Vous êtes sur la page 1sur 312

UJ;

>5 5^fc& te^ T*^ T<*T<^ l^tfr ^^/fe ^^e<^^^e*> ^<^'^<^ ^** ^'**'^*
ai
COLLECTION DE llANUELS POUR L'TUDE DU GREC MODERNE
Lni
-^\ (N' 1)
Ln:
tr"

03-

GRAMMAIRi:
l)i;

GREC MODERNE
(PREMIRE PARTIE)
l>AR

HUBERT PERNOT
CHAROE DE COURS A I.A st>linf)SM-:

ou ATlt IKME KDIl ION

IVVIUS
l.lMKAIKl !: C. vUMKH KKKKKS
r, uri- 1>I'> s AlXTS-l'.lKi, <

-?>i.-g'^ _V '^TNi <^><V'^>A' '^'si >^&>i 48'>i <#>^ =$>i' ^^A "^
GRAMMAIRE
DU

GREC MODERNE

VI
COLLECTION DE IVIANUELS POUR L'TUDE DU GREC MODERNE
(No I)

GRAMMAIRE
DU

GREC MODERNE
PREMIERE PARTIE

PAR

HUBERT PERNOT
CHARGE DE COUHS A LA SORBONNE

QUATRIEME EDITION

PARIS
LIBRAIRIE GARNIER FRERES
6, RIR DES SAINTS-rihlKS, 6

1021
-bh

/^^^^
il
1 1975
A^/;
^^fiir of "^'^
PREFACE

V accueil fait par le public franais la troisime


dition de cette Grammaire est la meilleure justification
du principe d'aprs lequel elle a t rdige. Je n'ai
apport cette quatrime dition que quelques corrections
de dtail.
La Collection de manuels dont ce volume forme le pre-
mier numro s'est accrue, depuis 1918, d'un Recueil de
textes en grec usuel, avec traduction, notes et remarques
tymologiques {N" 2) et d'une Grammaire du grec moderne,
seconde partie [N" 3).

Les personnes qui apprennent le grec moderne, sans


avoir jamais fait de grec ancien, peuvent dbuter par cette
Premire partie, en s' aidant du Recueil de textes, pour
ce qui est de la pratique. Cette tude termine, elles seront
en tat de comprendre aisment le grec de la conversation
et de parler elles-mmes, dans une mesure naturellement
variable. Mais comme le grec moderne se compose en fait
de deux langues [voir la prface du N 3 de cette Collec-
tion), la plupart des crits en prose, y compris les journaux
quotidiens et m/iic les simples lettres, leur seront encore

trs difficilement accessibles. Si elles dsirent les com-


prendre, il est ncessaire qu'elles abordent la Seconde
partie de cette Grammaire.
11 PnEFACE

Celles qui^ au contraire^ ont dj une teinture de grec


ancien^ si lgre soit-elle, feront mieux de suivre la marche
inverse. Une longue exprience m'a prouv quil est facile^

dans ces conditions^ d'acqurir du grec dit officiel une


connaissance pratiquement suffisante. A premire vue, il
semble qu'on fasse ainsi un dtour superflu. Mais il n'en
est rien. L'tude du grec parl lui-mme s'en trouve nota-
blement simplifie et Von arrive de la sorte plus vite au but.

Mars 1921.
SIGNES CONVENTIONNELS

ace, accusaliJ. ind., indicatif.

acL, actif. lia., littralement.


adj., adjectif. masc, masculin.
adv., adverbe. neul,, neutre.

aor., aoriste. pass., passif.

ari., article. plur., pluriel.

ath., athnien. plur. 1, 2, 3. l', 2, 3 personne


auj., aujourd'hui. du pluriel.

c/., (confer) comparer. pop., populaire.


dcl., dclinaison. pqpf., plus-que-parfait.
dcl. I, II, III. 1", 2, 3 dclinaison. prs., prsent.

ex., exemple. pron., prononcez.


jam., familier, rem., remarque.
jm., fminin. sing., singulier.

//., franais. sav., savant.

iut., futur. sing. 1, 2, 3. l'e, 2, 3 personne


gn., gnitif. du singulier.

gm., grec moderne. subj., subjonctif.


gr. anc, grec ancien. p. ex., par exemple.
impr., impratif. voc, vocatif.
impf., imparfait. voy., voyez.

Les autres abrviations s'expliqueront d'elles-mmes.


tf

OBSERVATION IMPORTANTE

D ans la transcription des mots grecs en caractres latins,

l'accent circonflexe C) indique la place de l'accent tonique.


La transcription tant phontique, toutes les lettres se pro-
noncent : ai, oi, par exemple, doivent tre prononcs comme
s'il y avait un trma sur Vi (seul le groupe ou corresponde

une voyelle simple); ton doit tre prononc tonne et non


comme le possessif ton.

Le h est un n guttural. Il du premier 7


a la valeur
dans le mot a-(^tlcq tel prononce dans nos coles.
qu'on le

Ce son ne se rencontre que devant une consonne gutturale


( 14, 30, 18 et 21).
Le c reprsente le ch allemand de ich.
Le s doit toujours se prononcer comme dans son, sa.
Le g a la valeur de g dans ga et jamais de / ;
gi doit donc
se prononcer comme gui.
he y f e prononce comme dans yacht.
La voyelle e n'a jamais le son de ce qu'on appelle l'e muet,
mais celui de , plus ou moins ouvert.
Les caractres grecs marquent des sons impossibles rendre
avec l'alphabet latin ordinaire et auxquels il faut donner une
attention toute particulire.
CRITURE CURSIVE M3DERNE

^-^
u
^
^
imx^^ o
NOTIONS PRLIMINAIRES

CHAPITRE PREMIER
ALPHABET
1. L'alphabet mod
CHAPITRE II

PRONONCIATION

SECTION
ACCENT TONIQUE
2. En grec moderne, comme en italien par exemple, tout
mot polysyllabique pris isolment a une syllabe sur laquelle
on insiste de faon particulire. On dit que cette syllabe porte
l'accent tonique.

Ex. : italien, cantre^ ; grec moderne, {if,~a (prononcez cita).

Remarque. En grec, l'accent tonique est marqu dans l'criture au


moyen de trois signes : Vaigu ('], o^sa (pron. oksa)-; le grave {'),

Papea (pron. varia); le circonflexe ou prispomne {'), TrsptcTrcoavri


(pron. prispomni) . (Voir 43.) Ces trois signes correspondent aujour-
d'hui une prononciation unique.

L'accent tonique du grec moderne est avant tout un


3.

accent de longueur. Il faut traner sur les syllabes accentues :

Ex. : ak(xv. = alti^ sel.

7,T = lte^ vous dites.

oTTiTi = sptti^ maison.


cXo = los^ tout entier.
y.ouvc'jTTi = kounopi, moustique.

4. Exception est faite pour les voyelles toniques finales qui


peuvent tre considres comme indiffrentes. Lorsqu'un mot
grec est accentu sur la finale, c'est, pour un Franais, comme
s'il tait inaccentu. Il sufft alors de veiller ne pas mettre

l'accent sur l'une des syllabes prcdentes.

Ex. : AETTou = alepou^ renard.


oOm = filo, j'embrasse.

1. L'accent circonflexe indique ici la place de l'accent tonique.


5-6 PRONONCIATION 9

Remarque. On vitera de prononcer longues les finales en -a, comme


on le lait Paris iraTta, prtre , y^'-^ova, voisin , devront tre
;

prononcs papas, yitonas, avec a bref, et non papas, ytonas, avec a long.

5. L'accent tonique grec n'allonge pas seulement les

voyelles sur lesquelles il porte ; il les modifie aussi de deux


autres faons :

10 II rend l'a, et surtout l'e et l'o, plus ouverts ( 8). Dans


X-f., A-s, cAc, la voyelle accentue est plus ouverte que
la voyelle atone ^
2*^ Il rend les voyelles plus leves. Ainsi le premier s de
"kilt est prononc sur une note plus haute que le second. C'est
i un reste de l'accent musical du grec ancien.

6. Importance de l'accent tonique. Les Grecs ne pronon-


cent aucun mot sans faire sentir en mme temps l'accent
tonique. Cet accent est pour eux d'une importance capitale ;

c'est un lment constitutif du langage au mme titre que


les voyelles ou les consonnes. On devra donc, ds le dbut,
donner cet accent la plus grande attention et viter de le
placer uniformment, suivant l'usage franais, sur. la der-
nire syllabe du mot (voir 35 et suiv.). Il est moins grave
d' estropier des consonnes ou des voyelles qu'un accent.
Beaucoup de mots, du reste, ont un sens tout diffrent
selon qu'on les prononce en mettant l'accent sur telle ou telle
syllabe.
Ex. : XXa == aZa, mais. ^

aXXa = la^ d'autres choses.


xavEi = kanis, personne.
xvei = knis, tu fais.

xot = pote-, jamais.


xT = pte, quand.
p.aTi = mafi/a, coup d'il.
[j.Tia = nuUya, yeux.

1. V intrieur des mois, sont des voyelles fermes, mais


L*t et l'ou toniques,
c'est lune nuance qu'on marque nalurellciiient en allongeant ces deux voyelles;
pratiquement, il n'y a donc pas lieu de s'y arrter.
2. Dans la transcription la IcUre c ne correspond jamais un e muet, mais
toujours un c plus ou moins ouvert prononcez donc poi.
;
10 NOTIONS PRLIMINA RES 7

T.evfb) = pino, j'ai faim.


-jTtvf.) = pino, je bois.
Tcspv = perno, je passe,
jiaipvw = prno, je prends. Etc.

Remarque. Un groupe comme to alp- p.ou, mon sang, se prononce


lomamou, sans tenir compte de l'accent grave de t, qui est purement
graphique ( 41), ni de l'accent aigu de al[x [jlou, que d'ailleurs on ne
met plus d'ordinaire.
Dans T TTpoffojTTo [xou, mon visage , on prononce, soit les deux
accents du substantif, en marquant principalement le dernier, soit
mme le dernier seulement.

SECTION II

VOYELLES

1er. Son des voyelles.

7. Les voyelles du grec moderne sont, avec les voyelles


franaises, dans les rapports suivants :

a =^ a
e = e
^^
n, t, V = i

o, o> = o

Ex. : -ri \).i)Tipa = imitera, la mre.

ri [).iri
= imiti, le nez.

10 TuputoTio = toprsopo, le visage,


ivw = afno, je laisse.

Remarque I. Les esprits ( 50 ) n'ont aujourd'hui qu'une valeur


orthographique.

Remarque II. 'L'iota souscrit ne modifie en rien la prononciation de la

ettre laquelle il est ajout.

Ex. : va Ttpy] = napri, qu'il prenne.

Remarque III. Devant une autre voyelle, Vi non accentu se prononce


d'ordinaire y, comme dans les mots bien (= byen), nous tions (= tyons).
8-10 PRONONCIATION 11

Ex : Tou aiziTiov = touspityou, de la maison.


[jLt [iart = tnya matya, un coup d'il.
CToaTiwTTi = stratytis, soldat.

2. Timbre des voyelles.

8. Dans la prononciation athnienne on ne donne pas aux


voyelles le son ferm qu'ont parfois les voyelles franaises ;

le timbre de F;, par exemple, se rapproche de celui de notre


dans conqute Vo se prononce d'ordinaire comme o dans
;

Rome. viter de donner l'w le son d'un o ferm long, comme


on le fait dans nos coles.
On a vu ( 5) que les voyelles accentues ont un timbre
particulirement ouvert.

3. Quantit des voyelles.


9. On ne tient plus compte, dans la prononciation, de la
quantit ancienne des voyelles.
En gnral, sont longues les voyelles accentues, sont brves
les voyelles atones ( 3).

A la finale, les voyelles accentues ou atones sont indiff-


rentes ( 4).
Mais la quantit ancienne a de l'importance au point de vue
orthographique ( 49).

SECTION III

DIPHTONGUtiS
10. Les anciennes diphtongues ont aujourd'hui les valeurs
suivantes :

a. ai = e
ei, oi, =

ov = ou
Ex. : otivo|;.ai = fnome, je parais,

cxli^a = nia, sang.

zllxoLi = tme, je suis.


12 NOTIONS PRLIMINAIRES 10

c'. iAsi = i filiales amis.


xcsi = akoi, il entend, il coute.
xouAi = pouli, oiseau.

Remarque. La graphie ut n'est pas employe pour le grec usuel, o le

mot ui;, fils , par exemple, a pris le son de yos et s'crit yt (y. = y).

b. av, ;v, nv = f* ef, [f ] av, ev, v.

On prononce a/, e/, (i/) devant les consonnes sourdes (0, /.,

5, 7r,^a, T, 9, 7, (J^ ; cf. 12) et a, e, iv partout ailleurs, c'est-

-dire devant les consonnes sonores ([i, y, o, , a, ^,, v, p ; 12) et


devant les voyelles.

Ex. : vajT-^ = nftis, matelot.


e'j'AoXo = fkolo, facile.

ahXri = ali^ cour.


cTaup = staros, croix.
Tilpy. = wra, j'ai trouv.
7:a6( = po, je cesse.
7ri!7T'ji = pistvi, il croit.

Remarque I. La combinaison y,u ne se rencontre plus aujourd'hui en

grec courant, que dans les formes T,Spa wra, T,Cp= ivres, etc., =
j'ai trouv , tu as trouv , etc.

Remarque II. Pour les diphtongues modernes, voir 70.

Remarque III. Il rsulte de ce qui prcde que, dans la prononciation


moderne, le son i est commun aux lettres ou groupes de lettres que voici :

iq, t, u, et, 01.

C'est cet tat de choses qu'on dsigne sous le nom .'iotacisme. On con-

sidre ordinairement cette abondance d'i comme un dfaut du grec mo-


derne. Mais ce dfaut apparat surtout quand on lit du grec ancien avec
la prononciation actuelle. Dans le grec moderne courant, l'iotacisme se
trouve considrablement rduit par les transformations phontiques du
son i: changement de i en ?/( 66), mouillure (19, note 1 et 21, note 2),

contraction ( 55), etc.


11-12 PRONONCIATION 13

SECTION IV
CONSONNES
1'. Observations prliminaires.
11. Continues momentanes. Les consonnes continues
et

sont celles qu'on peut mettre sans interruption, tant que


la respiration ne manque pas :
, /, z, s, /, r, etc.

Les consonnes momentanes, au contraire, n'ont qu'une


dure trs limite, comme leur nom l'indique : /, p, t, par
exemple, sont des momentanes. (Voir, 31, le tableau des
continues et des momentanes.)

12. Sonores et sourdes.


Supposons maintenant qu'on
prononce un c, mais en donnant cette consonne
sans dire v,

le son simple qu'elle a dans un mot tel que grve^ lorsqu'on ne

prononce pas l'e final. Si, en mettant cette consonne, on


touche du doigt le larynx dans la rgion de la pomme

d'Adam , on le sent vibrer, tant que dure le son .


Si, au contraire, on prononce un /, sans dire f, mais en

donnant cette consonne le son simple qu'ell a dans le mot


greffe, par exemple, lorsqu'on ne prononce pas Ve final, on ne
peroit aucune vibration.
Les consonnes qui, comme r, se prononcent avec des vibra-
tions du larynx, portent le nom de sonores celles qui, comme ;

/,ne sont pas accompagnes de ces vibrations, sont appeles


sourdes. Les consonnes z, , rf, par exemple^ sont des sonores ;
s, /), i', sont les sourdes correspondantes. (Voir, 31, le tableau
des sonores et des sourdes.)
Il qu'une consonne quelconque peut tre la fois
suit de l
continue o\x momentane et sourde ou sonore. Ainsi, / est une
continue sourde et une continue sonore ; p est une momenta-
i>

ne sourde et b une momentane sonore.

1. En faisant l'exprience, il faut viler il'mcUrc, avec la coiisoiuic, uuo


voyelle quelconque, car, les voyelles lanl louLes sonores, on percevrait forc-
ment des vibrations. En d'autre? Ierni'\<, il ;ic f rat ()as proiion''.^r ''.so-, /.,, /,;,
ni se, pe, te, mais s, p, /.
14 NOTIONS PRLIMINAIRES 13-14

Remarque. En fait, les voyelles sont toutes des continues sonores, mais
on n'applique le terme de continues qu'aux seules consonnes.

2. Son des diverses consonnes.

13. Le ^ se prononce comme i'.

Ex. : pYixa = 'ita.

|3ou56 = uouvos, muet.

14. Le Y reprsente, sous un signe unique, des sons trs

diffrents.

1 Devant les voyelles e, i, de quelque faon que ces voyelles


soient marques dans l'criture (s, . /;, u, i, ci), y se i,

prononce y, exactement comme dans les mots' franais yacht,


bien (= bijen), travailler (= travayer), nous tions { tyons).
Ex. : Yspc = yros, vieillard.
TuvjYatvo) = piyno, je vais.
Yiaxi = 2/afi,pourquoi ?
-{\jvaly,a = yinka, femme.

2 Devant les voyelles a, o, ou et devant les consonnes,


l'exception de y^ ^, 7, et S, la lettre y reprsente peu prs le

g allemand de wagen, tel qu'on le prononce dans l'Allemagne


du Nord, ou encore le ch allemand de bach attnu plus ;

exactement, le ch allemand de bach prononc en faisant vibrer


les cordes vocales. Il sufft, comme il a t dit plus haut ( 12),

de toucher du doigt la pomme d'Adam pour sentir s'il y a,


ou non, des vibrations. En d'autres termes, le son y en ques-
tion est la sonore de ce son ch (voir 28 6) ; il y a entre ce ch
et le Y la diffrence constate plus haut entre f et v, s et z.
Il faut donc se garder de prononcer ce y comme le g fran-
ais dans gamme : celui-ci est une momentane, tandis que le

doit pouvoir le faire entendre sans


Y est une continue ; on
interruption, tant que la respiration ne manque pas, tout

comme un s par exemple.


14 PRONONCIATION 15

C'est ce son continu que nous rservons spcialement le

signe Y, dans la transcription franaise. Ce son est particu-


lirement doux et doit tre articul sans effort.

Ex. : Y^H-l-'-^t = ^(ma.


vaXa = -(la, lait.

Y^fav-a; = yiyandas, gant.


YAaaa = '(lsa, langue.
'^pr,-^op3. = '(ri'(ora, vite.

Yp?w = "(rfo, j'cris.

3 Les groupes yt T"^- oiit tous deux une valeur iden-


tique. Le Y initial du groupe a un son nasal {h), tandis que le
Y et le /. suivants ont la valeur de notre g dans garde, guir-
lande. On mettra exactement ce double son en prononant
eYYapi comme dans nos coles (mais ne pas oublier l'accent).

Ex. : EYYap^ = feigri, lune.


ar^yzXo = hgelos, ange.
vccYx-/] = anhgi, ncessit.
tYxaXta = ahgalya, embrassement.

Remarque I. Le groupe y/., au commencement des mots, se pro-


nonce comme g simple, et non comme hg.

Ex. : Yxp[xiCoD = gremzo, je dmolis.


yxfJLia = gmya, rnes.

Remarque II. A l'intrieur des mots, le groupe yx correspond soit h g


simple {garde), soit nk, dans certains mots trangers d'importation
rcente.
Ex. : Oyxw = ougo, Hugo.
fj.TrYxo = bhkos, banc.
Remarque III. Les groupes yZ- T^' ne se rencontrent que dans des
formes savantes ils se prononcent respectivement hy, hks.
;

Ex. : aeXaY/oXixo = inelahyoUkos, mlancolique.


(jXTrtY; = slpihks, trompette.

Remarque IV. Dans certains mots d'origine savante, tels que auyyzx-
crivain ctuyyvijjltj, pardon , le second
cpe, ,
y garde sa valeur do con-
tinue, tandis que le premier a celle d'un g nasal {h) faiblement articul.
16 NOTIONS PRLIMINAIRES 15-81

15. Le prononce peu prs comme le th anglais dans


se
pour produire trs exactement ce son, d'avancer
that. Il sufft,

la langue entre les deux ranges de dents, lgrement ontr'ou-


vertes, en l'appuyant contre les incisives suprieures, et
d'essayer ainsi de prononcer un z.

Ex. : o>.Ta = olta.

os),^:; = azelfos, frre.

pfj.o = ormos, route.

Remarque. On est souvent port prononcer z et non S on devra ;

veiller bien placer la langue entre les incisives et non contre le palais.

16. Le se prononce comme z.

Ex. : ^'ra ^ zita.

xaio) = pzo. je joue.

17. Le est la sourde du o. II se prononce peu prs comme


le th anglais dans ihing. On met ce son en plaant la langue
comme pour le o et en essayant de prononcer un s.

Ex. : 6Y]Ta Uta.


saTpo = (^atro, thtre.
xaQ7ai = k^ese, tu es assis.

Remarque. On est souvent port prononcer s etnon on devra


;

veiller bien placer la langue entre les incisives et non contre le palais.

X
18. Le /. se prononce comme k, avec cette rserve qu'il a,
devant e, t, un son plus antrieur que devant a, o, ou.

Ex. : y.ir.T.'x = kpa.


y.axi; = kakos, mchant.
Vway.r, = kaki, mchante.
y.tp/ic'. keramizi, tuile.

Lorsque /. se trouve,, dans la prononciation, immdiatement


19-21 PRONONCIATION '
17

prcd du son h, qui peut tre not dans l'criture soit par
Y, soit par v, il p end le son g (voir 14, 3 et 75).

Ex. : votY/.// = anangi^ ncessit.


vy.aX'.a = ahgabja, embrassement.
cv y.avw = lehgno^ je ne fais pas.
{TTYjv xip-^ = stiugri^ la fille.

Remarque. Pour les cas o yx correspond g et hk, voir 14, 3,


Remarque I et II.

19. Le X se prononce d'ordinaire comme l, dans /a, les.

Ex. : Xa[j.oa = lnza.


[EXi-w = ('/po, je vois.

/ayo = /lyo, un peu^

20. Le p. se prononce comme m dans ma.


Ex. : [j.u = mi.
Ij.aupo = mvros, noir.
c7-:6[j.a = ;tma, bouche.

21. Le V a le son de n, except lorsqu'il se trouve, dans la


prononciation, immdiatement suivi d'une gutturale ou d'un z ;

il prend alors, dans le premier cas, le son n ( 18) ; dans le

s cond, celui de m.

Ex. : vu = ni.

Ijiv = mnos, seul,


uy.ajj.v = skamni, escabeau,
mais :

aTYjv y.pv; = slihgri, la fille.

aTY;v rSkr^ = stimbU, la ville-,

1. Dans des mois comme besogne, uaXX'., cheveux, le X se


SouXit.
prononce comme l diffrent de / + v. particulier cer-
mouilla. C'est un son
taines refluions de la France, que prononceront sans s'en apercevoir ceux qui le
possdent naturellement et auquel les autres n'arriveront que difficilement. Les
commenants feront bien de ne pas s'y arrter.
2. Dans les mois comme aaXaijiaTvto:, d'or, -awt, t voiles, le v a le
son de n mouille.
18 NOTIONS PRLIMINAIRES 22-23

22. Le q est une lettre double qui quivaut x, de mme


que ^x franais quivaut ks.

Ex. : ^ = ksi.

b ^vo = oksnos, l'tranger (= x dans Alexandre).


aava = ksafna, tout a coup (id.)-

Le ^ initial immdiatement prcd d'un v se prononce gz


(voir 75).

Ex. : <7-ov ^vo = stongzno, l'tranger (= x dans exemple),


Cv pet = cengzri, il ne sait pas (id.)-

23. Le :: se prononce d'ordinaire comme p.

Ex. : T pi.
'

TTivco = ptno, je bois.


T^aTcS; = papas, prtre.

Lorsque t: se trouve, dans la prononciation, immdiatement


prcd du son m, qui peut tre not dans l'criture soit par ;j.,

soit par v, il prend le son b ( 75).

Ex. : k[j.r.pb, = emhros, en avant.


v.on\}.'!zi = koumbi, bouton.
(jTcv Traxpa = stombatra, au pre.
ov T^iipi'Q^i = zembirzi, cela ne fait rien.

Remarque I. Le groupe y.7r, au commencement des mots, se prononce


comme b simple, et non comme mb.

Ex. : [XTrat'vcD = bno, j'entre.


[jLTropco = boro, je peux.
[jL7r''pa = bra, bire-

Remarque II. A l'intrieur dos mots, le groupe au correspond soit b

Simple, soit mp, dans certains mots trangers d'importation rcente.

Ex. : Tap.7raxtpa = tahakyra, tabatire.


X.aTra = lmpa, lampe.
24-26 PRONONCIATION 19

24. Le p quivaut r prononc avec la partie antrieure de


la langue.

Ex. : p> = ro.

pa-Y;; = rftis, tailleur.


Gpsipco = 0r/o, je nourris.

Ypxo) = Y fo^ j'cris.

25. Le 7 correspond soit z, soit a 5.

a. 11 a le son z devant les consonnes sonores ([3, y, 5, , X, (x,

V, p ; voir 12).

Ex. : <70jv(o = zvino^ j'teins.


/'.7;j.c = kzmos, monde.
aYp:z'!/Y;= az^rpsi, qu'il crive.
Tcs IJ.2U = pzmou^ dis-moi.

b, Partout ailleurs (c.--d. devant les consonnes sourdes


et les voyelles), il a le son de s dans son, sa ou de dans leon.
Un a entre deux voyelles ne se prononce jamais comme z.

Ex. : Gl-^\j.y. = st'(ma.


ff-t-'. = 5pifi, maison.
oriXvw = stlno, j'envoie.
xpaT = krasi, vin.
<p'.Xo73? = filsofos, philosophe.
ky,y,\r,7iy. = eklisya, glise.

26. Le T se prononce d'ordinaire comme t.

Ex. : Ta j = taf.

Tza-ipxq = paieras, pre.


t:x = tte, alors.
20 NOTIONS PRLIMINAIRES 27-28

Lorsque t se trouve, dans la prononciation, immdiatement


prcd d'un v, il prend le son d ( 75)-.

Ex. : -h-e pende, cinq.


Tuav-ca = panda, toujours.
Sev Tatptas'. = lenderyzi, cela ne convient pas.
v xb pXsTCM = cendodpo, je ne le vois pas.
ffxbv -i-o = stondpo, l'endroit.

Remarque I. Le groupe vx, au commencement des mots, se prononce


comme d simple et non comme nd.

Ex. : vxpoT:-/^ = dropi, honte,


vxvto = dlno, j'habille.
vxivi = divni, divan.

Remarque II. A l'intrieur desmots, le groupe vx correspond soit d


simple, soit nt, dans certains mots trangers d'importation rcente.

Ex. : vx;o adto, au revoir. n

TTouvxa = ponta, point de ct.


xoTiXtavxo = koplimnto, compliment.

Remarque III. Le groupe x se prononce dz:

Ex. : x(;ix^i.xa, = dzdzikas, cigale.


x^txia, = dzmya, vitres.

9
27. Le 9 se prononce comme /.

Ex. : i = ji.

wxia = fotya, feu.

kxw = pjto, je tombe.

y.

28, Le 7 correspond deux prononciations :

a. Devant les voyelles e, i, de quelque faon que ces


voyelles soient notes dans l'criture {i, m v;, t, u, si, ci), /

est peu prs l'quivalent du ch allemand dans ich.


du son que nous marquons par y (14, lo).
C'est la sourde
Nous transcrirons ce / au moyen du signe c.
29-30 PRONONCIATION 21

Ex.;
22 NOTIONS PRLIMINAIRES 31-32

SECTION V
TABLEAU DES SONS MODERNES
31. Les observations qui prcdent permettent ds mainte-
nant de dresser, dans ses grandes lignes, le tableau des princi-
paux sons employs par les Grecs d'aujourd'hui.

A. Voyelles
Postrieures a, c, ou.

Antrieures e, t.

B. Consonnes
Sourdes. Sonores.

Postrieures, x (<x, o, ow). . g(cf, o, om), 14, S^et 18


Antrieures . l y. (e, i) ... g (e, i).

-
i d.
Labiales ..-...;. b.

Postrieures . / (a, o, ou). .


y (^5 0, ou).
Antrieures . -/= c {e, i). . y = y (e, ij.

Labiales . . ? ^ = .

Interdentales. c.

I i Sifflantes . .7 .

Liquides ^, f-
Nasales [x, \. n.

Les Grecs modernes se servent d'environ vingt-huit sons :

cinq voyelles et vingt-trois consonnes. Ils ne possdent pas, sauf


dans certains dialectes, la voyelle franaise it, ni les consonnes
ch et / {cher^ jour), mais ils ont, de plus que nous, les con-
sonnes '/ '{y c, Q et 0.

SECTION VI
EXERCICES DE PRONONCIATION
32. On trouvera ci-dessous la transcription en caractres
grecs et en caractres phontiques des textes reproduits aux
pages 5 et 6 en criture cursive. Nous y avons joint, titre
32 PRONONCIATION 23

d'exercicede prononciation, une posie emprunte aux


Chansons de ma patrie^ de Kostis Palamas (TpaYOj^ia ty;;
T.a-;J.lzz \j.z'j, Athnes, 1886, in-8o, pages 68-69).

ricu XaXcuv TToXXol iTiToivoi, pyst va ^/jp-spwiT'/).

poulaloun poli petini, aryi naksimersi.

O chantent beaucoup de coqs, il tarde faire jour {Proverbe).

"A'/! va [XTTOpoua cje '/pucb va -Kip^cr.-^o. ffipTi

/ ! naborosa se/riso naprnaya sirti

T-/;v TzoX'.y., ~bv a^yspivo xal tov -OTspiT'/j,


timbolya, tonavyerino ketonaposperti,

N aou ctoaictol) to 7sai[^.6, yiaxl va xbv ^tcXiijyj


nasoustolso tolemo, yati natonstolsi

Ak ^jpiGXZTai iap.avT'.y., c Ava-rcA'/; xal A'Jav].

oevrskete oyamandiko sanatoli keosi.

Ah que ne puis-je passer sur une tresse d'or


! la poussinire, l'toile
du matin et l'toile du soir
pour t'en parer le cou, car pour le parer
il ne se trouve pas de diamant, au Levant ni au Couchant {KallU'ourtsis).

ioCoq kie'. oi.^(i~q OLk-f]fkvf] [J. tov -/.a'-pb o":spJi ;

pyos ii aypi aliOini metoiigero stervi ?

^/.pTras'. [J.biyoq \i:jpou^ia y^'ip'-^ va X'-Ys^-aj-r;.

skorpi oms/os mirouoya yoris naliyostvi.

Qui dit (qu')un amour vrai se tarit avec le temps ? Le musc rpand
son parfum sans diminuer ( G. Drossinis).

Tpia y.aX gzov vOpw-o' i^ s^-opipta, i^ ^('MiTr\

tra kala stonnOropo : iomorfya, iynsi

Kal xsvo -o'yv. cTjv y.apota, va jj.vjv xb avspwjY;.


kekino poci stiiigaroya namin tofanersi.

Trois bonnes choses chez l'homme : la beaut, le bon sens et ce


qu'il a dans le cur ne pas le dvoiler {Distique populaire).
24 NOTIONS PRLIMINAIRES 33

"HeXa va-/a ojo xapSii, oub y^^I-'^? ctc; "/.ssaXi,

t9ela n/a Syokaroyes, oyoynmes slokcfli,

Sa O irovoua-s '(^ [j.i xapcia, va y^apsuvTav r^ aXXvj.


sa Oaponose imyakaroya, nacroundan ili.

Je voudrais avoir deux curs, deux penses dans la lte, quand


l'un des curs aurait mal, que l'autre se rjout {G. Drossinis).

roSodimni aypimou, taiSnya ma seoone


Sappouv Tt Tfpf) -q avci^'/j xai YAu/.cy.Aa5ouv.
Oaroun pos r' iniksi ke ylikokelaSone.

Ma bien-aime vtue de roses, les rossignols, quand ils t'aperoivent


croient que le printemps est venu et chantent doucement {Georges
Drossinis).

Ta \)Axi^ aou svai GocXana-e vj. '-rpa oh/ zi^ -'.avi.

tamlyasou ne Olases kyayras oen tispyni.

Xap GTO va'j--^ ttou O ^pfi ax |j,-ia aou Ai[xavu


7 ara stonfti pou Oavri stamtyasou limni.

Tes yeux sont des mers que le vent n'atteint pas. Joie au matelot,
qui trouvera un port dans tes yeux {Georges Drossinis).

33. 01 dTijjoi rfTv caTpia yov.


istci stimbatroamou.

1. 0'. Gxiyci ffi'/jv TraTpioa [j.u evai y.af)6ip'.o '^.Xi,

istci stimbatrSamou ne kaOryo mli,

'A-::' T"?; "/.apGia fiol^aivovcai to gcvOq ij.uc:':'./.,

aptiskaroyas viznonde tonOos mistika,

Mc-a CTO vou uXv^v-ai, a [j.cra et v.'j'litK-q,

msa stonou filyonde, samsa sekipsli,

K' iivai c-TO/ao'.a ty; )japa, t-?; Xti'/j ^lazpiv.s..

kne stoloya tis/aras, tizlpis yatrika.

0'. a-r/c. atr^v za^pica (jlcu s'ivat xaapio [J-sAi.

islci stimbalroaniou ae kaOiyo mli.


33 PRONONCIATION 25

tan Ylendom' akorasta, touymou tesimres,

K' T, vj-/] Gp'ft'. xb "/opi [X^pist /.ai^.xpwT'^,


kinfi srni to/oro brosta kamaroti,

\). (j-cr/ou T-^v 'jra'.vsLiO'jve T:apOv o-uiJ.-cpe,


mest/ous timbenvoune parOnes simbeOres,

'
Kat ?^a)VTavij -/^ ops^-/; xal o yopo, y.xx-zl,
kezondanv' ireksi keo/oros krati,

"Ojo yAVtou[;/ xoupaTTa, -ou ^(!X\J.zxi -ue r,;xp-,

so Ylendom' akorasta, touymou tesimres.

3. 0'. (7TI-/01, oiav 0'. xX-/)Y tgu Xdtpou [xa Aa6(vouv,


istci, tan ipliyes tou/rou mazlavnoun,

Sk p^upoAYt.' xo'Jovxat x,aTa[j.aupa, (japia,

semirolya akoonde katmavra, varya,

MaC^ ^ax'.^ouv t-/]v y.apo'. -/.a'. r/iV (JaXuaixwvouv,

mazi ksesczoun tingaroya kelne valsamnoun,

Kal pv5uv ^k Ta oxpua y.al Tr,v icap-^Y^?^^


kefpnoun metaokria ketimbariyorya

0'. (jxv/pi, o-rav o- -jtX-zYc; tou Xpou [j.a Xa6(ovouv.


istci, tan ipliyes tou/rou mazlavnoun.

4. KaO' "K-q BacjiX-/] y.al Xp'.jioj, /.xOs Aa;j,zpY; xal tpcoxa,


kaO' ivasli ke/ristou, kOe lambri kefta,

^\\\j.ipzc, ^(. Ta (j-iTia ;;.a jyo)v y.al Tcarfvicuov,

imres yatasptyamas ef/on kepeyniSyon,

XXi3c3vax'.a ty;; "/apa \i.y.c, sTavojv ^ptoTa xpiTa


celiSonkya tis/aras masftnoun prta prta

Kal xXa!;3ouv o'. ffTr/:'. p.a; jTa x^iXr, TJv ::a'.5'.(ov,

kekelaiooun istcimas stacli tombeoyon,

Kx6' "A] BaufAY; y.xo Xp'.TTiu, y.aO Aa[x-pY; xal I>(OTa.


kaO' ivasli ke/ristou, kOe lambri kefta.

5. To'J p^'//.zp/; t' 'Ay; T'-awioS Y^'P"'! <^^''


^'''tV--?'^'^^Tf

tourizikri taiyanyou yorti san ksimersi,


26 NOTIONS PHLIMINAIRES 34

K>.0;uvi:' S! vi b'Loyupy. 'zzh.\>xkT-.z '/^p,

kOound' inyes olyira stamlilo nero,

Kal xa9[Ji.i x'rj [j.cipa ~r,, OapO'?j va /avspoja"/;

kekaOemyas liiTiraUs OarOi nafanersi

sti/ki pte olyliko keple angETJero,

Tou pc^iy.ap-/; t "A*o F^awiou Y'.ipT-^ (rv S-^[Xcpw(rj],


tourizikri ' taiyanyou yorti san ksimersi.

6. "Oiav "^ y.ip' $ivat. cz-Ust'/j utov 7.p'{oC/.v.b [j-pcc7T:z,

tan ikr' ne skifti stonaryalyo brosta,

Kc/X -q ffatTxa sava ax X^p'-a T-r; [iapavsi,

keisata ksafna stacryatis varni,

0'. aiyoi izo ia yv.K-q -/;; -stcuv ^pct-fouoiG-y.,

islci ^ apotaclitis petoun trayouoista,

Kal Ar,c-iAOViT' Tib^/oq -:/;<; x' /'i


"/.ip-^ aTroo-Ta'.vsi,

kelizmonyt' opnostis
'
kikri ksapostni,

"Orav couXcsi o)v6(7/.u-c-^ atov apyaXstb jj.Trpoj-ra.

tan ooulvi olskifti stonaryalyo brosta.

7. Sac YcTT y.' s'/o 5:7:0 ca ij.t ciHa va '/;Tr,7co,

sasayapo k/o aposas myaoksa nazitso,

'Q aiiypi, xou "/;oovXaAoi /j-a^i' Ic izipoc'

ostci, pou aioonlali folyzet' coopra :

'EXais va [X [;-aGsT va ua ^ao-xw tb cro

elte namemOete nasazvasto loso

'E-vco ar- bpo'jbycp-y., \j. [v.x v.yX-t] oKO'(ipyi\


epno staoros/orta memya kali floyral

SS yaTC y.' r/w -b ca [J.i o^a va 'Qt-.t^'gl

sasayapo k/o aposas myaoksa nazitso I

34. TRADUCTION
Les vers dans ma patrie.

Les vers, dans ma patrie, sont du pur miel,


1. ils s'alimentent de
la fleur du cur, mystrieusement,
fine dans l'esprit on les garde,
comme dans une ruche,
et ils sont des parures la joie, des remdes
la peine.
Les vers, dans ma patrie, sont du pur miel.
|34 PRONONCIATION 27

Quand nous nous divertissons, infatigables, aux jours de noces


2.
et que la marie mne la danse, en avant et toute- fire, c'est en vers
que la louent des vierges, nouvelles parentes. et l'ardeur se ranime
et la danse va son train,
tant que nous nous divertissons, infatigables,
aux jours de noces.

3. Les vers, quand nous na\Tent les blessures de Charon * s'exha-


lent en mirologues 2 sombres, lourds ;
tout ensemble ils dchirent
le cur y mettent du baume,
et
et ils apportent avec les larmes la
consolation,
les vers, quand nous navrent les blessures de Charon.

4. A la Saint-Basile 3 et la Nol, Pques et au jour des Rois,


jours de souhaits et de rires pour nos maisons, hirondelettes de joie,

ils sont les premiers nous venir et ils chantent, nos vers, sur les lvres

des enfan ts, la Saint-Basile et la Nol, Pques et au jour des Rois.

5. Au matin de la Saint- Jean divinatrice, les jeunes filles se tien-


nent autour de l'eau de silence *
et de chacune le sort sera rvl
par un petit vers, tantt plein de douceur et tantt acr, au ma-
tin de la Saint-Jean divinatrice.

6. Lorsque la jouvencelle est courbe devant son mtier et qiie la


navette vient peser dans sa main, les vers s'envolent de ses lvres,
en chanson et sa peine est oublie et la jouvencelle se dlasse, lors-

qu'elle travaille toute courbe devant son mtier.

7. Je vous aime et j'ai une de vous, vers, qui


gloire solliciter
rossignolants, avez chez nous vos nids Venez m'apprendre vous
:

tenir la basse, sur l'herbe frache de rose, avec une bonne flte.

Je vous aime et j'ai une gloire demander de vous.

Dans la Grce moderne, Charoa reprsente la Mort.


1.
Chansons funbres. Voir Pernot, Anthologie populaire de la Grce modems,
2.
Paris (Mercure de France), 1910, pages 201-22S.
3. Jour de l'an. Voir ibid., pages lG'J-172.
4. Lillralcmenl reau sans parole. A la Saint-Jean (24 juin), les jeunes lilles
vont chercher de l'eau, sans prononcer un mot. On jelle dans celle eau des
objels apparlenanl aux assislanis cl l'on relire chacun de ces gages au chant
d'un distique flalleur ou satirique dont on applique le sens au propritaire
du L'ase.
CHAPITRE m
NOTIONS GNRALES SUR L'ACCENT
SIGNES ORTHOGRAPHIQUES

35. tant donn un mot grec dont on ignore l'ace nt toni-


que, il y a lieu de se demander :

1 Quelle est la syllabe qui porte l'accent ;

2 Si cet accent est grave, aigu ou circonflexe.

La premire question est, la fois, une question de pronon-


ciation et d'orthographe ; la seconde est exclusivement ortho-
graphique.

SECTION I

PLACE DE L'ACCENT
l^"" Accent premier.
36. Nous dsignerons sous ce nom : dans les substantifs,

l'accent du nominatif singulier ;

Ex. : Yuvay.oc, femme ;


covr^, voix ;

dans les adjectifs, l'accent du nominatif singulier masculin ;

Ex. : [xs^ikoc, grand ; ySkbc, bon ;

dans les certes, l'accent de l'indicatif prsent, sing. 1 ;

Ex. : ^{pii^f-o, j'cris ; ya-w, j'aime.

La place de l'accent premier ne peut gure s'apprendre que


par l'usage et les lexiques ( 6). Il en est de mme pour l'ac-

cent des noms indclinables.

37. On observera toutefois ce fait important que, dans le


38-40 PLACE DE l'accent 29

grec, tant ancien que moderne, V accent ne remonte jamais plus


haut que r antpnultime^.

Ex. : fAaoo, philosoph-e ; -rsp-arriaaiJ.c, nous avons march.


Les exceptions cette rgle, en grec moderne, sont dialec-
tales on dit, dans certaines rgions, r/.ay.a;;., nous avons
:

fait , lAsYavs, ils disaient ou on disait , au lieu de


{y/.7.\m\}.e, {k)\-(avz, en faisant sentir, le plus souvent, un
second accent sur le mme mot, xa[j.a[X, 'XsYavs; ou bien
elles sont seulement apparentes: oncrit par exemple ay'/.ix-r/.zz,

escargot , [3pczoiac7c, le soir est venu , mais on prononce


slyangos, vrlyase^ en trois syllabes.

2. Dplacement de l'accent.

En grec ancien, les finales longues ( 49) taiept comptes


38.

comme deux syllabes. Cette rgle rendait compte des dplace-


ments de l'accent, soit dans la dclinaison, soit dans la conju-
gaison un mot ayant l'accent premier sur l'antpnultime
:

prenait l'accent sur l'avant-dernire, toutes les formes o


la dernire syllabe devenait longue.
Ex. : ziXs[x5, guerre, gn. toaIij.o ; v6pw-c, homme, dat.
vOpw-(T) ;
plur. nom. avpwzol, mais gn. vOpw-iv,
dat. vOpto-oI et ace. vOpw-s.

39. En rgle gnrale, Vaccent des verbes se reculait vers


le commencement du mot, autant que la quantit de la der-
nire syllabe le permettait, c'est--dire jusqu' l'antpnul-
time, si l'ultime tait brve.

Ex. :
YP^''s j'cris, ^{py.^o[j.v, 'Ypa^ov, '(px'\ix, ivpass'j.yjv.

40. L'accent premier des noms et des adjectifs persistait


dans- tout le paradigme, moins que la quantit de la dernire
syllabe ne fort l'avancer vers la lin du mot.
Ex. : mi[}.z:, vont, ace. avr.;x"v, mais gn. xyi\j.z\j^ dat. vi;j.(7, etc.
TzKoaC, riche, gn. Xcj-b, fm. nom. -Xojji, gn.
TrXi'JCT, etc.

\. On dislingue i\ ce point do vue l'ultime eu dernire syllabe, la pnultime

ou avant-dernire et l'antpnultime, qui est la troisime partir de la tin.


30 NOTIONS PRLIMINAIRES 41-44

41. Le grec moderne a gnralement maintenu l'accent sur


la syllabe qui le portait dj en grec ancien.

Ex.: av6pa)T:o , homme; [j.y.-i. {b[j.[).7.xio^^), il; YP^'f" j'cris ;

Ypa'J;a, j'ai crit ; oiXw, j'embrasse ;


^Q.-^ja (^iA-zj-a),

j'ai embrass ; etc.

Les exceptions cette rgle sont dues des phnomnes


de morphologie ou de phontique.

Phnomnes de morphologie.
42. Le grec moderne a une
tendance garder Vaccent sur la mme syllabe dans toutes les
formes d'un mme paradigme.

43. Dans les adjectifs, cette tendance est aujourd'hui com-


pltement ralise.

Ex. : etoiij.o, prt, fm. stcij.-^ (et non -ci;r^).

TrXojato, riche, gn. tcXojotou (et non tcXoutisli), pi. ace.

7uAo'Jo-r,o!j (et non tcXsutiou) ; etc. (Voir la dclinaison


146).

Remarque. C'est par un phnomne de mme nature que s'explique le


changement d'accent de certains adjectifs en -tjto. En grec ancien, tous
ces adjectifs taient accentus sur la finale et nombre d'entre eux ont
conserv cette accentuation :

vYiGTtx, jeun.
vaToXLxo;, oriental.
FaXix;, franais ; x Falliy-i, le franais.
Kp-r|Tr/.6, crtois ; tx K^-c^-v/A, le dialecte ou les affaires de
Crte. Etc.

Mais il en est d'autres qui ont subi, au point de vue de l'accent, l'in-

fluence d'un substantif correspondant et qui sont maintenant accentus


sur l'antpnultime.

Topxixo, turc ; x Topxixa, le turc ; cause de Toupxo?,


Turc.
'Pcojxa-'Vxo;, grec ; x 'Ptoui.a''Vx.a, le grec usuel ; cause de
'Pwixato;, Romain, Grec, 61.
'];xtxo, mensonger, faux ; cause de 'j/ijx-r], menteur. Etc.

44. Pour exemples de cette


les substantifs et les verbes, les

tendance l'unification sont surtout frquents dans les dia-


45 PLACE DE l'accent 31

lectes. On entend vulgairement (v)Opa)xci, ii).r.bpc'. (au lieu de


avOpco^ot, '[j.T.opo'., pluriels d avOpcozo, ''^.T.zpzi), sous l'influence
de (v)Opo)'iro)v, (vjGpw-ou, i;j.-ip(.)v, s;j.-;poj; ; et dans Fathnien
mme on trouve ( ct de la dclinaison ^zi-zvx. -;z'-zyz:
du 103), le nom. plur. -(v-yoi {et non ytl-ovo'.), avecle mme
accent que dans -(ii-oyMv, -(ii-iyz'j:.

Remarque. Un mot comme ,8xpgxpo;, barbare , susceptible d'tre


employ substantivement et adjectivement, gardera, comme adjectif,
l'accent du nominatif ppapou, ppasoi, ppapo-j;; s'il est sub-
:

stantif, il suivra la dclinaison do ItxTzozo (111) et fera ^appou,


ppapoi, pappou.

45. Phnomnes de phontique. L'accent s'est dplac


phontiquement dans un grand nombre de formes. On peut
citer comme exemples :

oo -^ oui pron. oyo deux ;


;j.ia s> [v.y., pron. mya, une ;

i] y.apoia, r?;; xapoia 8-^ -^ xzpo'.a, xf^q y.apor/, pron. karlya,


karzyas, le cur ;

fl xy.A-/;(7i:z, r?; sxxA'^ata a> /) iy.y.XrjO-u, tyj; ixy.Xy;-',^; pron.


eklisya, eklisyas, l'glise ; etc.

ainsi que les diverses formes en bu, ix, uov '.;j, <.i, uov.

pron. you, ya^ yon, des noms neutres de la dclinaison II :

xcu raiobu s-> TCu km'^'.o', de l'enfant ;


- -moIx b>> "r Tra'.c'.a ;

Tou zaXaTiou 8b>> tou -rraXaTtou, du palais; -wv '::aXaT.v,i my twv


TuaAaTuov ; etc. ( 128).

Voir aussi 61.

Remarque I. Les mots d'origine savante ou trangre, entrs plus rcem-


ment que les prcdents dans la langue courante, ne subissent pas le
raitement t'a m>- li.

Ex. : 7) alxioL, tt|; axt'a, la cause.


/] aapT'a, tt,i; aapTta, le pch.
) pY^f'-a, le travail.

7) pti.ov;a, tyi; paovia;, Tliarmonie.


fj [XTTipapta, TT,; aTrtpapia;, la brasserie.

7) xoxTTap;a, tt,? xoxTTapi'a, la coquetterie. Etc.


32 NOTIONS PRLIMINAIRES 46-47

RemarqueSous une influence savante, on dit plutt a-'a que ji.(,


II.

mots ne sont suivis d'aucun substantif, par


So que u, lorsque ces
exemple quand on numre la suitedesnombresou qu'on indique l'heure:
Ex. : va, oo, xpta, un, deux, trois.
CT-/] fj(.!a, une heure.
elvat 060, il est deux heures.
De mme, ayolto, cole , se substitue peu peu cxoXei,
xxXriCt'a glise , xxXT,(j'., etc.

46. A des adjectifs anciens oxytons^ correspondent parfois


des substantifs modernes paroxytons. Il est de rgle, en effet,

dans le grec de toutes les poques, que les adjectifs oxytons


reculent l'accent sur la pnultime quand ils deviennent subs-
tantifs.(Voir 535.)
Ex. : ^paou (gr. anc.) tardif, -rb [pacu, le soir.

^ep, sec (gr. anc. crpie), r, zpcr-y l'cueil.

eo-T, chaud, ri oty), la chaleur.


aAay.pi, chauve, '(^
aAaxpa, la^alvitie. Etc.

3. Proclitiques.
47. Certains mots s'unissent si troitement, dans la pro-
nonciation, au mot suivant^ qu'ils n'ont aucun accent par eux-
mmes. On les appelle des 'proclitiques.
Ex. : c, le ; -/i,
la ; ci, les ; w, jusque.

Le grec ne les note pas toujours comme tels dans l'criture ;

bien souvent ils portent un accent dont on ne tient pas compte


dans la prononciation.

Ex. : Zh) ''/( = cen'/o, je n'ai pas.


Tov elca = topJza, je l'ai vu.
jAou eiTus = moupe, il m'a dit.

va Tcato = napo, que j'aille.

6 ypio) = f)a'{rpso, j'crirai. Etc.

1. Quand un mot a l'accent aigu sur la dernire syllabe, on l'appelle oxyton,


ex. J/wjj.;, pain; quand il l'a sur la pnultime, on l'appelle paroxyton, ex.:
jraTs'pa pre; quand il l'a sur rantpnultime, on l'appelle proparoxyton,
ex. : rodawzo, visage.
Quand un mot a l'accent circonflexe sur la dernire syllabe, on l'appelle pris-
pomne, ex. : veoj, je ris; quand ii l'a sur l'avant-dernire, on l'appelle
proprisponne. ex. : alaa, sang.
48-49 PLACE DE l'accent 33

4. Enclitiques.
48. Certains mots s'unissent si troitement, dans la pro-
nonciation, au mot prcdent, qu'ils n'ont aucun accent par
eux-mmes. On les appelle des enclitiques.
Le grec moderne parl ne possde gure comme enclitiques
que des pronoms personnels.
Ex. ~i ;j.GU
34 NOTIONS PRLIMINAIRES 49

2. La pnultime prend l'accent circonflexe, si sa voyelle


est longue et que la dernire voyelle soit br>e ( ^).

Ex. : YAwfTca, langue ; c^pz, prsent ; r,pOz, il vint ;


vaTraTs,

vous aimez ; p^^ato, ancien ; y.svo" celui-l ; y.svci,

ceux-l ; etc.

Dans tous les autres cas, elle prend l'accent aigu.

Ex. : va 0WC7-/;, qu'il donne ;


ii-{o^ivz'., il sort ;
Myvz'., il montre ;

|jipa, jour ; -pyc, tour ; etc.

Remarque. Les anciens neutres en -ov ont aujourd'hui la dsinence -i

( 128) : xuvrjt(ov), chasse, 7roT-ypt(ov), verre, etc. De mme 7rVT7]xovTa,


cinquante, ^-/xovTa, soixante, etc., sont devenus TrevVvTa, e^/^vra, etc.
On devrait, en appliquant la rgle prcdente, accentuer xuvT|yt,

TTOTYipt, TievYivTa, e^TjvTa, nombre d'auteurs crivent en effet


etc., et
de la sorte. Mais on trouve non moins frquemment xuvr^y'' ^roTT^pt,
TrevVvTa, ^i^vra, etc., avec l'accent tel que le portait la forme pleine.
Cette dernire graphie est plus exacte phontiquement et a, en outre,
l'avantage de rduire le nombre des accents circonflexes.

3. L'ultime, si sa voyelle est bre, prend l'accent aigu, sauf


dans le cas indiqu au n^ 4.

Ex : A6, frre ; y.as, caf ; t.oX'j^ beaucoup ; etc.

Si elle est longue, elle prend galement l'accent aigu,


moins qu'il s'y soit produit anciennement une contraction ;

auquel cas, elle prend l'accent circonflexe.

Ex. : -q 'iu/r;, l'me ; b(), moi ;,3ouA'jTYi, dput ; etc.


mais : ^eX, je ris ; -^-a;, tu ris ;
Tr,q '|u'/'^^ de l'me ;

Tou ceXou, du frre, etc. .

Remarque. Pour bien savoir les cas o il y a eu contraction, il faut con-

natre le peut noter comme ayant subi une contraction


grec ancien. On
les finales du gnitif singuher et plur. (?] '^u/v^, tt^ ^u/^j twv i|;i)/jv,

6 BeXcpo, xoZ 'Bs.'k^fov, twv eXcpwv), celles de certaines formes des


verbes paroxytons (va yaOw, va yjx-^yfi, etc., p. 146) et le prsent des
verbes prispomnes {.ya'KS), yaTra, etc., p. 160).

4. L'accent grave ne peut exister que sur la dernire syllabe


49-50 REPARTITION DES ACCENTS 35

du mot. Il remplace l'aigu toutes les fois que ce mot n'est pas
suivi d'un enclitique ( 48) ou d'un signe de ponctuation.

Ex. : To iraioi Tpsysi, l'enfant court ;

mais :

Tpl/ei To 7:01.1^1 i;.o'j, mon enfant court.


Tpysi TO Tuaioi, l'enfant court.

Remarque. Par exception, l'interrogatif x ne prend jamais que l'ac-


cent aigu.

Ex. : T /et; qu'as-tu ?


T cipa slvat ;
quelle heure est-il ?

Il en est de mme de son compos yiaT-' pourquoi ? FiaTt, avec l'accent


grave, signifie parce que.

SECTION III

SIGNES ORTHOGRAPHIQUES
1". _ Esprits.
50. L'orthographe moderne a conserv les esprits ; ces signes
n'ont aujourd'hui aucune valeur phontique. Ils se placent
sur la voyelle initiale des mots, ou, si le mot commence par
une diphtongue, sur la seconde voyelle de cette diphtongue-
Il y a deux sortes d'esprits l'esprit doux, tl/iXr, ( ) et l'esprit :
'

rude, Z-j-azlT. ( ').

L'esprit doux est de beaucoup le plus frquent.

Ex. : pv, agneau ; sy/o, j'ai ; aTi, lui ; ojpavi, ciel ; ^y:z,

j'avais ; etc.

L'esprit rude affecte notamment les formes i, y;, o-. de l'ar-

mots qui commencent par u ou dont le correspon-


ticle, les

dant franais a un h, la consonne p initiale et un certain


nombre d'autres formes que l'usage apprendra.
Ex. : iJffTspa, aprs ; Trjpvi, ministre ; h pa9TY;, le tailleur ;

Tj pitla, la racine ; y'-^ saint (fr. hagiographie) ;

r^kiz, soleil (fr. hliogravure) ; XaTc, sel ; r,^'r/zz,

tranquille ; stciij.c, prt ; etc.


36 NOTIONS PRLIMINAIRES 51-52

Remarque I. Deux p
qui se suivent, dans le corps d'un mot, s'crivent
aujourd'hui sans esprits.

Ex. : pfctxTo, malade.


'ppi^e, il a jet.

Remarque II. Lorsque deux mots s'unissent par contraction ( 55),


comme dans 6 xoco) devenant Oxo'jtrw, j'entendrai, va '/w devenant
v/co, que j'aie, va p-w devenant vpTroj, que je saisisse, on marque
cette contraction au moyen d'un signe quivalent l'esprit doux et
qu'on appelle coronis.

2. Apostrophe.
51. V apostrophe remplace une voyelle disparue, ordinaire-
ment finale du mot.

Ex. : -^pOs -a' sks, pour r,%z xal sks, il est venu et il a dit.

l'i ywp'. pour eva ycopi, un garon.


T'ovoixa (ou -'6vo\).y.) pour to ovojxa, le nom.

Parfois on l'emploie aussi pour remplacer une voyelle ini-


tiale.

Ex. : 'pour sic, dans, . Mais, pour cette prposition, l'or-


thographe la plus courante est g qu'on joint directement
l'article : z-bv, G-r,v, a-o ( 447).

3. Ponctuation.
52. Le point (.), la virgule (,), le point d'exclamation (!) et

la parenthse ( ) ont la mme valeur qu'en franais.


Le point en haut correspond tantt nos deux points,
{')

tantt notre point et virgule. On trouve aussi quelquefois


les deux points avec la mme valeur qu'en franais.

Le point et virgule (;) tient heu de point d'interrogation.;


on ne se sert que rarement du signe (?).
PREMIERE PARTIE

LMENTS DE PHONTIQUE
53. La phontique a pour but d'tudier les sons des langues
envisags isolment et la faon dont ils se combinent entre
eux dans la formation des mots.
On n'examinera ici que les phnomnes essentiels, en pre-
nant pour base le parler d'Athnes.

CHAPITRE PREMIER
VOYELLES

SECTION I

DIVISION DES VOYELLES


54. On a vu prcdemment ( 7) que les sept voyelles gra-

phiques du grec moderne, ramnent quatre


a, e, t i, c, u, w, se
dans pronon iation a, s,
la c Les anciennes diphtongues
: i,

ai, Cl 1 se confondant aujourd'hui avec s et


, si l'on ajoute i,

aux quatre voyelles en question la voyelle ou (= ou franais


et M allemand), qui n'est autre chose qu'un son simple, mar-
qu en grec par deux lettres, on se trouve en prsence des
cinq voyelles fondamentales suivantes :

a, e, i, c, eu = a, e, i, o, ou.

Ces voyelles se rpartissent en deux groupes, suivant


leur mode d'articulation :

10 Voyelles antrieures (ou palatales) : e, t.

2 Voyelles postrieures (ou gutturales) : at, o, o\).


Pour le timbre et la dure de ces voyelles, voir 8 et 9.
38 PHONTIQUE 55

SECTION II

CONTRACTION
55. On dit qu'il y a contraction^ lorsque deux voyelles,
l'origine distinctes, se confondent de faon n'en former
qu'une seule.

Ex. : '/pcoo-Tw = )^pwc-:o), je dois.


AT = a(y)T, VOUS dites.
xaT = 6'::(Y)T, VOUS allez.

Ce phnomne est particulirement frquent, en grec mo-


derne, entre les voyelles finale et initiale de deux mots troi-
tement unis dans la prononciation.

Ex. : T'cvc[j,a ou Tovo[;-a := T ovo[j.a, le nom.


6'y.oj(7(o ou 9xoijaa) = G xoato, j'entendrai.
.exai x' T(7t = axi xal exai, comme ci, comme .
n' eIv' ajT = tha\ Tt ccj-'o ;
qu'est-ce que cela ?

Au point de vue de la contraction, les diverses voyelles se


classent dans l'ordre suivant :

c'est--dire que a l'emporte sur toutes les autres voyelles,


que c l'emporte seulement sur ou, , i, et ainsi de suite.

Ex. : Qa/w = 6 e-/(o, j'aurai.


vvai = va lvai, qu'il soit.
TOTra = tb l7ca, je l'ai dit.
[j.ou7: = [j-ou eItte, il m'a dit. Etc.

Remarque I. La contraction n'est nullement obligatoire, d'un mot


l'autre ;
elle est, au contraire, le signe d'une prononciation relche et
familire.

Remarque^.!!. Dans certaines rgions, la contraction de ou +e se fait en


et non en ou.

Ex. : Tzoyti = Trou '/st, qui a.

ToBcjxa = Tou 'owjca, je lui ai donn.


56 APHRSE 39

Remarque ill. Exceptionnelement, et sous l'influence du x, a +o se

contractent en o dans Ssxo/tw 8xa xtw. =


Remarque IV. La conjonction Kal chappe aux rgles ordinaires de con-
traction : elle se rduit xi devant les voyelles postrieures et x*
devant les voyelles antrieures.

Ex. : yw xt aTO (pron. kyaftos), lui et moi.

-?ip6 x' eItts, il est venu et il a dit.

SECTION III

APHRSE
56. On appelle aphrse la disparition de la voyelle initiale
non accentue. Les exemples en sont nombreux :

a Q'j.^rj.Grtq = 'Aava^-^, Athanase; p-aviTocpi ixaviTapiov, =


champignon ; TCsaivto = -:6aiv(o. pour 7c:0vr,cr/,co, je meurs.

e iSpby.M = 'jpb/.w, je trouve ;


[j-zavco = ;j.ca'.v(o. j'entre ;

vctxi = vsiy.iiv, loyer; vtpTO[j.a'. = ivTpfrixa'., j'ai honte;


^ceXo = oEcpo, cousin.

6 (p^w = \)6piL,(, j'injurie ; -xto = (jtA-^i, je vais ; r.zpr,'

avs = TTsprjavo, orgueilleux ; r^Xoq = -j'IriKt:, lev ;

(jTov, o-T-rjV, ctb = et xbv, el tyjv, el xb, au, la, dans le,

dans la.

o C2v-ct = covTtov, dent ; Xtyo = Xi^ov, un peu ;


y.a-i =
ciix[j.a-ctov, il ;
[uXa = b'^.M, je parle ; tcictg), = 7:-, derrire ;

(jv = wuv, comme.


ou v = ojlv, ne pas. Etc.

Remarque I. Le mot [xspa jour se dcline habituellement : Sing. nom.


7) p-pa, voc. [xpa, acc. tTjV Tjixpa et t-tj [xspa, gn. tT|s vjjjLspa. Plur.
nom. ol [Ji.pe, voc. [lpe, acc. t\ YjpLpe, gn. twv Tjixeptov.

Remarque II. Dans ottou s^-> -ko^j et dans Yva > va, il y a disparition,
non pas de la voyelle accentue, mais de la voyelle atone, l'accent tant
ici purement graphique ( 47).

"Otiou s'est conserv dans le sens de partout o.

Ex. : TTou XI iv 7:, o que tu ailles.


40 PHONTIQUE 57-58

Remarque III. Dans la conjugaison, Vaugment ( 247) a suDi l'aphrse


toutes les fois qu'il n'tait pas accentu. L'aoriste du verbe Yp*'f'>i
j'cris , fait, par exemple :

'ypa'j/a, j'ai crit,

'ypa'J/E?,

'ypa'^e,

(Ijyi'j/xae,

(jyp'l'aTe,
'ypa'I/av ou (jyp'J/ave.

Mais l'aphrse est loin d'tre de rgle en grec moderne.


Dans la trs grande majorit des cas, la voyelle initiale atone
se maintient :

cjpa, queue ; opavc, ciel.


ovoiJ,aw6j, je nomme ; wpaCc, beau.
oe/x/i, frre; spa, air, vent.
sAiy., olive ; 'EAXxoa, Grce.
losa, ide; '.5pwv, je transpire. Etc.

SECTION IV
PROTHESE
57. Le contraire de l'aphrse est la prothse, dont les exem-
ples sont d'ailleurs peu nombreux. Le grec d'Athnes ne pra-
tique gure que la prothse de s dans les formes pronomi-
nales comme ia, toi ( 183), T2ut;, celui-ci ( 195).

SECTION V
AUTRES PHNOMNES VOGALIQUES

1er. _ Voyelle a.

a &-> .

58. a s'est chang en s, dans :

y.peixi= y.pxSoi'izv . lit.

3^A*^ioi = jiaXavioiov, gland.


TSTcspa = ~azy.po:, quatre. Etc.
59-61 PHNOMNES VOCALIQUES 41

2. Voyelle e.

- a.

59. s'est chang en a, dans :

vTa[j.wvw = vTap-vc, rencontrer.


a^ava = '^ava (ath.), tout coup. Etc.

60. s'est chang en t, sous l'influence du son s, dans :

Tt = T, ace. fm. plur. de l'art.


^i = ^ (pour ;), six.

Remarque. Dans nombre de villages de la Grce septentrionale, tout e

atone se change en i : sTratpve, il prenait, -kctao, enfant, -^OeXe, il voulait,


etc., deviennent eirtpvc, ttcB-', -JjiXt, etc.; cf. G8, Rem.

61. En rgle gnrale, atone est devenu i, puis?/ (66),


devant les voyelles postrieures ( 54).

Ex. : 'Pup.ii, pron. romijos, Grec (fam.) = 'P(o;j.a':c, Romain.


Xiov-apt pron. lyondri = AcvTp'.ov. lion.

Tca/aa, pron. palya = 7:aXaia, vieille. Etc.

Dans des formes comme wa, neuf , o F tait accentu,


il y a eu dplacement de l'accent ( 45), puis changement de

en i B>-> ?/, comme prcdemment.


Ex. : vvic = vva, neuf.
^ao-iA'.a = [atjiAa, roi.

Xta = khaia, olive, olivier. Etc.

Remarque. Ces rgles comportent des exceptions (mots savants ou


rcents).
Ex. : eo, Dieu.
(pao, beau.
p;(a0i;, ancien.
Trapa. bande, compagnie. P>tc.
42 PHONTIQUE 02-65

e o.
>

62. est remplac par o, dans :

oiJ-opo = 'J[xcpo, beau.

Remarque. Les formes ocd pour eu), dehors, -^10(^6^1 pour Ye?<>?ii
pont, sont vulgaires.

Disparition de l' s atone entre consonnes.


63. a disparu l'impratif, dans des formes en majorit
familires, comme :

y.vT = xvT, faites (pron. knte).


y.av' To = 7.v to, fais-le (pron. knto),

T^a-z = 7:iao-T, saisissez.

Tiic' TO = 7riaa to, saisis-le.

lpTE = opT, apportez.


p'to = lps TO apporte-le. Etc.

3. Voyelle t.

64. ip est devenu p, l'atone, dans :

$p = -^po, sec.

cioepo = dcvjpov, fer


6p'.6 = G-^pbv, bte sauvage.
[j-avepa = [j,Y'.pa, cuisinier ( 136). Etc.

Le traitement ip m~-> sp souffre de nombreuses exceptions.


On dit, par exemple :

cry.Avp, dur.
Tupf-, fromage.
r.zipa^t, je taquine.
ov TEipaEi, cela ne fait aien.
ovEipo, songe. Etc.

t &-> ou.

65. t (y;, t, j) s'est chang en eu, dans :

aouTta = (jYjTia, sche (poisson).


ouXiap-/; = ct de TjXiocpr^, jaloux.
66-68 PHNOMNES VOCALIQUES 43

[).oo~-i-A'. =
ij.'jj-a;, moustache.

^o'jpi^i =^ ct de "z-jpy.-^:, rasoir. Etc.

c 3-^ y.

66. i atone est devenu y devant les voyelles.

Ex. : y-oiauw (pron. myzo) = h\}.ziy.',(^ je ressemble.

TU'.avo (pron. pyno), je saisis.


Yii (pron. ?/os) = u-.ir^ fils. Etc.

Dans les formes comme /.apob 3> pron. kanya,


y.xpo'.y.,

xatobu -^ Traio'.ou, pron. pezyou, etc. ( 45), y a eu d'abord


il

dplacement de l'accent {ibid.), puis changement de atone i

en y, comme dans TT'.avw -^ pyno.

Disparition de 1' i atone entre consonnes.

67. L' "j (phnomne ancien) t 1' i interconsonantiques


ont disparu, dans :

Tsp7'. == Tzp-jii, l'an dernier.


7.cp;rj = xopjY), sommet.
zspTraTw = xspiTua-, je marche.
y.y-Gz = xOtas ( 78, 4), assieds-toi. Etc.

Ce sont l des cas exceptionnels.

Remarque. Nombre de dialectes de la Grce septentrionale font dispa-


ratre tous les i atones interconsonantiques qui ne proviennent pas de
e ( 60, Rem.). Ex. pour TctOip-., tonneau, ixviv pour [i.T,vJv
: TtOxp
(gn. plur. de [XT|va;, mois), sxli
pour GxuXt, chien, etc. Il en rsulte
des combinaisons et des modifications consonantiques qui surprennent
au premier abord. Ex. va cpX^ pour va '.puX;yj, que tu gardes,
:

Et pour XptcTo, Christ, ;i(pt pour /pua-^t, or, etc. (Cf. G9, Rem.).

4. Voyelle o.

68. atone est devenu ou assez anciennement, dans :

!^o'jij.{ = <^M\ibq, bouillon.


/.Aout = y.USz^, cage.
44 PHONTIQUE 69

xou[X7c ^ y,b\i.6c, bouton.


xouXw = 7r6)).w, je vends. Etc.

Ce phnomne a surtout lieu dans le voisinage d'une labiale.

Remarque. Dans nombre de villages de la Grce septentrionale, tout o


atone se change en ou <pop, fois, t (j/wfX!, le pain, xb Swpo, le pr-
:

sent, etc., deviennent cpoupi, toj 'J^ouu.;, to-j owpou, etc. cf. 60, Rem. ;

5. Voyelle ov.

Disparition de l' ov atone entre consonnes.

69. L' eu atone interconsonantique a disparu, dans l'ex-


pression familire :

cT-oTra = (T2U TO tlr.a, je te l'ai dit ( 55, Rem. 1).

C'est l un cas exceptionnel.

Remarque. Nombre de dialectes de la Grce septentrionale font dispa-


ratre tous les ou atones interconsonantiques qui ne reposent pas sur un
changement rcent de o en ou ( 68, pv6 pour ^ouv, mon-
Rem.). Ex. :

tagne, ttX; pour j:ouX;', oiseau, t' X' pour tou cpiXou, de l'ami, etc.
Comme pour l'i ( 67, Rem.), il en rsulte parfois des modifications dans
les groupes consonantiques ainsi produits. Ex. (^tw pour jBouxJ, je :

plonge, T pour j^pouGTw = /pojcTw, je dois, etc.


CHAPITRE II

DIPHTONGUES

70. On runit d'ordinaire, sous l'appellation de diphtongues,


trois phnomnes distincts :

lo Deux lettres prononces comme une voyelle simple :

maire, taux, etc., qu'on prononce comme mre, tt, etc.


2 L'union d'une semi-voyelle {y, w) et d'une voyelle :

piano, oui, huit, etc., mots dans lesquels las sons nots i, ou, u
ne sont plus des voyelles, mais des semi-voyelles, autrement
dit i consonne, ou consonne, u consonne.
3 La runion en une seule mission de voix de deux sons
nettement vocaliques.
C'est ce dernier phnomne seul que nous donnerons le
nom de diphtongue. Il est rare en franais, mais frquent en
grec moderne et dpendant d'ailleurs souvent de la rapidit
du dbit.
pbQi, grenade {plur. poo'.a).

-Qo^i, rossignol.
poXoi, montre, horloge.
Tpw',, il mange.
axous, il entendait.
va -K-M, que j'aille.

Tzhi, il va.
Asst, il dit.

0'. aXXoi, les autres.

71. Les diphtongues de ce genre sont particulirement

nombreuses en posie, soit dans un mme mot, soit d'un


mot l'autre.
"Eva xTTtaE TaXXo /^pt.

Une main frappait l'autre.


Solomos, 27,7.
46 PHONTIQUE 71

Ni t ij.Ti -ou xoy fjio

nosaasi vi ;j.Ta8rj,

Voil l'il qui s'efforce de revoir le soleil.

Ibid., 4, 13-14.

Toi a::a9toj -tyjV tooiasot,

Je te reconnais au tranchant terrible de ton sabre.

Ibid., 26, 1.

"O^av e'JuvE zXo'jOwvxa; tou Ttcaou tTjV a/.p-/] azsr),

Quand il fuyait, en suivant tout le long de la mer.

Valaoritis, I, 41, 1.

0x jj. 9'J'J.t' f| 'pav.T'. /.a! 9 xr|V -zuV T; v.-.a,

L'Albanie se souviendra de nous et l'envie la rongera.

Ibid., III, 183, 14.

Mia' ::' xr] aajsri zscxayvt [yavct sva; y.aac^pr,.

Du noir brouillard sort un cavalier.

Ibid., III, 349, 20.

MaQs U.S oXa va BiaSato


Ta 6-cpy.dafJ.ta [iuaxr/.a.

Apprends-moi lire tous les mystres d'outre-monde.

Palamas, Dodcalogue du Bohmien, 62, 6-7.


CHAPITRE m
CONSONNES

72. On a vu plus haut ( U et 12) ce qu'il faut entendre


par consonnes continues et momentanes, sonores et sourdes.
Si l'on envisage dans la production des consonnes la posi-
tion des principaux organes qui concourent leur formation,
on distingue alors des consonnes :

postrieures (ou gutturales), comme y, 7 devant


/., a, 0, ou ;

antrieures (ou palatales), comme y, "-'-5


7 devant, z, i
;

labiales, comme x, (= b) ;;.tc


;

inter dentales, comme 6, etc. ;

Comme la triple classification qu'on vient de voir corres-


pond des phnomnes physiologiques indpendants l'un de

l'autre, il en resuite qu'une consonne quelconque peut par


exemple tre la fois sourde, continue et postrieure ; sonore,

continue et antrieure, etc.


Ainsi une consonne sonore, continue et interden-
le est
tale ; leune consonne sourde, momentane et labiale
7: est ;

etc. (Voir 31, au tableau des sons.)


Les observations qui prcdent, une fois comprises, per-
mettront de saisir facilement les rgles importantes du con-
sonantisme grec moderne qu'on trouvera exposes dans les
paragraphes suivants.

SECTION I

PHNOMNES DE SONORIT
Supposons qu'on essaie de prononcer le groupe graphi-
73.

que t; (^z), qui se compose thoriquement d'une sourde, t, et


d'une sonore, C- On s'apercevra vite que le larynx se prte
peu une semblable combinaison et, instinctivement, on pro-
48 PHONTIQUE 74-76

noncera soit xo (ts), avec de^iix sourdes, soit y-'C, {dz), avec
deux sonores. Ce phnomne d'assimilation revt en grec de?
formes assez diverses :

74. On a vu ( 10) que dans au, su, (-/u), Vu a la prononcia


lion sourde, /, devant les consonnes sourdes, et la prononcia-
tion sonore, >, devant les autres consonnes et devant les

voyelles.
Ex. : vTJvq = nftis, matelot.
ajX] = ai'lij cour.

75. Les accusatifs comme ty;v -/.pyj ( 18), tov Tra-pa ( 23),
xbv -izo ( 26) fournissent aussi l'application de la mme
loi phontique : les sourdes /., -, t, sous l'influence de la
sonore v qui les prcde, se changent en sonores et devien-
nent respectivement g, 6, d.

Ex. : -Yv xiprj = tihgri, la fille.

Tcv Tza-ipa. = tombatra, le pre.


-bv -tlo = tondpo^ l'endroit.

Dans des combinaisons comme xbv ^vo ( = xbv -/.tsvo) xbv


^(xpa ( = xbv T.73.py) ( 22 et 29), xjv xffx-/;, les sourdes
x, ::, X, une
devenues sonores, sous l'influence du v, agis-
fois
sent leur tour sur la sourde t qui les suit, et la transforment
en la sonore correspondante, !^.

Ex. : xbv ;svo = tongzno, l'tranger.


xbv 6apa = tombzara^ le pcheur.
xYjv x!77i-^ = tindzpi, la poche.

Remarque I. Cette prononciation de x., tt, t, l, ]/, x, aprs une


nasale, n'est pas admise sans conteste par tous les Athniens, et cepen-
dant elle est du reste, ancienne. Mais il va de soi que, pour
courante et,

qu'elle paraisse naturelle dans la bouche d'un tranger, il faut que celui-
ci parle dj avec quelque facilit.

Remarque II. Dans certaines rgions, le v de l'article disparat


devant l, ^, ra, et l'on prononce, par consquent, toksno, topsara,
ti tspi.

76. On a vu aussi ( 25) qu'un a suivi d'une consonne sonore

ne reste jamais sourd, mais devient constamment .


77-78 GROUPES DE CONSONNES 49

Ex. : y.iz'i.zz, = kzmos, monde,


Xir, = azli^ qu'il dise.
c^'/M = zvino^ j'teins. Etc.

SECTION II

TRAITEMENTS^ PARTICULIERS DE CERTAINS


GROUPES GONSONANTIQUES


[er. Groupes de momentanes sourdes.

. 77. En gnral, deux momentanes sourdes ne subsistent


pas cte cte ; la premire se change en la continue sourde
correspondante. Les groupes /.-:, ~- deviennent en cons-
quence XT, (fT.

Ex. -/TSV.
50 PHONTIQUE 78

avTa(7T-(^-/a = pavxczcrO-^v, je me suis imagin ; T.vj.Q-r;/.v. =


7:i7a6Y;v, j'ai t pris ; et tous les aoristes passifs originai-

rement en crO.

Influence savante : c7GV(-, malade, etc.

2 9O E^-> ^T.
xavs', = 6avi, il suffit ; cpcvsTr^y.s = scvs'/;, il a t tu ; et

tous les aoristes passifs originairement en 9O ou en uO = 96.


Influence savante : Xsucpsc, libre, clibataire ;
/.:' eOsav,

en ligne droite, etc.

{l)yy~c = yj), hier ; oy-rf/.a = os76-/;v, j'ai accept ; et


tous les aoristes passifs originairement en 7O.
Influence savante : '^yj^pcy ennemi, plus frquent que
kyipbq, etc. .

Y-ice. = y.aGias, assieds-toi ( 67).

5 f G
s> rcG.

xatl^ijj.c = /.ac-qxcv, brlure; Ixad^a = sv-Xaucra j'ai pleur;


ypvlioi = kybps'jca, j'ai dans ; za'}? = xai;c-, cesse; et tous
les aoristes actifs originairement en ucj = oa.

Influence savante : o-. xa^ast, les vacances, etc.

cjy.apa = kcypa, gril ; axcivi = ayovnov, COrde, etc.


L'influence savante est particulirement forte sur ce
groupe : aycAelc, ct de axcAeii (vulg.), a/soio, plan,
esquisse, a/asi, relations, u^/sSv, presque, o^i^w, je d-
chire, etc.
70 9/ -> cpx.

L'influence savante a vinc les formes en ox : exaptotS,


merci (exaptai, pop.), e/vi, bndiction (sj/.y;, pop.), eyo^ai,
je souhaite, etc.
79-80 GROUPES DE CONSONNES 51

Remarque. Le groupe a-^ fait, clans la langue commune, excep-


tion ^ la rgle nonce, plus haut On dit (joupii^w, je siffle ;
ccpouv-
^t!^a>, j'ponge , etc., et non a-KuiiZ,<x>, (jTzouyyi^uy, etc. Mais gu pour
(Tcp existe dans certains dialectes.

3. Les groupes yy, jj-P, v5.

79. En grec ancien, les consonnes y (3, 5 taient des mo-


mentanes (= franais g, 6, d). En grec moderne, ce sont des
continues. Pourtant elles ont conserv leur vieille prononcia"
tioii aprs une nasale, c'est--dire dans les groupes yY '

Ex. : sYY^fp/-, fergri, lune, = yT^?'


Y.ix7:oq, kmbos, nud, = -AbiJ.So:.

cvToo, ondro, arbre, = ov/opzy.

Quand ces groupes sont l'initiale, la nasale a disparu, mais


la momentane subsiste :

Ex. : YT^3-Tpw[jiv/j, gastromni, enceinte (pop. ; ath.


I'YYUo) =^= hfyaij-pi'iJ.ivr].

[j.-avw, bno, j'entre = i[j.oa'.v(o.

VTJVM, dino, j'habille = kyoca.

En pareil cas, il est maintenant d'usage en grec courant


d'crire i;.- et vt, au lieu de [xo, vo. En grec savant [xS, v: se
prononcent mv, no,

4. Groupes de trois consonnes.

80. Beaucoup de groupes de trois consonnes se trouvent


aujourd'hui rduits deux consonnes.

Ex. : gr. anc. <^e(j--(]c gm. d^sJr^;, monteur.


Xa[j.6oa A[ASa, lambda.
TcitxTCT-/; 7:[jLTYj (dlal. ttsty;, venant de
7:i~-r cf. 77), jeudi.
a<fiyY,-b; G:^\y-::, serr.
ff^iY^-^ ^^s'.^a, j'ai serr. Etc.
52 PHONTIQUE 81-83

SECTION III

NASALES
Si. Le grec moderne possde trois nasales : p., v et n.


1er, Disparition des nasales.

82. Dans le corps d'un mot, ces nasales disparaissent


devant une consone continue, mais se maintiennent devant
une momentane ( 31) ou une voyelle.

Ex. : v(^Tj = vij.oTi, jeune marie.


xaiaXaSaivco = y.aTaAaiJ-6vo), je comprends.
{j.aGaiv(o == ij.av0vw, j'apprends.
Tresp = 7:v0pc, beau-pre.
au^aptxia = c7'JY-/api7.r,a, rcompense donne au
porteur d'une bonne nouvelle. Etc.
mais :

l'ij.Kcpc, marchand.
xsvr^vT:'., cinquante.
vaY/.-/] , ncessit. Etc.

Voir 85, Rem. Influence- savante : tcvOo, deuil ;


peut-tre aussi
avpcoTTo (GpwTTo pop.), av6o, fleur, etc. Devant un y, entend main-
tenant conserver la nasale: auyya'.^o), je flicite, cuyyi^M, je confonds,
oruY;^topw je pardonne, etc. Voir aussi 14, Rem. IV.

2. Le V final.

83. On peut considrer comme faisant corps avec le mot


suivant ( 47) : V article, le pronom personnel, les ngations
cv et iJ.Y)v, la conjonction rv, comme , etc. En cons-
quence, le V de ces diverses formes, final seulement dans
l'criture, mais en ralit mdial dans la prononciation, est
trait suivant la rgle prcdente : il disparat devant une
consonne continue, mais se maintient devant une momen-
tane (y-, t:, T , '}, Y"/.,
[j.t., vt) et devant une voyelle.
y4 NASALES 53

Ex. : 'ib(v) i'.Xs (ace), l'ami ; ty;(v) /xp-/; (ace), la grce ;

Tr,(v) vXT-a (ace), la langue; va(v) vspo (ace), un


vieillard ; -r,{y) Oi/.M, je la veux ; 5k(v) lip'icr/.w, je ne
trouve pas ;
;xy;(v) pwTa;, ne demande pas ;
77(v)

lj.y;-:pa, comme une mre ; etc.

mais, au contraire :

xbv T.x-ipx (ace), le pre ; -:bv 6apa (ace), le pcheur ;

-Yjv 7.xpoiy. (ace), le cur ; (7r/]v ^vtTta, l'tranger ;

Ivav y.jpis (ace), un monsieur ; t-Jv Tt[j., je l'honore ;

cv [j.-opco, je ne peux pas ; cv -/j^pa, je n'ai pas


trouv ;
ij.vjv r.i;, ne va pas ; crsiv Tua-ripa;, comme un
pre ; etc.

Remarque. Par exception ce qui vient d'tre dit, on garde le v dans


Twv, gn. plur. de l'article ( 93), quelle que soit la consonne suivante ;

Tidevant une continiae est populaire. Il en est de mme du pronom


masc. Tov (186, Rem. III)'et des conjonctions 7:p\v, avant de , oxav,
lorsque .

Ex. : Twv cpiXwv, des amis ; tov ^Xs-co, je le vois ; tcgIv cpY'f,, avant
qu'il parte ; oxav yp'-pst, lorsqu'il crit ; etc.

La conjonction 'v, si , garde aussi le v final la plupart du temps :

'v Xet, si tu veux ; av th/yv.^, si tu montres. Mais elle le perd en


langage courant dans un contexte comme a o OXs-., si tu ne veux pas.

84. En revanche, dans les mots o le v est rellement final


il disparat, quel que soit le contexte. C'est le cas :

1 Pour les substantifs :

Ex. : -T^v r^iiipxl'/] (ace), le jour ; Tr;v ':x/y;[v] (ace), la chance ;

Tc pi^--q[v] (ace), le tailleur ; tv Tua-spaM (ace), le


pre ; t-^ ixTi-ipy.[v] (ace), la mre ; xb oiXoM (ace),
l'ami ; -rb [3',6Xb[v], le livre ; xb ;:x',$i[vl, l'enfant ; etc.

2 Pour les adjectifs, y compris les adjectifs pronominaux :

Ex. : v.-'XM Yz-/;[v] (acc), grand amour ; (!)paic[v] cuipz[^i]^

beau prsent ; xsuxs[v] xbv vOp(.)7:;[v] (ace), cet


homme-c ; xJ~r^[v\ xyjv ioa[v] (ace), cette ide ;

c-' /.vi[v] xbv 7.jp'.o[v], ce monsieur ; etc.


54 PHONTIQUE 84

3 Pour les noms de nombre :

Ex. : v/,y-z\y], cent ; y.a-:jiAiJ/jp'.s[v], million ; tov zpwTorv] (acc),

le premier ; Tb[v] ceTspoM (acc), le deuxime ; etc.

4 Pour les verbes, la premire personne du pluriel :

Ex. : ^^6.oo'^.t['i\, nous crivons YP^ts^tiJ-sM, nous crivions ; ;

Yp^'i;a;xs[v], nous avons crit etc. ;

5 Pour les adverbes :

Ex. : ajp'.2[v], demain ;


ijivo[v], seulement ;
Xiyi[v], un peu ;

-;7:[v], combien ; t7o[v], autant ; xx/.'.[v], de nouveau ;

etc.

Remarque I. Par exception ce qui prcde, on garde le v final:

1 Au gnitif pluriel :

Ex. : Twv vjULsowv, twv Tra-spwv, des pres


des jours
-rwv cpiXcov,
; ;

des amis des livres xwv Tratotv, des enfants


; xv jB'.-'cov, ; ;

etc. De mme pour les adjectifs et les pronoms twv y.aXwv :

oiXcov, des bons amis; aOxojv, d'eux Ixstvwv, de ceux-l etc. ; ;

2 A Vaccusatif masculin singulier de nombreux pronoms et adjectifs


pronominaux : ttoio;, otoio, oco, t50, jto'.o;, xaTroto;, xXo?, etc

( 199 et suiv.).

A Vacc. masc, de toutes ces formes la rgle est celle-ci : quand elles

ne sont pas troitement unies au mot suivant, on garde le v :

Ex. : rioibv !^t,t5ct ;


qui demandez-vous ? Tbv fl-po sios; ;
Bv

slo y.avva XXov ; c'est Pierre que tu as vu ? tu n'as vu


personne d'autre ?

Quand au contraire elles sont troitement unies au mot suivant,


on garde le v devant les momentanes et les voyelles, mais on le sup-
prime devant les continues :

Ex. : T6170V xxip, tant de temps, ttoiov v^ipwTro (acc.), un te)

homme ; ttoio (ir^ax^oo (acc), un tel trsor.

Comme cette rgle ne s'applique ni au fminin, ni au neutre, oi l'on


supprime constamment le v, on en peut conclure qu'on a voulu main-
tenir une certaine distinction entre le masculin et le neutre.

La rgle est la mme pour les dmonstratifs toU-o, aTo, xevo,

^194 et suiv.), avec cette restriction qu'on dit toto[v] tv avOpcoTto,


85 PHNOMNES PARTICULIERS 55

aTb[v] Tovxupio, y.sTvo[v] tov Troraao, probablement par dissimilation


avec le v de l'article.

3 A la troisime personne du pluriel :

Ex. : youv, ils ont ; etyav, ils avaient ;


yvouv, ils perdent ; evavav,
ils perdaient ; lya.<s<xv, ils ont perdu ; etc.

4" Dans la conjonction adverbiale Xoittov, donc .

Remarque il. v prothtique-Le v de l'article s'est quelquefois soud au


mot suivant : vo^xoxup-fi, propritaire (= oIxoxotj); voixoxus.
mnagre (== olxoxup).

SECTION IV
PHLNOMNES PARTICULIERS
1"^. yu sa> u ;
(1I 5-> y.

85. Le Y peut disparatre devant ;j. :

Ex. : ;j.aXa;j.a = [j,XaY;j.a, or.

raf^-pi = GX^([j.ipi.oVy bt.


Pplj.voc; = [SpsYAv, mouill. Etc.

Il en est de mme du ^ {'^) :

Ex. : iiiij.cc = 'iisup.a, mensonge.


y.(X[j.v/oq = y.aj[j.vo, brl.
pwTspivo = pwTu[jivc, amoureux. Etc.

Remartjue. En
disparition du y et du devant u.,
ralit cette
comme devant les continues ( 82), est le rsultat
aussi celle de la nasale
d'une assimilation. On a d'abord prononc tj.Xaaax, liu.u.x, vj>z,-r^,
TreOOepd, avec des consonnes doubles, qui se sont ensuite simplifies

( 30)'.

Les exceptions sont nombreuses et dues pour la plupart


une influence savante : -p^Yi^x ct de -pay.a, chose ,

xaYI^-a ct de -.y.\).oi, vu , jJV-raYlxa, rgiment , vaors-


\cf)-\).s, gmissement , -t'-yi-'-' instant , psuy.a, courant
d'eau ou d'air , etc.

Remarque I. Au lieu de aXxax, Trpax, ly.x, etc., on orthographie


aussi aXanax, TTSau-x, 'hiij.'xx, etc.
56 PHONTIQUE 86-89

. Remarque II. Le son f>


manque encore devant p dans \ioM = ^esct),
je sais

2. Le 7 intervocalique.

86. Les exemples de y dvelopp entre voyelles sont rares


dans leparler d'Athnes. On peut citer :

Youpo^ = Mopoq, non mr.


(ZYupBa (mme origine), verjus.
yoSpi (mme origine), garon.
87. Ceux de disparition du ; intervocalique sont, en revan-
che, trs nombreux. Ils appartiennent des verbes, ou des
substantifs dans lesquels le y est suivi du son i.

xpwto, Tpws'. = Tpcovfo, -cpwYst, je mange, il mange.


TTczw, 7:6.v. = ^aYo), iziyE.i, je vais, il va.
Xsco, A', = AY. X^/s'.. je dis, il dit.

o-atTxa = c-aYtTTa {lat. sagitta), flche.


"

poX = (j>po\b'n.ov montre. Etc.

Remarque. Le son y s'est galement dvelopp dans le mot (twe'^ov,


devenu <j6yve'fo, nuage .

3. at > a.

88. Un '. avec valeur de ?/ a disparu dans certaines formes


du verbe c-uotc, je me tais , telles que :

o-oWa = a-'.to-a, tais-toi.


lmciGZ = cu-aTE, il s'est tu.

Mais on conserve 1' i dans le substantif suo-r^ silence .

Remarque. Les formes otaxTta deux cents, TSTpa/c^ix quatre


cents, etc. se prononcent frquemment aussi ixy.6ax, TSTpaxoaa, etc.
Dans Tpxx7a (rpiaxoTta), on trouve en mme temps le phnomne
ai > ff et le phnomne pt >
p.

4. 5c -> Yc.
89. Ce phnomne n'existe, Athnes, que dan^ yCx (sa),
90 "PHNOMMES PARTICULIERS 57

pour , et ses composs Y'.a-i (siaT), pourquoi , et yia-'i

(ta-ri), parce que , ( 49, 4, Rem.).


5. X E5-> fi.

90. Le changement de en p devant une consonne est


attest Athnes par :

'ApavT-/;;; = 'AXcavif^, Albanais.


pi).i'{( = a[j.i\'{U), je trais.
pjjLup = saumtre
\[rjpz:,

Y.pooq = y.'ATCO, golfe.


DEUXIEME PARTIE

MORPHOLO&IE
91. La morphologie est l'tude des flexions grammaticales,
c'est--dire des modifications que subissent les diffrentes
parties du discours, de faon pouvoir jouer un rle dans l'en-

semble de la proposition. Elle comporte deux grandes divi-


sions : la dclinaison et la conjugaison.

I. DECLINAISON

CHAPITRE PREMIER
L'ARTICLE

92. Le grec moderne possde :

Trois genres : masculin, fminin, neutre ;

Deux nombres : singulier, pluriel ;

Quatre cas : nominatif, vocatif, accusatif, gnitif.


1er. _ Article dfini.

93. L'article dfini, le, la, se dcline de la manire suivante

SINGULIER
60
1 l'article 94-95
96-97 l'article 61

Cet article n'a pas de pluriel ;j.tz Y'jvar/.a, une femme , :

ds femmes . L'indfini franais des peut aussi se


Yuvar/.,
rendre par -/ii ( 219).

3. Obseryations sur l'emploi de l'article.

96. Se construisent avec l'article dfini :

10 Les noms propres de personnes^ de villes^ de pays.


Ex.: Marie, Mapb.; Pierre,
/). c lIsTpc; ; Dieu, s sic.
Athnes, a 'A6-?;va', (pop. t; 'A6^va) ; Paris, to Ilapb',.
La Grce, -q 'EXXa (vulg. r, 'EXAaoa) ; en Grce, str^v

'EXXaoa ; en France, cj-:-^ r^iX/.'.a.

2 Les mots 7,pioz^ monsieur , -/.jp-a, madame , ainsi


que les noms de jours et de mois.
Ex. : J'irai avec monsieur, avec madame, 6 zaw [x -bv
y.jptc, ;j.k TV'' y.'jp'la.

Monsieur Pierre, s xjpis Ili-,z.

Lundi, -q osuTspa ; mardi, r, -rph-/; ; mars, h Map-to ;

avril, "AxpiXic ; etc.

3 Les substantifs accompagns d'un dhionstratij ( 198)


ou de l'indfini cXoc ( 225.)

.Ex.: Cet homme, aTo; o avpwTco.


Cette femme-ci, tojt'/j -r; Yuva/.a.

Cet enfant-l, ixsfvv tc zaoc.

Tout le monde, iXc; b y.io-'Ao.

Remarque. Cependant oXo est susceptible de se construire sans l'article,

dans des expressions comme oXy, [xsia, tout le jour , oX-q vyTa, toute
la nuit , ct de oXy, ty,v Y,[Jt.oa, 6'Xy| ty, v'jyxa.

97. Souvent, en revanche, le grec n'emploie pas l'article


dfini ou indfini, l o on le mettrait en franais.
Ex. : Je n'ai pas le temps, cv '/m y.aipi.

Il ademand la permission, 'lr,Tq-t aSs'.a. mais on dira: Je


vous demande la permission de partir, -S; It-.m tr;v
ycz\(x va vo) (parce que c'est une permission dter-
mine).
Il lui fait la cour, ty; v.t/v. y.ipT.
62 l'article 97

Et si une mort me vient, mon fils, et si une maladie


me vient, mon fils et s'il arrive du chagrin ou de
Za joie, qui donc me la ramnera ? (xoiipr,, -{d p-ou,/.i

Ovato, V.I a [xo'JpYj, yii [^.ou, app(j)GTia. y.i 5v ~jyr, izi-z-par,

xap, %oCoq 9
i^-oi3 (Chanson populaire.)
T-^vk <fiprj.

La mre se trouva seule comme un chaume dans la

plaine, (psY)/.' (] i^-icwa i^-ova-/-/) rv xaAa;j. ff'bv xtiJ.TwO.

(Chanson populaire.)
CHAPITRE II

LE NOM

SECTION I

NOTIONS PRLIMINAIRES
1^'^. Changements survenus dans la dclinaison.

98. La moderne du nom diffre sensiblement


dclinaison
de la dclinaison ancienne. Elle comprend deux lments
distincts :

1 Des formes qui se sont transmises par tradition orale et

qui, comme telles, ont subi des changements ;

20 Des formes dues une influence savante et gardant pour


cette raison leur dclinaison ancienne.

C'est dans la dclinaison des substantifs que- cette dualit


d'origine est le plus sensible en grec moderne. Nous allons
examiner rapidement les principaux changements survenus
dans ceux qui se sont conservs par tradition orale.

1 Les masculins de la dclinaison III ancienne, du type xipa;,


gn. ys^^'T/.zz^ ace. y.ipaxx, sont devenus des noms en -a, gn. -a.

Ex. : xpa/.a;, gn., tcu '/.b,y:/.:ii, le corbeau.


ot.)fi:poiq, gn., tou avtpa, l'homme.
6 7:aTpa, gn., -z-J ~3.-ipy., le pre.

Remarque. Sur les accusatifs anciens tyjv XTrioa, tv xpaxa, on a cr


d'assez bonne heure tyjv XTrtoav, tv xoaxav, d'aprs le modle de
TrjV vjtxpav, tov vsavtxv, dont l'a final avait cess d'tre long.
L'identit des accusatifs a entran plus tard celle de tout le paradigme.
De l, les nominatifs tj XTrioa (comme yj r,p.pa), xpaxa; (comme
veavia;)
64 LE NOM 98

La voyelle du nominatif persiste au gnitif clans les noms


2
modernes correspondant aux types anciens vsxvia; et ::oAbr,;.
Ex. : b Tap.ia, gn. tgu Ta;j.a, le caissier.

6 T.a~ip3.c, gn. Tsu TraTspa, le pre.


6 vaur/;; gn. toj vaj-:-^, le matelot.

3 Les paradigmes r,-^.py. et ^X^Ta se sont confondus.

Ex. : /) yipa, gn. -:?;? r,[iipaq, le jour.


r, YA(7J77a, gn. r?;? ^Ki<7>jx:, la langue,
r, hy'/,y.77y.^ gn. ty;; OaXassar, la mer.

4 Les fminins anciens du type ^A'.;, gn. -iXico;, sont

devenus des noms en -y; de la premire dclinaison.

E.x : Tf payr^, gn. -^ py-yr/q, le dos,

Q Ppua-r;, gn. ty;? ,3?''J<^';?5 la fontaine.


Tj l^ayap-q, gn. tv; ^x/ap-/;?, le sucre.

Remarque. Ce passage d'une dclinaison l'autre a t dtermin


par l'identit phontique des dsinences de l'accusatif, -iv et --r,v,

(jidX-tv et XOp-TjV).

50 Les fminins de la dcl. III ancienne, du type iX-i, gn.

Xx'.oc, ace. iXTiooc, sont devenus des noms en -a, gn. -a:.

Ex. : YJ^XTTioa, gn. t-?;;; X-tca, l'espoir.


r; Y'jvay.a, gn. t-^ y"^''"''^"''-^?^ l'^ femme,
r, [XYjTpa, gn. -?;; 'xr-ipy:, la mre.

6 La dsinence -i: des nominatifs et vocatifs plur. de la


dcl. III ancienne, tels que Xxtcc, y.bpx7,s, a pris aujourd'hui
une extension considrable. Elle a supplant, dans les mots
d'origine populaire, les dsinences -y. des nominatifs et

vocatifs plur., ainsi que la dsinence -a; de l'accusatif plur.

Ex. : o \j.ipz:, (gr. anc. a- -r^pipa-.), les jours.

'^.peq, voc, (gr. anc. r^pipa',), jours.


zl vauTs. (gr. anc. :. vaTa',), les matelots.
vajTs, VOC. (gr. anc. vauTa'.), matelots.
TC'j za-ps, (gr. anc. tc zaTspa), les pres.
Ti ;j.y;tp;, (gr. anc. -y; ;j.Y;Tp3'.r),les mres. Etc.
99-100 NOTIONS PRLIMINAIRES 65

L'article lui-mme a t atteint : sous l'influence de cette


dsinence -te, l'ace, fm. plur. toc; est devenu -: ( 93. Rem.
II) et c'est ce - qui a donn naissance la forme com-
mune .

2. Classification des dclinaisons.

99. On peut distinguer en grec moderne trois dclinaisons,

bases sur le genre :

1 Substantifs masculins ;

2 Substantifs fminins ;

3 Substantifs neutres.

Chacune de ces dclinaisons comprend des parisyllabiques


et des imparisyllabiques. Quand il s'agit du grec moderne,

on appelle noms imparisyllabiques ceux qui n'ont pas le mme


nombre de syllabes au nominatif pluriel qu'au nominatif sin-
gulier.

Ex.: btd[xy., le boulanger.


0'. 'liMixaot:, les boulangers.

En grec ancien, au contraire, les imparisyllabiques sont


ceux qui n'ont pas, au gnitif singulier, le mme nombre de
syllabes qu'au nominatif singulier.

3. Ordre des mots.

100. L'ordre des mots du grec moderne diffre sensiblement


de celui du grec ancien et se rapproche plutt de celui du
franais.
Le complment dterminatif, notamment, ne s'intercale
plus entre l'article et le substantif, comme c'tait souvent le

cas en grec ancien.


'

Ex. : Le livre de Pierre, -o ^loXb tsu IlTpsj.


66 LE NOM 101

En gnral, on place au commencement de la phrase le mot


qui doit avoir le plus de relief. On dira, par exemple :

TjpOs zaTpa; OU o Tratipa: r,p()z, le pre est venu,

selon qu'on voudra insister sur -^pOs ou sur b r.uiipy.^.

De plus, la phrase :

6 T.7.zipaq '^pOe

peut signifier ou bien, simplement, le pre est venu , ou


bien encore c^est le pre qui est venu , suivant que, dans la

prononciation, on appuie plus ou moins sur le mot o Tua-pa:.

4. Emploi des cas.

f 101. On met au nominatif le sujet et V attribut du sujet.

Ex. : Le temps est froid, h 7.y.ipl; (nom.) ehyx v.po (nom.).

/- On met au vocatif le nom de la personne ou de la chose


\ laquelle on adresse la parole.

Ex. : Bonjour, monsieur, -/.aXiQjipa, xjpis (voc, 111).

/- On met l'accusatif le complment direct du verbe et le


^complment des prpositions.

Ex. : Ferme la porte, -/XzIgs. r^v r.p-a, (ace, 117).


Il est en Grce, slvai t-^jv {=e\ rr;v) 'EXAaoa (ace, 123).

Il vient de Gonstantinople, 'p^^-ai aTc' t-zjv IliAv^,

(ace, 120).

Remarque. Noter l'emploi de l'accusatif dans des expressions pjora-


tives, comme : tv /.aTeoyoco-ri, le coquin ! tv olti^io, le misrable !

Tov TcaX'.DtvOpojTTO, le vaurien !

/ On met au gnitif le complment du nom et souvent aussi


lie complment indirect du verbe.

Ex. : La main de l'homme, tb yspi toj vOpw-:u (gn., 111).


J'ai crit au tailleur, 'iypy^ix t;j p^c^ty; (gn., 108).

Sur l'emploi du gnitif pluriel, voir 104.

Remarque I. On met au gnitif le nom de certaines ftes ;


102-103 PREMIRE DCLINAISON 67

C'est aujourd'hui la Saint-Dmtrius, ci^pLepa elvai too y'ou Ay,u.7,-

Tpt'O'J (VUlg. TO a-fj AT|[JLV]Tp-/-,).

Remarque II. Le employ que dans quelques expres-


datif n'est plus
sions : Ttopa (= maintenant S^a aoi b eo, Dieu soit
Tr, wpa), ;

lou , TcvTE ToT exaxd, cinq pour cent A Athnes, il est d'ordinaire .

remplac par le gnitif, ou par -F accusa^'/ prcd de la prposition el.


Cette prposition apparat aujourd'hui sous trois formes a' devant :

une voyelle, a avec l'article, et ce partout ailleurs ( 447).

Ex. : J'ai dit l'ouvrier, zI-kol to pyxTi (gn.) ou t'nza. gtv ipy^tT^
(ace).

Remarque III. On notera les tournures :

Un verre de bire, eva 7roTr,pi (jLTc'pa

Une oque de vin, [x'. ox xpaff-'.

Une paire de bas, eva t!,euyipi xX-rce;.

Une foule de choses, eva acopb T^pp-axa.

Voir 172 et 597.

Remarque IV. Le gnitif grec traduit un substantif franais prcd de


ou de en, dans des expressions comme :

Vtement la mode, cppejo-a tti? [jLoa.

Limonade la glace, >,ti.ovoa zoZ Ttyou.


Sardines en bote, aaoSXXe tou xouxtou,

SECTION II

PREMIRE DCLINAISON
Substantifs masculins
102. Caractristique. Ils ont un - au nominatif sinsfu-
lrr. On obtient d'ordinaire les autres cas du singulier en
retranchant ce -.

1^^ Noms en -as.


A. Parisyllabiques.

Type : o TTtxspa, le pre.

103. Caractristique. Au pluriel, trois cas semblables, avec


-CI au lieu de -a; du singulier ;
gnitif -cov.
68 .
LE NOM 104-105

SINGULIER . PLURIEL
Nom, b TcaTspx o{ TCateps
Voc. TCaipa Tcaiipe
Acc. xbv Tcaxpa to Tra-rlpe
Gn, Toi TcaTpa twv TCailptov,

Sur irarlpa, on dcline :

'p(-aq, amour. pXaxa;, bent.


YEtTova, voisin. (SpuxoXaxa, revenant.
'uepKjTsptva;, pigeonnier, '/iptoa, hros,
eiatwviz;, bols d'oHviers. ipcf, air, vent (sans plur.). Etc.

Remarque I.Il y a relativement peu de substantifs usuels se dclinatit


sur ce type. La langue savante exerce ici son influence et beaucoup de
mots chappent ce paradigne pour suivre celui de EXa^v f 114). On
entend dire ijX, au lieu de /37vy,a. 'i>'JXav.a, gardien, garde , lutte
avec 6 o'JAa;, toD o'j).r/,o. MipTUpa, tmoin , fait au gn. [xapxupo
plutt que p.aptupa. Etc.

Remarque II.Le mot unva, mois , se dcline comme suit :

SINGULIER PLURIEL
Nom. b [Afiva o [Xfjve

Voc. p.'?iva [J-T^ve

Acc. To u-Tiva To; \>.r\ve<;

Gn. TOU p-Yjvd twv [xirivoiv.

Remarque III. "Avcpa, homme, mari , fait au gn. plur. ivTpwv.

404. Emploi du gnitif pluriel. Le gnitif pluriel est assez


peu usit dans la langue courante. 11 n'existe pas dans tous
les substantifs et, l o il existe, on ne l'emploie pas toujours
On y supple par des priphrases ou par la prposition -i
suivie de l'accusatif.

B. Imparisyllabiques.

1 Type : o '^coji.a, le boulanger.

105. Caractristique. Les formes de ce type ont Yaccent


sur la finale
Sing. comme Tzaipaq. Le nom.-acc. pluriel s'obtient en
ajoutant -5e la forme vocalique du singulier.
106 PREMIRE DCLINAISON 69

SINGULIER
70 LE NOM 107-108

Remarque i. Le mot [x-jrpaTra a diffrents sens oncle, vieux pre, :

barbon . Dans le sens d' oncle , c'est un terme familier le mot poli ;

tant eo. Dans le sens de pre , il peut se joindre un substantif,


sous la forme invariable [jL7r!xc(ji.7ra ( 576, Rem.).
Ex. : b [X7t(xp{ji.7ra Ftwri, le pre Jean.
Tou [ji.Tcp(A7:a rtvvYj, du pre Jean.
C'est l en fait un mot compos, et aTrpfXTra n'est pas accentu dans
la prononciation.

Remarque II. X/x, badaud, nigaud , fait au pluriel /ji-^r^ot^.

2. Noms en -es.

Type : 6 xc(t,9, le caf.

107. Caractristique. Comme le type J>(.)ij.5( 105), avec e,

au lieu de a.

SINGULIER PLURIEL

/.aopSs

Tv xaotv.

;, on dcline :

/.opsi, corset.

oioi, vermicelle.
;j.V;i, violette. Etc.

Remarque. Aucun nom en -e n'est parisyllabique. La plupart de ces


noms sont accentus sur la finale. Comme paroxytons on peut citer
TEVT^eps chaudron et /.6vt; comte . TvrCepe est moins usit
que TEVT^EpTi; l'un et l'autre font au pluriel TevT^epoe ou Tevr^epSca.
;

Kovxe (pron. knntes) fait au plur. xovT-riSe. C'est un reste de la domi-


nation vnitienne. Il est usit en parlant des comtes des Iles ioniennes.
Autrement on emploie la forme savante o xo|i.T,, to x[jltiTo.

3. Noms en is.

A. Parisyllabiques.

Type : o vtXs^'svj*?, le defte, le voleur.

108. Caractristique. Comme le type r.a-pcx ( 103). De


plus, le gnitif pluriel est prispomne.
109 PREMIRE DCLINAiSON 71

SINGULIER PLURIEL
Nom. b yXio-Tiq cl -/.XcpTe

Voc. y.'/Ao-fi y.AoTS

ACC. tbv -/.AT-/] TO XA-


Gn. tcu '/.at'^ tv y.As^xcov.

Sur xXTYj, on dcline :

\riGi6-.TfC, insulaire. Xtwt-^, Chiote.


vaTYj, matelot. '
ycopiivri, manant.
y.a0pT-/;, miroir. y-iax-r,:, maon.
t'jxTiq, menteur. pi<f-r,:, tailleur. Etc.

Remarque. Par une influence savante, beaucoup de noms en -Yj se

dclinent dans l'usage athnien suivant la dclinaison ancienne qui


sera indique plus loin (113).

B. Imparisyllabiques.

1. Type : o 'xaex^r^ le cafetier.

109. Caractristique. Comme le type <hi\}-5.q ( 105), avec


f. au lieu de 5.

SINGULIER
72 LE NOM 110-111

2. Type : o '^txn.TzriZ, le boucher.

110. Caractristique. Au singulier, ces substantifs sont

paroxytons ou proparoxytons. Ils ont le pluriel en -os;, mais


diffrents en ceci du type [x-Kap'^.r.a: {^ 106) ils sont propa-
roxytons tous les cas da pluriel.

SINGULIER PLURIEL
Nom. '/aaaTCYj 01 ya(ji-r,fls.^

VoG. yajXTC'^ ya^y.-r,ot

Acc. TO yacra--/) xo -/aaa7-/;o

GN. Tou yaa-KT) Tv x^^adxvjocov.

Sur yaaaTCYj, on dcline :

y^oL\)kT,q, portefaix. [iTzavSk-q, picier.

^ap%ip-Q<i, batelier. T.epiSolp-qq, jardinier.

\iav6(.6-qq, fruitier. y.a6aAXap-/;, cavalier. Etc.

Remarque I. 'Pc&TTj; tailleur a un pluriel pcpTYjOE moins usit que


^aJT (108).

Remarque II. Quelques masculins en -is, dsignant des personnes, sont


susceptibles d'avoir un pluriel imparisyllabique en -s.

Ex. : 7Tp(Y)[AaTi)T7i, colporteur, plur. 7rpa(Y)[xaTUTo.

Les pluriels de ce genre, assez frquents dans la langue populaire et


chez les auteurs vulgaristes, le sont beaucoup moins dans le parler ath-
nien.

4. Noms en -os.

Type : o i.7opo, le marchand.

111. Caractristique. Tous les masculins en -os sont pari-


syllabiques; mais leur dclinaison offre un type particulier.
Noter l'cceiil au gn. sing., l'ace, plur. et au gn. phtr. ( 4o).

SINGULIER . PLURIEL
Nom. [jL7:opo ol '\).~opoi

Voc. ej/.TCcpe [j.-cp;i

Acc. Tov Ip-xops xohq k[J.r.6pou<;

GN. TOU i[>.r.Opo\i Twv [XT:pcov.


112 PREMIRE DCLIV'AISON 73

Sur [X7ucpc;, on dcline :

(fO-oq, ami.- o-jpavz, ciel.

ay-(zXo, ange. via-rpic, mdecin.


sAi, frre. avaTcc, mort.
avGptozo, homme. y.aipo, temps.
Xavi, livre. av[j.o, vent. Etc.

Remarque i. Un certain nombre de noms propres et de noms communs


en -o font leur vocatif en -o, au lieu de le faire en -e.

Ex. : nxpo voc. Utco, Pierre.


NTxo voc. Nxo, Nicolas.
Mpxo voc. Mpxo, Marc.
xaTrsTxv'.o voc. xaTrsTavto, capitaine (marine).
yspo; voc. ypo, vieux.
Xpo voc. Xpo, Charon, la Mort.
opxo voc. opxo, dragon, ogre. Etc.

Remarque II. Pour /povo et Aoyo, voir 132 et 133.

Remarque III. L'accentuation k\t.T:6oo<., vOpcoTrot, v[j.oi etc., au lieu de


ejjLTTopot, v6pco7ot, v[xo[, est populaire.

Remarque IV. Les noms des mois ont subi l'influence savante :

'lavoupio, <)?pou(xpto;, Maprio, 'Aup-'Aio, Mxo, 'louv.o, 'louXio,

AuYOUGTO, Se7rT[x6pto (pron. septmvrios), 'Oxxwpto;, Noiixpio


(pron. nomvrios), AX[j.pio (pron. Zekmvrios). Les formes TEvp-ri,
*Xap7i(;, MpxTi, 'AirpiX-fi, M-fj, 'Iouvti, 'IoXt^, "AyoucTO,
SExp-ri, 'OxTwp-fj, NoSp-ri, Aixp-rj? sont populaires.

5. Noms en -ous.

Type : o 7raTio>, ^e grand-pre.

142. Caractristique. Imparisyllabique. Gomme le type


^(^q ( 105), avec eu, au lieu de a.

SINGULIER PLURIEL
Nom. :ra7uxou ol TrazTCOoCiS

Voc. xa-TTOu Ta-zouos;

Acc. Tv xar-cu TC'j TCaxTCiijB;;

GN. tou xa-TTCu Toiv xaxxc'jSfov.


74 LE NOM 113

riaTnrou, grand-pcrc , et vsu;, entendement , 'Ir,r;u;,

Jsus (pron. isoiis), qui n'ont pas de pluriel, sont les seuls
substantifs de cette catgorie.

SECTION III

MASCULINS DCLINS A LA MANIRE ANCIENNE


113. Un assez grand nombre de substantifs masculins se
dclinent la manire ancienne, sous une influence savante.
Ils sont, dans la pratique, faciles distinguer des autres,
car cette influence s'exerce de prfrence sur certaines cat-
gories de mots : termes officiels, ecclsiastiques, scientifiques,

littraires, noms de mtier, etc. Ils se ramnent trois types


principaux: h y.aB-qfriTr,q, le professeur, c "Ea-^v, le Grec,
b auYYpaE, l'crivain .

l^r. Type: o xaOvjYyiT^, le professeur.

SINGULIER
114-115 PREMIRE DCLINAISON 75

Remarque III. '0 Taij.''a, le caissier se dcline sur le modle de


/.aOriyriTYj : Sing. nom. Ta[X''a, voc. TOCfjLt'a, ace. tv Ta[xta(v), gn.
Tou Tajju'a, plus frquent que tou xaix'ou. Plur.- nom. ol xap-iai, voc.
Taa'a'., ace. to'j Taafa;; le gn. twv Txa'.wv n'est gure employ ( 104).

114. 2. Type: o "EX^/jv, /e Grec.

SINGULIER
76 LE NOM 116-117

SECTION IV

DEUXIME DECLINAISON
Substantifs fminins.

116. Caractristique. Ils ont un - au gnitif singulier.


On obtient les autres cas du singulier en retranchant ce -.

1^1". Noms en -a.

A. Parisyllabiques.
Type : r^ Y^votcxa, la femme.

117. Caractristique. Pluriel identique celui des mas-


culins, mais particularit d'accent au gn. plur.

SINGULIER
118-119 DEUXIME DCLINAISON 77

Ceux de plus de deux syllabes gardent ce cas l'accent du nominatif.

Ex.: vepSa, nride, vepBwv; ^r^ripx, mre, fifiTpcav; SofiaSa,


semaine, k&Zo[i.ioo> ; etc.

Tuvalxa, femme , a conserv son accentuation ancienne, et il arrive


aussi que, sousune influence savante, des noms de la dclinaison I an-
cienne ayant plus de deux syllabes fassent -wv, la manire ancienne :

yjXtJt-'a, classe (arme), TjXtxtwv; loyaT-'a, travail, Ipyactwv; etc.

B. Imparisyllabiques.

Type : r^ yiy.yty., la grand'mre.

118. Caractristique. Les formes de ce type ont ordinai-


rement V accent sur la finale. Sing. comme -(ny.v/.o^. Le no'm.-
acc, pluriel s'obtient en ajoutant -5e la forme vocalique
du singulier (cf. 105).

'
SINGULIER
78 LE NOM 120

Sur (EaAr.cs, on dcline :

'Ep.iv, <>aT[ji et quelques autres noms propres venant aussi


du turc.

3. Noms en -i.

Type: r^ cX9rj, la sur.

120. Caractristique. Ces noms sont parisyllabiques pour


la plupart. Ils se dclinent comme yuyaiv.y., avec -r, au
lieu de -a.

SINGULIER
121 DEUXIME DCLINAISON 79

Remarque IV. Quelques fminins en --rj sont susceptibles d'avoir un


pluriel en -dcos, moins usit Athnes que le pluriel en -e.

Ex. : BeX-)^, plur. oeXcp et BsXoxBe.


viJcpT|, plur. vcpe et vucpSe.

4. Noms en -o.

Type : ^ I^poco, Euphrosyne.

121. Caractristique. Comme y^ivav/.x^ avec o au lieu de ci.

Pluriel inusit.
Nom. -ri <pc(T6)

Voc. <'p<j>

Ace. r/; <>pi<Jco

GN. -:?; <>p(j(i)i;.

Sur <>p6a6), diminutif de Ejopo^Jvv;, on dcline Mapi-^M^ :

Marigo , Mapco, Maro , diminutifs de Mapa, Marie ,

Aevico, Lnio , diminutif de 'EXv^, Hlne , Asjxo),


Despo , diminutif de ATzsiva, Despina , Xa;j.y.(i>,

Khamko , nom de la mre d'Ali Pacha, etc.

Remarque I. Les noms d'les qui, en grec populaire, se dclinent sur le

type <>fc;'3w:7] Ti^vo, ttji; Ttjvo;, Tinos, Xt, t% Xio, Cho, etc., -Jj

suivent dans le parler athnien, par influence savante, la dcli-


naison de l^xTzooo ( 111), tout en tant du fminin tj Tvivo, tt,; :

Ti]vou, r, X''o, T-?i Xtou, etc. On dit de mme y] [jlOoSo, ttj asSou,
a la mthode .

Remarque II. Le mot n , la rue , se substitue 6 Bpdjxo;,


quand il est suivi d'un nom propre :
-/i
ob 'AxaBT,!X''a; sivai wpao;
8pd[ji,c, la rue de l'Acadmie est une belle rue.

On garde ce mot le -v de l'accusatif :

Gtrjv Sv 'AxaSTjtJLia, dans la rue de l'Acadmie.


(jTY,v ooov lxao^ou, dans la rue du Stade.

Noter la tournure :

|xvei 68 ITeipati, il demeure rue du Pire.

O Tico Sb; naveTnaTTitAtou, j'irai rue de l'Universit.

Les gnitifs qui suivent ainsi le mot ; ont tous la forme savante.
80 LE NOM 122-123

5. Noms en -ou.

Type : vj XsTtO'j, le renard.

122. Caractristique. Accent sur la finale. Se dcline


comme ^ia-(i7.^ avec -o5 au lieu de a.

SINGULIER
124-126 TROISIME DCLINAISON 81

n'ont pas compltement supplant les formes 'EXA-^jv^Ba,

Fadoa, 'AYY/aca, 'EXXaSa, xaTpica, etc., qui se dclinent


sur vuvar/.a.

Remarque. Pour les fminins en -o; du type v) T-Tivo;, voir 121, Rem. I

2. Type: vj xupvvjcc, le gouvernement,

124. SINGULIER PLURIEL


Nom. YJ y.u6cpv/;(jt , al xuSpvriTi

Voc. xuspv/;ji xu6pvr,(7i?

Acc. TYjv y,u6pv/](7i(v) t xuepv'OJSi

GN-. T^ y.uspvi^cw Twv xuspvi^awv.

Sur xupv/jffic, on dcline :

xpTicAi, acropole. zspb-raffi;, circonstance.


^aipeai, exception, y.Aa, dclinaison, conjugaison.
aipcffi, soustraction. oiaipsui, division. Etc.

Remarque. Le substantif ancien n t^i, t^ TiXew;, garde la dcli-


naison ancienne dans le sens de ville , mais on dcline 'r\ IIoXy,, Itj,
TTjv rio-ri, TY,;riXYi( 120), dans le sens de Constantinople. Comparer
TioXtTT,; (113, Rem. II).

SECTION VI
TROISIME DCLINAISON
Substantifs neutres.

125. Caractristique, Au singulier, comme au pluriel,

le nominatifs le vocatij et Vaccusatif sont semblables.

1". Noms en -a et -as.

Type
1. : -co YfiaiJ.ji.'x, la lettre,

,126. Caractristique. Gnitif singulier en -axo ; nomi-


natif pluriel en -otxa.

SINGULIER PLURIEL
Nom. t Ypa[j.ij.a x ^pi\).\xoL-oi.

Voc YP^I^'i^-* YpaiJ.ixa-a


82 LE NOM 127-128

SINGULIER PLURIEL
Acc. -b -(p-i.\i.\>.'X (pimj.oL'x

GN. tou yp'X[x\).oi.xo Tcov Ypa;j.ixa':o)v.

Sur YpziJ.y.a, on dcline :

ariiJ.a, bouche. fio'j"AXw;j.a, plombage.


-py.{'{)\m, chose. -/apiff[j,a, prsent.
atp[j-a, matelas. TCo)/<]ixa, vente.
ovoi^a, nom. pipsiAa, vtement.
[;,3ta[j,a, or. \)f)-Q\xx, leon. Etc.

2. Type : xo xpot, /a (viande, la chair.

127. Caractristique. Gomme xpoLiJ.\).a, sauf le - du nom.-


acc. sing.

SINGULIER PLURIEL
Nom. to xpa; l ^xpaca

Voc. y.pia:; y.pix-y.

Acc TO xpsa; x y,pij.-zy.

GN. Tou xpaTO;

Sur xpa;, on dcline Tspac, monstre, n.f=-<t5

2. Noms en -i.

Type : xo xpeaxt, le lit.

128. Caractristique. Gnitif singulier -cot>, gnitif pluriel

-t(>v, perispomenes.

singulier PLURIEL
Nom. xo xpsooxtt TX xpsooT'.x

Voc. y.psSSaxt /.peooaTia

*Acc. TO y.pzSSixi Ta x,p65aTia

GN. Toij /.pc66a-:60> ttov /.peSatctriV.

Sur /.psSoa-i, on dcline :

xXou5(, cage. Xiph main.


iraioi, enfait. [AosTi, il.

Taie a/.',, petit enfant. TccuAi, oiseau.


129 TROISIME DCLINAISON 83

acuXojo'., fleur. oiijJ., pain.


Tou'jexr,, fusil. y.sczX',, tte.
XEOf.SoAi, jardin. xpa^i vin. Etc.

Remarque I. Ces neutres en -i remontent d'anciens diminutifs en


-lov et sont extrmement nombreux dans la langue moderne. Ils sont
paroxytons (y^pt) ou oxytons {-Kuii). En rgle gnrale l'accent est sur
l'avant-dernire syllabe, quand cette syllabe tait brve anciennement :

Ex. : TCcpiXi, ;(pi, (jt-rt, ttoSl, pied, etc. ;

dans le cas contraire, il est sur la finale :

Ex. : TToccS'', ']/a)[xi', v-fjff'', le, xJJ., cellule, xop[jLi, corps, etc.*

Remarque II. Sur ;<^pv[a etXyix, voir 132 et 133.

3. Noms en -o et -os.

Type: xo ^tjXo,
1. le bois.

129. Caractristique. Nominatif pluriel en "t..

SINGULIER PLURIEL
Nom.
84 LE NOM 130-131

Remarque II. KdT^o, forteresse , fait au pluriel xTxpx ou /.urpr,.

2. Type : -co Yf>a<]/tjj.o, rcriture.

130. Caractristique. Dsinence -otjj-fi (-V-i-'-, -^M-'-^)- Ces


neutres se dclinent sur YpctF-i^-a ( 126), partir du gnitif
singulier.

SINGULIER
132-133 NOMS IRRGULIERS 85

Remarque. Le substantif t >, la lumire , se dcline ainsi :


86 LE NOM 134-135

Dans le sens de raison, discours, ays; se dcline rgu-


lirement sur 'ijxopo ( 111).

Ex. : Dis-moi tes raisons, xf; \).o'j -o; Xbyouq cou.


Les discours de l'orateur, ol kb^oi toj p-ri^opo.

Remarque. Noter les expressions :

Ke Xoy-ri; vOpcoTroi, des gens de toute espce.


XtXicov Xoytwv 7rpp.aTa, des choses de toute sorte.
Av 7ra;fvt zo lyicc, il n'entend pas raison.

134. 3. 6 xoopot, le crabe.

SINGULIER PLURIEL
Nom. xiSoupa x y.aSo'jptx

Voc. xaoupa y.aSQjpia

Acc. xbv /.xSoupa x. xpcopia

Gn. tou xa6oupa -v xaSoupstov.

Ainsi se dcline : xpaxa;, corbeau )>.

Remarque I. Ces noms ont aussi un pluriel en -oi, du type IfiTiopoi

(111), mais avec l'accent sur l'avant-dernire xaopoi, xopxot : ; ce


pluriel est moins usit Athnes que celui en -ta.

Remarque II. '0 xaTuvo la fume , plur. ol xaTrvo; les fumes

(d'ailleurs rare), mais h xaTrvo le tabac , plur. ta Kanv.


'0 ttXoCto la richesse , plur. ta t^ovtn.

2. Pluriels en -ottot.

La dsinence -a&oc s'emploie pour dsigner des par-


135.
tisansou les membres d'un clan, d'une famille. Elle cor-
respond indiffremment des singuliers en -a;, -r,;, -oq :

Tpi^x, Grivas ; ol Tpyoi, les (ou les partisans de) Grivas.


'MTC-ffapvj, Botsaris ; o-. MTuoTjapaci, les (ou les partisans
de) Botsaris.

Ile-rpiTrouXj Ptropoulos ; ol rieTp^TuAafoi, les (ou les par-


tisans de) Ptropoulos, etc.
136-139 NOMS IRRGULIER? *
87

136. 6. rt ij-^Ysp-x, le cuisinier.

SINGULIER
88 LE NOM 140-141

SECTION VII
RSUM DE LA DCLINAISON DES NOMS

140. 1. MASCULINS

Voyelle a. i %(x-ipocq, r,7.-ipy. raTsp, -aTspcov. Exceptions :

[j,jvv, vxptov.

3 ^.K7.>\}.'Ky.q, ]j.Tzcf.)\j-y. [j.-apiXTcaSe, p.iapi^.zaBwv.

Voyelle e. 1 "/'?*?, y-y-'^i xa^iss;, xaiouv.

Voyelle i. 1^ -/.At'^;, xXsr/j xa^-s, xXs^tv.

3 yaTa-Yj;, yy.'jy-r, xajaTYjoe, ^as-dcTr-zj^wv.

Voyelle 0. '\}-zozz, 'i\i.-Kopz, sy-opo, ;^-ip;'j [j.-op;t, iJ.-

;:ipcj, ;j-ip(ov. Exception : voc. nxpo..

Voyelle ou. 7:ar-su;, ':ra--ou zaz-s;, -jizro'jocov.

Formations anciennes : xaO'/jY'/ff^;, 'EXX-^v, jJYYP^^e;, Tcpcru;.

141. 2. FMININS

Voyelle a. l'' Y'Jvaf/.a, y^vaixa Yuvafy.s:;, vuvaixv.

2 Y^^T^^i T^^T^^ YiaYtaos, Y^^cYvxwv.

Voyelle e. ^a\'.oi, i3a'3s; iSaX'.Sos, ,3aXi55wv.

Voyelle i. BeX^r/, osX/j oXi?, oeX^wv.

Voyelle o. $p7co, 'Ppiaco;. Exception : Tyjvo;, Tt^vc-j.

Voyelle ou. XTrsu, AS-rroj XsTcojss;, XTCOowv.

Formations anciennes : 'E'kXriviq, w^iprr^ui.

J
142-143 RSUM 89

142. 3. NEUTRES
Voyelle a. 1 Ypa]X]xa, yP^;x[A-:o; '(p7.[j.\j.y.^oi, ^py.^t.ii.ixt'f.

2 "/.pa, xpsaTO y.psaTa, y.psxTwv.

Voyelle i. xps66Ti, xpeSSaT'.ou xpsooaTia, xps66axt(3v.

Voyelle o. 1<^ ^jXo, ^aou jAa, ^jXwv,

2 yp6i.'h\L0, ^paY'-\>-y~s^ ^(p(X'hi\).oi.-:<x, ypoi>b\\).(X':(^i.

3 l6vo, 'vcu f^rr,] vv. Exception : w;.

143. 4. IRRGULIERS
Pluriels en -trx. : \^(oq, Xvta yp^oq, yph^na y.6oupa,

xac'jpia.

Pluriels en -atoc FpiSa, Fp^Safoi.


:

Pluriels en -oc: [j.aYpa, \J.oi.-(poi [j.a-TCp"^, [j.a7Tipoi.

Nom invariable : ^f,q.

Noms dfectifs : a6a osXo;.


CHAPITRE m
L'ADJECTIF

144. Il y a trois sortes d'adjectifs :

1 en -o
2 en -Tj ;

3 en -r^.

A cette triple catgorie, d'origine populaire, il y a lieu d'en


ajouter une quatrime, galement en -r^, mais d'origine sa-
vante.

L'accent des adjectifs reste la mme place dans toute la


flexion ( 43).

SECTION I

ADJECTIFS EN O.

145. Parmi les adjectifs en -o, les uns font leur fminin en
-a. type -AoJdio, -sjff'.a. zoato ; les autres le font en -vj,

type [>.yX)pcc. '^.oLJpTi, [xaupc.


1er. Adjectifs en -o, -a, -o.

Type: Xoijoto, Xouaca, tXotjoco, riche.

146. Caractristique. Cette catgorie comprend tous les


adjectifs dont la dsinence masculine -se est prcde d'une
voyelle.

Le masculin se dcline sur \}.-opo;, ( 111), le fminin sur


Y-ivxr/.a ( 117), le neutre sur ;JXo ( 129).
47.
92 ADJECTIFS 148
148 ADJECTIFS 93

Le fminin se dcline comme celui de izXctyioq ( 146).


Le neutre se dcline phontiquement comme y.psSoaTi (128).
Les adjectifs de cette catgorie sont partout oxytons.
94 ADJECTIFS 149-150

Comparer les adjectifs-substantifs

yaTT^Tix, amant, cxyaTTYiTtxt, amante:


Kp-riTtJco, Cretois ; KpvjTU'., Cretoise.

2. IIoXO, oXX^, tioXtj, nombreux.

149. L'adjectif oXu, irrgulier en grec ancien, l'est

rest en grec moderne.


Cette irrgularit ne porte d'ailleurs que sur les nominatifs,
vocatifs et accusatifs du masculin et du neutre. Le reste du
paradigme se dcline sur p.aupo.
Ibl
96 ADJECTIFS 152-153
154-157 DEGRS DE SIGNIFICATION 97

Pour le comparatif et le superlatif de ces adverbes, voir


164.

154. Un certain nombre d^adjectifs, mis au singulier neutre^


ont aussi le sens adverbial.

Ex. : XiY5, peu ; 'iJ.-(o (ou X'-yav-O? un peu.


pivs, seul ;
;xivo, seulement.
tSk, nombreux ; tt^av, beaucoup.
Ta-o, aussi grand; xi?;, tellement.

3. Substantifs -adjectifs.

155. Aux adjectifs franais qui indiquent le pays d'une


personne correspondent des substantifs grecs :

Les soldats grecs, ol "EXXyjve arpaTiwTe.


. Les marins franais FXXo', vaoTs, o':

Un marchand italien, sva; 'l-xXb sixicopo;.

Il est impossible, en pareil cas, d'employer 'EXXy;viy..

TocAv.b:, 'I-raX'.y.;;.

Remarque. On peut noter en passant que les adiectifs qui indiquent


le pays, 'EXX-rjvi/., -r^, d, raXXtjt, r^, 6, etc., s'crivent ordinairement
avec une majuscule, la difrence du franais.

SECTION VI
DEGRS DE SIGNIFICATION
156. En grec, comme en f rancis, les adjectifs ont trois do-

grs de signification : le positif, le comparatif, le superlatif.

s 1 '. Comparatif,

157. Pour former le comparatif d'un adjectif quelconque, il

suffit de le faire prcder de c. Cette forme ne vient pas


ue l'italien pi, mais n'est autre que l'ancien adverbe irXov.

Elle correspond au franais plus.


1
98 ADJECTu-s 158-160

Ex. : Plus grand, plus grande, r.iz i).t-(xloq, r.z '^.v(ylr,, --.b

Plus riclie, 7:10 zao'jc7',o;, taI -Tz'hz'jzioL, rXz z'/.z'joio.

Plus lourd, plus lourde, 7:10 ^ap, Tcib |3ap'.a, xib gapy.
Plus petit, plus petite, ttio iJ-ixp, 7:10 iJ.ixp-i^, xii ;My.pi.

158. Un
grand nombre d'adjectifs cependant possdent,
ct du comparatif prcdent, im deuxime comparatif en

Ex. : [J.'.xpi, petit comp. tj.o ]j.iY,ph: ou \j.':/.pz-zpo:.


;

c^zi'/oq, pauvre comp. tao (f-dr/oc ou a-or/zrzpz:.


;

(aOj, profond comp. tzCo (iaO; ou '^aBn-i.-.


;

(japj;, lourd ; comp. r.Co ^ap; ou "jxpzepoq.

Remarque. On sait qu'en grec ancien le comparatif se formait en


-wtcoo, lorsque la dsinence -o du positif tait prcde d'une syllabe
brve, et en --cepo quand elle tait prcde d'une syllabe longue,
c'est--dire d'une syllabe dont la voyelle tait soit longue, brve
soit
suivie de deux consonnes. En consquence, on orthographie encore
aujourd'hui :

suxoXo, facile ; comp. evy.o'k(3iTGoq.

cppvtao, sage ;
comp. ippovtatoTepo. Etc.
mais
J/Y,, lev ; comp. ^-r^Xzzoo.
(LiToy/i;, pauvre ; comp. cpTwy-spo.
XeTTTO, fin, dlicat ; comp. XeirTrepo. Etc.

159. On voit que ces comparatifs se terminent en -cSTepoc


ou -to-rsf^o, lorsque en --jxsfo
le positif est en -o, et

lorsque le' positif est en-c. Par exception pourtant, quelques


adjectifs en -se font, eux ai^gsi, leur comparatif en -j-rspc,
qu'on crit frquemment -r,zzpo:.

Ex. : y.yj.zq, bon ; comp.' r.Cz y.yX'z: OU xaXjTSpo.


IJ.svaXs, grand ; comp. -'.b [j-cy^Xc; ou [XvaA;jTpc;.

Remarque. Kovxb; fait ordinairement y.ovTOTspo, mais on dira xovtu-


Tsso dans le sens de plus court chemin , xovTTspo; opao; adv. ;

xovT'jTspa. plus prs.

160. Ces diffrentes formes en --.izzz se dclinent sur iJ.aypo

et font, par consquent ;


161-163 DEGRS DE SIGNIFICATION 99

lJLi/.piTps;, [i.'.y.po-ipTt, ;jLi-/.psTp:.

[ia6'JTpc;;, paOtepyj, paOxpo.


y.aXJTep^, xaAJTep-/), xaX'jTepo. Etc.'

Remarque. lo^wir, beaucoup, nombreux, fait au comparatif :

TTtb TToXu ou TreptaaTepo.

KttKo, mchant , fait au comparatif : Tito xaxo, xaxojTsco? ou


VEipOTpO.

2. Superlatif.

161. Il y a deux sortes de superlatifs :

Le superlatif relatif; ex. le plus grand .

Le superlatif absolu ; ex. trs grand.

Ces deux superlatifs se forment, en grec, de la mme ma-


nire qu'en franais.

162. Pour le premier, on se sert du comparatif prcd de


l'article.

Ex. : Le plus grand, Zaplus grande, h xib {j.t-^iXo:, r, xi i/ey^ay;,

XTepo.

Pour le second, on se sert du positif prcd de V ad-


verbe TtoXu.

Ex. : Trs grand, trs grande, ttcX ij.sYaXo;, xcX ij-y^Xy), roX

163. On peut insister sur l'ide de superlatif :

1 En rptant xoX :

Ex. : Tu es extrmement mchant, v.oolkt.oXu t.oVj y.xy.'z^.

2 En joignant upa iroXJ. Dans les expressions de ce


genre, -ipa s'unit zcXj, de faon former un mot de
quatre syllabes ayant son accent principal sur l'initiale.

Ex. : C'est extrmement lourd, ou c'est trop lourd ; thy.i ripa


~z'l[) jjap'j,

llctpa se joint ainsi toutes les formes de l'adjectif r;XJ-:.


100 ADJECTIFS 164-165

Ex. : Ilapa tccX xqj.c, normment de monde.


Kavi xapa tloXa-/) ^^^vq, il faitune chaleur excessive.
EcaiJ, xapata irapa ttiXacz, nous avons vu des bateaux
en trs grand nombre.

3 En formant des adjectifs ou des adverbes composs, au


moyen de xaxa- ou de cko-.

Ex. ; Des yeux extrmement noirs, xaiap-aupa [j.axia.

Un poisson tout vivant, AoCojvTavo ^y.pi.


Tout la cime, xaxaxopa.

On dit d'une manire analogue : ^eb^psKlc:, absolument


fou ))
;
soxouo, absolument sourd ; irVTa[j.op9rj, trs
belle .

40 En rptant l'adjectif ou l'adverbe au positif :

Ex. : eax Cei^^ y.ouXlo pia ,


gimblettes toutes chaudes.
xpco; Tcptoi, de g] and matin.

[Spau (3pa5u, tout au soir.

aiy ai-^, ov. aYccX'.a ^(Xia., tout doucement.

Remarque. On n'emploie aujourd'hui le superlatif en -xaro que dans


des expressions strotypes comme cpiXTare, trs cher , XTiffraTO
c'est parfaitement vrai .

3. Comparatif et superlatif
des adjectifs pris adverbialement.

Les adverbes tirs d'adjectifs forment leurs degrs de


164.
comparaison sur le modle de ceux des adjectifs eux-mmes.
Ex. : xaXdc, bien (adj. xaX) ; Tctb xaAa ou xaXjTspjc, mieux
(adj. 'Tib xaX ou xaXTspc^ ; 10 rXo xaAo ou xb xaA-
xp, le mieux (adj. 6 Tcib xaXc ou xaAxepo); tuca
xaXa, trs bien (adj. xoX xaX).

4. Que, aprs les comparatifs.


165. Aprs un comparatif, le que franais se traduit, en i

grec, soit par le gnitif, dans des expressions comme : Eivat \


166-168 DEGRS DE SIGNIFICATION 101

{AEYaXTepi; [/ou, il est plus grand que moi , soit par la pr-
position to suivie de l'accusatif :

Ex. : Je suis plus petit que Pierre, d\).a'. tj.o [j.ixpb ou


[uy.pTipoq OL-K TGV Ilxpo.

Les exemples suivants feront comprendre l'emploi de


166.
quelques autres tournures, qui correspondent encore, en grec,
au que franais aprs un comparatif.

Aujourd'hui, il a mang plus qu'hier, <jr,;j.$pa, Iavs Trepia-

cTSpo -b "/T;.

Il est plus riche que je ne suis, moi, tl-nx rXz 7:'lo'jg'.o


-'

c Ti (ou Tuap' -i) zl[xai -(d).

Plutt la mort que l'esclavage, y.oC/.'.-epy. bivy.-.o:, r.apa


G'/Xacii, (litt. mieux (est) la mort que f n'est) l'esclavage).

Il vaut mieux que j'y aille que d'crire, yS/.j-.ipy. va r.iw


(subj.) T.apy. va Yp'l^fo (subj.),

5. De, aprs un superlatif relatif.

167. Aprs un superlatif relatif, le de franais se traduit


par .Tz suivi de l'accusatif.

Ex. : Le plus riche de tous, o TzXouuiM-zepz -' ca;uc. -

L'an dos frres, i 'j.sYaXjTEps; t:' -ohz ScXoiJ.

6. Grand comnie..., aussi grand que...

168. Des expressions telles que grand comme..., riche comme..,


aussi grand que..., aussi riche que..., se rendent en grec
1"^ Devant un nom qui n^est j)as prcd de Varticlc, par
rjv suivi du cas de V adjectif.

Ex. : Il est riche comme un roi, ehx'. zac-.:; (nom.j 7a


{:!jy.-jj.i (nom.).
On le croyait riche comme un roi, tv c'yxv -\zj-ic
(ace.) a (aji/ai (acc).
102 . ADJECTIFS 169

2 Devant un nom prcd de Vartich ou un pronom, par


cv et Vaccusatif.

Ex. : Il est grand comme mon frre, elvai '^i-q/Soc, av tov

Il est grand comme moi, elvat ^r,\oz av ;xva.

Remarque I. Avec les pronoms on emploie galement 6\ Kai et


l'accusatif.

Ex. : Il est grand comme moi, evat vpT.Xbi; cv xal p.va.

Remarque II. Pltis... plus se rend par do... -cdo e^iddTeoo :

Ek, : Plus je la vois, plus je l'aime, oao ttj JjXstco), Tao TrepiacroTepo T"riv

yaTTw.

7. Moins grand que..., moins riche que....


169. Moins grand que..., moins riche qu^..., se traduisent
par pas aussi grand que..., pas aussi riche que... ou par
plus petit que..., plus pauvre que...

Ex. : Il est moins grand que moi, cev elvat [asy^Xo av xai

[j.va ou elvat. \i.iY.pbxe.po aTzo jj-va.

De mme :

Le moins grand de tous, ':


ixixpiTepo i:' '6\ouq.
CH/VPITRE IV
NOMS DE NOMBRE


1er. _ Tableau des nombres.
170.
Notation Noms de nombre
Noms de nombre cardinaux. grecque"^. ordinaux.

y' TpTO?
TStapTC
e' ':ij,(7:)to
'
" exTo

VJ OYCOO
9 evva-c
i SxaTO;;

la vS'/.aTO

i(' SwSxaTC
ty' SsxaTO Tpixo
i3 cxa-c;; TiiapTO

i<r' Sy.aTc; r/.to

i' oy.aTo k'|$o[;.c

'.6 Sxatc; 'vvocTO

X IXC7TCC

1. Les nombres cardinaux marqus d'un astrisque sont ceux qui so dclinent'
On lesmet toujours au neutre, quand on numiNre la suite des noms do nombre.
'2k Dans la numration crite, on se sert d'ordinaire des chiftres aral)os cepen-
;

dant on rencontre quelquefois, dans les ditions, la notation par lettres, surtout
pour les prfaces ou la numrotation des chapitres. On voit que l'alphabet em-
ploy dans ce cas contient plusieurs lettres qui ont disparu de l'alphabet ordi-
naire :T' [digainma ou wau) = 6; 4' (/>"/'/') " 90; Tl (sampi) = 900.
'
NOMS DE NOMBRE 170
j^04

21
17i NOMS DE NOMBRE 105

noms de nombre sont joints un substantif, ou dans une prononciation


familire, on entend aussi ;

2. u = So ( 45, Rem. II).

7. Ecpr = sTTToc ( 77, Re.a. I).

8. o-/rzh) = oxTco ( 77, Rem. I).

9. vvi = vvia (61).


16. 8.x;'. = exat ( 55).
18. Oxo;(-w = exaoxTCL) ( 55, Rem. 111)

Les ordinaux sont d'un usage moins courant que les cardinaux. Df
l par exemple svSxaTo, onzime , en regard de evxexa, onze
ce dernier plus courant que svoexa ( 79).

Remarque II. En grec vulgaire, oeteso, deuxime , se dcline sur


(xaupo (147) et fait par consquent osrspr, au fminin, mais la forme
ancienne eurpa s'est conserve dans le sens de lundi . A Athcnes,
BeuT.p* remplace oetept^ par influence savante.

Remarque III. Les expressions franaises trente-six, mille et un, qu\ ser-
vent marquer des nombres indtermins, se traduisent en grec par
^nvctt 5v (mot mot soixante-deux), j^i^ia ov j(mot mot mille
deux). ,

Ex. : Il a trente-six vtements, yzi -/ivTa ou ooosu.ara.


11 m'a dit mille et une choses, aoj cire yO^ix Zuh T.,<x('()\i.oi.Ta.

2. Dclinaison des noms de nombre.


171. Les noms de nombre ordinaux sont pour la plupart
invariables. Ceux qui so dclinent donnent lieu aux remar-
ques suivantes :

1" "B-^vat, jj.6a, evct, un, a t dclin, S 95, cf. 45,


Rem. il.
'

Remarque, n Un un , va; eva;; deux deux , oo B-Jo, etc.

2 TfiSt, 'cpda,, trois .

^EUTRR
TOia
xpia

rpuiiv
106 NOMS DE NOMBRE 172-173

3 Tooefic, -eaoefia, quatre .

MASCULIN ET FMININ NEUTRE


Nom. ^ Tffapsi; -(77pa
Acc. TSffcrepei; Ta^spa
Gn. xeujapov Tsaapwv.

4 AtotxfiGtoc, ttOf.xfinc, licaxfscct, deux cents ,

se dcline sur ^/.ojjto: ( 146).


Il en est de mme de tous les noms do centaines jusqu'
mille inclusivement.

5 XtXta^s est un vritable substantif fminin et pos-


sde par consquent un gnitif yiuy.oc^.

0 'ExGt-cojj.jj.ijfj 6 fi se dcline sur ^jXo ( 129).

172. Les noms de nombre n'ont jamais de complment


dterminatif, comme c'est le cas en franais dans deux mil-
liers d'hommes^ un million de soldats.
On dit en grec :

cub yCkiyZt avOpo-oi,

eva y,aT5;;.[-.'jp'.2 ctpa-iw-e,

en faisant du substantif une apposition au nom de nombre


(cf. 597).

3. Observations conoplmentaires sur les


noms de nombre.

LFS QUATRE OPRATIONS

173. 2 et 2 font 4, cjo xal oo (xavouv) Taaepa.

4 t de 5 reste 1, -o-o-epa aTro TusvTe, eva.

7 moins 5 gale 2, xTa xXy;v tcevte, aov oJc (sav.).


7 fois 8, 56, Tix 01 cy.TCLi (ou xTa sTri c/.tw, sav.),

9 divis par 3 = 3, to Tpta c-rb vv(vvaStTpia, sav.), xpta.


174-176 NOMS DE ISOMBR -
107

i-RACTIONS

174. La moiti, to [j-wo. Le tiers, -h -.f'-z. Le quart, -t -:i-y.pxo.

Le cinquime, xb t:ij.(tc)t5. Etc.


Demi, e, se traduit par [wyz:, [j.wy;, {j.izz et, avec un nom de
nombre, par ^'j^iau aprs consonne, par [j.!,c7j aprs voyelle.

Ex. : Une demi-heure, p-w^ wpa.


Une drachme et demie, ixiatAtau (Spayjxj).
Deux drachmes et demie, ouoixiau Spayj/.).
Trois drachmes et demie, -ptlt,\).i<j\j (cpayfji).

Cinq francs cinquante, TTcv-iAwu (pavy.x).

Six "francs cinquante, kzi[nrj (p^Y^a).

Dix oques et demie, 5xa[j.'.-u xa$e.

Remarque. On n'emploie donc riij.i(ij qu'aprs tceT et xsaffecei.

NOMBRES MULTIPLICATIFS
175. Simple , double , triple , quadruple , quin-
tuple se traduisent par xz/i, zir.Kz, 'p'.r.Kc, -reTpazAr,
KEVTa-A.

HEURES
176. On compte les heures peu prs comme en franais^
mais, dans l'usage athnien, la forme (jt^^ (s -x:} tend
supplanter ici le grec vulgaire orl.

Ex. : (A) une heure, {<j-t,) i^ia.

(A) deux heures, (a-r) o.

(A) deux heures cinq, (ax) 8o >cai irvie.

(A) deux heures un quart, (rr) .ic -/.ai TiapTc.

(A) deux heures et demie, (jT) Suixitu.

(A) trois heures moins un quart, (^Ti) xpe uapoc T-apio.

(A) trois heures moins cinq, (ut) xpe irap tvts.


Midi se dit s(.')Ctxa ou [jLscri[Xp'., midi , r-.x; Sojexa

pu -rb !j.7r;|Xpi.

Minuit se dit 5(.')$xa ou ixccjivuxTjt ; minuit >

oir cjCtxa ou {^,'x p.Eo-jtvj/Ta.


108 NOMS DE NOMBRE 177-180

JOURS
177. Les nombres ordinaux servent nommer < ertains jours
de la semaine.

Ex. : Lundi, csyipa. Mardi, -.pi-r,. Mercredi, ztzpxTi. Jeudi,

Vendredi , samedi , dimanche se disent -apa-


sx'jYl, (joaTO (ou a-a66aTo), -/.upiaxi^.

A F'exception de 7x6601.-0, qui est du neutre, tous les noms


de jours sont du fminin.
Ex. : Il est venu mercredi, r^p^e ty)v -t-xpzri (ace). (Voir 614.)

MOIS ET ANNES
178. Le premier, le quinze du mois, zpwTig, ssxaxvTe tou

Au vingt-trois avri', uT; exsj'. rpst; tou 'ATrptXicy. (Voir

614, Rem.).
Quel jour sommes-nous aujourd'hui ? Mardi. Quel
quantime ? Le vingt-cinq. T{ v/c[x.e aiiiitpa-, TpiTvj.
nc7 TCJ [J-r,vz: ; Ey.cji Ttlvre.

D'aujourd'hui en huit, rr^iAspa ix-roj.

D'aujourd'hui en quinze, Truitpx SexaTuvTS.

En 1917, (TTX yiXia wiaxiia ScxasxTa.

DISTRIBUTION
179. L'ide de distribution s'exprime en grec de diffrentes
manires.
Ex. : Ils avaient douze drachmes chacun, sTyav SwSsxa Bpax-
ij- b xava.
Il a donn un morceau de pain chacun, lwa sva xojx-

'^.i-t. i'iii j-rbv xaBsva, ou"Tc sccoc 7:0 va Y.o\i.\).i':i '])(\i.i.

Ils allaient deux deux, TrYjvaivav : cjc.

Il les a sortis un un, t:j; sSvaXc evav eva.

INTRT
180. Cinq pour cent se dit zvtt to xato.
CHAPTRE V
PRONOMS ADJECTIFS PRONOM!NAUX

SECTION I

PRONOMS PERSONNELS
l^f. Pronom personnel sujet.

181. D'ordinaire on n'exprime pas le pronom personnel


sujet. Ainsi :

J'ai se dit en grec yjsi.

Tu as ^'x'..

Il (elle) a 'iyti.

Nous avon '^y.'^V-'--

Vous avez ^X^"^-


Il (elles) ont r/ouv.

182. Quand le pronom personnel est exprim, c'est qu'on


veut insister sur l'ide du sujet. Ainsi .

k-^) iy(x) se traduira : moi, ou c'est moi qui ai.


j'ai,

i<j'j t/eiq,
toi, tu as, ou c'est toi qui as.
aT 'iyzi lui, il a, ou c'est lui qui a.

ajr/) yei elle, elle a, ou c'est elle qui a.

;;.^ yo[j.t nous, nous avons, ou c'est nous qui avons


ds iy^-t vous, vous avez, ou c'est vous qui avez-
ajTsl r/ouv eux, ils ont, ou ce sont eux qui ont.
ajTs '/ouv elles, elles ont, ou ce sont elles qui ont.

183. On voit que les pronoms personnels sujets sont :

PREMIRE PERSONNE DEUXIME PERSONNE


Sing. h(ii 7'j

Plur. Iixs ae
110 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 184

A la troisime personne, les nominatifs ajTi, oJj-A,. plur,


ajT, aj-r; sont emprunts un pronom dmonstratif qui
sera dclin plus loin ( 196).

Remarque I. A ct des formes yo), pLe, Te (et, plus loin, ixsva,


kcv/x, etc.) on trouve aussi, surtout aprs une voyelle, les formes yci,

<T, a!, ce (et, plus loin, asva, cva, etc.).

Ex. : T; T, rjct; ; vous, que dites-vous ?


Tb lii yw, moi, je le dis.

Mais :

Tb Ikq ^<7'J. toi, tu le dis.

Remarque II. C'est moi , c'est toi , etc., accompagns de la


question c qui est l ? ou en rponse cette question, se rendent par
yj tliLxi, tG'j elcat, etc., en faisant accorder le verbe avec le pronom.

Ex. : Qui est l ? C'est nous, ttoio etvat; p.e t(it.(xazt.


Qui est l ? C'est vous ? ttoi elvat; laeT daii;

De mme : Qui a fait cela ? C'est moi , ttoi; t 'xave; yw,


ou yoj t 'xav7..

Remarque III. Le franais dit toi et moi, lui et moi . Le grec dit
plutt, mais non obligatoirement yw x'ia'j, yw xi a'jx;, en mettant
:

la premire personne en avant.

2. Pronom personnel complment.


184. On exprime toujours les pronoms personnels, lors
qu'ils sont complments. Mais on se trouve alors en prsence
de deux catgories de formes, qu'il importe de ne pas con-
fondre.
Les premires, que nous appellerons formes simples, s'em-
ploient lorsque l'ide exprime par le pronom n'est pas l'ide
principale de la proposition. Ce sont des formes courtes. Les
secondes, que nous appellerons formes emphatiques, s'em-
ploient au contraire lorsqu'on veut insister particulirement
sur l'ide du pronom. Ce sont des formes longues.
Ex. : Il m'a salu, \}k yy.>.zi-r^':i (forme simple).
Cest moi qu'il a salu, ij.va yx'.pi-r,zt (forme e/w-

pkatique).
185-186 PRONOMS PERSONNELS 111

Premire et deuxime personnes


185. Formes simples

SINGULIER
PREMIRE PERSONNE DEUXIME PERSONNE
Acc. \j. -t

Gn. ;j.-ij (7CJ

PLURIEL
A.-G. ixa

Formes emphatiques

SINGULIER
A.-G. ()p.:

186.
112 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 186

Remarque II. On observera : 1 que, dans les paradigmes qui prc-


dent, le au singulier des formes non empha-
gnitif a t partout, sauf
tiques, supplant par l'accusatif 2 qu'au gn. plur. fminin et neutre
;

du pronom de la 3'^ pers. (forme simple), c'est l'accusatif masculin to


qui lierit la place de xt et de x.
On dira donc :

II m'a' dit, [xoi lue. Il t'a dit, (jou el-Kz. II lui a dit, zoZ (ttj) eJr.e. Etc.
C'est moi qu'il a dit, jjLiva sItts. C'est toi qu'il a dit, Gva elitE.
Il nous a dit, pia eItcs. C'est nous qu'il a dit, p-a; eItts (ou a' p-;
el-Ke). II leur a dit, ro elr.e. Etc.
J'ai vu les femmes et je leur ai dit, elZv. -\q y'^valxe /.o to? (et non
t\;) ETra.

J'ai vu les enfants et je leur ai dit, eloy. -r Tiaiot y.at xo (et non
x) 7ia.

Remarque III. A la 3^ personne, l'accusatif masculin xbv garde le v

final, quelle que soit la consonne devant laquelle trouve (83, Rem.).
il se
II n'en est pas de mme du fminin x-^v ( 83). Ces deux formes peuvent
aussi s'allonger en xov, xy,v, principalement la fiale.

Ex. : Tip' xove, prends-le.


psp' xT,v, apporte-la.

Tove, xT,v devant un verbe sont des proclitiques, mais il arrive que
dans les vers on trouve l'accentuation xove, xYjve, par ex. page 25,
strophe 3, vers 3, ou encore, du mme auteur (Chans., p. 9, v. 16) :
Ka\ xve '/a'-per' b [xoucpxT|, xi b 7.6aij.oc; xve xpaet.
Et le mufti jouit de lui et le monde le redoute.
Remarque IV. Les formes simples de la 3^ pers., identiques phonti-
quement celles ont une origine diffrente. Elles proviennent
de l'article,

de ax, aux-/], axo, par les intermdiaires xo, x-/^, xo. Le nominatif
To, xTi, xo ainsi que le pluriel xa s'en sont conservs encore dans des
expressidns comme :

Net xo TzoZ liyery.i, le voil qui vient.


riov' xo; (== Tcou elvai xo) ; o est-il ?
riov' XT| ( 7100 vat xTi) ; o est-elle ?
Not xo, le voil ! (neutre.)
N xa, les voil ! (neutre.)

En pareil cas, on emploie frquemment l'accusatif :

N xov, va xY|V, le voil, la voil.


N xou, vi x, les voil.
N [XE, me voici.
N [j.a, nous voici.
N xa aa, en voil du beau l
187 PRONOMS PERSONNELS 113

Remarque V. Dans certaines rgions, Constanlinople par exemi)le,


l'ace, sing. remplace le gnitif. On y dit non seulement (jlx sItte, c
eiTce, To eiTTs, etc., mais encore a ei-Kt, g ziTze, xbv sTt, etc. En :

d'autres termes, l'accusatif des formes pronominales y est seul employ


dans les fonctions de rgime indirect.

Remarque VI. Aprs les prpositions k-Ko de, yi pour, (j dans, , etc.,
les pronoms personnels ont toujours la forme emphatique, mais ordi-
nairement sans l's initial.

Ex. : 'Att pLsva, -b csva, ::' arov, de moi, de toi, de lui

Fi ijLa;,. yt ca, yi' aTO, pour nous, pour vous, pour eux.
SE [;.iva (ou g' [Xva), a cva (ou c' asva), <j' aTT^, moi,
toi, elle.

Remarque VII. La maison est moi , se dit en grec : la maison est


m'enne , to cttcti sTvat Zix.6 \t.ou.

Remarque VI l. Le pronom de la troisime personne s'emploie aussi


dans des expressions elliptiques comme .

Tr|V 7raOx, je su'S pris (litt. je l'ai soufferte).


Tr, yX'JTojaa, je l'ai chapp belle
Mo-j TY,v '-ia'.;, il m'a jou.
IIoj!; x 7:T ou ; tzco r ttecvcte ;
comment cela va t-il ? (litt. comment
les conduisez- vous, ou comment les passez- vous ?)
KaX x 7tx ! vous allez bien !

Remarque IX. Les pronoms personnels peuvent tre expltifs dans des
piirases comme :

Sou eyav [xi 7rpY|Ci7.vta! ils vous avaient un org-ueil !

On dira de mme : ttox [xou, .ttox <jou, tzot xou, etc., jjlovo ijt.ou, jxovo
oo'j, Ln-ovo xotj, [jlvoi xou, etc. dans le mme sens que ttox, a^o,
[jLvot, etc.

Ex. : Fos rroT cou xxoto TrpajjLa; avez- vous jamais vu pareille chose ?
~nO ijLovo xou ou [J1.0VX/ XOU, il est venu seul ( 227, Rem. 11).

Remarque X. Pour d'autres emplois des pronoms personnels, voir aux


pronoms possessifs, 192.

3. Place des pronoms personnels.


187. Pronoms emphatiques. Les pronoms emphatiques se
placent, en grec, comme en franais.

Ex.
C'est moi que tu le dis ? k\).i-^x -o X; ;

Tu me le dis, moi ? xb Xlz ixva ;

8
114 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 188489

Qu'est-ce que cela te fait, toi ? -d a [).i\v. hb/a ;

A toi, qu'est-ce que cela te fait ? ^va -:i a [jlv. ;

188.Pronoms simples. 1 Lorsque le verbe est Vimpratif^


13 pronom se place aprs lui et ne prend pas d'accent.
Ex. : Donne-moi, owi-e ij.ou.

Dis-lui, T:iq xou.

Laisse-moi, a-^a \>.t.

Regarde-les, y.'JTxaHs tou..

2 Partout ailleurs, le pronom se place avant le verbe et


garde son accent.
Ex. : Il m'a donn, [j.ou eSwas.
11 lui disait, -ou say--

Il m'a laiss, [).e a'/jas.

Je les ai regards, -oh y.iia^tx.

Il nous avait crit, \j.y.q zlye -^piiei.

3 Lorsque le verbe est prcd d'une ngation (csv, (a'/jv)

G a d'une particule comme O, va, occ, le pronom se place entre

cette ngation ou cette particule et le verbe.

Ex. : Il ne m'a pas vu, o(v) \)k eloe.

Ne le dis pas, [r/;v xb r.riz.

Je t'crirai, 6 azXt '(py.'bM.

A dire vrai (litt. pour vous dire), va aac, tt.

Qu'il les prenne, a -y. r^i^r^.

Il ne nous avait pas crit, ck(v) [x5 dys. ^(>7.<]fv.,

Quand il y a deux pronoms cte cte,


k^ le complment
indirect se met avant le complment direct.

Ex. : Donne-la-moi, ci; [j.oj r/;.

Je vous le porterai, 0 aa xb (ppw.


Ne te l'ai-je pas dit ? 5^ acu xb eka (couramment os

axoTia) ;

4. Pronom personnel priphrastique.


189. La langue populaire possde un pronom priphrastique
de Dolitesse, form de l'expression invariable xoO XY^^ C*
du gnitif du pronom personnel :
190 PRONOM RFLCHI 115

TOU AOViu ffO'J, toi ;


TOU KO'fCM C-a, VOUS.
Tou \o-(ou TC'j, lui ;
Tou X^ou Tou, eux.
Tou Xyo'^ "i^'l? elle ;
xcu X^^'J "cu, elles.

Ce pronom ne se dcline pas. On dira donc :

Comment vas-tu, Pierre ? Bien, et vous, monsieur ? Tt


y.vei, Yli-po ;
KaXi, y.a't -eu Xi^ou cxq ;

Madame est votre femme ? Tuvatza cou sTvac tou Xi^-'J '^? ;

Cette forme priphrastique ne s'emploie plus Athnes que


dans un sens ironique ou un peu pjoratif :

Tou XoYou Tcu'BsXsi va \).aq xavY] to oaaxaXo, monsieur veut


nous faire le matre d'cole.
Remarque I. Habituellement, ce pronom ne prend pas l'article, cpiand
il est construit avec les prpositions yt, 0.1:0.

Ex. : Je travaille pour ces messieurs, oouXeuco yt Xyou tou.


C'est de monsieur que je le sais, ol-ko lyou tou t pu).

Avec les prpositions |x, al, il perd l'article ou le conserve.

Ex. : J'ai mang avec monsieur, Icj^aya \k.I (tou) Xdyou tou.
C'est vers vous que je viens, Y,pOa g (ou ctou) Xyou aa.

Remarque II. Les premires personnes tou Xyou [xou, tou Xyou aa,
sont moins usifes que les autres. Cependant :

G. TpwTj .-Ko Xyou [xa, c'est nous qui le nourrirons (litt. il mangera
de nous).

Remarque III. Les voyageurs en Grce noteront que dans certaines


rgions, en Crte par exemple, il n'est pas poli de dire {l)a, toi ,
un paysan ou un infrieur ; la forme de rgle y est tou Xoyou cou.

SECTION II

PRONOM RFLCHI
190. Le pronom rflchi se compose des deux formes sui-

vantes :

Ace. Tov auTO

GN. tou auTOU.

auxquelles on joint le gnitif des pronoms personnels. La d,

clinaison est donc celle-ci :


II PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 191

SINGULIER PLURIEL
l^e PERSONNE

Acc. Tov auT [AC'j xbv auT \J.a

GN. Tou a'JTOu ixGU TcU autcU [ja.

2' PERSONNE

Acc. TOV auTJ ccu xbv auTS ca


GN. To auTCj o-;u Tcy auTCu jot.

3^ PERSONNE

Acc. TOV auT TOU (t-/;) tov auTO tou


GN. TOU auTOu TOU (t)) tou auTOu tou.

Ex. : Il parle toujours de lui-mme, aiXei xxvtote yi t-

auTO TOU.

Elle se disait en elle-mme, 'eKt-^e \}.e tov aut r/;; (ou iJ.

To voij ty; , litt. avec son esprit, ou ixlaa t-^ litt. en elle).

SECTION III

PRONOMS RCIPROQUES
491. L'ide de rciprocit se rend, en grec peu prs comme
en franais.

L'un l'autre, peut te traduire par o eva,- tov iX'/.ov.

L'une l'autre,
^< H-' tyjv aXXy).

L'un l'autre,
^ ^^? '=^ ^^^^^ O"
iva (7Tb V aXov.

L'une l'autre, "^ !^;^^ '"^^^ '^>>-^-: O"


y; jj-io: !7Ty;v aAAY).

Ex. : Ils se frappent l'un- l'autre, y-urM'. b iva; tov aWov.


Ils se disent l'un l'autre, kit<. b 'va tou aXkou ou tou
XXoUVOU OU 7Tbv DvOV.

On peut aussi se servir des formes ('i.v)iJ.Ta^ jj.a,

''/.'^)lJ.Ta; Ga, (iva)ixTa^j tou OU, plus rarement, vai^-e^i [xa,


192-193 PRONOMS ET ADJECTIFS POSSESSIF 117

vaij.t7a !7a, aiv6i\).tay. tcj, qui correspondent au franais


entre nous
, entre vous , entre eux .

Ex. : Ils se sont pris de querelle entre eux, Truj-rjxav

(ava)[xsTa;j -cu OU av;x7a t;u.

Nous nous disions entre nous, \i^a\xt (va)[jLs-a^j [jia

ou v{/.ax [xa.

SECTION IV

PRONOMS ET ADJECTIFS POSSESSIFS


192. Les adjectifs mon, ton^ son^ leur, leurs, etc., se tradui-
sent en grec, par le gnitif des pronoms personnels : de moi ,

de toi , de lui , etc.

Mon pre, b -aTspa; [j.cu. Notre pre, h r.ocipxq [^.a;.

Ton pre, b -xzipxq gcu. Votre pre, o ratipa; aa;.


Son pre, 6 -Ka-zipa;, -ou ^f^). Leur pre, b Kcn-poiq toj.

Ex. : O est mon couteau ? ttou elva, -b \i.3.y(x<.p<. \xz-j ;

J'ai pris ton chapeau, -rjpa to y.y.-iX/.o jsu.

193. Les pronoms le mien, le tien, le sien, etc., se traduisent


par ces mmes gnitifs prcds del forme u fjtx, vj TScxr^,
x^N ^txo, qui remplace le substantif absent. Ar/.:; est un vri-
table adjectif, qui se dcline sur \).xjpzz.

Ex.: Tu veux une plume? prends la mienne; la sienne


n'est pas bonne, OiXi [^.l zwa; :rap tIt, cf/.r, j.:'j* r^

Leur maison est plus grande que la ntre, \b ar-i tcj;


evai \iz^y.K-:epo oci:' to oiy.s [laq.

Remarque I. Noter l'emploi exclusif detoi' au pluriel del troisime


personne, quel que soit le genre du possesseur { 18(), Rem. II) .

Ex. : Ces messieurs n'ont pas dit leur nom, aTol ol xptoi Ssv sl-xv
Tovoa Tou.
Ces dames n'ont pas dit leur nom, at; o xip;e; Siv s'izav

Tovoaa Tou;.
118 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 194-195
i

Ces enfants n'ont pas dit leur nom, ax Ta TrxLotx okv eiTrav

TcIvCipi TOU.
Je n'ai pas pris mon parapluie, mais les enfants ont pris le leur,

ov TTTipa Tr,v ofXTtpsXXa [xou, a tx Tiatot TTjpxv t/j oix'i] xou.

Remarque II. Le pronom o otx; ixou, sous ses diffrentes formes,


s'emploie quelquefois comme adjectif dans un sens emphatique, c'est--

dire lorsqu'on veut insister sur l'ide de possession.

Ex.: Mon couteau, moi, ne coupe pas, to o-.y. jxou ixa/aipi ov


ei.

Remarque III. La maison est moi , 186, Rem. VII.

SECTION V
PRONOMS ET ADJECTIFS DMONSTRATIFS
194. Aux pronoms dmonstratifs franais celui-ci , celui-

l , etc., correspondent, en grec, trois pronoms : -zoO-co,


auxo, cxetvo.
Ces trois pronoms rpondent en mme temps l'adjectif

dmonstratif franais