Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
تأطير:
عبدالرحيم الهرنان
تعـــــــــــــــارف
االسم والنسب
التخصص
األقدمية
المؤسسة
Objectifs de la formation
Reconnaitre l’alternance linguistique: concept, caractéristiques et types;
Comprendre le principe d’AL dans les disciplines non linguistiques;
S’entrainer à appliquer l’AL dans un discours;
Reconnaitre les nouveautés d’enseignement/apprentissage des mathématiques
et de l’éveil scientifique;
Mettre en œuvre l’alternance linguistique dans un cours de mathématiques et
dans un cours d’éveil scientifique;
Savoir planifier une séquence d’enseignement/apprentissage de mathématiques
et d’éveil scientifique en mettant en œuvre l’A.L. (L1: arabe / L2: français).
Plan de la formation
Technique
Activités et interventions Durée Supports
األيام
األنشطة والتدخالت d’animation المدة الدعامات
تقنيات التنشيط
L’alternance linguistique: concepts, contexte, approche théorique et pratique
1 المقاربات النظرية والتطبيقية، المفاهيم السياق:التناوب اللغوي
L’alternance linguistique en didactique des mathématiques
التناوب اللغوي في ديدكتيك الرياضيات
Aperçu sur les nouveautés du curriculum
des mathématiques 2h45
نظرة على مستجدات منهاج الرياضيات • Exposé du formateur
• Curriculum :المنهاج
L’AL dans l’enseignement/apprentissage Atelier ورشات - pp 275-283
2 des mathématiques au cycle primaire Partage etتقاسم و - pp 287-289
35mn
التناوب اللغوي في تعليم وتعلم الرياضيات بسلك discussionمناقشة • Manuels scolaires
االبتدائي Présentation (de l’apprenant-e et le
Didactisation d’une séquence guide de l’enseignant-
d’enseignement/apprentissage en e)
1h25
application de l’AL
L’alternance linguistique en didactique des sciencesالتناوب اللغوي في ديدكتيك العلوم.
Objectifs de la 1ère journée
• اإلدريسي محمد، إيمان بنبراهيم،مصوغات تكوينية بأكاديمية الشرق من إعداد عبدالرحيم الهرنان
• DRISS SABIR, Exposé élaboré (l’alternance linguistique ) dans le cadre de formation des
professeurs.
.2021 يويلوز، مديرية المناهج،• المنهاج الدراسي للتعليم االبتدائي الصيغة النهائية الكاملة
• Les manuels scolaires (livret d’apprenant)e( et guide d’enseignant)e) de différents niveaux
scolaires.
• Source des illustrations: https://fr.freepik.com/
• Christian Michaud, « Disciplines non linguistiques en Langues Vivantes Étrangères : quelle
prise en compte des effets de contextes pour améliorer les enseignements ? », Contextes et
didactiques [En ligne], 5 | 2014, mis en ligne le 15 juin 2015, consulté le 19 septembre
2021. URL : http://journals.openedition.org/ced/413 ; DOI :
https://doi.org/10.4000/ced.413
Bibliographie et référence
ABOUSAMRA Myriam. Pratiques verbales de la classe de DNI. et apprentissage de la langue. Colloque international
^Spécificités et diversité des interactions didactiques : disciplines, finalités, contextes". Université de Lyon - ICAR- fNRP-CNRS.
24-26 juin 2010. Jun 2010, LYON, INRP, France.
ANCIAUX Frédéric. Vers une didactique de l’altemance codique aux Antilles françaises. Colloque International « Spécificités et
diversité des interactions didactiques : disciplines, finalités, contextes » ICAR. Université Lyon 2, INRP, CNRS, 24-26 juin 2010.
Lyon
ANCIAUX, Frédéric. (2013a). Alternances et mélanges codiques dans les interactions didactiques aux Antilles et en Guyane
françaises. Habilitation à Diriger des Recherches. CRREF: Centre de recherches et de ressources en éducation et formation»
.
-BANGE, P. (1992). A propos de la communication et de l’apprentissage de L2. notamment dans ses formes institutionnelles.
Acquisition et interaction en langue étrangère. 1.53-85.
BASSO Julien et MIKE Jovica , formes et fonctions des alternances codiques dans l’enseignement bilingue en
Serbie, .joumals.openedition.org > ced > 596
- BERTRAND Maud. PEROCHEAU Mathieu. L’alternance codique en classe de DNL : un geste professionnel. Education. 2017
-CASTELLOTl , Véronique. (2001). D'une langue à d'autres, pratiques et représentations. Rouen : Presses
universitaires. (Coll. Dyalang). p 19.
CAS TELLOTTI. Véronique. (2007), « Des enfants tels qu’ils devraient être ou tels qu’ils sont : faccueil scolaire
des enfants allophones, en France et au Canada »,Education et sociétés plurilingues n° 23. p.55-67
( AVA1.LI, M. (2005). Education bilingue et plurilinguisme. Le cas du Val d’Aoste. Paris : Hatier.
Bibliographie et référence
CAUSA, M. (1996). Le rôle de l’alternance codique en classe de langue. Le Français dans le Monde. Recherches et Applications.
n° spécial. 85-93.
-CAUSA, M. (2002). L’AC dans renseignement d'une langue étrangère : Stratégies d'enseignement bilingues et transmission de
savoir en langue étrangère. : Peter Lang.
-CAUSA, M. (1996). Le rôle de l'alternance codique en classe de langue. Le Français dans le Monde. Recherches et Applications.
n° spécial. 85-93
CAUSA. M. (2007). Enseignement bilingue, l'indispensable alternance codique. Le français dans le monde. 351.
CAVALL1. M. (2005). Education bilingue et plurilinguisme. Le cas du Val d'Aoste. Paris : Hatier.
CLYNE. M. (1987). « Constramts on codc-switching: Hou- universal arc they? ». Linguistics. 25 : 739-764.
COSTE, Daniel. (1997). Alternances didactiques. Etudes de linguistique appliquée, 1 OR, 393-400.
COSTE. Daniel. (2003). Construire des savoirs en plusieurs langues. Les enjeux disciplinaires de renseignement bilingue. Paris :
ADEB. 2003, pp. 1-11
Coste Daniel La composante langagière dans renseignement des DNL www.institutfrancais.ru > files > pdf > lici handbook fr
- DI SCALA Olivier. Enseigner et coordonner l'enseignement de DNL en L2 dans un environnement plurilingue : vers la prise en
compte des compétences langagières. Sciences de l’Homme et Société. 2016.
Bibliographie
- DUVERGER. Jean(2007). Didactiser l'alternance des langues en https://doi.org/10.4Q00/trema.302
-DUVERGER. Jean. (2009). L'enseignement en classe bilingue. Paris. Hachette, p .17
- DUVERGER. Jean . (2008), Interculturalité et enseignement de DNL dans les sections bilingues (ou les apports possibles des
PNE en matière d'interculturalité). p. 31-38.https://doi.or£/10.4000/trema.l37
- GAJO, L. Enseignement d'une DNL en langue étrangère : de la clarification à la conceptualisation, p. 37 -48 Ætà&gL 1
Q.4000/trema,448
Français(le) dans le monde(2010). Favoriser l’alternance des langues.Article paru dans Le français dans le monde n°362, Mars-
Avril 2010 Le français dans le monde n°362. Mars-Avril 2010
Ehrhart. S. (2002). L’alternance codique dans le cours de langue : le rôle de l'enseignant dans l'interaction avec l'élève. Synthèse
à partir d’énoncés recueillis dans les écoles primaires de la Sarre. Dans Actas proceedings II simposio international bilingûismo
(p. 1411-1423). Vigo : Université de Vigo.
-GAJO. L. (2005). Le français langue seconde d'enseignement : choix de modèles, de langues et de disciplines. In Lallement, F.,
Martinez, P. & Spaëth. V. (éds). Français langue d'enseignement, vers une didactique comparative. Le français dans le monde,
no spécial, janvier 2005.
- GEAY André, SALLABERRY Jean-Claude. La didactique en alternance ou comment enseigner dans l’alternance?. In: Revue
française de pédagogie, volume 128, 1999. L’alternance : pour une approche complexe, pp. 1 7-15:
https://www.persee.fr/doc/rib 0556-7807 1999 num 128 1 1069
GEARON.M : « L'alternance entre l'Anglais et le Français chez les professeurs de Français Langue étrangèr En Australie », Etudes
de Linguistique Appliquée. ELA, Paris, Didier Erudition, 1998.
Bibliographie
IFADEM. L’enseignement/apprentissage du français par et pour les disciplines non linguistiques
http://www.burundi-ifadem.org
- K.HALDI Hakima et BELLATRECHE Houari. Insécurité linguistique et enseignement/apprentissage des disciplines
scientifiques à l'université en Algérie https://doi.Org/l0.4000/ced.980
- LAROUSSI Foued, « L'alternance de langues : une stratégie stylistique », Cahiers de praxématique [En ligne], 20
1993, mis en ligne le 21 janvier 2009http://joumals.openedition.org/praxematiquc/177
-Langues et cité. n° 19 : l’alternance codique. Parler (avec) plusieurs langues : l’alternance codique. Panition le
30.09.2011
LUDI, Georges. (2011 ). Vers de nouvelles approches théoriques du langage et du plurilinguisme, p.54.
- MAITRE Jean-Philippe. L'intégration d’une langue seconde dans l’enseignement des sciences physiques : quels
termes pour quels savoirs en tronc commun et discipline non linguistique ? Dans Éducation & didactique 2017/1 (Vol.
11). pages 81 à 104
Mackey, William F. (976). Las fuerzas linguisticas y la factibilidad de las politicas del lenguaje. Rcvista mexicana de
sociologia, 279-309.
MAUBANT P. (1997). - L'alternance en formation, un projet à construire. Pour. n c 154, juin, p. 181
-MAURER, B. (1997). Apprendre en alternant les langues : stratégies énonciatives en classe bilingue. Etudes de
linguistique appliquée, 108,475-484
-MOORE. Danièle Une didactique de l'alternance pour mieux apprendre ? Dans Ela. Etudes de linguistique appliquée
Sa nature:
Langue S’agit-il d’uns DNL:
Disciplines Enseignée Justification
utilisée OUI ou NON
/d’enseignement
Analyse des disciplines enseignées au cycle primaire
Langue utilisée
Nature de la discipline:
Disciplines Arabe Amazigh Français DNL
• Le terme « Discipline Non Linguistique (DNL) » désigne tout d'abord, l'ensemble des
enseignements en dehors de ceux des langues vivantes. Par extension, il désigne dans le cadre
de ces sections l’« enseignement dans [la] langue [cible] (...) de tout ou partie du programme
d'une ou de plusieurs autres disciplines ».
• La DNL (Discipline Non Linguistique) est une matière générale (le plus souvent les
mathématiques, les activités scientifiques, l’histoire ou/et la géographie) qui est enseignée
en langue étrangère.
• L'élève va étudier des thèmes en relation avec le programme d'une discipline ou une
partie de ce programme en langue étrangère.
• Il s’agit donc en DNL de :
« transmettre des contenus spécialisés dans une langue étrangère »
Les DNL dans le cycle de l’enseignement primaire
الرافعة 13
المادة 2
المادة 31
282 ص
• مفهوم التناوب اللغوي والمفاهيم المرتبطة به؛
L'alternance codique est, selon le
dictionnaire de didactique du français Qu’est-ce que
langue étrangère et seconde, le
changement, par un locuteur bilingue, de l’alternance
langue ou de variété linguistique à codique ou code-
l’intérieur d'un énoncé-phrase ou d'un
échange, ou entre deux situations de switching ?
communication.».
Selon Clyne (1987), C’est la juxtaposition
de passages de discours qui appartiennent
à deux systèmes grammaticaux différents
et qui apparaissent à l’intérieur du même
échange de parole»,
De nombreux pédagogues, dont il est question d'alternance codique, lorsque les deux
Castellotti, recommandent expressément systèmes linguistiques français/arabe (par exemple)
la didactisation de l'alternance codique, s'interpénètrent pour donner une organisation
étant donné son apport positif. discursive linéaire cohérente sur le plan syntaxique et
productrice de sens.
• مفهوم التناوب اللغوي والمفاهيم المرتبطة به؛
L’enseignement bilingue
• les alternances linguistiques liées à la transmission des savoirs (on évoque le contenu
du cours lui-même) (Maurer. B. 1997).
Les fonctions de l'alternance linguistique
• ( Les deux fonctions de l’alternance linguistique selon Causa
• Causa (1996) propose également deux fonctions de l’AL et distingue les alternances
linguistiques qui visent à transmettre des connaissances (stratégie contrastive) et les
alternances linguistiques qui visent à créer ou maintenir l’interaction (stratégie d’appui).
•
• Les deux fonctions de l’alternance linguistique selon Moore
• Moore (2001) identifie deux fonctions de l’AL dans les interactions en classe de langue :
• Les alternances tremplin (fonction pédagogique), qui contribuent à la construction des
apprentissages.
• Les alternances relais (fonction communicative), qui visent à favoriser et faciliter la
communication. (Moore. D. 2001).
• Les trois formes d'alternances selon Coste
• Coste (1997) propose trois formes d’alternances : les alternances de répétition (on
traduit, reformule ou résume dans une langue ce qui a été dit précédemment dans une
autre) ;
• *les alternances de distribution complémentaire (certaines choses sont dites dans une
langue, et d’autres dans l’autre langue) ;
• *les alternances de commentaire métalinguistique (la langue étrangère devient corpus
étudié au moyen de langue maternelle, à des fins de description ou d’aide à
l'apprentissage). (Coste. D. 1997).
• Les formes d'alternances selon Bange
- L’achèvement= quand l’enseignant, après une pause ou une hésitation, passe à l’autre langue
sans avoir terminer la phrase qu’il a entamé en langue cible
• Parler bilingue= où les enseignants passent à l’autre langue sans aucune marque intonative et/ou
énonciative particulière pour revenir, ensuite, à la langue cible. Il s’agit d’une alternance codique
« pure ». (A signaler que dans cette catégorie (parler bilingue) on parle aussi d’exclamations et
des incises qui intéressent plutôt l’analyse du discours).
Les formes de l’AL dans le discours de l’enseignant
Mariella Causa
(en 1996)
L’AL dans le discours de l’enseignant-e
Préparer une situation dans laquelle vous utilisez les formes de l’AL:
• La répétition / La reformulation
• L’achèvement
• Parler bilingue
• اإلدريسي محمد، إيمان بنبراهيم،مصوغات تكوينية بأكاديمية الشرق من إعداد عبدالرحيم الهرنان
• DRISS SABIR, Exposé élaboré (l’alternance linguistique ) dans le cadre de formation des
professeurs.
.2021 يويلوز، مديرية المناهج،• المنهاج الدراسي للتعليم االبتدائي الصيغة النهائية الكاملة
• Les manuels scolaires (livret d’apprenant)e( et guide d’enseignant)e) de différents niveaux
scolaires.
• Source des illustrations: https://fr.freepik.com/
• Christian Michaud, « Disciplines non linguistiques en Langues Vivantes Étrangères : quelle
prise en compte des effets de contextes pour améliorer les enseignements ? », Contextes et
didactiques [En ligne], 5 | 2014, mis en ligne le 15 juin 2015, consulté le 19 septembre
2021. URL : http://journals.openedition.org/ced/413 ; DOI :
https://doi.org/10.4000/ced.413
Bibliographie et référence
ABOUSAMRA Myriam. Pratiques verbales de la classe de DNI. et apprentissage de la langue. Colloque international
^Spécificités et diversité des interactions didactiques : disciplines, finalités, contextes". Université de Lyon - ICAR- fNRP-CNRS.
24-26 juin 2010. Jun 2010, LYON, INRP, France.
ANCIAUX Frédéric. Vers une didactique de l’altemance codique aux Antilles françaises. Colloque International « Spécificités et
diversité des interactions didactiques : disciplines, finalités, contextes » ICAR. Université Lyon 2, INRP, CNRS, 24-26 juin 2010.
Lyon
ANCIAUX, Frédéric. (2013a). Alternances et mélanges codiques dans les interactions didactiques aux Antilles et en Guyane
françaises. Habilitation à Diriger des Recherches. CRREF: Centre de recherches et de ressources en éducation et formation»
.
-BANGE, P. (1992). A propos de la communication et de l’apprentissage de L2. notamment dans ses formes institutionnelles.
Acquisition et interaction en langue étrangère. 1.53-85.
BASSO Julien et MIKE Jovica , formes et fonctions des alternances codiques dans l’enseignement bilingue en
Serbie, .joumals.openedition.org > ced > 596
- BERTRAND Maud. PEROCHEAU Mathieu. L’alternance codique en classe de DNL : un geste professionnel. Education. 2017
-CASTELLOTl , Véronique. (2001). D'une langue à d'autres, pratiques et représentations. Rouen : Presses
universitaires. (Coll. Dyalang). p 19.
CAS TELLOTTI. Véronique. (2007), « Des enfants tels qu’ils devraient être ou tels qu’ils sont : faccueil scolaire
des enfants allophones, en France et au Canada »,Education et sociétés plurilingues n° 23. p.55-67
( AVA1.LI, M. (2005). Education bilingue et plurilinguisme. Le cas du Val d’Aoste. Paris : Hatier.
Bibliographie et référence
CAUSA, M. (1996). Le rôle de l’alternance codique en classe de langue. Le Français dans le Monde. Recherches et Applications.
n° spécial. 85-93.
-CAUSA, M. (2002). L’AC dans renseignement d'une langue étrangère : Stratégies d'enseignement bilingues et transmission de
savoir en langue étrangère. : Peter Lang.
-CAUSA, M. (1996). Le rôle de l'alternance codique en classe de langue. Le Français dans le Monde. Recherches et Applications.
n° spécial. 85-93
CAUSA. M. (2007). Enseignement bilingue, l'indispensable alternance codique. Le français dans le monde. 351.
CAVALL1. M. (2005). Education bilingue et plurilinguisme. Le cas du Val d'Aoste. Paris : Hatier.
CLYNE. M. (1987). « Constramts on codc-switching: Hou- universal arc they? ». Linguistics. 25 : 739-764.
COSTE, Daniel. (1997). Alternances didactiques. Etudes de linguistique appliquée, 1 OR, 393-400.
COSTE. Daniel. (2003). Construire des savoirs en plusieurs langues. Les enjeux disciplinaires de renseignement bilingue. Paris :
ADEB. 2003, pp. 1-11
Coste Daniel La composante langagière dans renseignement des DNL www.institutfrancais.ru > files > pdf > lici handbook fr
- DI SCALA Olivier. Enseigner et coordonner l'enseignement de DNL en L2 dans un environnement plurilingue : vers la prise en
compte des compétences langagières. Sciences de l’Homme et Société. 2016.
Bibliographie
- DUVERGER. Jean(2007). Didactiser l'alternance des langues en https://doi.org/10.4Q00/trema.302
-DUVERGER. Jean. (2009). L'enseignement en classe bilingue. Paris. Hachette, p .17
- DUVERGER. Jean . (2008), Interculturalité et enseignement de DNL dans les sections bilingues (ou les apports possibles des
PNE en matière d'interculturalité). p. 31-38.https://doi.or£/10.4000/trema.l37
- GAJO, L. Enseignement d'une DNL en langue étrangère : de la clarification à la conceptualisation, p. 37 -48 Ætà&gL 1
Q.4000/trema,448
Français(le) dans le monde(2010). Favoriser l’alternance des langues.Article paru dans Le français dans le monde n°362, Mars-
Avril 2010 Le français dans le monde n°362. Mars-Avril 2010
Ehrhart. S. (2002). L’alternance codique dans le cours de langue : le rôle de l'enseignant dans l'interaction avec l'élève. Synthèse
à partir d’énoncés recueillis dans les écoles primaires de la Sarre. Dans Actas proceedings II simposio international bilingûismo
(p. 1411-1423). Vigo : Université de Vigo.
-GAJO. L. (2005). Le français langue seconde d'enseignement : choix de modèles, de langues et de disciplines. In Lallement, F.,
Martinez, P. & Spaëth. V. (éds). Français langue d'enseignement, vers une didactique comparative. Le français dans le monde,
no spécial, janvier 2005.
- GEAY André, SALLABERRY Jean-Claude. La didactique en alternance ou comment enseigner dans l’alternance?. In: Revue
française de pédagogie, volume 128, 1999. L’alternance : pour une approche complexe, pp. 1 7-15:
https://www.persee.fr/doc/rib 0556-7807 1999 num 128 1 1069
GEARON.M : « L'alternance entre l'Anglais et le Français chez les professeurs de Français Langue étrangèr En Australie », Etudes
de Linguistique Appliquée. ELA, Paris, Didier Erudition, 1998.
Bibliographie
IFADEM. L’enseignement/apprentissage du français par et pour les disciplines non linguistiques
http://www.burundi-ifadem.org
- K.HALDI Hakima et BELLATRECHE Houari. Insécurité linguistique et enseignement/apprentissage des disciplines
scientifiques à l'université en Algérie https://doi.Org/l0.4000/ced.980
- LAROUSSI Foued, « L'alternance de langues : une stratégie stylistique », Cahiers de praxématique [En ligne], 20
1993, mis en ligne le 21 janvier 2009http://joumals.openedition.org/praxematiquc/177
-Langues et cité. n° 19 : l’alternance codique. Parler (avec) plusieurs langues : l’alternance codique. Panition le
30.09.2011
LUDI, Georges. (2011 ). Vers de nouvelles approches théoriques du langage et du plurilinguisme, p.54.
- MAITRE Jean-Philippe. L'intégration d’une langue seconde dans l’enseignement des sciences physiques : quels
termes pour quels savoirs en tronc commun et discipline non linguistique ? Dans Éducation & didactique 2017/1 (Vol.
11). pages 81 à 104
Mackey, William F. (976). Las fuerzas linguisticas y la factibilidad de las politicas del lenguaje. Rcvista mexicana de
sociologia, 279-309.
MAUBANT P. (1997). - L'alternance en formation, un projet à construire. Pour. n c 154, juin, p. 181
-MAURER, B. (1997). Apprendre en alternant les langues : stratégies énonciatives en classe bilingue. Etudes de
linguistique appliquée, 108,475-484
-MOORE. Danièle Une didactique de l'alternance pour mieux apprendre ? Dans Ela. Etudes de linguistique appliquée