Vous êtes sur la page 1sur 312

UJ;

>5 5^fc& te^ T*^ T<*T<^ l^tfr ^^/fe ^^e<^^^e*> ^<^'^<^ ^** ^'**'^*
ai
COLLECTION DE llANUELS POUR L'TUDE DU GREC MODERNE
Lni
-^\ (N' 1)
Ln:
tr"

03-

GRAMMAIRi:
l)i;

GREC MODERNE
(PREMIRE PARTIE)
l>AR

HUBERT PERNOT
CHAROE DE COURS A I.A st>linf)SM-:

ou ATlt IKME KDIl ION

IVVIUS
l.lMKAIKl !: C. vUMKH KKKKKS
r, uri- 1>I'> s AlXTS-l'.lKi, <

-?>i.-g'^ _V '^TNi <^><V'^>A' '^'si >^&>i 48'>i <#>^ =$>i' ^^A "^
GRAMMAIRE
DU

GREC MODERNE

VI
COLLECTION DE IVIANUELS POUR L'TUDE DU GREC MODERNE
(No I)

GRAMMAIRE
DU

GREC MODERNE
PREMIERE PARTIE

PAR

HUBERT PERNOT
CHARGE DE COUHS A LA SORBONNE

QUATRIEME EDITION

PARIS
LIBRAIRIE GARNIER FRERES
6, RIR DES SAINTS-rihlKS, 6

1021
-bh

/^^^^
il
1 1975
A^/;
^^fiir of "^'^
PREFACE

V accueil fait par le public franais la troisime


dition de cette Grammaire est la meilleure justification
du principe d'aprs lequel elle a t rdige. Je n'ai
apport cette quatrime dition que quelques corrections
de dtail.
La Collection de manuels dont ce volume forme le pre-
mier numro s'est accrue, depuis 1918, d'un Recueil de
textes en grec usuel, avec traduction, notes et remarques
tymologiques {N" 2) et d'une Grammaire du grec moderne,
seconde partie [N" 3).

Les personnes qui apprennent le grec moderne, sans


avoir jamais fait de grec ancien, peuvent dbuter par cette
Premire partie, en s' aidant du Recueil de textes, pour
ce qui est de la pratique. Cette tude termine, elles seront
en tat de comprendre aisment le grec de la conversation
et de parler elles-mmes, dans une mesure naturellement
variable. Mais comme le grec moderne se compose en fait
de deux langues [voir la prface du N 3 de cette Collec-
tion), la plupart des crits en prose, y compris les journaux
quotidiens et m/iic les simples lettres, leur seront encore

trs difficilement accessibles. Si elles dsirent les com-


prendre, il est ncessaire qu'elles abordent la Seconde
partie de cette Grammaire.
11 PnEFACE

Celles qui^ au contraire^ ont dj une teinture de grec


ancien^ si lgre soit-elle, feront mieux de suivre la marche
inverse. Une longue exprience m'a prouv quil est facile^

dans ces conditions^ d'acqurir du grec dit officiel une


connaissance pratiquement suffisante. A premire vue, il
semble qu'on fasse ainsi un dtour superflu. Mais il n'en
est rien. L'tude du grec parl lui-mme s'en trouve nota-
blement simplifie et Von arrive de la sorte plus vite au but.

Mars 1921.
SIGNES CONVENTIONNELS

ace, accusaliJ. ind., indicatif.

acL, actif. lia., littralement.


adj., adjectif. masc, masculin.
adv., adverbe. neul,, neutre.

aor., aoriste. pass., passif.

ari., article. plur., pluriel.

ath., athnien. plur. 1, 2, 3. l', 2, 3 personne


auj., aujourd'hui. du pluriel.

c/., (confer) comparer. pop., populaire.


dcl., dclinaison. pqpf., plus-que-parfait.
dcl. I, II, III. 1", 2, 3 dclinaison. prs., prsent.

ex., exemple. pron., prononcez.


jam., familier, rem., remarque.
jm., fminin. sing., singulier.

//., franais. sav., savant.

iut., futur. sing. 1, 2, 3. l'e, 2, 3 personne


gn., gnitif. du singulier.

gm., grec moderne. subj., subjonctif.


gr. anc, grec ancien. p. ex., par exemple.
impr., impratif. voc, vocatif.
impf., imparfait. voy., voyez.

Les autres abrviations s'expliqueront d'elles-mmes.


tf

OBSERVATION IMPORTANTE

D ans la transcription des mots grecs en caractres latins,

l'accent circonflexe C) indique la place de l'accent tonique.


La transcription tant phontique, toutes les lettres se pro-
noncent : ai, oi, par exemple, doivent tre prononcs comme
s'il y avait un trma sur Vi (seul le groupe ou corresponde

une voyelle simple); ton doit tre prononc tonne et non


comme le possessif ton.

Le h est un n guttural. Il du premier 7


a la valeur
dans le mot a-(^tlcq tel prononce dans nos coles.
qu'on le

Ce son ne se rencontre que devant une consonne gutturale


( 14, 30, 18 et 21).
Le c reprsente le ch allemand de ich.
Le s doit toujours se prononcer comme dans son, sa.
Le g a la valeur de g dans ga et jamais de / ;
gi doit donc
se prononcer comme gui.
he y f e prononce comme dans yacht.
La voyelle e n'a jamais le son de ce qu'on appelle l'e muet,
mais celui de , plus ou moins ouvert.
Les caractres grecs marquent des sons impossibles rendre
avec l'alphabet latin ordinaire et auxquels il faut donner une
attention toute particulire.
CRITURE CURSIVE M3DERNE

^-^
u
^
^
imx^^ o
NOTIONS PRLIMINAIRES

CHAPITRE PREMIER
ALPHABET
1. L'alphabet mod
CHAPITRE II

PRONONCIATION

SECTION
ACCENT TONIQUE
2. En grec moderne, comme en italien par exemple, tout
mot polysyllabique pris isolment a une syllabe sur laquelle
on insiste de faon particulire. On dit que cette syllabe porte
l'accent tonique.

Ex. : italien, cantre^ ; grec moderne, {if,~a (prononcez cita).

Remarque. En grec, l'accent tonique est marqu dans l'criture au


moyen de trois signes : Vaigu ('], o^sa (pron. oksa)-; le grave {'),

Papea (pron. varia); le circonflexe ou prispomne {'), TrsptcTrcoavri


(pron. prispomni) . (Voir 43.) Ces trois signes correspondent aujour-
d'hui une prononciation unique.

L'accent tonique du grec moderne est avant tout un


3.

accent de longueur. Il faut traner sur les syllabes accentues :

Ex. : ak(xv. = alti^ sel.

7,T = lte^ vous dites.

oTTiTi = sptti^ maison.


cXo = los^ tout entier.
y.ouvc'jTTi = kounopi, moustique.

4. Exception est faite pour les voyelles toniques finales qui


peuvent tre considres comme indiffrentes. Lorsqu'un mot
grec est accentu sur la finale, c'est, pour un Franais, comme
s'il tait inaccentu. Il sufft alors de veiller ne pas mettre

l'accent sur l'une des syllabes prcdentes.

Ex. : AETTou = alepou^ renard.


oOm = filo, j'embrasse.

1. L'accent circonflexe indique ici la place de l'accent tonique.


5-6 PRONONCIATION 9

Remarque. On vitera de prononcer longues les finales en -a, comme


on le lait Paris iraTta, prtre , y^'-^ova, voisin , devront tre
;

prononcs papas, yitonas, avec a bref, et non papas, ytonas, avec a long.

5. L'accent tonique grec n'allonge pas seulement les

voyelles sur lesquelles il porte ; il les modifie aussi de deux


autres faons :

10 II rend l'a, et surtout l'e et l'o, plus ouverts ( 8). Dans


X-f., A-s, cAc, la voyelle accentue est plus ouverte que
la voyelle atone ^
2*^ Il rend les voyelles plus leves. Ainsi le premier s de
"kilt est prononc sur une note plus haute que le second. C'est
i un reste de l'accent musical du grec ancien.

6. Importance de l'accent tonique. Les Grecs ne pronon-


cent aucun mot sans faire sentir en mme temps l'accent
tonique. Cet accent est pour eux d'une importance capitale ;

c'est un lment constitutif du langage au mme titre que


les voyelles ou les consonnes. On devra donc, ds le dbut,
donner cet accent la plus grande attention et viter de le
placer uniformment, suivant l'usage franais, sur. la der-
nire syllabe du mot (voir 35 et suiv.). Il est moins grave
d' estropier des consonnes ou des voyelles qu'un accent.
Beaucoup de mots, du reste, ont un sens tout diffrent
selon qu'on les prononce en mettant l'accent sur telle ou telle
syllabe.
Ex. : XXa == aZa, mais. ^

aXXa = la^ d'autres choses.


xavEi = kanis, personne.
xvei = knis, tu fais.

xot = pote-, jamais.


xT = pte, quand.
p.aTi = mafi/a, coup d'il.
[j.Tia = nuUya, yeux.

1. V intrieur des mois, sont des voyelles fermes, mais


L*t et l'ou toniques,
c'est lune nuance qu'on marque nalurellciiient en allongeant ces deux voyelles;
pratiquement, il n'y a donc pas lieu de s'y arrter.
2. Dans la transcription la IcUre c ne correspond jamais un e muet, mais
toujours un c plus ou moins ouvert prononcez donc poi.
;
10 NOTIONS PRLIMINA RES 7

T.evfb) = pino, j'ai faim.


-jTtvf.) = pino, je bois.
Tcspv = perno, je passe,
jiaipvw = prno, je prends. Etc.

Remarque. Un groupe comme to alp- p.ou, mon sang, se prononce


lomamou, sans tenir compte de l'accent grave de t, qui est purement
graphique ( 41), ni de l'accent aigu de al[x [jlou, que d'ailleurs on ne
met plus d'ordinaire.
Dans T TTpoffojTTo [xou, mon visage , on prononce, soit les deux
accents du substantif, en marquant principalement le dernier, soit
mme le dernier seulement.

SECTION II

VOYELLES

1er. Son des voyelles.

7. Les voyelles du grec moderne sont, avec les voyelles


franaises, dans les rapports suivants :

a =^ a
e = e
^^
n, t, V = i

o, o> = o

Ex. : -ri \).i)Tipa = imitera, la mre.

ri [).iri
= imiti, le nez.

10 TuputoTio = toprsopo, le visage,


ivw = afno, je laisse.

Remarque I. Les esprits ( 50 ) n'ont aujourd'hui qu'une valeur


orthographique.

Remarque II. 'L'iota souscrit ne modifie en rien la prononciation de la

ettre laquelle il est ajout.

Ex. : va Ttpy] = napri, qu'il prenne.

Remarque III. Devant une autre voyelle, Vi non accentu se prononce


d'ordinaire y, comme dans les mots bien (= byen), nous tions (= tyons).
8-10 PRONONCIATION 11

Ex : Tou aiziTiov = touspityou, de la maison.


[jLt [iart = tnya matya, un coup d'il.
CToaTiwTTi = stratytis, soldat.

2. Timbre des voyelles.

8. Dans la prononciation athnienne on ne donne pas aux


voyelles le son ferm qu'ont parfois les voyelles franaises ;

le timbre de F;, par exemple, se rapproche de celui de notre


dans conqute Vo se prononce d'ordinaire comme o dans
;

Rome. viter de donner l'w le son d'un o ferm long, comme


on le fait dans nos coles.
On a vu ( 5) que les voyelles accentues ont un timbre
particulirement ouvert.

3. Quantit des voyelles.


9. On ne tient plus compte, dans la prononciation, de la
quantit ancienne des voyelles.
En gnral, sont longues les voyelles accentues, sont brves
les voyelles atones ( 3).

A la finale, les voyelles accentues ou atones sont indiff-


rentes ( 4).
Mais la quantit ancienne a de l'importance au point de vue
orthographique ( 49).

SECTION III

DIPHTONGUtiS
10. Les anciennes diphtongues ont aujourd'hui les valeurs
suivantes :

a. ai = e
ei, oi, =

ov = ou
Ex. : otivo|;.ai = fnome, je parais,

cxli^a = nia, sang.

zllxoLi = tme, je suis.


12 NOTIONS PRLIMINAIRES 10

c'. iAsi = i filiales amis.


xcsi = akoi, il entend, il coute.
xouAi = pouli, oiseau.

Remarque. La graphie ut n'est pas employe pour le grec usuel, o le

mot ui;, fils , par exemple, a pris le son de yos et s'crit yt (y. = y).

b. av, ;v, nv = f* ef, [f ] av, ev, v.

On prononce a/, e/, (i/) devant les consonnes sourdes (0, /.,

5, 7r,^a, T, 9, 7, (J^ ; cf. 12) et a, e, iv partout ailleurs, c'est-

-dire devant les consonnes sonores ([i, y, o, , a, ^,, v, p ; 12) et


devant les voyelles.

Ex. : vajT-^ = nftis, matelot.


e'j'AoXo = fkolo, facile.

ahXri = ali^ cour.


cTaup = staros, croix.
Tilpy. = wra, j'ai trouv.
7:a6( = po, je cesse.
7ri!7T'ji = pistvi, il croit.

Remarque I. La combinaison y,u ne se rencontre plus aujourd'hui en

grec courant, que dans les formes T,Spa wra, T,Cp= ivres, etc., =
j'ai trouv , tu as trouv , etc.

Remarque II. Pour les diphtongues modernes, voir 70.

Remarque III. Il rsulte de ce qui prcde que, dans la prononciation


moderne, le son i est commun aux lettres ou groupes de lettres que voici :

iq, t, u, et, 01.

C'est cet tat de choses qu'on dsigne sous le nom .'iotacisme. On con-

sidre ordinairement cette abondance d'i comme un dfaut du grec mo-


derne. Mais ce dfaut apparat surtout quand on lit du grec ancien avec
la prononciation actuelle. Dans le grec moderne courant, l'iotacisme se
trouve considrablement rduit par les transformations phontiques du
son i: changement de i en ?/( 66), mouillure (19, note 1 et 21, note 2),

contraction ( 55), etc.


11-12 PRONONCIATION 13

SECTION IV
CONSONNES
1'. Observations prliminaires.
11. Continues momentanes. Les consonnes continues
et

sont celles qu'on peut mettre sans interruption, tant que


la respiration ne manque pas :
, /, z, s, /, r, etc.

Les consonnes momentanes, au contraire, n'ont qu'une


dure trs limite, comme leur nom l'indique : /, p, t, par
exemple, sont des momentanes. (Voir, 31, le tableau des
continues et des momentanes.)

12. Sonores et sourdes.


Supposons maintenant qu'on
prononce un c, mais en donnant cette consonne
sans dire v,

le son simple qu'elle a dans un mot tel que grve^ lorsqu'on ne

prononce pas l'e final. Si, en mettant cette consonne, on


touche du doigt le larynx dans la rgion de la pomme

d'Adam , on le sent vibrer, tant que dure le son .


Si, au contraire, on prononce un /, sans dire f, mais en

donnant cette consonne le son simple qu'ell a dans le mot


greffe, par exemple, lorsqu'on ne prononce pas Ve final, on ne
peroit aucune vibration.
Les consonnes qui, comme r, se prononcent avec des vibra-
tions du larynx, portent le nom de sonores celles qui, comme ;

/,ne sont pas accompagnes de ces vibrations, sont appeles


sourdes. Les consonnes z, , rf, par exemple^ sont des sonores ;
s, /), i', sont les sourdes correspondantes. (Voir, 31, le tableau
des sonores et des sourdes.)
Il qu'une consonne quelconque peut tre la fois
suit de l
continue o\x momentane et sourde ou sonore. Ainsi, / est une
continue sourde et une continue sonore ; p est une momenta-
i>

ne sourde et b une momentane sonore.

1. En faisant l'exprience, il faut viler il'mcUrc, avec la coiisoiuic, uuo


voyelle quelconque, car, les voyelles lanl louLes sonores, on percevrait forc-
ment des vibrations. En d'autre? Ierni'\<, il ;ic f rat ()as proiion''.^r ''.so-, /.,, /,;,
ni se, pe, te, mais s, p, /.
14 NOTIONS PRLIMINAIRES 13-14

Remarque. En fait, les voyelles sont toutes des continues sonores, mais
on n'applique le terme de continues qu'aux seules consonnes.

2. Son des diverses consonnes.

13. Le ^ se prononce comme i'.

Ex. : pYixa = 'ita.

|3ou56 = uouvos, muet.

14. Le Y reprsente, sous un signe unique, des sons trs

diffrents.

1 Devant les voyelles e, i, de quelque faon que ces voyelles


soient marques dans l'criture (s, . /;, u, i, ci), y se i,

prononce y, exactement comme dans les mots' franais yacht,


bien (= bijen), travailler (= travayer), nous tions { tyons).
Ex. : Yspc = yros, vieillard.
TuvjYatvo) = piyno, je vais.
Yiaxi = 2/afi,pourquoi ?
-{\jvaly,a = yinka, femme.

2 Devant les voyelles a, o, ou et devant les consonnes,


l'exception de y^ ^, 7, et S, la lettre y reprsente peu prs le

g allemand de wagen, tel qu'on le prononce dans l'Allemagne


du Nord, ou encore le ch allemand de bach attnu plus ;

exactement, le ch allemand de bach prononc en faisant vibrer


les cordes vocales. Il sufft, comme il a t dit plus haut ( 12),

de toucher du doigt la pomme d'Adam pour sentir s'il y a,


ou non, des vibrations. En d'autres termes, le son y en ques-
tion est la sonore de ce son ch (voir 28 6) ; il y a entre ce ch
et le Y la diffrence constate plus haut entre f et v, s et z.
Il faut donc se garder de prononcer ce y comme le g fran-
ais dans gamme : celui-ci est une momentane, tandis que le

doit pouvoir le faire entendre sans


Y est une continue ; on
interruption, tant que la respiration ne manque pas, tout

comme un s par exemple.


14 PRONONCIATION 15

C'est ce son continu que nous rservons spcialement le

signe Y, dans la transcription franaise. Ce son est particu-


lirement doux et doit tre articul sans effort.

Ex. : Y^H-l-'-^t = ^(ma.


vaXa = -(la, lait.

Y^fav-a; = yiyandas, gant.


YAaaa = '(lsa, langue.
'^pr,-^op3. = '(ri'(ora, vite.

Yp?w = "(rfo, j'cris.

3 Les groupes yt T"^- oiit tous deux une valeur iden-


tique. Le Y initial du groupe a un son nasal {h), tandis que le
Y et le /. suivants ont la valeur de notre g dans garde, guir-
lande. On mettra exactement ce double son en prononant
eYYapi comme dans nos coles (mais ne pas oublier l'accent).

Ex. : EYYap^ = feigri, lune.


ar^yzXo = hgelos, ange.
vccYx-/] = anhgi, ncessit.
tYxaXta = ahgalya, embrassement.

Remarque I. Le groupe y/., au commencement des mots, se pro-


nonce comme g simple, et non comme hg.

Ex. : Yxp[xiCoD = gremzo, je dmolis.


yxfJLia = gmya, rnes.

Remarque II. A l'intrieur des mots, le groupe yx correspond soit h g


simple {garde), soit nk, dans certains mots trangers d'importation
rcente.
Ex. : Oyxw = ougo, Hugo.
fj.TrYxo = bhkos, banc.
Remarque III. Les groupes yZ- T^' ne se rencontrent que dans des
formes savantes ils se prononcent respectivement hy, hks.
;

Ex. : aeXaY/oXixo = inelahyoUkos, mlancolique.


(jXTrtY; = slpihks, trompette.

Remarque IV. Dans certains mots d'origine savante, tels que auyyzx-
crivain ctuyyvijjltj, pardon , le second
cpe, ,
y garde sa valeur do con-
tinue, tandis que le premier a celle d'un g nasal {h) faiblement articul.
16 NOTIONS PRLIMINAIRES 15-81

15. Le prononce peu prs comme le th anglais dans


se
pour produire trs exactement ce son, d'avancer
that. Il sufft,

la langue entre les deux ranges de dents, lgrement ontr'ou-


vertes, en l'appuyant contre les incisives suprieures, et
d'essayer ainsi de prononcer un z.

Ex. : o>.Ta = olta.

os),^:; = azelfos, frre.

pfj.o = ormos, route.

Remarque. On est souvent port prononcer z et non S on devra ;

veiller bien placer la langue entre les incisives et non contre le palais.

16. Le se prononce comme z.

Ex. : ^'ra ^ zita.

xaio) = pzo. je joue.

17. Le est la sourde du o. II se prononce peu prs comme


le th anglais dans ihing. On met ce son en plaant la langue
comme pour le o et en essayant de prononcer un s.

Ex. : 6Y]Ta Uta.


saTpo = (^atro, thtre.
xaQ7ai = k^ese, tu es assis.

Remarque. On est souvent port prononcer s etnon on devra


;

veiller bien placer la langue entre les incisives et non contre le palais.

X
18. Le /. se prononce comme k, avec cette rserve qu'il a,
devant e, t, un son plus antrieur que devant a, o, ou.

Ex. : y.ir.T.'x = kpa.


y.axi; = kakos, mchant.
Vway.r, = kaki, mchante.
y.tp/ic'. keramizi, tuile.

Lorsque /. se trouve,, dans la prononciation, immdiatement


19-21 PRONONCIATION '
17

prcd du son h, qui peut tre not dans l'criture soit par
Y, soit par v, il p end le son g (voir 14, 3 et 75).

Ex. : votY/.// = anangi^ ncessit.


vy.aX'.a = ahgabja, embrassement.
cv y.avw = lehgno^ je ne fais pas.
{TTYjv xip-^ = stiugri^ la fille.

Remarque. Pour les cas o yx correspond g et hk, voir 14, 3,


Remarque I et II.

19. Le X se prononce d'ordinaire comme l, dans /a, les.

Ex. : Xa[j.oa = lnza.


[EXi-w = ('/po, je vois.

/ayo = /lyo, un peu^

20. Le p. se prononce comme m dans ma.


Ex. : [j.u = mi.
Ij.aupo = mvros, noir.
c7-:6[j.a = ;tma, bouche.

21. Le V a le son de n, except lorsqu'il se trouve, dans la


prononciation, immdiatement suivi d'une gutturale ou d'un z ;

il prend alors, dans le premier cas, le son n ( 18) ; dans le

s cond, celui de m.

Ex. : vu = ni.

Ijiv = mnos, seul,


uy.ajj.v = skamni, escabeau,
mais :

aTYjv y.pv; = slihgri, la fille.

aTY;v rSkr^ = stimbU, la ville-,

1. Dans des mois comme besogne, uaXX'., cheveux, le X se


SouXit.
prononce comme l diffrent de / + v. particulier cer-
mouilla. C'est un son
taines refluions de la France, que prononceront sans s'en apercevoir ceux qui le
possdent naturellement et auquel les autres n'arriveront que difficilement. Les
commenants feront bien de ne pas s'y arrter.
2. Dans les mois comme aaXaijiaTvto:, d'or, -awt, t voiles, le v a le
son de n mouille.
18 NOTIONS PRLIMINAIRES 22-23

22. Le q est une lettre double qui quivaut x, de mme


que ^x franais quivaut ks.

Ex. : ^ = ksi.

b ^vo = oksnos, l'tranger (= x dans Alexandre).


aava = ksafna, tout a coup (id.)-

Le ^ initial immdiatement prcd d'un v se prononce gz


(voir 75).

Ex. : <7-ov ^vo = stongzno, l'tranger (= x dans exemple),


Cv pet = cengzri, il ne sait pas (id.)-

23. Le :: se prononce d'ordinaire comme p.

Ex. : T pi.
'

TTivco = ptno, je bois.


T^aTcS; = papas, prtre.

Lorsque t: se trouve, dans la prononciation, immdiatement


prcd du son m, qui peut tre not dans l'criture soit par ;j.,

soit par v, il prend le son b ( 75).

Ex. : k[j.r.pb, = emhros, en avant.


v.on\}.'!zi = koumbi, bouton.
(jTcv Traxpa = stombatra, au pre.
ov T^iipi'Q^i = zembirzi, cela ne fait rien.

Remarque I. Le groupe y.7r, au commencement des mots, se prononce


comme b simple, et non comme mb.

Ex. : [XTrat'vcD = bno, j'entre.


[jLTropco = boro, je peux.
[jL7r''pa = bra, bire-

Remarque II. A l'intrieur dos mots, le groupe au correspond soit b

Simple, soit mp, dans certains mots trangers d'importation rcente.

Ex. : Tap.7raxtpa = tahakyra, tabatire.


X.aTra = lmpa, lampe.
24-26 PRONONCIATION 19

24. Le p quivaut r prononc avec la partie antrieure de


la langue.

Ex. : p> = ro.

pa-Y;; = rftis, tailleur.


Gpsipco = 0r/o, je nourris.

Ypxo) = Y fo^ j'cris.

25. Le 7 correspond soit z, soit a 5.

a. 11 a le son z devant les consonnes sonores ([3, y, 5, , X, (x,

V, p ; voir 12).

Ex. : <70jv(o = zvino^ j'teins.


/'.7;j.c = kzmos, monde.
aYp:z'!/Y;= az^rpsi, qu'il crive.
Tcs IJ.2U = pzmou^ dis-moi.

b, Partout ailleurs (c.--d. devant les consonnes sourdes


et les voyelles), il a le son de s dans son, sa ou de dans leon.
Un a entre deux voyelles ne se prononce jamais comme z.

Ex. : Gl-^\j.y. = st'(ma.


ff-t-'. = 5pifi, maison.
oriXvw = stlno, j'envoie.
xpaT = krasi, vin.
<p'.Xo73? = filsofos, philosophe.
ky,y,\r,7iy. = eklisya, glise.

26. Le T se prononce d'ordinaire comme t.

Ex. : Ta j = taf.

Tza-ipxq = paieras, pre.


t:x = tte, alors.
20 NOTIONS PRLIMINAIRES 27-28

Lorsque t se trouve, dans la prononciation, immdiatement


prcd d'un v, il prend le son d ( 75)-.

Ex. : -h-e pende, cinq.


Tuav-ca = panda, toujours.
Sev Tatptas'. = lenderyzi, cela ne convient pas.
v xb pXsTCM = cendodpo, je ne le vois pas.
ffxbv -i-o = stondpo, l'endroit.

Remarque I. Le groupe vx, au commencement des mots, se prononce


comme d simple et non comme nd.

Ex. : vxpoT:-/^ = dropi, honte,


vxvto = dlno, j'habille.
vxivi = divni, divan.

Remarque II. A l'intrieur desmots, le groupe vx correspond soit d


simple, soit nt, dans certains mots trangers d'importation rcente.

Ex. : vx;o adto, au revoir. n

TTouvxa = ponta, point de ct.


xoTiXtavxo = koplimnto, compliment.

Remarque III. Le groupe x se prononce dz:

Ex. : x(;ix^i.xa, = dzdzikas, cigale.


x^txia, = dzmya, vitres.

9
27. Le 9 se prononce comme /.

Ex. : i = ji.

wxia = fotya, feu.

kxw = pjto, je tombe.

y.

28, Le 7 correspond deux prononciations :

a. Devant les voyelles e, i, de quelque faon que ces


voyelles soient notes dans l'criture {i, m v;, t, u, si, ci), /

est peu prs l'quivalent du ch allemand dans ich.


du son que nous marquons par y (14, lo).
C'est la sourde
Nous transcrirons ce / au moyen du signe c.
29-30 PRONONCIATION 21

Ex.;
22 NOTIONS PRLIMINAIRES 31-32

SECTION V
TABLEAU DES SONS MODERNES
31. Les observations qui prcdent permettent ds mainte-
nant de dresser, dans ses grandes lignes, le tableau des princi-
paux sons employs par les Grecs d'aujourd'hui.

A. Voyelles
Postrieures a, c, ou.

Antrieures e, t.

B. Consonnes
Sourdes. Sonores.

Postrieures, x (<x, o, ow). . g(cf, o, om), 14, S^et 18


Antrieures . l y. (e, i) ... g (e, i).

-
i d.
Labiales ..-...;. b.

Postrieures . / (a, o, ou). .


y (^5 0, ou).
Antrieures . -/= c {e, i). . y = y (e, ij.

Labiales . . ? ^ = .

Interdentales. c.

I i Sifflantes . .7 .

Liquides ^, f-
Nasales [x, \. n.

Les Grecs modernes se servent d'environ vingt-huit sons :

cinq voyelles et vingt-trois consonnes. Ils ne possdent pas, sauf


dans certains dialectes, la voyelle franaise it, ni les consonnes
ch et / {cher^ jour), mais ils ont, de plus que nous, les con-
sonnes '/ '{y c, Q et 0.

SECTION VI
EXERCICES DE PRONONCIATION
32. On trouvera ci-dessous la transcription en caractres
grecs et en caractres phontiques des textes reproduits aux
pages 5 et 6 en criture cursive. Nous y avons joint, titre
32 PRONONCIATION 23

d'exercicede prononciation, une posie emprunte aux


Chansons de ma patrie^ de Kostis Palamas (TpaYOj^ia ty;;
T.a-;J.lzz \j.z'j, Athnes, 1886, in-8o, pages 68-69).

ricu XaXcuv TToXXol iTiToivoi, pyst va ^/jp-spwiT'/).

poulaloun poli petini, aryi naksimersi.

O chantent beaucoup de coqs, il tarde faire jour {Proverbe).

"A'/! va [XTTOpoua cje '/pucb va -Kip^cr.-^o. ffipTi

/ ! naborosa se/riso naprnaya sirti

T-/;v TzoX'.y., ~bv a^yspivo xal tov -OTspiT'/j,


timbolya, tonavyerino ketonaposperti,

N aou ctoaictol) to 7sai[^.6, yiaxl va xbv ^tcXiijyj


nasoustolso tolemo, yati natonstolsi

Ak ^jpiGXZTai iap.avT'.y., c Ava-rcA'/; xal A'Jav].

oevrskete oyamandiko sanatoli keosi.

Ah que ne puis-je passer sur une tresse d'or


! la poussinire, l'toile
du matin et l'toile du soir
pour t'en parer le cou, car pour le parer
il ne se trouve pas de diamant, au Levant ni au Couchant {KallU'ourtsis).

ioCoq kie'. oi.^(i~q OLk-f]fkvf] [J. tov -/.a'-pb o":spJi ;

pyos ii aypi aliOini metoiigero stervi ?

^/.pTras'. [J.biyoq \i:jpou^ia y^'ip'-^ va X'-Ys^-aj-r;.

skorpi oms/os mirouoya yoris naliyostvi.

Qui dit (qu')un amour vrai se tarit avec le temps ? Le musc rpand
son parfum sans diminuer ( G. Drossinis).

Tpia y.aX gzov vOpw-o' i^ s^-opipta, i^ ^('MiTr\

tra kala stonnOropo : iomorfya, iynsi

Kal xsvo -o'yv. cTjv y.apota, va jj.vjv xb avspwjY;.


kekino poci stiiigaroya namin tofanersi.

Trois bonnes choses chez l'homme : la beaut, le bon sens et ce


qu'il a dans le cur ne pas le dvoiler {Distique populaire).
24 NOTIONS PRLIMINAIRES 33

"HeXa va-/a ojo xapSii, oub y^^I-'^? ctc; "/.ssaXi,

t9ela n/a Syokaroyes, oyoynmes slokcfli,

Sa O irovoua-s '(^ [j.i xapcia, va y^apsuvTav r^ aXXvj.


sa Oaponose imyakaroya, nacroundan ili.

Je voudrais avoir deux curs, deux penses dans la lte, quand


l'un des curs aurait mal, que l'autre se rjout {G. Drossinis).

roSodimni aypimou, taiSnya ma seoone


Sappouv Tt Tfpf) -q avci^'/j xai YAu/.cy.Aa5ouv.
Oaroun pos r' iniksi ke ylikokelaSone.

Ma bien-aime vtue de roses, les rossignols, quand ils t'aperoivent


croient que le printemps est venu et chantent doucement {Georges
Drossinis).

Ta \)Axi^ aou svai GocXana-e vj. '-rpa oh/ zi^ -'.avi.

tamlyasou ne Olases kyayras oen tispyni.

Xap GTO va'j--^ ttou O ^pfi ax |j,-ia aou Ai[xavu


7 ara stonfti pou Oavri stamtyasou limni.

Tes yeux sont des mers que le vent n'atteint pas. Joie au matelot,
qui trouvera un port dans tes yeux {Georges Drossinis).

33. 01 dTijjoi rfTv caTpia yov.


istci stimbatroamou.

1. 0'. Gxiyci ffi'/jv TraTpioa [j.u evai y.af)6ip'.o '^.Xi,

istci stimbatrSamou ne kaOryo mli,

'A-::' T"?; "/.apGia fiol^aivovcai to gcvOq ij.uc:':'./.,

aptiskaroyas viznonde tonOos mistika,

Mc-a CTO vou uXv^v-ai, a [j.cra et v.'j'litK-q,

msa stonou filyonde, samsa sekipsli,

K' iivai c-TO/ao'.a ty; )japa, t-?; Xti'/j ^lazpiv.s..

kne stoloya tis/aras, tizlpis yatrika.

0'. a-r/c. atr^v za^pica (jlcu s'ivat xaapio [J-sAi.

islci stimbalroaniou ae kaOiyo mli.


33 PRONONCIATION 25

tan Ylendom' akorasta, touymou tesimres,

K' T, vj-/] Gp'ft'. xb "/opi [X^pist /.ai^.xpwT'^,


kinfi srni to/oro brosta kamaroti,

\). (j-cr/ou T-^v 'jra'.vsLiO'jve T:apOv o-uiJ.-cpe,


mest/ous timbenvoune parOnes simbeOres,

'
Kat ?^a)VTavij -/^ ops^-/; xal o yopo, y.xx-zl,
kezondanv' ireksi keo/oros krati,

"Ojo yAVtou[;/ xoupaTTa, -ou ^(!X\J.zxi -ue r,;xp-,

so Ylendom' akorasta, touymou tesimres.

3. 0'. (7TI-/01, oiav 0'. xX-/)Y tgu Xdtpou [xa Aa6(vouv,


istci, tan ipliyes tou/rou mazlavnoun,

Sk p^upoAYt.' xo'Jovxat x,aTa[j.aupa, (japia,

semirolya akoonde katmavra, varya,

MaC^ ^ax'.^ouv t-/]v y.apo'. -/.a'. r/iV (JaXuaixwvouv,

mazi ksesczoun tingaroya kelne valsamnoun,

Kal pv5uv ^k Ta oxpua y.al Tr,v icap-^Y^?^^


kefpnoun metaokria ketimbariyorya

0'. (jxv/pi, o-rav o- -jtX-zYc; tou Xpou [j.a Xa6(ovouv.


istci, tan ipliyes tou/rou mazlavnoun.

4. KaO' "K-q BacjiX-/] y.al Xp'.jioj, /.xOs Aa;j,zpY; xal tpcoxa,


kaO' ivasli ke/ristou, kOe lambri kefta,

^\\\j.ipzc, ^(. Ta (j-iTia ;;.a jyo)v y.al Tcarfvicuov,

imres yatasptyamas ef/on kepeyniSyon,

XXi3c3vax'.a ty;; "/apa \i.y.c, sTavojv ^ptoTa xpiTa


celiSonkya tis/aras masftnoun prta prta

Kal xXa!;3ouv o'. ffTr/:'. p.a; jTa x^iXr, TJv ::a'.5'.(ov,

kekelaiooun istcimas stacli tombeoyon,

Kx6' "A] BaufAY; y.xo Xp'.TTiu, y.aO Aa[x-pY; xal I>(OTa.


kaO' ivasli ke/ristou, kOe lambri kefta.

5. To'J p^'//.zp/; t' 'Ay; T'-awioS Y^'P"'! <^^''


^'''tV--?'^'^^Tf

tourizikri taiyanyou yorti san ksimersi,


26 NOTIONS PHLIMINAIRES 34

K>.0;uvi:' S! vi b'Loyupy. 'zzh.\>xkT-.z '/^p,

kOound' inyes olyira stamlilo nero,

Kal xa9[Ji.i x'rj [j.cipa ~r,, OapO'?j va /avspoja"/;

kekaOemyas liiTiraUs OarOi nafanersi

sti/ki pte olyliko keple angETJero,

Tou pc^iy.ap-/; t "A*o F^awiou Y'.ipT-^ (rv S-^[Xcpw(rj],


tourizikri ' taiyanyou yorti san ksimersi.

6. "Oiav "^ y.ip' $ivat. cz-Ust'/j utov 7.p'{oC/.v.b [j-pcc7T:z,

tan ikr' ne skifti stonaryalyo brosta,

Kc/X -q ffatTxa sava ax X^p'-a T-r; [iapavsi,

keisata ksafna stacryatis varni,

0'. aiyoi izo ia yv.K-q -/;; -stcuv ^pct-fouoiG-y.,

islci ^ apotaclitis petoun trayouoista,

Kal Ar,c-iAOViT' Tib^/oq -:/;<; x' /'i


"/.ip-^ aTroo-Ta'.vsi,

kelizmonyt' opnostis
'
kikri ksapostni,

"Orav couXcsi o)v6(7/.u-c-^ atov apyaXstb jj.Trpoj-ra.

tan ooulvi olskifti stonaryalyo brosta.

7. Sac YcTT y.' s'/o 5:7:0 ca ij.t ciHa va '/;Tr,7co,

sasayapo k/o aposas myaoksa nazitso,

'Q aiiypi, xou "/;oovXaAoi /j-a^i' Ic izipoc'

ostci, pou aioonlali folyzet' coopra :

'EXais va [X [;-aGsT va ua ^ao-xw tb cro

elte namemOete nasazvasto loso

'E-vco ar- bpo'jbycp-y., \j. [v.x v.yX-t] oKO'(ipyi\


epno staoros/orta memya kali floyral

SS yaTC y.' r/w -b ca [J.i o^a va 'Qt-.t^'gl

sasayapo k/o aposas myaoksa nazitso I

34. TRADUCTION
Les vers dans ma patrie.

Les vers, dans ma patrie, sont du pur miel,


1. ils s'alimentent de
la fleur du cur, mystrieusement,
fine dans l'esprit on les garde,
comme dans une ruche,
et ils sont des parures la joie, des remdes
la peine.
Les vers, dans ma patrie, sont du pur miel.
|34 PRONONCIATION 27

Quand nous nous divertissons, infatigables, aux jours de noces


2.
et que la marie mne la danse, en avant et toute- fire, c'est en vers
que la louent des vierges, nouvelles parentes. et l'ardeur se ranime
et la danse va son train,
tant que nous nous divertissons, infatigables,
aux jours de noces.

3. Les vers, quand nous na\Tent les blessures de Charon * s'exha-


lent en mirologues 2 sombres, lourds ;
tout ensemble ils dchirent
le cur y mettent du baume,
et
et ils apportent avec les larmes la
consolation,
les vers, quand nous navrent les blessures de Charon.

4. A la Saint-Basile 3 et la Nol, Pques et au jour des Rois,


jours de souhaits et de rires pour nos maisons, hirondelettes de joie,

ils sont les premiers nous venir et ils chantent, nos vers, sur les lvres

des enfan ts, la Saint-Basile et la Nol, Pques et au jour des Rois.

5. Au matin de la Saint- Jean divinatrice, les jeunes filles se tien-


nent autour de l'eau de silence *
et de chacune le sort sera rvl
par un petit vers, tantt plein de douceur et tantt acr, au ma-
tin de la Saint-Jean divinatrice.

6. Lorsque la jouvencelle est courbe devant son mtier et qiie la


navette vient peser dans sa main, les vers s'envolent de ses lvres,
en chanson et sa peine est oublie et la jouvencelle se dlasse, lors-

qu'elle travaille toute courbe devant son mtier.

7. Je vous aime et j'ai une de vous, vers, qui


gloire solliciter
rossignolants, avez chez nous vos nids Venez m'apprendre vous
:

tenir la basse, sur l'herbe frache de rose, avec une bonne flte.

Je vous aime et j'ai une gloire demander de vous.

Dans la Grce moderne, Charoa reprsente la Mort.


1.
Chansons funbres. Voir Pernot, Anthologie populaire de la Grce modems,
2.
Paris (Mercure de France), 1910, pages 201-22S.
3. Jour de l'an. Voir ibid., pages lG'J-172.
4. Lillralcmenl reau sans parole. A la Saint-Jean (24 juin), les jeunes lilles
vont chercher de l'eau, sans prononcer un mot. On jelle dans celle eau des
objels apparlenanl aux assislanis cl l'on relire chacun de ces gages au chant
d'un distique flalleur ou satirique dont on applique le sens au propritaire
du L'ase.
CHAPITRE m
NOTIONS GNRALES SUR L'ACCENT
SIGNES ORTHOGRAPHIQUES

35. tant donn un mot grec dont on ignore l'ace nt toni-


que, il y a lieu de se demander :

1 Quelle est la syllabe qui porte l'accent ;

2 Si cet accent est grave, aigu ou circonflexe.

La premire question est, la fois, une question de pronon-


ciation et d'orthographe ; la seconde est exclusivement ortho-
graphique.

SECTION I

PLACE DE L'ACCENT
l^"" Accent premier.
36. Nous dsignerons sous ce nom : dans les substantifs,

l'accent du nominatif singulier ;

Ex. : Yuvay.oc, femme ;


covr^, voix ;

dans les adjectifs, l'accent du nominatif singulier masculin ;

Ex. : [xs^ikoc, grand ; ySkbc, bon ;

dans les certes, l'accent de l'indicatif prsent, sing. 1 ;

Ex. : ^{pii^f-o, j'cris ; ya-w, j'aime.

La place de l'accent premier ne peut gure s'apprendre que


par l'usage et les lexiques ( 6). Il en est de mme pour l'ac-

cent des noms indclinables.

37. On observera toutefois ce fait important que, dans le


38-40 PLACE DE l'accent 29

grec, tant ancien que moderne, V accent ne remonte jamais plus


haut que r antpnultime^.

Ex. : fAaoo, philosoph-e ; -rsp-arriaaiJ.c, nous avons march.


Les exceptions cette rgle, en grec moderne, sont dialec-
tales on dit, dans certaines rgions, r/.ay.a;;., nous avons
:

fait , lAsYavs, ils disaient ou on disait , au lieu de


{y/.7.\m\}.e, {k)\-(avz, en faisant sentir, le plus souvent, un
second accent sur le mme mot, xa[j.a[X, 'XsYavs; ou bien
elles sont seulement apparentes: oncrit par exemple ay'/.ix-r/.zz,

escargot , [3pczoiac7c, le soir est venu , mais on prononce


slyangos, vrlyase^ en trois syllabes.

2. Dplacement de l'accent.

En grec ancien, les finales longues ( 49) taiept comptes


38.

comme deux syllabes. Cette rgle rendait compte des dplace-


ments de l'accent, soit dans la dclinaison, soit dans la conju-
gaison un mot ayant l'accent premier sur l'antpnultime
:

prenait l'accent sur l'avant-dernire, toutes les formes o


la dernire syllabe devenait longue.
Ex. : ziXs[x5, guerre, gn. toaIij.o ; v6pw-c, homme, dat.
vOpw-(T) ;
plur. nom. avpwzol, mais gn. vOpw-iv,
dat. vOpto-oI et ace. vOpw-s.

39. En rgle gnrale, Vaccent des verbes se reculait vers


le commencement du mot, autant que la quantit de la der-
nire syllabe le permettait, c'est--dire jusqu' l'antpnul-
time, si l'ultime tait brve.

Ex. :
YP^''s j'cris, ^{py.^o[j.v, 'Ypa^ov, '(px'\ix, ivpass'j.yjv.

40. L'accent premier des noms et des adjectifs persistait


dans- tout le paradigme, moins que la quantit de la dernire
syllabe ne fort l'avancer vers la lin du mot.
Ex. : mi[}.z:, vont, ace. avr.;x"v, mais gn. xyi\j.z\j^ dat. vi;j.(7, etc.
TzKoaC, riche, gn. Xcj-b, fm. nom. -Xojji, gn.
TrXi'JCT, etc.

\. On dislingue i\ ce point do vue l'ultime eu dernire syllabe, la pnultime

ou avant-dernire et l'antpnultime, qui est la troisime partir de la tin.


30 NOTIONS PRLIMINAIRES 41-44

41. Le grec moderne a gnralement maintenu l'accent sur


la syllabe qui le portait dj en grec ancien.

Ex.: av6pa)T:o , homme; [j.y.-i. {b[j.[).7.xio^^), il; YP^'f" j'cris ;

Ypa'J;a, j'ai crit ; oiXw, j'embrasse ;


^Q.-^ja (^iA-zj-a),

j'ai embrass ; etc.

Les exceptions cette rgle sont dues des phnomnes


de morphologie ou de phontique.

Phnomnes de morphologie.
42. Le grec moderne a une
tendance garder Vaccent sur la mme syllabe dans toutes les
formes d'un mme paradigme.

43. Dans les adjectifs, cette tendance est aujourd'hui com-


pltement ralise.

Ex. : etoiij.o, prt, fm. stcij.-^ (et non -ci;r^).

TrXojato, riche, gn. tcXojotou (et non tcXoutisli), pi. ace.

7uAo'Jo-r,o!j (et non tcXsutiou) ; etc. (Voir la dclinaison


146).

Remarque. C'est par un phnomne de mme nature que s'explique le


changement d'accent de certains adjectifs en -tjto. En grec ancien, tous
ces adjectifs taient accentus sur la finale et nombre d'entre eux ont
conserv cette accentuation :

vYiGTtx, jeun.
vaToXLxo;, oriental.
FaXix;, franais ; x Falliy-i, le franais.
Kp-r|Tr/.6, crtois ; tx K^-c^-v/A, le dialecte ou les affaires de
Crte. Etc.

Mais il en est d'autres qui ont subi, au point de vue de l'accent, l'in-

fluence d'un substantif correspondant et qui sont maintenant accentus


sur l'antpnultime.

Topxixo, turc ; x Topxixa, le turc ; cause de Toupxo?,


Turc.
'Pcojxa-'Vxo;, grec ; x 'Ptoui.a''Vx.a, le grec usuel ; cause de
'Pwixato;, Romain, Grec, 61.
'];xtxo, mensonger, faux ; cause de 'j/ijx-r], menteur. Etc.

44. Pour exemples de cette


les substantifs et les verbes, les

tendance l'unification sont surtout frquents dans les dia-


45 PLACE DE l'accent 31

lectes. On entend vulgairement (v)Opa)xci, ii).r.bpc'. (au lieu de


avOpco^ot, '[j.T.opo'., pluriels d avOpcozo, ''^.T.zpzi), sous l'influence
de (v)Opo)'iro)v, (vjGpw-ou, i;j.-ip(.)v, s;j.-;poj; ; et dans Fathnien
mme on trouve ( ct de la dclinaison ^zi-zvx. -;z'-zyz:
du 103), le nom. plur. -(v-yoi {et non ytl-ovo'.), avecle mme
accent que dans -(ii-oyMv, -(ii-iyz'j:.

Remarque. Un mot comme ,8xpgxpo;, barbare , susceptible d'tre


employ substantivement et adjectivement, gardera, comme adjectif,
l'accent du nominatif ppapou, ppasoi, ppapo-j;; s'il est sub-
:

stantif, il suivra la dclinaison do ItxTzozo (111) et fera ^appou,


ppapoi, pappou.

45. Phnomnes de phontique. L'accent s'est dplac


phontiquement dans un grand nombre de formes. On peut
citer comme exemples :

oo -^ oui pron. oyo deux ;


;j.ia s> [v.y., pron. mya, une ;

i] y.apoia, r?;; xapoia 8-^ -^ xzpo'.a, xf^q y.apor/, pron. karlya,


karzyas, le cur ;

fl xy.A-/;(7i:z, r?; sxxA'^ata a> /) iy.y.XrjO-u, tyj; ixy.Xy;-',^; pron.


eklisya, eklisyas, l'glise ; etc.

ainsi que les diverses formes en bu, ix, uov '.;j, <.i, uov.

pron. you, ya^ yon, des noms neutres de la dclinaison II :

xcu raiobu s-> TCu km'^'.o', de l'enfant ;


- -moIx b>> "r Tra'.c'.a ;

Tou zaXaTiou 8b>> tou -rraXaTtou, du palais; -wv '::aXaT.v,i my twv


TuaAaTuov ; etc. ( 128).

Voir aussi 61.

Remarque I. Les mots d'origine savante ou trangre, entrs plus rcem-


ment que les prcdents dans la langue courante, ne subissent pas le
raitement t'a m>- li.

Ex. : 7) alxioL, tt|; axt'a, la cause.


/] aapT'a, tt,i; aapTta, le pch.
) pY^f'-a, le travail.

7) pti.ov;a, tyi; paovia;, Tliarmonie.


fj [XTTipapta, TT,; aTrtpapia;, la brasserie.

7) xoxTTap;a, tt,? xoxTTapi'a, la coquetterie. Etc.


32 NOTIONS PRLIMINAIRES 46-47

RemarqueSous une influence savante, on dit plutt a-'a que ji.(,


II.

mots ne sont suivis d'aucun substantif, par


So que u, lorsque ces
exemple quand on numre la suitedesnombresou qu'on indique l'heure:
Ex. : va, oo, xpta, un, deux, trois.
CT-/] fj(.!a, une heure.
elvat 060, il est deux heures.
De mme, ayolto, cole , se substitue peu peu cxoXei,
xxXriCt'a glise , xxXT,(j'., etc.

46. A des adjectifs anciens oxytons^ correspondent parfois


des substantifs modernes paroxytons. Il est de rgle, en effet,

dans le grec de toutes les poques, que les adjectifs oxytons


reculent l'accent sur la pnultime quand ils deviennent subs-
tantifs.(Voir 535.)
Ex. : ^paou (gr. anc.) tardif, -rb [pacu, le soir.

^ep, sec (gr. anc. crpie), r, zpcr-y l'cueil.

eo-T, chaud, ri oty), la chaleur.


aAay.pi, chauve, '(^
aAaxpa, la^alvitie. Etc.

3. Proclitiques.
47. Certains mots s'unissent si troitement, dans la pro-
nonciation, au mot suivant^ qu'ils n'ont aucun accent par eux-
mmes. On les appelle des 'proclitiques.
Ex. : c, le ; -/i,
la ; ci, les ; w, jusque.

Le grec ne les note pas toujours comme tels dans l'criture ;

bien souvent ils portent un accent dont on ne tient pas compte


dans la prononciation.

Ex. : Zh) ''/( = cen'/o, je n'ai pas.


Tov elca = topJza, je l'ai vu.
jAou eiTus = moupe, il m'a dit.

va Tcato = napo, que j'aille.

6 ypio) = f)a'{rpso, j'crirai. Etc.

1. Quand un mot a l'accent aigu sur la dernire syllabe, on l'appelle oxyton,


ex. J/wjj.;, pain; quand il l'a sur la pnultime, on l'appelle paroxyton, ex.:
jraTs'pa pre; quand il l'a sur rantpnultime, on l'appelle proparoxyton,
ex. : rodawzo, visage.
Quand un mot a l'accent circonflexe sur la dernire syllabe, on l'appelle pris-
pomne, ex. : veoj, je ris; quand ii l'a sur l'avant-dernire, on l'appelle
proprisponne. ex. : alaa, sang.
48-49 PLACE DE l'accent 33

4. Enclitiques.
48. Certains mots s'unissent si troitement, dans la pro-
nonciation, au mot prcdent, qu'ils n'ont aucun accent par
eux-mmes. On les appelle des enclitiques.
Le grec moderne parl ne possde gure comme enclitiques
que des pronoms personnels.
Ex. ~i ;j.GU
34 NOTIONS PRLIMINAIRES 49

2. La pnultime prend l'accent circonflexe, si sa voyelle


est longue et que la dernire voyelle soit br>e ( ^).

Ex. : YAwfTca, langue ; c^pz, prsent ; r,pOz, il vint ;


vaTraTs,

vous aimez ; p^^ato, ancien ; y.svo" celui-l ; y.svci,

ceux-l ; etc.

Dans tous les autres cas, elle prend l'accent aigu.

Ex. : va 0WC7-/;, qu'il donne ;


ii-{o^ivz'., il sort ;
Myvz'., il montre ;

|jipa, jour ; -pyc, tour ; etc.

Remarque. Les anciens neutres en -ov ont aujourd'hui la dsinence -i

( 128) : xuvrjt(ov), chasse, 7roT-ypt(ov), verre, etc. De mme 7rVT7]xovTa,


cinquante, ^-/xovTa, soixante, etc., sont devenus TrevVvTa, e^/^vra, etc.
On devrait, en appliquant la rgle prcdente, accentuer xuvT|yt,

TTOTYipt, TievYivTa, e^TjvTa, nombre d'auteurs crivent en effet


etc., et
de la sorte. Mais on trouve non moins frquemment xuvr^y'' ^roTT^pt,
TrevVvTa, ^i^vra, etc., avec l'accent tel que le portait la forme pleine.
Cette dernire graphie est plus exacte phontiquement et a, en outre,
l'avantage de rduire le nombre des accents circonflexes.

3. L'ultime, si sa voyelle est bre, prend l'accent aigu, sauf


dans le cas indiqu au n^ 4.

Ex : A6, frre ; y.as, caf ; t.oX'j^ beaucoup ; etc.

Si elle est longue, elle prend galement l'accent aigu,


moins qu'il s'y soit produit anciennement une contraction ;

auquel cas, elle prend l'accent circonflexe.

Ex. : -q 'iu/r;, l'me ; b(), moi ;,3ouA'jTYi, dput ; etc.


mais : ^eX, je ris ; -^-a;, tu ris ;
Tr,q '|u'/'^^ de l'me ;

Tou ceXou, du frre, etc. .

Remarque. Pour bien savoir les cas o il y a eu contraction, il faut con-

natre le peut noter comme ayant subi une contraction


grec ancien. On
les finales du gnitif singuher et plur. (?] '^u/v^, tt^ ^u/^j twv i|;i)/jv,

6 BeXcpo, xoZ 'Bs.'k^fov, twv eXcpwv), celles de certaines formes des


verbes paroxytons (va yaOw, va yjx-^yfi, etc., p. 146) et le prsent des
verbes prispomnes {.ya'KS), yaTra, etc., p. 160).

4. L'accent grave ne peut exister que sur la dernire syllabe


49-50 REPARTITION DES ACCENTS 35

du mot. Il remplace l'aigu toutes les fois que ce mot n'est pas
suivi d'un enclitique ( 48) ou d'un signe de ponctuation.

Ex. : To iraioi Tpsysi, l'enfant court ;

mais :

Tpl/ei To 7:01.1^1 i;.o'j, mon enfant court.


Tpysi TO Tuaioi, l'enfant court.

Remarque. Par exception, l'interrogatif x ne prend jamais que l'ac-


cent aigu.

Ex. : T /et; qu'as-tu ?


T cipa slvat ;
quelle heure est-il ?

Il en est de mme de son compos yiaT-' pourquoi ? FiaTt, avec l'accent


grave, signifie parce que.

SECTION III

SIGNES ORTHOGRAPHIQUES
1". _ Esprits.
50. L'orthographe moderne a conserv les esprits ; ces signes
n'ont aujourd'hui aucune valeur phontique. Ils se placent
sur la voyelle initiale des mots, ou, si le mot commence par
une diphtongue, sur la seconde voyelle de cette diphtongue-
Il y a deux sortes d'esprits l'esprit doux, tl/iXr, ( ) et l'esprit :
'

rude, Z-j-azlT. ( ').

L'esprit doux est de beaucoup le plus frquent.

Ex. : pv, agneau ; sy/o, j'ai ; aTi, lui ; ojpavi, ciel ; ^y:z,

j'avais ; etc.

L'esprit rude affecte notamment les formes i, y;, o-. de l'ar-

mots qui commencent par u ou dont le correspon-


ticle, les

dant franais a un h, la consonne p initiale et un certain


nombre d'autres formes que l'usage apprendra.
Ex. : iJffTspa, aprs ; Trjpvi, ministre ; h pa9TY;, le tailleur ;

Tj pitla, la racine ; y'-^ saint (fr. hagiographie) ;

r^kiz, soleil (fr. hliogravure) ; XaTc, sel ; r,^'r/zz,

tranquille ; stciij.c, prt ; etc.


36 NOTIONS PRLIMINAIRES 51-52

Remarque I. Deux p
qui se suivent, dans le corps d'un mot, s'crivent
aujourd'hui sans esprits.

Ex. : pfctxTo, malade.


'ppi^e, il a jet.

Remarque II. Lorsque deux mots s'unissent par contraction ( 55),


comme dans 6 xoco) devenant Oxo'jtrw, j'entendrai, va '/w devenant
v/co, que j'aie, va p-w devenant vpTroj, que je saisisse, on marque
cette contraction au moyen d'un signe quivalent l'esprit doux et
qu'on appelle coronis.

2. Apostrophe.
51. V apostrophe remplace une voyelle disparue, ordinaire-
ment finale du mot.

Ex. : -^pOs -a' sks, pour r,%z xal sks, il est venu et il a dit.

l'i ywp'. pour eva ycopi, un garon.


T'ovoixa (ou -'6vo\).y.) pour to ovojxa, le nom.

Parfois on l'emploie aussi pour remplacer une voyelle ini-


tiale.

Ex. : 'pour sic, dans, . Mais, pour cette prposition, l'or-


thographe la plus courante est g qu'on joint directement
l'article : z-bv, G-r,v, a-o ( 447).

3. Ponctuation.
52. Le point (.), la virgule (,), le point d'exclamation (!) et

la parenthse ( ) ont la mme valeur qu'en franais.


Le point en haut correspond tantt nos deux points,
{')

tantt notre point et virgule. On trouve aussi quelquefois


les deux points avec la mme valeur qu'en franais.

Le point et virgule (;) tient heu de point d'interrogation.;


on ne se sert que rarement du signe (?).
PREMIERE PARTIE

LMENTS DE PHONTIQUE
53. La phontique a pour but d'tudier les sons des langues
envisags isolment et la faon dont ils se combinent entre
eux dans la formation des mots.
On n'examinera ici que les phnomnes essentiels, en pre-
nant pour base le parler d'Athnes.

CHAPITRE PREMIER
VOYELLES

SECTION I

DIVISION DES VOYELLES


54. On a vu prcdemment ( 7) que les sept voyelles gra-

phiques du grec moderne, ramnent quatre


a, e, t i, c, u, w, se
dans pronon iation a, s,
la c Les anciennes diphtongues
: i,

ai, Cl 1 se confondant aujourd'hui avec s et


, si l'on ajoute i,

aux quatre voyelles en question la voyelle ou (= ou franais


et M allemand), qui n'est autre chose qu'un son simple, mar-
qu en grec par deux lettres, on se trouve en prsence des
cinq voyelles fondamentales suivantes :

a, e, i, c, eu = a, e, i, o, ou.

Ces voyelles se rpartissent en deux groupes, suivant


leur mode d'articulation :

10 Voyelles antrieures (ou palatales) : e, t.

2 Voyelles postrieures (ou gutturales) : at, o, o\).


Pour le timbre et la dure de ces voyelles, voir 8 et 9.
38 PHONTIQUE 55

SECTION II

CONTRACTION
55. On dit qu'il y a contraction^ lorsque deux voyelles,
l'origine distinctes, se confondent de faon n'en former
qu'une seule.

Ex. : '/pcoo-Tw = )^pwc-:o), je dois.


AT = a(y)T, VOUS dites.
xaT = 6'::(Y)T, VOUS allez.

Ce phnomne est particulirement frquent, en grec mo-


derne, entre les voyelles finale et initiale de deux mots troi-
tement unis dans la prononciation.

Ex. : T'cvc[j,a ou Tovo[;-a := T ovo[j.a, le nom.


6'y.oj(7(o ou 9xoijaa) = G xoato, j'entendrai.
.exai x' T(7t = axi xal exai, comme ci, comme .
n' eIv' ajT = tha\ Tt ccj-'o ;
qu'est-ce que cela ?

Au point de vue de la contraction, les diverses voyelles se


classent dans l'ordre suivant :

c'est--dire que a l'emporte sur toutes les autres voyelles,


que c l'emporte seulement sur ou, , i, et ainsi de suite.

Ex. : Qa/w = 6 e-/(o, j'aurai.


vvai = va lvai, qu'il soit.
TOTra = tb l7ca, je l'ai dit.
[j.ou7: = [j-ou eItte, il m'a dit. Etc.

Remarque I. La contraction n'est nullement obligatoire, d'un mot


l'autre ;
elle est, au contraire, le signe d'une prononciation relche et
familire.

Remarque^.!!. Dans certaines rgions, la contraction de ou +e se fait en


et non en ou.

Ex. : Tzoyti = Trou '/st, qui a.

ToBcjxa = Tou 'owjca, je lui ai donn.


56 APHRSE 39

Remarque ill. Exceptionnelement, et sous l'influence du x, a +o se

contractent en o dans Ssxo/tw 8xa xtw. =


Remarque IV. La conjonction Kal chappe aux rgles ordinaires de con-
traction : elle se rduit xi devant les voyelles postrieures et x*
devant les voyelles antrieures.

Ex. : yw xt aTO (pron. kyaftos), lui et moi.

-?ip6 x' eItts, il est venu et il a dit.

SECTION III

APHRSE
56. On appelle aphrse la disparition de la voyelle initiale
non accentue. Les exemples en sont nombreux :

a Q'j.^rj.Grtq = 'Aava^-^, Athanase; p-aviTocpi ixaviTapiov, =


champignon ; TCsaivto = -:6aiv(o. pour 7c:0vr,cr/,co, je meurs.

e iSpby.M = 'jpb/.w, je trouve ;


[j-zavco = ;j.ca'.v(o. j'entre ;

vctxi = vsiy.iiv, loyer; vtpTO[j.a'. = ivTpfrixa'., j'ai honte;


^ceXo = oEcpo, cousin.

6 (p^w = \)6piL,(, j'injurie ; -xto = (jtA-^i, je vais ; r.zpr,'

avs = TTsprjavo, orgueilleux ; r^Xoq = -j'IriKt:, lev ;

(jTov, o-T-rjV, ctb = et xbv, el tyjv, el xb, au, la, dans le,

dans la.

o C2v-ct = covTtov, dent ; Xtyo = Xi^ov, un peu ;


y.a-i =
ciix[j.a-ctov, il ;
[uXa = b'^.M, je parle ; tcictg), = 7:-, derrire ;

(jv = wuv, comme.


ou v = ojlv, ne pas. Etc.

Remarque I. Le mot [xspa jour se dcline habituellement : Sing. nom.


7) p-pa, voc. [xpa, acc. tTjV Tjixpa et t-tj [xspa, gn. tT|s vjjjLspa. Plur.
nom. ol [Ji.pe, voc. [lpe, acc. t\ YjpLpe, gn. twv Tjixeptov.

Remarque II. Dans ottou s^-> -ko^j et dans Yva > va, il y a disparition,
non pas de la voyelle accentue, mais de la voyelle atone, l'accent tant
ici purement graphique ( 47).

"Otiou s'est conserv dans le sens de partout o.

Ex. : TTou XI iv 7:, o que tu ailles.


40 PHONTIQUE 57-58

Remarque III. Dans la conjugaison, Vaugment ( 247) a suDi l'aphrse


toutes les fois qu'il n'tait pas accentu. L'aoriste du verbe Yp*'f'>i
j'cris , fait, par exemple :

'ypa'j/a, j'ai crit,

'ypa'J/E?,

'ypa'^e,

(Ijyi'j/xae,

(jyp'l'aTe,
'ypa'I/av ou (jyp'J/ave.

Mais l'aphrse est loin d'tre de rgle en grec moderne.


Dans la trs grande majorit des cas, la voyelle initiale atone
se maintient :

cjpa, queue ; opavc, ciel.


ovoiJ,aw6j, je nomme ; wpaCc, beau.
oe/x/i, frre; spa, air, vent.
sAiy., olive ; 'EAXxoa, Grce.
losa, ide; '.5pwv, je transpire. Etc.

SECTION IV
PROTHESE
57. Le contraire de l'aphrse est la prothse, dont les exem-
ples sont d'ailleurs peu nombreux. Le grec d'Athnes ne pra-
tique gure que la prothse de s dans les formes pronomi-
nales comme ia, toi ( 183), T2ut;, celui-ci ( 195).

SECTION V
AUTRES PHNOMNES VOGALIQUES

1er. _ Voyelle a.

a &-> .

58. a s'est chang en s, dans :

y.peixi= y.pxSoi'izv . lit.

3^A*^ioi = jiaXavioiov, gland.


TSTcspa = ~azy.po:, quatre. Etc.
59-61 PHNOMNES VOCALIQUES 41

2. Voyelle e.

- a.

59. s'est chang en a, dans :

vTa[j.wvw = vTap-vc, rencontrer.


a^ava = '^ava (ath.), tout coup. Etc.

60. s'est chang en t, sous l'influence du son s, dans :

Tt = T, ace. fm. plur. de l'art.


^i = ^ (pour ;), six.

Remarque. Dans nombre de villages de la Grce septentrionale, tout e

atone se change en i : sTratpve, il prenait, -kctao, enfant, -^OeXe, il voulait,


etc., deviennent eirtpvc, ttcB-', -JjiXt, etc.; cf. G8, Rem.

61. En rgle gnrale, atone est devenu i, puis?/ (66),


devant les voyelles postrieures ( 54).

Ex. : 'Pup.ii, pron. romijos, Grec (fam.) = 'P(o;j.a':c, Romain.


Xiov-apt pron. lyondri = AcvTp'.ov. lion.

Tca/aa, pron. palya = 7:aXaia, vieille. Etc.

Dans des formes comme wa, neuf , o F tait accentu,


il y a eu dplacement de l'accent ( 45), puis changement de

en i B>-> ?/, comme prcdemment.


Ex. : vvic = vva, neuf.
^ao-iA'.a = [atjiAa, roi.

Xta = khaia, olive, olivier. Etc.

Remarque. Ces rgles comportent des exceptions (mots savants ou


rcents).
Ex. : eo, Dieu.
(pao, beau.
p;(a0i;, ancien.
Trapa. bande, compagnie. P>tc.
42 PHONTIQUE 02-65

e o.
>

62. est remplac par o, dans :

oiJ-opo = 'J[xcpo, beau.

Remarque. Les formes ocd pour eu), dehors, -^10(^6^1 pour Ye?<>?ii
pont, sont vulgaires.

Disparition de l' s atone entre consonnes.


63. a disparu l'impratif, dans des formes en majorit
familires, comme :

y.vT = xvT, faites (pron. knte).


y.av' To = 7.v to, fais-le (pron. knto),

T^a-z = 7:iao-T, saisissez.

Tiic' TO = 7riaa to, saisis-le.

lpTE = opT, apportez.


p'to = lps TO apporte-le. Etc.

3. Voyelle t.

64. ip est devenu p, l'atone, dans :

$p = -^po, sec.

cioepo = dcvjpov, fer


6p'.6 = G-^pbv, bte sauvage.
[j-avepa = [j,Y'.pa, cuisinier ( 136). Etc.

Le traitement ip m~-> sp souffre de nombreuses exceptions.


On dit, par exemple :

cry.Avp, dur.
Tupf-, fromage.
r.zipa^t, je taquine.
ov TEipaEi, cela ne fait aien.
ovEipo, songe. Etc.

t &-> ou.

65. t (y;, t, j) s'est chang en eu, dans :

aouTta = (jYjTia, sche (poisson).


ouXiap-/; = ct de TjXiocpr^, jaloux.
66-68 PHNOMNES VOCALIQUES 43

[).oo~-i-A'. =
ij.'jj-a;, moustache.

^o'jpi^i =^ ct de "z-jpy.-^:, rasoir. Etc.

c 3-^ y.

66. i atone est devenu y devant les voyelles.

Ex. : y-oiauw (pron. myzo) = h\}.ziy.',(^ je ressemble.

TU'.avo (pron. pyno), je saisis.


Yii (pron. ?/os) = u-.ir^ fils. Etc.

Dans les formes comme /.apob 3> pron. kanya,


y.xpo'.y.,

xatobu -^ Traio'.ou, pron. pezyou, etc. ( 45), y a eu d'abord


il

dplacement de l'accent {ibid.), puis changement de atone i

en y, comme dans TT'.avw -^ pyno.

Disparition de 1' i atone entre consonnes.

67. L' "j (phnomne ancien) t 1' i interconsonantiques


ont disparu, dans :

Tsp7'. == Tzp-jii, l'an dernier.


7.cp;rj = xopjY), sommet.
zspTraTw = xspiTua-, je marche.
y.y-Gz = xOtas ( 78, 4), assieds-toi. Etc.

Ce sont l des cas exceptionnels.

Remarque. Nombre de dialectes de la Grce septentrionale font dispa-


ratre tous les i atones interconsonantiques qui ne proviennent pas de
e ( 60, Rem.). Ex. pour TctOip-., tonneau, ixviv pour [i.T,vJv
: TtOxp
(gn. plur. de [XT|va;, mois), sxli
pour GxuXt, chien, etc. Il en rsulte
des combinaisons et des modifications consonantiques qui surprennent
au premier abord. Ex. va cpX^ pour va '.puX;yj, que tu gardes,
:

Et pour XptcTo, Christ, ;i(pt pour /pua-^t, or, etc. (Cf. G9, Rem.).

4. Voyelle o.

68. atone est devenu ou assez anciennement, dans :

!^o'jij.{ = <^M\ibq, bouillon.


/.Aout = y.USz^, cage.
44 PHONTIQUE 69

xou[X7c ^ y,b\i.6c, bouton.


xouXw = 7r6)).w, je vends. Etc.

Ce phnomne a surtout lieu dans le voisinage d'une labiale.

Remarque. Dans nombre de villages de la Grce septentrionale, tout o


atone se change en ou <pop, fois, t (j/wfX!, le pain, xb Swpo, le pr-
:

sent, etc., deviennent cpoupi, toj 'J^ouu.;, to-j owpou, etc. cf. 60, Rem. ;

5. Voyelle ov.

Disparition de l' ov atone entre consonnes.

69. L' eu atone interconsonantique a disparu, dans l'ex-


pression familire :

cT-oTra = (T2U TO tlr.a, je te l'ai dit ( 55, Rem. 1).

C'est l un cas exceptionnel.

Remarque. Nombre de dialectes de la Grce septentrionale font dispa-


ratre tous les ou atones interconsonantiques qui ne reposent pas sur un
changement rcent de o en ou ( 68, pv6 pour ^ouv, mon-
Rem.). Ex. :

tagne, ttX; pour j:ouX;', oiseau, t' X' pour tou cpiXou, de l'ami, etc.
Comme pour l'i ( 67, Rem.), il en rsulte parfois des modifications dans
les groupes consonantiques ainsi produits. Ex. (^tw pour jBouxJ, je :

plonge, T pour j^pouGTw = /pojcTw, je dois, etc.


CHAPITRE II

DIPHTONGUES

70. On runit d'ordinaire, sous l'appellation de diphtongues,


trois phnomnes distincts :

lo Deux lettres prononces comme une voyelle simple :

maire, taux, etc., qu'on prononce comme mre, tt, etc.


2 L'union d'une semi-voyelle {y, w) et d'une voyelle :

piano, oui, huit, etc., mots dans lesquels las sons nots i, ou, u
ne sont plus des voyelles, mais des semi-voyelles, autrement
dit i consonne, ou consonne, u consonne.
3 La runion en une seule mission de voix de deux sons
nettement vocaliques.
C'est ce dernier phnomne seul que nous donnerons le
nom de diphtongue. Il est rare en franais, mais frquent en
grec moderne et dpendant d'ailleurs souvent de la rapidit
du dbit.
pbQi, grenade {plur. poo'.a).

-Qo^i, rossignol.
poXoi, montre, horloge.
Tpw',, il mange.
axous, il entendait.
va -K-M, que j'aille.

Tzhi, il va.
Asst, il dit.

0'. aXXoi, les autres.

71. Les diphtongues de ce genre sont particulirement

nombreuses en posie, soit dans un mme mot, soit d'un


mot l'autre.
"Eva xTTtaE TaXXo /^pt.

Une main frappait l'autre.


Solomos, 27,7.
46 PHONTIQUE 71

Ni t ij.Ti -ou xoy fjio

nosaasi vi ;j.Ta8rj,

Voil l'il qui s'efforce de revoir le soleil.

Ibid., 4, 13-14.

Toi a::a9toj -tyjV tooiasot,

Je te reconnais au tranchant terrible de ton sabre.

Ibid., 26, 1.

"O^av e'JuvE zXo'jOwvxa; tou Ttcaou tTjV a/.p-/] azsr),

Quand il fuyait, en suivant tout le long de la mer.

Valaoritis, I, 41, 1.

0x jj. 9'J'J.t' f| 'pav.T'. /.a! 9 xr|V -zuV T; v.-.a,

L'Albanie se souviendra de nous et l'envie la rongera.

Ibid., III, 183, 14.

Mia' ::' xr] aajsri zscxayvt [yavct sva; y.aac^pr,.

Du noir brouillard sort un cavalier.

Ibid., III, 349, 20.

MaQs U.S oXa va BiaSato


Ta 6-cpy.dafJ.ta [iuaxr/.a.

Apprends-moi lire tous les mystres d'outre-monde.

Palamas, Dodcalogue du Bohmien, 62, 6-7.


CHAPITRE m
CONSONNES

72. On a vu plus haut ( U et 12) ce qu'il faut entendre


par consonnes continues et momentanes, sonores et sourdes.
Si l'on envisage dans la production des consonnes la posi-
tion des principaux organes qui concourent leur formation,
on distingue alors des consonnes :

postrieures (ou gutturales), comme y, 7 devant


/., a, 0, ou ;

antrieures (ou palatales), comme y, "-'-5


7 devant, z, i
;

labiales, comme x, (= b) ;;.tc


;

inter dentales, comme 6, etc. ;

Comme la triple classification qu'on vient de voir corres-


pond des phnomnes physiologiques indpendants l'un de

l'autre, il en resuite qu'une consonne quelconque peut par


exemple tre la fois sourde, continue et postrieure ; sonore,

continue et antrieure, etc.


Ainsi une consonne sonore, continue et interden-
le est
tale ; leune consonne sourde, momentane et labiale
7: est ;

etc. (Voir 31, au tableau des sons.)


Les observations qui prcdent, une fois comprises, per-
mettront de saisir facilement les rgles importantes du con-
sonantisme grec moderne qu'on trouvera exposes dans les
paragraphes suivants.

SECTION I

PHNOMNES DE SONORIT
Supposons qu'on essaie de prononcer le groupe graphi-
73.

que t; (^z), qui se compose thoriquement d'une sourde, t, et


d'une sonore, C- On s'apercevra vite que le larynx se prte
peu une semblable combinaison et, instinctivement, on pro-
48 PHONTIQUE 74-76

noncera soit xo (ts), avec de^iix sourdes, soit y-'C, {dz), avec
deux sonores. Ce phnomne d'assimilation revt en grec de?
formes assez diverses :

74. On a vu ( 10) que dans au, su, (-/u), Vu a la prononcia


lion sourde, /, devant les consonnes sourdes, et la prononcia-
tion sonore, >, devant les autres consonnes et devant les

voyelles.
Ex. : vTJvq = nftis, matelot.
ajX] = ai'lij cour.

75. Les accusatifs comme ty;v -/.pyj ( 18), tov Tra-pa ( 23),
xbv -izo ( 26) fournissent aussi l'application de la mme
loi phontique : les sourdes /., -, t, sous l'influence de la
sonore v qui les prcde, se changent en sonores et devien-
nent respectivement g, 6, d.

Ex. : -Yv xiprj = tihgri, la fille.

Tcv Tza-ipa. = tombatra, le pre.


-bv -tlo = tondpo^ l'endroit.

Dans des combinaisons comme xbv ^vo ( = xbv -/.tsvo) xbv


^(xpa ( = xbv T.73.py) ( 22 et 29), xjv xffx-/;, les sourdes
x, ::, X, une
devenues sonores, sous l'influence du v, agis-
fois
sent leur tour sur la sourde t qui les suit, et la transforment
en la sonore correspondante, !^.

Ex. : xbv ;svo = tongzno, l'tranger.


xbv 6apa = tombzara^ le pcheur.
xYjv x!77i-^ = tindzpi, la poche.

Remarque I. Cette prononciation de x., tt, t, l, ]/, x, aprs une


nasale, n'est pas admise sans conteste par tous les Athniens, et cepen-
dant elle est du reste, ancienne. Mais il va de soi que, pour
courante et,

qu'elle paraisse naturelle dans la bouche d'un tranger, il faut que celui-
ci parle dj avec quelque facilit.

Remarque II. Dans certaines rgions, le v de l'article disparat


devant l, ^, ra, et l'on prononce, par consquent, toksno, topsara,
ti tspi.

76. On a vu aussi ( 25) qu'un a suivi d'une consonne sonore

ne reste jamais sourd, mais devient constamment .


77-78 GROUPES DE CONSONNES 49

Ex. : y.iz'i.zz, = kzmos, monde,


Xir, = azli^ qu'il dise.
c^'/M = zvino^ j'teins. Etc.

SECTION II

TRAITEMENTS^ PARTICULIERS DE CERTAINS


GROUPES GONSONANTIQUES


[er. Groupes de momentanes sourdes.

. 77. En gnral, deux momentanes sourdes ne subsistent


pas cte cte ; la premire se change en la continue sourde
correspondante. Les groupes /.-:, ~- deviennent en cons-
quence XT, (fT.

Ex. -/TSV.
50 PHONTIQUE 78

avTa(7T-(^-/a = pavxczcrO-^v, je me suis imagin ; T.vj.Q-r;/.v. =


7:i7a6Y;v, j'ai t pris ; et tous les aoristes passifs originai-

rement en crO.

Influence savante : c7GV(-, malade, etc.

2 9O E^-> ^T.
xavs', = 6avi, il suffit ; cpcvsTr^y.s = scvs'/;, il a t tu ; et

tous les aoristes passifs originairement en 9O ou en uO = 96.


Influence savante : Xsucpsc, libre, clibataire ;
/.:' eOsav,

en ligne droite, etc.

{l)yy~c = yj), hier ; oy-rf/.a = os76-/;v, j'ai accept ; et


tous les aoristes passifs originairement en 7O.
Influence savante : '^yj^pcy ennemi, plus frquent que
kyipbq, etc. .

Y-ice. = y.aGias, assieds-toi ( 67).

5 f G
s> rcG.

xatl^ijj.c = /.ac-qxcv, brlure; Ixad^a = sv-Xaucra j'ai pleur;


ypvlioi = kybps'jca, j'ai dans ; za'}? = xai;c-, cesse; et tous
les aoristes actifs originairement en ucj = oa.

Influence savante : o-. xa^ast, les vacances, etc.

cjy.apa = kcypa, gril ; axcivi = ayovnov, COrde, etc.


L'influence savante est particulirement forte sur ce
groupe : aycAelc, ct de axcAeii (vulg.), a/soio, plan,
esquisse, a/asi, relations, u^/sSv, presque, o^i^w, je d-
chire, etc.
70 9/ -> cpx.

L'influence savante a vinc les formes en ox : exaptotS,


merci (exaptai, pop.), e/vi, bndiction (sj/.y;, pop.), eyo^ai,
je souhaite, etc.
79-80 GROUPES DE CONSONNES 51

Remarque. Le groupe a-^ fait, clans la langue commune, excep-


tion ^ la rgle nonce, plus haut On dit (joupii^w, je siffle ;
ccpouv-
^t!^a>, j'ponge , etc., et non a-KuiiZ,<x>, (jTzouyyi^uy, etc. Mais gu pour
(Tcp existe dans certains dialectes.

3. Les groupes yy, jj-P, v5.

79. En grec ancien, les consonnes y (3, 5 taient des mo-


mentanes (= franais g, 6, d). En grec moderne, ce sont des
continues. Pourtant elles ont conserv leur vieille prononcia"
tioii aprs une nasale, c'est--dire dans les groupes yY '

Ex. : sYY^fp/-, fergri, lune, = yT^?'


Y.ix7:oq, kmbos, nud, = -AbiJ.So:.

cvToo, ondro, arbre, = ov/opzy.

Quand ces groupes sont l'initiale, la nasale a disparu, mais


la momentane subsiste :

Ex. : YT^3-Tpw[jiv/j, gastromni, enceinte (pop. ; ath.


I'YYUo) =^= hfyaij-pi'iJ.ivr].

[j.-avw, bno, j'entre = i[j.oa'.v(o.

VTJVM, dino, j'habille = kyoca.

En pareil cas, il est maintenant d'usage en grec courant


d'crire i;.- et vt, au lieu de [xo, vo. En grec savant [xS, v: se
prononcent mv, no,

4. Groupes de trois consonnes.

80. Beaucoup de groupes de trois consonnes se trouvent


aujourd'hui rduits deux consonnes.

Ex. : gr. anc. <^e(j--(]c gm. d^sJr^;, monteur.


Xa[j.6oa A[ASa, lambda.
TcitxTCT-/; 7:[jLTYj (dlal. ttsty;, venant de
7:i~-r cf. 77), jeudi.
a<fiyY,-b; G:^\y-::, serr.
ff^iY^-^ ^^s'.^a, j'ai serr. Etc.
52 PHONTIQUE 81-83

SECTION III

NASALES
Si. Le grec moderne possde trois nasales : p., v et n.


1er, Disparition des nasales.

82. Dans le corps d'un mot, ces nasales disparaissent


devant une consone continue, mais se maintiennent devant
une momentane ( 31) ou une voyelle.

Ex. : v(^Tj = vij.oTi, jeune marie.


xaiaXaSaivco = y.aTaAaiJ-6vo), je comprends.
{j.aGaiv(o == ij.av0vw, j'apprends.
Tresp = 7:v0pc, beau-pre.
au^aptxia = c7'JY-/api7.r,a, rcompense donne au
porteur d'une bonne nouvelle. Etc.
mais :

l'ij.Kcpc, marchand.
xsvr^vT:'., cinquante.
vaY/.-/] , ncessit. Etc.

Voir 85, Rem. Influence- savante : tcvOo, deuil ;


peut-tre aussi
avpcoTTo (GpwTTo pop.), av6o, fleur, etc. Devant un y, entend main-
tenant conserver la nasale: auyya'.^o), je flicite, cuyyi^M, je confonds,
oruY;^topw je pardonne, etc. Voir aussi 14, Rem. IV.

2. Le V final.

83. On peut considrer comme faisant corps avec le mot


suivant ( 47) : V article, le pronom personnel, les ngations
cv et iJ.Y)v, la conjonction rv, comme , etc. En cons-
quence, le V de ces diverses formes, final seulement dans
l'criture, mais en ralit mdial dans la prononciation, est
trait suivant la rgle prcdente : il disparat devant une
consonne continue, mais se maintient devant une momen-
tane (y-, t:, T , '}, Y"/.,
[j.t., vt) et devant une voyelle.
y4 NASALES 53

Ex. : 'ib(v) i'.Xs (ace), l'ami ; ty;(v) /xp-/; (ace), la grce ;

Tr,(v) vXT-a (ace), la langue; va(v) vspo (ace), un


vieillard ; -r,{y) Oi/.M, je la veux ; 5k(v) lip'icr/.w, je ne
trouve pas ;
;xy;(v) pwTa;, ne demande pas ;
77(v)

lj.y;-:pa, comme une mre ; etc.

mais, au contraire :

xbv T.x-ipx (ace), le pre ; -:bv 6apa (ace), le pcheur ;

-Yjv 7.xpoiy. (ace), le cur ; (7r/]v ^vtTta, l'tranger ;

Ivav y.jpis (ace), un monsieur ; t-Jv Tt[j., je l'honore ;

cv [j.-opco, je ne peux pas ; cv -/j^pa, je n'ai pas


trouv ;
ij.vjv r.i;, ne va pas ; crsiv Tua-ripa;, comme un
pre ; etc.

Remarque. Par exception ce qui vient d'tre dit, on garde le v dans


Twv, gn. plur. de l'article ( 93), quelle que soit la consonne suivante ;

Tidevant une continiae est populaire. Il en est de mme du pronom


masc. Tov (186, Rem. III)'et des conjonctions 7:p\v, avant de , oxav,
lorsque .

Ex. : Twv cpiXwv, des amis ; tov ^Xs-co, je le vois ; tcgIv cpY'f,, avant
qu'il parte ; oxav yp'-pst, lorsqu'il crit ; etc.

La conjonction 'v, si , garde aussi le v final la plupart du temps :

'v Xet, si tu veux ; av th/yv.^, si tu montres. Mais elle le perd en


langage courant dans un contexte comme a o OXs-., si tu ne veux pas.

84. En revanche, dans les mots o le v est rellement final


il disparat, quel que soit le contexte. C'est le cas :

1 Pour les substantifs :

Ex. : -T^v r^iiipxl'/] (ace), le jour ; Tr;v ':x/y;[v] (ace), la chance ;

Tc pi^--q[v] (ace), le tailleur ; tv Tua-spaM (ace), le


pre ; t-^ ixTi-ipy.[v] (ace), la mre ; xb oiXoM (ace),
l'ami ; -rb [3',6Xb[v], le livre ; xb ;:x',$i[vl, l'enfant ; etc.

2 Pour les adjectifs, y compris les adjectifs pronominaux :

Ex. : v.-'XM Yz-/;[v] (acc), grand amour ; (!)paic[v] cuipz[^i]^

beau prsent ; xsuxs[v] xbv vOp(.)7:;[v] (ace), cet


homme-c ; xJ~r^[v\ xyjv ioa[v] (ace), cette ide ;

c-' /.vi[v] xbv 7.jp'.o[v], ce monsieur ; etc.


54 PHONTIQUE 84

3 Pour les noms de nombre :

Ex. : v/,y-z\y], cent ; y.a-:jiAiJ/jp'.s[v], million ; tov zpwTorv] (acc),

le premier ; Tb[v] ceTspoM (acc), le deuxime ; etc.

4 Pour les verbes, la premire personne du pluriel :

Ex. : ^^6.oo'^.t['i\, nous crivons YP^ts^tiJ-sM, nous crivions ; ;

Yp^'i;a;xs[v], nous avons crit etc. ;

5 Pour les adverbes :

Ex. : ajp'.2[v], demain ;


ijivo[v], seulement ;
Xiyi[v], un peu ;

-;7:[v], combien ; t7o[v], autant ; xx/.'.[v], de nouveau ;

etc.

Remarque I. Par exception ce qui prcde, on garde le v final:

1 Au gnitif pluriel :

Ex. : Twv vjULsowv, twv Tra-spwv, des pres


des jours
-rwv cpiXcov,
; ;

des amis des livres xwv Tratotv, des enfants


; xv jB'.-'cov, ; ;

etc. De mme pour les adjectifs et les pronoms twv y.aXwv :

oiXcov, des bons amis; aOxojv, d'eux Ixstvwv, de ceux-l etc. ; ;

2 A Vaccusatif masculin singulier de nombreux pronoms et adjectifs


pronominaux : ttoio;, otoio, oco, t50, jto'.o;, xaTroto;, xXo?, etc

( 199 et suiv.).

A Vacc. masc, de toutes ces formes la rgle est celle-ci : quand elles

ne sont pas troitement unies au mot suivant, on garde le v :

Ex. : rioibv !^t,t5ct ;


qui demandez-vous ? Tbv fl-po sios; ;
Bv

slo y.avva XXov ; c'est Pierre que tu as vu ? tu n'as vu


personne d'autre ?

Quand au contraire elles sont troitement unies au mot suivant,


on garde le v devant les momentanes et les voyelles, mais on le sup-
prime devant les continues :

Ex. : T6170V xxip, tant de temps, ttoiov v^ipwTro (acc.), un te)

homme ; ttoio (ir^ax^oo (acc), un tel trsor.

Comme cette rgle ne s'applique ni au fminin, ni au neutre, oi l'on


supprime constamment le v, on en peut conclure qu'on a voulu main-
tenir une certaine distinction entre le masculin et le neutre.

La rgle est la mme pour les dmonstratifs toU-o, aTo, xevo,

^194 et suiv.), avec cette restriction qu'on dit toto[v] tv avOpcoTto,


85 PHNOMNES PARTICULIERS 55

aTb[v] Tovxupio, y.sTvo[v] tov Troraao, probablement par dissimilation


avec le v de l'article.

3 A la troisime personne du pluriel :

Ex. : youv, ils ont ; etyav, ils avaient ;


yvouv, ils perdent ; evavav,
ils perdaient ; lya.<s<xv, ils ont perdu ; etc.

4" Dans la conjonction adverbiale Xoittov, donc .

Remarque il. v prothtique-Le v de l'article s'est quelquefois soud au


mot suivant : vo^xoxup-fi, propritaire (= oIxoxotj); voixoxus.
mnagre (== olxoxup).

SECTION IV
PHLNOMNES PARTICULIERS
1"^. yu sa> u ;
(1I 5-> y.

85. Le Y peut disparatre devant ;j. :

Ex. : ;j.aXa;j.a = [j,XaY;j.a, or.

raf^-pi = GX^([j.ipi.oVy bt.


Pplj.voc; = [SpsYAv, mouill. Etc.

Il en est de mme du ^ {'^) :

Ex. : iiiij.cc = 'iisup.a, mensonge.


y.(X[j.v/oq = y.aj[j.vo, brl.
pwTspivo = pwTu[jivc, amoureux. Etc.

Remartjue. En
disparition du y et du devant u.,
ralit cette
comme devant les continues ( 82), est le rsultat
aussi celle de la nasale
d'une assimilation. On a d'abord prononc tj.Xaaax, liu.u.x, vj>z,-r^,
TreOOepd, avec des consonnes doubles, qui se sont ensuite simplifies

( 30)'.

Les exceptions sont nombreuses et dues pour la plupart


une influence savante : -p^Yi^x ct de -pay.a, chose ,

xaYI^-a ct de -.y.\).oi, vu , jJV-raYlxa, rgiment , vaors-


\cf)-\).s, gmissement , -t'-yi-'-' instant , psuy.a, courant
d'eau ou d'air , etc.

Remarque I. Au lieu de aXxax, Trpax, ly.x, etc., on orthographie


aussi aXanax, TTSau-x, 'hiij.'xx, etc.
56 PHONTIQUE 86-89

. Remarque II. Le son f>


manque encore devant p dans \ioM = ^esct),
je sais

2. Le 7 intervocalique.

86. Les exemples de y dvelopp entre voyelles sont rares


dans leparler d'Athnes. On peut citer :

Youpo^ = Mopoq, non mr.


(ZYupBa (mme origine), verjus.
yoSpi (mme origine), garon.
87. Ceux de disparition du ; intervocalique sont, en revan-
che, trs nombreux. Ils appartiennent des verbes, ou des
substantifs dans lesquels le y est suivi du son i.

xpwto, Tpws'. = Tpcovfo, -cpwYst, je mange, il mange.


TTczw, 7:6.v. = ^aYo), iziyE.i, je vais, il va.
Xsco, A', = AY. X^/s'.. je dis, il dit.

o-atTxa = c-aYtTTa {lat. sagitta), flche.


"

poX = (j>po\b'n.ov montre. Etc.

Remarque. Le son y s'est galement dvelopp dans le mot (twe'^ov,


devenu <j6yve'fo, nuage .

3. at > a.

88. Un '. avec valeur de ?/ a disparu dans certaines formes


du verbe c-uotc, je me tais , telles que :

o-oWa = a-'.to-a, tais-toi.


lmciGZ = cu-aTE, il s'est tu.

Mais on conserve 1' i dans le substantif suo-r^ silence .

Remarque. Les formes otaxTta deux cents, TSTpa/c^ix quatre


cents, etc. se prononcent frquemment aussi ixy.6ax, TSTpaxoaa, etc.
Dans Tpxx7a (rpiaxoTta), on trouve en mme temps le phnomne
ai > ff et le phnomne pt >
p.

4. 5c -> Yc.
89. Ce phnomne n'existe, Athnes, que dan^ yCx (sa),
90 "PHNOMMES PARTICULIERS 57

pour , et ses composs Y'.a-i (siaT), pourquoi , et yia-'i

(ta-ri), parce que , ( 49, 4, Rem.).


5. X E5-> fi.

90. Le changement de en p devant une consonne est


attest Athnes par :

'ApavT-/;;; = 'AXcavif^, Albanais.


pi).i'{( = a[j.i\'{U), je trais.
pjjLup = saumtre
\[rjpz:,

Y.pooq = y.'ATCO, golfe.


DEUXIEME PARTIE

MORPHOLO&IE
91. La morphologie est l'tude des flexions grammaticales,
c'est--dire des modifications que subissent les diffrentes
parties du discours, de faon pouvoir jouer un rle dans l'en-

semble de la proposition. Elle comporte deux grandes divi-


sions : la dclinaison et la conjugaison.

I. DECLINAISON

CHAPITRE PREMIER
L'ARTICLE

92. Le grec moderne possde :

Trois genres : masculin, fminin, neutre ;

Deux nombres : singulier, pluriel ;

Quatre cas : nominatif, vocatif, accusatif, gnitif.


1er. _ Article dfini.

93. L'article dfini, le, la, se dcline de la manire suivante

SINGULIER
60
1 l'article 94-95
96-97 l'article 61

Cet article n'a pas de pluriel ;j.tz Y'jvar/.a, une femme , :

ds femmes . L'indfini franais des peut aussi se


Yuvar/.,
rendre par -/ii ( 219).

3. Obseryations sur l'emploi de l'article.

96. Se construisent avec l'article dfini :

10 Les noms propres de personnes^ de villes^ de pays.


Ex.: Marie, Mapb.; Pierre,
/). c lIsTpc; ; Dieu, s sic.
Athnes, a 'A6-?;va', (pop. t; 'A6^va) ; Paris, to Ilapb',.
La Grce, -q 'EXXa (vulg. r, 'EXAaoa) ; en Grce, str^v

'EXXaoa ; en France, cj-:-^ r^iX/.'.a.

2 Les mots 7,pioz^ monsieur , -/.jp-a, madame , ainsi


que les noms de jours et de mois.
Ex. : J'irai avec monsieur, avec madame, 6 zaw [x -bv
y.jptc, ;j.k TV'' y.'jp'la.

Monsieur Pierre, s xjpis Ili-,z.

Lundi, -q osuTspa ; mardi, r, -rph-/; ; mars, h Map-to ;

avril, "AxpiXic ; etc.

3 Les substantifs accompagns d'un dhionstratij ( 198)


ou de l'indfini cXoc ( 225.)

.Ex.: Cet homme, aTo; o avpwTco.


Cette femme-ci, tojt'/j -r; Yuva/.a.

Cet enfant-l, ixsfvv tc zaoc.

Tout le monde, iXc; b y.io-'Ao.

Remarque. Cependant oXo est susceptible de se construire sans l'article,

dans des expressions comme oXy, [xsia, tout le jour , oX-q vyTa, toute
la nuit , ct de oXy, ty,v Y,[Jt.oa, 6'Xy| ty, v'jyxa.

97. Souvent, en revanche, le grec n'emploie pas l'article


dfini ou indfini, l o on le mettrait en franais.
Ex. : Je n'ai pas le temps, cv '/m y.aipi.

Il ademand la permission, 'lr,Tq-t aSs'.a. mais on dira: Je


vous demande la permission de partir, -S; It-.m tr;v
ycz\(x va vo) (parce que c'est une permission dter-
mine).
Il lui fait la cour, ty; v.t/v. y.ipT.
62 l'article 97

Et si une mort me vient, mon fils, et si une maladie


me vient, mon fils et s'il arrive du chagrin ou de
Za joie, qui donc me la ramnera ? (xoiipr,, -{d p-ou,/.i

Ovato, V.I a [xo'JpYj, yii [^.ou, app(j)GTia. y.i 5v ~jyr, izi-z-par,

xap, %oCoq 9
i^-oi3 (Chanson populaire.)
T-^vk <fiprj.

La mre se trouva seule comme un chaume dans la

plaine, (psY)/.' (] i^-icwa i^-ova-/-/) rv xaAa;j. ff'bv xtiJ.TwO.

(Chanson populaire.)
CHAPITRE II

LE NOM

SECTION I

NOTIONS PRLIMINAIRES
1^'^. Changements survenus dans la dclinaison.

98. La moderne du nom diffre sensiblement


dclinaison
de la dclinaison ancienne. Elle comprend deux lments
distincts :

1 Des formes qui se sont transmises par tradition orale et

qui, comme telles, ont subi des changements ;

20 Des formes dues une influence savante et gardant pour


cette raison leur dclinaison ancienne.

C'est dans la dclinaison des substantifs que- cette dualit


d'origine est le plus sensible en grec moderne. Nous allons
examiner rapidement les principaux changements survenus
dans ceux qui se sont conservs par tradition orale.

1 Les masculins de la dclinaison III ancienne, du type xipa;,


gn. ys^^'T/.zz^ ace. y.ipaxx, sont devenus des noms en -a, gn. -a.

Ex. : xpa/.a;, gn., tcu '/.b,y:/.:ii, le corbeau.


ot.)fi:poiq, gn., tou avtpa, l'homme.
6 7:aTpa, gn., -z-J ~3.-ipy., le pre.

Remarque. Sur les accusatifs anciens tyjv XTrioa, tv xpaxa, on a cr


d'assez bonne heure tyjv XTrtoav, tv xoaxav, d'aprs le modle de
TrjV vjtxpav, tov vsavtxv, dont l'a final avait cess d'tre long.
L'identit des accusatifs a entran plus tard celle de tout le paradigme.
De l, les nominatifs tj XTrioa (comme yj r,p.pa), xpaxa; (comme
veavia;)
64 LE NOM 98

La voyelle du nominatif persiste au gnitif clans les noms


2
modernes correspondant aux types anciens vsxvia; et ::oAbr,;.
Ex. : b Tap.ia, gn. tgu Ta;j.a, le caissier.

6 T.a~ip3.c, gn. Tsu TraTspa, le pre.


6 vaur/;; gn. toj vaj-:-^, le matelot.

3 Les paradigmes r,-^.py. et ^X^Ta se sont confondus.

Ex. : /) yipa, gn. -:?;? r,[iipaq, le jour.


r, YA(7J77a, gn. r?;? ^Ki<7>jx:, la langue,
r, hy'/,y.77y.^ gn. ty;; OaXassar, la mer.

4 Les fminins anciens du type ^A'.;, gn. -iXico;, sont

devenus des noms en -y; de la premire dclinaison.

E.x : Tf payr^, gn. -^ py-yr/q, le dos,

Q Ppua-r;, gn. ty;? ,3?''J<^';?5 la fontaine.


Tj l^ayap-q, gn. tv; ^x/ap-/;?, le sucre.

Remarque. Ce passage d'une dclinaison l'autre a t dtermin


par l'identit phontique des dsinences de l'accusatif, -iv et --r,v,

(jidX-tv et XOp-TjV).

50 Les fminins de la dcl. III ancienne, du type iX-i, gn.

Xx'.oc, ace. iXTiooc, sont devenus des noms en -a, gn. -a:.

Ex. : YJ^XTTioa, gn. t-?;;; X-tca, l'espoir.


r; Y'jvay.a, gn. t-^ y"^''"''^"''-^?^ l'^ femme,
r, [XYjTpa, gn. -?;; 'xr-ipy:, la mre.

6 La dsinence -i: des nominatifs et vocatifs plur. de la


dcl. III ancienne, tels que Xxtcc, y.bpx7,s, a pris aujourd'hui
une extension considrable. Elle a supplant, dans les mots
d'origine populaire, les dsinences -y. des nominatifs et

vocatifs plur., ainsi que la dsinence -a; de l'accusatif plur.

Ex. : o \j.ipz:, (gr. anc. a- -r^pipa-.), les jours.

'^.peq, voc, (gr. anc. r^pipa',), jours.


zl vauTs. (gr. anc. :. vaTa',), les matelots.
vajTs, VOC. (gr. anc. vauTa'.), matelots.
TC'j za-ps, (gr. anc. tc zaTspa), les pres.
Ti ;j.y;tp;, (gr. anc. -y; ;j.Y;Tp3'.r),les mres. Etc.
99-100 NOTIONS PRLIMINAIRES 65

L'article lui-mme a t atteint : sous l'influence de cette


dsinence -te, l'ace, fm. plur. toc; est devenu -: ( 93. Rem.
II) et c'est ce - qui a donn naissance la forme com-
mune .

2. Classification des dclinaisons.

99. On peut distinguer en grec moderne trois dclinaisons,

bases sur le genre :

1 Substantifs masculins ;

2 Substantifs fminins ;

3 Substantifs neutres.

Chacune de ces dclinaisons comprend des parisyllabiques


et des imparisyllabiques. Quand il s'agit du grec moderne,

on appelle noms imparisyllabiques ceux qui n'ont pas le mme


nombre de syllabes au nominatif pluriel qu'au nominatif sin-
gulier.

Ex.: btd[xy., le boulanger.


0'. 'liMixaot:, les boulangers.

En grec ancien, au contraire, les imparisyllabiques sont


ceux qui n'ont pas, au gnitif singulier, le mme nombre de
syllabes qu'au nominatif singulier.

3. Ordre des mots.

100. L'ordre des mots du grec moderne diffre sensiblement


de celui du grec ancien et se rapproche plutt de celui du
franais.
Le complment dterminatif, notamment, ne s'intercale
plus entre l'article et le substantif, comme c'tait souvent le

cas en grec ancien.


'

Ex. : Le livre de Pierre, -o ^loXb tsu IlTpsj.


66 LE NOM 101

En gnral, on place au commencement de la phrase le mot


qui doit avoir le plus de relief. On dira, par exemple :

TjpOs zaTpa; OU o Tratipa: r,p()z, le pre est venu,

selon qu'on voudra insister sur -^pOs ou sur b r.uiipy.^.

De plus, la phrase :

6 T.7.zipaq '^pOe

peut signifier ou bien, simplement, le pre est venu , ou


bien encore c^est le pre qui est venu , suivant que, dans la

prononciation, on appuie plus ou moins sur le mot o Tua-pa:.

4. Emploi des cas.

f 101. On met au nominatif le sujet et V attribut du sujet.

Ex. : Le temps est froid, h 7.y.ipl; (nom.) ehyx v.po (nom.).

/- On met au vocatif le nom de la personne ou de la chose


\ laquelle on adresse la parole.

Ex. : Bonjour, monsieur, -/.aXiQjipa, xjpis (voc, 111).

/- On met l'accusatif le complment direct du verbe et le


^complment des prpositions.

Ex. : Ferme la porte, -/XzIgs. r^v r.p-a, (ace, 117).


Il est en Grce, slvai t-^jv {=e\ rr;v) 'EXAaoa (ace, 123).

Il vient de Gonstantinople, 'p^^-ai aTc' t-zjv IliAv^,

(ace, 120).

Remarque. Noter l'emploi de l'accusatif dans des expressions pjora-


tives, comme : tv /.aTeoyoco-ri, le coquin ! tv olti^io, le misrable !

Tov TcaX'.DtvOpojTTO, le vaurien !

/ On met au gnitif le complment du nom et souvent aussi


lie complment indirect du verbe.

Ex. : La main de l'homme, tb yspi toj vOpw-:u (gn., 111).


J'ai crit au tailleur, 'iypy^ix t;j p^c^ty; (gn., 108).

Sur l'emploi du gnitif pluriel, voir 104.

Remarque I. On met au gnitif le nom de certaines ftes ;


102-103 PREMIRE DCLINAISON 67

C'est aujourd'hui la Saint-Dmtrius, ci^pLepa elvai too y'ou Ay,u.7,-

Tpt'O'J (VUlg. TO a-fj AT|[JLV]Tp-/-,).

Remarque II. Le employ que dans quelques expres-


datif n'est plus
sions : Ttopa (= maintenant S^a aoi b eo, Dieu soit
Tr, wpa), ;

lou , TcvTE ToT exaxd, cinq pour cent A Athnes, il est d'ordinaire .

remplac par le gnitif, ou par -F accusa^'/ prcd de la prposition el.


Cette prposition apparat aujourd'hui sous trois formes a' devant :

une voyelle, a avec l'article, et ce partout ailleurs ( 447).

Ex. : J'ai dit l'ouvrier, zI-kol to pyxTi (gn.) ou t'nza. gtv ipy^tT^
(ace).

Remarque III. On notera les tournures :

Un verre de bire, eva 7roTr,pi (jLTc'pa

Une oque de vin, [x'. ox xpaff-'.

Une paire de bas, eva t!,euyipi xX-rce;.

Une foule de choses, eva acopb T^pp-axa.

Voir 172 et 597.

Remarque IV. Le gnitif grec traduit un substantif franais prcd de


ou de en, dans des expressions comme :

Vtement la mode, cppejo-a tti? [jLoa.

Limonade la glace, >,ti.ovoa zoZ Ttyou.


Sardines en bote, aaoSXXe tou xouxtou,

SECTION II

PREMIRE DCLINAISON
Substantifs masculins
102. Caractristique. Ils ont un - au nominatif sinsfu-
lrr. On obtient d'ordinaire les autres cas du singulier en
retranchant ce -.

1^^ Noms en -as.


A. Parisyllabiques.

Type : o TTtxspa, le pre.

103. Caractristique. Au pluriel, trois cas semblables, avec


-CI au lieu de -a; du singulier ;
gnitif -cov.
68 .
LE NOM 104-105

SINGULIER . PLURIEL
Nom, b TcaTspx o{ TCateps
Voc. TCaipa Tcaiipe
Acc. xbv Tcaxpa to Tra-rlpe
Gn, Toi TcaTpa twv TCailptov,

Sur irarlpa, on dcline :

'p(-aq, amour. pXaxa;, bent.


YEtTova, voisin. (SpuxoXaxa, revenant.
'uepKjTsptva;, pigeonnier, '/iptoa, hros,
eiatwviz;, bols d'oHviers. ipcf, air, vent (sans plur.). Etc.

Remarque I.Il y a relativement peu de substantifs usuels se dclinatit


sur ce type. La langue savante exerce ici son influence et beaucoup de
mots chappent ce paradigne pour suivre celui de EXa^v f 114). On
entend dire ijX, au lieu de /37vy,a. 'i>'JXav.a, gardien, garde , lutte
avec 6 o'JAa;, toD o'j).r/,o. MipTUpa, tmoin , fait au gn. [xapxupo
plutt que p.aptupa. Etc.

Remarque II.Le mot unva, mois , se dcline comme suit :

SINGULIER PLURIEL
Nom. b [Afiva o [Xfjve

Voc. p.'?iva [J-T^ve

Acc. To u-Tiva To; \>.r\ve<;

Gn. TOU p-Yjvd twv [xirivoiv.

Remarque III. "Avcpa, homme, mari , fait au gn. plur. ivTpwv.

404. Emploi du gnitif pluriel. Le gnitif pluriel est assez


peu usit dans la langue courante. 11 n'existe pas dans tous
les substantifs et, l o il existe, on ne l'emploie pas toujours
On y supple par des priphrases ou par la prposition -i
suivie de l'accusatif.

B. Imparisyllabiques.

1 Type : o '^coji.a, le boulanger.

105. Caractristique. Les formes de ce type ont Yaccent


sur la finale
Sing. comme Tzaipaq. Le nom.-acc. pluriel s'obtient en
ajoutant -5e la forme vocalique du singulier.
106 PREMIRE DCLINAISON 69

SINGULIER
70 LE NOM 107-108

Remarque i. Le mot [x-jrpaTra a diffrents sens oncle, vieux pre, :

barbon . Dans le sens d' oncle , c'est un terme familier le mot poli ;

tant eo. Dans le sens de pre , il peut se joindre un substantif,


sous la forme invariable [jL7r!xc(ji.7ra ( 576, Rem.).
Ex. : b [X7t(xp{ji.7ra Ftwri, le pre Jean.
Tou [ji.Tcp(A7:a rtvvYj, du pre Jean.
C'est l en fait un mot compos, et aTrpfXTra n'est pas accentu dans
la prononciation.

Remarque II. X/x, badaud, nigaud , fait au pluriel /ji-^r^ot^.

2. Noms en -es.

Type : 6 xc(t,9, le caf.

107. Caractristique. Comme le type J>(.)ij.5( 105), avec e,

au lieu de a.

SINGULIER PLURIEL

/.aopSs

Tv xaotv.

;, on dcline :

/.opsi, corset.

oioi, vermicelle.
;j.V;i, violette. Etc.

Remarque. Aucun nom en -e n'est parisyllabique. La plupart de ces


noms sont accentus sur la finale. Comme paroxytons on peut citer
TEVT^eps chaudron et /.6vt; comte . TvrCepe est moins usit
que TEVT^EpTi; l'un et l'autre font au pluriel TevT^epoe ou Tevr^epSca.
;

Kovxe (pron. knntes) fait au plur. xovT-riSe. C'est un reste de la domi-


nation vnitienne. Il est usit en parlant des comtes des Iles ioniennes.
Autrement on emploie la forme savante o xo|i.T,, to x[jltiTo.

3. Noms en is.

A. Parisyllabiques.

Type : o vtXs^'svj*?, le defte, le voleur.

108. Caractristique. Comme le type r.a-pcx ( 103). De


plus, le gnitif pluriel est prispomne.
109 PREMIRE DCLINAiSON 71

SINGULIER PLURIEL
Nom. b yXio-Tiq cl -/.XcpTe

Voc. y.'/Ao-fi y.AoTS

ACC. tbv -/.AT-/] TO XA-


Gn. tcu '/.at'^ tv y.As^xcov.

Sur xXTYj, on dcline :

\riGi6-.TfC, insulaire. Xtwt-^, Chiote.


vaTYj, matelot. '
ycopiivri, manant.
y.a0pT-/;, miroir. y-iax-r,:, maon.
t'jxTiq, menteur. pi<f-r,:, tailleur. Etc.

Remarque. Par une influence savante, beaucoup de noms en -Yj se

dclinent dans l'usage athnien suivant la dclinaison ancienne qui


sera indique plus loin (113).

B. Imparisyllabiques.

1. Type : o 'xaex^r^ le cafetier.

109. Caractristique. Comme le type <hi\}-5.q ( 105), avec


f. au lieu de 5.

SINGULIER
72 LE NOM 110-111

2. Type : o '^txn.TzriZ, le boucher.

110. Caractristique. Au singulier, ces substantifs sont

paroxytons ou proparoxytons. Ils ont le pluriel en -os;, mais


diffrents en ceci du type [x-Kap'^.r.a: {^ 106) ils sont propa-
roxytons tous les cas da pluriel.

SINGULIER PLURIEL
Nom. '/aaaTCYj 01 ya(ji-r,fls.^

VoG. yajXTC'^ ya^y.-r,ot

Acc. TO yacra--/) xo -/aaa7-/;o

GN. Tou yaa-KT) Tv x^^adxvjocov.

Sur yaaaTCYj, on dcline :

y^oL\)kT,q, portefaix. [iTzavSk-q, picier.

^ap%ip-Q<i, batelier. T.epiSolp-qq, jardinier.

\iav6(.6-qq, fruitier. y.a6aAXap-/;, cavalier. Etc.

Remarque I. 'Pc&TTj; tailleur a un pluriel pcpTYjOE moins usit que


^aJT (108).

Remarque II. Quelques masculins en -is, dsignant des personnes, sont


susceptibles d'avoir un pluriel imparisyllabique en -s.

Ex. : 7Tp(Y)[AaTi)T7i, colporteur, plur. 7rpa(Y)[xaTUTo.

Les pluriels de ce genre, assez frquents dans la langue populaire et


chez les auteurs vulgaristes, le sont beaucoup moins dans le parler ath-
nien.

4. Noms en -os.

Type : o i.7opo, le marchand.

111. Caractristique. Tous les masculins en -os sont pari-


syllabiques; mais leur dclinaison offre un type particulier.
Noter l'cceiil au gn. sing., l'ace, plur. et au gn. phtr. ( 4o).

SINGULIER . PLURIEL
Nom. [jL7:opo ol '\).~opoi

Voc. ej/.TCcpe [j.-cp;i

Acc. Tov Ip-xops xohq k[J.r.6pou<;

GN. TOU i[>.r.Opo\i Twv [XT:pcov.


112 PREMIRE DCLIV'AISON 73

Sur [X7ucpc;, on dcline :

(fO-oq, ami.- o-jpavz, ciel.

ay-(zXo, ange. via-rpic, mdecin.


sAi, frre. avaTcc, mort.
avGptozo, homme. y.aipo, temps.
Xavi, livre. av[j.o, vent. Etc.

Remarque i. Un certain nombre de noms propres et de noms communs


en -o font leur vocatif en -o, au lieu de le faire en -e.

Ex. : nxpo voc. Utco, Pierre.


NTxo voc. Nxo, Nicolas.
Mpxo voc. Mpxo, Marc.
xaTrsTxv'.o voc. xaTrsTavto, capitaine (marine).
yspo; voc. ypo, vieux.
Xpo voc. Xpo, Charon, la Mort.
opxo voc. opxo, dragon, ogre. Etc.

Remarque II. Pour /povo et Aoyo, voir 132 et 133.

Remarque III. L'accentuation k\t.T:6oo<., vOpcoTrot, v[j.oi etc., au lieu de


ejjLTTopot, v6pco7ot, v[xo[, est populaire.

Remarque IV. Les noms des mois ont subi l'influence savante :

'lavoupio, <)?pou(xpto;, Maprio, 'Aup-'Aio, Mxo, 'louv.o, 'louXio,

AuYOUGTO, Se7rT[x6pto (pron. septmvrios), 'Oxxwpto;, Noiixpio


(pron. nomvrios), AX[j.pio (pron. Zekmvrios). Les formes TEvp-ri,
*Xap7i(;, MpxTi, 'AirpiX-fi, M-fj, 'Iouvti, 'IoXt^, "AyoucTO,
SExp-ri, 'OxTwp-fj, NoSp-ri, Aixp-rj? sont populaires.

5. Noms en -ous.

Type : o 7raTio>, ^e grand-pre.

142. Caractristique. Imparisyllabique. Gomme le type


^(^q ( 105), avec eu, au lieu de a.

SINGULIER PLURIEL
Nom. :ra7uxou ol TrazTCOoCiS

Voc. xa-TTOu Ta-zouos;

Acc. Tv xar-cu TC'j TCaxTCiijB;;

GN. tou xa-TTCu Toiv xaxxc'jSfov.


74 LE NOM 113

riaTnrou, grand-pcrc , et vsu;, entendement , 'Ir,r;u;,

Jsus (pron. isoiis), qui n'ont pas de pluriel, sont les seuls
substantifs de cette catgorie.

SECTION III

MASCULINS DCLINS A LA MANIRE ANCIENNE


113. Un assez grand nombre de substantifs masculins se
dclinent la manire ancienne, sous une influence savante.
Ils sont, dans la pratique, faciles distinguer des autres,
car cette influence s'exerce de prfrence sur certaines cat-
gories de mots : termes officiels, ecclsiastiques, scientifiques,

littraires, noms de mtier, etc. Ils se ramnent trois types


principaux: h y.aB-qfriTr,q, le professeur, c "Ea-^v, le Grec,
b auYYpaE, l'crivain .

l^r. Type: o xaOvjYyiT^, le professeur.

SINGULIER
114-115 PREMIRE DCLINAISON 75

Remarque III. '0 Taij.''a, le caissier se dcline sur le modle de


/.aOriyriTYj : Sing. nom. Ta[X''a, voc. TOCfjLt'a, ace. tv Ta[xta(v), gn.
Tou Tajju'a, plus frquent que tou xaix'ou. Plur.- nom. ol xap-iai, voc.
Taa'a'., ace. to'j Taafa;; le gn. twv Txa'.wv n'est gure employ ( 104).

114. 2. Type: o "EX^/jv, /e Grec.

SINGULIER
76 LE NOM 116-117

SECTION IV

DEUXIME DECLINAISON
Substantifs fminins.

116. Caractristique. Ils ont un - au gnitif singulier.


On obtient les autres cas du singulier en retranchant ce -.

1^1". Noms en -a.

A. Parisyllabiques.
Type : r^ Y^votcxa, la femme.

117. Caractristique. Pluriel identique celui des mas-


culins, mais particularit d'accent au gn. plur.

SINGULIER
118-119 DEUXIME DCLINAISON 77

Ceux de plus de deux syllabes gardent ce cas l'accent du nominatif.

Ex.: vepSa, nride, vepBwv; ^r^ripx, mre, fifiTpcav; SofiaSa,


semaine, k&Zo[i.ioo> ; etc.

Tuvalxa, femme , a conserv son accentuation ancienne, et il arrive


aussi que, sousune influence savante, des noms de la dclinaison I an-
cienne ayant plus de deux syllabes fassent -wv, la manire ancienne :

yjXtJt-'a, classe (arme), TjXtxtwv; loyaT-'a, travail, Ipyactwv; etc.

B. Imparisyllabiques.

Type : r^ yiy.yty., la grand'mre.

118. Caractristique. Les formes de ce type ont ordinai-


rement V accent sur la finale. Sing. comme -(ny.v/.o^. Le no'm.-
acc, pluriel s'obtient en ajoutant -5e la forme vocalique
du singulier (cf. 105).

'
SINGULIER
78 LE NOM 120

Sur (EaAr.cs, on dcline :

'Ep.iv, <>aT[ji et quelques autres noms propres venant aussi


du turc.

3. Noms en -i.

Type: r^ cX9rj, la sur.

120. Caractristique. Ces noms sont parisyllabiques pour


la plupart. Ils se dclinent comme yuyaiv.y., avec -r, au
lieu de -a.

SINGULIER
121 DEUXIME DCLINAISON 79

Remarque IV. Quelques fminins en --rj sont susceptibles d'avoir un


pluriel en -dcos, moins usit Athnes que le pluriel en -e.

Ex. : BeX-)^, plur. oeXcp et BsXoxBe.


viJcpT|, plur. vcpe et vucpSe.

4. Noms en -o.

Type : ^ I^poco, Euphrosyne.

121. Caractristique. Comme y^ivav/.x^ avec o au lieu de ci.

Pluriel inusit.
Nom. -ri <pc(T6)

Voc. <'p<j>

Ace. r/; <>pi<Jco

GN. -:?; <>p(j(i)i;.

Sur <>p6a6), diminutif de Ejopo^Jvv;, on dcline Mapi-^M^ :

Marigo , Mapco, Maro , diminutifs de Mapa, Marie ,

Aevico, Lnio , diminutif de 'EXv^, Hlne , Asjxo),


Despo , diminutif de ATzsiva, Despina , Xa;j.y.(i>,

Khamko , nom de la mre d'Ali Pacha, etc.

Remarque I. Les noms d'les qui, en grec populaire, se dclinent sur le

type <>fc;'3w:7] Ti^vo, ttji; Ttjvo;, Tinos, Xt, t% Xio, Cho, etc., -Jj

suivent dans le parler athnien, par influence savante, la dcli-


naison de l^xTzooo ( 111), tout en tant du fminin tj Tvivo, tt,; :

Ti]vou, r, X''o, T-?i Xtou, etc. On dit de mme y] [jlOoSo, ttj asSou,
a la mthode .

Remarque II. Le mot n , la rue , se substitue 6 Bpdjxo;,


quand il est suivi d'un nom propre :
-/i
ob 'AxaBT,!X''a; sivai wpao;
8pd[ji,c, la rue de l'Acadmie est une belle rue.

On garde ce mot le -v de l'accusatif :

Gtrjv Sv 'AxaSTjtJLia, dans la rue de l'Acadmie.


(jTY,v ooov lxao^ou, dans la rue du Stade.

Noter la tournure :

|xvei 68 ITeipati, il demeure rue du Pire.

O Tico Sb; naveTnaTTitAtou, j'irai rue de l'Universit.

Les gnitifs qui suivent ainsi le mot ; ont tous la forme savante.
80 LE NOM 122-123

5. Noms en -ou.

Type : vj XsTtO'j, le renard.

122. Caractristique. Accent sur la finale. Se dcline


comme ^ia-(i7.^ avec -o5 au lieu de a.

SINGULIER
124-126 TROISIME DCLINAISON 81

n'ont pas compltement supplant les formes 'EXA-^jv^Ba,

Fadoa, 'AYY/aca, 'EXXaSa, xaTpica, etc., qui se dclinent


sur vuvar/.a.

Remarque. Pour les fminins en -o; du type v) T-Tivo;, voir 121, Rem. I

2. Type: vj xupvvjcc, le gouvernement,

124. SINGULIER PLURIEL


Nom. YJ y.u6cpv/;(jt , al xuSpvriTi

Voc. xuspv/;ji xu6pvr,(7i?

Acc. TYjv y,u6pv/](7i(v) t xuepv'OJSi

GN-. T^ y.uspvi^cw Twv xuspvi^awv.

Sur xupv/jffic, on dcline :

xpTicAi, acropole. zspb-raffi;, circonstance.


^aipeai, exception, y.Aa, dclinaison, conjugaison.
aipcffi, soustraction. oiaipsui, division. Etc.

Remarque. Le substantif ancien n t^i, t^ TiXew;, garde la dcli-


naison ancienne dans le sens de ville , mais on dcline 'r\ IIoXy,, Itj,
TTjv rio-ri, TY,;riXYi( 120), dans le sens de Constantinople. Comparer
TioXtTT,; (113, Rem. II).

SECTION VI
TROISIME DCLINAISON
Substantifs neutres.

125. Caractristique, Au singulier, comme au pluriel,

le nominatifs le vocatij et Vaccusatif sont semblables.

1". Noms en -a et -as.

Type
1. : -co YfiaiJ.ji.'x, la lettre,

,126. Caractristique. Gnitif singulier en -axo ; nomi-


natif pluriel en -otxa.

SINGULIER PLURIEL
Nom. t Ypa[j.ij.a x ^pi\).\xoL-oi.

Voc YP^I^'i^-* YpaiJ.ixa-a


82 LE NOM 127-128

SINGULIER PLURIEL
Acc. -b -(p-i.\i.\>.'X (pimj.oL'x

GN. tou yp'X[x\).oi.xo Tcov Ypa;j.ixa':o)v.

Sur YpziJ.y.a, on dcline :

ariiJ.a, bouche. fio'j"AXw;j.a, plombage.


-py.{'{)\m, chose. -/apiff[j,a, prsent.
atp[j-a, matelas. TCo)/<]ixa, vente.
ovoi^a, nom. pipsiAa, vtement.
[;,3ta[j,a, or. \)f)-Q\xx, leon. Etc.

2. Type : xo xpot, /a (viande, la chair.

127. Caractristique. Gomme xpoLiJ.\).a, sauf le - du nom.-


acc. sing.

SINGULIER PLURIEL
Nom. to xpa; l ^xpaca

Voc. y.pia:; y.pix-y.

Acc TO xpsa; x y,pij.-zy.

GN. Tou xpaTO;

Sur xpa;, on dcline Tspac, monstre, n.f=-<t5

2. Noms en -i.

Type : xo xpeaxt, le lit.

128. Caractristique. Gnitif singulier -cot>, gnitif pluriel

-t(>v, perispomenes.

singulier PLURIEL
Nom. xo xpsooxtt TX xpsooT'.x

Voc. y.psSSaxt /.peooaTia

*Acc. TO y.pzSSixi Ta x,p65aTia

GN. Toij /.pc66a-:60> ttov /.peSatctriV.

Sur /.psSoa-i, on dcline :

xXou5(, cage. Xiph main.


iraioi, enfait. [AosTi, il.

Taie a/.',, petit enfant. TccuAi, oiseau.


129 TROISIME DCLINAISON 83

acuXojo'., fleur. oiijJ., pain.


Tou'jexr,, fusil. y.sczX',, tte.
XEOf.SoAi, jardin. xpa^i vin. Etc.

Remarque I. Ces neutres en -i remontent d'anciens diminutifs en


-lov et sont extrmement nombreux dans la langue moderne. Ils sont
paroxytons (y^pt) ou oxytons {-Kuii). En rgle gnrale l'accent est sur
l'avant-dernire syllabe, quand cette syllabe tait brve anciennement :

Ex. : TCcpiXi, ;(pi, (jt-rt, ttoSl, pied, etc. ;

dans le cas contraire, il est sur la finale :

Ex. : TToccS'', ']/a)[xi', v-fjff'', le, xJJ., cellule, xop[jLi, corps, etc.*

Remarque II. Sur ;<^pv[a etXyix, voir 132 et 133.

3. Noms en -o et -os.

Type: xo ^tjXo,
1. le bois.

129. Caractristique. Nominatif pluriel en "t..

SINGULIER PLURIEL
Nom.
84 LE NOM 130-131

Remarque II. KdT^o, forteresse , fait au pluriel xTxpx ou /.urpr,.

2. Type : -co Yf>a<]/tjj.o, rcriture.

130. Caractristique. Dsinence -otjj-fi (-V-i-'-, -^M-'-^)- Ces


neutres se dclinent sur YpctF-i^-a ( 126), partir du gnitif
singulier.

SINGULIER
132-133 NOMS IRRGULIERS 85

Remarque. Le substantif t >, la lumire , se dcline ainsi :


86 LE NOM 134-135

Dans le sens de raison, discours, ays; se dcline rgu-


lirement sur 'ijxopo ( 111).

Ex. : Dis-moi tes raisons, xf; \).o'j -o; Xbyouq cou.


Les discours de l'orateur, ol kb^oi toj p-ri^opo.

Remarque. Noter les expressions :

Ke Xoy-ri; vOpcoTroi, des gens de toute espce.


XtXicov Xoytwv 7rpp.aTa, des choses de toute sorte.
Av 7ra;fvt zo lyicc, il n'entend pas raison.

134. 3. 6 xoopot, le crabe.

SINGULIER PLURIEL
Nom. xiSoupa x y.aSo'jptx

Voc. xaoupa y.aSQjpia

Acc. xbv /.xSoupa x. xpcopia

Gn. tou xa6oupa -v xaSoupstov.

Ainsi se dcline : xpaxa;, corbeau )>.

Remarque I. Ces noms ont aussi un pluriel en -oi, du type IfiTiopoi

(111), mais avec l'accent sur l'avant-dernire xaopoi, xopxot : ; ce


pluriel est moins usit Athnes que celui en -ta.

Remarque II. '0 xaTuvo la fume , plur. ol xaTrvo; les fumes

(d'ailleurs rare), mais h xaTrvo le tabac , plur. ta Kanv.


'0 ttXoCto la richesse , plur. ta t^ovtn.

2. Pluriels en -ottot.

La dsinence -a&oc s'emploie pour dsigner des par-


135.
tisansou les membres d'un clan, d'une famille. Elle cor-
respond indiffremment des singuliers en -a;, -r,;, -oq :

Tpi^x, Grivas ; ol Tpyoi, les (ou les partisans de) Grivas.


'MTC-ffapvj, Botsaris ; o-. MTuoTjapaci, les (ou les partisans
de) Botsaris.

Ile-rpiTrouXj Ptropoulos ; ol rieTp^TuAafoi, les (ou les par-


tisans de) Ptropoulos, etc.
136-139 NOMS IRRGULIER? *
87

136. 6. rt ij-^Ysp-x, le cuisinier.

SINGULIER
88 LE NOM 140-141

SECTION VII
RSUM DE LA DCLINAISON DES NOMS

140. 1. MASCULINS

Voyelle a. i %(x-ipocq, r,7.-ipy. raTsp, -aTspcov. Exceptions :

[j,jvv, vxptov.

3 ^.K7.>\}.'Ky.q, ]j.Tzcf.)\j-y. [j.-apiXTcaSe, p.iapi^.zaBwv.

Voyelle e. 1 "/'?*?, y-y-'^i xa^iss;, xaiouv.

Voyelle i. 1^ -/.At'^;, xXsr/j xa^-s, xXs^tv.

3 yaTa-Yj;, yy.'jy-r, xajaTYjoe, ^as-dcTr-zj^wv.

Voyelle 0. '\}-zozz, 'i\i.-Kopz, sy-opo, ;^-ip;'j [j.-op;t, iJ.-

;:ipcj, ;j-ip(ov. Exception : voc. nxpo..

Voyelle ou. 7:ar-su;, ':ra--ou zaz-s;, -jizro'jocov.

Formations anciennes : xaO'/jY'/ff^;, 'EXX-^v, jJYYP^^e;, Tcpcru;.

141. 2. FMININS

Voyelle a. l'' Y'Jvaf/.a, y^vaixa Yuvafy.s:;, vuvaixv.

2 Y^^T^^i T^^T^^ YiaYtaos, Y^^cYvxwv.

Voyelle e. ^a\'.oi, i3a'3s; iSaX'.Sos, ,3aXi55wv.

Voyelle i. BeX^r/, osX/j oXi?, oeX^wv.

Voyelle o. $p7co, 'Ppiaco;. Exception : Tyjvo;, Tt^vc-j.

Voyelle ou. XTrsu, AS-rroj XsTcojss;, XTCOowv.

Formations anciennes : 'E'kXriviq, w^iprr^ui.

J
142-143 RSUM 89

142. 3. NEUTRES
Voyelle a. 1 Ypa]X]xa, yP^;x[A-:o; '(p7.[j.\j.y.^oi, ^py.^t.ii.ixt'f.

2 "/.pa, xpsaTO y.psaTa, y.psxTwv.

Voyelle i. xps66Ti, xpeSSaT'.ou xpsooaTia, xps66axt(3v.

Voyelle o. 1<^ ^jXo, ^aou jAa, ^jXwv,

2 yp6i.'h\L0, ^paY'-\>-y~s^ ^(p(X'hi\).oi.-:<x, ypoi>b\\).(X':(^i.

3 l6vo, 'vcu f^rr,] vv. Exception : w;.

143. 4. IRRGULIERS
Pluriels en -trx. : \^(oq, Xvta yp^oq, yph^na y.6oupa,

xac'jpia.

Pluriels en -atoc FpiSa, Fp^Safoi.


:

Pluriels en -oc: [j.aYpa, \J.oi.-(poi [j.a-TCp"^, [j.a7Tipoi.

Nom invariable : ^f,q.

Noms dfectifs : a6a osXo;.


CHAPITRE m
L'ADJECTIF

144. Il y a trois sortes d'adjectifs :

1 en -o
2 en -Tj ;

3 en -r^.

A cette triple catgorie, d'origine populaire, il y a lieu d'en


ajouter une quatrime, galement en -r^, mais d'origine sa-
vante.

L'accent des adjectifs reste la mme place dans toute la


flexion ( 43).

SECTION I

ADJECTIFS EN O.

145. Parmi les adjectifs en -o, les uns font leur fminin en
-a. type -AoJdio, -sjff'.a. zoato ; les autres le font en -vj,

type [>.yX)pcc. '^.oLJpTi, [xaupc.


1er. Adjectifs en -o, -a, -o.

Type: Xoijoto, Xouaca, tXotjoco, riche.

146. Caractristique. Cette catgorie comprend tous les


adjectifs dont la dsinence masculine -se est prcde d'une
voyelle.

Le masculin se dcline sur \}.-opo;, ( 111), le fminin sur


Y-ivxr/.a ( 117), le neutre sur ;JXo ( 129).
47.
92 ADJECTIFS 148
148 ADJECTIFS 93

Le fminin se dcline comme celui de izXctyioq ( 146).


Le neutre se dcline phontiquement comme y.psSoaTi (128).
Les adjectifs de cette catgorie sont partout oxytons.
94 ADJECTIFS 149-150

Comparer les adjectifs-substantifs

yaTT^Tix, amant, cxyaTTYiTtxt, amante:


Kp-riTtJco, Cretois ; KpvjTU'., Cretoise.

2. IIoXO, oXX^, tioXtj, nombreux.

149. L'adjectif oXu, irrgulier en grec ancien, l'est

rest en grec moderne.


Cette irrgularit ne porte d'ailleurs que sur les nominatifs,
vocatifs et accusatifs du masculin et du neutre. Le reste du
paradigme se dcline sur p.aupo.
Ibl
96 ADJECTIFS 152-153
154-157 DEGRS DE SIGNIFICATION 97

Pour le comparatif et le superlatif de ces adverbes, voir


164.

154. Un certain nombre d^adjectifs, mis au singulier neutre^


ont aussi le sens adverbial.

Ex. : XiY5, peu ; 'iJ.-(o (ou X'-yav-O? un peu.


pivs, seul ;
;xivo, seulement.
tSk, nombreux ; tt^av, beaucoup.
Ta-o, aussi grand; xi?;, tellement.

3. Substantifs -adjectifs.

155. Aux adjectifs franais qui indiquent le pays d'une


personne correspondent des substantifs grecs :

Les soldats grecs, ol "EXXyjve arpaTiwTe.


. Les marins franais FXXo', vaoTs, o':

Un marchand italien, sva; 'l-xXb sixicopo;.

Il est impossible, en pareil cas, d'employer 'EXXy;viy..

TocAv.b:, 'I-raX'.y.;;.

Remarque. On peut noter en passant que les adiectifs qui indiquent


le pays, 'EXX-rjvi/., -r^, d, raXXtjt, r^, 6, etc., s'crivent ordinairement
avec une majuscule, la difrence du franais.

SECTION VI
DEGRS DE SIGNIFICATION
156. En grec, comme en f rancis, les adjectifs ont trois do-

grs de signification : le positif, le comparatif, le superlatif.

s 1 '. Comparatif,

157. Pour former le comparatif d'un adjectif quelconque, il

suffit de le faire prcder de c. Cette forme ne vient pas


ue l'italien pi, mais n'est autre que l'ancien adverbe irXov.

Elle correspond au franais plus.


1
98 ADJECTu-s 158-160

Ex. : Plus grand, plus grande, r.iz i).t-(xloq, r.z '^.v(ylr,, --.b

Plus riclie, 7:10 zao'jc7',o;, taI -Tz'hz'jzioL, rXz z'/.z'joio.

Plus lourd, plus lourde, 7:10 ^ap, Tcib |3ap'.a, xib gapy.
Plus petit, plus petite, ttio iJ-ixp, 7:10 iJ.ixp-i^, xii ;My.pi.

158. Un
grand nombre d'adjectifs cependant possdent,
ct du comparatif prcdent, im deuxime comparatif en

Ex. : [J.'.xpi, petit comp. tj.o ]j.iY,ph: ou \j.':/.pz-zpo:.


;

c^zi'/oq, pauvre comp. tao (f-dr/oc ou a-or/zrzpz:.


;

(aOj, profond comp. tzCo (iaO; ou '^aBn-i.-.


;

(japj;, lourd ; comp. r.Co ^ap; ou "jxpzepoq.

Remarque. On sait qu'en grec ancien le comparatif se formait en


-wtcoo, lorsque la dsinence -o du positif tait prcde d'une syllabe
brve, et en --cepo quand elle tait prcde d'une syllabe longue,
c'est--dire d'une syllabe dont la voyelle tait soit longue, brve
soit
suivie de deux consonnes. En consquence, on orthographie encore
aujourd'hui :

suxoXo, facile ; comp. evy.o'k(3iTGoq.

cppvtao, sage ;
comp. ippovtatoTepo. Etc.
mais
J/Y,, lev ; comp. ^-r^Xzzoo.
(LiToy/i;, pauvre ; comp. cpTwy-spo.
XeTTTO, fin, dlicat ; comp. XeirTrepo. Etc.

159. On voit que ces comparatifs se terminent en -cSTepoc


ou -to-rsf^o, lorsque en --jxsfo
le positif est en -o, et

lorsque le' positif est en-c. Par exception pourtant, quelques


adjectifs en -se font, eux ai^gsi, leur comparatif en -j-rspc,
qu'on crit frquemment -r,zzpo:.

Ex. : y.yj.zq, bon ; comp.' r.Cz y.yX'z: OU xaXjTSpo.


IJ.svaXs, grand ; comp. -'.b [j-cy^Xc; ou [XvaA;jTpc;.

Remarque. Kovxb; fait ordinairement y.ovTOTspo, mais on dira xovtu-


Tsso dans le sens de plus court chemin , xovTTspo; opao; adv. ;

xovT'jTspa. plus prs.

160. Ces diffrentes formes en --.izzz se dclinent sur iJ.aypo

et font, par consquent ;


161-163 DEGRS DE SIGNIFICATION 99

lJLi/.piTps;, [i.'.y.po-ipTt, ;jLi-/.psTp:.

[ia6'JTpc;;, paOtepyj, paOxpo.


y.aXJTep^, xaAJTep-/), xaX'jTepo. Etc.'

Remarque. lo^wir, beaucoup, nombreux, fait au comparatif :

TTtb TToXu ou TreptaaTepo.

KttKo, mchant , fait au comparatif : Tito xaxo, xaxojTsco? ou


VEipOTpO.

2. Superlatif.

161. Il y a deux sortes de superlatifs :

Le superlatif relatif; ex. le plus grand .

Le superlatif absolu ; ex. trs grand.

Ces deux superlatifs se forment, en grec, de la mme ma-


nire qu'en franais.

162. Pour le premier, on se sert du comparatif prcd de


l'article.

Ex. : Le plus grand, Zaplus grande, h xib {j.t-^iXo:, r, xi i/ey^ay;,

XTepo.

Pour le second, on se sert du positif prcd de V ad-


verbe TtoXu.

Ex. : Trs grand, trs grande, ttcX ij.sYaXo;, xcX ij-y^Xy), roX

163. On peut insister sur l'ide de superlatif :

1 En rptant xoX :

Ex. : Tu es extrmement mchant, v.oolkt.oXu t.oVj y.xy.'z^.

2 En joignant upa iroXJ. Dans les expressions de ce


genre, -ipa s'unit zcXj, de faon former un mot de
quatre syllabes ayant son accent principal sur l'initiale.

Ex. : C'est extrmement lourd, ou c'est trop lourd ; thy.i ripa


~z'l[) jjap'j,

llctpa se joint ainsi toutes les formes de l'adjectif r;XJ-:.


100 ADJECTIFS 164-165

Ex. : Ilapa tccX xqj.c, normment de monde.


Kavi xapa tloXa-/) ^^^vq, il faitune chaleur excessive.
EcaiJ, xapata irapa ttiXacz, nous avons vu des bateaux
en trs grand nombre.

3 En formant des adjectifs ou des adverbes composs, au


moyen de xaxa- ou de cko-.

Ex. ; Des yeux extrmement noirs, xaiap-aupa [j.axia.

Un poisson tout vivant, AoCojvTavo ^y.pi.


Tout la cime, xaxaxopa.

On dit d'une manire analogue : ^eb^psKlc:, absolument


fou ))
;
soxouo, absolument sourd ; irVTa[j.op9rj, trs
belle .

40 En rptant l'adjectif ou l'adverbe au positif :

Ex. : eax Cei^^ y.ouXlo pia ,


gimblettes toutes chaudes.
xpco; Tcptoi, de g] and matin.

[Spau (3pa5u, tout au soir.

aiy ai-^, ov. aYccX'.a ^(Xia., tout doucement.

Remarque. On n'emploie aujourd'hui le superlatif en -xaro que dans


des expressions strotypes comme cpiXTare, trs cher , XTiffraTO
c'est parfaitement vrai .

3. Comparatif et superlatif
des adjectifs pris adverbialement.

Les adverbes tirs d'adjectifs forment leurs degrs de


164.
comparaison sur le modle de ceux des adjectifs eux-mmes.
Ex. : xaXdc, bien (adj. xaX) ; Tctb xaAa ou xaXjTspjc, mieux
(adj. 'Tib xaX ou xaXTspc^ ; 10 rXo xaAo ou xb xaA-
xp, le mieux (adj. 6 Tcib xaXc ou xaAxepo); tuca
xaXa, trs bien (adj. xoX xaX).

4. Que, aprs les comparatifs.


165. Aprs un comparatif, le que franais se traduit, en i

grec, soit par le gnitif, dans des expressions comme : Eivat \


166-168 DEGRS DE SIGNIFICATION 101

{AEYaXTepi; [/ou, il est plus grand que moi , soit par la pr-
position to suivie de l'accusatif :

Ex. : Je suis plus petit que Pierre, d\).a'. tj.o [j.ixpb ou


[uy.pTipoq OL-K TGV Ilxpo.

Les exemples suivants feront comprendre l'emploi de


166.
quelques autres tournures, qui correspondent encore, en grec,
au que franais aprs un comparatif.

Aujourd'hui, il a mang plus qu'hier, <jr,;j.$pa, Iavs Trepia-

cTSpo -b "/T;.

Il est plus riche que je ne suis, moi, tl-nx rXz 7:'lo'jg'.o


-'

c Ti (ou Tuap' -i) zl[xai -(d).

Plutt la mort que l'esclavage, y.oC/.'.-epy. bivy.-.o:, r.apa


G'/Xacii, (litt. mieux (est) la mort que f n'est) l'esclavage).

Il vaut mieux que j'y aille que d'crire, yS/.j-.ipy. va r.iw


(subj.) T.apy. va Yp'l^fo (subj.),

5. De, aprs un superlatif relatif.

167. Aprs un superlatif relatif, le de franais se traduit


par .Tz suivi de l'accusatif.

Ex. : Le plus riche de tous, o TzXouuiM-zepz -' ca;uc. -

L'an dos frres, i 'j.sYaXjTEps; t:' -ohz ScXoiJ.

6. Grand comnie..., aussi grand que...

168. Des expressions telles que grand comme..., riche comme..,


aussi grand que..., aussi riche que..., se rendent en grec
1"^ Devant un nom qui n^est j)as prcd de Varticlc, par
rjv suivi du cas de V adjectif.

Ex. : Il est riche comme un roi, ehx'. zac-.:; (nom.j 7a


{:!jy.-jj.i (nom.).
On le croyait riche comme un roi, tv c'yxv -\zj-ic
(ace.) a (aji/ai (acc).
102 . ADJECTIFS 169

2 Devant un nom prcd de Vartich ou un pronom, par


cv et Vaccusatif.

Ex. : Il est grand comme mon frre, elvai '^i-q/Soc, av tov

Il est grand comme moi, elvat ^r,\oz av ;xva.

Remarque I. Avec les pronoms on emploie galement 6\ Kai et


l'accusatif.

Ex. : Il est grand comme moi, evat vpT.Xbi; cv xal p.va.

Remarque II. Pltis... plus se rend par do... -cdo e^iddTeoo :

Ek, : Plus je la vois, plus je l'aime, oao ttj JjXstco), Tao TrepiacroTepo T"riv

yaTTw.

7. Moins grand que..., moins riche que....


169. Moins grand que..., moins riche qu^..., se traduisent
par pas aussi grand que..., pas aussi riche que... ou par
plus petit que..., plus pauvre que...

Ex. : Il est moins grand que moi, cev elvat [asy^Xo av xai

[j.va ou elvat. \i.iY.pbxe.po aTzo jj-va.

De mme :

Le moins grand de tous, ':


ixixpiTepo i:' '6\ouq.
CH/VPITRE IV
NOMS DE NOMBRE


1er. _ Tableau des nombres.
170.
Notation Noms de nombre
Noms de nombre cardinaux. grecque"^. ordinaux.

y' TpTO?
TStapTC
e' ':ij,(7:)to
'
" exTo

VJ OYCOO
9 evva-c
i SxaTO;;

la vS'/.aTO

i(' SwSxaTC
ty' SsxaTO Tpixo
i3 cxa-c;; TiiapTO

i<r' Sy.aTc; r/.to

i' oy.aTo k'|$o[;.c

'.6 Sxatc; 'vvocTO

X IXC7TCC

1. Les nombres cardinaux marqus d'un astrisque sont ceux qui so dclinent'
On lesmet toujours au neutre, quand on numiNre la suite des noms do nombre.
'2k Dans la numration crite, on se sert d'ordinaire des chiftres aral)os cepen-
;

dant on rencontre quelquefois, dans les ditions, la notation par lettres, surtout
pour les prfaces ou la numrotation des chapitres. On voit que l'alphabet em-
ploy dans ce cas contient plusieurs lettres qui ont disparu de l'alphabet ordi-
naire :T' [digainma ou wau) = 6; 4' (/>"/'/') " 90; Tl (sampi) = 900.
'
NOMS DE NOMBRE 170
j^04

21
17i NOMS DE NOMBRE 105

noms de nombre sont joints un substantif, ou dans une prononciation


familire, on entend aussi ;

2. u = So ( 45, Rem. II).

7. Ecpr = sTTToc ( 77, Re.a. I).

8. o-/rzh) = oxTco ( 77, Rem. I).

9. vvi = vvia (61).


16. 8.x;'. = exat ( 55).
18. Oxo;(-w = exaoxTCL) ( 55, Rem. 111)

Les ordinaux sont d'un usage moins courant que les cardinaux. Df
l par exemple svSxaTo, onzime , en regard de evxexa, onze
ce dernier plus courant que svoexa ( 79).

Remarque II. En grec vulgaire, oeteso, deuxime , se dcline sur


(xaupo (147) et fait par consquent osrspr, au fminin, mais la forme
ancienne eurpa s'est conserve dans le sens de lundi . A Athcnes,
BeuT.p* remplace oetept^ par influence savante.

Remarque III. Les expressions franaises trente-six, mille et un, qu\ ser-
vent marquer des nombres indtermins, se traduisent en grec par
^nvctt 5v (mot mot soixante-deux), j^i^ia ov j(mot mot mille
deux). ,

Ex. : Il a trente-six vtements, yzi -/ivTa ou ooosu.ara.


11 m'a dit mille et une choses, aoj cire yO^ix Zuh T.,<x('()\i.oi.Ta.

2. Dclinaison des noms de nombre.


171. Les noms de nombre ordinaux sont pour la plupart
invariables. Ceux qui so dclinent donnent lieu aux remar-
ques suivantes :

1" "B-^vat, jj.6a, evct, un, a t dclin, S 95, cf. 45,


Rem. il.
'

Remarque, n Un un , va; eva;; deux deux , oo B-Jo, etc.

2 TfiSt, 'cpda,, trois .

^EUTRR
TOia
xpia

rpuiiv
106 NOMS DE NOMBRE 172-173

3 Tooefic, -eaoefia, quatre .

MASCULIN ET FMININ NEUTRE


Nom. ^ Tffapsi; -(77pa
Acc. TSffcrepei; Ta^spa
Gn. xeujapov Tsaapwv.

4 AtotxfiGtoc, ttOf.xfinc, licaxfscct, deux cents ,

se dcline sur ^/.ojjto: ( 146).


Il en est de mme de tous les noms do centaines jusqu'
mille inclusivement.

5 XtXta^s est un vritable substantif fminin et pos-


sde par consquent un gnitif yiuy.oc^.

0 'ExGt-cojj.jj.ijfj 6 fi se dcline sur ^jXo ( 129).

172. Les noms de nombre n'ont jamais de complment


dterminatif, comme c'est le cas en franais dans deux mil-
liers d'hommes^ un million de soldats.
On dit en grec :

cub yCkiyZt avOpo-oi,

eva y,aT5;;.[-.'jp'.2 ctpa-iw-e,

en faisant du substantif une apposition au nom de nombre


(cf. 597).

3. Observations conoplmentaires sur les


noms de nombre.

LFS QUATRE OPRATIONS

173. 2 et 2 font 4, cjo xal oo (xavouv) Taaepa.

4 t de 5 reste 1, -o-o-epa aTro TusvTe, eva.

7 moins 5 gale 2, xTa xXy;v tcevte, aov oJc (sav.).


7 fois 8, 56, Tix 01 cy.TCLi (ou xTa sTri c/.tw, sav.),

9 divis par 3 = 3, to Tpta c-rb vv(vvaStTpia, sav.), xpta.


174-176 NOMS DE ISOMBR -
107

i-RACTIONS

174. La moiti, to [j-wo. Le tiers, -h -.f'-z. Le quart, -t -:i-y.pxo.

Le cinquime, xb t:ij.(tc)t5. Etc.


Demi, e, se traduit par [wyz:, [j.wy;, {j.izz et, avec un nom de
nombre, par ^'j^iau aprs consonne, par [j.!,c7j aprs voyelle.

Ex. : Une demi-heure, p-w^ wpa.


Une drachme et demie, ixiatAtau (Spayjxj).
Deux drachmes et demie, ouoixiau Spayj/.).
Trois drachmes et demie, -ptlt,\).i<j\j (cpayfji).

Cinq francs cinquante, TTcv-iAwu (pavy.x).

Six "francs cinquante, kzi[nrj (p^Y^a).

Dix oques et demie, 5xa[j.'.-u xa$e.

Remarque. On n'emploie donc riij.i(ij qu'aprs tceT et xsaffecei.

NOMBRES MULTIPLICATIFS
175. Simple , double , triple , quadruple , quin-
tuple se traduisent par xz/i, zir.Kz, 'p'.r.Kc, -reTpazAr,
KEVTa-A.

HEURES
176. On compte les heures peu prs comme en franais^
mais, dans l'usage athnien, la forme (jt^^ (s -x:} tend
supplanter ici le grec vulgaire orl.

Ex. : (A) une heure, {<j-t,) i^ia.

(A) deux heures, (a-r) o.

(A) deux heures cinq, (ax) 8o >cai irvie.

(A) deux heures un quart, (rr) .ic -/.ai TiapTc.

(A) deux heures et demie, (jT) Suixitu.

(A) trois heures moins un quart, (^Ti) xpe uapoc T-apio.

(A) trois heures moins cinq, (ut) xpe irap tvts.


Midi se dit s(.')Ctxa ou [jLscri[Xp'., midi , r-.x; Sojexa

pu -rb !j.7r;|Xpi.

Minuit se dit 5(.')$xa ou ixccjivuxTjt ; minuit >

oir cjCtxa ou {^,'x p.Eo-jtvj/Ta.


108 NOMS DE NOMBRE 177-180

JOURS
177. Les nombres ordinaux servent nommer < ertains jours
de la semaine.

Ex. : Lundi, csyipa. Mardi, -.pi-r,. Mercredi, ztzpxTi. Jeudi,

Vendredi , samedi , dimanche se disent -apa-


sx'jYl, (joaTO (ou a-a66aTo), -/.upiaxi^.

A F'exception de 7x6601.-0, qui est du neutre, tous les noms


de jours sont du fminin.
Ex. : Il est venu mercredi, r^p^e ty)v -t-xpzri (ace). (Voir 614.)

MOIS ET ANNES
178. Le premier, le quinze du mois, zpwTig, ssxaxvTe tou

Au vingt-trois avri', uT; exsj'. rpst; tou 'ATrptXicy. (Voir

614, Rem.).
Quel jour sommes-nous aujourd'hui ? Mardi. Quel
quantime ? Le vingt-cinq. T{ v/c[x.e aiiiitpa-, TpiTvj.
nc7 TCJ [J-r,vz: ; Ey.cji Ttlvre.

D'aujourd'hui en huit, rr^iAspa ix-roj.

D'aujourd'hui en quinze, Truitpx SexaTuvTS.

En 1917, (TTX yiXia wiaxiia ScxasxTa.

DISTRIBUTION
179. L'ide de distribution s'exprime en grec de diffrentes
manires.
Ex. : Ils avaient douze drachmes chacun, sTyav SwSsxa Bpax-
ij- b xava.
Il a donn un morceau de pain chacun, lwa sva xojx-

'^.i-t. i'iii j-rbv xaBsva, ou"Tc sccoc 7:0 va Y.o\i.\).i':i '])(\i.i.

Ils allaient deux deux, TrYjvaivav : cjc.

Il les a sortis un un, t:j; sSvaXc evav eva.

INTRT
180. Cinq pour cent se dit zvtt to xato.
CHAPTRE V
PRONOMS ADJECTIFS PRONOM!NAUX

SECTION I

PRONOMS PERSONNELS
l^f. Pronom personnel sujet.

181. D'ordinaire on n'exprime pas le pronom personnel


sujet. Ainsi :

J'ai se dit en grec yjsi.

Tu as ^'x'..

Il (elle) a 'iyti.

Nous avon '^y.'^V-'--

Vous avez ^X^"^-


Il (elles) ont r/ouv.

182. Quand le pronom personnel est exprim, c'est qu'on


veut insister sur l'ide du sujet. Ainsi .

k-^) iy(x) se traduira : moi, ou c'est moi qui ai.


j'ai,

i<j'j t/eiq,
toi, tu as, ou c'est toi qui as.
aT 'iyzi lui, il a, ou c'est lui qui a.

ajr/) yei elle, elle a, ou c'est elle qui a.

;;.^ yo[j.t nous, nous avons, ou c'est nous qui avons


ds iy^-t vous, vous avez, ou c'est vous qui avez-
ajTsl r/ouv eux, ils ont, ou ce sont eux qui ont.
ajTs '/ouv elles, elles ont, ou ce sont elles qui ont.

183. On voit que les pronoms personnels sujets sont :

PREMIRE PERSONNE DEUXIME PERSONNE


Sing. h(ii 7'j

Plur. Iixs ae
110 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 184

A la troisime personne, les nominatifs ajTi, oJj-A,. plur,


ajT, aj-r; sont emprunts un pronom dmonstratif qui
sera dclin plus loin ( 196).

Remarque I. A ct des formes yo), pLe, Te (et, plus loin, ixsva,


kcv/x, etc.) on trouve aussi, surtout aprs une voyelle, les formes yci,

<T, a!, ce (et, plus loin, asva, cva, etc.).

Ex. : T; T, rjct; ; vous, que dites-vous ?


Tb lii yw, moi, je le dis.

Mais :

Tb Ikq ^<7'J. toi, tu le dis.

Remarque II. C'est moi , c'est toi , etc., accompagns de la


question c qui est l ? ou en rponse cette question, se rendent par
yj tliLxi, tG'j elcat, etc., en faisant accorder le verbe avec le pronom.

Ex. : Qui est l ? C'est nous, ttoio etvat; p.e t(it.(xazt.


Qui est l ? C'est vous ? ttoi elvat; laeT daii;

De mme : Qui a fait cela ? C'est moi , ttoi; t 'xave; yw,


ou yoj t 'xav7..

Remarque III. Le franais dit toi et moi, lui et moi . Le grec dit
plutt, mais non obligatoirement yw x'ia'j, yw xi a'jx;, en mettant
:

la premire personne en avant.

2. Pronom personnel complment.


184. On exprime toujours les pronoms personnels, lors
qu'ils sont complments. Mais on se trouve alors en prsence
de deux catgories de formes, qu'il importe de ne pas con-
fondre.
Les premires, que nous appellerons formes simples, s'em-
ploient lorsque l'ide exprime par le pronom n'est pas l'ide
principale de la proposition. Ce sont des formes courtes. Les
secondes, que nous appellerons formes emphatiques, s'em-
ploient au contraire lorsqu'on veut insister particulirement
sur l'ide du pronom. Ce sont des formes longues.
Ex. : Il m'a salu, \}k yy.>.zi-r^':i (forme simple).
Cest moi qu'il a salu, ij.va yx'.pi-r,zt (forme e/w-

pkatique).
185-186 PRONOMS PERSONNELS 111

Premire et deuxime personnes


185. Formes simples

SINGULIER
PREMIRE PERSONNE DEUXIME PERSONNE
Acc. \j. -t

Gn. ;j.-ij (7CJ

PLURIEL
A.-G. ixa

Formes emphatiques

SINGULIER
A.-G. ()p.:

186.
112 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 186

Remarque II. On observera : 1 que, dans les paradigmes qui prc-


dent, le au singulier des formes non empha-
gnitif a t partout, sauf
tiques, supplant par l'accusatif 2 qu'au gn. plur. fminin et neutre
;

du pronom de la 3'^ pers. (forme simple), c'est l'accusatif masculin to


qui lierit la place de xt et de x.
On dira donc :

II m'a' dit, [xoi lue. Il t'a dit, (jou el-Kz. II lui a dit, zoZ (ttj) eJr.e. Etc.
C'est moi qu'il a dit, jjLiva sItts. C'est toi qu'il a dit, Gva elitE.
Il nous a dit, pia eItcs. C'est nous qu'il a dit, p-a; eItts (ou a' p-;
el-Ke). II leur a dit, ro elr.e. Etc.
J'ai vu les femmes et je leur ai dit, elZv. -\q y'^valxe /.o to? (et non
t\;) ETra.

J'ai vu les enfants et je leur ai dit, eloy. -r Tiaiot y.at xo (et non
x) 7ia.

Remarque III. A la 3^ personne, l'accusatif masculin xbv garde le v

final, quelle que soit la consonne devant laquelle trouve (83, Rem.).
il se
II n'en est pas de mme du fminin x-^v ( 83). Ces deux formes peuvent
aussi s'allonger en xov, xy,v, principalement la fiale.

Ex. : Tip' xove, prends-le.


psp' xT,v, apporte-la.

Tove, xT,v devant un verbe sont des proclitiques, mais il arrive que
dans les vers on trouve l'accentuation xove, xYjve, par ex. page 25,
strophe 3, vers 3, ou encore, du mme auteur (Chans., p. 9, v. 16) :
Ka\ xve '/a'-per' b [xoucpxT|, xi b 7.6aij.oc; xve xpaet.
Et le mufti jouit de lui et le monde le redoute.
Remarque IV. Les formes simples de la 3^ pers., identiques phonti-
quement celles ont une origine diffrente. Elles proviennent
de l'article,

de ax, aux-/], axo, par les intermdiaires xo, x-/^, xo. Le nominatif
To, xTi, xo ainsi que le pluriel xa s'en sont conservs encore dans des
expressidns comme :

Net xo TzoZ liyery.i, le voil qui vient.


riov' xo; (== Tcou elvai xo) ; o est-il ?
riov' XT| ( 7100 vat xTi) ; o est-elle ?
Not xo, le voil ! (neutre.)
N xa, les voil ! (neutre.)

En pareil cas, on emploie frquemment l'accusatif :

N xov, va xY|V, le voil, la voil.


N xou, vi x, les voil.
N [XE, me voici.
N [j.a, nous voici.
N xa aa, en voil du beau l
187 PRONOMS PERSONNELS 113

Remarque V. Dans certaines rgions, Constanlinople par exemi)le,


l'ace, sing. remplace le gnitif. On y dit non seulement (jlx sItte, c
eiTce, To eiTTs, etc., mais encore a ei-Kt, g ziTze, xbv sTt, etc. En :

d'autres termes, l'accusatif des formes pronominales y est seul employ


dans les fonctions de rgime indirect.

Remarque VI. Aprs les prpositions k-Ko de, yi pour, (j dans, , etc.,
les pronoms personnels ont toujours la forme emphatique, mais ordi-
nairement sans l's initial.

Ex. : 'Att pLsva, -b csva, ::' arov, de moi, de toi, de lui

Fi ijLa;,. yt ca, yi' aTO, pour nous, pour vous, pour eux.
SE [;.iva (ou g' [Xva), a cva (ou c' asva), <j' aTT^, moi,
toi, elle.

Remarque VII. La maison est moi , se dit en grec : la maison est


m'enne , to cttcti sTvat Zix.6 \t.ou.

Remarque VI l. Le pronom de la troisime personne s'emploie aussi


dans des expressions elliptiques comme .

Tr|V 7raOx, je su'S pris (litt. je l'ai soufferte).


Tr, yX'JTojaa, je l'ai chapp belle
Mo-j TY,v '-ia'.;, il m'a jou.
IIoj!; x 7:T ou ; tzco r ttecvcte ;
comment cela va t-il ? (litt. comment
les conduisez- vous, ou comment les passez- vous ?)
KaX x 7tx ! vous allez bien !

Remarque IX. Les pronoms personnels peuvent tre expltifs dans des
piirases comme :

Sou eyav [xi 7rpY|Ci7.vta! ils vous avaient un org-ueil !

On dira de mme : ttox [xou, .ttox <jou, tzot xou, etc., jjlovo ijt.ou, jxovo
oo'j, Ln-ovo xotj, [jlvoi xou, etc. dans le mme sens que ttox, a^o,
[jLvot, etc.

Ex. : Fos rroT cou xxoto TrpajjLa; avez- vous jamais vu pareille chose ?
~nO ijLovo xou ou [J1.0VX/ XOU, il est venu seul ( 227, Rem. 11).

Remarque X. Pour d'autres emplois des pronoms personnels, voir aux


pronoms possessifs, 192.

3. Place des pronoms personnels.


187. Pronoms emphatiques. Les pronoms emphatiques se
placent, en grec, comme en franais.

Ex.
C'est moi que tu le dis ? k\).i-^x -o X; ;

Tu me le dis, moi ? xb Xlz ixva ;

8
114 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 188489

Qu'est-ce que cela te fait, toi ? -d a [).i\v. hb/a ;

A toi, qu'est-ce que cela te fait ? ^va -:i a [jlv. ;

188.Pronoms simples. 1 Lorsque le verbe est Vimpratif^


13 pronom se place aprs lui et ne prend pas d'accent.
Ex. : Donne-moi, owi-e ij.ou.

Dis-lui, T:iq xou.

Laisse-moi, a-^a \>.t.

Regarde-les, y.'JTxaHs tou..

2 Partout ailleurs, le pronom se place avant le verbe et


garde son accent.
Ex. : Il m'a donn, [j.ou eSwas.
11 lui disait, -ou say--

Il m'a laiss, [).e a'/jas.

Je les ai regards, -oh y.iia^tx.

Il nous avait crit, \j.y.q zlye -^piiei.

3 Lorsque le verbe est prcd d'une ngation (csv, (a'/jv)

G a d'une particule comme O, va, occ, le pronom se place entre

cette ngation ou cette particule et le verbe.

Ex. : Il ne m'a pas vu, o(v) \)k eloe.

Ne le dis pas, [r/;v xb r.riz.

Je t'crirai, 6 azXt '(py.'bM.

A dire vrai (litt. pour vous dire), va aac, tt.

Qu'il les prenne, a -y. r^i^r^.

Il ne nous avait pas crit, ck(v) [x5 dys. ^(>7.<]fv.,

Quand il y a deux pronoms cte cte,


k^ le complment
indirect se met avant le complment direct.

Ex. : Donne-la-moi, ci; [j.oj r/;.

Je vous le porterai, 0 aa xb (ppw.


Ne te l'ai-je pas dit ? 5^ acu xb eka (couramment os

axoTia) ;

4. Pronom personnel priphrastique.


189. La langue populaire possde un pronom priphrastique
de Dolitesse, form de l'expression invariable xoO XY^^ C*
du gnitif du pronom personnel :
190 PRONOM RFLCHI 115

TOU AOViu ffO'J, toi ;


TOU KO'fCM C-a, VOUS.
Tou \o-(ou TC'j, lui ;
Tou X^ou Tou, eux.
Tou Xyo'^ "i^'l? elle ;
xcu X^^'J "cu, elles.

Ce pronom ne se dcline pas. On dira donc :

Comment vas-tu, Pierre ? Bien, et vous, monsieur ? Tt


y.vei, Yli-po ;
KaXi, y.a't -eu Xi^ou cxq ;

Madame est votre femme ? Tuvatza cou sTvac tou Xi^-'J '^? ;

Cette forme priphrastique ne s'emploie plus Athnes que


dans un sens ironique ou un peu pjoratif :

Tou XoYou Tcu'BsXsi va \).aq xavY] to oaaxaXo, monsieur veut


nous faire le matre d'cole.
Remarque I. Habituellement, ce pronom ne prend pas l'article, cpiand
il est construit avec les prpositions yt, 0.1:0.

Ex. : Je travaille pour ces messieurs, oouXeuco yt Xyou tou.


C'est de monsieur que je le sais, ol-ko lyou tou t pu).

Avec les prpositions |x, al, il perd l'article ou le conserve.

Ex. : J'ai mang avec monsieur, Icj^aya \k.I (tou) Xdyou tou.
C'est vers vous que je viens, Y,pOa g (ou ctou) Xyou aa.

Remarque II. Les premires personnes tou Xyou [xou, tou Xyou aa,
sont moins usifes que les autres. Cependant :

G. TpwTj .-Ko Xyou [xa, c'est nous qui le nourrirons (litt. il mangera
de nous).

Remarque III. Les voyageurs en Grce noteront que dans certaines


rgions, en Crte par exemple, il n'est pas poli de dire {l)a, toi ,
un paysan ou un infrieur ; la forme de rgle y est tou Xoyou cou.

SECTION II

PRONOM RFLCHI
190. Le pronom rflchi se compose des deux formes sui-

vantes :

Ace. Tov auTO

GN. tou auTOU.

auxquelles on joint le gnitif des pronoms personnels. La d,

clinaison est donc celle-ci :


II PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 191

SINGULIER PLURIEL
l^e PERSONNE

Acc. Tov auT [AC'j xbv auT \J.a

GN. Tou a'JTOu ixGU TcU autcU [ja.

2' PERSONNE

Acc. TOV auTJ ccu xbv auTS ca


GN. To auTCj o-;u Tcy auTCu jot.

3^ PERSONNE

Acc. TOV auT TOU (t-/;) tov auTO tou


GN. TOU auTOu TOU (t)) tou auTOu tou.

Ex. : Il parle toujours de lui-mme, aiXei xxvtote yi t-

auTO TOU.

Elle se disait en elle-mme, 'eKt-^e \}.e tov aut r/;; (ou iJ.

To voij ty; , litt. avec son esprit, ou ixlaa t-^ litt. en elle).

SECTION III

PRONOMS RCIPROQUES
491. L'ide de rciprocit se rend, en grec peu prs comme
en franais.

L'un l'autre, peut te traduire par o eva,- tov iX'/.ov.

L'une l'autre,
^< H-' tyjv aXXy).

L'un l'autre,
^ ^^? '=^ ^^^^^ O"
iva (7Tb V aXov.

L'une l'autre, "^ !^;^^ '"^^^ '^>>-^-: O"


y; jj-io: !7Ty;v aAAY).

Ex. : Ils se frappent l'un- l'autre, y-urM'. b iva; tov aWov.


Ils se disent l'un l'autre, kit<. b 'va tou aXkou ou tou
XXoUVOU OU 7Tbv DvOV.

On peut aussi se servir des formes ('i.v)iJ.Ta^ jj.a,

''/.'^)lJ.Ta; Ga, (iva)ixTa^j tou OU, plus rarement, vai^-e^i [xa,


192-193 PRONOMS ET ADJECTIFS POSSESSIF 117

vaij.t7a !7a, aiv6i\).tay. tcj, qui correspondent au franais


entre nous
, entre vous , entre eux .

Ex. : Ils se sont pris de querelle entre eux, Truj-rjxav

(ava)[xsTa;j -cu OU av;x7a t;u.

Nous nous disions entre nous, \i^a\xt (va)[jLs-a^j [jia

ou v{/.ax [xa.

SECTION IV

PRONOMS ET ADJECTIFS POSSESSIFS


192. Les adjectifs mon, ton^ son^ leur, leurs, etc., se tradui-
sent en grec, par le gnitif des pronoms personnels : de moi ,

de toi , de lui , etc.

Mon pre, b -aTspa; [j.cu. Notre pre, h r.ocipxq [^.a;.

Ton pre, b -xzipxq gcu. Votre pre, o ratipa; aa;.


Son pre, 6 -Ka-zipa;, -ou ^f^). Leur pre, b Kcn-poiq toj.

Ex. : O est mon couteau ? ttou elva, -b \i.3.y(x<.p<. \xz-j ;

J'ai pris ton chapeau, -rjpa to y.y.-iX/.o jsu.

193. Les pronoms le mien, le tien, le sien, etc., se traduisent


par ces mmes gnitifs prcds del forme u fjtx, vj TScxr^,
x^N ^txo, qui remplace le substantif absent. Ar/.:; est un vri-
table adjectif, qui se dcline sur \).xjpzz.

Ex.: Tu veux une plume? prends la mienne; la sienne


n'est pas bonne, OiXi [^.l zwa; :rap tIt, cf/.r, j.:'j* r^

Leur maison est plus grande que la ntre, \b ar-i tcj;


evai \iz^y.K-:epo oci:' to oiy.s [laq.

Remarque I. Noter l'emploi exclusif detoi' au pluriel del troisime


personne, quel que soit le genre du possesseur { 18(), Rem. II) .

Ex. : Ces messieurs n'ont pas dit leur nom, aTol ol xptoi Ssv sl-xv
Tovoa Tou.
Ces dames n'ont pas dit leur nom, at; o xip;e; Siv s'izav

Tovoaa Tou;.
118 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 194-195
i

Ces enfants n'ont pas dit leur nom, ax Ta TrxLotx okv eiTrav

TcIvCipi TOU.
Je n'ai pas pris mon parapluie, mais les enfants ont pris le leur,

ov TTTipa Tr,v ofXTtpsXXa [xou, a tx Tiatot TTjpxv t/j oix'i] xou.

Remarque II. Le pronom o otx; ixou, sous ses diffrentes formes,


s'emploie quelquefois comme adjectif dans un sens emphatique, c'est--

dire lorsqu'on veut insister sur l'ide de possession.

Ex.: Mon couteau, moi, ne coupe pas, to o-.y. jxou ixa/aipi ov


ei.

Remarque III. La maison est moi , 186, Rem. VII.

SECTION V
PRONOMS ET ADJECTIFS DMONSTRATIFS
194. Aux pronoms dmonstratifs franais celui-ci , celui-

l , etc., correspondent, en grec, trois pronoms : -zoO-co,


auxo, cxetvo.
Ces trois pronoms rpondent en mme temps l'adjectif

dmonstratif franais ce , cet , etc.

Le plus usit des trois est och-bc, r,. b, qu'on emploie lors-
qu'il n'y a pas lieu de marquer le rapprochement ou l'loigne-

ment de l'objet.


1er. (e)To>-:o (lat. hic).

195. Pronom : tcotc;, -o-r,, tojto, celui-ci, celle-ci.

Adjectif : tcuto b /.jpio, ce monsieur-ci.


106-197 PRONOMS ET ADJECTIFS DMONSTRATIFS 119

Remarque. Oa emploie aussiempliatiqupment (184) le gn. sing.


TouTouvo, TouTTiVTj, TouTouvou. Le
gii. pluF, TouTcovojv (aux trois gcnres)

est plus rare ; l'acc. plur. masc. toutouvo Test encore davantage.

Pour le maintien du v dans arov (pronom), voir 84, Rem. L

2. xTjx (lat. is).

196 Pronom : aki, aj-r,, a-j-b, celui-ci, celle-ci.

Adjectif: aJtb v-pio, ce monsieur.


120 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 198-199

,
200-201 PRONOMS. ET ADJECTIFS RELATIFS 121

Ex. : C'est un pareil chapeau que je veux, -i-oio y.arSkKz

Quel est le vin que tu aimes ? Le vin pareil celui-ei

Remarque. Ttoio s'emploie aussi dans un sens exclamatif : de tels

enfants 1 xiTota Tratot! Maintien du v dans ttolov, 84, Rem. I.

6. CC60, mme.

200. "I^co, l'^ta, l'^to, se dcline sur izXoaioq ( 146).

L'expression o cio a un double sens :

1 Place aprs un substantif ou un pronom, elle correspond


au latin ipse et signifie mme, lui-mme, elle-mme,
Ex. : '0 Tcarpa [j.ou o Bic;, mon pre lui-mme.
'Ey) oto, moi-mme.
'E(7 Cl tcici, vous-mmes.

2 Place deant un substantif, cette expression correspond


au' latin idem et signifie le mme, la mme.
Ex. :
'0 loioq (npoLTuln-qq, le mme soldat.
Ta Sia [;,aXXi, les mmes cheveux.
Eivai xb SiO; c'est la mme chose.

SECTION VI

PRONOMS ET ADJECTIFS RELATIFS

201.En grec, le pronom relatif, dans ses diffrentes fonctions,


est couramment remplac par l'adverbe de lieu f>'j,o;
comparer le franais dont (= de iinde).

Ex. : L'homme qui est venu, o avOptorc; r.ou -i^pOs.

L'homme que j'ai vu, c avOpwTco tuou eloa.


Le boulanger qui j'ai achet le pain, h t]^ji.a; rou
Ypaca xb ({/(i);j.i.
'
122 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 202-204

La femme qui j'ai donn la lettre, y; Y'jvczr/.a ttou

Le raisin avec lequel on fait le vin, to crTaj/a zoO


xavouv To xpaau

202. Par influence savante on se sert aussi, moins couramment


et principalement aux cas indirects, du pronom s br.oizq, r,
cmoia, to tcoov, qui correspond au franais lequel, laquelle :

Ex. : Le boulanger auquel j'ai achet le pain c -i/wij.; zb

La femme laquelle j'ai donn la lettres r, Y'jvaxa el

Tr)v TCCiav eSwcra to y? ^tixij.a.

Le raisin avec lequel on fait le vin, to irra'fjXt \}. -h

ttoov y.avcuv to y.py.ai.

La dame dont j'ai vu le pre, r, xupta t^; s7:o',a eloa t^v

TTarpa.

2. 07X0C0.

203. "OTOco, OTOta., otoco, qu'il ne faut pas con-


fondre avec le relatif o otoo, y; orcta, to ottciov, ni avec Tin-
terrogatif zoib; qu'on verra plus loin, se dcline sur zXsjjio
et signifie quiconque eu celui (puel qu'il soit) qui. C'est
l'quivalent du grec ancien cctti.

Ex. : Celui (quel qu'il soit) qui est riche n'est pas toujours
heureux, c7:oio? svat, zaojio; Sv evai zvTOTC x"

c'JT'J)^'.7;XV0.

Celui (quel qu'il soit) qui te l'a dit est un menteur,


C7C010 ou TO zi'KZ elvai ^t<r:'q.

Pour cTCoio.; adjectif, voir 207. Maintien du v, 84, Rem. L

3. o TC.

204. "O X6 est invariable et signifie ce qui, ce que.

Ex. : Prends ce que tu voudras, -aps c ti GlXei.

Pour Ti adjectif, voir 207.


^05-206 PRONOMS ET ADJECTIFS RELATIFS 123

kemarqu3 I. Ne pas confondre o xi, ce qui, ce que, avec c-'n, en un rnot.


qui signifie que { 508, Rem.), ni avec le neutre 'ttoio du pronom
prcdent, qui signifie celui qui, celui que :

Ex. : Je te donne un de ces livres, prends celui que tu voudras, jou

yjxo'Xui va aTr' ax -zx ^tXia' Tcpe oTioto OXet, et non Tripe o

Ti OiXsi;,

Remarque II. Dis-moi ce qu'il t'a dit , se traduit par : dis-moi


quelle chose il t'a dite , tt [/.ou ti (jou elzs ( 618).

4. ooo?

205. "Oao^, oovi, ooo se dcline sur \xy.upoq et signifie,

selon les cas, si grand que, si nombreux que, autant que, tous

ceux qui ou que, etc.


Ex. : Je t'ai donn autant que (tout ce que) j'ai pu ao^

Bwaa 5ao [XTripsja.


Tous ceux qui sont venus, :jsi -^pav.
Tous ceux que j'ai vus, :jiu; zllx.
Pour ctjo, adjectif, voir 207.

Remarque I. Une phrase comme tous ceux que .j'ai vus taient
malades se traduit en grec par ocou; (et non oaoi) eiox -riTav

Remarque II. Pour 'so... t6<so TrsptGGOTspo, voir 168, Rem. II.

206. Les trois relatifs ottoic, o -i et Hac; sont souvent accom-


pagns de vt6 av (xal av), ce qui leur donne un sens plus ind-
termin.

Ex. : 'Ozoto; -M v EpO], qui que ce soit qui vienne.


"0 Ti y.i av ehai, quoi que ce soit.

"Oaa XI av [xgu tty);, quoi que tu me dises.

"Oaoi y.i v slvai, si nombreux qu'ils soient.

Comparer : 3 ti xavst. xb xavst xaXa, ce qu'il fait, il le

fait bien; et 5 xi v.i Sv xjcvy;, to xavsi xaXx, quoi qu'il

fasse, il le fait bien.

Remarque. Au heu de xt av, on dit galement kciI va.


Ex. : OTTOio xa\ va epO/j, o xi xai va eTvai, etc.
124 PRONOMS ADJECTIFS PRONOM iiN AUX 207-209

i07. "Oroio;, 5 ~.i et oaoq s'emploient aussi adjectivement.

Ex. : Quel que soit l'ouvrier que vous trouviez, amenez-le;


C'TTCisv pY'i"''/ X'. .iv
{jpfi^ ^ps TOV.
Quelque chose, quelque homme, quelque femme, que
ce soit; 5 tl xpaij-a, o -ci avOpcoT::;, c xi yuy7.'.7.y. /.<. av

evai.

Si grande que ft la foule, cioq xi(y[j.c xi v -^xav.

SECTION VII
PRONOMS ET ADJECTIFS INTERROGATIFS
208. Les adjectifs- pronoms interrogatifs sont au nombre de
trois :

! Tcoso, Tota., Toto;

2 Tt;

3 oao, <So, Tuoo.


1er. rcoto.

209. Pronom : rc.i;; ttsu; Tus-i; qui? lequel? laquelle?


Adjectif: tisio, xoia, ttoi; quel? quelle?

SINGULIER
MASCULIN FMININ NEUTRE
Nom. xoi T.oiT. '::ci

Acc. Tuoiv . '?:ota tuoio

GN. TCGiaVOJ TTCia ou TTOtaVY U2iavcu

PLURIEL
Nom. T.Oloi TTOl TUOl

Acc. TTO'-O'j ou xctavoj ;rci TOia

GN. TCLoiv ou xoiavwv aux 3 genres.

Remarque. Lorsqu'il existe pour ce mot une forme courte ct


d'une forme longue, cette dernire est emphatique ( 184), ou, ce qui a du
rapport, pronominale. La moins usite de ces formes longues est Tiotavou.
210-212 PRONOMS ET ADJECTIFS :NTERR0GATIFS 1 2c

2. Tt (invariable).

210. Pronom : t',; quoi ?

Adjectif : il; quel ? quelle ?

3. Emploi de r.otos et de xi.

211. Comme pronoms. Lorsque le pronom interrogatif peut


s'exprimer en franais par quoi? il se traduit en grec par -zi.

Partout ailleurs, on emploie Teritc, , , qui traduit ds lors

le franais qui? lequel? laquelle?

Ex.: Quoi? li] Qu'est-ce? (c.--d. c'est quoi?) -i zhocr.

Qu'est-ce que tu as? (c.--d. tu as quoi?) ti r/si;

Qu'est-ce que tu fais? (c.--d. tu fais quoi?) ii

xavi ; (et aussi : comment vas-tu ?)

Qui est-ce ? r.cCoq ehar, A qui le dis-tu ? Tzciavci -o Xql

Quelle est celle-l ? (c.--d. celle-l est qui ?) r.oCx zho::

xeCvYj; Donne-moi ton livre. Lequel? ci; ij.oj to

[jtXb (70'j. TCCi;

212. Comme adjectifs.- La phrase suivante : Quel livre

veux-tu ? a un double sens en franais. Elle signifie, ou bien :

Quelle sorte de livre ou bien Lequel des livres


veux-tu ? :

veux-tu ? Le grec peut marquer ces deux nuances en em-


ployant l'adjectif xi dans le premier cas -zi |i'.6/ao Ulv.: et : ;

l'adjectif r.ziq dans le second r.co ^ac'/So OXei;; :

Ex. : Quel homme (quelle sorte d'homme) est-ce l ? t

avOpwzo stvat ct ;

Regarde cet homme. Quel homme ? (Lequel ?)

y.--yizz ajtb tov avOpc-c. -c'.bv avOpuzc ;

Remarque I. Pour insister sur l'ide de sorte , on dit aussi -ri O^oync
(sav. T e'oi') :

Tt XoyTj {xi doou) ocvOoitto; eiva-. auT; :

Remarque 11. Noter Is expressions : Tt (opa e'ivai quelle lieuio est-il ?

Tt (oa; quelle lieure ? Tt lyo\t.e (ou Tt eivat) cnr,p.epa; quel \ov^


sommes-nous aujourd'hui ? Voir aussi Troao.
126 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 213-215

Remarque lii. Une phrase comme : 11 ne sait pas ce qu'il dit se tra-
duit en grec par : Il ne sait pas quoi il dit , 5v pet xt Xse ( 204,
Rem. II et 618).

4. 7OCO.

213. IIoo, oovj, TstSoo, co?nbien? se dcline sur [juxypo.

Ex. Combien de soldats as-tu vus? iiccjou; TpaTtTe; slos;


Combien cela cote-t-il ? Tcoa: xcaTi^it ;

Combien dois-je? Tcao ^p'^t^'^ ;

Combien de jours? -i^s; p-sps;;

Remarque I. Quel ge a cet enfant ? se traduit par -Kaio ;(povy


eivai to t Trair

Quel quantime est-ce aujourd'hui? ircec tou [i.T|vb '/o[jLe (TT,[j.e?a;

Remarque II. Qui des deux ? se traduit par ttoio; ?:' to; 5v>o;

Remarque III. Les adjectifs t et tioco s'emploient aussi dans le sens


exclamatif.

Es. : Tt wpao ov tlvai ! comme c'est beau ! T avOpwTro elaat! quel


homme vous tes I ndaa 7rp(Y)[J.aTa! combien de choses .

SECTION VIII
PRONOMS ET ADJECTIFS INDFINIS

1er. "Eva^.
214. *'Eva est susceptible d'tre employ non seulement
comme adjectif { 95), mais encore comme pronom.
Ex. : Quelqu'un me disait, eva [j.ou Cht-^t.

2. KavivQt, xavec.

215. KGtvivi'.s on, quelqu''un, personne, quelque, se dcline


de la faon suiyante :
216-217 PRONOMS ET ADJECTIFS INDFINIS 127
128 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 218-220

3. Karcfito, jj.fitxod-
218 Pronom : Karsoco, a, o. quelqu'un, quelqu'une.
Adjectif : KaTroio xjpto, un certain monsieur.
KaTToia xupia, une certaine dame.
KaTccio TTotiSi, un certain enfant.

Cet indfini se dcline sur TcXojaio, Maintien du v, 84, Rem. I

Ex. Quelqu'un le lui a dit, xccttoic tou to elzs.


Il a une certaine valeur, l^si xaxoia ^(a.

Pour la synonymie de vtzoio et de y.dcTi, voir 219.

Mepcy.ot, ^, a, signifient quelques, (^uelques-uns.

Ex:
Quelques-uns disent que, [j-epty-cl ve z;.

4. Kaic, ita-ccxc, -cttoxa.

Ces trois formes sont invariables.

219. Kdltt, pronom, signifie quelque chose, et s'emploie sou-


vent avec Ti, sous la forme xaTcxt ixaTi it, y-axiTt).

Ex. J'ai quelque chose vous dire, e^w xaiixl (ou 7.'j.-) va

Il se passe quelque chose ici, xatt irpsxei cw.

Joint un nom au pluriel, v-j., qu'on ne peut pas alors


remplacer par xa-ui, signifie quelques, certains, et peut tre
considr comme un synonyme de xaTrcic.

Ex. : Certains (ou des) papiers, xa-t (ou xaxoia) yy.piii..

Certains (ou des) hommes, xart (ou xaxoioi) vpwTou

Remarque. Kxt s'emploie aussi adverbialement dans le sens de un


peu.
Ex. : Tu as eu sommeil un peu vite, xri (ou xocttco) yp-i^yopa vti-

220. Tfto-ca correspond au franais rie. et se construit


^'une manire analogue.
221-222 PRONOMS. ET ADJECTIFS INDEFINIS 129

Ex. : Ha Bwjav -.i-o-y. ; vous a-t-on donn quelque chose ?


(On disait autrefois vous a-t-on rien donn ?) R-
:

ponse : T-c-ra rien. On pourrait dire aussi : -y.; low^av

Av BiAoy 'J-zzx -b ca, je ne veux rien de vous.


TccroTS est plus savant, xcTro'ct plus populaire que liTuoTa.

221. 5. Kjj,7iooo.
Pronom : K(xji.o50, xajj.Tco<5yj, xajj-toao, a^^ez
nombreux, assez grand.
Adjectif : Kajj-Troaov; xi^j/i^, assez de monde.
Kp.'Trscr/) wpa, assez de temps.
Ka[j.Koc7o ([j.i, assez de pain.

KaiJ.7:c7o; se dcline sur [j.jpzq.

Avez-vous des enfants ? Oui. un certain nombre, i'x^Te

Je l'ai gard un certain temps, xb y.paTy;7a y.a'j-oiTYj wpa.

Remarque. Parfois, et seulement dans le sens pronominal, ce mol est


paroxyton :

Il fait l'important, jcvet xbv xafxzco.

222. 6. KaQva, xOe.

Pronom : KotOvot, xaOejJic, y.aOvx, chacun, chaque.


Adjectif: Ki6e avOpw^ro, chaque homme.
KGs Y"^''^^"''-^)
chaque femme.
KaOs ^p(Y)|;.a, chaque chose.

KaOe est invariable ; xaOivac se dcline de la faon suivante :


130 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 223-224

Ex. : Chacun prit son fusil () xaOva; T.f,pz ~b -ousy.i tou.


Chacune lui disait {r,) -/,aO;j.i xcu sAsys.
Chaque peuple, xxe Xabc.
Tous les ans (chaque anne), xafte "/pivc (accusatif de
temps) ; tous les jours, -/Mz (xepa ; tous les quinze
jours, xaO; osy.a-vxe (jips. A chaque instant, /.ide

7. 'O Setvct, o tctSe.

223. Le pronom o cJscvx, un tel, est d'ordinaire indclinable,


comme son synonyme o x^e.
Ex. : Si un tel- vient, av 'pOr, b ostva ou b Txoe.
Toi, tu es (le fils) d'un tel, toi d'une telle, irj tha
T5u_ cefva, a t"?; tcco.

8. "AXXo.
224. "AXXf>^, aXXyj, aXXo, autre, se dcline sur [^.aupcr, et
possde un gn. masc. sing. emphatique, XXouv:!;.

Ex. : AXXouvou va ta X?, c'est un autre qu'il faut contercela.

"AXXc , sans article, correspond d'ordinaire au franais un


autre ; aKKo, avec l'article, au franais l'autre.

Ex. : Une autre route, aXXo bpb\).o.

L'autre route, b aXXi; opi;xo.


Prends ce verre et donne-moi l'autre, r.ipz xj-b -b

jSTTjpt xai owtj [J.OU xb aXXo.

Remarque I. L'un... Vautre se traduit par eva... Xo.

Ex. . L'un entre, l'autre sort, [j,7:a''vi 6 sva;, [iyaivci XXo.

Pour Vun Vautre marquant la rciprocit, voir 191.

Remarque II. Les uns... les autres se traduit par XXot. . . XXot.

Ex. : Les uns veulent, les autres ne veulent pas, alloi OXouv, XXoi
ci(v) OsXouv.

Remarque III. Un autre, deux autres, etc. , dans le sens de encore


225-227 PRONOMS et adjectifs indfinis 131

un, encore deux , se traduisent par ti^^o va, XXvi [Lii, XXo eva,
XXoi 8u, XXe 5i), XXa Bu, etc. :

Ex. : Apporte-m'en encore un, cpsps jxou (xi) XXo eva.


Encore autant, XXo xdo, plur. XXaxoija.

<>p [xou XXo signifierait apporte-m'en un diffrent, ett-atXXx


tant d'autres choses .

9.
"OXo.
225. Pronom : "OXo, vj, o, tout, toute.
Adjectif : "OXo 6 xtrixo, tout le monde.
"Ok-q -q 'EXkq, toute la Grce.
"Oao to evo, toute la nation.
"OXct o "EXXy]V, tous les Grecs.

"OXo, Y), 0, se dcline sur ^aupoq.

Remarque On construit
i. obligatoirement oXo avec un pronom dans
des plirases comme :

Tolj x eiTca oXa, je lui ai tout dit.


N -Boir ^pv] oXou;, amne-les tous.

Remarque II. De x;, TrGa, tcxv, il ne reste plus, dans la langue cou-
rante, que la forme Ttivxa, qui signifie toujours, et le gnitif Trivrwv,

dans l'expression tsXo irvrcov, enfin.

Remarque IIK L'adjectif blxl-r^po;, r\, o (pop. ^Keooc;, n, o)

signifie tout entier .

Ex. : Un agneau tout entier, pvl XxX-rjpo.


'

10. Movo.
HIovo, vi, o, seul, se dcline sur [j.xupoq.
226.
Comme pronom, [xivo se construit d'ordinaire avec le pro-

nom personnel: [xovs; [j.yj, [J-ivs; jo'j, [xivo'. [j-a;, etc. ( 186,
Rom. IX).
Ex. : 6 xb xdcvM [xovo; ixou, je le ferai seul (ou moi-momo).

227. Gomme adjectif, [xb^/o; est toujours prcd do rarliclc:

Ex. Tb : ii.iv5 7rpx(Y);j.x -;j OfXw. la seule chose que je veuille.


132 PRONOMS ADJECTIFS PRONOMINAUX 227

Remarque I. Ne pas confondre |i.vo;, seul, et pLovo, impair.

Ha'XM jxov T^ Cuyi, je joue pair ou impair.

Remarque II. Movavo, Vt, 6, (ou aov-i/o, T|, o) a un sens voisin de


avo, mais avec une nuance de solitude .

Ex. : "E[jLtve {xovaj^TQ, ou ixova/rj tyi, elle est reste toute seule.
^Hp6 [Avo Tou, il est venu de lui-mme.
^IlpOe [xova^^ tou (ou [Aov;^o tou), il est venu lui seul.
II. _ CONJUGAISON

228. On donnera d'abord la conjugaison des trois verbes


auxiliaires :

ec{j.ac, je suis; e/to, j'ai; dXco, je veux.

Les autres verbes seront ensuite rpartis en deux classes,


d'aprs leur accent :

1<* Les paroxytons (page 29, note 1).

Ex. : xi'ii, je perds; yp^f"' j'cris; icatpvo), je prends.

2 Les prispomnes (page 29, note 1) :

Ex. : aYaTci, j'aime; xaxo), je foule; xspvcS, je passe.

CHAPITRE PREMIER
VERBES AUXILIAIRES

SECTION I

Ecjj-at, je suis.


1er. _ Mode indicatif.
229. Prsent.
1.

SiNG. 1. d\Kixi, je suis.


2. V.CM,
3. svat,

Plur. 1. [xaa-T {d\j.iOoi),

2. eff-ce,

3. slvat.
l34 LE VERBE 230-233

230. 2. Imparfait.
SiNG. 1. r,ij.suv(a), j'tais, j'ai t, je fus.

2. r^i70uv(a),

3. *^Tav OU -q-za^iz.

PHTR. 1. r^\}.y.a-z,

2. r^QO-a-t,

3. "^TaV OU T^IOLVt.

On voit que les formes de l'imparfait du verbe sIiJLa'. ont


la fois le sens de Vimparjait et du pass franais.

231. 3. Futur.
On ajoutera O Vindicatif prsent :

SiNG. 1. 6 d\xc/x, je serai.


2. 6 v.aoLi,

3. 6 vai,

Plur. 1. 6 [;.aaT,

2. 6 saxs,
3. 6 sivau

2. Mode subjonctif.

232. On ajoutera va Vindicatif prsent :

SiNG. 1. va sltxai, que je sois.


2. va d(sci.\,

3. va elvat,

Plur. 1. va d^-aaxt,
2. va aT,
3. va sivau

3. Mode impratif.

233. On se sert des formes du subjonctif :

SiNG. 1. va Eip.ai, que je sois,

2. va siGai, que tu sois ou sois,

3. va lvai, qu'il (elle) soit, etc.


234-235 VERBES auxiliaires 135

On peut dire aussi, en remplaant va par a ( 325).

SiNG. 1. x dimi, que je sois,

2. dcai, que tu sois oa sois,

3. i slvat, qu'il (elle) soit ou soit, etc.


Remarque I. 0 pour Xw va (litt. je veux que).


est : N est pour "vx
(gr. anc : afin que). ''A est pour cps (litt. laisse). :

On rencontrera ces formes chaque instant dans la conjugaison.

Remarque II. Aprs les particules 6, va, a, on trouve parfois, au


lieu de eljjLxi, ei^ai, etc., les orthographes fautives 7i[j.at, -J^cxi, etc.

4. Mode conditionnel.

234. On ajoutera 6 Vimparfait :

SiNG. 1. O r,[j.ouv(a) je serais, j'aurais t.


2. O Y;ijOuv(a),

3. O "^jTav, O Tj-avs,

Plur. 1. O rt\j.y.(j-e,

2. 6 '/jffaa-s,

3. 6 -^xav, O T,T(Xvt.

On voit que ces formes ont la fois le sens du conditionnel


prsent et du conditionnel pass franais.

5. Mode infinitif.

235. Il n'y a plus de mode infinitif on grec moderne. Ce


mode est remplac, soit par le subjonctif :

Ex. : Je veux tre (tournez : je veux que je sois), OiXw va

soit par Vindicatif :

Ex. : Je crois tre (tournez : je crois que je suis), vcfxw


136 LE VERBE 236-238

SECTION II

'/to, pai, ET OXo>, je veux.

t
1er. _ Mode indicatif.

236. 1. Prsent

SiNG. 1. 'x (0, j'ai. SiNG. 1. 0X (0, je veux.


2. 'x t;, 2. 6X i,

3. 'il 1, 3. GX 1,

Plur. 1. e'x c;x, Plur. 1. U\ oij.,

2. / T, 2. 9IX T,
3. / ouv. 3. OiX ouv.

Remarque. Au sing. 2et dans la conversation familire, on dit galement


ei :

Ex. : va ToU TO tcw; veux-tu que je le lui dise ?

237. 2. Imparfait

o ^ r ( i'avais o. ^ .,a - Me voulais,


f j ai eu. f j ai voulu.
2. r/ , 2. TjOeX ,

3. dy , 3. r(6X ,

Plur. 1. x aij,, Plur. 1. OsX aij.,

2. dy^ a-e, 2. OzX ate,


3. r/ av. 3. TthiK av.

238. Le pass, j'ai voulu , se traduit aussi, mais moins


frquemment, par bi\-Q-y.^ qu'on conjugue :

Sing. 1. ()iur,7 a, j'ai voulu.


2. Xrja ;,

3. GlX-zjff ,

Plur. 1. GXYicr aix,

2. OXrjU a-:,

3. OiX'/;5av.
239 VERBES AUXILIAIRES 137

Les autres temps et modes se forment de la mme


239.
manire que les temps et modes correspondants de d^ci.\.

Remarque I. On observera toutefois, au subjonctif et au futur, les

orthographes va (O) '/V)?, va () I/j], va (O) /_(jdjj. et va (O) Xti,


va (6) OiX-yj, va (O) 6oj;j..

Remarque li. A l'aoriste ^i\r^G<x correspondent aussi un subjonctif


va fJsrjCo) et un futur O OsATjcroj, qui ont le mme sens, mais sont moins

usits que va Xw et O OXoj.

Remarque III. Gomme pour l[ji.at, les formes du conditionnel, O elya,


6 'J]0a, ont la fois le sens du conditionnel prsent et du conditionnel
pcLSs franais : j^aurais ou j'aurais eu; je voudrais ou j'aurais voulu.

Remarque IV. Je voudrais, j'aurais voulu, se rendent aussi trs bien


par le simple imparfait r|0Xa.

Ex. : Je voudrais, j'aurais voulu du pain, YjOa 'J/cojjli.

Cette construction se retrouve galement avec d'autres verbes.

Ex. : Il faudrait, il aurait fallu le faire, 7:p7: va to xvr,;.

Remarque V. A ct des formes 6 l[j.ai, xv-[j.ouv, va l[j.ai, O ly^io,


6 e/a, va ei/jx, etc., on se sert galement ( 55) de O^xa-., Ofxouv,
vp.at, Oyo), Oya, v/a, etc.

Remarque VI. On observera, ds maintenant, que tous les verbes, sans


exception, se terminent :

l A ^'imparfait actif et l'aoriste actif et passif, comme l'imparfait


de l/M, c'est--dire en :

SiNG. 1. a,
2. e, .

3. e,

Plur. 1. a[xe,

2. axe,
3. av(e).

2 A l'imparfait passif, comme l'imparfait de sTixat, c'est--dire en :

SiNG. 1. [j(.ouv(a),

2. <iouv(a),
3. TXV(),
PlUH. 1. IKOl.'JTE,

2. aoLaTt,
3. Tav().
CHAPITRE n
VERBES PAROXYTONS

SECTION I

OBSERVATIONS PRELIMINAIRES


1er. _ Voix.

240. Le grec moderne possde deux voix : la voix active et


la voix passive.

Ex. : Verbe perdre voix active :


x^^^^j voix passive :

xv5[xai.

Remarque. Les formes de l'ancienne voix moyenne ne se distinguent


plus aujourd'hui des formes de la voix passive.

241. Les verbes grecs, forme passive, ont, la plupart du


temps, deux significations, l'une passive^ l'autre rflchie. Ils

correspondent donc la fois aux verbes passifs et aux verbes


pronominaux du franais.

Ex. : v-Jvs[j.ai, je suis habill (on m'habille) ou je m'habille.


7z6-/;xa je suis perdu (on m'a perdu) ou je me suis perdu.
YvwpiffTjxav, ils ont t connus (on les a connus) ou ils

se sont connus.
aYaTueiouvTai, ils sont aims (on les aime) ou ils s'aiment-

Remarque. Le sens pronominal est beaucoup plus frquent que le sens


passif, car lorsque le franais dit, par exemple, Les choses qui m'ont
t dites , le grec emploie la voix active : Les choses qu'on m'a
dites , r 7rp(y)(i.aTa ttou (xou eTrav.

242. Un certain nombre de verbes n'ont pas de passif, en


243-246 TEMPS - MODES - AUGMENT 139

grec ; c'est alors l'actif qui rpond au verbe pronominal


franais :

Ex. : YAUTwvw, je sauve ou je me sauve.


SiauxeSat, j'amuse ou je m'amuse.
^u-irv, j'veille ou je m'veille.

yjxkv, j'abme ou je m'abime. Etc.

243. D'autres, au contraire, n'ont pas de voix active. Ils

correspondent aux verbes dponents de la langue latine.


Ex.: Yivs[j.a'. je deviens; IpyoJ-at je viens; /.v'.y.c'Jy.a'., je dors;
aivo;j.a'. je parais ;
s6su;xa'. j'ai peur, etc.

2. Temps.

Les verbes auxiliaires ne donnent qu'une ide incom-


244.
plte des temps et des modes de la conjugaison moderne
Il y a en pratique huit temps principaux, dont 3 simples :

prsent^ imparfait, aoriste, et. 5 composs : futur continu, futur


momentan, plus-que-parfait, futur antrieur, et parfait.

3. Modes.
245. On compte cinq modes, dont 4 simples : indicatifs

impratif, subjonctif, participe et un compos : conditionnel


(prsent et pass).

4. Augment.
246. A l'imparfait et l'aoriste de l'indicatif, les verbes
commenant par une consonne prennent, devant cotte con-
sonne, une voyelle laquelle on donne le nom d'augment.
Cette voyelle est ordinairement un e.

Ex. : 73tvM, je perds ; impf. e-/ava; aor. 'ya-a.

Ypaow, j'cris; impf. sypa^a; aor. '^pail/^:.

Quelques verbes ont l'augment en vj, au lieu de l'avoir en s.

Ex. OXm, je veux impf. r/JsXa.


: ;

qspw, je sais ; impf. r^zt^x.


1 iO VERBES PAROXYTONS 247-250

247. En rgle gnrale, l'augment disparat lorsqu'il n'est


pas accentu ( 56, Rem. III).

Ex. : [VjyxGoii^j.z, nous avons perdu ;


{k)yib-q7.y. je suis perdu ;

(^)Xa;j.c nous voulions.


Pourtant, dans la pratique, cette rgle est assez souvent con-
trarie par des influences savantes.

248. Les verbes qui commencent par une voyelle ne pren-


nent d'ordinaire aucun augment.

Ex. : '/.oc j'entends ; impf. ; ay.iua; aor. ay.o-j^x.

p)jiw, je commence ; impf. otpyi'a ; aor. apyiaa.

Les verbes composs ne prennent pas d'augment.


Ex. : :rp7:aTw (= Trepi-Trai), je marche ; impf. T:p-a-oua ;

aor. 7:p'aTY;<7a.

/.TaAaaivc (= y.axa-Xa[ji,6av), je cpmprends ; impf.


xaiaXaSaiva ; aor. xaxaXaa.

Remarque I. Exception est faite pour quelques verbes d'origine savante,

tels que cjuXafxva) (= (7uv-Xa[i.6va>), j'arrte (un malfaiteur) :

Tv (juvsaav, on l'a arrt.

Remarque II. Il est mentionn ici, une fois pour toutes, que les 3*
pers. du termines en -v sont susceptibles d'un allongement en
plur.
-ve^ ce qui peut amener un dplacement d'accent ( 38) et par cons-
quent la perte de l'augment ( 56, Rem. III). Dans le parler athnien,
ces formes en -ve sont moins frquentes que les formes en -v.

249. Il n'y a plus de redoublement (gr. anc. aJw, X-Auy.a).

SECTION II

VERBE xvto, VOIX ACTIVE


250. Dans l'expos des conjugaisons qui va suivre, on don-
nera, en premier lieu, le tableau des formes verbales simples,
y compris celles du subjonctif, qui ne sont pas toujours pr-
cdes de va ( 324). Celles-ci une fois connues, on en tirera
facilement les formes composes, d'aprs des rgles qui sont
les mmes pour toutes les classes de verbes.
250 VOIX ACTIVE 141


1er. Formes simples.
142 VERBES PAROXYTONS 251-252

Remarque. Dans la pratique, aucun verbe peut-tre ne possde de


conjugaison intgrale etj^voj ne fait pas exception cette rgle. Mais
telleforme ou tel sens inusits dans l'un sont courants avec un autre.
Les paradigmes qui vont suivre sont donc schmatiques par endroits.

2. Sens des temps de l'impratif et du subjonctif


251. L'impratif aoriste et le subjonctif aoriste n'ont pas le
sens du pass. On les emploie lorsqu'il s'agit d'une action
momentane ou faite une seule fois. C'est le cas le plus ordinaire.
Lorsqu'il s'agit d'une action continue ou rpte, on se sert
au contraire de l'impratif prsent et du subjonctif prsent.

Ex. : Fp;; [j.co (impr, prs.) au/va, cris-moi souvent (action


rpte).
Tpi'bz [J.CU (impr. aor.) aOpio, cris-moi demain (action
faite une fois).

Ae 6A(i) va '/avw T-/;v wpa [j-ou [j.a tcu, je ne veux pas


perdre mon temps avec lui (action prolonge).
KivTsd^a va "/ffco xb [aiipi, j'ai failli manquer le bateau
(action momentane).

"EXa va [j-cu x As (subj. prs, de asm, 274), viens me


dire (= me raconter) cela (action prolonge).
0AM va [J.OU To TUTj (subj. aor. de asw, 376), je veux
que tu me le dises (action momentane).

Remarque. Cette distinction entre le momentan et le duraiif existe

aussi dans d'autres langues, notamment en russe. Les grammairiens la


dsignent souvent par les termes de perfectif et d'imperfectif, le premier
marquant l'achvement et le second le non-achvement de l'action.
Comparer le franais je perdais , imperfectif j'ai perdu, perfectif. ;

252. Cette distinction importante existe aussi pour le futur,

temps compos de Gx et du subjonctif.

Ex. : KxGs {Jpx 6 p-cu ib as; (subj. prs.) ; me le direz-

vous chaque jour ?

N coi)[).z Ti 6 [j.ou Tc^ (subj. aor.), voyons ce qu'il me


dira.
253-255 VOIX active 143

3. Formes composes.
1. Futur continu

253v On remplacera va par O au subjonctif prsent.

SiNG. 1. O yavw je perdrai.


2. 6 X'^vTj,

3. 6 x<^^Tl>
'

Plur. 1. Ga xavwiJ.c.
2. 0 ^avcTs,

3. O yvsuv.

2. Futur momentan.

254. On remplacera va par O au subjonctif aoriste.

SiNG. 1. 6 xa<7to. je perdrai.


2. 6 y.aa-/;?,

3. O XOiCffi,

Plur. 1. O yatja^Ks.

2. O -/aasTS,

3. 6 5(<7cuv.

3. Conditionnel prsent.
255. On ajoutera O V imparfait.

SiNG. 1. O l'/ava, je perdrais.


2. O 'xavs;

. 3. 6 s'yave

Plur. 1. O yayoi[).t,

2. O yvaxe,

3. O yjx^ta^.

Remarque. Ne pas confondre O suivi do rimparfait avec 6 suivi de


l'indicatif aoriste.

(-) TY,v /ava signifie : je la perdrais, ou je l'aurais perdue.

0 Tr,v /aaa signifie : je l'aurai perdue, o.-t\-d. j'ai d la perdre.


144 verbes paroxytons 256-258

4: Plus-que-parfait.
La formation est analogue celle du franais, mais au
256.
lieudu participe pass on se sert d'une forme invariable
/aoc, qui correspond phontiquement au subj. aor. sing. 3

Sing. 1. v.ya. -/xg-ei, j'avais perdu.


2. yzc yjf.QV.,

3. v.yz X^Ti,

Plur. 1. dyci.\}.z xaaet,


2. tiyjxTZ 7a<Tt,

3. s/^av yjxijti.

Remarque I. La dsinence -est de /det est une dsinence d'infinitif


aoriste : X'j'jt(v), au lieu de Xuaat, par analogie de Xeiv.

Remarque II. On crit parfois, mais fautivement, dyix xaff/j, sT/s


y-<j'r\, etc., au lieu de zyx X*'^^'' ^^/^? yocset, etc.

Remarque III. A la place de /iasi on emploie aussi le participe pass,


comme en franais : sing. j^auvo, jjayvn, jjaytvo, plur. ^apLvou,
;ca[jLV<;, yaixsva. Pour la nuance de sens, voir 269, Rem. II.

257. Les quatre formes composes qui viennent d'tre


numres sont les plus usites. Les autres sont le futur :

antrieur^ le conditionnel pass et le parfait,

5. -r- Futur antrieur

258. Formation comme en franais, avec


: la forme inva-
riable x^Tc'. au lieu du participe.
Sing. i. 6 yi /dsi, j'aurai perdu.
2. O yr^q yicti,
3. 6 l'/Y] yGs.1,

Plur. 1. O 'yi\).e '/o-si,

2. O 'ys.Tt yGSi,

3. O lyouv ytxrjzi.

Remarque. Aussi mme formation, que 256, Rem. III.


259-261 VOIX ACTIVE 145

6. Conditionnel pass.
259. Formation : comme en franais, avec -/aTsi au lieu du
participe.

SiNG. 1. 6 dya yati^ j'aurais perdu.


2. 6 ^yj. yj^<^ti,

3. 6 ilyt yxtjtf.,

Plur. 1. 6 tiya\).t yjxaei,

2. 6 tiyoLTE yati,
3. 6 sXya'j yati.

Remarque. Aussi mme formation que 256, Rem. III.

7. Parfait.

260. Pour le sens de ce temps, voir 321. Formation :

comme en franais, avec xaasi au lieu du participe.

SiNG. 1. yjj) yoi.(jei, j'ai perdu.


2. yji X^'^^'j

3. r/^i X^^"

Plur. 1. ^yo[).z ysu,


2. lysTS yiazi,
3. e'x'^uv yitjzi.

Remarque. Aussi mme formation que 256, Rem. III. Noter l'ex-
pression TOLyzi xap-va, il a perdu la tte .

SECTION III

VERBE /vo>, VOIX PASSIVE


261. Au passif, comm< l'actif, il y a lieu de distinguer dos
formes simples et des formes composes.

10
146 VERBES PAROXYTONS 261

l^'". Formes simples.


262-265 VOIX passive 147

262. La diffrence de sens entre l'impratif prsent et


l'impratif aoriste, le subjonctif prsent et le subjonctif
aoriste, etc., est la mme au passif qu' l'actif (voir . 251-252).

2. Participe prsent forme passive.

263. A ct du participe pass passif en -iJ.vo, il existe, mais


dans certains verbes seulement, un participe prsent forme
passive en -oujj.evo ou -ixevo, qui possde en franais des
sens divers.

Ex. : xa9oyixeva (xao[;.ai, je suis assis), seulement dans l'ex-


pression i-h. y.aX xa9o>i(;,eva, de but en blanc.
ya)Z'j]j.Vioq [yjxipi, yjxio^.oii), joyeux.
a-:/,o:jjjLvO(; ((ttsxo)) : tsxo'jiasvo (aussi cr-y.x[jLvc) vep,

eau dormante.
Tpexi^H-^vo (Tpyw); surtout dans l'expression xpzyjx\ktyo.

vE)b, eau courante; ailleurs Tp70j[j.voi;. Etc.

Pour les .verbes prispomnes, voir 308.

3. Adjectif verbal.

264. Un certain nombre de verbes possdent galement des


adjectifs verbaux en -x, ou en -axo, ceux-ci en nombre trs
restreint.

Ex. : vi'-YM, j'ouvre; adj. verbal voiyT, ouvert.


xAEivc, je ferme; xX1!tt<;, ferm.
aiYT'*^ J6 serre; aotyio, serr.

9jYa), je pars;
(pUYa-c, parti.
Tpr/w, je cours; TpxaTc;, en courant. Etc.

4. Formes composes.

265. La formation des temps composs du pass f est ana-


logue cel de l'actif ( 253 et suiv.).
148 verbes paroxytons 266-2g9

1. Futur continu,

266. On remplacera va par O au subjonctif prsent passif.

SiNG. 1. 6 xavwp-at, je serai perdu, e (c.--d. on me perdra)


2. 6 xav(Tai, ou je me perdrai.
3. O y^avsxat,

Plur. 1. 6 yjavwiJ.affTE,

2. 6 y<xwz(j-z,

3. 0 }(v(0VTa'. (et 6 -/avouv-ai).

2. Futur momentan.
267. On remplacera va par O au subjonctif aoriste passif.

SiNG. 1. 6 '/aO, je serai perdu, e (c.--d. on me perdra)


2. e xa9^> oaje me perdrai.
3. 6 y.a'^.

Plur. 1. 6 yaoufjis,
2. 6 yaYjTe,

3. 6 yaOouv.

3. Conditionnel prsent.
268. On ajoutera 6 Vimparfait passif.

StNG. 1. G xav6[ji.ouv(a), je serais perdu, e (c.--d. on me per-


2. O '/av6(Touv(a) drait) om je me perdrais.
3. 6 yavxave,

Plur. 1. 6 ^javfxaff-e,

2. yavicauts,
3. O yxvovuav (et 6 yavouvTav).

4. Plus-que-parfait.

269. Formation : imparfait de eyw et forme invariable


y/xiie, qui correspond phontiquement au subj. aor. sing. 3
270-271 VOIX PASSIVE 149

SiNG. 1. v.'/x y%^-=.i, j'avais t perdu, e (cV-d. ou m'avait


2. v.-/t- -/aO;, perdu, e) ou, je m'tais perdu, e.

3. er/ /aef,

Plur. 1. dy(x\}.z yjx^tl-,

2. '/jx-t yxQv.,

3. tlyjxv yjxQei.

Remarque I. On crit aussi


^^fi ^^ yj>t.^''f\, au lieu de yaOsT.

Remarque II. A la place de ces formes on trouve aussi, exactement


comme en franais : sing. hyouv j^auvo, n, o, etc., plur. -ri^iixaTz

j^afxevot, e, a, etc. Il y a une diffrence de sens entre er/x yaf et -^aouv


ya^ivo. Le premier signifie : on m'avait perdu, ou je m'tais perdu ;

lesecond j'tais perdu, c.--d. j'tais dans la situation d'un homme


perdu (voir 321).

5. Futur antrieur.
270. Formation : futur de l'y/.) et forme invariable -/aOs.

Sii!G. 1. G 'yj yxOti, j'aurai t perdu, e (c.--d. on m'aura


2. 6 s/y;; ya()t, perdu, e) ou je me serai perdu, e.
3. 6 eyri yct^t,

Plur. 1. 9 'y(ii\ie yccOtl,

2. 6 '/STE '/aOi,

3. 63c eyci'jv yoS)tl,

Remarque. Pour dsigner un tat : Oci cyai j^ayvo, n, o, etc.

O ei(xa(Te /au.ivoi, s, a, etc., je serai dans la situation d'un homme


perdu , avec un subjonctif de formaUon correspondante : va ciaai
j^a[Xvo, Tf^, 0, va el'[JLa(JTe ^aixsvoi, s, a, etc.

6. Conditionnel pass.
271. Formation : conditionnel de 'yi et forme invariable

SiNG. 1. G er/a xaGs, j'aurais (t perdu, e (c.--d. on m'au-


2. G zlyzq yxOt, rait perdu, c) ou je me serais perdu, e.

3. O sJ.yt /aGet,
150 VERBES PAROXYTONS .272-274

Plur. 1. 6 v.yjx\}.t yjxf)tl,

2. 6 v.yjy-.z yj3.i)ti,

3. O tlyy.'i ya^ti.

Remarque. Pour dsigner un tat : O nyovv j^auvo, n, o, etc.,

Oi7][j(.a(7T ^^aixvot, e, a, etc., je serais dans la situation d'un homme


perdu .

r
Parfait,

272. Formation: in. prs, de '/co et forme invariable -/a&e.

SiNG. 1. eyo) -/aGsf, j'ai t perdu, e (c.--d. on m'a perdu, e)

2. ytiq ycSzl, OU je me suis perdu, e.


3. yti yaOe,

Plur. 1. 'iyo\).t yjx^z,

2. 'iyj.Te ya^zl,

3. e'/ouv xaOs.

Remarque. Forme relativement rare. On la remplace, pour une


action, par l'aor. pass. /iO-^xa, et, pour marquer l'tat, par tjj,-x6
XC.J-VO, Vi, O, etc. d\).ci.<:T:e y^x[ihoi, e, a, a je suis dans la
situation d'un homme perdu .

SECTION IV
VERBES Xo), xXatto, ETC.

273. Certains verbes paroxytons, dont la dsinence est imm-


diatement prcde d'une voyelle, se conjuguent d'une faon
particulire l'indicatif prsent et, quelquefois aussi, au sub-
jonctif aoriste. Leur irrgularit est le rsultat de contractions.

274. 1^. Ao), je dis.

SiNG. 1. Asto, je dis.

2. Xl,

3. /is'.,

Plur. 1. asi^s,

2. Xie,

3. AV,
275-278 TYPE CONTRACTE 151

275. 2. KXotcto, je pleure.

SiNG. 1. yXy.ko, je pleure.


2. yXaiq
3. yXaUi,

PlUR. 1. -/.AX'.'X,

2. xXaTS,

3. -/.Xaivs.

276. 3. 'Axoco, /^entends.

SiNG. 1. xcjw, j'entends.


2. y.o'j,

3. y.oEt,,

Plur. 1. -/.3j;j.s,

2. z,;'jT,

3. xo'JVc.

Remarque. On accentue xouij., plus couramment peut-tre que


xoj[A (49, 2), parce que cette forme vient dexooasv. Il en est de
mme pour tw^z == Tpcoyoi-ev, cp[ji. = cpycoijLev, upiE = -yo[Xv.

277. 4. Tftoioi, je mange.

SiNG. 1. Tpouo, je mange.


2. rpo),

3. TpoWt,

Plur. 1. -piii.z,

2. TpWTS,
3. TpWVS.

278. Le 5m6/. aor. de -pwa fait :

SiNG. 1. va <fi, que je mange.


2. va a,
3. va car;,
152 VERBES PAROXYTONS 279-281

Plur. 1. va o-j.\i.t,

2. vi st,
3. va oav.

279. 5. ITaoi, /e caw.

SiNG. 1. Trato, je vais.


2. -7.
3. ::as',,

Plur. 1. TraiJ.e,

2. Z3t-,

3. luavE.

Remarque, nw sert aussi de subjonctif aoriste au verbe iir^yoL'.vw.

On conjuguera de mme : y.auo, je brle ; oTaico, c'est


ma faute, ;
uXaco, je garde ; etc.

SECTION V
OBSERVATIONS SUR LA FORMATION
DES TEMPS SIMPLES


1er. Prsent.
280. Impratif. A l'actif, on formera mcaniquement Vim-
pratif prsent sur l'indicatif prsent, en changeant l'-to
final en -s.

Ex. : Ind. prs, '/xvco, je p^rds, Impr. y.avs, perds.


Ypaw, j'cris, >

P^?~5 cris.
Y3;j.uco, j'emplis, ^l-'-'-C^, emplis.

281. Au passif, on formera V impratif prsent sur son cor-


respondant actif en changeant -t en -ryj :

Ex. : Actif y.avs, Passif yaviu, sois perdu.


Ypae, ypioou, sois inscrit.

Ces formes sont d'ailleurs rares et, pour les deux verbes en
question, plus thoriques que relles.
282-286 FORMATION DES TEMPS SIMPLES 153

282. Subjonctif. Le subjonctif prsent, l'actif comme au


passif, aucune difficult, puisque ses formes
n'ofTre se con-
fondent phontiquement avec celles de l'indicatif.

283. Participe. Le participe prsent est toujours invariable.


On le formera mcaniquement sur l'indicatif, en changeant
-M en -ovxa.

Ex. : yiyco, Part. prs, /avov-a, en perdant.


Ypaso), ^(pafo'fxa, en crivant.

2. Imparfait-
284. L'imparfait actif des verbes paroxytons se formera m-
caniquement en changeant en -a l'-w final de l'indicatif prsent
et en ajoutant l'augment, s'il y a lieu ( 247). L'accent se place

sur V antpnultime, conformment aux rgles gnrales d'ac-


centuation ( 39).

Ex. : '/vM, je perds, Imparfait '/ava, je perdais.

Ypaw, j'cris, e'Ypasa, j'crivais.

cia6atco, je lis, Sia6a^a, je lisais.

285. L'imparfait passif pourra se former sur l'indicatif pr-


sent passif, en changeant -o[j.x'. en -iJ.ODv(a,).

Ex. : ^'^'^^^'^.iiparfait /av6[ji.ouv(a).

3. Aoriste.
286. Indicatif. L'indicatif aoriste actif a une formation assez
irrgulire pratiquement. On l'apprendra donc surtout par
l'usage. Voici cependant quelques rgles gnrales. Les prin-
cipales exceptions seront donnes dans la liste des verbes irr-
guliers.

1 A un prsent en -at'vco, -Xvw (=-Xw), -p>va) (= -pi^,

correspond d'ordinaire un aoriste actif sans 3, avec ou sans


changement de voyelle.
154 VERBES PAROXYTONS 286

Ex. : "ti-y-hi, je rchaulTe, Aor. actif ^ff-rava.

zaivco, je meurs, zOava.


(f>apcaiv(o, j'largis, dcpouva.

(TTXvw, j'envoie, IjTS'./.a,

ffpvo), je tire, c-jpx.

opwt, je porte, 'epa.

2 A un prsent avec labiale, correspond d^ ordinaire un


aoriste actif en -4* et.

Ex. : Ypaow, j'cris, Aor. actif iypbx.


y.pj6(, je cache, 'y.pu-iya.

ycpzJ(, je danse, ybpt'lx.

r.x-/-pvj(, je marie, TiavTp-^a.

y,666), je coupe, 'xcia.

v6co, j'allume, ava^a.

3 A un prsent avec gutturale, correspond d'ordinaire un


aoriste actif en -Ha.

Ex. : zAr/.co, je tresse, Aor. actif sTuXs^a.

ar/Yw, je serre, sasi^a.

ipiyoi, je cours, expsra.

vctY^^) j'ouvre, avcra.


pi^vo), je jette, 'ppt^a.

c'.o'r/vw, je chasse, l'oKoa.

Remarque. Quand un verbe commence par un q ceUe "consonne est


redouble dans l'criture aprs l'augment :

pi/vcD, je jette, eppt^a,


pco, je couds, ppa']>a, etc.

40 A un prsent avec dentale, correspond d'ordinaire un


aoriste actif en -oot.

Ex. vviOo), je file.


287 FORMATION DE l'aORISTE 155

Cependant :

Tia'Zw, je joue, AoR. ACTIF za'.;x.

coval^o, je crie, so'jvara.

u/jS1i, je change, aXIa;:?.

y.y--:'C(0, je regarde, . y.jT-raa.

YTiS^w, je touche, aYY'.;a.

50 A
un prsent en -vto, -Ovto (-svto), -o>va>, corres-
pond d'ordinaire un aoriste actif en -ota, -urt* (-scoa),

Ex. zuvfoje saisis.


156 VERBES PAROXYTONS 288-289

4 -G-x en -aTvjxa (^^sOr/z.a, 78, 1) pour les verbes qui ont

un C au prsent et pour un certain nombre de verbes en -vw.

Ex. : AOR. ACTIF e'/T'-Ta, AOR. PASSIF '/Ticrrrjy.a.

^(bpa7x, oi.-^cp<xijrr,y.OL.

cTTiac-a, 7:iaff-T(y.a.

5 -act en -vjvtof. partout ailleurs.

Ex. : AoR. ACTIF TzUtpcsa, AoR. PASSIF TrX-/;pa)6y)xa.

sSsffa, o6r,y.a.

288. Aoriste 2 passif. Un certain nombre de verbes ont un


aoriste 2 passif en -y;y.a, qui a le mme sens que l'aoriste dit
premier. A Athnes, quand cet aoriste 2 existe, l'aoriste
premier est ordinairement inusit.

Ex : 3p}((o, je mouille, Aor. 2 ^px/-^xa.

Ypstsw, j'cris, YP^?"'/^-^*


j3a;co, je teins, ^aip-^y.a.

y.s6co, je coupe, xTu-^y.a*.

VTp7:2[xa',, j'ai honte, v-pazY^xa.

xvY, j'touffe, TCViY-/;y.a.

aTp'j/o), je tourne, ffTp(j>r^xa. Etc.

. On observera que les modes qui vont suivre n'ont jamais


d'augment.
En grec moderne, comme en grec ancien, l'augment n'existe
qu'au mode indicatif.

289. Impratif. 1 A l'actif, on formera mcaniquement


V impratif aoriste sur l'indicatif aoriste en changeant l'a final

en - et en supprimant l'augment.

Ex. : lsD. AOR. v/jxGx, Impr. aor. '/:zo-.

Ypada, YR^'I^*
s'y.pu'iia, y.p'he.

1 Ko;:r|X x6 ai|j.a [jlou, j'en ai t tout boulevers; mon sang n'a fait qu'un
tour 1).
290-292 FORMATION DE l'aoriste 157

2 Au passif, on formera Vimpratif aoriste sur son corres-


pondant actif en changeant -t en -ou.
"
Ex. : Actif yiot, Passif y^ou.

290. Subjonctif. Le subjonctif aoriste actif se formera sur


l'indicatif correspondant en retranchant l'augment et en chan-
geant l'a final en -to.

Ex. : Ind. aor. r/aja, SuBJ. AOR. (va) -/cjw.

'YpatLa, (va) Yp'J^w.

Ixpud^a, (vx) y.p'J(J^.

291. Le subjonctif aoriste passif se formera sur l'indicatif


correspondant en changeant -Y;x.a en -.
Ex. : Ind. aor. yi()r,-/,oi, Subj. aor. (va) yaco.

Ypa-zj/.a, (va) vp^t^.

/.p'joT'/jxa, (va) xp'jsTW.

292. Participe. Le participe pass passif se formera mca-


niquement sur l'aoriste passif, d'aprs les concordances sui-
vantes :

1 Aor. pass. -Or^x'x, Part. pass. -ii.vo.


saTaG-/;xa, l^suTaixsvc;.

ffTaX0'/)xa, ffTaX[Xv:^.

"/aOr;xa, ya[;.vo.

2 AoR. PASS. -9(x)r^x*, Part. pass. -jjLjxvfi.


xpTvjxa, xpu[JL[J.vo.

YpaYjxa, YP^l-'-H-^''^'?-

PaYjxot, j3a[j.[jiv;.

Remarque. La rgle 2 s'applique en ralit l'ensemble des verbes


labiale xw fait de mme xoTtTjxa, xoixtjLvo;. Mais, pour
: les verbes
en -ev(o, on crit plus frquemment -iivo que -[xavo : :

Ex. : ixaCeuu), je rassemble, Part. pass. jjLa^sixsvo;.


oouXed), je travaille, SouXeijlvo;.
158 VERBES PAROXYTONS 292

Cette divergence provient de ce que l'orthographe du type xpuixtx-


vo tait fixe depuis le grec ancien. Dans le type [ji.a^iJ.vo, il y a bien
eu aussi assimilation ( 85, Rem.), mais c'est l un phnomne moderne,
qu'on ne marque plus dans l'criture.

3^ AoR. PASS. -x'cvjxa, Part.^ass. -Yjj.Vf>-

pixvr,y.ix, piYl^ivo.

oiMyTriv-OL, oiiy\).vo.

T:Xyvi]y.tx, ').Y[jivo.

Remarque. A l'aor. 2 pass. Ppj^-rjxa correspond un part. pass. Ppep^s-


vo.

4 AoR. pass. -oTvjxa, Part. pass. -ajj.vo-

aYopo-TYjxa, '^cpasiJ.^cq.

Tctao-TVj'/a, TsiaaiJitvo.
CHAPITRE m
VERBES PERISPOMENES

293. Nous distinguerons deux types de verbes prispo-


mnes :

1 vxto, j'aime, 2^ pers. 0.7^71^5, tu aimes.

20 Tzif.'zoi, je foule, 2^ pers. :a-:c,tu foules.

Le type aYair diffre de x^^n :

a. Au prsent actif et passif (voir plus loin).


b. A Vimparfait, qui est :

1^ l'actif, en -fioot, au lieu d'tre simplement en -x :

Ex. : '/avw, je perds, impf., e/ava, je perdais,


ya^r, j'aime, impf., va-ou-a, j'aimais.

2 au passif, en -tOi.oi>v(a), plutt qu'en -:;/:jv(a) :

Ex. : 7avoi;,ouv(a), j'tais perdu, Ya7:ci5[j.;jv(a), j'tais aim.

c. AV aoriste qui est d'ordinaire, l'actif, en -/;'5V. et,

au passif, en -/^Ovixot.

Ex. : r/aja, j'ai perdu, xyizr,7x, j'ai aim.


"/aOyjxa, j'ai t perdu, Ya-r/J/;/.^, j'ai t aim.

SECTION I

VERBE aY*<), VOIX ACTIVE

294. Comme pour -/avM, on distinguera des formes simples et


des formes composes.
.160 VERBES PERISPOMENES 295

295. l'". Forms simples.


296-299 VOIX active 161

296. Les verbes en - ont frquemment un indicatif-subjonc-


tif prsent en -Gtw, concurremment avec -. Ce temps se
conjugue alors sur Traw ( 279), mais en gardant le circonflexe
sur la pnultime, quand la dernire est brve. La conjugaison
est alors :

SiNG. 1. YaTuao), j'aime.

2. Yocxa,

3. yaTrast,

Plur. 1. Ya-a[j.s,

2. aYaTraxe,
3. aYocxav.

Remarque. Ces formes en -o) n'ont rien de commun avec les formes
non contractes anciennes. Elles remontent a des formes en -(Y)a).

2. Formes composes.
297. Les formes composes du type Yaxco s'obtiennent de
la mme faon que celle du type yna.

298. 1. Futur CONTINU.


SiNG. 1. G YaTT, j'aimerai.
2. 6 aYocxt,
3. 6 aYotTra,

Plur. 1. O aYa^cui^s,
2. O Ya~aT,
3. O YaTrov.

299. 2. Futur momentan.

SiNG. 1. O Ya-Yi7(.), j'a merai.


2. O Oi.^:l.~r^aT^q^

3. O Ya7c-(^jY;,

Plur. 1. O a-^!X7:-(](SM]it^

2. O YocTCVieTe,

3. o YaxTjffouv.

Il
162 verbes prispomnes 300-302

300. 3. Conditionnel prsent.


SiNG. 1. 6 yaTicuffa, j'aimerais.
2. 6 aYaTTcua-e,
3. O YaTTOuaft,

Plur. 1. aYaTTO'jaajj.s,

2. 6 ocYaxoaaTS,
3. 6 aYaTuoaav.

301. 4. Plus-que-parfait.

SiNG. 1. tXyjx -^a-Kr^GEi^ j'avais aim.


2. sJ.yt^ YaicYjaet, ,

3. elyt aYocTriQffet,

Plur. 1. eyaij.e aYairr^asi,

2. s^^axe ocYocTcrjffsi,

3. tlya'f YaTiviGiSU

Remarque. Au lieu de kyoLiz-fiaei on emploie aussi le participe, comme


en franais: sing.ya7:7-|[ji.vo, -yoL-Kr^^xi^-r^, yaTtTijxsvo ;
plur. yaTTYipiivou;,

yaTT-rifxvs;, kyx-KfiiKha. ( 256, Rem. III}.

302. 5. Futur antrieur.


SiNG. 1. 9 r/to aYair-ffe',, j'aurai aim.
2. 9 ')^y; YotTcrjffet,

3. 6 l/Y) YaTTi^aa,

Plur. 1. 6 Ix^M-^ ^''^''^^'^^'

2. 6 e'x^'^s aYaic^asi,

3. O eyouv Yaici^asu

femarque. Aussi mme formation que 301, Rem.


303-304 voix active 163

303. 6. Conditionnel pass.


SiNG. 1. zlyjx ya-TtGZ'., j'aurais aim.

3. 6 zlyt faT:r,sv.f

Plur. 1. O ey^a\).e YocTC-^asi,

2. G zlyjxTZ OLya-KTfGZi^

3. 6 ''xav oi-^a-Kri(js.i.

Remarque. Aussi mme formation que 301, Rem.

304. . 7. Parfait.
SiNG. 1. e'xM Ya-v^(7si,j'ai aim.

3. i^st -fOLTzriGZi,

Plur. 1. iyo'^j.t ocya-rt^z'.j

2. 'zyj.-:z oi-^(OL'r:r,7z:

3. E'/;jv CL-^(a~i,7zi.

Remarque. Aussi mme formation que 301, Rem.


164 VERBES PRISPOMNES 305

SECTION II

VERBE va^O), VOIX PASSIVE

305. l''. Formes simples.


306-307 ^ VOIX PASSIVE 165

Remarque. L'observation du 250, Rem. s'applique galement ici.

Si le sing. 1 yaTteuixat est inusit, on dit en revanche ^xoed^cii je


m'ennuie , et les pluriels de fOi-KtiiiKOLi sont courants dans le sens
pronominal : .yxTzti6[t.x(ST:e, nous nous aimons .

306. Un certain nombre de verbes possdent, au lieu de la

flexion en -iou[j.a'., une flexion en -o!iji.at :

2. Kotii.ot>iJ.ac, je dors.

Indicatif prsent.

Sing. 1. /.s'.i^.oyiJ.aiS je dors.

3. x5t[xaTai,

Plur. 1. y.o'.txixaTS,

2. X0l[J.tOT$,

3. y.oi\).zu'nai.

Imparfait.

Sing. 1. x5'.ix6;xo'jv(a) je dormais.


2. xoiiJ.oa'Ouv(a),

3. xoijxxavs,

Plur. 1. xci[j.;xa7Ts,

2. xoi;xara(TT,

3. xo'.[.>.uvTav.

307.Les verbes qui possdent un actif et un passif se con-


juguent d'ordinaire sur le modle de YaueuiJ.a'. les dpo- ;

nents ( 243), au contraire, ont surtout la seconde srie de


formes.

Ex. : va-w, j'aime; va-s'ip.ai, je m'aime; xtutt), je frappe;


XTUTCS'iixai, je me frappe; etc.
y(.oi\iou\).oL<., je dors; Ou[j.o5[j.a'., je me souviens; Aii~ou[j.ai,

je regrette; 9o6o|xai, j'ai peur; etc.

1. Parfois aussi Aoi\t[Mi.


166 VEbES PRISPOMNES 308-311

Exceptions: ti[j.c5, j'honore, passif -:'.|j.c3|j.at; xatapsiiwit,

je maudis ; cuXXoYsii^.at, je rflchis; etc.

3. Participe prsent forme passive.

308. Comme pour certains verbes paroxytons ( 263), il


existe, pour le type va-, un participe prsent forme pas-
sive en -fiOii-evo.

Ex. : TretoiiiJ.evc, (TteTw), volant, - 7:-c'J[j.va, les volatiles;


-aiTC'J[j.$vo, (zaiT, 317), Ta TCaiTo6[Xva, les choses
ncessaires.

4. Formes composes.

309. 1. Futur continu.,


SiNG. 1. 9 aYaT^'ip-a^ je serai aim (on m'aimera) o je
2. 6 -^a-KEiGai, m'aimerai.
3. O 0L'^Qi,7:ei-a'.j

Plur. 1. 9 Ya-is[j.a(7T,
2. O 0!.^(a-E.iii7-e^

3. 6 oi.ya7:.iou'^-ot.i.

310. 2. Futur momentan.

SiNG. 1. 6 yaTr'/jO), je serai aim (on m'aimera) ou je


2. 9 Ya7:Y;G^, m'aimerai.
3. O x^(a-rfifi,

Plur. 1. O ^(oiT^rfizXt[j.,

2. O aYa^'^jOvTe,
3. 6 aYa^'/jiv.

311. 3. Conditionnel prsent.


SiNG. 1. 0 Ya:r'.2ix2uv(a), je serais aim (c.--d. on m'ai-
2. O Ya:rtiffouv(a), merait) ou je m'aimerais.
3. O ya-Kv.-CK.^^
312-314 VOIX PASSIVE 167

Plur. 1. 6x yaTzziiJ.ar:tj

3. 6 aYairs'.ouvxav.

342. 4. Plus-que-parfait.
SiNG. 1, sr/a YaTr'/j, j'avais t aim, e (c.--d. on m'avait
2. slxs; Ya7-/)9i, aim, e) ou je m'tais aim, e.

3. iiyj. YaTC'/jOcf,

Plur. 1. dya.iJ.t yaiz-rj^t,

2. c/aT ya'Jr'/j,

3. s'iyav YaTr/jOs

Remarque. Pour dsigner un tat ( 269, Rem. II) : 7][jlouv YX7:Y|iji.-

vo, -q, 0.

313. 5. Futur antrieur.

SiNG. 1. 6 r/w YaTC-z^Os?:, j'aurai t aim, e (c.--d. on


2. O l'y/;; aYaTcr.sf, m'aura aim, e) ou je me
3. O eyr; aYaTCYje, serai aim, e.

Plur. 1. O 'xio\).t aYaTCYjOs,

2. O e)^Te aYa^'/jOs,

3. O 'xouv aYaTCVjsf.

Remarque. Pour dsigner un tat ( 269, Rem. II) : O eiaa; YaTr-r,-


|x.vo, Y,, 0, avec un subjonctif de formation correspondante : va eixat

314. 6. Conditionnel PASS.

SiNG. 1. O dyx aYa-YiOs, j'aurais t aim, e (c.--d. on


2. O glys YaiTYjOsf, m'aurait aim, e) ou je me
3. O zlyz ^(ar.rfiei, serais aim, e.

Plur. 1. O eya[xe YaTCigOei,

2. O sl'yaie 'faiz-qdz^

3. O iyav Ya7CY;0f.

Remarque. Pour dsigner un tat ( 269, Rem. II) : O y;xouv -t^x-t,-


fivo, 71, 0.
168 verbes prispomnes 315-317

315. 7. Parfait.

SiNG. 1. r/(o ^-(a-K-fiOti, j'ai t aim, e (c.--d. on m'a aim, o)

2. 'xei -^(a--ri<hi, OU je me suis aime.


3. 'x'.
oi'{y-r,(hly

Plur. 1. 'y_o\).s. y(x--f](iz,

3. eyouv YaTf^Oc.

Remarque. Voir 272, Remarque.

SECTION III

VERBE Tiax.

316.Le type TGfcoJ ne diire du type YaTC qu' l'actif,

et seulement aux temps suivants :

a. - A Vindicatif prsent et au subjonctif prsent :

SiNG. 1. T.oi-M, je foule. va r.a-G), que je foule.

2. TraTs, va 'TraT^,

3. TraTf, va "axTJ,

Plub. 1. -rraT^jy-c, va zaTCjp.,


2. TraTST, va xaTr;t,
3. -aTsuv. va Tra-cuv.

6. A V impratif prsent :

Plur. 2. 7:a-T, mais cette forme est rare et n'existe gure


que dans ::p-aTfT marchez, avancez .

Remarque. Indicatif prsent passif d'origine savante :

SiNG. 1. KCf.TOyj[i.ixi, Plur. 1. 7raT0ij|xea,

2. 7:7.1 slacti, 2. 7caTt<7Te,

3. 'KOLTS'iza.'., 3. TTXTOVVTai.

317. Les mots d'origine suivante appartenant au type r.oL-.u)


318 EMPLOI DES TEMPS ET DES MODES 169

sont assez nombreux et se trouvent indiqus par l'usage an-


cien ou les lexiques :

Ex. : xoieX), -e, je constitue.


xaToix, -, j'habite.
r/jsYpa^w, -sic, je tlgraphie.
icpcTTcaw, -, je m'eforce.

vvow, -SIC, j'entends (=j'ai l'intention de).


cj/cpiG-w, -, je remercie. Etc.

Les mots d'origine populaire, ou qui peuvent grosso modo


tre tenus pour tels, et qui se conjuguent, Athnes, sur ce
type, sont, au contraire, en nombre restreint :

pY, je tarde. X-r,<7[j-3vw, j'oublie.


6appw, je crois.'' 'jcap-/jYop(o, je console.
xaXw, j'invite. icaTw, je foule.
. TCpoffxczX, (mme sens). Tusp-a-r), je marche.,
Tuapay.aA, je prie. tcovw, j'ai mal.
xeXaow, je chante (en par- G\j'(y.^?(^, je pardonne.
lant des oiseaux). ^^pw, je porte.
[j.Tcop je peux. 7."?^, je contiens.

Remarque I. Cette liste est susceptible de grandes variations, suivant


les rgions. A Athnes mme, certains de ces verbes peuvent se con-
juguer sur le type fxiziuy ( 296) : Ttaxto, Ttax, -Kxriz'., etc.

Remarque II. L'indicatif prsent du verbe ^<o, je vis , se conjugue :

SiNG. 1. J^w, je vis, Plur. 1. Cojjxe,


2. 2. ;-iiT,
^fi?,
3. Ky\, 3. CoOv.

SECTION IV

OBSERVATIONS SUR L'EMPLOI DES TEMPS


ET DES MODES
318. On a vu, 251 et 252, la diffrence de sens qu'il y a
entre Vi}7ipratif prsent et Vimpratif aoriste, le subjonctif

1. Synonyme de vouto, qui est plus courant.


170 LE VERBE 319-321

prsent et le subjonctif aoriste^ le julur continu et le futur mo-


mentan.

1'. Indicatif prsent.

319. U indicatif prsent a quelquefois le sens du futur


franais.

Ex. : Comme tu voudras, ottw H\v.q ou c-o cf.-(y.-7.z.

Fais-le d'abord et nous verrons ensuite, y.ive to r.pM-a


7.' ucTspa ^X~o[j.z.
Demain matin, je vous prendrai et nous irons ensemble,

2. Imparfait.

320. 'L'imparfait de certains verbes possde, outre son sens


ordinaire, celui du conditionnel.
Ex. : Je voudrais, ou j'aurais voulu, r,6>,a.

Il faudrait, ou il aurait fallu, '~zTzt.

On traduit de mme, en grec, par V imparfait^ une expression


comme on aurait cru {vb\vZtc).
:

Ex. : On aurait cru qu'il volait, ^'z\).\.lzq tt [ou /.al) r.z-.yj-z.

En revanche on aurait dit se rend mieux par O eXsye


que par le simple imparfait 'Xzyz.

Remarque. X.e franais dit : Il m'a crit qu'il venait, qu'il vien-
drait ; le grec dit : Il m'a crit qu'il vient, qu'il viendra , (jlo eypa'j'e

3. Aoriste et parfait.
321. h^aoriste et le parfait marquent deux nuances diff-
rentes du pass. Le premier indique sirnplement que l'action
a eu lieu dans le pass.

Ex. : Te Bs-a, je l'ai li.


To e'vpa'I/a, je lui ai crit.
322 EMPLOI DES TEMPS ET DES MODES 171

Le second indique que l'action, quoique passe, subsiste par


ses consquences.

Ex. : Tbv e/M Bsijivcj ou oast, je me trouve l'avoir li.

Tcu r/w '(p'^izi, je suis dans la situation d'un homme


qui lui a crit.

Uaoriste marque donc plutt une action, le parfait plutt


un tat. C'est, l encore, un exemple de la distinction entre
le momentan et le duratif signale 251.

Remarque I. L'aoris^e de certains verbes peut avoir le sens du prsent.


Ex. : vuaxaEa (de vixjTcj), j'ai sommeil; Ttevasa (de Tteivco), j'ai faim;
S'laia (de 8t'|(o), j'ai soif ; xpcoaa (de xpucovco), j'ai froid ; vu/Tw^a
(de -/uycMvsi), il fait nuit ; etc.

Remarque II. Uaoriste grec correspond galement un prsent franais


dans des tournures comme x.v.(\^z<;, tu brles! t-Kecsq, tu tombes!
:

yx6TiXs, tu es perdu etc. !

4. Plus-que-parfait, futur antrieur


et conditionnel pass.

322. Le grec moderne qui attache une telle importance la

dure de l'action, alors que souvent le franais ne s'en soucie


pas, s'inquite peu, en revanche, d'en marquer l'antriorit.
De l vientque le plus-que-parfait, le futur antrieur et le condi-
tionnel pass franais sont souvent rendus en grec par Vim-
parfait, V aoriste^ le futur et le conditionnel prsent. Tel est sur-
tout le cas dans les propositions subordonnes :

Ex. : Si j'avais pu, v [x-ip;j7a, litt. si je pouvais.


Il m'a dit qu'il lui avait crit, ixo v.izi ttw; toj 'i-^>x<h,^

litt. il me dit (pass) qu'il lui crivit.


Je vous appellerai, quand l'heure sera venue, O <s

wvco, cTav epOr) (futur sans Oi, 324) y; (iip:^, litt. je


vous appellerai, quand l'heure viendra.
Et, avec le conditionnel, dans une proposition principale :

Ex. : Je l'aurais fait, si j'avais pu, litt. je le ferais, si je pou-


vais, O Toy.ava iv [AxipiJ'a.
172 LE VERBE 323-324

5. Impratif.

323. Deux impratifs cte cte servent marquer la rp-

tition d'une action :

Ex. : A force d'crire, [j. to ^(py-'l>z Yp^t'^^ (litt. avec le cris,

cris).

Ou bien ils constituent des hllnismes, comme :

Tb T.p5.{'{)\).a ov th. TuatSe ^iXacrs, ce n'est pas une plai-


santerie (litt. la chose n'est pas joue, ris).

To'y.ave a]^e aae, il l'a fait en un clin d'oeil (litt. il l'a

fait allume, teins).

6. Subjonctif.
324. Le subjonctif aoriste non accompagn de va et prcd

de oiroic,quiconque , cxav, av,


, ds que , lorsque 'p.a,

7:plv, avant que , av, si , tm, peut-tre que , etc.,

indique que la phrase se rapporte l'avenir.

Ex. : Quiconque trouvera cet objet, czcio Pp^ jto to '7:pa(Y)ixa.


Quiconque le dira a tort, 'ir.oioq to t^ 'yt\. aoixo.
Lorsqu'il lui demandera, ctav tou -^jT-rjo-Y;.
Je lui crirai avant qu'il parte, 6 tou "ipi'hi, Tuplv jYyj.
S'il arrive que je ne la voie pas, ay tu^v) xac oev ty; c.

Peut-tre viendra-t-il, awc ^^r^.

Remarque. Les phrases du type qu'il le veuille ou non se traduisent


en grec par deux formes verbales juxtaposes sXet o OiXei. :

Ex. : Qu'il l'ait dit ou non, c'est la mme chose, io tint ov xb eTre, t
l'Bio evat.
Bon gr mal gr, il le fera, 'yei Sv '/ei, O to xp-T) (litt. il y a, il

n'y a pas, il le fera).

On remarquera que des constructions de ce genre ont aussi le sens de


t peine :

A peine l'avait-il dit, qu'il est tomb, to zlr.t ov t zI-kz, x' lizzaz.
325-327 ORDRE - DFENSE - SOUHAIT 173

7. Comment on exprime un ordre.

325. Pour exprimer un ordre^ on se sert de l'impratif ou


du subjonctif (prsent ou aoriste, 251), quand le verbe est
la deuxime personne.
Ex. : Ecris, y?^?- ou va '^pior^z Y?^'}^ ou va vpxiVrj.

Ecrivez, y?^?-"- om va --(oiot-t yP-'^'K^)"^ ou va y?^'^'"^^-

A la premire et la troisime personne, on se sert du sub-


jonctif (prsent ou aoriste, selon les cas) prcd de va ou de
a, (voir la remarque).
Ex.: Ecrivons, va (5) Ypd((Ojj. va () ^)7.'h(]).z.

Qu'il crive, va (a) yP^?T/ ^* (^0 P^^Ti-


Qu'ils crivent, va (x) yp?3uv v (xc) Ypa'i'ouv.

Remarque I. i>' et u ne s'emploient pas indiffremment l'un pour


l'autre. N indique plutt un ordre, '; plutt une concession.

N Ypy-'f'fi
signifie : qu'il crive ; il faut qu'il crive.
*A YP^-4'l
signifiera plutt : eh bien ! qu'il crive.

Soit I se traduira donc par a slvat et non par va elvat.

Remarque II. Pour commander poliment on se sert de la forme inter-


rogative :

Ex. : A (/.o xe, dites-moi, je vous prie (litt. vous ne me dites pas?
Mou xvexe ttj y.^t\ va... faites-moi le plaisir de... flitt. mefaites-
vous le plaisir de... ?)

8. Gomment on exprime une dfense.


326. Une dfense s'exprime par it-rii"*) ou va, |i.yi(v) et le
subjonctif.

Ex. : N'cris pas, (va) i;.y)


y?^?T1=? (continu), (va) \j.i] ^{pi'lr,q

(momentan).
Ne prends pas (va) ij.y)v Tuotipv/;; (continu), (va) |rP;v Ttipr^q

(momentan).

9. Comment on exprime un souhait.

Le subjonctif prcd de va ou de va lXT^('^)


327. sert aussi
exprimer des souhaits aftirmatifs ou ngatifs.
174 LE VERBE 328-330

Ex. : N K'^t'^TiC, littralement : puisses-tu vivre ! (ordinai-


rement : je t'en prie).
Puisse cela ne pas arriver, \).(XY.y.pi. va [rJ; '(vrr,.

328. Un souhait qui ne saurait se raliser s'exprime souvent


par va suivi de l'imparfait.

Ex. : S'il vivait encore ! va ^oua y.i;j,a !

Quelquefois aussi, on emploie va et le plus-que-parfait^ mais


plus rarement, et seulement pour traduire un plus-que-par-
fait franais.

Ex. : Si seulement je ne l'avais pas fait ! va ;j,yjv t rl^a y.i/v. !

10. Te va xavo) ;

329. Les propositions interrogatives dans lesquelles on se


demande ou on demande ce qu'il faut faire se mettent en grec
AU subjonctif.

Ex. : Que faire ? le lui dire ou ne pas le lui dire ? Tt va y.xvw ;

va TIJ TO TT /; v [J//]V ~ZU TO ) ;

Faut-il vous l'apporter ? N (saq to sspw ;

Remarque. L'expression Tt'vxvw; peut, comme le franais que faire?,


signifier ou bien : que faut-il faire ? ou bien : que fallait-il faire?

11. Manire de rendre on .

330. L'ide du pronom on peut se rendre :

1 Par le pronom indfini xctvsva (xavst), qui se place


aprs le verbe.

Ex. : Quand on travaille, on ne craint pas la faim, :Tav


ep^ai^cTa'. y.avivar, o\ oo^ixai Tr;v -jusva.

2^ Par la deuxime personne du singulier.

Ex. : Quand il fait chaud, on rve de fracheur, oTav evai

^TT-/;, Bpoff ovipseaat.


330 MANIRE DE RENDRE Ol 175

Remarqua. On aurait cru que, on croirait que, 320.

3^ Par la premire personne du pluriel.

Ex. : On n'est jamais content de son sort, Sv efxaaxs Tro-c

4 Par la troisime personne du pluriel.

Ex. : On m'a dit qu'il tait malade, [/.ou siiuav xw svat

apptooTO.

On m'a vol, [i v/,Xvby,v.

5 Par le passif.

Ex. : On oublie vite les yeux qu'on ne voit pas (loin des

yeux, loin du cur), j.-x-i.y. -oij o pXIzovta'., -f^^p^x


Av;7;/;viouvTai (proverbe).
CHAPITRE IV

LISTE DES PRINCIPAUX VERBES


IRRGULIERS

331. axo6o>, f entends. Ind. prs. 276. Aor. pass. h./,oJavr;m.

332. y.y. fi tQrf.i^oi, p enchris. Aor. /.pi6uva (rare).

333. aiJ.api;avo>9 je pche. Aor. \).apTr,ay..

334. Qf.va,3xa,&'vc>9 /e reli'e. Aor oi^(XGz-ri7x.

335. aveSacvco, /e monte. Aor. vSY;-/.^; impr. sing. 2 vS^


plur. 2 v6-^T; subj. v' vto.

336. f.Tcoo-'xtvto, /e 7ne fatigue. Aor. -sc7-a7a.

337. a.:oTUYx^'^<>9 (et moins souvent ocTcoTuyavno), fchoiie.


Aor. 7CTU)^a.

338. otf><30>9 /e pZai^. Impf. apscia ; aor. apsaa.

339. acpt'vto, /e laisse. Aor. aaJYjda, impr. sing. 2 ai>Y;c7,


ou a.'t (fam.), plur. 2 /-/^(7()T, aiE (fam.); aor. pass. (p-(^ff-r//.a.

340. p^<i>9 /e mei5. Aor. UoCkol ; impr. sing. 2 (33cX, plur. 2


PzX()t ; aor. pass. 3^X6-^xa.

341. Papd), je frappe. Aor. Papaa. L'actif est peu usit


Athnes, o il est remplac par xtutt. Le passif [3apt;;.at

(-'.cu;j.ai) a le sens de je m'ennuie ou, transitivement, je


suis las de ; aor. pass. PapiYjy.a.

342. Paoxoj, je tiens. Impr. (czTa tiens bon ! Aor. (zjTa^a.

343. Py^-'^w je sors (transitif; l'intransitif est ^yaivco, 344).


Aor. koYaXa impr. sing. 2 [-fyXzl^hxv. 2
; ^j-(6Ck{t)-t.
344-359 PRINCIPAUX verbes irrguliers 177

344. pYttvto, je sors (intransitif cf. 343). Aor. 3YY-/.a;

impr. sing.2 'va, plur. 2 ^r;f-i {ou icYTs); subj. va I70).

345.' pXaotavto, je germe. Aor. 3a^'""'"^-

346. pX<o, /e (^0^5. Aor. slca; impr. os?; subj. va ('0$w;

aor. pass. lowvjy.a (rare).

347. Porjxw, /e /aw patre, je pais. Imparf. oor/.x,

(et 3=7"^c53:) ; aor iSijy.-^Ta.

348. PooT, je plonge. Aor. .Sjty;;^.

349. pptaxto, /e trouve. Aor. -/^ox o^^ i3p-^-/.a, impr. sing.


2 i3p, plur. 2 jSs-^Ts (et ^^ai(^"); subj. va ^pw ow va sJcw; aor.
pass. 3?^^^'';"''-2f'

350. pDwatvco, /e ^eZ^e ou je donne tter. Aor. '^j'CX'.y--

351. f^ifi'^i^ j^corche. Aor. 'Yoapx; aor, pass. YoxpOvj/.a.

352. YsXj, /e rw. Aor. vfAa-a. Le passif vsAuy.a'., a le sens


de je me trompe , je suis attrap ; aor. pass. ^{t'/.xj-q/.a
je me suis tromp .

353. ^ery^y.oi^ je vieillis. Aor. -(ipaaa.

354. Ypvo), je penche, je me penche. Aor. 'Y'jpa, part, pass


pass. y\jp\j.v/z.

355. '^i'^fjix^i^ je deviens. Aor. s'Y'.va ou ^(.-rrj.u, impr. sing.


2 Y^^''')
plur. 2. Y''^'^"-''
subj. vi y'-'-'"- Le part, pass pass.
Ytvofjivo; a, la plupart du tomps, le sens de mr .

356. ftjfi^Cii ou Y^p6?<>9 /6 ^^^ retourne. Aor. -;jp<.zx.

357. ?fiVo>, /e 6<5. Aor. 'o-.pa; aor. pass. sapOY;/.x.

358. fitaSat'vco, /e po^^e (moins usit que -ipM). Aor.


ca.6/;-/.2; impr. sing. 2 0'.x6:x; plur. 2 l<.y.bf-.t\ subj. va s'.xco.

359. ^tvo), y'e donne. Aor. Bwja; impr. sing. 2 0:; ou oco-;,

plur. 2 owj()-; subj. va Swjw; aor. pass. SiOr//.a; part, pass


pass. Sc(7[j.vo.

12
178 LE VERBE 360-373

Remarque. A l'impratif, on dit quelquefois familirement Vj, dans


l'expression S [jlou, donne-moi .

360. ^t^'*^ /'^" ^^'/- -^0^- ^ ^^^^ prsent et pass ( 321,


Rem. I) it|^aaa; part, pass pass. 3i'|/a(7[Avsr.

361. STacvw, -, /e /oi^'. Aot. Tra'.vccra ; aor. pass.


iTCaivYjxa. Ces formes tendent, sous une influence savante,
remplacer 7:a'.vw, -a, aor. Travsja, aor. pass. za'.vsO-^xa.

362. f>/fi|j,a.C9 /e ('i'e^is. Aor. -opOa; impr. sing. 2 sXa, plur.


2 XcTs; subj. va epOw (vapw) OM va pOw (vpOw).

363. 0a6o>, f enterre. Aor. 'a-J;. Aor. pass. Tor/x-a. Part,


pass pass. Ga^i.fjivo.

364. Oapp, -e (rare), je crois, Aor. Gpp^-W..

365. y.5r.0ojj.a6, /e m'' assieds, je suis assis, je me tiens,

j'^habite. Aor. -/.Gwa; impr. sing. 2 -/.aTcrs ( 67), plur. 2 xaObTs;


subj. va xocTo-w OM^v xatao) ;
part. prs. pass. -/.aGoup-eva ( 263)
part, pass pass. xaGi7[jivo.

366. xatw, /e 6rf/^e. Ind. prs. 279. Aor. '/.a'^a; aor. pass.
/.Y;y.a; part, pass pass. xapivc, dans le sens de brl, -/.ar^pivoc,

dans le sens de pauvre.

367. X'X.Xw, -, j'' appelle. Aor. y.aXsja; aor. pass. y.aAffr/;-/.a.

368. xavto, /e /fu-s. Aor. Ixava (ow Ixaixa); part, pass pass.
sOt.\)xo\}.bioq.

369. xaxaXa6acv<o, /e comprends. Aor. -/.aTaXaSa.

370. >iaTCtf>C{j.otc, /e maudis. Aor. pass. -/.a-apaaTrjxa.

Part, pass pass. y.aTapaijivo;.

371. xaTsacvo), /e descends. Comme vEa'lvw, 335.

372. xspvto, je verse boire. Aor. y.pa^a; aor. pass.


y.p;z-TY;x,a.

373. xXottco, /e pleure. Ind. prs. 275. Aor. y.Xa(|*a-


374-38/ PRINCIPAUX verbes irrgulh'RS 179

374. xpiJ.*;a> ou >if>tj.(v)a>,ye suspends. Aor. xpiAXja;


aor. pass. /.pc;j.jTr)/.a. latransitif xpiJ.w ou %p\t.o-f>.xi.
:

37b. >.aji.6va>, (sav.) /e reois. Aor. 6Aa6a. Savant : AisOrijav

Ta [;.-:pa, les mesures ont t prises.

376. >v<>, je dis. Ind. prs. 274. Aor. sl-a; impr. sing.
2 Tcs, plur. 2 -7-: (ow k?;t.-.); subj. va ir; aor. pass. tKiy-r^/.x
ou lxa)6-/;y.a (rares); part. prs. ke-^!x\).e\oq, 263; part, pass
pass. eiTccoij-vo.

Remarque. Le futur 6 ?rn (sine;. 3) s'emploie souvent avec le sens de


cela signifie .

Ex.: Qu'est-ce que cela signifie ? xt tcVi ,

Cela signifie que..., 6 T:r^ ttco.

377. [xcfcOGttvto, papprends, je m'' accoutume. Aor. e;j.3t6a ;

part, pass pass. ij.a6-/;ij.vc.

378. jxaxfiatvco, j''allonge^ je m'allonge. Aor. [^.czxpuva.

379. ixeOw, je m''enivre. Aor. [j.suffa; part, pass pass.


{i6'J(jlJ.V0?.

380. tJ.v<o, /e res^e. Aor. tj.'.va.

381. jj.viV<o, /e mande. Aor. ij.r,vj7a.

382. ]j.cxfiQt,v<i), /e diminue. Aor. p.ixpuva.

383. jx^atvw, j'entre. Aor. [j.zYjy.a; impr. sing. 2 ;j.ra,

plur. 2 [j-TC-^Ts; subj. va \).~m.

384. jj-Ttfifito, -, /e /;eM.r. Aor. s^.Trpsaa.

385. ^sfiva), (pop.) /e vomis. Aor. Hpaaa. Ce verbe pont


tre employ dans des expressions comme L'enfer l'a vomi :

xbv paa c 'A sy;. "Autrement la forme courante pour vomir


est y.vto iJ.ETs.

S86. ^fico^ (sav. Jp(.)) je sais. Imparf. et aor. Y;;pa,

(sav. r(;upa).

c87. ^xvco/'o6^te.Aor. y:zca. Synonyme: /.y;7;j.cv<;) ( 317).


180 LE VERI3E 388-403

388. 7ty,tvo>, je loue. Voir iza-.vi, 361.

389. T:cf.tfV03, je prends. Aor. 7:Y;pa ; impr. sing. 2 r.y.zt,

pliir, 2 -p()T ; aor. pass. ::pO-r;y.a.

390. 7Gr.f>aYYXXo>, je charge, j'ordonne. Aor. -y.i-('(iO.:i.

391. raf>ay.aX<o, -sf, /e prie. Aor. Trapay.xATa.

392. Tiaejxoj, /e souffre. Aor. '-aOa.

393. a/acvco, j"" engraisse. Aor. Trayuva.

394. eOo-tvco, /'e meurs. Aor. zOava ;


part, pass pass.
!r6a[ji.vo.

395. etvto, /'a /aim. Aor. sens prsent et pass ( 321,


Rem. I), TieiyaGcx. ;
part, pass pass. Tic'.vaai^ivo.

396. Tisfivw, je passe. Aor. -spaja ;


part, pass pass.
irpao-[Xvo.

397. TtSTD/acvco, /e russis. Aor. tA-w/jx.

398. TTa>, /e po/e, /e /a/ice. Aor. Ttxa^a. Le passif izz-z'.iiJ.Tti

signifie je m'lance .

399. Ti^xco, je tombe. Aor. -7 ;


part, pass pass.
TCtaiJ.ivoq.

400. iyjYar.tvGi, /e ais. Aor. TrvJYa ; impr. sing. 2 -r^-yj.v.'s,

plur. 1. -iiJ.E, 2. 7i:Y;Y:z'lvT ; subj. va iraco ( 279) ;


part, pass
pass. ~ri'(y.'.[j.i'^oq.

Remarque. Au lieu de Vind. prs. 7r-f,ya''va>, TrriYatvei, etc., on dit plus


couramment ttiw, 7:;, etc. 279.

401. ct'vto, /e bois. Aor. ;7na ; impr. sing. 2 tti, plur. 2


:f.T ; subj. va ruS) ;
part, pass pass. t:i(o[ji.Ivo (ordinairement :

pris de boisson).

402. TcXvc), /e /a^e. Aor. IxXuva ; aor. pass. tcX9-/3x:'.

403. TXeco, /e navigue. Aor. V/vEucra (sav.)


404-422 PRINCIPAUX verbes irrguliers - 181

404. Tiv&Yw, f touffe^ je noie. Aor. pass. 7cviyy;-/.x ( 288);


part, pass pass. TrviYi^evo.

405. ovcrt, -, j'ai mal. Aor. xivsaa; part, pass pass,


!:c^ziJyo(;, afflig.

406. Tsp/^oxojxott, j'enfle (intransitif). Aor. r.pr,a-ri-A:c.

407. poD^w, /e hume. Aor. pjY)a.

408. <3f>v<o, y'e trane. Aor. ^upa ; aor. pass. cjpOry/.a.

409. vjxcvto, /e Zc^e. Impr. aor. pass. cv/.m lve-toi;


plur. 7v;7.(oOyjtc.

410. axoXw OM oxoXvw, /e vaque. Aor. GvSkaaa.

411. oTpvto, /e 5me. Aor. 'jTrs'.pa ; aor. pass. a-ap-oxa.

412. oTexo) OM o-cxojj.a6, /e me iiew5, /e m'arrte. Impr.


ffTaaju, plur. !T-aG-^'T ; aor. GZ(xBr,y.a.

413. OTsXvco, j'envoie. Aor. 'jtcfAa ; aor. pass. CTTa/.Or^/.a.

414. ox/jvco, /e dresse. Aor. lar^aa; aor. pass. (7TY;Q-/;y,a.

415. rjuYX<ofi<>, -i, je pardonne. Aor. 17077 wp^aa.

416. (3uXXajj.6v<o, j'arrte (un malfaiteur), forme savante,


Aor. rjvkaoa. Aor. pass. auvsX-ficpOYjv, -/(, -^j yjij.v, -/jts, rjuav.

417. o^aXto, /e ferme, j'assujettis. Aor. o-saX'.ra.

418. <3toatva), je me tais. Impr. aw-a, tais-toi 1 aor,


(7(i'j7:a7a.

419. 'cpaTja>,/e trane., je supporte. Aor. xpaO^a.

420. xfjjj.co, y'e tremble. Imparfi Tp[;,a ; dfectif.

421. xp^w, /e nourris. Aor. act. sOpsiia. Aor. pass. -pr,/.a;

part, pass pass. Opci^i^ivo.

422. xp/cii, /e cours. Impr. prs. ~pixo^; part. prs, pass,


Tp/a[j,evc oj -rpsyc'JiJ.svo, 263 ; adj. verb. TpsxS-c;, 264.
182 LE VERBE 423-439

423. Tfiwa), je mange. Ind. prs. 277. Aor. oy-^(y-\ impr.;


(pa(Y); siibj. va (paw 278 aor. pass. saYoVjv;-/.?..
;

424. "cu/atvto, je me trouve. Aor. 'ivx/y..

425. uio</ojj,o(!,c, je promets (sav.). Aor. uTrir/IOr^xa, sav-

Tceax^yjv.

426. 9a6vojj.ot&, je parais. Aor. oi-yq-Act.

427. pfjvto, /e porie, j'apporte. Aor. B^pa. Au passif, osp-

vop.ar,, je me comporte.

428. ^eOyco, je pars., je fuis. Impr. prs. cpsY. Aor. 'fu^a;

adject. verb. (psuy^'^^ '^^^

429. cpopco, f, /e /^orie. Aor. opiix.

430. cpxatw, /e .sui^ cause (= c'est ma faute). Aor. e^Taia.

431. 9T<o/a,6v<o, /e deviens pauvre. Aor. 9Tw'/uva.

432. 9V)X.co, /e garrfe ( 279) irrg. l'ind. prs, seulement ;

le reste se conjugue sur un prsent u/vyco. Aor. oXa^cn. Prs,

pass. uXaYOf-a'-, etc.

433. xa,6pojj.at, je me rjouis. Aor. yxpoxa; part. prs. pass.

)rapoj[J.vo, 264.

434. /^Xvci), j^ahtme ou je m'abme. Aor. y\y.zcf.\ part, pass

pass. yaXaa'jivo.

435. /ovxpacvo), /e grossis. Aor. /ivTpuva.

436. /opTatvto, /e rassasie ou /e me rassasie. Aor. xpia^x;

part, pass pass. -/opxaaiJ.svo.

437. /(opw, -t'-q, je contiens. Aor. -/psja.

438. ^(iXXa), /e psalmodie, je chante. Aor. 'J;a7.a.

439. ^^Vjvo>, je fais cuire. Aor. (]/y)cra; part, pass pass. t^T)[i.-

vo.
TROISIEME PARTIE

MOTS INVARIABLES
440. Nous examinerons successivement, dans les mots inva-
riables : l'adverbe, la. prposition, la conjonction et l'interjection.

CHAPITRE PREMIER
L'ADVERBE

SECTION I

ADVERBES DE MANIRE
441. La plupart des adverbes de manire sont des adjectifs
employs au pluriel neutre ( 153). En rgle gnrale, leur
dsinence est donc en -a.

Ex. : xaXa, bien ; aaz-^ij.a, mal ; cpr/vx, bon march ; xpiSa,

cher ; Xa;j.-pa, magnifiquement, trs bien ; h'.x Tia,

prcisment ; -/copuTst, sparment.

A ces adverbes on peut ajouter :

Tw; comment ?

'xtn, ainsi; '-ti x' --<., comme-ci, comme-.


XXtw, autrement.
x-wc, en quelque sorte.
xvw xotTw, peu prs.
avco y-xTco, sens dessus dessous.
Tou y.r/.cj, en vain.
184 l'adverbe 442-443

eEaova, tout coup .


doucement 4o).
ffiya, a-(6Cki7., ( 163,
p.3cCi, ensemble.
Ar/o Xrfo, peu peu.
\}xy. '/ys/j., (litt. une joie), merveille.

Remarque. Certains substantifs rpts forment de vritables adverbes


de manire :

ytaXb ytaX (litt. rivage rivage, nom. ytotXo), en suivant le rivage,


xp-fj xp-/i, en suivant la cte (page 46).

SECTION II

ADVERBES DE QUANTIT
442. Ttiao ; combien.
-cio-s, tellement. ^

^cAJ, beaucoup, trop.


xtpa TCoXu, beaucoup, trop.
xsp'.aaTcpo, davantage.
()Xrj'o, peu, un peu.
y.cp.|j.Tt, un peu.
xt6, plus ( 157).
XtYWTpo, moins.
oysv, presque.
pxsTa, assez.
To xoX TToXi, tout au plus.
To Xt^o Xi^c, pour le moins.

SECTION III

ADVERBES DE LIEU
443. xou, o (interrogatif et relatif).
TTo Tcu, d'o {id.).

cTCcu, partout o.
xaxcu," quelque part.
TcouOeva, nulle part (et aussi quelque part, dans
les phrases interrogatives).
443 ADVERBES DE MANIRE 185

C(o, ici.

/., l.

ajTou, l.
AAsu, ailleurs ; XacU... aXoIj, ici... l.
zavToO, partout.
-avw, en haut; -apaTcavto, plus haut.
xaxco, en bas; Trapaxa-to, plus bas.
7a[j., /.axaY^, parterre.
e^co, dehors.
i;,(ja, dedans.
fjixp, p-xpocrra, devant.
7:1(7(0, derrire. '

Ss^idc, droite.
piaxepa, gauche.
oiTuXa, ct.
xcvxa, auprs.
xX TTAa, cte cte,
[^.axpu, au loin.
vTtxpu, et vTtxpj avec un pronom ( 474), en face.
vavTbv, contre.
TpiYpw, ytjpw Y'jpw\ tout autour.
%ipa. au del; Si Ttipx, ici ; xiCTrpat, l-bas; cf. -pa
xpa. de part en part. Etc.

Remarque I. La plupart de ces adverbes peuvent se construire avec

Ex. : aTTo Tivo), par-dessus ou d'en haut.


-Ko xro), par-desssous ou de dessous.
irb TTiGco, par derrire om de derrire.

Remarque II. Quelquefois ces adverbes se joignent des substantifs


et tiennent lieu de vritables adjectifs.

Ex. : To Tcvo) 7:Tw|xa, l'tage d'en haut (suprieur).


To xro) /(opio, le village du bas.

1. On voit ordinairement, dans l'adverbe yjpw, un reste de dalif, yj&fD. Il

est possible que ce soit simplement l'ace, de y-^P"; (cf. ::Xai, substantif et
adverbe), et que l'expression y^pw ypw soit en ralit yfo yupo ( 4'i, Rem.).
186 l'adverbe 444

SECTION IV

ADVERBES DE TEMPS
444. Tuie, quand ; tttc... xxe, tantt... tantt,
Tuox, jamais.
xairoTc, -/.dcTiou xaTtou, quelquefois.
aXXoT, autrefois.
7U0U xal 7r:u, de temps autre.
TT, alors.

Twpa, maintenant.
xiXot dj .
,

TXo TcavTwv, enfin.


li.c\i, peine.
y.[j.a, (y.irfj), encore.
TuaXt, ^ava, de nouveau. '

\).a^i, en mme temps.


Xova, continuellement.
xvTa, TcavTs-Tc, cXo, toujours,
cru^va, souvent.
ixiatoc, aussitt.
'atepa, sTreiTa, xatoTii, ensuite, aprs.
TcpwTa, d'abord.
xpiv, TCptoTTspa, auparavant.
vtopi, de bonne heure.
pYa, tard.
Yp-fp/spa, vite, bientt.
()XT,hier.
KpoyT, avant-hier, dernirement.
ar,[j.spa,, aujourd'hui.
r.b'\iz, ce soir.
aupio, demain.
[^-eajpio, aprs- demain.
Tc(;), cette anne.
Tzipc'., l'an dernier.
TipiTTspffi, il y a deux ans.
t;j '/pivju, l'an prochain. Etc.
445 ADVERBES d'aFFIRMATION, DE NGATION, DE DOUTE 187

SECTION V
ADVERBES D'AFFIRMATION, DE NGATION
ET DE DOUTE
445. vai, [ji.Xt(jTa, oui.
o^i, non, non pas.
ot(v), [x-/;(v) (voir. Rem. II), ne pas.
^aia, certainement,
y.aiAC'J, oioACJ, cXq oisXou, pas du tout.
Xrfieia, en vrit.
out, [rr^Tc, pas mme, non plus ( 486. Rem.)
' aw, T3!ya, peut-tre.

TiTCOTO, rien.
7ut(7, plus; ov e'xw Tria, je n'en ai plus.
7:i6av6v, probablement. Etc.

Remarque I. L' adverbe ctt constitue un hellnisme dans :

<I>Tvi -Kii, en voil assez (il sufft une bonne fois).

To -fiupe TTi; l'as-tu enfin trouv ?

Remarque II. Les ngations h{y) et [xyi(v) correspondent toutes deux


au franais ne pas, mais leur emploi est diirent.
1 Avec Vindicatif, on emploie v.

Ex. : Je ne suis pas prt, 8v ejxai 'xoi^o.

2 Avec le subjonciij, on emploie ynv ( 326).

Ex. : Ne le dis pas, [/.riv xb Tr-T)?; ne lui crivez pas, va [X7]v tov! vf,i|/Te.

Remarque III. Le franais ne... que se traduit souvent par |ivo seu-
lement )).

Ex. : Je ne veux que du vin, OeXw [xvo xpaat'.

Remarque IV. Les conjonctions yn7c<o ([xv^tcco xa\) et ynv s'emploient

comme adverbes d'interrogation dans des phrases de ce genre :

MiqTrw xb TTTipe; Est-ce que par hasard il l'a pris ?

Mt^ttw /ca\ 8v xb ^pco; Croyez- vous que je ne le sache pas V

(= est-ce que par hasard je ne le sais pas?)


Miv (ou [XT^Ttco) eiTxe xoupa(y[/.vo; ;
n'tes- VOUS pas faiigu ?
CHAPITRE II

LA PRPOSITION

446 Nous sparerons, dans ce chapitre, les prpositions


proprement dites des prpositions adverbiales. Pour les pre-
mires, nous distinguerons une origine populaire et une origine
savante. Toutes les prpositions d'origine populaire rgissent
l'accusatif. Les prpositions d'origine savante se construisent
parfois avec d'autres cas.

SECTION I

PRPOSIITIONS PROPREMENT DITES

l^i". Prpositions d'origine populaire.

o {sa. e'.q).

447. a {ou ') devant devant les mots commen-


l'article, o'

ant par une voyelle, mots commenant par


rs devant les

une consonne et quelquefois aussi, emphatiquement, devant


les mots commenant par une voyelle.

. Il va Paris, 7:-rjyabm tto Hccpityi.

Il habite Nauplie, ySdtxM axb NaJx)ao.


Il s'est assis table, y.aias axo TpaTcsi.

A cinq heures, o-x tcsvts.

J'ai dit Pierre, zl-x axbv IIlTpo.


Il l'a dpass la course, xbv xspaTS axo xp;'.;j.o.

dans. Il est tomb dans l'eau, -kesb axb vep.


Il est dans sa chambre, zhai (7xy]v 7.a[xapa x5u.

Dans un mois, cj' 'va [r^'va.


448 PRPOSITIONS PROPREMENT DITES 189

en. Il a fait dix kilomtres en une heure, 'y.avs Sxa y.AiiJ.eTpa


a p.i (opa.

En voyage, uib xa^to'..

sur. Sur la table, 7tb -paTclr..

Remarque I. Sto Oeo, par Dieu ! (jr/jv '^uyi^ \i.o\j, sur mon me!

On dit aussi, dans le mme sens, [x xb &t6 ! p. T-rjv <f uyV) [xou !

Remarque II. Je vais la chasse se dit 7rY,Ya''vto xuvyji. Je vais


la promenade, je vais me promener , TrY^yaiva) TrepiTraxo (ace).

Remarque III. Se peut se construire avec le gnitif, dans des expres-


sions elliptiques comme :

KTiyix'.vei (jtou Hxpou, il va chez Pierre, dans (la maison) de Pierre;


xdsTat GToU etou xou il habite cAes son oncle.

448. aTc' devant l'article et, gnralement, devant une


voyelle, io partout ailleurs.
de. J'arrive de France, 'p/oij.a',
-' t}} FaXAioi
i)'o tes-vous ? xb xcu eicts ;

Je suis de Paris, el\).ai. ::' xb Ilapiai.

J'ai reu une lettre de mon pre, eXaSa Ypa[j,tj,a -' xbv

Taxspa [XCU.

J'ai bu c^e ce vin, r,xia -' ajxb xb xpaaL


Une maison de marbre, gtJ-i xb ij.apij.apc {ou ;j.ap[j.a-

piv'.O CTtlXl).

Ilest mort rfe faim, -Oav x' xy;v zsfva.


Le meilleur de tous, xaXxspo x' cXcj.
Qui f/e vous l'a fait? izoCoq irb c xcxai/ ;

De prs, de loin, Tub xovxa, xb [j.ay.pa.

depuis. Depuis le matin, -' xb xpr-n.

Depuis ce jour-l, xb y.vv; xy;v ij.spa.

Depuis lors, -^b xcxs.


par. J'ai pass par l'Italie, irspaja x' x'^v 'IxaXia.

Allons par ici, 7caiJ. rb cw.


Il m'a pris par la main, \j. Tcvps z' xb yipi.
190 LA PRPOSITION 449

Il a t tu par les Turcs, (t/.o-o)0y5X i:' lohq Tojpy.ou;


Par cur, z' so).

C'est par l qu'on l'a reconnu, iu' axb xbv ^vcipiTav.

Remarque I. 'Att indiquant, la distribution, 179 : avec les compara-


tifs, 165 et suivants.

Remarque II. 'Airb peut se trouver accol un nominatif.


Ex. Je le sais depuis mon bas ge, kiih [juxpb xb ?foj.
:

De mdecin, il devint commerant, aTrb- yta^po syive laTropo.

Remarque III. Le pote Solomos a employ la forme dialectale jj,


provenant du grec ancien iy..
Ilot evat tottj

'A<i7rpoVTU[i.vrj
^0'/ To pouv ;

Quelle est celle-ci qui descend vtue de blanc de la montagne ?


(Solomos, 7, 1-4.)

449. Yt.

pour, cause de. Il part pour l'Europe, (pejyei yi -crjv

EpWTC'/J.

Il est parti pour trois ans, io^Ys Y'-^ "^P^^ */povta.

C'est poM/' toi que je le fais, -^Ca o-sva tb y.av.

jPowr la patrie, ^vx tyjv Traxp'.ca.

Il est all Gonstantinople pour (acheter) des tapis,


TUY^ '^'^'^'^ libXt] yCoi yjxkii.

Pour l'amour de Dieu (au nom du ciel) ! y^^ ovcp-a xou

de. Je vous remercie de votre bont, aS er/apicr-rw Y^ tyjv

xaAwo-v'/) aa.

.Je me rjouis de son bonheur, yo^ipo\mi y^ "^V ej'ux^*


xcu.

Il m'a parl de toi, \j.ou [).ik-ri<7t -^la ava

Remarque I. Il est lier , elvai y'* BaifAo. C'est vendre eivai

yt TtouXrijxa
450-452 PRPOSITIONS proprement dites 191

Remarque II. Ft, de mme que kizh, peut se trouver accol un


nominatif.

Ex. : Il est venu pour (tre) domestique, -rjpe yt utttiPtY|;.

450. jj-e.

avec. J'irai aec ma mre, 6 Tcaw pi ty; '^.r,~ipy. (xsu.

Il l'a frappe aec son sabre, avec la main, xi] yTr,r,Gi

On l'a reu a(^ec beaucoup de plaisir, tov or/TY;/.av \j.

jj-eyocA'/) yap.
O vas-tu ai>ec un tel froid ? -su - [jA Tstoia 'V>/pa ;

Aec (malgr) tout cela, cependant, i^.'


cXa jx.

de. Je l'ai vu de mes yeux, *bv sloa [a x [x-I-aoc y.cu.

Un homme cfe sens, vOpoTrc; [;. (xuaX.

. Je loue au mois, l'anne, vcixiaw i^.s t iJ.Y;va, [x to


Xpovc.
^11 mtre, l'aune , Toque, i-'.k to i^itpo, [l tyjv -v^x^i

yl la file, |j. TY)v pa.


Au son des fltes, [j-e tI Aoyspe.
ylw clair de lune, [ik to syY^P^-

il la lumire de la lampe, [j. tyj XaiJ-Tca.

451. xax,

selon, d'aprs. Selon le temps, xaTa xbv xaip.


Diaprs ou ^e/ow la loi, y.a- to voi^o.

vers. La barque se dirigeait ers le rivage, v^ ^ipv.x -r^yaivs


y.oi-'x TYjv xpoYi,aXr.a.

Remarque. Au gr du vent, xxx. tov avsixo. Par hasard, xxxx xyr^.

452. TCfifi.

vers. Il regardait vers la mer, /.jTTaCe irpo; tt; 0:zX3-TJt.

Fer5 la maison, irpc to (tzit-..


192 LA PRPOSITION 453-459

453. Tiafi.

moins. Six heures moins un quart, ei i:ap Te-rapTo.

contre. Contre ma volont, Tuap xrj GXv)(7fj [>.ou.

454. vT6().

la place de, au lieu de. Prends ceci la place de cela, xxoc


TOTO vTt() y,ZV)C.

'AvTi et l'ace, est surtout employ avec les pronoms.


Voir 458.

455. /(Of>l9 ^c/o>.

sans. Sans amis, x^pW ^'^VS'^i) piAou.


Sans faute, x^P' (^'X'^?) ccaXo.

456. <o-

jusque. Du matin jusqu'ai\i soir, ti;' xb xpcot <; t [paoj.

Jusqu'aM chemin de fer, w to (n5pSpo[;Lo.

Remarque. Pour le sens des prpositions dans les verbes composs, voir
591.

2. Prpositions d'origine savante.

457. Les prpositions di'origine savante qui ont pntr ou


tendent pntrer dans l'usage courant sont :

458. v-cl (gn.).

au lieu de. Au lieu de mon frre, v tcS sA-pou (j.ou,

459. exTQi (gn.).

excep'i. Except monsieur, y.ib tcu xupbu.

Remarque. La forme populaire est ^w aTro avec l'ace. ( 468), mais


ixTo gagne beaucoup de terrain. Noter xto toutou, en outre .
4G0-465 PRPOSITIONS adverbiales 193

4?0. fio f'gn.)

Avant, il y a. Aidant Jsus-Christ, r.pb Xp^Tou. (Cf. 476).


Il est venu il y a trois jours, -^pOs zpb to'.wv i^ij.spv, litt.

il est venu avant trois jours (Cf. 617).

461. jj.x (ace. et gn.).

Aprs. Aprs Jsus-Christ, ij.-: XpijTv. (Cf. 477).

Remarque. Mira avec le gn. signifie avec, mais est remplac dans la

langue courante par ^ et l'accusatif.

461 a. [j.xa^{) (gn.).

Entre. Entre l'un et Tautre, [j.z~a^b tou svb xal xou XXou.

462. vtotx (ace. et gn.)

Ace. vers. Vers les dix heures, -/.aTa tj:; or/.a (Cf. 451).
Gew. contre. Il est eoitre le Gouvernement, shxi xx- t^
/.j6spvr|7w. Synonyme : vav-rcv et le gn.

Remarque.Kata contre et son contraire vrtp pour s'emploient


aussi adverbialement dans l'expression :

Etffat y-ax v] uTrep ; es-tu pour ou contre ?

SECTION II

ADVERBES PRPOSITIFS
. 463. On forme trs souvent des prpositions au moyen d'un
adverbe suivi de o, de io ou de jj.. Voici les exemples les

plus usuels :

464. aTtvfa) o.

sur. Sur la table, Tuavw gxo Tpauu

465. tavco tc ;

au-dessus de. Au-dessus de la table, -avco z' xb xpaTci.

Remarque. E'.i gnral, dans les cas semblables, <sl marque un rap-
prochement et -KO un certain loigncment.

13
194 MOTS INVARIABLES 466-47.:

Ex. : Sur la fentre est un pot de fleurs, aTrxvoj ax TrapOupo ibn.'.

jj.i yX-arpa.
Au-dessus de la fentre tait un ornement, Tivw rr' to Tiapa-

6upo TjTav eva y.6rs\x-c\]x(x.

L'expression A ittivto signifie par-dessus.

Ex. : Ils ont pass l'chelle par-dessus le mur, zpa'av tY| cxa aTro

Ttvco aTr' xbv zor/o.

466. xaxto o
en ba3 vers. ^n bas vers la rive, xiio axo Yt*''^'

467. ^axcii ano*


sous. Sous le toit, xaxo) aie' xy) ax^j.

468. ^o> ?:o-


hors de. /for^ du village, sw ir" xb y/opi.

Remarque. Pour le sens d' except , voir 459> Reriffi.

469. jj.oct o.

dans. Dan^ la maison, [j.lcraVxb (jtixi ou [jia' axb a7:bt.

470. eiJ.7rf>o a, jj-npocx o.

devant. Devant la porte, iJ.7ipb ffx-/;v Txipxaou ij.-rrpocx c7xy;v Trbpxa.

471. toto (o.

derrire. Derrire la porte, x'.jg gctu' xvjv zpxa.

472. xovx o.
prs de. -Prs du feu, xovx xy; w-ia.

473. jj.axpt cto.

loin de. Loin de tous, [xay.pi w' cXou.

474. vctxpu o.
en face de. En face de l'glise, v-r/.pu (7x-/;v ixylT,ciL

475. (Tp6)YTjpcj> o.

autour de. Autour du puits, (xpO^po) crxb TXYjYaSt.


476-483 PRPOSITIONS adverbiales 195

476. plv to.


avant. Avant le port, icplv xb xb X\\j.y.y'. (Cf. 460)i

477. uo-cepa ao.


aprs. Aprs quelques mois, uaxspa ^b p-sp'./.o [r^vs. Pour jj-si

avec l'ace, (voir 461).

478. o 5w o
en de de. -Eai de du fleuve, ^b oi z' xb xsxajjLF,

479. Tspa aTco.


au del de. ^ del du fleuve, Trspa x' xb TCoxaixt.

480. xpu^ to,

l'insu de. A Vinsu de son pre, xpuip x' xbv zxxpa x2u.

481. l--*?^ ^

avec, ^c^ec mon ami, [j-ai^l ;j. xb oiXo [;.cu. On dit. aussi [/. xb

Xo [xou.

482. c'a a ijl-

jusqu'. D'ici jusqu' la mer, -b oi "{(ja [xk x-Jj aXa-ja.

483. Lorsque le rgime est un pronom personnel, l'adverbe


se construit d'ordinaire directement avec ce pronom mis au
gnitif, sans l'intermdiaire de u, de zb ni de [x

Ex. : aTuvw p-u, sur moi ; aTuoxaxw aou, sous toi ;


[xiaoi, xcu
dans lui ; [ji.Tup6; xy;; ou ;j~poaxa xyj, devant elle ;

(aTcb) 'Kiat [xoL, derrire nous ; xovxa o-a;, auprs de


vous ; vxixp xou;, en face d'eux (d'elles) ; xpivjpo)

\).o\j, autour de moi ;


[xa^ xgj, avec lui ; etc.

Mais, s'il s'agit d'une locution adverbiale, la prposition


qui sert la former exige lepronom l'accusatif, et sous sa
forme emphatique ( 186, Rem. VI) :

Ex. : uaxspa icb [j-sva, aprs moi ; ha ;j, jvjc, jusqu' toi. Etc.
CHAPITRE m
LA CONJONCTION

SECTION I

CONJONCTIONS DE COORDINATION
Les principales conjonctions de cQordination sont :

484. xal, et.

(Kal devant une consonne, xt devant les voyelles a, o, ou

et x' devant les voyelles s, t, de quelque faon que ces


voyelles soient notes.

Ex. : Du pain et du vin, 'W[xl -/al y.paiL

Bonne et jolie, xaXvj v.i o'ij.op-r^.

Il est venu et il est parti, -^pOs /' ssjv;.

Remarque I. Le grec se sert trs souvent de la conjonction Kal, l


o le franais emploie une proposition relative, causale, ou un infinitif.

Ex. : Comme un pauvre qui frappe aux portes et qui la vie est
charge, a cixco^b itou upoBpvst x' stvai ^apo tou vj oj'/^ (Solo-
mos).
Je l'ai trouv qui dormait, xbv T^Spa xa\ xotixorave {ou Troy xot-
. [xoTave).
Il n'avait pas achev ces paroles qu'il s'enfuit, ov et/s zs.lvM<7ei
To Xoyo x' eipuye (ou ttou 'cpuye).

Va-t-en, car j'ai peur de toi, cpuys xa't a cio6Qij[j.at (ou yiaxi ce
cpo6o[/.ai).
j

Va le chercher, 7r-/^yaive >tal ^sp' xove (ou va xbv cpsOT]?).

Comment peut-il manger tant de viande ttS ! [XTiopeT y.o xpoiet

xoffo xpsa; (ow va xpc-'iT) ~6ao xpa).


A peine est-il entr qu on le lui a dit, [xoXt ijltttixs xa\ xou x6
slTrav

Remarque II. Kal a frquemment le sens de aussi.

Ex. : Mon frre aussi l'a vu, xb dos. xi b SsX^d piou.


485-487 CONJONCTIONS de coordination 197

Remarque III. Il a galement le sens de mme.

Ex. : Auto to ^ipouv y.x\ - TraiSt, cela, mme les enfants le savent.

Remarque IV. La conjonction Kai suivie de v constitue un certain


nombre d'hllnismes.

Ex. : Qui que ce soit qui vienne, ottoio xt av 'pOv] ( 206).


Quoi qu'il dise, o xt 5ct av ttyj.
O qu'il aille, oirou ki av ttocv).

Quel que soit l'argent qu'il ait, oca le-KTx xi av 'y/j.

Remarque V. Noter aussi l'emploi de xat dans les phrases comme


Est-ce que je sais, moi ? pw x' lyco;
Est-ce que par hasard je l'ai pris ? p.7^7rw jcal xb icT^pa;

485. Vi, etxe, ow, ow 6iew.

Ex. : L'un ou l'autre h iva; -i^ h aXXo;.

"II... Vj signifie om bien... ou bien ; soit... soit.

Ex. : soit un homme, 5oif une femme -q avxpa; - ^uvaixa.

On emploie aussi, dans ce ^ens. sl'xe... ette om vc...


fty. |ce dernier peut-tre d'origine turque) :

Ex.. X avTpa;.., sl'xs ;-('uvafxa.

Remarque. On ne traduit pas ow entre deux noms de nombre.

Ex. : Cinq ou six, ttsvx' e^i.

486. Otite... ot>T, ni... ni.

Ex. : Ni toi, ni moi, eux' k-^i o'Jx' eau.

On dit aussi [xif^'cs. dans le mme sens.

Remarque. Le franais pas mme se traduit eu grec par ni :

Ex. : Je ne l'ai pas mme vu, o'xe (et en insistant o'xe xav) xv eSa.
Ils n'avaient pas mme de souliers, o'xe TtaTtoxaia (8v) ej^av.
I
Ils n'ont pas mme bu de vin, Bv -JTnav o'xe xpas

487. XX, jj., ?7iais.

'AXX parait, d'origine savante, p- est d'origine populaire.


198 LA CONJONCTION 488-491

Ex. : Je voudrais bien la voir, mais o la trouver ? r/js/.x t.zVj

va zr^ 0(0, \}.y. (xAA) -O'J va -:r, ^poj ;

488. o{j.C)), cependant^ mais.

Ex. : Tu ne le voulais pas et cependant tu l'as pris, ckv -b

J'en vois un, mais je ne vois pas l'autre, [iXszw to eva^


Tc aXXc oiJ.o; ckv ts 3'A^~f'^-

489. Ytofct, cor, parce ^we.

Ex. : Allons maintenant, car il est tard, xij.c Twpa, Yiaxt


va'. pY.

Remarque I. Ka\ = yiarl, ( 484, Rem. I).

Remarque I). FiaTl. signifiant car, a l'accent grave et se distingue


ainsi de yiati, pourquoi, qui a toujours l'accent aigu.

490. Xotov, donc.

Ex. : Donc, il ne fallait pas le faire, ac.-sv, csv r.^ir.t vx xb

y.avr,;.

Il ne fallait rfowc pas le faire, ov sTupcTZc c-bv va xb

SECTION II

CONJONCTIONS DE SUBORDINATION
Les conjonctions de subordination marquent :

1 La cause:

491. ^o^, TSt5vj, puisque.

Ex. : Puisque tu le dsires, je viendrai, ocu (::etSY;)Tb Xet,

2 La concession :
492-499 CONJONCTIONS de subordination 199

492. av xotl, quoique.

Ex. : Quoique je l'aie reconnu, je ne lui ai rien dit, zv y.al -bv

Remarque. On dit, dans le mme sens, (x' 'Xov on (jxoXovoTt) ou

30 Le temps :

493. oxav, ov, lorsque.

Ex. : Lorsque je l'ai vu, cTav (jiiv) tov slca.

Lorsque j'eus mang, 5-:av (jv) scpaya.

494. a[j.G(i, d5 ue

Ex. : Ds qu'il l'eut lu, ij.x -b caoatre.

495. xGr,O>, comme.

Ex. : Comme il entrait, y.aoK 'tj.Tra'.vs.

496. ^OTj, apr^ que, lorsque.

Ex. : Aprs qu'il fut sorti, cu (^yyjxs,

496 a. cpoTOD, depuis que.


Ex. : Depuis qu'il est parti, nous ne l'avons pas revu,

497. VO), Ixet o, comme, tandis que.

Zx. : PeAirfawi ^w'ils mangeaient et buvaient, ivw (sxe zoO)

Tp(OYav y.'sTCtvav.

498. Tficv, TfjO-coO, acawf </zie.

Ex. : Nous nous sommes levs avant qu' fasse jour, zr,v.i-

O-rjy.aij.s -plv Oit TtpoTiij ??;.

499. o> ToO va, jusqu' ce que.

Ex. : Je continuerai jusqu' ce qu'on m'arrte, Ox ;axo-


200 LA CONJONCTION 500-504

4 La supposition :

500. av si.

Ex. : Fais-le maintenant,' 5i tu peux (prsent), y.avs -o -rwpa,

Je le ferai demain, si je peux (c.--d. si je pourrai), Ox

~o -/.dcvo) a'jp'.i 7.V \j.r.cpi:;b) (voir 324).


Je le ferais, si je pouvais, ou je l'aurais fait, si j'avais

pu, 6 -oxava 7.v [j.-opollja.

50 Le but :

501. *fty. ^y., afin que.

Ex. : Je vous le dis, afin que vous le sachiez, cr5; xb )ici), vi

va -'0 pts.

Je vous le dis, afin que vous ne l'oubliiez pas, c:a;xb aw,


y va [j/r^v xb ^)^aa-T.

6 La consquence :

502. ft va, pow


Ex. : Il est trop poltron pour le faire, slvai Trxpa ttia cix'.-

apY) Y'-^ "^^ "^ /.:zv/].

503. T^ii, we.

Ex. : Il m'en a tant dit, que je me suis fch, ;xo slire -rja,

Je vais te montrer quelque chose qui t'tonnera, O


Qzo Beizd ha T.py.[-()[}.o!., tto Ozopr,7-/; (voir 623).

7 La comparaison ;

504. ov, comme.

Ex. : Riche comme un roi, ttacj'.;? 77. Pa7'.X'.a; (nom.).


Riche comme le roi, -Xc^ic? jv -0 ^j.aiK<.7. (ace).
Je ne suis pas comme toi, Sv v.\xai ^v ava ou cv -mi

ci-rx (voir .s 168).


505-508 CONJONCTIONS de subordination 201

505. firrco, y.aOw, comme.

S'emploient avec les verbes.

Ex. : Si c'est comme vous dites, v elvai ctco; XIt.


Il comme vous savez, e-jy^, -/.aw
est parti, ^epste.

506. les conjonctions qu'on vient de voir, on se sert


Outre
aussi trs frquemment, pour traduire soit un que franais,
soit un verbe l'infinitif, des conjonctions que voici : ^

507. va.

Ex. : Je ne crois pas qu'il vienne, Skv tutsJo) vapGv;.

Je voudrais la voir, T,6Xa va tyj Sw.


O a-t-il bien pu aller ? ziu va z?;y ; ,

(Voir aussi 206, Rem., 325, 328, 620-622.)

508. noix;, oxc, que.

Ex. : On m'a dit qu'il tait mort, ;j.oy t.t) ttG; (ctij TrGave.
Ilme semble l'entendre, [;.:u cabn-y.'. r^i (5-:i) tov xo^w.
Remarque. "O-ri, qu'il ne faut pas confondre avec o ti ( 204), est une
forme savante, moins courante que tw, mais cependant assez fr-
quente.

On examinera, plus en dtail, la Syntaxe, l'emploi des


deux conjonctions -ou et tc;.
CHAPITRE IV

L'INTERJECTION

509. Les principales interjections sont :

X, ah !

XXoqj.ovo, hlas ! malheur !

a, eh, mon Dieu ! (ide de concession), ou hein


, eh! ,

avT, allons-y 1

{jL::a, tiens!
[j,[jL, mais comment donc certainement!
o'x ! cri de douleur.
ouf , ouf.
'
7CW, TTw ! oh fi!
!

Tua, Tca ! dgot moral.


Ppl, [j.7up, eh, toi ! eh ! (populaire et pjoratif).
\i.(pi, sens analogue, ou encore: [j-cop Tuaicu, les amis!
xaX, mon bon ! eh, toi !

p-7rpcz6o, bravo ! bien ! oui certainement.


va, voici, voil.

ffO'jT, chut !

Remarque I. MTrpo se construit souvent avec le gnitif du pronom


personnel : [XTrpo aou, [XTtpo ca, etc.

Remarque II. Il existe aussi une particule interjectve 5, qui se joint


certains mots :

Zyn. B, eh que non.


!

'Xa 8, allons, voyons (marquant le doute).


Toffo Sa, pas plus grand que a.

510. On peut rattacher aux interjections un certain nombre


de formes nominales, verbales ou adverbiales, telles que :

y.p[j,a(), c'est dommage I

X-fjOsia; vraiment !
511 FORMULES DE SOUHAIT 203

}^i]j.y.x7., c'est impossible ! mensonges !

-^v aou, bravo !

(3apoa,gare !

opt(7T, s'il vous plat, plat-il ? ou voyez un peu !

taGsu, halte ! arrte :

sXa, allons ! viens !

r,Tw, vive !

xato), bas !

[;,ay,api, plaise Dieu.


{)\i.i:pb, en avant ! gare I

e^o), oust !

511. Formules de souhait. Les principales formules de souhait


sont :

7.aX-/;|jipa, bonjour.
xaXYjffxlpa, bonsoir.

y,yXr,v6yja, bonne nuit.


xxX6'^r,\j.ipM[j.x, bon rveil.
Yia (70U {(jaq), bonne sant (p. ex. quelqu'un qui
ternue), et aussi bravo !

(opa y.xl-q (<7a), que l'heure vous soit bonne.


y.aXw^ Tiv, ou xaXw wpicre, sois le bienvenu ; y.aXw;
(I)pt(7aT, soyez les bienvenus. On rpond ce sou-
hait par y.aX aa r,Zpa je VOUS ai bien trouv ,

plur. y.aXw (7a T,\jpa\iz.

xaXw Ta Se^^T-^xate, litt. vous les avez bien reues


(en s'adressant quelqu'un qui vient d'avoir une
bonne nouvelle) ou y.yjM: xs; c,zy-r,7.y.-z, ( celui dont
des parents viennent d'arriver).
vTo, pron. adto (vTio tjou, vxb aa), au revoir.
xaX] vTa[Ao>(j-/;, bon revoir.
xaXb. Ta^lSi, (pop. xatXb xateuSic), bon voyage.
aib xaXi, bonne bon voyage. route,
xat \j. v.aXb a-Ty;v Tuaiptoa acu, et bon retour dans ton

pays.
xaXrj ops^Y], bon apptit.
(el)^ vstav c-a; (quelquefois pop. iiSot.), votre sant.
204 'l'interjection 512

\). Ycia, litt. avec sant (en s'adressant ceux qui,


par exemple, portent un vtement neuf).
\j. -c Yf cTa, litt. avec vos sants ; souhait pop.
fait celui qui vient de boire ce qu'on lui a pr-

sent, et phrase de coiffeur, quand il en a fini avec


un cHent.
(yuzt) G -Ti Tio'.6., litt. dans beaucoup d'annes (
'
l'occasion des jours de fte).
TcoX/v Ta nombreuses
sTr, aaz, (soient) vos annes.
va aaq 'Qriaow, qu'ils vous vivent (souhait adress
litt.

par exemple aux parents qui viennent de dire


combien d'enfants ils ont).
xai Tc xpovsj, l'an prochain.
va -ffifi, litt.. puisses-tu vivre ;
je t'en prie.
':paffTaa, meilleure sainte.

Les formules de ce genre sont d'autant plus nombreuses


qu'on se rapproche plus des milieux populaires.

512. Formules imprcatives, qu'il est utile, sinon d'em-


ployer, du moins de comprendre :

va6s[j,a, maldiction ! va6siJ, -rov, t-^, tc, maudit,


soit-il (elle) !

av.ice, crve ! quelquefois simplement: zut !

va ya^f,, le diable t'emporte !

'

To aa(6)oXo, au diable
Y.axo y^phyo y(/.yr,, qu'il ait une mauvaise anne
(imprcation violente). Etc.
QUATRIEME PARTIE
DRVTIOxN ET COMPOSITION

CHAPITRE PREMIER
DRIVATION

SECTION I

SUFFIXES DES POSITIFS


513. Voici les principaux suffixes qui servent, dans les positifs,

former des drivs. On examinera ensuite les suffixes des


diminutifs et des augmentatifs.

ler. Substantifs.
514. -acct.

Ex. : vXuy.c;, doux ;


yX-Jz-aGa, douceur.
Tcpcivc;, vert ; 7;paaivaoa, verdure.
/.iy,7.'-vo, rouge ; /.sxy.ivaoa, rougeur.
vo<7-',!j.o;, gentil ; vsTTi-xxSa, gentillesse.

Yp-z^Y^pG?! rapide ;
Ypr^v^paSa, rapidit.
TCtxp, amer ; T^/.pca, amertume. Etc.

515. -atvot.

Usit dans le fminin de certains noms propres paroxytons.


Ex. : KuxjTa, Kosta Ktaiaiva, la femme de Kosta.
;

ArjjjLiQTpYji;, Dmtrius Ar,;j.YiTpa'.va, la femme de D-


;

mtrius.
ll-po, Pierre ;
Wi-pav/x, la femme de Pierre.
IlaXo;, Paul ; IlaJXa'.vjt, la femme de Paul. Etc.
206 DRIVATION 516-520

516. -cf. fi y..

Fminin do -ap-^ ( 518) :

Tsv-, cinq ; TsvTapa, sou.


oiy.y., dix ; osxapa, gros sou.

Le neutre -pitxfj a un sens analogue :

-iTEvipixo, billet de cinq francs.


csxapixo, billet de dix francs. Etc.

Comparer :

'
y.a-ca-apr/.o OU sxaTOff-ap',, billet de cent drachmes
e'r/capf,, pice de vingt centimes.

517. -pvj.

Ex. : TiepiSb'/.'., jardin ; 7i$pi6cXapr,, jardinier.

Papxa, barque [apy.apT/, batelier. ;

xapouvo, charbon /.ap6ouviap-/;, charbonnier. Etc.


;

518. -apca.

Joint aux noms de nombre, ce suffixe correspond au suffixe


franais -aine.

Ex. : oexa, dix ;


\).ia oexapa, une dizaine.
SexaTrvTE, quinze ;
[;.i osxaxsvTapidc, une quinzaine.
1X0(71, vingt ; lim exoaapia, une vingtaine.
Siax(7ia, deux cents ;
|j.i otaxoaapta, environ deux
cents. Etc.

519. -pcxo.

Voir 516.

520. -.

Beaucoup de substantifs en S marquent le mtier (105).

Ex. :
y.ij.7.^1, voiture ; \).aqdc, cocher.
xpajt, vin ; xpaaa, marchand de vin. Etc.

D'autres indiquent un dfaut corporel (105):


521 SUFFIXES DES POSITIFS 207

Ex. : -/iiAapa, gros ventre ; xciXap, ventru.


zzoipa, grand pied ; xicapa, qui a de grands pieds.
Etc.

Le fminin de ces substantifs est en -oi (voir 105, Rem. I).

521. -ta.

Le suffixe moderne -li possde des sens trs divers.

1 Il correspond au franais coup de:

Ex, : [}.a-/aipi, couteau ;


[j.x/aipiy., coup de couteau.
[jxi, il ;
coup
[j.aTia, d'oeil.

:cTpa, pierre coup de pierre.-


; r^t-pii,

cTat, sabre; axaia, coup de sabre,

Sovn, dent Bov-ia, coup de dent. Etc.


;

2 Il indique le contenu et, d'une faon plus gnrale, cor-


respond souvent au franais -e.

Ex. : y.ouxXi, cuiller ; xcuTaXf.x, cuillere.

(pXixavi, tasse ; <f\i-'ni, contenu d'une tasse.


cupvo, four ; oupvia, fourne.
)^aT(o, je gobe ;
xaid, bouche.
^ouw, je hume ;
pou-z^^a, gorge.

de mme :

v'jyja, nuit ; vu'/Tta, nuite.


PpdcSu, soir ;
(3pac'.a, soire.

cjYvsfo, nuage ; cruYvscpa, temps couvert.


xaxa/vt, brouillard.
axpotpeYYia, lumire des toiles. Etc.

30 On s'en sert aussi dans des expressions comme


TCp(To/pcvr, OU kpyiypoviy., premier de l'an.
T:pwTO[r/;va, premier jour du mois.
aTpo[;//;vt, dernier jour du mois.
Tpco-a-piXa, premier avril.
7:p(0Tcij.aYu, preniier mai. Etc.
208 DRIVATION 522-523

4 Il correspond encore au franais -rie, dans :

Y.(x-ep-^<xpr,, coquin ; xaxep-^apvx, coquinerie.

ya^opi, ne ;
Yaoupi, nerie.
xap^evo, bizarre ; 7:apa;vi3c, bizarrerie.

XtpwTY, paysan ; '/jiip'.a-j.i, paysannerie, grossiret.

de mme :

ap)jovxa, noble ; py ov-kx, noblesse.


vp66pacrTo, insipide (verbe ^pa^w); vspoopacria, insi-

pidit. Etc.

5 Enfin, il s'emploie dans les noms d'arbres ou de plantes.

Ex. : TptavxauXXo, rose ; xpiavTauXXia, rosier.


^xxb[j.o\)po, mre sauvage ;
[3aTo;xoupia, mrier sauvage.
TciT.pi, poivre ; Tri^spix, poivrier.

[jt.^o, pomme ;
[^-vjXia, pommier.
^XaS'., poire ; '/ac/.a, poirier. Etc.

522. -tX*.

Ex. : affxpo, blanc ; TTrpfAa, blancheur, tache blanche,


[>.aX)po:, noir ;
[j-aupiXa, tache noire.
^uvi;, aigre ;
^uvQ^a, aigreur.
xaxvo, fume ; xaicviXa, odeur de fume.
X[j!;a, terre ; '/jj-aiiXa, odeur de terre. Etc.

523. -tJ-^^j -CJJ.O.

Les mots forms avec ce suffixe indiquent l'action de cer-


tains verbes paroxytons.

Ex. : vpapto, j'cris


;
ypa^^iixo, action d'crire, criture.
ovwi je lie ; oiuiixo, action de lier, lien.

Tpiw, je frotte ; zpi'li\\j.o, action de frotter, frottement.


Tcai^o), je joue ; Tzxihi^o, action de jouer, jeu.
P^aCw, je fais .sortir ;
^yy.X(jiiJ.o, action de faire sortir,
dbotement.
(fp'fc, je porte ; opwo[jM, je me comporte ; psii^s,

conduite. Etc.
524-526 suFf ixES des positifs 209

Remarque. On voit que ces substantifs en -iixo et -iao sont forms


sur Faoriste du verbe dont ils drivent.

524. -tva.

Ce suffixe correspond au suffixe masculin -?;, mais i est


peu usit on lui substitue d'ordinaire le
; suffixe -a-.va tir
des masculins paroxytons ( 515).

Ex. : Hrj'/Sr,:, IlauXtva (et mieux riaXaiva), femme de Pavli.


0;oo)pY;, Biccoptva (et mieux 0coo)paiva), femme de
Thodori.
N'//.oA-^, Nf/.Ava (et mieux Nr/.cAatva), femme de
Nicolet.

II existe galement dans des noms communs, comme :

k\io'., cerf ; Xava, biche.


T.p6a-o, mouton ; zpcSaT'rva, brebis.

525. -tcoa.

Ce suffixe se trouve dans des substantifs fminins ;

Ex. : YsiTiva, voisin ;


YtTvicjTa, voisine.
ap-/ovTa, notable ; pyovTu-a.
vr;c7twT-^;, insulaire ; vr(S'.c)Ti(7t7a.

(jJVTpc/;;, compagnon, o-JVTpo'.jaa. Etc.

526. -jj-a.

Les mots forms avec ce suffixe indiquent l'action :

1 De certains verbes ordinairement prispomnes.

Ex. : 7TU7:(5, je frappe ;


y-j~r,\j.3L, action de frapper, coup.
r.tp^S), je passe ; T.ipxaiix, action de passer, passage.
i:Y;(3, je saute ; T,^r,iJ.x, action de sauter, saut. Etc.

2 Des verbes en -a>vo>, autrefois prispomnes.

14
210 DRIVATION 526

Ex. '
raccommode [^.TritAAwiAa, action de
iJ.T.xuMvo-), je ; rac-
commoder, raccommodage
<7Taup<.)V(o, je croise ; (7tajp(,);xa, action de croiser,

croisement.
(jsAAcvto, je selle ; -fAAwixa, action de seller. Etc.

3 Des verbes en -sOco.

Ex. : iSac7iAjo), je me couche (quand il s'agit du soleil) ;

[^a(7A;j,a, coucher.
tpapso), je pche ; <\ipe[ict, pche.
xcupc7jM, je saccage, xojpcrcim, saccagement. Etc.

Remarque. La forme savante est en -eujxa : [j.7rope[j.aTa, des mar-


chandises .

40 Des verbes en -atvw, aor. -ava.

Ex. : [xapatvto, je fane, je fltris ; [jpaixa, action de faner,


fltrissure.
^epavKd, je dessche; lpap-a, desschement. Etc.

50 D'un certain nombre de verbes en -a^co, et en -c^to.

Ex. : '.aS^w, je lis ; Bf,a6ac:[xa, lecture.


axsTuaCco, je couvre; axsTrao-ixa, action de couvrir,
couverture.
YupiCw, je tourne ;
ypi7\jry., action de tourner.
yapi'oi, je donne; x^pwij.a, action de donner, don. Etc.

Mais :

Ppw, je bous; PpaOTj^.o, action de bouillir.


o-^o), j'gorge; uaHqj.o, action d'gorger, gorge-
ment.
XTiw, je construis ; X'^''^^!^^'
action de construire,
construction. Etc.

Remarque I. On voit que ces substantifs en-[xa, de mme que les sub-
stantifs en -tp.0, sont forms sur l'aoriste des verbes dont ils drivent.

Remarque li. Voir le suffixe -iji,6c ( 528).


527-529 SUFFIXES des positifs 211

527. -jj.apot.

Ce suffixe marque une infirmit physique ou morale. Il a


quelquefois aussi un sens concret.
Ex. : TuX;, aveugle ; xuXcoiJ-apa, ccit.

ffxpaoo, aveugle ; (rTpa6c;aapjc, ccit.

^ooSq, muet ;
(3o'j6a;j.:zpa, mutisme.
T:aXa5ci fou, SOt ; 7:aXa6co;j.xpa, folie, sottise.
xouTo, sot ; %ouTa;j,apa, sottise, action ou parole sotte.
CoupXo, fou ;
C^upXaixdcpa, folie, action ou parole
folle (aussi ^opAta, folie). Etc.

Remarque. Les substantifs en o>uuoa correspondent des verbes


eu -covco: TUiXcovcD, (jTpaSwvco, TraXatovoj ; ceux en -tiucioti corres-
pondent des ve.'bes en -avco : pouai'vo), )coyTtavu), (^oupXavio.

528. -IA^*-

Ce suffixe est analogue au suffixe -[xa.

Certains substantifs ont une double forme en -jj-^j et en


-jj.a, sans difrence de sens bien apprciable ; d'autres au
contraire ne possdent que l'une ou l'autre de ces deux formes.
Ex. : \j.oipy.'Cco ,
je distribue ;
\).oipac\).b^ = \j.oipac[j.a, distri-

bution.
[jLa^wvco, je rassemble ;
[xacd\j.q = \j.i'c[j.oL, rassem-
blement.
'pyio[j.M, je viens ; p^oix, venue, arrive.
-/av(o, je perds ; y.aix, perte,
vajaivc, je respire ; vaaaa[jL , respiration.
Y^uTtovo), je sauve ;
fXuztiJ.bq, salut. Etc.

529. -u^fj'x. ,

Ex. : xAeiffoipa, gorge d'une montagne, dfil.

Tcs^oupa, gens de pied (vieilli), auj. irs^ty.i, infanterie.


(payoupa, dmangeaison.
(ixoToupa, ennui, tracas. Etc.
Cf. aa6oupa, lest {Int. sabira).
YapviTopoc, garniture.
212 DRIVATION 530-534

530. -o-vy^.

Ex. : y.aX, bon y.cMrWr,, bont.


;

xax, mchant; /.a7.(.)7jvy;, mchancet.


|j.YaXo;, grand; ixsy^^Xmtjvy;, grandeur d'me.
Stxio, juste (sav. cy.a'.s;) ; cr/.a'.s7'jvr justice.
Taxeiv, modeste ; Ta7rciv:7ijvr,, modestie. Etc.

Remarque. On voit que l'orthographe est, tantt -cocvr,, tantt


-ocrvTi. La rgle est la mme que pour les comparatifs en -wrepo
et -Tepo; ( 158).

531. -"C^^ et -Tcjyj.

Ce suffixe^provien du turc dji et tchi.

Ex. : xaeT^^, cafetier.

^ TV7.TC-r;, ferblantier.
xaTiGUTa-^, cordonnier. Etc. ( 109.)

532. -"c^i) -taxvi, -"^i -tco-cvi.

Le suffixe -"zti^ (et -t-/) sert former des noms d'agents.

Ex. : paTY;;, tailleur.

[j.uYoxaTr,, flneur.
[j-ayaipo6Ya)vTv;, coupe-jarret, batailleur.
Sixac--r,, juge.
juotYjTTj, pote.
aY^Yiar/j, guide, conducteur.

533. Les suffixes -6 axvj, -c'xvj, -toi-cvj servent former


des noms de peuplades.

Ex : Mavar/;, Maniote.
Mtopar/j, Morote.
SouXkoty)!;, Souliote. Etc.

534. Les noms d'agents en -ty] font leur fminin en -xpa :


535-538 SUFFIXES des positifs 213

Ex. : pxoTYj, tailleur ;


pa-rpa, modiste.
-/^opz'jTQq, danseur; ycpJTpa, danseuse.
Gspwrr,;, moissonneu 6cpb-:pa, moissonneuse.
;

De mme : TzXiyzpa, blanchisseuse ;


[j-coia-pa, modiste.

Les noms comme MaviaT-^, Mfopafr/;?, Scj/awr/j; font, au


^"^minin, MavtaxKjtja, MwpaiT'.caa, Soutontaua. Etc. ( 525.)

535. -o>, ci.

Ce suffixe est trs frquent dans les noms propres de


femmes.
Ex. : Aeaxw, MsXtcm, ^p7M, 'ApYupc, Mapivo). Etc.

2. Adjectifs.
536. -apvj, (or. cxo).

Marque l'ge (cf. 516 et 5 7) ;

Ex. : crapav-ap-/;;, -a, -r/.o, quadragnaire.


xv/;vTap-^, -a, -'//.;, quinquagnaire. Etc.

537. -axc^o, (vj, o).

Usit surtout avec une ide de temps ou de fte :

xpiAiaTix, d'avril.
KpMToypzvi.i-zi'Aoq, de nouvel an.
de printemps,
voi^aTty.s,

xupiaxacixa, habits du dimanche. Etc.

538. -axo (vj o).

Ce suffixe (lat. atus) est employ dans des adjectifs

verbaux ( 264) :

Ex. : y^i-'-^m- j'emplis ;


ye\}.di~o, plein ;

?JY, je pars ;
suva-:;, parti ;

'pyj, je cours; -ptyy-oc. en courant; etc.

et dans des adiectifs drivs do substantifs :


214 DRIVATION 539-540

Ex. : op, cume ; y.-^py-cc, qui est comme l'cume, lger,


frais,

X^iv'., neige ; -/'.cv-ro, blanc comme la neige, neigeux.


[xj Y03t Ao , amande; \>.u-(0!xAy-c:, en .forme d'amande.
li-jpo)oi7., parfum ;
[rjpMoa-o. parfum. Etc.

On peut encore noter ici un certain nombre d'adjectifs neu-

tres en -aTc, devenus substantifs :

Ex. : y.jcwvr., coing ; y.'jcwva-o, cotignac


IJ-uySaAs, amande ; ^.JYcaXa-c, gteau d'amandes. Etc.

539. -evtos, (a, o).


Ex. : ^uX, bois ; EuAvio, de bois.
/,op--}.p\, gazon ; -/-p^apvis, de gazon.
crr,[j.',, argent ; a-/;pivto, d'argent.
[).6'Xci\).a, or ;
iJ.aXa|xaTvio, d'or,

^^wp.a, terre ;
yo^ixa-vio, de terre.
Tixo-2, rien ; -'.r.^iivic, de rien.

540. -f>fi (;^, o), -cSsfis 'r^, ).

Ex. : Spiaa, rose ; opoaspc, frais.

?jp'^yjii pluie ; Ppoyep, pluvieux.


xAaot, branche ; xXaospir, branchu.
api^r/,'., poison ; tpapjj.axcp, venimeux, vnneux.
xap-jr, fruit ; xap-sp, fertile, fcond.
vax, lait ; vaAaTsp, laiteux. Etc.

Le suffixe -cSsp correspond au franais -tre, dans :

a!j-pi, blanc ; '-picspi;, blanchtre (et aussi aTirpo-


X-/;, G-rp2UA',apr//.s).

\}.y.upoq, noir ;
;j.3:upi,Gpi, noirtre.

Ailleurs, -tre^ sous l'influence de la langue savante, est


rendu par le suffixe -o>Tto^.

Ex. : y.iy.xiv:;, rouge ; y.;y.y.r,v(-6, rougetre.


%p7.(jivo^ ver'. ; ^pa^'.vcoz, verdtre. Etc.
541-545 SUFFIXES des positifs 215

541. -)rj.<3tfi'(a, o).

Ex. : zcTxiJ.i, fleuve ; t^ziol^x^^izz^ de fleuve.


Yuvaxa, femme ;
Yuvar/.r,7'.o;, de femme.
7:p6a-o, mouton ; T:psarr,7io, de mouton.

La neutre des adjectifs comme 7upc6aT-(^jic; est trs souvent


employ pour dsigner la viande de tel ou tel animal.

Ex. : TpoSaTO, mouton ; -pcaTr^-io (xpea?), viande de mou-


ton.
pvi, agneau ;
pvf|(7r.o, viande d'agneau.
Xa^, livre ; Xa^-iyaio, chair de livre.
pot, buf ;
t^ooYa'.o (et i32io'-v), viando de buf. Etc.

542. -cap/j, (ot, 6xo).

Ce suffixe a un sens pjoratif.

Ex. : appo7-:2, malade ; ppwT-r'.ap-/;;, maladif.


y.iupXi, haillon ; -/.cupsAiapr,;, loqueteux.
TcapaTcovo, plainte ; 7:apj(::ovi.prj, plaintif.

-/i)v'.a, jalousie ; 'C.r^K^y.pr^z^ jaloux


Ypiv'.a, murmure ;
ypiviap-^, grognon. Etc.

543. -6XO (v, o), -tx (^, o).

Voir 43, Rem.

544. -to (-Qt, -o).

Ex. : xpTca, trou ; -:p'jT;',o;, trou. ,

(jax'.o, pourri.
xojtp'.s, creux.
^oCKyX,\oz_^ bleu. Etc.

545. -avo (t^, o), -cv (;^, o).

Ex. : YaXav;, bleu.


CwvTav, vivant
216 DRIVATION 546-547

ar/avi, silencieux, tranquille.


)j.avi;, fin,menu.
aupto, demain cijpt.y.vb:, de demain.;

nipya, Parga HapY'-^cv;, de Parga.


;

To')pa, maintenant ^topivir, de maintenant. ;

c;xpa, aujourd'hui ; Gr,iJ.zp'.vi, d'aujourd'hui.


yjc, hier ; -/Tar.v, d'hier.
icpoXf?, avant-hier ; r.poy-z^iy:, d'avant-hior.
xpai, l'an dernier ; Trepjiv, de l'an dernier.
Trpcdwpivo, provisoire.

TrvTCTS, toujours ; xavxo-ivi, ternel.


aXXoTs, autrefois ; XXoTiv, d'autrefois.
Ilatpoc, Fatras ; Ua-pivoq, de Fatras. Etc.

SECTION II

SUFFIXES DES DIMINUTIFS


1er. _ Substantifs.
Nous ne rangeons naturellement pas dans les dimi-
546.
nutifsmodernes les trs nombreux substantifs en -i ou -i
remontant des diminutifs anciens en -tcv ou -bv, car ces
substantifs sont aujourd'hui des positifs.

Ex. : Trio',, pied ;


ypi, main ; y-zoCa'., tte ; -i^copi, pain ;

'/y.p-i, papier ; xj-i, oreille. Etc.

'
Les principaux suffixes qui servent actuellement former
des diminutifs sont les suivants :

547. -Cfcxot, -cty.a.

V Ex. : yiayia, grand'mre, yt^cYtaxa.


[Aap.a, maman, [j.7.\j.y.y.a,

[;.7ca[j,7ia, papa, iJ.ra[j.7raxa. Etc.


548-553 SUFFIXES des diminutifs 217

548. -a.y.-/i.

Principalement usit dans les noms propres.

Ex. : Ni/.Aa, NixcXaxYj.


Fiw/j, riavvay.-/].

/S.-q[j:r,-pr,, A-/][j.rjTpa'/.'/). Etc.

Les noms en -ay.-^ sont particulirement frquents en Crte.

549. -xc.

Ce suffixe est des plus usuels.

Ex. : T.aici, enfant ; zaoax'., petit enfant, cher enfant.


imyoL'.p'., couteau ;
\).oLyoL<.py.y.'., petit couteau.

Xsp'-, main ;
xspaxi, menotte. Etc.

550. -avto.

Ex. : ^icov-ac, vieillard,


-^icov-ac, vsccvTa;
vsccvTay.o, petit vieux.
avpto-c, homme ; vOpwTrxo, petit homme. Etc.

551. -tTact.

Ex. : 'EXsvr^, Hlne ; 'EXsvua, petite Hlne.


(];uxr me ; J^uxi-ca, petite me.
"Kpza, porte ; 7:op-i-<ja, petite porte. Etc.

Remarque. Voir -ojXa ( 554).

552. -fSxa.

Ex. : Yib, fils ; Ytxa, cher fils.

553. -ouc, -ODCicitxc.

Ex. : ayvsAOi;, ange ; ocY(tXod<. ou YYsXouax'., petit ange.

[;.o)po, bb; p-opouSax'., petit bb. Etc.


218 DRIVATION 554-557

554. -f^j'hy..

Ex. : [xavva, mre ;


;;.avvoA:z, petite mre.
P^py.a, barque ;
papxoAa, petite barque.
xapoia, cur ; /.apoouXcz, petit cur.
TTpor/.a, perdrix ; Trepor/.ouXa, petite perdrix. Etc.

Remarque. Un certain nombre de fminins font leur diminutif (i la


fois en -itda et en -oi/^a.

Ex. :'7ropTa, porte ; TropTtTca et TtopTouXa, petite porte.


oepcpv], sur ; o.oeo(f''Ta(x et BepcpoXa, petite sur.
"Avva, Anne ; 'AvvtTaa et 'AvvouXa, Annette. Etc.

555. -oijXvj.

Masculin de -ouXa.

Ex. : avTpa, mari ; vipouX-r;? {ou vTpouXaxv^), petit mari.

556. -otSXc.

Neutre (fe -ouXa.

Ex. : ov-pz, arbre ; oev-poXi (plus frquemment osvTpa-/.'.) om


osvTpcuXdtx',, petit arbre. Etc.

557. -touXo, -TtouXa, -tcoi>Xo.

Au masculin :

Ill-po, Pierre ; leTpcTrcuXo, originairement : fils de


Pierre.
AY)p//]Tpaxy;, Dimitraki ; AYp.-^Tpa/i-ojAo, originai-
rement : fils de Dimitraki. Etc.

Au jminin :

apxovxa, notable ; p^ovrorcuXa, fille de notable.


'PwiJ.i,Grec ; 'P(i)[;,ioTCcuX3t, fille de Grec, jeune
Grecque.
^s^y.i;, berger ;
PoaxczouXa, fille de berger, jeune
ergre. Etc.
558-561 SUFFIXES des augmentatifs 219

Au neutre .

3at7'.7.'.a, roi ;
j3a7iAG7:ouAc, fils de roi, jeune roi.

xXsr^, klefte; /.aestc-ouas, fils de klefte, jeune klefte.


u'ToupY, ministre ; br.oup-(bi:o-S/.z, fils de ministre, jeune
ministre. Etc.

2. Adjectifs.

558. -otjXvj (cf-, 0-

Ex. : [j.axpj, long ;


[j.a/.piJAYj, a, i, un peu long, gue.
[j.r/.pi, petit ;
[jAY.pQ\r,, a, t, petiot, e.

aazpoq, blanc ; au^poK-qq, a, i, blanchtre. Etc.

Remarque. Le neutre de ces adjectifs peut tre aussi en -ouXdtxt :

(xaxpouXxt, [jLtxpouXxt, acTtpouXxi, etc.

559. OoXfS (^, o).

Ex. : [j.!xy.p'jq long ;


[j-a/.po'jAi;, rj. i, un peu long, gue.
^aOJw, creux ;
[^aOsuAi, /;, , un peu creux, euse.
T.ayjj, gras ; xx/cuXi, /], , grasselet, ette. Etc.

560. -ouTQoto (vj, o).

Ex. : [J.txpo, petit ;


\).iY.poz<yiY.oq, r^, o, petiot, e.

xaA, bon ; y.aXotay.o, yj, o, assez bon, ne.


[xeYaXo, grand; iJLeYaXo'j-(7r/.s, y;, c, assez grand, e. Etc.

SECTION III
SUFFIXES DES AUGMENTATIFS
561. Il y a quelques augmentatifs masculins, tels que :

[j.rq, nez ; '^.-xpoq (5), grand ou gros nez.


xaiSi, enfant ; -xiapo; (o), grand enfant.

Mais la plupart des augmentatifs sont fminins.

En voici quelques exemples :

a~0L[j.vi, cruche ; G-i[j.vx, grande cruche.


xeXi, tte ; x<pXa, grosse tte.
220 DRIVATION 562-564

/.ouTy-A'., cuillre ; -/.sj-aXa, cuillre soupe.


riot ou T.ooip'.^ pied r.tZipy., grand pied. ;

oiv:i, dent o^v-rxpo, grande dent.


;

[fTr,, taille ;
;j.7apa, grosse taille.

\j/j-.r nez ;
[i.'jzpa (et iJ.jTapc), grand ow gros nez.
/sp'., main ;
yzpz-jv.'/.y.^ grande ou grosse main. Etc.

Remarque. KscixX, oZ, celui, celle qui a une grosse tte ; ttc-oz-

pa, o, celui, celle qui a un grand pied , etc., ( 520),

SECTION IV

SUFFIXES DES VERBES


\
562. Les suffixes verbaux les plus importants au point de
vue de la drivation sont : -a^oj, -t^o), -acvco, -tvo), -sto.

563. -a^co.

Ce suffixe sert depuis l'antiquit former des verbes


d'aprs des substantifs ou des adjectifs.

Ex.: otovr,, voix, cri, wvaao, je crie.


aT.o-jzr,, tude, a-ojoaLw, j'tudie.
Oau|j.a, miracle, 6ajp.w, j'admire.
mXu, nid, wXiao), je niche.
TAcvi, ct, -AaYiao, je me couche (litt. je me mets
sur le ct).

c[j.:i;;, semblable, (o)ixoiaci), je ressemble. Etc.

564. -i^i.

Mme formation que pour le suffixe prcdent :

Ex. :
px") commencement, kpyco, je commence.
oay.pu, pleur, l wpCw, je pleure.
-'jpo, tour, Y'Jpwj je tourne.
y.a';:v3,Jume, tabac, v.aizyi'M, je fume.
/.:/./. ivo, rouge, -Aov.Y.vAZt, je rougis.
a-j-pzz. blanc, p-.uo. je blanchis. Etc.
565-567 SUFFIXES des verbes 221

565. -y.{vo>.

Certains verbes en -abw rpondent d'anciens verbes en -xvw.

Ex. gr.anc.
: [^.avOavco, gr. mod. iJ.aOavto, j'apprends.
y.aTaXaij.avw, gr. mod. y.aTaAaa'.vfo, je con>prends.
Tuvyivw, gr. mod. -jyy.vK, je me trouve par
hasard. Etc.

Actuellement ce suffixe sert former des verbes d'aprs


des adjectifs:

Ex. : 'Uz-bq^ chaud, eTavw, je deviens chaud, je rchauie.


zi/.ps, amer, -iv.pa'.vo, je deviens amer, je rends amer,
j'afflige.

pi, sec, ^pavw, je dessche. Etc.

566. -tvo3.

Nombre de verbes en -ojvw correspondent d'anciens


verbes contractes en -ito, -w.

Ex. : gr. anc. -Xi -, gr. mod. zAo')v(o, j'tends.


^f,[;.ia) -w, u-/;;j.'.a)vco. je lse.
'I/iw -w, 6'i/wv(o, je hausse. Etc.

Actuellement on continue former au moyen de ce suUxe


une foule de verbes d'aprs des substantifs ou des adjectifs :

Ex. : /.p'Jc, froid, y.p'jwvw, je refroidis, j'ai froid.


Travo, glace, jcay^vM, je glace, je me glace.
^ouXXa, sceau, [3c'jXX(.')V(,), je scelle, je plombe.
ffXXa, selle, crsXXtvo), je selle.

y.Xisi, cl, y.Xsioojvfo, je ferme cl.

r.akib, vieux, ';raXuv(o, je rends vieux, j'use. Etc.

567. -^co.

Le groupe des verbes en -sjw est, lui aussi, reprsent par


des mots trs nombreux :
222 DRIVATION 568-570

Ex. : ooUac, serviteur, cojaejw, je sers, je travaille.

Y^P*^? tour, YJpsa), je cherche (comp. lat. circare, fr.

chercher).
<]^pi, poisson, (j^apeo), je pche.
jt, plante, ifUTso), je plante.

Toupvco, Turc, ToupxE'jo), je me fais Turc.


xovTcc. prs, y.ovTstJO), je suis prs de. Etc.

SECTION V
DERIVES SANS SUFFIXES
568. En regard des drivs qui viennent d'tre examins il

en est d'autres qui se font sans suffixation, comme ^iar

exemple en franais, appel, du verbe appeler, claque^ tir


tir

de claquer, etc. La drivation se trouve alors marque par


une simple dsinence. Voici les types qu'il importe surtout de
retenir :

1. Fminins en -'..

569. Drivs d'adjectifs ou de verbes (cf. 46;.

Ex. : Ti'.z.ci, amer, Tur/.patvto, je rends amer, j'afflige, r, rJ.v.pa,

le got amer, l'affliction.

yX'jx, doux, YX'jy.a'.vM, j'adoucis, */', -^A-Aoi, (aussi f}

Y>vUxaoa), la douceur.
xpekkb, fou, TpsXXaivw, je rends fou, r, xpiXa, la folie.

^p([>M, j'empeste, -^ (EpwiJ.a, la puanteur.


vjax^t, je somnole, r, -rjGia, la somnolence.
Xa^Tap, je dsire ardemment, r^ Xay-pa, le dsir
ardent. Etc.

2. Neutres en -i (=clv).

570. Anciens infinitifs en -ev devenus des substantifs en -'.v

au moyen ge et en -i de nos jours :

Ex. : aysiv, manger, zo at (= xb pav'i), le manger, le repas.


iXev, baiser, to cpt/i, le baiser.
571-574 DRIVS SANS SUFFIXES 223

Remarque. Ces deux substantifs, qui sont les plus usits de ce type,
se dclinent sur /.psSaTi '?; 128). En revanche to '^ci, ravoir, n'est
employ qu'au nominatif et l'accusatif.

571 3. Neutres en -c.

Ex : xpa'(0'joS>, je chante, -o -py^-^ziz:, la chanson.


xoXuij.-3, je nage, -h vS/.yj.r.'., la nage.
IJ.S0, je m'enivre, (aor. [^.Ojcra, 379), to |j.6jc:i,

l'ivresse.

uY'^^^i J6 pse, '0 jv'., le poids. Etc.

572. 4. Neutres en -co.


Ex. : YA, je ris, -b -(i'/.'.o, plur. Ta y^aix, le rire.
/.a-apov, je mprise, xb y.a-ap;v'.;, la rise,

y.atcuoow, je conduis heureusement, -/.ol-.vjoz'.c, ou -/.zas

y.atcJG'.c, bon voyage.. Etc.

Remarque. A ces neutres proparoxytons on peut rattacher les neutres


oxytons, tels que ;

Ex. : cpsyo), je pars, je fuis, rb cps'jy.o (fam.), la fuite.

votxo /.upeuoj, je fais le mnage, t votxoxupc, le mnage. Etc.

5. Neutres en -o.
573. Moins frquents Athnes que les prcdents, mais
rendant compte par exemple de diirences telles que gr. anc.
c PjO, gr. mod. -o (jOs., le fond.

Ex. : PjO'-m, j'enfonce, -b tj()z le fond.


XavOavo, je fais erreur, -b axO;;, l'erreur. Etc.-

574. La liste de drivation qui vient d'tre donne est loin


d'tre complte, mais elle renferme l'essentiel et peut no-
tamment permettre au lecteur de faire pour son propre usage,
et en s'aidant du dictionnaire, des groupements de mots qui
lui seront d'un grand secours mnmotechnique :
224 DRIVATION 574

Ex. : h oo, la crainte, !pc6-oj;j.o:'., je crains, oiS-i'Co), j'effraie,

(fc6-tTo-iap-/;, poltron, o6-pi, redoutable, zctp-i'^M,


je menace, -h <fz6ipi.(j-\j.a, l'action de menacer, r,

op-a, lamenace.
Gr. anc. b rr/.zoq ou xb (7/.;-uo, les tnbres, le vertige ;

cT.ox-etvi, obscur, a'/.ozv.v-ii'oi, obscurcir, to axotci-


viaa-[j,a, l'obscurcissement, xb (r/.ox-act, l'obscurit,
(r/.ox'Wvw, tuer (litt. plonger dans les tnbres), xb
(jy,xo)-p-a ou 6 o"/.3X(o-;j.i, la tuerie, (jxox-iw, ennuyer,
tracasser, xb CT-/ixta-[^.a, l'action de tracasser, >

cxoT-oUpa, le tracas.
CHAPITRE II

COMPOSITION

575. Les mots composs constituent une des richesses de la


langue grecque, o ils existent en nombre indtermin. On
en trouve une foule dans la langue courante, mais c'est natu-
rellement la posie qui en fait le plus frquent usage.
Lorsque deux mots grecs s'unissent pour former un com-
pos, ils se joignent d'ordinaire l'un l'autre au moyen de la

voyelle o ;

Ex.: -/.apcf-cy-Ar^, voleur de curs {/.xpo'.i, cur; yjAz-r^j

voleur).

Quelquefois aussi, mais seulement lorsque le premier terme


est l'un des adjectifs tcoXoc, ^ap, \}.axp:, c'est au moyen d
la voyelle \> :

Ex. : {y.p-jyj.i\uovii, dur hiver {^apq, lourd ; "/et[^'Wva, hiver).

SECTION I

SUBSTANTIFS
576. Les substantifs composs peuvent tre forms :

1 De deux substantifs :

o. Les deux substantifs ne dpendent pas l'un de l'autre ;

ils sont, par exemple, unis par et.

Ex. : [j.spivuyTO, un jour et une nuit (yipa, vx/ja).


vxpYuvo, couple, mari et femme (avTpa, Y'Jvafy.a).
Yuva'.yiTraioa (-c), les femmes et les enfants (Y^vay.a, zaS).
;j.-Xcx(.')paa (-r^ les champs et les vignes (x;;.-sX',, -/(opsi).
p.a/aipn:r,pouvc, couvert de table, couteau et fourchette
([xayaipi, icyjpo'Jvi).

15
226 COMPOSITION bl7-51S

h. Le premier substantif est complment du second.

Ex. : y.peSaToxiJ.apa, chambre coucher (xa^i-apa, /.,it7.v),

cTTrucvor/.oxupa, matresse de maison {yzvAzv.M,-}. = oh.cz +


y.'jpa, 77rf.Ti).

aTCiTovoixoxupY)?, matre de maison {voi-/.cy.pr, = ch.o +


XljpY), ffTTlTl).

xapcioxXT-^, voleur de curs (xAscpT-/;;, xapoa),

p^oviaTciTc, maison de notable (a-Ti, apy^ov-xq).

TpaTsCoixavTiXo, nappe ([j.avtDa, -paTr^t). Etc.

Remarque. Les mots "An, (= ayio), saint "Aym, sainte , ;

Ypo, vieux Ka-Kettiv, capitaine Kvp, sieur Kirp, mre ,


; ; ;

ydTpo, matre |iatpy7ra, oncle ctac, pope , placs devant


; ;

les noms propres, sont indclinables et forment par consquent avec eux
de vritables composs.

Ex. : To '''A'(\ Ai, de Saint lie'.

TTj "Ayta Soipia, de Sainte Sophie.


b yio Mctpxo (ou b Fepofxpxo), le vieux Marc.
b xaTTETav MavoX-rj, le capitaine Manuel.
TOU xp nrpou, du sieur Pierre.
TTi? xup <>p(jw, de la mre Phroso.
b [xcrpo Miyilr^ (ou b MaGTpojx'.^^X'rj), Matre Miciel.
b [j-TTapp-Tra rt.vvY| (ou b M7rap[X7raytvvY,), Toncle Jean.
b TiaTra Su)(fpdvto, le pope Sophronios. Etc.

577. 20 D'un adjectif et d'un substantif :

Ex. : TutxpoSavY], laurier rose (Trr/.p, cvr,).

TcaX'.oyuvafxa, femme de rien (-Ka/ai, yuvaxa).


TiaXiovpwTco, vaurien (-a/ao;, avGpuTco).

ypiavpwxo, homme sauvage (aypto, av6po-c).

TcaXiicaioo, gamin (7i:a>a, TraiBi).

ypioxaTaxo, chamois (aypio, xaTaixi,).

Remarque. IlaXtvOpojTco, ypivpwTr& sont des contractions de


TraXtovOpwTro, aypiovpwTco.

578. 3 D'un nom de nombre et d'un substantif : \


579-583 ADJECTIFS COMPOSS 227

Ex, : -:piav-:a;u).Xo, rose (xpiv-cc, oXko).


zpi'j-pai:, carrefour (xpi-, cr-paxa).

xs-paizooo, quadrupde {-e-poc-, tcgsi).


svviixspa (x), neuvaine (vvia, [jipa).

579. 40 D'un verbe et d'un substantif :

Ex. : AAa;i-/,aipa, changement de temps {akki',oi, y.aipo;).


o'JcrxoaAaaau, mer houleuse (sour/.ojvco, ^Aasua).
;'j77.ocVTpia, temps de la sve (out/.wvw, oivxpo). Etc.

580. 50 D'un substantif et d'un verbe :

Ex. : yzpoyjJ-r,, vier ("/^vco, vsp).

y.avTYAavdcTYj, sacristain (vSw, xavx*?)Xa).

p.uyo'/xxY;?, flneur ('/oTw, [xuYa).

aTpaxosYY^a lueur des clairs {oi^-(t, aipaz-r^). Etc.

SECTION II

ADJECTIFS
Les adjectifs composs peuvent tre forms :

581. 1 De deux substantifs :

Ex. : G'.oipzv.ap^o, /;, c, qui a un cur de fer (xapcix, mczpo).


yepaxo\).-r,q, usaa, ixo, qui a un bec d'pervier ([^.'jtyj,
Y^pxi).

xpaY^Y^'''';?' ^'^ii ^ ^11^6 barbe de bouc (Y^viia, to^Yvc). Etc.

582. 2 D'un adjectif et d'un substantif.:

Ex. : ^{/.'^y.'z-ii-'iz, r^, c, la voix douce {Y^.'j-/.<;,


^(ov*^).-

YaAavo[).[A-Y), a, 17.:, qui a les yeux bleus (YaAavc, \).iu).

y,a'Ab-\)yo, y;, 0, malheureux (y.ay.i, t>/y]).


[j.YaA'coixo, /], c, qui a un grand corps {\is^i\sq,a('^y). Etc.

583. 30 D'un substantif et d'un adjectif ou d'un participe :


228 COMPOSITION 584-587

Ex. : ^cSo-/./.-/-'.vo, Y), I, vermeil (hoz, /.z/.v.vkc).

Ot-y^ivEpoc, Y], 0, tout fait vident (Osir, savcp, voir


163,' 30).

)^po7:ia7i;iv'., , a, qui se tiennent par la main (-/pi,

zta(7[xsvo).

[^.api^.apo/Tisijivoc, -q, o, bti en marbre (iJ.apu.aps, x'i^lJivG).

vpaooTu'j|jivo, /), o, lav par les Nrides (vpaoa, -jcAupivo).

poSo!7T!pavw[jivc, y;,c, couronn de roses (p5oo,aTfav(i)[i.vs).


<pYYapoXoj7iJ.vc;c, y;, :, baign de lune (cp^YY^p'., Xoj7;x-

vo). Etc.

584. 40 De deux adjectifs, ou d'un adjectif et d'un participe:

Ex. : [xaupoxoxxtvo, /), 0, noir rouge ([xaup;;, y.ix/.'.vs).

oXo^wvxavo;, /;, 0, tout vivant (oXo, ^(oviavi;),

Ij,ovdt7.pi6o, r 0, unique, cher (ij-vo, xp^6i).

<j':rpoopixv^, vtue de blanc (sopEjjivy), aa-po).

p-aupcvTujjiv^, vtue de noir (v-ruyiv/;, '^-aup:;). Etc.

585. 50 D'un nom de nombre et d'un adjectif :

Ex. : xVTap(pavo, -q, 0, tout orphelin {~iv-z, psavi;).

7CVTX7.pt6o, -r;, 0, unique, trs cher(-ivT, xpioi).

xEv-atj.cps-/;, trs belle (7:v-, ci^.spo-/;) (Voir 163, 3).

586. 60 D'un nom de nombre et d'un substantif :

X. : -cpiy.6;j.[>.aTo, /;, 0, en trois pices {~p'-, y.o[j.[j.y.-i).

SixaiapTo, /], 0, deux mts {01-, y.a-.ip-'.).

-a'|iu72. Y], c, qui a la vie dure {ko-i, ^yjri)- Etc.

587. 70 D'un verbe et d'un substantif :

Ex. : ipeixoyJp-QCy dont la main tremble (to/w, yiz').


Tp;xoxpoTCoapo, dont les mains et les jambes tremblent
(tpij.o), ypi, -501).

v.\a'bz\t.(iip-qq, a, qui gmit sur son sort {/Xo'm, '^.o'.poc).

Remarque. Le grec moderne, comme le grec ancien, se sert du prfixe


- pour indiquer le manque (a privatif) :

i
588-591
VERBES COMPOSS 229

Ex. : o'jva-, fort, ovaro, faible.


Ovaro, mort, OvaTo, immortel.
TTEvrpa, sou, TrvTxpo;, sans le sou.
^(opTatvw, je rassasie,. j^pTayo, insatiable. Etc.

SECTION III

VERBES
On forme des verbes composs au moyen :

588. 1 D'un substantif et d'un verbe :

Ex.: [j.sa/.s[j.up',Co), j'embaume ([j.upii^w, [xsoxo); on dit aussi

<jTaupoy,o~zi\).ai, je me signe (xw, ataupo).

589. 2 D'un adjectif et d'un verbe :

Ex. : (5apuava7-sva;:w, je soupire profondment {^xp, vajTS-


vaw).
xaXcTCepv, je vis bien (xaX, zspv).
0a[j.7co6A-(o, je vois trouble (Oa[x-, ^astco)).

xpuo[x',Adi, je chuchote (xpu, [xiXi).

xaxo(7uv/;0'l^w, je prends de mauvaises habitudes (xax,


ffuvf^O'Xo)).

yXuxooiXw, j'embrasse doucement (yXuxs, iXw).


^EvcouXs J(o, je travaillechez les autres (^vo, oouXsiko). Etc.

590. S** De deux verbes :

Ex. : voiYoxXivo), j'ouvre et je ferme (vovw, xXivw).


vsixa-rsaivM, je monte et je descends (ivavw, xxts-
6a'.V(j).

Tps[j.o(76jvM, je tremblote (en parlant d'un astre ou d'une


lumire) (rpii^o). s6jv(.)).

[j(.Traf,vo6Ya'lvo), j'entre et je sors ([j-Tuaivco, (jvaivw).

Ta^j.zo^tXo), je becquet (-rfftjj.zo), (piXi).

591. 4 D'une prposition et d'un verbe :

Ex.: yar.pT(T), je salue; y.-zyoL'.pi-), je prends cong.


-ivd), je bois; xa-a-ivo), j'avale,
xato), je foule; -apa-aTi, je fais un faux pas.
230' COMPOSITION 591

Remarque I. En composition, ro marque d'ordinaire une action


acheve ou faite d'une manire dfinitive.

Ex. : TpoW, je mange ; Tioxpojw, je finis de manger.


)cot[X''^a), je fais dormir ; Tioxo'.[X!'![w, j'endors.
Y[j.''Ca>, j'emplis; cuTzoyeix'Xoj, j'emplis compltement. Voir le-.

Kat renforce l'action marque par le verbe.

Ex. : 'i8pa)[ji.vo, en sueur ; xaralopoopt-vo, tout en sueur.


Xu7rYi[Xvo, chagrin ; 5taTaXu7:Yi[jLvo, tout chagrin.

Ila^ signifie de travers, ct.

Ex. : xouo), j'entends ; Trapaxow, j'entends de travers.


[xtX), je parle ; TrapajxtXoi, je parle de travers, je divague. Etc.

Ilap marque aussi l'excs

Ex. : 'cpaya, j'ai mang ; Ttapcpaya, j'ai trop mang.


xvw, je fais ; Trapaxvoj, j'exagre.
ye^jL-'^w, j'emplis ; 7rapay[xtCco, je farcis.

Remarque II. A ces prpositions, on peut joindre les deux particules

^E- et ^ava-, qui sont respectivement pour kl- et pour ^-v.

Ee- correspond souvent au franais d-.

Ex. : xvw, je fais ; ^sxvo), je dfais.


xapcpojvco, je cloue ; exaptpwvw, je dcloue.
[j.7rpS(o, je mle ; a7rpoua), je dmle,
pcpco, je teins ; ^scpo), je dteins.
xoupo), je fatigue ; ^ExoupCw, je dlasse. Etc.

Les exemples suivants feront comprendre quelques autres emplois


de U-.

xaapt^o), je purifie ; ^xa9ap'!^o), je vide.


xoDcpaivo), j'assourdis; ^xoucpa''voj (et Troxou'^ai'vco), j'tourdis.
-rpeXXaivo), je rends fou ; ^expEXXatvco (TiOTpeXXatvw, [xuaX''<i)),
je rends tout fait fou.
TTEpvw, je passe ; ^7rpvco, je surpasse.
cTro), je brise ; lecTrw, j'clate.
jfet(xtovtet, il fait froid ; ^^t[j,wviC(o, j'hiverne.
jjLpa, jour ; ^TjjxEpojvEi, il fait jour. Etc.
591 VERBES COMPOSS 231

Eava- correspond au franais re-.

Ex. : xvo), je fais ; lavaxdcvu), je refais.


oiaaw, je lis ; lavaotao), je relis.

Xo), je dis ;
^avaXw, je redis.
votx'.aCto, je loue ; avavoixii^co, je reloue.
[XETpco, je mesure ;
avaasTpw, je mesure de nouveau. Etc.

Sav s'emploie quelquefois adverbialement.

Ex. : TTs -0 av, dis-le de nouveau.


I
CINQUIME PARTIE

LMENTS DE SYNTAXE

CHAPITRE PREMIER
SYNTAXE D'ACCORD

SECTION I

ACCORD DU VERBE
592. En grec moderne, le verbe s accorde avec son sujet d'aprs
|es mmes rgles qu'en franais.

Ex. : L'enfant joue, xo Tuaiol T.y.<Zv..

Les animaux courent, zy. Cwa -rp^/ouv.


Toi et moi nous nous portons bien 'Ecjj /.'
70) ey.auTs

7.a),x.

Remarque. Le tutoiement est beaiuouiiplus courant en grec qu'en fran-


ais. On s'en sert constamment entre amis. On tutoie les infrieurs, et la
plupart des villageois vous adressent la parole au singulier, en employant
comme marque de politesse des locutions, telles que : tj syav-'a sou ta
noblesse , tj cpevTt sou ta seigneurie , xou Xoyou cou ( 189), etc.

Ex. : D'o venez- vous. Monsieur ? u Tr9u ep/ecat, tj sysv-a cou;


litt. d'o viens-tu, ta seigneurie ?

SECTION II
ACCORD DE L'ATTRIBUT
593. L'attribut se rapportant au sujet se met au nominatif.
Ex.: Aujourd'hui le ciel est piu-, cVjiJ.spa h ojpavb; v.-jx\

y.aOap6.
234 LMENTS DE SYNTAXE 594-595

Son frre a t nomm prfet, 3 osp^? tou cMp<.z-r,y.z

Il a vcu pauvre, Ir^'y^ z>-or/q.

Il est devenu tout blanc, 'Y'.vc -/.y-xi-poq.

Je suis venu pied, -^pOa -eZ;.

Soyez tranquille (tournez : demeurez tranquille),


[j.ivT f,ajyzq.

594. L'attribut se rapportant au complment direct se met


V accusatif

Ex. : On a nomm son frre prfet, oiwpicjav xbv 02593 tou

On lui a fait apprendre.la mdecine (tournez : on l'a

instruit mdecin), tbv jzoJoaTav yia-pi.

On voit que, dans l'un et l'autre cas, l'attribut s'accorde en


genre et en nombre avec le mot auquel il se rapporte.

595. Quand l'attribut se rapporte deux sujets runis par


la conjonction xal, il se met au pluriel. Pour le genre, on appli-
que alors les rgles suivantes :

1 Si les sujets sont du mme genre, l'attribut prend le

genre des sujets.

Ex. : Mon pre et mon frre sont heureux, h -a-spa; -/.i h

acepobq [jlou evai TU/t(T[j.vct.

Ses enfants et ses petits-enfants taient malades, -a


zatoi y.o x yYivia tcu -^xav appcoa-a.
L'pingle et l'aiguille sont pointues, r, y.ap9',tja x' r,

[3A0Va ehxi [J/JTp.

2 Si les sujets sont des noms de personnes de genre diff-

rent, l'attribut se met au pluriel masculin.

Ex. : Le pre et la mre sont heureux, Tca-ipa /.'


-q \}:r-.ipa

vat 'JTU)^ia-lJ.VOl.

La mre et l'enfant sont malades, -] ]}:r-.ip7. xal -0 -atSl

zXvcfx ppCOCTCl.
596-597 SYNTAXE d'accord 235

Mais, on peut faire aussi accorder l'attribut avec le nom le

plus rapproch, dans une phrase comme :

3 Si les sujets sont des nomB de choses de genre diffrent,


l'attribut se met au pluriel neutre.

Ex. : Le soleil et la pluie sont ncessaires, h r^kio x' ri ^poyjt

La porte et la fentre sont ouvertes, ri TCpxa am zh


rapups Evai voiy~(x.

596. Il est remarquer d'ailleurs que de semblables phrases


sont moins frquentes en grec qu'en franais.
Au lieu de :

/) iJ.r,zipot. y.a\ ~b -kOcioI elvai appcoo-tci,

h r^X'.oq V. vj Ppo/^r^ elvai va-^y-oilci, etc.

on dira trs bien :

appcofjT-^ -q [j.r,-pa, appwxo xal to xatt,

vaYxafo 5 r;Aic, /cnyAaia y.' -q ^jpoyjq, Etc.

Remarque. Une phrase comme : Ceci est mon pays , se rend en grec
par : aT?i evat Traxptoa (jlou.

En d'autres termes, le pronom dmonstratif qu'on s'attendrait voir


au neutre s'accorde, dans les phrases de ce genre, en nombre et en genre
avec V attribut.

SECTION III

ACCORD DE L'APPOSITION
597. L'apposition se met au mme cas que le nom auquel
elle se rapporte.

Ex. : Deux oques de vin, Sub oxaSs xpaaL


Et si tu vois l'ennemi par milliers, cavalerie et gens de
pied, /.(. iv CYJ;; /i/axcs; xgv iyOp, aXoyo xal Tue^^pa,
ace. (Valaoritis, III, 181, 4).
236 ELEMENTS DE SYNTAXE 598

^
SECTION IV
ACCORD DE L'ADJECTIF QUALIFICATIF
598. L'adjectif qualificatif s,''accordc en nombre, en genre et
en cas avec le substantif auquel il se rapporte.

Ex. : De bon vin, y.aXb 7.pa(7L


De bonne bire, xaXrj (;.xipa.
CHAPITRE II

SYNTAXE DE COMPLMENT

SECTION I

COMPLMENTS DU SUBSTANTIF
599. Les complments du substantif, marqus en franais
par de, sont en grec, au gnitif.

Ex. : La maison du tailleur, -o gt/iv. tcu p-Y).


Les pierres de la route, c-. xs-rpsc -ou cpiy.su.

Remarque I. Une maison de marbre se traduit par arJ-i -Ko ap-


p.afo ( 4 8) ou ;jLap[Ji.apV'.o jTt'xi.

Remarque II. Dans les expressions comme : la ville de Rome , le mot


ville ne se traduit pas. On dit simplement : t, 'Pa)[jLTfi.

SECTION II

COMPLEMENTS DE L'ADJECTIF
600. Avec les adjectifs por.00, ((profond, '^/irjX, lev,

9*p5u, large , jj-ax^, long , listfj'j, lourd ,

etc., les noms de nombre, prcds en franais de la prpo-


sition de, se metteiit en grec l'accusatif.

Ex. : Une l'vire profonde de trois mtres, sva tcot:j;j.'.

,
Remarque. A cette tournure se rattachent les suivantes :

Un village loign de trois milles, sva /woib -pt'a jAi'XXta aaxpi (adv.)
A une profondeur de cinq brasses, Ttvxe ^yiU pOo;.
238 LMENTS DE SYNTAXE GOl-604

601. L'adjectif ys,it.v.-zfz, plein de , veut son compl-


ment l'accusatif.
Ex. : Un tonneau plein de vin, [apsXc -{Z'^.x-z -/.py-zi.

602. Pour les complments du comparatif et du superlatif, ,

voir 165 et suiv. |

SECTION III

COMPLMENTS DU PRONOM
603. Quelque chose de nouveau , se traduit par : /.aTi-l

VO.

De mme : Quoi de nouveau ? Rien de bon , se dit


Ti va ;
"Oy. xaAa (sous-entendu va).

On voit que, dans ces exemples, au complment franais


du pronom correspond, en grec, une simple apposition.

SECTION IV

COMPLEMENTS DU VERBE

604. Le complment direct des verbes se met Vaccusatif.

Ex. : J'aime mon pre, va-irw tov Tiaispa [xcu.

Remarque. Certains verbes, intransitifs en franais, se traduisent en


grec par des verbes transitifs. Tels sont : h.Y.o{n, j'obis , p^oTO),
je nuis , Ou[j.oU[j.a'., je me souviens de , Trai^w, je joue ,

cuy/wpw, je pardonne , ypt^o[ji.at, j'ai besoin de , etc.

Ex. : Trop de soleil nuit aux plantes, h ttoX yjXio; pXocipTst x oux.
Cet enfant n'obit pas ses matres, axo xb -koliX 8v xo'. to
oaTxiXou Tou.
Je ne m'en souviens pas, osv lo 6u[jio[xat.
Je joue aux cartes, Tia^to yccoiii.
Excusez-moi, va jj-e ouy/oi^r^zs, fam. La forme distingue est
auyy^Ltx'i] ( 14, Rem. IV), qui correspond au franais pardon
Quand j'e naurai besoin, 'xav t /pstacTw ( 324).
605-608 SYNTAXE DE COMPLMENT 239

605. Le nom qui marque le prix d'un objet, avec les verbes
qui signifient coter ou les verbes qui signifient acheter j

vendre , louer , etc., se met l'accusatif.

Ex. : Cela cote cinq drachmes, y.zG-i'zi-KvTs. l,y.y\}.iz.

Combien le raisin cote-t-il aujourd'hui ? Cinquante


centimes l'oque. ITto yj.i to g-ol(d'/.i
ardj-spa;

IlsvrjVTa (XsTcx) 'q bxa.

Il a lou la maison pour deux cents drachmes par



mois, vctxf,a7 TO (TxtTt Biaxoffte Bpayixhc, -o [r?)va.

3. M pcoTTioe cfivoji.ot |j.oi>.

606. Le verbe pwxw je demande , j'interroge, se cons-


truit avec un double accusatif, celui de la personne et celui de
la chose.

Ex. : Il m'a demand mon nom, \ik ponr^js TovoiJ-a [j.ou.

Remarque. On dit de mme, avec deux accusatifs :

Remplis d'eau le verre, yiij.ia. to ttottjpi vepo.


Il m'a abreuv d'amertume, tj.e tztigs. cpaofjLajci.

On l'a mis en prison, tov 'aXav (puXaxV).

4. To /aficaot toi ^tX^ii) jj.oi> ou n'-zit 91X0 jxfii.

607. Le complment indirect des verbes transitifs se met


au gnitif, ou l'accusatif avec ne.

Ex. : J'en ai fait don mon ami, to y^p'.-y. to'J srAiu [j.oj

ou azo 9X0 [;.cu.

Remarque. Pour le pronom, complment indirect, voir 186, Rem. II.

5. Sxo-coiOvjxe i' to TciUfixoo.

608. Le complment des verbes passifs se met l'accusatif


avec iifi.
240 LMENTS DE SYNTAXE 609-612

Ex. : Il a t tu par les Turcs, rAz-i(}T,y.t -' tc Tojpv.o^jq.

Fatigu par la route, y.o\ipa<j\).vo ar^ -rb op'z\}.o,

6. Mfi ifjvsc xo y.e-^Xc.

Le franais avoir mal se traduit en grec par le verbe


609.
ovw, auquel on donne, comme sujet, le nom de la pa-tie
du corp> o l'on a mal et, comme complment indirect, le nom
de la personne qui a mal.

Ex. : J'ai mal la tte (tournez : la tte me fait mal), ij.ou

7. MtXoTJoaixs ^t -cvj ij-vj-isfia 30t.

610. Le franais parler de se traduit en grec par par-


ler pour , dire pour .
Ex. Nous parlions de votre mre,
: \vXQ'ja^^.z yc->, -.r, \i:r-.izjL

On parlait de votre village, jj^iXcucrav yc -z y^v.b za.z.

8. Totixo xo t'xc etvat xo rcavvvj.

611. Une phrase comme : Cette maison-ci est Jean se


traduit en grec par : Cette maison-ci est de Jean , -z'j-o tb

(STziv. zh(/.i TOi Fiavv^.

Remarque. La maison est moi , voir 186, Rem. VII.

SECTION V
COMPLMENTS CIRCONSTANCIELS DE LIEU

612. Le nom du lieu o une action se passe et celui du lieu


o l'on se rend se mettent V accusatif avec la prposition a.
Ex. : 11 est en Grce, thy.'. g-t,^ 'j'/jSzyi.

11 va en Grce, %-ri^aivti a-Y^v 'EX/aca.


613-615 SYNTAXE DE COMPLMENT 241

Remarque. A la maison se dit c;t ^ttctl ou simplement (jTrtTt.

Ex. : Je serai la maison, t\]x.%i gto cTrixt ou cttiti


J'irai la maison, O Trco cxb <5Tzix\ ou (juiti.

613. Le nom du lieu d'o l'on vient et celui du lieu par o


l'on passe se mettent l'accusatif avec ^b.

Ex. : 11 vient de France, pyz-y.'. x' -y; Ta/jJ.y..

Il a pass par la France, Tcspaj -' ty] PaXAia.

SECTION VI
gomplj^ments circonstanciels de temps

614. Le nom qui indique le moment d'une action se met


l'accusatif.

Ex. : 11 est venu mercredi, -^pOs -y^v zezp-r,.

Il viendra le mois prochain, O pOr, Tbv XXo ij.?;va.

A l'aube, avec la premire rose, ty)v aj-'Y] [j. -crj

opsCTuAa (Valaoritis).
Au printemps, en hiver, t-/)v avo',;Y], -o yv.\}.lvx.

Remarque. Pour martiuer la date ou l'heure, on fait prcder l'accusatif


de la prposition ce.

Ex. : Le quinze mai, axXc, osxaTrvxe [xaiou.


En dix-neuf cent dix-sept, ct /iX'.x wiaxota oixa uxot.
A trois heures, crx xoe.

Cependant le premier du mois peut se dire volont : Tr^ox-i-j xou


[j.T|VO, x'rjv ttocty) xo'j [JL-rjvd, ou (jx'rjv 7rp<i')XYj xoj ;j.t,v;.

2. *II ^oxv] pdcrjxa^s xpec jxi^vs^.

615. On met galement l'accusatif le nom qui indique la


dure d'une action.

16
242 LMENTS DE SYNTAXE 616-617

Ex. : La chaleur a dur trois mois, r, '^i'y-.r^ ^Az-^li -zpzi iayjvc.

Je suis rest une semaine la campagne, ';;.iv3t \ua

3. iVi sxavs 5' ev-y. /fivo-

616. Le nom qui indique combien de temps il faut pour faire

telle ou telle chose se met l'accusatif prcd de ni.

Ex. : Le premier l'a fait en un an, le second en six mois.


xpTS xb sxavc a' sva xpovo, h Bs'jTeps o- st \).f,yc..

En une demi-heure vous descendez, g \)j.7r, (i)px

4. IlaVC TpO XpCWV X)V.

617. Une phrase comme : Il y a trois ans qu'il est mort.


se rend ordinairement par :

IlGavs npo xpiv xwv (litt. il est mort avant trois ans).

C'est l une tournure savante. On pourrait dire aussi :

Evac Tp(a xpovia tcou xeOav.

Remarque I. On dit de mme 0 : yup'cjw iitt ttvts aspe, je re-

viendrai dans cinq jours (litt. aprs cinq jours), ct de 6 yoptsw


ce :rv- [j.p, et Yjpi'j [jt.T oub [/.p;, il est revenu deux jours aprs

(litt. ^^rs deux jours), voir 461.

Remarque II. Il ?/ a cinq jours que je ne l'ai vue , se dira trs bien

'^a grec y^fa Ttivre (Xpi;, va t) oui (litt. j'ai cinq jours pour la voir).
CHAPITRE m
SYNTAXE DES PROPOSITIONS
SUBORDONNES

SECTION I

INTERROGATION INDIRECTE

1er. _ n ij.fi\> zi OXsc.

618. Une tournure franaise comme : '< Dis-moi ce que tu


veux , se rend en grec par : Dis-moi quelle chose tu veux ,

r.iz [i.z\i zi {ou -J. Kp5Y;j.a) H\v. ; c'est--dire qu' la proposition


relative franaise correspond, en grec, uns proposition inter-
rogative indirecte.

Ex. : Je ne sais pas ce qu'il fera (tournez : je ne sais pas


quelle chose il fera), ckv ;pto -i O y.rr/;.

Remarque. Quelquefois la proposition interrogative indirecte est pr-


cde de l'article.

Ex. : Il le dira ce qu'il faut faire, Oi toj -y, (t) t; -Kzi-v. va xv/j.

619. Au lieu de : yi-r^a -ija v.xziz'.x iv^x<. on \J-i~px -zzx s'va'.

Ta xapoia, y a de bateaux , on dit aussi


compte combien il

quelquefois [j.i-px -y. y.apx'.a, -;-a s^va-., compte les bateaux


combien ils sont , en faisant du sujet de la proposition inter-
rogative le complment direct de la proposition principale.

Ex. : coute ce que disent les oiseaux, ay.cj7s -x r.zj/.'.i,


244 LMENTS DE SYNTAXE 620-623

SECTION II

TA^. CONJONCTION que.


620. Le que franais, aprs un- verbe, peut se traduire par
va, par Toj (sav. oxt), ou par :o'j.

l^r. Emploi de vi et de r:oj.

621. En gnral, on se sert de va, lorsque le que franais


est suivi du subjonctif, et de w, lorsqu'il est suivi -de
l'indicatif.

Ex. : Je veux que tu viennes, OTaw v^pOr;;.

Il me semble qu'il vient, qu'il est venu, qu'il viendra,


jj.cu aivsTat ttw izyi-.yx^ zoi "opO, tSz OasOr,.

622. Lorsque, aprs un verbe, on trouve l'une et l'autre de


ces particules, vz prsente le fait avec moins de certitude que

Ex. : Crois-tu qu'il vienne ? /.k; vy'pOy; ;

Ils ont dit qu'ils en feraient un commerant, sl-av


va Tov y.aij.ouv \}~zoz.

Ils ont dit qu'ils en feront un commerant, sirav t


6 Tov y.aij.o'jv e'ix-cpo.

2. Emploi de Ttco et de t:o'j.

623. Iloti est plus affirmatif que t:o). On dira par


exemple :

C'est si cher que personne n'(en) a achet, sfvai ibio

7.y.p'.h -su okv y.-(bpy.7i y.avivar.

Je regrette qu'il vous l'ait dit, '/.'j~o^J[j.y.'. -jj sx; -o dizz.

Mais :

Il parat qu'il est mort, oyJ.vz-xi zw; (et non ttiu) 7:6avc.

J'ai entendu (dire) qu'il tait malade, x/.:j7a r.Ciq (et

non -:u) s'iva-, appw7T2.


624 SYNTAXE DES PROPOSITIONS SUBORDONNES 245

3. <I>o6otiji.'/.t ixi^r.is)^ f>^fi

624. Aprs le verbe c6oo;xa',, craindre avoir peur,


que ou que... ne... se traduit par ji-r^ico, que... ne pas par

Ex. : J'ai peur qu'il (ne) vienne, 5cu[;,a'. \).r,T:( l'p;.

J'ai peur qu'il ne vienne pas, s:ciu;;.a'. \j:r,T.o)q Sv Ipr;,

Remarque I.
J'aipeur qu'il (ne) vienne peut se traduire aussi par
(fc5zu\j.X'. [xr,v z^f], ou va ;j.r,v ipYj, ou va ipOr), et encore par ooSz^'^ii
TM^ OxsOv), si l'on veut indiquer ([ue la venue est trs probable.

J'ai peur qu'il ne vienne pas peut galeoaent se traduire par


oSoiijjLai \).ri cv pOy].

Remarque II. Au lieu de p.-/,-o) on dit aussi [i.7: xo, dans un sens
plus indtermin et beaucoup plus familier :

Ex. : J'ai peur qu'il (ne) vienne, cpooUjxat [XTi; x' epO-/].
J'ai peur qu'il ne vienne pas, ,ooU[xai p.7i xal ov epOyj.
INDEX ALPHABTIQUE FRANAIS

Les chiffres, sauf indication contraire, renvoient aux paragraphes.


Le tiret remplace le mot principal.

39 ;

du subj. aor. pass .

page 146, note 7.


d, 101, Rem. IV, 447, 449,
Accord (Syntaxe 592-598
Rem. I, 450, 610 entre de
d'), ;


;
l'adj. qualificatif, 598;
deux nombres, 171, 1; de l'apposition, 597 de ;

marquant la distribution,
179 possession, l'attribut, 593 ;
du verbe,
; la 186,
592.
Rem. VIT, 193, Rem. et
III ;
rendu par un
II
ace,
Accusatif, 101, 604 ;
rem-
plaant le gn. dans les pro-
447, Rem. IL
noms, 186, Rem. I et V, 193,
Rem.
abreuver, 606,
abrviations (Liste des), page 3.
Rem. I
avec les prposi-
;

cause de, 449.


tions, 446 avec certains
;

Accents
aigu, 2, Rem., non
adjectifs, 600 de prix, ;

prononc, 6, Rem.
;

grave, ;
605 ;

double, 606 de ;

temps, 614-615.
2, Rem. ; circonflexe ou p-
acheter, 605.
rispomne, 2, Rem. ; rparti-
tion de ces accents, 49 ;
Actif, voir Voix,

double, 48, Rem. de Action acheve, 591, Rem. I ;


xc'j[;,, -:po')iJ., etc., 276,
;

Rem. momentane, 251


con- ;

Accent tonique, 2-6 son in- tinue ou rpte, 251 ren- ;

fluence sur la
;

longueur, le force, 591, Rem. mar- I ;

timbre et l'acuit des voyel- que par 321 des


l'aor., ;

les, 3-5 place de 1', 36-48 verbes prispomnes, 526 ;


;

premier, 36 double, 37,


;

;
des verbes paroxytons, 523,

48, Rem.
dplacement de 526. Antriorit de 1', 322.
;

r 38-47 tendance l'uni-


, ;
Addition, 173.
fication de r 42 du , ;
Adjectifs, 144-169, 192 et suiv.
gn. plur. des fm. en -a, 117, en 150, 151 en
-v;^, ; -<:/.oq

Rem. ;

des neutres en -i, et 43, Rem.
'.y.i, fminin ;

128, Rem. I des compo- ;


dos on 148, Rom.
-xi, III
ss en -c, 129, Rem. des I ; adjectifs en 145-146 -o, a, o, ;
;

adjectifs, 144 des verbes,


;
en 147; en
-c;, oc, 0, -ti,
248 INDEX ALPHABETIQUE FRANAIS

148 ;
dclins la manire Aoriste ; formation de I'
ancienne, 151 ; anciens con- 286-292 ; emploi de 1', 321
tractes, 147, Rom. II ;
sens prsent, 321, Rem.
;

place de 1'
, 152 ; accord de I et II ; diffrence entre 1'

r , 593, 598 ;
complments et le parfait, 321 ; aor. 2 pas-
de ]' , 600-602 ;

compo- sif, 288.
ss, 581-587 ;
leur fminin' peine, 324, Rem.
147, Rem. dmonstra" I ; Aphrse, 56.
194-200 drivs, 536'
tifs, ; Apostrophe, 51.
545, 558-560 exclamatifs' Apposition, 101, Rem. III,

;

199, Rem., 213, Rem. III ; 603 ;


avec un nom de nom-
214-227
indfinis, ; inter- bre, 172 ;
accord de 1', 597.
208-213 oxytons
rogatifs, aprs, 461, 477, 617.
devenus paroxytons, 46
;

; aprs que, 496.


possessifs,192-193 ;
pris arbres, noms d' , 521, 5".
adverbialement, 153 pro- ; Article dfini, 93 ;
indfini,
nominaux, 192-227 ; rela- 95 emploi de 96 omis-
;
1'
, ;

201-207; rpts, 163,


tifs, sion de r 97 avec , ; le

4 verbaux, 263.
; dmonstratif, 198 avec ; G'koq,

Adverbes, 441-445 ; d'affir- 225 devant l'interroga-


;

mation, de ngation de et tion indirecte, 618, Rem.


doute, 445 de 443 ; lieu, ;
assez grand, 219.
de manire, 441 de

; assez nombreux, 221.
quantit, 442 de temps, ; Assimilation, 85, Rem.
444 en fonction d'adjec-
; -(lire, 540.
tifs, 443, Rem. l; pr- Attraction, 596, Rem.
positifs, 463-483; cons- Attribut du sujet, 101 ; accord
truits avec le gn., 483. de r , 593.
ajin que, 501. -tus (suffixe latin), 538.
ge, 213, Rem. I ; suffixe mar- aucun, 216.
quant r , 536. au del de, 479.
-ame, 518. au-dessous de, 467.

aller. Comment cela va-t-il ? au-dessus de, 465.

186, Rem. VIII. Augment, 246 ;


1'
n'existe
Alphabet, 1. qu' l'indicatif, 288 ;
en y;,

anne, 178. 246 ; disparition de 56,


1'
,

antpnultime, page 29, note. Rem. III, 247-248.

Antrieures ; voyelles 31 ;
Augmentatifs, 561.
consonnes , 31. aussi, 484, Rem. II.

antriorit de l'action, 322. aussi grand que, 168.


INDEX ALPHABTIQUE FRANAIS 249

autant que, 205. ch allemand, 14, 28.


autour de, 475. chacun, 179, 222.
autre, 224. chaque, 222.
avant, 460, 476. Charon, page 27, note 1.

auant que, 498. chercher, 567.


aoec, 450, 481. chose, appellation familire, 196,
aifoir. Il y a, 460, 617. Rem. II.

cinq pour cent, 180.


cinquime, 174.
B
circare (lat.), 567.

beau ; en voil du , 186,


clan, 135.
(en un), 323.
clin d'il
Rem. IV.
besoin avoir de, 604, Rom.
;
combien, 213.

botte en 101, Rem. IV. comme, 495, 497 aprs un ad- ;

bon gr mal
;

324, Rem.
;

gr, jectif, 168, 504 exclama- ;



but ; conjonctions marquant le tif, 213.
, 501. comparaison; conjonctions mar-
quant la , 504-505.
Comparatif, 157-160, des adj.
pris adverbialement, 164 ;
c,28. construction du , 165 ;

car, 489 ; rendu par -/.al, 484, d'galit, 168 ;
d'infrio-

Rem. I. rit^, 169.


Cas, 95 emploi des , 101. Complment syntaxe do ;

du nom, 101, 599,


;

Cause conjonctions marquant 599-617 ;

sa place, 100 de
;

la , 491. ;
l'adjectif,

ce, cet, 194. 600-602 du pronom, 603


;

du verbe, 604-611
;

celui, non exprim, 197, ; di-

Rem. III. rect du verbe, 101, 604 ;

celui-ci, 194-196. indirect des verbes transitifs,


celui-l, 197. 101, 607 des verbes pas-
;

celui (quoi qu'il soit) qui, 203. sifs, 608 circonstanciel


;

cependant, 488. de lieu, 612-613; de


ce que, 204 ;
traduit par une temps, 614-617 des pr- ;

interrogation indirecte, 618. positions, 101, 446, 457 et


ce qui, 204. suiv., 483.

219; un
certains, , 218;un Composs substantifs
;
576- ,

nombre, 221. 580 adjectifs , 581-587


; ;

c'est, 100 ; moi, 183, Rem. II verbes , 588-591 ; accent


en
;

moi qui, 182. des -o, 129, Rem. I.


250 INDEX ALPHABETIQUE FRANAIS

Concession, 492. D
Conditionnel ; formation du
prsent, 255, et du pas- dans, 447, 469, 617.
s,259 ;
franais rendu en d' aprs, ^t^i.

grec par l'imparfait, 238, Date, 614, Rem.


Rem. IV, et par le futur, Datif, 101, Rem. II.

320, Rem. ;
prsent au lieu de, 448, 449, 450, 600, 603, 613 ;

du pass, 234, 238, aprs un superlatif relatif,

Rem. III, 322. 167 non traduit,


; 599,
Conjonctions, 484-508 ;
de Rem. II ; voir Apposition.
coordination, 484-490 ;
de d-, 591, Rem. II.

subordination, 491-508. de but en blanc, 263.


Conjugaison, 228-439 ;
voir Dclinaison 92-227 ; change
Verbes. ments survenus dans du
la
Consquence conjonctions mar- ; nom, 98. Premire (mas-
quant la , 502-503. ^
culins), 102-115 noms en
;

Consonnes, 11-29, 72-90; ta- -as, 103-106 ; noms en -es,


bleau des , 31 ;
conti- 107 noms en -is, 108-110;
;
^

gus semblables, 30 ;
groupes noms en -os, 111 noms en ;

. de , 177 et suiv. ; assimila- -ous, 112 ;


masculins dclins
tion de , 85, Rem. la manire ancienne, 113-
Contenu ;
suffixe marquant le 115. Deuxime (fminins),
, 521. 116-124 noms en -a, 117-
;

Continues consonnes 11, ; , 118 noms en -e, 119 noms


; ;

31 groupes de
;
sourdes, 78. en -i, 120 noms en -o, 121 ; ;

Continuit d'une action, 251. noms en -ou, 122 fminins ;

Contractes verbes ;
en grec dclins la manire an-
mod., 273-279. cienne, 123-124. Troisime
Contraction en grec ancien, (neutres), 125-131 ; noms en
49, 3, Rem. ;
en grec -a et -as, 126-127 ; noms en
mqd., 55, 10, Rem. III, 50, -i, 128 ; noms en -o et -os,

Rem. II, 577, Rem. 129-131. Noms irrguliers,

contre, 453, 462. 132-139. Rsum, 140-143.


Coordination conjonctions de ;
Voir Adjectif, pronom, etc.

, 484-490. dfaut corporel, 520.


Coronis, 50, Rem. IL Dfense comment on exprime
;

coup de, 521, l. une


326. ,

coter, 605. Degrs de signification, 156-169.


craindre, 624. demander, dans le sens '' inter-
croire ; on aurait cru que, 320. roger, 606.
INDEX ALPHABETIQUE FRANAIS 251

demi, 174. Enclitiques, 48 ;


pronoms
Dmonstratifs ;
pronoms et 186.
adjectifs , 194-200 ; article encore, 224, Rem. III.
aprs te , 198. en de de, 478.
depuis, 448. en face de, 474.

Drivation, 513-574 ; voir Suf- entre, 191, 461 a.

fixes ; drivs sans suffixes, espce ; de toute , 133, Rem.


568. Esprits, 50 ; leur valeur, 7,
derrire, 471. Rem. I.

des, article indfini, 95 et, 484.


ds que, 494. Etat marqu par le parfait,
deux deux, 171, 1. 321 temps composs mar-
;

devant, 470. quant r 256, Rem. III, 258,


,

devoir ; verbe marquant la Rem., 259, Rem., 260, Rem.,


probabilit, 255, Rem. 269, Rem. II, 270, Rem., 271,
digamma, page 103, note 2. Rem., 272, Rem., 312, Rem.,
Diminutifs, 546-560. 313, Rem., 314, Rem.
Diphtongues, 10, 49, 70-71. except, 459.
dire ; on aurait dit, 320. Excs, marqu par zapa-, 591,
Distribution ; ide de , 179. Rem. I.
Division, 173.
-dji (suffixe turc), 531.

donc, 490.
double, 175. falloir ; il faudrait, 238,
Drossinis, 23, 24. Rem. IV ; il aurait fallu, 320.
Duratif, 251, Rem. Fminins ;
voir Dclinaison ;

Dure accusatif de 615. des adjectifs en -y.i, 148,



; ,

Rom. III ; des adjectifs


composs, 147, Rem. I fmi- ;

nin supplant par le maso,


chdpp^r belle, 186, Rem. VIII. voir Masculins.
Ecriture cursive moderne, pa- Ftes ;
noms de , 101,
ges 5-6. Rom. I.

-e, 521. fois, 173.

gale, 173. foule ; une de, 101, Rem. III.

loign de, 600, Rom. Fractions, 174.


Emphatiques pronoms Futur ; divers sens du 252 ,
;

continu, 253,
;

184, 209. iormation du


en, 447, 612, 616 ;
traduit et momentan, 254 forma- ;

par le gnitif, 101, Rem. IV. tion du


antrieur, 258
;
252 INDEX ALPHABETIQUE FRANAIS

simple au lieu du ant- Imparisyllabiques en grec anc


rieur, 322 ;
franais tra- et en grec mod., 99
duit par le prsent, 323 ; ide masculins, 105 et suiv.
de sans O, 324. fminins, 118 et suiv.
neutres, 126 et suiv.
adjf'ctifs , 150.
Impratif formation de 1'

Gnitif, 101, 599 ; emploi du prsent,


;

280-281, et de l'-
pluriel, 104 ;
supplant par aoriste, 289 ; sens de ces
l'accusatif,
V avec
186, Rem. II et
251 ; deux cte cte, 323-
la prposition 7,
;
Imperfectif, 251, Rem.
447, Rem. III ;
de posses- Indfinis ;
pronoms et adjec-
sion, 611.
tifs , 214-227.
Genres, 92.
Indicatif prsent sens de fu-
.grondif, page 141, note

4.
tur, 319 ;
franais rendu
glace; la , 101, Rem. IV.
par un aoriste, 321, Rem. I
grand comme 16S. ^
Pour l'indic. aoriste,
Grec d'Athnes, page 1 ;
de et II.

voir Aoriste.
province, page 1.
Infinitif, 235, 570.
Gutturales consonnes ; , 72.
suffixe marquant
Infirmit ;

H
une -
, 527.
Influence savante, page 1,

haut de, 600. 77, Rem., 78, 82, 85, 98,

Heure, 176, 212, Rem., 614,


105, Rem. II, 107, Rem.,
Rem. 108, Rem., 109, Rem., 113-
Homonymes, distingus par 115, 121, Rem. I et II, 123-

l'accent, 6. 124, 144, 146, Rem. II, 148,

hors de, 468. Rem. II, 151, 170, Rem., 173,


202, 235, 247, 248, Rem. I,

I 316, Rem., 317, 375, 386, 403,


416, 425, 447, 457, 526, 3,
i; le son en grec mod., 10, Rem., 540, 617.
Rem. III. i?isu ; r de, 480.
Iles noms d'
; , 121, Rem. I. Interdentles, 31, 72.
il y a trois ans, 617. Intrt, 180.
Imparfait formation de 1'
; Interjections, 509-512.
284-285 franais rendu
;
Interrogatifs ;
pronoms et
par un prsent, 320, Rem. adjectifs , 208-213.

;

ayant le sens du condi- Interrogation indirecte, 618-


tionnel, 238, Rem. IV, 320. 619.
INDEX ALPHABTIQUE FRANAIS 253

interroger, 576. lorsque, 493, 496.


Invariables ; mots , 440- louer, 605.
512. lourd de, 600.
Iota souscrit, 7, Rem. II. lui et moi, 183, Rem. III.
lotacisme, 10, Rem. III. Vun Vautre, 191.

Irrguliers ;
noms , 132- l'un... Vautre, 224, Rem. I.

139 ;
verbes , 331-439.
M
mais, 487, 488.

jouer , 604, Rem. il m'a jou,


maison ; la 612, Rem. ,

168, Rem. VIII.


;

mal ; avoir 609. ,

Jours, 177. 212, Rem. II noms Manire ; adverbes de 441. ,


;

de avec l'article, 96, 2,


Masculins voir Dclinaison ;
;

jusqu', 456, 482.


pour le fminin, 93,
jusqu' ce que, 499. Rem. I, 186, Rem. II, 193,
Rem. I, 217, Rem. ;
pour
le neutre, 186, Rem. II, 193,
Rem. I.

mme, adv., 4S4, Rem. III.


koppa, page 103, note 2.
mme (le), 200.
mme (lui-), 200.
mtier ; noms de , 520.
midi, 176.
/ mouill, page 17, note 1. mien, tien, sien, 193,

Labiales, 31, 72. mille, 171, 4 ;


et un, 170,
large de, 600. Rem. III.
lequel, 202. minuit, 176.
lequel ? 209-212. mode ; la , 101, Rem. IV.
les uns... les autres..., 224, Modes, 245 ; observation sur
Rem. II. leur emploi, 318 et suiv.
Lieu; adverbes de , 443 ;
moi; , 186, Rem. VII, 193,
complments circonstanciels Rem. II et III.
de , 612-613. moi-mme, 190.
Heu ; de, 454, 458.
au moins, 173, 453.
Liquides consonnes 31,
; , moins grand que, 169.
loin de, 473. Mois, 111, Rem. IV, 178;
long de, 600. noms do avec l'article, ^^6,
Longueur accent de ; 3 , ;
2".

par position, page 83, note. moiti, 174.


254 INDEX ALPHABETIQUE FRANAIS

Momentane ; action , 251.


Momentanes consonnes
;
11,31 ;
groupes de sourdes, ohir , 604, Rem.
77. odeur; suffixe marquant 1'

mon, ton, son, 192-193. 522.
Morphologie, 91-439. On, 215, 330.
Mots ordre des
; , 100, 152, 198. oncle, 106, Rem. I.

Mouillure, 10, Rem. III, page Oprations ;


les quatre , 173-
17, notes 1 et 2. oque, 101, Rem. III.
moyen ; voir Voix. Ordre ; comment on exprime
Multiplicatifs ; nombres un , 325 ;
poli, 325,
175. Rem. II.
Multiplication, 173. Ordre des mots, 100, 152, 198.
mr, 355. Orthographiques signes ;

50-52.

N t de, 173.

ou, 485 ;
non traduit, 217,
n, 14,3, 21,81. 485, Rem.
Nasales ; consonnes , 31, o, 443.

81-84 disparition des Oxytons, page 32, note ; adjec-


donnant des substan-
;

82-84. tifs

Ngation ; diffrence entre tifs paroxytons, 46, 569.


ok(v) et [j.-(v), 445, Rem. IL
ne... que, 445, Rem. III.

Neutre supplant par lemasc,


186, Rem. II, 193, Rem. I ;
paire ; une de, 101, Rem. III.
noms , voir Dclinaison. pair ou impair, 227, Rem. I.

ni, 486. Palamas, 23, 24-27, 71, 186,


Rem. III.
hks, 14, Rem. III.

Nombre noms de ; 170-180 ,


;
Palatales ; consonnes , 72.
cardinaux dclinables, 171 ;
par, 447, 448, 613.
ordinaux, 170 notation ;
parce que, 489.
grecque des noms de ,170; par-dessous, 443. Rem.. I.

observations complmentai- par-dessus, 443, Rem. I, 465,


res, apposition
173-180 ;
Rem.
avec un nom de 172. , pardonner , 604, Rem.
Nombres, 92. pareil, 199.

Nominatif, 101. Parfait ; formation du


nuire , 604, Rem. 260 ; diffrence de sens entre
ny, 14, Rem. III. le et l'aoriste, 321.
INDEX ALPHABETIQUE FRANAIS 255

j)ar hasard, 451. Ponctuation, 52.


Parisyllabiques en grec anc. Possessifs ;
pronoms et adjec-
et en grec mod., 99. tifs , 192-193.
parler de, GIO. Postrieures ; voyelles , 31
Paroxytons ; page 32,
mots ,
consonnes , 31.
;

note ; substantifs prove- pour, prposition, 449; conjonc-


nant d'adj. oxytons, 46, 569 ;
tion, 502 ; cinq cent, 180.
verbes , 228-292. premier; le du mois, 614,
Participe ; formation du Rem.
prsent actif, 283, 295, Rem. prendre ; je suis pris, 186,
II ;
prsent forme Rem. VIII.
passive, 263, 308 ;
pass Prpositions, 446-483 ;
pro-
passif, 292. prement dites, 447-462 ;

pas mme, 486, Rem. d'origine populaire, 447-457


;

Passif, voir Voix. d'origine savante, 457-462


Pays ;
adjectifs marquant le adverbiales, 463-483 ;

;

115. dans les verbes composs,


Pjoratives ; expressions 591, Rem.
101, Rom.', 512. prs de, 472.
Pnultime, page 29, note. Prsent ; formation des temps
perdre la tl, 260. du , 280.
Perfectif, 251, Rem. Prix ; accusatif de , 605.
Prispomnes ; mots page
,
Probabilit, 255, Rem.
V 32, note, verbes , 228-317 ;
Proclitiques, 47 pronoms
;

voir Accents. 180, Rom.
personne, 216-217. profond de, 600.
peu ; un 219, Rem. , Pronominaux verbes 241. ; ,

peur ; avoir que, 624. Pronoms ot adjectifs pronomi-


Phontique ; lments de naux, 181-227 ;
et adj.
53-90. dmonstratifs, 194-200 ;
et

,

place ; la do, 454. adj. indfinis, 214-227 ;


ot
plantes ; noms de , 521, 5. adj. interrogatifs, 208-213 ;

plein de, 601. ot adj. possessifs, 192-193
plus, 157 ;
plus... plus, 168, personnels, 181-189. Pro-
;

i; m. 11. nom personnel non exprim,


Plus-que-parfait ;
sa forma- 181,
exprim, 182, 184;
tion, 256, 269 ;
fr. rendu formes simples et formes em-
par riiapf. et l'aor,. 322. phatiques, 184-186; forme
poi/il en haut, 52. onipliaticiuo aprs uno prpo-
point et virgule, 52. sition, 186, Rem. VI; place
256 INDEX ALPHABETIQUE FRANAIS

des personnels, 187-188 623, = v.x'., 484, Rem. I ;

=
;

pers. rgime d'un adverbe, p.rj7:o), 624.

483, et d'une prposition ad- quel exclamatif, 213, Rem. III.

verbiale, 483 au gnitif quel ? 209-212.


chose, 219
;

avec une interjection, 509. quelque, 215-218 ; ;

pers. expltif, 186, Rem ;


chose de nouveau, 603 ;

IX, 225, Rem. person- I ;


quelques, 219.
nel priphrastique, 189. Pro- quelqu''un, 215-218.

noms rciproques, 191; r- Questions de lieu, 612-613 ;



flchi,190 adj
; et . relatifs, de temps, 614-617.
201-207. Complments du , qui relatif, 201 rendu par ;
/.al,

603. 484, Rem. I.

Prononciation ; exercices de qui ? 209 ;


des deux ? 213,
32-34. Rem. II.

Proparoxytons ;
niots ,
pa- quiconque, 203.
ge 32, note. quintuple, 175.

Proprispomnes ;
mots quoi de nouveau ? 603.
page 32, note. quoique, 492.

Propositions ;
relatives ou
causales franaises traduites R
avec y.al, 484, Rem. I ; syn-
taxe des subordonnes, raison ; entendre , 133, Rem.
618-624. re-, 591, Rem. II.

Prothse, 57 ;
de v, 84, Rciprocit, 191.
Rem. II. Redoublement, 249.
puisque, 491. Rflchi ;
pronom , 190 ;

verbes sens , 241.


Relatif, voir Adjectifs et Pro-
noms ; rendu par y.al, 484,

quadruple, 175. Rem.


quand, 493. remplir, 606, Rem.
quantime, 178, 213, Rem. I. Rptition de l'adjectif, 163,

Quantit des voyelles, 9 ad- 1 et 4 du substantif,


;

Rem. d'une action,


;

verbes de -, 442. 441, ;

quart, 174. marque par certaines formes,

quatre, 171, 3^. 251, 252, et par deux imp-


que, rendu par -b aprs un ratifs, 323.

comparatif, 165 = ;
va, -rie, 521, 4.
507, 621, 622; = tcw;, rien de bon, 603.
508,621,622, = 503, tuou, rue, 121, Rem. IL
INDEX ALPHABETIQUE FRANAIS 257

remplaant l'infinitif, 235 ;

329.
dlibratif,

Saint-Jean ; la ,
page 27, Subordination ; conjonctions
note 4. de , 491-508.
sampi, page 103, note 2. Substantifs, 98-143 ; irr-

sans, 455. guliers, 132-143 ;


adjectifs,

selon, 451. 155 ;


composs, 576-580
seul, 226-227. drivs, 514-524, 569 ;
;

si,500
grand que, nom- rpt, 441, Rem. ; compl-

;

breux que, 205. ment du , 599.

Sifflantes consonnes 31. Suffixes des positifs, 513-545 ;

des diminutifs, 546-560


; ,

Signes orthographiques, 50-


des augmentatifs, 561
;

52. ;

simple, 175; prononas simples, des verbes, 562-567.


184. Sujet, 101, 592.

soit ! 325, Rem. I. Superlatif, 161 et suiv. ; re-

S ohm os, 71, 448, Rem. III. latif, 162; absolu, 162;
Sonores ; consonnes , 12, 31.
en --.xzo:, 163, Rem.
Sonorit ;
phnomnes de Supposition ;
(onjonctions mar-
73-70. quant la , 500.
Sois modernes ; tableau des sur^ 447, 464.

31. Syntaxe, 592-624 d'accord, ;


sorte ; de toute , 133, Rem. 592-598 ;

de complment,
ide de Rem. I.
, 212,
;

599-617
des propositions
;

Souhait ; comment on exprime subordonnes, 618-624.


un 327 ,irralisable, ;

328; formules de , 511.
Sourdes (consonnes), 12, 31.
sous, 466. tandis que, 497
Soustraction, 173. -tchi (sulfixe turc), 531.

souvenir 604, Rem.


; se de, tel, 199 un , 223.
;

Subjonctif du ; formation Temps, adverbes do , 444 ;

prsent, 282 prsent iden- ;


manire de compter le
tique l'indicatif prsont, 176-178 conjonctions mar-
;

page 141, note 3 formation ;


quant le 493-499 com-
, ;

du aoriste, 290-291 sens ;


plments circonstanciels de
du aoriste, 251 aor. ;
, 614-617.
sans va, 324 ;
remplaant Temps des verbes, 244 ; sens
l'impratif, page 141, note 1, des de l'impratif et du
page 146, note 2, 325,' 326 ;
subjonctif, 251 ; observations

17
258 IN,DEX ALPHABETIQUE FRANAIS

sur la formation des sim- formes composes, 265-272.


ples, 280-292, et sur l'emploi Verbes contractes modernes
des , 318 et suiv. QM), 273-279. Verbes pris-
th anglais, 15, 17. pomnes {yy.~), 293-315 ;

lier s ^ 174. voix active, formes simples,


toi et moi, 183, Rem, III. 295-296, et formes composes,
tous ceux qui, 205. 297-304 ; voix passive, formes
tout, 225. simples, 305-308, et formes
Tradition orale, 98. composes, 309-315. Type
Transcription des lettres grec- /.cqj.ijj.ai, 306-307. Typ iraTi,
ques, page 4. 316-317. Verbes irrguliers,
trente-six, 170, Rem. III. 331-439. composs, 588-
triple, 175. Accord du , 592. Com-
591.
trois, 171, 2. plments du 604-611. ,

tromper ; se , 352. verre 101, Rem.


; un de, III.
Tutoiement, 592, Rem. vers,451, 452, 462.
ville ; 599, Rem. IL
la de,
U Vocatif, 101 en 111, ; -z,

Rem. I.

ultime, page 29, note. voici, 186, Rem. IV.


un, 171, 10 un un, 171,
;
1^ voil, 186, Rem. IV.
ou deux, 217, Rem.
;

Voix active
; passive, et
240 moyenne, 240, Rem.
;

Actif au du 241, lieu passif,


Rem. verbes sans passive,
;

Valaoritis,li, 197, Rem. II, 597.. 242, sans et 243. active,


vendre, 605. Voyelles, 54-69. Tableau7-9,
Verbes, 228-439 ; auxiliaires^ des 31, 54 influence de
grecs correspon-
, ;

229-239 ;
Taccent sur 2-5 tim- les
dant aux pronominaux
, ;

bre des 8 fermes,


aux dpo-
, ;

franais, 241, et page note quantit des


9, 1
247 intran- anciennes, 49, des
;

nents latins, ; et
sitifs en franais et transitifs modernes, 9 phontique des ;

en grec, 604, Rem. Verbes voyelles, 54-69 a, 58 e, 59- ; ;

paroxytons ('/xvw), 240-292 ; 63 i, 64-67 o, 68 ou, 69.


; ; ;

voix active, formes simples,


250-252,
253-260
et formes compo- W
ses, ; voix passive,
formes simples, 261-264, et wau, page 103, note 2.
INDEX ALPHABTIQUE GREC

Les chiffres, sauf indication contraire, renvoient aux paragraphes.


Le tiret remplace le mot principal.

^((ii^{i7.-T,:, 532.
Ywpi, 86.
a. prononciation de , 7. -aSa, 514,
-a, fminins en , 569 ; leur aia, 97.
dclinaison, 117-118. tgsXacs, 120, Rem. IV.
-a, dclinaison des neutres sX-*^, 120.
en ,'l26. SeXf, 111.
-a, l'imparfait, 284. oc^ep<fi~Ga, 554, Rem.
- privatif, 587, Rem. ScpojXa, 554, Rem.
a -> , 58. -aoc;, 110, Rem. II, 120, Rem.
a -f e , 59. IV.
a + -> 0, 55, Rem. III. -xcv/,0, 105, Rem. I et II.
yaXta, 441 ; yaAia -(iXia, 163, 4. Sva-cc, 587, Rom.
Ya-vTtyaa, 148, Rem. III. -1, 296.
-^aTzGi, 293. pa, 103.
ar(yslz, 111. -x^w, 563.
YYeXouoay.i, 553. ^, 576, Rem.
YY^^oSi, 553. avaTc. 147, 587, Rem.
YTiCw, 286, 40. 'O-va, 94.
aYTt^a, 286, 4o. ai, prononciation de , 10.
'AvYAiSa, 'AyyXi, 123. a'.. 94.
Yia, 576, Rem. a, 509.
Yio, 146. -ai, 98, 6.
aY^-aXa, 18. ai|ji.a [lo'j, 6, Rem.
yopai, 286, 4. aVTE, 509.
Ypaa. 286, 40. -aivw, 565; aor. des verbes en
(XYopaajj.vo, 292, 4.
"
, 286, 10.
yop(XGxriY.(x, 287, 4". -aoi, pluriels en , 135.
YoupiSa, 86. alna, 45, Rem. I.

ctYoupc, 86. -axa, 547.


"AvcuTTc, 111, Rem. IV. -y.ac, 547.
Yp^vOctoTto. 577. -ax;. 548.
Ypicy.jTCTtxo, 577. -a/',, 549.
260 INDEX. ALPHABTIQUE GREC

y.ixa, 444. va[j,Ta^ i^.ac, 191.

-/.i[j/r|, 444. vacaffix, 528.

-axo , 550. vaaTavw, verbe irrg., 334.


/.oM, 276 ; verbe irrg., 331 ;
vacTvaY[j-c, 85.

j'obis , 604, Rem. vaToX'.y.i, 43, Rem.


T/.p-q a-Ap-q, 441, Rem. vaij^a, 286, 2.
xpiatvw, verbe irrg., 322. vc6a, 335.

'/.pTuoAi, 124. v5aivw, verbe irrg., 335.

XsTCOu, dcl., 122. veSoxaTsaivo), 590.

oLkrfizia, adverbe, 445, 510. v[>.oi, 111, ReAi. III.


ak-q()i(j-a-:o, 163, Rem. av[Ao, 111.

yjjj., 6, 487. v'/^p, 98.

aX/.a, 6. av6c, 82, 131.

XXaCw, 286, 4. vGp(OTCa/,o. 550..


aXXaEa, 286, 4. vpwxot, 44, 111, Rem. III.

Aa^cy.aip'., 579. avepco7:c;. 82, 111.

0iX\iS>, 441. 'AvviTca. 554, Rem.


XXcixovo, 509. 'AvvouXa, 554, Rem.
aXXo, 224. V c '-Y ^ '^-^^ ' ^'''
^'^
) 5 90
aXXoTE, 444. vciY^^, 286, 3.

XXcTivo, 545. avoi^a, 286, 3.

ccXXou, 443 ; XXou... XXou, 443. vot^taTty.c, 537.


XXouvcu, 224. voiy(T, 264.
aXoYo, 129. -av, Tj, i, 545.
p.a, 494. avTap-wvw, 59.
S\)m, page 165, note. vTa[xwr/; (y.aX"/;), 511.
[;.aEa, 520. v-rl et le gn., 458.
-ajj.apa, 527, Rem. vTixp et vT'.y.pu, 443.
[;.apTv(o, verbe irrg., 333. vTixpu <7, 474.
y.[).apTia, 45, Rem. I. ocvTio, 26, Rem. II, 511.
-a[/., 296. vTi(j, 454.
-x[^.v, 263. avTpa, dcl. 103, Rem. III.

[j.C7w, 444. vTpoY'jvc, 129, Rem. I, 576.


p.Iji, 509. vTpouXdcy.-/;;, 555.
[j,7rXo7a)pa9a, 576. vTpcuXrj, 555.
;;v, 324, 500; av xal, 492. -vw,aor. des verbes en ,286,5^
v6(o, 286, 2. avo) xa-fi), 441.
vavxY;, 18. a^ava, 59.
vaG [j.a, 512. a^ia, 153.
va[J,ff [;,a, 191. ai:' 448.
INDEX ALPHABETIQUE GREC 261

TcatTou[j.va, 308. pYw, 317.


7ratTo6|j,v^, 308. apeaa, 286, 4.
(ZTCavco, 443. pato, 286, 4, verbe irrg. 338
TCGcvo) -b, 465. -7p-^r, 517; -apY;, a, -//.c, 536.
iravco xaTco, 441. -apta, 5 18.
zavo) es, 464. -ap'.xo, 516, 519.
xzevTapo;, 587, Rem. pic7-pa, 443.
ic-Kxuyy., 337. pxsTc, 442.
xTcXi, 147, 175. pij.iyoi, 90.
TCAwvo), 566. !p[ji.ova, 45, Rom. I.

x, prposition, 448; avec les .p[j.Dpbq, 90.


comparatifs, 165-167 ; avec pv/;7io, 541.
un nombre, 173 marquant ;
ppwffT'.ap'^, 542.
la distribution, 179 suivi du ;
p-roTTOt;, 105, Rem. II.
nominatif, 448, Rem. II; pTOTcwXyj, 105, Rem. II, 113.
devant les adverbes, 443, py^izptq, 115.

Rem. I ; aprs les adverbes', px'tC", 286, 4, 564.


463 ; en composition, 59J apy'.Ga, 286, 4o. ^

Rem. I. p^r/pcvia, 521, 3.

cKcyEiJ.i'Ct, 591, Rem. I. p>;cvTia, 521, 4.

v.%0 Sc5 -jT, 478. cr.pyy-i<7ux, 525.


7toxot[j.tco, 591, Rem. I. ap'/ovTOTrouXa, 557.

Tcoxou^avto, 591, Rem. II. py_cvTc7-iT:, 576 6.

zo Travw, 465, Rem. 5,233 et Rem. I, 339; distinc-


izo TTcu, 443. tion entre q et va, 325,
cnzoaiavKi) ,. verbe irrg., 336. Rem. I.

TCOTEA, 317. -a, prononciation de ,4, Rem-


TCOTpeAaivo), 591, Rem. II. -a, ace. plur., 98, 6.
xoTpwo), 591, Rem. I. -a, masculins en J03. ,

TOTuv^avo), verbe irrg., 337. -aq, neutres en


127. ,

airoTu^aivG), verbe irrg., 337. -as, masculins on 105, 520.


lU 0-/01 tpSTS, 591. -a-a, 286, 50.
Tti^l's, 444, -X70L'., 306.
'AizpiXriq, 111, Rem. IV. 'c7, 339.
aTCpi>aa-ixc, 537. ; eivat, 325, Rem. I,
'A::piXioq, 111, Rem. IV. nrjijivt, 539.
-apa, 516. jOevi^, 78, 1, 151.
'Ap6avizr,q, 90. aax5[xo;, 147.
'^py, 444. T-piSepk, 540.
'ApYupo), 534. Tzptw, 564.
262 INDEX ALPHABETIQUE GREC

uTupXa, 522. -ao),29G, 317, Rem. I.

a7r.pc^, 147.
jzpouXcy.t, 558, Rem. D
o-TrpcX-^, 540, 558.
ffTrpouAizpixc, 540.
'j-Kpoaopzii.Yri, 584.
,'3, prononciation du , 13.

P:<, verbe irrg., 340.


-affTs, 306. .SaOsa, 148, Rem. I.
aTTQp, 114. patta, 148, Rem. I.
(TTpaTUClOEYY^^) ^S*^* PaOa, 148.
otaTpccpeYYia, 521, 2. p;.05, 131.
-axai, 306. PaOuX, 559.
--rty.o, 537. (3a6, dcl., 148; construction
-ato, 264, 538. de , 600.
aT, -Q, , 186, Rem. IV. (3a9Tepo,' 158.
au, prononciation de , 10, 74. 3^X, 340.
AivojTTo.:, 111, Rem. IV. .i3A0-r//.a 340.
a.\)BoT,q, 151. BaAto, dc],., 119.
apiavo, 545. Paixijivo, 292. 2.
aupio, 444. j3ap6apo, adj. et subst., 44,
al)-T,Triq, 196. Rem.
aTo chose, 196, Rem. II. (Sapoa, 510.
a-oxpa-wp, 114. ^OLpiQ-qv.y., 341.
a-i, r,, 3, 183, 186, Rem. IV, [3apei[j.ai, 305, Rem., 341.
194, 196. Papsfa, 2, Rem.
aTou, adverbe, 443. (apxa, 117.
touvcu, 196. jSapxapYj, 517.
ajTouvo, 196. [3ap/,ouXa, 554.
aj-wvwv, 196. PapuavaffTEvaa), 589.
apsat, 124. ^ap'j;, 148 ; construction de
cVTi (TO'j ('z^), 592, Rem. -
600.
a'/jtja, 339. i^ap-zpz, 158.
cp'/jar/jyva, 339. ^jocpS), verbe irrg., 341.
tvw, verbe irrg., 339. ^aaXsp.a, 526, 3.
^cTcu, 496 a; oD, 491, 496. Pao-tXia, 61, 105.
7.vpoi.T:oq, S38. j3aaiXto-(7a, 117.
' To, 77, Rem. II. paaiXTTouXo, 557.
a-/, 509. pffTa, 342.
yXao, 521, 5. [5aaT(o, verbe irrg., 342; cons
yopraYo, 587, Rem. truction de , 615.
az gSgs, 323. i3aT0[;,c'jpi, 521, 5.
INDEX ALPHABETIQUE GREC 263

^aotq, 109, Rem. ^?k, 349.


Pa'/jxa, 288. ,3p-/w, 288.
Jjasco, 288. (3p-?;-/.a, 349.
(vaco, verbe irrg., 343. Ppby.co, verbe irrg., 349.
(Yaivoi), verbe irrg., 344. Ppoxsp, 54*0.

^yake, 343. Ppc"/-^, 120.


P^aXaf^-o, 523. (SpuxiXaxa, 103.
^yf,Y.a, 344. ;3p-Jc-o, 98,4, 120.
Py, 344. [3pG (va), 349.

PcSaa, 146, Rem. II. 3pw[xa, 569.


Pa'.a, 153, 445. PuCatvo), verbe irrg., 350.
|36a'.;, 146, Rem. II. (36c, 573,
^sXaviot, 5^. -^co, 286, 2^.
?>i61k, 129.

PXay.a, 103.
pXaaTzvfo, verbe irrg., 345.
pXasTc, construction de , 604,
Y, prononciation du , 14 ; y
Rem. intervocalique, 86.
^Xz('), verbe irrg., 346. Yacijpa, 521, 4.
(j[j. -> [^., 85. YaXato, 544.
3v6, 69, Rem. vaXay.TCT: wX*/; , 582
JSCV^CT'.C, 541. YaXavc;j.;j.a-:-/;, 582.
PoS'.v, 541. YaXav, 545.
^cr/.CTCCuXa, 557. YaXara, 105.
^ic7xco, verbe irrg., 347. YaXaTcpi, 540.
|3cua[j.apa, 527. FaXXixc, 43, Ren.
(3cuXsu7-r, 113. TaXXfa, TaXXi;, 123.
pcXXwAa, 126. raXXo, 155.
pc'jXXwv(i), 566. Yapvitcupa, 529.
(ojTw, verbe irrg., 348. Y^Ta, 117.
|3pa5ta, 521, 2. YY, prononciation de , 14, 30,
(3pac',aj, 37. 79.
Jjpicu, 46. ^f{a7T:p(o[>.Yr,, 79.
|3pa5u 3pau, 163,' 4. YSapOY;xa, 351.
(3pac, 46. Y^pvo, verbe irrg., 351.
t3pati;.c, 526, 50. Y^ap.o, 130.
^?'j.yr,Y.3L, 288. Yi ([;.), 511.
,3p/509. Yta aoj, 510, 511.
iSpOxa. 349. Ysbcva, 44, 103.
lpsuvc 85, 295, 3, Rem. Ysitviffaa, 525.
264 INDEX ALPHABETIQUE GREC

YS'.'ivvi, 44. YAJ/.i, 148, Rem. II.

^iKa:jy., 352. Yu*/.o9r,A(o, 589.


'^ZK7.:j-riy.y., 352. yXuv--wvo, 582.
^(eKci[j.y.'., 352. YAuxJ;, 148, Rem. II.

Ysto, 572. Y^UToy-i, 528.


Ys'/.w, verbe irrg., 352. Y^UToV/oi. 242.
jt[j.7.~z:, 538 construction de
; YTwax (t-;;), 186, Rem. VIII.
601, et de vp,i!;w, 606, Rem. vXcocrffa, 98, 3, 117.
rsvaprj, 111, Rem. IV. YA(7Jou, 122.
Ypa"/,o[J.'JTir;c, 581. Yi-.
> [J., 85.

Yspvao), 353. -Yixsvo, 292, 3.

yspo, 111, Rem. I. YV6o), 286, 40.

YspovTaxs, 550. Y^, prononciation de , 14


-j-epi, 62, Rem. Rem. III.

Xvi'. 138. Yp3[j.iJ.a, dcl., 126.

fr,, indcl., 138. Ypaii,[j.aT, 115.


Yt .<s 0',, 89. '(py.r,y.y., 288.
j-i, prposition, 186, Rem. 6, y'?4w> 286, 2, 288.
449, 610 ;
suivi d'un nomi- Ypap, 291.
natif, 449, Rem. IL Yp^'i^S; 289, i-r(pyM Y?^'^e>332.

Yi... vt, 485. -{py^i\).o, dcl., 130,523.


YtaYta, dcl., 118. Ypa-ioj, 289, 2.

YtxYtay.a, 547. Ypit6(o, 290.


-j-iaXo ytaXc, 441, Rem- Yp-r,Y-P='- '^'i'i-

Yt va, 501, 502. Yp^Y^P^ca, 514.


Ti7.^fvy.y.r,q, 548. Ypia, 117.

YiaTi, 89, 489. rpi6aci, 135.

Yiad, 489. Ypiviapvj, 150, 542.

Yia-rp, 111. Yuvaxa, dcl., 117.


'(vrr,7,(x, 355. Yuvai/.-^cio, 541.
Ytvsjj-ai, 243. verbe irrg., 355. YUva'/z.Tra'.oa, 576.
YlVtO|XVS. 355. Y^psw, 567.
Yisy.a, 552. Y'jpiCw, 356, 564.
Yi, 66. YpwiJ.a. 526, 5.

Yiospi, 62, Rem. Yupv, verbe irrg., 356.

Y^, prononciation de , 14, 3, Ypo Y^P-> P3g6 185, note.


18. Ypto -ppi^^, 443.

Y"/i;j-'-3c, 14, Rem. I. Y'jpw a, 475.

Y^^uy.a, 569. YX, prononciation de , 14,

Y^ux^oa, 514, 569. Rem. III.


INDEX ALPHABTIQUE GREC 265

Yw, 183, Rem. I. oiaiiJ.z, 130, 523.


-Y, 286, 30. Mgt.o^. 121, 535.
oeuTspa. 170, Rem. II, 177.
ct"pT 170. Rem. II.

S, prononciation du , 15. osTsps, 170, Rem. II.

U, 509, Rem. II. Uyrrrm, 78, 3.

caxpi^w, 564. ltyTr,'Aa-t (xoca -:), 511.


3xpQv;/.a, 357. Aij/fj-cpoctva, 515.
Sacre a, 50.
A-/;[x-^TpaxY;, 548.
So-o, 131. AY;,(j//;Tpaxi'::o'jAo;, 557.
axvAc, 129. 01 m-^ yc, 89.
oeYjxa, 287, 5. 5i, 173.
Sefva, 223. SiaaCo), 286, 4.
8xa,-170. oia6atv(o, 358. *

8-/.avv:c. 170. 01y.6y.7a. 286, 40.


exa^i, 170. oiot.6a(jiJ.a, 526, 5.
Sey.aexxa, 170. cia(6)oXo (7Tb), 512.
Sexa^i, 170, Rem. I. Siaipsa, 124.
Ssy.ac/.-a), 170. ciaxcaa, 88, Rem.
BexaTCSVTapidc, 518. oiaxcaapia, 518.
oey.airlvTc, 170. oiaxG-'.a, 170.
csxapa, 516. c'.axtnoi, , a, dcl., 171, 4.
Ssxapia, 518, QtaaxeSaCwj 242.
oexap'.xc, 516. 5'.pt^.r(V'j, 115.
osxaTecTTspa. 170. C'.xa'.oo-JVY;, 530.
Scxarpta, 170. 3iy.a7Tr,, 113, 532.
Ayiij(.6pt:.:, 111, Rem. IV. Btx-apTc, 586.
oy.o-/-(l), 55, Rem. III, 170, Atxgprj;, 111, Rem. IV.
Rem. I. txio, a, 0, 146.
8(v), 56, 445 ; diffrence entre c'.xi IJ.Z-J, 186, Rem. VII.
et |r;(v), 445, Rem. II. g'//.:;, r , 193.
Sev-pzxi. 556, otv(o, verbe irrg., 359.
olvxpc, 129. SiiXcj, 445.
cevxpc'jXax',. 556. St-X:<, 4i3; c:i:Xi, 11:, I7.j.
SevTpo'jAi, 556. 8iaexaTC[ji.ix jp'.o , 170.
c^ia, 443. 5r/w^, 455.
cspvti), verbe irrg., 357. Si'Jyacot, 321, Rem. I.

c, 346. Sui, verbe irrg., 360.


-Sec, 105, 106, 107, 109, 110, SuoY'Avo, 292, 30.
112, 118, 119, :!22. Suxvw, 286, 30.
2G6 INDEX ALPHABTIQUE GREC

ciO-^y.a, 359. 6o:Aa, 340.


c -^.z'j, 359, Rem. 'Sya, 344.
Sovxapa, 561.
'SyaXa, 343.
covTta, 521.
k6coiJBa, 117, Rem.
B^cc coi 6 0s, 101, Rem. II. o5c;rr,VTcz, 170.
o, 359.
I
loica, 511.
oa[jivo, 359.
'YT'JO, 79.
ouXst, prononciation de 'yQ.ocpa, 351,
page 17, note 1.
eyiv; 355.
SouiXvo, 292, Rem. 'Yvscra, 286, 40.
Bow.t(, 567.
lypatl^a, 286, 2.
Spay.s, 111, Rem. I.
Tw, 183.
p[^.o, 121, Rem. II.
ipa, 357.
opc(7pi, 540.*
l'Stw^a, 286, 30.
Auvap.ei, 94.
w, 443.
u, 45, 170, Rem. I.
o Tripa, 443.
co, 45, Rem. II, 170. eSco-a, 359.
co oo, 171, lo.
0a(|;a, 363. '

Su (va), 346.
IQsXowvfi, 113.
ccccxa, 170, 176.
evo, dcl., 131.
owpou, 68, Rem.
'Ops.<l>(x, 421.
)(7, 359.
t, prononciation de 10
-f, 316.
E elBoc, 346.
eBou, 212, Rem. I.
, prononciation de , 7 -i[xat, 305.
, 509.
elxoaapt, 516.
-> a, 59.
s'ixoaapia, 518.
<r~m a, 58.
xofft, 170.
a> i, 60. llXptVT^, 151.
-> i s^->. y, 6J^ s^H-at, conjugaison, 229-235.
-> 0, 62.
-eiv, 570.
, disposition de entre con- -ivw, 286, 50.
sonnes, 63.
-ii[j,ouv(a), 293.
-, l'imparf. et l'aor., 238 -tou[ji.a[, 305.
Rem. VI.
c-a, 376.
-, l'impratif, 280.
t7rwe-^xa, 376.
-, dclinaison des fminins EtTCw.uivo, 376.
en , 119.
el, 447.
auT \j.o-j (tov), 190. -, 316.
liNDEX ALPHABETIQUE GREC IGl

-etaa, 286, 5. c[Xtva, 380.


T, 485. H.t, 183.
-t, 316. txlva, 185.
'y,(x\>.<x, 368. -;avo, 292, Rem.
y^oL^iOL, 368. 'EiJ.iv, 119.
xaTo, 170. [j.7:a, 383.
y.aT0!j.;j.jpi3, 170 et 6. [j-cp!j[j.aTa, 526, 3, Rem.
xaToc-xapi, 516. k[).npoi, 44.
xaTOff-apr/.o, 516. [;.-3p3, dcl., 111.

ey-a-lia, 366. J.-p?, 23, 443, 510.


y.t, 443. [).~pO 7, 470.
Xvo, 194, 197. iva, 170.

X'.5, 197, Rem. II. ha oui, 217, Rem.


:.xi Tripa, 443. vavxbv, 443.
Xf TZCU, 497. haq, (j-'.a, Ivx, 95, 171, 1, 214,
xxAVjsia, 45, Rem. II. 224.
-/.y.X-/;7U, 45 et Rem. IL iva; va, 171,1.
xXa<!;a, 78, 5, 373. v5xa, 170 et Rem. I.

exXc'.^a, 286, 5. vo^xaxc, 170, Rem. I.

'y.c'^a, 286, 2. Vvr,v-a, 170.

Xc'J'Ia, 286, 2. -vio, 539.


EXTs; et le gn., 459. vva, 170.
xTo toTou, 459, Rem. vvia, 61, 170, Rem. I.

la, 362, 510. vviax-ia, 170.


eXa6a, 375. vvia[jLpa, 578.
Xaiwva, 103. vvo, 317.
Xaova, 524. v-y.a, 170, Rem. I.

'EA^/tTcra, 551. v), 497.


X0pO, 78, 2". ^aip3-'., 124.
Xsa, 114. ^axcata, 170.
k\'/br,y.a, 376. i^a^va, 59, 441.
X-O-rjcrav, 375. ^,'60.
Xu, 61. ^r.vTa, 49, 2 Rem., 170.
'EXXaca, 'EXXa, 123, Rem. ;0VTa8ji, 170, Rem. III.
"EXXyjv, dcl., 114, 155. i, 60, 170.
'EXXviBa, 123, Rem. ;(o, 62, Rom., 443, 510.
'EXXjvi, dcl., 123. iqi zb, 459, Rem., 468.
iXTTt, 98, 5". T:aOa,392;-y;y ,186, Rem. VIII.
\).<x^x, 377. -aiv), verbe irrg., 361.
[JL3(, 185. -at^a, 286, 4.
268 INDEX' ALPHABETIQUE GREC

iTiai^e {[j.zo TYjv), 186, Rem. VIII. xpE^a, 286, 3.


kTzeibr,, 491. 'xai, 441 ; 'xa x' xai, 441.

iTceixa, 444. xi))ja, 424.


execa, 399. u, prononciation de , 10,
7Uj, 321, Rem. II. 74.
M, 173. ijYV7^, dcl., 151.

sTciaTa, 286, 5. 'jYvta C70U, 592, Rem.


xipvf,, 60, Rem. xapi(jX, 78, 1.

exXe^a, 286, S"*. x-, 78, 7.


exXeuo-a, 403. L)y.oXwxpo, 158, Rem.
xXjva, 402. upM (v), 349.
xpsxs, 238, Rem. IV, 320. ebrjtS-fiq, 151.
xxa, 170. -xv;y.a, 287, Rem.
xxay.oaa, 117, Rem., 170. Xapicrx, 78, 7, 317.

p <m ip, 64. )cv, 78, 7.


pYaaia, 45, Rem. I. uXoiJ.at, 78, 7.
-ep, 540. -, 286, 2, ^67.
eppa'^a, 286, Rem. eaY, 423.
eppia, 286, 3. ?pa, 286, 1, 427.
pxo[Lai, 243, verbe irrg., 362. xa, 67, Rem. 1, 170, Rem. L
epyc\xq, 528. xai;a, 430.
eptTa, 103. xa(|iuxo. 586.
p(j)T(J-SVO, 85. '
fuya, 428.
-, 98, 6 'Xaaa, 286, 5.
-, dclinaison des masculins Xi, subst., 570, Rem.
en , 107. s'xet okv Xi, 324.
aa, 185. ixOpi,-, 78, 3.
6C76uaa, 286, 5. ixx, 78, 3, 444.
kseiq, 183. e'xxic-a, 286, 4".
fflva, 185. e'Xw, conjugaison, 236 et suiv.
Iffxeipa, 411. (];aXa, 438.
eTsiAa, 286, T, 413. 'tj^Yjffa, 439.
STYjo-a, 414.
k(j, 57, 183 ; emploi de , 189,
Rem. III.
'aupa, 286, 1, 408.
3.
, pronoaciation du , 16.
Iffi^a, 80,286, Caxap-', 98,4, 120.
xY], G xiXX, 511 ; xoXX x CaxaO-r;xa, 287, 1.
cia;. 511. sffxaivo), 565.
TOuxo, 57, 125. Caxava, 286, 1.
INDEX ALPHABETIQUE GREC 269

ecTaf^-lvo, 292, 1. r,pOy., 362.


^sG-r,. 46. r;'pwa, 103.
ecrro. 46. -r,:, dclinaison des adjectifs
K-n>.:ipr,, dcL, 150, 542. en ,150-151.
Z'fi'kiy.pv/.oc, 153. -v;, dclinaison des masculins
y][;liwvw, 566. en, 108-110.
^T,Gr, (voc), 511. -Ti, masculins en , 113.
Ci^Tw, 510. -/j7a, 293.
Cc'jAiapr. 65. -qaioc, 541.
Coup.t, 68. r,7'j-/_cq, -ri, o, 147, Rem. I.

CoupXa[;.apa, 527. {}{), prononciation de , 10, 74.


top'/j.a, 527. ^'jpa, 349; xaXw aSq , 511.
Y'., 571.
C, conjugaison, 317, Rem. II.

-Cco, 286, 4.
^VTavi, 545. 8, prononciation du , 17.
K)o, 129. e -^ T, 78.

0, 231, 233, Rem. I; suivi de

H l'indicatif aoriste, 255, Rem.;


non exprim, 324.
Y),
rononciation de , 7. 0y.6to, verbe irrg., 363. .

fj,
93, Rem. III. iXoLG^a, 98, 3, 117.

k, 485. 6a[xai, 238, Rem. V.


...-i,485. 6a[xiJ.vGc, 363.
-q, dclinaison des fminins Qa[>~oU::i, 589.
en-^, 120. Orzva-o, 111.

-r;, pluriels neutres en ,131. O T.fj, 376, Rem.


-r,oz(^, 110 et Rem. I. Oapp(];a, 364.
rfizXa, 237, 238, Rem. IV. 246, Oappto, 317, verbe irrg., 364.

320. Oa'j;j.dt^(o, 563.


-r,6;xa, 293. Osfo, 106, Rem. I.

r,OiX'., 60, Rem. OiX;'. os OiXsi, 324, Rem.


-T]/,a, 288. OiXr^ja, 238.

T^Xiy.ia, 117, Rem. OiXw, conjugaison de , 236


il[;.ai, 233, Rem. IL 238.
f)[j.iay, 174. Oeo-, 163, 3^
-y)v, 98, Rem. sy-oj^s, 163, 3*.

Y^spa, 246, 386. 0o, 96.


Ys'jpa, 386. OsrpsXXc, 163,3".
f;zta, 246, 401. Oso^avspo, 583.
270 INDEX ALPHABETIQUE GREC

spi, 64. -'.7.C, 43, Rem., 543.


Ospiffr/^, 533. -x, 43, Rem., 543.
Gcpb-pa, 534. -iXa, 522.
ei, 236, Rem. -t[j.c, 523.
287 et 5.
-67;xa, -Vf, 98, Rem.
oowpfva, 524. '{va, 56, Rem. II.

psixjjivo, 421. -va, 524.


Oa ss-^ Ta, 78, 4. -ivi, 545.
Ou[j.ou[;-at, construction de -ic, 572.
604, Rem. -lov, 128, Rem. I.

-6(0, 286, 4. -tov ^-^ -i, 49, 2, Rem.


-lo, 544.
-{ou ^_^ -lou, 45.
-r,Gu[xa',, 305, note 1.

t, prononciation de , 7 ; t 'IcXyj, Rem. IV.


111,
atone devant voyelle, 7. 'louXio, 111, Rem. IV.
Rem. III. ; disparition de W 'loviQ, 111, Rem. IV.

atone entre consonnes, 67 ;


'louvto, 111, Rem. IV.
i souscrit, 7, Rem. II. ip ^_^ p^ 64.
l BH-> OM, 65u '{sa [a, 482, '{cia '{cia, 441.
i^->2/, 10, Rem. III, 45, 66. o-ov, 173.
-i, neutres en , 128, Rem. I, -ico-a, 525. !a

546, 571 ; leur dclinaison, c7wg,445; suivi du subjonctif


128. sans va, 324.
-i, 570. .'iTaXo, 155.
i <m , 60. -{ty)<;, 532.
, page 1, note 3. -iTGa, 550; -iTo-a et -ouXa, 554
-la, pluriels en , 132-134. Rem.
-ta, .521. -tcov s>-^ -'.wv, 45.
-a, 45, Rem. I ; e> ly.,
-ia. 45.
'lavouapic, 111, Rem. lY. K
-lapj, 542.
-liTqq, 532. y., prononciation du , 18.
-iSspo, 540. V. BH-> .7, 77.
oi, 200. x, 55, Rem. IV, 484.
tSw6-/i7,a, 346. xa6oupa, dcl., 134.
-i[xa'., 305, note 1. /.a6c6p'.a, 134.
teps, 115. v.aScpzi. 134, Rem.
-iCo), 564. Y.Tqxa,, 366.
'I-rjaou, 112. Y.xrf/.t, 321, Rem. II.
INDEX ALPHABETIQUE GREC 271

y,Tr,\j.v/zc, 366. /.a/.Tspa. 164.


xaOapc, 147. xaATecc, 159.
x(z0, 222. xaXw, 317, verbe irrg., 317.

xaOc'vo:;, 222. XXXW TV, 511.

x3cO'/;Y"/;':r,, dcl., 113. xap.fvc, 85, 366.


xaO'.G-a, 365. j
xa[j.-cc-o, 221.
xaOcj, 445. I xaiJ.TCCUG; 221.
x6o[j,at, 365. j
xa[;.(i)pivc, 368.
x(20c|..V5c, 263, 365. xv, 486.
xocpior/j, 108. xava c..-i, 217, Rem.
xat, 495, 505. y.av(X7:, 107.

xal, 484 ; contraction de , 55, y.ha, xczva. 215, Rem. II.

Rem. IV; au lieu d'une X7.VI, 6.

proposition subordonne ou xavct, 6, 215-217, 330.


d'un infinitif, 484,Rem. I ;
xaveva;, 215-216,330.
signifiant a M55 1,484, Rem. xavTs, 63.
IL xavTYjXavTY;?, 580.
y.a\ v. 206. xav' TC, 63.
xa\ va, 206, Rem. xvw, verbe irrg., 368.
xatpi. 97, 111. xaTceXXotxc, 105, Rem- I.

xau.), 279, verbe irrg., 366. xaTCcXX, 105, Rem. I.

v.av:r,, 148, Rem. III. xa-XXo, 129.


xaxa, 148, Rem. III. x'ksXXou, 105, Rem. I.
xaxc, 147 ; son comparatif, xa-Tav, 576, Rem.
160, Rem. xa-exav'.o. 111, Rem. I.
xr/.oj'jvr^Otw. 589. xa-va, 134, Rem. II.
xaxoTuxo, 582. xa-jvio), 564.
xaxou (tou), 441. y.oi~'ii)sa, 522.
xaxco-v/;, 530. xaTTvci, 134, Rem. II.

xaxwTjpc. 160, Rem. xoczv, 134, Rem. II.

/.y.'k, 153. xazto, 218.


xaX, 509. xaxoTs, 444.
7.-jXr,'i).ipy., 511. xa-c'j, 443 ; xz:'j xa^o'j, 444.
xaYjvxTa, 511. xa7:(o, 219,441.
7.oCk-(]Q7:i^a, 511. xap6cuvi<zpr,. 517.
xaAO (xai [j.), 511. xapcix, 45, 66, 117.
xaXs ((7Tb), 511. xapoioxXsTrj, 576 6.

xaXcTCSfvo), 589. xapSouXa, 554.


xaXi, 147; son comparatif, 159 /.apTCpi. 540.
xaAcTCT'.x, 560. xafTcpo, 120, Rcra. II.
272 INDEX ALPHABETIQUE GREC

xara, prposition, 451, 462 ;


y.sozAi, 128.
adverbe, 426; Rem. ,encom- /.YjpuS, 114.
position, 163, 3^, 591, Rem. I. xt, 55, Rem. IV, 484.
y.x-ayr,q. 443. /.i 5v, 206, 484, Rem. IV
y.aTaopwi^iv, 591, Rem. I. /.'.Xa, 444.
xaTay.opa, 163, 3. xacsp, 540.
y.y-xAaSavH, 82, 665, verbe ir- xAow, 275, verbe irrg., 373.
rg., 369. /.Xa^;o(j,ctpY, 587.
/.3(TVA'j-y;[jivc, 591, Rem. I. xXsioo'jvo), 566.
Y.'X-X[).7.'jpOC, 163, 3. xXsivo), 286, 5.
y.aTaxtv, 591. /.Xsijoupz, 529.
y.(XT<xpaii.ivoq, 370. xXsio-To, 264.
A7.xy..Eii'^.y.i, 307, verbe irrg., xXor/;, 77, 108.
370. xXs^TOTuouXs, 557.
Y.ci-x(}pb^io, 572. xXyjt/^p et xXr^TY-pa, 103. Rem:
y,(x-7.yvi7., 521, 2o, I, 114.
xaTszivw, verbe irrg., 371. xXbi, 124.
xa-rspY^P'3^) 521, 4. /.Xc'j6l, 68, 12^8.
xaT'sjsfav, 78, 2. x66w, 286, 20, 288.
/.a^s-jic'.c, 511 ; xaXb , 572. xiXapa, 520.
xdTr., 95, 219. /.ci[;.cu[j.at, 243, 306.
y.a~i-i, 219. xoxsTTapa, 45, Rem. I.
xa-CTt, 219. xoxxivaoa, 514.
xa-cix, 317.' /.oxxtvi^co, 564.
xaxxt, 444. xcxxivwmTc, 540.
xaTas, 67, 365. xoxixtti, 571.
/iTw, 443, 510. xp-vj, 107, Rem.
xaTw rb. 467. y,o[).[).6Lxi, 442.
/.XTCO 7, 466. xctj,[jivs, 292, Rem.
xassvs-:, 129. xovx, 443; xovx ak, 472.
xa^, 107. xvTc;, 107, Rem.
/.5:st-?;, dcL, 109, 531. XSVTcJM. 567.
y,y^i\).o, 78, 5, 130. xovTOTepc, 159, Rem.
/.ivo, 197, Rem. I. xovTTspa, 159, Rem.
xcaSw. 317. xovTTspo, 159, Rem.
xepao-a, 372. xoTT-zjxa, 288.
xpSc, 131. xoTiXipivTo , 26, Rem. II.
xspvw, verbe irrg., 372. xspaxa, 134.
xeiXa, 561, xopaxot, 134, Rem.
xsaXa, 105, 561, Rem. y.poi^,, 98.
INDEX ALPHABTIQUE GREC 273

y.pT,, 120. x'jpta, 96.


y.zpGic. 107. y.\)pi7.y.i-'.yy.. 537.
y.'jpia/,r,, 177.
/.cpo-q, 67. y.'jp'.c, 96.
y.po, 90. /.jTTaCw, 286, 40.
xoa-tCw, construction de , 605. y.-Taa, 286, 4.
y.ou[j.7i, 68. -y.o), 286, 30.
y.oupA'.p-^. 542. Kwc-aiva, 515.
y.opaeiJ.a. 526, 3.
/.cuTaXa, 561.
xcuTa/aa, 521, 2o.
v.zuT:<x[>Apx, 527. A. prononciation du , 19;).
y.ouTiou, -rou , 101, Rem. IV. mouill, page 17, note 1.

y,oioq, 544. A&-> p, 90.


Y.py.'jy., 520. AaY"/^t7io, 541.
xpasr., 128. Xavi. 111.
Y-pi^ic, dcl., 127. Xa6c;, 131, 573.
7.pc5i-t, 58, dcl., 126. Aa[j.cxv(o, verbe irrg.., 375.
y.pz^Sy.'OY.y.iJ.y.py. , 576 . Aa[;.ca, 80.
xp;j.wet7.piji.(v)to,v. irr.,374. A:z[j-a, 23, Rom. II.
Kpr,T'./a, 148, Hem. III. a;j.7:pa, 153.
Kpr^-i/.oc, 43, Rem. K2y-y.px, 569.
y.pi>.a(), 510. AYa[;.vo, 376.
y.o6co, 286, 2o. Avt(:), 121.
y.pu[;.[j.vs, 292, 2. "A':rT:z, 77, Rem. I.

y.pu -b, 480. Xtiz-b-epo^ 158 Rem.


y.p\joz[u/M, 589. Iz^-i, 77, .Rem I.

-/.p!jpr/;y.a, 287, 2. Xw, 87, 274, verbe irrg., 376.


y.pu^Tw, 291. X-/;criJ.:v(o, 317, 387.
y.puils, 289, 20. Ar,(j-T,q, 113. ^

y.p'ho'j, 289, 2. Aiavo, 545.


y.p'iw, 290. Xt^x'., 154.
/.pjwvw, 566. XCy=, 154, 442; Xivo Xvo, 441;
y.poyGX, 321, Rem. I. Tb XiY= ^'Y^j ^'^2.
y.T !> '/T, 77. XiYt')"p2, 442.
y.y6pv^7t, dcl., 124. XiovTapi, 61.
/jocovxTo, 538. -Avo), 286, r.
/.jvrjyi, Rem.
49, 2 XcY';?, 133, Rom. : 212, Rem. 1.

y.iip, 576, Rem. X;Y'-3t, 133.


vtjpa, 118,570, Rem. XcY'tiiv, 133, Rem.
18
274 INDEX ALPHABETIQUE GREC

X-fOr., 133. p,aXa[xaTvio, 539.

XoYo, dcl., 133. ;j.;zXwa, 445.


You crou (tou), 189, 592, Rem. [j.aXXi5c, prononciation de
Xore6v,84, Rem. I, 490. page 17, note 1.
XouXcoi, 128. \j.y.iy}., 118.
"kuTzouixa'., 307. l}.y.\).y.y,a, 547.
-Xco, 286, 1. MxviaTvj, 533.
MavuTt(7(7a, 534;.

M [;.avvcuXa,

-\).y.p7., 527.
554.

p., prononciation du , 20 ; 81 [J.apa^.'(o et [j,ap:(;j.a, 526, 4,


et suiv. Maptyc, 121,535.
\i < ^[j., 85. Mapxo, 111, Rem. I.

[xa, 487. [j.ap[j.otpo;(Tia'[j.vo, 583.


-[;., 526, 528. Mapr^, 111, Rem. IV.
\)-{zpccq, 64, 136. MapTto, 111, Rem. IV.
p,aYcipo, 136. [j.pT'jpa, 103,
'
Rem. I.
[).uZE[j.ivo, 292, Rem. Mapc), 121.
p.aC, 441, 444. [xS et [j-a, 185.
\).aZi \).t, 481. [AaGTopyj, dcl., 137.
\).y.'M[).a., 528. [j-dcfjTpc, 576, Rem.
lJi.ai^w;j-Q, 528. IxdcTi, 128.
M-/i, 111, Rem. IV. [j.aTia, 6, 521.

[j,aGaivo3, 82, verbe irrg., 377, [^.xia, 6.

565. [xaupiSspo, 540.

[i.br,[j.a, 126. [xaupiXa, 522.

p.a6Y)r(^i;, 113. [^.aupoxov.y.tvo, 584.


lj.ajj.ou, 122. lJ.aupovT'j[j.v'/;, 584.
Mcq, 111, Rem. IV. [).oiXipQ, 7], 0, 146, dcl., 147.
fjLa/.api, 510. |;,aupop!jO'/;, 150.
jjLaxapa'/j, laaa, ixo, 150, Rem. [jLa)jaipaxi, 549.
p-ay.paivo), verbe irrg., 378. [j.a)^aipta, 521.
[j-axpia, 443. [j-a)(aipo6YaXr/;(;, 532.
[;,a"/.pia tto, 473. [xa}(aipc7"(^pouvo, 576.
[;.a7.po'jXx.t, 558, Rem. [).6, prononciation de , 79.
j;,ay.poX'/], 558. \., pronom, 185.
{;.ay.puXo, 559. p., prposition, 450 ; formant
f;.axp'j<;, 148 ; construction de des prpositions adverbiales,
600. 463.
jjiaXaiJ.a, 85, 126. [ir^-pXz, 147.
INOEX ALPHABTIQUE GREC 275

[Lf^:/.'hZ!jM\izq, 582. (jLta, 45.


\).z'^x'Koxaiy.o, 560. \}J.x, 45, Rem. II.

[XcYaXTspo, 159. [j,'. yjapa, 441.


[i.s'^oMG^'q, 530. [j.iy.paivw, verbe irrg., 382.
[j.6apio, 444. IJLiy.p, Ti, , 146, Rem. I.

piOcBo, 121, Rem. I. lMxp6Tps. 158.


p.eGff'., 571. [j-txpouXay.i, 558, Rem.
p.w, verbe irrg., 379. [j.ty.pouXyj, 558.
i;., 183, Rem. I. [).'.7.pc -<7v/.z :, 560
|;.XaYXcr/.i;. 14, Rem. III. [j.M, construction de , 610.
MA7:w, 535. [j-iui, 174.
[xva, 183, Rem. I. [UG, 174.
1J.V;, 107. -\i.\)vo, 292, 20.
-i;.vc, 292. [j.vwv, 67, Rem.
[iho, verbe irrg., 380. IJ.zoxq (rri:;. 101, Rcm. IV.
y-ipx, 117, dcl., 56, Rem. I. [j.ociaxpT., 534.
[xepiy.ot, 218. [;.ciix, 563.
lJ.p6vu)^To, 576. [j.oip(zap.a, 528.
[xpc, 131. [j.oipa:a-[j.5, 528.
iJLa', 469. [;.o)a, 444.
y.cx, 443 ;
(j.tx us, 469.' [;.' cXcv cTi, 492, Rcm ,

y.zGOi^jy-y., 176. [j.ovay.pios;, 584.


[7.(7apx, 561. [;,ov3!-/, 227, Rem. II.
[j.e<rr,ij.ipi, 176. [j.ovax^, 227, Rem. II.
ti-Exet l'ace, 461,617, Rem. I. (xvc, 154, 445, Rem. III.
[ie-zoi et le gn., 461, Rem. lji,vc, 226-227 ;
[j-iv:; tsu, 186
p.Ta|'j et le gn-, 461 a ;
(j.iia Rem. IX.
P-a, 191. t;.jvi;. 227, Rem. I.

|j.ct6 (y.avw), 385. -(j.i, 528.


V:r,Xiy., 521, 5. [j.ziv.oSoKM , 588.
IJ.-^(v), 326, 327, 445 ; diffrence [j.07y.:;j.'j,cuf'), 588.
entre et g(v), 445, Rem. II ;
[xcu et y.sj, 185.
intorrogatif, 445, Rem. IV. [xsucTay.!.. 65.

l^.YJva, dcl., 103, Rem- II- |j-. prononciation do , 23,


[^./;vo), verbe irrg., 381. Rcm. I et II.

l^.-Kf.)-:, 445, 624 ;


Bb, 624 ;
[KT.i, 509.
-AX'., 445, Rem. IV. \).i:i-^-/.z, 14, Rom- II.

irr,T, adverbe, 445.


p.r(T, conjonction, 486. [j-xtvM, 23, Rem. I, 79; vimIh'

\):r,xpx, 117, Rem. irrg., 383.


27G INDEX ALPHABETIQUE GREC

{jLzaAcjj.a, 526. V a >. h, 21.


[/.irafj-Tuay.x, 547. vi, 56, Rem. II, 232, 233, Rem.
ixxap[j.7ca, 576, Rem. I, 329, 507, 620-621 ; -/.al va,
[j-TrapixTa, dcl., 106. 206, Rem. ; distinction entre
[;.x x,al, 624, Rem. II. va et , 325_, Rem. 1, et entre
[XTTYjxa, 383. va et :ro), 621 ;
suivi di-

[J.XYJT, 383. l'imparfait, 328.


t>.iuipa, 26, Rem. I. -r)., interjection, 185, Rem.. 1\'
[i.Tzipapix, 45, Rem. I. 509.
[>.T:cyrx-i:f,:, 109. '/x ^ar,q, 327.
[j-zcpo), 23, Rem. I, 317 ; verbe V7.r:, 445.
irrg., 384. yy.'^j.ai, 238, Rem. V.
MTcoTc-apafot, 135. va ij.e, 186, Rem. IV.
H.rpa6o, 509. va [j//;(v), 326-327.
p-Tups, 509. yipbi^ 362.
JLTUpi, 510. va Ta [j-a, 186, Rem. IV.
[jLirpoc-ta, 443. va TGV, 186,vRem. IV.
[XTCpOffTa crk, 470. va Tc, 186, Rem. IV.
[iTT (va), 383. va'jTv;, 108.
jjLuyoaXaTc, 538; [j.uYaXaTo,538. vo, prononciation de , 79;
[xyY07a!pT-/;, 532, 580. en grec savant. 79.
[j,^X(ova^, 105. - -v, 248.
{/-'j.tovoD, 122. vsavb, 98, 2.

[jL'jpwBato, 538. vspaoa, 117.


p/jTapa 561. Vpa0CKA'J[J.VI, 583.

Ix;jTapc, 561. Vpi, 129.


jx-jTapcu, 122. vpo6paa-ia, 521, 4.
Mwpa'!T'/;, 533. vpo^T-/;, 580.
M(paTtG(7a, 534. v/;!7Tix6, 43, Rem.
[j.(op, 509. v/;aicoTt(jC7a, 525.
(;.(opouoa/,'., 553. Nixc, 111, Rem. L
NixoAax-/;, 548.

N NixoX-^, 109.
Nr/.cAva, 524.
V, prononciation du , 21 ;
No6p-^, 111, Rem. IV.
disparition de , 75, Rem. I, No\j.6picc, 111, Rem. IV.
82 et suiv.; final, 83-84; voixoxupa, 84, Rem. II.
mouill, page 17, note 2; vcixoxp-^, 84, Rem. II.
prothtique, 84, Rem. I. v'//.07.'jp',c, 572, Rem.

V > [J., 21. vii;.iC, 320.


INDEX ALPHABETIQUE GREC 277

vc[j.iLw, page 169, note. cvcco'JAsd), 589.


vsc-~t[j.aca, 514. ^ETCspv, 591, Rem. IL
vou, 112, [f. -b vou Tcu, 190. ^^pa, 46.
VT pt-ononciation de . 26, ^epavQ, 565.
Rem. I et II. p7.[).<x, 526.
vxavxa, 118. ^paija, 385.
vTp7Y;xa, 288. $pvM, 385.
vTpxo[j.at, 288. Bsp, 46, 64.
VTVtO, 79. Sepw, 85, Rem. II, verbe irrcg.,
'
VTGt[XC, 130. 386.
vy-a, 77, Rem. I. E7-i;co,591, Rem. II.
vGTa, 569. EsTpsAAavfo, 591, Rem. IL
vcTTa^a, 321, Rem. I. E)jaja, 387.
wfdctq, 120, Rem. IV. ^z-/eiiJx<vnZ(<)j 591, Rem. II.

v6(pYi, 82, 85, Rem., 120. ^c/vw, verbe irrg., 387.


yy-a, 77, 117. ^r,\i.poi\).cc, xaVo , 511.
vu'/Ti, 521, 3. v;[j.p(,')Vf., 592, Rem. IL
v"/T(i)7, 321, Rem. I. O'jpa',, 65.
vtopi, 444. S-i, 67, Rem.
^->, 69, Rem.
^uXsvto, 539.
iXc, dcl., 129.
^, prononciation'de , 22. ^uviXa, 522.
^av7, 444. ^DTrvw, 242.
^ava-, 591, Rem. II.

^avaoaaao, 591, Rem. IL O


^avaxavo), 591, Rem. II.
^av7'/M<), 591, Rem. II. c, prononciation de , 7.

^avap.e-pj, 591, Rem. II. -0, dclinaison des fminins en


^avavcr/.f,7L(.), 591, Rem. II. ,121.
^afjpt, 67, Rem. -c, dclinaison des neutres en
^-,591, Rem. II. -2, 129-130.
^sSaoo, 591, Rem. II. -0, vocatifs en , 111. Rem. I.

exaOapi^f.), 591, Rom. II. c > o'j, 68.


^exavM, 591, Rem. II. c -^-HB a + 0,55, Rem. III.

^sxapwvw, 591, Rem. H. <m e, 62.


^exojpdtuo, 591, Rem. II. -f-HB eu + , 55, Rem. IL
^/,o'j9aivM, 591, Rem. 11. cvoivTa, 170.
^ejj.zspow, 591, Rem. II. cgi, 121, Rem. IL
eiAuaAiLfo, 591, Rem. II. Cl, prononciation de , 10.
278 INDEX ALPHABETIOUE GREC

zi. fminin, 93, Rem. I. cac, 205-206; H-rc... tjTc -o'.t-


0'., dans une multiplication, 173. Rem. II.
TOTcp;, 168,
c-/.a, 118. -oarq 530, Rem.
-xa, 552. o':ctv, 493; suivi du subjonctif

iy.Taty.is'.a, 170. '


sans va, 324.
oxTo's77, Rem. I, 170. -oTcpc, 158, Rem., 159.
'OxTwSpic, 111, Rem. IV. cTt, 204, Rem. I, 508, 620.
oXy.spoi;, 225, Rem. III. '6
zu 204.
gXyj '^ict^ 96, Rem. oj, prononciation de , 10;
cXrj v-/Ta, 96, Rem. disparition de , 69.
bXiyo, 442. C'J <a '., 65.
oXo, 444. ou -<e 0, 68.
cXo-, 163', 3., -ou, l'impratif, 281.
ccva, 444. -ou, fminins en . 105, Rem. I

XoCwvxavo, 163, 3, 584. et II, 520; leur dclinaison,


oXixX'/pc, 225, Rem. III. 122.
oXc, 96, Rem., 225. o'j + S> C; 55, Rem. II.

c'kcq o'-iXs'j, 445. Ovv.o), 14, Rem. II.

oi>.op(DCc, 62. -ouoczy.r,, 553.


-c[j.c'jv(a), 285. -o\ 553.
c[;.co, 488. -cuXa, 554.
ovojj-a, 126. -oX-qc, 555,558.
-ovxa, 283. -ouXi, 556.
^aa, 2, Rem. -ouXi, 559.
0^(0, 62, Rem. -ou[j.ai, 306.
6 b'Koioy 202. -0U1J.2V0, 308, 363.
oTToio, 203; diffrence entre cncio -ou Via',, 306.
Ti, 204, Rem. I
et c suivi ;
-oi3pa, 529.
du subjonctif sans va, 324. opavc, 111.
oTzz'j, 56, Rem. II, 204, Rem.I, -ou, adjectifs anciens en
443. 147, Rem. II.

cTCco, 505. -ou, dclinaison des masculins


ope^Ti, y.akri , 511. en, 112.
cptjt, 510. -ouca, 293.
-o, adjectifs en , 145-147. ouTc, 445; ouTs... outs, 486.
-o, fminins en , 121, Rem. I. OUT 7..V, 486.
-D, dclinaison des masculins -OUIGIXC, 560.
en , 111. OU, 509.
-o, neutres en , 573 ; leur oeXo, dcl., 139.
dclinaison, 131. :-/, 77, Rem. II ; 448, Rem. III.
INDEX ALPHABETIQUE GREC 279

'x, 509. TcavTpstia, 286, 2.


o^i, 445. -vTcv, 225, Rem II.

oxT(o/77, 170, Rem. I. 7a, TTcz, 509.


'O-XTwpy;;, 111, Rem. IV. -az5t, 576, Rem.
-t, 566. -aT, 105.
TuaTouTovj, 109, 531.

n xa-uxoD, dcl., 112.


Trap, conjonction, 165.
%, prononciation du , 23. Trap, prposition, 453.
:: m> o, 77. irapa-, 591, Rem.
TYOj, Toi , 101, Rem. IV. T.oi..y.'>(^iXki, 390.
xaYwvw, 566. -apaysiJ.'-Cw, 591, Rem. I.

TcatSaxi, 128, 549. Trapcz/aXw, 317, verbe irrg. ,391.


iraiSapc, 561. Tapa'/.vw, 591, Rem- I.

^atot, 128. TapaxaTco, 443.


Tuaioia, 45. -Ky..y.y.om, 591, Rem. I.

TaiSioo, 66. ';apa;MXw, 591, Rem. I.

raiw, 286, 4 ; construction de Tcapazsvta, 521, 4.


, 684, Rem. TapaTravt, 443.
-jrawu), verbe irrg., 388. 7:!Xpa7:ax(h, 591.
Tzaiqs y/vaT, 323. TCzpa 7::'j, 163, 2, 442.
Tzai^ilj.o, 523. xapa^cvip-r;!:, 150, 542.
Tuaipvw, 6, verbe irrg., 389. zap, 105.
Tiaacoop.pa, 527. T.apyTAzur^j 177.
TaXaTiou, 45. xapaaYcx, 591, Rem. I.

xa/a, 444. HapYiavi, 545.


iuaXt7.vGpa)7:c, 577. Traps, 389.
-apvjycpw, 317.
'Ky'KizizoLizo , bll zap' s Ti, 166.
iraAi, 146. Trac, xaja, -jrav, 225, Rem. II.
xaXiwvfo, 566. xaTy/o, verbe irrg., 392.
7:aiJ.E, 400. xaxw, 317, Rom. I.

Tcavvia, prononciation de T.txipx, dcl., 103.


page 17, note 2. TCaii^p, 98.
iravTa, 225, Rem. 11,444. TuaTivB^:, 117.
TudvTOT, 444. 'jraTp'.Jt, -jcxp, 123.
TCavTCTtvi, 545. ria-rpivi, 545.
jravTou, 443. TcaTw, 293, 316,317.
KavxpE^TYjy.a, 287, 2. llaXaiva, 515.
TCavTpsw, 286, 2. Uajiva, 524.
280 INDEX ALPHABETIQUE GREC

7:atT'., 78, 5. 7:pi77i-:pc, 160, Rem.


Tcayaivco, verbe irrg., 393. r.zpi'7-y.jic^ 124.
xa)jouAi, 559. TTSpiSTpUjJVa, 103.

'Kccy, 148. 7:pv(7), 6, verbe irrg., 390 ;

xa-t^s, 78, 5. r.u): -}j. 7rpvaT, 186, Rem.


tJm, 87, 279, 400; rJ ta za- et VIII.
xaX - TraTs, 186, Rem. VIII. 7:p7:aT(o, 67, 317.
:rr/.c, 529. TTEp-Ka-wv-a, 295, Rem. II.

xsoupa, 529. -ip'zi, 67, 444.


TTsOaivfo, 286, 1, verbe irrg., Koaivc, 545.
.394. -f, 376.

Trs'Oava, 286, l. -7[;.VC, 399.


7Ceci,82, 85, Rem. '::~o[.;^v7, 308.
':rivaija, 321, Rerii. I. 7:To6[j.vc, 308.
TUE'.vco, 6, verbe irrg., 395. Iltpa'.va, 515.

T,[j.T.'r 177. ::Tpr;, 521.


'J1J.(7u)tO, 174. llxpo, 111, Rem. I.

T[J,T-/], 80. llTpoT:ouAaioi, 135.

7uV(iv-a, 49, 2, Rem., 170. lUipOTlOUi, 557.

7:V^vTap'/;, 536. -ETj'/abo), verbe irrg., 397.

Xv0o, 82. t:-(7), verbe irrg., 398.

-iEVTay.ocTca, 170. Trr/;, 80.

!rVT/,pi6o, 585. zlTw, verbe irrg., 399.


'juVTdc[;.op9"/;, 163, 3, 585. 7:-?)Ya, 400.
':VTaTcX, 175. :rYJYai|Xvc, 400.
TsvTdtpa, 516. r.r^-^ox^ii^ verbe irrg., 400.

7CVTpr/.c, 516. T:r,o-^[j-a, 526.


TCEVTapavc, 585. 77-0 pa, 389.
7:-?;t, 376.'
xvTE, 170.
TuVTE Tc xai, 180. ix-/], 120, Rem. I.

xpa, 443. TrOap, 67, Rem.


xlpa 7.7:0, 479. r.\i, 445 et Rem.
Tuspa Tzipa, 443. xiavco, 286, 50.

-Kpocs;;.*, 526. ia(7iJ.vo, 292, 4.


xcpaTTixa, 511. -to-TE, 63.

'zzpoiy.ouky., 554. ziiar/j-xa, 78, 1, 287, 4.


TuspiSsAap-^, 517. TCUtj' TO, 63.

KepiSz/a, 128. TTioi, 60, Rem.


';upiff'::co[jiv^, 2, Rem. TTl, 401.
xpi7a-iTpo, 442. 7v;(.0av6v, 445.
INDEX ALPHABTIQUE GREC 281

"Kiv.poL, 569. XOlYjT-r, 113.


Tcty.pacat, 514. -xoii, 105, Rem. II.
Tcixpaivw, 565. -ziz;, a, 6, 208-212 ; dcl., 209.
Tcr/.poovY;, 577. UA-q, 120, 124, Rem.
Tcivco, 6, verbe irrg., 401. T.bXi, 98, 40, 120, 124, Rem.
TCio, 157,442. no\i-r,c, 113, Rem. II.
Kt-cpta, 521, 50. 7:or.T-^,.98, 20, 113, Rem. II.
ictffto. 443. -lu, 154, 162, 442.
Tciaw Cf.T.0. 471. TToXv xaip, 149, Rem.
Tcij (v), 401. xoA xoAu, 163, 10; xb xoX
TCtM[J.v;, 401. xA, 442.
nrAaYa^^w, 563. TTSAj. dcl., 449; son compa
TcXai -TZKQ/X, 443. ratif, 160, Rem.
TrXaT;, 148. Tccvo). 317, verbe irrg., 405;
TcXeyt^ivc-:, 292, 3". sa construction, 609.
xAy., 286, 30. T.bpxa, 117.

XAVCO, 402. T.zpxi-.riOL, 551.


XAOV, 157. TCao. 442.
xXx--^-/.a, 287, 30. xiac, y;, 0, 213.
xw, 403. TroTa|j,r(7'.c, 541.
xay;0;^, 131. -c-i. 6, 444; -;t \j.zj, 106,
TuXr.v, 173. Rem. IX.
Tzlr^pr,:, 151. ~iT, 6, 444.
jcA-/;po)-/;-/.a, 287, 5. TTorpi, 49, 20, Rem.
xAv;pojvM, 286, 50. -oj, relatif, 56, Rom. II, 201 i

xr,pcora. 286, 50. 443.


xAi, 69, Rem. -ij, conjonction 503, 620; dif
xscrio, a. c, dcl., 146. frence avec -w, 623.
xAouTo, d'-'cl., 134, Rem. II. -:uOva, 443.
xAG-/;-/.a, 402. -ou xal xcu, 444.
xA'Jff-pa, 534. izo'kT^^.y., 126.
iz'HYri'/.y., 288. XOUAt, 128.
xvYco, 288, 404. -xouXc, -xouXa, --:'j>,c;, 557.
Tcopa. 561. 7tsjA(T), 68. .

xGcapy, 520, 561, Rom. TTovta, 26, Rom. II.


xotxv^;, 209. rsov' To, r;, 0, 186, Rom. IV.
zcuvo'J, 209. r.oyii, 55, Rem- II.
-c'-avcu, 209, Rom. xp(v)jj.a, 85, 126.
xouvwv, 209. xpa(Y)ixaT'jTY^, 110, Hoin. II.
-;;cisc(v), 105, Rom. II. xpaxTwp, 114.
282 IKDEX ALPHABETIQUE GREC

"^py-ixa, 85.
Tcpafftvaca, 514.
7:pa7ivo)7cc, 540. p, prononciation du--. 24;
7:pc6'jq, dcl., 115. redoubl ap es l'augmont,
7cp-(^axo[j.ai, verbe irrg., 406. 286, Rem.
ripi-;v:ri6, 114. p m-> A, 90.
Tuplv, 444, 498 ; suivi d'un p6w, 286, Rem.
subjonctif sans va, 324. pa-r^oe, 110, Rem. I.

jupiv Tub, 476. pa^r/j, 108, 532.


Tupb et le gn., 460, 617. paTpa, 534. ,

'

Tpo6aTY)(7to, 541. paX^, 98, 4", 120.


irpc6arr(C-to, 541. pd;t[;.o, 130.
7:po6aTva, 524. p[j.a, 85.
7cp57rpc-t, 444. piyjj-vo, 292, 3.
Trpb^ 452. pia, 117.
7:poa-/.aAw, 317. pr/vo), 286, 3.
TUpG-CO-C, 129 ; TCpffWT [J.OU, pr/r/;y.a, 287, 3o.
> 6, Rem. -pvw, 286, 1;
^poaTcaw, 317. pcoo6oXw, 588.
Tupo^fopivo, 545. pcGcxoy.y.ivc, 583.
orpo-cu, 498. pCO0!7TaV(O[;.VC, 583.
-Kpcx'q, 444. poXi, 87.
TTpcyjscrtv, 545. -pc, -pa et -p-^, adjectifs en
upci Trpto, 163, 4". 146, Rem. I.

TTpwTa, 444. pcu9-/;Sii, 521, 2.


%p(.-a~pCAi7., 521, 3. pousco, verbe irrg., 407.
7cpo)TO|j,aYta, 521, 3. -p, 286, 1.
rpo)TC[j.v^vi, 521, 3. 'Pcop.auxa (za), 43, Rem.
xpcoTcxpcvta, 521, 3. 'P(oij.tcxou}va, 557.
TrptoTc)^pcvtx-f./.c, 537. 'PcoiJ.i6, 61.
TcpwTTspa, 444. pco-), construction de , 605.
7CT > (px, 77.
^TCTc/, 77, Rem. I.

(5 (voc), 376.
-7:wXo(v), 105, Rem. II. c:, prononciation du - 25.
-xwXv;?, 105, Rem. II. a B> , 25, 76.
xw, xw, 509. ff <s ai, 88.
xw, 441, 508, 620-623; diff- 7, 447.
rence avec va, 622, avec ",', 447.
xou, 623. -a, 286, 4.
INDEX ALPHABETIQUE GREC 283

ca66aTC et o-aaTc, 177. o-'-Yav, 545.


caociJpa, 529. (7'.5po, 64.
cakxa, 87, 117. c-i,Cpy,apco, 581.
ffdtXtaY'/.c, 37. -(T'.lJ.o, 130, 523.
ffXTciY?, 14, Rem. III. Gii-K-q, 88.
ijotij-xp'., 85. crxaXa, 117.

a(v), conjonction de temps, a-Aapa, 78, 6.

493; suivi du subjonctif ay.ass. 512. ,

sans 324va, marquant ; le (r/.7ia7|j.a, 526, 5.


comparaison, 168, 504. axXi, 67, Rem.
(jv y.ai, 168, Rem. I. a7.cr.vi, 78, 6.
capay.cat, page 104, note. T/.o/,ii. 45, Rem. II, 78, 6.

aapav-a, 170. c7-/.oX(T) et T/.oXvw, verbe irrg.


capavrap-/;?, 536. 410.
caTAoq, 544. C7/.0TlVuw, 574.

ca et aa, 185. 7y.0Tv',aa[;.a, 574.


(76vto, 286, 5. c7y.0Tivc, 574.
ce, prposition, 186, Rem. VI, axoTioi, 574.

447 avec le gn. 447, (TXOTlCw, 574.



;

Rem. III ; formant des ffxoTi(j;j.i, 574.


prpositions adverbiales, 463. (tato, 574.
(j et (7, pronom, 185. cr/.sToupa, 529, 574.
-as, 289, 1. r/.~(0[j.a, 574.
G6a, dcl., 139. uy.oTcotj.i, 574.
azic, 183, Rem. I. 7y.3-wv(o, 574.
(siWo)[j.y.. 526. -GiJ.ho. 292, 40.
ffsAA(t')vo), 566. C70U et 70U, 185.
ffva, 183, Rem. I. -acu, 289, 20.
SsTTTs-jip'.c, 111, Rem. IV. Scj>.u-y;c;, 533.
cpvo), 28 ,
1, verbe irrg., 408. So AuTiaTa, 534.
ST8p-^, 111, Rem. IV. 70'jT:t2, 65.
CTfVM, 409. o-oT, 509.
cY)/,toO"/;xa, 287, 5. CTraOa, 521, 1.
cy;-/.6')V(o. 286, 5, verbe irrg., TKxpOrjy.a, 411.
409. cjiripvw, verbe irrg., 411.
cr,|j.pa, 444. CTriTovciy.ox'jp. 176 f/.

cr^ij.zpvfq, 545. ff7riTOv;f,xoxp*/;, 176 i.


cO -> ai, 78, lo. (j-ojSa^co, 563.
Cl -> (T. 88. a-<-^(jfi, 78, 10.
Qiyy., 441 ; scy aiy, 163, 4". a-dtOYjxa, 412.
284 INDEX ALPHABETIQUE GREC

CTa '/.aX y.yMz\j[}.tvs.^ 263; TXii\%zoi.^ 416.


aTX0Y;/,a, 413. C7jvaa6av, 248, Rem. I.

(7TaA;xsvo. 292, 1. (7JVXr,90-^v, 416.


a-dy.va, 561. -ajv/;, 530.
cx, 176. s-JVTaY[;,a, 85.
a-xasu, 412, 510. JUVTpisr.J^a, 525.

<jTa'jps'/.c-i',l;xa'.. 588. 7;pO-/;y.a, 287, 1, 408.


ffTa6pM[j.a, 526. suyapiy.ia, 82.

0Ty.7.[J.VC, 263. myyoL^ 444.


(sxi'/.z\}... verbe irrg., 412. or _>. (:, 78, Rem.
aTy,;'j[;.vo, 263. !7aXf,a, 417.
arly.w, verbe irrg., 412. caAw, verbe irrg., 417.
orXvw, 286, 1, verbe irrg., 7k;t;j.o, 526,50.
413. cror/yw, 286, 3.

(nv;6o;, 131. jo'.vyivo, 292, 30.

(nYy.a, 287, 4. (Ti^TT^xa, 287, 3.


(rcr,vw, 414. Tor/T, 80, 147, 264.

(rcrciJ//'i, 85, 120. cuYYtCf^, 78, Rem.


cTi[j.a, 126. ff^upi^w, 78, Rem. .

ffxbv, CTr/-, 770, 56. cy -^ (jy., 78, 6.


(TTOira, 69. 78, 6''.
(jXt,

<7Tpa6(oij.zpa, 527. cr/o6v, 78,6, 442.


<7xpacpr,y.a, 288. aX7i, 78, 6.
288. 60.
(rp'fW; 7X1^(0, 78,
c-:pw;j.a, 126. GyoLzlz, 45, Rem. II, 78, 6.
c, 183, Rem. I. -Jw, 286, 40, 289.
ffjYYvwiJ.-/;, 14, Rem. IV, 604, 7o')-a, 88, 418.
Rem. (7(o-aiv(o, verbe irrg., 418.

(juYYpas'j. 14, Rem. IV, dcl., ffW'^caa-a, 418.


de, 115. cw'raa, 88.

auY'-'s?'^! 521, 2. ffwp, 101, Rem. III.

cpsoG. 87, Rem.


GW^ya-izo") . 82.

aj-f/cop, 82, 317, verbe irrg., T, prononciation du , 26.

415 ;
construction de , 604, T ^> d, 26.

Rem. T ^-2 G, 78.

ffjAAa;;.avw.248, Rem. I; verbe -, article, 93 ; x et Ta, pronom.


irrg., 416. 186.
oSiCkz^rv'^w.. 307. Ta Y -'.a, 85.
INDEX ALPHABETIQUE GREC 285

TSs, 223. r/;v y.ip"/;, 75.


xai, 93, Rem. II. T-?;v;(), 121, Rem. I.

Taixb, 85, 98, 20, dcl, 113, T-/;v Tcsz-^, 75.

Rem. III. -f,:, article, 93 ; -r,; et ~r,:,

Tajj-ay.'-spa, 23, Rem. II. pronom, 186.


xazioi, y.ab , 511. ty;, 93, Rem. III.

TaTCcivoo-'jv^, 530. --.T,, 532.


Ta, 94. 'i, 49,4, Rem., 210-212.
-Taxc, 163, Rem. -'., exclamatif, 213, Rem. III.

Ta'r)y.a, 363. -i'^.io, 146.


"cayjx, 445. xi;xcu[;,ai, 307.
TCy^i yocij.iva, 260, Rem. T'-TToxa, 220, 445.
xXo,i31. xiTcoxs, 220.
TsXc ;:vTwv,225, Rem. 11,444. TtTrSTSVlC, 539.
'zeixT.X-q, 150. TtTTOXl, 220.
xev-/., 107. xl, article. 60, 93, 98, 6.
TVy.TY;, 109, 531. -\q et xt;, pronom, 186.
Tv-Csps, 107, Rem. Ti, interrogatif, 210.
Tv-ep-/^, 107, Rem. Tc, article, 93.

cpa, 127. xb et xc, pronom, 186.


-TEpS, 158. xsocoxa, 55, Rem. II.
T, 60, 93, Rem. II, 98, 6^. xcL:, 101, Rem. II, 180.
xscTffspa, 58, 170. xbv, article, 93.

T(77cpi, a, dcI. , 171, 3. xsv et xcv, pronom, 186 et


xexpTY;, 177. Rem. III.
zizap-o, 174. xcvk, xivc, et xcv, 186, Rem. III.

TTOIC, 199. XOV VO, /O.


Texpay.aa, 88, Rem. xbv Traxspa, 75.
xe-pay.b7f.x, 170. xbv xjzc, 75.
TeTpaTTi, 175. xbv 'l'api?, 75.
xeTpaTuoc, 578. -x:-:,' 264.
x, prononciation de , 26, X5, x-/;, xo, 186, Rom. IV.
Rem. III. xcrc, 154, 442.
tCy;, 531. xo-:;, place de , 224, Rom. 1 1 1

xiT^i/ia, 26, Rem, III. xix, 444.


TYjXEYpaw, 317. x:u, article, 93. i

iy;(v). article, 93; r/;(v) et r^;, -z\> et -f;j, pronom, 186.


pronom, 186. x:y -/.T/.zj, 441.
TYjv et ty;v, 186, Rem. x;u XJYCu y.c'j, j:j, x;y, 189.
TivE, 186, Rem. III. xoupy.so), 567.
.286 INDEX ALPHABTIQUE GREC

Tcjp/.L/.c;, 43, Rem. XpiTTA;, 175.

To, article, 93. xpiffxpaxo, 578.


To et Tou, pronom, 186 ;
xpix-/;, 177.
pour tI, Ti et x, Ta, xpixo, 174.

186, Rem. II. 193, Rem. I. zp'(.<\nij.o, 523.


TO'jr/;v?;, 185, Rem. xpTiic, 544.
TcuTo, 194-195. xpoW, 87, 277, verbe irrg., 423.
TcuTCJvoo, 195, Rem. xa <-e Ot, 78, 40.

TouT'jvcu, 195, Rem. X(ri[J.7roiA(o, 590.


TouTwvv, 195, Rem. iu<f\o)\)pa, 527.
Tousy.i, 128. xuyavG), verbe irrg., 424, 565.
TO "/pvou, 444. x' ia', 69, Rem.
tpaSw, verbe irrg., 419. xw, 83, Rem.
TpaYOYvy;, 581. xwv, 83, Rem., 93.
TpaYoi, 571. xwpa, 101, Rem. II, 444.
Tpay.oira, 88, Rem. xtopiv, 545.
Tpay.ijia, 170.
Tpa-[^c;j.iv-iAC, 576 6.
Tpa'iYjxa, 421.
Tpayj, 148. L), prononciation de 7 , ; dis-
Tpi, Tpb, dcl., 171, 2. parition de r entre con-
xpA/.a, 569. sonnes, 67.
TpAAi-ar,3o, 129, Rem. I: Y^iav ca ('), 511.
Tp[;.075vo, 590. ysiz aaq {\) xl), 511.
Tp[j.c7_p"/;, 587. u0 Ea_^ ^, 78, 2.
Tp[j.oy_pc7iooapo, 587. m, 11, Rem.
Tp[j.o, verbe irrg., 420. u[;. m>- p., 85.
-tphiio, 130. -vw, 286, 50.
Tpw, verbe irrg-, 421. Tip, 462.
Tp7a[j,vo, 163, 422. 7ro-y6-/;v, 425.
-cpExS-o, 264, 422, 538. TTvapou, 122.
Tpzy^oiJ.zvo, 263, 422. TcoS-^lJ.axc-oii, 109, Rem.
T:pyso, 286, 3, verbe irrg., 422. 6x5o-70[j.ai, 425.
ipia, 170. TCO'jpYOTco'jo, 557.
xpivia, 170. -, la, 6, adjectifs en , 148.
xptavTapuAAa, 521, 5. -uaa, 286, 5.
TpiaviauAAo, 578. uaxpa, 444.
xpiYpw, 443. uo-xpa xb, 477.
'zpiypct a, 475. 6axp[j.Yjvia, 521, 3.
Tpiy.i[j.[j.aTO, 586. -!JXpO, 159.
INDEX ALPHABETIQUE GREC 287

ud'wvo), 566. oy. ^^ (px, 78, 7.


tpXa;' (va), 67, Rem.
^ 'l>6ap-/;, 111, Rem. IV.
AiTravta, 521, 2.

9 ES> -, 78, 5. Y, 117.


9 -, 77. (poSspa, 153.

aY-:, 105. polpa, 46, 574.


(pa(Y), 423. o62piw, 574.
(pavi, 570. (pc6spt{7;j.i, 574.
av^^j 122. ?c6cp:, 46, 574.
aycupa, 529. oiwW, 574.
(paYO)G-/;y.a, 423. <fOci~'j'.y.pr,:., bl^.
avoij-af,, 243, verbe irrg., 426. <f6c, bl^.
aXay.pa, 46. 9s6cuixa',, 243, 307, 574; cons-
aXay.p, 46. truction de , 624.
vY;y.a, 426. 90VTr,y,, 78, 2.

(pavTai7r/;y.o!, 78, 1. isp[j.a, 126.


apcavco, 286, 1. <fop), 317, verbe irrg., 429.
apB'jva, 286, 1. up, 68, Rem.
apo, 148 ; construction de Gupvia, 521, 2.
600. (fO'jo-y.iosvTp, 579.
ap[j.axep, 540. (p;'j7y.o6aXa(7(7U, 579.
<>aT;ji, 119. i|)pov'.;MOTpo, 158, Rem.
(o (va), 278. <)p6GM, dcl., 121, 534.
^sSpojzpc, 111, Rem. IV. cpff -> ->, 78, 5.
<pYYapoo'jo-[xvo, 583. T <-<a ::-:, 77.
spOr.y.a, 287, 1. 5- .^_HE 9O, 78, 20.
spvM, 286, 10, verbe irrg., 427. -ra.), 279, verbo irrg., 430.
(fipaiy.o, 130, 523. (pTavi, 78, 20.
SpTi, 63. Tpi, 77.
ep' To, 63. -(pTv;y.a, 287, 2'\
|<pTc(), 444. Ti, 69, Rem.
euvaTo, 264, 428, 538. 9':co-/atv(o, verbe irrg., 431.

<feuy6, 572, Rom. TW/:, 77.


(fvj'fo). verbo irrg., 428. T-/iTp2;, 158 ot Rom.
pO H> (fT, 78, 2. Xa/.a;, Xa^, 103, Rom. 1.

9io, 107. (puXato, 279, verbe irrg., 4.'2.

(piAi, 570. 6XXo, 129.


(piAcr, 111. <pux(o, 567.
(fCk-a-z, 163, Rem. SX w-> ^y., 78, 70.
288 INDEX ALPHABTIQUE GREC

-f(, 286,2. y:M., 521, 2.


9coAta^(i), 563. X3i=:Tcpc, 160, Rem.
(fi^aco, 286, 4, 563. Xspaxt, 549.
o'jva^a, 286, 4. Xpi, 128.
wv(^, 120.
X3pi-ia7|j.;v:, 583.
w, dcl., 131, Rem. X^pcSy.Xa, 561.
4'wTa, 131, Rem. X &-> y~, 78, 3.
170.
X'-'a,

y.iUc, 171, 50.


X^Xia cj5, 170, Rem.
)^, pronociation du , 28. X'-Aiy.aTcp,[j.6pto, 170.
III.

y -> /., 78. Xii, 121, Rem. I.


}( <m -/., 77. yM':xic, 170.
Xaeer, 269.
Xt, 121, Rem. I.
XaOfi, 269, Rem. I.
- Xia)r/;, 108.
Xae^ (vi), 512. -Xvw, 286 30.
XaOv;-/., 321, Rem. II. X^vTpaivco, verbe irrg., 435.
XaOw, 291. X2pUT'<^, 533.
Xa'.pop.ai, verbe irrg., 433. X:;p'JTpa, 533. '

yaAa^cc, 434.
X=p6, 286, 2.
'/aXvw, 242, verbe irrg., 434. X=cctia, 78, 50, 226, 2.
ya]j.ho, 256, Rem. III. XpTavw, verbe irrg., 436.
Xa(jivc, 292, 1. XopTapsvto, 539.
Xa[;>/.c,

Xai^-,
121.
528.
XptaciJ,a[, construction de
604, Rem.
X\i.i, 443.
Xpo, 131.
Xvfo, conjugaison
et suiv.
de, 250, Xpsvo, xay.b V7:xr;, 512.
Xpsvo, dcl., 132.
Xa?, iJ.'.i^ , 441i Xpvou, xal Tou , 511.
yi,r,y,a,

Xp'.s[j.a,
433.
126, 526, 5.
Xpvou, Tcu , 444.
Xpivwv et xpovwv, 132, Rem.
Xap;, 111, Rem. I.
Xpu^i, z, 147 et Rem. II.
-z^,

>:apc[j.vc, 147, 263, 433. y>i>^oX>q, %, cjv, 147, Rem. II,


yaar.TtZ, dd.,'110. Xpwp,aTWTr,, 109, Rem., 113.
yaz, 289, 1.
XpwoTw, 55.
yjf.f^s.1, 256, Rem. I.
X-'vt, 77.
Xaffou, 289, 2.
XT, 78, 30, 444.
Xa-w, 290.
X"OTv;, 545.
XaT?;, 109.
-XTvjxa, 287, 3.
Xaxa, 106, Rem. II. XTir, 286, 40.
INDEX ALPHABETIQUE GREC 289

XTiffi;j.o, 526, 5. (iv^vco, verbe irrg., 439.


)^Tta-,avc, 292, 4. 'bCkr,, 50.
^TtoTY;/., 287, 4. 'Lio:j\).i, Q8, Rem.
XTIOTYJ, 108. (!^uX''i. 120.
yju'i:Bi[).7.'.j 307. 'iijyi-zx, 551.
XTT:v3p.a, 526. !^co[x5r,y.o, 105, Rem. I.

7X07:05, 77. dia)[/.a;, 105.


yo),y.aTV!.o, 539. i^ciJ.i, 128.
)^co[j.aTtXx, 522. ibi[).z'j, 105, Rem. I, 122.
ywpuTr,;, 108.
ycoptaxca, 521, 4. il
^wpi, 129.
yopi, 455. (0, prononciation de , 7.

ywpo, 317, verbe irrg., 437. -w, 534.


-h), 534.
-w, finale des verbes prispo-
mnes, 228, 2, et des subj.
<li, prononciation du , 29. aor. passifs, page 146, note 7.

i ^^ oz, 78, 5. -M[j.y.p7., 527, Rem.


<j;aXX(o, verbe irrg., 438. -wvTac, 295, Rem.
oap, IOd. -Qvw, 286, 5, 566.
i^pty^x, 526, 3. -fOTci, 540.
I^apeco, 567. (bpac, 146.
tj^apcu, 122. wpa y.aXr,, 511.
(ii)pija~, xaXco , 511.
4iiJi.a-:a, 510. oj, 456.
ij;ucr,, 151. -w!ja, 286, 5.
(^ETY, 80, 108. t; TTOu va, 499.
t{^Ti/.o, 43, Rem. -foav^, 530, Rem.
<\ir,\bq, construction de , 600. -oKcpsc, 158, Rem., 159.
t^iTjXo 158, Rem. -wTr^r, 532.

19
TABLE DES MATIRES

Pages
Prface 1

Signes conventionnels 3
Observation importante 4
criture cursive moderne 5

NOTIONS PRLIMINAIRES
Chapitre premier. Alphabet 7

Chapitre Prononciation
II. 8
Section Accent tonique
I. 8
Section Voyelles
II. 10
Son des voyelles
1er 10
Timbre des voyelles
2. 11
Quantit des voyelles
3. 11 .

Section Diphtongues
III. 11

Section IV. Consonnes 13


Observations prliminaires
l<r 13
Son des diverses consonnes
2. 14
Observation importante
3. 21

Section V. Tableau des sons modernes ..... 22 .

Section VI. Exercices de prononciation .... 22


Chapitre Notions gnrales sur l'accent. Signes
III.
orthographiques 28
Section I. Place de V accent . . 28
l*^'" Accent premier 28
2. Dplacement de l'accent 29
3. Proclitiques 32
4. Enclitiques 33
292 TABLE DES MATIRES

Section II. Rpartition des accents 33

Section III. Signes orthographiques. 35


l^r Esprits . 35
2. Apostrophe 36
,3. Ponctuation 36

PREMIRE PARTIE
LMENTS DE PHONETIQUE
Chapitre PREMijiR. Voyelles . , . . 37

Section I. Division des voyelles 37

Section II. Contraction 38

Section III.-- Aphrse ' 39

Section IV. Prothse 40

Section V. Autres phnomnes vocaliques .


.'. . . 40

1er _ Voyelle a 40
2. Voyelle s 41
Disparition de l's atone entre con
sonnes 42
3. _ Voyelle t 42
Disparition de Vi atone entre con-
sonnes 43
4. ^ Voyelle o 43
5. Voyelle oj . .- 44

Chapitre Diphtongues.
II. 45

Chapitre Consonnes
III. 47

Section Phnomnes de
I. ....... sonorit 47

Section IL Traitements de particuliers certains


groupes consondntiques 49
Groupes de momentanes sourdes

1er ^^

. . . 49
Groupes de continues sourdes
2.
49
3. Lesgroupes YY> l^'^ ''^ ^^
4. Groupes de trois consonnes 51
TABLE DES MATIRES 293

Section III. Nasales ^2


Disparition des nasales
1er 52

2. Le V final - . 52

Section IV. Phnomnes particuliers 55

m-^
1er -^'j. -^\i [i, ^\i 55

2. Le intervocalique
'(
56
3. ai->cr 56

4. Si 56

5. X -> p
57

DEUXIME PARTIE
MORPHOLOGIE
' ^
I. DECLINAISON

Chapitre PREMIER. L'article 59

ler_ Article d fini 59


2. Article indfini 60
3. _ Observation^ sur l'emploi de l'article. . 61

Chapitre Le nom
II. ^3

Section Notions prliminaires


I.
63
Changements survenus dans

1er la dcli-

naison 63
Classification des dclinaisons
2. 65
Ordre des mots
3.
65
Emploi des cas
4.
67

Section IL Premire dclinaison. Substantifs mas-


culins 67
Noms en

1er -05 67
Noms en
2. -es 70
Noms en -w
3. .70
Noms en
4. -os 72
Noms en -ous
5.
73

Section Masculins dclins


III. manire la

ancienne, 74
294 TABLE DES MATIRES

l^"" Type 6 y.aGYjYvTrj 74


2. Typeo'EXXr^v. 75
3. Type Gu^ypa(f.
o 75

Section IV. Deuxime dclinaison. Substantifs fmi-


nins , 76
ier_ Noms en -a 76
2. Noms en -e . 77
.
- 3.. Noms en -i 78
4. Noms en -0 79
5. Noms en -OM 80
Section V. Fminins dclins la manire ancienne 80

1er _ Type .^ 'EX).vivi 80
2. Type ri y.uSp-^riai 81

Section VI. Troisime ddinaison. Substantifs neu-


tres 81
Noms en -a
1er et -05 81
Noms en
2. -t ^
82
Noms en
3. -0 et -05 83
Section VII. Noms rguliers ir 85
_ Pluriels en
1er -ta 85
Pluriels en
2. -afot 86
3. jj-yspa 87
4. .......'
b ;j.ajTOp'^. 87
Nom invariable
5. 87
Noms dfectifs
6. 87
Section VII. Rsum de dclinaison des noms la . . . 88

Chapitre III. L'adjectif 90

Section Adjectifs en
I. -oq 90

1er Adjectifs en -5, -a, -s. ...... . 90
2, Adjectifs en -o, -y;, -0 91

Section II. Adjectifs en - 92



1er. Type gaO, (JaSia, [3aO 92
2. IIOA, TZCUsT,, TCOA 94
Section III. Adjectifs en -r^q 94
Section IV. Adjectifs dclins la manire ancienne. 95
Section V, Remarques sur V adjectif 96
ler_ Place de l'adjectif 96
TABLE DES MATIRES 295

Adjectifs adverbialement ....


2. pris 96
Substantifs-adjectifs
3. 97
Section VI. Degrs de signification 97
-
_ Comparatif
l^r 97
Superlatif
2. 99
Comparatif superlatif des adjectifs
3. et
adverbialement
pris 100
ae, aprs comparatifs
4. les 100
5. aprs un superlatif
Z)e, relatif 101
Grand comme..., aussi grand que
6. 101
Moins grand
7. moins riche que..., que... . 102

Chapitre IV. Noms de nombre 103

Tableau des noms de nombre. ....


l^"" 104
Dclinaison des noms de nombre
2. . . . 105
Observations complmentaires sur
3. les
noms de nombre 106

Chapitre V. Prokoms. Adjectifs pronominaux. . . 109

Section Pronoms personnels


I. 109
Pronom personnel sujet
l^i"
109
Pronom personnel complment
2. . . . . 110
Place des pronoms personnels
3. 113
Pronpm personnel priphrastiquc
4. . . . 114
Section Pronom
II. rflchi 115
Section Pronoms rciproques
III. Hq
Section IV. Pronoms et adjectifs possessifs. . . . . 117
Section V. Pronoms dmonstratifs
et adjectifs . . . 118
ler
{)-cuTO. . 118
ajT;
2. 119

3. lxfvo 119
Article avecle dmonstratif
4. 120
5. -i-oiQ 120

6. to'.o ^
121

Section VI. Pronoms et adjectifs relatifs 121


1er TCOj, TCOO;; 121
z-y-oz
2. 122
en
8 3.
122
296 TABLE DES MATIRES

4. i.GOq 123

Section VII. Pronoms et adjectifs interrogatijs. . . . 124


-l^-- 7::-i' 124
2. Ti 125
3. - Emploi de xoib et de xt 125
4. r.7cq 126
Section VIII Pronoms et adjectifs indfinis 126

ler_ gva 126
2. xavva, xavet 126
3. x^oto, [xsptxoi . 128
4. xii, y.aTiTi, tittote 128
5. -/.ajj.TCoao 129
6. xava, xae . . .' 129
7. 6 sfva, 6 TocSe 130
8. yXKoq 130
9. oloq 131
10. iJ.vo
^
131

II. CONJUGAISON
Chapitre premier. Verbes auxiliaires 133

Section I. el\).ai 133


1er Mode
indicatif. 133
Mode subjonctif
2. 134
Mode impratif
3. 134
Mode conditionnel
4. 135
Mode
5. infinitif 135
Section II. 'yca et Oeko) 136
_ Mode
1er indicatif 136

Chapitre II. Verbes paroxytons 138

Section Observations prliminaires


I. 138
_ Voix
1er 138
Temps
2. 139
Modes
3. 139
Augments
4.

. . . 139
Section IL V erhe y voix vca, active 140
Formes simples
l' 141
TABXE DES MATIRES 297

2. Sens des temps de l'impratif du et


subjonctif 142
3. Formes composes 143
Section III. Verbe y voix passive
vin, 145
l^r Formes simples 146
2. Participe prsent forme passive . . . 147
3. Adjectif verbal 147
4. Formes composes 147
Section IV. VerbesXiia^y.Xa'M^etc 150
ler io) 151
2. y.Xatco 151
3. h.v.o\)( 151
4. Tpwo) 151
5. ^70) ~
152
Section V. Observations sur formation des temps
la
simples 152

1er Prsent 152
2. Imparfait 153
3. Aoriste 153

Chapitre Verbes prispomnes


III. 159

Section Verbe
I. voix ocya-o), active 159
ler Formes simples 160
Formes composes
2. 161

Section Verbe
II. voix passive
a-^aizGi, 164
Formes simples
1er
164

2. y.oi\).ou\j.oLi 165
3. Participe prsent forme passive. . . 166
Formes composes
4. 166
Section III. Verbe TCaTi 168
Section IV. Observations sur Vemploi des t''tnps et
des modes 169

1er Indicatif prsent 170
2. Imparfait 170
3. Aoriste et parfait 170
4. Plus-que-parfait, futur antrieur ot
conditionnel pass 171
5. Impratif 172
298 TABLE DES MATIJRES

6. Subjonctif 172
7. Comment on exprime un ordre . . . . 173
8. Gomment on exprime une dfense . . . 173
9. Gomment on exprime un souhait . . . 173
10. T va xvo 174
11. Manire de rendre on 174

Ghapitre IV. Liste des principaux verbes irrguliers 176

TROISIME PARTIE
MOTS INVARIABLES
Ghapitre premier L'adverbe 183

Section I. Adverbes de manire. . . .' 183

Section II. Adverbes de quarUit 184


Section HI. Adverbes de lieu 184
Section IV. Adverbes de temps 186
Section V. ^ Adverbes d'' affirmation, de ngation et

de doute. . 187

Chapitre IL La prposition T 188

Section Prpositions proprement


I. dites 188
Prpositions d'origine populaire
l^r . . . 188
Prpositions d'origine savante ....
2. 192
Section Prpositions adverbiales
II. 193

Chapitre La conjonction
III. 196

Section Conjonctions de coordination


I. 196
Section IL Conjonctions de subordination 198

Chapitre IV. L'interjection 202


TABLE DES MATIRES 299

QUATRIME PARTIE
DRIVATION ET COxMPOSITION

Chapitre Drivation
I. 205

Section I. des Suffixes positifs 205


_ Substantifs

1er 205
Adjectifs
2. 213
Section IL diminutifs
Suffixes des 216
1er. Substantifs
216
Adjectifs
2. 219
Section III. des augmentatifs. ......
Suffixes 219
Section IV! des verbes
Suffixes 220
Section V. Drivs sans suffixes 222
Fminins en

1er. -a 222
Neutres en
2. -i 222
Neutres en
3. -i 223
Neutres en
4. -ic . .
223
Neutres en
5. -o 223

Chapitre Composition
II. 225

Section I. Substantifs 225


Section II. Adjectifs 227

Section III. Verbes 229

CINQUIEME PARTIE
ELEMENTS DE SYNTAXE
Chapitre PREMIER. Syntaxe d'accord 233

jSection L Accord du verbe 233


Section IL Accord de l'attribut 233
Section III. Accord de l'apposition 235
Section IV. Accord de l adjectif qualifi alij . . .
2^56
300 TABLE DES MATIRES

Chapitre II. Syntaxe de complment 237

Section Complments du substantif


I. 237
Section Complments de V
II. adjectif 237
Section Complments du pronom.
III. .... 238
Section IV. -^ Complments du verbe 238

1er _ 'AvaTT xbv -jraTspa y.'yj 238
2. KcaTtei tcsvts Gpa'/\).: 239
3, Mi po3--^c7 :'6^zy.y. \j.oj 239
4. Tb tou
'/apica iacj [j.cj 239
5. - tcj Tcjf/.oj
2y.ciTa)6'0"/. ' 239
6. Mcu TTcvs To '/.Eai 240
7. M.o<ja[j.t Y^^ "'i ^-'O"^? ^y-. 240
8. TsuTC TO Fiwr;
trrriTi sivai tcj .... 240
Section V. Complments de circonstanciels lieu. . . 240
l^r Eivai E/sXxca.
7Ty;v II-^Ya''vi q-t-^v

'EX/aca ^
240
2. T
"Ep'/STai T-^ VaiCkia. Yliz'j.':^ 7.t. ty;

Ta/jSa 241
Section VI. Complments circonstanciels de temps. . 241

1er _ ^HpOs Tr,v TETapT; 241
2. 'H 'a-r, ^7.z':x,e Tps iJ.r,vr 241
3. Tb r/.avc
xP^v ff' va 242
4. IIs6av Tpiv etv
Tupb 242

Chapitre III. Syntaxe des propositions slbordonnes 243

Section Interrogation
I. indirecte 243
ler_ Ili; ;j.u -i9Ai 243
2. MsTpa -ra y.xpjcia zoja va'. 243
Section II. La conjonction que 244

1er Emploi de va et de zw 244
2. Emploi de x et de r.oXt 244
3. I:csj;j.ai ;j.-f;7:w spOr; . 245

Index alphabtique FRANAIS. . 247


Index alphabtique grec 279
Table DES MATIRES 291

Soc. Gn. .d'Imp. et d'EJit., rue Cassette, 17, Paris. ?.- 10-21
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY

PA Pernot, Hubert Octave


1058 Grammaire du grec moderne
P36
1921
pt.l
^=^

A LA MEME LIBRAIRIE

(.RAMjMAIRE du grec moderne (premire partie)


par M. Hubert Peknot. Quatrime dition. In-S^de 300 pages.
Cartonn.
On trouve dans ce volume, dont deux copieux index facilitent
l'usige, un expos de la prononciation et de la grammaire du grec
ctuel, tel qu'il se parle Athnes.
f
RECUEIL DE TEXTES en GPEC USUEL, avec
traduction franaise, notei-. et remarques tymologiques,
par M Hubert Pernot. In-8 cartonn.
Les textes de ce recueil son*^ gradus. Toutes les formes en sont
expliques. Il est donc utilisable ds qu'on con.-iat l'alphabet g-ec.

GRAMMAIRE DU GR.:C MODERNC {seconde partie),


par MM. Pernot et Polack. Ouvrage couronn par V Aca-
dmie des. h se riplions et Belles-Lettres ln-8" cartonn.

La connaissance de cette grammaire est indispensable :i ceux


qui veulent lire, soit les journaux, soit des ouvrages en prose, la plu-
part de ces crits n'tant pas rdigs dans la langue de la conversation.

Etudes de Littrature Grecque Moderne, deuxime srie,


par M. Hubert Pernot In-S".
'La premire srie est dite par la maison Didier. )

LA GRCE ACTUELLE DANS SES POTES, par


M. Hubert Pernot. Traductii^n franaise de posies de
Drossinis. Nirvanas, Palamas, Porphyras. Siki.ianos. etc.

DICTIONNAIRE GREC - MODE RXE ERAXAIS et


ERAN.ilS-GREC-.VODERXE, par Emile Legravd.
2 volume*.

.Manuel di. Coxvrsation CrREC-MODERXE-FR.VNAIS.


I vol. !.l-32.

Pour paratre 7 la Jin de jcjji :

EXERCICES LMENTAIRES DE GM.C ISILL,


d'aprs la grammaire de M. Hubert Pernot. In-S" cartonn.
Thmes et versions l'usage des commenants.

L- =^

Vous aimerez peut-être aussi