Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
QUELQUES REPERES
-1
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Il y eut en Turquie des potesses ds le XVIe sicle, telles que Mihri Hatun et Zeynep Hatun,
puis au XIXe sicle Leyla Saz, Nigr Hanm, jusqu Glten Akn, potesse laurate de plusieurs
prix littraires. Cependant, le poids des guerres de lEmpire ottoman, la semi-colonisation qu
connu le pays, et lIslam, ont contribu au long silence des femmes.
Les premiers acquis sociaux amens par la proclamation de la Rpublique en 1923, notamment
linscription dans la Constitution de lgalit hommes-femmes, ont ouvert une brche et permis
aux femmes de sengager en littrature. Mme si le chemin de lexpression fut long conqurir.
Aujourdhui, de nombreuses romancires ou auteurs de nouvelles sinscrivent dans le panorama
de la littrature turque contemporaine. Mme si la condition de la femme turque, dans le pays
ou immigre, est parfois au centre de leur criture parce que de nombreux droits restent
conqurir, elles sont avant tout des crivains, avec un regard global sur le monde et la vie.
-2
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Disponible la mdiathque
La Maldiction de Constantin
Trad. du turc par Valrie Gay-Aksoy
Mtaili, 2006. 244 p.
-3
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Disponibles la mdiathque
Dans ce livre, lauteur poursuit son rcit autobiographique. Aprs les annes
denfance voques dans La vie est un caravansrail, elle voque son arrive en
Allemagne, o commence pour elle une vie dimmigre. Ouvrire chez
Tlfunken, elle fera peu peu son ducation culturelle, politique et sexuelle. Lcriture est plus
simple et classique que celle du premier volume.
-4
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Extrait
e matin, dans notre ruelle, les maisons de pierre souvraient. Des hommes en sortaient. Sautant dune
pierre lautre, ils se dirigeaient vers le pont comme sils marchaient seuls pour la premire fois de
leur vie. Puis je voyais les yeux de leurs femmes, parfois elles se tenaient la fentre ouverte, le vent
descendait de la montagne. Ces femmes portaient le vent sur leurs cils et leurs bouches et regardaient
comme si elles voyaient trembler leurs morts. Il ny avait rien qui puisse leur faire peur. Elles pouvaient
voir, leurs mains remuaient, elles taient jeunes, si jeunes, des coings ramasss sur larbre avant
davoir mri, et elles se tenaient l comme si tout le temps il pleuvait en elles. Elles portaient souvent des robes
imprimes de fleurs, petites, grandes, brunes, vertes, lie de vin, jaunes, blanches. Mais elles ne sortaient pas avec
dans la rue, comme si dehors, elles risquaient de perdre ces fleurs. Jtais assise la fentre et je me disais : si
maintenant un bateau arrive et embarque ces femmes, elles ne demanderont pas au capitaine ni lquipage o va
le bateau. On aurait dit quelles avaient dj pli en quatre la vie quelles avaient vcue et quelles vivraient encore,
et quelles staient assises dessus. Ou bien elles portaient leur vie dans leur main comme un trs gros melon
deau, pour que les gens le voient et pensent : comme cest lourd pour ces femmes de porter ce melon deau. Elles
taient assises comme avait dit un jour mon pre Mustapha : les mains lune dans lautre, poses sur leur panier.
Assises, elles ouvraient la bouche, le temps y entrait, elles mchaient le temps jusqu ce quil pourrisse. Parfois,
un enfant pleurait, elles parlaient leurs enfants comme un malade un autre. Les arbres dans les jardins de ces
maisons regardaient les fentres, comme des arbres qui nont pas leur sol de sommeil. Je narrivais pas savoir
ce que ces femmes faisaient comme cuisine, elles avaient lair de raisins bien nourris, mais de leur maison il ne
venait aucune odeur dolives, dabricots ou de poivrons. Parfois je voyais deux femmes sortir ensemble dune
maison de pierre et aller la maison de pierre en face. Toutes deux avaient des manteaux couleur crme, comme
en soie, dune toffe si lgre quelle aurait pu chanter, siffler de lgret, mais aux pans de leurs manteaux il y
avait des kilos de plomb dont le poids faisait transpirer ces femmes aprs les quelques pas quelles avaient fait
jusqu la maison den face. Les femmes disparaissaient, mais je continuais voir dans la ruelle pierreuse lombre
de leurs manteaux, leurs mouvements lents, comme des traits de craie mal effacs.
a grand-mre continuait demander : dis-moi, est-ce une veuve ou est-ce une femme marie ?
Ma mre dit Ce sont des femmes de riches, ils votent pour le parti qui travaille pour les
Amricains. Voil pourquoi aucune odeur ne sort de ces maisons, pensai-je. La richesse na pas
dodeur. Ils doivent avaler des comprims en guise de repas, comme les Amricains, et ils sont
rassasis.
Est-ce que cette ruelle navait pas dme ? Dordinaire lme dune ruelle se resserrait quand le matin les
hommes quittaient les maisons. Ensuite, toute la journe, lme ressemblait quelquun qui aurait mis les deux
pieds dans le mme soulier, et le soir, quand les hommes revenaient, lme se dilatait de nouveau comme si ce
quelquun avait soudain libr ses pieds fourrs dans le mme soulier. On entend alors la voix des poles, lhuile
babille, les enfants font parler les vitres, les sandales de bois veillent des chos dans les maisons, fourchettes,
assiettes bavardent par les fentres ouvertes, les radios parlent des beaux yeux dune femme qui ont ruin un
homme.
M
I
ci, dans la ruelle, le soir ntait pas le moment o tout recommence, o les arbres sveillent, o la vie des
femmes et des pices assoupies comme elles se remet respirer quand les hommes rentrent la maison.
Personne nouvrait la porte des voisins pour simplement entendre une chanson damour la radio. La ruelle
est silencieuse, tellement que je naime plus la mort, que je ne joue plus avec elle. Les hommes rentrent la
maison, on ne les entend pas quitter leurs chaussures, on ne sait pas qui leur donne un essuie-mains, on
nentend pas quils ouvrent le robinet, que leau coule et leur rend leurs visages denfants. Ma mre dit que, si ces
femmes taient si ples, ctait peut-tre parce quelles taient obliges de vivre avec leurs belles-mres. Ma
grand-mre dit en tissant :
Disponibles la mdiathque
Le Mandarin miraculeux
Traduit du turc par Jean Descat.
Actes sud, 2006. 111 p.
Mme au cur de lEurope, les femmes du Moyen-Orient ont toutes dans les
yeux une peur et une tristesse profondes . La jeune femme tourmente de ce
rcit erre dans les rues de Genve, en longues promenades nocturnes. Pass
minuit, partout dans le monde, les solitaires qui se promnent dans les rues sont
pour la plupart des trangers. A la faveur des tnbres, ils regardent dun il
hostile ce pays qui ne leur a pas ouvert les bras, ils tranent derrire eux le poids crasant de
leur pass . Elle a quitt Istanbul, ville des mouettes et des bateaux du Bosphore. Son pass,
on nen saura rien, elle prfre le silence. Ne pas se poser en victime. Mais lil bless, perdu,
tmoigne de la violence vcue. Son compagnon, avant de la quitter, lui dira que quelles que
soient les souffrances quon a subies dans son corps et dans son me, il faut se rconcilier avec
la vie.
Mais combien difficile est la reconstruction de soi, entre les blessures du pass et la dchirure
de lexil. La tendresse mme peut alors briser ceux qui en ont le plus besoin tel est
lenseignement de la vieille lgende chinoise qui donne son titre au livre.
-6
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Quest ce que cela signifie dtre une femme crivaine dans la Turquie daujourdhui ?
Ce nest dj pas facile dtre une femme en Turquie. Alors, tre une femme crivaine, ce nest
pas vident du tout ! Au dbut, les mdias manifestent un intrt plus marqu pour les femmes.
Nous avons droit, par exemple, plus de reportages publis dans les journaux et magazines. Ce
qui veut dire que lon peut facilement devenir connue. Mais en rgle gnrale tout est
strotyp. Pour peu que vous sortiez des sentiers battus, de ce que les mdias attendent de
vous, alors l, soudain, personne ne sintresse plus ce que vous dites. Mme les intellectuels
les plus srieux ne vous lisent pas. Au fond, ils ne pensent pas quune femme puisse leur
apprendre quelque chose de nouveau ! En fait, les femmes crivaines ne sont, hlas encore,
perues qu travers limage traditionnelle que la socit leur renvoie. Ce regard deux
dimensions, leur colle la peau. Souvent, elles ne sont pas identifies par rapport au contenu et
la forme de ce quelles crivent, mais dune faon gnrale par leur physique. Par exemple, il
nest pas rare que lon me confonde avec une vedette de cinma ou de la scne, tout simplement
parce que jai des yeux bleus ...
Entretien avec Asli Erdogan
[source : http://www.mediterraneas.org]
-7
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Chre dfunte
Trad. du turc par Leslie Anagnan
Stock, 1997. 300 p.
Un chant d'amour adress une mre hors du commun, tour tour aimante,
ruse, obstine, parfois de mauvaise foi et d'une nergie inpuisable.
Au dbut de lt, sur Montfleur, il commena tomber des choses blanches qui provenaient
de lusine et que les gens prirent dabord pour de la neige, ce dont ils furent tonns. Une odeur
insoutenable se propagea sur les baraques. En trois jours, la neige dusine desscha les
premires fleurs de Montfleur, fit plier les branches des arbres. Les poules courbrent la tte et
se blottirent. Les hommes ne purent plus maintenir la tte droite. Les enfants devinrent tout
violets comme sils avaient aval des cachets et certains sendormirent pendant les jeux.
Aucun enfant endormi ne se rveilla.
Extrait de Un conte dordure. Publi dans Paroles dvoiles : anthologie de nouvelles turques
contemporaines crites par des femmes.
-8
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
- 10
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
crime a t d'utiliser une phrase en langue kurde pour promouvoir l'amiti entre Kurdes et
Turcs durant mon assermentation au parlement. Mme la couleur de mes vtements font de
moi une suppose sparatiste. " (amnistie.qc.ca)
Dans le film Leyla Zana, le cri au-del de la voix touffe de Gudret Gnes, il est dit : Leyla
recueil, transmettre aux femmes kurdes, comme toutes les autres, le mme message de
combat : Parlez ! Prenez la parole ! Exprimez-vous par tous les moyens ! Que nul ne puisse plus
jamais nous dire femme, tais-toi .
- 11
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
On ne peut bien sr rsumer une anthologie, chaque crivain ayant son style propre. Mais le
rassemblement permet de tmoigner justement de la pluralit des expressions fminines et de
mettre en apptit de lecture. Pour beaucoup de ces auteurs, ce sera le seul texte qui nous soit
accessible en traduction franaise.
Coup de projecteur cependant sur Monte-Christo, nouvelle de Nazli Eray, auteur dune dizaine de
recueils de nouvelles et de rcits. Dans ce texte surprenant, Nbil, mre de famille
traditionnelle, au foyer, qui ne supporte plus cet enfermement ni le manque dattentions de son
mari, dcide un jour de creuser un trou dans le mur dun rduit de lappartement. Jour aprs
jour, elle creuse et cache les gravats, tout en sortant normalement comme dhabitude pour les
courses et lcole. Elle dbouche finalement dans une pice de lappartement voisin, qui sert de
chambre noire M. Slahattin, le voisin. Un trange lien secret va unir ces deux personnes, elle
demeurant cache dans la pice, lui la rejoignant ds que possible, lui amenant de la nourriture.
Une belle et tonnante histoire dvasion.
Extrait
Pour tre heureuse, Nbil ltait. Elle se reposait longueur de journe, nettoyait son visage
avec de la lotion, limait ses ongles. Elle passait sur elle la chemise de nuit noire dentelle que
monsieur Slahattine lui avait offerte et sallongeait sur le lit. Elle attendait le jour o elle allait
enfin franchir le seuil de la chambre noire pour pntrer dans la maison .
- 12
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
- 13
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Annexe
Nazim Hikmet...................................................................................................... 15
Yachar Kemal....................................................................................................... 17
Orhan Pamuk....................................................................................................... 19
Nedim Grsel ...................................................................................................... 21
Et aussi...
Ahmet Altan .........................................................................................................22
Necati Cumali ......................................................................................................22
Ihsan Oktay Anar .................................................................................................22
Zafer Senocak......................................................................................................23
Potes derviches anatoliens ...............................................................................23
- 14
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Disponibles la mdiathque
Paysages humains
Trad. du turc par Munevver Anda. Parangon, 2002. (Littrature trangre)
Considr comme le chef-d'oeuvre de l'crivain turc, ce grand pome pique,
crit en prison, dcrit le peuple turc travers plusieurs dizaines de milliers de
vers, avec son infini cortge de personnages qui y dfilent, appartenant aussi bien
au prsent qu'au pass.
26 septembre 1945
Ils nous ont eus :
moi lintrieur des murs,
toi lextrieur.
Ce qui nous arrive nest pas grave.
Le pire :
Cest de porter en soi la prison
Conscient ou inconscient.
La plupart des hommes en sont l,
Des hommes honntes, laborieux et bons,
Dignes dtre aims comme je taime.
Pomes lyriques, in : Il neige dans la nuit et autres pomes. Gallimard, 1999 (Posie)
*******************
La grande humanit
La grande humanit voyage sur le pont des navires
Dans les trains en troisime classe
Sur les routes pied
La grande humanit
La grande humanit va au travail huit ans
Elle se marie vingt
Meurt quarante
La grande humanit
Autoportrait
Pomes lyriques, in : Il neige dans la nuit et autres pomes. Gallimard, 1999 (Posie)
- 16
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Disponible la mdiathque
- 17
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Disponible la mdiathque
Disponible la mdiathque
Disponible la mdiathque
Autres livres
Tu craseras le serpent. 1982
Alors les oiseaux sont partis. 1983
Et la mer se fcha. 1985
Salih lmerveill. 1990
Entretiens avec Alain Bosquet. 1992
La Lgende du mont Ararat. 1998
Regarde donc l'Euphrate charrier le sang. 2004
Disponible la mdiathque
Interview
La meilleure faon de regarder lavenir cest de bien voir do lon vient. Un peuple qui perd la mmoire est un
peuple qui meurt. Lhomme, comme la nature sont une accumulation, comme lon parle de laccumulation du
capital. Je suis lhomme de cette accumulation. Prenons la rgion de Cilicie. Cest une partie de lhumanit, un lieu
o sont produites des infinits daventures humaines. Lhistoire ne passe pas comme leau coule sur le marbre.
Elle laisse des sdiments. Et lhomme est fait de ces sdiments. Toute lhistoire peut ainsi apparatre comme un sol
sur lequel se sont accumules plusieurs couches de sdiments. Lhistoire, et donc le temps. Le temps est une
surface sur laquelle saccumulent des sdiments. Le temps, ce nest pas le soleil qui se lve et se couche, le temps
cest cette accumulation de mmoire, dexpriences, dvnements, de changements. Le drame de notre poque,
cest quelle nattache plus dimportance cette notion-l de temps .
Propos recueillis par A. de Gaudemar pour Le magazine littraire, n190, dcembre 1982.
Repris dans Mag. Littraire : 40 ans de littrature, dcembre 2006.
Extrait
Quand je parle daller au-devant de mes peurs et de ce qui les fonde, je pense aussi aller la rencontre de ma
propre ralit. Dans mes romans, vous trouverez toujours la peur, et des personnages qui vont sa rencontre, pour
la vaincre. Je fonce toujours vers ce qui me fait peur. Longtemps, jai cru que tel tait un trait de mon caractre.
Puis jai appris que nous sommes nombreux, dans le mme cas. Aux sources de la cration donc et, dans cette
qute, la rencontre de nouveaux Sophocle, de nouveaux Cervants, de nouveaux Molire, de nouveaux
Shakespeare ! Cest l que rsident nos chances.
- 18
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Le Livre noir
Trad. du turc par Munevver Anda
Gallimard, 1994.
Pendant une semaine, jour et nuit dans Istanbul, un jeune avocat part la
recherche d'une femme qu'il aime depuis l'enfance et qui lui a laiss une lettre
mystrieuse. Un roman d'amour, mais aussi un tableau minemment potique
de la ville d'Istanbul, ambigu, violente, insaisissable.
Disponible la mdiathque
Le Chteau blanc
Trad. du turc par Munevver Anda
Gallimard, 1996.
Le narrateur est un Italien de vingt ans, fru d'astronomie et de mathmatiques.
Captur par les marins turcs et jet dans la prison d'Istanbul, il se dit mdecin, et
est offert comme esclave un hodja, un savant. Le matre oriental et l'esclave
occidental se ressemblent de manire effrayante, prouvent de la mfiance l'un
pour l'autre, mais vont pourtant travailler ensemble sur la pyrotechnie.
Neige
Trad. du turc par Jean-Franois Prouse
Gallimard, 2005.
Le jeune pote turc Ka quitte son exil allemand pour se rendre Kars, petite ville
provinciale de l'Anatolie. Pour le compte d'un journal d'Istanbul, il accepte
d'enquter sur le cas de jeunes femmes portant le foulard qui se sont suicides
aprs avoir t soumises des pressions. Il dsire aussi retrouver Ipeck,
ancienne camarade de facult frachement divorce. Ce roman aborde la
question controverse de lentre de la Turquie dans lUnion europenne.
Prix Mdicis Etranger 2005.
Disponible la mdiathque en franais et en anglais.
Discours
Pour devenir crivain, il faut avoir, avant la patience et le got des privations, un instinct de fuir
la foule, la socit, la vie ordinaire, les choses quotidiennes partages par tout le monde, et de
s'enfermer dans une chambre. Nous, crivains, avons besoin de la patience et de l'esprance
pour rechercher les fondements, en nous-mmes, du monde que nous crons, mais le besoin
de nous enfermer dans une chambre, une chambre pleine de livres, est la premire chose qui
nous motive. Celui qui marque le dbut de la littrature moderne, le premier grand exemple
d'crivain libre et de lecteur affranchi des contraintes et des prjugs, qui a le premier discut
les mots des autres sans rien couter que sa propre conscience, qui a fond son monde sur son
dialogue avec les autres livres, est videmment Montaigne. Montaigne est un des crivains la
lecture desquels mon pre revenait sans cesse et m'incitait toujours. Je veux me considrer
comme appartenant cette tradition d'crivains qui, que ce soit en Orient ou en Occident, se
dmarquent de la socit, quelle qu'elle soit, o ils vivent, pour s'enfermer dans une chambre
pleine de livres. Pour moi , l'homme dans sa bibliothque est le lieu o se fonde la vraie
littrature.
Pour autant, notre solitude dans cette chambre o nous nous enfermons n'est pas si grande que
nous le croyons. Nous sommes environns des mots, des histoires des autres, de leurs livres,
de tout ce que nous appelons la tradition littraire. Je crois que la littrature est la somme la
plus prcieuse que l'humanit s'est donne pour se comprendre. Les socits humaines, les
tribus et les nations deviennent intelligentes, s'enrichissent et s'lvent dans la mesure o ils
prennent au srieux leur littrature, o ils coutent leurs crivains, et comme nous le savons
tous, les bchers de livres, les perscutions contre les crivains prsagent pour les nations de
priodes noires et obscures. La littrature n'est jamais seulement un sujet national ; l'crivain
qui s'enferme dans une chambre avec ses livres, et qui initie avant tout un voyage intrieur va y
dcouvrir au cours des annes cette rgle essentielle : la littrature est l'art de savoir parler de
notre histoire comme de l'histoire des autres et de l'histoire des autres comme de notre propre
histoire .
Discours prononc le 7 octobre 2006 loccasion de la remise du Prix Nobel de littrature.
Texte complet disponible la mdiathque, ou en ligne :
http://www.rfi.fr/actufr/articles/082/article_46752.asp
Extrait
Dans un pays doppression comme le ntre, o on naccorde aucune valeur ltre humain, se
dtruire pour ses croyances na pas de sens. Les grands principes, les nobles croyances, tout a
cest pour les gens des pays riches. Neige, p.357.
- 20
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
Le Roman du conqurant
Trad. du turc par Timour Muhidine.
Seuil, 1996.
Un crivain, rfugi dans une vieille maison ottomane face la citadelle
construite par Mehmed II sur le Bosphore, met tout son art ressusciter la haute
figure du conqurant. Mais une jeune femme fait irruption dans sa vie et le
pousse vers un dlire qui ressemble celui du roman.
Quelques autres livres parmi luvre abondante
La Premire femme
Trad. du turc par A.M. Toscan du Plantier
Seuil, 1986.
Une journe particulire dans la vie d'un lycen d'Istanbul o viennent se
superposer quatre figures fminines, la mre, la putain, l'hrone, d'une vieille
lgende turque et Istanbul.
- 22
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007
- 23
Mdiathque Lucien Herr fvrier 2007