Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PIUS
nsft tf-vn
PHILOHEBRAEUS.
LE PIEUX HBRAISANT
CONTENANT
CHRTIENNES
ET UN
ABRG DU CATCHISME
CATHOLIQUE
Le Chevalier D. P. L. B. DRACH
J)<>'*teur en p h i l o s o p h i e e t s - l e t t r e s , m e m b r e d e l ' A c a d m i e P c n t i f i c a l e d e Religion Catiiolifju*', d e la S o c i t A s i a t i q u e d e P a r i s , d e l ' A c a d m i e d e N . D . d e S . Croix, e t c .
J>'ron- d e la L g i o n - d ^ o n n c u r , de S . G r g o i r e - l e - G r a n d e t d e p l u s i e u r s autres Ordre?,
' i b l i o t h o a i r e h o n o r a i r e d e la S. C o n g r g a t i o n De Propaganda
Fide.
SACR-PALAIS
APOSTOLIQUE,
E T RECONNU
ORTHODOXE.
PARIS
GAUME
FRRES,
LIBRAIRES
RUE CASSETTE,
1853
4.
LE PIEUX HBRASMT.
PROPRIT.
< S t Son
Cxce&kwxj
Monseigneur,
mon
Pieux
Hbrasant,
C h k v a u e k
DRCII.
P R F A C E .
Vilj
PREFACE.
PRFACE.
ix
PRFACE.
PRFACE.
XJ
Les rabbins des premiers sicles de notre re cherchrent ramener l'usage de la langue sainte une
certaine puret, sinon sa puret primitive. Un grand
nombre de mots qui ne se rencontrent pas dans le texte
de la Bible, leur taient encore connus par tradition.
Mais cette langue mutile, en d'autres termes, ce dbris de l'hbreu ancien, se trouvant, cause de sa pauvret, insuffisant pour les matires que ces docteurs
avaient traiter dans leurs crits, ils furent obligs de
l'augmenter de nouvelles expressions que leur fournissaient soit l'analogie, soit les autres langues; ils
mirent contribution, dans ce dernier cas, non-seulement les langues de l'Orient, notamment le syriaque,
l'arabe et le persan, mais aussi le grec, langue laquelle le Talmud (12) assigne le premier rang, en dignit et saintet, aprs l'hbreu, et parfois le latin. Cela
n'a pas empche les rabbins des sicles postrieurs
de qualifier cette dernire langue, parce qu'elle tait
devenue celle de l'glise, de langue
idoltrique.
( m
i T T O y
p t t f S )
et de langue
immonde
'lXDlD ptP*?)- Les livres et les simples feuilles ou
se trouve de l'hbreu ml avec du latin, s'ils ont le
malheur de tomber entre les mains d'un juif zl, sont
dtruits l'instant ; parce que, ses yeux, ces pages
sont une horrible profanation de la langue sainte (15).
Mais revenons aux rabbins anciens. On doit
leurs efforts ce qu'on appelle Yhhrm
mischnique
(HjtfD ] H Z 6 ) celui adopt par R. Juda-le-Naci dans
sa rdaction de la Mischna (14). Il est simple, naf,
d'une marche rgulire, facile entendre, et ne manque pas d'lgance. Mamonides est celui des crivains
juifs qui a le mieux imit le style de la Mischna dans
Xij
PRFACE.
PRFACE.
Xiij
XIV
PREFACE.
v o n s q u e la ville sainte,
nous
avons
verss
en
rsid
treize
hbreu
et
en
elle!
p a r le I t c v c r e n d i s s i m e M a t r e d u S a c r - P a l a i s , l'a
exa-
min
longuement.
prescrites;
dfrence,
nous
avec
Quelques corrections
nous
sommes
la s o u m i s s i o n
nous
conform
d'un
fidle
ont
avec
la
enfant
de
chrtiens
hhrasants, c o m m e
aussi
aux
Puisse
le
Dieu
la
des
tout
belle
religion
misricordes
en contribuant
il
de
bnir
de
Jsusnotre
l'avance-
a u g m e n t e la pit
des
u n s , e t c o n v e r t i s s e le n r u r d e s a u t r e s .
Nous terminerons notre prface c o m m e l'abb
D u P l a n t e r m i n e la s i e n n e : J e d e m a n d e
des
prires de c e u x qui m o n
q u e l q u e utilit.
Sure
l'assistance
de
NOTES DE LA PRFACE-
(l'i
Nequc
jmpensis,
dil-il,
neque
laboribus,
quantum
in
nir
iuU
peperci.
(2)
...
^amlam
(3^
Kt l a b o r e s
divinam lilterariamquc
ad rem
propa-
susccplos.
Nous
lbre
noslros
ne
hbrasant,
l'abb
De-l\ossi,
de
la t h s e
s o u t e n u e par u n
N'-
IklUi
livre:
17.
Act.
Hebraicc
xxi.
(5)
la
Gabbatha. T e r m e a r a m e n
Golgotha. M m e r e m a r q u e . C o n f .
.loa. x i x . 1 3 . h e h r a i c e a u t e m
4 0 ;
Voy.
xxii.
notre
S. Croix,
autem
2 ;
xxvi.
dissertation
relique
de
^ n > ^
y.
20.
14.
sur
l'Inscription
hbraque du
litre
dr
l'Eglise
Home.
(fi) T o u t e
1 antiquit atteste
en
hbreu,
en
chaldo-syriaque:
do
S. Jean
que
cet Aptre
a rdig
son
vangile
Tvanglisle;
de Osare (E. H. n i , 2 4 ;
Papias
S. Irne;
v.
8 ;
vi.
(Eus.
E. H.
Origine; S.
25);
S.
i n ,
39),
disciple
Epiphane;
Eusbr
Jean-Chrysostome
S.
Pre.Pr&f.
Jodwa
hebrwo
XVJ
NOTER D E LA PREFACE.
sermone
cdidil, ob
derunt ex
ulunlur
Judis.
Nazaranii
sermonc
ticum.
el
in
Matlh. x u ,
quod
compostt.
Porro
Mhliolhcca,
ipsum
ntilii
aussi
P e u
de
personnes ignorent
v.
apporte
1 0 ;
dans l'inde, y
dans
ce
S. Hier. Catalog.
conslanler
N.
1. p r .
T.,
Kazarads
Voy.
p. 209).
S.
tisque
qui
dcscribcndifacultas
Panfnc,
tant
trouva lYvaugilc de
regarde
S.
giiralemcnl
essc?foviT.
affirmant
p. 1.
di C .
habelur
fuit.
all prcher
M a t t h i e u en
(Eus. E.
comme
paraphrasien,
((.i.altperiu?,
aussi W a l l o n ,
in
II.
remontant
la
l'attribue
exavita
sylloge
proleg. v.
vorum
tradi-
exolica-
et Dc-I\ossi,
lin d e
polyglotte de Londres:
Matthieu,
en lufbrcu,
prcha
Palestine. Au
version
commencement
persane:
Evangile
fcJ^V
hbraque, sj^^
t
la version a r a b e :
ne conoit
savants aient pu
originairement
mme
Dlia
l'Evangile de
qui
> d a n s la province
y^sefs,
pas
qu'aprs
encore
crit
de
soutenir
en
grec.
theologos quosdam
rabbinislas
siarum
conculcare,
teslimonia
il rcrivit
ces
que
S.
serio
dit
onl
inlerprct.
moins que
de
de S.
dit-il :
ces
toute
formels,
de,
Matthieu
fut
Audio
semiEcclc-
Malllucum
praf. append.). O n ne
dans
m o i s :
omniumque
adfirmare
s'opposer
la
en langue
dans
hbraque.
tmoignages si
Palrum
de
a crit en hbreu
en langue
Aussi Vossius
ac
lit
la
de
le pays
on
a l
grecs
l'vangile
omnium
, dans
de Palestine. Kl
manuscrits
tous
la prdication
vangile,
de S. Mallhicu
beaucoup
ry psctotmuAixTO}
O n
du
de
* f e w
IAJI^A* Enfin,
le
h-
qu'il
in
9.
rum
eos
hebraicis lit-
Clirisli
hebraicum
propler
xxxvi.)
temps apostoliques.
lionc
Jud;ra
quoque
quo
hebrmo
Matthwi aulhen-
que
credi-
de
christianisme
breu,
Jcsum
grecuni
in
cvangclium
tu
lu evangelio,
in
primus
Iteraea, urhe S y r i a \ h o c v o l u m i n c u t u n l u r ,
Voy.
13.
nuper
Mallhrus
eredideranl,
Canariens!
causant qui
m .
circumdsioue
hodic
maxime
Kbiotiilw,
Calalog.
teris verbisque
vcl
O m n i , ip
Iranslulimus, ol
qui ex
corum
non
aliquid
peut
l'antiquit,
nier,
qui
NOTES DE LA PREFACE.
S.
Matthieu
langue
n'ait
et qui
!S\ T . , c h a p
Prf. sur
Voy.
v.
vangile en hbreu,
du
iY.
Act.
T.,
xxi.
dicens. x v u .
in die gitl.
syriaque.
t.
'6.,
question
p. 9 3 et
Cum
dans
gne, S.
e.--d.
par
Jrme
la
pbilaele
langue
et a u t r e s iicii'us. C e l t e
le Cad.
dveloppe
beaucoup
S. J e a n
S.
Lue crivait
en
laveur
Il
est
plutt
d'rudition
des
Ton
du
livres
de
loquerclur
sou
vulgaire
14),
suo
Ori-
cloquio
Tho-
d'illustres
de
Ilibeira,
de
logique
etc.,
par
cri-
.).
D .
prmissis.
son
vangile.
evang.
style
la
des
au
avant de
4.
militent
de
nation.
hbrasmes,
Jude
l'habitude
Voy.
1.2. n
puissantes
de
Hbreux,
vi.
p;*r
raisons
adopt le culte
hcbra,
ni.), Thodorct,
de consensu
avait contract
avait
aux
id e s t ,
en grec
Des
dans
dialecte
E.
$u
qu'il eu
h e l l n i s t e s , d o n t il
et
crit
grec.
remarque
tournures
il e s t p r o b a b l e
en
e x -
lingua
hebraicc,
Pre
n 9. S. Aug.
galement
que
(Eus.
paraphrasi
in Is.
de l'opinion
vrai
hcbra
Calai,
le
incontestablement
Comm.
S. Jrme,
a un
lingua
est
thse, soutenue
Cajelan,
in prolcgomcnis
Michalis,
Matth.;
Glaire
hebrus
des Juifs.
tiques modernes,
(8)
ut
du
Z?., 1 2 7 . s q q .
Introd.
alloculus
d'Alexandrie
vulgaire
avec
M. Pabb
(scripseral
A ,
h-
du texte
in
la
suiv.
slans...
Clment
Hist.
des
son
ad iilos. Q u a n t a u texte c h a l d o - s y r i a q u c
il e s t a t t e s t
dans
appelait
Argumentant
Schriflen
la Bible de V c n c e .
40. Taalus
2.
ou
sur cette
c'est--dire,
chaldaque
S. Matth. de
cellent chapitre
et
tait
Einlcitung
Michalis,
(7)
son
braque,
VA.
crit
XVlj
ou
d'alors;
mais
milieu des
Juifs
recevoir
bonne
la
nouvelle.
(9)
Marc
D'habiles
crivit
critiques,
sou vangile
prtendent
e n latin. Ils
sur des
solides qui
n'ont
ceux qui le
copirent s a n s le
S.
Augusiin
la
langue
grave, du
versions
(\ibi supra),
yeux
faiblement
dire.
d aprs
grecque,
on
Pontifical
gnralement
s'appuient
combattus
Au
lesquels
peut opposer
ukj*-?
de
Mare
n
la ^ a i n e
a crit,
^ n g u c
le
critique, 8.
a annonc,
Crg.
Ilieh.
de
S.
Marc se
tmoignage,
attribu
romaine,
par
que
Simon
et
serait servi
bien
S.
Damase.cl
portent
vangile
en langue
J^OOO*??
Xazianze
affirme
et
de
de
autrement
au Pape
Rome,
S.
arguments
tmoignage de S. Jrme
le bienheureux
u&j
t que
les
que
latine,
**
Aux
galement
Xviij
NOTES DE LA PREFACE.
q u e S.
Thologien
par excellence :
ISlcrdcdo
ypwpzv
/av
M. y.os Vi-cxlly.
P
I\
U6pxtot$
260 des
S-a/zara
XpiaroO,
Bnd.
plus
fe
C.
comme
qu'crire
laisser
critique,
qui
aller u n e
nation, c ' e s t
point.
un
mauvaise
d a n s sa
rple l'objection
de
Rich.
Simon,
en latin, c ' e s t s e
o n c r i t pour une
l a n g u e et n o n
Quand
qu'elle
if
entend
chante
(10)
Voy., pour
ce
qui concerne ce
l'Eglise et la Synagogue, 1 . i ,
(11)
une
Les
mine
livres
riche
cl
que
nous
livre.
n o m m o n s ici
prcieuse d'anciennes
p r o u v e n t la v r i t d e la s a i n t e r e l i g i o n
(.12)
Talmud,
trait
(13)
Voy. plus de
Meghilla,
dtails dans
fol.
p.
traditions
ensemble,
hbraques,
qui
catholique.
v e r s o , et fol. 9
verso.
Entdecktcs Iwlen-
prem., p. 504.
Dans
14'-) e t
et sur son
(15)
Eiscnnienger,
Ce
style.
rabbin clbre a crit en
arabe,
encore en estime
de ses principaux
ouvrages
en
non-seulement
Orient,
thologiques.
niais
ses
aussi
livres
quel-
NOTES DE LA PREFACE.
li)
Rabbi
dfenseur
avanc,
Paul
du
au
V.
Abraham
judasme,
Yaghel,
embrassa
commencement
11 v c u t
aprs
du
saintement
la
avoir
foi
XVI1
jusqu'
longtemps un
catholique
sicle,
sa
XIX
sous
dans
le
mort dans
la
un
(la
outre
le
catchisme
dont
protecteur
des
confiants)
dont
nous parlons,
ouvrage
Barlolocci
le
ville de
pas
(17)
maine,
Notre
manuscrit,
aprs
tre
Matre du
S.
P. A.,
date ainsi :
rest dix
encore
n s r x
y w l D
0*
mention.
Ce
d e r n i e r c r i t a v a i t p o u r o b j e t d ' e x h o r t e r l e s j u i f s o p p o s e r la
c o m m e le meilleur remde, la prire et la confiance en
mois
u n e lettre du T.
de
Rome,
livre
intitul a^Din
n e fait
ge
Pontificat
o il s'tait retir a p r s s a c o n v e r s i o n . Il a v a i t c o m p o s , t a n t
rabbin,
zl
peste,
Dieu.
la censure
K.
P.
ro-
BuUaoni,
PIUS PHILOHEBR/EUS.
IN NOMINE PATRISET
FILI1 ET SPIRITUS
SANCTI.
AMEN.
OHATIO
DOMTN'ICALIS.
[Oratio Domini
nostri.)
P a l e r n o s l e r , <]ni e s i n c l i s , s a n r l i i i e e l u r
tuuin; Advenial regnum
iiomcn
l u u m ; Fiai volunlas
lua,
s i o u l in c o d o o l in (erra; P a n e m n o s l r u m q u o l i d i a n u m
d a n o b i s h o i i i o ; VA d i m i l l c n o b i s d e b i l a n o s l r a ,
sicut
Tonn
13V
n o
e n n
>oo<
? D K
() ttfipn n m p m
d n h
D t f 2
P U S PIULOHERRAX'S.
A V E
A v e ,
d i c t a
!ui,
l u
M a r i a ,
i n
p l e n a ,
m u l i e r i b u s ,
J s u s .
^ a l o r i b u s ,
g r a t i a
S a n e t a
n u n c
M A R I A .
e t
M a r i a ,
et
i n
D o m i n u s
b e n e d i e t u s
M a t e r
b o n i
D e i ,
m o r t i s
t e c u m .
f r u c t u s
o r a
p r o
n o s t r .
B e n e v e n t r i s
n o b i s
p e c -
A m e n .
C R E D O .
C r e d o
nvYi
e t
t'iim,
D e u m
t e r n e ;
Et
P a l r e m
i n
P i l a t o ,
t e r l i a
s e d e t
M a r i a
C r e d o
i n
c a t h o l i c a m ,
p e c e a t o r u m ,
e s t
C b r i s l u m
q u i
d e x l e r a m
a
D e i
judi<-are v i v e s
S p i r i l u m
S a n c t o r u m
G a r n i s
e s t
P a s s u s
c t s e p u l t u s ;
r e s u r r e x i t
S a n c l u m ,
P a t r i s
j u s
u n i -
d e
S p i r i t u
s u b
P n n t i o
D e s c e n d i t
a d
A s c e n d i t
a d
m o r t u i s ;
et
c r e a t o r e m
E i l i u i n
c o n c e p t u s
V i r g i n e ;
m o r t u u s
d i e
a d
v o n t u r u s
A m e n .
e x
c r u c i f x u s ,
i n f e r o s ,
n r l o s
n a t u s
o m n i p o l e n t e m ,
J e s u m
D o m i n u m n o s t r u m ,
S a n r t o ,
I n d e
i n
o m n i p o l e n t i s
m o r t u o s .
S a n c t a m
c o m m u n i o n c m ,
r e s u r r e c l i o n e m
E e c l e s i a m
R e m i s s i o n e m
V i t a m
a s t e r n a m .
vmn
lis
xrm
n a u ;
OH rbv
obtf
pDNO "ON
. p x i ee? (nacria a n ^
nx
m n
,(2)nDbyn
t
; *
DltftMS
.tttfix
^
t
(Jr.
rotfsn
jntsh
ixb
t i t
baa poao
'
X X X V I I .
3.)
niDD W
1 3 . )
i i l *
H^J
np
bg ribrj
afti
rwnn (Ps.
blNtfb
pirt atf' o^Dtfb nby . Dnan p a o op ^ S $ n
j r . xxxvi,
Mia^-Na D2?jpi. a x n *n& S
; DTfn nw Dwnn d n p i S
.(5) -iap.T!
(6)'
(A)
. ( 3 )
l x x x v i .
d ^ s
1 3 . )
t - p
2 9 )
( t h e p h i i i a )
Dfisn
:
( i o )
fDK
hbbin
'rvnra .niton
. ( D a n .
T
X I I .
2.)
D ^ f y
T
VIUS PtllLOIIEBRiEUS,
DECEM
EGO
S U M DOMINUS
/EGYPLI,
J.
DE DO:NO
NON
HABEBIS
QUA;
DESUPER,
SUNL
DEUS
DEOS
ALINES
O M N E M
ET Q M E
IN AQUIS
TUUS,
QUI
CDUXI
LE D O TERRA
SERVILULIS.
TIBI SCULPLILC, N E Q U E
CLO
PR^ECEPTA.
SUB
IN
EORAM M E .
SIMILILUDINCM
TERRA
(ERRA.
DEORSUM,
:\ON
FACIS
QIUE
EST I N
NE
EORUM
EA,
NEQUE
N O N ADORABIS
RLES.
2.
NON ASSUMES
NOMEN
DOMINI
M M E N T O UT D I E M
h.
HONORA PALRCM
N O N OCCIDES.
0.
NON
7.
N O N FURTUM
8.
N O N LOQUCRIS EONLRA P R O X I M U M
SABBATI
LUUM
D E I LUI
IN
VANUM.
SANCTIFIES.
CL M A L R E M
TUAM.
MCHABCRIS.
FACIS.
LUUM
FALSUM
LES-
LIMONIUM.
0.
10.
NON
NON CONEUPISCCS
UXORENI
N O N DESIDERABIS D O M U M
SERVUM,
NON ANCILLAM,
NE<: U N I V E R S A Q U I E ILLIUS
PROXIMI
PROXIMI LUI, N O N A G R U M ,
NON
SUNT.
LUI.
BOVEM,
NON
ASINUM,
. () o n m n mfeff
*
q t - n d
:
pas
1
T i T W i n
1
v *
?>nbN nin>
- i t f x
v :
v:
t d J k
: uHDip rrao
-wt**n btfso
' .
a
. pb
1
>
d k
3
a .
*
n r m o
v t t
p
*
maa
naorrbai
a k
a
tes
*
*
X*
a
n t f n i
p**a
n r m D
"
r j b
la
a
VTT
: jo#b
6
a
ai
n i r p ~ o 0 - n x
: ftpb natfn
:
:
:
p
ab
N f r n
* a
T a
a
hltf
i n i D w
q v t i n
- n a r
n t f x
n a a
a j n b
| > a
*
b >
T b n r r t f b
a**
r r w n n
j
T
? p a x - n a
Tnfr n p rva
n a s n
? i j n
I
t | N : n
>
a
" w t f x
a
"
b a t
<
r o r n
T
a
PIUS
SEX
PfilLOHEBR/EUS.
P R i E C E P T A
ECCLESLE
SNCTjE.
Matth. xxvm. 19
p o n r n
.(D
r w h p n
n s t &
n i s o
DY>3 (2)
n r n
p h b
- A '
o n
HDD ]2^P'BV
: annari 'njrs'ojn
3
ttTtorrb3"Tix
r u t f a
n r n n r 6
n o s n
d v s
j n
( 6 )
r n j n i
(&)
rpnn
( 3 )
n r i s b
">g>3
y s - j N
r n r i s b
" W b 3
Y ~
- b s
o n f c
. j o t i x i
: Q> Q ^ 3 " I N D l V 4 3
: yQtfs
r"3
'p
t't:-
'3
rr
(7)
>nr
b
t
a n
:
-
d'p*k>
o i
ai^3i
^ j r a t f
i
o
DJl
3np3n
'.
( P s .
v t f i x
C I I I .
j
4 . )
CPDmi
(9) [3")
1 0 1 1
>
U T p D l
PUIS
PH1L0HEBR!U.
1 . Pnilentia.
r>. Extrema unctio.
(.
H r d o .
7. Malrimonium.
S K P T E M
D O i V A
SPfHITUS SAN<TI.
1)1 o
C I I A H I T A T I S
PK/KCKPTA.
propritaire,
hmuv ru m
ml !)eum*
Fides.
Spes.
Charilas.
nialiour
/ a
i's
's p w
()
'Dp
n i J H D H
no
( P s .
t
c x i .
i o . )
Ti33b-b33
t :
I : t
v;
. (4)
: t
'
n - v r o n n
r r i i r
t
:
na
o
t
r
; -
; ?]io3 zprb
w
t
: ?pto"b33i
V & / 3
a w f r s n
mibtf
(2)
* T
n i r p
bani
(3)
r c f i t f n n
Tps:
rw
n3HNH
t
-? -
(8)
r j n t s s n
(7)
PIUS PHILOHEBR&US.
proprietates
bon).
SEPTEM
OPERA
(Meusura
vita*.)
M F S E R T C O R D I i E
(Qu spectant
1. D o c e r e i g n o r a n t e s . 2.
ad
SPIRITUAL1A
animam).
Consilio juvare
perplexos.
7K C o n s o l a r i a f l i c t o s . 4 . C o r r i g e r c p e c c a n t e s . 5 .
tero
of'endenlibus.
(fgnoscerc
Remit-
m a l i g n a n t i b u s in
nos,
V u l g . P a r a i , x v i . 2 2 ) . G. P a t i e n t e r s u f f e r r e o n e r o s o s
graves. 7. Orare pro vivis et
SEPTEM
OPERA
defunctis
MISERICORDI/E
[Ad corpus
CORPORAUA
spcefanlia).
1. P a s c e r e e s u r i e n t c s ( p r b e r e p a n e m
2. Potarc
sitientes.
hospites.
5.
3.
Visitare
et
Vestire
infirmos
nudos.
esurienlibus.)
4.
Recolligere
et in carcere
!'. R e d i m e r e c a p t i v o s . 7 . S e p e l i r e
morluos.
detenlos.
"l
n i r r a n
n t n o n
r r v o x i
(3)
( i )
( P r o v .
D T i n
i.
ot
(5)
r r e p
"
&D2
. o
b b s n n b
r Y i p t f n b
. ( 1 0 )
Q I T O
( L v .
H a o b
. ( i s .
(9)
. ( P s .
a ' H n
D * Q t f n
H a b .
t - ^ p
i p n
( i 2 ) - i p 3 b
n T O b
n j n t f
r r r i n ^
"
3 . )
i.
i 2 . )
r i b o b
a * )
( s j r w e i s n
o n b
5.)
n n b
a r n i V o i )
X L .
n j n f f
( G e n -
roirib
- i t f
tf>3brf->j
0 .
r-
OOSH
(7)
- t t o b
NVYRB
( t h e p h u i a )
r r t o b
7.)
i s ^ o
^ " i n
c x l v i .
n s D n
. ^ b
2 1 . )
X I V .
i 7 .
: -
( E x .
x i x .
i m a . )
u b
r m t v s m
n o n
( 6 )
( a )
c r a r i j ;
n T D t f i
. ( ' 3 )
m .
a .
( 2 )
. notfzb
D ^ - o r t ?
i n D H
i a p b
P1US
PHILOHEBRJEUS .
OCTO BEATITUDINES.
(Octo Aschcrc.)
1.
ru m
B e a t i
p a u p e r c s
s p i r i t u
e s l r e g n u m
c l o r u m .
2 .
B e a t i
m i t e s ,
q u o n i a m
r.
B e a t i
q u i
4 .
B e a l i
q u i
ipsi
J u g e n t
( v o l u n l a t e ) ;
i p s i
; q u o n i a m
e s u r i u n l
e t
q u o n i a m
p o s s i d e b u n l
ipsi
s i t i u n t
i p s o -
t e r r a i n ,
e o n s o l a b u n t u r .
j u s t i t i a m
q u o n i a m
s a t u r a b u n t u r .
5.
B c a t i
m i s r i c o r d e s ;
q u o n i a m
i p s i
m i s e r i r o r d i a m
e o n s e q u e n t u r .
f>. B e a t i
7.
m u n d o
B e a t i
O e i
c o r d e ;
p a c i i i c i
q u o n i a m
( q i u c r e n t e s
ipsi
D c u m
p a c e m ]
v i d e b u n t .
q u o n i a m
fiiii
v o c a b u n l u r .
S.
t i a m ,
B e a t i
q u i
q u o n i a m
p e r s e c u l i o n e m
i p s o r u m
e s t
p a t i u n l u r
r e g n u m
p r o p f e r
j u s t i -
c l o r u m .
DE PECCATO.
P e c c a t u m
n i i r u m
q u o d
2
e s t
A c t u a l e
m a n u u m
d u p l e x
( d i v i d i t u r
O r i g i n a l e
f u n i s
s u a r u m
lit
( p e c c a t u m
l n c r e d i l a t i s
( p e c c a t u m
e t
o m n i s
i n
p a t i i s
n a l i
u n i u s c u j u s q u c ,
i l l a q u e a t u r
d u o
c a p i t a ) ,
n o s t r i
e x
q u a n d o
i m p i u s ) .
n i -
p r i m i ,
m u l i c r e ;
in
o p r e
d * d $ p i
1 1
i d f t v
p * *
X**
" X *
(Prov.
wr>
m m
(Ps.
L X X I I I ,
1)
X X V I I I .
aa^
13)
ni^N
: otf bTxw
*
V* X
* - x
: -
v x
N i x i a t f
a
a a
. IWN"I W b
j)
nbn:
a"
(Gen. II.
naa
*
riTi TIB'
1 0 . )
ban
'x x
XX*
w r r n t f K
(2)
a^a
ritfinn
1
N X i n
a a
**T"
wax
kcn
'X
f*
* T
"
:
(Ps.
ix,
x
1 7 . )
37127-1
x
2.
pi:
1
P1US PHILOHEBR&US.
percatorum,
quorum
omnes cferm
generatiuncs
sunt
iniquitatcs).
Ira.
Acedia.
VIHTUTES OPPOSITE
{Et Mis opposilm hm qualilates
hott).
Mumilitas. Liberalitas. Castilas (elongatio ab impudiciti). Amor proximi. Temperantia (vide supra p. 0.
Mansutude. Diligentia.
homo...)
contra
firmitatem
verborum
>*Drb 'wstih
b p :
T&
c a s
( Deut
^ a n b i
tyba
6. ) i h
x i x .
w a n n
n r ' ^ D
: r > 3 3 ? R 6 ( 2 Reg. x x .
:t
m b b t n
n x : p n
-: t
. m :
t n
(2)
r r f r o n
( 3 ) - i 3 i
t
n n j i f
t
p
1
: y
m
t
:
' o r r r b y
(G)
: v
(5)
- i n f r a
r r o u n
r v o n - n
(Ex.
' r a y n
: w
10.)
t t - ; t
(4)
p T ^ f r *
v i i i .
5.)
- i x e n s n
'tin yj
im
p b i n n
tfDsn
, .
. .
. .
T.
n i r p
n i 3 V 0 3
;
" > D m n
n a p s n
7 .
N i s n
(7)
n v D N
. y y
n s a
* *. *
PIUS
PHILOIIEBRiUS.
ad
emlum.)
omnis
defraudare.
PR/ETEREA DE PECCATO.
Novem niodis pn&sumus participes lieri alieni peecati.
1. Consilio. 2. Impcrio. 3. Assensu (quando assenlimur malo). 4. Incitatu (in esse nos incitatores).
5. Laudando (in laudarc, laudando, peccatum). 0. Jlccondendo (si legamus illud). 7. In parlera veniendo
(eum sit nobis pars in eo), 8. Silendo. 9. Malefaela
defendendo.
nbyb
MTRCH
xcv. s.
( P s .
DVf?K
X X X I I I .
xxviii.
P r o v .
T T ' J
( G e n .
"
**T
X^
"
5.)
"
f 7 1
IMS
1 4 . )
* *.
* X
10
.p"TJ3
7pD#n CH T
Qirvn ruobK rvuini ( P s . x i i . g . )
tf
niiy
TOfiy "iDtv pttfy
xix.
pan~ta
3
( P s .
7 P " D
(3)
L X X I X .
(2)
" E T C
1 0 . )
. ( G e n . '
( P r o v .
( L v i t .
X X V I .
X V .
4 4 . )
nax: ntf*
t x
(6)
VE$2
(5)
X X X I I .
( P r o v . '
1 3 .
U.)
r-
r r a y s
x
D T Y D
xxviii.
iriN nos:
"h tfnru e h n r r o t n . la t
: yehn P " h > T O
nan ytfn
1 1 . )
V X T
X X I V .
(2 P a r a i .
7.)
fitfrDJ ]W
TO:>
v
n
1 8 .
i t f N
j r o
X X I I .
3 i . )
: ( D e u t .
NLXb
. ( E z c h .
M T Y W l S
^b nftna
xxx,
( N u m .
1 5 . )
10
P1US
QUM
NECESSARIA S U N T PECCATORI
(Homini
i.
PHILOHEBRJEUS.
POENITENTI.
mm.)
sacramentalis
( faciet
puHiilentiain
CONFESSIO PECCATORUM.
( Con/item
- b p
o n :
- i t f K
t s f a f c
(jr.
( i )
v i n .
ransfn
6.)
i r n n
: (Ps. L i . i 9 . ) R E M -ATFRSB T
(2) rcn RB t i n t i n WBIJRBS RNVV>
1
r r i s n
a
y
b ^ b
v b > >
r p n
t
t v
"
t v
n t f N
'^t:
v -
:*
p r r b x
**
- i d n >
" P N t o r r b y
- ) D f e l T J P l
Y - t f y
: *
NFRR -
ROI^nn
( s )
-:
r r n n s n
w sa
* - a a
p 3 N
p n v b
7 l b
v i .
> s b
|i-J3
Dib-lND-l
1 8 .
1 3 b
t v ,
V T
?1iT3
n^IJPN ON-BX'
" o n
i s 3
" "~ *
^
" T T
Q T s f c y
. ^ b
D l T ^ S
1 3 - 1 3
RINR b-IIN
riUS
r i a m
s e m p e r
l u m ,
v i r g i n c m ,
b e a t u m
P c i r u m
e t
p r o
a d
m e
T o a n n e m
P a u l u m ,
l u i s ,
l u i
p c r d u c a l
te
l u o r u n i
D o m i n u s .
S a n c t o s
D e u m
a d
A r c b a n g e -
s a n c l o s
[ c l
le,
A p o s t o l o s
P a l e r J
o r a r e
n o s t r u m .
D c u s ,
v i l a m
tibi
et
d i m i s s i s
a H e r n a r n .
a b s o l u l i o n e m ,
I r i b u a t
M i c b a l e m
B a p t i s l a m ,
O m n i p o t e n s
L n d u l g c n l i a m ,
t o r u m
b e a t u m
o m n e s
D o m i n u m
M i s e r e a l u r
tis
PHILOHEBRyEUS.
et
p e e c a -
A m e n .
r e m i s s i o n e m
O m n i p o t e n s
et
p e c e a -
M i s e i c o r s
A m e n .
Domini
Xoslri.)
ei
1.
V o l u n t a r i a
2.
V o l u m
m u l i e r
0.
c a s l i l a l i s
vel
a d
o b c d i e n l i a
n o b i s ,
e x
a b s t i n e n d i
vir a
m u l i e r e ,
u l
n o n
( O b e d i r e
v o c i
d e e l i n c m u s
a b
s u p c r i o r i s
e a
a d
p n e -
d e x t c r a m
s i n i s l r a m ) .
T H I A
1.
( V o t u n i
v i r o ) .
P e r f e e t a
eipicnl.is
p a u p e r t a s .
O P E R A
P a u p e r i b u s
e b a r i l a t c
2.
J e j u n a r e
5.
O r a r e
E M I N E N T E R
s u b v c n i r e ,
e t
B O N A .
q u c m c u m q u e
j u v a r e .
( a f f l i g c r c
(Oralio
e t
s e i p s u m
p r o c s ) .
j e j u n o ) .
b o m i n e m
-ifrn
-
tf-ipn
b - o ^ b a
-
a ^ b ^ n - S x
rpnbvoa t d h
VT
tfipn
brton
m a i n
VV
pni^bx
Si-un
PNion
i-raynrw
"ntf
b x?pby
: rox
?lni:fy n N t ^ i
I
on-p
.o T O t y
wnb
a
a)
aa
5 ?
utfix
(2)
r r t a nso
HtfND
T
BhN
pjfl
U.) ID&rk T
( 1 Sam. XXI.
T> f
: (3)
nafro
E3
ta
aaa
aa
: ( D e u t . X V I I . 2 0 . J o s . X X I I I . 6.) StfiDfcn
*
- t a - t o aa
o n . m
.
a
n tt f b t f
a
: oiN-b3 o yn o n S b : b i D ^ a x b
t t
: (Ps. x x x v . is.)
ityb *
v t
o t o itfw nx
rtip
rf?DD
*a a
: (Dan. i x . 3.) o ^ n m
a
*a a
J
a
12
PtUS PHILOHEBRiEUS.
QUATUOR
NOVISSIMA
SEMPER
MEMORANDA.
0 RATIO.
Est mentis nostr ad Deum elevatio.
Et dividitur.
1. In mentalem et vocalem ;
2. In publicam et privatam.
r o n n
rnxb
( i )
TB3T r * , ?
t i n
3 >
i t f K
n a n
OTtn
j d t k
* *
. ( D e u t .
X X X I I .
2 2 . )
x f e t t
) x ' s a
p d
: "
nbsm
-
(Ps.
x x v .
l x x x v i .
A.)
n b x t f
H D D
7 .
b
t
i n s n t f n b
n j ) N - b b
n f r ? b ( J r .
3*?
:
~: -
: ;
r-
H n J D H
yo>
n x
n
p
i:bb
^ s b
2 8 . ) 1 p ^ b
r w T D J .
:
p n p m '
b r j x f ' p x n
x x x i .
r r n n n t t f n n
o b s
tod
" r a t a
ttbn*
n b s n b
n $ D n
t
E h p
22fasn b x n
rai
b b n n
D ^ l p H
(2}Trjnb r-
n b n
o n
"
: -
r n n n
02 HH
iyvi
s m
* : -
i s . )
r t e n b i
x i x .
(3)'tit>
'** T
o
t
( 4 ) ? | b
(5)
:
0.1
n ; " D 3
t t
1 3
PIUS
Hoc autem
m i t i b u s
a g i t u r .
VA
q u a m
PHILOHEBRiEUS.
ait
n e g o t i u m ,
s e r m o n i b u s ,
S.
A u g u s t i n u s ,
p l u s
a f f e c t u
p l u s
q u a m
g e -
a i a t u
i d e m
a d d i t
B c n e
n o v i t
v i v e r e
q u i
i\.,ete
n o v i t
o r a r o .
O U A T I O
Tn
et
n o m i n c
e t F i l i i
e t
B e n e d i c t a s i t ( B .
l u ) s a n e l a
s e m p e r ,
infinila
e t
D i g n a r e ,
d i r e
p e r
D o m i n e ,
( [ n v c n i a m
d i r e
m e
D o m i n e ,
m i n e ,
te,
P a t r i s
M A T U T I N A .
d i e
i s l o
a h
D o m i n e ,
A v e
n o n
n o s t e r ,
M a r i a ,
C r e d o
in
l u i s ,
e t c .
e t c .
D c u m ,
C o n l i t e o r ,
e t c .
P a g i n a
P a g i n a
e t c .
1.
2.
P a g i n a
P a g i n a
10.
2.
A m e n .
e u s i o -
D o m i n e ,
e u s t o -
M i s e r e r e
n o s t r i
s p c r a v i m u s
e o n f u n d a r i n
n u n e
n o s
m i s e r i c o r d i a
q u e m a d m o d u m
s p e r a v i ,
T r i n i t a s ,
p c e e a t o
p c c c a t o ) .
F i a t
A m e n .
s a v u l o r u m .
s i n e
o e u l i s
o m n i
n o s t r i .
n o s ,
P a t e r
s a x m l a
in
S a n c l i .
e t i n d i v i d u a
i s t o ,
g r a l i a m
m i s e r e r e
s u p e r
d i e
S p i r i l u s
t u a ,
i n
a i e r n u m .
D o
te.
In
T o n n
t b
n s w
vrm
j i
t t -
L X I I .
v -
8 . 7 1 D :
. ( E s t h .
I X .
-rosfy-ib
2 8 . )
T T -
D ^ l
( J o b .
" i D <
X V I ,
f Y i 3 " i n O
" D T S r b
( E c c i .
NJVI'
P 3 D
- t
3 5 . )
3 i D
I I ,
2 4
e t
alibi
p a s s i m )
nf"D.1
e t a l i b i . )
( )
rri*n
b b s > n n b
; i n x a
I v t t
(2)
: px
r o
T't:
V
t
m-n
pm
*
t
axn
nf
nnx
tf-fen
(3)
craby TOyb )
riw\
E h p n
tf-p
c r t f n p n
T V
r v n n t f
i s - n
: -
"
T -
q
T
n n y (4) -nsno v t e
: d x ( o r r a : rrcrri )
T p o n
( P s .
x x x i .
( p s !
2 .
l x x i .
2 2 . )
1.)
r p o n
' N
(6)
- H D J 7 3
Tjb
' (5)
^blDI
L T O ' u S G t f
'
! p 3 X
' 3
" T t f 3
" b ^ l
P O N D
14
P1US
PH1L0HEBR/EUS.
AD ANGELUM CUSTODEM.
Angele Dei, qui eustos es mei, me tib
commis-
ANCELUS.
.Oralio quiP nomme suo Anglus
nuncwpahir.)
T c n n
"ta
n s u ;
r m
V T
^ t o t q
' :
o x
t":
6
t
a
;
n o i t f a
t :
x x x i .
^jjsrri
nxnpa
V:
l 1 7 . )
^ - n
T p a j
u&n
nbsnn
- i t f x
y
| - :
;eftpn
" D i .
xxiv.
( L v i t .
1 9 .
uno yby
nbv
T **
"
: TQ-D
Jud
XI
37
- - -)
usina
f a t P n
( 4 )
nin
r r r u
(3)
( E x o d .
- a N a - i
X X V .
8.)
i-nnpn pios
J i n y a
t -
. . .
. ,
y - : -
IN
P1DS
PHILOHEWUXS.
OREMLS.
(iratiam
nos-
t r i s i n f u n d e , u t q u i , a n g e l o n u n l i a n t e , C b r i s t i Filii
tui
i n c a r n a l i o n c m c o g n o v i r n u s , p e r p a s s i o n e m e j u s et c r u cem
ad r e s u r r e c t i o n i s g l o r i a m p e r d u c a m u r . Per
dem
Christum
Gloria
Dominum nostrum.
Patri, et
Filio, et
Spiritui
in principio, et n u n c , et s e m p e r , et
rum.
Amen.
(Ter
Amen
Sancto.
in
saMruIo-
Dei,
requics-
Amen.
VESPERTINA.
In n o r n i n e P a t r i s , e t F i l i i , d
AGIOS
erat
dirilur.)
ORATIO
vitale m
Sicut
sarula
euni-
mcrc).
Spirilus Saiic.
Amen
FIDEL
ineredulilatem
i n e a m ( par-
t d t c i
-os
nsw
n t f x
3 W !
t w b y
p j n
b b s r u
" t o g
wm
^ n x
0)
u r c x
^ j x b s n
rvriri ip^-nx
" i r n a
T .
il?
tftf-
r r n
iipn nrbi
n t f x a
p b i
a x b
n i a s
n n j n
: o x
1 0 . )
I*- t
n j x a r ,
( N h .
(is.
* t :
i x .
L v i i .
8.
h o s .
2 . )
x i i .
i )
o ' i j j D x a n
b y
T :
n i D t s t o i
c i b t f a
n > a i $ ?
e h f e n
x
"
n
T
n b s n
r v r n
r a m
a x n
o t f a
. n a o x (a) nTDD(2
Paraiip. n j r o b tfix
(5)
v u - t o n
xxiv.'2/i.)
3
PICS PHILOHEBR^US.
1 6
[Adhuc alius.)
ALITER.
C r e d o ,
D o m i n e
i z e n i t u m u u e
A p o s t o l o s ,
v i v e r e
F i l i u m
e t
I n
m i h i q u e
te, D o m i n e ,
p e r
fide,
N .
J.
C ,
E c c l e s i a m ,
e t
q u s e
c r e d e n d u m
p e r
u n i -
t u a i n
S S .
c o p r o -
g r a l i a m ,
A m e n .
A C T U S
I n
s c r i p t u r a m
v e r i l a l i s ,
c a l h o l i c a
s t a l u o .
p e r
D o m i n u r a
firmamenlum
h a c
eL m o r i
q u i d q u i d
U m m ,
r e v e l a s t i ,
l u m n a c s l ,
p o s u i s l i .
D c u s ,
s p e r a v i ,
S P E I .
n o n
e o n f u n d a r
i n
i e t e r n u m .
ALIO MODO.
i.
I n
e t
le,
D e u s
b e n i g n i s s i m e
t o t i u s
i i d u c i a m
m e a ;
M a g n a
t a m e n
infinit
t u a
m o r t e m
Il a c
t u a
p e c c a t o r i s ,
i m m e n s a
p e e c a t o r u m
s e c u t u r u m
P a t e r
e o n s o l a t i o n i s ,
r e p o n o .
v u l t
n i u m
F a t e r ,
p l a n e
q u i d e m
m a j o r
s e d
b o n i t a t e
m c o r u m ,
c o n f i d o .
o m n e m
u t
e t
e s t
v i l a m
A m e n .
s p e m
m c a m
m u l t a s u n t
b o n i t a s ,
c o n v e r t a t u r
f r e t u s ,
e t
m i s e r i c o r d i a r u m ,
d e l i c t a
q u a i
e t
r e m i s s i o n e m
t e r n a m
a c
m e
n o n
v i v a t .
o m c o n -
va
T 3 r t
D v f c a
rrspp
bjix
n > f e n " v ^
toi
n a i s
r v o j o
b t Q
H D N i i
r r f i N
-TUD37
(Ps.
l x x i .
Q b i y b
x x i i .
VV
. iniD3
rarnn
(Ps.
(2)
g n b
L x x v n i .
r p - r o
jtnn
a b - p
t t :
n j p n x
7.)
r w n
b i . j n
l x i h .
tf
( J o b .
Tp^os
ntik
-
V:
>
v p o n
i . )
3n
r r i r p - n
X X X I .
- t o n
nn:-b3
2.)
.
p
? p
" T i ^ N i
; npn
- l i n
i x .
T t y n
i p l N 3
vctf
vrbijn
: -
(1)
( i s .
^TJ
H T D D
ntfi3N-bN
" T I N
2 8 . )
et
""ltftf
tfH
( J o b .
' ** T
^l^ T?
: p T r
l l D i l
" t
.(Ezch.
n w
b n o
t t
x x x n .
u . )
? O N
17
.MUS
ACTUS
PHILOHEBRJEUS.
CHARITATIS.
ALIIS VKRBIS.
Quis te non amet, amantissime Deus, qui in charitate perptua dilexisti nos, Filiumque tuum unigenitum dedisti pro nobis? Quando, mi Deus, veniam et
apparebo ante faciem tuam, cupitisque complexibus
tuis wternum fruar?
ACTUS CONTRITONIS.
[Cordis contrit i- et humilit i.)
Pater, peccavi in clum et contra te : jam non sum
dignus vocari filius tuus. Peccavi et malum coram te
ieci. Sed tu, propitius esto mibi peccatori. Cor eontritum et bumiliatum ne despicias,
IN AUQUBUS LIBRIS.
Deus, Deus m e u s , doleo quam possum maxime
quod te iam pluries pcccatis meis offenderim. Miserere mei, sana animam mcam, quia peccavi tibi.
v o n n
: uba
x x x i i i .
m o D - i
T
*~T
(Gen.
(Jr.
X X I I .
s . )
2.)
n a w
"Dab-baa
o b i ^
T
x l i .
Vtibpl
a ab
( P s .
YWIun
* "~ T
">b
V "":
rnoD
Q ^ b
1 8 . )
PI?? '!? - ^ ^
T3B?:'ab
( P r o v .
n a t f
TPfflb-l
' VT
' y
TO-rix - U T ^ a niob
wjs ninxi xiax
vu.
^anxa
3 . )
( G e n .
s . )
. nai:i
nir rpnanx
3n uYibx
xb iD
narix wnnx nttfx
T J - p T T I X
( P s .
wm
rrvoo
T 1 X
x x x i .
obmo vibx
i j n b i
(Deut.
t a
3 7
l i .
N^np
x x x i i .
nnx
1 9 . )
T T
* x
man
N :
* T
1 1 . )
. v t w
*6
r o i r
oneo d) rrapa
*
Ttff
"a ^
p "ifcp
^ - k vlbx bx
j n'xsn
uan nian
^pnp3;pn
d
r r i r r
( P s .
X L I .
5.) rb
T
'
PIUS
1 8
PHILOHEBRiEUS.
scrulabris
Illumina, Domine, oculos mcos, ne unquam obdormiam in morle, ncquando dicat inimicus, p r a 3 v a l u i
adversus eum.
Poslea inqnirc
contra proxlmum^
quid
mali
contra
feceris
contra
Deum
teipsum.
CONFESSIO PECCATORUM.
Confiteor, etc., ut pag. 10.
Et postea dices : Pater noster, etc. Ave Maria, ete.
Credo, etc. Angele Dei, etc.
ORATIO PRO FIDELIRUS DEFUNCTIS.
1. De profundis clamavi ad te, Domine. 2. Domine
exaudi vocem mcam : Fiant aurcs tua) intendentes in
vocem dcprecalionis mea). 5. Si iniquitates observaveris, D o m i n e : Domine quis sustinebit (consistet)?
4. Quia apud te propitiatio est : et propter legem tuam
sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo
ejus. (4. Nam tecum est remissio uttimearis). 5. Speravit anima mea in Domino (5. Expcctavi Dominum;
expectavit anima mea : et in verbo ipsius confisus
sum). 6. Acustodia matulina usque ad noctem, speret
vonn
. ION
| s
( P s .
( L a m .
x i i i .
I I I .
4 0 . ) T O " 1 1
rnpn
a.)
rnnbi
*n n s w u n n
KtePntf (DOTip
n
? e t y n ?
( p s .
x i i i .
nijnn
o T f e
5.)
mby
wi<
-riD^a
s - i r o t f
abtf
t ^ J 7
1- -
t e s
awf
" O i
(thephilla) iVTI
D i N B P i n
'
- o * '
npn p^nreo
r 3
,
" d i
otn
- r a t a
" V
mis
(2)
s t i n i
i j n a
nyftu)
tes
nUiy-QN
- :
NNTEN
t
u ' - i n
;
j
ntfN
p s p
1 : -
ff-iotfl
-pib
M-ISTFN
t
? : Nnin WOB
T r o p
1 v : t
u ' - i n
t
~:
n:"nn
t t u n
nnsfrb UHXV
n B t o
-;-
nflBJ NRVP M M
t :
: -IBJP
ra-61
"
UODVJS
a r i t f n p
: uunn VFC6
1
"LYS RTEN
d u s n - h
:MM
: vbnin
*
19
IMUS
IHILOHKttl^KUS.
antet/nam
sedehis
ad manducandum
panent.)
i\ Benedicite.
h . Dominus (benedical). lienedic nos, et tua luec
dona, qiuv. de tua largilatc sumus sumpturi. PerCbrislum D. N. Amen.
POS MENSAAh
{Oralin
postqtwtm
ederis.)
a ^ a
i m r : m -
^ a
'
7 W
m i ~n?o
(Ps.
x x x v i i .
m - i m
A
c x x x . )
v n l i t y
. ( G e n .
T :
Dnb"basb attfntf
2 5 . )
VT
nbsn
D T i p
: t
T T
* T
'
*T
~~ "~
T "*
)2X W l X PPltfDn
. (
R e g . x i i i .
.)rnyo
(Ps.
? i
c x l v i i .
b a
w b t f
7 . )
w b o - i
y a
n t f a
Q i b t f a
" :
j d n
t o n
n b s n
S ' y
'I
^
d ^ d n s h
s b - r i - n :
b x n
m a b l s ?
n n x i
m i b t f b
*"*
b
.
n i r t o r r b a
V *"*
:
-b>jr
( i )
a b o i
p i a a t t f d
S.
PIUS
2 0
PHILOHEBRJEUS.
ANTE STUDIUM.
h Veni, Sancte Spiritus.
Reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis
ignem accende.
f. Emitte spiritum tuum et creabuntur.
Et renovabis faciem terra}.
OREMUS.
Deus qui corda fidelium S. Spiritus illustrationc
docuisti, da nobis in eodem spirilu recte sapere, et de
ejus semper consolationc gaudere. Per Cbristum Do
minum nostrum. Amen.
y , Deus, in adjutorium meum intende.
k). Domine, ad adjuvandum me festina.
POST STUDIUM.
Sub tuum prasidium eonfugimus, sancta Dei Genitrix; nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris, sed periculis cunctis libra nos, sem
per Virgo gloriosa et benedicta.
(D -rosn uDb
: ttfnpn m i xrXa p-ios
rvab Trino r ^ o n:jio
aronx #x otfba
-nnm m
j : x
: (Ps.
: -
* *
tf-ipn n n n-tia
fi
' ~
s u b x :
T T -
"
( P s .
L X X .
2.)
T T
vnianan-by
> A ^ T 3 D^RIBX
p i D D
TiD^n inx
rrfev ( p s . l x i . i. ) n o m -mro
^ n r r b x .nttf-jpn Dvfe* ( P r o v . xxni.
2 5 . )
riUS
2 1
PHILOHEBRiEUS.
C r e a t o r
t o n s
d i c e r i s ,
m e u m
> u m
et
i n e f f a b i l i s
iwv
i n f u n d c r e
r a d i u m
m e
q u i
P e r
l u m i n i s
d i g n e r i s
c l a r i l a l i s ,
r e m o v c n s
i g n o r a n t i a m .
v e r u s
s u p e r
d u p J i c e s
l e n e b r a s ,
C h r i s t u m
et
in
s a p i e n t i a e
i n l e l l e c t u m
q u i b u s
p e c c a l u m
D o m i n u m
n a l u s
s e i l i r e t
n o s t r u m .
A m e n
niATIO S.
M e m o r a r e ,
! u m
t u a
R K H N A R D I
s a j c u l o
p i i s s i m a
e s s e
V i r g o
V i r g o
q u e m q u a m
i m p l o r a n t c m
VIRG1NEM
A D
a d
M a r i a ,
t u a
t u a
d c r e l i o t u m .
E g o
a n i m a l u s
\ i i g i n u m ,
M a t e r ,
!or
a s s i s t e
n o l i .
s e d
p r o p i t i a
a u d i
cl
p e t c n t e m
c u r r o ;
M a t e r
r e r b a
A m e n .
e s s e
le
a u d i -
p r i r s i d i ,
s u i r a g i a ,
c o n f i d e n t i a ,
c o r a m
V c r b i ,
e x a u d i .
n o n
c u r r e n t c m
a u x i l i a ,
lali
M A R I A M .
g e m c n s
m e a
a d
te
te,
p e e c a -
d e s p i c e r e ,
t d t h
- n a b n
()
i s d d
?i-inT
d p q
(is.
>
" r o b
n s r o
i -
d d v o
n j n n
rotfnn
ijtf
n o n
tfw
n a n i
AA A
D r n
I *
r b
A A-
v n S i :
u ^ i k
nann
A A
P T T D n n
n t f o
^ b d
N t x i n '
Dnb ehpn
nb-inan
a b
n r r b i
D T i b K
w->'p >
v i i ^ a
A A
- r t p b
r - f i r o
io.)
l .
H i t t
- l i x n
()
n b s n
^ i n b i a
n b s n m "
n i i t o
i i t >
1
"J"
O T i p
n o x s
12
"
XmD
D " n O
y o t f t r N b
o b t y o
> a
x x i v .
n a b i
A- *
pb
'
|AB>*J>A
RPAN
AAA
n
7.)"ntoa
c x i i .
v i .
r o ? y
^ a b
r b :
Y
> b a
D N
J*'
NJ"bx
7
- i c n
n t a n
Tp^pVn
A A A
- l / S N D f l
n r
n n i n i p n
c . j
M* *
:
TpbN nibinarrbaD
(Mich.
Tpfca
W >S^TDN'iT3n
1
(Ps.
i n N & j
Tb
\ T b t y 3
<
PIUS PHILOHEBR^JS.
2 2
ORATIO S. IGNATII.
(Precatio
gregationcm
CIETATIS
sacerdotum,
qui institu
cui indidit
JESU.)
nomen
conSo-
T D n n
aux tfnpn
M l 3 "On
TBXJ
T W
W"TT
d y > l u . t > n
( D e u t
3?ie?i n"an
nu)z
ino
U K f t p
(Hos.
W T E t o
15 W
(2)
i f c a
i D
t i d ^ d
p n h i a n
T i s n b
U T t f D
H D K t o
I*
.
tfra
u a r y r r t x i
j n n
u o b s
t t
:
D
r r i a a
o i p D b
u t f l y r o
'Tina
T
u - j p D
vi. 9.)
? | % p w
VT
r g o b
VirS
PIIIL0HEDI.J3US.
LITANI/E
LAURETAN/E.
(Oratio ad S. V. secundnm
nominu
quihus
Huncupatiir.]
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Christe audi nos.
Christe exaudi nos
Pater de clis, Deus, miserere nobis.
Fili redemptor mundi, Deus, miserere nobis.
Spiritus Sanclc, Deus, miserere nobis.
Sancta Trinita s, unus Deus, miserere nobis.
Sancta Maria
Sancta Dei Genitrix
Sancta Virgo virginum
Mater Christi
Mater Divina g r a t i s
Mater purissima
Mater caslissima
Mater inviol ata
Mater intemerala
Mater amabilis
nsiz? tr-in
vonr, us
JO
aa v
"J*
aa
. WBY D M NIRN
t
*a a -j>
i Si
'
ROI Q?9?319 SJN B
. wb$ O M (I) BAN W B S BTFIAN P N B
^f>
aa
'
aa
aa
"~
FJ
-j-
y-
ya
la
-PI
o n
i n d H J W N SUSX
:
a -
T *
NDWN u b n
t
: -
^ ; -
PIU3
PHILOHEBRjEU.
Mater admirabilis
Mater Creatoris
Mater Salvatoris
Virgo prudentissima
Virgo vcneranda
Virgo piaedieanda
Virgo polcns
Virgo d m e n s
Virgo fidclis
Spculum justitioc
Sedes sapicnti
Causa nostnc kelitia
Vas spirituale
Vas honorabile
ronn
nst ann
NA
TT
N-RIAN nx
(Prov. N&ANO NOAN NB-IAA
T T
T T
XXX. 24.)
RRAAAN RFCINA
NBNN NRW t > -ITFLX RANA
t
t t ; t
RRVNXRI RTNNA
(Ex. XXII. 26.) NJIANN NB-IN
T t
>
v:
p-rcn () rono
A N N ROA
U B ^ (2) NAO
TF# RSN ^3
(2 Parai. XXXII. 27.)"rTTOn ^ 3
Hos. XIIL 15. Neh. II. 10.)
NP^N
q v 6 n
NA-n
>BA
NFRP-U ( ) RFEFAN
(Cant. iv.' a.) -ni JD
(Cant. VU, 5.) [#H B TJD
ANJN RVA
RNAN YH
PfUS
PHILOHEBUJEUS.
Janua cli
Stella matutina
Salus infirmorum
Refugium peccatorum
Consolalrx afllictorum
Auxilium Christianorum
Regina Angelorum
Rcgina Palriarcharum
Itcgina Prophetarum
Regina Apostolorum
Regina Martyrum
Regina Confcssorum
Regina Virginum
Regina Sanctorum omniujn
Regina sine labe concepta
( G e n .
X X V I I I .
1 7 . )
O J n
(1)
I J t f
n ^ K
" b r i n
n s r i n
abzxn
( 2 )
n a n
- i t y
rabo
i t f ;
^ r f c
PISTD
D i n n i n
rafo
(3)
ton
o t f
c r t h p B n
TO^d
' (4)
D
(Job.
r i i T
T
- l a y
b a n
(5)
t r / n
T
m
S
;
3 . )
r v H n
r o t a
- w t >
h d S d
w t o n
4 t o n
m .
> i o n
T -S
q i o T g n
i w n
"
x f r n
"
"
n
T -
w
*
o i r f c x n
T n
n f r
nfcv
VT
t r r & t n
*
V: T
nfis*
26
P1US
PHIL0HEBHJ3US.
OR EMUS.
Gratiam luam, q u a 3 s u m u s , etc.
ad B. M. F . quam concepit et
Societatis
Jesu Prpositus
meditatus
Joannes
Gnralisa)
T n n
nasr
rsm
v m
1 3
' i 3 i
ub
Tbv
131-I67N
)t
bbsru
: :
"
Nionn
A I "J
a a
rmn
3
a
njm m n
T
- 1 0
T T
miston
"a* "
V *a*
A-,
a
a
aa
nno
-ktJk
a
a
nb-iran unb
T
I
.
rann
2 " *
T *
-j"
a/a
1 a. a -
"
a
al
^ a
*- .
>ni
t t d j i
aa
27
PIUS PlIILOHEBfljEUS.
ASPIUATIO
(piiolatio
lahiohum)
omnis
IN QUAVIS TNTAtentationis
et
tenta-
tionis).
0 Domina mea! Mater mea! mmento me esse
tuum. Serva me, dfende me, ut rem ac possessionem
luam.
n n n ntfa
r v
ijKtf-no
^rfero
| . .
- :
1 - t
Sam
' :
ioa
I-t;'-
^tfim
v-m
:
* : t
XXXII.9.)
i . ) D>nBfr nttfnx
n j i - o "uni v r a ; *
barn
: rirbm
(Deut.
wro
~v:
toa ^rsptfim
i\y>:p
: p n v b ntfnpn m f e a n nVnn t
t t
>: -
t t
t ~ :
t>
t t
v:
v:
: ovlban-Dj; n i t f t o a r r n n h 3
.
VIT
TT
T V
T T ; "
'
T :
t :
r p n r i e t o ban
t ;
: oT*naa -rot w i
T T
"
ottti
d
.
-:
* n i w ia
"*
bDfca Tixm ci
t ;
28
P1US
6. Fuit homo
PHILOHEBRiEUS.
missus
D e o , cui nomen
erat
Jcannes.
7. Hie venil in lestimonium ut testimonium perhiberel de Jumine, ut omncs crederent per illum.
8 . Non erat ilJc lux; scd ut testimonium perhiberet
de luniine.
9 . Erat lux vcra, qmc illumint omnem hominem
venientcm in hune mundum.
10. In mundo erat, et m u n d u s p e r ipsum factus est,
et mundus cum non cognovit.
1 1 . In propria venil, et sui cum non receperunt.
VI. Quolquol autem receperunt eum, ddit eis potestalem lilios Dei fieri, bis qui credunt in nominc
ejus :
15. Qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate
carnis, neque ex voluntate viri: scd ex Deo nati sunt.
14.
Et
V e r h u m
Cko
f a c t i
e s t ,
et habitavit in
nobis ; et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi uni^enili Ptre, plnum grntia? et veritatis.
Deo gratias-
TOnn
rem
v t
xrm
ro
. . . . -
: vsrby onan-bs
-
rr -iyn $pb
TT T
nixn n;n ab
rap?
: nisrrby
T
'
V V:
T T
mtin
t
t :
t : -
t :
t :
-ib i r a n n i .
t :
t :
irtfnxS
3
t
\**:
( J o b .
f'-
X I X .
. .
7 t
"" t
a a
a
a ~*a
:-
util
3 ' -
B (
, ^
aaa
ab it->x j-
1 5 . )
" l
an
aa
T T
aa-
v v
: (Ps.
c x l v i i .
t
p t i z d d
t
: "
t :
7 . )
T t '
rniro
a)
iiias-nx
a
.a
a
2 9
PIUS
PHILOHEBRifiUS.
EXPLICIT.
DD
(i) nbwn on
a n o an .Bhfen n m p-i ax bab natf
t
N O T E S
(t)
Bfrpn
r v n ,
la
< 9
D E
Trinit (voy.
les a u t e u r s h b r e u x
ditions.
fa7ipr
Dans
fr>n
et
en
aux
p.
dans
o il e s t fait m e n t i o n d u
10., selon
WTp
n n - n > ! .
leurs
commentateurs
l'ex-
traditions
appliquent
l'hbreu:
A la lettre
voient
il
mais
est
est
nomm
h-
de mme
qui
dans
ces
en
(S.
tra-
syriaque.
Ephrem
n'admettent
l'expression
arabe
pas
pas
nomm
t ipsirebellarunlet
l'adorable
Personne
et
la
lange
du t e x t e o r i g i n a l de l'A.
n'est
S.
constamment
T.
autrement.
contrislarunt
aussi
qui contiennent
Mahomtans,
Esprit,
201),
(j*<^*J5
199.
livres
arabe
seulement les
trinit de P e r s o n n e s en Dieu,
Isae K m .
est
f o r m e l l e m e n t la troisime P e r s o n n e de la T .
Zohar, l ' E s p r i t - S a i n t
Spiritus sanctitatis. 11 e n
Gabriel. D u reste,
Telle
le
T. passim);
1 " .
Spiritus sanctitatis.
lettre,
postrieurs
j L 0
N.
P A G E
Harmonie, t. 1.
notre
9m
pression'consacre, non-seulement
braques, qui n o m m e n t
Les
du S.
meil-
Esprit.
NOTES.
S. Jrme (in
Spirilum
comment.)
Sanctum,
Sinautem
vcl Sancti
ejusdeni SpiritusSanctuscum
qui exasperaverit
ejus,
i. e. C h r i s t i ,
et
D e u m
afflixerit
exasprai:
Le
savant
et
judicieux
repla
C.
p. 741
P.
Icrlhicr
pollin.) el S.
des
Bnd.),
Grog.
prouvent
p r i t . .J. I I . M i c h a l i s d i l
hbraque
dcINazianze (Orat. in
par ce passage
trs-bien, dans
Observandum
divinit
ses annotations
du
13,
S.
sur la
EsBible
est t e s l i m o n i u m de S S .
Trini-
capite)
eliamhic
la
Penlec. n
d'invoquer
des
i n s p i r s . iS
Paul
phsiens
Dei.
')!)
8.
De
(v.
: Dura
tmoignage
des commentateurs
l e v r a i seins d e n o t r e v e r s e t d a n s les
30)
mmo
le
que S.
cervice,
Et
nolite
contrislarc
Etienne, quand
cl incircumeisis
livres
crivait
aux
Spiritum Sanctum
il d i s a i t a u x J u i f s ( A c t .
cordibus
el
et auribus, vos
v u ,
sem-
termes Vvtnp
nVT-nNj
rpts
dans
le verset
suivant
jr 1 3 d u p s a u m e Miserere ( H e b r . m ) , l e p r o p h t e - r o i d i t :
Et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me. L ' h b r e u p o r t e :
T J U h p n n i t Spiritum Sanctitatis tu, S . J r m e ( u b i s u p r a ) ,
1
disait .
Au
dit l'occasion de ce
passage
: Unde el David,
conscientia
Spirilum Sanctum p e r d e r e t , p r e c a b a t u r
tum Sanctum tuum ne auferas a me. V o y . l a
rum, ne
percalo-
dicens :
Et Spiri-
note
Bellarmin
de
Nem'tez
pas l'Esprit de votre Saintet, o u votre Esprit qui est la source
de toute sai/^H; c ' e s t l e m m e s e n s d e n o s v e r s i o n s : c a r q u i d i t
CEsprit-Saint, d i l iEsprit de la Saintet qui est en Dieu,
en cet endroit du
Celte
u T p n
ps. Le
observation
n n
SanctuSy
qui,
mais
Nous devons
la
P. lcrlhier
explique
vrit,
dissime Matre du
S.
P.
ici q u e
A.
L hbreu dil :
pourquoi
rpondrait
en
nous
plus
n'avons
exactement
adopt
Spiritus
hbreu.
le censeur romain,
a bien
pas
voulu
dont le
nous transmettre
Rvrenla
feuille
consomm,
NOTES,
aurait
prfr
cette
dernire
Nanmoins,
expression.
Nulla
d i m e n o ,
pu
ajoute-t-il,
passare.
e n
l ' A . T . , m a i s il e s t t r s - f r q u e n t
d a n s le t a l m u d
des
autres,
(Voy.
surtout son
trait
qui
texte
au
Pater
D a n s le
du
nombre
pluriel,
le
12),
n o m
suivant
que
souteneur, "Sfitio, p a r c e
appellent le
^ D p ? *
(Math. t i .
mettre
les
que le
indiffremment
au
grammairiens
hbreux
singulier
ou
au
pluriel:
(non
du
nom;
le
ritoW
renomms.
n'est p a s ici c o m m e
*$JN
article
dterminatif)
c--d.
(1 P a r a i , x n . 3 0 . )
num. C e p e n d a n t i l nous p a r a t p l u s r a t i o n n e l q u e l e s e c o n d s u b s t a n t i f ,
l e soutien, q u i n e s e r t q u ' d t e r m i n e r l e nom construit, r e s t e a u
singulier,
s'il e s t
naturellement
ce nombre.
Tel est
le motif
pour
lequel nous a v o n s
Le
terme rabbinique
devoir impos.
autre chose.
tendu, que
manires)
n-D
Il
diffre
le
de
^nfaVl
notre
bien
de
plus biblique;
ou
l^nTl
racine, signifie
essentiellement
? mais
et t
jj^n ^V^ ?
min d e l a m m e
prfr
^ n i n
traduction
du
(on
de
2)n
qui signifie
pour prvenir
peut
Pater,
obligation,
tout
malen-
orthographier des
n'est
tout
deux
point le pluriel
de
z'T)
mais
comme
le
Pater e s t
uneprire
vraiment
4.
34
NOTES.
convenait
conserver
(3)
les expressions
Celte
MATIN,
d'en rendre
phrase,
n n n t f
exactement
propres
d e DBITA,
figures
p r i e n t : ET NE NOUS INDUISEZ
EN
et
d a n s l a PRIRE
trouve
TENTATION.
Ils
fort
DU
anciens,
attribuent
e t a u x DOCTEURS DE LA
GRANDE
leur
SYNA-
appel
vulgai-
recule.
Les
prires
de ce recueil
au
langue
vulgaire
langue
morte.
lires de
temps
aussi
des juifs,
V o y . la
la S y n a g o g u e
sont
gnralement
el
en
c e t Le d e r n i r e
o
prface de
langue
l'hbreu
tait
un
fort
hbreu
Celles-ci
tait
dj
la traduction
de
DEBITORES.
C e qu'il y a d e c e r t a i n , c'est q u e c e f o r m u l a i r e ,
rement
jugions
termes,
PAS
les
nous
ap-
devenue
pour
eux
des prires
la
une
journa-
chez
Stier.
Dans
la
suite,
nous
indiquerons
ce recueil
sous
le
litre
d e LLIE-
PHILIA.
NOTES DE LA PAGE 2.
(1)
Il e s t c e r t a i n
q u e NP"J
? FUCTOREM, a u r a i t j c i l a
c a t i o n q u e N T i H ? CREATOREM.
mire expression
le psalmisle
ynsi >
FACTOR
cxxxiv.
3 ;
lisons :
a A u jour ou
Mme
ccrli
et
Pss.
Jehova
cxv.
Dieu
FIT,
In principio
Le
symbole
d e la Gense,
-s/z^v,
le
FECIT D e u s
d e Nic.e
le
symbole
des
clura
euii
a v o n s prfr X T Q <l i e s t a s s e z f r q u e n t
Des
trois
synonymes,
rn J2
la
et
dans
nbira
SEUL c o n v i e n t l a V i e r g e M a r i e , M r e d e D i e u .
en
prdisant
sa
miraculeuse
el
glorieuse
h .
8 ;
nous
La
Au
Vulgale
(Voy. D . Saqui
fait
Mais comme
nous
CREATOREM,
nou>
le texte
et
-,
portent:
terrant.
adopt
r i w
ciel et la terre.
terre.
cl terra\
pre-
cxxiv.
de Conslantinople,
qui ont
(2)
el
2 ;
Gense,
les Septante
ciel
EWT'tf
cxxi.
n V U ^ , le
ou plutt
Aptres
l o ;
signifi-
garantie de la
des fois
d e la
FIT,
Dieu
p a r t i e d e l a M e s s e , p o r t e : FACTORCM
donnons
bien
c x i / v i . G. A u c o m m e n c e m e n t
commencement
baler).
citerons pour
qui rpte
terra*.
a u premier verset
ancienne:
[Nous
mmo
d e l'A. T.
ri-Si?
ce
dernier
L e prophte Isae, v u .
maternit,
la dsigne
sous
35
NOTES.
kuomT\r^J ^ 0^
L'un des autres termes et t impropre
ici. ( V o y . notre Harmonie, pages 1 2 7 - 1 7 2 du t o m e second). Mais
r r r o convient mieux pour exprimer, vierge toutes les poques
de sa vie.
eune
eT
5#
NOTES.
avoir dit;
Ad Jesura
mortuum,
non
fregerunt
aperuit,
c]us
retur:
O s
ex
Nous
avec les
ces
prvenons
formes
mots
sont
hsec, ut
Et iterum
np-r-TtfN
euoi
jam
lancea l a t u s
scriptura
imple-
alia scriptura
dicit:
r N
> Joa.
xix.
33-37.
ceux qui
ne
grammaticales
ponctus
S a m . x x i . 6. 9 . 1 3 . )
mme
dans
n : W
notre
Il s ' e n
faut
que
chose.
que
dans
simplement
rumque modo. ( N o m . x x v . 4 . 2
suspendo e t crucifigo s o i e n t l a
(5)
enim
eo.
Hiphil, s i g n i f i e
conjugaison
ut viderunt
transfixerunt,
serait pas
venissent,
Facta sunt
coniminuetis
Videbunt in quem
la
cum
ejus
ajoute :
non
ne
autem
assez
J"6ri3,
traduction
familiariss
Tapai , tels
Credo,
du
que
sont
des
prtrits, e t n o n d e s participes.
(6)
Le
terme
partes terr,
comme
il
b'KUr,
ainsi
s'emploie
lexicographes
que
(Kimhhi,
notre
du
hbreu
dictionnaire
seul,
psalmisle
sage recommandation
signifie
s'exprime
quelquefois,
tombeau ( V o y .
prunter du
tout
Sanctes
note
(Ephes.
extension,
Pagninus,
dans
de
l'Aptre
par
rvmn VlXttf
que
nous
afin
de
avons
nous
Congregatio,
etc.
On
Kl a p o u r s y n o n y m e
Ecclesia. I l
pour bien
En
notre
nous
b n p
en
ici
une
u . p .
11
fl *
401,
meilleurs
pour
avons
cru
mais
exprime
note
dire
donne
devoir
em-
conformer
cette
quidam,
oportet
non
minus
Ecclesia, Synagoga,
my * SsT^-ya
donner
c'est n p - 3
Harmonie, t .
S^TtlP
lit s o u v e n t
que S.
faudrait
expliquer
rabbinique
les
: Monere
ul
9.);
etc.)
nous
inferos, h o c l o r o , p r o scpulcro n o n a c c i p i ,
impie q u a n t imperite, p u t a v e r u n t .
iv.
selon
Ruxlorf,
l'dition
Gs^nius),
inferiores
proprement,
assez longue
deux
mots
r n
par
dissertation
hbreux.
Synagogue, glise.
Voy.
a.
(9)
le
bbto,
On
mieux
rabbinique,
toujours
considr
^nnpn
communia sanctorum.
r2n
comme
exprimant
NOTES.
Nous ajouterons que dans
la
3 7
primitive
Sancti,
C o n s t a n t i n ad
glise
cm appelait
fidles e n g n r a l . l ' o c c a s i o n d u d i s c o u r s d e
Sanctorum ctum, H e n r i d e V a l o i s , d a n s s e s s a v a n t e s n o t e s s u r
E u s b e , e x p l i q u e : discours adress aux fidles composant l'glise
de Dieu.
les
(10)
fie,
c e t t e c r o y a n c e , DU S y m b o l e DE l a S y n a g o g u e ,
appel
qui a
signi-
rapport
Ani maarnin
E n YOICI LE t e x t e :
obvnz
flfa
Nous
en
DVJ
DONN
avons
wvn
d ^ p o
yyt
LA t r a d u c t i o n
dans
pfrv
o p i c
w i p f o
0 6
notre
Harmonie entre
l'glise el la Synagogue, t . 1 . p . 1 0 G .
O n remarquera
pas a u
genre
voulu.
Les
de si p r s , c o m m e n o u s
Le
Ani maarnin
ehap. x.
du
moyen
T f a i t
d'aprs les
commentaire
Or, Mamonide
est du
et r ^ r r e ne
ge n'y
par M a m o n i d e d a n s s o n
drin,
rabbins
yyt
notre
regardaient
PAS
prface.
treize articles
DE f o i
sur la m i s c h n a , trait
x n e
sont
fixs
Sanh-
sicle.
NOTE DE LA PAGE 5.
(1)
Les
premiers
huit commandements
les d e u x d e r n i e r s , e n p a r t i e d e
celui du
sont
du
texte de
l'Exode
Deutronome.
NOTES DE LA PAGE 4.
(1)
de l'glise, nous
nous conformer,
dans
France.
mettons le texte
(2)
Nous en
Les Isralites
mystres,
ont
tous
de la loi nouvelle.
cet ouvrage,
c o n v e r t i s qui
adopt
le
en
regard
de
o n t crit e n
terme
avons pens
n D Q
N o u s p e n s o n s qu'ils taient
diocses
notre
hbreu.
hbreu
sur nos
pour
devoir
e x p r i m e r le
parfaitement
de
saints
sacrifice
fonds
NOTES.
3 8
Dans
10.
Aben-Ezra
tion de la main,
offrande.
Ce
7 r p " ) r i
mot,
raciucs, qu'avec
assignent
plus
h c d ) -
comme
S.
missa, H D D ,
hbreu
savant grammairien,
moins
Jrme,
de
d'autres
diffrentes
hbrasants
oblatio ( e t
oblatio spontanea; c a r p a r
xvi. 19.,
plusieurs,
main,
e s t f o r m d e DJ. q u i
probabilit,
Deul.
xvi.
lva-
signifie,
ou
rplent
Deutronome
c.--d. la c h o s e qu'on l v e a v e c la
le
tendard. ( N o u s
signifie,
n o n ,
selon
du
par
le
rend
par
spontanca l e s a i n t e t s a v a n t i n t e r p r l e a v o u l u r e n d r e l e
m o l s u i v a n t , r G 7 J , spontanit :
rn*j
fiDD*
oblatio spnntaneitatis, s i T o n p o u v a i t e m p l o y e r c o l l e e x p r e s s i o n , manus tu.)
l'adjectif
Nous
signalerons
Uelvation
adorable
et
du
l'tait dans
2G.
27.
24.
xxiii.
les
Lcvit.
ici
est
un
des
Le
sacrifices
1} p i q u e s
v u .
27.
mot
Testament,
il
est
n ~ D
Deul.
parl
de
pentecte. O r ,
ce
"c
xvi.
se
v m .
27.29.
nDJ?.>
ix.
parce
C'est
qui
qu'une
que
prcisment
se
faisait
croyons les
fut
fonction
sacre
Gnbrard.
C'est
Lvilique,
celle
Voy.
lib.
circonstance
leurs
assembles, el
nions, dit-il,
nos,
in q u o
que
qu'elle
24.
xiv.
12.
lvation,
S.
du
la
Bible
le
vieux
cap.
tradilioncni,
jour
de
allons
Le
ix,
cl
la
que
qui
le\
fameux
Liturgie
le m m e
agere
dominicain
la
il
citer,
premier
railleur du
de
llsychius,
de dimanche
synaxes.
Aposlolos
le
Jacqucs-le-Miueur,
qui, d'aprs
leurs
l'endroit
Saint-Esprit,
Messe.
llsyclnus,
iv.
dans
nous
choisir le jour
clbrer
opportebal
illorum sequenles
corps
xxix.
15.
celte
fois
temple
auteurs
aurait rempli
le
x.
n 2 i j H
dans
au
la s a i n t e
sur
du
de mme
21.
seule
commentaire
sacrifice
exprimer
fut le j o u r de la p e n l e c o l c , aprs la d e s c e n t e
celle
remarque.
d e la loi a n c i e n n e . E x .
trouve
10.
en
de
offrande, conscration.
l'offrande
si n o u s
du
Noire-Seigneur,
dignes
importants
de
29. 30.
ont adopte
nom
actes
sang
signifie plus g n r a l e m e n t ,
2
rapprochements
prcieux
les rabbins
deux
Eraldies
niystica
pour
domi-
san'a.
dicm divinis
El
conven-
libus frequcnlamus.
Bien
simplement
opinion,
le
comme
n D D
que
hbreu.
Le
le
mol
docte
pouvant se soutenir,
latin
Pape
dans
missa,
lenoit
son
messe,
xiv
trait
du
est
cite
tout
celle
sacrifice
NOTES.
3 9
ler la Messe ?s<"s, d'autant plus que leur langue avait la formule
hoii ?ssts par laquelle o n congdiait l e peuple l a Un des
crmonies religieuses, de mmc que les Latins avaient leur llicet
;irc l i c e l ) . V o y . Alex, ab Alex. G e n . dier. i v . 1 7 . Mais l'glisegreeqne
appelle la .Messe -npoivopa., offrande ( V o y . Macri H i c r o l e x k o n ) qui
rpond exactement Missa^ s'il est le m o l hbreu p d c , ohialUu
9
(3)
m n i
? ,
NOTES.
4 0
q u i n o x i a u x , q u ip a r t a g e n t V a n n e e n autant d e s a i s o n s . j o ^ J f t t t t p n ,
L'EQUINOXEDU
PRINTEMPS;
n o n
r a i p n *
i touffe*
sKcc
d'hiver.
'Htpn H D l p n >
d W ;
VQUINOXED'AUTOMNE;
( n a o ou) r n o
n D i p n ,
d u
SABBAT. 2Y2
nY
oTj
n a #
wflle
r i r t H e DE FTE.
Nous prvenons,
u n e fois
de l'Eucharistie
l'Eucharistie,
pni*> > J M T I - B a p t o t t .
pour Joutes, q u e
ce
qui se
trouve
baftn
rendent
le
on distingue
avons
tch
catchisme
le divin
de rendre la
du Concile
sacrifice d e
dfinition que
de Trente.
Dans
l'autel et l e s grces
d o n t il e s t la s o u r c e , l a c o m m u n i o n , l a p r s e n c e r e l l e e t c o n t i n u e d e
N.-S.
N O T E S D E L A P A G E 5.
(1)
m t w n
dans
s i g n i f i e PNITENCE,
rement ses
naitt?n
ba
PNITENT,
mais en rabbinique,
il
volontai-
pchs.
(2) c p x ^ o
INITIATION!
l a b i b l e , RETOUR, RPONSE;
a u pluriel, signifie
CONSCRATION
cl
s p c i a l e m e n t a u s a c e r d o c e . E x . X X I X . 2 2 . L e v i t . VITI. 2 8 .
etc.
(3)
que
Rabbinique. Il diffre d e
celui-ci
RIAGE,
veut
dire
plus
syr,
autre
s p c i a l e m e n t CONJUGIUM,
terme rabbinique,
e n ce
L'TAT DE
MA-
LES FORMALITS q u i p r o d u i -
a r , COUPLE;an-ja,
L'POUX;
air-na
i'e-
POUSE.
(4)
Rabbinique. D e r e n
(5)
m o d a n s l a b i b l e , MESURE
seul,
sans adjectif,
pft.
; e n rabbinique,
m D VERTU;
signifie aussi
n s n m
VERTU, ACTION
HABITUDE,
QUA-
Quelquefois
MRITOIRE.
NOTES.
4 1
r u l C N ,
6.
42
NOTES.
(5) i f a , b i b l i q u e ,
TOUCHANT,
verso,
(7)
e t a v e c p a u s e i f i g , SIMPLE,
LGER, e t c . L e l a l m u d ,
e t le Mdras<:h-rabba,
(S^F
TOUCHE. E n r a b b i n i q u e , CONCER-
A u singulier v g .
INEXPRIMENT,
QUI
trait
G e n . xxxix,
participe
pl.
masc.
Sanhdrin
fol. 110,
7, le comparent
d u verbe
PTEXORUM,
arabe,
PRUDENCE,
qui a
pour
litre
dont quelques
manuscrits
Il e x i s t e u n o u v r a g e c q ^ 1 2 3 rTD>
DUCTOR
avec
sous
les
des commentaires,
yeux
d e l'auteur.
existent
t faite
L a
encore.
( V o y . D e
par Samuel
traduction
latine
plusieurs
lbn-Thibbon
qu'en
donne
TLIPHIL d u v e r b e n x ? - A u
NIPHAL,
PATIENLIAM
ALI-
DEFALIGARE.
(9)
corps,
comme
"CUfJ
dsigne
texte de la bible, ^ 2
sa
est pour
est oppos
22),
^jfcn*
CORPS,
(11)
d'une
personne,
le
1a m c . D a n s
le
D'ME,
voyelle
matrielle
partie spirituelle,
sens
une
llossi,
exacte.
CUJUS
PER-
l'arabe
JEUNE GARON.
NIPHAL
lbre
SANS
EURO,
(Is. x.
plus
loin.
celte
forme
rgulirement
aprs
texte hbreu
sous
longue.
Rabbinique.
L e substantif
abstrait
jiD:rn
-
hospilum),
(12)
le
18. Job.x i v .
queT o n trouvera
p a s se placer
dans
(rccollcctio
t : -
HOSPITALIT.
Le verbe ^ p n dans
voir. D e l celle
la conjugaison
expression
rabbinique
PIEL,
cybn
signifie
*lp-'
VISITER, ALLER
VISITE DES
MA-
LADES.
(J3)
NOTES.
43
corporelles, n o u s a v o n s suivi, pour l e n o m b r e et l'ordre, le compendium theologi de Billuart (t. n i , p . 8 7 9 ) , revu, augment et p u bli R o m e e n 4 v o l . i n - 4 par la pieuse congrgation des Clercs
Rguliers de la P a s s i o n de N . - S . J . - C , appels communment Passionistes. Lord Spencer est Religieux de cet ordre.
O n a fait entrer les u v r e s de misricorde dans les deux vers
techniques suivants :
Consule, casliga solare, remitte, fer, or a.
9
NOTES
DE
LA PAGE 7 .
(1) Paupcres spiritu, i r r w j ^ i TW wtsvpxrt, e s t entendu de diverses manires par les P r e s de l'Eglise, et par les commentateurs.
Notre traduction comporte tous les s e n s .
(2) Pater tuus primus peccavit. Is. x t v i n . 27. V o y . la note que
nous a v o n s ajoute l'art.
dans le dictionnaire de Gsnius,
dit par M . l'abb Aligne. Les thologiens appellent frquemment
le pch originel, peccatum Ad, sans n o m m e r E v e . S. T h o m a s
dit : Secundum fidem calholicam firmiter est lenendum, quod
omnes h o m i n e s , prseler solum Chrislum (nous ajouterions volontiers : et Bcatissimam Virgincm Mariam), e x Adam derivali, p e c catum originale ex Adam contrahuut. 1. 2 . q. 8 1 . a. 3 . 1 1 avait
dj dil plus haut, a, 1. S e c u n d u m fldem calholicam est lenendum,
quod primum peccatum primi hominis originaliler transit in p o s teros.
(
44
NOTES.
NOTES DE
Patres
(1)
ffllN
peccatorum,
n n b l D i
le lalmud.
pendant
le
jour
de
les
gnrations, n
ou
moins
les
repos
c
de
la s y n a g o g u e
aux
guise
en
toucher,
parce
du
un
tracer
autre insecte
pas l'agilit
Junon.
voir
ce que
celles-ci on
serait
de
La
monde.
trop
petits
chasse
deux
c'est que le
ne
long
creux
est u n
u n juif se
etc. Par
phari-
c'est
doit
un
ou-
jouait
pas
mme
(l'expliquer
dans
la
ici);
poussire
traces ; ce
serait
ouvrage-pre.
sent piquer
l'attraper
contre,
que
on
est assimil
nous n'osons
qui, dans
rabbins
Tels
par
la
peut apprhender
gibier. E n effet, sa m a r c h e
Duces
plus
Lors-
tant
quatre facults.
Les
ont
recteur d'acadmie,
juif dvot.
qui
Labourer la terre,
nommer,
est grave
prcd des
simples
l'infini
puce,
dgotant,
du
livrer
une
chercher
cerf,
de se
multiplient
sillons!
de
agile,
chamois, au
du
qu'il
jour du repos,
est dfendu
sauteur
d'un
raison
des
pendant le
lui
qui font
ouvrages
ouvrage pre. V o i c i
quelque
une
ils e n
dans
p r o f a n e r a i t l e j o u r d u s a b b a t si l ' o n
et le parcours del
labourer,
il
avec
et
trente-neuf
est dfendu
de* actions
sol,
que,
pour
d.
infidle : 1
Par suite, on
noix
ce principe,
vrage pre.
y
sabbat;
il
expressions
trs-frquentes
rabbins comptent
du
n ^ m ,
8.
sont
auxquels
de ressemblance
applications de
sasme
en ce sens,
pres, rrcvh
serviles
PAGE
generationes. L e s
quorum
employes
Par exemple,
LA
les grandes
sont
les
ou
excolantes
corps
un
qu'il
n'a
au
comme
bien
celle
comme
solennits,
scrupules
culicem,
au
parce
de
celle
s'avance,
religieux
ca;ci,
chasse
d'un
srieusement
camelum
autem
glu-
tienles.
(2)
dans
le
(3) D u
rabbinique
texte,
lica, t r a d u i s a i t
Tertullicn (Adv.
dans
avare,
Babbinique. De
le
mme
encore
Dcut.
:
un
xxiv.
qui
autre
1. o
la
se
lit. Is.
x x x n .
terme : DiJXDp
Vulgale
impudicum negotium.
si
Ton
compare
7.
ofo^/tov
a
de
vtus Ita-
cet
Il
avarice;
ancienne,
texte
fayrtp.ovnpatyii.fxi
M a r c . 1. i v ) . L c s S e p t a n t e t r a d u i s e n t
sens,
5.
celui
de
leur
45
NOTES.
TEXTE DE LA G E N .
XXXIV. 7.
VOY.
SCHLEUSSNER,
LEXIC. I N I X X INTER-
PRTES GR.
(*) p w - n i
D U TEXTE, P S .
RABBI D A V I D K I M H H I ,
BOCHARD, HIEROZ.
MENT
5.
EST POUR p l - n y ?
P. h .
LIB. U . C.
NOUVELLE, SPARENT
itpxrrao
APRS
D'APRS
Mansuetudo justili,
LA VERSION
XIV.
xai
TOUT,
otxatoowo; :
PROPTER
: &xv
tt-:
MANSUETUDINEM
ET
JUSLITIAM.
mansue-
tudo.
(5) n w n n -
RABBINIQUE, D E
4. X I I . 2 4 . X N I . 4 . ) ET
( 6 ) I F T A , RABBINIQUE,
PLUS AEQUO.
Fiez-vous moi,
i S y
-NSnn. S A N S DOUTE,
5 E glorifier, se vanter,
conflSUARUM gloriantur.
LE PSALMISLE CHANTE ( X I V I U . 7 . V U L G . ) Q U I
ET I N MULLITUDINE DIVITIARUM
(7)
SON
prsumptio.
46
NOTES.
NOTES
DE
LA P A G E 9 .
(1) Cf. Gen. xvni. 20. Dixit ilaque Dominus : Clamor Sodomorum cl Gomorrh mulliplicalus est. Le cri do leurs abominations
qui crient vengeance.
(5) v^y , commandement. C'est ce ternie rabbinique que les grammairiens hbreux ont adopt pour nommer Y impratif dans les
verbes.
(G) Cet infinitif ne se rencontre pas dans le texte de la Bible;
mais il revient souvent dans les prires de la Synagogue. L'une
d'elles est mme appele, niC?S *h*J- Celle prire est clbre parce
que les rabbins y ont insr un blasphme horrible contre l'adorable
Personne de N. S. J. C. Pour ne pas le rpter, nous renvoyons la
Synagoga judaica de Buxlorf, cap. x. p. 210 sq., el surtout
Eiscnmcngcr, Entdecktes Judcnthmn (le judasme dvoil), partie
1. p. 81 cl suivantes.
NOTES DE LA PAGE 10.
(1) yy* , adjectif rabbinique, emprunt du chaldaique. vjx t ^ j ? *
j'ai besoin, il faut que je... *i;n^ O^-jV cl ainsi de suite. On
dit aussi l'impersonnel - p y . il faut, n'est ncessaire, que...
(2) Voy. les bonnes observations de J. Fucrsl (Concord. art. pn)
sur cet adjectif rabbinique, signifiant idoncus. l i a , au reste, du
rapport avec le terme biblique yyp dont ou trouve le fminin dans
Ezchiel. xui. 12.
Au lieu de in>5 iriN, unum
NOTES.
4 7
usque ad unum
ne residuum sit.
(peccatum )
TDP-Nb
Nous
prfrons
le
premier.
rcV-LTl
Mamonidc
nsvern
et
*73Q
Dj u n
n o -
les
rabbinique,
autres
rabbins
nombre de
fois n o u s
auriculaire,
pour
une
chose
fort
laquelle
condition
dit
pchs
quelqu'un
que
celui-ci
indique
: roicn
r>cs
fession
des
les
S.
*jfrr>
T.
1-
Michel
sur
la
pnitence,
eu occasion de montrer
concorde avec
Prolcslauls
ils
la
des
pnitence
qu'il
ce
Voy.
dans
noire
547
nomm
qu'en
contre
la
confession
si
grand
de la Synagogue,
sinon
au
nous
un
moins
Rabbi
louable,
convient
que
La
tmoignent
pchs,
bonne,
rvolte
celle-ci.
conseillent.
chose
se
comme
de
dclarer
p*7i,
de
une
Juda-lc-pieux
pages
est
crit
une
de
la
avons
pardon
et
c'est
Hbreux
Synagogue,
(4)
du
salutaire;
( T c n n ) >
ont
le protestantisme
Synagogue
qui
un pnitent
signifie,
vritable glise, la
signifie,
faire :
avons
dit
ses
afin
que
c o v e
>72
de
la
cou.
sq.
ainsi
dans le
texte
de
Daniel,
x n .
1.
c v m .
1-7.)
nous
giens
a.
avons prfr
lui
assignent
l'glise.
cette
Sed
Nous
omnium
S.
la premire, parce
un
aliarum
rang
cum
tout
conviendrait mieux ;
que
spcial,
effet
hicrarcharum
1
prrcslantia nalura ,
Itasilius, Rupcrlus,
Molanos, Moliua,
lola vocal
appellation
transcrirons cet
(Michalcm), lum
cens ni
dernire
surtout
passage
tholo-
ange de
suivant de Tirin :
et
Jusliuian.
Bellarm.
et des
comme
supremum
lumgralisc
Laurent.
Vicgas, Salmeron,
le
des Pres
mais
principem
esse
gloriaedignitale,
Amb.
et alii;
imo
Catarinus,
licclesia
48
NOTES.
et A p o c .
princeps
x n .
omnium
Estius
opponitur
factum
est;
tum
coeleslis,
principi
quam
omnium
lerrestris ;
dremonum,
eliam
Michaelem
sive synagoga :
simililcr
ex
tam
Lucifero,
Angclorum.
dit : D i s c i m u s
nenipe
qucm
profcclum
Apocalypsi
Archangelum
eumdem
Ecclesise
Joannis,
tum
fuisse
post
repudium
multis modis
ex
recepla
prin-
in
probaEcclesia
Archangele Michael
constitule princeps super omncs animas suscipiendas , e t a l i a
senlenlia,
sicut
legimus
in
ofiicio
divino
similia.
Apostolus,
du
grec
chaldaque n^, ,
l'vangile,
les Isralites
et par
ont
convertis.
le
N. T. hbreu
Actes
des Aptres
sont
intituls
Ici n o u s n ' a v o n s p a s v o u l u
autre
crit
nous
avons
nous
traduit
c T p S ^ n
de
anglicanis,
'b^S-
carter de
D ^ C I D "
contre,
l'usage
reu.
D ^ T S n *
Dans
un
legati evange-
lisantes.
(6)
Nous
avons
laiss
aux
noms
de
ces
deux
NE*3
son
fTS'D
ancien
du
nom
syriaque
j L j l d
el
Aptres
dans
celui
leur
les livres
du
forme
hbreux
second
de
Saiil.
VXKN
NOTES DE LA PAGE i l .
(1)
Ce
donnes
sommes
mot
les
est
massorles
persuad
est
Yehova,
S,
conformment
qu'un
que
ce
p o n c t u ici c o n f o r m m e n t
dans
q u e la
est
crit,
le
rgles
scrupule pharisaique
nom
texte
de
l'A.
T.
Mais comme
vritable prononciation du
et n o n ^ d o n a ,
aux
le
lamed d e v r a i t
de
la
empche
et que
d a n s la l e c t u r e
de
nous
ttragrammaton
grammaire hbraque.
les juifs
luionl
prononcer
hhirik,
O n
sait
pfirP
ils y s u b s t i t u e n t
tel
^ ' n -
49
NOTES.
N O T E S D E LA PAGE
12.
1
NOTES,
5 0
(4)
Verbe impersonnel
rabbinique.
cl
>S
eft
ainsi de
et
r u e
(1)
12b
"1 - :
DE LA PAGE
L'adjectif rabbinique
"1*0
T
T)y\2-
rabbinique,
NOTES
n ^ o
suite.
aUention, intention,
application, contention (esprit.
(5) n ; D
&
13.
signifie
H en est digne. * 0 3
TT
La
n n & S
synagogue
trois prires
prire du matin;
i v r n y
n f e n
prurc'
du
( "
oiV.
n n ?
n^ns:,
Celle
obligatoires
I 7 3 n
comme
dernire
par
priVrtf
ponctue
appartient
toujours
jours de fle,
tionnelle,
le temple
la
de
prire
prire
vieux
pour
il y a e n
tenir
malin,
vesprale
langage),
gue, devenue
l'occasion
qui,
(sil
c.
t | ^ ^
aux
venia
d. d e
infidle,
jours
verbo.
Nous
l'aprs-midi.
s'imagine
s'offraient
fle,
ainsi que
pouvoir suppler
rituel.
addi-
se rcite
empruntons
len-
autrefois
s'appelle
C'est
a n r o
la p r i e r a
de la fle. Elle
de
ou
au jour du
suit le
n S s n ,
Jrusalem,
du
outre
r t e n
l'aprs-midi ;
rfc
Buxiorr),
Les
jour,
dans
entre
y^,
et
la
ce
mot
au
la
synago-
a u x sacrifices
de
loi,
prdit par
le prophte Ose.
Le. j o u r
depuis que
des expiations ,
de plus n ^ V J
(Cf.
fle
la
Daniel
plus
ix,
27.)
solennelle
ta prire de la clture,
n V s n ,
de V a n n e , il
la suite d e
la
prire
vesprale.
(3)
L e s r a b b i n s d s i g n e n t la S S , T r i u i l par le terme c f t ^ B j .
les rituels
nchTp.
tt/lSi;
si
T E I V 3
termes que
T t a
dlsac,
vi.
3.
qui
revient
synagogue.
intt
les rabbins
le trisagion
Dans
51
NOTES.
(5)
(sic,
avec
et ctera,
daghesch)
xal
Aotn.
s'abrgent
,Ts
d'ordinaire
> Pffc
celui-ci :
par a b r v i a t i o n ,
f]" ,
T I S S
n ' y ,
verso.
manire:
en
'pi
abrg
5 en abrg,
Mais
dSm
le
Ordinairement
/l'yi.
'*t ,
folio. O n
ajoute
d e .Trmie x x x v i .
gnifie,
duit
de celle
Pour
et
rton/wge,
7,
23.
comme
sitra-
luxlorf.
imprimerie,
rP3 *
j v b
imprime,
imprimeur, - Q n p
DZ3"J ,
p p i n p ,
relier,
1 N O T E S
(1)
(Wpliil),
impri-
auteur, * d ,
wmrj7<?, c f l / u e r , n T i C J > ^ 0 ^ ,
> volumes
'relieur, Q^ZD 12*1)2 , libraire.'
D * p 7 ^ ,
l^ba et
^^r^impression,
matire,
(Dans le
latin).
Nous
Krre,
^ : n ,
DE LA PAGE 14.
donnons
l'^ngrele De,
tel
qu'il
se dit
Kome.
2j
vA
E n h b r e u le n o m d e celui q u i c a u s e la c o n c e p t i o n d ' u n e
prci'dc du
prpositif.
v V i V 0
'.B. r n n
18.
-.S
^rjx
dit q u e
p ,
dans
la
bible,
mot, parole.
le
monde
m i E t f C -
l-l
qu'il a u r a i t p u
On
Gen.
x x x v n i .
verset
i n r v
'3"I
nique,
&
.''nS
femme,
sait
troisime
que
Ainsi,
fut
cr
pourquoi
Cire c r
les
commandement. D a n s l e r a b b i l a m i s c h n a , t r a i t Abot, c l i a p . i v . 5 1 .
par
l a v e r t u d e dix paroles, mXE$2
ordre,
cela,
par une
paraphrases
Personne
de
la
Te t e r m e
112 ,2 ?
721
seule parole
chaldaques
Divinit,
correspondant,
demande-l-elle ?
et avec
n'exprimerait
une
et
K'est-il
-jnx
dsignent
indivisible,
VMeph e u p h o n i q u e ,
pas aussi
1 D N D 2
exactement
pas
?
vrai
souvent
parle
la
nom
xiD^D-
noire
Yerluw.
52
NOTES.
(4)
Unus
est
carnem,
Si
iTiIj signifie, a
rfW
Cbrislus.
autera
nous
y&h
avions traduit
nous
aurions nonc
hrsie,
e.--d.
l'Exode
que
iv.
toute la s u b s t a n c e
(ce d o n t
le V e r b e
3.
v u .
10.
XNlb
TCTJib
"(Srij
en
Le
1711
verbe
le
de
i'd) U n e
des
commentaire
loppements
allemande,
ajoute
par
ce
G m .
Ainsi
que
d'office
en
converti.
hbreu
O n
lit
de S. Jean,
employ
et
car
on
ici,
absolue.
ne
rendre
connat
Aptre.
verbe
esl,
xxiv.
7.
iUctidelssohn.
grave
dire
de
pr-
Celte faute
malheureusement
sur
veut
en serpent.
livre
une
en chair.
VP1
Isralite
Nous disons,
Yarhhi
le r e n d
chang
yzrh
petit
dire,
? bien
que -)27
significations
qu'y
V H
lamed
nous prserve)
s'est
pieux
qui veut
Verbum
de
un
* p n a
S. Jean.
la d n o m i n a t i o n
Dieu
un
Verbe.
addition du
a v o n s dj dit
Verbum
dans
par
ce
contribue galement
Nous
e c
d e la v e r g e se c o n v e r t i t
TniTi>
version est.
Deum.
lui-mme
n\~J>
d'tre
conversione divinitatis in
non
positif,
dans
Unus
/xtf c f t a i r , s a n s c e s s e r
promettre.
xxvni,
Celui-ci,
voheissen, zuscujen
Voy.
1 5 , el l e s
dans
sa
le
dve-
traduction
(promettre).
y-p
suivi de la prfixe
inform.
chair, caro, d o n n e l a c o n j u g a i s o n hilpat ^ y ^ n n , se faire chair, s'incarner, e l l a c o n j u g a i s o n
Picl, annoncer une bonne nouvelle ( l a b i b l e e m p l o i e a u s s i d a n s
c e s e n s Yltpa!), d ' o rnV2 > Evangile. V o y . p l u s h a u t n o t e
9
d e l p . ( i , e l n o i r e Harmonie T . 1 . p . 1 0 1 , n o i e 1 4 .
(2)
La racine
qui
signifie
,;Vi
Ce
G'O r . T O C ?
actus,
d'ans le
"
s i l
<
sens
Q V r y ?
dans
o
il
le
est
> 3,
rituel
trois fois.
hbreu,
employ
ici.
rpond
exactement
NOTES.
(5) Le verbe
i t v
prter
(2) Nous adoptons celle forme construite, qui se lit Gen. xvu. i
et 5, bien que
soit usit plus gnralement, parce que dans les
liturgies hbraques les plus anciennes, pater misericordiarum, est
ronslammciit exprim par Qicmn
r c m i e r
54
NOTES.
(2) L e seul
terme hbreu
q u i r p o n d e PERICULUM,
ren-
contre
ceriem
dens
mordebil serpens.
ligna
Schmid,
Winer,
IN m ,
Rosennmelcr,
NI
pas avec le
TTE,
NI
contexte.
e x p l i q u e l e DANGER.
tata
schediisassulisque,
crite,
(3) D a n s
dans
dans
les autres
VIRGO.
prires
de
Prenons, par
VIRGO.
viaire
que nous
a dj
riter bien
COMMUNICANTES
VIRGINIS
M.
exemple,
o l g l . SEMPERQUE
se rple
VIRGINE
Poffiec
en
L e SEMPER
LIGNA
hebe-
securi,
vel
Le gram-
chaldaquc
manus-
notre
traduction,
insrer in
avons
sur relie
crit
l;i p e r m i s s i o n
n e saurait
de
extenso
question
d'indiquer ici
se rapporter
cij^ctis; 2 dans
la
qualifie
toutes
constamment
T. S. V .
a Precibus
et
e t c . A C o m p i l e s : l . e l g l . SEMPER
etc. D a n s
M.
du
de la
NOS,
f;re.
brviaire
S.
l e SACROSANCIM
inlegr.
et
aprs le Canon
SEMPER
du
iN'ous
missel.
Messe : lu primis
I). G. M . Enfin,
s i s o u v e n t : B . M.
M . SEMPER VIRGINEM.
3
oraisons
A u LIBRA
cadrerait
aul securi
polcsl.
el dans
l ' g l i s e l a t i n e , SEMPER
du Canon
dans
verbe
: QUI
se ipsum
hrdero
d i l A PERICULIS
SEMPER QUE v i r g i n i s
d'autres
ne
ne pouvons
seulement
M. qutvsumus, Domine,
is facile
TUUM,
Nous
m e r i t i s B . M . SEMPER VIRGINIS,
VIRGNIS
ignorai,
d e n o s r a i s o n s : 1 SOUPER
puisqu'on
qu'il
ce
DANGER.
liturgique. N o u s demanderons
LIBRA NOS,
est ,
d u SUB
j o i g n o n s SEMPER
quelques-unes
parce
une paraphrase
signifiant
nous
Pagnin
ineplus
le texte latin,
entendu
attribuerait
FB:^
c ligno rcsullanlibus,
le m o t n32D>
est
Fucrsl,
laissonsparler Iiosenmueller
i l l i s ; fin
US, q u i a r l c m f i n d e n d i
verbe
Jules
qu'on
t f n
E n effet,
Nous
FINDITPCRICLILALUR
autre sens
PIED,
dolcbilab
T-D^- C e
Gescnius,
se
cl perrumpcnlem m a -
lapides
hbrasanls , comme
c o m m e n t a i r e (pie tout
n'aurait
in c a m cadet,
Q u i transfert
PERICLITABITUR
son
foveam
Le
verbe
conserv
: Effodiens
pur de lamischna.
c'est
H33D
adlitteram
dans l'hbreu
DANGER,
VIRGINI,
du
br-
pourrions
Ainsi,
gl.
au
SEMPER
cl interccdenle B.
d a n s l e CONFITCOR, q u i
el
VIRGO d e s L a t i n s r p o n d v i d e m m e n t a u X&IRAPQWS
RS/.O'1'JFII, a p r s l a
dtestable
grecs
erreur
adoptrent,
professe
au
lieu
du
simple
publiquement
pur
NOTES.
55
NOTES.
5G
Nous
avons
de
bonnes
raisons
le
tuum
dveloppement
si a n c i e n qu'on
ce
n'est
qu'elles
ne
pour
pas
cr v
saurait assigner
eonXccyxLuv y.urufsbyo/ASv
pivot,
TzeptGTfozt,
ex
Sub tuum
que le
demandent.
d u c t i o n d a n s l a l i t u r g i e . 11 e s t c o n u
t/;v
croire
Les Grecs
une
poque
les
termes
dans
Qsorxe*
r$
avec
un
son
Sub
intro-
suivants :
ixe<sioc$
yj/av
ont
est
fivv
/jtv?
ira-
EuAoyyj//fyyj,
P s . XL.
fermes,
(2)
G.
Au
P s . CXLV.
-jpri
y i i
j ,
3.
le c h a n t r e
royal
dit
en
d'autres
tincelle;
rayon, i p c l p p
biblique,
rabbinique, pour
rayon. On d i t
rayonner).
rabbinique,
(de p p
aussi
en
La
belle
Anima Chrisli e x i s t a i t
prire
Ignace de L o y o l a ; mais ce
prire favorite,
(2)
Voyez
grand
Saint
on l'appelle gnralement
plus haut
n o i e 9 d e la p a g e
dj longtemps
avant
sa
Oratio S. lgnatii.
(.
S i r P S O ,
le genre humain
commencement du
ou
anticipation,
Harmonie, e t c .
monde.
des
T.
Voy.
mrites
11. p a g e s
de
de toutes les g n r a t i o n s
pour
la
ce
qui r e g a r d e la
Passion
435 et
de
!\.
S.
depuis
le
rtroactivit,
J.
G.,
notre
) 2 .
NOTES DE LA PAGE 2 1
(1)
nNTpI ?
signilicalion.
deux
miroir,
Quant
mots signifient,
Ex. x x x v i u .
i j
el
8.
p n t o ,
miroir.
d'is.
nous
111, 2 3 . a l a
ne pensons
pas
mme
que
ees
JNOTES.
(2)
,-QD
Dans
les
njlttTNI
en
hbreu
livres
de
flSD
n n o n
nh^J,
nbjPn J
Yarhhi,
Kimhhi,
gnral, cl
mot
de
rVQDH
de toutes les
r D D
causes.
exactement
t.
Voy.
et
n.
rexccllenl
qu'ils
appel;
des
causes,
de J.
crit
H.
Michali.,
Les
juifs
de l'Ecriture,
traduisent
aussi
signification.
Pagnin.
commentateurs
njCflCJ?
signifie,
de
est
qu'on
mme
les notes
dict.
Dieu
> cause
la
cause
rabbinique,
rfe*>
Cant.
en
philosophie,
rabbinique,
etc.
synonyme
? nui
et
premire]
cause
autre terme
(3)
thologie
? cause
"QD,
vnement;
biblique,
par
en
font
?t
ce
arabe,
rose.
mots
du
Ps.
x x n .
de primo mane.
l'appelle
Ps.
dans
xxii.
I.
expression,
son
et
i2)
(3)
appellent
longuement
ce cas
cl
^j^y^jQ,
on
Cette
liturgie de
qui
a
la
rimilalion
qui
exprime
la S y n a g o g u e ,
plu-
Le
lalmud
Koscnmuellcr,
la
valeur
''e
in
cette
initium aurone.
( J $ i )
de l'arabe,
qui
hbreu
signifie
que
les
de
sa
terme
i v p y
nous
M2b;2 vszx,
ou
appelons,
surtout
qui
pour
la S y n a g o g n c
C w - T j
au
prix
de
sacrifices
dans
la
les martyrs de la
prie Dieu
de
yj^.
D ^ r n
Arabes,
occisorum propter
livres hbreux,
danger
le
la lettre,
l'exaucer
Littralement,
Chrtiens
Christus.
dans
ce
en
la prire appele
au
^ -
lettre,
des
foi. D a n s
foi
selon
qu'ilssigniliciit
l'aurore.
savamment
revient
adopt
Dcj-pw*D
priphrase,
(4)
ainsi
N n V
signifie
q u e rh^
longtemps
Christianu*.
dire
d a n s sa concordance
t o n c n
conclut qu'elle
Vaurore
dsignent
commencement.
Il y
disent
rabbins
dialecte
discute
Il f a u t d i r e d a n s
signifie,
Les
dit
1.
Confesser
pnibles,
5.
se
la
dit
58
NOTES.
e n hbreu,
Dieu.
f i a VFTPJ
d # H
SANCTIFIER LE NOM,
c.--d. l e n o m d e
(5)
N ^ n PECCALUM ANIIQUUM. Expression adopte par
les rabbins pour dsigner le pch originel. Ils disent aussi,
rv.rn DTN* PECCALUM AD ET EV. v j n o i p n fcfna est le SERPNS
ANTIQUUS de TApocalyse.
NOTES DE LA PAf.K 2.
(1) n v r p S j PCTITIO, DEMANDE. Terme assez commun dans le rituel
juif, pour certaines prires jaculatoires.
;2) Notre S. P. le Pape Pie IX, la demande du T. R. P. Koolhaan.
Gnral de la Compagnie de JSUS, accorde perptuit, par un
dcret du 5 aot 1851 :
lo UNE INDULGENCE DE 100 JOURS, gagner une lois le jour, pour
tous les fidles qui, aprs avoir rcit le matin et le soir, avec dvotion, et le cur du moins contrit, la salutation anglique, diront la
prire: 0 DOMINA MEA!
2 UNE INDULGENCE PLCNIRE une fois le mois, pour tous les fidles
qui, ayant ainsi rcit celle prire chaque jour du mois, s'lanl confesss et ayant communi, visiteront une glise ou un oratoire public,
et y prieront quelque temps aux intentions du Souverain Pontife
3 UNE INDULGENCE DE 40 JOURS, chaque fois que, dans une tentalion, on rcitera avec dvolion, el avec un cur contrit, l'aspiration
O DOMINA
MEA!
59
NOTES.
NOTES DE L
(3;
Ge
sigle
tum
Les
la
fin
vaut
des livres
QSVJ
(est). L a u s
hbreux
PAGE 27,
on
hvh ra ch&n
creatori mundi.
JCfin
Deo
voit
s'amusent
fort
o n ,
souvent
/inwm
dcomposer ce
y a ^ l f l i
ptrfw-
sigle
leur
TABLE DES
MATIRES.
Pages.
Ddicace
Le
pieux hellniste
de M. le C h a n o i n e
Gongnet
F r d r i c M o r e l . S o n office d e la T . S . V . e n
L'abb
Son
Sure
D u
grec
Excellence de
Insuffisance
de
M-
de
viij
ibid
Perrault-Maynand
l'hbreu
Les p r e m i e r s fidles
de
conciones g r e c q u e s ^
l'invocation:
de
ibid
ibid.
grec
Plan
LEucologe
vij
Domina
m e a !
ix
biblique
la J u d e parlaient
un
idiome
diffrent
l'hbreu
sa nation,
syro-jrusalmitc..
Luc, en grec
S. Marc, e n latin
Livres
Juifs
dans
lesquels
a t
v e r s le t e m p s d e
Tentatives
des
conserve
leur dispersion
assigne
la
la
langue
langue
parle
par
les
ibid.
dfinitive
sicles de
une certaine
grecque le
notre
re
pour
puret
premier
ibid
ibid.
ibid.
ibid.
ibid.
rang
xj
aprs
ibid.
G2
Le
L'hbreu
11 s ' e s l
mischnique
dtrior
Langue
xj
son tour
rabbinique
imporlanee
xij
ou no-hbreu
et utilit
Catchismes
IBID
IBID.
de eclle langue
hbreux
d'Abraham
IBID.
Yaghcl
cl de
Jcan-Baplisle
Jouas
IBID.
La ncessit
de l'hbreu
!
L e PIEUX
HT BRASANL
reconnue
a t soumis
d e n o s jours
xiij
la censure de la
cour
de
Rome
IBID.
la langue vulgaire
de la nation
juive du
t e m p s d e sa
terrestre
v\
que S. Paul
frisait
s o n Evangile
en hbreu.
naux
xvij
en grec
P r e u v e s q u e S . Marc a crit s o n E v a n g i l e
Textes de S. Grg.
Anciennes
en latin.
IBID.
.
d e INazianze e x p l i q u s
traditions
hbraques
qui prouvent
Mamonide
la
vrit
de
la
IBID.
Yaghcl,
de ses ouvrages.
qui s'est
converti
la
foi c a t h o l i q u e
In nomine
xix
Palris
ete
Oralio Dominicalis.
IB*D.
Ave Maria
Credo
IBID.
D c c e m praecepla D e i
Sex
pracepla
Ecclcsia?
3
S
Seplcm Saeramcnta
IBID.
.1
D u o charilalis prrccepta
Trs
virlules thologales
Quatuor virlulcs
Scptem opra
cardinales
miscricordue
Bcaliludincs
IBID.
IBID.
0
spirilualia
IBID.
xviij
Notice
IBID.
IBID.
-IBID.
7
TABLE
D E S MATIRES
63
Pages.
Pepeccato.
S e p t e m peccala capitalia
ibid.
ibid.
sanclum
P c c c a t a q u a t u o r quae c l a m a n t a d c l u m
ibid.
I ter uni d e p e c c a l o
Quae necessaria sunt peccatori p n i t e n l i
10
*bid.
Coufiteor
Tria
consilia evangclica
Tria
il
ibid.
Oualuor novissima
Oralio
12
ibid.
*bid.
quid sit
13
14
Salulalio
ibid.
angclica
Oralio vcsperlina
Actus
ibid.
fidei
Aliter
ibid.
ibid.
Actus spci
Aliomodo
Actus charitatis
17
ibid
ibid.
ibid.
examen diceudum
18
ibid.
ibid.
Confessio peccatorum
Oralio
p r o fidelibus defunclis
Benedictio
mens
19
Post
mensam
ibid.
Ante
studium
20
Post
studium
S.
Thomac
Memorare
Anima
Litani
O
Aquinalis
S.
oralio
22
Laurctanae
Jnvocatio
ibid.
ibid.
Dcrnardi
sine
21
Christi
Maria,
23
labe concepla
0 Domina mea! R .
26
P.
Roolhaan
ibid.
64
TABLE
DES
MATIRES.
Pages.
Ejusdem aspiralio ad B. V. M. .
27
initium Sancli Evangelii secundum Joannem
ibid.
Spiritus Sanctus, comment traduit en hbreu
31
Dbita, debitoribus. Equivalents de ces mots en hbreu. . . 33
Des noms hbreux construits et l'article n
ibid.
La prire, et ne nous induisez point en tentation, fort ancienne dans la synagogue
31
Formulaire de prires attribu Esdras et aux docteurs de la
grande synagogue
ibid.
Prires de la synagogue en chalden
ibid*
Creatorem cl Factorem cli et terrai
ibid.
Ce que signifie sub Ponlio Pilalo
35
Mort honteuse de Ponce Pilate
ibid.
Comment doil tre rendu en hbreu le verbe cruciflqo. . . . ibid.
La prophtie de Zach. vu. 12, doit s'entendre du coup de
lance
ibid.
Sens de descendit ad inferos
3f*>
Comment on doit le traduire en hbreu
ibid.
Comment s'appelle iTglise en hbreu
ibid.
Catholique, universel, comment se dit en hbreu
ibid.
Sanctnrum contmunio exprim: en hbreu
ibid.
Coque voulait dire Sancli dans la nouvelle Eglise
37
Comment se dit en hbreu resurrectio inortuorum
ibid.
La rsurrection des morts est un article de foi dans la synagogue
ibid.
Symbole de la synagogue compos des treize articles fixs par
Mamonide
ibid.
De la dnomination Missa, et de son tymologie hbraque. 38
Comment on doit exprimer en hbreu prsence relle. . . . i )
Les points solsliciaux et quinoxiaux nomms en hbreu . . . ibid,
Pridie en hbreu
-10
Thologie de Billuarl dite par les Passiouistcs de Rome. . . 42
Pauperes spiriiu, diversement expliqu
ibid.
Les ouvrages servtes pres, el leurs gnrations. Curieux
dtails
44
Prire appele n2Wl *\jh*J
^\
Confession auriculaire recommande par les docteurs de la synagogue
7
1
65
Pages.
. ibid.
52
54
MOTS
E X P L I Q U E S
HEBREUX
D A N S
L E S
Page 1 " .
rcpn
STi
n n
n o i e i .
r a i n
noie
2.
P a ^ e
m a u
/ n b w a
ET n o V i
noie
2.
2.
I p l e t y p s NOTE 4.
ET r p n n n V t m w NOTE
S l p / r r o ET r i D J 3 NOTE 7 .
V"1D NOTE S .
I w w
a ^ a n p n
D w a n
i r o n
m i n
NOTE
NOIE
9.
10.
6.
N O T E S .
68
MOTS HBREUX
Page 4.
HDO note 2 .
rnnsb note 3 .
D V note 4 .
note
n s i p n
5.
note 6 .
n
n ^ a u
"
Pa^e 5.
n a i w n
note
D * > 6 d
oie
ail
et Q
i. n a w n
b y a
2.
\ S ^
note
n r r o n
m w r e i n a i s m
noie
3.
4.
111)3 note 5 .
n m a a
note .
n a C N
noie
7.
i'fl^c C.
3 H
note L
m w o a i
u s j n
i o n
m o a
et
n w D
r a noie 5 .
H S note 6 .
-jiaa
riN^D
note
note
7.
8.
noie
tpan
2.
nan
n n c u
noie
n u w D
3.
noie
4.
note
3 de
la p .
10.
EXPLIQUS
"JU
nuS2 , V 9 J
et
^"lif
o y a n
1 2
> daghesch
et
et
O'imz;
n n n x
et
DANS
- n m
LES
note
irrgulier,
n o j s n
Q i b n
T|p2
note
I^IS
note
13.
NOTES.
9.
noie
"o(c
10.
n .
12.
Page 7 .
n b n j
nota
3.
Page 8.
RNRXSA RREX
JYNSIN
et
oie
i.
SI? , M S O . JXOP , N U N P IP 2 .
12~
DITO
note
p l - n w
note
Y M
, M
TVTO
n o
et
le
n t
note
NSTT
H3f
ns?
noie
d e la
4.
note
5.
verbe
-)NSnn
12U?p
note
7.
note
4.
note
3.
, Tlb
note
3, et
etc.,
5.
note
6.
Paye 1 0 .
-pi*
note
t.
PAN
oic
2.
r r b w
S3*5
, I M M
ou
nS^3
t s
h o i c 5 .
SlN2
ole
0.
6.
jiagc
9.
70
MOTS
ItiREUX
Page 1 1 .
r n f c s
note
2.
n u i
n * s n
n n n
, a b n
note
n V y j
- v r r
n j i a
, n n : a
T t o
^ 1 3 1
, n c i i l
0 1 3 1
n n n
anbrc
T n
note
ole
5.
D U
- Q D
note
^ d i d
te
S ' i
note
note
note
1.
2.
3.
H ^ D D
ote
'b
ole
TV
n b s n
n ^ v
, a " s r o
3.
4.
D 2 1 m
r r n j
Ptf/ye
i 2 ? a n n
,rvnn;
, * p
1.
S T
3.
5.
. nay
note 3.
m n a et ^tfa ?
'3
noie
2.
, r . u m p
iS
oie
^ n p
1.
,rv2Tsr
note
, t 3 X
4.
noie
45.
4.
, D ^ D
, r o i
, pp*HD
-12HD
, j r b a
m w i
EXPLIQUS
DANS
LES
NOTES.
Page 16.
fEIX
2X
, "j"V? n o t e
et
3x
1.
note
2.
Page 17.
n p
rarpo
note
i.
Page 18.
D T i p
note
i n x
i.
, " p
i n x
note
2.
/></<,>
T I N
, *"inx
note
1 9 .
1.
i%e 20.
. Iirhn n o t e
TdS
note
1.
2.
Pa^re 2 1 .
yir
, ip
, pp
note
2.
J'a^e 23.
S a n
""XS n o t e
1.
Page 24.
TKTD
TOD
. ]vbl
, r&T
et
. 1X1
, p . T J
pjbty
note
note
2.
nSiran
, r w t r o
, m
note
3.
25
" v w n
n ^ x
note
^r.ifc n o l e 2 .
1.
i.
72
MOTS HEBREUX
un
ann
EXPLIQUS
NOIE
DANS LES
NOTES.
3.
u n riN Ettp_ N O I E 4.
^vnpn x e n n
NOIE TJ.
Pari. - Typographie
M"itteh$iieim
8, rue Montmorency.
FAUTES A CORRIGER
DANS
Page
xiij
Q U E L Q U E S
ligne
lisez
2 5
E X E M P L A I R E S .
n o t e 4 d e la p a g e 1 4 .
vb^n
fYQX
10
11
7
7
flg
Htf
18
*rn
2G
nttfx
15
59
N O T E D E LA
PAGE
29.
(I)
Q u e l q u e s p o i n t s a u m i l i e u d e la l e t t r e , e n l e v s a n c i e n n e
m e n t par les compositeurs, e t qui n e paraissaient pas
d a n s les preuves, o n t plus ou m o i n s sensiblement m a r q u
d a n s le tirage la p r e s s e . L e lecteur est pri d e n ' e n p a s
t e n i r c o m p t e . A c e t effet, n o u s en d o n n o n s ici l'indication :
P. 11,1. 4, H; 1. 16, b. P. 24,1. G, b'; 1.10, b ; 1.13, b \
-
1. 1G,
P. 26, 1. 4 , ; l . 5, b-