Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
AVERTISSEMENT/ATTENTION/NOTE
Lire attentivement ce manuel et suivre consciencieusement ses instructions. Certaines informations importantes sont
annoncées par les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et NOTE. Faire particulièrement attention aux messages
mis en évidence de cette manière.
AVERTISSEMENT:
Indique un danger potentiel pouvant entraîner la mort ou des blessures.
ATTENTION:
Indique un danger potentiel pouvant occasionner des dégâts au véhicule.
NOTE:
Donne des informations spéciales en vue de faciliter l’entretien ou de rendre les instructions plus claires.
AVERTISSEMENT:
Ce manuel d’entretien est destiné exclusivement aux concessionnaires agréés Suzuki et aux mécaniciens
qualifiés. Les mécaniciens inexpérimentés ou ne disposant pas des outils et de l’équipement nécessaires
risquent de ne pas être en mesure de mener à bien les tâches décrites dans ce manuel.
Toute réparation mal effectuée présente un risque de blessures pour le mécanicien et risque de rendre le
véhicule dangereux pour le conducteur et les passagers.
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité):
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique-
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin de
sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section du système de cous-
sin de sécurité pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “Précautions d'entre-
tien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin de sécurité avant
d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce sys-
tème. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer le déploiement inopiné du coussin de
sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures.
• Si le système du coussin de sécurité et un autre système du véhicule nécessitent une réparation, Suzuki
recommande de réparer en premier lieu le système du coussin de sécurité pour éviter tout déclenche-
ment intempestif de celui-ci.
• Ne pas modifier le volant, le tableau de bord ni tout autre composant du système de coussin de sécurité
(sur ou autour des composants du coussin de sécurité ou du câblage). Toute modification peut en effet
affecter les performances du système de coussin de sécurité et entraîner des blessures.
• Si le véhicule est exposé à des températures supérieures à 93°C (par exemple lors de la cuisson au four
de la peinture), déposer au préalable les composants du système de coussin de sécurité (module (dispo-
sitif de gonflage) du coussin de sécurité, MDD et/ou ceinture de sécurité avec prétensionneur) pour ne
pas les endommager et éviter un déploiement intempestif du coussin de sécurité.
AVANT-PROPOS
Ce manuel contient les procédures à suivre pour le diagnostic, l’entretien, les réglages, les opérations mineures
d’entretien, le remplacement de pièces (service), le démontage et le remontage des principaux organes (réparation-
révision).
Le manuel est divisé en sections numérotées dont la liste figure dans le Sommaire à la page suivante. De plus, cha-
que section contient un sommaire à la première page.
Ce manuel doit être conservé à portée de la main pour pouvoir servir de référence à tout moment pendant les travaux
d’entretien.
Si ces recommandations sont scrupuleusement suivies, le véhicule restera performant.
Lors du démontage pour le remplacement de pièces bu l’entretien, il est recommandé d’utiliser des pièces, des outils
et des produits d’entretien (lubrifiant, produits d'étanchéité, etc.) SUZUKI d’origine, comme spécifié dans chaque des-
cription.
Toutes les informations, les illustrations et les spécifications contenues dans ce manuel s’inspirent des plus récentes
informations disponibles au moment de la publication. Le véhicule servant de modèle est celui répondant aux spécifi-
cations standard.
Il ne faut dès lors pas perdre de vue que les illustrations peuvent différer par rapport au véhicule réparé.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis.
Manuel annexe
NOTE:
La section 8A indiquée en gris se trouve dans le manuel relatif au “SCHEMA DE CABLAGE” mentionné
dans l’AVANT-PROPOS de ce manuel.
INFORMATIONS GENERALES 0A-1
SECTION 0A
0A
6F2
INFORMATIONS GENERALES 6G
6H
6K
SOMMAIRE 7A
7A1
COMMENT UTILISER CE MANUEL.................... 0A-2 VERIFICATION DE COURT-CIRCUIT 7B1
PRECAUTIONS.................................................... 0A-3 (ENTRE LE FAISCEAU DE 7C1
PRECAUTIONS POUR LES VEHICULES CABLES ET LA MASSE) ............................ 0A-16
7D
EQUIPES D’UN SYSTEME DE RETENUE CONNEXION INTERMITTENTE ET
MAUVAIS CONTACTS ................................... 0A-16 7E
SUPPLEMENTAIRE
(COUSSIN DE SECURITE) .............................. 0A-3 INFORMATIONS D’IDENTIFICATION ...............0A-18 7F
DIAGNOSTIC ............................................... 0A-3 NUMERO D’IDENTIFICATION
ENTRETIEN ET MANIPULATION ................ 0A-4 DU VEHICULE................................................ 0A-18 8A
PRECAUTIONS GENERALES ......................... 0A-6 NUMERO D’IDENTIFICATION DU 8B
PRECAUTIONS POUR LE CATALYSEUR ...... 0A-9 MOTEUR ........................................................ 0A-18 8C
PRECAUTIONS POUR L’INSTALLATION NUMERO D’IDENTIFICATION DE
8D
D’UN SYSTEME DE COMMUNICATION LA BOITE DE VITESSES ............................... 0A-18
MOBILE ............................................................ 0A-9 ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT, DE MISE 8E
PRECAUTIONS POUR LA REPARATION ET EN GARDE ET D’INFORMATION......................0A-19
L’ENTRETIEN DE VEHICULES A 4 ROUES POINTS DE LEVAGE DU VEHICULE................0A-20 9
MOTRICES A CONTROLE PERMANENT ..... 0A-10 ABREVIATIONS ET SYMBOLES
PRECAUTIONS POUR L’ENTRETIEN UTILISES DANS CE MANUEL ..........................0A-22 10
DU CIRCUIT ELECTRIQUE ........................... 0A-11 INFORMATIONS METRIQUES ..........................0A-25
PROCEDURE DE VERIFICATION DU 10A
ELEMENTS METRIQUES DE FIXATION....... 0A-25 10B
CIRCUIT ELECTRIQUE ................................. 0A-13
IDENTIFICATION DE LA RESISTANCE ........ 0A-25
VERIFICATION DE CIRCUIT OUVERT ..... 0A-13
COUPLES DE SERRAGE STANDARD ......... 0A-25
VERIFICATION DE LA CONTINUITE ........ 0A-14
VERIFICATION DE LA TENSION .............. 0A-15
0A-2 INFORMATIONS GENERALES
4) Ce manuel utilise un certain nombre d’abréviations et de symboles. Pour connaître leur signification, se reporter à
“ABREVIATIONS ET SYMBOLES UTILISES DANS CE MANUEL” dans cette section.
5) Les unités sont exprimées en système métrique, système international (SI) et système anglo-saxon.
6) Un chapitre “DIAGNOSTIC” est inclus au besoin dans chaque section.
7) A la fin de chaque section figurent les “OUTILS SPECIAUX”, les “PRODUITS D’ENTRETIEN” et les “COUPLES
DE SERRAGE” nécessaires aux entretiens et aux réparations décrits dans cette section.
INFORMATIONS GENERALES 0A-3
PRECAUTIONS
PRECAUTIONS POUR LES VEHICULES EQUIPES
D’UN SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE
(COUSSIN DE SECURITE)
AVERTISSEMENT:
• Les différentes pièces composant le système de coussin de
sécurité sont illustrées ci-contre. Lors de l’entretien de ces piè-
ces (dépose, vérification et repose), suivre les procédures
décrites dans la SECTION 10B. Le non-respect des procédures
adéquates risque de provoquer le déclenchement du coussin
de sécurité, des blessures, des dégâts ou l’impossibilité pour
5 2
le coussin de sécurité de se déclencher au moment opportun.
• Si le système du coussin de sécurité et un autre système du
véhicule nécessitent une réparation, SUZUKI recommande
1
de réparer en premier lieu le système du coussin de sécurité
pour éviter tout déclenchement intempestif de celui-ci.
• Ne jamais modifier le volant, le tableau de bord ou tout
6 autre élément constitutif du coussin de sécurité. Toute
modification peut affecter les performances du système
4
de coussin de sécurité et entraîner des blessures.
3 • Si le véhicule est exposé à des températures supérieures
à 93°C (par exemple, lors de la cuisson de la peinture au
4
four), déposer au préalable les composants du système
de coussin de sécurité pour ne pas les endommager et
éviter un déploiement intempestif du coussin de sécurité.
1. Faisceau de câbles du coussin de sécurité 4. Prétensionneur de ceinture de sécurité
2. Module (dispositif de gonflage) du coussin 5. Bobine de contact
de sécurité du passager
3. MDD 6. Module (dispositif de gonflage) du
coussin de sécurité du conducteur
DIAGNOSTIC
• Effectuer le diagnostic du système de coussin de sécurité sur la
base des procédures indiquées dans le chapitre “DIAGNOS-
TIC” de la SECTION 10B. Le non-respect de ces procédures
peut allonger le temps du diagnostic, donner lieu à un diagnos-
tic incorrect et à un remplacement erroné de pièces.
• Ne jamais utiliser de matériel d’essai électrique autre que celui
prescrit dans ce manuel.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais essayer de mesurer la résistance des modules
(dispositifs de gonflage) de coussin de sécurité (conducteur
et passager) et des prétensionneurs de ceinture de sécurité
(conducteur et passager). Une telle mesure est très dange-
reuse, car le courant électrique provenant de l’appareil
d’essai risque de provoquer le déploiement des coussins de
sécurité ou de déclencher les prétensionneurs.
0A-4 INFORMATIONS GENERALES
ENTRETIEN ET MANIPULATION
AVERTISSEMENT:
La plupart des procédures d’entretien nécessitent le débranche-
ment préalable du fusible “AIR BAG” et de tous les modules
(dispositifs de gonflage) de coussin de sécurité de la boucle de
déclenchement pour éviter un déclenchement inopiné.
Modules (dispositifs de gonflage) des coussins de sécurité
du conducteur et du passager
• Manipuler et remiser le module (dispositif de gonflage) de
coussin de sécurité à l’abri des parasites électriques,
dans un endroit où la température ambiante est inférieure
à 65°C et où le taux d’humidité est faible.
• Lors du transport d’un module (dispositif de gonflage) de
coussin de sécurité, veiller à ce que la trappe ne soit pas
orientée vers la personne qui le transporte. En cas de
déploiement accidentel du coussin, les risques de blessures
seront ainsi réduits au minimum. Ne jamais transporter le
module (dispositif de gonflage) du coussin de sécurité en le
tenant par les câbles ou le connecteur situés sous le module.
Lorsqu’on dépose un module (dispositif de gonflage) de
coussin de sécurité sur un établi ou toute autre surface, tou-
jours orienter la trappe vers le haut. Le module (dispositif de
gonflage) du coussin de sécurité du passager doit être placé
trappe vers le haut. Utiliser la fente prévue à cet effet sur l’éta-
bli ou utiliser un étau pour le fixer par son support de fixation
inférieur. Ces précautions sont nécessaires pour aménager
un espace autour du coussin de sécurité en cas de déploie-
ment accidentel et éviter tout risque de blessures.
• Ne jamais mettre au rebut un module (dispositif de gonflage)
de coussin de sécurité (conducteur ou passager) non déployé.
Si la mise au rebut est nécessaire, le déployer en suivant les
procédures de déploiement décrites dans la SECTION 10B.
• Dans les instants qui suivent le déploiement, le module
(dispositif de gonflage) du coussin de sécurité est brû-
lant. Laisser le module refroidir pendant 30 minutes mini-
mum avant de poursuivre les opérations.
• Après le déploiement du coussin de sécurité, sa surface peut
présenter des résidus poudreux. Il s’agit principalement
d’amidon (qui sert à lubrifier le coussin lors du déploiement)
et de sous-produits provenant de la réaction chimique.
Comme pour de nombreuses procédures d’entretien,
l’emploi de gants et de lunettes de protection est obligatoire.
AVERTISSEMENT:
MDD
• Manipuler et remiser le module de détection et de diagnostic (MDD) à l’abri des parasites électriques,
dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 65°C et où le taux d’humidité est faible.
• Pendant les procédures d’entretien, prendre toutes les mesures de précaution nécessaires pour la mani-
pulation du MDD. Ne jamais heurter ou secouer le MDD.
• Ne jamais mettre sous tension le système de coussin de sécurité lorsque le MDD n’est pas fixé correcte-
ment sur le véhicule. Tous les éléments de fixation du MDD et du support de fixation doivent être serrés
au couple prescrit et la flèche doit être orientée vers l’avant du véhicule pour garantir le bon fonctionne-
ment du système de coussin de sécurité.
S’il n’est pas correctement fixé au véhicule, le MDD risque de s’activer, ce qui risque de déclencher le
déploiement des coussins de sécurité et d’occasionner des blessures.
AVERTISSEMENT:
Prétensionneurs des ceintures de sécurité du conducteur et
du passager (si installés)
• Manipuler et remiser le prétensionneur de ceinture de
sécurité à l’abri des parasites électriques, dans un
endroit où la température ambiante est inférieure à 65°C
et où le taux d’humidité est faible.
• Ne jamais transporter le prétensionneur de ceinture de sécurité
en le tenant par les câbles ou le connecteur. Ne jamais placer un
prétensionneur sur un établi ou toute autre surface avec son ori-
fice d’échappement (1) vers le bas. Ne placer aucun objet sur le
côté du prétensionneur où se trouve l’orifice d’échappement et
ne jamais empiler les prétensionneurs. Le non-respect de ces
consignes représente un risque de blessures.
• Ne jamais mettre au rebut des prétensionneurs de cous-
sin de sécurité (conducteur et passager) qui ne se sont
pas déclenchés. Si la mise au rebut est nécessaire,
déclencher les prétensionneurs en suivant les procédu-
res décrites dans la SECTION 10B.
• Dans les instants qui suivent le déclenchement, le préten-
sionneur de coussin de sécurité est brûlant. Laisser le
module refroidir pendant 30 minutes minimum avant de
poursuivre les opérations.
• Comme pour de nombreuses procédures d’entretien, il
faut utiliser des gants et des lunettes de protection pour
éviter tout risque d’irritation des yeux ou de la peau.
• Même si l’impact d’un accident est trop faible pour déclencher le déploiement des coussins de sécurité,
vérifier les pièces du système et les pièces connexes en suivant les instructions données dans “REPA-
RATIONS ET VERIFICATIONS NECESSAIRES APRES UN ACCIDENT”, dans la SECTION 10B.
• Si, lors de l’entretien de pièces autres que celles du système de coussin de sécurité, des chocs risquent
d’affecter ce système, déposer ces pièces au préalable.
• Lors de la manipulation des modules (dispositifs de gonflage) de coussin de sécurité (conducteur et pas-
sager), des prétensionneurs de ceinture de sécurité (conducteur et passager) ou du MDD, veiller à ne pas
les laisser tomber ni à les heurter. S’ils subissent un choc important, ne jamais essayer de les démonter
ou de les réparer mais les remplacer par des éléments neufs.
• Lorsque de la graisse, du produit de nettoyage, de l’huile, de l’eau, etc. pénètre dans un module (disposi-
tif de gonflage) de coussin de sécurité (conducteur et passager) ou dans un prétensionneur de ceinture
de sécurité, les nettoyer immédiatement avec un chiffon propre.
0A-6 INFORMATIONS GENERALES
• Le faisceau de câbles du coussin de sécurité est facilement identifiable grâce à sa gaine de protection
jaune. Prendre toutes les précautions nécessaires lors de sa manipulation.
• En cas de coupure ou détérioration d’un fil, d’un connecteur ou d’une borne du faisceau de câbles du
coussin de sécurité, remplacer ensemble le faisceau de câbles, les connecteurs et les bornes.
• Ne pas appliquer de courant électrique au système de coussin de sécurité tant que tous ses éléments
constitutifs ne sont pas branchés ou que le tableau de diagnostic le demande, car cela risque de provo-
quer l’émission d’un code de diagnostic.
• Ne jamais utiliser des pièces provenant du système de coussin de sécurité d’un autre véhicule.
• En cas de soudure électrique, désactiver provisoirement le système de coussin de sécurité comme indi-
qué dans “DESACTIVATION DU SYSTEME DE COUSSIN DE SECURITE” dans la SECTION 10B.
• Ne jamais exposer les pièces constitutives du système de coussin de sécurité à l’air chaud (séchage ou
cuisson de la peinture) ou à une flamme vive.
• Des étiquettes AVERTISSEMENT/ATTENTION sont apposées sur chaque pièce du système de coussin de
sécurité. Bien suivre les instructions y figurant.
• Une fois le véhicule réparé, effectuer une “VERIFICATION DU SYSTEME DE DIAGNOSTIC DU COUSSIN
DE SECURITE” décrite dans la SECTION 10B.
PRECAUTIONS GENERALES
Les points AVERTISSEMENTS et ATTENTION ci-dessous décrivent quelques précautions à prendre lors de l’entretien et
la réparation d’un véhicule. Ces précautions générales s’appliquent à de nombreuses procédures d’entretien décrites dans
ce manuel et ne seront pas nécessairement répétées pour chaque procédure à laquelle elles s’appliquent.
AVERTISSEMENT:
• Lors du levage d’un véhicule pour en effectuer l’entretien, suivre les instructions données sous “POINTS
DE LEVAGE DU VEHICULE” dans cette section.
• Lorsque des travaux doivent être effectués alors que le moteur tourne, veiller à bien serrer le frein à main et à
placer la boîte de vitesses au point mort (boîte manuelle) ou sur “P” (boîte automatique). Eloigner les mains,
les cheveux, les vêtements, les outils, etc. du ventilateur et des courroies lorsque le moteur tourne.
• Si le moteur tourne dans un endroit fermé, s’assurer qu’une évacuation des gaz d’échappement est pré-
vue.
• Ne pas effectuer de travaux à des endroits où des matériaux combustibles risquent d’entrer en contact
avec un système d’échappement brûlant. Avant d’entamer des travaux nécessitant l’usage de matériaux
toxiques ou inflammables (du type essence ou réfrigérant), s’assurer que le local est bien aéré.
• Pour éviter les brûlures, ne pas toucher des pièces brûlantes telles le radiateur, le collecteur d’échappe-
ment, le tuyau d’échappement, le silencieux, etc.
• L’huile moteur neuve ou usée est dangereuse, surtout en cas d’ingestion par des enfants ou des ani-
maux domestiques. Eloigner l’huile moteur et les filtres à huile des enfants et des animaux domestiques.
De plus, des expériences menées sur des animaux de laboratoire ont démontré que le contact perma-
nent avec de l’huile moteur usée occasionne des cancers de la peau. Un contact bref avec de l’huile usée
peut irriter la peau. Afin d’éviter tout contact avec la peau, il est donc recommandé de porter des vête-
ments à manches longues et des gants en caoutchouc pour effectuer la vidange. Si de l’huile moteur
entre en contact avec la peau, laver soigneusement avec de l’eau et du savon. Laver également les vête-
ments et les chiffons imbibés d’huile. Recycler ou jeter l’huile et les filtres en prenant les précautions
nécessaires.
• S’assurer que le capot est bien fermé et verrouillé avant de conduire le véhicule. Si ce n’est pas le cas, le
capot risque de s’ouvrir pendant la conduite et d’occasionner un accident en obstruant la vue.
INFORMATIONS GENERALES 0A-7
1. Vérifier la tension de contact en introduisant et en ressortant la borne de test une seule fois.
VERIFICATION DE LA CONTINUITE
1) Mesurer la résistance entre les bornes du connecteur aux deux
extrémités du circuit vérifié (entre A-1 et C-1 sur le schéma). S’il
n’y a pas de continuité (infini ou au-delà des limites), cela signi-
fie qu’il y a une coupure dans le circuit entre les bornes A-1 et
C-1.
INFORMATIONS GENERALES 0A-15
VERIFICATION DE LA TENSION
L’application d’une tension au circuit permet de vérifier celui-ci à tra-
vers la vérification de la tension.
Tension entre
C-1 et la masse de carrosserie : Environ 5 V
B-1 et la masse de carrosserie : Environ 5 V
A-1 et la masse de carrosserie : 0 V
Tension entre
C-1 et la masse de carrosserie : Environ 5 V
B-1 et la masse de carrosserie : Environ 5 V
A-1 et la masse de carrosserie : Environ 3 V
0A-16 INFORMATIONS GENERALES
NOTE:
Si d’autres éléments (1) sont branchés sur le circuit à véri-
fier, débrancher tous les connecteurs de ces éléments.
Dans le cas contraire, le diagnostic risque d’être erroné.
INFORMATIONS D’IDENTIFICATION
NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le numéro est indiqué sur la partie du tableau de bord qui se trouve
dans le compartiment moteur.
1. Etiquette relative au coussin de sécurité (si installé), apposée à l’intérieur du capot moteur
2. Etiquette relative au coussin de sécurité (si installé), apposé sur les pare-soleil
3. Etiquette apposée sur le bouchon du radiateur
4. Etiquette apposée sur le ventilateur de refroidissement du moteur
1. Etiquette relative au coussin de sécurité, apposée sur le module (dispositif de gonflage) du coussin de 4. Etiquette relative au coussin de sécurité, apposée sur le MDD
sécurité du conducteur
2. Etiquette relative au coussin de sécurité, apposée sur l’ensemble bobine de contact et commutateur 5. Etiquette relative au prétensionneur de ceinture de sécurité, apposée sur l’enrouleur
combiné
3. Etiquette relative au coussin de sécurité, apposée sur le module (dispositif de gonflage) du coussin de [A] : Ces étiquettes ne se trouvent que sur les véhicules équipés d’un système de coussin
sécurité du passager de sécurité.
0A-20 INFORMATIONS GENERALES
1. Avant du véhicule
2. Emplacement de l’élévateur à prise sur châssis et de la chandelle d’atelier
3. Emplacement du cric
4. Bosselure
INFORMATIONS GENERALES 0A-21
UTILISATION DU CRIC
AVERTISSEMENT:
Si seul l’avant ou l’arrière du véhicule doit être soulevé au
cric, bloquer les roues au sol pour garantir la sécurité.
Une fois soulevé, placer le véhicule sur des chandelles. Il
est extrêmement dangereux de travailler sur un véhicule
uniquement supporté par un cric.
ATTENTION:
Ne jamais placer le cric contre les éléments de la suspen-
sion (stabilisateur, etc.) ou le plancher du véhicule pour évi-
ter tout risque de déformation.
Pour effectuer des travaux sur un véhicule dont l’avant ou l’arrière est
soulevé, placer tout d’abord des chandelles d’atelier (1) sous la
caisse pour la soutenir correctement. S’assurer ensuite que la car-
rosserie ne glisse pas sur les chandelles (1) et que le véhicule est
parfaitement maintenu afin de garantir la sécurité.
[A] : Avant
[B] : Arrière
2. Bosselure
0A-22 INFORMATIONS GENERALES
ABS Système antiblocage des roues EFE Heater Chauffage d’évaporation anticipée
ATDC Après point mort haut de carburant (coefficient positif de
API American Petroleum Institute température, chauffage CPT)
ATF Liquide de transmission automatique E EPS Direction assistée
ALR Rétracteur à verrouillage automatique EVAP Emission évaporative
AC Courant alternatif EVAP Canister Cartouche d’émissions évaporati-
A ves (cartouche au charbon)
A/T Transmission automatique F 4WD 4 roues motrices
A/C Climatisation GEN Alternateur
G
ABDC Après point mort bas GND Masse
A/F Rapport air-carburant HC Hydrocarbures
H
A-ELR Rétracteur à verrouillage automati- GND Détecteur d’oxygène chauffé
que de secours IAC Valve Soupape régulatrice d’air de ralenti
B+ Tension positive de la batterie (soupape à solénoïde de régulation
B BTDC Avant point mort haut de vitesse de ralenti)
BBDC Avant point mort bas IAT Sensor Détecteur de température d’air
CKT Circuit d’admission (détecteur de tempéra-
ture d’air, DTA)
I
CKP sensor Capteur de position de vilebrequin ICM Module de gestion du système anti-
démarrage
CMP sensor Détecteur de position d’arbre à IG Allumage
cames
C CO Monoxyde de carbone ISC Actuator Dispositif de commande de vitesse
de ralenti
CPP switch Contacteur de position de pédale LH Gauche
d’embrayage (contacteur L LSPV Répartiteur de freinage asservi à la
d’embrayage) charge
CPU Unité centrale MAF Sensor Détecteur de débit d’air (détecteur de
CRS Système de sécurité pour enfants débit d’air, DDA, débitmètre d’ir,DA)
DC Courant continu
DLC Connecteur de données sérielles MAP Sensor Détecteur de pression absolue de col-
(liaison de diagnostic de chaîne, LDC, lecteur (détecteur de pression, DP)
liaison de données sérielles, SDL) Max Maximum
D M
DOHC Double arbre à cames en tête MFI Injection multipoints
DOJ Double joint offset
DRL Eclairage de jour MIN Minimum
DTC Code de diagnostic MIL Témoin de panne (témoin “ENTRE-
EBCM Module de commande de frein élec- TIEN MOTEUR PROCHE”)
tronique, unité de commande ABS M/T Transmission manuelle
EBD Répartition électronique du freinage N NOx Oxyde d’azote
ECM Module de gestion du moteur OBD Système de diagnostic de bord
ECT sensor Détecteur de température du liquide (fonction d’autodiagnostic)
E de refroidissement du moteur
O
(détecteur de temp. d’eau, DTE) O/D Surmultipliée
EGR Recirculation des gaz d’chappement OHC Arbre à cames en tête
EGRT sensor Détecteur de température de recir- O2S Détecteur d’oxygène
culation des gaz (température des PNP Point mort/Position P
P
gaz recyclés, TGR) P/S Direction assistée
INFORMATIONS GENERALES 0A-23
SYMBOLES
Les fils utilisés sur ce véhicule sont de deux sortes: d’une seule cou-
leur ou de deux couleurs (rayés).
Pour les fils à une couleur, un seul symbole est utilisé (p. ex. “GRN”).
Pour les fils bicolores, deux symboles de couleur sont utilisés (p. ex.
“GRN/YEL”). Le premier symbole représente la couleur de base du fil
(“GRN” sur le schéma). Le second symbole représente la couleur de
la rayure (“YEL” sur le schéma).
INFORMATIONS GENERALES 0A-25
INFORMATIONS METRIQUES
ELEMENTS METRIQUES DE FIXATION
La plupart des éléments de fixation utilsés sur ce véhicule sont métriques. Pour remplacer les éléments de fixation, il
est important d’utiliser des éléments de diamètre, de pas de vis et de résistance adéquats.
IDENTIFICATION DE LA RESISTANCE
Les boulons et les écrous métriques le plus souvent utilisés sont ceux de résistance 4T, 6,8, 7T, 8,8 et ceux portant
des lignes radiales gravées sur la tête pour en identifier la catégorie. Certains écrous métriques portent un numéro
d’identification 6 ou 8 poinçonné côté écrou. L’illustration ci-contre représente les différentes indications de la résis-
tance.
Pour leur remplacement, utiliser des boulons et des écrous de résistance identique ou supérieure (numéro identique
ou supérieur). Il est tout aussi important d’utiliser des boulons et des écrous de remplacement de diamètre et de pas
de vis corrects. Les différents boulons et écrous sont disponibles au service pièces détachées.
Boulons métriques : Les numéros ou repères d’identification correspondent à la résistance des boulons (plus le
numéro est grand, plus le boulon est résistant).
1. Identification de la résistance
NOTE:
• Pour les boulons à collerette, les écrous à collerette et les écrous indesserrables de résistance 4T et 7T,
ajouter 10% au couple de serrage indiqué ci-dessous.
• Le tableau ci-dessous ne s’applique qu’aux pièces en acier ou en alliage léger.
0A-26 INFORMATIONS GENERALES
lb-ft 1,0 2,5 4,0 9,5 21,0 32,5 47,0 76,0 116,0
Boulon équivalent à un
N.m 2,4 4,7 8,4 20 42 80 125 193 280
boulon de 6,8 sans collerette
lb-ft 2,0 3,5 6,0 14,5 30,5 58,0 90,5 139,5 202,5
Boulon équivalent à un
N.m 2,4 4,9 8,8 21 44 84 133 203 298
boulon de 6,8 avec collerette
kg-m 0,24 0,49 0,88 2,1 4,4 8,4 13,3 20,3 29,8
lb-ft 2,0 3,5 6,5 15,5 32,0 61,0 96,5 147,0 215,5
Résis-
tance Boulon équivalent à un
N.m 2,3 4,5 10 23 50 85 135 210 240
boulon de 7T
lb-ft 2,0 3,5 7,5 17,0 36,5 61,5 98,0 152,0 174,0
Boulon équivalent à un
N.m 3,1 6,3 11 27 56 105 168 258 373
boulon de 8,8 sans collerette
kg-m 0,31 0,63 1,1 2,7 5,6 10,5 16,8 25,8 37,3
lb-ft 2,5 4,5 8,0 19,5 40,5 76,0 121,5 187,0 270,0
Boulon équivalent à un
N.m 3,2 6,5 12 29 59 113 175 270 395
boulon de 8,8 avec collerette
lb-ft 2,5 5,0 9,0 21,0 43,0 82,0 126,5 195,5 286,0
✱: Ecrou indesserrable
ENTRETIEN ET GRAISSAGE 0B-1
SECTION 0B
0A 6F1
0B 0B
ENTRETIEN ET GRAISSAGE 1A
6G
6H
1B 6K
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité gonflable): 3 7A
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 3A 7A1
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin 3B1 de 7B1
sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section du système de cous- 3C1 7C1
sin de sécurité, pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système 3Dou 7D
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “Précautions d’entre- 3E 7E
tien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin de sécurité avant 3F 7F
d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce sys-
tème. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer un déploiement inopiné du coussin 4A2 de 8A
sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 4B 8B
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur d’allumage est 8C
mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie est débranché. Dans le cas contraire, le coussin5 de 8D
sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module de détection et de diagnostic (MDD).
5A 8E
5B
5C 9
SOMMAIRE 5E
5E1 10
PROGRAMME D’ENTRETIEN............................ 0B-2 DISQUES ET PLAQUETTES 10A
PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS DES DE FREIN (AVANT)................................... 0B-12 6 10B
CONDITIONS DE CONDUITE NORMALES ... 0B-2 TAMBOURS ET MACHOIRES DE FREIN 6-1
ENTRETIEN CONSEILLE LORSQUE LES (ARRIERE)................................................. 0B-13
6A1
CONDITIONS DE CONDUITE FLEXIBLES ET
SONT DIFFICILES........................................... 0B-4 CANALISATIONS DE FREIN .................... 0B-13 6A2
ENTRETIEN......................................................... 0B-5 LIQUIDE DE FREIN................................... 0B-13 6A4
MOTEUR ......................................................... 0B-5 LEVIER ET CABLE DE FREIN .................. 0B-13 6B
COURROIE D’ENTRAINEMENT................. 0B-5 CHASSIS ET CARROSSERIE ...................... 0B-14 6C
JEU DES SOUPAPES................................. 0B-6 EMBRAYAGE ............................................ 0B-14
6E1
HUILE MOTEUR ET FILTRE A HUILE........ 0B-6 PNEUS / ROUES....................................... 0B-14
SYSTEME DE SUSPENSION ................... 0B-15 6E2
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR ............................................... 0B-8 SYSTEME DE DIRECTION ....................... 0B-15
SYSTEME D’ECHAPPEMENT .................. 0B-10 MANCHONS PARE-POUSSIERE DE
SYSTEME D’ALLUMAGE.............................. 0B-10 L’ARBRE DE ROUE (ESSIEU) /
BOUGIES .................................................. 0B-10 ARBRES DE TRANSMISSION (4WD) ...... 0B-16
SYSTEME D’ALIMENTATION....................... 0B-10 HUILE DE BOITE DE
FILTRE A AIR ............................................ 0B-10 VITESSES MANUELLE ............................. 0B-17
CONDUITES DE CARBURANT ET LIQUIDE DE BOITE DE
RACCORDS .............................................. 0B-11 VITESSES AUTOMATIQUE ...................... 0B-17
FILTRE A CARBURANT............................ 0B-11 HUILE DE BOITE DE TRANSFERT (4WD)
RESERVOIR A CARBURANT ................... 0B-12 ET HUILE DE DIFFERENTIEL
SYSTEME DE REGULATION ARRIERE (4WD)........................................ 0B-18
DES EMISSIONS........................................... 0B-12 DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE ET
SOUPAPE VPC ......................................... 0B-12 CHARNIERES ........................................... 0B-19
SYSTEME ANTIPOLLUTION PAR VERIFICATION FINALE.................................... 0B-19
EVAPORATION ......................................... 0B-12 LIQUIDES ET LUBRIFIANTS
FREINS.......................................................... 0B-12 RECOMMANDES .............................................. 0B-21
0B-2 ENTRETIEN ET GRAISSAGE
PROGRAMME D’ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS DES CONDITIONS DE CONDUITE NORMALES
NOTE:
• L’intervalle sera déterminé d’après la première limite atteinte (kilométrage ou nombre de mois).
• Ce tableau reprend les opérations d’entretien jusqu’à 90.000 km. Au-delà de 90.000 km, reprendre le
même programme aux mêmes intervalles.
km (x 1.000) 15 30 45 60 75 90
Intervalle Miles (x 1.000) 9 18 27 36 45 54
Mois 12 24 36 48 60 72
MOTEUR
Courroie d’entraînement – – I – – R
Jeu des soupapes – I – I – I
Huile moteur et filtre à huile R R R R R R
Liquide de refroidissement du moteur – – R – – R
Système d’échappement – I – I – I
SYSTEME D’ALLUMAGE
✱ Bougies Avec du car- Véhicule sans Bougie au nickel – R – R – R
d’allumage burant sans DOC Bougie à l’iridium – – – R – –
plomb Véhicule avec Bougie au nickel – – R – – R
DOC Bougie à l’iridium Remplacer tous les 105.000 km ou tous les 7 ans
Si du carburant avec plomb est utilisé, se reporter à “ENTRETIEN CONSEILLE LORSQUE LES
CONDITIONS DE CONDUITE SONT DIFFICILES” dans cette section.
SYSTEME D’ALIMENTATION
Filtre à air Sur route pavée I I R I I R
Environnement Se reporter à “ENTRETIEN CONSEILLE
poussiéreux LORSQUE LES CONDITIONS DE CONDUITE
SONT DIFFICILES” dans cette section.
Conduites de carburant et raccords – I – I – I
Filtre à carburant Remplacer tous les 105.000 km
Réservoir à carburant – – I – – I
SYSTEME DE REGULATION DES EMISSIONS
✱Soupape VPC Véhicule sans DOC – – I – – I
Véhicule avec DOC – – – – – I
✱Système antipollution par évaporation – – – – – I
NOTE:
• “R” : Remplacer ou changer
• “I” : Vérifier et réparer, remplacer ou lubrifier si nécessaire
• Pour la Suède, se baser uniquement sur le kilométrage pour les points marqués d’un astérisque ✱
• Remplacer les bougies tous les 50.000 km si la réglementation locale le requiert.
• Bougie au nickel: BKR6E-11 (NGK) ou K20PR-U11 (DENSO)
• Bougie à l’iridium: IFR5E11 (NGK)
ENTRETIEN ET GRAISSAGE 0B-3
km (x 1.000) 15 30 45 60 75 90
Intervalle Miles (x 1.000) 9 18 27 36 45 54
Mois 12 24 36 48 60 72
FREINS
Disques et plaquettes de frein (épaisseur, usure, état) I I I I I I
Tambours et mâchoires de frein (usure, état) – I – I – I
Flexibles et canalisations de frein (fuites, état, serrage) – I – I – I
Liquide de frein – R – R – R
Levier et câble de frein (état, course, fonctionnement) Vérifier après les 15.000 premiers km uniquement
CHASSIS ET CARROSSERIE
Embrayage (hauteur et course de la pédale) – I – I – I
Pneus (usure, état, rotation) /roues (état) I I I I I I
Suspension (fermeté, état, bruit, rupture) – I – I – I
Direction (fermeté, état, bruit, rupture) – I – I – I
Manchons pare-poussière de l’arbre de roue (essieu) /Arbre de
– – I – – I
transmission (4WD)
Huile de boîte de vitesses manuelle (fuites, niveau) (I: 1ers 15.000
I – R – – R
km uniquement)
Liquide de boîte de vitesses Niveau de liquide – I – I – I
automatique Vidange Remplacer tous les 165.000 km
Huile de boîte de transfert (4WD) (fuites, niveau) I – I – I –
Huile de différentiel arrière (4WD) (fuites, niveau) (R: 1ers 15.000 km
R ou I – I – I –
uniquement)
Tous les dispositifs de verrouillage et charnières – I – I – I
NOTE:
• “R” : Remplacer ou changer
• “I” : Vérifier et réparer ou remplacer si nécessaire
0B-4 ENTRETIEN ET GRAISSAGE
NOTE:
• “I” : Vérifier et réparer ou remplacer si nécessaire
• “R” : Remplacer ou changer
• ✱1 : Vérifier plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans un environnement poussiéreux.
ENTRETIEN ET GRAISSAGE 0B-5
ENTRETIEN
MOTEUR
COURROIE D’ENTRAINEMENT
AVERTISSEMENT:
Les vérifications et les remplacements doivent être effec-
tués avec le MOTEUR A L’ARRET
NOTE:
Lors du remplacement de la courroie, régler la tension de la
courroie neuve à 3 – 4 mm.
REMPLACEMENT
Remplacer la courroie par une courroie neuve. Se reporter pour cela à
la section 1B “COURROIE D’ENTRAINEMENT DU COMPRESSEUR”.
AVERTISSEMENT:
• L’huile moteur neuve ou usagée est dangereuse.
Lire et respecter les “AVERTISSEMENTS” de la SECTION
0A, “Précautions générales”.
• Les étapes 1) à 7) ci-après doivent être effectuées avec le
MOTEUR A L’ARRET. Pour l’étape 8), s’assurer que le local
est correctement aéré pendant que le moteur tourne.
3) Desserrer le filtre à huile avec la clé pour filtre à huile (outil spé-
cial).
Outil spécial
(A) : 09915-47330
NOTE:
Graisser le joint torique du filtre à huile neuf avant de le
poser. Utiliser de l’huile moteur à cet effet.
ATTENTION:
Pour serrer correctement le filtre à huile, repérer de manière
précise la position dans laquelle le joint torique du filtre
entre en contact avec la suface de montage.
5) A l’aide d’une clé pour filtre à huile (2), serrer le filtre (1) de 3/4
de tour à partir du point de contact de la surface de montage.
Couple de serrage
Filtre à huile (b) : 14 N.m (1,4 kg-m) (référence)
0B-8 ENTRETIEN ET GRAISSAGE
NOTE:
Lorsque la température ambiante se situe entre –20°C et
30°C, il est fortement recommandé d’utiliser une huile de
qualité SAE 10 W – 30.
NOTE:
Ce tableau indique la quantité d’huile prescrite. Toutefois, la
quantité d’huile nécessaire pour la vidange peut légèrement
différer des données figurant dans le tableau, en fonction
des conditions (température, viscosité, etc.).
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais déposer le bou-
chon du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
encore chauds. Si le bouchon est retiré trop tôt, du liquide
et de la vapeur à très haute température risquent d’être pro-
jetés sous l’effet de la pression.
ENTRETIEN ET GRAISSAGE 0B-9
ATTENTION:
Pour faire le plein de liquide de refroidissement, utiliser un
mélange de 50% d’eau et de 50% de LIQUIDE DE REFROIDISSE-
MENT ANTIGEL/ANTICORROSION lorsque la température
hivernale descend en dessous de –16°C, et un mélange de 70%
d’eau et de 30% de LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ANTIGEL/
ANTICORROSION lorsque la température ambiante ne descend
jamais en dessous de –16°C.
Même dans les pays où il ne gèle pas, utiliser un mélange
de 70% d’eau et de 30% de LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ANTIGEL/ANTICORROSION pour assurer une protection
contre la corrosion et une lubrification suffisantes.
SYSTEME D’ECHAPPEMENT
VERIFICATION
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais toucher au sys-
tème d’échappement quand il est chaud. Toute opération
sur le système d’échappement doit être effectuée à froid.
SYSTEME D’ALLUMAGE
BOUGIES
REMPLACEMENT
Remplacer les bougies conformément aux instructions données
dans la section 6F1 “BOUGIES”.
SYSTEME D’ALIMENTATION
FILTRE A AIR
VERIFICATION
1) Enlever les attaches du boîtier du filtre à air.
2) Sortir le filtre du boîtier.
3) S’assurer que le filtre n’est pas encrassé, endommagé ou gras.
Le nettoyer à l’air comprimé par le côté sortie de l’air.
ENTRETIEN ET GRAISSAGE 0B-11
REMPLACEMENT
Remplacer le filtre à air par un filtre neuf en suivant les étapes 1), 2)
et 4) de la procédure de vérification.
FILTRE A CARBURANT
REMPLACEMENT
AVERTISSEMENT:
Cette opération doit être effectuée dans un local bien aéré, à
l’abri de toute flamme nue (comme, par exemple, un
chauffe-eau au gaz).
RESERVOIR A CARBURANT
VERIFICATION
Voir si le réservoir présente des dégâts, des fissures, des fuites, de la
corrosion et si les boulons du réservoir sont desserrés.
En cas de problème, réparer ou remplacer.
FREINS
DISQUES ET PLAQUETTES DE FREIN (AVANT)
VERIFICATION
1) Déposer la roue et l’étrier sans débrancher le flexible de frein de
l’étrier.
2) Vérifier les plaquettes et les disques du frein avant (usure
excessive, dégâts, déformation). Les remplacer si nécessaire.
Pour plus de détails, se reporter à la section 5 “PLAQUETTES
DE FREIN A DISQUE AVANT”.
Serrer les boulons de goupille d’étrier au couple prescrit.
ENTRETIEN ET GRAISSAGE 0B-13
ATTENTION:
Après avoir remplacé un flexible ou une canalisation, ne pas
oublier de purger l’air.
LIQUIDE DE FREIN
REMPLACEMENT
Purger le liquide de frein de la manière suivante.
Purger complètement le circuit de freinage, le remplir avec le liquide
recommandé et purger l’air.
Pour la procédure de purge de l’air, se reporter à la SECTION 5
“PURGE DES FREINS”.
CHASSIS ET CARROSSERIE
EMBRAYAGE
VERIFICATION
Vérifier la hauteur et la garde (1) à la pédale d’embrayage. Se repor-
ter pour cela à “VERIFICATION DE LA HAUTEUR DE LA PEDALE
D’EMBRAYAGE” et à “VERIFICATION DE LA GARDE A LA PEDALE
D’EMBRAYAGE”, dans la section 7C. Régler au besoin.
PNEUS / ROUES
VERIFICATION DES PNEUS
1) S’assurer que le pneu ne présente pas d’usure inégale ou
excessive et qu’il n’est pas endommagé.
S’il présente un défaut, le replacer.
Pour plus de détails, se reporter à la section 3 “DIAGNOSTIC
DES PNEUS”.
1. Indicateur d’usure
NOTE:
• La pression des pneus doit être vérifiée à froid.
• La pression de gonflage des pneus est indiquée sur la
plaquette d’information sur les pneus ou dans le mode
d’emploi qui accompagne le véhicule.
SYSTEME DE SUSPENSION
VERIFICATION
• Voir si les jambes de suspension avant et les amortisseurs
arrière présentent des fuites, des entailles ou autres dégâts aux
manchons et vérifier l’état des extrémités d’ancrage.
Remplacer les pièces défectueuses éventuelles.
• S’assurer que les suspensions avant et arrière ne sont pas
endommagées, desserrées ou absentes. Noter aussi tout signe
d’usure ou de mauvaise lubrification des pièces.
Réparer ou remplacer les pièces défectueuses.
SYSTEME DE DIRECTION
VERIFICATION
1) Maintenir le véhicule bien droit et vérifier le volant de direction
(jeu et cliquetis).
Jeu de la direction
“a” : 0 – 30 mm
2) Vérifier le serrage des boulons et des écrous et les resserrer si
nécessaire. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses.
0B-16 ENTRETIEN ET GRAISSAGE
S’assurer que les manchons d’arbre de roue (côté roue et côté diffé-
rentiel) ne sont pas détachés ou déchirés et qu’ils ne présentent pas
de fuite ou autre dégât.
Les remplacer si nécessaire.
REMPLACEMENT
1) Placer le véhicule sur une surface plane et vidanger l’huile en
déposant le bouchon de vidange (2).
2) Enduire le bouchon de vidange d’un produit d’étanchéité et le
serrer au couple prescrit.
3) Faire l’appoint d’huile prescrite.
4) Serrer le bouchon de remplissage au couple prescrit.
Pour les renseignements sur l’huile recommandée, la quantité
d’huile et les couples de serrage, se reporter à la section 7A
“VIDANGE DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSES MANUELLE”.
REMPLACEMENT
1) S’assurer que le carter de la boîte de vitesses ne présente
aucune fuite.
Réparer toute fuite éventuelle.
2) Avant de vérifier le niveau de liquide, s’assurer que le véhicule
se trouve sur une surface plane.
3) Faire la vidange. Pour la procédure de vidange, se reporter à la
section 7B “VIDANGE DU LIQUIDE DE BOITE DE VITESSES
AUTOMATIQUE”.
1. Bouchon de purge
REMPLACEMENT
Vidanger l’huile de la boîte de transfert et du différentiel. Se reporter
pour cela aux sections 7D “VIDANGE DE L’HUILE DE BOITE DE
TRANSFERT” et 7F “VIDANGE DE L’HUILE DE DIFFERENTIEL”.
ENTRETIEN ET GRAISSAGE 0B-19
CAPOT MOTEUR
S’assurer que le dispositif de verrouillage secondaire fonctionne cor-
rectement (s’assurer que le dispositif de verrouillage secondaire
empêche le capot de s’ouvrir, même lorsqu’on tire la poignée de
déverrouillage du capot située à l’intérieur du véhicule). S’assurer
aussi que le capot s’ouvre et se referme souplement et correctement
et qu’il se verrouille bien lorsqu’il est fermé.
Si ce n’est pas le cas, lubrifier les charnières et les dispositifs de ver-
rouillage ou réparer le système de verrouillage du capot.
VERIFICATION FINALE
AVERTISSEMENT:
Pour effectuer les essais sur route suivants, choisir un endroit sans piétons ni circulation pour éviter tout
accident.
SIEGES
S’assurer que les sièges glissent sans forcer et se bloquent parfaitement en position. S’assurer également que le
mécanisme d’inclinaison des sièges avant permet de leur donner l’inclinaison voulue.
CEINTURES DE SECURITE
S’assurer que les ceintures de sécurité (y compris les sangles, les boucles, les enrouleurs et les ancrages) ne sont ni
endommagées ni usées.
S'assurer que la ceinture de sécurité est correctement verrouillée. Remplacer la ceinture de sécurité si l’étiquette
“REMPLACER CEINTURE” est visible sur la ceinture de sécurité avant.
DEMARRAGE DU MOTEUR
S’assurer que le moteur démarre correctement.
AVERTISSEMENT:
Avant d’effectuer la vérification suivante, s’assurer qu’il y a suffisamment de place autour du véhicule.
Ensuite, serrer le frein à main et appuyer à fond sur la pédale de frein. Ne pas utiliser la pédale d'accéléra-
tion. Si le moteur démarre, se tenir prêt à couper le contact immédiatement. Prendre toutes ces précau-
tions, car il est possible que le véhicule se déplace inopinément et occasionne ainsi des blessures ou des
dégâts.
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer dans chaque vitesse. Le démarreur ne doit
intervenir qu’en position “P” (stationnement) ou “N” (point mort).
Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, placer le levier de vitesses au point mort, pousser à fond sur la pédale
d’embrayage et essayer de démarrer.
FREINS
Pédale de frein
Vérifier les points suivants:
• que la pédale s’enfonce correctement,
• que les freins sont efficaces,
• que les freins sont silencieux,
• que le véhicule ne dévie pas d’un côté lorsque la pédale de frein est enfoncée,
• que les freins ne frottent pas.
Frein de stationnement
Vérifier la course du levier de frein.
AVERTISSEMENT:
Lorsque le véhicule est stationné dans une pente raide, s’assurer que le bas de la pente est libre pour évi-
ter tout risque de blessure ou de dégât. Se tenir prêt à enfoncer la pédale de frein au cas où le véhicule se
mettrait en mouvement.
S’assurer que le frein à main est parfaitement efficace lorsque le véhicule est stationné en pente, frein à main serré.
ENTRETIEN ET GRAISSAGE 0B-21
DIRECTION
• S’assurer que le volant de direction est parfaitement stable ou qu’il n’est pas lourd à manoeuvrer.
• S’assurer que le véhicule ne se déporte pas ou ne tire pas d’un côté.
MOTEUR
• S’assurer que le moteur réagit parfaitement à toutes les vitesses.
• S’assurer que le moteur n’émet aucun bruit anormal et ne vibre pas de manière anormale.
COMPTEURS ET INDICATEURS
S’assurer de la précision du tachymètre, du compteur kilométrique, de la jauge de carburant, de la jauge de tempéra-
ture, etc.
TEMOINS
S’assurer que tous les témoins fonctionnent correctement.
DEGIVRAGE DU PARE-BRISE
Vérifier périodiquement que l’air sort de la bouche de dégivrage lorsque le chauffage ou la climatisation fonctionnent.
Placer le sélecteur de mode sur dégivrage et le sélecteur du ventilateur sur “HI” pour effectuer la vérification.
SECTION 1A
6F1
6F2
CHAUFFAGE ET VENTILATION 6G
1A
6K
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité gonflable) 7A
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 7A1
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin de 7B1
sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section 10B, pour vérifier si 7C1
l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce système. Res- 7D
pecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “Précautions d’entretien” reprises dans “Travaux 7E
ne demandant pas la dépose” de la section 10B avant d’entamer toute opération d’entretien des pièces 7F
ou des câbles de ce système ou proches de ce système. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut
provoquer un déploiement inopiné du coussin de sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de 8A
figure peuvent entraîner de graves blessures. 8B
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8C
d’allumage est mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie est débranché. Dans le cas 8D
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module 8E
de détection et de diagnostic (MDD).
9
NOTE:
Le mécanisme de transmission du système de chauffage varie en fonction des caractéristiques techni-
10
ques. 10A
10B
SOMMAIRE
DESCRIPTION GENERALE ............................... 1A-2 MOTEUR DE VENTILATEUR DE
DIAGNOSTIC ...................................................... 1A-3 SOUFFLANTE ................................................. 1A-7
TABLEAU DE DIAGNOSTIC ........................... 1A-3 RESISTANCE DU MOTEUR DE
SCHEMA DE CABLAGE.................................. 1A-4 VENTILATEUR DE SOUFFLANTE ................. 1A-8
TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA COMMANDE DE CHAUFFAGE COMPLETE.. 1A-9
DEPOSE .............................................................. 1A-5 BOITIER D’ENTREE D’AIR ........................... 1A-12
BLOC DE CHAUFFAGE .................................. 1A-5 GRILLE D’AERATION ................................... 1A-13
PRODUITS D’ENTRETIEN NECESSAIRES..... 1A-14
1A-2 CHAUFFAGE ET VENTILATON
DESCRIPTION GENERALE
DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Symptôme Cause possible Mesure corrective
Le moteur du ventila- Fusible grillé Vérifier le fusible “HEATER” et le
teur de soufflante du fusible principal du chauffage;
chauffage ne fonc- s’assurer qu’il n’y a pas de court-cir-
tionne pas même lors- cuit à la masse.
que le contacteur est Relais principal de soufflante défectueux Vérifier le relais principal de souf-
en position de fonction- flante.
nement. Résistance du moteur de ventilateur de soufflante Vérifier la résistance.
défectueuse
Contacteur du moteur de ventilateur de soufflante Vérifier le contacteur de ventilateur
défectueux de soufflante.
Moteur de ventilateur de soufflante défectueux Remplacer le moteur.
Câblage ou mise à la masse défectueux Réparer si nécessaire.
Le ventilateur de souf- Relais maximum de soufflante défectueux Vérifier le relais maximum de souf-
flante du chauffage ne flante.
fonctionne pas même Contacteur du moteur de ventilateur de soufflante Vérifier le contacteur de ventilateur
lorsque le contacteur défectueux de soufflante.
est en position maxi- Câblage ou mise à la masse défectueux Vérifier le câblage et la mise à la
mum. masse et réparer si nécessaire.
Température de sortie Câbles de commande rompus ou pincés Vérifier les câbles.
incorrecte. Levier de commande de température défectueux Vérifier le levier de commande.
La position du collier de serrage du câble de com- Vérifier et régler.
mande n’est pas correcte
Volet de régulation de température cassé Réparer le volet de régulation de
température.
Conduites d’air obstruées Réparer les conduites d’air.
Fuite ou obstruction du corps de chauffe Remplacer le corps de chauffe.
Fuite ou obstruction des durites du radiateur Remplacer les durites.
Thermostat défectueux Vérifier le thermostat en se reportant
à la section 6B.
Quand le levier de com- Câble de commande rompu ou pincé Vérifier le câble.
mande de mode change Levier de commande de mode défectueux Vérifier le levier de commande.
de position, l’orifice de La position du collier de serrage du câble de com- Vérifier et régler la position du collier
sortie d’air ne change mande n’est pas correcte de serrage.
pas ou la position du Volet de mélange d’air cassé Réparer le volet de mélange d’air.
levier est sans rapport Fuite ou obstruction des conduites d’air Réparer les conduites d’air.
avec l’orifice d’air
sélectionné.
1A-4 CHAUFFAGE ET VENTILATON
SCHEMA DE CABLAGE
1. Boîte à fusibles principale 4. Contacteur d’éclairage 7. Contacteur du ventilateur de 10. Vers le MGM
soufflante
2. Contacteur d'allumage 5. Moteur de ventilateur de 8. Vers le MGM
soufflante (signal de ralenti accéléré)
3. Boîte à fusibles du circuit 6. Résistance du moteur de 9. Générateur
ventilateur de soufflante
CHAUFFAGE ET VENTILATON 1A-5
1. Corps de chauffe 4. Volet de régulation de tempéra- 7. Levier de régulation de tem- Ne pas réutiliser
ture pérature
2. Moteur de ventilateur de 5. Volet de régulation de sortie d'air 8. Garniture
soufflante complet
3. Résistance du moteur de 6. Levier de régulation de sortie 9. Boîtier de sortie d'air de
ventilateur de soufflante d'air désembuage
1A-6 CHAUFFAGE ET VENTILATON
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif (–) de la batterie.
2) Purger le liquide de refroidissement du moteur et débrancher
les durites de radiateur (1) du bloc de chauffage.
3) Déposer l’écrou de montage (2) du bloc de chauffage.
6) Déposer les boulons (1), les écrous (2) et les vis (3) comme
illustré.
7) Déposer le bloc de refroidissement (4) et le bloc de chauffage
(5) du véhicule.
REPOSE
Pour la repose du bloc de chauffage, procéder dans l’ordre inverse
de la dépose en tenant compte des points suivants.
• Lors de la repose de chaque élément, veiller à ne pincer aucun
câble ni faisceau de câbles.
• Régler le câble de commande du chauffage en se reportant à
“LEVIER DE COMMANDE DE CHAUFFAGE COMPLET” dans
cette section.
• Remplir le radiateur de liquide de refroidissement du moteur.
CHAUFFAGE ET VENTILATON 1A-7
VERIFICATION
1) Vérifier la continuité entre les deux bornes comme illustré.
S’il n’y a pas continuité, remplacer le moteur de ventilateur de
soufflante complet (1).
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
1A-8 CHAUFFAGE ET VENTILATON
VERIFICATION
Mesurer la résistance entre les bornes de la résistance.
Si la résistance est incorrecte, remplacer la résistance du moteur de
soufflante.
Résistance de la résistance du moteur de ventilateur de souf-
flante
H–MH : environ 0,5 Ω à 25°C
H–ML : environ 1,5 Ω à 25°C
H–L : environ 3,0 Ω à 25°C
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
ATTENTION:
Lorsque le bloc de chauffage est démonté puis remonté, le
boîtier de chauffage pourrait moins bien se verrouiller. Dans
ce cas, serrer le boîtier de chauffage avec une vis à tôle (1)
M4 x L16 comme illustré, ou de l’air pourrait passer par la
zone de jonction.
1
CHAUFFAGE ET VENTILATON 1A-9
1. Commande de chauffage 3. DEL du contacteur de clima- 5. Câble de commande d’air extérieur 7. Câble de commande de régu-
complète tisation (si installée) lation de température
2. Bouton du contacteur de cli- 4. Ampoule 6. Câble de régulation de sortie d’air 8. Bouton de commande de
matisation (si installée) chauffage
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif (–) de la batterie.
2) Déposer le cache d’orifice de colonne de direction.
3) Déposer le bouton de commande de chauffage (1), la garniture
centrale supérieure (2), la garniture centrale inférieure (3) et la
boîte à gants.
REPOSE
1) Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
2) Régler les éléments suivants.
a) Déplacer complètement dans le sens de la flèche le bouton de
commande de sortie d’air (1), le bouton de régulation de la
température (2) et le levier de commande d’air extérieur (3),
comme le montre l’illustration.
[A] : Véhicule à conduite à gauche
[B] : Véhicule à conduite à droite
NOTE:
Après avoir reposé les câbles de commande, s’assurer que
les leviers de commande se déplacent sans résistance et
s’arrêtent dans la bonne position.
VERIFICATION
Vérifier la continuité entre toutes les bornes du contacteur du ventilateur de soufflante.
ILM S/W
GND
3
6
1
10
8
“A”
DEPOSE
NOTE:
Si le véhicule est équipé d’un système de climatisation, se
reporter à “BLOC DE REFROIDISSEMENT” à la section 1B.
REPOSE
Pour la repose du boîtier d’entrée d’air, procéder dans l’ordre inverse
de la dépose en tenant compte des points suivants.
• Régler le câble de commande d’air extérieur en se reportant à
“REPOSE” sous “COMMANDE DE CHAUFFAGE COMPLETE”
dans cette section.
• Activer le système de coussin de sécurité en se reportant à
“ACTIVATION DU SYSTEME DE COUSSIN DE SECURITE” à
la section 10B (si installé)
GRILLE D’AERATION
DEPOSE
1) Déposer la grille d’aération (1) comme illustré.
2: Chiffon
REPOSE
Pour la repose de la grille d’aération, procéder dans l’ordre inverse
de la dépose en tenant compte du point suivant.
• Veiller à reposer le support de grille d’aération (1) dans le bon
sens, comme illustré.
SECTION 1B
6F1
6F2
CLIMATISATION (OPTION) 6G
1B
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité gonflable): 7A
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 7A1
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin de 7B1
sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section du système de cous- 7C1
sin de sécurité, pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou 7D
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “Précautions d’entre- 7E
tien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin de sécurité avant 7F
d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce sys-
tème. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer le déploiement inopiné du coussin de 8A
sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 8B
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8C
d’allumage est mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie est débranché. Dans le cas 8D
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module 8E
de détection et de diagnostic (MDD).
9
ATTENTION:
Le système de climatisation de ce véhicule recourt au réfrigérant HFC-134a (R-134a).
10
Ni le réfrigérant, ni l’huile du compresseur, ni les pièces constitutives ne sont interchangeables entre les 10A
deux types de climatisation: celui qui recourt au réfrigérant HFC-134a (R-134a) et celui qui recourt au CFC- 10B
12 (R-12).
Veiller à déterminer le type de réfrigérant utilisé avant chaque opération d’entretien, y compris les opéra-
tions de vérification ou de réparation. Pour faire la distinction entre les deux types de réfrigérant, se repor-
ter à “TYPE DE REFRIGERANT”, dans cette section.
Lors de l’appoint ou du remplacement du réfrigérant et de l’huile de compresseur, et lors du remplacement
de pièces, s’assurer que la substance ou la pièce utilisée convient au type de climatisation dont le véhicule
en cours de réparation est équipé. L’utilisation d’une substance ou d’une pièce inadaptée a pour résultat
l’apparition de fuites de réfrigérant, la détérioration de pièces ou d’autres dégâts.
NOTE:
Pour les méthodes fondamentales de réparation du système de climatisation qui ne sont pas décrites dans
cette section, se reporter au “MANUEL DE BASE DE LA CLIMATISATION” (N° de référence: 99520-02130)”.
SOMMAIRE
DESCRIPTION GENERALE ............................... 1B-3 VERIFICATION RAPIDE DE LA QUANTITE
CIRCUIT DE REFRIGERANT.......................... 1B-3 DE REFRIGERANT ......................................... 1B-9
TYPE DE REFRIGERANT............................... 1B-3 DIAGNOSTIC RELATIF AUX
EMPLACEMENT DES PIECES ET DES PERFORMANCES......................................... 1B-10
COMPOSANTS PRINCIPAUX ........................ 1B-4 TABLEAU DE DIAGNOSTIC RELATIF
DIAGNOSTIC ...................................................... 1B-5 AUX PERFORMANCES ............................ 1B-12
TABLEAU GENERAL DE DIAGNOSTIC ......... 1B-5 TABLEAU DE DIAGNOSTIC PRECIS
DIAGNOSTIC RELATIF AUX BRUITS (TEMPERATURE AMBIANTE DE 30°C) ... 1B-13
ANORMAUX .................................................... 1B-7 COURROIE D’ENTRAINEMENT DU
COMPRESSEUR........................................... 1B-15
1B-2 CLIMATISATION (OPTION)
DESCRIPTION GENERALE
CIRCUIT DE REFRIGERANT
TYPE DE REFRIGERANT
L’étiquette (1), située sur le compresseur, indique si la climatisation
du véhicule en cours de réparation recourt au HFC-134a (R-134a)
ou au CFC-12 (R-12). L’identification du réfrigérant est également
possible grâce à la forme de la vanne de service (remplissage) (2).
1B-4 CLIMATISATION (OPTION)
1. Bloc de refroidissement 7. Canalisation de sortie du 13. Air de désembuage 19. Vanne de remplissage à haute
condenseur pression
2. Compresseur 8. Canalisation de liquide 14. Air extérieur 20. Regard de contrôle
3. Ensemble de condenseur 9. Détendeur 15. Air de recirculation [A] : Modèle à conduite à gauche
4. Accumulateur/dessicateur 10. Aération 16. Bloc de chauffage [B] : Modèle à conduite à droite
5. Durite de refoulement 11. Bouche d’aération au plan- 17. Pressostat de réfrigérant de clima-
cher tisation
6. Durite d’aspiration 12. Buse de dégivrage 18. Vanne de remplissage à basse
pression
CLIMATISATION (OPTION) 1B-5
DIAGNOSTIC
TABLEAU GENERAL DE DIAGNOSTIC
Symptôme Cause possible Mesure corrective
L’air froid n’est pas dif- Pas de réfrigérant Procéder à la récupération, à la purge et au
fusé (la climatisation ne remplissage.
fonctionne pas) Fusible grillé Vérifier les fusibles de la boîte à fusibles du
circuit et de la boîte à fusibles principale,
puis rechercher un court-circuit à la masse.
Contacteur de climatisation défectueux Vérifier le contacteur de climatisation.
Contacteur de ventilateur de soufflante Vérifier le contacteur de ventilateur de souf-
défectueux flante conformément aux instructions don-
nées dans la section 1A.
Capteur de température d’évaporateur de Vérifier le capteur de température d’évapora-
climatisateur défectueux teur de climatisateur.
Pressostat de réfrigérant de climatisation Vérifier le pressostat de réfrigérant de clima-
défectueux tisation.
Câblage ou mise à la masse défectueux Réparer si nécessaire.
DTRM défectueux Vérifier le DTRM conformément aux instruc-
tions données dans la section 6E1.
DTRM et circuit du DTRM défectueux Vérifier le DTRM et son circuit conformément
aux instructions données dans la section
6E1.
L’air froid n’est pas dif- MGM défectueux Vérifier le DTRM et son circuit conformément
fusé (le compresseur aux instructions données dans la section 6E1.
de la climatisation ne Embrayage magnétique défectueux Vérifier l’embrayage magnétique.
fonctionne pas) Courroie d’entraînement du compresseur Régler ou remplacer la courroie d’entraîne-
détendue ou rompue ment.
Compresseur défectueux Vérifier le compresseur.
Thermocontact de compresseur défec- Vérifier le thermocontact de compresseur.
tueux
L’air froid n’est pas dif- Fusible grillé Vérifier les fusibles de la boîte à fusibles du
fusé (le moteur du ven- circuit et de la boîte à fusibles principale,
tilateur de refroidisse- puis rechercher un court-circuit à la masse.
ment de condenseur du Câblage ou mise à la masse défectueux Réparer si nécessaire.
système de climatisa- Relais du moteur de ventilateur de refroi- Vérifier les relais n°1, n°2 et n°3 du moteur
tion ne fonctionne pas) dissement du radiateur/condenseur de ventilateur de refroidissement du radia-
défectueux teur/condenseur.
Moteur du ventilateur de refroidissement Vérifier le moteur du ventilateur de refroidis-
du radiateur/condenseur défectueux sement du radiateur/condenseur.
MGM défectueux Vérifier le DTRM et son circuit conformément
aux instructions données dans la section 6E1.
L’air froid n’est pas dif- Fusible grillé Vérifier le fusible “HTR” de la boîte à fusibles
fusé (le moteur de ven- du circuit et la boîte à fusibles principale,
tilateur de soufflante ne puis rechercher un court-circuit à la masse.
fonctionne pas) Résistance du moteur de ventilateur de Vérifier la résistance du moteur de ventila-
soufflante défectueuse teur de soufflante conformément aux instruc-
tions données dans la section 1A.
Contacteur de ventilateur de soufflante Vérifier le contacteur de ventilateur de souf-
défectueux flante conformément aux instructions don-
nées dans la section 1A.
Câblage ou mise à la masse défectueux Réparer si nécessaire.
Moteur de ventilateur de soufflante défec- Vérifier le moteur du ventilateur de soufflante
tueux conformément aux instructions données
dans la section 1A.
1B-6 CLIMATISATION (OPTION)
Elé-
ment Symptôme Quantité de réfrigérant Mesure corrective
n°
1 Présence de bulles observée par le Quantité insuffisante de réfrigé- Rechercher des fuites dans le cir-
regard de contrôle rant dans le circuit cuit à l’aide d’un détecteur de fui-
tes.
2 Absence de bulles constatée par le Quantité insuffisante de réfrigé- Se reporter aux éléments 3 et 4.
regard de contrôle rant ou pas de réfrigérant dans le
circuit
3 Pas de différence de température Circuit vide ou presque vide Purger et remplir le circuit, puis
entre le gaz d’entrée et le gaz de sor- rechercher toute fuite éventuelle à
tie du compresseur l’aide d’un détecteur de fuites.
4 Différence de température notable Quantité correcte ou excessive de Se reporter aux éléments 5 et 6.
entre le gaz d’entrée et le gaz de sor- réfrigérant dans le circuit
tie du compresseur
5 Quand la climatisation est coupée, le Quantité excessive de réfrigérant Remplir avec la quantité prescrite
réfrigérant, visible par le regard de dans le circuit de réfrigérant
contrôle, se clarifie et reste clair
6 Quand la climatisation est coupée, le Quantité normale de réfrigérant Pas de modification nécessaire
réfrigérant, visible par le regard de dans le circuit car la quantité de réfrigérant est
contrôle, produit des bulles, puis se normale.
clarifie
NOTE:
Pour la quantité prescrite de réfrigérant, se reporter à “PROCEDURE DE REMPLISSAGE DU CIRCUIT DE
REFRIGERANT DE LA CLIMATISATION”, dans cette section.
1B-10 CLIMATISATION (OPTION)
ATTENTION:
Ne pas inverser par erreur les flexibles de charge haute
pression et basse pression.
NOTE:
La pression enregistrée par le manomètre varie selon la
température ambiante. Le graphique ci-contre permet donc
de déterminer si la pression est normale ou pas.
NOTE:
Si la température ambiante est d’environ 30°C, il est possible d’établir un diagnostic détaillé du système de
climatisation à l’aide du “TABLEAU DE DIAGNOSTIC PRECIS (TEMPERATURE AMBIANTE DE 30 °C)”, dans
la partie intitulée “DIAGNOSTIC RELATIF AUX PERFORMANCES”, dans cette section.
Symptôme
RAMPE DE MPa
MANOME-
TRES (kg/cm2) Cause possible Mesure corrective
Détails
Lo (basse Hi (pression
pression) élevée)
0,23 – 0,35 1,4 – 1,75 Etat normal – –
(2,3 – 3,5) (14 – 17,5)
Pression 0,5 – 0,6 Le côté basse pression Des particules de poussière Nettoyer le détendeur.
négative (5 – 6) indique une pression néga- ou des gouttes d’eau sont Le remplacer s’il est impossi-
tive et le côté haute pres- bloquées ou gelées dans le ble de le nettoyer.
sion indique une pression détendeur et empêchent le Remplacer l’accumulateur/
très basse. réfrigérant de circuler dessicateur.
Présence de givre autour Purger le système de climati-
des canalisations de l’accu- sation et le remplir de réfrigé-
mulateur/dessicateur et du rant neuf.
détendeur.
Normal: Normal: Lorsque la climatisation Le détendeur est couvert de Remplacer le détendeur.
0,23 – 0,35 1,4 – 1,75 fonctionne, le côté basse givre à cause de l’humidité Remplacer l’accumulateur/
(2,3 – 3,5) (14 – 17,5) pression indique parfois présente dans le circuit et dessicateur.
↑↓ ↑↓ une pression négative et interrompt temporairement le Purger le système de climati-
Anormal: Anormal: parfois une pression nor- cycle de réfrigération sation et le remplir de réfrigé-
Pression 0,7 – 1,0 male. L’indication côté rant neuf.
négative (7 – 10) haute pression fluctue éga-
lement entre la pression
anormale et la pression
normale.
0,05 – 0,15 0,7 – 1,0 Les côtés basse et haute Quantité insuffisante de réfri- A l’aide d’un détecteur de fui-
(0,5 – 1,5) (7 – 10) pressions indiquent tous gérant dans le circuit tes de gaz, rechercher toute
deux une pression basse. (fuite de réfrigérant) fuite éventuelle et réparer si
Présence permanente de nécessaire.
bulles d’air visibles par le Remplir le circuit de réfrigé-
regard de contrôle. rant jusqu'à la quantité spéci-
L’air de sortie est à peine fiée.
froid. Si l’indication de pression
approche de 0 lorsque la
rampe de manomètres est
installée, rechercher toute
fuite éventuelle, les colmater
et purger le circuit.
0,4 – 0,6 Du côté basse pression, la Fuite interne dans le com- Vérifier le compresseur; le
(4 – 6) pression est élevée. presseur réparer ou le remplacer si
Du côté haute pression, la nécessaire.
pression est basse.
Les deux pressions devien-
nent équivalentes immédia-
tement après la
désactivation de la climati-
sation.
1B-14 CLIMATISATION (OPTION)
Symptôme
RAMPE DE MPa
MANOME-
TRES (kg/cm2) Cause possible Mesure corrective
Détails
Lo (basse Hi (pression
pression) élevée)
0,35 – 0,45 2,0 – 2,5 Pression élevée indiquée Quantité excessive de réfrigé- Modifier la quantité de réfrigé-
(3,5 – 4,5) (20 – 25) pour les côtés basse et rant dans le circuit de climati- rant pour atteindre la quantité
haute pressions. sation spécifiée.
Pas de présence visible de Fonctionnement défectueux Nettoyer le condenseur.
bulles d’air lorsque le du condenseur (refroidisse-
régime moteur diminue. ment incorrect)
Fonctionnement défectueux Vérifier et réparer le ventila-
du ventilateur de refroidisse- teur de refroidissement du
ment du radiateur/conden- radiateur/condenseur.
seur
Pression élevée indiquée Présence d’air dans le circuit Remplacer l’accumulateur/
pour les côtés basse et de la climatisation dessicateur.
haute pressions. (mal purgé) Vérifier la quantité d’huile de
La canalisation côté basse compresseur et rechercher la
pression n’est pas froide au présence de corps étrangers
toucher. dans l’huile.
Présence de bulles d'air Purger le circuit et le remplir
visibles par le regard de de réfrigérant neuf.
contrôle.
0,45 – 0,55 Pression élevée indiquée Détendeur défectueux Remplacer le détendeur.
(4,5 – 5,5) pour les côtés basse et Le flux du réfrigérant n’est
haute pressions. pas correctement réglé
Grande quantité de givre ou
de condensation sur la
canalisation côté basse
pression.
CLIMATISATION (OPTION) 1B-15
REGLAGE
1) Desserrer l’écrou de la poulie de tension (3).
2) Régler la tension de la courroie en serrant ou en desserrant le
boulon de réglage de la poulie de tension (4).
3) Resserrer l’écrou de la poulie de tension (3).
4) Tourner la poulie de vilebrequin (5) de 1 tour, puis vérifier la ten-
sion de la courroie.
REMPLACEMENT
1) Desserrer l’écrou de la poulie de tension (3).
2) Diminuer la tension de la courroie en desserrant le boulon de
réglage de la poulie de tension (4).
3) Déposer la courroie d’entraînement du compresseur (6).
4) Poser une courroie d’entraînement de compresseur neuve.
5) Régler la tension de la courroie conformément à la procédure
ci-dessus.
1B-16 CLIMATISATION (OPTION)
1. Moteur de ventilateur de soufflante 6. Relais n°2 du ventilateur de refroidisse- 11. Contacteur d’allumage 16. Boîte à fusibles
ment du radiateur/condenseur principale
2. Résistance du moteur de ventilateur de 7. Relais n°3 du ventilateur de refroidisse- 12. Capteur de température d’évapora- 17. Alternateur
soufflante ment du radiateur/condenseur teur de climatisateur
3. Contacteur de ventilateur de soufflante et 8. Moteur du ventilateur de refroidissement 13. DTRM 18. Compresseur
contacteur de climatisation du radiateur/condenseur
4. Pressostat de réfrigérant de climatisation 9. Thermocontact de compresseur 14. Contacteur d’éclairage
5. Relais n°1 du ventilateur de refroidisse- 10. Relais principal 15. Boîte à fusibles du circuit
ment du radiateur/condenseur
CLIMATISATION (OPTION) 1B-17
ATTENTION:
Le MGM ne peut pas être vérifié seul. Il est strictement inter-
dit de brancher un voltmètre ou un ohmmètre au MGM alors
que les coupleurs en sont débranchés.
VERIFICATION DE LA TENSION
1) Déposer le MGM du véhicule. Pour ce faire, se reporter à
“DEPOSE ET REPOSE DU MGM (MGGM)”, dans la section
6E1.
2) Brancher les coupleurs de MGM (1) au MGM (2).
3) Vérifier la tension à chaque borne des coupleurs branchés.
NOTE:
Comme la tension de chaque borne est influencée par la ten-
sion de la batterie, s’assurer que cette dernière est de 11 V
minimum quand le contacteur d’allumage est en position ON.
[A] : Fig. A
[B] : Fig. B
1B-18 CLIMATISATION (OPTION)
Circuit du système
1. Moteur de ventilateur de soufflante 8. Relais principal A. Le fusible “HTR” (25 A) de la boîte à fusi-
bles
2. Contacteur du ventilateur de soufflante 9. Relais n°1 du moteur de ventilateur de refroidisse- B. Vers le fusible principal (15 A)
ment du radiateur/condenseur
3. Contacteur de climatisation 10. Relais n°2 du moteur de ventilateur de refroidisse- C. Vers le fusible principal (30 A)
ment du radiateur/condenseur
4. Pressostat de réfrigérant de climatisa- 11. Relais n°3 du moteur de ventilateur de refroidisse-
tion ment du radiateur/condenseur
5. Compresseur 12. Moteur du ventilateur de refroidissement du radia-
teur/condenseur
6. Capteur de température d’évaporateur 13. Masse moteur
de climatisateur
7. DTRM 14. MGM
Mesure
Borne Fil Circuit Valeur normale Condition
à la masse
C41-1 PNK/BLK Données de sortie Masse moteur 12 – 15 V Sauf la condition mentionnée ci-dessus, avec le
d’embrayage magnéti- (Fig B) moteur en marche
que du compresseur 0–1V Contacteur de ventilateur de soufflante et contacteur
de climatisation sur ON, avec le moteur en marche
C41-5 BLK/RED Alimentation électri- Masse moteur 10 – 14 V Contacteur d’allumage sur ON et moteur à l’arrêt
que principale du (Fig B)
MGM
C41-6 BLK/RED Alimentation électrique Masse moteur 10 – 14 V Contacteur d’allumage sur ON et moteur à l’arrêt
principale du MGM (Fig B)
C41-10 BRN/ Commande par relais Masse moteur 0,5 – 1,2 V Contacteur d’allumage sur ON et moteur à l’arrêt
WHT principal (Fig B) 10 – 14 V Contacteur d’allumage sur OFF
C41-16 YEL/GRN Données d’entrée du Masse moteur 12 – 15 V Contacteur de ventilateur de soufflante ou contacteur
contacteur de climati- (Fig B) de climatisation sur OFF, avec le moteur en marche
sation 0–1V Contacteur de ventilateur de soufflante et contacteur
de climatisation sur ON, avec le moteur en marche
C41-18 BLU Données de sortie 1 Masse moteur 0–1V Contacteur de ventilateur de soufflante et contac-
du relais de ventila- (Fig B) teur de climatisation sur ON
teur de refroidisse- Température du liquide de refroidissement du
ment du radiateur/ moteur à plus de 97,5°C, avec le moteur en marche
condenseur
12 – 15 V Contacteur du moteur de ventilateur de soufflante
ou contacteur de climatisation sur OFF
Température du liquide de refroidissement du moteur
à moins de 97,5°C, avec le moteur en marche
C42-1 BLK/ORN Masse principale du Masse carrosserie –0,5 – 1 V Moteur en marche
MGM (Fig A)
C42-2 BLK Masse du MGM pour Masse carrosserie –0,5 – 1 V Moteur en marche
le circuit d’alimenta- (Fig A)
tion
C42-3 BLK/ORN Masse du MGM pour Masse carrosserie –0,5 – 1 V Moteur en marche
le circuit d’alimentation (Fig A)
C42-10 ORN Masse de capteur Masse carrosserie –0,5 – 1 V Moteur en marche
pour DTRM (Fig A)
C42-14 LT GRN/ Données d’entrée du Masse moteur 0,71 – 0,75 V Température du liquide de refroidissement du
BLK DTRM (Fig B) (298 – 320 Ω) moteur à environ 80°C, avec le moteur en marche
0,35 – 0,37 V Température du liquide de refroidissement du
(135 – 144 Ω) moteur à environ 110°C, avec le moteur en marche
Si la température est supérieure à 114°C, le com-
presseur et le ventilateur de refroidissement de
condenseur doivent s’arrêter (retour à une tempé-
rature inférieure à 112°C)
C42-18 PNK/GRN Données d’entrée du Masse moteur –0,5 – 1 V Pressostat (pression moyenne) de réfrigérant de
pressostat (pression (Fig B) climatisation activé
moyenne) 12 – 15 V Pressostat (pression moyenne) de réfrigérant de
climatisation désactivé
G02-3 PPL/YEL Données de sortie 2 Masse moteur 0–1V Contacteur du moteur de ventilateur de soufflante
du relais de ventila- (Fig B) et contacteur de climatisation sur ON, pressostat
teur de refroidisse- (pression moyenne) désactivé
ment du radiateur/ Température du liquide de refroidissement du moteur
condenseur à plus de 102,5°C, avec le moteur en marche
12 – 15 V Contacteur du moteur de ventilateur de soufflante
et contacteur de climatisation sur OFF ou pressos-
tat (pression moyenne) activé
Température du liquide de refroidissement du moteur
à plus de 102,5°C, avec le moteur en marche
G02-10 ORN Masse de capteur Masse moteur –0,5 – 1 V Moteur en marche
pour le capteur de (Fig A)
température d’évapo-
rateur de climatisateur
G02-13 PNK/BLU Données d’entrée de Masse moteur 0–1V Contacteur de moteur de ventilateur de soufflante
la vitesse de ventila- (Fig B) sur “ML”, “MH” ou “H”, avec le moteur en marche
teur de soufflante 4–7V Contacteur de moteur de ventilateur de soufflante
sur “L”, avec le moteur en marche
12 – 15 V Contacteur du moteur de ventilateur de soufflante
sur OFF, avec le moteur en marche
G02-14 WHT/BLK Données d’entrée du Masse moteur 2,09 – 2,17 V Température de l’évaporateur du climatiseur à envi-
capteur de tempéra- (Fig B) (1940 – 2060 Ω) ron 25°C, avec le moteur en marche
ture d’évaporateur de 3,52 – 3,59 V Température de l’évaporateur du climatiseur à envi-
climatisateur (6450 – 6850 Ω) ron 0°C, avec le moteur en marche
Si la température est inférieure à 2,5°C, le compresseur et
le ventilateur de refroidissement de condenseur doivent
s’arrêter (retour à une température supérieure à 4°C)
1B-20 CLIMATISATION (OPTION)
Commencer la purge
15 minutes (quantité inférieure à –760 mmHg)
Essai de performances
CLIMATISATION (OPTION) 1B-21
RECUPERATION
RECUPERATION DU REFRIGERANT
Lors de la purge du circuit de réfrigérant de la climatisation, toujours
récupérer le réfrigérant à l’aide de l’appareil de récupération et de
recyclage du réfrigérant. La libération de réfrigérant HFC-134a (R-
134a) dans l’atmosphère serait à l’origine de graves atteintes à
l’environnement.
NOTE:
• Après la récupération du réfrigérant, mesurer la quantité
d’huile de compresseur enlevée pour procéder ensuite au
remplissage d'huile de compresseur.
• Lors de la manipulation de l’appareil de récupération et
de recyclage, veiller à respecter les indications du
manuel d’instructions relatif à l’appareil.
ATTENTION:
Veiller à utiliser de l’huile de compresseur HFC-134a (R-
134a).
NOTE:
L’ensemble de compresseur fourni par l’usine contient la
quantité d’huile suivante.
PURGE
PROCEDURE DE PURGE
ATTENTION:
Ne pas purger avant d’avoir procédé à la récupération du
réfrigérant du système.
NOTE:
A chaque fois qu’il est ouvert (exposé à l’air atmosphéri-
que), le système de climatisation doit être purgé à l’aide
d’une pompe à dépression. Le système de climatisation doit
être fixé à une rampe de manomètres et purgé pendant 15
minutes environ.
CLIMATISATION (OPTION) 1B-23
NOTE:
• Si le circuit n’a pas une dépression inférieure à –760
mmHg, fermer les deux vannes, arrêter la pompe à
dépression et observer les fluctuations de l’indication du
manomètre basse pression.
• L’augmentation du chiffre indiqué par le manomètre sug-
gère l’existence d’une fuite. Dans ce cas, réparer le circuit
avant de continuer à le purger.
• Si l’indication du manomètre est stable (suggérant
l’absence de fuite), continuer la purge.
ATTENTION:
Si l’indication du manomètre s’est rapprochée de “0”, il y a
une fuite dans le circuit. Vérifier les branchements des
canalisations, procéder aux modifications nécessaires et
purger de nouveau le circuit en s’assurant qu’il n’y a pas de
fuite.
1B-24 CLIMATISATION (OPTION)
REMPLISSAGE
ATTENTION:
• Toujours procéder au remplissage par le côté basse pression du circuit de climatisation après avoir pro-
cédé au remplissage initial du côté haute pression, avec le moteur à l’arrêt.
• Ne jamais remplir le côté haute pression du circuit de climatisation en laissant tourner le moteur.
• Ne pas remplir quand le compresseur est chaud.
• Lors de l’installation de la vanne à robinet sur le récipient de réfrigérant, suivre consciencieusement les
instructions du fabricant pour le perçage du trou.
• Toujours utiliser un manomètre avant et pendant le remplissage.
• Le récipient de réfrigérant ne doit plus contenir de réfrigérant quand il est mis au rebut.
• Le récipient de réfrigérant ne doit pas être chauffé à une température égale ou supérieure à 40°C.
• Ne pas inverser le sens du récipient de réfrigérant pendant le remplissage sinon le réfrigérant liquide ris-
que de pénétrer dans le compresseur et de causer des problèmes, comme la compression du réfrigérant
liquide par exemple.
NOTE:
Le système de climatisation contient du HFC-134a (R-134a).
La méthode décrite ci-dessous concerne le remplissage du circuit de climatisation par du réfrigérant con-
tenu dans un récipient de service.
Lors du remplissage du circuit avec le réfrigérant récupéré à l’aide de l’appareil de récupération et de recy-
clage du réfrigérant (en cas de recyclage du réfrigérant), suivre la procédure décrite dans le manuel d’ins-
tructions du fabricant du matériel.
PROCEDURE DE REMPLISSAGE
Le remplissage initial du circuit de climatisation est réalisé par le côté
haute pression, avec le moteur à l’arrêt.
Ensuite, la deuxième étape de la méthode consiste à remplir le cir-
cuit par le côté basse pression, avec le moteur en marche.
1) Après la purge du circuit, s’assurer que le cheminement des
flexibles est correct.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que la vanne haute pression est correctement fer-
mée.
AVERTISSEMENT:
La pression est bien sûr élevée du côté haute pression. Procéder avec précaution pour protéger les yeux et
la peau.
Quand le circuit de climatisation est rempli de la quantité prescrite de réfrigérant, déposer la rampe de manomètres
de la manière suivante:
1) Fermer la vanne basse pression de la rampe de manomètres (la vanne haute pression reste fermée en perma-
nence pendant la procédure de remplissage).
2) Fermer la vanne du récipient de réfrigérant.
3) Couper le moteur.
4) A l’aide d’un chiffon d’atelier, déposer les flexibles de charge des vannes de service. Cette opération doit être réa-
lisée rapidement.
5) Placer les capuchons sur les vannes de service.
ESSAI D’ETANCHEITE
Si le système présente des signes de fuite éventuelle ou après une
opération d’entretien qui peut avoir pour conséquence de changer la
disposition des canalisations ou les branchements, il est préférable
de procéder à un essai d’étanchéité.
Recourir au bon sens pour effectuer l’essai d’étanchéité car la
nécessité et l’importance d’une telle procédure dépendent en géné-
ral de la nature de la plainte et du type d’entretien qu’a subi le circuit.
AVERTISSEMENT:
• Pour éviter toute explosion ou tout incendie, s’assurer
qu’il n’y a aucun objet inflammable à proximité.
• Exposé au feu, le réfrigérant se transforme en gas nocif
(phosgène). Ne pas inhaler ce gaz.
PRECAUTIONS D’ENTRETIEN
Lors de l’entretien du circuit de climatisation, suivre les instructions suivantes.
CANALISATION DE REFRIGERANT
• Ne jamais chauffer les canalisations pour les plier. Lors du courbement d’une canalisation, veiller à utiliser un
rayon de courbure aussi faible que possible
• Veiller à empêcher la présence d’humidité et de saleté sur les pièces internes de la climatisation. Quand une canalisa-
tion est détachée du système, poser immédiatement un obturateur ou un capuchon sur le raccord de la canalisation.
• Lors du branchement des durites et des canalisations, appliquer quelques gouttes d’huile de compresseur (huile
pour réfrigérant) sur les sièges d’écrou de raccordement et sur le joint torique.
• Lors du serrage ou du desserrage d’un raccord, utiliser deux clés, une pour tourner et l’autre pour maintenir.
• Serrer les écrous évasés au couple prescrit ci-dessous.
Couple de serrage
Canalisation de 8 mm: 13 N.m (1,3 kg-m)
Canalisation de 12 mm: 23 N.m (2,3 kg-m)
Canalisation de 14,5 mm: 33 N.m (3,3 kg-m)
1B-28 CLIMATISATION (OPTION)
• Placer la durite de purge de sorte que l’eau purgée n’entre pas en contact avec les composants du véhicule.
• En cas de remplacement des canalisations ou des durites, remplir le compresseur de la quantité prescrite d’huile
de compresseur par le côté aspiration. Pour ce faire, se reporter à “APPOINT D’HUILE DE COMPRESSEUR”,
dans cette section.
RECUPERATION DU REFRIGERANT
Lors de la purge du circuit de réfrigérant de la climatisation, toujours récupérer le réfrigérant à l’aide de l’appareil de
récupération et de recyclage du réfrigérant. La libération de réfrigérant HFC-134a (R-134a) dans l’atmosphère serait
à l’origine de graves atteintes à l’environnement.
QUANTITE DE REFRIGERANT
Après avoir fait l’appoint d’huile de compresseur et procédé à la purge, remplir le circuit de climatisation de la quantité
appropriée de réfrigérant, en se reportant à “REMPLISSAGE”, dans cette section.
ATTENTION:
Ne pas procéder à un remplissage supplémentaire de réfrigérant du circuit de climatisation sinon celui-ci
serait trop rempli.
ENSEMBLE DE CONDENSEUR
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les ailettes de condenseur. Si
une ailette de condenseur est pliée, la redresser à l’aide
d’un tournevis à tête plate ou de pinces.
VERIFICATION
Vérifier les points suivants.
• Bloquage éventuel des ailettes du condenseur.
Les ailettes obstruées du condenseur doivent être lavées à
l’eau et séchées à l’air comprimé.
• Fuite ou rupture éventuelle des ailettes du condenseur.
En cas d’anomalie, réparer ou remplacer le condenseur.
• Fuite éventuelle des raccords du condenseur.
En cas d’anomalie, réparer ou remplacer le condenseur.
CLIMATISATION (OPTION) 1B-29
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif (–) de la batterie.
2) Récupérer le réfrigérant du circuit de climatisation. Pour ce
faire, se reporter à “RECUPERATION”, dans cette section.
NOTE:
Mesurer la quantité d’huile de compresseur enlevée pour
procéder ensuite au remplissage d’huile de compresseur.
REPOSE
Pour la repose du condenseur, procéder dans l’ordre inverse de la
dépose en tenant compte des instructions suivantes.
• Remplir le compresseur de la quantité prescrite d’huile de com-
presseur par le côté aspiration. Pour ce faire, se reporter à
“APPOINT D’HUILE DE COMPRESSEUR”, dans cette section.
• Purger le réfrigérant et remplir de réfrigérant. Pour ce faire, se
reporter à “PURGE” et “REMPLISSAGE”, dans cette section.
1B-30 CLIMATISATION (OPTION)
ACCUMULATEUR/DESSICATEUR
DEPOSE
1) Déposer l’ensemble de condenseur en se reportant à “ENSEM-
BLE DE CONDENSEUR”, dans cette section.
2) Déposer le support de fixation (1) du condenseur (2) comme
illustré.
3) Déposer le couvercle (3) de l’accumulateur/dessicateur à l’aide
d’une clé à six pans.
REPOSE
Pour la repose de l’accumulateur/dessicateur, procéder dans l’ordre
inverse de la dépose en tenant compte des instructions suivantes.
• N’enlever le dessicateur de l’emballage de plastique que juste
avant de le placer dans l’accumulateur.
• Poser le dessicateur (1) avec la partie bicouche orientée vers le
bas de l’accumulateur.
CLIMATISATION (OPTION) 1B-31
VERIFICATION
1) Vérifier la continuité entre les bornes “a” – “b” et “c” – “d” du
moteur (1) de ventilateur de refroidissement du radiateur/con-
denseur.
Si la vérification démontre qu’il n’y a pas de continuité, rempla-
cer le moteur de ventilateur de refroidissement du radiateur/
condenseur.
2) S'assurer qu’il n’y a pas de continuité entre les bornes “a” – “c”
et “b” – “d” du moteur (1) de ventilateur de refroidissement du
radiateur/condenseur.
Si la vérification démontre qu’il y a continuité, remplacer le
moteur de ventilateur de refroidissement du radiateur/conden-
seur.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les ailettes de l’évaporateur de
climatiseur. Si une ailette de l’évaporateur de climatiseur est
pliée, la redresser à l’aide d’un tournevis à tête plate ou de
pinces.
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif (–) de la batterie.
2) Récupérer le réfrigérant du circuit de climatisation. Pour ce
faire, se reporter à “RECUPERATION”, dans cette section.
NOTE:
Mesurer la quantité d’huile de compresseur enlevée pour
procéder ensuite au remplissage d’huile de compresseur.
VERIFICATION
Vérifier les points suivants.
• Bloquage éventuel des ailettes de l’évaporateur du climatiseur.
Les ailettes obstruées de l’évaporateur de climatiseur doivent
être lavées à l’eau et séchées à l’air comprimé.
• Fuite ou rupture éventuelle des ailettes de l’évaporateur de cli-
matiseur.
En cas d’anomalie, réparer ou remplacer l’évaporateur de cli-
matiseur.
• Fuite éventuelle aux raccords de l’évaporateur de climatiseur.
En cas d’anomalie, réparer ou remplacer l’évaporateur de cli-
matiseur.
REPOSE
Pour la repose du bloc de refroidissement, procéder dans l’ordre
inverse de la dépose en tenant compte des points suivants.
• Quand le capteur de température de l’évaporateur de climati-
seur a été déposé, il doit être réinstallé dans sa position d’ori-
gine.
• Remplir le compresseur de la quantité prescrite d’huile de com-
presseur par le côté aspiration. Pour ce faire, se reporter à
“APPOINT D’HUILE DE COMPRESSEUR”, dans cette section.
CAPTEUR DE TEMPERATURE
D’EVAPORATEUR DE CLIMATISATEUR
Vérifier la résistance entre les bornes du capteur de température (1)
de l’évaporateur de climatiseur.
Si les résultats de la vérification ne sont pas conformes aux spécifi-
cations, remplacer le capteur de température de l’évaporateur de cli-
matiseur.
Résistance du capteur de température d’évaporateur de cli-
matisateur
NOTE:
Quand le capteur de température de l’évaporateur de clima-
tiseur a été déposé, il doit être réinstallé dans sa position
d’origine.
DETENDEUR
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif (–) de la batterie.
2) Récupérer le réfrigérant du circuit de climatisation. Pour ce
faire, se reporter à “RECUPERATION”, dans cette section.
NOTE:
Mesurer la quantité d’huile de compresseur enlevée pour
procéder ensuite au remplissage d’huile de compresseur.
REPOSE
Pour la repose du détendeur, procéder dans l’ordre inverse de la
dépose en tenant compte des instructions suivantes.
• Remplir le compresseur de la quantité prescrite d’huile de com-
presseur par le côté aspiration. Pour ce faire, se reporter à
“APPOINT D’HUILE DE COMPRESSEUR”, dans cette section.
• Purger le réfrigérant et remplir de réfrigérant. Pour ce faire, se
reporter à “PURGE” et “REMPLISSAGE”, dans cette section.
VERIFICATION
Se reporter à “DIAGNOSTIC RELATIF AUX PERFORMANCES”,
dans cette section.
CLIMATISATION (OPTION) 1B-35
CONTACTEUR DE CLIMATISATION
DEPOSE ET REPOSE
Se reporter à “ENSEMBLE DE LEVIER DE COMMANDE DE
CHAUFFAGE”, dans la section 1A.
VERIFICATION
• Enfoncer le contacteur de climatisation et s’assurer qu’il y a
continuité entre les bornes “A” et “B”.
• Brancher le côté (+) de la batterie à la borne “C” et le côté (–) à
la borne “A”, puis enfoncer le contacteur de la climatisation et
s’assurer que le témoin s’allume.
COMPRESSEUR
DEPOSE
1) Faire tourner le moteur au ralenti avec le contacteur de climati-
sation en position ON pendant 10 minutes. Ensuite, arrêter le
moteur.
2) Débrancher le câble négatif (–) de la batterie.
3) Récupérer le réfrigérant du circuit de climatisation. Pour ce
faire, se reporter à “RECUPERATION”, dans cette section.
NOTE:
Mesurer la quantité d’huile de compresseur enlevée pour
procéder ensuite au remplissage d’huile de compresseur.
NOTE:
Couvrir immédiatement les raccords ouverts pour empê-
cher l’humidité de pénétrer dans le circuit.
REPOSE
Pour la repose du compresseur, procéder dans l’ordre inverse de la
dépose en tenant compte des instructions suivantes.
• En cas de remplacement du compresseur, remplir d’huile neuve
de compresseur. Pour ce faire, se reporter à “APPOINT
D’HUILE DE COMPRESSEUR”, dans cette section.
• Purger le réfrigérant et remplir le circuit. Pour ce faire, se repor-
ter à “RECUPERATION”, dans cette section.
• Régler la tension de la courroie d’entraînement. Pour ce faire,
se reporter à “COURROIE D’ENTRAINEMENT DU COMPRES-
SEUR”, dans cette section.
1B-38 CLIMATISATION (OPTION)
EMBRAYAGE MAGNETIQUE
VERIFICATION
• Rechercher des traces d’usure sur la plaque et la poulie
d’embrayage et en vérifier l’état de lubrification.
• Rechercher des traces d’usure et de fuite d’huile sur le roule-
ment de la poulie d’embrayage et s’assurer qu’il n’émet pas de
bruit.
DEPOSE
1) Déposer le compresseur du véhicule. Se reporter à “COM-
PRESSEUR”, dans cette section.
2) Fixer la plaque d’embrayage (1) avec l’outil spécial et déposer
le boulon de la plaque d’embrayage (2) et la rondelle (3).
Outil spécial
(A) : 09991-06020
Outil spécial
(A) : 09900-06107
NOTE:
• Veiller à ne pas endommager la poulie lors de l’extraction
de la poulie d’embrayage.
• Veiller à ne pas griffer le roulement.
REPOSE
1) Reposer la bobine d’embrayage (2).
L’ergot, situé sur la partie inférieure de la bobine d’embrayage
doit correspondre à l’orifice du compresseur (3) pour que le
câble soit correctement placé et ne se déplace pas.
2) A l’aide de l’outil spécial, poser le circlip neuf (1) comme illustré.
Outil spécial
(A) : 09900-06107
ATTENTION:
Veiller à ne pas griffer le joint du roulement.
CLIMATISATION (OPTION) 1B-41
JOINT A LEVRE
DEPOSE
1) Déposer l’embrayage magnétique. Pour ce faire, se reporter à
“EMBRAYAGE MAGNETIQUE”, dans cette section.
2) Oter les boulons de fixation (2) de la tête avant (1).
NOTE:
Veiller à ne pas détacher le cylindre de la tête avant.
4) Déposer le joint torique (3).
1B-42 CLIMATISATION (OPTION)
REPOSE
1) Poser le joint à lèvre neuf (1) sur la tête avant (2) à l’aide de
l’outil spécial.
Outil spécial
(A) : 09991-06050
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le joint à lèvre (1) quand il a été déposé du
compresseur.
Couple de serrage
Boulon (a) de la tête avant: 9 N.m (0,9 kg-m)
Boulon (b) de la tête avant: 22 N.m (2,2 kg-m)
NOTE:
• Veiller à utiliser des boulons de fixation de tête avant
neufs.
• Serrer d’abord le boulon (a), puis le boulon (b).
OUTILS SPECIAUX
09991-06050 09923-73210
Outil de pose de joint à Extracteur de roulement
lèvre
NOTE:
Ce jeu comprend les éléments suivants.
1. Manomètre, 2. Durite de remplacement, 3. Connecteur à fixation rapide,
4. Vanne à robinet pour récipient de réfrigérant, 5. Raccord T du récipient de réfrigérant,
6. Jeu de garnitures
DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS 3-1
SECTION 3
6F1
6F2
DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS 6G
6H
6K
DIAGNOSTIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 3
GEOMETRIE DU TRAIN AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 3A 7A1
DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 3B 7B1
SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 3B1 7C1
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 3C 7D
SUSPENSION AVANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 3D 7E
SUSPENSION ARRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 3E 7F
ROUES ET PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section 3F
8A
8B
8C
SOMMAIRE 8D
8E
DIAGNOSTIC ......................................................... 3-2 INDICATEURS D’USURE............................... 3-5
DIAGNOSTIC GENERAL ................................... 3-2 DANDIDEMENT DU PNEU RADIAL .............. 3-6
9
TABLEAU DE DIAGNOSTIC .............................. 3-2 DERIVE DU PNEU RADIAL ........................... 3-7
DIAGNOSTIC DES PNEUS................................ 3-5 DIAGNOSTIC DES VIBRATIONS ...................... 3-7
USURE IRREGULIERE ET/OU 10
PREMATUREE ............................................... 3-5 10A
10B
3-2 DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS
DIAGNOSTIC
DIAGNOSTIC GENERAL
Etant donné que les problèmes de direction, de suspension, de roues et de pneus impliquent plusieurs organes, ils doivent tous
être pris en compte lors du diagnostic d’une plainte. Pour éviter d’utiliser le mauvais symptôme, toujours effectuer un essai sur
route avec le véhicule dans un premier temps. Procéder à l’inspection préliminaire suivante et corriger toute défaillance décelée.
1) Vérifier si la pression des pneus est correcte et s’ils ne présentent pas d’usure irrégulière.
2) Soulever le véhicule et vérifier la suspension avant et arrière ainsi que la direction pour voir s’il n’y a pas de pièces
desserrées ou endommagées.
3) Faire tourner les roues avant. Vérifier si les pneus ne présentent pas de faux-rond, de déséquilibre; vérifier égale-
ment si les jantes ne sont pas pliées ou si les roulements ne sont pas desserrés et/ou grippés.
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Symptôme Cause possible Mesure corrective
Le véhicule a tendance Pneus différents ou irréguliers Remplacer le pneu.
à tirer (dérive) Pneus mal gonflés Régler la pression de gonflage.
Ressorts cassés ou usés Remplacer le ressort.
Force latérale sur le pneu radial Remplacer le pneu.
Géométrie du train avant déréglée Vérifier et ajuster la géométrie du
train avant.
Frottement d’un frein de roue Réparer le frein.
Organes de suspension avant ou arrière desser- Serrer ou remplacer les organes de
rés, pliés ou cassés suspension.
Usure du pneu Ressort mou ou cassé Remplacer le ressort.
anormale ou excessive Balourd du pneu Ajuster l’équilibre ou remplacer le pneu.
Géométrie du train avant déréglée Vérifier et ajuster la géométrie du
train avant.
Jambe de force (amortisseur) défectueuse Remplacer la jambe de force.
Conduite dure Remplacer le pneu.
Véhicule surchargé Remplacer le pneu.
Pas de rotation du pneu Remplacer ou faire tourner le pneu.
Roulement de roue usé ou desserré Remplacer le roulement de roue.
Flottement de la roue ou du pneu Remplacer la roue ou le pneu.
Pneus mal gonflés Régler la pression de gonflage.
Martèlement des roues Boursouflure ou coup sur le pneu Remplacer le pneu.
Action inadéquate de la jambe de force (amortisseur) Remplacer la jambe de force.
Shimmy, secousses ou Balourd du pneu ou de la roue Ajuster les roues ou remplacer le
vibrations pneu et/ou la roue.
Roulements de roue desserrés Remplacer le roulement de roue.
Rotules de barre d’accouplement usées Remplacer l’embout de barre
d’accouplement.
Rotules sphériques inférieures usées Remplacer le bras de suspension avant.
Faux-rond de roue excessif Réparer ou remplacer la roues et/ou
le pneu.
Boursouflure ou coup sur le pneu Remplacer le pneu.
Faux-rond radial du pneu/de la roue chargé Remplacer le pneu ou la roue.
excessivement
Géométrie du train avant déréglée Vérifier et ajuster la géométrie du
train avant.
Tringlerie de direction desserrée ou usée Serrer ou remplacer la tringlerie de
direction.
Boulons du boîtier de direction desserrés Serrer les boulons du boîtier.
DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS 3-3
“H”
NOTE:
*1: La différence d’assiette droite-gauche (“H”) doit être de
15 mm, véhicule en ordre de marche. (Idem avec l’arrière.)
INDICATEURS D’USURE
Les pneus montés d’origine sont dotés d’indicateurs d’usure (1) indi-
quant le degré d’usure du pneu.
Ces indicateurs (1) sont des bandes de 12 mm de largeur lorsque la
profondeur de la bande de roulement atteint 1,6 mm.
Lorsque les indicateurs (1) apparaissent dans 3 gorges ou plus à 6
endroits, le remplacement des pneus est recommandé.
3-6 DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS
Tester le véhicule sur une route plane dans les deux directions
Permuter les deux pneus avant et effectuer un nouvel essai sur route
Dérive dans la même direction Dérive corrigée; si le confort de Dérive dans la direction opposée
roulement en pâtit, remplacer les pneus
Remettre les pneus dans la position Poser un pneu réputé correct d’un seul côté à l’avant
d’origine et vérifier la géométrie
Dérive corrigée, remplacer le pneu La dérive subsiste, les pneus réputés corrects ne sont pas bons
DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS 3-7
SECTION 3A
6F1
6F2
GEOMETRIE DU TRAIN AVANT 6G
6H
6K
SOMMAIRE 7A
3A
DESCRIPTION GENERALE ................................ 3A-2 REGLAGE DU PINCEMENT ............................ 3A-3 7B1
CORRECTION DU PINCEMENT ..................... 3A-2 VERIFICATION ET REGLAGE DU 7C1
CARROSSAGE................................................. 3A-2 CARROSSAGE ET DE LA CHASSE................ 3A-4
7D
DONNEES SUR LA GEOMETRIE VERIFICATION ET REGLAGE DE L’ANGLE
(REFERENCE) ................................................. 3A-2 DE DIRECTION ................................................ 3A-4 7E
DIAGNOSTIC ....................................................... 3A-3 GLISSEMENT LATERAL (REFERENCE) ........ 3A-4 7F
TABLEAU DE DIAGNOSTIC ............................ 3A-3
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES AVANT 8A
LE REGLAGE DE LA GEOMETRIE ................. 3A-3 8B
8C
8D
8E
10
10A
10B
3A-2 GEOMETRIE DU TRAIN AVANT
DESCRIPTION GENERALE
La géométrie du train avant fait référence à la relation angulaire entre
les roues avant, les organes de fixation de la suspension avant et le
sol. En règle générale, le réglage de la géométrie ne nécessite
qu’une correction du pincement.
Le carrossage et la chasse ne peuvent être réglés. Par conséquent, si le
carrossage et la chasse sont hors spécifications en raison de dégâts pro-
voqués par le mauvais état de la route ou par une collision, il y a lieu de
[A]
déterminer si les dégâts concernent la carrosserie ou la suspension. Si la
1 carrosserie est endommagée, elle doit être réparée et si la suspension est
endommagée, elle doit être remplacée.
“A”
CORRECTION DU PINCEMENT
Le pincement est la tendance des roues à tourner vers l’intérieur ou
vers l’extérieur. Le but de spécifications de pincement consiste à
garantir le parallélisme des roues avant (un pinçage ou une ouver-
ture excessifs peuvent augmenter l’usure des pneus).
Pincement
“B” – “A” : 0 ± 1 mm
“B”
NOTE:
La valeur du pincement a été mesurée à l’aide d’un appareil
de contrôle du pincement.
CARROSSAGE
Le carrossage est l’inclinaison des roues avant par rapport au plan
longitudinal du véhicule, mesurée dans le plan transversal. Le car-
rossage du haut vers l’extérieur d’une roue est positif. Le carrossage
du haut vers l’intérieur d’une roue est négatif. Le carrossage se
[A] mesure en degrés.
Carrossage “C”
2
Véhicule 2WD : –0° 20’ ± 1°
Véhicule 4WD : 0° ± 1°
Chasse
90 o
Véhicule 2WD : 3° 25’ ± 2°
Véhicule 4WD : 3° 35’ ± 2°
Inclinaison de l’axe de pivot de fusée
C
Véhicule 2WD : 12° 40’ ± 2°
Véhicule 4WD : 12° 15’ ± 2°
1. Centre de la carrosserie [A] : Vue de l’avant
2. Ligne médiane de la roue
GEOMETRIE DU TRAIN AVANT 3A-3
DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Pour plus de détails, se reporter à la Section 3.
REGLAGE DU PINCEMENT
1) Desserrer d’abord les contre-écrous d’embout de barre
d’accouplement droit et gauche (1).
2) Faire tourner les embouts de barre d’accouplement droit et gauche (2)
selon les mêmes proportions afin d’aligner le pincement conformément
aux spécifications. Lors de ce réglage, les barres d’accouplement droite
et gauche (2) doivent être de longueur identique “A”.
NOTE:
Avant de faire tourner les barres d’accouplement (2), appli-
quer de la graisse sur les barres et les soufflets de cré-
maillère de manière à ne pas tordre les soufflets.
Couple de serrage
Contre-écrous d’embout de barre d’accouplement (a):
45 N.m (4,5 kg-m)
NOTE:
Veiller à ce que les soufflets de crémaillère ne soient pas tordus.
3A-4 GEOMETRIE DU TRAIN AVANT
NOTE:
Pour éviter une éventuelle erreur de lecture du carrossage
et de la chasse, l’avant du véhicule doit être relevé et
rabaissé plusieurs fois avant l’inspection.
NOTE:
Si la longueur des barres a été modifiée pour régler l’angle
de direction, revérifier le pincement.
Angle de direction
Intérieur : 35° ± 3°
Extérieur : 31° ± 3°
SECTION 3B
6F1
6F2
DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET 6G
6H
CREMAILLERE
7A
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un coussin de sécurité 3B
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 7C1
ment par un concessionnaire agréé Suzuki. Respecter toutes les consignes de sécurité (AVERTISSE- 7D
MENT et ATTENTION) et les sous- sections Précautions, Composants du coussin de sécurité et 7E
Implantation du câblage dans la section 10B avant d’effectuer tout entretien ou réparation des compo- 7F
sants du système du coussin de sécurité, du câblage ou des éléments qui se trouvent à proximité. Le
non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer un déploiement inopiné du coussin de sécurité 8A
ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 8B
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8C
d’allumage est mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie est débranché. Dans le cas 8D
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module 8E
de détection et de diagnostic (MDD).
9
NOTE:
Toutes les pièces de fixation du mécanisme de direction sont des éléments très importants dans la mesure 10
où elles peuvent affecter l’efficacité de pièces et de systèmes vitaux et/ou entraîner des réparations coû- 10A
teuses. Elles doivent être remplacées par une pièce de même numéro ou une pièce équivalente en cas de 10B
remplacement nécessaire. Ne pas utiliser une pièce de rechange de qualité inférieure ou un substitut. Lors
du montage, les couples de serrage prescrits doivent être respectés pour que ces pièces jouent correcte-
ment leur rôle de dispositif de fixation.
SOMMAIRE
DESCRIPTION GENERALE ............................... 3B-2 PLONGEUR DE CREMAILLERE DE
DIAGNOSTIC ...................................................... 3B-3 DIRECTION ................................................... 3B-12
TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA PIGNON DE DIRECTION .............................. 3B-14
DEPOSE .............................................................. 3B-4 CREMAILLERE DE DIRECTION................... 3B-15
LUBRIFICATION.............................................. 3B-4 ROULEMENT DE PIGNON ........................... 3B-17
EMBOUT DE BARRE D’ACCOUPLEMENT.... 3B-6 MANCHON DE CREMAILLERE .................... 3B-18
ENSEMBLE DE DIRECTION MANUELLE A PRODUITS D’ENTRETIEN NECESSAIRES..... 3B-19
PIGNON ET CREMAILLERE (BOITIER DU OUTILS SPÉCIAUX........................................... 3B-20
MECANISME DE DIRECTION) ....................... 3B-7
SOUFFLET DE CREMAILLERE/
BARRE D’ACCOUPLEMENT ........................ 3B-10
3B-2 DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE
DESCRIPTION GENERALE
La direction à crémaillère se compose de deux éléments, la crémaillère (2) et le pignon (1). Lorsque le volant (3) est
actionné, le mouvement est transmis au joint de l’arbre de direction (4), puis au pignon.
Etant donné que les dents du pignon s’engagent dans les dents de la crémaillère, le mouvement est communiqué à la
crémaillère et transformé en mouvement linéaire. La force est ensuite transmise via les barres d’accouplement (5)
vers les porte-fusées (6) qui font tourner les roues.
7. Arbre de direction
8. Boîtier de direction
[A] : Crémaillère et pignon
DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE 3B-3
DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Se reporter à la section 3.
VERIFICATION DU VOLANT
Maintenir le véhicule bien droit et vérifier le volant de direction (jeu et
cliquetis).
Jeu au volant
“a” : 0 – 30 mm
Si le jeu du volant de direction n’est pas conforme aux spécifications,
vérifier ce qui suit et remplacer l’élément défectueux.
• Usure du goujon de rotule d’embout de barre d’accouplement
(le goujon de rotule doit se déplacer lorsqu’un couple supérieur
à 2 kg-cm est appliqué.)
• Usure des rotules sphériques inférieures
• Usure du joint d’arbre de direction
• Usure ou rupture du mécanisme de pignon ou crémaillère
• Desserrage éventuel de chacune des pièces
NOTE:
• La pièce indiquée en pointillé existe en deux modèles. Dans le premier modèle, le manchon de cré-
maillère (15) et le jonc d’arrêt (17) peuvent être déposés du carter de crémaillère (14). Dans l’autre
modèle, le carter et le manchon de crémaillère ne forment qu’une pièce; le manchon ne peut donc être
séparé du carter. Il n’y a pas de jonc d’arrêt sur le deuxième modèle.
• Lorsque ces deux modèles sont mentionnés dans ce manuel, le premier est appelé Type-I et le second
Type-II.
• Noter également que, du fait de la différence entre les deux modèles, les pièces suivantes ne peuvent
être utilisées indifféremment avec l’un et l’autre type. Crémaillère de direction (1), rondelle-frein de barre
d’accouplement (2), barre d’accouplement (3), carter de crémaillère et boîtier de direction (14), support
latéral de crémaillère (16).
1. Crémaillère de direction 13. Plongeur de crémaillère de direction
: Appliquer de la graisse 99000-25050 sur les dents de la crémaillère. : Appliquer de la graisse 99000-25050 sur la partie cou-
lissante du plongeur.
2. Rondelle-frein de barre d’accouplement 14. Carter de crémaillère et boîtier de direction
3. Barre d'accouplement de direction 15. Manchon de crémaillère de direction
: Appliquer de la graisse 99000-25050 sur la surface
entière du manchon.
4. Embout de barre d'accouplement 16. Support latéral de crémaillère
5. Soufflet 17. Anneau élastique
6. Pignon de direction 18. Support latéral de pignon de direction
: Appliquer de la graisse 99000-25050 sur l’arbre de pignon.
7. Arrêt d’huile du boîtier de direction 19. Contre-écrou d’embout de barre d’accouplement
: Appliquer de la graisse 99000-25050 sur la lèvre d’arrêt d’huile.
8. Bouchon de roulement de pignon 20. Collier de serrage de soufflet de crémaillère
: Appliquer de la graisse 99000-25050 à l’intérieur du bouchon de roule-
ment de pignon.
: Appliquer du produit d’étanchéité n°1207C 99000-31150 sur le filet.
9. Joint torique 21. Fil
: Appliquer de la graisse 99000-25050 sur le joint torique.
10. Roulement à aiguilles de pignon de direction Couple de serrage
: Appliquer de la graisse 99000-25050 sur les rouleaux du roulement.
11. Vis amortisseur de crémaillère Ne pas réutiliser.
: Serrer la vis amortisseur de crémaillère de sorte que le couple de rotation
atteigne les spécifications.
: Appliquer du produit d’étanchéité n°1207c 99000-31150 sur le filetage de
la vis d’amortissement de crémaillère.
12. Ressort du plongeur de crémaillère
3B-6 DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE
Outil spécial
(A) : 09913-65210
REPOSE
1) Poser le contre-écrou (3) d’embout de barre d’accouplement et
l’embout de barre d’accouplement (4) sur la barre d’accouple-
ment (1). Aligner le contre-écrou sur le repère (2) du filet de la
barre d’accouplement.
5. Fusée d’essieu
6. Ecrou crénelé
7. Goupille fendue
DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE 3B-7
Couple de serrage
Ecrou crénelé (a): 43 N.m (4,3 kg-m)
3) Courber la nouvelle goupille fendue comme illustré.
ATTENTION:
Veiller à placer les roues parfaitement dans le sens de la
marche du véhicule et à ôter la clé du barillet de contact
avant de commencer, faute de quoi la bobine de contact du
système de coussin de sécurité risque d’être endommagée.
Outil spécial
(A) : 09913-65210
NOTE:
Pour les véhicules 4WD à conduite à droite, avant de dépo-
ser le boîtier de direction, déposer la boîte de transfert com-
1
plète en se reportant à la section 7D si nécessaire.
DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE 3B-9
REPOSE
2
1) Monter le boîtier de direction (2) sur la carrosserie, puis serrer
les boulons de fixation du boîtier de direction (1) au couple
prescrit.
Couple de serrage
Boulon de fixation du boîtier de direction (a):
25 N.m (2,5 kg-m)
1, (a)
Couple de serrage
Ecrou crénelé (b): 43 N.m (4,3 kg-m)
4) S’assurer que le volant et les deux disques de frein sont en
position droite, puis introduire le joint inférieur de direction dans
l’arbre de pignon de direction.
SOUFFLET DE CREMAILLERE/
BARRE D’ACCOUPLEMENT
DEPOSE
1) Déposer le boîtier de direction en suivant les étapes “DEPOSE
DE LA DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CRE-
MAILLERE” dans cette section.
2) Pour faciliter le réglage après la repose, marquer (1) la position
du contre-écrou de rotule de barre d’accouplement sur le filet
de la rotule de barre d’accouplement.
3) Desserrer le contre-écrou d’embout de barre d’accouplement et
déposer l’embout de barre d’accouplement.
REPOSE
1) Poser la rondelle-frein de barre d’accouplement (2) et la barre
d’accouplement (3) sur la crémaillère (1). Aligner la partie droite
“A” de la rondelle sur la partie plate “B” de la crémaillère.
NOTE:
Pour une installation correcte de la rondelle-frein de barre
d’accouplement, se reporter à l’illustration.
Couple de serrage
Ecrou (a) de rotule intérieure de barre d’accouplement :
85 N.m (8,5 kg-m)
“B”: Supérieur
3B-12 DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE
NOTE:
Lorsque la barre d’accouplement est remplacée, mesurer la
longueur “b” de l’embout de barre d’accouplement déposé
et l’utiliser sur le nouvel embout de barre d’accouplement
de manière à positionner correctement le contre-écrou.
VERIFICATION
• Vérifier si le plongeur de crémaillère (2) n’est pas usé ou
endommagé.
• Vérifier si le ressort du plongeur de crémaillère (1) n’est pas
détérioré.
Dans un cas comme dans l’autre, en cas de défectuosité, pro-
céder au remplacement.
REPOSE
1) Appliquer de la graisse délicatement sur la partie coulissante du
plongeur contre la crémaillère.
Graisse: 99000-25050
2) Poser le plongeur de crémaillère (3), le ressort du plongeur de
crémaillère (2), la vis d’amortissement de crémaillère (1) sur le
boîtier de direction dans le sens illustré. Serrer la vis d’amortis-
sement de crémaillère au couple spécifié.
Couple de serrage
Vis d’amortissement de crémaillère (a): 12 N.m (1,2 kg-m)
“A”: Produit d’étanchéité 99000-31150
PIGNON DE DIRECTION
DEPOSE
1) Déposer le plongeur de crémaillère comme illustré dans PLON-
GEUR DE CREMAILLERE DE DIRECTION.
2) Déposer le bouchon de roulement à l’aide de l’outil spécial.
Outil spécial
(A) : 09944-26011
Outil spécial
(B): 09913-50121
VERIFICATION
• Vérifier si la surface des dents de pignon (3) n’est pas usée ou
endommagée.
• Vérifier si l’arrêt d’huile (1) n’est pas endommagé.
• Remplacer les pièces défectueuses éventuelles.
• Vérifier le bon fonctionnement du roulement et s’assurer qu’il
n’est pas usé.
En cas de défectuosité, les remplacer.
REPOSE
1) Poser un arrêt d’huile neuf à l’aide de l’outil spécial sur le bou-
chon de roulement de pignon (1).
Outil spécial
(C) : 09925-98210
Outil spécial
(D) : 09944-26011
5) Poser le plongeur de crémaillère conformément aux instructions
décrites dans PLONGEUR DE CREMAILLERE DE DIREC-
TION.
CREMAILLERE DE DIRECTION
DEPOSE
1) Déposer le boîtier de direction.
2) Déposer les fils du soufflet (2) et le collier (1).
3) Déplacer les deux soufflets vers l’embout de barre d’accouple-
ment.
3B-16 DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE
ATTENTION:
L’intérieur du manchon de crémaillère de direction est
enduit d’un revêtement spécial. Etant donné qu’il se dété-
riore facilement, procéder avec précaution lors de la dépose
de la crémaillère du boîtier de direction.
VERIFICATION
Vérifier s’il n’y a pas de déformation, d’usure ou de détérioration des
dents et si la surface arrière n’est pas usée ou endommagée.
Si la déformation dépasse cette limite, remplacer la crémaillère.
Limite de déformation de la crémaillère : 0,4 mm
REPOSE
1) Appliquer de la graisse sur toute la surface des dents de la cré-
maillère et sur sa périphérie.
2) Glisser la crémaillère dans le boîtier de direction dans le sens
illustré.
ATTENTION:
L’intérieur du manchon de crémaillère de direction est
enduit d’un revêtement spécial. Etant donné qu’il se dété-
riore facilement, procéder avec précaution lors de l’intro-
duction de la crémaillère dans le boîtier de direction.
3) Poser l’ensemble de pignon sur le boîtier de direction en suivant
les étapes 2) à 4) de POSE DU PIGNON DE DIRECTION dans
cette section.
4) Suivre les étapes 1) à 4) de POSE DU PLONGEUR DE CRE-
MAILLERE DE DIRECTION dans cette section.
DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE 3B-17
ROULEMENT DE PIGNON
DEPOSE
1) Déposer la crémaillère du boîtier de direction en se reportant à
DEPOSE DE LA CREMAILLERE DE DIRECTION dans cette
section.
Outil spécial
(A) : 09921-20200
(B) : 09930-30102
REPOSE
1) Appliquer de la graisse sur les billes du roulement de pignon.
MANCHON DE CREMAILLERE
DEPOSE
NOTE:
Lors de la dépose du manchon de crémaillère, veiller à ne
pas extraire le manchon en maintenant le boîtier de direc-
tion dans un étau. Sinon, le (tube de) carter risque de sortir
du boîtier de crémaillère. Pour ce travail, veiller à utiliser
l’outillage spécial spécifié ci-dessous.
1. Carter de crémaillère
3. Manchon
Outil spécial
(A) : 09944-48210
VERIFICATION
Vérifier si le manchon de crémaillère n’est pas usé ou endommagé.
En cas de défectuosité, le remplacer.
DIRECTION MANUELLE A PIGNON ET CREMAILLERE 3B-19
REPOSE
1) Appliquer légèrement de la graisse sur la surface entière du
manchon.
2) Emmancher le manchon aussi loin qu’illustré dans le carter de
la crémaillère en utilisant l’outil spécial.
ATTENTION:
L’intérieur du manchon est enduit d’un revêtement spécial.
Etant donné qu’il est facilement dommageable, veiller à uti-
liser un outil spécial et à procéder avec précaution pour ne
pas endommager l’intérieur du manchon lors de sa mise en
place.
Outil spécial
(B): 09943-78210
Position de pose du manchon
“a” : 4,5 – 5,5 mm
3) Poser le jonc d’arrêt.
4) Suivre les étapes 1) à 5) de POSE DE LA CREMAILLERE DE
DIRECTION dans cette section pour terminer la repose.
OUTILS SPECIAUX
09944-48210
Extracteur de manchon de
crémaillère
SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE 3B1-1
SECTION 3B1
6F1
6F2
SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE 6G
6H
ELECTRIQUE 6K
7A
AVERTISSEMENT:
7A1
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité):
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique-
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin de 3B1
sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section du système de cous- 7D
sin de sécurité, pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou 7E
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “précautions d'entre- 7F
tien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin de sécurité gonflable
avant d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce
8A
système. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer un déploiement inopiné du coussin
de sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 8B
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8C
d’allumage est mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie est débranché. Dans le cas 8D
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l'énergie résiduelle dans le Module 8E
de détection et de diagnostic (MDD).
9
SOMMAIRE 10
10A
DESCRIPTION GENERALE .............................. 3B1-2 CD C1113 (CD n°13) PANNE DANS LE
COMPOSANTS DU SYSTEME ...................... 3B1-2 CIRCUIT PRINCIPAL ET AUXILIAIRE DU 10B
SCHEMA DE CABLAGE................................. 3B1-3 CAPTEUR DE COUPLE ............................... 3B1-16
DIAGNOSTIC ..................................................... 3B1-4 CD C1115 (CD n°15) PANNE DANS LE
SYSTEME DE DIAGNOSTIC EMBARQUE.... 3B1-4 CIRCUIT AUXILIAIRE DU CAPTEUR DE
PRECAUTIONS POUR LE DIAGNOSTIC COUPLE ....................................................... 3B1-16
DES PROBLEMES ......................................... 3B1-4 CD C1114 (CD n°14) PANNE DANS LE
SCHEMA FONCTIONNEL DE CIRCUIT D’ALIMENTATION 5V DU
VERIFICATION DU SYSTEME ...................... 3B1-5 CAPTEUR DE COUPLE ............................... 3B1-17
VERIFICATION DU TEMOIN DE PANNE CD C1116 (CD n°16) PANNE DANS LE
(TEMOIN “EPS”) ............................................. 3B1-7 CIRCUIT D’ALIMENTATION 8V DU
VERIFICATION DU CD .................................. 3B1-8 CAPTEUR DE COUPLE ............................... 3B1-18
SUPPRESSION DU CD.................................. 3B1-9 CD C1121/C1123/C1124 (CD n° 21/23/24)
VERIFICATION DU CIRCUIT DE LIAISON PANNE DANS LE CIRCUIT DU DVV ........... 3B1-19
DE DONNEES SERIELLES.......................... 3B1-10 CD C1122 (CD n°22) PANNE DU CIRCUIT
TABLEAU DES CD ....................................... 3B1-11 DU SIGNAL DE REGIME MOTEUR............. 3B1-20
TABLEAU A – LE TEMOIN DE PANNE NE CD C1141/C1142/C1143/C1144/C1145
S’ALLUME PAS LORSQUE LE CONTACT (CD n° 41/42/43/44/45) PANNE DANS LE
EST ETABLI ET QUE LE MOTEUR EST CIRCUIT DU MOTEUR................................. 3B1-21
A L’ARRET.................................................... 3B1-13 CD C1151 (CD n°51) PANNE DU CIRCUIT
TABLEAU B – LE TEMOIN DE PANNE D’EMBRAYAGE............................................ 3B1-22
CLIGNOTE LORSQUE LE CONTACT CD C1153 (CD n°53) PANNE DU CIRCUIT
EST ETABLI.................................................. 3B1-15 D’ALIMENTATION DE L’UNITE DE
TABLEAU C – LE TEMOIN DE PANNE COMMANDE DE DIRECTION ASSISTEE ... 3B1-24
NE CLIGNOTE PAS, RESTE SIMPLEMENT CD C1152/C1154/C1155 (CD n°52/54/55)
ALLUME OU RESTE SIMPLEMENT PANNE DANS L’UNITE DE COMMANDE
ETEINT MEME LORSQUE LA BORNE DE DIRECTION ASSISTEE.......................... 3B1-24
DE LA PRISE DIAGNOSTIC EST MISE DIAGNOSTIC DE PROBLEME (POUR
A LA MASSE................................................. 3B1-15 LES PROBLEMES NON INDIQUES PAR
CD C1111 (CD n°11) PANNE DANS LE LE SYSTEME DE DIAGNOSTIC
CIRCUIT PRINCIPAL DU CAPTEUR DE EMBARQUE) ................................................ 3B1-25
COUPLE ....................................................... 3B1-16
3B1-2 SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE
DESCRIPTION GENERALE
COMPOSANTS DU SYSTEME
Le système de direction assistée se compose d’une unité de commande de direction assistée, d’un capteur de couple
et d’un moteur et d’un embrayage montés sur la colonne de direction.
Dans ce système, l’unité de commande de direction assistée détermine le degré et le sens de l’assistance au volant
en fonction des signaux envoyés par le capteur de couple et de la vitesse du véhicule; et actionne le moteur de
manière à fournir l’assistance nécessaire au volant.
L’unité de commande de direction assistée diagnostique les problèmes qui peuvent se produire dans la zone incluant
les organes suivants lorsque le contacteur d’allumage est sur ON et que le moteur tourne. Lorsque l’unité de com-
mande de direction assistée détecte un dysfonctionnement, il interrompt la commande du moteur et de l’embrayage.
• Capteur de couple
• Circuit du détecteur de vitesse du véhicule (DVV)
• Circuit du signal de régime moteur
• Moteur
• Embrayage
• Unité de commande de direction assistée
NOTE:
L’emplacement du volant/de la colonne de direction et du MGM sur les véhicules à conduite à droite est
opposé à l’emplacement sur les véhicules à conduite à gauche.
SCHEMA DE CABLAGE
10
YEL G24-1-4
G24-2-4 BLK
WHT G24-1-5
G24-2-3 BLK
5
16
BRN G24-6
G24-5 YEL
G24-3 BLU 17
6 7 8
PPL G24-7
G24-4 PPL/WHT
1 2 4 9
BLK/WHT G24-8 BLK
BLK/RED G24-1 G24-2 BLK
3
13 14
15
G24-1-1
G24-1 G24-2-1
G24-1-2
G24-3 G24-2-3 G24-2-2 G24-1-3 G24-1-5
G24-4 G24-2 G24-1-4
G24-5 G24-2-4
G24-8
G24-6
G24-7
1. Fusible principal 7. Coupleur du moniteur (pour BA, ABS, DA) 13. Connecteur “G24”
2. Contacteur d’allumage 8. Borne de la prise diagnostic (du système de direction 14. Connecteur “G24-2”
assistée)
3. Fusible “P/S” (30A) dans la boîte à fusibles 9. Borne de masse 15. Connecteur “G24-1”
4. Fusible “IG METER” (15A) dans la boîte à fusibles 10. Unité de commande de direction assistée 16. Témoin “EPS”
5. MGM 11. Moteur et embrayage 17. CDS
6. DVV 12. Capteur de couple
3B1-4 SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE
DIAGNOSTIC
Le système de direction assistée de ce véhicule est commandé par l’unité de commande de direction assistée. L’unité
de commande de direction assistée dispose d’un système de diagnostic embarqué qui détecte tout dysfonctionne-
ment dans le système.
Lors du diagnostic de problèmes, s’assurer de la maîtrise totale des informations relatives au “SYSTEME DE DIA-
GOSTIC EMBARQUE” et de chaque élément des “PRECAUTIONS POUR LE DIAGNOSTIC DES PROBLEMES”,
puis exécuter le diagnostic conformément au “SCHEMA FONCTIONNEL DE VERIFICATION DU SYSTEME”.
AVERTISSEMENT:
Effectuer l’essai sur route dans une zone à faible densité de circulation pour éviter tout risque d’accident.
3B1-6 SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE
NOTE:
• Etant donné que la “SUPPRESSION DU CD” entraîne la suppression de tous les CD de dysfonctionne-
ment, veiller à noter tous les CD avant de procéder à l’entretien.
• Lorsque plusieurs codes sont indiqués, le code le plus petit apparaît en premier lieu.
• Si un code non repris dans le tableau est affiché, l’unité de commande de direction assistée est
défaillante.
• Le CD C1122 ou le CD n°22 (clignotement: 22) apparaît lorsque le contacteur d’allumage est sur ON et
que le moteur ne tourne pas, mais si le CD n°12 (clignotement: 12) apparaît lorsque le moteur a démarré,
cela signifie qu’il n’y a aucune anomalie.
• Le CD en cours et le CD historique peuvent être identifiés par l’activation ou le clignotement du témoin
“EPS”.
Le témoin “EPS” fonctionne comme suit en fonction du problème.
Pour identifier le CD en cours, supprimer le CD historique en se référant à “SUPPRESSION DU CD” dans cette sec-
tion.
SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE 3B1-7
VERIFICATION DU CD
A L’AIDE DU DISPOSITIF DE BALAYAGE SUZUKI
1) Amener la clé de contact en position OFF.
2) Après avoir placé la cartouche, raccorder le dispositif de
balayage SUZUKI au connecteur de données sérielles (CDS)
(1) situé au bas du tableau de bord, côté siège conducteur.
Outil spécial
(A) : 09931-76011
(B) : Cartouche de stockage maître
(C) : 09931-76030
3) Amener la clé de contact en position ON.
4) Lire les CD en suivant les instructions affichées sur le dispositif
de balayage SUZUKI et les imprimer ou en prendre note en se
référant au MODE D’EMPLOI DU DISPOSITIF DE BALAYAGE
1
SUZUKI pour plus de détails.
(C) NOTE:
Si le dispositif de balayage Suzuki ne peut pas afficher le
CD, procéder à la “VERIFICATION DU CIRCUIT DE LIAISON
DES DONNEES SERIELLES” décrite dans cette section.
(A)
5) Après avoir terminé la vérification, ramener le contacteur d’allu-
mage sur OFF et débrancher le dispositif de balayage SUZUKI
du CDS.
(B)
NOTE:
Le CD n°22 apparaît lorsque le contacteur d’allumage est
sur ON et que le moteur ne tourne pas, mais si le CD n°12
est indiqué lorsque le moteur a démarré, cela signifie qu’il
n’y a rien d’anormal.
3
6) Après avoir terminé la vérification, placer le contacteur d’allu-
1 mage sur OFF et débrancher le fil de pontage (4) du coupleur
du moniteur.
3 4
2
SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE 3B1-9
SUPPRESSION DU CD
A L’AIDE DU DISPOSITIF DE BALAYAGE SUZUKI
1) Amener la clé de contact en position OFF.
2) Après avoir placé la cartouche, raccorder le dispositif de
balayage SUZUKI au connecteur de liaison de données (CDS)
(1) situé au bas du tableau de bord, côté conducteur.
Outil spécial
(A) : 09931-76011
(B) : Cartouche de stockage maître
(C) : 09931-76030
1
3) Amener la clé de contact en position ON.
4) Supprimer le CD en suivant les instructions affichées sur le dis-
(C) positif de balayage SUZUKI en se référant au “MODE
D’EMPLOI DU DISPOSITIF DE BALAYAGE SUZUKI” pour plus
de détails.
(A) 5) Après avoir terminé la vérification, ramener le contacteur d’allu-
mage sur OFF et débrancher le dispositif de balayage SUZUKI
du CDS.
(B)
ATTENTION:
Veiller à consulter le “SCHEMA FONCTIONNEL DE VERIFICATION DU SYSTEME” avant de commencer le
diagnostic, conformément au schéma fonctionnel.
1. Boîte à fusibles principale 6. Combiné d’instruments 11. Connecteur de données sérielles (CDS)
2. Fusible “EPS” (30 A) 7. Compteur de vitesse 12. Vers le MGM, MDD et l’ensemble groupe hydraulique/unité
de commande ABS (si installé)
3. Contacteur d’allumage 8. Témoin “EPS” 13. Unité de commande de direction assistée
4. Boîte à fusibles du circuit 9. Vers le détecteur de vitesse du 14. Connecteur “G24”
véhicule (DVV)
5. Fusible “IG coil” (15 A) 10. Vers la boîte à fusibles principale
1. CDS
2. Borne du câble “BLU”
TABLEAU DES CD
ATTENTION:
Veiller à consulter le “SCHEMA FONCTIONNEL DE VERIFICATION DU SYSTEME” avant de commencer le
diagnostic conformément au schéma fonctionnel de chaque CD.
Exemple : Lorsqu’une panne dans le circuit du capteur de vitesse du véhicule (CD 1121, CD n˚21) est décelée
21 21 21
Position ON
Témoin “EPS”
Position OFF
C1113 13
C1115 15
C1116 16
C1121 21
C1124 24
Signal de régime
C1122 22
moteur Diagnostiquer le pro-
blème conformément au
C1141 41
“SCHEMA FONCTION-
C1142 42 NEL DE DIAGNOSTIC”
correspondant à chaque
C1143 43 Moteur n° de code.
C1144 44
C1145 45
C1151 51 Embrayage
C1152 52
Unité de commande
C1154 54
de direction assistée
C1155 55
Alimentation électri-
que de l’unité de
C1153 53
commande de direc-
tion assistée
SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE 3B1-13
10
3 BLK/RED
G24-1
4 BLK/WHT
1 G24-8
2
BLK/WHT
6 5
YEL
G24-5
7 8
PPL/WHT BLK
G24-4 G24-2
9
BLK
11
G24-1
6 G24-4
7 G24-2
7 G24-5
G24-8
VERIFICATION
5
G24-1
G24-1-1 RED
BLU G24-2
3 G24-1-2
BLK/RED G24-1 G24-8
BLK
G24-1-3 6
4 BLK/WHT G24-1-4 YEL 8
1
G24-8
2 WHT
G24-1-5
BLK
G24-2
G24-1-1
G24-1-2
G24-1-3 G24-1-5
G24-1-4
1. Vers le fusible principal 4. Fusible “IG METER” (15A) dans la boîte à 7. Connecteur “G24”
fusibles
2. Contacteur d’allumage 5. Unité de commande de direction assistée 8. Connecteur “G24-1”
3. Fusible “P/S” (30A) dans la boîte à fusibles 6. Capteur de couple
RED
G24-1-1 G24-1
3 BLU
BLK/RED G24-1-2
G24-1 G24-2
BLK
G24-1-3 6 G24-8
4 BLK/WHT G24-1-4 YEL
1
G24-8
2 8
WHT
G24-1-5
BLK
G24-2
G24-1-1
G24-1-2
G24-1-3
G24-1-4 G24-1-5
1. Vers le fusible principal 4. Fusible “IG METER” (15A) dans la boîte à fusibles 7. Connecteur “G24”
2. Contacteur d’allumage 5. Unité de commande de direction assistée 8. Connecteur “G24-1”
3. Fusible “P/S” (30A) dans la boîte à fusibles 6. Capteur de couple
G24-1-1 RED
3 BLU
G24-1-2
BLK/RED G24-1
G24-1 BLK
G24-1-3 6
4 BLK/WHT YEL G24-2
1 G24-1-4
G24-8 G24-8
2 WHT
G24-1-5
BLK 8
G24-2
G24-1-1
G24-1-2
G24-1-3
G24-1-4 G24-1-5
1. Vers le fusible principal 4. Fusible “IG METER” (15A) dans la boîte à 7. Connecteur “G24”
fusibles
2. Contacteur d’allumage 5. Unité de commande de direction assistée 8. Connecteur “G24-1”
3. Fusible “P/S” (30A) dans la boîte à fusibles 6. Capteur de couple
10
9
3
BLK/RED
G24-1
4 BLK/WHT
1 G24-8 G24-1
2
BLK/WHT G24-2
7 G24-5
G24-7 G24-8
6 5
YEL
G24-5
BLK
V PPL G24-2
8 G24-7
6
G24-1
3
BLK/RED
G24-1
G24-2
4 BLK/WHT G24-6 G24-8
1 G24-8
2
BLK
BRN G24-2
5 G24-6
1. Vers le fusible principal 4. Fusible “IG METER” (15A) dans la boîte à 7. Connecteur “G24”
fusibles
2. Contacteur d’allumage 5. MGM
3. Fusible “P/S” (30A) dans la boîte à fusibles 6. Unité de commande de direction assistée
5
6
3 BLK/RED
G24-1
G24-2-2 BLK ou RED
G24-2-1
G24-2-3 G24-2-2
G24-2-4
1. Vers le fusible principal 4. Fusible “IG METER” (15A) dans la boîte à 7. Connecteur “G24”
fusibles
2. Contacteur d’allumage 5. Unité de commande de direction assistée 8. Connecteur “G24-1”
3. Fusible “P/S” (30A) dans la boîte à fusibles 6. Moteur et embrayage
5
6
3 BLK/RED
G24-1 BLK ou RED G24-1
G24-2-2
4 BLK/WHT RED ou BLK M
G24-2-1
1 G24-8 G24-2
2 G24-8
BLK
G24-2-4
BLK BLK
G24-2 G24-2-3
8
G24-2-1
G24-2-3 G24-2-2
G24-2-4
1. Vers le fusible principal 4. Fusible “IG METER” (15A) dans la boîte à 7. Connecteur “G24”
fusibles
2. Contacteur d’allumage 5. Unité de commande de direction assistée 8. Connecteur “G24-2”
3. Fusible “P/S” (30A) dans la boîte à fusibles 6. Moteur et embrayage
3
BLK/RED
G24-1
G24-1
BLK
4 BLK/WHT G24-2
1 G24-8 G24-2
G24-8
1. Vers le fusible principal 3. Fusible “P/S” (30A) dans la boîte à fusibles 5. Unité de commande de direction assistée
2. Contacteur d’allumage 4. Fusible “IG METER” (15A) dans la boîte à fusibles 6. Connecteur “G24”
ATTENTION:
L’unité de commande de direction assistée ne peut pas être
vérifiée par elle-même. Il est strictement interdit de raccor-
der le voltmètre ou l’ohmmètre à l’unité de commande de
direction assistée en laissant le connecteur débranché.
Vérification de la tension
1) Déposer le cache inférieur de colonne de direction avec la clé
de contact en position OFF.
2) Vérifier la tension au niveau de chaque borne en laissant les
connecteurs (2) raccordés à l’unité de commande de direction
assistée.
NOTE:
Comme la tension de chaque borne est influencée par la
tension de la batterie, s’assurer que cette dernière est de
11V minimum quand le contacteur d'allumage est en posi-
tion ON.
SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE 3B1-27
NOTE:
✱ : La tension de ce circuit peut ne pas apparaître sur le voltmètre.
Si c’est le cas, utiliser l’oscilloscope.
3B1-28 SYSTEME DE DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE
REPOSE
Procéder dans l’ordre inverse de la dépose en notant ce qui suit.
• Serrer la vis de l’unité de commande de direction assistée au
couple spécifié.
Couple de serrage
Vis de l’unité de commande de direction assistée
(a) : 3 N.m (0,3 kg-m)
CAPTEUR DE COUPLE
VERIFICATION NE DEMANDANT PAS LA DEPOSE
1) Déposer le cache d’orifice de colonne de direction.
2) Amener la clé de contact en position ON.
MOTEUR ET EMBRAYAGE
VERIFICATION NE DEMANDANT PAS LA DEPOSE
1) Déposer le cache d’orifice de colonne de direction.
2) Débrancher le connecteur (1) du moteur et d’embrayage de
l’unité de commande de direction assistée lorsque le contacteur
d’allumage est sur OFF.
3) Vérifier la résistance entre les bornes du coupleur du moteur et
d’embrayage (1).
Si le résultat de la vérification n’est pas conforme aux spécifica-
tions ci-dessus, remplacer l’ensemble de colonne de direction.
Résistance du circuit du moteur et de l’embrayage
OUTILS SPECIAUX
09931-76011 09931-76030
Kit tech 1A Cartouche de stockage Câble CDS à 16/14 bro-
Voir la NOTE ci-dessous. ches
NOTE:
Ce kit inclut les éléments suivants.
1. Etui de rangement, 2. Mode d’emploi, 3. Tech 1A, 4. Câble CDS, 5. Câble/sonde de test,
6. Câble d’alimentation, 7. Adaptateur de câble CDS, 8. Adaptateur d’auto-test
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C-1
SECTION 3C
6F1
6F2
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 6G
6H
6K
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité): 7A
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 7A1
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les 7B1
“Précautions d’entretien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin
de sécurité gonflable avant d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce sys- 3C
tème ou proches de ce système. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer un déploie- 7E
ment inopiné du coussin de sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner 7F
de graves blessures.
• Les procédures décrites dans cette section doivent être respectées dans l’ordre prescrit afin de désacti- 8A
ver temporairement le coussin de sécurité et de prévenir des erreurs de diagnostic. Le non-respect de 8B
ces procédures peut entraîner un déploiement du coussin de sécurité, des blessures voire des répara- 8C
tions inutiles du système du coussin de sécurité. 8D
8E
ATTENTION:
Lorsque les pièces de fixation sont déposées, toujours les remonter à l’endroit où elles se trouvaient au
9
moment de la dépose. Si le changement de ces pièces s’avère nécessaire, utiliser des pièces neuves de
même numéro. Si cette pièce n’est pas disponible, utiliser une pièce de fixation de dimensions égales et de
10
résistance identique (ou supérieure). Ne pas remonter des pièces qui ne sont pas réutilisées ou qui néces- 10A
sitent un frein filet. Lors du montage, les couples de serrage spécifiés doivent être respectés pour que ces 10B
pièces jouent correctement leur rôle de dispositifs de fixation. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner une détérioration des pièces ou du système.
SOMMAIRE
DESCRIPTION GENERALE ............................... 3C-2 MISE AU REBUT ......................................... 3C-4
COLONNE DE DIRECTION ............................ 3C-2 MODULE (DISPOSITIF DE GONFLAGE) DU
VOLANT ET MODULE (DISPOSITIF DE COUSSIN DE SECURITE CONDUCTEUR..... 3C-4
GONFLAGE) DU COUSSIN DE SECURITE VOLANT........................................................... 3C-6
CONDUCTEUR ............................................... 3C-2 CENTRAGE DE LA BOBINE DE CONTACT... 3C-7
DIAGNOSTIC ...................................................... 3C-2 ENSEMBLE DE BOBINE DE CONTACT ET
VERIFICATIONS ET REPARATIONS COMMUTATEUR COMBINE........................... 3C-8
REQUISES APRES UN ACCIDENT................ 3C-2 ENSEMBLE DE COLONNE DE DIRECTION 3C-10
TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA ENSEMBLE D’ANTIVOL DE DIRECTION
DEPOSE .............................................................. 3C-3 (CONTACTEUR D’ALLUMAGE).................... 3C-16
PRECAUTIONS D’ENTRETIEN ...................... 3C-3 ARBRE INFERIEUR DE DIRECTION ........... 3C-17
ENTRETIEN ET DIAGNOSTIC.................... 3C-3 DETECTION DE DEGATS A L’ENSEMBLE
DESACTIVATION DU SYSTEME DE DE COLONNE DE DIRECTION ET A
COUSSIN DE SECURITE ........................... 3C-3 L’ARBRE INFERIEUR DUS A UN
ACTIVATION DU SYSTEME DE COUSSIN ACCIDENT......................................................... 3C-18
DE SECURITE............................................. 3C-3 OUTIL SPECIAL................................................ 3C-19
MANIPULATION ET STOCKAGE ............... 3C-4
3C-2 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION
DESCRIPTION GENERALE
COLONNE DE DIRECTION
Outre sa fonction directionnelle, cette colonne de direction de type à double tube présente les caractéristiques impor-
tantes suivantes:
• La colonne de direction est conçue pour absorber l’énergie et se rétracter en cas de collision frontale.
• Le contacteur d’allumage et l’antivol de direction sont montés de manière pratique sur cette colonne.
• L’antivol de direction monté sur la colonne permet de bloquer l’allumage et le volant pour empêcher le vol du véhi-
cule.
Pour garantir l’action d’absorption d’énergie, il est important que seuls les vis, boulons et écrous spécifiés soient utili-
sés selon les spécifications et qu’ils soient serrés au couple prescrit.
Lorsque l’ensemble de colonne est déposé du véhicule, procéder avec précaution lors de sa manipulation. L’utilisation
d’un extracteur de volant autre que celui recommandé dans ce manuel ou un léger coup sur l’extrémité de l’arbre de
direction, se pencher sur l’ensemble de colonne ou le laisser tomber peuvent arracher les goupilles de cisaillement en
plastique qui déterminent la longueur et la position de la colonne.
DIAGNOSTIC
Pour les opérations d’entretien du volant et de la colonne de direction, se reporter à la section 0B.
Pour les opérations de diagnostic du volant et de la colonne de direction, se reporter à la section 3.
Pour les opérations de diagnostic du système de coussin de sécurité gonflable, se reporter à la section 10B.
1. Module (dispositif de gonflage) du 7. Ensemble de colonne de direction 13. Module de commande de l’antidémarrage (si installé)
coussin de sécurité conducteur
2. Volant 8. Ensemble d’antivol de direction (contac- 14. Boulon de joint supérieur et inférieur
teur d’allumage) : Après avoir serré le boulon de joint inférieur, serrer le
boulon de joint supérieur.
3. Ecrou de volant 9. Unité de commande de direction assistée 15. Ecrou de fixation de colonne de direction
(si installée) : Après avoir serré l’écrou inférieur, serrer l’écrou supérieur.
4. Bobine de contact et commuta- 10. Moteur du système de direction assistée Couple de serrage
teurs combinés (si installé)
5. Coquille supérieure de colonne de 11. Arbre de direction inférieur
direction
6. Coquille inférieure de colonne de 12. Cache du joint de direction
direction
PRECAUTIONS D’ENTRETIEN
Pour les précautions d’entretien, se reporter à “PRECAUTIONS D'ENTRETIEN” de “TRAVAUX NE DEMANDANT
PAS LA DEPOSE” dans la section 10B.
ENTRETIEN ET DIAGNOSTIC
Pour le diagnostic et l’entretien, se reporter à “ENTRETIEN ET DIAGNOSTIC” de “PRECAUTIONS D'ENTRETIEN”
dans la section 10B.
MANIPULATION ET STOCKAGE
Pour la manipulation et le stockage, se reporter à “MANIPULATION ET STOCKAGE” dans “PRECAUTIONS
D’ENTRETIEN” à la section 10B.
MISE AU REBUT
Pour la mise au rebut, se reporter à “MISE AU REBUT” dans “PRECAUTIONS D’ENTRETIEN” à la section 10B.
AVERTISSEMENT:
Lors de la manipulation du module (dispositif de gonflage)
de coussin de sécurité, veiller à lire les “PRECAUTIONS
D’ENTRETIEN” à la section 10B et à respecter toutes les
instructions. Le non-respect de ces instructions peut
endommager le module (dispositif de gonflage) de coussin
de sécurité ou entraîner des blessures.
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Désactiver le système de coussin de sécurité. Se reporter à
“DESACTIVATION DU SYSTEME DE COUSSIN DE SECU-
RITE” dans “PRECAUTIONS D’ENTRETIEN” à la section 10B.
3) Desserrer les 2 boulons (1) du module (dispositif de gonflage)
de coussin de sécurité conducteur des deux côtés.
VERIFICATION
AVERTISSEMENT:
Ne jamais démonter un module (dispositif de gonflage) de
coussin de sécurité conducteur ni mesurer sa résistance.
Sinon, il y a un risque de blessure.
ATTENTION:
Le module (dispositif de gonflage) de coussin de sécurité doit
être changé en cas de chute d’une hauteur de 90 cm ou plus.
REPOSE
1) Vérifier que le fil du klaxon est raccordé correctement au con-
necteur (2) du klaxon.
2) Raccorder le connecteur jaune (1) du module (dispositif de gon-
flage) de coussin de sécurité conducteur (3) et le connecteur du
klaxon dans l’ordre a) – d), comme illustré.
VOLANT
ATTENTION:
La dépose du volant permet à la bobine de contact de tour-
ner librement, mais ne pas tourner la bobine de contact (sur
le commutateur combiné) plus du nombre de tours prescrit
(environ deux tours et demi à partir de la position centrale,
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire respectivement), sinon la bobine risque de se rom-
pre.
DEPOSE
1) Déposer le module (dispositif de gonflage) du coussin de sécu-
rité conducteur du volant. Se reporter à “MODULE (DISPOSI-
TIF DE GONFLAGE) DU COUSSIN DE SECURITE
CONDUCTEUR”.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur l’extrémité de l’arbre avec un marteau,
ceci risquant de desserrer les goupilles de cisaillement en
plastique maintenant la longueur de la colonne et d’affecter
le schéma de rétraction programmée de la colonne.
Outil spécial
(A) : 09944-36011
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C-7
REPOSE
1) Vérifier que les roues avant du véhicule sont bien droites et que
la bobine de contact est bien centrée. Se reporter à “CEN-
TRAGE DE LA BOBINE DE CONTACT”.
ATTENTION:
Ces deux conditions sont primordiales pour bien reposer le
volant. Dans le cas contraire, la bobine de contact se rom-
pra lorsque le volant est tourné.
NOTE:
Après avoir reposé le volant, tourner le volant d’un tour
complet de sorte que la goupille de la came d’annulation
s’adapte au trou de goupille du volant, puis vérifier que le
levier de clignotant fonctionne correctement.
NOTE:
La bobine de contact peut tourner de 5 tours maximum,
c’est-à-dire que si elle est en position centrale, elle peut
tourner de deux tours et demi dans chaque sens.
3C-8 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION
ATTENTION:
Ne pas tourner la bobine de contact (sur le commutateur
combiné) plus du nombre de tours prescrit (environ deux
tours et demi à partir de la position centrale, dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire res-
pectivement), sinon la bobine risque de se rompre.
DEPOSE
1) Déposer le volant de la colonne de direction en se reportant à
“VOLANT” dans cette section.
VERIFICATION
Vérifier si le faisceau de câbles de la bobine de contact (1) n’est pas
écorché, fondu ou endommagé.
S’il est endommagé, le remplacer.
REPOSE
1) Vérifier que les roues avant du véhicule sont bien droites et que
le contacteur d’allumage est en position “LOCK”.
2) Raccorder tous les connecteurs débranchés dans DEPOSE.
3C-10 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION
NOTE:
Un nouvel ensemble de bobine de contact et de commuta-
teur combiné est fourni avec le jeu de bobine de contact et
maintenu en position centrale au moyen d’une goupille de
blocage (1) et d’un adhésif (2). Ôter la goupille de blocage
après avoir installé l’ensemble de bobine de contact et de
commutateur combiné sur la colonne de direction.
ATTENTION:
Lors de la pose de la coquille inférieure (3) et de la coquille supé-
rieure (2), faire attention à ce que le fil de la bobine de contact et
du commutateur combiné ne soit pas coincé entre les coquilles.
ATTENTION:
Dès que la colonne de direction est retirée du véhicule, la
colonne devient fort sensible aux dégâts.
• Laisser tomber la colonne sur son extrémité risque de
déformer l’arbre ou d’arracher les goupilles de cisaillement
en plastique qui maintiennent la longueur de la colonne.
• Se pencher sur l’ensemble de colonne risque également
de la plier ou de la déformer.
L’une des détériorations décrites ci-dessus risque de nuire au
schéma de déformation programmée de la colonne de direction.
NOTE:
Avant toute opération d’entretien sur la colonne de direction
ou sur toute pièce montée sur cette colonne, déposer le
volant. Toutefois, il n’est pas nécessaire de déposer le
volant lorsque la colonne de direction est déposée simple-
ment pour accéder aux composants du tableau de bord.
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C-11
DEPOSE
AVERTISSEMENT:
Ne jamais appuyer un ensemble de colonne de direction sur
le volant avec le module (dispositif de gonflage) de coussin
de sécurité orienté vers le bas et la colonne verticalement.
Sinon, il y a un risque de blessure.
ATTENTION:
Ne pas séparer l’ensemble de colonne de direction en
colonne de direction et arbre. Si la colonne ou l’arbre est
défectueux, remplacer l’ensemble complet.
VERIFICATION
NOTE:
Après un accident ayant provoqué des dégâts à la carrosse-
rie, un choc sur la colonne de direction (ou le déploiement
du coussin de sécurité), la colonne de direction risque
d’être détériorée ou mal alignée. Pour connaître la procé-
dure de vérification de l’ensemble de colonne de direction,
se reporter à “DETECTION DE DEGATS A LA COLONNE DE
DIRECTION ET A L’ARBRE INFERIEUR DUS A UN ACCI-
DENT”.
REPOSE
ATTENTION:
Après avoir serré les écrous de fixation de colonne de direc-
tion, serrer les boulons de joint d’arbre. Un ordre de serrage
incorrect peut provoquer des dégâts au joint d’arbre.
Couple de serrage
Ecrou de fixation de colonne de direction
(a) : 14 N.m (1,4 kg-m)
8) Serrer le boulon de joint (1) (côté colonne de direction) au cou-
ple prescrit.
Couple de serrage
Boulon du joint d’arbre de direction (côté colonne de direc-
tion)
(b) : 28 N.m (2,8 kg-m)
9) Poser le cache du joint de direction.
NOTE:
Procéder avec précaution pour ne pas détériorer la partie en
aluminium du corps d’antivol avec le poinçon.
REPOSE
1) Positionner le trou oblong (1) de l’arbre de direction (2) au cen-
tre du trou (3) dans la colonne (4).
2) Amener la clé de contact en position “ACC” ou “ON”, puis poser
l’ensemble d’antivol (5) sur la colonne.
3) Mettre la clé de contact en position “LOCK” et retirer la clé.
4) Aligner le moyeu de l’antivol sur le trou oblong (1) de l’arbre de
direction (2), puis faire tourner l’arbre pour s’assurer que l’arbre
de direction (4) est bien bloqué.
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C-17
ATTENTION:
Ne jamais tourner le volant lorsque l’arbre inférieur de direc-
tion est retiré.
S’il a dû être tourné et si la bobine de contact (du commuta-
teur combiné) a quitté la position centrale, elle doit être
recentrée. De même, tourner le volant de plus de deux tours
et demi risque de rompre la bobine de contact.
DEPOSE
1) Tourner le volant de sorte que les roues avant du véhicule
soient bien droites.
2) Mettre la clé de contact en position “LOCK” et retirer la clé.
3) Déposer le cache du joint de direction (5).
4) Réaliser des repères d’alignement (4) sur l’arbre inférieur (1) et le
joint d’arbre de colonne de direction (2) et sur l’arbre inférieur (1) et
l’axe de pignon (3); ils serviront de guide lors de la repose.
5) Déposer les boulons du joint d’arbre inférieur (6).
6) Déposer l’arbre inférieur de direction (1).
3C-18 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION
REPOSE
1) Veiller à ce que les roues avant et le volant soient en position
droite.
2) Aligner la partie plate “A” de l’arbre inférieur de direction (1) sur
le trou de boulon “B” du joint d’arbre (2) de colonne de direction
comme illustré. Ensuite, introduire l’arbre inférieur dans le joint
d’arbre de la colonne de direction en respectant les repères
d’alignement (4).
3) Introduire l’arbre inférieur (1) dans l’axe de pignon (3) en res-
pectant les repères d’alignement (4).
4) Serrer d’abord le boulon de joint (côté axe de pignon) (6) au
couple spécifié, puis le boulon de joint (côté colonne de direc-
tion) (5) au couple prescrit.
Couple de serrage
Boulon du joint d’arbre de direction (a) : 28 N.m (2,8 kg-m)
5) Poser le cache du joint de direction (7).
NOTE:
Après un accident ayant provoqué des dégâts à la carrosse-
rie, un choc sur la colonne de direction (ou le déploiement
du coussin de sécurité), la colonne de direction risque
d’être détériorée ou mal alignée.
PROCEDURE DE VERIFICATION
1) Vérifier que les deux capsules (1) sont bien fixées au support de la
colonne de direction (2).
Dans le cas contraire, remplacer l’ensemble colonne de direction.
2) Vérifier si les deux capsules ne présentent pas de dégâts
comme des fissures ou des cassures.
S’il y a le moindre défaut, remplacer l’ensemble de colonne de
direction.
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C-19
OUTIL SPECIAL
09944-36011
Extracteur de volant
SUSPENSION AVANT 3D-1
SECTION 3D
6F1
6F2
SUSPENSION AVANT 6G
1A
6K
NOTE:
• Toutes les pièces de fixation de la suspension avant sont des éléments très importants, dans la mesure 7A
où elles peuvent affecter l’efficacité de pièces et de systèmes vitaux et/ou entraîner des réparations coû- 7A1
teuses. Elles doivent être remplacées par une pièce de même numéro ou une pièce équivalente en cas 7B1
de remplacement nécessaire. Ne pas utiliser une pièce de rechange de qualité inférieure ou un substitut. 7C1
Lors du montage, les couples de serrage prescrits doivent être respectés pour que ces pièces jouent
correctement leur rôle de dispositif de fixation. 3D
• Ne jamais tenter de chauffer, de refroidir brusquement ou de redresser un organe de suspension avant. 7F
Le remplacer par une pièce neuve, faute de quoi cette pièce risque de se détériorer.
8A
8B
SOMMAIRE 8C
8D
DESCRIPTION GENERALE ............................... 3D-1 VERIFICATION DE LA JANTE,
DES ECROUS ET DES ROULEMENTS ......... 3D-5 8E
DIAGNOSTIC ...................................................... 3D-3
VERIFICATION DE LA BARRE TRAVAUX NE DEMANDANT
STABILISATRICE ET/OU DU COUSSINET.... 3D-3 PAS LA DEPOSE ................................................ 3D-6 9
VERIFICATION DE LA JAMBE JAMBE D’AMORTISSEUR .............................. 3D-6
D’AMORTISSEUR ........................................... 3D-3 BARRE STABILISATRICE ET/ 10
VERIFICATION DU BRAS DE GUIDAGE/ OU COUSSINETS ........................................... 3D-9 10A
PORTE-FUSEE ............................................... 3D-4 MOYEU DE ROUE ET PORTE-FUSEE ........ 3D-11 10B
VERIFICATION DU COUSSINET DU BRAS DE GUIDAGE DE SUSPENSION/
BRAS DE GUIDAGE........................................ 3D-4 COUSSINET .................................................. 3D-16
VERIFICATION DE LA ROTULE DU BRAS PRODUIT D’ENTRETIEN NECESSAIRE.......... 3D-19
DE GUIDAGE DE SUSPENSION.................... 3D-4 OUTILS SPECIAUX........................................... 3D-19
VERIFICATION DES PIECES DE
FIXATION DE SUSPENSION AVANT............. 3D-5
DESCRIPTION GENERALE
La suspension avant est de type indépendante à jambe d’amortisseur. La partie supérieure d’une jambe d’amortis-
seur est solidaire de la carrosserie au niveau du support de jambe de force. La jambe de force et son support sont
isolés l’un de l’autre par une cale en caoutchouc. Un roulement de jambe de force est également installé un peu plus
bas que la cale en caoutchouc.
La partie inférieure de la jambe de force est reliée à la partie supérieure du porte-fusée et la partie inférieure du
porte-fusée est fixée à la queue de rotule qui est intégrée en un seul bloc au bras de guidage de la suspension.
L’embout de barre d’accouplement est quant à lui relié au porte-fusée.
Par conséquent, le mouvement du volant est transmis à l’embout de barre d’accouplement et ensuite au porte-fusée,
ce qui provoque finalement le déplacement de la roue et du pneu. Pendant cette opération avec le mouvement du
porte-fusée, la jambe d’amortisseur tourne également au moyen du roulement de jambe de force et de la rotule sphé-
rique inférieure.
3D-2 SUSPENSION AVANT
[A]
9
65 N.m (6,5 kg-m)
DIAGNOSTIC
VERIFICATION DE LA BARRE
STABILISATRICE ET/OU DU COUSSINET
Barre
Vérifier s’il n’y a pas de dégât ou de déformation.
En cas de défectuosité, la remplacer.
Coussinet élastique
Vérifier s’il n’y a pas de dégât, d’usure ou de détérioration.
En cas de défectuosité, le remplacer.
NOTE:
Le bras de guidage et sa rotule ne peuvent être désolidarisés.
1. Jambe d’amortisseur 5. Siège supérieur de ressort hélicoïdal 9. Ecrou de support de jambe d’amortisseur
2. Ressort hélicoïdal 6. Roulement de jambe d’amortisseur 10. Boulon de support de jambe d’amortisseur
: Appliquer de la graisse (99000-25010) sur tous les : L’introduction s’effectue par l’arrière du
roulements. véhicule.
3. Butée d’amortisseur 7. Support de jambe d’amortisseur 11. Ecrou de patte de jambe d’amortisseur
4. Siège inférieur de ressort héli- 8. Ecrou de jambe d’amortisseur Couple de serrage
coïdal
DEPOSE
1) Soulever le véhicule et laisser pendre la suspension avant librement.
2) Déposer la roue.
3) Déposer la bague en étrier (1) fixant le flexible de frein et ôter le
flexible de frein de la patte de jambe d’amortisseur comme illus-
tré.
4) Déposer les boulons de la patte de jambe d’amortisseur (2).
SUSPENSION AVANT 3D-7
NOTE:
Maintenir la jambe de force de manière à ce qu’elle ne
tombe pas.
DEMONTAGE
1) A l’aide d’un compresseur de ressort (1), comprimer le ressort
de jambe d’amortisseur (2) jusqu’à ce la force de pression exer-
cée sur le siège du ressort (3) soit relâchée.
AVERTISSEMENT:
Utiliser un compresseur de ressort (1) disponible dans le
commerce, puis suivre la procédure d’utilisation décrite
dans le Manuel d’instructions fourni avec le compresseur
de ressort (1).
Outil spécial
(A) : 09900-00411
(B) : 09900-00414
(C) : 09945-26010
3) Démonter l’ensemble de jambe de force.
MONTAGE
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse du démontage en
respectant les instructions suivantes.
REPOSE
Reposer la jambe d’amortisseur en procédant dans l’ordre inverse
de la dépose et en observant les instructions suivantes.
• Introduire les boulons dans le sens illustré.
• Serrer toutes les pièces de fixation au couple prescrit.
Couple de serrage
Ecrou de patte de jambe d’amortisseur (a) :
105 N.m (10,5 kg-m)
Ecrou de support de jambe d’amortisseur (b) :
23 N.m (2,3 kg-m)
NOTE:
• Ne pas tordre le flexible de frein lors de sa repose.
• Poser la bague en étrier (1) aussi loin que possible dans
la patte (2), comme illustré.
1. Barre stabilisatrice 4. Coussinet élastique 7. Boulon de patte de support de barre stabilisatrice Couple de serrage
DEPOSE
1) Soulever le véhicule et laisser pendre les bras de guidage de la
suspension.
2) Déposer les roues avant.
3) Déposer la goupille fendue (3), l’écrou (1) et la rondelle (2) de la
barre stabilisatrice.
NOTE:
Si la barre stabilisatrice est difficile à ôter, mettre les pneus
en contact avec le sol (suspension comprimée).
F. VERS L’AVANT
3D-10 SUSPENSION AVANT
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose en res-
pectant les instructions suivantes.
• Poser la barre stabilisatrice (2) de sorte que le repère de pein-
ture (1) corresponde au côté droit du véhicule.
• Poser la patte de support (1) de sorte que son trou oblong (2)
arrive à l’arrière.
3. Repère
F: Vers l’avant
Couple de serrage
Boulon de patte de support de barre stabilisatrice
: 45 N.m (4,5 kg-m)
Couple de serrage
Ecrou de barre stabilisatrice (a): 65 N.m (6,5 kg-m)
• Poser une goupille fendue neuve (2).
• Serrer l’écrou de roue au couple prescrit.
Couple de serrage
Ecrou de roue : 85 N.m (8,5 kg-m)
SUSPENSION AVANT 3D-11
DEPOSE
1) Soulever le véhicule et déposer la roue.
2) Démater l’écrou d’arbre de roue (1).
3) Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée. Dépo-
ser l’écrou d’arbre de roue (1).
4) Déposer les boulons de maintien de l’étrier.
NOTE:
Suspendre l’étrier déposé avec un fil de fer ou un objet simi-
laire (3) de manière à éviter que le flexible de frein (4) ne se
plie ou ne se torde excessivement ou ne soit étiré.
Ne pas actionner la pédale de frein lorsque les plaquettes
sont ôtées.
Outil spécial
(A) : 09943-17912
(B) : 09942-15510
ATTENTION:
Lorsque le moyeu de roue est ôté, remplacer le roulement
de roue en un ensemble.
DEMONTAGE
1) Démater et déposer le cache-poussière (1).
2) Déposer le circlip.
ATTENTION:
Lors de la repose du roulement de roue, le remplacer par un
neuf.
Outil spécial
(C) : 09913-61110
(D) : 09925-88210
ATTENTION:
Ne jamais déposer le boulon à moins que le remplacement
soit nécessaire.
Veiller à utiliser un nouveau boulon pour le remplacement.
3D-14 SUSPENSION AVANT
MONTAGE
1) Orienter le côté du joint en caoutchouc rainuré (1) du nouveau
roulement de roue (2) vers le haut comme illustré, puis l’enfon-
cer dans le porte-fusée à l’aide de l’outil spécial.
Outil spécial
(A) : 09913-75520
ATTENTION:
Lors du remplacement du roulement, des bagues intérieu-
res ou des bagues extérieures, veiller à les remplacer par
des neuves ensemble.
ATTENTION:
Lors de l’enfoncement du cache-poussière, veiller à ne pas
le déformer.
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose en res-
pectant les instructions suivantes.
• A l’aide de l’outil spécial, insérer le moyeu de roue (1) dans le
porte-fusée (2), puis poser le porte-fusée (2).
Outil spécial
(A) : 09913-75520
(B) : 09944-66020
Couple de serrage
Ecrou d’arbre de roue (a) : 175 N.m (17,5 kg-m)
ATTENTION:
Ne jamais réutiliser l’écrou d’arbre de roue (1).
ATTENTION:
Veiller lors du matage à ce qu’aucune fissure n’apparaisse
dans la partie matée de l’écrou. Tout écrou fissuré doit être
remplacé par un neuf.
DEMONTAGE
1) Déposer le coussinet.
Placer le bras de guidage de suspension sur le côté à surface
plate de l’outil spécial et extraire le coussinet avec l’outil spécial
et la presse hydraulique, comme illustré.
Outil spécial
(A) : 09943-77910
NOTE:
S’il est impossible de déposer le coussinet comme illustré
dans la procédure ci-dessus, découper la portion (1) du
coussinet (2) comme illustré.
MONTAGE
1) Ajuster le coussinet en place à l’aide de l’outil spécial et d’une presse.
Outil spécial
(A) : 09943-77910
ATTENTION:
Veiller à utiliser un coussinet neuf.
NOTE:
• Avant la pose du coussinet, appliquer de l’eau savon-
neuse sur sa circonférence pour faciliter l’installation.
• Lors de la pose, le coussinet doit être égal du côté droit et
gauche du bras, comme illustré.
3D-18 SUSPENSION AVANT
REPOSE
1) Poser le côté carrosserie du bras de guidage de suspension,
mais ne serrer le boulon de bras de guidage de suspension (1)
que provisoirement.
OUTILS SPECIAUX
09945-26010 09944-66020
Clé à douille de 17 mm Outil de pose de roulement
SUSPENSION ARRIERE 3E-1
SECTION 3E
6F1
6F2
SUSPENSION ARRIERE 6G
1A
6K
NOTE:
• Toutes les pièces de fixation de la suspension sont des éléments très importants dans la mesure où 7A
elles peuvent affecter l’efficacité de pièces et de systèmes vitaux et/ou entraîner des réparations coûteu- 7A1
ses. Elles doivent être remplacées par une pièce de même numéro ou une pièce équivalente en cas de 7B1
remplacement nécessaire. Ne pas utiliser une pièce de rechange de qualité inférieure ou un substitut. 7C1
Lors du montage, les couples de serrage prescrits doivent être respectés pour que ces pièces jouent
correctement leur rôle de dispositif de fixation.
• Ne jamais tenter de chauffer, de refroidir brusquement ou de redresser un organe de suspension avant. 3E
Le remplacer par une pièce neuve, faute de quoi cette pièce risque de se détériorer.
8A
8B
SOMMAIRE 8C
8D
DESCRIPTION GENERALE ............................... 3E-2 BRAS OSCILLANT TRANSVERSAL............... 3E-6
AMORTISSEUR ARRIERE.............................. 3E-7 8E
DIAGNOSTIC ...................................................... 3E-4
VERIFICATION DE L’AMORTISSEUR RESSORT HELICOIDAL ................................. 3E-7
ARRIERE ......................................................... 3E-4 BUTEE D’AMORTISSEUR ............................ 3E-10 9
VERIFICATION DU BRAS TIRE, DU BRAS SIEGE SUPERIEUR DE RESSORT.............. 3E-11
OSCILLANT TRANSVERSAL, DE L’ESSIEU BRAS TIRE .................................................... 3E-11 10
ARRIERE, DU CARTER D’ESSIEU ARRIERE ESSIEU ARRIERE (VEHICULE 2WD) .......... 3E-14 10A
ET DU RESSORT HELICOIDAL ..................... 3E-4 ROULEMENT DE ROUE ET GOUJON DE
10B
VERIFICATION DE LA BUTEE ROUE (VEHICULE 2WD) .............................. 3E-19
D’AMORTISSEUR/SIEGE SUPERIEUR DE ARBRE D’ESSIEU ARRIERE ET
RESSORT........................................................ 3E-5 ROULEMENT DE ROUE
PIECES DE FIXATION DE SUSPENSION (VEHICULE 4WD).......................................... 3E-21
ARRIERE ......................................................... 3E-5 ARRET D’HUILE D’ARBRE D’ESSIEU
VERIFICATION DE LA JANTE, DES ARRIERE (VEHICULE 4WD)......................... 3E-25
ECROUS ET DES ROULEMENTS.................. 3E-5 CARTER D’ESSIEU ARRIERE
TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA (VEHICULE 4WD).......................................... 3E-26
DEPOSE .............................................................. 3E-6 PRODUITS D’ENTRETIEN NECESSAIRES..... 3E-32
OUTILS SPECIAUX........................................... 3E-32
3E-2 SUSPENSION ARRIERE
DESCRIPTION GENERALE
La suspension arrière est du type I.T.L. (Isolated Trailing Link ou bras tiré isolé) qui consiste en des ressorts hélicoï-
daux, un essieu arrière, un carter d’essieu arrière, des amortisseurs, un bras oscillant transversal et des bras tirés.
Véhicule 2WD
1
12
10
8
65 N.m (6,5 kg-m)
7
9
6
58 N.m (5,8 kg-m)
7
90 N.m (9,0 kg-m)
6 80 N.m (8,0 kg-m)
80 N.m (8,0 kg-m)
1. Ressort hélicoïdal arrière 5. Bras oscillant transver- 9. Tambour de frein Couple de serrage
sal
2. Butée d’amortisseur arrière 6. Bras tiré 10. Capuchon de pivot de fusée Ne pas réutiliser
Véhicule 4WD
1 11
2
15 10
85 N.m (8,5 kg-m) 12 4
8 14 13
5 7
9 65 N.m (6,5 kg-m)
7
90 N.m (9,0 kg-m)
6
80 N.m (8,0 kg-m)
1. Ressort hélicoïdal arrière 5. Bras oscillant transversal 9. Tambour de frein 13. Arrêt d’huile
2. Butée d’amortisseur arrière 6. Bras tiré 10. Arbre d’essieu arrière 14. Bague de retenue de roulement de roue
3. Siège supérieur de ressort 7. Carter d’essieu arrière 11. Capuchon de reniflard 15. Couronne crantée de capteur de roue arrière (si le
arrière véhicule est équipé de l’ABS)
4. Amortisseur arrière 8. Roulement de roue 12. Protection d’arrêt Couple de serrage
d’huile
3E-4 SUSPENSION ARRIERE
DIAGNOSTIC
VERIFICATION DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
• Vérifier s’il n’y a pas de dégât ou de déformation.
• Vérifier si les coussinets ne sont pas usés ou endommagés.
• Vérifier s’il n’y a pas de trace de fuite d’huile.
Remplacer les pièces défectueuses éventuelles.
AVERTISSEMENT:
Lors de la manipulation d’un amortisseur arrière (1) conte-
nant du gaz sous pression, veiller à respecter les précau-
tions suivantes.
• Ne pas le démonter.
• Ne pas le jeter au feu.
• Ne pas le stocker à un endroit qui devient chaud.
• Avant de le mettre au rebut, veiller à percer un trou (envi-
ron 3 mm de diamètre) (2) à l’endroit indiqué par la flèche
et laisser s’échapper le gaz et l’huile.
Le placer sur le flanc pour effectuer cette opération. Le
gaz proprement dit n’est pas nocif, mais il peut s’échap-
per du trou en entraînant des résidus du forage. Veiller à
porter des lunettes de protection.
Couple de serrage
Ecrous de roue (a) : 85 N.m (8,5 kg-m)
REPOSE
1) Poser le bras oscillant transversal (1) sur l’essieu arrière (2)
(véhicule 2WD) ou sur le carter d’essieu arrière (véhicule 4WD)
[A] 3
et sur la carrosserie du véhicule (3) en se référant à l’illustration
5
pour le sens de repose correct des écrous (4), du boulon (5) et
de la rondelle (6).
Serrer provisoirement les écrous à ce stade.
[A] : Vers l’avant
[B] : Côté carrosserie
[C] : Côté essieu arrière (véhicule 2WD) ou carter d’essieu arrière (véhicule 4WD)
2) Rabaisser le véhicule.
4
1 6
2
SUSPENSION ARRIERE 3E-7
AMORTISSEUR ARRIERE
DÉPOSE
1) Soulever le véhicule.
2) Supporter l’essieu arrière (1) (véhicule 2WD) ou le carter
d’essieu arrière (véhicule 4WD) à l’aide d’un cric d’atelier pour
l’empêcher de descendre.
3) Déposer le boulon inférieur (2).
4) Déposer le boulon supérieur (3) et l’écrou (4). Puis, déposer
l’amortisseur (5).
REPOSE
1) Poser l’amortisseur (5) en se référant à l’illustration ci-contre.
Serrer provisoirement le boulon et l’écrou à ce stade.
2) Déposer le cric d’atelier de l’essieu arrière (véhicule 2WD) ou
du carter d’essieu arrière (véhicule 4WD) (1) et baisser le véhi-
cule.
3) Serrer chaque boulon et écrou au couple prescrit.
Couple de serrage
Ecrou supérieur d’amortisseur arrière
(a) : 63 N.m (6,3 kg-m)
Ecrou inférieur d’amortisseur arrière
(b) : 58 N.m (5,8 kg-m)
A: Intérieur du véhicule
RESSORT HELICOIDAL
DEPOSE
1) Soulever le véhicule et déposer la ou les roue(s) arrière.
ATTENTION:
Veiller à ne pas laisser descendre trop l’essieu arrière (véhi-
cule 2WD) ou le carter d’essieu arrière (véhicule 4WD).
Il peut endommager le flexible de frein.
REPOSE
1) Poser les ressorts hélicoïdaux (droite et gauche) (1) sur le siège
de ressort (2) de l’essieu arrière (véhicule 2WD) ou le carter
d’essieu arrière (véhicule 4WD) et relever l’essieu arrière (véhi-
cule 2WD) ou le carter d’essieu arrière (véhicule 4WD).
NOTE:
Les diamètres supérieur et inférieur du ressort hélicoïdal
sont différents.
Amener l’extrémité au plus grand diamètre en bas et placer
son extrémité ouverte sur le siège du ressort.
A: Côté supérieur
BUTEE D’AMORTISSEUR
DEPOSE
1) Soulever le véhicule et déposer la roue arrière.
REPOSE
1) Poser la butée d’amortisseur.
NOTE:
Avant de poser le coussinet, appliquer de l’eau savonneuse
dessus.
Couple de serrage
Ecrous de roue (a) : 85 N.m (8,5 kg-m)
SUSPENSION ARRIERE 3E-11
REPOSE
1) Poser le siège supérieur de ressort (1).
NOTE:
Pour connaître le sens de pose adéquat du siège supérieur
de ressort (1), se reporter à l’illustration ci-contre.
BRAS TIRE
DEPOSE
1) Soulever le véhicule et déposer la roue arrière.
2) Supporter l’essieu arrière (1) (véhicule 2WD) ou le carter
d’essieu arrière (véhicule 4WD) à l’aide d’un cric d’atelier (2).
ATTENTION:
Ne jamais appliquer le cric d’atelier contre le bras oscillant
transversal, car cela risque de le déformer.
REPOSE
1) Poser le bras tiré (1) sur la carrosserie du véhicule et sur
l’essieu arrière (véhicule 2WD) ou sur le carter d’essieu arrière
(véhicule 4WD) en se référant à l’illustration pour le sens de
repose correct des boulons (2).
Serrer provisoirement l’écrou avant (3) et les écrous arrière (4)
à ce stade.
A: Côté extérieur du véhicule
B: Côté centre du véhicule
A: Vers l’avant
8) Rabaisser le véhicule.
3E-14 SUSPENSION ARRIERE
9) Serrer les écrous (1) des bras tirés avant et arrière, les boulons
inférieurs d’amortisseur (2) et l’écrou droit du bras oscillant
transversal (3) au couple prescrit (droit et gauche).
NOTE:
Lors du serrage de ces écrous, veiller à ce que le véhicule
ne soit ni sur le pont, ni chargé.
Couple de serrage
Ecrou du bras tiré avant (a) : 90 N.m (9,0 kg-m)
Ecrous du bras tiré arrière (b) : 80 N.m (8,0 kg-m)
Boulons inférieurs d’amortisseur arrière
(c) : 58 N.m (5,8 kg-m)
Ecrou droit du bras oscillant transversal
(d) : 65 N.m (6,5 kg-m)
ATTENTION:
Ne pas laisser de liquide de frein s’écouler sur les surfaces
peintes.
SUSPENSION ARRIERE 3E-15
2 1
3E-16 SUSPENSION ARRIERE
15) Desserrer les écrous du bras tiré arrière (1) du bras tiré, mais
ne pas déposer les boulons (droite et gauche).
16) Tout en supportant l’essieu arrière (1) des deux côtés (droite et
gauche), déposer les boulons du bras tiré arrière (droite et gau-
che), puis déposer l’essieu arrière (1) du châssis en baissant
graduellement le cric d’atelier.
REPOSE
Reposer les parties déposées en procédant dans l’ordre inverse de
la dépose et en appliquant les mesures suivantes.
1) Placer l’essieu arrière sur le cric d’atelier.
Ensuite, poser le bras oscillant transversal sur l’essieu arrière,
puis serrer l’écrou provisoirement à ce stade.
SUSPENSION ARRIERE 3E-17
2) Poser les bras tirés (1) (droite et gauche) sur l’essieu arrière
dans le bon sens, comme illustré.
Serrer provisoirement les écrous (2) des bras tirés arrière à ce
stade.
A: Extérieur du véhicule
B: Côté centre du véhicule
NOTE:
Les diamètres supérieur et inférieur du ressort hélicoïdal
sont différents.
Amener l’extrémité au plus grand diamètre en bas et placer
son extrémité ouverte sur le siège du ressort.
A: Côté supérieur
7) Poser les flasques de frein (1) (droite et gauche), puis serrer les
boulons de flasque de frein (2) au couple prescrit.
Couple de serrage
Boulon de flasque de frein (a) : 23 N.m (2,3 kg-m)
3E-18 SUSPENSION ARRIERE
10) Raccorder les tuyaux de frein (1) (droite et gauche) aux cylin-
dres de roues (2), puis serrer les écrous à tête fendue du tuyau
de frein (3) au couple prescrit.
Couple de serrage
Ecrous à tête fendue des tuyaux de frein
(a) : 16 N.m (1,6 kg-m)
14) Poser la roue et serrer les écrous de roue (1) au couple prescrit.
Couple de serrage
Ecrous de roue (a) : 85 N.m (8,5 kg-m)
SUSPENSION ARRIERE 3E-19
15) Une fois que toutes les opérations sont terminées, appuyer sur
la pédale de frein à concurrence de 30 kg de charge, entre trois
et cinq reprises de manière à obtenir un jeu tambour/mâchoire
adéquat.
Ajuster le câble de frein de stationnement. Se reporter à la sec-
tion 5.
16) Poser le boîtier de console.
17) Baisser le pont et faire rebondir le véhicule de haut en bas à
plusieurs reprises pour stabiliser la suspension.
Veiller à ce que le véhicule ne soit ni sur le pont, ni chargé.
18) Serrer les écrous (1) des bras tirés arrière, les boulons infé-
rieurs (2) d’amortisseur et l’écrou côté droit du bras oscillant
transversal (3) au couple prescrit (droit et gauche).
Couple de serrage
Ecrous des bras tirés arrière (a) : 80 N.m (8,0 kg-m)
Boulons inférieurs d’amortisseur arrière
(b) : 58 N.m (5,8 kg-m)
Ecrou côté gauche du bras oscillant transversal
(c) : 50 N.m (5,0 kg-m)
19) S’assurer que le tambour de frein ne frotte pas et que le frei-
nage est correct.
20) Si le véhicule est équipé d’un compensateur asservi à la
charge, vérifier et ajuster le ressort du compensateur en se
référant à “VERIFICATION ET AJUSTEMENT DU COMPEN-
SATEUR ASSERVI A LA CHARGE” et effectuer le “TEST DE
PRESSION DE LIQUIDE” à la section 5.
21) Effectuer un essai de freinage (frein de pied et frein à main).
Outil spécial
(A) : 09900-06108
REPOSE
1) Introduire un nouveau goujon dans le trou de tambour et le faire
tourner lentement pour veiller à ce que les dents coïncident
avec celles réalisées par le boulon remplacé.
SUSPENSION ARRIERE 3E-21
1. Boulon de 8 mm
ATTENTION:
Veiller à ne pas meuler l’arbre.
REPOSE
1) Tout en alignant les dents entre les nouveaux boulons filetés (1)
et le flasque (4), poser de nouveaux boulons filetés en serrant
l’écrou comme illustré.
2. Ecrou
3. Rondelle
3E-24 SUSPENSION ARRIERE
NOTE:
• Poser l’entretoise de roulement de roue (1) avec le côté
conique de son diamètre intérieur orienté vers l’extérieur,
ou côté tambour de frein.
• Poser le roulement de roue avec son côté scellé orienté
vers le côté tambour de frein.
• Faire attention pour ne pas provoquer de dégâts à l’exté-
rieur de la bague de retenue.
NOTE:
Veiller à déposer l’ancien agent d’étanchéité avant d’appli-
quer le nouveau.
“B” : Produit d’étanchéité 99000-31090
NOTE:
Lors de la pose de l’arbre d’essieu arrière, veiller à ne pas
provoquer de dégât à la lèvre d’arrêt d’huile dans le carter
d’essieu.
Couple de serrage
Boulon de flasque de frein (a) : 23 N.m (2,3 kg-m)
SUSPENSION ARRIERE 3E-25
ATTENTION:
Vérifier que l’attache est en bon état avant de la remettre en
place. Si elle est déformée ou cassée, la remplacer.
REPOSE
1) A l’aide des outils spéciaux, enfoncer l’arrêt d’huile (1) ou (2)
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la protection d’arrêt
d’huile (3) dans le carter d’essieu.
NOTE:
• Il y a 2 types d’arrêt d’huile ((1) & (2)). Leurs formes sont
différentes comme le montre l’illustration, mais ils peu-
vent être utilisés tous les deux.
• L’outil spécial (B) peut être utilisé pour les deux arrêts
d’huile (1) et (2).
• S’assurer que l’arrêt d’huile ne s’incline pas lors de sa
pose.
• Se reporter à l’illustration pour vérifier que l’arrêt d’huile
est dans le bon sens.
ATTENTION:
Lors de la pose de l’arrêt d’huile, ne jamais heurter
d’autre pièce que la position indiquée en (6). Toujours
utiliser les outils spéciaux indiqués ci-dessous. Le non-
respect de cette précaution provoquera une déformation
de l’arrêt d’huile et une fuite d’huile.
Outil spécial
(A) : 09924-74510
(B) : 09944-67010
“A” : Graisse 99000-25010
1. Arrêt d’huile de type I
2. Arrêt d’huile de type II
4. Côté différentiel
5. Appliquer de la graisse ici
6. Point de pose
12) Desserrer les écrous de fixation avant et arrière (3) du bras tiré,
mais ne pas déposer les boulons.
REPOSE
Reposer les parties déposées en procédant dans l’ordre inverse de
la dépose et en appliquant les mesures suivantes.
NOTE:
Les diamètres supérieur et inférieur du ressort hélicoïdal
sont différents.
Amener l’extrémité au plus grand diamètre en bas et placer
son extrémité ouverte sur le siège du ressort.
4. Partie en butée
A: Côté supérieur
Couple de serrage
Ecrous de la coquille de différentiel arrière : 23 N.m (2,3 kg-m)
NOTE:
Vérifier que l’attache est en bon état avant de la remettre en
place. Si elle est déformée ou cassée, la remplacer.
24) Serrer les boulons et écrous (1) des bras tirés droit et gauche
ainsi que les boulons inférieurs d’amortisseur (2) au couple
prescrit.
Serrer le boulon et l’écrou de bras oscillant transversal (3) au
couple prescrit.
NOTE:
Lors du serrage de ces boulons et écrous, veiller à ce que le
véhicule ne soit ni sur le pont, ni lesté.
Couple de serrage
Boulons des bras tirés arrière (a) : 80 N.m (8,0 kg-m)
Boulons inférieurs d’amortisseur arrière
(b) : 58 N.m (5,8 kg-m)
Ecrou côté carter d’essieu du bras oscillant transversal
(c) : 50 N.m (5,0 kg-m)
Ecrou côté carrosserie du bras oscillant transversal
(d) : 65 N.m (6,5 kg-m)
25) S’assurer que le tambour de frein ne frotte pas et que le frei-
nage est correct.
26) Effectuer un essai de freinage (frein de pied et frein à main).
(Pour le test de frein, se reporter à la section 5.)
27) Si le véhicule est équipé d’un compensateur asservi à la
charge, vérifier et ajuster le ressort du compensateur en se
référant à “VERIFICATION ET AJUSTEMENT DU COMPEN-
SATEUR ASSERVI A LA CHARGE” et effectuer le “TEST DE
PRESSION DE LIQUIDE” à la section 5.
28) Vérifier que les parties posées ne présentent pas de fuite
d’huile.
3E-32 SUSPENSION ARRIERE
OUTILS SPECIAUX
09944-67010 09924-74510
Outil de pose d’arrêt d’huile Poignée de pose de roule-
ment
ROUES ET PNEUS 3F-1
SECTION 3F
6F1
6F2
ROUES ET PNEUS 6G
NOTE:
Toutes les fixations de roue sont des éléments très importants dans la mesure où elles peuvent affecter
l’efficacité de pièces et de systèmes vitaux et/ou entraîner des réparations coûteuses. Elles doivent être
remplacées par une pièce de même numéro ou une pièce équivalente en cas de remplacement nécessaire.
Ne pas utiliser une pièce de rechange de qualité inférieure ou un substitut. Lors du montage, les couples
de serrage prescrits doivent être respectés pour que ces pièces jouent correctement leur rôle de dispositif
de fixation.
Tout soudage est interdit, car il pourrait provoquer une détérioration importante et un affaiblissement
général du métal. 3F
8A
8B
SOMMAIRE 8C
8D
DESCRIPTION GENERALE ................................ 3F-2 ENTRETIEN ET REGLAGES MINEURS ............. 3F-5
8E
PNEUS.............................................................. 3F-2 ENTRETIEN DES ROUES ............................... 3F-5
ROUES ............................................................. 3F-2 GOUJONS DE FIXATION DE ROUE ........... 3F-5
PNEUS DE RECHANGE .................................. 3F-2 CORRESPONDANCES DES 9
ROUES DE REMPLACEMENT ........................ 3F-2 PNEUS ET DES ROUES.............................. 3F-5
COMMENT MESURER LE ENTRETIEN DES PNEUS................................ 3F-5 10
VOILE D’UNE ROUE .................................... 3F-3 ETIQUETTE D’INFORMATION 10A
ECROUS BORGNES METRIQUES ET SUR LES PNEUS ......................................... 3F-5
10B
GOUJONS DE ROUE................................... 3F-3 GONFLAGE DES PNEUS ............................ 3F-6
DIAGNOSTIC ....................................................... 3F-3 PERMUTATION DES PNEUS ...................... 3F-6
TABLEAU DE DIAGNOSTIC ............................ 3F-3 TRAVAUX NE DEMANDANT
EQUILIBRAGE DES ROUES ........................... 3F-3 PAS LA DEPOSE ................................................. 3F-7
PROCEDURES D’EQUILIBRAGE ROUES ............................................................. 3F-7
GENERALES .................................................... 3F-4 PNEUS.............................................................. 3F-8
EQUILIBRAGE EN-DEHORS DU MONTAGE ET DEMONTAGE ...................... 3F-8
VEHICULE .................................................... 3F-4 REPARATION............................................... 3F-8
EQUILIBRAGE SUR LE VEHICULE............. 3F-4
3F-2 ROUES ET PNEUS
DESCRIPTION GENERALE
PNEUS
Ce véhicule est équipé des pneus suivants.
ROUES
Les roues d’équipement standard sont les jantes en tôle suivantes:
PNEUS DE RECHANGE
Lorsqu’un remplacement est indispensable, il y a lieu d’utiliser le pneu d’équipement d’origine. Se référer à l’étiquette
reprenant les informations sur les pneus. Les pneus de rechange doivent avoir les mêmes dimensions, les mêmes
plages de charge et la même construction que les pneus montés d’origine sur la voiture. L’utilisation d’autres dimen-
sions ou d’un autre type de pneu risque d’affecter la conduite, la maniabilité, l’étalonnage du compteur/totalisateur, la
garde au sol et l’écartement entre le pneu ou des chaînes à neige et la carrosserie et le châssis.
Il est recommandé d’installer les nouveaux pneus par paire sur un même essieu. S’il est nécessaire de remplacer uniquement
un pneu, il doit être associé au pneu affichant la bande de roulement la plus épaisse, afin d’égaliser la traction au freinage.
AVERTISSEMENT:
Ne pas mélanger différents types de pneus sur un même véhicule, tels que les pneus à carcasse radiale,
les pneus à carcasse diagonale ou diagonale ceinturée, sauf en cas d’urgence, car le comportement du
véhicule risque de s’en trouver affecté sérieusement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
kPa kpm/cm2 psi L’unité métrique pour la pression de gonflage est le kilopascal (kPa).
Les pressions de gonflage sont habituellement imprimées en kPa et
160 1,6 23
180 1,8 26 psi sur l’étiquette d’information.
200 2,0 29 Des jauges de gonflage métriques sont disponibles chez les fournis-
220 2,2 32 seurs d’outils.
240 2,4 35 Le tableau ci-contre convertit les pressions de gonflage les plus cou-
260 2,6 38 rantes de kPa en psi.
280 2,8 41
300 3,0 44
ROUES DE REMPLACEMENT
Les roues doivent être remplacées si elles sont pliées, déformées, présentent un voile latéral ou radial excessif, une
fuite d’air au niveau des soudures, présentent des trous de boulon allongés, ou si les écrous borgnes ne restent pas
fixés ou s’ils sont fortement corrodés. Les roues présentant un voile plus grand que celui représenté dans l’illustration
ci-dessous peuvent provoquer des vibrations insupportables.
Les roues de remplacement doivent être équivalentes aux roues d’origine en termes de capacité de charge, de dia-
mètre, de déport de jante et de configuration de montage. Une roue de dimension ou de type inadéquat peut affecter
la durée de vie de la roue ou des roulement, le refroidissement des freins, l’étalonnage du compteur/totalisateur, la
garde au sol et l’écartement entre le pneu et la carrosserie et le châssis.
ROUES ET PNEUS 3F-3
DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Se reporter à la section 3.
AVERTISSEMENT:
Les gravillons doivent être éliminés de la bande de roulement de manière à éviter de blesser l’opérateur
lorsque la roue tourne pendant l’équilibrage et afin d’obtenir un bon équilibrage.
Chaque pneu doit être inspecté pour voir s’il ne présente pas de détérioration, puis il peut être équilibré selon les
recommandations du fabricant de l’équipement.
AVERTISSEMENT:
La rotation de la roue doit être limitée à 55 km/h, comme indiqué sur le compteur.
Cette limite est imposée parce que le compteur n’indique que la moitié de la vitesse de rotation réelle de la
roue lorsqu’une seule roue motrice tourne et que l’autre est à l’arrêt.
Si la rotation de la roue motrice n’est pas intentionnellement limitée, la roue qui tourne peut atteindre des
vitesses excessives. Cela peut entraîner une éventuelle désintégration du pneu ou une défaillance du diffé-
rentiel, ce qui peut provoquer des blessures graves ou des dégâts sérieux au véhicule.
ATTENTION:
Pour les véhicules équipés de l’ABS, le recours à la méthode d’équilibrage sur véhicule avec le contacteur
d’allumage sur ON peut déclencher un code de diagnostic (CD) de l’ABS, même si le système est en bon
état.
Ne jamais mettre le contacteur d’allumage sur ON tout en faisant tourner la roue.
ROUES ET PNEUS 3F-5
NOTE:
L’indication des dimensions de la jante et/ou de la charge maximale dépend de la réglementation de chaque pays.
3F-6 ROUES ET PNEUS
NOTE:
En raison de leur conception, les pneus à carcasse radiale
tendent à s’user plus vite dans la partie de l’épaulement,
particulièrement à l’avant. Ce qui rend une permutation
régulière tout particulièrement nécessaire.
ATTENTION:
Ne jamais recourir à la chaleur pour desserrer un écrou de
roue serré car l’application de chaleur sur la roue peut
réduire la durée de vie de la roue et endommager les roule-
ments de roue.
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose en res-
pectant ce qui suit.
• Les écrous de roue doivent être serrés en séquence et au cou-
ple adéquat pour éviter de plier la roue ou le disque de frein.
NOTE:
Avant d’installer les roues, éliminer toute accumulation de
corrosion sur la surface de montage de la roue et la surface
de montage du disque de frein en grattant à l’aide d’une
brosse métallique. La pose des roues sans bon contact
métal à métal au niveau des surfaces de montage risque de
provoquer le desserrage des écrous de roue, et par consé-
quent le détachement d’une roue en cours de conduite.
Ordre de serrage :
“A”-“B”-“C”-“D”
Couple de serrage
Ecrou de roue (a) : 85 N.m (8,5 kg-m)
3F-8 ROUES ET PNEUS
PNEUS
MONTAGE ET DEMONTAGE
Utiliser une machine pour changer les pneus pour monter et démonter les pneus. Suivre les instructions du fabricant
de l’équipement. Ne pas utiliser d’outils à main ou de fers uniquement pour changer les pneus étant donné qu’ils peu-
vent endommager le talon des pneus ou la jante.
La portée du talon de pneu doit être nettoyée au moyen d’une brosse métallique ou d’une laine de fer afin d’éliminer
les lubrifiants, le vieux caoutchouc et la corrosion légère. Avant de monter ou de démonter un pneu, la zone du talon
doit être lubrifiée avec un lubrifiant pour pneu agréé.
Après montage, gonfler les pneus à la pression indiquée sur l’étiquette de sorte que les talons se mettent bien en
place.
AVERTISSEMENT:
Ne pas se tenir sur le pneu lors du gonflage. Le talon peut se rompre lorsqu’il s’engage sur le bossage
(hump) de sécurité de la jante et provoquer des blessures graves.
Ne pas dépasser la pression spécifiée lors du gonflage. Si la pression spécifiée ne suffit pas à asseoir le
talon, graisser et gonfler à nouveau.
Un surgonflage peut provoquer la rupture du talon et provoquer des blessures graves.
REPARATION
Il existe différents matériaux et techniques sur le marché pour réparer les pneus. Etant donné qu’ils ne fonctionnent
pas tous sur tous les types de pneus, les fabricants de pneus ont publié des instructions détaillées concernant la
façon et le moment de réparer des pneus. Ces instructions peuvent être obtenues auprès de chaque fabricant de
pneus.
ARBRE DE ROUE AVANT 4A-1
SECTION 4A
6F1
6F2
ARBRE DE ROUE AVANT 6G
6H
6K
SOMMAIRE 7A
7A1
DESCRIPTION GENERALE ............................... 4A-2 TRAVAUX NE DEMANDANT 7B1
COMPOSANTS ............................................... 4A-2 PAS LA DEPOSE ................................................ 4A-3 7C1
DIAGNOSTIC ...................................................... 4A-2 ENSEMBLE D’ARBRE DE ROUE ................... 4A-4
7D
TABLEAU DE DIAGNOSTIC ........................... 4A-2 SPECIFICATIONS DE
7E
VERIFICATION DU SOUFFLET D’ARBRE COUPLE DE SERRAGE ................................... 4A-16
DE ROUE......................................................... 4A-2 PRODUITS D’ENTRETIEN NECESSAIRES..... 4A-16 7F
OUTILS SPECIAUX........................................... 4A-16
4A
8C
8D
8E
10
10A
10B
4A-2 ARBRE DE ROUE AVANT
DESCRIPTION GENERALE
COMPOSANTS
Un joint à rotule homocinétique est utilisé côté roue de l’arbre-moteur. En ce qui concerne l’arbre de roue côté droit
des véhicules 2WD, un joint homocinétique tripode est utilisé côté différentiel. Pour l’arbre de roue côté gauche de
tous les types de véhicule et pour l’arbre de roue côté droit des véhicules 4WD, un double joint offset (DJO) homoci-
nétique est utilisé côté différentiel ou côté boîte de transfert. L’arbre de roue peut coulisser dans le joint tripode ou
dans le DJO dans le sens extension/contraction.
DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Symptôme Cause possible Mesure corrective
Bruit anormal • Joint d’arbre de roue usé ou cassé Remplacer.
• Roulement central usé ou cassé Remplacer.
1. Joint côté différentiel (droite sur véhicule 2WD à boîte 9. Joint côté différentiel (ou boîte de transfert) (gauche de chaque 17. Circlip
mécanique) type de véhicule)
: Appliquer la graisse orange incluse dans les pièces de : Appliquer la graisse noire incluse dans les pièces de rechange
rechange sur le joint. sur le joint.
2. Soufflet (côté différentiel, boîte de transfert ou arbre central) 10. Amortisseur dynamique (droite sur véhicule 2WD à boîte méca- 18. Arbre central
nique)
3. Circlip 11. Amortisseur dynamique (gauche sur véhicule 2WD à boîte 19. Joint côté arbre central
automatique) (droite sur véhicule 2WD à
boîte automatique)
4. Collier de soufflet (petit) 12. Joint côté boîte de transfert (véhicules 4WD à conduite à droite) [A] : Joint tripode homocinétique
et côté arbre de renvoi (véhicules 2WD à conduite à droite et à
boîte de vitesses automatique)
: Appliquer la graisse noire incluse dans les pièces de rechange
sur le joint.
5. Jonc d’arrêt 13. Arrêt d’huile [B] : Double joint offset
: Appliquer de la graisse 99000-25010 sur la lèvre d’arrêt d’huile. homocinétique
6. Joint côté roue (joint homocinétique) 14. Circlip [C] : Arbre central sur véhicule
: Appliquer la graisse noire incluse dans les pièces de 2WD à boîte automatique
rechange sur le joint.
7. Soufflet (côté roue) 15. Support de roulement central Couple de serrage
2) Soulever le véhicule.
3) Déposer la roue.
4) Vidanger l’huile de transmission ou l’huile de boîte de transfert.
ATTENTION:
Pour éviter toute rupture des soufflets, veiller à ne pas les
mettre en contact avec d’autres pièces lors de la dépose de
l’ensemble d’arbre de roue.
DEMONTAGE
Pour arbre de roue à joint tripode
1) Déposer le collier de soufflet côté différentiel, puis sortir le boî-
tier du joint tripode (1).
ATTENTION:
Pour éviter que le roulement à aiguilles du joint ne soit
dégraissé, ne pas le laver s’il est prévu de le réutiliser.
4A-6 ARBRE DE ROUE AVANT
ATTENTION:
• Le démontage du joint côté roue n’est pas permis. Si du
bruit est émis ou s’il présente une détérioration, rempla-
cer tout à la fois.
• Ne pas démonter le croisillon du joint tripode. S’il est en
mauvais état, le remplacer avec l’ensemble de joint côté
différentiel.
Outil spécial
(A) : 09900-06107
ARBRE DE ROUE AVANT 4A-7
ATTENTION:
Ne pas démonter le joint côté roue. S’il est en mauvais état,
le remplacer complètement.
5) Déposer le circlip (1) à l’aide d’une tige à bout plat ou d’un outil
similaire.
6) Déposer le roulement central (2) du support de roulement central.
MONTAGE
Pour arbre de roue à joint tripode
En fonction des anomalies décelées avant le démontage et de
l’observation des pièces constitutives après le démontage, préparer
les pièces de rechange et procéder au remontage.
S’assurer que le joint côté roue (1) et le boîtier du joint tripode (2)
sont bien lavés et séchés à l’air, et que les soufflets (3) sont nettoyés
au moyen d’un chiffon s’il est prévu de les réutiliser.
ATTENTION:
Pour garantir les performances maximales du joint, veiller à
distinguer les deux types de graisse dans le kit de répara-
tion et appliquer le volume spécifié sur le joint respectif. Se
reporter à ce qui suit pour identifier la graisse.
ATTENTION:
• Courber chaque collier de soufflet contre le sens de rota-
tion vers l’avant (A).
• Ne pas écraser ou déformer le soufflet lors de sa fixation
avec les colliers.
Un soufflet déformé provoqué par l’air comprimé peut
réduire sa longévité.
Outil spécial
(A) : 09900-06107
ATTENTION:
Pour éviter tout problème provoqué par une solution net-
toyante, ne pas laver les soufflets de joint et le joint tripode,
à l’exception du boîtier. En revanche, le dégraissage de ces
pièces avec un chiffon est autorisé.
ATTENTION:
• Courber chaque collier de soufflet contre le sens de rota-
tion vers l’avant.
• Ne pas écraser ou déformer le soufflet lors de sa fixation
avec les colliers.
Un soufflet déformé provoqué par l’air comprimé peut
réduire sa longévité.
ARBRE DE ROUE AVANT 4A-11
ATTENTION:
Pour garantir les performances maximales du joint, veiller à
distinguer les deux types de graisse dans le kit de répara-
tion et appliquer le volume spécifier sur le joint respectif.
ATTENTION:
• Courber chaque collier de soufflet contre le sens de rota-
tion vers l’avant (A).
• Ne pas écraser ou déformer le soufflet lors de sa fixation
avec les colliers.
Un soufflet déformé provoqué par l’air comprimé peut
réduire sa longévité.
ATTENTION:
Poser la cage en orientant le côté diamètre extérieur le plus
petit sur le côté roue.
ATTENTION:
Positionner l’ouverture du jonc d’arrêt “c” de sorte qu’elle
ne soit pas alignée sur une bille.
12) Lors de la mise en place du soufflet (1) sur la bague extérieure (2)
avec le grand collier (3) côté différentiel, effectuer l’ajustement de sorte
que les mesures soient conformes aux indications ci-dessous.
ATTENTION:
Pour éviter tout problème provoqué par une solution net-
toyante, ne pas laver les soufflets de joint. En revanche, le
dégraissage de ces pièces avec un chiffon est autorisé.
ATTENTION:
• Courber chaque collier de soufflet contre le sens de rota-
tion vers l’avant (A).
• Ne pas écraser ou déformer le soufflet lors de sa fixation
avec les colliers.
Un soufflet déformé provoqué par l’air comprimé peut
réduire sa longévité.
REPOSE
ATTENTION:
• Pour éviter un étirement excessif du soufflet et par consé-
quent, la désolidarisation du joint dans le soufflet, ne pas
tirer sur le boîtier du joint côté différentiel.
• Protéger les arrêts d’huile et les soufflets contre toute
détérioration en empêchant un contact inutile tout en
posant l’arbre de roue.
• Ne pas heurter le soufflet du joint avec le marteau. L’intro-
duction du joint n’est permise qu’à la main.
• Veiller à insérer complètement le joint côté différentiel et
à ce que le jonc d’arrêt soit engagé comme il était avant.
Couple de serrage
Bouchons de remplissage/niveau d’huile de boîte de trans-
fert et de vidange (a) :
21 N.m (2,1 kg-m)
Bouchons de remplissage/niveau d’huile de transmission et
vidange (b):
23 N.m (2,3 kg-m)
Boulon de queue de rotule (c) : 60 N.m (6,0 kg-m)
Ecrou crénelé (d) d’embout de barre d’accouplement :
35 – 50 N.m (3,5 – 5,0 kg-m)
Ecrou d’arbre de roue (e) : 175 N.m (17,5 kg-m)
Ecrou de roue (f) : 85 N.m (8,5 kg-m)
Boulons de support de roulement central (g) :
50 N.m (5,0 kg-m)
• Appliquer le produit d’étanchéité sur la bougie de vidange (1) et
le bouchon de remplissage/niveau (2) de la boîte de vitesses
manuelle.
“A” : Produit d’étanchéité 99000-31110
• Appliquer le produit d’étanchéité sur la bougie de vidange (9) et
le bouchon de remplissage/niveau (10) de la boîte de transfert
(modèle 4WD).
OUTILS SPECIAUX
SECTION 4B
6F1
6F2
ARBRES DE TRANSMISSION 6G
6H
6K
SOMMAIRE 7A
7A1
DESCRIPTION GENERALE ............................... 4B-1 TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA 7B1
DIAGNOSTIC ...................................................... 4B-1 DEPOSE .............................................................. 4B-2 7C1
TABLEAU DE DIAGNOSTIC ........................... 4B-1 SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE
7D
VERIFICATION DU JOINT D’ARBRE DE SERRAGE ........................................................... 4B-4
7E
TRANSMISSION.............................................. 4B-2
7F
4B
8D
8E
10
10A
10B
DESCRIPTION GENERALE
La plupart des joints de cardan et des joints homocinétiques ne requièrent pas d’entretien. Ils sont lubrifiés pour la vie
et ne peuvent plus être lubrifiés sur le véhicule. Si les joints de cardan et homocinétiques deviennent bruyants ou sont
usés, les remplacer.
L’arbre de transmission est un module équilibré. Le manipuler avec précaution de manière à maintenir l’équilibre.
DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Symptôme Cause possible Mesure corrective
Bruit anormal • Boulon de joint de cardan desserré Serrer le boulon de joint de cardan.
• Roulement de croisillon usé ou coincé Remplacer.
• Croisillon usé Remplacer l’arbre de transmission.
Vibrations • Arbre de transmission déformé Remplacer.
4B-2 ARBRES DE TRANSMISSION
DEPOSE
1) Soulever le véhicule.
2) Avant de déposer l’arbre de transmission, placer des repères
d’alignement (1) sur l’arbre de transmission et sur le contre-flas-
que comme illustré. Poser également un repère d’alignement
(1) sur l’arbre de transmission n°2 et sur la bride de support
central de l’arbre de transmission n°1.
3) Desserrer le boulon de l’arbre de transmission à l’avant et à
l’arrière, puis séparer l’arbre de transmission de la boîte de
transfert et du différentiel arrière.
ARBRES DE TRANSMISSION 4B-3
ATTENTION:
Ne pas endommager le joint d’étanchéité du joint (1) pour
éviter des problèmes de lubrification du joint.
VERIFICATION
• Vérifier si les boulons de raccordement de l’arbre de transmission ne
sont pas desserrés. S’ils sont desserrés, les serrer au couple prescrit.
• Vérifier si les joints de l’arbre de transmission ne sont pas usés
ou endommagés ou s’ils ne claquent pas. En cas de dysfonc-
tionnement, les remplacer.
• Vérifier si le support central de l’arbre de transmission n’est pas
attaqué par des corps étrangers, fissuré, endommagés ou s’il
ne produit pas des bruits anormaux. En cas de dysfonctionne-
ment, le remplacer.
REPOSE
1) Procéder dans l’ordre inverse de la dépose pour installer l’arbre
de transmission en notant ce qui suit.
• Lors de la pose de l’arbre de transmission, faire coïncider les
repères d’alignement (1). Sinon, des vibrations risquent de se
produire en cours de conduite.
• Suivre les spécifications suivantes pour serrer les boulons au
couple.
Couple de serrage
Boulon d’arbre de transmission (a) : 23 N.m (2,3 kg-m)
Boulon de support central (b) : 50 N.m (5,0 kg-m)
SECTION 5
6F1
6F2
FREINS 6G
6H
6K
NOTE:
Toutes les pièces de fixation sont des éléments très importants dans la mesure où elles peuvent affecter 7A
l’efficacité de pièces et de systèmes vitaux et/ou entraîner des réparations coûteuses. Si un remplacement 7A1
s’avère nécessaire, utiliser des pièces portant le même numéro ou des pièces équivalentes. Ne jamais utili- 7B1
ser de pièces de rechange de qualité inférieure ou des pièces apparemment identiques mais fabriquées 7C1
avec des matériaux de moindre qualité. Lors du montage, les couples de serrage prescrits doivent être res- 7D
pectés pour que ces pièces jouent correctement leur rôle de dispositif de fixation. Tout soudage est inter- 7E
dit, car il pourrait provoquer une détérioration importante et un affaiblissement général du métal. 7F
8A
SOMMAIRE 8B
8C
DESCRIPTION GENERALE ................................. 5-2 TRAVAUX NE DEMANDANT
DIAGNOSTIC ........................................................ 5-4 PAS LA DEPOSE ................................................ 5-15
PURGE DE L’AIR DU CIRCUIT 5
ESSAI DES FREINS SUR ROUTE.................... 5-4
FUITES DE LIQUIDE DE FREIN ....................... 5-4 DE FREINAGE................................................. 5-15
LIQUIDE DE FREIN NON APPROPRIE FREIN AVANT ................................................. 5-17 9
OU ENCRASSE................................................. 5-4 PLAQUETTES DE FREIN ........................... 5-17
TABLEAU DE DIAGNOSTIC ............................. 5-5 ETRIERS ..................................................... 5-19 10
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE DISQUE DE FREIN ..................................... 5-23
10A
LA PEDALE DE FREIN...................................... 5-8 FREIN ARRIERE ............................................. 5-25
TAMBOUR DE FREIN ................................. 5-26 10B
VERIFICATION DU JEU DE LA
PEDALE DE FREIN ........................................... 5-8 MACHOIRE DE FREIN................................ 5-29
REGLAGE DU CONTACTEUR DE FEU CYLINDRE DE ROUE ................................. 5-30
STOP ................................................................. 5-8 FLASQUE DE FREIN
VERIFICATION DE LA COURSE (VEHICULES A 2 ROUES MOTRICES) ...... 5-31
DE LA PEDALE ................................................. 5-9 FLASQUE DE FREIN
VERIFICATION DES PLAQUETTES DE (VEHICULES A 4 ROUES MOTRICES) ...... 5-33
FREIN AVANT ................................................... 5-9 MAITRE-CYLINDRE ........................................ 5-33
VERIFICATION DES DISQUES DE FREIN ...... 5-9 RESERVOIR DU MAITRE-CYLINDRE........ 5-33
VERIFICATION ET REGLAGE DU ENSEMBLE DE MAITRE-CYLINDRE ......... 5-34
FREIN A MAIN................................................. 5-10 SERVOFREIN.................................................. 5-38
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU FLEXIBLES ET CANALISATIONS DE
SERVOFREIN.................................................. 5-11 FREIN .............................................................. 5-41
VERIFICATION DE LA PRESSION DU FLEXIBLES ET CANALISATIONS DE
LIQUIDE (SUR LES VEHICULES FREIN AVANT ............................................. 5-41
EQUIPES DE LSPV)........................................ 5-12 FLEXIBLES ET CANALISATIONS DE
VERIFICATION DU MAITRE-CYLINDRE ET FREIN ARRIERE ......................................... 5-44
DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN .............. 5-14 CABLE DE FREIN A MAIN .............................. 5-46
VERIFICATION DES FLEXIBLES ET ENSEMBLE LSPV (REPARTITEUR DE
CANALISATIONS DE FREIN .......................... 5-15 FREINAGE ASSERVI A LA CHARGE)
FLEXIBLES.................................................. 5-15 (SI INSTALLE) ................................................. 5-48
CANALISATIONS ........................................ 5-15 PRODUITS D’ENTRETIEN NECESSAIRES....... 5-50
OUTILS SPECIAUX............................................. 5-50
5-2 FREINS
DESCRIPTION GENERALE
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, une pression hydraulique se crée dans le maître-cylindre pour actionner les
pistons (deux à l’avant et quatre à l’arrière).
Le maître-cylindre est du type tandem. Les canalisations de frein sont raccordées au maître-cylindre et forment deux
circuits indépendants. L’un relie les freins avant droit et arrière gauche et l’autre relie les freins avant gauche et arrière
droit.
Le répartiteur de frein asservi à la charge (LSPV) ou le répartiteur de frein (soupape P) sont installés sur chacun des
circuits, entre le maître-cylindre et les freins arrière (sur les véhicules sans ABS).
Ce système de freinage utilise des freins à disque à l’avant et des freins à tambour (avec mâchoire primaire et
mâchoire secondaire) à l’arrière.
Le frein à main est de type mécanique. Son action s’applique aux seules roues arrière par l’intermédiaire d’un câble
et d’une tringlerie mécanique. Les mêmes mâchoires de frein servent au frein à main et à la pédale de frein.
FREINS 5-3
NOTE:
L’illustration ci-dessus s’applique aux véhicules à volant à gauche.
[A] : Véhicules sans ABS 3. Côté secondaire 7. LSPV (Répartiteur de freinage asservi à la charge)
[B] : Véhicules équipés d’ABS 4. Côté primaire 8. Soupape P (Répartiteur de frein)
1. Servofrein 5. Joint à 4 voies A : Avant
2. Maître-cylindre 6. Ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité de commande ABS
5-4 FREINS
DIAGNOSTIC
ESSAI DES FREINS SUR ROUTE
Les freins doivent être testés sur une route sèche, à revêtement propre, lisse, plat et non bombé. Procéder à l’essai
des freins sur route en appuyant légèrement et fortement sur la pédale, à des vitesses différentes, pour s’assurer que
le véhicule s’arrête de manière efficace et uniforme. Pendant la conduite, s’assurer que celui-ci ne tire pas d’un côté
ou de l’autre sans, sans utiliser les freins. Si tel est le cas, vérifier la pression des pneus, le parallélisme avant et le
serrage des éléments de fixation de la suspension. Se reporter au tableau de diagnostic pour les autres causes.
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Symptôme Cause possible Mesure corrective
Force de freinage insuf- Fuite d’huile des canalisations de frein Trouver la fuite et réparer.
fisante Disque ou plaquettes de frein recouverts d’huile Nettoyer ou remplacer.
Surchauffe des freins Déterminer la cause et réparer.
Mauvais contact des mâchoires sur le tambour de frein Réparer pour obtenir le contact approprié.
Garnitures des mâchoires de frein recouvertes Remplacer.
d’huile ou d’humidité
Garnitures des plaquettes de frein complètement Remplacer.
usées
Cylindres de roue défectueux Réparer ou remplacer.
Etrier défectueux Réparer ou remplacer.
Présence d’air dans le circuit Purger le circuit.
Longueur du ressort de LSPV mal réglée (si installé) Vérifier ou régler.
Ressort de LSPV cassé (si installé) Remplacer.
Répartiteur de freinage (LSPV) défectueux (si installé) Remplacer.
Système antiblocage des roues (ABS) défectueux Vérifier le circuit et remplacer au
(si installé) besoin.
Les freins tirent Les garnitures des plaquettes et/ou des mâchoires de Remplacer.
(freinage non uniforme) certains freins sont humides ou recouvertes d’huile
Le jeu entre le tambour et les mâchoires est mal Vérifier le mécanisme de réglage
réglé sur certains freins automatique.
(Mécanisme de réglage automatique défectueux).
Le disque et/ou le tambour est cintré sur certains freins Remplacer.
Pression de gonflage inégale. Gonfler correctement.
Cylindres de roue défectueux Réparer ou remplacer.
Géométrie avant défectueuse Régler de la manière prescrite.
Pneus différents sur un même essieu Monter des pneus à bande de roule-
ment similaire sur un même essieu.
Canalisations ou flexibles de frein bouchés Voir si les flexibles sont ramollis et les
canalisations endommagées. Rempla-
cer par des flexibles neufs et des canali-
sations neuves à double paroi en acier.
Etrier défectueux Voir si les pistons sont bloqués ou
ralentis et si la goupille guide de
l’étrier est correctement lubrifiée.
L’étrier doit coulisser.
Pièces de la suspension desserrées Vérifier toutes les pièces de fixation
de la suspension.
Etriers desserrés Vérifier les boulons et les serrer au
couple prescrit.
Bruit (grincement aigu Garnitures avant usées Remplacer les garnitures.
sans application des L’indicateur d’usure touche le disque de frein Remplacer les plaquettes.
freins)
Blocage prématuré des Longueur du ressort de LSPV mal réglée (si ins- Vérifier ou régler.
freins arrière tallé)
Répartiteur de freinage (LSPV) défectueux (si ins- Remplacer l’ensemble LSPV.
tallé)
5-6 FREINS
NOTE:
Vérifier l’état et l’usure de chaque dent.
Si elles sont endommagées ou usées, remplacer le levier du
frein à main.
REGLAGE
NOTE:
Vérifier les points suivants avant de régler la longueur du câble.
• Absence d’air dans le circuit de freinage.
• La course de la pédale est correcte.
• La pédale de frein a été enfoncée plusieurs fois avec une
force d’environ 100 N (10 kg).
• Le frein à main a été serré plusieurs fois avec une force
d’environ 500 N (50 kg).
• Les mâchoires de frein arrière ne sont pas usées au-delà
de la limite d’usure et le mécanisme d’autoréglage fonc-
tionne correctement.
• Si la course du frein à main est inférieure à la limite pres-
crite, desserrer l’écrou de réglage (1) jusqu’à la fin du filet.
Enfoncer ensuite la pédale de frein plusieurs fois avec une
force de 300 N (30 kg) jusqu’à ce que le bruit de déclic de
l’actionneur de réglage du frein à tambour cesse.
NOTE:
Après le réglage, s’assurer que le tambour de frein ne frotte
pas.
FREINS 5-11
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU
SERVOFREIN
Cette opération peut être effectuée avec ou sans un appareil d’essai.
Il est généralement possible de déterminer approximativement l’état
du servofrein sans utiliser l’appareil d’essai.
NOTE:
Avant d’effectuer la vérification, s’assurer qu’il n’y a pas
d’air dans la canalisation hydraulique.
NOTE:
En cas de problème, vérifier les canalisations à dépression et
les pièces assurant l’étanchéité et remplacer toute pièce
défectueuse. Reprendre ensuite la vérification depuis le début.
1. 1ère, 2ème, 3ème
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT
1) Moteur coupé, enfoncer la pédale de frein plusieurs fois avec la
même force et s’assurer que la course de la pédale ne change
pas.
5-12 FREINS
NOTE:
Le manomètre doit être branché sur le bouchon de purge du
frein avant (frein gauche) et du frein arrière (frein droit).
Après avoir vérifié les freins avant gauche et arrière droit,
vérifier les freins avant droit et arrière gauche de la même
manière.
VERIFICATION DU MAITRE-CYLINDRE ET DU
NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN
1) Voir si le maître-cylindre et le réservoir présentent des fissures,
des dégâts et des fuites de liquide de frein. En cas d’anomalie,
procéder à la réparation ou au remplacement.
2) Le niveau de liquide doit se situer entre les repères MIN et MAX
du réservoir.
NOTE:
Utiliser le liquide de frein indiqué sur le bouchon du réser-
voir ou celui recommandé dans le manuel d’utilisation
fourni avec le véhicule. L’utilisation de tout autre liquide de
frein est strictement interdite.
Le niveau de liquide doit se situer entre les repères MIN et
MAX du réservoir.
MAX Si le témoin s’allume pendant que le véhicule roule, remplir
MI
N le réservoir jusqu’au repère MAX.
Si le niveau de liquide descend rapidement, vérifier le circuit
de freinage pour voir s’il y a des fuites. Réparer les fuites et
remplir jusqu’au niveau prescrit.
ATTENTION:
Ne pas utiliser de liquide d’amortisseur ou tout autre liquide
contenant de l’huile minérale. Ne pas utiliser de récipient
ayant contenu de l’huile minérale ou un récipient humide.
L’huile minérale provoque un gonflement et une déformation
des pièces en caoutchouc du circuit de freinage hydraulique
et la présence d’eau dans le liquide de frein abaisse le point
d’ébullition de ce liquide. Bien reboucher les récipients con-
tenant du liquide de frein pour éviter toute contamination.
FREINS 5-15
CANALISATIONS
Voir si les canalisations présentent des dégâts, des fissures, des
entailles ou de la corrosion. Remplacer les canalisations défectueuses.
ATTENTION:
Le liquide de frein est très corrosif. Si du liquide de frein
tombe accidentellement sur une surface peinte, l’enlever
immédiatement et nettoyer la peinture.
NOTE:
Effectuer la purge en commençant par le cylindre de roue le
plus éloigné du maître-cylindre et continuer par l’étrier avant du
même circuit. Procéder de la même manière pour l’autre circuit.
MI
N
MI
10) S’assurer que la pédale de frein n’est pas molle. Si elle est
N
molle, recommencer toute l’opération de purge.
FREINS 5-17
FREIN AVANT
14
10
11
4
PLAQUETTES DE FREIN
DEPOSE
1) Desserrer les écrous de roue et déposer les roues après avoir
soulevé le véhicule.
NOTE:
Suspendre l’étrier (1) déposé à un crochet en métal (4) ou
un objet similaire pour éviter que le flexible de frein se plie,
se torde ou soit arraché.
Ne pas enfoncer la pédale de frein lorsque les plaquettes
sont déposées.
VERIFICATION
Vérifier l’état d’usure des plaquettes de frein. Si l’usure dépasse la
limite permise, remplacer par une plaquette neuve.
ATTENTION:
Ne jamais polir les plaquettes avec du papier de verre, car des par-
ticules dures de papier de verre risquent de se déposer sur les pla-
quettes et d’endommager le disque de frein. Si une plaquette de
frein n’est plus conforme, la remplacer par une plaquette neuve.
NOTE:
Une fois les plaquettes déposées, s’assurer que l’étrier ne présente
pas de fuites de liquide de frein. Réparer toute fuite éventuelle.
REPOSE
3
1) Reposer les ressorts de plaquette de frein (1) et les cales (2),
4 puis les plaquettes de frein (3).
NOTE:
Pour le frein droit, poser la plaquette avec l’indicateur
3
d’usure (4) orienté vers le centre du véhicule.
2
Couple de serrage
Ecrous de roue (a) : 85 N.m (8,5 kg-m)
5) La repose terminée, s’assurer que les freins fonctionnent cor-
rectement.
ETRIERS
DEPOSE
1) Soulever le véhicule et déposer la roue.
2) Déposer le jonc en E (1).
ATTENTION:
Veiller à ne pas tordre le flexible en desserrant le boulon.
DEMONTAGE
ATTENTION:
Avant le démontage, nettoyer toute la zone qui entoure
l’étrier avec du liquide de frein.
AVERTISSEMENT:
Ne pas appliquer d’air comprimé à trop forte pression, car il
risque d’éjecter le piston du cylindre. Placer un chiffon (1) pour
ne pas endommager le piston. Le piston doit être extrait gra-
duellement avec une pression d’air modérée. Ne pas mettre
les doigts devant le piston lors de l’application d’air comprimé.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager le pare-poussière du cylindre.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager l’intérieur (alésage) du cylin-
dre.
4) Déposer le bouchon de purge et le capuchon de l'étrier.
VERIFICATION
Pare-poussière de goupille et de cylindre
Voir si les pare-poussière sont cassés, fissurés ou endommagés.
S’ils présentent un défaut, les replacer.
FREINS 5-21
Joint du piston
Une usure excessive ou inégale de la garniture de la plaquette peut
indiquer un retour irrégulier du piston.
Dans ce cas, remplacer le joint en caoutchouc.
REMONTAGE
Remonter les pièces dans l’ordre inverse du démontage, en suivant
les instructions ci-dessous.
ATTENTION:
• Avant le remontage, nettoyer chaque pièce soigneusement avec
le liquide utilisé pour remplir le réservoir du maître-cylindre.
• Ne jamais utiliser d’autre type de liquide ou de diluant.
• Appliquer du liquide sur le piston et le joint de piston
avant de les poser dans le cylindre.
• Purger l’air des canalisations de frein après les avoir
remontées.
• Placer un nouveau joint de piston dans la rainure du
cylindre en veillant à ne pas le tordre.
• Avant de reposer l’étrier sur le porte-étrier, enduire la
goupille coulissante de graisse et l’introduire dans l’ori-
fice du porte-étrier. S’assurer ensuite qu'elle coulisse
sans à-coups dans le sens axial.
NOTE:
S’assurer que le pare-poussière est correctement placé
dans la rainure tout autour du piston.
REPOSE
1) Brancher le flexible sur l’étrier.
2) Appliquer de la graisser sur la goupille coulissante, puis poser
l’étrier sur le porte-étrier.
NOTE:
S’assurer que les pare-poussière sont correctement placés
dans la rainure.
Couple de serrage
Boulons de goupille d’étrier (a) : 26 N.m (2,6 kg-m)
FREINS 5-23
Couple de serrage
Boulon de fixation du flexible à l’étrier (b) : 23 N.m (2,3 kg-m)
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le flexible ne se tord pas lorsqu’on serre le
boulon. S’il est tordu, le refixer en veillant à ne pas le tordre.
DISQUE DE FREIN
DEPOSE
1) Soulever le véhicule et déposer la roue.
ATTENTION:
Pendant la dépose, veiller à ne pas endommager le flexible
de frein et à ne pas enfoncer la pédale de frein.
NOTE:
Suspendre l’étrier déposé à un crochet en métal ou un objet
similaire pour éviter que le flexible de frein se plie, se torde
ou soit arraché.
Ne pas enfoncer la pédale de frein lorsque les plaquettes
sont déposées.
VERIFICATION
• Mesurer le voile du disque à l’aide d’un socle magnétique et d’un
comparateur à cadran placé à environ 10 mm du bord, vers l’inté-
rieur du disque.
Si la valeur prescrite est dépassée, rectifier ou remplacer le disque.
Voile du disque
Limite : 0,10 mm max.
Outil spécial
(A) : 09900-20606
(B) : 09900-20701
REPOSE
1) Reposer le disque sur le moyeu de roue.
2) Reposer l’étrier sur le porte-fusée.
Couple de serrage
Boulons de porte-étrier (a) : 85 N.m (8,5 kg-m)
FREIN ARRIERE
TAMBOUR DE FREIN
DEPOSE
1) Serrer le frein à main, soulever le véhicule et déposer les roues.
NOTE:
Pour enlever le capuchon avec un burin, tapoter légèrement
à 3 endroits différents en veillant à ne pas endommager le
bord du capuchon.
VERIFICATION
Tambour de frein
Vérifier l’usure du tambour.
Remplacer le tambour si son diamètre intérieur dépasse la limite pres-
crite ou s’il présente une usure inégale ou progressive excessive.
Diamètre intérieur “a” du tambour
Standard : 180 mm
Limite: 182 mm
NOTE:
Après avoir déposé le tambour, examiner le cylindre de roue
pour voir s’il y a des fuites de liquide de frein. Réparer toute
fuite éventuelle.
Mâchoires de frein
Mesurer l’épaisseur des mâchoires de frein (1) (sans inclure le sup-
port métallique). Vérifier aussi la surface des garnitures. S’assurer
qu’elles ne sont pas durcies, grasses ou trop usées.
ATTENTION:
Ne jamais polir les garnitures avec du papier de verre, car des
particules dures de papier de verre risquent de se déposer sur
les garnitures et d’endommager le tambour de frein. Si les garni-
tures sont abîmées, les remplacer par des garnitures neuves.
5-28 FREINS
REPOSE
1) Placer un tournevis à tête plate ou un outil similaire entre la tige
(1) et le rochet (2) et pousser sur le rochet comme le montre
l’illustration, pour obtenir le jeu maximal entre la mâchoire et le
tambour.
2) Reposer le tambour de frein (1) après s’être assuré qu’il n’y a pas de
saleté ou d’huile à l’intérieur du tambour et sur les mâchoires.
3) Poser un écrou de fusée neuf (2). (Véhicules à 2 roues motrices
uniquement)
4) Serrer l’écrou de fusée (2) au couple prescrit. (Véhicules à 2
roues motrices uniquement)
Couple de serrage
Ecrou de fusée (a) : 175 N.m (17,5 kg-m)
NOTE:
Remplacer l’écrou de fusée par un écrou neuf.
NOTE:
• Lors de la repose du capuchon de fusée, tapoter avec un
marteau à plusieurs endroits du collier du capuchon jusqu’à
ce que le collier soit en contact étroit avec le tambour.
• Si la partie du capuchon en contact est déformée, endomma-
gée ou s’adapte mal, la remplacer par une pièce neuve.
MACHOIRE DE FREIN
DEPOSE
1) Déposer le tambour de frein en se reportant à “TAMBOUR DE
FREIN”.
2) Déposer les ressorts de maintien des mâchoires (1) en tournant
les goupilles de maintien (2).
3) Déposer les ressorts de rappel, les mâchoires de frein et
l’entretoise.
VERIFICATION
• Vérifier l’usure et l’état du rochet de l’entretoise (1).
• Voir si le ressort de rappel de mâchoire, le ressort de rappel
d’entretoise et le ressort de maintien de mâchoire sont endom-
magés, corrodés ou affaiblis.
• S’assurer que le levier de la mâchoire de frein à main (2) se
déplace librement le long du support de la mâchoire.
ATTENTION:
Utiliser un écrou de poussée neuf.
5-30 FREINS
REPOSE
Reposer les pièces dans l’ordre inverse de la dépose, en prenant les
mesures suivantes.
• Reposer les ressorts de maintien de mâchoire (2) en les enfon-
çant et en tournant les goupilles de maintien (1).
• Se reporter à “TAMBOUR DE FREIN” pour la procédure.
CYLINDRE DE ROUE
DEPOSE
1) Déposer le tambour de frein en se reportant à “TAMBOUR DE FREIN”.
2) Déposer la mâchoire de frein en se reportant à “MACHOIRE DE
FREIN”.
3) Desserrer l’écrou évasé de la canalisation de frein (1) juste
assez pour que le liquide ne s’écoule pas.
VERIFICATION
Voir si les pièces démontées du cylindre de roue sont usées, fissu-
rées, corrodées au autrement endommagées.
NOTE:
Nettoyer les pièces du cylindre de roue avec du liquide de
frein.
FREINS 5-31
REPOSE
1) Oter le capuchon du bouchon de purge de la canalisation de
frein et brancher la canalisation sur le cylindre de roue (1) de
manière à ce que le liquide ne s’écoule pas.
2) Fixer le cylindre de roue (1) sur le flasque de frein (2) en le ser-
rant au couple prescrit.
Couple de serrage
Boulons de fixation de cylindre (a) : 10 N.m (1,0 kg-m)
3) Serrer l’écrou évasé (3) de la canalisation de frein au couple prescrit.
Couple de serrage
Ecrou évasé (b) de canalisation de frein arrière :
16 N.m (1,6 kg-m)
4) Reposer le capuchon du bouchon de purge.
REPOSE
1) Appliquer un produit d’étanchéité résistant à l’eau sur les surfa-
ces en contact du flasque de frein et de l’essieu arrière.
MAITRE-CYLINDRE
RESERVOIR DU MAITRE-CYLINDRE
DEPOSE
1) Déposer le maître-cylindre.
1
5-34 FREINS
REPOSE
1) Appliquer du liquide de frein sur des rondelles isolantes neuves
(2) et les placer sur le maître-cylindre (1).
NOTE:
Utiliser des rondelles neuves.
2 1
ENSEMBLE DE MAITRE-CYLINDRE
DEPOSE
1) Nettoyer l’extérieur du maître-cylindre.
2) Purger le liquide de frein du réservoir.
3) Débrancher le connecteur du contacteur de niveau de liquide
de frein (1) situé sur le réservoir.
4) Débrancher les canalisations de frein (2) du maître-cylindre.
ATTENTION:
Ne pas laisser de liquide de frein entrer en contact avec les
surfaces peintes, car cela risque de les endommager. Net-
3
toyer à l’eau toute éclaboussure de liquide.
1
MI
N
3
FREINS 5-35
VERIFICATION
1) Voir si les pièces démontées sont usées ou endommagées.
Remplacer les pièces défectueuses.
ATTENTION:
• Nettoyer les pièces démontées avec du liquide de frein.
• Ne pas réutiliser les coupelles de piston.
ATTENTION:
Nettoyer le maître-cylindre avec du liquide de frein propre.
Ne pas essuyer le cylindre avec un chiffon, car des fibres
pourraient coller à l’intérieur du cylindre.
DEMONTAGE
1) Desserrer le capuchon et le déposer.
NOTE:
Pour ce faire, couvrir avec un chiffon les orifices de sortie
situés à l’extrémité (1) du corps de maître-cylindre et placer
ce dernier sur un étau à mors doux.
REMONTAGE
ATTENTION:
• Ne jamais utiliser d’huile minérale comme du pétrole lampant
ou de l’essence pour le nettoyage ou le remontage des pièces.
• S’assurer qu’il n’y a pas d’objets étrangers tels que de la
poussière ou de la saleté à l’intérieur du cylindre, sur les pis-
tons et sur les garnitures de coupelle. Veiller aussi à ne pas
endommager le boîtier avec un outil lors du remontage.
• Ne pas laisser tomber les pièces. Ne jamais utiliser une
pièce qui serait tombée.
NOTE:
• La coupelle du piston secondaire est identique à celle du
piston primaire.
• Le diamètre de la coupelle secondaire est plus grand que
celui la coupelle du manchon et de la coupelle du capuchon.
Outil spécial
(A) : 09900-06106
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager l’intérieur du manchon.
Si cela arrive, remplacer l’ensemble du piston primaire.
NOTE:
• La coupelle du manchon et le joint torique ont un diamè-
tre inférieur à celui du capuchon.
• Le joint torique est identique au plus petit joint torique du
capuchon.
NOTE:
• La coupelle du piston primaire est identique à celle du
piston secondaire.
• La coupelle primaire est plus grande que la coupelle du
manchon et la coupelle du capuchon.
(B) NOTE:
Sur les véhicules dans ABS, fixer l’outil spécial (B) du côté
opposé (2).
(A)
Outil spécial
1 2
(A) : 09952-46010
(B) : 09952-26020
2) Faire pénétrer de l’air et s’assurer qu’il n’y a pas de pression.
5-38 FREINS
REPOSE
1) Poser un nouveau joint d’étanchéité de maître-cylindre sur le
servofrein.
3, (a)
1
SERVOFREIN
ATTENTION:
Ne jamais démonter le servofrein. Le démontage nuirait à
son fonctionnement. S’il est défectueux, le remplacer par un
servofrein neuf.
DEPOSE
1) Déposer le maître-cylindre du servofrein. Cf. “MAITRE-CYLIN-
DRE”.
2) Débrancher la durit à dépression du servofrein.
FREINS 5-39
2
3) Déposer l’axe d’étrier de la tige de poussée (1).
4) Déposer le moteur d’essuie-glace (pour les véhicules à con-
duite à droite motrices uniquement).
5) Oter les écrous de fixation du servofrein (2), puis le servofrein.
1
REPOSE
NOTE:
• Régler le jeu entre la tige du piston de servofrein et le pis-
ton du maître-cylindre (se reporter à “VERIFICATION ET
REGLAGE” dans “SERVOFREIN”).
• Vérifier la longueur de l’étrier de la tige de poussée.
Couple de serrage
Ecrous de fixation du maître-cylindre (b) :
13 N.m (1,3 kg-m)
5) Brancher les canalisations de frein et serrer les écrous évasés
au couple prescrit.
Couple de serrage
Ecrous évasés de canalisation de frein: 16 N.m (1,6 kg-m)
6) Brancher le connecteur du câble du réservoir et la durit à
dépression du servofrein (1).
7) Faire l’appoint avec le liquide prescrit.
8) Purger l’air du circuit de freinage.
9) Vérifier le fonctionnement des freins et voir si les pièces repo-
sées présentent des fuites de liquide de frein.
5-40 FREINS
VERIFICATION ET REGLAGE
Position d’installation de la tige de poussée
Si l’étrier (1) de la tige de poussée a été déposé, s’assurer que la
distance entre la surface d’installation du servofrein (sans la garni-
ture) et le centre du trou de l’axe d’étrier correspond à la valeur stan-
dard “a”, puis serrer l’écrou (2) au couple prescrit.
Distance “a” entre le centre du trou d’axe d’étrier et la sur-
face du servofrein
Standard : 97 – 98 mm
Couple de serrage
Contre-écrou d’axe d’étrier (a) : 19 N.m (1,9 kg-m)
NOTE:
Déposer le joint d’étanchéité du servofrein (si installé).
NOTE:
Cette opération n’est pas nécessaire pour la dépose des canalisations du maître-cylindre.
REPOSE
Procéder dans l’ordre inverse de la dépose en tenant compte des points suivants.
• Avant de procéder à la repose, s’assurer que le volant est en position droite et que le flexible n’est ni tordu ni plié.
• S’assurer que le flexible n’est pas en contact avec un élément de la suspension en tournant complètement vers la
droite et complètement vers la gauche. S’il touche la suspension, le déposer et le replacer correctement. Remplir
le réservoir de liquide de frein et le maintenir rempli.
• Purger le circuit de freinage. Cf. “PURGE DE L’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE”.
• Vérifier le fonctionnement des freins et voir si les pièces reposées présentent des fuites de liquide de frein.
5-42 FREINS
T : Haut [A] : Véhicules à volant à gauche 4. Du groupe hydraulique ABS au frein avant droit
F : Avant [B] : Véhicules à volant à droite 5. Groupe hydraulique ABS
R : Droite 1. Du côté primaire du maître-cylindre au groupe hydraulique ABS 6. Maître-cylindre
A : Vue A 2. Du côté secondaire du maître-cylindre au groupe hydraulique ABS 7. Flexible de frein avant
a-f : Collier de fixation 3. Du groupe hydraulique ABS au frein avant gauche Couple de serrage
FREINS 5-43
T : Haut 1. Du côté primaire du maître-cylindre au frein avant gauche [A] : Véhicules à volant à gauche
F : Avant 2. Du côté secondaire du maître-cylindre au frein avant droit [B] : Véhicules à volant à droite
R : Droite 3. Maître-cylindre a-g: Collier de fixation
A : Vue A 4. Flexible de frein avant Couple de serrage
5-44 FREINS
REPOSE
Procéder dans l’ordre inverse de la dépose en tenant compte des points suivants.
• Remplir le réservoir de liquide de frein et le maintenir rempli.
• Purger le circuit de freinage. Cf. “PURGE DE L’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE”.
• Vérifier le fonctionnement des freins et voir si les pièces reposées présentent des fuites de liquide de frein.
• Ne jamais réutiliser un écrou de protection déposé. Utiliser un écrou neuf.
• Poser les colliers de serrage comme illustré plus loin et serrer les boulons.
• Avant de reposer le flexible, s’assurer qu’il n’est ni tordu ni plié.
FREINS 5-45
REPOSE
Procéder dans l’ordre inverse de la dépose en tenant compte des points suivants.
• Poser les colliers de serrage comme illustré.
• Serrer les boulons et les écrous de roue au couple prescrit.
• Régler le câble du frein à main (cf. “VERIFICATION ET REGLAGE DU FREIN A MAIN”).
• S’assurer que le tambour de frein ne frotte pas et que le circuit de freinage fonctionne correctement. Vérifier le
fonctionnement des freins après avoir abaissé le véhicule.
FREINS 5-47
1
3 25 N.m (2,5 kg-m)
ATTENTION:
Ne jamais démonter l’ensemble LSPV. Le démontage nuirait
à son rendement. En cas d’anomalie, le remplacer par un
ensemble LSPV neuf.
DEPOSE
1) Nettoyer autour du bouchon du réservoir et extraire le liquide
avec une seringue ou un outil similaire.
2) Soulever le véhicule.
3) Débrancher les canalisations de frein de l’ensemble LSPV.
Outil spécial
09950-78230 (10 x 11 mm)
4) Oter l’écrou (2) et détacher le ressort du levier arrière (3).
1 5) Déposer l’ensemble LSPV (1) avec son ressort (4) du châssis
du véhicule.
3 4
2
FREINS 5-49
REPOSE
1) Reposer l’ensemble LSPV avec son ressort sur le châssis du
(b) véhicule.
2) Serrer les boulons et l’écrou (1) au couple prescrit comme indi-
qué sur l’illustration.
Outil spécial
(A) : 09950-78230 (10 x 11 mm)
1, (a)
Couple de serrage
Ecrou de réglage de LSPV (a) : 25 N.m (2,5 kg-m)
Ecrous évasés de canalisation de frein (b) : 16 N.m (1,6 kg-m)
3) Remplir le réservoir du liquide prescrit et purger l’air du circuit
de freinage.
4) Après la purge, s’assurer que l’ensemble LSPV est posé con-
formément aux instructions données au point “VERIFICATION
ET REGLAGE” ci-après.
VERIFICATION ET REGLAGE
1) S’assurer que les conditions suivantes sont remplies avant de
procéder à la vérification et au réglage.
• Le réservoir à carburant est plein.
• La roue de secours, les outils, le cric et la poignée du cric se
trouvent dans le véhicule.
• Le véhicule ne contient aucune autre charge.
• Le véhicule se trouve sur une surface plane.
NOTE:
S’assurer que le corps de LSPV et les raccords des canali-
sations de frein ne présentent pas de fuite. Remplacer les
pièces défectueuses éventuelles.
OUTILS SPECIAUX
09952-26020
Bouchon pour maître-cylin-
dre
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 5E-1
SECTION 5E
6F1
6F2
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 6G
6H
6K
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité gonflable): 7A
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 7A1
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin de 7B1
sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section du système de cous- 7C1
sin de sécurité, pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou 7D
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “Précautions d'entre- 7E
tien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin de sécurité avant 7F
d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce sys-
tème. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer un déploiement inopiné du coussin de 8A
sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 8B
• Les opérations d'entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8C
d’allumage est mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie est débranché. Dans le cas 8D
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module 8E
de détection et de diagnostic (MDD). 5E
9
NOTE:
Toutes les pièces de fixation des freins sont des éléments très importants dans la mesure où elles peuvent
10
affecter l'efficacité de pièces et de systèmes vitaux et/ou entraîner des réparations coûteuses. Si un rem- 10A
placement s’avère nécessaire, utiliser des pièces portant le même numéro ou des pièces équivalentes. Ne 10B
jamais utiliser de pièces de rechange de qualité inférieure ou des pièces apparemment identiques mais
fabriquées avec des matériaux de moindre qualité. Lors du montage, les couples de serrage prescrits doi-
vent être respectés pour que ces pièces jouent correctement leur rôle de dispositif de fixation. Tout sou-
dage est interdit, car il pourrait provoquer une détérioration importante et un affaiblissement général du
métal.
SOMMAIRE
DESCRIPTION GENERALE ............................... 5E-2 SCHEMA – A VERIFICATION DU CIRCUIT
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS/ DU TEMOIN ABS – LE TEMOIN NE S’ALLUME
PIECES ET CHEMINEMENT DES PAS LORSQUE LE CONTACTEUR
FLEXIBLES/CANALISATIONS DE FREIN ...... 5E-2 D’ALLUMAGE EST SUR ON..................................... 5E-13
SCHEMA DU SYSTEME ................................. 5E-4 SCHEMA – B VERIFICATION DU CIRCUIT
ENSEMBLE DU GROUPE HYDRAULIQUE DU TEMOIN ABS – LE TEMOIN RESTE
ABS/DE L’UNITE DE COMMANDE ABS......... 5E-5 ALLUME EN PERMANENCE.................................... 5E-14
FONCTION D’AUTODIAGNOSTIC ............. 5E-5 SCHEMA – C VERIFICATION DU CIRCUIT
FONCTION DE SECURITE INTEGREE...... 5E-5 DU TEMOIN ABS – LE TEMOIN CLIGNOTE
CIRCUIT DU SYSTEME .................................. 5E-6 EN PERMANENCE LORSQUE LE
DIAGNOSTIC ...................................................... 5E-8 CONTACTEUR D’ALLUMAGE EST SUR ON........ 5E-15
PRECAUTIONS POUR LE DIAGNOSTIC SCHEMA – D LE CODE (CD) N’EST PAS
DES PROBLEMES .......................................... 5E-8 EMIS MEME LORSQUE LA BORNE DU
SCHEMA FONCTIONNEL DE DIAGNOSTIC COMMUTATEUR DE DIAGNOSTIC EST
DE L’ABS ......................................................... 5E-9 CONNECTEE A LA MASSE...................................... 5E-16
VERIFICATION DU TEMOIN ABS ................ 5E-12 SCHEMA – E VERIFICATION DU TEMOIN REF
VERIFICATION DU TEMOIN REF (TEMOIN DE FREIN) – LE TEMOIN RESTE
(TEMOIN DE FREIN)..................................... 5E-12 ALLUME EN PERMANENCE.................................... 5E-17
5E-2 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
DESCRIPTION GENERALE
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS/PIECES ET CHEMINEMENT DES FLEXI-
BLES/CANALISATIONS DE FREIN
L’ABS (système antiblocage des roues) contrôle la pression de liquide appliquée depuis le maître-cylindre au cylindre
de roue de chaque frein afin d’empêcher le blocage des roues même lors d’un freinage d’urgence.
L’ABS joue également le rôle suivant.
En cas de freinage, mais avant que l’ABS commence à fonctionner, l’effort de freinage est réparti entre l’avant et
l’arrière pour empêcher les roues arrière de se bloquer trop vite et ainsi conserver une meilleure stabilité du véhicule.
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 5E-3
Les éléments suivants constituent les pièces principales du système ABS en complément aux composants du sys-
tème de freinage conventionnel.
• Un capteur de vitesse de rotation de la roue qui contrôle le mouvement de chaque roue et émet un signal.
• Un témoin ABS qui s’allume pour signaler toute défaillance du système.
• Un ensemble de groupe hydraulique ABS/unité de commande ABS qui comprend l’unité de commande ABS, le
groupe hydraulique ABS (actionneur complet), le relais à sécurité intégrée et le relais de moteur de pompe.
– L’unité de commande ABS transmet des signaux de fonctionnement au groupe hydraulique ABS, en fonction du
signal reçu de chaque capteur de vitesse de rotation, afin de contrôler la pression de liquide appliquée à cha-
que cylindre de roue et ainsi empêcher le blocage des roues.
– Le groupe hydraulique ABS fonctionne suivant le signal reçu de l’unité de commande ABS pour contrôler la
pression de liquide appliquée au cylindre de roue de chacune des 4 roues.
– Le relais à sécurité intégrée (électrovanne) alimente l’électrovanne du groupe hydraulique ABS et le relais de
moteur de pompe.
– Le relais de moteur de pompe alimente le moteur de la pompe du groupe hydraulique ABS.
• Un capteur G qui détecte la vitesse de décélération de la carrosserie (véhicules à 4 roues motrices uniquement).
Ce système ABS est pourvu d’un système de répartition électronique du freinage (REF), qui régule le mieux possible
la pression du liquide sur les roues arrière, c’est-à-dire qu’il joue le même rôle qu’un répartiteur de freinage. Il se base
pour ce faire sur le signal provenant des capteurs de vitesse de rotation des roues, indépendamment du changement
de poids dû à la charge embarquée, etc. Si le système REF ne fonctionne pas correctement, le témoin de frein
s’allume pour informer le conducteur de l’anomalie.
[A]
1 4 2
NOTE:
La différence entre les véhicules à conduite à droite et les véhicules à conduite à gauche réside unique-
ment dans l’emplacement du combiné d’instruments et du maître-cylindre de frein.
5E-4 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
SCHEMA DU SYSTEME
ENTREE SORTIE
Ensemble du groupe
hydraulique/unité de
commande ABS Témoin “ABS”
MGM
Témoin REF
(témon de frein)
1. Ensemble de groupe hydraulique ABS/unité de 7. Témoin “ABS” 13. Capteur de vitesse de rotation de la roue
commande ABS (avant droite)
2. Unité de commande ABS 8. Témoin “REF” (témoin de frein) 14. Capteur de vitesse de rotation de la roue
(avant gauche)
3. Groupe hydraulique ABS 9. Unité des témoins du conducteur 15. Capteur de vitesse de rotation de la roue
(arrière droite)
4. Relais à sécurité intégrée 10. MGM 16. Capteur de vitesse de rotation de la roue
(arrière gauche)
5. Relais de moteur de pompe 11. Connecteur de données sérielles 17. Capteur G (véhicules à 4 roues motrices
uniquement)
6. Contacteur des feux stop 12. Coupleur du moniteur
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 5E-5
FONCTION D’AUTODIAGNOSTIC
L’unité de commande ABS effectue un diagnostic permanent des
composants du système (pour détecter les anomalies éventuelles) et
indique le résultat (avertissement d’une anomalie et code de dia-
gnostic CD) par le biais du témoin ABS comme décrit ci-dessous.
1) Lorsque le contacteur d’allumage se trouve sur la position ON,
le témoin ABS s’allume pendant 2 secondes pour vérifier le
fonctionnement correct de l’ampoule et du circuit.
2) Si aucune anomalie n’est détectée (le système fonctionne cor-
rectement), le témoin ABS s’éteint après 2 secondes.
3) Lorsqu’une anomalie du système est détectée, le témoin ABS
reste allumé et la zone où cette anomalie est présente est con-
servée dans la mémoire de l’unité de commande ABS.
TEMOIN ABS
La borne du La borne du
ETAT DU SYSTEME commutateur de commutateur de
diag. n’est pas diag. est mise à
mise à la masse la masse
Aucun problème jusqu’ici Eteint CD 12
Actuellement
en bon état Un problème est apparu par
le passé Eteint CD du passé
CIRCUIT DU SYSTEME
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 5E-7
1. Batterie 9. Ensemble de groupe hydraulique ABS/unité de 17. Capteur de vitesse de rotation de la roue arrière
commande ABS gauche
2. Fusibles principaux 10. Agencement des bornes du connecteur E19 de 18. Capteur de vitesse de rotation de la roue avant
l’ensemble du groupe hydraulique ABS/de l’unité droite
de commande ABS
3. Contacteur d’allumage 11. Relais à sécurité intégrée ABS 19. Capteur de vitesse de rotation de la roue avant
(relais d’électrovanne) gauche
4. Fusibles du circuit 12. Relais de moteur de pompe ABS 20. Connecteur de données sérielles
5. Combiné d’instruments 13. Moteur de pompe 21. Vers le MGM, le MDD et l’unité de commande
D/A (le cas échéant)
6. Témoin ABS 14. Electrovannes 22. Feux stop
7. Témoin de frein (témoin “REF”) 15. Coupleur du moniteur de diagnostic 23. Contacteur des feux stop
8. Unité des témoins du conducteur (pour ABS) 16. Capteur de vitesse de rotation de la roue arrière 24. Capteur G (véhicules à 4 roues motrices
droite uniquement)
Couleur du câblage
BLK : Noir LT GRN/BLK : Vert clair/Noir RED/BLU : Rouge/Bleu
BLK/ORN : Noir/Orange LT GRN/RED : Vert clair/Rouge WHT : Blanc
BLK/YEL : Noir/Jaune ORN : Orange WHT/BLK : Blanc/Noir
BLU : Bleu PNK : Rose WHT/BLU : Blanc/Bleu
BRN : Brun PNK/BLU Rose/Bleu WHT/RED : Blanc/Rouge
GRN : Vert RED : Rouge YEL : Jaune
GRN/ORN : Vert/Orange RED/BLK : Rouge/Noir
BORNE CIRCUIT
1 –
2 Contacteur des feux stop
3 Capteur de vitesse de rotation de la roue avant droite (+)
4 Capteur de vitesse de rotation de la roue avant droite (–)
5 –
6 Capteur de vitesse de rotation de la roue arrière droite (–)
7 Capteur de vitesse de rotation de la roue arrière droite (+)
8 –
9 –
10 Témoin de frein (témoin REF)
11 Capteur G (véhicules à 4 roues motrices uniquement)
12 Borne de commutateur de diag.
E19 13 Masse (pour le capteur G) (véhicules à 4 roues motrices uniquement)
14 Témoin ABS
15 Capteur de vitesse de rotation de la roue avant gauche (+)
16 Capteur de vitesse de rotation de la roue avant gauche (–)
17 –
18 Contacteur d’allumage
19 Capteur de vitesse de rotation de la roue arrière gauche (+)
20 Capteur de vitesse de rotation de la roue arrière gauche (–)
21 Connecteur de données sérielles
22 Masse (pour le moteur de pompe ABS)
23 Relais de moteur de pompe ABS
24 Masse (pour l’unité de commande ABS)
25 Relais à sécurité intégrée ABS
5E-8 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
DIAGNOSTIC
Pour s’assurer que le diagnostic de problèmes est exécuté correcte-
ment et avec précision, observer les “PRECAUTIONS POUR LE
DIAGNOSTIC DES PROBLEMES” et suivre les étapes du “SCHEMA
FONCTIONNEL DE DIAGNOSTIC DE L’ABS”.
1) ANALYSE DU DYSFONCTIONNEMENT
a) Analyse de la plainte du client
Noter tous les détails relatifs au problème (panne, plainte) et les circonstances de l’apparition du problème décri-
tes par le client.
Pour ce faire, utiliser un questionnaire comme celui représenté ci-dessous afin de faciliter le recueil des informa-
tions avec la précision nécessaire pour une analyse et un diagnostic adéquats.
DESCRIPTION DU CIRCUIT
Le fonctionnement (allumé/éteint) du témoin ABS est contrôlé par l’unité de commande ABS via l’unité des témoins
du conducteur au combiné des instruments.
Si le système antiblocage des roues fonctionne bien, l’unité de commande ABS allume le témoin ABS lorsque le con-
tacteur d’allumage est placé en position ON, le laisse allumé 2 secondes puis l’éteint. Si une anomalie est décelée
dans le système, l’unité de commande ABS maintient le témoin ABS allumé en permanence. De même, ce dernier
est maintenu allumé en permanence par l’unité des témoins du conducteur lorsque l’unité de commande ABS est
débranchée.
VERIFICATION
VERIFICATION
1. Témoin “ABS” au combiné des instruments 3. Coupleur du moniteur de diagnostic 3-2. Borne de masse de diagnostic
2. Ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité 3-1. Borne du commutateur de diag. 4. Connecteur du groupe hydraulique ABS/de
de commande ABS l’unité de commande ABS
DESCRIPTION DU CIRCUIT
Lorsque la borne du commutateur de diag. est en court-circuit ou connectée à la masse avec le contacteur d’allu-
mage en position ON, le code de diagnostic (CD) est signalé par le clignotement du témoin “ABS” uniquement dans
les cas suivants.
• Le CD normal (12) est indiqué si aucun CD de dysfonctionnement n’est décelé dans le système ABS.
• Un CD de dysfonctionnement du passé est signalé par le clignotement du témoin si un CD de dysfonctionnement
actuel n’est pas constaté à ce moment alors qu’un CD de dysfonctionnement du passé est enregistré en
mémoire.
VERIFICATION
1. Témoin ABS au combiné des instruments 3. Coupleur du moniteur de diagnostic 3-2. Borne de masse de diagnostic
2. Ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité 3-1. Borne du commutateur de diag. 4. Connecteur du groupe hydraulique ABS/de
de commande ABS l’unité de commande ABS
DESCRIPTION DU CIRCUIT
Lorsque la borne du commutateur de diag. est connectée à la masse avec le contacteur d’allumage en position ON,
l’unité de commande ABS émet un code de diagnostic en faisant clignoter le témoin ABS.
VERIFICATION
VERIFICATION
Exemple: Lorsque le circuit du capteur de vitesse de rotation de la roue avant droite est ouvert (CD 21)
AVERTISSEMENT:
Lors d’un essai sur route, choisir un lieu sûr où il n’y a pas
de trafic et aucun risque d’accident et agir avec précaution
pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
Après avoir réparé ou remplacé la (les) pièce(s) défectueuse(s), sup-
primer tous les CD en exécutant la procédure suivante.
1) Placer le contacteur d’allumage sur OFF.
2) A l’aide d’un conducteur d’essai (4), raccorder à la borne de
masse (3) la borne du commutateur de diagnostic (2) du cou-
pleur du moniteur de diagnostic (1).
3) En maintenant la connexion décrite au point 2) ci-dessus, pla-
cer le contacteur d’allumage sur ON.
1 1
2
3
4
5E-20 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
NOTE:
Il est également possible de supprimer les CD au moyen du
dispositif de balayage SUZUKI. Se reporter au manuel de la
cartouche pour la procédure à suivre pour supprimer les CD.
ATTENTION:
Veiller à consulter le “SCHEMA FONCTIONNEL DE DIAGNOSTIC DE L’ABS” avant de commencer le dia-
gnostic.
CD
(affiché par le CD
Représentation du clignotement
dispositif de (indiqué par le ELEMENTS DE DIAGNOSTIC
du témoin ABS
balayage témoin ABS)
SUZUKI)
NO DTC 12 Normal
C1021 21 AvD
C1025 25 AvG
Circuit du capteur de vitesse de rotation
de la roue
C1031 31 ArD
C1035 35 ArG
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 5E-21
CD
(affiché par le CD
Représentation du clignotement
dispositif de (indiqué par le ELEMENTS DE DIAGNOSTIC
du témoin ABS
balayage témoin ABS)
SUZUKI)
C1022 22 AvD
C1026 26 AvG
Circuit du capteur de vitesse de rotation
de la roue ou couronne du capteur
C1032 32 ArD
C1036 36 ArG
VERIFICATION
1) Contacteur d’allumage sur OFF.
2) Vérifier si la connexion entre le faisceau de câbles et l’unité de commande peut se faire correctement.
3) Si c’est en ordre, mettre en place un ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité de commande ABS fonction-
nant correctement et possédant les bonnes caractéristiques.
4) Vérifier à nouveau le système.
DESCRIPTION
Ce CD sera affiché lorsque le véhicule est à l’arrêt ou en cours de conduite, si la différence de potentiel entre la borne
de signal du capteur “E19-11” et la borne de masse du capteur “E19-13” ne correspond pas à la tension prescrite, ou
si la tension de signal n’est pas différente lorsque le véhicule est à l’arrêt et en cours de conduite.
C’est pourquoi ce CD pourrait être affiché lorsqu’un véhicule est soulevé et que sa (ses) roue(s) est (sont) tournée(s).
Dans ce cas, effacer le CD et vérifier à nouveau.
NOTE:
Lorsqu’un ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité de commmande ABS pour véhicule à 4 roues
motrices est monté sur un véhicule à 2 roues motrices, ce CD sera affiché. Avant d’effectuer la VERIFICA-
TION décrite ci-dessous, vérifier le numéro de pièce de l’ensemble de groupe hydraulique ABS/de l’unité
de commande ABS en se reportant au catalogue des pièces.
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 5E-23
VERIFICATION
1. Contacteur d’allumage 4. Capteur de vitesse de rotation de la roue avant droite 7. Connecteur du groupe hydraulique ABS/de l’unité
de commande ABS
2. Ensemble de l’unité de commande ABS/du groupe 5. Capteur de vitesse de rotation de la roue arrière gauche
hydraulique ABS
3. Capteur de vitesse de rotation de la roue avant gauche 6. Capteur de vitesse de rotation de la roue arrière droite
DESCRIPTION
L’unité de commande ABS surveille la tension à la borne de chaque capteur lorsque le contacteur d’allumage est
placé sur ON. Lorsque la tension n’est pas comprise dans la plage spécifiée, le CD concerné est affiché. De même,
en cas d’absence de signal de capteur au démarrage ou pendant la conduite, le CD concerné est affiché.
NOTE:
En cas d’utilisation du véhicule dans une des conditions suivantes, l’un de ces CD peut être affiché même
si le capteur fonctionne correctement. Si un tel cas semble probable, remédier au problème du véhicule
(frottement de frein, etc.), supprimer les CD et, après avoir effectué un essai sur route comme le décrit
l’étape 2 du “SCHEMA FONCTIONNEL DE DIAGNOSTIC DE L’ABS”, vérifier s’il y a une anomalie.
• Le véhicule est conduit avec le frein à main serré.
• Le véhicule est conduit avec une résistance de freinage.
• Un patinage de roue s’est produit durant la conduite.
• Une (des) roue(s) a (ont) tourné alors que le véhicule était levé sur cric.
• Le véhicule a été embourbé.
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 5E-25
VERIFICATION
1. Ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité de commande ABS 3. Unité de commande ABS 5. Relais à sécurité intégrée
2. Connecteur du groupe hydraulique ABS/de l’unité de commande ABS 4. Signal
DESCRIPTION
L’unité de commande ABS surveille la tension de sortie de chaque électrovanne.
Lorsque la tension de sortie de chaque électrovanne dépasse la valeur prescrite en comparaison avec le signal
envoyé par l’unité de commande ABS, ce CD est émis.
VERIFICATION
DESCRIPTION
L’unité de commande ABS surveille la tension de la source d’alimentation à la borne “E19-18”. Lorsque la tension de
la source d’alimentation devient extrêmement haute ou basse, ce CD est émis. Dès que la tension augmente ou dimi-
nue pour atteindre la valeur prescrite, le CD émis est supprimé.
VERIFICATION
1. Ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité de 3. Moteur de pompe ABS 5. Connecteur du groupe hydraulique ABS/de l’unité
commande ABS de commande ABS
2. Relais de moteur de pompe ABS 4. Relais à sécurité intégrée ABS
DESCRIPTION
L’unité de commande ABS surveille en permanence la tension à la borne du moniteur du circuit du moteur de pompe
lorsque le contacteur d’allumage est placé sur ON. Elle émet ce CD lorsque la tension à la borne du moniteur ne
devient pas haute/basse suivant les commandes ON/OFF envoyées au relais du moteur par l’unité de commande (la
tension ne suit pas ces commandes).
VERIFICATION
Etape Action Oui Non
1 1) Vérifier le moteur de pompe en se reportant à la Vérifier la connexion aux bor- Passer à l’étape 2.
“VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU nes “E19-25” et “E19-23”. Si
GROUPE HYDRAULIQUE ABS” dans cette sec- les connexions sont correc-
tion. tes, mettre en place un
Est-il en bon état? ensemble de groupe hydrauli-
que ABS/d’unité de com-
mande ABS fonctionnant
correctement et vérifier à nou-
veau.
2 1) Contacteur d’allumage sur OFF. Passer à l’étape 3. Ouverture du circuit “WHT/
2) Débrancher le connecteur du groupe hydraulique BLU”.
ABS/de l’unité de commande ABS.
3) Vérifier si la connexion peut se faire correctement à
la borne “E19-23” du groupe hydraulique ABS/de
l’unité de commande ABS.
4) Si c’est en ordre, mesurer la tension entre la borne
“E19-23” du connecteur de l’unité de commande et
la masse de carrosserie.
Est-elle de 10 – 14 V?
3 Mesurer la résistance entre la borne “E19-22” du con- Ouverture du circuit “BLK”. Mettre en place un ensemble
necteur du groupe hydraulique ABS/de l’unité de com- de groupe hydraulique ABS/
mande ABS et la masse de carrosserie. d’unité de commande ABS
Est-elle infinie (∞)? fonctionnant correctement et
vérifier à nouveau.
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 5E-29
1. Contacteur d’allumage 3. Connecteur du groupe hydraulique ABS/de 5. Vers le relais de moteur de pompe
l’unité de commande ABS
2. Ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité 4. Vers les électrovannes 6. Relais à sécurité intégrée
de commande ABS
DESCRIPTION
L’unité de commande ABS surveille en permanence la tension à la borne du circuit d’électrovanne lorsque le contac-
teur d’allumage est placé sur ON. Exécuter la vérification initiale suivante immédiatement après avoir placé le contac-
teur d’allumage sur ON.
Commuter le relais à sécurité intégrée de OFF → ON et vérifier si la tension passe de Basse tension → Haute ten-
sion. Si une anomalie est constatée pendant la vérification initiale et si la tension est basse lorsque le contacteur
d’allumage est placé sur ON, ce CD est émis.
VERIFICATION
1. Ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité 3. Moteur de pompe ABS 5. Connecteur du groupe hydraulique ABS/de l’unité
de commande ABS de commande ABS
2. Relais de moteur de pompe ABS 4. Relais à sécurité intégrée ABS
DESCRIPTION
Ce CD est émis lorsqu’un dysfonctionnement interne est décelé dans l’unité de commande ABS.
VERIFICATION
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU
GROUPE HYDRAULIQUE ABS (A L’AIDE DU
DISPOSITIF DE BALAYAGE SUZUKI)
1) Raccorder le dispositif de balayage SUZUKI au connecteur de
données sérielles (CDS) (1) lorsque le contacteur d’allumage
est sur OFF.
Outil spécial
(A) : 09931-76011 (dispositif de balayage SUZUKI)
(B) : Cartouche de stockage
(C) : 09931-76030 (câble CDS 16/14 broches)
1
2) Amener le contacteur d’allumage sur ON et vérifier le fonction-
(C) nement de l’actionneur à l’aide du “HYDRAULIC CONTROL
TEST” (essai de commande hydraulique) compris dans le mode
“ESSAIS DIVERS” (“MISC. TEST”) du dispositif de balayage
SUZUKI.
(A)
(B)
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU
GROUPE HYDRAULIQUE ABS (SANS DISPOSI-
TIF DE BALAYAGE SUZUKI)
1) Vérifier que le système de freinage conventionnel autre que le
système ABS fonctionne correctement.
2) Vérifier que la tension de la batterie est de 11 V ou plus.
3) Vérifier l’absence de toute anomalie dans le système ABS au
moyen du témoin ABS. Se reporter à “VERIFICATION DES
CODES DE DIAGNOSTIC (CD)” dans cette section.
4) Lever le véhicule.
5) Mettre le levier de changement de vitesses au point mort et
desserrer le frein de stationnement.
6) Tourner chaque roue progressivement à la main pour vérifier
l’absence de résistance au freinage. En cas de résistance,
remédier à ce problème.
5E-32 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
2
2
1
3
4
ATTENTION:
Ne jamais démonter l’ensemble du groupe hydraulique ABS/de l’unité de commande ABS, desserrer l’obtu-
rateur ou déposer le moteur. Ces opérations sont interdites car elles affectent les performances initiales de
l’ensemble du groupe hydraulique ABS/de l’unité de commande ABS.
4
3
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Débrancher le connecteur (1) de l’ensemble de groupe hydrauli-
que ABS/de l’unité de commande ABS en soulevant le verrou
(2).
5E-34 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
ATTENTION:
• Ne pas exposer le groupe hydraulique à des chocs.
• Veiller à ce qu’il n’y ait pas de poussière qui pénètre dans
le groupe hydraulique.
• Ne pas placer le groupe hydraulique sur son flanc ou à
l’envers. Toute manipulation incorrecte risque d’affecter
ses performances initiales.
REPOSE
1) Reposer l’ensemble de groupe hydraulique/d’unité de com-
mande en inversant la procédure de dépose.
Couple de serrage
Ecrou évasé (a) de canalisation de frein :
16 N.m (1,6 kg-m)
(a) Boulon (b) de l’ensemble de groupe hydraulique ABS/d’unité
de commande ABS : 9 N.m (0,9 kg-m)
Boulon (c) de la patte de l’ensemble de groupe hydraulique
ABS/d’unité de commande ABS : 26 N.m (2,6 kg-m)
2) Purger l’air du système de freinage en se référant à la section
“FREINS”.
3) Vérifier l’absence de fuite sur tout élément mis en place et
(b) effectuer une “VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU
GROUPE HYDRAULIQUE ABS” décrite dans cette section.
NOTE:
Dans le cas d’un ensemble de groupe hydraulique ABS/
d’unité de commande neuf, si une “VERIFICATION DU
(b) FONCTIONNEMENT DU GROUPE HYDRAULIQUE ABS” n’a
pas été effectuée, le témoin “ABS” risque de clignoter lors-
que le contacteur d’allumage est placé sur ON.
Il faut donc effectuer une “VERIFICATION DU FONCTIONNE-
(c)
MENT DU GROUPE HYDRAULIQUE ABS” pour arrêter le cli-
gnotement du témoin ABS.
SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) 5E-35
Référence
Au moyen d’un oscilloscope, vérifier si la tension de crête à crête (1)
est conforme à la valeur prescrite et si la forme d’onde est complète.
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Débrancher le coupleur (1) du capteur de vitesse de rotation de
roue avant.
3) Soulever le véhicule et déposer la roue.
4) Oter les boulons de collier de serrage de faisceau de câbles (2)
et le passe-câble (3).
5) Déposer le capteur de vitesse de rotation de roue avant (4) du
porte-fusée.
ATTENTION:
• Ne pas tirer sur le faisceau de câbles lors de la dépose du
capteur de vitesse de rotation de roue avant.
• Veiller à ne pas endommager la surface du capteur de
vitesse de rotation de roue avant et veiller à ne pas laisser
pénétrer de poussière, etc. dans l’orifice d’installation.
VERIFICATION DU CAPTEUR
• Vérifier le bon état du capteur.
• Vérifier la résistance et la continuité du capteur.
REPOSE
1) Vérifier l’absence de corps étrangers sur le capteur (1) et la
couronne du capteur (2).
2) Le reposer en inversant la procédure de dépose.
Couple de serrage
Boulon (a) du capteur de vitesse de rotation de roue avant :
10 N.m (1,0 kg-m)
ATTENTION:
Ne pas tirer ou tordre le faisceau de câbles plus que néces-
saire lors de la repose du capteur de vitesse de rotation de
roue avant.
NOTE:
La couronne du capteur de roue avant ne peut être déposé
ou remplacé séparément. S’il faut remplacer la couronne du
capteur de roue avant, la remplacer comme le joint côté
roue de l’arbre de roue.
2 4
Référence
Au moyen d’un oscilloscope, vérifier si la tension de crête à crête (1)
est conforme à la valeur prescrite et si la forme d’onde est complète.
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Déposer la banquette arrière en se reportant à la section 9.
3) Rabattre le tapis de sol.
4) Soulever le véhicule.
5) Débrancher le coupleur du capteur de vitesse de rotation de
roue arrière (1).
6) Détacher le faisceau de câbles (2) du capteur de roue ABS du
cadre de suspension (3).
NOTE:
4
Ne pas détacher l’attache du connecteur du capteur de
1
vitesse de rotation de roue arrière de la carrosserie du véhi-
cule, sauf s’il faut la remplacer.
7) Déposer le capteur de vitesse de rotation de roue arrière (4) du
carter d’essieu arrière.
2 3 ATTENTION:
• Ne pas tirer sur le faisceau de câbles lors de la dépose du
capteur de vitesse de rotation de roue arrière.
• Veiller à ne pas endommager la surface du capteur de
vitesse de rotation de roue arrière et veiller à ne pas lais-
ser pénétrer de poussière, etc. dans l’orifice d'installation.
VERIFICATION DU CAPTEUR
• Vérifier le bon état du capteur.
• Vérifier la résistance et la continuité du capteur.
Entre les deux bornes du capteur
Véhicule à 2 roues motrices : 0,9 – 1,3 kΩ à 20°C
Véhicule à 4 roues motrices : 1,2 – 1,6 kΩ à 20°C
Entre la borne du capteur et le corps du capteur
: Absence de continuité
• Si les résultats obtenus ne sont pas conformes aux valeurs
prescrites et en cas de mauvais état, remplacer.
5E-40 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
REPOSE
Pour la repose, inverser la procédure de dépose, en tenant compte
des points suivants.
• Vérifier l’absence de corps étrangers sur le capteur (1) et la
couronne.
ATTENTION:
Ne pas tirer ou tordre le faisceau de câbles plus que néces-
saire lors de la repose du capteur de vitesse de rotation de
roue arrière.
Outil spécial
(A) : 09913-75520
(B) : 09913-65135
ATTENTION:
Extraire la couronne de capteur du tambour de frein pro-
gressivement et de manière uniforme. Si elle est partielle-
ment tirée, elle risque de se déformer.
REPOSE
NOTE:
Ne pas réutiliser (reposer) une couronne de capteur dépo-
sée.
(a)
5E-42 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
Outil spécial
(A) : 09927-18411
(B) : 09921-57810
REPOSE
NOTE:
2
• Ne pas réutiliser (reposer) une couronne de capteur
déposée.
• Ne pas endommager l’anneau de retenue en engageant la
couronne du capteur au moyen d’une presse.
1
1) Reposer une couronne de capteur de vitesse de rotation de
roue (1) neuve au moyen d’une presse hydraulique (2).
2
5) Déposer le capteur G (1) du plancher.
6) Débrancher le connecteur du capteur.
ATTENTION:
Il ne faut pas laisser tomber le capteur ni lui faire subir de
chocs. Cela affecterait ses qualités d’origine.
1 2. Etiquette
VERIFICATION
Raccorder le câble positif d’une batterie de 12 volts à la borne “A” du
capteur et le câble de masse à la borne “C”. Ensuite, à l’aide d’un
voltmètre, vérifier la tension entre la borne “B” et la borne “C”.
Caractéristiques du capteur G
Placé à l’horizontale : 2 – 3 V
Placé à la verticale avec la flèche orientée vers le haut : 3 – 4 V
Placé à la verticale avec la flèche orientée vers le bas : 1 – 2 V
Si la tension mesurée n’est pas conforme aux valeurs prescrites,
remplacer le capteur.
[A] : Horizontal
[B] : Vertical avec la flèche orientée vers le haut
[C] : Vertical avec la flèche orientée vers le bas
REPOSE
1) Brancher correctement le connecteur au capteur.
2) Reposer le capteur au plancher de sorte que la flèche soit
orientée vers l’avant du véhicule.
3) Brancher le connecteur du groupe hydraulique ABS/de l’unité
de commande ABS.
4) Reposer le fusible ABS dans la boîte à fusibles.
5) Reposer le boîtier de console arrière.
5E-44 SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
OUTILS SPECIAUX
09950-78220
Clé à écrou évasé (10 mm)
NOTE:
Ce jeu comprend les éléments suivants.
1. Mallette de rangement, 2. Manuel de l’utilisateur, 3. Tech 1A, 4. Câble CDS, 5. Conducteur d’essai/pointe
de mesure, 6. Câble d’alimentation électrique, 7. Adaptateur de câble CDS, 8. Adaptateur d’autodiagnostic
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-1
SECTION 6
6
6F2
INFORMATIONS GENERALES ET 6G
6H
DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6K
7A
AVERTISSEMENT: 7A1
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité): 7B1
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 7C1
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin de 7D
sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section du système de cous- 7E
sin de sécurité, pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou 7F
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “Précautions d’entre-
tien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin de sécurité avant 8A
d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce sys- 8B
tème. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer un déploiement inopiné du coussin de 8C
sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 8D
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8E
d’allumage soit mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie soit débranché. Dans le cas
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module 9
de détection et de diagnostic (MDD).
NOTE:
Que les systèmes (composants) suivants soient utilisés ou non sur le présent véhicule dépend des spécifica-
tions de ce véhicule. Ne pas perdre ces éléments de vue lors des opérations d’entretien au présent véhicule.
• Soupape RGE
• Détecteur(s) d’oxygène chauffés ou résistance de réglage du CO
• Catalyseur à trois voies
• Témoin du système antidémarrage (les véhicules équipés d’un témoin de système antidémarrage peu-
vent également être identifiés par DOC-2)
• Détecteur de cliquetis
SOMMAIRE
INFORMATIONS GENERALES............................. 6-4 INFORMATIONS GENERALES POUR
A PROPOS DE LA PROPRETE ET DU L’ENTRETIEN DU MOTEUR .............................. 6-4
SOIN ................................................................... 6-4
6-2 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
INFORMATIONS GENERALES
A PROPOS DE LA PROPRETE ET DU SOIN
Un moteur d’automobile est composé d’un ensemble de pièces dont les surfaces ont été usinées, affûtées, polies et
rodées avec des tolérances mesurées en millièmes de millimètres.
Dans ce contexte, travailler proprement et soigneusement est indispensable lors des opérations d’entretien sur
n’importe quelle pièce interne du moteur.
Tout au long de cette section, le nettoyage et la bonne protection de toutes les surfaces usinées et de toutes les
zones de frottement sont supposés faire partie intégrante de la procédure de réparation. Ceci est considéré comme
une pratique standard en atelier même si le manuel ne le mentionne pas spécifiquement.
• Lors du remontage, une bonne couche d’huile moteur doit être appliquée sur les zones de frottement pour proté-
ger et lubrifier les surfaces dès la première utilisation.
• Chaque fois que les éléments du train de soupapes, des pistons, des segments, des bielles, des paliers de bielle
et des manetons de vilebrequin sont déposés pour l’entretien, il convient de les conserver dans l’ordre de la
dépose.
Au moment de la repose, ces éléments doivent être reposés au même endroit et avec les mêmes surfaces de
contact qu’au moment de leur dépose.
• Les câbles de la batterie doivent toujours être débranchés avant d’entamer tout travail important sur le moteur.
Si ces câbles ne sont pas débranchés, le faisceau de câbles ou d’autres pièces électriques risquent d’être
endommagés.
ATTENTION:
Ne pas procéder à cette opération lorsque le moteur est
chaud. Dans le cas contraire, le catalyseur risque d’être
endommagé.
Après vérification que le moteur est bien froid, relâcher la pression
de carburant de la manière suivante.
1) Mettre le levier de changement de vitesse au “point mort” (levier
sélecteur en position “P” pour les modèles T/A), appliquer le
frein de stationnement et bloquer les roues motrices.
2) Déposer le couvercle de la boîte de relais.
3) Débrancher le relais (1) de pompe à carburant de la boîte de
relais.
4) Déposer le bouchon du réservoir de carburant pour relâcher la
pression des vapeurs dans le réservoir de carburant, puis le
reposer.
1
5) Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il tombe à
court de carburant. Relancer 2-3 fois le moteur pendant environ
3 secondes à chaque fois pour vider complètement les canali-
sations de carburant. Le système de carburant est désormais
prêt pour les opérations d’entretien.
6) Les opérations d’entretien une fois terminées, raccorder le
relais (1) de pompe à carburant à la boîte de relais et reposer le
couvercle de la boîte de relais.
DIAGNOSTIC DU MOTEUR
DESCRIPTION GENERALE
Ce véhicule est équipé d’un système de régulation du moteur et des émissions sous contrôle du MGM.
Le système de régulation du moteur et des émissions de ce véhicule est contrôlé par le MGM. Le MGM possède un
système de diagnostic embarqué qui détecte tout dysfonctionnement de ce système et toute anomalie dans les com-
posants qui influencent les émissions d’échappement du moteur. Lors du diagnostic de problèmes du moteur, veiller
à comprendre parfaitement le fonctionnement du “Système de diagnostic embarqué” ainsi que chaque point des “Pré-
cautions pour le diagnostic des problèmes” puis poser un diagnostic en respectant les indications du “SCHEMA
FONCTIONNEL DE DIAGNOSTIC DU MOTEUR”.
Il existe une relation étroite entre le système mécanique du moteur, le système de refroidissement du moteur, le sys-
tème d’allumage, le système d’échappement, etc., ainsi que le système de régulation des émissions et du moteur,
tant dans leur structure que dans leur fonctionnement. En cas de panne moteur, même si le témoin de panne (TP) ne
s’allume pas, poser le diagnostic en respectant les indications du présent schéma fonctionnel.
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-7
SUBDIVISION
SUBDIVISION SUBDIVISION SUBDIVISION SUBDIVISION
1 2 3 4
DONNEES D’ARRET 1ères DON- 2èmes DON- 3èmes DON-
SUR IMAGE devant NEES NEES NEES
être mises à jour D’ARRET D’ARRET D’ARRET
SUR IMAGE SUR IMAGE SUR IMAGE
ORDRE DE Aucun dysfonction- Aucune donnée d’arrêt sur image
DETECTION DE nement
DYSFONCTION- 1 P0400 (RGE) Données à la détec- Données à la – –
NEMENT détecté tion du P0400 détection du
P0400
2 P0171 (système Données à la détec- Données à la Données à la –
de carburant) tion du P0171 détection du détection du
détecté P0400 P0171
3 P0300 (raté d’allu- Données à la détec- Données à la Données à la Données à la
mage) détecté tion du P0171 détection détection du détection du
du P0400 P0171 P0300
4 P0301 (raté d’allu- Données à la détec- Données à la Données à la Données à la
mage) détecté tion du P0171 détection du détection du détection du
P0400 P0171 P0300
2. B+
3. Ligne des données sérielles (ligne K de ISO 9141)
4. Masse du MGM
5. Masse de carrosserie
6. Ligne des données sérielles SUZUKI
6-10 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
NOTE:
• Lorsqu’une panne se présente dans un des systèmes
précités puis disparaît rapidement alors que la borne du
commutateur de diagnostic n’est pas à la masse et que le
moteur tourne, le témoin de panne (1) reste allumé aussi
longtemps que la panne est présente, mais s’éteint dès
que le système retourne à son état normal.
• Le temps nécessaire à l’effacement des codes de dia-
gnostic en mémoire varie fortement en fonction de la tem-
pérature ambiante, et ce dans les proportions suivantes.
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-11
NOTE:
Si les seuls CD indiqués à ce stade sont ceux de la boîte de vitesses automatique (P0702-P1709) ou du sys-
tème antidémarrage (P1620-P1623), effectuer l’analyse du diagnostic en respectant les indications du point
“Diagnostic” aux sections 7B ou 8G.
3. et 4. VERIFICATION VISUELLE
En tant que préliminaire à toute opération, veiller à effectuer une vérification visuelle des éléments permettant le fonc-
tionnement correct du moteur en respectant les indications de la section “Vérification visuelle”.
5. CONFIRMATION DES SYMPTOMES DE PANNE
Confirmer les symptômes de panne sur base des informations obtenues à l’étape 1 (Analyse de la réclamation du
client) et à l’étape 2 (Vérification des CD/données d’arrêt sur image). De plus, confirmer une nouvelle fois le CD en
respectant les indications du point “Procédure de confirmation du CD” de chaque section de diagnostic du CD.
6. et 7. CONTRE-VERIFICATION ET ENREGISTREMENT DES CD/DONNEES D’ARRET SUR IMAGE
Se reporter à la section “Vérification des CD” pour la procédure de vérification.
NOTE:
Cette fiche est un modèle standard. Il convient de la modifier en fonction des conditions spécifiques au
marché concerné.
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-15
NOTE:
• Si l’anomalie ou le dysfonctionnement affecte deux ou
plusieurs zones, le témoin de panne répète trois fois cha-
que code concerné.
Le clignotement de ces codes continuera tant que la
borne du commutateur de diagnostic est à la masse et
que le contacteur d’allumage est maintenu en position
ON.
• Prendre note du code de diagnostic indiqué en premier
lieu.
NOTE:
Les CD et données d’arrêt sur image enregistrés dans la
mémoire du MGM sont également effacés dans les cas sui-
vants. Veiller à ne pas les effacer avant d’en avoir pris
bonne note.
• Lorsque l’alimentation électrique du MGM est coupée (en
débranchant le câble de la batterie, en déposant le fusible
ou en débranchant les connecteurs du MGM)
• Lorsque le même dysfonctionnement (CD) n’est plus
détecté une nouvelle fois au cours de 40 cycles de mon-
tée en température du moteur (véhicule avec témoin de
système antidémarrage).
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-17
NOTE:
• Le numéro entre ( ) dans la colonne des CD s’applique aux véhicules sans témoin de système antidé-
marrage.
• Le CD n°12 est affiché dans le cas où aucun des autres codes n’est identifié.
• Pour les véhicules avec témoin de système antidémarrage, les CD précédés d’une étoile (✱) peuvent être
relevés par l’application MGM du dispositif de balayage SUZUKI.
VERIFICATION VISUELLE
Vérifier visuellement les pièces et les systèmes suivants.
[A]
[A] : sans le dispositif de balayage SUZUKI:
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-25
NOTE:
• Avec un dispositif de balayage générique, seules les données marquées d’une étoile (✱) dans le tableau
ci-dessous, pourront être relevées.
• Les données marquées d’un triangle (∆) dans le tableau ci-dessous ne pourront pas être relevées pour
un véhicule sans témoin de système antidémarrage.
• Pendant la vérification des données moteur au ralenti ou en accélération, ne pas oublier de mettre le
changement de vitesse des véhicules à T/M au point mort et le levier sélecteur des véhicules à T/A en
position “Stationnement”, et tirer à fond le frein de stationnement. De même, si aucune mention ou la
mention “sans charge” est indiquée, mettre la climatisation, toutes les charges électriques, la D/A et
tous les contacteurs concernés en position OFF.
ATTENTION:
Le MGM ne peut être vérifié par lui-même. Il est strictement
interdit de raccorder un voltmètre ou un ohmmètre au MGM
alors que le coupleur en est débranché.
VERIFICATION DE LA TENSION
1) Déposer le MGM (1) de la carrosserie du véhicule en respec-
tant les indications de la section 6E.
2) Vérifier la tension à chaque borne des coupleurs (2) raccordés.
NOTE:
Etant donné que la tension de chaque borne est influencée
par la tension de la batterie, s’assurer que cette dernière est
1
de 11 V minimum quand le contacteur d’allumage est en
position ON.
1. MGM
2. Coupleurs du MGM (côté faisceau de câbles)
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-37
NOTE:
Le type A concerne les véhicules différents de ce qui suit.
Le type B concerne les véhicules à conduite à droite équipés d’un témoin de bouclage de ceinture de sécu-
rité et d’un système antidémarrage.
Pour le TYPE B (pour le modèle concerné, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TEN-
SION DE L’ECM”)
Vérification de la résistance
1) Débrancher les coupleurs du MGM avec le contacteur d’allu-
mage en position OFF.
ATTENTION:
Ne jamais toucher, ni raccorder de voltmètre ni d’ohmmètre
aux bornes du MGM proprement dit.
ATTENTION:
• Veiller à raccorder la sonde de l’ohmmètre depuis le côté
faisceau de câbles du coupleur.
• Veiller à mettre le contacteur d’allumage en position OFF
pour cette vérification.
• Les résistances reprises dans le tableau ci-dessous con-
cernent les valeurs obtenues lorsque les éléments sont à
une température de 20°C.
Pour le TYPE B (se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE L’ECM” pour le
modèle concerné.)
4
18 5
1 3
7 6
20
19
17
16
8
21
15
10
14
22
12
13
11
1 C42-16 [A]
WHT/GRN
C41-15 [B]
2
B A BRN/WHT C41-10 C42-28 [A]
+B PNK/BLU
12V 5V C41-8 [B] IG1
D C BLK/RED C41-6 6
G02-1 [A] PPL/WHT BLK/WHT
G02-9 [B]
BLK/RED C41-5
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
DESCRIPTION DU CIRCUIT
Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position ON, le MGM active le relais principal (ferme le point de contact).
Ensuite, étant alimenté par la source d’alimentation électrique principale, le MGM active le témoin de panne (TP).
Lorsque le moteur démarre et qu’aucun dysfonctionnement n’est détecté dans le système, le TP s’éteint mais en pré-
sence d’un dysfonctionnement le TP reste allumé même lorsque le moteur tourne.
VERIFICATION
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
VERIFICATION
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
VERIFICATION
Etape Action Oui Non
1 Vérification du mode de clignotement du TP Passer à l’étape 2. Remplacer le MGM par un
1) Mettre le contacteur d’allumage en position ON. MGM en bon état, puis
Le mode de clignotement du témoin indique-t-il un vérifier à nouveau.
code de diagnostic?
2 Vérification du circuit du commutateur de diagnos- Le système est en bon Circuit “PPL/WHT” en
tic état. court-circuit à la masse. Si
La borne du commutateur de diagnostic est-elle le circuit est correct, rem-
connectée à la masse au moyen d’un câble de dia- placer le MGM par un
gnostic? MGM en bon état, puis
vérifier à nouveau.
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
VERIFICATION
Etape Action Oui Non
1 Vérification du circuit du TP Court-circuit à la masse Passer à l’étape 2.
1) Mettre le contacteur d’allumage en position OFF et du circuit “PPL/YEL” (cas
débrancher les connecteurs du MGM. de TYPE A voir NOTE)
Le TP s’allume-t-il lorsque le contacteur d’allumage est ou “PPL/WHT” (cas de
mis en position ON? TYPE B voir NOTE).
2 Vérification du raccordement ECM/PCM Passer à l’étape 3. Mauvais branchement
1) Mettre le contacteur d’allumage en position OFF. du connecteur.
Le connecteur (raccordement C42-27 (cas de TYPE A
voir NOTE) ou C41-14 (cas de TYPE B voir NOTE) est-
il correctement raccordé à l’ECM/PCM.
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-49
1 C42-16 [A]
WHT/GRN
C41-15 [B]
2
B A BRN/WHT C41-10 C42-28 [A]
+B PNK/BLU
12V 5V C41-8 [B] IG1
D C BLK/RED C41-6 6
G02-1 [A] PPL/YEL [A]
BLK/WHT
G02-9 [B] PPL/WHT [B]
BLK/RED C41-5
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
DESCRIPTION DU CIRCUIT
Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position ON, le relais principal est activé (le point de contact se ferme) et
l’alimentation électrique principale est fournie au MGM.
6-50 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
VERIFICATION
1. Relais principal
A
B
A C
B
D
ECM
5V
5V
GRY/RED C42-22
ORN C42-10
NOTE:
• Si ce CD et le CD P0120 (n°13) sont affichés simultanément, il peut y avoir une coupure du circuit “GRY/
RED”.
• Si les CD P0105 (n°11), P0110 (n°18), P0115 (n°19) et P0120 (n°13) sont affichés simultanément , il peut y
avoir une coupure du circuit “ORN”.
VERIFICATION
NOTE:
Lorsque la tension de la batterie est appliquée au câble “GRY/RED”, il est possible que le détecteur PAC
soit également défectueux.
5V
LT GRN/BLK C42-15
ORN C42-10
NOTE:
• Si les CD P0105 (n°11), P0110 (n°18), P0115 (n°19) et P0120 (n°13) sont affichés simultanément, il peut y
avoir une coupure du circuit “ORN”.
• Avant de passer à la vérification, s'assurer que la température ambiante est supérieure à – 40°C.
VERIFICATION
ECM
5V
LT GRN C42-14
YEL/GRN
ORN C42-10
NOTE:
• Avant d’effectuer la vérification, s’assurer que l'indicateur de température du liquide de refroidissement
situé dans le combiné d’instruments indique une température normale de fonctionnement (le moteur ne
surchauffe pas).
• Lorsque ce CD et le CD P1709 sont enregistrés simultanément, ne pas oublier d’effacer les CD enregis-
trés dans la mémoire du MGT après les réparations.
• Si les CD P0105 (n°11), P0110 (n°18), P0115 (n°19) et P0120 (n°13) sont affichés simultanément, il peut y
avoir une coupure du circuit “ORN”.
6-58 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
VERIFICATION
Etape Action Oui Non
1 Le “SCHEMA FONCTIONNEL DE DIAGNOSTIC Passer à l’étape 2. Passer au “SCHEMA
DU MOTEUR” a-t-il été effectué? FONCTIONNEL DE DIAG-
NOSTIC DU MOTEUR”.
2 Vérifier le détecteur DTRM et son circuit. Passer à l’étape 3. Panne intermittente.
1) Raccorder le dispositif de balayage avec le Rechercher les pannes
contacteur d’allumage en position OFF. intermittentes en respec-
2) Mettre le contacteur d'allumage en position tant les indications du point
ON. “PROBLEME INTERMIT-
3) Vérifier la température du liquide de refroidis- TENT ET MAUVAIS RAC-
sement du moteur affichée sur le dispositif de CORDEMENT”, à la
balayage. Voir schéma 1. section 0A.
La température affichée est-elle de – 40°C ou 119°C?
3 Vérifier le faisceau de câbles. Remplacer le détecteur Court-circuit à la masse du
1) Débrancher le connecteur du détecteur DTRM. câble “LT GRN”.
DTRM. Si le câble est correct, rem-
2) Vérifier la température du liquide de refroidis- placer le MGM par un
sement du moteur affichée sur le dispositif de MGM en bon état, puis
balayage. vérifier à nouveau.
La température affichée est-elle de – 40°C?
4 La température indiquée par le dispositif de Passer à l’étape 6. Passer à l’étape 5.
balayage à l’étape 2 est-elle de – 40°C?
5 Vérifier le faisceau de câbles. Passer à l’étape 4. Coupure ou court-circuit à
1) Débrancher le connecteur du détecteur l’alimentation du câble “LT
DTRM, avec le contacteur d'allumage en posi- GRN”, ou mauvaise con-
tion OFF. nexion C42-14.
2) Vérifier la bonne connexion du détecteur DTRM Si le circuit et la connexion
aux bornes de câble “ORN” et “LT GRN”. sont corrects, remplacer le
Si la connexion est correcte, et le contacteur MGM par un MGM en bon
d’allumage en position ON, la tension appliquée état, puis vérifier à nou-
à la borne de câble “LT GRN” est-elle environ de veau.
4 – 6 V? Voir schéma 2.
6 Vérifier le faisceau de câbles. Remplacer le détecteur Coupure du câble “ORN”
1) A l’aide d’un câble de diagnostic, raccorder les DTRM. ou mauvaise connexion
bornes du connecteur du détecteur DTRM. C42-10.
Voir schéma 3. Si le circuit et la connexion
2) Mettre le contacteur d’allumage en position sont corrects, remplacer le
ON et vérifier la température du liquide de MGM par un MGM en bon
refroidissement du moteur affichée sur le dis- état, puis vérifier à nou-
positif de balayage. veau.
La température affichée est-elle de 119°C?
5V 5V
GRY/RED C42-22
C41-3 [A]
GRY/BLU C42-16 [B]
ORN C42-10
[A]: Le cas illustré est celui du TYPE A (Voir NOTE) [B]: Le cas illustré est celui du TYPE B (Voir NOTE)
NOTE:
• Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
• Si les CD P0105 (n°11), P0110 (n°18), P0115 (n°19) et P0120 (n°13) sont affichés simultanément, il peut y
avoir une coupure du circuit “ORN” ou “GRY/RED”.
• Lorsque ce CD et le CD P1700 sont enregistrés simultanément, ne pas oublier d’effacer les CD enregis-
trés dans la mémoire du MGT après les réparations.
• Lorsque ce CD et le CD P0105 (n°11) sont affichés simultanément, il peut y avoir une coupure du circuit
“GRY/RED”.
VERIFICATION
ECM
5V 5V
GRY/RED C42-22
GRY/BLU C41-3
ORN C42-10
[A]: Le cas illustré est celui du TYPE A (Voir NOTE) [B]: Le cas illustré est celui du TYPE B (Voir NOTE)
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur, sur une route en bon état.
1) Mettre le contacteur d’allumage en position OFF. Effacer le CD avec le contacteur d’allumage en position ON,
vérifier la condition du véhicule et les conditions atmosphériques au niveau de :
– L’altitude (pression barométrique) : 2.400 m maximum (560 mmHg, 75 kPa minimum)
– La température ambiante : –10°C minimum
– La température d’air d’admission : 70°C maximum
– La température du liquide de refroidissement du moteur : 70 – 110°C
2) Amener le moteur à température normale de fonctionnement.
3) Augmenter la vitesse du véhicule jusqu'à 50 – 60 km/h en 3ème ou en rapport “D” et maintenir le papillon d'accé-
lération en position ouverte pendant 1 minute.
4) Arrêter le véhicule.
5) Vérifier le CD en mode “DTC” et le CD en attente en mode “ON BOARD TEST” ou “PENDING DTC”.
6-64 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
VERIFICATION
ECM
WHT C42-13
E11
ORN C42-10
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur.
1) Mettre le contacteur d’allumage en position OFF. Effacer le CD avec le contacteur d’allumage en position ON,
vérifier la condition du véhicule et les conditions atmosphériques au niveau de :
– L’altitude (pression barométrique) : 2.400 m maximum (560 mmHg, 75 kPa minimum)
– La température ambiante : –10°C minimum
– La température d’air d’admission : 70°C maximum
2) Amener le moteur à température normale de fonctionnement.
3) Conduire le véhicule à 50 – 60 km/h pendant 2 minutes.
4) Arrêter le véhicule puis faire tourner le moteur au ralenti pendant 2 minutes.
5) Vérifier le CD en mode “DTC” et le CD en attente en mode “ON BOARD TEST” ou “PENDING DTC”.
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-67
VERIFICATION
Schéma 1
VERIFICATION
VERIFICATION
IG1
ECM
BLK/WHT
RED/BLU C42-7
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur.
VERIFICATION
ECM
BRN C41-13
E11
YEL
ORN C42-10
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur, sur une route en bon état.
★Conduite normale : Conduite normale: 50 – 60 km/h, y compris de brefs arrêts en fonction des feux de signalisation. (dans des conditions de conduite autres que
charge élevée, régime moteur élevé, accélération et décélération brusques)
VERIFICATION
Etape Action Oui Non
1 Le “SCHEMA FONCTIONNEL DE DIAGNOSTIC Passer à l’étape 2. Passer au “SCHEMA
DU MOTEUR” a-t-il été effectué? FONCTIONNEL DE DIAG-
NOSTIC DU MOTEUR”.
2 Rechercher toute trace de fuite, mauvais raccorde- Passer à l’étape 3. Réparer ou remplacer.
ment et détérioration du système d’échappement.
Est-il en bon état?
3 Vérifier DOC-2 et son circuit. Passer à l’étape 4. Court-circuit au circuit d’ali-
La tension de sortie de DOC-2 affichée sur le dis- mentation électrique du cir-
positif de balayage à l’étape 3) de l’essai de con- cuit “BRN”, “YEL” ou
firmation des CD est-elle inférieure à 1,275 V? “ORN” ou dysfonctionne-
ment de DOC-2.
4 Vérifier la régulation lambda à court terme. Vérifier le câble “BRN”, Vérifier le système de car-
La régulation lambda à court terme a-t-elle varié “YEL” ou “ORN” à la burant. Passer au schéma
de – 20 – + 20% à l’étape 3) de l’essai de confir- recherche d’une éven- fonctionnel de diagnostic
mation des CD? tuelle coupure ou d’un des CD P0171/P0172.
court-circuit, et vérifier la
qualité de raccordement
des connexions. Si le câble
et la connexion sont cor-
rects, remplacer DOC-2.
6-74 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
IG1
ECM
BLK/WHT
PNK/BLU C41-4
VERIFICATION
5 [d]
5
1 2
1
[e] [g]
2 [f] [h]
ECM
+B
1
BLU/YEL C42-9
BLU/WHT C42-21
3
BLU/RED C42-31
BLU/ORN C42-8
BLK/ORN C42-1
BLK/ORN C42-3
WHT C42-13
2
ORN C42-10
E11
1. Injecteur [a] : Signal de diminution du volume de carburant [f] : Le mélange air/carburant devient plus
injecté pauvre
2. DOC-1 [b] : Signal de l’augmentation du volume de carbu- [g] : La concentration en oxygène diminue
rant injecté
3. CTVTV (Catalyseur à oxydation et chauffage à [c] : Haute tension [h] : La concentration en oxygène aug-
trois voies) mente
4. Informations relevées [d] : Basse tension
5. MGM [e] : Le mélange air/carburant devient plus riche
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur, sur une route en bon état.
VERIFICATION
1 ECM
5V
GRN/YEL C42-20
2 IG1
5V
BLK/WHT
GRN/WHT C42-19
+B
IG1 BLU/YEL C42-9
5
BLK/RED
BLU/WHT C42-21
BLU/RED C42-31
5V
5
3
BLU/ORN C42-8 5V
YEL/BLK C42-23
RED/YEL C42-11
DESCRIPTION DU CIRCUIT
LE MGM surveille le régime de rotation du vilebrequin et le régime moteur via le détecteur de position du vilebrequin,
ainsi que le cylindre concerné via le détecteur de position de l’arbre à cames. Il calcule ensuite toute modification du
régime de rotation du vilebrequin et le nombre de fois que cette modification s’est produite pour chaque 200 ou 1.000
tours du moteur. Il détecte ainsi l’apparition d’un raté d’allumage.
Lorsque le MGM détecte un raté d’allumage (taux de raté d’allumage pour 200 tours) qui est susceptible d’occasion-
ner une surchauffe ou d’endommager le catalyseur à trois voies, il fait clignoter le témoin de panne (TP) tant que le
raté d’allumage survient au même taux.
Après cela, lorsque le taux de raté d’allumage baisse, le TP reste allumé jusqu’à ce que le système soit considéré
comme normal à 3 reprises dans les mêmes conditions de conduite.
En outre, lorsque le MGM détecte un raté d’allumage (raté d’allumage pour 1.000 tours) qui ne risque pas d’endom-
mager le catalyseur mais bien de détériorer les émissions des gaz d’échappement, il allume le TP en fonction de la
logique de détection à 2 cycles de conduite.
6-82 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
NOTE:
Pour certains types de raté d’allumage, à savoir lorsque le raté d’allumage survient simultanément aux
cylindres 1 et 4 ou aux cylindres 3 et 2, il peut s’avérer impossible de confirmer le CD en suivant la procé-
dure de confirmation des CD indiquée ci-dessous. Lors de l’établissement du diagnostic du CD P0300
(détection de ratés d’allumage multiples) du moteur qui est apparemment un raté d’allumage, même si le
CD P0300 ne peut être confirmé par la procédure de confirmation indiquée ci-dessous, passer au schéma
fonctionnel de diagnostic suivant.
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d'accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur.
VERIFICATION
ATTENTION:
Pour les bougies d’allumage iridium, ne pas régler l’entrefer ni nettoyer la bougie.
1
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-85
ECM
5V
C42-12 [A]
RED C42-25 [B]
E11
[A]: Le cas illustré est celui du TYPE A (Voir NOTE) [B]: Le cas illustré est celui du TYPE B (Voir NOTE)
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
VERIFICATION
+B 5V
BLK/RED
YEL/BLK C42-23
BLK/ORN
REFERENCE
Raccorder un oscilloscope entre les bornes C42-23 du connecteur du MGM raccordé au MGM et à la masse, puis
vérifier le signal du détecteur DPV.
VERIFICATION
+B
5V
BLK/RED
BLK/ORN
REFERENCE
Raccorder un oscilloscope entre les bornes E21-11 du connecteur du MGM raccordé au MGM et la masse de carros-
serie puis vérifier le signal du détecteur DPAC. Lorsque le circuit DPAC est défaillant (coupure ou court-circuit), le
MGM identifie le cylindre concerné uniquement en fonction du signal du détecteur DPAC.
1. Cylindre n°1 3. Cylindre n°3 [A] : Formes d’onde de l’oscilloscope [C] : Signal du détecteur DPV
2. Cylindre n°2 4. Cylindre n°4 [B] : Formes d’onde au régime de ralenti prescrit [D] : Signal du détecteur DPAC
VERIFICATION
[A] [B]
+B ECM +B ECM
1 1
3 GRN 3 C42-18
C41-2 GRY
BLK/RED BLK/RED
2 1 GRN/ORN 2 1 GRN/ORN
C41-9 C42-29
4 WHT/RED C41-8 4 C42-17
WHT/RED
5 6 BRN/YEL 5 6
C41-17 BRN/YEL C42-28
1. Soupape EGR [A]: Le cas illustré est celui du TYPE A (Voir NOTE) [B]: Le cas illustré est celui du TYPE B (Voir NOTE)
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur, sur une route en bon état.
6) Relâcher la pédale d’accélérateur et, sous frein moteur, laisser le véhicule en roue libre (dans les conditions de
coupure d’alimentation de carburant) jusqu’à ce que le régime moteur atteigne 1.500 tr/min.
7) Arrêter le véhicule (ne pas mettre le contacteur d’allumage en position OFF) et confirmer les résultats des essais
en suivant le “Schéma fonctionnel de confirmation de résultat des essais” suivant.
VERIFICATION
YEL
WHT C42-13
ORN C42-10
BRN C41-13
Le MGM surveille la concentration en oxygène dans les gaz d’échappement qui passent par le catalyseur à trois
voies et DOC-2 (2).
Lorsque le catalyseur fonctionne correctement, le cycle de variation de la tension de sortie de DOC-2 (2) (concentra-
tion en oxygène) est plus lent que celui de la tension de sortie de DOC-1 (1) étant donné le volume d’oxygène des
gaz d’échappement qui a été stocké dans le catalyseur (3).
REFERENCE
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur, sur une route en bon
état.
VERIFICATION
+B
BLK/RED ECM
1
C42-4 [A]
BLU/BLK
C42-2 [B]
BLK/ORN C42-1
BLK/ORN C42-3
1. Soupape de purge de la cartouche EVAP [A]: Le cas illustré est celui du TYPE A (Voir NOTE) [B]: Le cas illustré est celui du TYPE B (Voir NOTE)
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
1 BLU/RED
2 3
L
H ECM
L–
BLU/BLK BLK
BRN/WHT
No.2
H– PPL/YEL [A] G02-3 [A]
PPL/YEL
GRN/RED [B] C41-9 [B]
BLU
BLK/RED No.3 2
BLU/WHT
BLK/ORN C42-1
C42 (31P) C41 (24P) G02 (17P) BLK/ORN C42-3
9 8 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1
21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 16 15 14 13 12 11 10 9 8 12 11 10 9 8 7
31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 24 23 22 21 20 19 18 17 17 16 15 14 13
1. Relais principal [A]: Le cas illustré est celui du TYPE A (Voir NOTE)
2. Relais du ventilateur de radiateur [B]: Le cas illustré est celui du TYPE B (Voir NOTE)
3. Moteur de ventilateur du radiateur
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION
DE L’ECM” pour le modèle concerné.
VERIFICATION
2 +B 5V
1 3
c
BLK/RED
G02-2 [A]
PPL
a C41-22[B]
BLK/ORN 4
b
1. VSS (détecteur de vitesse du véhicule) 3. Source d’alimentation électrique depuis le contacteur d’allumage
2. Connecteur VSS 4. Tachymètre, module de gestion de P/S et dispositif d’affichage multiple
[A]: Le cas illustré est celui du TYPE A (Voir NOTE) [B]: Le cas illustré est celui du TYPE B (Voir NOTE)
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION
DE L’ECM” pour le modèle concerné.
CONDITION DE DETECTION DU CD CAUSE POSSIBLE
• Absence de signal DVV lorsque le véhicule roule en • Coupure du circuit “BLK/ORN”
rapport “D” ou pendant la coupure d’alimentation en • Coupure ou court-circuit du circuit “PPL” ou “BLK/RED”
carburant lors de la décélération. • Dysfonctionnement du DVV
✱Logique de détection à 2 cycles de conduite, sur- • Dysfonctionnement du MGM
veillance en continu • Dysfonctionnement du tachymètre
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur.
VERIFICATION
ECM
GRN/RED C42-6
4 BLK/RED C41-5
BLK
C41-6
C41-10
3 1
BRN/WHT
BLK/RED
VERIFICATION
VERIFICATION
CD P1450 :
Remplacer le MGM par un MGM en bon état, puis vérifier à nouveau.
CD P1451 :
NOTE:
Ne pas oublier que la pression atmosphérique varie en fonction des conditions climatiques ainsi que de l’altitude.
Tenir compte de cette particularité lors de la réalisation des vérifications.
Tableau 1
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
VERIFICATION
Etape Action Oui Non
1 Le “SCHEMA FONCTIONNEL DE Passer à l’étape 2. Passer au “SCHEMA
DIAGNOSTIC DU MOTEUR” a-t-il été FONCTIONNEL DE DIAG-
effectué? NOSTIC DU MOTEUR”.
2 Vérifier la tension de la borne. Mauvais raccordement C41-7 (cas de Coupure du circuit “BLK/
1) Vérifier la tension de la borne C41- TYPE A voir NOTE) ou C41-20 (cas YEL”.
7 (cas de TYPE A voir NOTE) ou de TYPE B voir NOTE) ou panne inter-
C41-20 (cas de TYPE B voir mittente.
NOTE) du connecteur de l’ECM Rechercher les pannes intermittentes
raccordé, dans les conditions sui- en respectant les indications du point
vantes. “Problème intermittent et mauvais rac-
Lors du lancement du moteur : 6 – cordement”, à la section 0A.
10 V Si le câble et les raccordements sont
Après le démarrage du moteur : 0 V corrects, remplacer l’ECM par un ECM
La tension est-elle conforme aux spéci- en bon état, puis vérifier à nouveau.
fications?
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-111
[A]: Le cas illustré est celui du TYPE A (Voir NOTE) [B]: Le cas illustré est celui du TYPE B (Voir NOTE)
La tension de la batterie est fournie de telle façon que la mémoire des codes de diagnostic, les valeurs de gestion du
moteur détectées par le MGM, etc. restent enregistrées par le MGM même lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position OFF.
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
CONDITION DE DETECTION DU CD CAUSE POSSIBLE
• Basse tension à la borne G02-17 (cas de TYPE A voir NOTE) ou C41-7 • Coupure du circuit “WHT/RED”
(cas de TYPE B voir NOTE) après le démarrage du moteur. • Dysfonctionnement du MGM
VERIFICATION
DESCRIPTION DU CIRCUIT
La ligne des données sérielles est activée jusqu’à environ 12 V par le MGM et le MGT l’utilise pour transmettre des
informations au MGM en contrôlant sa mise à la masse.
Lorsque le contacteur d’allumage est en position ON, le MGT transmet des informations en permanence quant à
savoir si une décision a été prise par rapport à tous les CD détectables et si une anomalie subsiste encore après
cette décision.
VERIFICATION
IG1 ECM
P TCM
IG11 R 12V
1 LT BLU [A] C41-14 [A]
C44-8
GRN RED [B] G02-6 [B]
GRN/ORN
N
D
2
L
2 C41-15 [A]
RED G02-2 [B]
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
AVERTISSEMENT:
• Lors d’un essai sur route, choisir un endroit où il n’y a pas de trafic ni aucun risque d’accident et agir
avec précaution pendant l’essai pour éviter tout risque d’accident.
• L’essai sur route doit être effectué par 2 personnes, un conducteur et un essayeur.
VERIFICATION
+B
1
BLU/YEL C42-9
BLK/RED 2
BLU/WHT C42-21
3
BLU/RED C42-31
4
BLU/ORN C42-8
VERIFICATION
+B
1
BLK/RED PNK
M
C08-3 C08-4
2
BLK
VERIFICATION
ATTENTION:
S’assurer que les bornes sont correctement connectées entre elles. Une mauvaise connexion risque
d’endommager le MGM, le faisceau de câbles, etc.
VERIFICATION
Outil spécial
(A): 09912-58441
(B): 09912-58490
2, (B)
6-122 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
C41-5
C41-6
C41-10
1 BLK/RED
BRN/WHT
BLK/RED BLK/YEL
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
VERIFICATION
1
IG2
PNK/BLU G02-13
M 4
3
YEL/GRN C41-16
G02-14 [A]
WHT/BLK
G02-1 [B]
PNK/BLK C41-1
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-125
VERIFICATION
NOTE:
Lorsque la température de l’évaporateur de climatisation est inférieure à 2,5°C, la climatisation reste en
position OFF (la tension de la borne C41-1 devient 0 – 1 V). Cette condition n’est pas anormale.
IG2
PNK/BLU G02-13
1
IG11 3
RED/BLK [A] C42-17 [A]
RED/YEL [B] C41-17 [B]
+BB
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
VERIFICATION
BLK/RED 3
BLU/WHT
BLK/ORN C42-1
BLK/ORN C42-3
1. Relais du ventilateur de radiateur n°1 3. Relais du ventilateur de radiateur n°3 [A]: Le cas illustré est celui du TYPE A (Voir NOTE)
2. Relais du ventilateur de radiateur n°2 4. Ventilateur du radiateur [B]: Le cas illustré est celui du TYPE B (Voir NOTE)
NOTE:
Pour le TYPE A et le TYPE B, se reporter à la NOTE du point “TABLEAU DES VALEURS DE TENSION DE
L’ECM” pour le modèle concerné.
VERIFICATION
Etape Action Oui Non
1 Vérifier le système de commande du ventilateur. Le système de com- Passer à l’étape
1) Raccorder le dispositif de balayage au CDS avec le con- mande du ventilateur de 2.
tacteur d’allumage en position OFF. refroidissement du radia-
2) Démarrer le moteur et sélectionner le mode “DATA LIST” teur est en bon état.
sur le dispositif de balayage.
3) Faire monter le moteur en température jusqu’à ce que le
liquide de refroidissement atteigne 97,5°C minimum, avec
le contacteur de climatisation en position OFF. (Si la tem-
pérature du liquide de refroidissement du moteur ne monte
pas, vérifier le système de refroidissement du moteur ou le
détecteur DTRM). Voir schéma 1.
Le ventilateur de refroidissement du moteur s’est-il enclenché
lorsque le liquide de refroidissement du moteur a atteint la
température spécifiée?
2 Vérifier le relais du ventilateur du radiateur et son circuit. Passer au schéma fonc- Passer à l’étape
1) Vérifier le CD et le CD en attente avec le dispositif de tionnel de diagnostic 3.
balayage. du CD P0480.
Le CD P0480 est-il affiché?
3 Vérifier les relais du ventilateur du radiateur. Passer à l’étape 4. Remplacer le(s)
1) Mettre le contacteur d'allumage en position OFF et dépo- relais du ventila-
ser les relais du ventilateur de refroidissement du radia- teur du radiateur.
teur. (n°1 – n°3)
2) Vérifier la bonne connexion du relais aux bornes “c” et “d”.
3) Si la connexion est correcte, vérifier la présence de conti-
nuité entre “c” et “d” lorsque la batterie est raccordée aux
bornes “a” et “b”. Voir schéma 2.
Le résultat de la vérification est-il satisfaisant?
INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR 6-129
2, 3
c a
d b
3
6-130 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
OUTILS SPECIAUX
09931-76030
Cartouche de stockage Câble CDS 16/14 broches
NOTE:
• “A” : Ce kit comprend les éléments suivants.
1. Corps d’outil et rondelle, 2. Bouchon du corps d’outil, 3. Accessoire, 4. Support,
5. Durite de retour et fixation, 6. Accessoire-2 et rondelle, 7. Accessoire de durite-1,
8. Accessoire de durite-2
• “B” : Ce kit comprend les éléments suivants.
1. Mallette de rangement, 2. Mode d’emploi, 3. Tech 1A, 4. Câble CDS, 5. Sonde/câble d’essai,
6. Câble d’alimentation électrique, 7. Adaptateur du câble CDS, 8. Adaptateur d’auto-diagnostic
6-132 INFORMATIONS GENERALES ET DIAGNOSTIC DU MOTEUR
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-1
SECTION 6A1
6F1
6A1
(MOTEUR M13) 6K
7A
AVERTISSEMENT: 7A1
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité): 7B1
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 7C1
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin de 7D
sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section du système de cous- 7E
sin de sécurité, pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou 7F
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “Précautions d'entre-
tien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin de sécurité avant 8A
d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce sys- 8B
tème. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer le déploiement inopiné du coussin de 8C
sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 8D
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8E
d'allumage est mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie soit débranché. Dans le cas
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module 9
de détection et de diagnostic (MDD).
SOMMAIRE 10B
DESCRIPTION GENERALE
MOTEUR
Le moteur est un 4 temps à essence, 4 cylindres en ligne, refroidi par eau qui possède un mécanisme de soupapes
ACTD (double arbre à cames en tête) conçu pour une configuration de soupapes en “V”, et 16 soupapes (4 soupa-
pes/un cylindre). Le double arbre à cames en tête est monté sur la culasse et est entraîné par le vilebrequin via la
chaîne de distribution. Le système de train de soupapes ne contient pas de poussoirs.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-3
LUBRIFICATION DU MOTEUR
La pompe à huile est de type trochoïde, et est montée sur le vilebrequin. L’huile est aspirée au travers de la crépine
de pompe à huile et traverse la pompe vers le filtre à huile.
L’huile filtrée suit deux circuits dans le bloc-cylindres.
Par un premier circuit, l’huile atteint les paliers du tourillon de vilebrequin. L’huile qui arrive aux paliers de tourillon de
vilebrequin parvient aux paliers de bielle via des conduits d’intersection forés dans le vilebrequin, et est ensuite injec-
tée à partir de la tête de bielle afin de lubrifier le piston, les segments et la paroi du cylindre.
Par un autre circuit, l’huile remonte jusqu’à la culasse et lubrifie les soupapes et les arbres à cames, etc., après être
passée par les orifices de lubrifications internes des arbres à cames.
La pompe à huile est équipée d’une soupape de décharge d’huile. Cette soupape commence à relâcher la pression
dès que celle-ci dépasse environ 400 kPa (4,0 kg/cm2).
6A1-4 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Se reporter aux indications de “TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR” à la section 6.
NOTE:
Après avoir amené le moteur à température normale de
fonctionnement, mettre le levier de changement de vitesse
au “point mort” (levier sélecteur en position “P” pour les
modèles T/A), appliquer le frein de stationnement et bloquer
les roues motrices.
NOTE:
• Pour mesurer le taux de compression, faire tourner le
moteur au démarreur à un régime minimum de 250 tr/min.
avec une batterie complètement chargée.
• Si le taux de compression mesuré est inférieur à la valeur
limite spécifiée, vérifier les conditions de montage de
l’outil spécial. Si le montage de l’outil spécial est correct, il
peut néanmoins y avoir une fuite de compression au point
de contact entre le segment de piston et la soupape.
Taux de compression
12) Effectuer les étapes 9) à 11) inclus sur chaque cylindre pour
obtenir 4 mesures.
6A1-6 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
VERIFICATION DE LA DEPRESSION DU
MOTEUR
La dépression qui se développe dans le circuit d’admission est un
bon indicateur de la condition du moteur. La procédure de vérifica-
tion de cette dépression est la suivante:
1) Amener le moteur à température normale de fonctionnement.
NOTE:
Après avoir amené le moteur à température normale de
fonctionnement, veiller à mettre le levier de changement de
vitesse au “point mort” (levier sélecteur en position “P”
pour les modèles T/A), appliquer le frein de stationnement
et bloquer les roues motrices.
2) Couper le moteur et mettre tous les contacteurs électriques en
position OFF.
3) Déposer le capuchon (1) de la tubulure d’admission.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-7
NOTE:
Avant de vérifier la pression d’huile, vérifier les points sui-
vants.
• Qualité de l’huile.
Si l’huile est décolorée ou détériorée, changer l’huile.
En ce qui concerne les types d’huiles à utiliser, se reporter au
tableau de la section 0B.
• Fuites d’huile
En cas de fuite, procéder à sa réparation.
NOTE:
Veiller à mettre le levier de changement de vitesse au “point
mort” (levier sélecteur en position “P” pour les modèles T/
A), appliquer le frein de stationnement et bloquer les roues
motrices.
NOTE:
Si le produit d’étanchéité dépasse du filetage du contacteur,
couper l’excédent de produit d’étanchéité.
Couple de serrage
Contacteur de pression d’huile (a) : 14 N.m (1,4 kg-m)
A froid A chaud
(La température du (La température du
liquide de refroidisse- liquide de refroidisse-
ment est de 15 – 25°C) ment est de 60 – 68°C)
Admis-
0,18 – 0,22 mm 0,21 – 0,27 mm
sion
Echappe-
0,28 – 0,32 mm 0,30 – 0,36 mm
ment
Si le jeu de soupape ne répond pas aux spécifications, enregistrer le
jeu de soupape et le régler aux spécifications prescrites en rempla-
çant la cale.
REMPLACEMENT DE LA CALE
1) Fermer la soupape dont la cale (2) doit être remplacée en fai-
sant tourner le vilebrequin, faire ensuite tourner le poussoir (3)
jusqu’à ce que sa section ouverte (1) soit orientée vers l’inté-
rieur, comme indiqué sur le schéma.
Outil spécial
(A) : 09916-67020
Couple de serrage
Boulons du chapeau de palier d’arbre à cames (pour serrage
de l’outil spécial)
(a) : 8 N.m (0,8 kg-m)
AVERTISSEMENT:
Ne jamais mettre la main entre l’arbre à cames et le pous-
soir.
1. Outil spécial
2. Aimant
Côté admission:
A = B + (C – 0,20 mm)
Côté échappement:
A = B + (C – 0,30 mm)
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
VERIFICATION ET NETTOYAGE
• Rechercher toute trace de poussières sur le filtre à air. S’il est
trop sale, le remplacer.
• Nettoyer le filtre en appliquant de l’air comprimé par le côté sor-
tie de l’air.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-13
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
DETECTEUR DE CLIQUETIS
Se reporter au point “DETECTEUR DE CLIQUETIS” de la section 6E.
CACHE-SOUPAPES
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Déposer le filtre à air complet, le résonateur et les durites en
respectant les indications du point “FILTRE A AIR COMPLET
ET RESONATEUR”.
3) Déposer le cache-soupapes supérieur (1).
REPOSE
1) Reposer des joints d’étanchéité neufs (1) d’orifice de bougie
d’allumage ainsi qu’un joint d’étanchéité neuf (2) de cache-sou-
papes sur le cache-soupapes (3), comme indiqué sur le
schéma.
2) Retirer les traces d’huile, de produit d’étanchéité et la poussière
des surfaces de joint entre la culasse et le cache-soupapes.
Après le nettoyage, appliquer du produit d’étanchéité “A” au
point suivant.
NOTE:
Lors de la repose du cache-soupapes, veiller à ce que le
joint du cache-soupapes ou les joints d’étanchéité des orifi-
ces de bougies d’allumage restent bien en place ou ne tom-
bent pas de l’ensemble.
Couple de serrage
Boulons du cache-soupapes (a) : 8 N.m (0,8 kg-m)
5) Raccorder la durite (2) VPC à la soupape (1) VPC.
6) Reposer la jauge (3) de niveau d’huile.
1. Tubulure d’admission 7. Soupape de purge de cartou- 13. Boulon (court) de montage de tubulure 19. Bague d’amortissement
che EVAP d’admission
2. Joint d’étanchéité de 8. Détecteur DPP 14. Boulon (long) de montage de tubulure 20. Boulon de montage de la rampe
tubulure d’admission d’admission distributrice de carburant
3. Porte-papillon 9. Soupape SRAR 15. Joint d’étanchéité de la canalisation Couple de serrage
RGE
4. Joint d’étanchéité 10. Rampe distributrice de carburant 16. Joint torique Ne pas réutiliser.
DEPOSE
1) Relâcher la pression de carburant selon la procédure de relâ-
chement de la pression de carburant indiquée à la section 6.
2) Débrancher le câble négatif de la batterie.
3) Vidanger le liquide de refroidissement en desserrant le bouchon
(1) de vidange.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais déposer le bou-
chon (1) de vidange et le bouchon du radiateur lorsque le
moteur et le radiateur sont encore chauds. Si les bouchons
sont retirés trop tôt, du liquide et de la vapeur à très haute tem-
pérature risquent d’être projetés sous l’effet de la pression.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-17
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en res-
pectant les points suivants.
• Utiliser des joints d’étanchéité neufs pour la tubulure d’admis-
sion et la canalisation RGE.
• Serrer les boulons (1) et les écrous (2) au couple prescrit.
Couple de serrage
Boulons et écrous de la tubulure d’admission
(a) : 25 N.m (2,5 kg-m)
• S’assurer que toutes les pièces qui ont été déposées ont cor-
rectement été reposées. Reposer toutes les pièces qui
n’auraient pas été correctement reposées.
• Régler le jeu du câble d’accélérateur, comme indiqué à la sec-
tion 6E1.
• Faire le plein du système de refroidissement, selon la procé-
dure indiquée à la section 6B.
• La repose terminée, mettre le contacteur d’allumage en position
ON, sans démarrer le moteur, puis rechercher toute fuite éven-
tuelle de carburant.
• Pour terminer, démarrer le moteur et rechercher toute fuite
éventuelle de liquide de refroidissement du moteur.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-19
COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT
1. Collecteur d’échappement 6. Raidisseur de collecteur d’échappement 11. Boulon de montage du collecteur d’échap-
pement
2. Joint d’étanchéité du collecteur d’échappe- 7. Joint d’étanchéité Couple de serrage
ment
3. Détecteur d’oxygène chauffé (si le véhicule 8. Ecrou de montage du collecteur d’échappe- Ne pas réutiliser.
en est équipé) ment
4. Cache du collecteur d’échappement 9. Boulon du raidisseur de collecteur d’échap-
pement
5. Crochet du moteur 10. Boulon du tuyau d’échappement
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais travailler au
système d’échappement quand il est chaud. Les opérations
d’entretien à ce système doivent être effectuées après son
refroidissement.
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Débrancher le coupleur (1) du détecteur d’oxygène chauffé (si
le véhicule en est équipé) et le détacher de son support.
3) Déposer le pare-chocs avant avec la calandre et le panneau
d’isolation thermique comme indiqué à la section 9.
4) Déposer le cache (2) du collecteur d’échappement.
6A1-20 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
REPOSE
1) Reposer un joint d’étanchéité neuf sur la culasse.
Reposer ensuite le collecteur d’échappement.
Serrer les boulons et les écrous du collecteur au couple pres-
crit.
Couple de serrage
Boulons et écrous du collecteur d’échappement
(a) : 50 N.m (5,0 kg-m)
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Débrancher le coupleur du détecteur d’oxygène chauffé et le
détacher de son support.
3) Déposer la jauge de niveau d’huile.
6A1-22 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
NETTOYAGE
• Nettoyer l’écran de la crépine de pompe à huile (1).
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-23
REPOSE
1) Appliquer une traînée continue de produit d’étanchéité sur les
surfaces de contact du carter d’huile, comme indiqué sur le
schéma.
“A” : Produit d’étanchéité 99000-31150
Quantité de produit d’étanchéité pour le carter d’huile
Largeur “a” : 3 mm
Hauteur “b” : 2 mm
2) Reposer des joints toriques (2) neufs aux endroits indiqués sur
le schéma puis reposer la crépine (1) de pompe à huile.
Serrer d’abord le boulon (3) de la crépine puis le boulon (4) du
support au couple prescrit.
Couple de serrage
Boulon de la crépine de pompe à huile (a) : 11 N.m (1,1 kg-m)
Boulon du support de crépine de pompe à huile
(b) : 11 N.m (1,1 kg-m)
Couple de serrage
Boulon de vidange du carter d’huile (b) : 50 N.m (5,0 kg-m)
6A1-24 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Débrancher les câbles conducteurs électriques suivants, puis
déposer le support des connecteurs suivants.
• Détecteur DPAC
• Détecteurs d’oxygène chauffé n°1 et n°2
• Contacteur de pression d’huile
6A1-26 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
NETTOYAGE
• Nettoyer les surfaces du joint sur le carter de chaîne de distribu-
tion, le bloc-cylindres et la culasse.
Retirer les traces d’huile, de produit d’étanchéité et la poussière
des surfaces de joint.
VERIFICATION
• Rechercher toute détérioration ou autre dommage sur la lèvre
de la bague (1) d’étanchéité.
Remplacer si nécessaire.
NOTE:
Lors de la pose d’une bague d’étanchéité neuve, l’enfoncer
jusqu’à ce que sa surface soit à ras bord de l’extrémité du
carter (2) de chaîne de distribution.
Pour poser la bague d’étanchéité, utiliser l’outil spécial
(pose-roulement).
Outil spécial
(A) : 09913-75520
6A1-28 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
REPOSE
Pour la repose du carter de chaîne de distribution, procéder dans
l’ordre inverse de la dépose, en respectant les points suivants.
1) Appliquer du produit d’étanchéité “A” sur la surface de contact
du cylindre avec la culasse et “B” sur la surface de contact du
carter de chaîne de distribution comme indiqué sur le schéma.
NOTE:
Avant de reposer le carter de chaîne de distribution, s’assu-
rer que la goupille soit correctement ajustée.
Couple de serrage
Boulons du carter de chaîne de distribution
(a) : 23 N.m (2,3 kg-m)
POMPE A HUILE
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Déposer le carter de chaîne de distribution, comme indiqué au
point “CARTER DE CHAINE DE DISTRIBUTION”.
DEMONTAGE
1) Déposer la plaque (1) du rotor en déposant ses boulons de
montage.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-31
VERIFICATION
• Rechercher toute détérioration ou autre dommage sur la lèvre
de la bague d’étanchéité. Remplacer si nécessaire.
NOTE:
Lors de la repose d’une bague (1) d’étanchéité neuve,
l’enfoncer jusqu’à ce que son extrémité soit à ras bord de la
face arrière du carter (2) de pompe à huile.
Outil spécial
(A) : 09913-75520
6A1-32 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
MESURE
Jeu radial
A l’aide d’une jauge (3) d’épaisseur, vérifier le jeu radial entre le rotor
(1) extérieur et le carter (2).
Si le jeu est en dehors des spécifications, remplacer le rotor extérieur
ou le carter.
Jeu radial maximum entre le rotor extérieur et
le carter de pompe à huile
: 0,310 mm
Jeu latéral
A l’aide d’une règle (1) droite et d’une jauge (2) d’épaisseur, mesurer
le jeu latéral.
Jeu latéral maximum pour le rotor intérieur de pompe à huile
: 0,15 mm
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-33
REMONTAGE
1) Laver, nettoyer et sécher toutes les pièces démontées.
2) Appliquer une mince couche d’huile moteur sur les rotors inté-
rieur et extérieur, sur la portion de lèvre de la bague d’étan-
chéité, et sur les surfaces intérieures du carter de pompe à
huile et de la plaque.
3) Reposer les rotors extérieur (1) et intérieur (2) sur le carter de
pompe à huile.
REPOSE
Pour la repose respecter les indications du point “CARTER DE
CHAINE DE DISTRIBUTION”.
6A1-34 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Vidanger l’huile moteur.
3) Déposer le carter d’huile comme indiqué au point “CARTER
D’HUILE ET CREPINE DE POMPE A HUILE”.
4) Déposer le cache-soupapes en respectant les indications du
point “CACHE-SOUPAPES”.
5) Déposer le carter de chaîne de distribution, comme indiqué au
point “CARTER DE CHAINE DE DISTRIBUTION”.
ATTENTION:
Après la dépose de la courroie de distribution, ne jamais
faire tourner indépendamment l’arbre à cames et le vilebre-
quin dans des proportions supérieures à celles indiquées à
la section “REPOSE”.
Dans le cas contraire, le piston et les soupapes risquent
d’interférer et les soupapes proprement dites ainsi que des
pièces liées aux pistons risquent d’être endommagées.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-35
VERIFICATION
Chaîne de distribution
• Rechercher toute trace d’usure excessive ou de détérioration
sur la chaîne de distribution.
REPOSE
ATTENTION:
Après la dépose de la courroie de distribution, ne jamais
faire tourner indépendamment I’arbre à cames et le vilebre-
quin dans des proportions supérieures à celles indiquées
sur le schéma (“a”, “b”).
Dans le cas contraire, le piston et les soupapes risquent
d’interférer et les soupapes proprement dites ainsi que des
pièces liées aux pistons risquent d’être endommagées.
1) S’assurer que les repères (1) d’alignement sur les pignons de
distribution d’arbre à cames d’admission et d’échappement sont
alignés sur les encoches (2) de la culasse, comme indiqué sur
le schéma.
2) Placer la clavette (3) puis faire tourner le vilebrequin pour ame-
ner la clavette sur la face supérieure du vilebrequin.
“a” : 90° 4. Plage de rotation autorisée pour l’arbre à cames (ADM et ECH).
A partir des repères du pignon de distribution d’arbre à cames,
dans les 15° à gauche ou à droite des encoches de la culasse.
“b” : 15° 5. Plage de rotation autorisée pour le vilebrequin.
A partir de la clavette du vilebrequin, dans les 90° à partir du som-
met tant à gauche qu’à droite.
Couple de serrage
Boulon du guide n°1 de chaîne de distribution
(a) : 9 N.m (0,9 kg-m)
2. Arbre à cames d’échappement 5. Chapeau de palier d’arbre à Appliquer de l’huile moteur sur la surface coulis-
cames sante de chaque composant.
3. Cale 6. Boulon de chapeau de palier
: Le n° de la cale est orienté face au d’arbre à cames
poussoir.
DEPOSE
1) Déposer le cache-soupapes et le carter d’huile selon la procé-
dure indiquée précédemment.
2) Déposer le carter de chaîne de distribution, comme indiqué au
point “CARTER DE CHAINE DE DISTRIBUTION”.
3) Déposer la chaîne de distribution, comme indiqué au point
“CHAINE DE DISTRIBUTION ET TENDEUR DE CHAINE”.
4) Desserrer les boulons de chapeau de palier d’arbre à cames
dans la séquence indiquée sur le schéma, puis les déposer.
5) Déposer les chapeaux de palier d’arbre à cames.
6) Déposer les arbres à cames d’admission et d’échappement.
6A1-40 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
VERIFICATION
Norme Limite
Came d’admission 44,919 – 45,089 mm 44,81 mm
Came d’échappement
(repère d’identification 44,202 – 44,362 mm 44,08 mm
(1) sur le pignon: EXA)
Came d’échappement
(repère d’identification 44,399 – 44,559 mm 44,28 mm
(1) sur le pignon: EXB)
NOTE:
Ne pas faire tourner l’arbre à cames lorsque la bande adhé-
sive de mesure est posée.
Couple de serrage
Boulons de chapeau de palier d’arbre à cames
(a) : 11 N.m (1,1 kg-m)
Norme Limite
Admission
0,020 – 0,072 mm
n°1 0,12 mm
Autres 0,045 – 0,087 mm
REPOSE
1) Reposer les poussoirs et les cales sur la culasse.
Enrober le poussoir d’huile moteur puis le reposer sur la
culasse.
NOTE:
Lors de la repose de la cale, veiller à orienter le n° de la cale
face au poussoir.
NOTE:
Avant de reposer les arbres à cames, faire tourner le vilebre-
quin jusqu’à ce que la clavette soit orientée vers le haut. Se
reporter aux indications du point “CHAINE DE DISTRIBU-
TION ET TENDEUR DE CHAINE”.
SOUPAPES ET CULASSE
[A]✱ 1) Serrer tous les boulons au couple de 40 6. Soupape d’admission 12. Goupille de cliquetis
N.m (4,0 kg-m)
2) Faire tourner tous les boulons de 60°
3) Ensuite, faire tourner une nouvelle fois
tous les boulons de 60°
1. Clavettes de soupape 7. Soupape d’échappement
Couple de serrage
2. Arrêtoir de ressort de soupape 8. Guide de soupape
Ne pas réutiliser.
3. Ressort de soupape 9. Boulon de culasse Appliquer de l’huile moteur sur la sur-
: Ne jamais réutiliser étant donné la déforma- face coulissante de chaque compo-
tion du plastique lors du serrage du boulon. sant.
4. Joint de queue de soupape 10. Culasse
5. Siège du ressort de soupape 11. Joint de culasse
: Le repère “TOP” sur le joint doit être orienté
vers le côté poulie de vilebrequin, face vers le
haut.
DEPOSE
1) Relâcher la pression de carburant selon la procédure indiquée
à la section 6.
2) Débrancher le câble négatif de la batterie.
3) Vidanger l’huile moteur.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-45
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais déposer le bou-
chon (1) de vidange et le bouchon du radiateur lorsque le
moteur et le radiateur sont encore chauds. Si les bouchons
sont retirés trop tôt, du liquide et de la vapeur à très haute
température risquent d’être projetés sous l’effet de la pres-
sion.
NOTE:
• Ne pas oublier de déposer le boulon (M8) (1) comme indi-
qué sur le schéma.
• Ne jamais réutiliser les boulons de culasse une fois dépo-
sés étant donné la déformation de l’élément plastique
suite au serrage initial. Veiller à utiliser des boulons de
culasse neufs lors de la repose.
17) Vérifier qu’aucune pièce ne doive plus être déposée ou débran-
chée de la culasse, le cas échéant déposer ou débrancher les
pièces nécessaires.
18) Déposer, si nécessaire, le collecteur d’échappement comme
indiqué au point “COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT”.
19) Déposer la culasse avec la tubulure d’admission et le collecteur
d’échappement. Utiliser, si nécessaire, un appareil de levage.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-47
DEMONTAGE
1) Pour faciliter le travail à la culasse, déposer la tubulure d’admis-
sion, les injecteurs et le collecteur d’échappement de la
culasse.
2) A l’aide de l’outil spécial (poussoir de soupape), comprimer le
ressort de soupape puis déposer les clavettes (1) de soupape à
l’aide de l’outil spécial (forceps).
Outil spécial
(A) : 09916-14510
(B) : 09916-14910
(C) : 09916-84511
3) Relâcher l’outil spécial, puis déposer l’arrêtoir du ressort et le
ressort de soupape.
4) Déposer la soupape côté chambre de combustion.
NOTE:
Ne pas réutiliser un joint après son démontage. Veiller à uti-
liser une bague d’étanchéité neuve lors du remontage.
NOTE:
Ne pas réutiliser un guide de soupape après son démon-
tage. Veiller à utiliser un guide de soupape neuf (surdimen-
sionné) lors du remontage.
1. Soupape
2. Repère gravé 54G ou 69G
VERIFICATION
Guides de soupape
A l’aide d’un palmer et d’une jauge d’alésage, relever les diamètres
des queues et des guides de soupapes pour vérifier le jeu entre les
queues de soupape et les guides de soupape. Veiller à prendre les
mesures à plusieurs endroits le long de chaque queue et de chaque
guide.
Si le jeu n’est pas conforme aux spécifications, remplacer la soupape
et le guide de soupape.
Jeu entre la queue et le guide de soupape
Soupapes
• Décalaminer toutes les soupapes.
• Rechercher toute trace d’usure, de brûlure ou de déformation
sur la portée et la queue de chaque soupape et le cas échéant
la remplacer.
• Mesurer l’épaisseur “a” de la tête de soupape. Si l’épaisseur
n’est pas conforme aux spécifications, remplacer la soupape.
Epaisseur de tête de soupape (Adm et Ech)
Norme : 1,22 – 1,55 mm
Limite : 0,9 mm
Culasse
• Décalaminer toutes les chambres de combustion.
NOTE:
Ne pas utiliser d’outil coupant pour gratter les dépôts de
calamine. Veiller à ne pas érafler ni entailler les surfaces
métalliques lors du décalaminage. La même précaution
s’applique aux soupapes et aux sièges de soupapes.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-51
Ressorts de soupape
• En fonction des données techniques reprises ci-dessous, véri-
fier le parfait état de chaque ressort et s’assurer qu’il ne pré-
sente aucun signe de rupture ou de relâchement. Attention, des
ressorts de soupape relâchés peuvent être à l’origine de cogne-
ments, voire d’une réduction de la puissance du moteur en rai-
son de fuites de gaz résultant d’une pression insuffisante au
siège de soupape.
Longueur sans contrainte du ressort de soupape 69G
Norme : 43,00 mm
Limite : 42,00 mm
Longueur sans contrainte du ressort de soupape 54G
Norme : 36,83 mm
Limite : 35,83 mm
Précontrainte du ressort de soupape 69G
Norme : 110 – 126 N (11,2 – 12,8 kg) pour 39,50 mm
Limite : 105 N (10,7 kg) pour 39,50 mm
Précontrainte du ressort de soupape 54G
Norme : 107 – 125 N (10,7 – 12,5 kg) pour 31,50 mm
Limite : 102 N (10,4 kg) pour 31,50 mm
1. Soupape
2. Repère gravé 54G ou 69G
• Equerrage du ressort:
A l’aide d’une équerre et d’un marbre, mesurer l’écart entre
l’extrémité de chaque ressort et l’équerre. Remplacer les res-
sorts qui présentent un écart non conforme aux spécifications
reprises ci-dessous.
Tolérance d’équerrage des ressorts de soupape
Limite : 2,0 mm pour les moteurs équipés de soupapes 69G
Limite : 1,6 mm pour les moteurs équipés de soupapes 54G
1. Soupape
2. Repère gravé 54G ou 69G
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-53
REMONTAGE
1) Avant de reposer le guide de soupape dans la culasse, aléser le
passage du guide avec l’outil spécial (alésoir de 11 mm pour les
moteurs équipés de soupapes 69G et alésoir de 10,5 mm pour
les moteurs équipés de soupapes 54G) afin d'éliminer les ébar-
bures et de le rendre parfaitement circulaire.
Outil spécial
(A) : 09916-34542
(B) : 09916-38210 (11 mm) pour les moteurs équipés de sou-
papes 69G
(B) : 09916-37320 (10,5 mm) pour les moteurs équipés de
soupapes 54G
1. Soupape
2. Repère gravé 54G ou 69G
NOTE:
• Ne pas réutiliser un guide de soupape après son démon-
tage.
Veiller à poser des guides de soupape neufs.
• Les guides de soupape d’admission et d’échappement
sont identiques.
Outil spécial
(A) : 09916-34542
(B) : 09916-37810 (6 mm) pour moteur équipé de soupapes
de type 69G
(B) : 09916-34550 (5,5 mm) pour moteur équipé de soupapes
de type 54 G
1. Soupape
2. Repère gravé 54G ou 69G
NOTE:
• Ne pas réutiliser un joint après le démontage. Veiller à
toujours poser un joint neuf.
• Lors de la repose, ne pas frapper sur l’outil spécial avec
un marteau ou tout autre ustensile. Uniquement poser le
joint sur le guide en enfonçant l’outil spécial à la main.
Frapper ou cogner sur l’outil spécial risque d’endomma-
ger le joint.
1. Soupape
2. Repère gravé 54G ou 69G
NOTE:
Lors de la compression du ressort de soupape, veiller à ne
pas endommager la face intérieure du logement du pous-
soir.
REPOSE
1) Nettoyer la surface de contact entre la culasse et le bloc-cylindres.
Retirer les traces d’huile, de produit d’étanchéité et la poussière
des surfaces de contact.
2) Reposer les goupilles (1) de cliquetis sur le bloc-cylindres.
3) Reposer un joint (2) de culasse neuf sur le bloc-cylindres.
Le repère “TOP” sur le joint doit être orienté vers le côté poulie
de vilebrequin, face vers le haut (vers le côté culasse).
NOTE:
• Ne jamais réutiliser les boulons de culasse (“1” – “10”)
une fois déposés étant donné la déformation de l’élément
plastique suite au serrage initial.
Veiller à utiliser des boulons de culasse neufs.
• Veiller à serrer le boulon M8 (“A”) après avoir serré l’autre
boulon.
Couple de serrage
Boulon de culasse pour M8 (a) : 22 N.m (2,2 kg-m)
Boulons de culasse pour M10
(b) : 40 N.m (4,0 kg-m) puis les faire tourner à deux reprises
de 60°
[A] : 1) Serrer tous les écrous au couple de 15 N.m (1,5 kg-m) 7. Coussinet de bielle
2) Faire tourner tous les écrous de 45°
3) Ensuite, faire tourner une nouvelle fois tous les écrous de 45°
1. Segment supérieur 8. Axe du piston
2. 2ème segment 9. Anneau élastique de l’axe de piston
3. Segment racleur 10. Ecrou de chapeau de palier
4. Piston Couple de serrage
DEPOSE
1) Relâcher la pression de carburant selon la procédure indiquée
à la section 6.
2) Débrancher le câble négatif de la batterie.
3) Vidanger l’huile moteur.
4) Vidanger le liquide de refroidissement.
5) Déposer la culasse comme indiqué au point “SOUPAPES ET
CULASSE”.
6) Noter le numéro du cylindre sur tous les pistons, les bielles et
les chapeaux de bielle à l’aide d’un crayon à l’argent ou d’une
peinture à séchage rapide.
7) Déposer les chapeaux des paliers de bielle.
6A1-58 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
DEMONTAGE
1) A l’aide d’une pince à segments de piston, déposer les deux
segments de compression (supérieur et 2ème) ainsi que le seg-
ment racleur du piston.
2) Déposer l’axe du piston de la bielle.
• Déposer les anneaux élastiques (1) de l’axe du piston, comme
indiqué sur le schéma.
NETTOYAGE
A l’aide d’un outil approprié, décalaminer la tête du piston et les gor-
ges de segments.
VERIFICATION
Cylindre
• Vérifier les parois du cylindre et rechercher toutes traces de
rayures, de rugosités ou de stries qui indiquent une usure
excessive. Si l’alésage du cylindre est particulièrement rugueux
ou profondément rayé ou strié, réaléser le cylindre et utiliser un
piston surdimensionné.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-59
NOTE:
Si l’un des quatre cylindres doit être réalésé, réaléser les
quatre cylindres à la même surdimension suivante. Cette
opération est nécessaire pour garder l’uniformité et l’équili-
bre du moteur.
Pistons
• Vérifier les pistons et rechercher tout défaut, fissure ou autre
détérioration.
Tout piston détérioré ou endommagé doit être remplacé.
• Diamètre du piston:
Comme indiqué sur le schéma, le diamètre du piston doit être
mesuré à 19,5 mm de l’extrémité de la jupe du piston et à la
perpendiculaire de l’axe du piston.
Spécification du diamètre de piston
77,953 – 77,968 mm
Dimension normale avec revêtement
77,969 – 77,984 mm
Surdimensionné
78,203 – 78,218 mm
0,25 mm
Surdimensionné
78,453 – 78,468 mm
0,50 mm
“a” : 19,5 mm
6A1-60 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
• Jeu du piston:
Pour calculer le jeu du piston, mesurer la différence entre le dia-
mètre d’alésage du cylindre et le diamètre du piston. Le jeu du
piston doit être conforme aux spécifications reprises ci-des-
sous. Si le jeu n’est pas conforme aux spécifications, réaléser le
cylindre et utiliser un piston surdimensionné.
Jeu du piston
: 0,032 – 0,061 mm
: 0,016 – 0,045 mm avec revêtement
NOTE:
Les mesures des diamètres d’alésage de cylindre sont pri-
ses en deux endroits dans le sens de la poussée.
“a” : 19,5 mm
Axe du piston
• Vérifier l’axe du piston, l’alésage du pied de bielle et l’alésage
du piston et rechercher toute trace d’usure ou de détérioration,
en particulier sur la bague d’alésage du pied de bielle. Si l’axe,
l’alésage du pied de bielle ou l’alésage du piston présentent
une usure ou une détérioration importantes, remplacer l’axe, la
bielle et/ou le piston.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-61
Segments de piston
Pour mesurer la coupe des segments, insérer un segment (1) dans
l’alésage du cylindre puis en mesurer la coupe à l’aide d’un calibre
d’épaisseur (2).
Si la coupe n’est pas conforme aux spécifications, remplacer le seg-
ment.
NOTE:
Décalaminer et nettoyer le haut de l’alésage du cylindre
avant d’y insérer le segment.
Elément
Norme Limite
mesuré
Segment
0,20 – 0,35 mm 0,7 mm
supérieur
2ème seg-
0,30 – 0,45 mm 1,0 mm
ment
Segment
0,20 – 0,70 mm 1,5 mm
racleur
“a” : 120 mm
Bielle
• Jeu latéral de la tête:
Vérifier le jeu latéral de la tête de bielle lorsque cette dernière
est en position normale et fixée à son tourillon. Si le jeu n’est
pas conforme aux spécifications, remplacer la bielle.
Jeu latéral de la tête
Norme : 0,25 – 0,40 mm
Limite : 0,35 mm
6A1-62 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
Diamètre du maneton
Taille du palier
Diamètre du maneton
de bielle
Norme 41,982 – 42,000 mm
Sous-dimensionné
41,732 – 41,750 mm
0,25 mm
• Coussinet de bielle:
Vérifier que les semi-coussinets de palier ne présentent aucune
trace de fusion, piquage, brûlure ou d’écaillage et vérifier leur
forme de contact. Remplacer tout semi-coussinet en mauvais
état.
Deux types de coussinet de bielle sont disponibles; le coussinet
de taille normale et le coussinet sous-dimensionné de 0,25 mm.
Le coussinet sous-dimensionné peut être identifié grâce au
repère de peinture rouge à l’endroit indiqué sur le schéma,
l’épaisseur du coussinet sous-dimensionné est de 1,605 –
1,615 mm en son centre.
1. Peinture rouge
NOTE:
Après avoir vérifié le jeu des coussinets, veiller à effectuer
la vérification de la déformation du boulon de bielle.
Se reporter aux indications des points “VERIFICATION” et
“BIELLE”.
REMONTAGE
1) Reposer l’axe du piston sur le piston (1) et sur la bielle (2):
a) Après avoir appliqué de l’huile moteur sur l’axe du piston et
ses orifices dans le piston et dans la bielle.
b) Poser la bielle sur le piston comme indiqué sur le schéma.
c) Introduire l’axe du piston dans le piston et dans la bielle.
d) Reposer les anneaux élastiques (3) sur l’axe du piston.
NOTE:
L’anneau élastique doit être posé en orientant son ouverture
comme indiqué sur le schéma. Reposer l’anneau élastique
de sorte que son ouverture se situe dans la zone indiquée
par les flèches sur le schéma.
REPOSE
1) Appliquer de l’huile moteur sur les pistons, les segments, les
parois du cylindre, les paliers de bielle et les manetons.
NOTE:
Ne pas appliquer d’huile entre la bielle et le coussinet ou
entre le chapeau de palier et le coussinet.
NOTE:
Avant la repose du chapeau de palier, veiller à effectuer la
vérification de la déformation du boulon de bielle.
Se reporter aux indications des points “VERIFICATION” et
“BIELLE”.
SUPPORTS MOTEUR
[A] : MODELE 4 ROUES MOTRICES 3. Support moteur gauche 6. Patte n°1 du support moteur arrière
1. Support moteur droit 4. Patte du support moteur gauche 7. Patte n°2 du support moteur arrière
2. Patte côté carrosserie du support 5. Support moteur arrière Couple de serrage
moteur
6A1-68 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais déposer le bou-
chon (1) de vidange et le bouchon du radiateur lorsque le
moteur et le radiateur sont encore chauds. Si les bouchons
sont retirés trop tôt, du liquide et de la vapeur à très haute
température risquent d’être projetés sous l’effet de la pres-
sion.
NOTE:
Suspendre le compresseur de climatisation déposé à un
endroit où il ne risque pas d’être endommagé au cours de la
dépose et de la repose du moteur complet.
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-69
16) Débrancher les joints des arbres de roue droit et gauche du dif-
férentiel comme indiqué à la section 4.
Pour la dépose du moteur et de la boîte de vitesses, il n’est pas
nécessaire de déposer les arbres de roue des porte-fusées.
17) Pour les véhicules à 4 roues motrices, déposer l’arbre de trans-
mission comme indiqué à la section 4B.
18) Déposer l’alternateur comme indiqué à la section 6H.
NOTE:
Avant d’abaisser le moteur, soulever le compresseur de cli-
matisation par le passage du côté de poulie de vilebrequin
du moteur, pour éviter de l’endommager. A ce stade, veiller
à ne pas appliquer une force trop importante au niveau des
durites.
REPOSE
1) Reposer le plateau de fermeture d’embrayage et le disque
d’embrayage, comme indiqué à la section 7C.
2) Raccorder la boîte de vitesses au moteur, comme indiqué aux
sections 7A ou 7B.
3) Soulever le moteur avec la boîte de vitesses dans le comparti-
ment moteur, sans retirer pour l’instant l’appareil de levage.
4) Reposer les boulons (1) du support moteur arrière, les écrous
(2) du support moteur gauche et les écrous (3) du support
moteur droit.
Serrer ces boulons et ces écrous au couple prescrit.
Couple de serrage
Boulons et écrous de support moteur pour M10
(a) : 55 N.m (5,5 kg-m)
Ecrous du support moteur droit
(b) : 75 N.m (7,5 kg-m)
[A] : Quantité de produit d’étanchéité 4. Bouchon venturi 14. Chapeau de palier principal
[B] : 1) Serrer tous les boulons à un couple de 5. Coussinet de palier principal 15. Boulon de montage du volant
50 N.m (5,0 kg-m) moteur
2) Faire tourner ensuite tous les boulons
de 60°
Couple de serrage 6. Plaque du détecteur 16. Boulon de montage du logement de
la bague d’étanchéité arrière
Ne pas réutiliser. 7. Clavette du pignon de distribution du vilebre- 17. Boulon n°2 de montage du palier
quin principal
Appliquer de l’huile moteur sur la surface 8. Vilebrequin 18. Boulon n°1 de montage du palier
intérieure / coulissante. principal
Ne jamais réutiliser étant donné la
déformation du plastique lors du
serrage du boulon.
“a” : 3 mm 9. Palier de butée 19. Joint torique
“b” : 2 mm 10. Logement de la bague d’étanchéité arrière : 20. Adaptateur du filtre à huile
Appliquer du produit d’étanchéité 99000-
31150 sur la surface de contact.
1. Détecteur DPV (si le véhicule en est équipé) 11. Bague d’étanchéité arrière 21. Boulon de l’adaptateur du filtre à huile
2. Détecteur de cliquetis 12. Roulement de l’arbre d’entrée
3. Bloc-cylindres 13. Volant moteur
DEPOSE
1) Déposer le bloc moteur du véhicule selon la procédure indiquée
précédemment.
VERIFICATION
Vilebrequin
Ovalisation du vilebrequin
A l’aide d’un comparateur à cadran, mesurer l’ovalisation au tourillon
central. Faire tourner le vilebrequin lentement. Si l’ovalisation est
hors tolérance, remplacer le vilebrequin.
Ovalisation du vilebrequin
Limite : 0,04 mm
Couple de serrage
Boulons n°1 (1) – (10) de chapeau de palier de vilebrequin
: 50 N.m (5,0 kg-m)
Boulons n°2 (11) – (20) de chapeau de palier de vilebrequin
: 22 N.m (2,2 kg-m)
6A1-76 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
Paliers principaux
Informations générales
• Les coussinets de rechange des paliers principaux sont dispo-
nibles en dimensions normale et sous-dimensionnée de 0,25
mm, et chacun d’eux propose 5 types de coussinets avec diffé-
rentes tolérances.
Vérification visuelle
Rechercher toute trace de piquage, de rayures, d’usure ou de dété-
rioration sur les coussinets.
Au moindre défaut, remplacer les coussinets supérieurs et inférieurs.
Ne jamais remplacer un coussinet sans remplacer également l’autre
coussinet d’un même palier.
NOTE:
Ne pas faire tourner le vilebrequin lorsque la bande adhé-
sive de mesure est posée.
NOTE:
Après avoir mesuré le jeu de palier principal, veiller à rem-
placer les boulons n°1 de chapeau de palier par des bou-
lons neufs.
6A1-78 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
Chiffres
Diamètre de tourillon
estampillés
1 44,994 – 45,000 mm
2 44,988 – 44,994 mm
3 44,982 – 44,988 mm
Diamètre fini
: 44,732 – 44,750 mm
Volant moteur
• Si la couronne du pignon est endommagée, fissurée ou usée,
remplacer le volant moteur.
• Si la surface de contact avec le disque d’embrayage est endom-
magée ou excessivement usée, remplacer le volant moteur.
• Vérifier le cintrage du volant moteur à l’aide d’un comparateur à
cadran.
Si le cintrage est hors tolérance, remplacer le volant moteur.
Cintrage du volant moteur
Limite : 0,2 mm
Plaque du détecteur
• Rechercher toute trace de fissure ou de détérioration de la pla-
que du détecteur. En cas de défaut, procéder à son remplace-
ment.
6A1-82 ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13)
Bloc-cylindres
Planéité du bloc-cylindres
Limite : 0,05 mm
NOTE:
Avant de procéder au réalésage, poser tous les chapeaux de
palier principal et les serrer au couple prescrit pour éviter la
distorsion des alésages de palier.
REPOSE
NOTE:
• Tous les composants devant être reposés doivent être
parfaitement propres.
• Veiller à lubrifier les tourillons de vilebrequin, les coussi-
nets de tourillons, les paliers de butée, les manetons, les
coussinets de bielle, les pistons, les segments et les alé-
sages de cylindre.
• Les coussinets de tourillon, les chapeaux de palier, les
bielles, les coussinets de bielle, les chapeaux de coussi-
net de bielle, les pistons et les segments constituent des
ensembles complets. Ne pas dépareiller ces ensembles et
veiller à ce que chaque composant revienne à sa position
initiale lors de la repose.
NOTE:
Lors de la repose de la plaque du détecteur, aligner la gou-
pille (3) du ressort sur le vilebrequin et l’orifice de la plaque
du détecteur.
Couple de serrage
Boulons de la plaque du détecteur (a) : 11 N.m (1,1 kg-m)
NOTE:
• Ne jamais réutiliser les boulons n°1 (1) – (10) de chapeau
de palier une fois déposés, étant donné la déformation de
l’élément plastique suite au serrage initial.
• Après avoir serré les boulons de chapeau de palier, véri-
fier que le vilebrequin tourne librement en lui appliquant
une force de 12 N.m (1,2 kg-m) maximum.
Outil spécial
(A) : 09911-97720
Couple de serrage
Boulons du logement de la bague d’étanchéité arrière :
11 N.m (1,1 kg-m)
A : Côté vilebrequin
ORGANES MECANIQUES DU MOTEUR (MOTEUR M13) 6A1-85
OUTILS SPECIAUX
SECTION 6B
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR 6B
SOMMAIRE
DESCRIPTION GENERALE ................................ 6B-2 COMPOSANTS DU SYSTEME ...................... 6B-10
CIRCULATION DANS LE SYSTEME VIDANGE DU SYSTEME DE
DE REFROIDISSEMENT ................................. 6B-2 REFROIDISSEMENT ..................................... 6B-11
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................. 6B-3 REMPLISSAGE DU SYSTEME DE
DIAGNOSTIC ....................................................... 6B-4 REFROIDISSEMENT ..................................... 6B-11
SCHEMA DE DIAGNOSTIC ............................. 6B-4 CANALISATIONS OU DURITES DU
CIRCUIT DU SYSTEME ................................... 6B-5 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT ............. 6B-12
VERIFICATION DU CIRCUIT DU SYSTEME... 6B-5 THERMOSTAT ............................................... 6B-12
ENTRETIEN.......................................................... 6B-6 RADIATEUR ................................................... 6B-14
VERIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
REFROIDISSEMENT ....................................... 6B-6 DU CONDENSEUR ET DU RADIATEUR....... 6B-15
VERIFICATION ET ENTRETIEN DU RELAIS DU VENTILATEUR DE
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT ............... 6B-7 REFROIDISSEMENT DU CONDENSEUR
RINCAGE ET REMPLISSAGE DU ET DU RADIATEUR ....................................... 6B-15
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT ............... 6B-7 COURROIE D’ENTRAINEMENT DE
REGLAGE ET VERIFICATION DE LA L’ALTERNATEUR/DE LA POMPE A EAU...... 6B-15
TENSION DE COURROIE POMPE A EAU ............................................... 6B-16
D’ENTRAINEMENT DE L’ALTERNATEUR/ DETECTEUR DTRM....................................... 6B-18
DE LA POMPE A EAU...................................... 6B-9 PRODUITS D’ENTRETIEN NECESSAIRES......6B-18
TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA COUPLES DE SERRAGE PRESCRITS ............6B-18
DEPOSE ............................................................. 6B-10
6B-2 REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
DESCRIPTION GENERALE
Le système de refroidissement comprend le bouchon de radiateur, le radiateur, le réservoir de liquide de refroidisse-
ment, les durites, la pompe à eau, le ventilateur de refroidissement et le thermostat. Le radiateur est du type à fais-
ceau tubulaire.
Porte-papillon Canalisation
Pompe à eau Bloc-cylindres Culasse
Bloc de chauffagé d’entrée d’eau
Thermostat fermé
Lorsque le liquide de refroidissement atteint la température normale et que le thermostat s’ouvre, le liquide passe
dans le faisceau du radiateur et dans le circuit représenté ci-dessous pour y être refroidi.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le système de récupération du liquide de refroidissement est de type normal. Le liquide de refroidissement contenu
dans le radiateur se dilate sous l’effet de la chaleur et le trop plein est recueilli dans le réservoir.
Lorsque la température du système baisse, le liquide de refroidissement retourne dans le radiateur.
Le plein du système de refroidissement a été effectué en usine avec un liquide de refroidissement de bonne qualité,
composé à 50/50 d’un mélange d’eau et d’antigel éthylène glycol (70/30, dans les marchés ne présentant aucun ris-
que de gel).
Le liquide de refroidissement en solution 50/50 assure une protection contre le gel jusqu’à –36°C.
• Maintenir la protection antigel du système de refroidissement à –36°C afin de garantir la protection contre la cor-
rosion et la perte de liquide par ébullition. Prendre ces précautions, même si les températures ne risquent pas de
descendre sous zéro.
• Ajouter du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol en cas de baisse du niveau de liquide ou pour aug-
menter la protection contre le gel si la température descend en dessous de –36°C.
NOTE:
• Ne jamais utiliser de liquide de refroidissement à base d’alcool ou de méthanol, ni d’eau pure dans le
système de refroidissement sous peine d’endommager le système.
• Pour les pays où il ne gèle pas, utiliser quand même un mélange de 70% d’eau et de 30% de liquide de
refroidissement à base d’éthylène glycol (liquide de refroidissement antigel/anticorrosion) pour assurer
une protection contre la corrosion et une lubrification suffisantes.
DIAGNOSTIC
SCHEMA DE DIAGNOSTIC
Symptôme Cause possible Mesure corrective
Surchauffe du moteur Courroie de pompe à eau détendue ou cassée Régler ou remplacer.
(lorsque le ventilateur Manque de liquide de refroidissement Vérifier le niveau du liquide de refroi-
du radiateur fonc- dissement et faire l’appoint, si néces-
tionne) saire.
Thermostat défectueux Remplacer.
Pompe à eau défectueuse Remplacer.
Ailettes du radiateur encrassées ou pliées Nettoyer ou réparer.
Fuite de liquide de refroidissement dans le sys- Réparer.
tème de refroidissement
Obstruction du radiateur Vérifier et remplacer le radiateur, si
nécessaire.
Bouchon de radiateur défectueux Remplacer.
Avance à l’allumage incorrecte Régler.
Frottement des freins Régler les freins.
Patinage de l’embrayage Régler ou remplacer.
Mauvaise charge de la batterie Vérifier et remplacer, si nécessaire.
Mauvais rendement de l’alternateur Vérifier et réparer.
Détecteur DTRM défectueux Vérifier et remplacer, si nécessaire.
Relais n°2 et/ou n°3 du ventilateur de refroidisse- Vérifier et remplacer, si nécessaire.
ment du radiateur défectueux
MGM défectueux Vérifier et remplacer, si nécessaire.
Câblage ou mise à la masse défectueux Réparer si nécessaire.
Charge trop importante d’accessoires électriques Démonter.
Moteur du ventilateur de refroidissement du radia- Vérifier et remplacer, si nécessaire.
teur défectueux
Surchauffe du moteur Fusible grillé Vérifier le fusible “RADTR fan” et
(lorsque le ventilateur rechercher un éventuel court-circuit à
du radiateur ne veut la masse.
pas fonctionner) Relais du ventilateur de refroidissement de radia- Vérifier et remplacer, si nécessaire.
teur n°1
Détecteur DTRM défectueux Vérifier et remplacer, si nécessaire.
Moteur du ventilateur de refroidissement du radia- Vérifier et remplacer, si nécessaire.
teur défectueux
Câblage ou mise à la masse défectueux Réparer si nécessaire.
MGM défectueux Vérifier et remplacer, si nécessaire.
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR 6B-5
CIRCUIT DU SYSTEME
1 4 5
3 BLU/WHT
14
2 BLK/YEL
ACG
7
12
15
GRN/BLK YEL/GRN
BLK PNK/GRN
8
BLK/RED
BLK/RED BRN/WHT
BLU
9
11 13
L+
BLU/BLK
H– LT GRN/BLK
BLU
10 H+
ORN
L–
BLK
BLK
PPL/YEL
1. Boîtier de fusible principal 6. Fusible principal du MGM 11. Moteur du ventilateur de refroidissement du condenseur et
du radiateur
2. Alternateur 7. Relais principal du MGM 12. Contacteur triple de pression de liquide de refroidissement
(véhicule avec climatisation)
3. Batterie 8. Relais n°1 du ventilateur de refroidissement du 13. Détecteur DTRM
condenseur et du radiateur
4. Fusible de la batterie 9. Relais n°2 du ventilateur de refroidissement du 14. MGM
condenseur et du radiateur
5. Fusible RADTR 10. Relais n°3 du ventilateur de refroidissement du 15. Vers le contacteur de climatisation
condenseur et du radiateur
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
• Ne pas déposer le bouchon du radiateur pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur,
vérifier visuellement le liquide de refroidissement dans le regard du réservoir de liquide de refroidisse-
ment.
Il ne faut pas ajouter de liquide de refroidissement plus que nécessaire.
• Tant qu’il y a de la pression dans le système de refroidissement, la température peut être de loin supé-
rieure à la température d’ébullition de la solution dans le radiateur, sans pour autant faire bouillir la solu-
tion en question. Déposer le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud et que le système est
sous pression fera bouillir instantanément le liquide de refroidissement, avec un risque d'explosion, pro-
jetant le liquide sur le moteur et sur les ailes du véhicule ainsi que sur la personne retirant le bouchon. Si
le liquide en question contient un antigel inflammable tel que de l’alcool (jamais recommandé), il y a éga-
lement un risque de déclencher un grave incendie.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure :
• ne pas déposer le bouchon du réservoir lorsque le liquide
de refroidissement est en ébullition, et
• ne pas déposer le bouchon du radiateur lorsque le
moteur et le radiateur sont encore chauds.
Si un de ces deux bouchons est retiré trop tôt, du liquide et
de la vapeur à très haute température risquent d’être proje-
tés sous l’effet de la pression.
NOTE:
• Si l’antigel utilisé est de bonne qualité, il est inutile
d’ajouter des inhibiteurs ou des additifs supplémentaires
4 5
destinés à améliorer la système.
Ceux-ci risquent au contraire de nuire au bon fonctionne-
1 ment du système et constituent en outre une dépense
inutile.
• Lors de la repose du bouchon de réservoir, veiller à ali-
gner les repères fléchés du bouchon et du réservoir.
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR 6B-7
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais déposer le bou-
chon du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
encore chauds.
Si le bouchon est retiré trop tôt, du liquide et de la vapeur à
très haute température risquent d’être projetés sous l’effet
de la pression.
1) Rechercher toute fuite ou détérioration au système de refroidis-
sement.
2) Déposer le bouchon de radiateur lorsque le moteur est froid,
puis laver ce bouchon ainsi que le col de remplissage du radia-
teur à l’eau claire.
3) Vérifier le niveau du liquide de refroidissement ainsi que la
teneur en antigel.
4) A l’aide d’un manomètre (1), vérifier la bonne capacité de pres-
sion du système et du bouchon (2).
Si le bouchon doit être remplacé, utiliser un bouchon approprié
pour ce type de véhicule.
NOTE:
Après la repose du bouchon de radiateur sur le radiateur,
s’assurer que son oreille est bien parallèle au radiateur.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais déposer le bou-
chon du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
encore chauds.
Si le bouchon est retiré trop tôt, du liquide et de la vapeur à
très haute température risquent d’être projetés sous l’effet
de la pression.
2) Le bouchon du radiateur déposé, faire tourner le moteur jusqu’à
ce que la durite supérieure du radiateur soit chaude (ce qui indi-
que que le thermostat est ouvert et que le liquide de refroidisse-
ment parcourt le système).
6B-8 REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
• Débrancher le câble négatif de la batterie avant de vérifier et de régler la tension de la courroie.
• Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais déposer le bouchon du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont encore chauds. Si le bouchon est retiré trop tôt, du liquide et de la vapeur à très haute
température risquent d’être projetés sous l’effet de la pression.
NOTE:
Lors du remplacement de la courroie, régler la tension de la
courroie neuve à 3 – 4 mm.
COMPOSANTS DU SYSTEME
6 7
2 4 5
6B-12 REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
REPOSE
Reposer les pièces déposées dans le sens inverse de la procédure
de dépose, en respectant les points suivants.
• Resserrer solidement chaque fixation.
• Faire le plein du système de refroidissement avec un liquide
approprié, comme indiqué au point “REMPLISSAGE DU SYS-
TEME DE REFROIDISSEMENT”.
THERMOSTAT
DEPOSE
1) Vidanger le système de refroidissement en desserrant le bou-
chon de vidange du radiateur, comme indiqué au point
“VIDANGE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT”.
2) Déposer le filtre à air complet et le résonateur comme indiqué à
la Section 6A1.
3) Déposer la tubulure d’admission comme indiqué à la Section
6A1.
4) Déposer l’alternateur comme indiqué à la Section 6H.
5) Débrancher la durite (1) d’eau et la durite (2) de chauffage de
chaque canalisation.
6) Déposer le boîtier (3) de thermostat avec le bouchon (4) de
thermostat et la canalisation (5) d’entrée d’eau.
7) Déposer la canalisation d’entrée d’eau avec le bouchon de ther-
mostat du boîtier de thermostat.
8) Déposer le thermostat.
VERIFICATION
• Vérifier que la purgeur (1) du thermostat est propre.
Si le purgeur est obstrué, le moteur aura tendance à surchauf-
fer.
• Vérifier qu’aucun corps étranger ne se trouve sur le siège de la
soupape et ne risque de nuire à l’étanchéité entre la soupape et
son siège.
• Vérifier le joint (2) du thermostat et rechercher toute trace de
rupture, de détérioration ou autre dommage.
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR 6B-13
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en res-
pectant les points suivants.
• Lors de la mise en place du thermostat (1) sur le boîtier de ther-
mostat (2), veiller à l’orienter de telle sorte que le purgeur (3)
soit dans la position indiquée sur le schéma.
RADIATEUR
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Vidanger le système de refroidissement en desserrant le bou-
chon de vidange du radiateur. Se reporter aux indications du
point “VIDANGE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT”.
3) Débrancher le connecteur du moteur de ventilateur de refroidis-
sement.
VERIFICATION
Rechercher toute trace de fuite ou de détérioration du radiateur.
Redresser, le cas échéant, toute ailette pliée.
NETTOYAGE
Nettoyer l’avant du faisceau de radiateur.
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en res-
pectant les points suivants.
• Faire le plein du système de refroidissement avec un liquide
approprié, comme indiqué au point “REMPLISSAGE DU SYS-
TEME DE REFROIDISSEMENT”.
• Après la repose, rechercher toute trace de fuite au niveau de
chaque raccord.
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR 6B-15
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT DU
CONDENSEUR ET DU RADIATEUR
Se reporter aux indications du point “VENTILATEUR DE REFROI-
DISSEMENT DU CONDENSEUR ET DU RADIATEUR” de la section
1B pour les procédures de dépose, vérification et repose.
a
b
1
c d
a b
c
d
c a
c d
a b
d b
2, 3
REPOSE
1) Reposer la courroie (1) sur la poulie (2) de pompe à eau, la
poulie (3) de vilebrequin et la poulie (4) de l’alternateur.
2 Si le véhicule est équipé d’une climatisation, reposer également
1 la courroie d’entraînement du compresseur.
4
POMPE A EAU
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter aux indica-
tions du point “VIDANGE DU SYSTEME DE REFROIDISSE-
MENT”.
1 3) Déposer la courroie (4) du compresseur de climatisation
comme indiqué au point “COURROIE D’ENTRAINEMENT DU
COMPRESSEUR” de la Section 1B (si le véhicule en est
équipé).
4) Desserrer le boulon (1) de réglage de la courroie d’entraîne-
3 4 ment de l’alternateur/de la pompe à eau et le boulon (2) de pivot
2 de l’alternateur. Déposer ensuite la courroie (3) d’entraînement
de l’alternateur/de la pompe à eau puis la poulie de pompe à
eau.
Se reporter aux indications du point “COURROIE DE POMPE A
EAU” de cette section.
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR 6B-17
VERIFICATION
ATTENTION:
Ne pas démonter la pompe à eau.
Si des réparations s’imposent, remplacer la pompe dans son
ensemble.
• Faire tourner la pompe à eau manuellement pour vérifier sa liberté
de rotation.
Si elle ne tourne pas librement ou émet un bruit anormal, rempla-
cer la pompe.
REPOSE
1) Appliquer du produit d’étanchéité sur la surface de contact de la
pompe à eau, comme indiqué sur le schéma.
DETECTEUR DTRM
Se reporter aux indications du point “DETECTEUR DTRM” à la Sec-
tion 6E.
SECTION 6C
6F1
6F2
ALIMENTATION DU MOTEUR 6G
6C
6K
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité): 7A
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 7A1
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin de 7B1
sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section du système de cous- 7C1
sin de sécurité, pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou 7D
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “Précautions d’entre- 7E
tien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin de sécurité avant 7F
d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce sys-
tème. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer un déploiement inopiné du coussin de 8A
sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 8B
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8C
d’allumage soit mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie soit débranché. Dans le cas 8D
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module 8E
de détection et de diagnostic (MDD).
9
ATTENTION:
Le moteur de ce véhicule fonctionne exclusivement au carburant sans plomb L’utilisation d’un carburant 10
au plomb et/ou d’un carburant à faible teneur en plomb risque d’endommager le moteur et de réduire l’effi- 10A
cacité du système de régulation des gaz d’échappement. 10B
SOMMAIRE
DESCRIPTION GENERALE ............................... 6C-1 SOUPAPE D’ENTREE DU RESERVOIR
TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA DE CARBURANT............................................. 6C-6
DEPOSE .............................................................. 6C-2 RESERVOIR DE CARBURANT ...................... 6C-7
COMPOSANTS ............................................... 6C-2 POMPE A CARBURANT COMPLETE .......... 6C-10
PRECAUTIONS ............................................... 6C-3 DEMONTAGE ET REMONTAGE .............. 6C-12
CONDUITES DE CARBURANT ...................... 6C-4 OUTILS SPECIAUX........................................... 6C-14
CANALISATION DE CARBURANT ................. 6C-4 COUPLES DE SERRAGE PRESCRITS ........... 6C-14
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT................................................... 6C-5
DESCRIPTION GENERALE
Les organes principaux du système de carburant sont le réservoir de carburant, la pompe à carburant complète (avec
le filtre à carburant, la jauge de niveau de carburant, le régulateur de pression et la soupape régulatrice de pression
de réservoir), la conduite d’alimentation du séparateur carburant/vapeur de carburant et la conduite de vapeur de car-
burant.
Pour de plus amples détails sur le circuit de carburant et de vapeur de carburant, se reporter aux indications du point
“DESCRIPTION GENERALE” à la Section 6E.
6C-2 ALIMENTATION DU MOTEUR
1. Réservoir à carburant 7. Conduite d’évaporation de 13. Vis de fixation de la durite de 19. Régulateur de pression de carburant
carburant remplissage de carburant
2. Pompe à carburant complète 8. Cartouche EVAP 14. Enveloppe du réservoir 20. Pompe à carburant
3. Durite de reniflard 9. Rampe distributrice 15. Vis du support du col de rem- 21. Filtre à carburant complet
plissage de carburant
4. Bouchon de remplissage de 10. Séparateur vapeur/carbu- 16. Ecrou du support du col de 22. Jauge de niveau de carburant (sonde
carburant rant remplissage de carburant de niveau de carburant)
5. Canalisation d’alimentation en 11. Boulon de pompe à carbu- 17. Joint d’étanchéité Ne pas réutiliser
carburant rant (6 pièces)
6. Faisceau de câbles pour la 12. Boulon de réservoir de car- 18. Joint torique Couple de serrage
pompe à carburant burant (4 pièces)
ALIMENTATION DU MOTEUR 6C-3
PRECAUTIONS
AVERTISSEMENT:
Avant d’entreprendre tout travail d’entretien sur le système
de carburant, il convient de respecter toujours les précau-
tions suivantes afin de diminuer les risques d’incendie et
d’accidents graves:
• Débrancher le câble négatif de la batterie.
• Ne pas fumer, et disposer des panneaux d’interdiction de
fumer à proximité de la zone de travail.
• Préparer un extincteur au CO2 à proximité.
• Veiller à effectuer le travail dans un endroit bien aéré et à
l’abri de toute flamme vive (tel un brûleur à gaz, par exem-
ple).
• Porter des lunettes de sécurité.
• Pour relâcher la pression des vapeurs de carburant dans
le réservoir, déposer le bouchon de remplissage du col de
remplissage puis le remettre en place.
• Etant donné que la conduite d’alimentation en carburant
reste sous haute pression même après l’arrêt du moteur,
desserrer ou débrancher cette conduite risque d’entraî-
ner de dangereuses projections de carburant.
Avant de desserrer ou de débrancher la canalisation d’ali-
mentation en carburant, veiller à relâcher la pression de
carburant en respectant les indications du point “PROCE-
DURE DE RELACHEMENT DE LA PRESSION DE CARBU-
RANT” à la Section 6.
• Une petite quantité de carburant risque de s’écouler lors
du débranchement de la canalisation de carburant. Afin
de réduire les risques d’accidents corporels, recouvrir le
raccord à débrancher d’un chiffon d’atelier. Veiller à jeter
ce chiffon dans le conteneur approprié lorsque le débran-
chement est terminé.
• Ne pas oublier que les raccords des durites à carburant
varient avec chaque type de canalisation. Toujours veiller
à raccorder et à fixer chaque durite comme indiqué sur
les schémas.
[A] : Avec un embout court, enfoncer la durite jusqu’au raccord de l’embout, comme indi-
qué sur le schéma.
[B] : Avec ce type d’embout, enfoncer la durite jusqu’à la partie en saillie, comme indiqué
sur le schéma.
[C] : Avec un embout coudé, enfoncer la durite jusqu’à la partie coudée, comme indiqué
sur le schéma, ou jusqu’au point “b”.
[D] : Avec un embout droit, enfoncer la durite jusqu’au point “b”.
[E] : Avec les embouts marqués de rouge, enfoncer la durite jusqu’à ce qu’elle atteigne
le repère rouge.
1. Embout
2. Durite
3. Fixation
4. Repère rouge
“a” : Fixer solidement la durite à une distance de 3 à 7 mm de son extrémité.
“b” : 20 à 30 mm
“c” : 0 à 5 mm
6C-4 ALIMENTATION DU MOTEUR
CONDUITES DE CARBURANT
1
ATTENTION:
Etant donné que la conduite d’alimentation en carburant (1)
est sous haute pression, son entretien requiert des précau-
tions particulières.
VERIFICATION
Vérifier visuellement les conduites de carburant à la recherche de
fuites, de fissures et de détériorations, ou tout autre dommage.
S’assurer que tous les colliers de fixation sont bien serrés.
Remplacer les pièces qui doivent l’être.
CANALISATION DE CARBURANT
AVERTISSEMENT:
Une petite quantité de carburant risque de s’écouler lors du
débranchement de la conduite. Afin de réduire les risques
d’accidents corporels, recouvrir la durite et la canalisation à
débrancher d’un chiffon d’atelier.
Veiller à jeter ce chiffon dans le conteneur approprié lorsque
le débranchement est terminé.
DEPOSE
1) Relâcher la pression de carburant dans la canalisation d’ali-
mentation comme indiqué au point “PROCEDURE DE RELA-
CHEMENT DE LA PRESSION DE CARBURANT” à la Section
6.
2) Débrancher le câble négatif de la batterie.
3) Débrancher le raccord de la canalisation de carburant et de la
durite de carburant aux extrémités avant et arrière de chaque
canalisation.
Pour le raccord rapide (2), procéder de la manière suivante :
a) Eliminer la boue, la poussière et/ou tout corps étranger entre
la canalisation (1) et le raccord, à l’aide d’air comprimé.
b) Déverrouiller le raccord de sécurité en insérant l’outil spécial
entre la canalisation et le raccord.
Outil spécial
(A) : 09919-47020
c) Débrancher le raccord (2) de la canalisation (1).
ALIMENTATION DU MOTEUR 6C-5
4) Tracer des repères aux endroits des fixations (1) sur les canali-
2
sations (2) de carburant, de sorte à pouvoir reposer les fixations
là où elles se trouvaient.
1
5) Déposer du véhicule les canalisations (2) et leurs fixations (1).
6) Déposer les fixations (1) des canalisations (2).
REPOSE
1) Reposer les fixations sur les canalisations en respectant les
repères. Si la fixation est déformée ou si la griffe est pliée ou
cassée, la remplacer par une fixation neuve.
2) Reposer les canalisations et leurs fixations sur le véhicule.
3) Raccorder les durites et les canalisations de carburant sur cha-
que embout.
ATTENTION:
Lors du branchement des raccords, nettoyer les surfaces
extérieures de l’embout sur lequel le raccord doit être
inséré, enfoncer le raccord dans l’embout jusqu’à ce qu’il se
verrouille pour s’assurer d’une bonne connexion des canali-
sations. Dans le cas contraire, des fuites de carburant ris-
quent de se produire.
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
VERIFICATION
Déposer le bouchon (1), et vérifier le joint d’étanchéité ainsi que l’uni-
formité de la marque sur le col de remplissage, et rechercher toute
trace de détérioration ou de dommage. Si le joint d’étanchéité (2) est
défectueux, remplacer le bouchon.
NOTE:
Si le bouchon doit être remplacé, utiliser un bouchon pos-
sédant les mêmes caractéristiques. L’utilisation d’un bou-
chon inapproprié risque d’entraîner une défaillance grave
du système.
6C-6 ALIMENTATION DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
Voir AVERTISSEMENT au début de TRAVAUX NE DEMAN-
DANT PAS LA DEPOSE dans cette section.
DEPOSE
1) Déposer le bouchon de remplissage de carburant.
2) Introduire le flexible d’une pompe manuelle dans la durite de
remplissage de carburant (1) et vidanger le carburant qui se
trouve dans l’espace “A” indiqué sur le schéma.
ATTENTION:
Ne pas forcer l’introduction du flexible de la pompe dans le
réservoir de carburant, ou la pompe risque d’endommager
la soupape d’entrée du réservoir de carburant (2).
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager la soupape d’entrée du réser-
voir de carburant (1) avec le tournevis plat.
VERIFICATION
Vérifier la soupape d’entrée du réservoir de carburant au niveau des
points suivants.
• Détérioration
• Souplesse d’ouverture et de fermeture
En cas de mauvais fonctionnement ou de détérioration, remplacer la
soupape.
ALIMENTATION DU MOTEUR 6C-7
REPOSE
1) Reposer la soupape d’entrée (1) dans le réservoir de carburant.
RESERVOIR DE CARBURANT
DEPOSE
AVERTISSEMENT:
Avant de commencer la procédure suivante, veiller à obser-
ver les “PRECAUTIONS” d’usage.
ATTENTION:
Ne jamais débrancher la durite de remplissage de carburant
2
(1) de l’entrée du réservoir de carburant. Si le réservoir est à
moitié plein ou plus, le carburant risque dans ce cas de
s’échapper du réservoir.
ATTENTION:
• Ne pas forcer l’introduction du flexible de la pompe dans
le réservoir de carburant, ou la pompe risque d’endom-
mager la soupape d’entrée du réservoir de carburant.
• Ne jamais vidanger ou garder du carburant dans un con-
teneur ouvert en raison des risques d’incendie et d’explo-
sion.
6C-8 ALIMENTATION DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
Une petite quantité de carburant risque de s’écouler lors du
débranchement de la conduite. Afin de réduire les risques
d’accidents corporels, recouvrir la durite et la canalisation à
débrancher d’un chiffon d’atelier. Veiller à jeter ce chiffon
dans le conteneur approprié lorsque le débranchement est
terminé.
VERIFICATION
Après avoir déposé le réservoir de carburant, vérifier les durites et
les canalisations raccordés au réservoir et rechercher toute trace de
fuite, raccord desserré, détérioration ou dommage. Rechercher éga-
lement toute fuite au niveau des joints d’étanchéité de la pompe à
carburant, et vérifier visuellement le réservoir de carburant à la
recherche de fuite ou de détérioration.
Remplacer toute pièce endommagée ou détériorée.
ALIMENTATION DU MOTEUR 6C-9
AVERTISSEMENT:
Cette procédure de purge ne permettra pas d’évacuer toutes
les vapeurs de carburant.
Ne pas tenter sur le réservoir de réparation nécessitant l’uti-
lisation d’une source de chaleur ou d’une flamme vive, au
risque de déclencher une explosion et d’occasionner des
blessures.
ATTENTION:
Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir de carburant après
le lavage, afin d’éviter toute corrosion.
REPOSE
1) Si des éléments ont été retirés du réservoir de carburant, les
reposer avant de reposer le réservoir sur le véhicule.
ATTENTION:
• Lors du branchement des raccords, nettoyer les surfaces
extérieures de l’embout sur lequel le raccord doit être
inséré, enfoncer le raccord dans l’embout jusqu’à ce qu’il
se verrouille pour s’assurer d’une bonne connexion des
canalisations. Dans le cas contraire, des fuites de carbu-
rant risquent de se produire.
• Ne jamais laisser les durites de carburant en contact avec
le faisceau de câbles d’ABS (si le véhicule en est équipé).
AVERTISSEMENT:
Respecter les AVERTISSEMENTS au début du chapitre TRA-
VAUX NE DEMANDANT PAS LA DEPOSE.
DEPOSE
1) Déposer le réservoir de carburant du véhicule. Se reporter aux
indications du point “RESERVOIR DE CARBURANT”.
2) Débrancher la durite de reniflard (1) la durite d’évaporation de
carburant (2) et les canalisations de la pompe à carburant com-
plète.
Lors du débranchement du raccord de la canalisation d’alimen-
tation en carburant (3), déverrouiller le joint en insérant l’outil
spécial entre la canalisation et le raccord de sécurité.
Outil spécial
(A) : 09919-47020
3
1
2
ALIMENTATION DU MOTEUR 6C-11
VERIFICATION
• Rechercher toute trace de détérioration sur la pompe à carbu-
rant complète.
• Vérifier le filtre à carburant (1) et rechercher toute trace
d’encrassement.
Si tel est le cas, remplacer ou nettoyer le filtre et rechercher
toute trace d’encrassement dans le réservoir de carburant.
• Pour le fonctionnement ou la vérification du circuit électrique, se
reporter aux indications de la Section 6E1.
• Pour la vérification de la jauge de niveau de carburant (2), se
reporter aux indications de la Section 8.
2 • Vérifier la soupape régulatrice de pression de réservoir en res-
pectant la procédure suivante.
AVERTISSEMENT:
1 Ne pas aspirer l’air par la durite de la canalisation d’évapo-
ration de carburant. Les vapeurs de carburant contenues
dans la soupape sont nocives.
DEMONTAGE ET REMONTAGE
4. Logement 9. Support
ATTENTION:
• Lors de la dépose de la jauge de niveau de carburant, ne
pas faire contact avec la plaque de la résistance (1) ni
déformer le bras (2). Cela risque de nuire au bon fonction-
nement de la jauge de niveau de carburant.
• Lors de la dépose de la rondelle du tube ou du sous-
ensemble du support, veiller à ne pas endommager la
portion installée de la rondelle (portion scellée dans l’alé-
sage). Au cas où la rondelle serait endommagée, la rem-
placer par une rondelle neuve. Dans le cas contraire, des
fuites de carburant risquent de se produire à ce niveau.
REPOSE
1) Nettoyer les surfaces de contact entre la pompe à carburant
complète (1) et le réservoir de carburant.
2) Disposer la plaque (2) sur la pompe à carburant complète (1) en
2
alignant la saillie de la pompe à carburant complète (3) sur l’ori-
fice de la plaque (4), comme indiqué sur le schéma.
3 3
4
4 1
OUTILS SPECIAUX
09917-47010 09919-47020
Indicateur de pompe à Outil de dépose de raccord
dépression rapide
SECTION 6E1
6F1
6F2
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES 6G
6H
EMISSIONS 6E1
7A
AVERTISSEMENT: 7A1
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité): 7B1
• L’entretien des éléments constitutifs et des pièces situées à proximité du coussin de sécurité ou de son 7C1
câblage doit être effectué uniquement par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Compo- 7D
sants du système de coussin de sécurité et Emplacement du câblage” dans la “Description générale” de 7E
la section du système de coussin de sécurité, pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou 7F
des câbles de ce système ou proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSE-
MENT et les “Précautions d’entretien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système 8A
de coussin de sécurité avant d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce sys- 8B
tème ou proches de ce système. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer un déploie- 8C
ment inopiné du coussin de sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner 8D
de graves blessures. 8E
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur
d'allumage soit mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie soit débranché. Dans le cas 9
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module
de détection et de diagnostic (MDD). 10
10A
NOTE: 10B
Que les systèmes (composants) suivants soient utilisés ou non sur le présent véhicule dépend des spécifi-
cations de ce véhicule. Ne pas perdre ces éléments de vue lors des opérations d’entretien au présent véhi-
cule.
• Soupape RGE
• Détecteur(s) d’oxygène chauffé ou résistance de réglage du CO
• Catalyseur à trois voies
• Témoin du système antidémarrage
• Détecteur de cliquetis
SOMMAIRE
DESCRIPTION GENERALE ............................. 6E1-2 TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA
SYSTEME D’ADMISSION D’AIR................... 6E1-5 DEPOSE .......................................................... 6E1-15
SYSTEME D’ALIMENTATION EN REGLAGE DU CABLE
CARBURANT................................................. 6E1-6 D’ACCELERATEUR ................................ 6E1-15
POMPE A CARBURANT ........................... 6E1-6 VERIFICATION DU REGIME DE
SYSTEME DE GESTION RALENTI/TAUX DE REGULATION
ELECTRONIQUE........................................... 6E1-7 D’AIR DE RALENTI (RAR) ...................... 6E1-15
TABLEAU DES DONNEES VERIFICATION/REGLAGE DU
D’ENTREE/DE SORTIE POUR LA MELANGE DE RALENTI
REGULATION DU MOTEUR ET DES (VEHICULE SANS DETECTEUR
EMISSIONS............................................... 6E1-8 D’OXYGENE CHAUFFE)......................... 6E1-17
DIAGRAMME DU CIRCUIT SYSTEME D’ADMISSION D’AIR................. 6E1-18
D'ENTREE/DE SORTIE DE L’ECM........... 6E1-9 PORTE-PAPILLON.................................. 6E1-18
TABLEAU DE L’AGENCEMENT DES SOUPAPE DE REGULATION D’AIR
BORNES DE L’ECM ................................ 6E1-13 DE RALENTI (SOUPAPE SRAR) ............ 6E1-20
6E1-2 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
DESCRIPTION GENERALE
Le système de régulation du moteur et des émissions est divisé en 4 sous-systèmes principaux: le système d’admis-
sion d’air, le système d’alimentation en carburant, le système de gestion électronique et le système de régulation des
émissions.
Le système d’admission d’air comprend le filtre à air, le porte-papillon, la soupape SRAR et la tubulure d’admission.
Le système d’alimentation en carburant comprend la pompe à carburant, la rampe distributrice, le régulateur de pres-
sion de carburant, etc. Le système de gestion électronique comprend le MGM, divers détecteurs et dispositifs sous
surveillance.
Le système de régulation des émissions comprend les systèmes RGE, EVAP et VPC.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-3
27 28 22 29 41
30
40
39
1
38
5
6
37
35
3 31-1
31-2
31-3
4 31
6E1-4 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
12
34 32
13
16
18 23
8 7
24 33
9 25
42
14
10 17 21
19 20 26
15
11 36
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-5
1. Filtre à air 16. Témoin du système antidémarrage 31. Connecteur du moniteur (véhicule sans
(si le véhicule en est équipé) témoin de système antidémarrage)
2. Soupape de purge de cartouche EVAP 17. Détecteur de cliquetis 31-1. Borne du commutateur de diagnostic (véhi-
(si le véhicule en est équipé) cule sans témoin de système antidémarrage)
3. Détecteur DTAA 18. Détecteur DTRM 31-2. Borne du commutateur d’essai (véhicule sans
témoin de système antidémarrage)
4. Détecteur DPP 19. Détecteur DPAC 31-3. Borne des données de sortie (véhicule sans
témoin de système antidémarrage)
5. Soupape SRAR 20. Détecteur DPV 32. Feux stop
6. Détecteur PAC 21. DVV 33. Contacteur des feux stop
7. Soupape RGE (si le véhicule en est équipé) 22. Ventilateur du radiateur 34. MGM
8. Cartouche EVAP 23. Témoin de panne dans le combiné d’instru- 35. Détecteur de pression barométrique
ments (si le véhicule en est équipé)
9. Soupape régulatrice de pression de réservoir 24. Contacteur de position de stationnement/point 36. Batterie
(pompe à carburant intégrée) mort (T/A)
10. Pompe à carburant 25. Contacteur d'allumage 37. Résistance de réglage du CO (si le véhicule
(avec régulateur de pression) en est équipé)
11. Détecteur de niveau de carburant (véhicule 26. Contacteur magnétique du démarreur 38. Embrayage du compresseur de climatisation
avec témoin de système antidémarrage) (si le véhicule en est équipé).
12. Bobine d'allumage complète 27. MGT 39. Contacteur de climatisation
(si le véhicule en est équipé)
13. Injecteur de carburant 28. Contacteur de sélection de vitesse (T/A) 40. Détecteur de température d’évaporateur de
climatisation (si le véhicule en est équipé)
14. Détecteur d’oxygène chauffé (DOC)-1 29. CDS 41. Module de gestion du système antidémarrage
(si le véhicule en est équipé) (si le véhicule en est équipé)
15. Détecteur d’oxygène chauffé (DOC)-2 30. Charge électrique 42. Relais principal
(si le véhicule en est équipé)
1
6E1-6 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
POMPE A CARBURANT
La pompe (1) à carburant adoptée est de type électrique et est mon-
tée dans le réservoir de carburant. La pompe complète comprend les
éléments suivants;
• La soupape régulatrice de pression de réservoir (2) qui main-
tient une pression constante dans le réservoir, empêchant ainsi
les projections de carburant et la déformation du réservoir.
• La soupape de décharge (3) qui empêche une montée exces-
sive de la pression dans le réservoir.
• La soupape de coupure d’alimentation de carburant (4) qui se
ferme lorsque le flotteur monte, empêchant ainsi l’arrivée de
carburant dans la cartouche en fonction du niveau de carburant
dans le réservoir et de l’angle d’inclinaison du véhicule.
La pompe à carburant comprend également un filtre à carburant (5)
et un régulateur de pression de carburant (6), ainsi qu’une jauge de
niveau de carburant (7).
Equiper la pompe à carburant d’un régulateur de pression de carbu-
rant (6) permet de maintenir la pression de carburant à un niveau
constant et au MGM d’effectuer des compensations pour les varia-
tions de pression dans la tubulure d’admission.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-7
INJECTEUR DE CARBURANT
RECHAUFFEUR DOC
RELAIS PRINCIPAL
SOUPAPE SRAR
DONNEES D'ENTREE
TP
CONTACTEUR DE DIAGNOSTIC (VEHICULE SANS TEMOIN DE SYSTEME ANTIDEMARRAGE)
DETECTEUR DE NIVEAU DE CARBURANT (VEHICULE AVEC TEMOIN DE SYSTEME ANTIDEMARRAGE) Pour détecter le niveau de carburant
SIGNAL EN PROVENANCE DU DETECTEUR, DU CONTACTEUR ET DU MODULE DE GESTION
CONTACTEUR DE DEMARRAGE
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
CONTACTEUR D'ECLAIRAGE
CONTACTEUR DE SOUFFLERIE
CONTACTEUR DE CLIMATISATION
DVV
DETECTEUR-1 D'OXYGENE CHAUFFE
(VEHICULE AVEC SOUPAPE RGE)
DETECTEUR DTAA
DETECTEUR DTRM
DETECTEUR DPP
DETECTEUR PAC
DETECTEUR DPAC
DETECTEUR DPV
ORN G02-10
13 C42-20 GRN/YEL
E01
C42-19 GRN/WHT
C41-22 E01
YEL/RED
+B 40
37 BRN G02-16 3
IG1 G02-2 PPL
14 EPS, AT, ETC
PPL C41-21 19
WHT/BLK C42-5
IG2
21
22
IG11
+BB
IG1
IG2
+B
IG1
P R N D 2 L 47 +B
C41-1 PNK/BLK
50
IG1 IG11 G02-6 BLK/WHT
55
G02-17 WHT/RED
PNK G02-12
IG1 49 IG2
16 IG IG1 48 BLK/WHT
42 41 +BB C41-10 BRN/WHT
METER
ST
C41-6 BLK/RED BLK/YEL
GRN/WHT G02-9
IG11 45 C41-5 15
BLK/RED
RED/BLK C42-17
+BB 43 C41-7 BLK/YEL
46
IG1 53
36 44
PPL/YEL G02-1
38
DN PNK/BLU C42-28 51 +
C42-2 BLK
GND TS MON WHT/GRN C42-1 –
C42-16 BLK/ORN
PPL/WHT C42-27 C42-3 BLK/ORN
C42-25 E11
ABS BLU G02-5
TCM
SDM
24 +BB : 56
G02-7 : 57
GND
: 5V
23 YEL : 12V
NOTE:
Le type A concerne les véhicules différents de ce qui suit.
Le type B concerne les véhicules à conduite à droite équipés d’un témoin de bouclage de ceinture de sécu-
rité et d’un système antidémarrage.
6E1-10 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
Pour le TYPE B (Se reporter à la NOTE du point “DIAGRAMME DU CIRCUIT D’ENTREE/DE SORTIE de l’ECM”
pour le modèle concerné.)
2 +B
25
C42-9 BLU/YEL
RED/YEL C42-11
26
BLK/RED C42-21 BLU/WHT
1
54 27
C42-31 BLU/RED
YEL/BLK C42-23
28
BLK/ORN C42-8 BLU/ORN
6 29
GRY/RED C42-22 C42-6 GRN/RED
GRY/BLU C42-16 BLK BLK/RED
4 30
C42-4 BLU/BLK
RED/WHT C42-26
GRY/WHT 35
17
C42-18 GRY
ORN C42-29 GRN/ORN
WHT C42-13 C42-17 WHT/RED
7 BRN/YEL
LT GRN C42-14 C42-28
12 31
8 PNK
C41-19 32
LT GRN/BLK C42-15
ORN C42-10
5 No.1
C41-18 33
BLU
RED C42-25
E11
9 52
IG1 L+ 33
WHT C42-13 H+
B/W L–
E11 BLU/WHT
RED/BLU C42-7
34 33 No.2
H–
C41-9 GRN/RED
No.3
39
11
WHT/BLK G02-1
ORN G02-14
13 C42-20 GRN/YEL
E01
C42-19 GRN/WHT
E01
+B 40
37 BRN G02-16 3
IG1 C41-22 PPL
14 EPS, AT, ETC
PPL G02-15 19
WHT/BLK G02-5
IG2
21
22
IG11
+BB
IG1
IG2
+B
IG1
+B
P R N D 2 L 47
C41-1 PNK/BLK
50
IG11 C41-11 BLK/WHT
C41-7 WHT/RED
IG1 49 IG2
16 IG IG1 48 BLK/WHT
42 41 +BB C41-10 BRN/WHT
METER
ST
C41-6 BLK/RED BLK/YEL
GRN/WHT C41-21
IG11 45 C41-5 15
BLK/RED
RED/YEL C41-17
+BB 43 C41-20 BLK/YEL
46
IG1 53
36 44
PPL/WHT G02-9
38
DN PNK/BLU C41-8 51 +
C42-2 BLK
GND TS MON WHT/GRN C42-1 –
C41-15 BLK/ORN
PPL/WHT C41-14 C42-3 BLK/ORN
C42-12 E11
ABS BLU G02-11
TCM
SDM
24 +BB : 56
G02-7 : 57
GND
: 5V
23 YEL : 12V
6E1-12 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
1. Détecteur CKP 20. Néant 39. Bobine d’allumage complète (pour les bougies n°1 et n°4)
2. Détecteur CMP 21. Contacteur A/C 40. Bobine d’allumage complète (pour les bougies n°2 et n°3)
3. Détecteur VSS 22. Contacteur de pression de climatisation 41. Contacteur des feux stop
4. Détecteur MAP 23. Module de gestion du système antidémar- 42. Feux stop
rage
5. Détecteur de cliquetis (si le véhicule en est 24. Connecteur de données sérielles 43. Contacteur d’éclairage
équipé)
6. Détecteur TP 25. Injecteur n°1 44. Feux de position
7. Détecteur ECT 26. Injecteur n°2 45. Contacteur de dégivrage arrière
8. Détecteur IAT 27. Injecteur n°3 46. Dégivrage arrière
9. Détecteur-1 d’oxygène chauffé (si le véhi- 28. Injecteur n°4 47. Embrayage du compresseur de climatisation (si le véhicule
cule en est équipé) en est équipé)
10. Aucun 29. Soupape IAC 48. Contacteur d’allumage
11. Détecteur de température d’évaporateur de 30. Soupape de purge de la cartouche EVAP 49. Relais principal
climatisation
12. Combiné des instruments 31. Relais de pompe à carburant 50. Contacteur de rapport de boîte de vitesses (A/T)
13. Détecteur de niveau de carburant (véhicule 32. Pompe à carburant 51. Démarreur
avec témoin de système antidémarrage)
14. TCM 33. Relais du ventilateur de radiateur 52. Câble de protection
15. Contacteur de rapport de boîte de vitesses 34. Moteur de ventilateur de radiateur 53. Fusible principal
16. Module de gestion ABS 35. Soupape EGR (si le véhicule en est 54. Détecteur de pression barométrique
équipé)
17. Résistance de réglage du CO (si le véhicule 36. Témoin de panne 55. Témoin du système antidémarrage (si le véhicule en est
en est équipé) équipé)
18. Moteur de ventilateur de chauffage 37. Compte-tours 56. Masse moteur
19. Contacteur de ventilateur de chauffage 38. Connecteur du moniteur (véhicule sans 57. Masse de carrosserie
témoin de système antidémarrage)
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-13
NOTE:
Pour les abréviations de la couleur du câble, se reporter aux indications de la section 0A.
6E1-14 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
Pour le type B (Se reporter à la NOTE de la page “DIAGRAMME DU CIRCUIT D’ENTREE/DE SORTIE de l’ECM”
pour le modèle concerné.)
CONNEC- COULEUR
BORNE DU CIRCUIT CONNEC- COULEUR
BORNE DU CIRCUIT
TEUR CABLAGE TEUR CABLAGE
1 BLK/ORN Masse pour l’ECM 12 – –
2 BLK Masse pour le circuit d’entraînement 13 – –
3 BLK/ORN Masse pour le circuit d’entraînement 14 PPL/WHT Borne du commutateur de diagnostic
4 BLU/BLK Soupape de purge de la cartouche 15 WHT/GRN Borne du commutateur d’essai
5 – – 16 YEL/GRN Signal du contacteur de climatisation
6 GRN/RED Soupape IAC 17 RED/YEL Charge électrique (+)
7 RED/BLU Réchauffeur de HO2S-1 18 BLU Relais 1 du ventilateur de radiateur
8 BLU/ORN Injecteur de carburant n°4 19 PNK Relais de pompe à carburant
C41
9 BLU/YEL Injecteur de carburant n°1 20 BLK/YEL Signal du démarreur
10 ORN Masse pour le circuit du détecteur 21 GRN/WHT Contacteur des feux stop (contacteur de la
pédale de frein)
11 RED/YEL Détecteur CMP 22 PPL Détecteur de vitesse du véhicule
12 Or Masse pour le câble de protection 23 – –
Détecteur-1 d’oxygène chauffé (si le véhicule
en est équipé)
13 WHT 24 – –
Résistance de réglage du CO (si le véhicule en
est équipé)
14 LT GRN Détecteur de température du liquide de refroi-
dissement
15 LT GRN/BLK Détecteur de température d’air d’admission 1 WHT/BLK Détecteur de température d’évaporateur de cli-
C42 matisation
16 GRY/BLU Détecteur de position du papillon (TP) 2 RED Signal de position “R”
17 WHT/RED Soupape EGR (bobine 3 du moteur pas à pas) 3 – –
18 GRY Soupape EGR (bobine 1 du moteur pas à pas) 4 – –
19 GRN/WHT Bobine d’allumage complète pour les bougies 5 WHT/BLK Données de sortie du signal de température du
n°2 et n°3 liquide de refroidissement du moteur
20 GRN/YEL Bobine d’allumage complète pour les bougies 6 GRN/RED Signal ID-UP en position “D”, “2”, “L”
n°1 et n°4
21 BLU/WHT Injecteur de carburant n°2 7 YEL Connecteur de données sérielles
22 GRY/RED Alimentation électrique du détecteur 8 – –
23 YEL/BLK Détecteur CKP (+) G02 9 PPL/WHT Témoin de panne
24 – – 10 – –
25 RED Détecteur de cliquetis (si le véhicule en est 11 BLU Connecteur de données sérielles
équipé)
26 RED/WHT Détecteur MAP 12 – –
27 – – 13 PNK/BLU Charge électrique (–)
28 BRN/YEL Soupape EGR (bobine 4 du moteur pas à pas) 14 ORN Masse du détecteur
29 GRN/ORN Soupape EGR (bobine 2 du moteur pas à pas) 15 PPL Données du signal d’ouverture de papillon
d’accélération pour A/T
30 PNK/GRN Contacteur A/C 16 BRN Signal de compte-tours
31 BLU/RED Injecteur de carburant n°3 17 – –
NOTE:
Pour les abréviations de la couleur du câble, se reporter aux indications de la section 0A.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-15
NOTE:
Avant de démarrer le moteur, mettre le levier de changement
de vitesses au “point mort” (levier sélecteur en position “P”
pour les modèles T/A), appliquer le frein de stationnement
et bloquer les roues motrices.
6E1-16 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
NOTE:
Les valeurs de taux reprises ci-dessus sont des relevés de
l’indicateur de service en position ON (taux de faible tension).
NOTE:
Un appareil de mesure du CO dans les gaz d’échappement
et un compte-tours sont nécessaires pour effectuer cette
vérification et ce réglage.
1 NOTE:
Tourner le bouton de la résistance de réglage du CO vers
“A” augmente le pourcentage de CO (le mélange air/
“A” “B” essence devient riche) et le tourner vers “B” diminue le
pourcentage de CO (le mélange air/essence devient pauvre).
1. Résistance de réglage du CO
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Vidanger le système de refroidissement.
3) Débrancher le câble d’accélérateur (1) du levier du papillon
d’accélération.
4) Débrancher le connecteur du détecteur DTAA puis déposer le
filtre à air complet avec la durite de sortie du filtre à air.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-19
DEMONTAGE
Déposer le détecteur DPP et la soupape SRAR du porte-papillon.
NOTE:
Lors des opérations de démontage et de remontage du
porte-papillon, veiller tout particulièrement à ne pas défor-
mer les leviers situés sur l’axe du papillon d’accélération ni
de détériorer tout autre élément.
NETTOYAGE
Nettoyer l’alésage (1) du porte-papillon et le passage (2) d’air de
ralenti en appliquant de l’air comprimé.
NOTE:
Le détecteur DPP, la soupape de régulation d’air de ralenti
ou toute autre pièce avec des éléments en caoutchouc ne
peuvent être immergés dans un bain de solvants ou de
détergents. La réaction chimique qui en résulte entraînera
un gonflement, un durcissement ou une déformation de ces
éléments.
REMONTAGE
1) Reposer la soupape SRAR sur le porte-papillon en respectant
les indications de la section “Repose de la soupape SRAR”.
2) Reposer le détecteur DPP sur le porte-papillon en respectant
les indications de la section “Repose du détecteur DPP”.
REPOSE
1) Nettoyer les surfaces de contact et reposer le joint d’étanchéité
du porte-papillon sur la tubulure d’admission.
Utiliser un joint d’étanchéité neuf.
2) Raccorder les durites du liquide de refroidissement du moteur.
6E1-20 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
VERIFICATION
1) Raccorder tous les connecteurs à la soupape SRAR (1), au
détecteur DPP et au détecteur DTAA.
2) Vérifier que la soupape rotative (2) de la soupape SRAR
s’ouvre et se referme une seule fois puis s’arrête en 60 ms, dès
que le contacteur d’allumage est mis en position ON.
NOTE:
• Cette vérification doit être effectuée par deux personnes,
la première met le contacteur d’allumage en position ON
tandis que la seconde vérifie le bon fonctionnement de la
soupape.
• Etant donné que le fonctionnement de la soupape est très
bref, il peut passer inaperçu. Pour éviter cela, effectuer
cette opération 3 fois ou plus, et de manière continue.
Si la soupape rotative de la soupape SRAR ne fonctionne
pas du tout, rechercher un court-circuit ou une coupure
éventuelle dans le faisceau de câbles. Si le faisceau de
câbles est en bon état, remplacer la soupape SRAR et
recommencer la vérification.
REPOSE
1) Reposer un joint (2) d’étanchéité neuf sur la soupape SRAR (1).
2) Reposer la soupape SRAR (1) sur le porte-papillon (3).
Serrer les vis de la soupape SRAR au couple prescrit.
Couple de serrage
Vis de la soupape SRAR (a) : 3,5 N.m (0,35 kg-m)
3) Reposer le porte-papillon sur la tubulure d’admission en res-
pectant les indications de la section “Repose du porte-papillon”.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-21
AVERTISSEMENT:
Veiller à effectuer le travail dans un endroit bien aéré et à
l’abri de toute flamme vive, étant donné le risque de déclen-
cher un incendie.
ATTENTION:
Une petite quantité de carburant risque de s’écouler lors du
débranchement de la conduite. Disposer un chiffon d’atelier
dans le conteneur placé sous le raccord, de sorte que le carbu-
rant qui s’écoule reste dans le conteneur ou soit absorbé par
le chiffon. Disposer le chiffon dans un conteneur approprié.
(C)
ATTENTION:
Etant donné que la canalisation d’alimentation en carburant
reste sous haute pression, veiller à relâcher la pression de
carburant en respectant la procédure suivante.
• Disposer un conteneur approprié sous le raccord.
• Recouvrir le raccord d’un chiffon et desserrer lentement
l’écrou du raccord pour relâcher progressivement la pres-
sion de carburant.
ATTENTION:
Lorsque le bouchon de remplissage de carburant est
déposé au cours de n’importe quelle procédure, veiller à tra-
vailler dans une zone suffisamment ventilée, à l’écart de
toute flamme vive et s’abstenir de fumer.
NOTE:
Le régulateur de pression de carburant fait partie intégrante
de la pompe à carburant complète et sa vérification indivi-
duelle est impossible.
DEPOSE
Déposer le réservoir de carburant de la carrosserie en respectant la
procédure indiquée à la section 6C puis déposer la pompe à carbu-
rant du réservoir de carburant.
VERIFICATION
Vérifier le filtre de la pompe à carburant et rechercher toute trace
d’encrassement. Si tel est le cas, nettoyer le filtre et rechercher toute
trace d’encrassement dans le réservoir de carburant.
REPOSE
1) Reposer la pompe à carburant sur son support.
2) Reposer la pompe à carburant dans le réservoir de carburant,
puis reposer le réservoir dans la carrosserie en respectant la
procédure indiquée à la section 6C.
INJECTEUR DE CARBURANT
TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA DEPOSE
1) A l’aide d’une sonde sonore (1) ou d’un appareil similaire, véri-
fier le bruit de fonctionnement de l’injecteur (2) lorsque le
moteur tourne ou est entraîné par le démarreur.
Le cycle du bruit de fonctionnement devrait varier en fonction du
régime moteur.
En cas d’absence de son ou en cas de son inhabituel, vérifier le
circuit d’injection (câble ou connecteur) ou l’injecteur (2).
DEPOSE
1) Relâcher la pression de carburant selon la procédure indiquée
à la section 6.
2 2) Débrancher le câble négatif de la batterie.
3) Débrancher le connecteur du détecteur DTAA puis déposer le
filtre à air complet avec la durite de sortie du filtre à air.
4) Débrancher les coupleurs des injecteurs de carburant.
1
5) Débrancher la durite d’alimentation en carburant de la rampe
distributrice (1) de carburant.
6) Déposer les boulons (2) de la rampe distributrice de carburant.
3
7) Déposer l’(les) injecteur(s) (3) de carburant.
3
ATTENTION:
Une faible quantité de carburant risque de s’écouler après la
dépose des injecteurs de carburant, couvrir les injecteurs à
l’aide d’un chiffon d'atelier.
VERIFICATION
AVERTISSEMENT:
Etant donné que du carburant est injecté au cours de cette
opération, veiller à effectuer les travaux dans un endroit
bien ventilé et à l’écart de toute flamme vive.
Veiller tout particulièrement à ne pas produire d’étincelles
lors du raccordement et du débranchement du câble d’essai
à la batterie.
ATTENTION:
S’assurer que les bornes sont correctement connectées
entre elles. Une mauvaise connexion risque d’endommager
le MGM, le faisceau de câbles, etc.
1
c) Mettre le contacteur d’allumage en position ON.
9) Appliquer la tension de la batterie (3) à l’injecteur (2) pendant
15 secondes puis mesurer le volume de carburant injecté dans
le récipient gradué.
Vérifier ainsi chaque injecteur deux à trois fois.
Si le résultat n’est pas conforme aux spécifications, remplacer
l’injecteur.
Volume de carburant injecté
: 43 – 47 cc/15 secondes
4. Maintenir aussi éloigne qué possible
[A] : avec le dispositif de balayage SUZUKI
[B] : sans le dispositif de balayage SUZUKI
REPOSE
5, (a) Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en pre-
nant les précautions suivantes.
• Remplacer le joint torique (1) de l’injecteur par un joint neuf, en
4 veillant de ne pas l’endommager.
• Rechercher toute trace de détérioration ou de dommage sur la
bague d’amortissement (2) de l’injecteur. Si c’est le cas, rem-
placer la bague d’amortissement par une bague neuve.
1
2 • Appliquer une mince couche de carburant sur les joints toriques
3
(1) puis reposer les injecteurs (3) sur la rampe distributrice (4)
de carburant et sur la tubulure d’admission.
S’assurer que les injecteurs (3) tournent librement (6). Si ce
n’est pas le cas, une des causes probables est la repose incor-
recte du joint torique (1). Remplacer le joint torique (1) par un
joint neuf.
• Serrer les boulons (5) de la rampe distributrice, et s’assurer que
les injecteurs (3) tournent librement (6).
Couple de serrage
Boulons de la rampe distributrice (a) : 28 N.m (2,8 kg-m)
• Repose terminée, moteur coupé et contacteur d’allumage en
position “ON”, rechercher toute fuite de carburant au niveau des
raccords de la canalisation de carburant.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-27
ATTENTION:
Etant donné que le MGM est constitué d’éléments de préci-
sion, ne pas le soumettre à des chocs violents.
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Désactiver le système de coussin de sécurité, en respectant les
indications du point “DESACTIVATION DU SYSTEME DE
COUSSIN DE SECURITE” à la section 10B, si le véhicule en
est équipé.
3) Débrancher les connecteurs du MGM (1) et du MGT (2) (si le
véhicule en est équipé).
4) Déposer le boulon et les écrous, puis déposer le MGM et le
MGT (si le véhicule en est équipé).
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en res-
pectant les points suivants:
• Raccorder solidement les connecteurs du MGM et du MGT (si
le véhicule en est équipé).
BORNES RESISTANCE
Entre les bor-
4,0 – 6,0 kΩ
nes 1 et 3
Entre les bor- 20 Ω – 6,0 kΩ, en fonction de l’angle
nes 2 et 3 d’ouverture du papillon d’accélération.
NOTE:
Il doit y avoir plus de 2 kΩ de différence dans la résistance
entre la position de ralenti du papillon d’accélération et la
position complètement ouverte.
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Déposer le porte-papillon de la tubulure d’admission en respec-
tant les indications du point “Dépose du porte-papillon” de cette
section.
3) Déposer le détecteur DPP du porte-papillon.
REPOSE
1) Reposer le détecteur DPP (1) sur le porte-papillon.
Placer le détecteur DPP sur le porte-papillon de telle sorte que
ses orifices (3) soient légèrement décalés par rapport aux orifi-
ces (2) des vis du détecteur DPP, comme indiqué sur le schéma
de gauche, puis tourner le détecteur DPP dans le sens des
aiguilles d’une montre pour aligner ces orifices (4).
Couple de serrage
Vis du détecteur DPP (a) : 2,5 N.m (0,25 kg-m)
2) Raccorder solidement le connecteur au détecteur DPP.
3) Raccorder le câble négatif de la batterie.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-29
VERIFICATION
Immerger la partie thermométrique du détecteur DTAA dans de l’eau
(ou de la glace) et mesurer la résistance entre les bornes du détec-
teur tout en réchauffant l’eau progressivement.
Si la résistance mesurée n’est pas conforme aux spécifications du
schéma de gauche, remplacer le détecteur DTAA.
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en res-
1 pectant les points suivants.
• Nettoyer les surfaces de contact du détecteur DTAA et du boî-
tier de filtre à air.
• Raccorder solidement le connecteur (1) du détecteur DTAA.
6E1-30 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
AVERTISSEMENT:
1 Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais déposer le bou-
chon du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
encore chauds.
Si le bouchon est retiré trop tôt, du liquide et de la vapeur à
très haute température risquent d’être projetés sous l’effet
de la pression.
3) Déposer la canalisation d’admission d’air.
4) Débrancher le connecteur du détecteur DTRM.
5) Déposer le détecteur DTRM (1) du boîtier de thermostat.
VERIFICATION
Immerger la partie thermométrique du détecteur DTRM (1) dans de
l’eau (ou de la glace) et mesurer la résistance entre les bornes “A” et
“B” tout en réchauffant l’eau progressivement.
Si la résistance mesurée n’est pas conforme aux spécifications du
schéma de gauche, remplacer le détecteur DTRM (1).
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en res-
pectant les points suivants:
• Nettoyer les surfaces de contact du détecteur DTRM (1) et du
boîtier de thermostat.
1, (a) • Rechercher toute détérioration au niveau du joint torique, et le
remplacer si nécessaire.
• Serrer le détecteur DTRM (1) au couple prescrit.
Couple de serrage
Détecteur DTRM (a) : 15 N.m (1,5 kg-m)
• Raccorder solidement le connecteur au détecteur DTRM (1).
• Faire le plein de liquide de refroidissement en se reportant aux
indications de la section 6B.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-31
NOTE:
La température du détecteur influence largement la valeur
de résistance.
Veiller à ce que le réchauffeur du détecteur soit à la tempé-
rature normale.
Résistance du réchauffeur du détecteur d’oxygène
DOC-1 : 5,0 – 6,4 Ω à 20°C
DOC-2 : 11,7 – 14,3 Ω à 20°C
3) Raccorder solidement le connecteur du détecteur.
1. Vue côté borne
DEPOSE
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais toucher au sys-
tème d’échappement quand il est chaud. La dépose du
détecteur d’oxygène doit s’effectuer lorsque le système est
froid.
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en res-
pectant les points suivants.
• Serrer le détecteur (1) d’oxygène chauffé au couple prescrit.
Couple de serrage
Détecteur d’oxygène chauffé (a) : 45 N.m (4,5 kg-m)
• Raccorder le connecteur du détecteur (1) d’oxygène chauffé et
fixer solidement le faisceau de câbles.
• Après la repose du détecteur (1) d’oxygène chauffé, démarrer le
moteur et rechercher toute fuite éventuelle de gaz d'échappement.
[A] : DOC-1
[B] : DOC-2
6E1-32 SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Débrancher le connecteur du détecteur de position de l’arbre à
cames.
3) Déposer le détecteur de position de l’arbre à cames de la
culasse.
REPOSE
1) S’assurer que le joint torique ne présente aucune détérioration.
2) Vérifier que le détecteur de position de l’arbre à cames et que
les dents de signal du rotor sont exemptes de particules métalli-
ques et de toute détérioration.
3) Reposer le détecteur de position de l’arbre à cames sur la
culasse.
Couple de serrage
Boulon du détecteur de position de l’arbre à cames
(a) : 10 N.m (1,0 kg-m)
4) Raccorder solidement le connecteur.
5) Raccorder le câble négatif de la batterie.
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Déposer la courroie d’entraînement de l’alternateur, desserrer
le boulon de pivot et déplacer l’alternateur vers l’extérieur.
3) Débrancher le connecteur du détecteur de position du vilebre-
quin.
4) Déposer le détecteur (1) de position du vilebrequin du bloc-
cylindres.
REPOSE
1) S’assurer que le détecteur de position du vilebrequin et les
dents de la poulie sont exempts de particules métalliques et de
toute détérioration.
2) Reposer le détecteur de position du vilebrequin sur le bloc-
cylindres.
3) Raccorder solidement le connecteur.
4) Régler la tension de la courroie de l’alternateur en respectant
les indications de la section 6B.
5) Raccorder le câble négatif de la batterie.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-33
DEPOSE/REPOSE
Comme indiqué à la section 7A.
DEPOSE/REPOSE
Comme indiqué à la section 6C.
DEPOSE/REPOSE
Comme indiqué à la section 6A.
NOTE:
Avant d’effectuer la vérification, s’assurer que le levier de
changement de vitesses se trouve au point mort (pour les
modèles à T/A, le levier sélecteur en position “P”) et que le
frein de stationnement est complètement tiré.
AVERTISSEMENT:
Veiller à maintenir les mains, outils et vêtements éloignés
du ventilateur de refroidissement du moteur, afin d’éviter
tout accident corporel. Ce ventilateur est actionné par un
moteur électrique et peut s’enclencher même lorsque le
moteur est coupé. Le ventilateur peut en effet démarrer
automatiquement en réponse au signal du détecteur DTRM
lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Vérifier le fonctionnement du système en respectant les indications
du schéma fonctionnel B-7 de la section 6.
Si le ventilateur du radiateur ne fonctionne pas correctement, vérifier
le relais, le ventilateur du radiateur et le circuit électrique.
2
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-35
BORNES RESISTANCE
Entre A et B ∞ (infini)
Entre C et D 70 – 110 Ω à 20°C
DEPOSE
1) Débrancher le câble négatif de la batterie.
2) Déposer la canalisation d’admission d’air.
3) Déposer la canalisation RGE.
4) Débrancher le connecteur de la soupape RGE.
5) Déposer la soupape RGE et le joint d’étanchéité de la tubulure
d’admission.
SYSTEME DE REGULATION DU MOTEUR ET DES EMISSIONS 6E1-37
VERIFICATION
1) Vérifier la résistance pour chaque paire des bornes suivantes
de la soupape (1) RGE.
Si le résultat n’est pas conforme aux spécifications, remplacer
la soupape RGE complète.
Résistance de la soupape RGE
Borne Résistance normale
A–B
C–B
20 – 24 Ω
F–E
D–E
NOTE:
Ne pas utiliser d’outil coupant pour gratter les traces de
calamine.
Veiller à ne pas endommager ou plier la soupape (1) RGE, le
siège (3) de soupape et la tige.
3) Vérifier la soupape (2), le siège de soupape et la tige et recher-
cher tous défauts, fissures ou autres détériorations.
Si le résultat n’est pas conforme aux spécifications, remplacer
la soupape RGE complète.
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en res-
pectant les points suivants.
• Nettoyer la surface de contact de la soupape et de la tubulure
d’admission.
• Utiliser des joints d’étanchéité neufs.
NOTE:
Avant d’effectuer la vérification, s’assurer que le levier de
changement de vitesses se trouve au point mort (pour les
modèles à T/A, le levier sélecteur en position “P”) et que le
frein de stationnement est complètement tiré.
NOTE:
Le système de purge de la cartouche EVAP n’effectue pas
de purge (aucune dépression n’est détectée au niveau de la
durite de purge) si le moteur n’est pas suffisamment chaud
et que le détecteur d’oxygène chauffé n’est pas entièrement
activé. Dans ces conditions, lorsque la durite de purge est
débranchée au point 4), l’air est aspiré par la canalisation de
purge. Face à cette situation le MGM détecte une modifica-
tion de la concentration des gaz purgés et arrête parfois la
purge mais cela n’indique rien d’anormal.
AVERTISSEMENT:
NE JAMAIS ASPIRER l’air dans les cartouches à charbon
actif, car les vapeurs contenues dans ces cartouches sont
nocives.
SYSTEME VPC
NOTE:
S’assurer de l’absence de toute obstruction de la soupape
VPC ou de ses durites avant de vérifier le taux RAR, étant
donné que cette obstruction de la soupape VPC ou des duri-
tes empêche toute précision de réglage.
OUTILS SPECIAUX
09931-76030
Câble CLD 16/14 broches
NOTE:
• “A” : Ce kit comprend les éléments suivants.
1. Corps d’outil et rondelle, 2. Bouchon du corps d’outil, 3. Accessoire-1, 4. Support,
5. Durite de retour et fixation, 6. Accessoire-2 et rondelle, 7. Accessoire de durite-1,
8. Accessoire de durite-2
• “B” : Ce kit comprend les éléments suivants.
1. Mallette de rangement, 2. Mode d’emploi, 3. Tech 1A, 4. Câble CLD (14/26 broches, 09931-76040),
5. Sonde/câble d’essai, 6. Câble d’alimentation électrique, 7. Adaptateur du câble CLD,
8. Adaptateur d’auto-diagnostic
SECTION 6F1
6G
6F2
SYSTEME D’ALLUMAGE 6G
6H
DESCRIPTION GENERALE
Le système d’allumage de ce véhicule est électronique (sans distributeur). Il se compose des éléments décrits ci-des-
sous et possède un système électronique de commande d’allumage.
• MGM
Le MGM détecte le régime du moteur et les conditions de circulation du véhicule par l’intermédiaire de divers
détecteurs, Il adapte ensuite l’avance à l’allumage et le passage du courant électrique dans la bobine primaire,
avant d’envoyer un signal à l’unité d’allumage (allumeur) de la bobine d’allumage.
• Bobine d’allumage complète (avec allumeur)
La bobine d’allumage complète possède un allumeur incorporé dont le rôle est de mettre en/hors circuit le pas-
sage de courant vers la bobine primaire, en fonction du signal émis par le MGM. Lorsque le flux de courant élec-
trique est coupé vers la bobine primaire, une haute tension est induite dans la bobine secondaire.
• Câbles haute tension et bougies d’allumage.
• Détecteur DPAC (détecteur de position de l’arbre à cames) et détecteur DPV (détecteur de position du vilebre-
quin)
Sur la base des signaux émis par ces détecteurs, le MGM identifie le cylindre dont le piston se trouve en temps de
compression, détecte l’angle du vilebrequin et règle automatiquement l’avance à l’allumage initiale.
• Détecteur DPP, détecteur DTRM, détecteur PAC et autres détecteurs/contacteurs
Pour de plus amples détails, se reporter aux indications de la section 6E1.
Même si ce système d’allumage est dépourvu de distributeur, il possède deux bobines d’allumage complètes (une
pour les bougies d’allumage n°1 et n°4 et l’autre pour les bougies d’allumage n°2 et n°3). Lorsque le MGM envoie un
signal d’allumage à l’allumeur de la bobine d’allumage pour les bougies n°1 et n°4, une haute tension induite dans la
bobine secondaire passe par les câbles haute tension et provoque simultanément l’étincelle dans les bougies n°1 et
n°4. De la même façon, lorsqu’un signal d’allumage est transmis à l’allumeur de l’autre bobine d’allumage, les bou-
gies n°2 et n°3 produisent simultanément une étincelle.
COMPOSANTS DU SYSTEME
DIAGNOSTIC
Symptôme Cause possible Mesure corrective
Le moteur est entraîné Fusible de la bobine d’allumage grilli Remplacer.
par le démarreur, mais Mauvais raccordement ou débranchement du câble Raccorder solidement.
ne démarre pas ou conducteur ou du(des)câble(s) haute tension
démarre difficilement Câble(s) haute tension défectueux Remplacer.
(pas d’étincelle) Bougie(s) d’allumage défectueuse(s) Régler, nettoyer ou remplacer.
Bobine d’allumage défectueuse Remplacer la bobine d’allumage
complète.
Détecteur DPV ou plaque du détecteur DPV défectueuse Nettoyer, serrer ou remplacer.
MGM défectueux Remplacer.
Consommation élevée Avance à l’allumage incorrecte Vérifier les détecteurs concernés
ou faibles performan- et la plaque du détecteur DPV.
ces du moteur Bougie(s) d’allumage ou câble(s) haute tension Régler, nettoyer ou remplacer.
défectueux
Bobine d’allumage complète défectueuse Remplacer.
Détecteur DPV ou plaque du détecteur DPV défectueuse Nettoyer, serrer ou remplacer.
MGM défectueux Remplacer.
6F1-4 SYSTEME D’ALLUMAGE (SYSTEME D’ALLUMAGE ELECTRONIQUE)
AVERTISSEMENT:
Sans débrancher les coupleurs des injecteurs, des gaz
inflammables risquent de passer par les orifices des bou-
gies d’allumage et de s’enflammer dans le compartiment
moteur au cours de cet essai.
ATTENTION:
• Il est recommandé de déposer les câbles haute tension
avec les fixations pour ne pas endommager le câble
interne (conducteur actif).
• Pour la même raison, tirer sur les capuchons pour dépo-
ser chaque câble.
6) Reposer les câbles haute tension (2) sur les bougies d’allu-
mage et les bobines d’allumage complètes (1) en agrippant
chaque capuchon.
ATTENTION:
• Ne jamais essayer d’utiliser des câbles haute tension de
remplacement à conducteur métallique.
• Insérer à fond chaque capuchon lors de la repose des
câbles haute tension.
BOUGIES D’ALLUMAGE
1) Déposer la canalisation d’admission d’air et le cache-soupapes
supérieur.
2) Déposer les câbles haute tension en agrippant leurs capu-
chons, puis déposer les bobines d’allumage complètes en res-
pectant les indications du point BOBINE D’ALLUMAGE
COMPLETE de cette section.
3) Déposer les bougies d’allumage.
4) Vérifier les points suivants:
• Usure des électrodes
• Dépôts de calamine
• Détérioration de l’isolant
NOTE:
La bougie NGK IFR5E11 est fortement conseillée pour obte-
nir de meilleures performances de démarrage du moteur en
dessous de –25°C.
ATTENTION:
• Lors du remplacement des bougies d’allumage irridium/
platine (bougies à fine électrode centrale), veiller à ne pas
toucher l’électrode centrale pour éviter de l’endommager.
L’électrode n’est pas assez robuste pour résister à une
contrainte mécanique dans la mesure où elle est peu
épaisse et que son matériau ne possède pas une grande
résistance mécanique.
• Ne pas nettoyer ou régler l’entrefer des bougies d’allu-
mage irridium/platine.
SYSTEME D’ALLUMAGE (SYSTEME D’ALLUMAGE ELECTRONIQUE) 6F1-7
AVANCE A L’ALLUMAGE
NOTE:
• L’avance à l’allumage n’est pas réglable. Si l’avance à
l’allumage n’est pas conforme aux spécifications, vérifier
les pièces liées au système.
• Avant de faire démarrer le moteur, mettre le levier de
changement de vitesse au “point mort” (levier sélecteur
en position “P” pour les modèles T/A) et actionner le frein
de stationnement.
VERIFICATION
1) Avec le dispositif de balayage SUZUKI, raccorder le dispositif
de balayage SUZUKI au CDS, contacteur d’allumage en posi-
tion OFF.
Outil spécial
(A) : 09931-76011 (dispositif de balayage SUZUKI)
(B) : Cartouche de stockage
(C) : 09931-76030 (câble CDS 16/14 broches)
2) Faire démarrer le moteur et l’amener à température normale de
(C) fonctionnement.
3) S’assurer que tous les accessoires électriques à l’exception du
(A)
contacteur d’allumage sont en position OFF.
4) S’assurer que le régime de ralenti est bien conforme aux spéci-
fications.
(B) (Cf. section 6E1)
Séquence d’allumage
: 1-3-4-2
SYSTEME D’ALLUMAGE (SYSTEME D’ALLUMAGE ELECTRONIQUE) 6F1-9
OUTIL SPECIAL
09931-76011 09931-76030
Kit du dispositif de balayage Cartouche de stockage Câble CDS 16/14 broches
SUZUKI (Voir NOTE.)
NOTE:
Ce kit comprend les éléments suivants.
1. Mallette de rangement, 2. Mode d’emploi, 3. Tech 1A, 4. Câble CDS (14/26 broches, 09931-76040),
5. Sonde/câble d’essai, 6. Câble d’alimentation électrique, 7. Adaptateur du câble CDS,
8. Adaptateur d’auto-diagnostic
SYSTEME DE LANCEMENT DU MOTEUR 6G-1
SECTION 6G
6F1
6F2
SYSTEME DE LANCEMENT DU MOTEUR 6H
6K
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité): 6G
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 7A1
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à COMPOSANTS DU SYSTEME DE COUSSIN 7B1
DE SECURITE et EMPLACEMENT DU CABLAGE dans le DIAGNOSTIC de la section du système de cous- 7C1
sin de sécurité pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou 7D
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les PRECAUTIONS 7E
D’ENTRETIEN reprises dans les PRECAUTIONS du système de coussin de sécurité avant d’entamer 7F
toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce système. Le non-
respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer le déploiement inopiné du coussin de sécurité ou le 8A
mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 8B
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8C
d’allumage est mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie est débranché. Dans le cas 8D
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module 8E
de détection et de diagnostic (MDD).
9
NOTE:
Etant donné que le démarreur peut varier d’un véhicule à l’autre en fonction des spécifications, etc., il ne
10
faut ne pas oublier de vérifier le modèle et les spécifications du véhicule concerné par les réparations 10A
avant de remplacer des éléments. 10B
SOMMAIRE
DESCRIPTION GENERALE ................................6G-2 TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA
CIRCUIT DE LANCEMENT DU MOTEUR .......6G-2 DEPOSE ...............................................................6G-5
DIAGNOSTIC .......................................................6G-2 DEMARREUR...................................................6G-5
TABLEAU DE DIAGNOSTIC ............................6G-2 DEPOSE .......................................................6G-5
ESSAI DE PERFORMANCE ............................6G-4 REPOSE .......................................................6G-5
ESSAI D’ATTRACTION ................................6G-4 DEMONTAGE ET REMONTAGE .................6G-6
ESSAI DE MAINTIEN ...................................6G-4 SPECIFICATIONS ................................................6G-8
ESSAI DE RETOUR DU PISTON TYPE 1,0 kW ................................................6G-8
PLONGEUR ET DU PIGNON.......................6G-4 TYPE 1,2 kW ................................................6G-8
ESSAI DE PERFORMANCE A VIDE............6G-5 PRODUITS D’ENTRETIEN NECESSAIRES........6G-8
6G-2 SYSTEME DE LANCEMENT DU MOTEUR
DESCRIPTION GENERALE
CIRCUIT DE LANCEMENT DU MOTEUR
DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Les symptômes éventuels d’une défaillance du système de démarrage sont les suivants:
• Le démarreur ne tourne pas (ou tourne lentement)
• Le démarreur tourne mais ne parvient pas à lancer le moteur
• Le démarreur émet un bruit anormal
Il faut poser un diagnostic précis afin de déterminer la cause exacte de la défaillance qui peut provenir de la batterie,
du faisceau de câbles (y compris le contacteur du démarreur), le démarreur ou le moteur.
Ne pas déposer le moteur sous le simple prétexte que le démarreur ne tourne pas. Vérifier les points suivants et pro-
céder par élimination des causes possibles:
1) Condition de la défaillance
2) Serrage des connexions aux bornes de la batterie (y compris la connexion à la masse côté moteur) et aux bornes
du démarreur
3) Déchargement de la batterie
4) Montage du démarreur
SYSTEME DE LANCEMENT DU MOTEUR 6G-3
ESSAI DE PERFORMANCE
ATTENTION:
Chaque essai ne doit pas dépasser 3 – 5 secondes pour évi-
ter tout risque de brûlure de la bobine.
ESSAI D’ATTRACTION
Raccorder la batterie au contacteur électromagnétique comme indi-
qué sur le schéma.
S'assurer que le piston plongeur et le pignon se déplacent vers
l’extérieur.
Si le piston plongeur et le pignon ne bougent pas, remplacer le con-
tacteur électromagnétique.
NOTE:
Avant d’effectuer l’essai, débrancher le câble conducteur de
la borne M.
1. Borne “S”
2. Borne “M”
3. Câble conducteur (contacteur vers le moteur)
ESSAI DE MAINTIEN
Avec les mêmes raccords que ci-dessus et piston plongeur sorti,
débrancher le câble négatif de la borne “M”.
Vérifier que le piston plongeur et le pignon restent sortis.
Si le piston plongeur et le pignon rentrent, remplacer le contacteur
électromagnétique.
DEPOSE
1) Débrancher le câble conducteur négatif (–) de la batterie.
2) Débrancher le câble conducteur du contacteur électromagnétique (1) et le câble de la batterie (2) des bornes du
démarreur.
3) Déposer l’écrou (4) et le boulon de montage du démarreur (3).
4) Déposer le démarreur (5).
REPOSE
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
Couple de serrage
Ecrou du câble de batterie du démarreur (a) : 10 N.m (1,0 kg-m)
6G-6 SYSTEME DE LANCEMENT DU MOTEUR
DEMONTAGE ET REMONTAGE
TYPE 1,0 kW
TYPE 1,2 kW
SPECIFICATIONS
TYPE 1,0 kW
Tension 12 volts
Puissance 1,0 kW
Durée d’essai en charge 30 secondes
Sens de rotation Dans le sens des aiguilles d'une montre, vu du côté pignon
Longueur des balais Norme : 14,0 mm Limite : 9,0 mm
Nombre de dents du pignon 8
Performance Symptôme Garantie
90 A maximum
Caractéristiques à vide 11,5 V
3.000 tr/min. minimum
Caractéristiques en 8,7 V 6,9 N.m (0,69 kg-m) minimum
Aux environs charge 230 A 1.130 tr/min. minimum
de 20°C 325 A maximum
Courant rotor bloqué 2,5 V
8,2 N.m (0,82 kg-m) minimum
Tension de fonctionnement du con- 8 volts maximum
tacteur électromagnétique
TYPE 1,2 kW
Tension 12 volts
Puissance 1,2 kW
Durée d’essai en charge 30 secondes
Sens de rotation Dans le sens des aiguilles d’une montre, vu du côté pignon
Longueur des balais Norme : 12,3 mm Limite : 7,0 mm
Nombre de dents du pignon 8
Performance Symptôme Garantie
90 A maximum
Caractéristiques à vide 11,0 V
2.500 tr/min. minimum
Caractéristiques en 7,5 V 10,5 N.m (1,05 kg-m) minimum
Aux environs charge 300 A 880 tr/min. minimum
de 20°C Caractéristiques rotor 760 A maximum
4,0 V
bloqué 19,5 N.m (1,95 kg-m) minimum
Tension de fonctionnement du con- 8 volts maximum
tacteur électromagnétique
SECTION 6H
6F1
6F2
SYSTEME DE CHARGE 6G
6K
AVERTISSEMENT:
Concerne les véhicules équipés d’un système de retenue supplémentaire (coussin de sécurité gonflable): 7A
• L’entretien des éléments constitutifs du coussin de sécurité ou de son câblage doit être effectué unique- 6H
ment par un concessionnaire agréé SUZUKI. Se reporter à “Composants du système de coussin de 7B1
sécurité et emplacement du câblage” dans la “Description générale” de la section du système de cous- 7C1
sin de sécurité, pour vérifier si l’entretien effectué concerne des pièces ou des câbles de ce système ou 7D
proches de ce système. Respecter toutes les consignes d’AVERTISSEMENT et les “Précautions d’entre- 7E
tien” reprises dans “Travaux ne demandant pas la dépose” du système de coussin de sécurité avant 7F
d’entamer toute opération d’entretien des pièces ou des câbles de ce système ou proches de ce sys-
tème. Le non-respect de ces AVERTISSEMENTS peut provoquer un déploiement inopiné du coussin de 8A
sécurité ou le mettre hors d’usage. Ces deux cas de figure peuvent entraîner de graves blessures. 8B
• Les opérations d’entretien technique doivent débuter au moins 90 secondes après que le contacteur 8C
d’allumage est mis en position “LOCK” et que le câble négatif de la batterie est débranché. Dans le cas 8D
contraire, le coussin de sécurité risque de se déployer sous l’effet de l’énergie résiduelle dans le Module 8E
de détection et de diagnostic (MDD).
9
SOMMAIRE 10
10A
DESCRIPTION GENERALE ............................... 6H-2 TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA
10B
BATTERIE ....................................................... 6H-2 DEPOSE .............................................................. 6H-9
SUPPORT ET FIXATION DE LA BATTERIE ....................................................... 6H-9
BATTERIE ................................................... 6H-2 DEMARRAGE DE SECOURS ..................... 6H-9
CONGELATION DE L’ELECTROLYTE ....... 6H-2 DEMONTAGE............................................ 6H-10
SULFATISATION......................................... 6H-2 MANIPULATION ........................................ 6H-10
INDICATEUR INCORPORE REMONTAGE............................................ 6H-10
(LE CAS ECHEANT) ................................... 6H-2 ALTERNATEUR............................................. 6H-10
ENTRETIEN DE LA BATTERIE................... 6H-3 COURROIE D’ALTERNATEUR................. 6H-10
ALTERNATEUR............................................... 6H-4 DEPOSE ET REPOSE .............................. 6H-11
DIAGNOSTIC ...................................................... 6H-5 DEMONTAGE ET REMONTAGE .............. 6H-11
BATTERIE ....................................................... 6H-5 VERIFICATION.......................................... 6H-12
VERIFICATION VISUELLE ......................... 6H-5 SPECIFICATIONS ............................................. 6H-14
ESSAI AVEC UN DENSIMETRE................. 6H-5 BATTERIE ..................................................... 6H-14
ALTERNATEUR............................................... 6H-6 ALTERNATEUR............................................. 6H-14
FONCTIONNEMENT DU TEMOIN DE COUPLES DE SERRAGE RECOMMANDES ... 6H-14
CHARGE ..................................................... 6H-6
BATTERIE DECHARGEE ........................... 6H-7
BATTERIE TROP CHARGEE...................... 6H-8
6H-2 SYSTEME DE CHARGE
DESCRIPTION GENERALE
BATTERIE
Dans le système électrique, la batterie a trois fonctions principales.
• C’est la source d’énergie électrique qui permet de lancer le moteur.
• La batterie agit comme stabilisateur de tension pour le système électrique.
• Pendant un laps de temps limité, elle peut fournir l’énergie nécessaire quand la charge électrique est supérieure
à la tension de sortie de l’alternateur.
CONGELATION DE L’ELECTROLYTE
Le point de congélation de l’électrolyte dépend de sa densité. Protéger l’électrolyte en la gardant parfaitement char-
gée car sa congélation peut avoir pour résultat la détérioration irrémédiable de la batterie. En cas de congélation acci-
dentelle de l’électrolyte, le réchauffer avant de recharger la batterie.
SULFATISATION
Si la batterie reste déchargée pendant une période prolongée, le sulfate de plomb se transforme en une substance
cristalline très dure qu’il est très difficile de transformer en matériau actif lors d’une recharge ultérieure. La “sulfatisa-
tion” désigne aussi bien le résultat que le processus de cette réaction. Il est possible de récupérer une batterie dans
cet état par une charge très lente mais ses performances ultérieures seront inférieures.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT:
• La batterie dégage un gaz inflammable et explosif, ne jamais l’approcher d’une flamme vive ou provo-
quer d’étincelles à proximité.
• Le liquide de batterie est un acide corrosif, éviter tout contact avec les yeux, la peau, les tissus et les
surfaces peintes. Le cas échéant, rincer avec de léau immédiatement et abondamment la zone contami-
née.
• Toujours placer les batteries hors de portée des enfants.
ALTERNATEUR
L’alternateur est du type compact à hautes performances, avec régulateur CI incorporé.
La connexion électrique des composants internes est décrite ci-dessous.
L’alternateur présente les caractéristiques suivantes:
• Un régulateur solide est monté dans le générateur.
• Tous les composants du régulateur sont dans un moule solide.
• Cet élément est monté avec le porte-balais sur le couvercle arrière.
• Le régulateur CI recourt à des circuits intégrés et contrôle la tension produite par l’alternateur. Le réglage de la
tension ne peut pas être modifié.
• Les roulements de rotor d’alternateur contiennent suffisamment de graisse pour supprimer la nécessité d’une
lubrification périodique. Deux balais transmettent le courant par les deux bagues collectrices à la bobine d’induc-
tion montée sur le rotor, et, dans des conditions normales, fonctionnent longtemps sans nécessité de supervision.
• Les enroulements de stator sont assemblés à l’intérieur d’un noyau laminé qui fait partie du châssis de l’alterna-
teur.
• Un condenseur, monté sur le couvercle arrière, supprime le bruit radioélectrique.
DIAGNOSTIC
BATTERIE
VERIFICATION VISUELLE
Rechercher des traces évidentes de détérioration, comme un boîtier ou un couvercle fissuré ou cassé, qui pourrait
avoir causé une fuite d’électrolyte. En cas de détérioration, remplacer la batterie. Déterminer la cause des détériora-
tions et prendre les mesures correctives nécessaires.
ALTERNATEUR
ATTENTION:
• Ne pas intervertir les polarités de la borne IG et de la
borne L.
• Ne pas provoquer de court-circuit entre la borne IG et la
borne L. Toujours raccorder ces bornes par l’intermé-
diaire d’une lampe.
• Ne jamais raccorder de charge entre L et E.
• Pour le raccordement d’un chargeur ou d’une batterie
d’appoint à la batterie du véhicule, voir la section décri-
vant la charge de la batterie.
BATTERIE DECHARGEE
Une batterie déchargée, avec pour symptômes un démarrage diffi-
cile ou un témoin sans couleur avec point rouge, peut avoir pour
cause un ou plusieurs des éléments suivants, même si le témoin de
charge fonctionne normalement.
La procédure suivante s’applique également aux véhicules pourvus
d’un voltmètre et d’un ampèremètre.
• S’assurer que la batterie n’est pas déchargée parce que les
accessoires ont été laissés branchés pendant une période pro-
longée.
• S’assurer que la tension de la courroie d’entraînement est cor-
recte.
• Si la batterie elle-même semble défectueuse, se reporter à la
section BATTERIE.
• Rechercher des anomalies dans le câblage. Vérifier l’état de
propreté et le serrage de tous les branchements, des branche-
ments de câbles à la batterie, du démarreur et du câble de
masse de l’allumage.
CONTROLE A VIDE
1) Raccorder un voltmètre et un ampèremètre comme illustré ci-
contre.
NOTE:
Utiliser une batterie complètement chargée.
1. Alternateur
2. Ampèremètre (entre la borne (B) de l’alternateur et la borne (+) de la batterie)
3. Voltmètre (entre la borne (B) de l’alternateur et la masse)
4. Batterie
5. Charge
6. Interrupteur
14,5
14,2 14,2
14,0 Tension: 14,2 – 14,8 V (à 25°C)
13,5
13,3
13,0
–30 0 25 135
NOTE:
[B] Il est à noter que la tension peut varier quelque peu en fonc-
tion de la température du boîtier du régulateur, comme indi-
qué sur le schéma de gauche.
CONTROLE EN CHARGE
1) Faire tourner le moteur à 2.000 tr/min et allumer les phares et le
chauffage.
2) Mesurer l’intensité. Si elle est inférieure à 20 A, réparer ou rem-
placer l’alternateur.
14,5
14,2 14,2
4) Vérifier la mise à la masse des balais. Si les balais ne sont pas
14,0
à la masse, remplacer le régulateur CI. Vérifier ensuite la mise
13,5
13,0
13,3 à la masse de la bobine d’induction et rechercher un court-cir-
–30 0 25 135
cuit éventuel.
[B]
A: Tension régulée (V)
B: Température avec dissipateur thermique (°C)
SYSTEME DE CHARGE 6H-9
ATTENTION:
Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses mécanique et d’un catalyseur, ne pas pousser ou tirer le
véhicule pour le mettre en route, afin d’éviter tout risque de détérioration du système de régulation des
émissions et ou d’autres pièces.
Le chargeur rapide et la batterie déchargée devront être manipulés avec soin lors de l’emploi de câbles de connexion
pour batterie. Suivre la procédure décrite ci-dessous, en prenant soin de ne pas provoquer d’étincelles.
AVERTISSEMENT:
• Le non-respect de ces conditions ou de la méthode décrite ci-dessous risque:
– D’être à l’origine de blessures graves (en particulier aux yeux) ou de dégâts à la suite d’une explosion
de la batterie et des brûlures provoquées par les projections de l’électrolyte ou d’origine électrique.
– De causer des détériorations des composants électroniques d’un des véhicules.
• Enlever les bagues, les montres et tout bijou. Porter des lunettes de protection appropriées.
• Pour éviter un court-circuit, ne pas mettre d’outil métallique ou de câble de connexion en contact avec la
borne positive de la batterie (ou avec le métal en contact avec ce plot) et toute autre partie métallique du
véhicule.
AVERTISSEMENT:
Ne pas raccorder directement le câble négatif à la borne négative d’une batterie à plat.
1) Serrer le frein de stationnement et mettre le sélecteur sur “PARK” (“NEUTRAL” pour une boîte de vitesses méca-
nique). Couper le contact, éteindre les phares et tout équipement électrique.
2) Vérifier le niveau d’électrolyte. Si le niveau est au-dessous du trait inférieur, faire l’appoint avec de l’eau distillée.
3) Raccorder une extrémité du câble de connexion à la borne positive de la batterie d’appoint et l’autre extrémité à la
borne positive de la batterie déchargée (utiliser seulement une batterie de 12 volts pour le démarrage de
secours).
4) Raccorder une extrémité de l’autre câble négatif à la borne négative de la batterie d’appoint et l’autre extrémité à
une partie solide du moteur à la masse (comme le collecteur d’échappement), à 45 cm minimum de la batterie du
véhicule à faire démarrer.
5) Mettre le moteur en marche avec la batterie de secours et couper tous les accessoires électriques. Mettre ensuite
le moteur en marche avec la batterie déchargée.
6) Débrancher les câbles de connexion dans l’ordre inverse du branchement.
ATTENTION:
Pour faire démarrer le moteur avec un chargeur de secours, s’assurer que l’équipement utilisé est bien de
12 volts et que la borne négative est à la masse. Ne pas utiliser un chargeur de 24 volts, sinon le système
électrique ou les composants électroniques pourraient subir des détériorations importantes.
6H-10 SYSTEME DE CHARGE
DEMONTAGE
1) Débrancher le câble négatif (1).
2) Débrancher le câble positif (2).
3) Déposer le dispositif de fixation (3).
4) Déposer la batterie (4).
MANIPULATION
Pour manipuler la batterie, observer les précautions suivantes:
• La batterie dégage du gaz hydrogène. Ne pas approcher de la
flamme ni créer d’étincelle à proximité de la batterie sinon ce
gaz risque de s’enflammer.
• Le liquide de batterie est très acide. Eviter tout contact avec les
vêtements ou d’autres tissus. En cas de contact, rincer abonda-
ment à l’eau et nettoyer immédiatement.
REMONTAGE
1) Procéder dans l’ordre inverse du démontage.
2) Serrer les câbles de la batterie au couple prescrit.
NOTE:
S’assurer que le câble de mise à la masse est suffisamment
loin du capot moteur.
Couple de serrage
Boulon de masse de carrosserie (a): 8,0 N.m (0,8 kg-m)
ALTERNATEUR
COURROIE D’ALTERNATEUR
Se reporter à “COURROIE DE LA POMPE A EAU”, dans la section
6B “REFROIDISSEMENT DU MOTEUR”.
SYSTEME DE CHARGE 6H-11
DEPOSE ET REPOSE
1. Fil de borne “B” 3. Boulon d’alternateur 5. Protection antiprojections (droite) Couple de serrage
DEMONTAGE ET REMONTAGE
1. Ecrou de poulie 7. Bague de retenue de roulement 13. Plaque d’étanchéité 19. Couvercle de porte-balais
2. Poulie 8. Rotor 14. Redresseur 20. Couvercle de fermeture arrière
3. Bloc de fermeture côté entraîne- 9. Roulement de couvercle 15. Isolant 21. Plaque de borne
ment
4. Stator 10. Couvercle de roulement 16. Régulateur
5. Goujon prisonnier 11. Rondelle ondulée 17. Balai
6. Roulement côté entraînement 12. Bloc de fermeture arrière 18. Porte-balais
6H-12 SYSTEME DE CHARGE
VERIFICATION
ROTOR
1) A l’aide d’un ohmmètre, vérifier la continuité entre les bagues
collectrices du rotor. S’il n’y a pas continuité, remplacer le rotor.
STATOR
1) A l’aide d’un ohmmètre, vérifer la continuité de tous les fils con-
ducteurs. S’il n’y a pas continuité, remplacer le stator.
SYSTEME DE CHARGE 6H-13
BALAI ET PORTE-BALAIS
Rechercher des traces d’usure sur tous les balais en mesurant leur
longueur comme illustré. Si un balai a atteint la limite d’usure, rem-
placer le balai.
Longueur exposée “a” des balais
Standard: 10,5 mm
Limite: 1,5 mm
REDRESSEUR
1) A l’aide d’un ohmmètre, brancher une sonde d’essai à la borne
“B” (1) et une autre sonde à chaque borne de redresseur (2).
2) Inverser la polarité des sondes d'essai, puis répéter l’opération
décrite au point 1).
3) S’assurer que l’une présente une continuité et l’autre une
absence de continuité.
S’il y a continuité, remplacer le redresseur.
SPECIFICATIONS
BATTERIE
NOTE:
La batterie utilisée dans chaque véhicule correspond à l’un des deux types suivants, en fonction des spéci-
fications.
ALTERNATEUR
Type Type 75 A
Tension standard 12 V
Tension de sortie standard 75 A
Vitesse maximale autorisée 18.000 tr/min
Vitesse à vide 1.020 tr/min (régime)
Tension après réglage Entre 14,2 et 14,8 V
Longueur exposée des balais Standard: 10,5 mm
Limite: 1,5 mm
Température ambiante autorisée Entre –30 et 90°C
Polarité Masse négative
Rotation Dans le sens des aiguilles d’une montre, vu par le côté poulie
SECTION 6K
6F1
6F2
SYSTEME D’ECHAPPEMENT 6G
6H
SOMMAIRE 7A
7A1
DESCRIPTION GENERALE ................................ 6K-2 TRAVAUX NE DEMANDANT PAS LA 6K
ENTRETIEN.......................................................... 6K-2 DEPOSE ...............................................................6K-3 7C1
COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT .................. 6K-4
7D
TUYAU D’ECHAPPEMENT .............................. 6K-4
7E
7F
8A
8B
8C
8D
8E
10
10A
10B
6K-2 SYSTEME D’ECHAPPEMENT
DESCRIPTION GENERALE
Le système d’échappement consiste en un collecteur d’échappement, un catalyseur à trois voies (CTV) dans le boî-
tier de catalyseur, des tuyaux d’échappement, un silencieux et des joints, un joint d’étanchéité, etc.
Le catalyseur à trois voies est un système antipollution adjoint au système d’échappement pour diminuer les émis-
sions polluantes d’hydrocarbures (HC), de monoxyde de carbone (CO) et d’oxyde d’azote (NOx), contenus dans les
gaz d’échappement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais toucher au sys-
tème d’échappement quand il est chaud. Toute opération
sur le système d’échappement doit être effectuée à froid.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque de brûlure, ne jamais toucher au système d’échappement quand il est chaud. Toute
opération sur le système d’échappement doit être effectuée à froid.
6K-4 SYSTEME D’ECHAPPEMENT
COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT
DEPOSE ET REPOSE
Pour les procédures de dépose et de repose du collecteur d’échappement, se reporter à la section 6A1.
VERIFICATION
S’assurer que le joint d’étanchéité et le joint ne sont pas détériorés ni endommagés.
Remplacer si nécessaire.
TUYAU D’ECHAPPEMENT
DEPOSE ET REPOSE
Avant de procéder au remplacement du tuyau d’échappement, veiller à soulever le véhicule et respecter les AVER-
TISSEMENTS de la partie “ENTRETIEN” ainsi que l’avertissement suivant.
ATTENTION:
Le tuyau d’échappement est équipé d’un catalyseur, à trois voies il ne doit dès lors être exposé à aucune
impulsion.
Veiller à ne pas le laisser tomber et à ne pas le cogner.
• Lors du remontage, serrer les boulons et les écrous au couple prescrit. Se reporter à “DESCRIPTION GENE-
RALE” pour l’emplacement des boulons et des écrous.
• Après la repose, faire démarrer le moteur et rechercher la présence d’une fuite éventuelle sur tous les joints du
système d’échappement.