Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
morphologie : 1re et 2e
années, (classes de 4e et de
3e) / H. Petitmangin,...
J. DE OIOORD
ÉDITEUR - PARIS
EXERCICES GRECS
illustrés
sur la Morphologie
A LAMÊMELIBRAIRIE
PARIS
LIBRAIRIE J. DE GIGORD
Rue Cassette, 15
1932
PRÉFACE
:
sépares sont surtout destinés à l'enseignement oral; on ne les
répétera jamais assez en classe sans eux, la récitation des
paradigmes de la grammaire ne saurait aboutir qu'à de
médiocres résultats. En les imposant à ses élèves, en y prenant
part avec eux, le professeur pourra constater qu'ils n'y répu-
gnent pas autant qu'on voudrait le faire croire. Oserons-nous
avancer ici qu'il sera peut-être le premier à profiter de ces
exercices d'assouplissement? Nous l'avons senti nous-même
en les composant.
A force de précautions et de simplifications — et non sans
peine — nous sommes arrivé à offrir de bonne heure des
versions et même des thèmes suivis. Ces sortes de travaux
excitent généralement un intérêt plus vif; l'élève y mesure
mieux ses progrès et la correction en est plus aisée et moins
fastidieuse.
EXERCICES PRÉLIMINAIRES
1. Exercice.
Copier soigneusement les lignes suivantes, qui ont été tracées à la
plume. On ne fait d'ailleurs pas de différence en grec entre les
lettres manuscrites et les caractères d'imprimerie. On distinguera
* de X, v de u, Ç de Ç. Le 6 s'écrit 9 au début des mois et le a
s'écrit ç à la fin. On ne met jamais de point sur l't, mais il peut s'y
-
trouver un esprit ou un accent.
TRADUCTION
:
: Un ours se vantait d'aimer extraordinairement
l'homme, — disant qu'il ne dévorait pas son cadavre.
lui dit « Il vaudrait mieux - — Le renard
déchirer le cadavre et épargner le
vivant. » — Que celui qui me nuit pendant ma vie ne me pleure
pas mort! (BABRIOS).
2. Exercice.
Transcrire les lettres grecques suivantes avec leur forme de majus-
;
cule ou de minuscule en écrivant à la suite leur nom en grec
;
2 ~(GL'YJAX) a (aXça) etc. :
3. Exercice.
On reproduira en caractères grecs les lignes suivantes. On notera
que l'esprit rude est représenté par h. Les voyelles longues et ?
sont indiquées par l'accent circonflexe. L'i que l'on trouvera après
ô, é ou à sera souscrit (il est mis ici en italique).
(On ne confondra pas cet exercice de simple transcription avec la
:
traduction des noms propres dans les Exercices 4 et 5).
I. Mots séparés Képhalê. — Glùtta. —Hêméra. — Néaniôn.
— Stratiôtêi. — Logoi. — Logôi. — Odous. — Dôrois. —
Phôrsi. — Koraxi. - Phthonos. — Luthentos. — Andri. —
Nous. — Nùi. — Ichthues. — Poleôn. — Pêchun, — Thrix. —
Dzeu. — Rhidza. — Kalupsô. — Psilôi — Kreâi. — Thôrax. —
:
Muthologia. — Anagkê (prononcez anannké).
II. Phrases détachées ôdeué poté léôn sun anthrôpôi. — Duo
batrachoi allêlois égeitniôn. — Sugkatelthômen eis todé to
phréar. — Astrologos exiôn ékastoté hespéras éthos eiché tous
astéras épiscopésai.
:
III. Texte suivi Kikérôn en hêlikiâi tou manthanein géno-
ménos élabé onoma kai doxan en tois paisin, ôsté tous pateras
autôn épiphoitan tois didaskaléiois bouloménous idein auton
kai tên humnouménên autou péri tas mathêseis oxutêta kai
sunésin historêsai.
4. Exercice.
-
~XOÏV.
~Z..vç. - -
Kaîcrap ClEx't(J)p,
Tmfv. — I('.mcpw. 'Hx.¿J.
NSPIXXRJÇ.
4>iXoiroi}/.ïiv.
Autriaç.
- - —
Ssp;y]ç.
¡cp£yç.
IL Noms propres de personnes (avec changement de la
- -
(jÕw.poc;.
- -
finale oç) : q)LÀmrcoç.
-
~0£oxpiToç.
~AOffavôpoç. uO[JLï)poç. IKvSapsç.
Aouxiavoç.—'HXioScopoç.
- -
- - ~HcîoSoç.
~HpoSoToç. —'louiîTÏvoç.
'ITTÎTOAuto;.
'ËTti'xoupoc.—-AawTtoç.
HxoXefxaïo;.— —Tuptotîoç. ATytcrQoç.
AcrX.0ÀOÇ. —Kpoûroç. - --
- -
~Aapeïoç. Kûpoç. Iïup^oç.
— fouXio;.— T'/iXÉ^a^oç. — Auxoupyoç,
5. Exercice.
Copier les noms propres grecs suivants et donner après chacun
d'eux sa traduction en français (Voir Exercice précédent).
I. Noms propres de personnes (avec changement de la finale : )
-—
~-
finales varices (on fera
UUÔAYOPA;.
—
1. Celte partie de l'exercice pourra être préparée en classe.
6. Questionnaire.
On répondra à chaque question et l'on copiera chaque fois
l'exemple grec en ajoutant sa traduction en français.
1. Que devient en français le 0
9 (SocoxXvjs) ? — 3. Que devient le
grec --
~(©Yjasuç)?
{,('A{.lÀÀËÚc;)?
2. Que devient le
4. Que devient le
y à la fin ?
de certains noms ~('AvBpoucéyjr]) — 5. Que devient l'esprit
~IIôppoç)?
-
~(AuY.Oupyo;)?
~cti
?-
-
devient u (i\'J(j'ic;)?
-
(Aï<j'jjr.oi)
10. Que devientEt
rude ~("Op.r¡po;)? — 6. Que devient l'esprit rude sur un p (pïjToptxrf.
7. Pourquoi ne se transcrit-il pas dans Twulïj? — 8. Que
9. Comment se transcrit la diphtongue ou
7. Exercice.
Transcrire en majuscules, puis en minuscules l'inscription qui se
:
lit sur le monument funéraire de Sosinos (Musée du Louvre). On
ajoutera ensuite la traduction que voici « Sosinos de Gortyne, fon-
deur de bronze. Ce monument a été élevé à feu Susinos par ses
enfants, en mémoire de m justice, de sa modestie et de sa vertu. » Le
bas-relief représente le mort assis sur une chaise à dossier. Il tient à
gauche un bâton et à droite deux boucliers; à côté se voient trois lin-
gots. (Les deux dernières lignes de l'inscription forment un distique).
Stèle funéraire de Sosinos.
8. Exercice.
:
TRADUCTION « participant au
Les habitants d'Ilium et les villes
sacrifice (honorent d'une stalue) l'empereur César (Auguste),dieu
vénérable, qui a accompli des exploits sublimes et (prodigué) des
bienfaits à tous lés hommes,— Hipparque (fils) d'Hégésidème,
d'Ilium, membre du conseil, a élevé la statue à ses frais à cause desa
piétépour (Auguste) le vénérable, le bienfaiteur et le sauveur. »
9. Exercice.
OBSERVATION. En grec comme en latin, grâce à la variété
des terminaisons, l'ordre des mots est plus libre qu'en
français.
On transcrira chaque phrase grecque de cet exercice et on la
fera suivre de sa traduction en français correct.
1. ~Axt.,Ùç to ÕlX:¡;UO'l
ya Xaaxç îyGuv.—
àvrjvEyxev
1. Un-pêcheur le filet ayant-lancéremonta unpoisson.—2.
2. 'P['fcxc; 6 'JT:O[J."l¡v ~Tcsxpav, TO
Tïjçaiyoç xÉpaç
Ayant-jeté le berger une-pierre, la de-la chèvre corne
~xnÚxçsv.
brisa.
-- 3. 'AÀEX'T:pUJV
3. Coq
tiç,
un-certain,
I» 5\];ï]Xou
sur un-haut
~Tot/ou fftaç. usyaAoçoWo; £ooy)ge* xxt 7tapEU6oç
mur s'étant-placé,à-grande-voix chanta; et aussitôt
~oUtoç xctTKTTTKç v]pT:aCT£v autov.
fleure
GUVY]0po{<J07j(Tav, Tiistv Èç ~aùrou ÔsXouaai" ÕL
se-rassemblèrent, boire de lui voulant; à cause
Se ~to pQiÇ-/]OOvcpiûEcOai oro uoiop, OUK ItoXuoiv eicteXOîiv.
mais de bruyamment couler l'eau, ne-pas ils-osaient entrer.
10. Exercice.
D'après l'exercice précédent : 1° Faites la liste des mots privés
d'accent. — 2° La liste des mots portant l'esprit rude, puis celle des
mots portant l'esprit doux. — 3° Donnez trois exemples de mots
portant l'accent aigu sur l'antépénultième (troisième syllabe en
comptant par la fin du mot.) — 4° Donnez trois exemples d'accents
circonflexes sur la pénultième (avant-dernière). — 5° Trois exemples
de mots portant l'accent grave. — 6° Donne7, avec un exemple
chaque fois, la liste des consonnes par lesquelles un mot grecpeut
se terminer. — 7° Donnez deux. exemples d'iota souscrit (avec
voyelles différentes); sous quelle autre voyelle peut-on encore le
trouver? — 8° Donnez trois mots renfermant chacun une lettre double
différente. — 9° Trouvez dans cet exercice un mot où le y se
prononce comme un v.
11. Exercice.
1° On copiera le morceau suivant en grec. — 2° On transcrira à
la suite la traduction française, mais mise en francais correct et
aisé. — 3° On J'era la liste des participes avec leur traduction et
l'un dira si le participe paraît plus fréquent en grec qu'en français.
~AYK02 KAI UPOllATON. Aûxoçxpo^ç
LE LOUP
xexopetTuiEvo;,
ET -
LE MOUTON.
Itteiot]10'sàaaTO
—
Un loup
~7rpd§aTov
de-nourriture
etu
rassasié, après-que il-eut-vu un-mouton sur
~yvjî P£6Xv)[j.e'vov, etIaOÓ¡J.EvoC; ou Oltt oro
terre étendu, ayant-compris que à-cause-de le
~EaUTOÙcpoéov tteittioxe, 7rpo<jeX0wv
de-lui-meme fffroi il-était-tombé,s'étantapproché
jrapE0âpauv £vauto,XÉywvw;, ~ioev ocutw
rassura lui, disant que, si à-lui
~Tpet^
trois
XôyouçàX7]0
paroles
£ Ï;
vraies
ectt/],airoXûffsi
il-disait, il-laisserait-libre
C(Ù'Ó,
lui.
To ~8s àp£a;j.svov eXeye 7xpcoxov f/sv
-
Lui or ayant-commencé disait premièrement dîune-part
~(J- <3 sêouXr,a0ai cdrr0 P
TCE LTUZF-ÎV, Seuxspov
ne-pas avoir-désiré le rencontrer, deuxièmement
~8è TuepXw, xptTov Se on
d'autre-part (lui) aveugle, troisièmement d'autre-part que
aTroXotaQs izotvxeç
«xotzot ~xocxtoç
de-façon-méchante vous-faites-la-guerre
par nous
à-nous
»» Kai
Et
~Àúxoç, &1rooeç&(J-evoç aùxou to &lfë:UÕÉÇ,
toxi
Ó
PREMIÈRE PARTIE
LA 'DÉCLINAISON DES NOMS
PREMIÈRE DÉCLINAISON
12. Exercice.
(Article et noms féminins en a pur)
OBSERVATION. Le datif grec correspond à nos prépositions à
ou pour; mais avec les noms de choses il correspond aussi à
par ou avec marquant l'instrument (ablatif latin).
Dans cet exercice et les suivants on copiera chaque fois le mot
grec ou français et on le ferasuivre de sa traduction.
I. Article seul. 1. Twv. — TI.
~T(J).
— 'O. --Tàç.
—
— Tou.
— Tv.
To,.,)g.
~Taiç.
--
— Tû.
Tov. — T-flç.—
-
Tav. — 'H. Ta. — Tcxç. — OL — 2. Les (acc. masc.).—
Le (nom. neul.). — La (acc.). — Le (nom" masc.). — Les (fém.
compl. d'obj. dir.). — Du (neut.). — Les (fém. nomin.).
(gén. fém.). — Aux deux. — De la. — Au (?nase.).
Des
Les
--
(masc. nont.).
— Les [deux] (acc.).
lace. masc.). — Avec la. — Les (neul.).
-
Par les (masc.). Le -
9
-
:
II. 'Noms sans article. 1. ~Aúprl, f. lyre Aupaç{gén.).
(acc.). — Aupûv. — Aupa. — Aupaiv. — Lyre (ace.). — [Des]
-
Aupaç
~txta.
(sing.). ~Oi/aaiç. —^ Otx,tûv.
— O:x,ta; (uoc.). — Maisons
(acc.). — A [des] maisons. — Par [une] maison. — Maisons!
— D'[une] maison. — A [deux] -maisons.
III. Mêmes noms avec l'article. 1. ~Tvïç lusaç. — TiXç oUioiç.
— Tolç ~lupatç.
To) ~Tajpa. - - Toiv otxiaty. — Tv] Àúox.
Twv oUiôov.
— Al lupou. --
'H otx.ta.
Tonv oîxtav.
—.
-
2. La lyre (ace.). — Les maisons (compl.obj. dir.). — Aux
maisons. — Par la lyre. — Des maisons (gén.). — De la lyre.
— Avec les lyres. — Les deux maisons. — Les lyres (acc.).
— Les maisons (nom.), — La lyre (nom. et ace.).
Î3. Exercice.
(Noms féminins en a pur)
~ay/tupa;ancre1 VjXiy.fa,âge ~ot¡da, maison
~atti'a,
cause ~Orjpa, chasse ~c/dcc, ombre
~èXda,olivier ~À'jpx;lyre ~cu[i©opa, malheur
14.Exercice.
(Nam -en a mixte -et en )
OBSERVATION. En greç comme en latin, les prépositionsse
construisent avec descas déterminés, ainsi ~êm, sur (sans mou-
vement), veut le génitif; v, dans (sans mouvement), et ~rçgpdc,
à côté de (sans mouvement), veulent le datif; ~Sia, à cause de,
veut l'accusatif. En revanche le datifseul correspond à â ou •
pour marquant attribution et à par au avec signifiant moyen le
(observation 12).
Noms en a mixte : Noms en
r]
~7]
~Haiva, la lionne
jj-Oar-a, l'abeille
~uaUuoc, musela
~y] ,lelac
~aùy7^,l'éclat
~•?]vtoéXri,
(lumière)
le nuage
~v] plrI., la racine ri ~azâ©7], la barque
~ï] -roX^x, l'audace 7) ~cpwvT), lavoix
2.
LMettreen français
~T'hv pLav. Aià
:1. ïr(çlea(v7]ç.
3.
~ïlapà1
Taiç ÀLfLVOf-tÇ. Aià T.T,V
T-àç vecpsXaç.
-.,-.
T7) p.ou<7^.
-
~ociJrv. —4. Twv (xeXiTTtov. T6> fLoVGlx. 5. 'Ev a/.acpY). T£1(d)
~(xoCcat.
'VEYE,À,Cùv.
--
8. ~'Eitl
—
6. Tàç ytùviç. Aià tyivtqT^ocv.
ttîçïlapà —
t9) pœ'1'
7. AL
9. 'Ev xaïç-
pTûv
À{/l-wn;. ~Toiv cjoacpaiv.
— 10. Ai çcovaL Tt] tprov.
II. Mettre en grec : 1. A cause de la voix. Sur la barque.
—
2. Par l'éclat. Aux abeilles.
— 3. La muse (comp. d'obj. dir.).
Auprès des [deux] muses. — 4. Les racines (acc.). A l'audace.
1. Lesprépositions, lorsqu'elles précèdent leur complément, portent
l'accent grave sur la dernière syllabe; iv n'a pas d'accent.
— 5. A cause des lionnes. Sur les racines. — 6. Des lionnes
(sujet).-Des lionnes (compl. de nom).- 7. Sur les lacs. Dans
les nuages. — 8. A cause de l'abeille. Auprès des muses. —
9. 0 lacs. Auprès du lac. 10. A la lionne. Les [deux] muses.
—
15. Exercice.
(Tous les noms féminins de la 1re déclinaison)
OBSERVATION. Le génitif possessif peut s'enclaver entre
l'article et le nom dont il dépend. Ainsi « la voix de la muse »
se dira non seulement ~rj rptt)V r7,ç p.oúü'¡¡C; (plus rarement Trjç
P.OÚO"l}ç cptt)V')' mais encore ^.Tîjç[xoùgyiçfiwf\. Parfois l'article
~rj
du nom est répété devant son complément : ~rj cpwvi] f, T
[v.ouœ7]ç
(litt. la voix, celle de la muse).
~(3fa, violence ~Stya,soil forêt
~u'X-/],
»
ancres des barques. — 3. Sur la racine de l'herbe. La chasse
[compl.d'obj. dir.) des lionnes. — 4. A cause des odeurs de
la terre. Par les ancres des barques. — 5. Dans la saison des
abeilles. Dans la barque du lac. — 6. A cause de l'herbe des
forêts. Dans l'ombre de la maison. — 7. La soif (sujet) de la
lionne. Les odeurs (acc.) des lacs. — 8. Les [deux] ancres de
la poupe. Près des racines de l'olivier.
- 16. Exercice.
(Noms masculins en et r¡:;, avec récapitulation
~aç
des noms féminins)
OBSERVATION. Les principales conjonctions de coordination
sont xat, et, ~v), ou, ou bien, où ~(uovov.,àXkkx.v.1, non seulement.,
mais encore. La négation est ordinairement où, non, pas. ne.
ô ~vE«v;occ, le jeune homme 6 ~èpÉT-rjç, le rameur
ô ~-carias, l'intendant 6 ~oîxstt)ç, le serviteur
ô ~Mapcuaç, Marsyas (nom pr.) Ó 7ÎOIÏ)T7I'Ç, le poète
ô le maître
~8ectjï6t7;<;, 6 ~Tîo'ÀtTrjç, lecitoyen
Ó lhr.a.G't*, le juge ô arparitiitr);, le soldat
OBSERVATIONS
par m (ou
:
(Récapitulation sur la première déclinaison)
plupart des verbes grecs sont terminés
I. La
à la pe personne du singulier du présent de l'in-
~(ô)
dicatif. C'est sous cette forme qu'ils sont donnés dans les
lexiques. En changeant ~(t) en El, on a la 3e pers. du singulier;
en le changeant en ~ouui, on a la 3e pers. du pluriel; ainsi -
:
Xuw, (je) délie ~Xuet,(il)délie ~àuougi, (ils) délient
yÉpw, (je) porte (il) porte
~ospei, oÉcQuoi, (ils) portent
~r.op.w (j') orne ~xop.Ú', (il)orne w:¡p,ou(j'!, (ils) ornent
Laeonie
La et
culture
photographie.
de
surtout
une
vivaient
d'après
Sparte,
habitants
de
ses
environs
Grèce;
gibier
aux la
ou
de
oliviers abondait
peuplées
les Taygêle,
plus
parmi
les
et.
Pàturage le
fertiles
voisine,
bucolique.
nés
plus
montai
les
Grèce
région
de
chimie
la des
une
Dans
j«
4. Pronom relatif à l'accusatif féminin pluriel (quas). — 5. Génitif de temps
pour marquer la date, le moment. — 6. Philomèle désigne poétiquement
lerossignol.
18. Thème d'imitation.
(Récapitulation sur la première déclinaison)
N. B. Les mots se trouvent dans l'exercice précédent et dans le lexique.
La belle saison. — 1. L'odeur des champs et des forêts
charme l'abeille. — 2. Les odeurs de l'herbe charment les
troupeaux dans les pâturages. — 3. Dans le silence de midi le
serviteur dort auprès des portes de la maison sur la racine de
l'olivier; les troupeaux dorment sur l'herbe des pâturages
auprès du lac. — 4. Au début du jour le chasseur entend1 les
voixde la tourterelle et de la grive. — 5. Dans les forêts, le
soir2, les poètes admirent3 non seulement le silence de la
terre, mais encore l'éclat de la lune et des lacs. — 6. Sur les
porte une colombe à
barques les rameurs préparent la rame. — 7. La jeune fille
la déesse. — 8. Le poète admire3 la
violence de la mer et l'audace des rameurs. — 9. Les plaisirs
de la saison charment les cœurs fies jeunes gens.
1. J'entends, <xxo-jM. 2. Voir la Version, note 5. — 3. J'admire, GooifAaÇw.
—
DEUXIÈME DÉCLINAISON
19. Exercice.
(noms en oç, masculins et féminins)
~etypo; (6), le champ toAsjjuo; (ô),l'ennemi(?;6Àoç (*]),le livre
XlVOUVO; (6), le danger ~totoç (6), le lieu ~ÕpÓcro; (rj), la rosée
II. — 1. Les champs. Des champs. Sur ~(sm) les champs
[Deux] champs (acc.). — 2. Au danger. Dans les dangers. A
dangers. [OJ danger!
cause des — 3. Aux [deux] ennemis. Les
ennemis (acc.). De l'ennemi. Des ennemis (gén.). — 4. Sur les
îieux. Dans le lieu. Dans les lieux. Le lieu (acc.). o. livres!
— 0
Par les livres. A cause du livre. A cause des livres. — 6. Les
rosées (nom.). Les rosées (acc.). [0] rosées! Dans la rosée.
20. Exercice.
(Noms en aç et neutres en ov)
~Epura; (6), le chevreau ~xor/oj (Ó), le mur ~xpoSazov (x6), le troupeau
~ôSo? ~(rj), la route auÀtQv (xo), l'étable crr¡p.gtOV (xo), le signe
22. Version.
(Premièreet deuxième déclinaisons) ,
OBSERVATION. Les'adverbes, prépositions et conjonctions sont
en grec de-s mots invariables, comme en français et en latin :
on les trouvera dans la liste suivante et dans le lexique. On
observera que les prépositions changent de sens suivant le cas
avec lequel elles sont construites: ~ôiâ (acc.), à cause de; ~Ô¡CX-
(gén.), à travers.
~aSsia (f)),sécurité
ÀOtÕOpliX ~(rj), injure
rapt(prép.), autour de (acc.) Verbes :
ÕtcÍ (pl'ép.), à travers (gén.) ijinoifi», j'inspire
~«ni (rj), trou ~l*ef(adv.), là, là-bas XiX'riXcppO'lW (gén.),je
~ÔHÀÓ (6), poltron vuv (adv.), maintenant [méprise
~xatpoç (6), occasion roXXoîxi; (adv.), souvent à-oaxspw (gén.), je
~ravoijpYo;(o),scélérat8é (conj.),mais, or [prive de.
,
;
Unbergergrecd'aprèsuncratèrepeint
(musée de Boston) il fuit, poursuivi
par Pan, dieu des troupeaux. Les
paysans grecs s'habillaient fort sim-
;
plement,'jetant sur leur tunique une
peau tannée ou non ils portaient un
bonnet de cuir ou de poil.
-
(impér.). 14.Sera.
13. Sors
24. Exercice.
(3° :
déclinaison nominatifsans désinence).
25. Exercice.
:
(5e déclinaison nominatifs sans désinence)
Recopier les mots suivants au nominatif avec leur sens; puis les
mettre chaque fois aux cas indiqués avec l'article.
I. Au
~"Apy.oc,
génitifsingulier et pluriel : ~KpaTTjp,
-a't'o; char.Nziez.-.xD, -aJo; (tô), nectar.
-'po; (ÓI, cratère.
"r8w,
~LucîaTo; (to), eau. Xa:J.wv, -W'IO; (Ó), hiver.
:
II. An vocatif singulier et nominatif pluriel LTeiTtov, -ovoç
(6), voisin. ~LHyep.cov,-ovoç (6), général". 0-Zip, Ovjpo; (6), bête
sauvage,~noi^nv,-svoç (o), berger. K"IJ<p'Æv, -'Ï)voç (6), frelon.
III. Mettre au datifsingulier et pluriel : ~Avi^tov, Óvoç (YI),
rossignol. ~KÀIJdWV, -W'/oç (6), flot. "Ap^-ot,-DCTOÇ (TO), char.
26. Exercice.
:
(3° déclinaison nominatifs sans désinence)
Transcrire et traduire (le sens des mots se trouve dans la seconde
partie de l'exercice aux numéros correspondants).
On transcrira les mots suivants avec leur sens; puis on les mettra
chaque fois au génitif suivant le modèle indiqué.
i. ~KÓp!Xç (Ó) corbeau; (jén. xdp'xxoç. KÓÀ(.(¿ (6), flatteur.
~0wpa £ (6), cuirasse. (o), gardien. Kpu (6), héraut.—
2. <l>ÀÓç (i), flamme; gén. ~oXoyo;. MÎCGTIÇ(*ii), fonet. Te-mç
(Ó), cigale. Ezlrciyc;(ri), trompette.
gén. ~opovri^oç.
- 3. ~$rOVTtc; (ti), souci;
Acmtç (VJ),bouclier.Ilarpi'ç(vîj, patrie.
— 4.~
~'EXïïiç (tî), espérance. "EftÇ (•/]), querelle. Ao-pra; (ji), lampe.
('h), illustration; géh. 'Xa{i77p6T/;'7o;.NÊOTYI;
~(-i;), jeunesse. IIicrToV/)Ç (r,), fidélité. ACIVOTTJ;(j\), habileté.
28. Exercice.
(3° déclinaison. Nominatif sigmatique et noms syncopés)
Recopier les mots suivants au nominatif avec leur sens: puis les
I. Au génitif singulieretpluriel :
mettre chaque fois aux cas indiquas avec l'article.
Iv/pu;,-jy.or (ô), héraut.
'A;:;t;" ~-t'lO; (73), rayon. "Opve;, -v.ôoç (6, r, oiseau. 'OXxocr,
,
~-oéoç (YI),
IL Au vocatif singulier et nominatifpluriel : -£
bateau (de transport). Màyvvx;, -'I)'t'oç (Ó), aimant.
/»OÇ
~(.), renard. 'Avvfp, -vpÓç (6), homme. OuyaTTip, -'t'pÓç (fl),
fille.~-yoç(YI),flamme.Kpyjç,-YITOÇ (6), Crétois.
III. Au datif singulier et pluriel: ~AG7U;,-LS'OÇ (VI), bouclier.
~x,úÀxç, -rxx,o; (6), chien (jeune). racr/fp, -'t'pÓ; ('l¡), ventre.
~Fepw-v, —OVTOÇ (Ô), vieillard. <PÀi, -bÓÇ (.), veine.
IV. A l'accusatif singulier et pluriel : ~Aa^Tvaç, -oç (ri),
,
~X^ap-uç, .-Uôo; (YI), chlamyde (manteau). JfEpç,
querelle.
-
lampe. ~EÀwç, -ojtq; (Ó), hiloLe. £<py)£ --/r/.oç(6), guêpe.
o; (V5),
29. Exercice.
:
(3e déclinaison nominalif bigmalique et noms syncopés)
I. Transcrire et traduire (le sens des mots se trouve dans la
seconde partie de l'exercice aux numéros correspondants).
30. Version.
(Récapitulation sur la 3° déclinaison)
N. B. Les mots qui ne se trouvent pas dans la liste suivante ont été
vus dans les exercices précédents; ils sont tous rappelés dans le
lexique. (Cette observation vaudra pour tout le volume).
lfpx.w'l, -O'l'toç'(Ó), chef
~raïç, ~TOtSo'ç (6), enfant
Verbes
~cxEJtaÇo}, jeprotège
:
~ocafia, ~-axoç ~(TO), chant ~àî:ozpuirTw.jecouvre
Õvu, ~-ux,°ç (6), ongle, griffe 0sp[jLatvco, je réchauffe
~oowv ou ~OSOUÇ, ~-Ónoç (6), dent ~èystpw, j'éveille
~crctp, ~aapxoç ~(TJ), chair Sittanapairoj, je déchire
~nayk, -ioo; ~(rj), piège ~(jjl
p.o:tv(J), j'annonce
p.s')~, ~-l'WÇ ~(,Ó), miel CTuXXÉyw, je recueille
i. TOùç't'wvcEÀ):nvCù'JfJ.PX.°VTr.l.(,Gx.emz(ouGtX.Ópueeçx:d
~~0wpa,X £çxoàKG—$eç.—2.'H ~yicov ~àiroxpuiuTa où ~p.Óvov ~~Tàç
3. To ~aluia, ev ~ioûç
-
~~(prédit
-
~TOÙÇ
- -
770l[/.C'v£ £V
~TOCÇ À£lf/.W<jC ~TEpTCOVTaiTWV
~àr^ovcov. 9. ~t ~"XSOVTÊÇ ~TOIÇ ~ovuc;t
~TA ~TMV
ÀV&PWVAW^ATOT
^latîTûaûKTTODai. 10. ,Er.t't'ie::'\I't':x.t £ £<paVTgÇ
-
5 OL ~TOI;
~S ~pàxouai ~xal ~TOI; ve'YJpGt('J). ~11. ~Oc ~KpvjTeç ~TOI;
31. Thème.
(Récapitulation sur la 3° déclinaison)
32. Version.
(Révision des trois déclinaisons,imots contractes exceptés)
Lechar du Soleil, d'après un bas-relief trouvé à Itium ~novum (Asie mineure). Hélios.
le Soleil est parfois confondu avec Apollon; parfois aussi on le considère comme une
divinité particulière Il est représenté avec un visage imberbe, une chevelure flottante
;
et une couronne de rayons. « Autour de son corps brille une draperie légère qui
flotte au souffle du vent sa main- dirige de fougueux: coursiers » (Hymne homérique).
33. Thème.
(Révision des trois déclinaisons, mots contractes exceptés)
OBSERVATION.Les adjectifs possessifs sont souvent suppri-
més lorsqu'ils ne sont pas indispensables au sens. On les
remplace alors par l'article.
1redécl. (r(), comédie
~Kco[j.cj)ôta T.pÓ('JT.OV(ro), visage
~/iwu.7] ~(tj),village 3e décl. ~pâç,payo';(î|), grain (de rai-
-oa-/j ~(fj), cortège sin)
~^7ACn), âme :
ys P,7_£ipo'ç ~(fj),main"
r.pocrta-n¡ç (6), protecteur ~ayaXu.a, ~-iX-:OÇ ~(ïo), statue
2e décl. aunsXo'jpyo'ç(o), ~TpûÇ, "puyoç(f;),lie(devin)
j3toao;(6),autoi
~Aiovo3o; (6), Dionysos
vigneron
Verbes
~ÔÙVID,
:
je mords
~).Óyo; parole, propos
(6), ~[aixivm, je souille
ij.;:70o; (ô),salaire ~r.ovCj, jesouffre
34. Exercice.
(Noms contractes des deux premières l
déi naisons)
N. B. Le mot ~-pi est contracte (pour ~yla), mais il ne diffère des
noms enrj que par l'accentuation. Le mot oivo/o'o; n'est pas contracte;
il est donné ici pour être confronté avec ceux qui subissent la
contraction.
~'AOTj'loX Athcna (déesse)
~(tj), (6), courant (d'eau)
~poïïç
~[ivà ~(tj), la mine (poids) ~çXouc(ô),écorce
~y?, terre
~(tj), ~oîvo/ôo; (6), érhanson
~Opoù; (6), rumeur ~r.:m)' ~(to), corbeille
T:XoS~ (6), navigation ~oaiouv(to),Oïsement
I. Mettre augenit.sing. el plur. : fi
~II.Auvocal,
III.Au
siii'j.rl
nomiii. plur.
datif sing.etplur. : ~r,
: ~ava, 6 ~oivoyoo:,
r,
ÀI)û';.
6 ~oivoyoo:, u.vx.
Ó
Évitait.
1. — 2. Portail. — 3. Applique (impératif) : appliquer l'esprit =
faire attention à. — 4. Que (quoi, quelle chose). — 5. "Eh.w, je pèse (acc.).
35. Exercice.
[Noms (ontnctcs ~(il ;
~•„ (vo:), t; ~(ew;), v; ~(sw:), ~fj; ~(ew:)].
36. Exercice.
(Noms contractes ~cav:, i; et ~eu^j
37. Exercice.
(Noms contractes en ~'Ij, o;, et w).
:
~aç
I
~1.Dîcliner jsno;n> propres av.:c l'article ausiiisulierseulement.— et
2. Décliner ce mot an si ngulier et
au pluriel (nom. acc.plur.ci;: génitif et
comme ";'I.I)).
II. Décliner sur ni:x.oç, 'rElx.ouç (TO), rempart :
38. Exercice.
(Noms contractes en ~rjç, o;, ~(xc; et w)
:
II. Mettre en grec 1. Les [deux] sommets de la montagne.
Les antennes5 des trirèmes. Dans les [deux] trirèmes. 2. A
4
-
cause des caractères. Par le caractère. Sur l'antenne de la tri-'
rème. — 3. A la fleur des montagnes. Dans les fleurs. Auprès
des cornes. Par l'audace. — 4. A cause de la vieillesse de
Diogène. Les trirèmes furent ornées(Ix.oTu-v;GY;crocv de fleurs )
- !
o. Les fleurs [qui sont] dans la montagne. — G. 0 mon-
tagnes! 0 Démosthène 0 pudeur!
1. ~"Av(b;,-ou;(TO).Ilcur.— ~2.Kcoùo;. ~-ou;(TO).beauté. — o. ~'OP'Jç, -ou;
~(TO), montagne. — 4. Sommot = corne. — 5. Antenne = corne.
39. Exercice.
(Noms contractes et noms irréguliers)
; :
On copiera la liste suivante en ajoutant à chaque nom ses cas dans
;
l'ordre que voici 1° vocatif sing. et nominatif plur.; 20 génitif sing.
et gén. plur. 3° datif sing. et dat. plur. 4° accusatif sing. et acc.
plur.
1. ~pÔTpuç,-uoç, (6) grappe 11. ~ov^ciç,-Eojç (fj), avantage
2. -zp6?-Àatç, ~sco; ~(vj), prétexte 12. ~XXOTTEUÇ, ~-É(,)ç (Ó), voleur
~3.Spu;,Spuoç(vj),chêne ~13.87TotuXi<:, ~-EWÇ
~(-?]), étable
4. ~Yp!*ijç',,Ypaoç(r)),vieille femme 14. vù;, ~vuJt'tÓç (fi), nuit
5. ~qùç, ~wtoç(xo), oreille 15. ~xuojv, xuvÓç (6), chien
6. ~ole;, ~cÏÓ; ~(f|),brebis 16. ~aX^oq,-ou;(to), souffrance
7. ~6p(ç, ~-rpt;{ÓÇ ~(f>), cheveu, poil 17. ~7ro5<;, ~7RO5OÇ (ô), pied
8. ~ey^eXu;\-uoç ~(vj), anguille 18. ~yovu, ~YOvaToç (to), genou
9. ~yépcxe;, yspwç ~(td1, récompense 19. ~xÉpc;, ~-C'HOÇ ou oj; (xo), corne
10. ~YS'VOÇ,-OUÇ (-d),race 20. ~ÛOEOP, ~U8AXOÇ ~(XO), eau
1. Consulter le lexique.
40. Version.
(Noms contractes et noms irréguliers)
OBSERVATION.
:
L'infinitif présent des verbes en ~-(J) et régu-
lièrement en ~-£iv à la voix active àpuctÇco, je dérobe; ~&pmxÇwl,
dérober.
~drc ~déc.ÈX£'j0Ep(a (fj), liberté
combat
jj.<x~T) ~(fj),
2° déc. ~àvopwro; (ô), homme
~àosXso;(ô), frère
~1
~CTxâaiç, discorde
~-EWÇ
~Ypu:£'jç,-éw;
(fi),
~(y,),
(ô),sagesse
pêcheur
41. Thème.
(Noms contractes et noms irréguliers)
~"r.r.oç,-ou (ô),cheval Verbes:
1
~yefo, ~ïY?¿; ~rJ), main
/AJXIO'ÔÙJV,-SOVTO; (6), défense ~çaîvo, je inonLre
~yÉvj;,-'jo;(rj),mâchoire ~-/.aÀw,j'appelle
~oôii:, ~-£(o;(/j), nature jemange
,
ÇOVÎ'J
~-iwç(Ó;',meurtricr
~opoç,-'JU;(io),montagne
Èr;Oir'J,
je jette
çuXâxTto, je garde
42. Version.
(Noms contractes et noms irréguliers)
OBSERVATION. Le verbe ~EIVGtl, être, fait à la 3° pers. du sing.
~la-d, (il) est, et au pluriel ~e'.ci'fv), (ils) sont (ces formes ne portent
pas habituellement l'accent) Le participe est au masculin wv,
~OVTO;, au féminin
~outra, ~c,ucr'ljC;, au neutre ov, ~OVTOÇ.
43. Thème.
(Noms contractes et noms irréguliers)
N. B. Tous les autres noms ou verbes de ce thème ont été vus dans
les exercices précédents; ils sont en outre dans le lexique.
Les loups proposent la paix (suitr). — Un chien qui,
en raison de sa (la) vieillesse, avait2 de l'intelligence et de la
sagesse, répondit3 ainsi aux ambassadeurs des loups «Ilne faut :
1.Un certain ~(TIC, à placer après le nom) cbien. — 2. Qui avait = ayant.
— 3. Répondit, ~àTtsxpivaxo.
pas que les mensonges du voleur obtiennent aisément
créance. La viande des brebis est par nature [la] nourriture
des (pour les) loups. Ils aiment4 le sang des agneaux. Orles
meurtriers changent difficilement de5 caractère.En outrer
quelle.sera désormais la nourriture des loups? Est-ce qu'ils
apaiseront7 leur (la) faim [en] mangeant les grappes de la
-
fut la réponse des chiens.
4.Ilsseréjouissentdu(dut.). (=le); changent,
-6.Ln outre, quelle ser, - 5. Leur
~ttoo; os ~toOtoi;, ~tîç ~Ëarai.
fLs'nÛJ.&'t'T(¡'IUt.
— 7. Est-ce qu'ils
apaIseront, ~(itov éx;i#.ï;70vt<m. — 8. Deviendront-ils, -yEv"Í¡crOV't(XL — 9.Veiller
comment ils ne seront pas déchirés iTitasXecOai ~ontoç (J,-t¡ ôiapTracÔYjcavTat.
—
10. Etre sourds à, àvrjxâou; ~d'nt (gén.). 11. Les chiens firent (è::to!i¡aGt'ITo)
—
ia reponse telle 'tOta.\l'n¡v).
RÉCAPITULATION
44. Questionnaire.
(Récapitulation des notions anticipatives acquises dans les observation)
1. A quels cas du latin peut correspondre le datif grec? Donnez
différentes traductions du datifr.up!.
2. Que signifient les prépositions ~EL, et Èv? Avec quel cas se cons-
truisent-elles? A quoi correspondent-elles en latin?
3. Citez une préposition se construisant avec deux cas différents.
4. Traduisez en grec :
Change-t-elle de sens en changeant de construction?
manières la place des mots.
« la lyre du poète »; variez de quatre
45. Questionnaire.
(Observations sur les désinences des cas)
règle?*
2. Quelle est la terminaison propre (lorsqu'elle existe) du nomi-
natif singulier? Les noms en à ou e sont-ils une exception à cette
3. A quels modèles différents de déclinaison vous font penser les
nominatifs en -t;? en ~-tri;?
4. Quels sont les terminaisons régulières (supposées non contractes)
du génitif singulier aux trois déclinaisons?
5. Comment se contracte au génitif singulier- une terminaison en
~-£oç?en ~-ao;? en -oo;?
6. Quelle consonne peut précéder -0; du génitif dans les noms
en E? A.insi donner le génitif de ~crcip;, chair,~tÉxti? cigale, ~ep{, chevcu.
7. A quels génitifs singuliers vous font penser les nominatifs en
~-d)v?Donnez le génitif de ~yau.c6v, hiver, de ~yst'xtov, voisin, de ycpwv,
vieillard.
'8. Dans les noms en ~-0;, le genre n'est-il pas suffisant pour indi-
quer la déclinaison?' Donnez le génitif du masculin ~ÚÓvo;, temps, du
neutre ~Sooç,montagne.
46. Questionnaire.
(Suite du précédent)
47. Exercice.
(Le genre des noms)
voix
3.
4.
7
~1.xoupcuç,—sojç, barbier
-CX't'O:;,
'TCOh]O'lÇ,-E(J):;,
5.~d'-Liç,-swç,vue
poème
poésie
13.
14.
15.
16.
17.
~xumxplcrcroe;,
~a/act, ombre
~TtoirjTviç, poète
cyprès
~polj;, courant (d'eau)
48. Exercice.
(Récapitulation sur les déclinaisons des noms)
1° On fera l'analyse des mots suivants sans en changer l'ordre et on
les traduira en ajoutant l'article; à la suite de chacun on indiquera
entre parenthèses le modèle de déclinaison.
2° On refera ensuite une liste de tous ces mots au nominatif singu-
lier dans l'ordre de la grammaire (1re décl., 2U, 3°, noms contractes,
noms irréguliers).
N. B. La plupart de ces mots ont été vus dans les exercices précé-
dents; on les trouvera tous dans le lexique. On pensera au v dit
euphonique, qui suit parfois les datifs pluriels en al.
1.~Osa 15. p/oxpaat 29. ~ysvv) 43.~ofei
2.~iopTYJÇ 16.<7cX'jVT|V 30.~opouç 44. ~7rpÉc6£WÇ
3.~7t),OUV 17. ~Trpoëaxtov 31.~vuxxa 45. ~OVU/EÇ
4. ~Oupouç 18. a-ritieîot 32.~Spuaî 46. ~ÕÕÓvn
5.ôpvtv 19. ~ap'/ouoi 33. xptv^ps1ç 47.~xuaîv
6.~Tc'xTiyeç 20. ~CpuÀÀotÇ 34.~àpva 48. ~CpUCTIV
7. ~uSotxa 21. ollJ.ivOlV 35. ~cwteo 49.~7T71YaÇ
8.~iXnîotxç 22. xava 36. piêXov 50. ~ycxcHpl
9.~avope 23.~yspavraç 37.~xaij.i'çj 51. ~xfXpÕlv
10.~oïxhai 24. aT[j.«xa 39.
38. ~TTOCKTIV
~U.iÀl 52. ~yîyav
11. ~TIoÀt"Ca 25.~ELJJ-WVOÇ 40.
41. ~opoaoj
~7rOC (7
53. ~à(77uî3a
12. ~TTOXTTQ< 26. ~ïc/ûv 42.~yvipojç 51.Xtaécri
13. ~ffâoxa 27. ~Opi;î 55.~768ocq
14.~alooï 28. ~vewç 56. £
t7XTX OJ<;
49, Exercice.
(Récapitulation sur les déclinaisons des noms)
1. A la
2. Dugéant
lune
3. Le rat (ace. )
:
devra choisir celui qui figure dans l'exercice précédent.
14. Par la navigation 27. A la mère
15. Ambassadeurs! 28. Les portes (nom.)
16. Un serpent2 (acc.) 29. Les fêtes (acc.)
4. Les boucliers 17. Des races (gén.) 30. A l'espérance
*
o. Aux hommes 18 Aux montagnes 31. Serviteur
6. Aux cigales 19. Par le chant 32. Citoyens!
7. Des eaux (gén.) 20. Du miel \gén.) 33. Les [deux] ongles
8. Chênes (acc.) 21. enfant! 0 34. Par [deux] derits.
9.Leschiens(n.) 22. Par la force 35. Les [deux] sources,
10. Par nature 23. L'hiver (acc.) 36. Dans le cœur
11. Estomac (ac.) 24. De la corbeille 37. Le port (acc.)
12. Au citoyen 25. Les chefs3 (acc.) 38. Avec les pieds
13. La honte (ace.) 26. Les feuilles 39. Le navire (acc.)
50. Version.
(Récapitulation sur les déclinaisons des noms)
1. ~^Huav,élaienl.-éclairait
- ils se promenaient. — 3. ~'th, était.
2. TISP(êTtiÍtO'JV,
- 4. KaTÉ),a'x;ccv, « », imparfait de ~y.aTaXaprw, qui se construit
G.
~S
le
~'EauToO,
« de lui-même », marque
rice,lia(ensembl•)
:
avec génitif.— 5. "0.; qui (pronom relatif);~ipowSet, craignait. —
la possession son pied. — ~7.Ivv£-
8. ~'EÕÀw(jE:, montra,prouva. OûëàvàXX' rien d'autre que; ~oSaav,
parLicipe de ~EÏvac, être (cf. Observation 42). — 9. ~EyyjxEpov È'ITbj(jÍ'XŒQ('I, ils-
s'approchèrent plus près de (datif). — 10. Adjectif en accord avec 'IT"t¡Õ";[J.nL
— 11. ~KaTTQYayev,entraîna..—12.'I5-ôv, participe: ayant ~aperçu;-opuacrev,
simple. - ;
l'enleva. — 13. 'EÕty¡xo),otiOe:t, lilt. : accompagnait, suivait; trad. par un passé
~li.rV'OjjKvo;, participe : étant devenu ~xala-jxôç, et ipse.
51. Thème.
(Récapilulation sur la déclinaison des noms)
OBSERVATION. Legrec,
:
comme le latin, n'exprime pas d'ordi-
naire les pronoms personnels sujets ~ep-rei, [il] rampe. Il laisse
souvent aussi de côté le possessif (voir Observ. 33).
i. àzo).a<j(*(r|\ inconduite l'ov (xd),violette
~YMh angle
~(TI)' 3. ~irapaoayax, ~-;ç,o; ~(-,';), exemple
~àOjjxîa (t)),découragement' ~-axoç(to),occupation
~£ÙrjO:ix(rj),simplicité
~àpeirj(y,),vertu
/.:?aXjj(/|),tûte ~oioâaxo,
Verbes:
i;jL7;ôô:c;(j.3t,-axo;(xô),
j'enseigne
obstacle
(les) compagnons :
la route. [Apprends] de la colombe la simplicité envers tes
se fiant en effet à l'amitié, elle ne fuit pas
même les mains des enfants. Quant à l'abeille5, parcourant
1
--
2. Mxv0avî(j»i/>e7.); de, ~àno
Pas même, ~OÙÔE. — 5. Tournez
4. : l'abeille d'autre part (d'autre part,
-
(gén.). 3.Tournez heurtant la tête,
:
ni
~U).
G. Parcourant (en volant),' 5:a7ïerouivYj. — 7. De, ~(hl) [gén.). — 8. Cons-
etc.
52. Exercice.
(Les mots grecs dans le français)
Après avoir copié le nom français et le mot grec dont il est tiré on
expliquera brièvement le sens du mot français de manière à l'aire
comprendreson étymologie. On s'aidera d'un dictionnaire français.
Astérisque (dG",t"ép[GXO;, petite étoile). — 2. Ange (YYEÀÙÇ,
1.
messager). — 3. Comète~(y.ôy.ri, chevelure). — 4. Pétale
~(TClralov, feuille). 5. Hydre ~(ü8wr, eau). 6. Ode ~(08-;',
— —
chant). — 7. Despote (ÓëGÓT"I:Ç, maître). — 8. Tome ~(Tojr/î,
coupure). — 9. Bible ([bÀ')Ç, livre). — 10. Pneumatique,
pneu ~(ïwveu/l_x, souffle). — 11. Sphère (Grppx, boule). —
12. Mètre ~(IÚ-rpov, mesure).
— 14. Lexique
-
13. Nomade ~(vopi, pâturage).
~(Àé¡ç, mot;.—1">.Delta(^sXtsc, nom de la
lettre A ). 16. Amygdale ~(ccauy^xV/;, amande). — 17. Martyr
—
~(jxxpTu;, -upo;, témoin). — 18. Arithmétique-~(àptQfioç,
nombre). — 19. Mélisse ~(isJIiggx, ou [/Jlnrat, abeille). —
20.Centre~(-/.svrpo;, aiguillon pour piquer). — 21. Trapèze
(tp«tTCe'(a, table).
~(Y..w).ov, gros intestin). —
-
22. Zone ~(Çwvy), ceinture). --23. Colique
24.
Drame ~(£paaa, action). ----<
2o. Histoire ~(bTopta, information).
53. Exercice.
(Les mots grecs dans le français)
Oa copiera les mots grecs suivants avec leur traduction; puis à -
la suite de chacun, on donnera le mot français tiré du mot grec.
On s'aiJera au besoin d'un dictionnaire français.
1. ~IlauGiç cessation
~(y)), 12. Kivvjjxa(xô), mouvement
2. 'OO'siLcixo-, (6), broche 13. 2/i'<7u.a (n), division
3.~Maviafolie 14. (I>r.fpuy; ~(ri), gorge
4. AxÓÀou6oç (6), compagnon 15. ~Eïxwv (yj), image
5. Kwvo; (6), pomme de pin 16.IIpofjXTipa(xô), proposition
6. ~Tatvt'a(r,), ruban 17. ~"y[xvo; (6)1 chant sacré
7. ~MstccXXov (xo), mine 18. rúoÇ (f,), plâtre
8. Kpi'atç(?i), décision 19. <l>pâcri<; ~(fi), locution
9. 2-nîX-/)(vj), colonne 20. ~At0Yip (Ó), air subtil
10. ISsa Pi), apparence 21. ~Suarriua (to), assemblage
22. 2"ctv[xa(xo),tracede piqûre
-
11. Iuvexyo)yl¡ ('o)j réunion
23. crôpÓ¡'I.EÀ (to), mélange d'eau et de miel
24. IIoyixhïoç (6), haut comme le poing
25. <î>vaix7i (^), étude des choses de la. nature
20. ~Tepaviov (tô), sorte de plante1 ~(ysp^vo;, grue)
1. Celte plante bien connue est ainsi nommée parce que son fruit ressem-
de(61,
ble à la tète Je l'oiseau. Une espèce voisine, le pélargonium, tire son nom
cigogne.
Jeune grec (d'après une peinture de vase) et vue de la baie de Salamine, où se livra
le fameux combat naval contre les Perses, en 480 av. J.-C. « Je descendis au port et je
m'arrêtai à contempler le détroit de Salamine. Cc lieu lut témoin du plus grand
effort que jamais les hommes aient tenté en faveur de la liberté. Il fallut que lu
nuit me chassâtdu rivag". » (Chateaubriand.1
DEUXIÈME PARTIE
ADJECTIFS ET PRONOMS
54.Exercice.
(Adjectifs parisyllabiques et imparisyllabiques)
55. Exercice.
(AJJedifs parisyllabiques et imparisyllabiques)
OBSERVATION. L'adjectif épithète accompagné de l'article se
place entre l'article et le nom : rx ~xaÀr, oïxra, la belle maison.
On dit aussi plus rarement en répétant l'article f, olxi-x rt xalr,
pour mettre l'adjectif en relief.
1. Les mot
se Irouvent dans la partie correspondante de l'exercice, aux
mêmes numéros.
56. Version.
(Adjectifs parisyllabiques et impariyllabiques)
;
rentes sous les rochers élevés. — 9. Il faut quelles jeunes gens
soient justes, pieux et francs ils passent ainsi une belle et
heureusevie. — 10. La fllle du voisin a des anneaux d'or. -
11. L'anneau d'or du berger avait5 une puissance étonnante.
1.Sont arrosées, ~àpôeûovrai. — 2. Les biens = les bonnes [choses]; les
maux = les mauvaises [choses] : employer le neutre pluriel.
(Observ. 42). — i. Prop. inlinilive. — 5. Elxe(v).
3. Sont -
58. Exercice.
(Aljectifs mixtes, contractes et irréguliers)
I. Décliner simultanément :
~1.ttïç cxv^p, tout homme (au sing.seulement).
2. ~mxVtEI; oi VEV{<x!, tous les jeunes gens (plur.seul.).
H ov,
ro ~ZCXp{EV le gracieux animal (sing. et plur.).
4. ï, TcXotTeia ~ÓÓç, la large route (sing. etplur.).
5. Ó ~pC(/"tç (3toç, la vi-e courte (sing.seulement).
59. Exercice.
(Adjectifs mixtes, contractes et irrégulirrs)
60. Version
(Adjectifs mixtes, contractes et irréguliers)
y,cu/_îa,a;(/,),tranquillité ~?Cl.i'.;,Ela,ú,courl
~Os&ç, ou(6), dieu
Kpctfiç,£f>; (r,),action
Verbes :
r.zci-je tombe dans (flat.)
aY^Odc, îj, dv, bon OauaaÇ'o, j'admire
Oepivdî,dv,d'été àçzv/M, je plais
ojvaxd?, i\ , dv, possible 'l.:Ùúr.:/,), je cache
~aLyun-cto?, l'J., ov, égyptien 'o:J.(("), je pense
&y'(oJ'I, ~ouja; 0'1, malgré soi ~ÈÇiTx^.), j'examine
ov(participeemployécoinim:
a I
:
1.T;TO:,Tilus:Bîpevixri,Uirénice ÀSV/.zv,
adjeclil"o|>î111clo",
or/ causede aspiration(pusuit,
- 2. 11p/_:!J'/r.=, r,,
a\oi>-inant. — uOv.écrit
61. Thème.
(Adjectifs mixtes, contractes et irréguliers)
yXu/.uç,£Ïa, u,
~7iotau.o;, ou (ô),
çop-c'ov, ou (xd),
fleuve
iardeau
ou (6), sommeil
Verbes : doux, sucré
/pu^TM, je cache
UTZVOÇ,
62. Version.
(Récapitulation sur l'adjectif)
octj.7] (V, odeur jfapjïooopoç, oç, ov, fertile
~'-T.l)ç(6), jardin Saaûç, eïa, u, épais
xaXXoç (10), beauté 7wept6XÉ7Tto, je contemple
ciaoïo;, el, o•), semblable àr.o-nvéo),j'exhale.
-/.xxaouxoç, oç, ov, planté de (dat.) ~pÚoJ, je coule.
îles
des
septentrionale
plus
la
Coreyre,
l'ancienne
Corfou,
de
littoral
le
:
grecque
île.
une
dans
paysage
Ln
2. "Eiti (remar.¡ucr l'accent), il est possible, on pcul.
dans lesquels. — 4. 'Ev ~alç, dans lesquelles. — 5.
- 3.'Ev
'II<m;j/.évoc, •/,, ov,
olç,
orné
(J)artie.de
63.Thème.
(Récapitulation stir l'adjccUr)
Ejo/ta, 7.; (yj, JHaquet âXê'jOcpoç, a,ov,libre
~aÀXoç, y),o,anlrc ~à-opôi, je manque de (fJcn.)
ï'jzpxxo:, o;, 0'1, bien tempéré ~r)/w, je résonne de (dat.)
-
L'ile fortunée (suite). Les anciens poètes disent que1les
hommes justes et pieux habitent après la mort dans une île
vaste et admirable pour (par) sa beauté. Ils passent beaucoup
de temps dans d'aimables banquets, mangeant beaucoup de
viandes d'oiseaux, de poissons et d'autres animaux. En outre,
l'île, ayant toute l'atmosphère2 bien tempérée, produit beau-
coup de fruits agréables et les bienheureux ne manquent pas
de bonne nourriture [provenant, de ~(faô, grn.) plantes et
d'arbres variés. Tout le pays produit spontanément toutes
les choses utiles pour ~("pÓ;. ncc. une vie heureuse et libre.
I.Prop,infinitive.— 2. '{'ouil'aira\o'siiiant.
Dans la saison estivale, les bienheureux conversent entre
Cux 3 sur l'herbe épaisse et tendre d'une vaste prairie. Beau-
coup jouent de la flûte [champêtre] sur un rocher élevé ou
le long d'un étang profond ou à (dans) l'ombre d'un chêne
touffu. Toute la montagne résonne de voix gracieuses et mélo-
dieuses d'hommes et d'oiseaux. Mais la nuit apporte, avec un
grand silence, un doux sommeil à tous les êtres de l'île.
3. Conversent entre eux : StaXéyovTai ~T.D; à.iJ.iLV;.
64. Exercice.
(Les mots grecs dans le franc lis)
:
I. L'élymologie étant indiquée ici, donnez le sens des mots
français suivants 1. Aérolithe ~(d-fa?, ~ÉPQÇ, air; ),{eo;, ou, pierre).
- 2. Archange (xp,/:rl, riç, commandement; ayysloç, ou,.
messager). - 3. Anthologie (dcvBo;,ouç, fleur Tiyui, je j
recueille). — 4. Astronomie (airr/j'o, epo;, astre; vojjlo:, O'J, loi).
- 5. Baliste (pjftXw, je lance). -
6. Bibliothèque ((îiêXi'ov,
livre; Q-bw11, boite, coffre). — 7. Hécatombe (hr.n'¿'I, cent;
fiouç, (3oo;, bœuf).
pt.avT£ix,
- 8. Chiromancie (yjto, ~yeno.;, main;
a:, divination). — 9. Mélancolie (p.é).r.lI;, noir; lOÀ-/',
-r,ç, bile). (É;{,x, dix; yamx, aç, angle).
— 10. Décagone
:
II. Indiquer un mot français formé avec le ou les mois grecs
suivants et en donner lesens i. ~'AYWVLIX, IX; (vi), combat. —
2. AVT£, conlre; àyomcrTTfe, où (6), combattant. — 3. XptlGÓç,
ou (Ó), or; ocOo;, ou? (to), fleur. 4. 'Apiôuwç, ou (6), nombre.
- —
-
5. Eu (adc.), bien; ~àyyelix, x; (vî), nouvelle. 6. BtbÀLbv,
7.
ou(to), livre; cpD.o;,-11, ov, ami. — XpÓvoç, ou (6), temps;
pIt'po'J, ou (to), mesure."— 8. Agxxç, cXo; (75), dizaine.
9. "E tcooç, (J., ov, autre;opinion. - 10. liai-,
-
demi: açaipa, ag (r,), boule.
III. Indiquer le ou les mois grecs contenus dans les mots
français suivants (on vérifiera les mots grecs dans le lexique)
en donnant le sens des mots grecs et du mot français 1. Gas-
tralgie. — 2. Oligarchie. — 3. Archéologie. — 4. Arctique. —
:
5. Baromètre. — 6. Décalogue. — 7. Pachyderme. — 8. Mélo-
drame. — 9. Dynamomètre. — 10. Hémistiche.
65. Exercice.
(Comparatifs eL superlatifs en -"e;¡..oç et -"CI.,oç)
èÆtCç, digne
ov, inicriYÎijLtov, -ovoç, instruit
(X,
vÕoçoç,oç,OY, illustre oiXo;j.a0ï)ç, -se, studieux
1. rtYvovTai,
4. -
deviennent. 2. Ce verbe se construit avec deux accusatifs.
5.
3."Hv, était. — rsvéïOa-.,devenir.— E!;,i>our,envuede.—
—
6. lûu\).y.yv/ est attribut. — 7. 'tvfaîveTo. paraissait.— 8. ~"k(H.sadlP.
68. Thème.
(Comparatif et superlatif en ~-,reroç et ~-Taco:)
t
que2 l'homme le plus juste est aussi l'ami le plus fidèle, —
13. Cyrus était plus studieux que les enfants du même âge0;
il était de tous le plus aimable et le plus ambitieux.
ÉLait, rjv.
1. — 2. Propos. infuiitive. — 3. De, ~nçioâ (gén.). —
4. Employer~croç6;. — 5. ~IIoiû, je rends.
— 6. Enfant du même âge, r,)~M-
~TT);, -ou (6).
69. Exercice.
1
(Comparatifs et superlatifs irréguliers)
~àsio:, (ô), aigle
~ou :-:pÓ,::po;, x, ov, précédent
~•/.po/.doeiÀor,ou(o),crocodile verbes :
~ôvoç,ou(ô),àne ~ayo, je mène. je conduis
vo'u.o;,ou(6), lui je distingue
~c&roufouTo;, o:,ov, ignorant iJ.?I.(J), je commande à (gen.)
II. 1. Il est très facile [de] distinguer les hommes plus
grands et les hommes plus petits, mais il est moins facile [de]
distinguer les sincères et les menteurs. — 2. Les chevaux sont
plus beaux et plus rapides que les ânes. — 3. Le bien est beau- 5
coup6 supérieur à l'agréable. — 4. Il valait7 mieux pour l'âne
demeurer auprès de [ses] (des) maîtres précédents. — 5. Il est
plus facile [de] commander aux8 animaux qu'à l'homme.
Sont établies; ~únÓ, par.
1.
élevés. — 4. ~Qavsïv, monrir.
--
2. riyvETou, devient. — 3. naiôeûoviai, sont
5. Le bon. — 6. IIoXû; à l'acc. sing. neutre
ou au datif comme en latin multo. — 7. Il était (v) meilleur. — 8. Em-
ployer le génitif.
70. Version.
(Comparatifs et superlatifs réguliers et irréguliers)
OBSERVATION. A l'imparfait le verbe ~Eijoct, être, fait rjv, il était,
~crO(v,ilsétaient.
dtXifOsia, ~aç
vérité
(r]), Tzspi'.tpofioç, o;, ov, effrayé
crunvw¡.r.r¡, y); ("), pardon ~yLyvtoTza),je connais
~yiXoto;, a, ov, plaisanL ~TGÉYTO, je cours
;
catégorie importante de ces monuments on trouve
des scènes de ce genre le mort est assis, entouré
des siens, dont l'attitude est discrètement doulou-
reuse.
71. Thème. ;
(Comparatifs réguliers et irréguliers)
etsGov-'a, abondance
~-2g (YI) Evrjy/^voj, je rencontre (dut.)
-goj^kwv, ~-0-J7X, -D'l, proche -npocrr;ÍT.":(I), je me prosterne
verbes
~77'vw, je
:
bois
i.pOIjUVW
ooztô,
j'adore
je parais
Mœurs des anciens Perses. — Les Perses sacrifient
à Zeus sur les plus hautes montagnes; les plus riches sacrifient
des victimes très nombreuses et très belles: les pauvres,
,des [victimes] plus petites, moins nombreuses1 et plus com-
munes2. [En] sacrifiant3, ils demandent aux4 dieux non pas
l'abondance des biens, mais les [choses] les plus belles et les
plus utiles pour5 leurs [les] proches et leur (la) pairie. Ils déli-
bèrent6 [en] mangeant et [en] buvant sur les affaires les plus
sérieuses, car ils pensent que7 dans les banquets les âmes
sont plus sincères et plus franches. Dans les rues, un plus
humble, rencontrant un beaucoup plus noble, se prosterne et
adore son (le) supérieur. Les Perses pensent qu'ils sont les 7
meilleurs des hommes, que7 leurs voisins sont moins bons
et que7 ceux qui habitent8 plus loin sont encore pires et plus
1. Comparatif de
~ôXîro;, peu nombreux.
— 2. Plus viles. 3. En grec
—
comme en latin le participe s'accorde toujours. — 4. A, ~TTxpâ (gén.)-
- ;
5.Datif seul. - G. Ils délibèrent, (3o-j}.£-jovTxi sur ~nept(gén.)— 7.Prop.
-
infinitive. - 8. Leshabitant(participe, voirlexique) plusIon.
méprisables. Chez les Perses, ceux qui ont9 des enfants très
nombreux paraissent être les meilleurs citoyens.
9. Les ayant des enfants (voir noie 3).
72. Exercice.
(Notions sur le comparatif et le superlatif des adverbes)
à
I. Traduire les adverbes suivants el indiquer lasuite lepositif
de l'adjectif: ~yëÀO[W;, d'une manière amusante (yéÀOLOÇ), etc.
- 1. ~reXouoç.
-
5. icora,
~TS30V. — ;J.'P.WC,
~';,¿.jrn.
-
2. Ey/.atptoç. -(H
9.
p?ov.— 6. — MaXXov* —
STU'e'XÉCRTA-A.
-
,
3. Bpx&fcoç. 4. 'FuXfÓ-
7. n>.sov.
lUAIIGTX.—
>
10. Ata^pwç,wçaîayic-a..
ou au superlatif
Suffisamment
:
II. Rewlre par un adverbe grec au positif, au comparatif
1. Injustemenl: très injustement ~(àSucoç)
— 3 Modérément; avec une très
~ii.
2. ~(¡x.vÓç).
—
grande modération ~(t/.srp L')Ç). — 4. D'une façon frivole; avec
plus de frivolité
-(p. - Mieux (d'une façon meilleure).
6. Clairement; très clairement (CiX"/¡;).
-
7. Facilement
8. Sûrement; plus sûrement, très sûrement
-
(ti'jÀ'¡';)' 9. Moins; le moins. — 10. Avec moins d'expé-
rience ~(ëyretpoç, expérimenté).
III. Traduire les expressions suivantes où l'adverbe est joint
à un adjectif, Ú un autre adverúe ou à un verbe. 1. HTTOV
-
~yEÀo(ù;. £ 3.
2. "BbuGTa Ù/.a.ipw;.— Oottov Tps^siv. ,—
5.
4. 'ETïip.eXÉGTspov^ia.yiyvf6ax.îLv.— XeTpov ~),{YELV.
-
6. ~OE T/TTOVû'Xo'JClO' Ol 7]'/!.lT7aTT'XO'jçXQ'
73. Exercice.
(Noms de nombres cardinaux el ordinatix)
OBSERVATION. En grec comme en latin l'accusatif d'un nom de
temps peutinarquer h durée : ~21) '{i!J.Ép'XÇ, pendantdoux jours
le dalil ^rec ablatif latin. avec le nombre ordinal marque la
;
date :
bre
osuiépa .p.Ép, le (au) deuxièmejour
~r/j
cardinal, ïl marque le temps employé
;: avec
Iv
Èv et le nom-
yjuLspaiçtovte, en
cinq jours.
~ou
ôtuXltt];, ou (6),
~tÀÓç, ou
hoplite
(ô),frondeur
(6), soldat armé à la légère
~xêœctXaiov, ou (t6), chapitre
(3i6Xi'ov, ou ~(xof), livre
~TIÀOlOV, ou
-
(to), embarcation
~àpyuptov, ou (-r6), argent (monnayé). etoç,ouç,(to), an,année.
74. Version.
(Noms de nombre cardinaux et ordinaux)
&p.o:Oio:} ~xc (y1), ignorance ~ôXxâç, ctooc(•/,), navire de transport
~co©La,aç(ï|), sagesse, talent i'Xl.OùO:[;J.ttJv, ovo;, malheureux
È-'.aT7)'[jLyi, Of]; ~(TI), science
07]prOv,ou(t6), bête (sauvage) ~Tzpiz-o), jefais
u.Ep-iç.ouç, partie (tiers, quart) ~xp[yr'j, je juge
1. Tous, c'est-à-dire en tout. — 2. ~"EtcXîi,
:
naviguait. — 3. ~Taûia, ces
choses, cela..- 4. <I>vyo(.L:;;v, fuyons-nous? c'est-à-dire allons nous fuir?
— 5. ~'O,¥Et, tu verras. — 6. Interjection : hélas! — 7. ~-ElEye;v,
disait. —
8. ~'ATtéOavovj moururent. — 9. -E),(X¡)ov, ils prirent. — 10. Singulos truci-
daverunt : le grec n'ayant pas de distributifs peut y suppléer par la pré-
position ~xaTa; nous disons de même un à (par) un.
75. Thème.
(Noms de nombres cardinaux et ordinaux)
1. Prirent,
étantsoixante, -
~iXxSov.
— 2. Il aperçoit,xaOooâ; au nombre de, tournez :
3. Nous avons coulé,~y.i..ivjcsvxvi. — 4. Vivent, cï)Cit.
demande vingt drachmes pour (stç, ace.) un manteau et huit
pour des chaussures. — 6. Pisistrate éleva) un autel des douze
dieux sur (dans) la place publique.
— 7. Les Cyclopes n'ont
qu'un œil6. — 8. Philémon le Comique écrivit7 quatre-vingt-
dix-sept pièces. — 9. Platon mourut8 la première année de la
cent-huitième olympiade. — 10. Nous fûmes battus par la
tempête9[durant] soixante-dix-neuf jours; mais le (au quatre-
vingtième le soleil se mit à briller10. — 11. Ils prirent' les
trois quarts des embarcations. — 12. Gordios n'avait" que
deux paires de bœufs.
5. Eleva, àv£0Y)XE.
--
8. Mourut, i'IEÀEV'r"fj(J"Z.
6. Ont un seul œil. — 7. Écrivit, Ey~x'
9. Nous fûmes battus par la tempête. E/e'.u.~-
-
~jieQa.
— 10. Se mit à briller, e~~<x~E. — 11. Avait(eI/e) seulement.
76. Version.
(Noms de nombre)
77. Questionnaipe.
(Déclinaison de l'adjectif; comparatif et superlatif; noms de nombre)
- -1
1. Comment les adjectifs en ~soc, toc, poc forment-ils leur féminin?
2.Où place-t-onl'adjectif qualificatif?
— — 3. Quels sont les
adjcctils en oç qui nont pas de forme spéciale pour le féminin?
—
4. Donnez les nominatifs singuliers des trois genres de ~ai8r]pouç (de
fer). — 5. Quel est le pluriel neutre de Ú¡L/¡Ç? — 6. Qu'appelle-t-on
adjectifs mixtes? — 7. Quel est le datif pluriel de "X.etp[ELç;J Quel est
le neutre singulier? — 8. Donnez les trois accusatifs pluriels de
~oÓç-
-
9. Traduisez toXuç, au singulier et au pluriel par des adjec-
tifs français. — 10. Que signifie oi r.o),Ào[? ~"tek ~MUa? il. Quand -
ajoutez-vous tlh'EpO; pour le comparatif? quand ajoutez-vous ~~dra-o;
pour le superlatif? -12. Donner le comparatif et le superlatif de
,
[l.cfÃ:x beaucoup. — 13. Comment formez-vous le comparatif d'un
adverbe tiré régulièrement de l'adjectif? — 14. Que signifient ~wç ou
~871 devant le superlatif? Traduisez w; ~apiaxa ~(ado.).
— 15. Donnez
trois manières de dire cinquante-sept. — 16. Quelle est la différence
de sens entre ~jjiupfoi ~et[iûpioi? — 17. Quand emploie-t-on ~npoispos au
lieu de ~npfiToç pour dire ~PTmie1'?
78. Exercice.
(Les mots grecs dans le français)
y-Yiç(oA),
~aTO;
terre; ~eoyov, ou (TÓ),
ou
travail. — 8. , six;
~"E£ ~p.iTpOV, ou
(TO), mesure.
langue. — 10. - 9. ~TIoÀú;, nombreux; ylci-rra, rtç CA),
niç, tout; ^[xeinbxi, imiter.
III.Indiquerleou lesmotsgrecscontenusdans les mots
français suivants (on vérifiera les mots grecs dans le lexique)
en donnant le sens des mots grecs et du mot français: 1. Thau-
maturge. — 2. Ethnographie. — 3. Géographie. — 4. Méga-
lithe. — 5. Panoplie. — 6. Monothéisme. — 7. Panthéisme. —
8. Polythéisme, — 9. Astragale. -10. Micronésie.
79. Exercice.
(Pronoms personnels)
OBSERVATION. I. On connaît déjà les formes ~Àúc,), je délie;
~ÀÚEt, il délie; Xuouai, ils délient; Xûstv,délier; Xucov, oucrx, -ov,
:
si l'on veut les meltre en relief. Le génitif de ces pronoms
remplace habituellement le possessif 6 7rDt-u,.'p ~crQU, ton père (le
père de toi) ; ce génitif ne s'enclave pas.
OBSERVATION III. Gomme complément de nom ou de verbe on
emploie d'ordinaire la forme faible des pronoms personnels;
mais, après les prépositions, toujours la forme pleine et
accentuée.
1 80. Exercice.
I. Recopier et traduire :
(Pronoms personnels)
I. 1. De moi. De vous. A toi.
— 2. Moi (acc.). De toi. Nous (acc.). — 3. De nous deux. Toi
—
(nom.). Pour vous. — 4. De lui. Leur (à elles). Le (acc. masc.).
II. 1. Pour ~(EnrÉp) elles. — 2. Par ~(OTTO) vous. — 3. Par moi.
— 4. Avec moi. — 5. A cause de nous deux. — 6. Au sujet
de vous. — 7. En toi. — 8.
Chez eux. — 9. Autour d'elle.
—
10. Auprès de nous. — 11. A cause de lui.
III. 1. A cause de leurs amis (des amis d'eux).
amis (les amis de toi). — 3.-Dans la maison de votre père (du
2. Tes -
père de vous). — 4. Les amis de ton entourage (les amis
autour de toi). — 5. Pour ma patrie (de moi). — 6. Dans leurs
maisons (d'eux).
IV. 1. Vous dormez? moi non. — 2. [Ils] nous préparent le
diner. — 3. Je te cherche chez tes amis (de toi). — 4. Notre
frère (de nous) habite chez leur père (d'eux). — 5. Mon cheval
(de moi) peut ~(Suvarou) les' porter. — 6. Les femmes ornent
leurs têtes (d'eux). — 7. [Il] habite avec lui. — 8. Nous,
brebis (nous les brebis), [nous] vous fournissons la laine.
1. Supposez que « les » représente des objets, des choses.
81. Version.
(Pronoms personnels)
je suis. — 2. Article avec l'apposition.
1. ~Et(LÍ,
neutre comme sujet, le verbe reste au singulier. -- 3. Avec le pluriel
4. A-jvacra;, tu peux.
- 5. Accusatif de temps.
82. Thème.
(Pronoms personnels)
1. Je suis plus fort que toi; mais je pense que2 ta es
meilleur que moi. — 2. La pauvreté me semble être cause de
bien des avantages pour nous. — 3. Je pense que3 vous devez
une grande reconnaissance à Cyrus. — 4. Bien des gens sont
plus malheureux que nous deux. — 5. Nous vous admirons
non moins que vous nous admirez. — 6. Ton1 visage nous
paraît comique. — 7. Je cherche une ville, non [pas] plus
grande, mais plus avantageuse pour moi. — 8. ~Âloib, ils
m'accusent; toi, ils te louent. — 9. Il vous6 écoute, il vous
croit, il vous loue. — 10. [Ce n'est] pas à toi, [c'est] à moi
[que] l'assurance convient. — 11. Je préfère ton amitié à
toutes les richesses. — 12. Le maitre loue le plus studieux
d'entre vous. — 13. Mes enfants restent auprès de moi. —
1. ~Eïu-î. — 2. Proposition infinitive. — 3.Prop.infin.—- 4. Le visage de
toiparait (<pxivs-:ai\— 5. Il suffira, sans le répéter, demettre en tète le
pronom complément du verbe. — G. Il s'agit d'une seule personne; consulter
le cas voulu par le verbe.
14. Je vous salue [tous deux], comme [deux] dieux. 15. Je
—
ne connais personne qui me soit7 plus utile que toi. —
16. Ton chien8 mord mes brebis.
7. Étant ~(wv, ÔVTOI;) plus utile. — 8. Le chien de toi, les brebis de moi.
83. Version.
(Pronoms réfléchis et réciproque)
1. déguisa. — 2. Combattent.
~'Ecr:.ct¡u.anuEv,
- 3. To avec l'infinitif
signifie proprement « le fait de, l'action de » il donne à l'infinitifla
valeur d'un nom.
ayant contracté. --4. ~'EVÎXYJTE, vainquit. — 5. JTr>NRI<7ÂFI.EVGI, ayant fait,
6. Résolurent. — 7. ME6' lauioîi pour [HTKeoturoù. -
8. ils appelaient (en criant). — 9. Litt. a fait, a donné.
84. Thème.
(Pronoms réfléchis et réciproque)
1. Le commandant emmène ses propres trirèmes 1. 2. Tu
t'attires beaucoup de dangers. — 3. Le roi prépare pour lui-
-
même un tombeau. — 4.
Les envieux se détestent eux-mêmes
1.Lestrirèmesdelui-même. 1
et se nuisent; car ils sont malheureux2 à cause de l'envie.
— 5. Il n'est pas convenable 3
[de nous] louer nous-mêmes. —
— 6. [En] tournant le chaton de la bague vers lui, il devenait4
invisible. — 7. Dieu nous aime comme ses propres enfants3.
— 8. Panthée se tua6 avec un cimeterre. — 9. Nous ne
voyons7 pas notre âme. — 10. Tout homme est par nature
attaché8 à lui-même. -
11. Les soldats s'embrassent [en]
pleurant de (par) joie. —12. Je me frotle avec la drogue. — 13.
9
Je me disais : « Sauve ta vie en fuyant10 ». 14. Les Gaulois
se battent souvent en duel11.
-
2.
:: - :
Je suis malheureux :
~ouaru/w. — 3. Il convient TTOSTÏS'
- 4. Il
devenait
Cimeterre
~iyiyvF-To. 5. Les enfants
:
de lui-même. — 6. Tua, Zlj":;;-;sv.
85. Exercice.
(Pronoms-adjectifs possessifs et démonstratifs)
OBSERVATION.
— Le neutre des pronoms-adjectifs s'emploie
»
en grec comme en latin au sens de « chose : ~Taû-ca, ces choses,
cela. En grec cet emploi se fait à tous les cas : ~TOÔTMV, de ces
hommes ou de ces choses.
86. Version.
(Pronoms-adjectifs possessifs et démonstratif)
OBSERVATION. I.
:
L'article, accentué, dans certains cas, sort
de démonstratif. Ainsi 8 ~!l.Év. 8 ~Ss,celui-ci. celui-là, l'un.
:
l'autre (qu'il faut distinguer de ~ose en un seul mot). On dit
aussi ~tov ~luov ~xuva ~xai tov ~tou èjjloïïàâeXcpoû, mon chien et « celui »
de mon frère.
II. Pour la place des démonstratifs et des possessifs (ou
: :
équivalents) on observera les règles suivantes 1° les adjectifs
possessifs s'enclavent ~iubç7ra; 2° le génitif des pronoms
:
:
Ó
;:
personnels ne s'enclave pas 6 ~irxtv-p ~!l'ou; 3" le génitif des
réfléchis s'enclave ~tovsuauToî! ~uaripa 4° le génitif des démons-
tratifs marquant possession s'enclave f, Èxdy(J)V TIÓ),lC;; 5° les
démonstratifs en accord veulent l'article et ne s'enclavent pas
~IxEtVYl ~Ol.xt'X.
:
7)
~1."jiçeos, portait.
2. ~"EXaêov, ils prirent. - 3. Et ~ûti, tu es. — 4. Elision pour ~tovio ~gwiô.
89. Thème.
(Les divers emplois de ~afoo;)
1. Tous ces [hommes] n'ont pas la même résolution.
2. Lui-même l'avoue 1. — 3. Il veut2 faire tout par lui-même.
-
- 4. Tous aiment l'homme de bien3 et se fient à lui.
5. Ils4 ont trois enfants. — 6. Astyage fit venir3 sa fille et
-
l'enfant de celle-ci (d'elle). — 7. Les hommes sont eux-mêmes
pour6 eux-mêmes des ennemis. — 8. Il faut, ô Athéniens7,
que vous examiniez vous-mêmes cela. — 9. Il faut que le
8
juge prenne toujours la même décision au sujet des mêmes
affaires. — 10. Ceux-là étaient rangés9 devant le roi lui-
même. — 11. Ce n'est pas eux10 qui le disent; mais Dieu lui-
même nous le dit par leur intermédiaire. — 12. Tu instruis
toi-même tes enfants? — 13. Cela me semble à moi-même
1. Avoue ces choses. — 2. Il veut ~(Poû).ETai) faire toutes choses lui-même
par ~(oti, gén.) lui-même. — 3. L'homme bon. — 4. Trois enfants sont à
eux (deux). — 5. Fit venir, [xsxjTiéjjil/aTo. —
7. 0 hommes (-X'l'YÍp) Athéniens (formuleordinaire) ;
6.« ».
Pour simpledatif.—
employer la prop. inlin.
— 8. Le juge décider les mêmes [choses an sujet des mêmes [choses]. —
9. Rangé, ~TETayfxÉvoç. — 10. Ceux-là ne sont pas les disant ces choses; par
leur intermédiaire, tourner : par ~(Sia, gén.) eux.
étonnant. — 14. Les mêmes arbres fournissent de l'ombre et
des fruits. — 15. Il leur dit la même [chose] et précisément11
cela.
11. Et cela même (id ipsum).
90. Exercice.
(Te;
I. Décliner au singulier :-
interrogatif et indéfini)
1. Tic, fL'!,'n¡p; quelle mère? -
2. AÓyoç TtÇ, un discours.
H. Décliner au pluriel seulement
plaisir? —2.£tîi/,sîov ti, quelque signe.
:
3. "Opoç ti, une montagne.
1. Tiç ~vjSovvf quel-
,
91. Version.
(Pronoms-adjectifs indéfinis et interrogatifs).
~1.El/^ev,avait.
2.Aûo, à l'accusatif neutre. — 3. 'E?où, interroge, (demande). — 4. En-
tendez ~ij tc/utcotûxpôvw, à ce moment.— 5. 'lifii^ovro, combattaient.
92. Thème.
(Pronoms-adjectifs indéfinis et interrogatifs)
N. B. Lorsque le mot un doit être traduit par -ci;, il est mis en
italique.
1. Il fautappeler un médecin. — 2. Dans la bataille chacun
des généraux range les siens. — 3. Cela ne plaît pas à tous,
mais plaît pourtant à quelques-uns. — 4. Lequel de vous
deux' dit cela?
couronne d'or.
--
5. Je donnerai 2
à chacun des autres une
6. L'un des deux généraux est malade. —
7. Il faut que chacun reste à3 son rang.— 8. Chacun [des
deux] alors était heureux. — 9. L'homme de bien ne se soucie
pas seulement de lui-même, mais aussi des autres. —
10. Darius voulait 5
que ses [deux] enfants fussent présents
l'un et l'autre. — 11. Il a dans chaque main un bouclier. —
12. Il faut faire de deux [choses] l'une. — 13. Dans une
maison il y avait5 beaucoup de rats. —14. J'ai quelque bon
1.
~-
Lequel [des dcuxl de vous. — 2. Je donnerai, atàaw. 3. Dans son -
rang. —4. Voulait (it);'krl)) l'un et l'autre ~(à(iço:sfoç, au duel) enfant être
présent 5. Etaient.
espoir. — IJ. Les ouvriers ont chacun les instruments de leur
métier. — 16. Ni l'une ni l'autre [chose] n'est vraie. — 17. On
m ',appelle.
93. Exercice.
(Pronoms-adjectifs ~o;,ooti;,vamp)
1. 'A-aYYîAoOii, rapporteront.
§205),
2. ~Zfi, vit. — 3. 'EXÓ'J"fJ.'liuV, ensevelit. ~0k,attractiondurelatif(Gr.
pQurT&uTû[!;fxE~e (elleavait).
95. Thème.
(Pronoms ôç, ~Dun;, ~DlJmp)
97. Thème.
(Pronoms-adjectifs corrélatifs)
1. Je dis que (prop. infinit.) de tels [hommes] ne sont pas
dignes de la liberté. —2. Ce jardin possède1 toutes les [choses]
que les saisons produisent. — 3. Les hommes justes ne sont
pas tels [qu'ils sont] en vue des honneurs. — 4. Je n'ajoute
pas foi2 à ceux qui tiennent de tels propos3. — 5. Cyrus
convoque ses alliés et [leur] dit à peu près ceci4.
— 6. Celte
ville n'est pas aussi grande que tu [le] dis. 7. Combien de
dents as-tu? Autant que toi. —
— 8. Les brigands enlèvent tout
1.Possède = a: après mi; comme antécédent, le relatifest.régulière-
J
ment ~âjoç. — 2. ajoute foi à, tuoteuci) (dat,). — 3. Qui disent de telles
choses.— 4. Et dit de telles choses ~(toioctoe).
ce qu'il y avait 3de plus précieux. — 9. Nous participons à
autant 6 d'avantages que vous. — 10. En vue [d'obtenir] de si
-
grands avantages il est juste de supporter n'importe quels
dangers. 11. Il ne pourrait7 opposer pas même une raison
8
quelconque. — 12. Tous ceux qui commettent des actes de
ce genre9 sont des coquins.—-13. Lequel de nous deux est
capable10 de faire quelque chose [de] tel?
5. Toutes les [choses] qui (ocroç) étaient les plus précieuses. — G. A des
avantages aussi nombreux que (correlatif) vous. — 7. Il ne pourrait
o-jx àv ~Sjvatto. — 8. Rendre tous ceux qui par un seul corrélatif. —
9. Font des choses telles. — 10. Employer un corrélatif pour traduire
capable.
98. Questionnaire.
(Pronoms et pronoms-adjectifs)
1. Citez un cas où l'on emploie les formes accentuées des pronoms
personnels; un autre où l'on emploie les formes faibles (ou encli-
tiques). — 2. Quel est le sens de ~aù-co; au nominatif? Quel autre sens
peut-il avoir aux autres cas? Que signifie-t-il précédé de l'article?
- 3. Quelle différence de sens entre ~TXJTX et 'r(X.bi? - 4. Qu'est-ce
que ~E'? — 5. Dans ~osauxou quelle est la partie variable du mot? —
G. Dans quel cas l'article peut-il suffirepour indiquer la possession?
— 7. Suus, en latin, correspond à son et leur; suus a-t-il un équi-
valent en grec? — 8. Comment distinguez-vous par le sens (XG1""tJ et
~a'jtTj?
- V. Comment dites-vous cet homme (avec ~oS-coçet ~àvr[p)P
10. Quelle est la différence entre ~n et ~-;;[? Montrez-la aussi parla
-
traduction. — li. Quelle différence entre ~&ÀÀo; et ~É''rspoç? Traduisez
ces mots en latin. — 12. Quel mot emploie-t-on spécialement dans
l'interrogation indirecte au lieu de ~'r[? — 13. Quelle nuance donne
av placé à la suite des relatifs définis? —14. Comment traduisez-vous
quel? (interrogatif) et quel! (exclamatif)?
99. Version.
(Récapitulation sur les pronoms)
Hennés « criophore » ou « porteur de bélier»
(Bas-relief d'un autel athénien).Hermèsétait
honoré sous ce nom comme protecteur des
troupeaux.
100. Version.
(Récapitulation sur les pronoms)
4. J'ai des domaines aussi nombreux que [en ontl les plus riches, etc.
— 5. Employer un corrélatif. — 6. (Au point) que,~UXTTE(indic.). —
7. Employer ~olo; ts(Gr. 60, 11): faire letour de, ..àq).TIE::-t£Í'zrye:x:(aa.).
— 8. Après ~(h, -
gén.) cela. — 9. Un certain lieu, dans lequel. - 10. Etait
exposee,~avsxsixo. — 11. Une carte ayant le tour de la terre. — 12. Indique,
~çpaiov. — lo. inscrit, y£YpajjLu.îvo:.
Alcibiade, tu es fier de ces domaines qui ne sont même pas
une partie minime du monde » ?
102. Exercice.
(Les mots grecs dms le français)
I.L'éhjinologieétantindiquée ici, donner le sens des mots
français suivants: 1. Panthéon ~(r.xç, tout; ~Gîoç,dieu). —
2. Panorama ~(TZÔÏÇ, tout; opxv, voir, et ~opy.aa, spectacle). —
3. Panacée ~(rcàç, tout; cc/.sîcrôai, guérir). — 4. Polynésie
~(itoÀ')Ç, nombreux; ~- -
île). 5. Mégalomanie ~(ptiyar,
grand; ~{jLccvia, folie). — 6. Autocrate (WJ't'Óç,soi-même;Y.?X;O;,
force, puissance). — 7. Autopsie soi-même;
~(veupov, nerf; ~oclyoç,douleur).
vue).
— 8. Névralgie — 9. Migraine
~(tîjxc-, demi; /.poeviov, crâne). 10. Autochtone (avToç, lui-
—
même; ~Z8wv, terre).
II. Indiquerunmotfrançaisforméavec leou lesmotst/m-s
:
suivants el en donner le sens 1. Mxp;, ~ri, ~ov, petit; cr/.07vâ),
j'examine. - 2. ~ni;, ~TÏXVTO:,tout;ypa^to, j'écris. —
(adv.), bien; ~(ù'J, ~vis ~(vi), voix. — 4. ~vj, 3. Ej
~ov, ami:
-
~cofpi'x, u; ~(-/)), sagesse. 5. ~Auto';,vf, Ó, lui-même;~ypz'pco,
j'écris. -— G. ~KzÀÀI);, ou; ~(to), beauté: ~ypyoco, j'écris. -
7. ~"020;, o-j; (to), montagne; ~y?zcpw, j'écris. -
sur; ~ÕÀo;, tout entier. ~-9.KaTx, de haut en bas; G-:pi'p<ù,
8. K(/.,.Í.,
TROISIÈME PARTIE
103. Exercice.
(Verbe ~S!1[J
~"Ovra^.
-
L Transcrire, analyser et rendre en français
-- - - -- - - - -~*11g9z. ~"0,. ~"E<7CG%V.
: EL
~TQv.
.yE¡¡rJ,,;t.
- - -- - - - -- -
~'KcojxivTi. 2.
~*£ ~IITE. ~Eip.;\I. ~EiV/r.
"Euê¡¡e. sî£ ~"IaQu "A v v— "E(j-;"., ~Ojcrr,r.
~Eieiv. ~'TI.
Icto'jlsvoi.—
—Tàgvtx.—CM - ~"OvTtuv. ~Hr, "O'r:I);.
Te ~ELxL
:
II. Transcrire el rendre en grec Il est. —Nous serons.
To ~ov.
"EûfG6x!..
-
Vous étiez. — A [une femme]' devant être. — Qu'ils soient.
— De [plusieurs
— Soyez. --
hommes] étant. — Ils seront. Vous seriez2.
Puisse-je être. — [Que] nous serions (opt. fut.)..
-
—
Être. [Choses] étant. — Que nous soyons. —Sois.—
NOTA. Consulter la liste des composés de ~EL[JU, Gr. § 65, IV. Ces
verbes se trouvent aussi dans le lexique.
1. Pour traduire plus aisément les participes on pourra ajouter les mots,
homme, femme, chose, suivant le genre; cf. 2° partie de l'exercice. —
2. On emploiera exclusivement, dans cet evercice, des composes de ~etpu;
la première partie de l'exercice les donne dans le même ordre.
105. Version.
(Verbe ~dlJ.Í et ses composés).
1. ~aTM;, :
ici cage, volière. — 2. ~Uixoi ~(eîtri). — 3. Accusatif absolu du
participe; voir thème suivant, phrase 8 (Gr. 307). — 4. Optatif de répé-
;
tition (Gr. g 2C3) ~crcyrjveîxo'*'. gardaient le silence. — 5. Tb ~toieTv, ltt. : le
fait de faire; l'article donne à l'infinitif la valeur d'un nom et permet de
le décliner (Gr. g 282). — 6. ~EûXaêou, prends garde à, défie-toi de (occ.).
-
106. Thème.
(Verbe ~d¡Ll et ses composés)
1. Toi seul es cause de tout'. -
2. Où est mon frère?
3. Vous êtes tous les enfants de Dieu. — 4. Dans cette guerre
-
nous aurons2 beaucoup d'alliés. — 5. Autrefois nous étions
amis, mais maintenant nous sommes ennemis. — 6. Il y
avait3 beaucoup d'arbres dans le pays.
— 7. Il était possible4
1. De toutes choses. — 2. Beaucoup d'alliés seront à nous. —- 3.Beau-
coup darbres étaient dans (je suis dans, ~évsifn).— 4.
Employeruncom-
pose de ~[p.i : il était possible. par la course.
de prendre les outardes à la course. — 8. Il ne faut pas
causer la perle deb nos compagnons, alors qu'il est possible
de les sauver. — 9. Si6 vous êtes dociles, vous serez savants.
— 10. Puisse la pauvreté être absente de chez moi7.
pense que (prop. infin.) la gloire me sera une récompense
11. Je -
suffisante. — 12. Alors qu'il y avait8 encore beaucoup d'espé-
rances, il mourut soudain. — 13-. Étant esclave, tu prétendais
être libre. — 14. Il faut se réjouir du présent10. —
15. Qu'était-ce11? — 16. [En] fréquentant les [personnes]
sages, vous serez vous-mêmes sages. — 17. Il faut donner aux
pauvres son superflu12.
5. Causer la perte de, (ace.); étant possible de lessauver (voir
~8ta-.p6cif.Etv
Version précédente, phrase 7). — 6. Si, ~èdv (subj.). — 7. De ma maison.
— 8. Beaucoup d'espérances étant encore (gén. absolu); il mourut, ~à7ré0avc.
— 9. Tu prétendais, EÇp(XûXe:;. — 10. Des choses (étant) présentes. 11. Cela
quoi étail(-ce). — 12. Les choses étant de trop (être de trop, neot-sivai.;
-
donner, èhoÓv).
107. Version.
(Récapitulation sur e:t¡J.( et ses composés)
OBSERVATION.
:
— Le génitif absolu du participe grec corres-
pond à l'ablatif absolu latin ~luou ~TrctpovToç, moiétant présent.
1.
4. .loÓVat,donner. -5,
~'Op^wixevoç (partie.), partant ~(àiro, de).
— 6. ~"Eôsifs
montra, fit Toir, représenta. Le sculpteur Phidias avait fait une statue
fameuse de Jupiter, qui se voyait à Olympie.
— 7. 'Opwv, ~ôpàmoç, partic.
prés. de ~Ów, je vois. — 8. Gr. g 65, rem. 111.
108. Thème.
(Récapitulation sur ~eljii et ses composés)
La sculpture et la littérature (suite). — Moi, ô enfant,
[je] suis la Littérature. Tous ceux qui1 me fréquentent, les
hommes [les] appellent savants. Si2 tu es sculpteur, tu auras3
sans cesse de vils ciseaux dans les mains; même si4 tu étais
semblable à Phidias, bien des gens se feraient les panégyristes5
de tes œuvres, mais toi-même, demeurant6 obscur, tu ne
7
ferais envie à aucun de tes concitoyens. Socrate était sculp-
teur. Tu le vois8 aujourd'hui célèbre non à cause de cet art,
mais grâce à moi. Tu vois aussi Eschine et Démosthène. De
quels [pères] étaient-ils [les] enfants? Pourtant ils sont illustres
encore maintenant. Je tedonnerai9 [la] vertu et [la] puis-
,
sance. En outre, beaucoup d'autres qualités enrichiront10
ton âme, qui est pour toi la chose essentielle. Tu ne seras pas
:
[un] inconnu pour tes concitoyens. Beaucoup te montreront11
du doigt dans les rues [en] disant « Le voilà12 » et « Fasse
le ciel13 que beaucoup chez nous soient semblables à lui, car
!
notre patrie serait tout à fait illustre » !
1. Employer le relatif avec ~av et le subjonctif (Gr. 61, règle). — 2. Si,
~EKv (subj.).
— 3. De vils ciseaux seront sans cesse. — 4. Même si, Et ~Yat'
(optatif). 5. Seraient (optatif avec av, Gr. g 65, III). — 6. Étant. — 7. Tu
ne serais enviable pour aucun. — 8. Tu vois, ~Ópç. — 9. Je donnerai,
owaw. — 10. S'ajouteront à ~(Tipod-ei^t). — 11. Montreront, ~ôdOUut. —
12. Celui-ci est celui-là! — 13. Fasse le ciel que, ~ELBe: (avec l'optatif).
109. Exercice.
(Conjugaison active de ~),úw)
:
présent et imparfait, futur et aoriste, parfait et plus-que-parfait sur
;
ce modèle : ~),EtY, délier Xûw,'e'X'jov Xucko,IXusa;XsXu/.x, èXeX'J7.eiv.
1. ~Kioloav, empêcher. — 2.~IIicrTSuav, Cfojre. — 3. ~Ilaueiv,
-
faire cesser. 4. K)\¡;[e(v, fermer. -
5. ~KpoOsiv, heurter. -
G. ~IIp{éLv, scier. — 7. ~IGltJELV, être fort1. — 8. ~Ôuî'.v, sacri-
fier2.
II. Transcrire, analyser et traduire (le sens des verbes se trouve
dans le paragraphe précédent aux numéros correspondants) :
110. Exercice.
(Conjugaison active de ~):w).
1. Donner les quatre infinitifs de la voix active de ~xcoluco,
j'empêche (on ajoutera la traduction pour toutes les formes
données dans cet exercice).
2. Donner tous les parlicipes actifs1 de TV.OTVJO}, je crois,
au nominatif singulier des trois genres.
3. Donner tous les participes, au nominatif pluriel des trois
genres, de ~rauw, je fais cessa.
4. Donner tous les participes, au datif pluriel des trois
genres, de ~i'.Àcew, je ferme.
5. Donner tous les impératifs, à la 2e pers. du singulier et
du pluriel, de ~xpouco, je heurte.
6. Donner toutes les 1res personnes du singulier à l'indicatif,
au subjonctif et à l'optatif de tous les temps, de ~-pico,je scie.
-
1. Le participe peut se
tion relative suivant la
pour marquer le genre
~hJovaOt, (femme) déliant
commodité:
traduire par le participe français ou par la proposi-
I.VG?:;. ayant délié ou qui a délié,-
on ajoutera le mot homme, femme ou chose:
ou (j'elllllle' qui délie.
~,je
7.Donner de même toutes les 3e8 personnes du pluriel de
suis fort.
8. Donner toutes les formes du duel, à l'indicatif seulement,
de ~, jesacrifie.
111.Exercice.
(Conjugaison active de ~)
Transcrire les formes suivantes en les faisant suivre de leur tra-
duction en grec (les verbes se trouvent dans l'exercice précédent aux
mêmes numéros).
1. Tu empêches; nous empêchons; il empêchait; elle1
;
a empêché; ils empêchèrent; j'avais empêché. —2. Qu'ilait
cru (parfait); je croirais2 j'aurais cru3 que je croie (aoriste)4;
;
crois; puissiez-vous croire! — 3. Faites cesser [tous deux]; tu
feras cesser; (homme) ayant fait cesser; ils avaient fait cesser;
puissent-ils faire cesser; puissiez-vous faire cesser [aoriste) !
— 4. Ferme (aoriste); que tu fermes; (femme) devant fermer;
aux5 (hommes) qui ferment; ils ferment; tu fermeras. —
avez heurté ;
5. Une (chose) qui heurte; des (choses) qui heurteront; vous
avoir heurté (parlait); (hommes) ayant heurté
(parfait); heurtez. — 6. Nous sciions; scie; devoir scier; que
tu aies fini de scier; nous sciâmes; les (choses) qui scient. —
!
7. Puisses-tu être fort (aoriste) (hommes) ayant été forts;
nous étions forts alors6; nous sommes forts maintenant; avoir
été fort (aoriste) ; de (femmes) qui sont fortes (gén.) — 8. A une
;
sacrifiant7.
(femme) devant sacrifier; qu'ils aient fini de sacrifier;
(femmes) ayant fini de sacriûer; tu as sacrifié (aor.) avoir fini
de sacrifier; ô (homme)
1. On ne traduit pas les pronoms sujets. — 2,Optatifavec Gr. g 65,
j
rem. III. — 3. Aoriste indicatif avec av. — 4. Voir Gr. 2 66, rem. i. — j
5. Employer le participe avec l'article. — 6. Traduire les adverbes alors et
maintenant. — 7.Gr. g 66,rem.III.
112. Exercice.
(Voix passive de )
113. Exercice.
)
-
(Voix moyenne de
I. Transcrire et traduire (le sens des verbes se trouve dans la
~,
deuxièmepartie del'exercice aux mêmes numéros : 1. ~,
-
7U£TOXU(T2L.
- 4.
'd6u1-'.L,
3. ~, 2.
llo)'LéU(Jx.p.£V(;U, 7TQ7sITcÛc<j03CIj
Tïaûcrai,S7TS~a'jvTO,
Xo'JTaijQxi,È"ko'JGlXUs()X,Xouo'fA£V(H.
j
7wOXlTc'JY)TOtl £¡çOÀ't'é'JC¡W.
- 5. ~, ygysOfjOoci,
GTpa.T£'J0^£V0i, (7TpaTS'j<7O(/.e0a,
: ~, — 6.
(TrpaTe'jsaôe.
II. Transcrire et traduire 1. Je sacrifiais (pour moi); tu
O
114. Exercice.
(Récapitulation des trois voix de )
Transcrire successivement chaque forme grecque ou française et
la traduire. Le verbe à employer se trouve sur la même ligne. Pour
les formes communes au moyen et au passif on choisira la traduction
selon que le sens paraîtra le permettre.
2.~,
1.
M~,
3.
'ETOÇcÚS'¡¡,
- - q-;OVcÚf)VTC.
ê[/i0ueç.
— Nous serons percés de
— Ils furent assassinés.
flèches.
8.
7. Kiv&uvsucei, x.'J'JVê'kú).
-
Avoir risqué (parf.).
npayp.a.T£uoi[j//)v, ^payj/.aT£'j<7:x<j03U.—Occupe-toi1.
9. O~2, —Penser.
"~,
10. - &?(E'hG'eXL. (Chose) ayant été arrosée (nor.).
11.~ -
~,je -
tJG'ELv. Il pleuvra.
13
K~,
OoxucETE,
av,
14 'EGELt¡e.t,G'Xv,
-— Ordonne
TeOpoc'jaeva.
-Ils
(imp.
( oo/',,!'
Vous fûtes brisés.
seront secoués.
15. 'Ait'OÀc<'jrJ:J.EV, àwAauo-eoôai.— Il profiteront (moyen).
H).Aa*.p'jc£TÊ,è^àapueç.
— A des (femmes) pleurant.
17. 'Ixs't'súslv, i.d"t'EUE. —Puisse-tu supplier! (aor.).
18. AeùsTOat, to - Ils furent mouillés.
I). 'EXt'ctskov,'Xyic»t£u0£i'7) av. — Il était pillé.
20. niope'j£i7Qai, xopeuToj/.EGa. - Marchez! (moyen).
115. Version.
(Récapitulation des trois voix de ~)
116. Thème.
(Récapitulation des trois voix de
1. Nous avons couru des dangers1 souvent avec vous sur2
mer et sur terre pour3 notre commune liberté. — 2. Médecin,
soigne-toi4 toi-même. — 3. Les Athéniens sacrifiaient chaque
année5 cinq cents jeunes chèvres à Artémis. — 4. Les bons
soldats, lorsqu'ils6 parcourent avec leurs armes des routes
difficiles, ne succombent pas [à la fatigue]. — 5. Socrate
déchaussé marchait plus facilement sur7 la glace que les
autres avec leurs chaussures8. — 6. L'hiver ayant cessé9, le
berger fait sortir les chèvres de (ex, gén.) la caverne. — 7. Qui-
conque déliera le lien du joug, sera roi de l'Asie. — 8. II.
risqua d'être lapidé10 par ses concitoyens. — 9. La jeune fille
avait ordonné que11 Gordios sacrifiât à Jupiter dans le même
lieu; on dit12 qu'il sacrifia ainsi. — 10. Nous sacrifions à la
renommée comme à une divinité. — 11. Nous t'[ en ] supplions,
ne tue pas 13 tes enfants! — 12. Tous furent percés de flèches14
par les ennemis.
1. Courir des dangers, (au parfait). — 2. (acc.). —
3. (gén.). — 4. Impératif xaoriste. — 5. Par (~, acc.) année. —
6. Lorsque, (subjonctif), — 7. A travers, (gén.). — 8. Chaussés
(ÚTCOOëaë!-ÚVO, n, ov).
- 9. Génitif absolu. - 10. Lapider, K<X't'cx.-).ë,jtV
(employer l'infinitif de l'aoriste passif y.ccT-£Xe-jer0y]v). — 11. Prop.infinitive.
— 12. Ils disent (prop. infin.). — 13.
Impératif aoriste de —
14. Percer de flèches,
117. Exercice.
(Formation de l'augment)
OBSERVATION. Tous les verbes en -w et en (sauf ceux en
-M et oup.::itt, qui sont contractes) se conjuguent au présent
de tous les modes et à l'imparfait sur et Comparer :
Àúw, jedélie k'Auovàugu.7.!. ÈÀiK;[j.rjv
cpépoj, je porte eçsoov
U~EPOV cpspoij.ai
? i-,o 0 ~u.,Y.L iiEpo'pjv
?,z;
F0
6
- 11.9.
(fermer).
8.
(manger). —
(goûter). —
-
- 12.
(attacher).
(êtrevoiturier).
(cesser).
10.
- *
(établir).
(se lamenter).
13. Ereé
15.
(habituer).
(diriger).—
-
16.
14. y,(oÇoy.sv
-19.
lï. —
oi^upojxeôa (se plaindre).
(se réjouir).
— 20.
— 18.
(conduire).
vipei'(ΣTS (étayerj.
(puiser de l'eau). —
—
21. (suivre). — 22. (enlever). — 23. sppuou
(préserver)
IL Mettre en grec en utilisant le verbe indiqué entreparenthèses à
la lre pers. du présent de l'indicatif.
;
1. Ils
3;J'envoyais
gardaient
(~).
(cpuÀX1'-rw).
- — 2. Tu avais
4. Nous chantions
-
(w). -
deux](~). —
(~).
5. Vous rivalisiez [tous
10.J'avais
9. Nous fîmes
-
honte (oct<j£ijvoi/.ai).
campagne -
(G't'pIX't'EÚOP.Ctt).
(~).
(~). -
— 12. Je m'éloignais
14. Nous espérions
(~). -
11. Nous augmentions
13. Ils se lavèrent
(~).
-
~).
do. Ils abritaient
:GXrnŒ(JJ).
(~). -
lèches
16. Il raclait (~).
1H. Vous cédiez
—
-(~).
17. Ils furent percés de
).
~) 22. Elle fut sacrifiée (~).
— 19. J'enlevais
— 21. Tu travaillais
Elles tissaient ('Jepx(vw). 23. Tu cousais
—
1
118. Exercice.
f (Formation du redoublement)
/re
I.
1. Donner le présent del'indicatif,
correspond, aux parfaits actis
ou passifs
personne,
suivants
vci~ils :
qui
:
rérfuy"ee'
j'ai sacrifié; ~, ~,
êbOÚÀEUP.L, j'ai délibéré;
j'ai scié; aécsia^xi, j'ai été secoué;
j'ai oint. — 2. Donnez le
suivants
~,
~,
parfait des verbes
je danse (par/ act.); ~, j'instruis (parf. pass.);
j'assassine parf. pass.);
je règne [parf. act.); "IW_CÚCù, je confisque [parf.
passif.).
II. Transcrire les verbes suivants avec la traduction; puis
écrire à la suite, en le complétant, le parfait dont le commence-
-~).~, ~),
ment est remplacé parun trait: 1.
2.
je cherche (-"IÍ-t'"I]xa).
je dégarnis (-[Àwp.aL). — 3. <ÜP/l_c;', je pousse
(-~). - -~,
(-~).
je coule
'~,je
— 4.
~,
(-~). 8. ~,— (-~).
6.
je crache
j'établis
5.
—
(-~). - ~,
frissonne
7.
~,
9. (-~). - ~, —
je prive
je suis inférieur
10.
12.~,
(-~).
je tonds
(-~). — il.
'~, - j'espère (-À7!tXiX.).
'~,
bon 14. je demande
-
—
-
15. <AP.IXPTXVW, je manque
j'ai de la chance (-Túx"r,xa). 17.
16.
je travaille
E~, ~,(~). -
(-PYiX.GP.IXt). —18. je trouve 19.
—
j'adapte
~,
(-PP.OXiX.). 23. A¡GXúVCù, j'enlaidis
je campe (-ÀtGp.Cf..t).
119. Exercice.
(Augment et redoublement)
I. Transcrire les parlicipes aoristes (actifs, moyens ou passifs)
-
je bouillis.
1. £EtûIX;, ayant secoué.
3.
-
ayant été enivré. — 4r ~,
2.<i>ovcu<7:x$, ayant assassiné.
ayant
menti. - - ~P
5. AÇL(J)Q'OCÇ, ayant jugé bon. — 6. ~,
~,
~, ayant frappé. — 8.
ayant prié. 7.
ayant eu de la chance. — 9. 'Ir.T.c'JcrIX;, étant monté à cheval.
— 10.
ayant vomi. - 12.~,
ayant fondé. — 14. ~,
étant devenu honteux. — 11. 'Ep.iIJIXÇ,
ayant accusé. — 13.
ayant été redressé.
~,
II. Copier les imparfaits, ajristes et parfaits suivants; indiquer
le temps et la voix; indiquer ensuite les deux ou trois premières
lettres par lesquelles commence le présent de l'indicatif et qui
permettraient de trouver le verbe dans le dictionnaire1. (Si l'on
hésite entre plusieurs suppositions à faire, on les indiquera; ainsi
û)Õupa¡u¡\I, aoriste moyen, wa ou oo).
5.
1. -- - - ~-- -- 2.
6.
3.
7.
4.
8.
»~.- ~). -10.
'E'Æ),(ÙGoc.
9. (C¡Xúve."v).
-
'HLGXÚVe-l}v
-
"XoJ/.71V.
~,
I. TranscrireA les verbes suivants avec la traduction; puis les
mettre à l'imparfait (lre personne) en ajoutant l'augment syllabique
ou temporel et en changeant -w en -ov, Ainsi
~,
en
je ramasse, (le trait qui sépare la préposition du verbe
lui-même ne doit pas être reproduit).
- ~,
1.
- je contredis. 2. 'EÇ-LX,VCÚW, je suis à la
-- ~, ~,
piste. 3. n je sacrifie auparavant. — 4. Av-ocyopeuwi
~,
-
j'enferme.
10.
12. ~,
je jette dans.
-
7.
-
j'attache. — 8.
9. SoVXajxéavo), je prends ensemble.
je porte autour. — je pille. —
je déchire. — 13. 'l'ITcp-{x.Cù, jp domine.
3.
~,
II. Donner le parfait (1re personne) des verbes suivants (le
isole la préposition ne doit pas être reproduit).
-
'~, - '~, -
1. -
je sacrifie. 2. llLO'.-ÀÚCù, je sépare.
4. Ilspi-^uco, je gratte autour.
trait qui
- 7.
je dénoue.
'~,
5. 'Ytï-otctsuco, je soupçonne.
je chasse. 8.
--
6. je parcours.
'~uto,
j'encourage.
'~, '~,
III. Donner le plus-que-parfait (lrc personne).
-
~,- ~, i. je heurte légèrement. 2. IIpoc-xpoúw,
je repousse. — 3.
ferme.
je change
6.
de
je fais cesser. — 4.
campement. 5. Suy-yJ^uo, j'en-
je fais croître sur.
je dissous. — 8. Ex-xpouco, je chasse.
7. - ~,
1. Il sera utile de se reporter au g la
130 de grammaire, où l'on trouvera
la liste des prépositions.
121. Exercice.
~),
1.
(Augment et redoublement dans les verbes composés)
mots)
; ainsi
Donner la lre personne du présent de l'indicatif des verbes
de
j'interpelle (ne pas reproduire le trait intérieur des
:
1.
-(examiner). 5.~
3.
-
(frapper).
(conseiller). -
2. K.aT-£c;x.e'ix£ov
4.
(arranger).
'ETC-eocs'rcrdp.r.v
(établir auprès). 6. Â7u-ïftlaT- '-
(débarrasser). — 7. (chasser). — 8.
10.
(soustraire). — 9. IIpolj-'Æxouov (écouter).
(briser). - ii.
UV-ÉqJépOV (contribuer).
-
12. (élever). — 13. 'Av-û'X.°'l (supporter).
14. KcXT-WPU"t'TOV (enfouir).
—
-
IL Faire de même pour les verbes suivants, qui sont aussi à
l'imparfait ou au parfait, mais où la séparation de la préposition et
du verbe n'est pas indiquée.
-
1. (jouer aux. dés).
3. &icsipYa£d[jt.7]v (rendre). --
4.
2.
;~
(écouter)
(brûler).
5. Ilpoaîlrtoy (attacher). — 6. ttapy)G0y.vo'p,..7]v (se tromper).
-
- 7.
dans). -9.
(faire le tour).
IIcxp<¡)x-Ó/-,-./)' (passer).--
10.
8. (tomber
(cesser)..
11. II(Xp'ÆY)'éÀÀo (Prescrire).—12. (enduire).
—
1. Voir la note de l'exercice précédent.
122. Version.
(Récapitulation stir les verbes en w pur non contractes)
1.Construisez iv to; (~ cXvw, les pays de l'intérieur, l'in-
térieur). — 2. Participe parfait. — 3. Accusatif de temps. — 4. Participe
parfait avec redoublement attiqne, Gr. § 72. — 5. Expression abrégée pour
tw (J.JPfL'lÍY.WV.
— 6. Accusatif de relation, Gr. g 162, ou de la partie.
123. Thème.
-
(Récapitulation sur les verbes en w pur non contractes)
Les Pygmées (suite). Les poètes ont raconté1 bien des
choses au sujet des guerres des Pygmées. Ils livraient surtout
bataille2 aux grues qui faisaient irruption3 chaque année4
5
dans leur pays. Voici l'origine de cette haine une reine des
Pygmées, nommée Gérana6, ayant été changée7 en grue, fut
:
assassinée par ceux-là mêmes chez8 qui elle avait régné. Les
grues, voulant la venger, leur déclarèrent9 une guerre con-
tinuelle Le géant Antée ayant été tué par Hercule, les
Pygmées s'en prirent10 au meurtrier11. Ils
disaient qu'ils étaient
M~, je raconte (au parfait). — 2. n&OCT-tidtYiaai, je livre bataille.
le
-~,-
1.
~, rj;,
génitifde temps. —
EfJt.-gœXÀM, je fais irruption. — 4. Employer
— 3.
5. L'origine. est telle (~). — 6. Gérana ~) par le nom. —
je fus changé (employer le participe de cet aoriste passif);
7.
en, ~; (ace.). 8. 'Ev (datif). 9. - je déclare. — 10. ~-
~,
(dat.), je m'en prends à. — 11.A[celui]ayanttué(datifdu
participe avec l'article) : je tue. - -
rères12 d'Antée, étant eux-mêmes aussi, comme lui, nés de
la terre13. Ils s'attaquèrent donc à Hercule tandis qu'il
dormait15 sur le sable, amenant des machines comme contre16
une citadelle, apportant17 du feu pour les cheveux, des
~, :~, -
12.
terre,
Traduire littéralement
- ~, — 14.
dormant. 16. Datifseul.— 17.
(acc.). — 19. Alin que
(à."CX-TtvÉ(a), fut.
(~;
~, ils disaient être frères. 13. Né de la
je m'attaque à. — 15. A Hercule
j'apporte pour (dat.). — 18.
avec la négation ~) Hercule ne respirât pas
à l'optatif futur). — 20. Participe de l'aoriste passif
(de ÈYetpto, je réveille). — 2t. Les emportait; à*co-?çpo{iai, j'emporte
avec moi. — 22. Participe parfait passif de <rjY-x).E!M, j'enferme.
124. Questionnaire.
(Verbes en w pur non contractes)
1. Dire la différence de sens entre le parfait grec et l'aoriste. —
2. Traduisez le pl.-q.-p. passif — 3. Citez les temps carac-
térisés par l'augment; par le redoublement. — 4. Quel est le sens
propre de l'optatif? — 5. Qu'appelle-t-on verbes en w pur? —
6. Donnez la traduction de il sera (verbe ~)
— 7. Quelles sontles
modes de l'aoriste qui n'ont pas nécessairement le sens d'un passé?
— 8. Comment obtient-on en grec le sens de notre conditionnel
présent et passé? — 9. Traduire le parfait passif XsXuixcu.
10. Comment se traduit par devant le complément d'agentdu passif,
-
s'il s'agit d'un être animé? — 11. Qu'appelle-t-on signification
indirectement réfléchie du moyen? — 12. Le moyen a-t-il très souvent
ce sens? — 13. Que devient l'initiale E avec l'augment? Comment
s'explique le cas où E avec l'augment donne st? -
14. Citez des
prépositions dont la voyelle finale ne s'élide pas devant l'augment.
— 15. Quelle est la lettre
caractéristique du futur? de l'aoriste? de
l'optatif? du subjonctif? — 16. Analysez la forme en
donnant à chacun des éléments séparés son nom particulier?—
17. A quelles terminaisons reconnait-on le duelaux trois voix?
125. Exercice.
(Les mots grecs dans lefrançais)
étantindiquée, donner le sens des mots sui-
I. L'étymologie
vants : 1*
loin de; ~,
Asile (à privatif; ~,
piller). — 2. Apôtre
envoyer). — 3. Anarchie (àv, privatif;
(~,
~,
ner). — 5. Autographe
(~, lui-même: ~,
commandement). — 4. Télescope (Ti¡ÀS, loin; cr/.oTûetv, exami-
(~, j'écris). —
~,
6. Chronique
vers).
9. Mésopotamie
- (~,
8. Diptère (~, deux fois;
qui est au milieu;
~,
temps). — 7. Distique (~, deux fois;
~, aile). —
fleuve).
— 10. Symphonie (~,avec;~ voix).
II. Indiquer les mots français formés avec les mots grecs sui-
~, :
vants et en donner le sens 1. à privatif;
2. à privatif; nourriture. — 3.
~,
pulsation.
~,
bout; IX!V(/),
-
marcher. —4.~a/.coç, qui est à l'extrémité; «m'yoç, vers.
5. ~rJ.ÀÀoç, autre; ccyopeucù, dire. - 6. ocvti, contre;xaôoç, sen-
-
timent. — 7. ~ayioç, saint; ypœrpw, j'écris.
même; ~x*'t'a, puissance.
—
9. 't'ipc;,
-
8. IXÙTÓÇ, lui-
plaisir; lopÓÇ, chœur
de danse. — 10. ~p.¡Àç, noir; x.°À'A, bile.
III. Indiquer le ou les mots grecs contenus dans les mots fran-
çais suivants (on vérifiera les mots grecs dans le lexique) : 1.
Athée. — 2. Décamètre. — 1. Misanthrope. — 4. Hypertrophie.
— 5. Atmosphère. — 6. Isochrone. — 7. Naumachie. — 8.
Mélomane. — 9. Euphonie. — 10. Métropole.
126. Exercice.
(Classification des verbes en w)
:
Classer les verbes de cette liste alphabétique dans l'ordre suivant
1° Verbes à voyetle en distinguant
:
a) verbes en ~(J) pur non con-
tractes, b) verbes contractes en Éw, ~ciw, ÓN.
2° Verbes à consonne en distinguant les verbes à muettes :
1° labiales, 21) gutturales, 3° dentales (les verbes en ~T.™ seront rangés
sans tenir compte du t, Gr. § 84).
30 Verbes à liquide dans l'ordre de ces lettres (X, ~(J., v, p).
4° Verbes allongés (terminés en -cÍ.YttJ ou ~-a/.w).
~LtinD.lw, j'annonce ~supi'axo), je trouve
~KyopEuM, je parle ''Î)\W ~(-Ó(I»),j'envie
~ayw, je conduis )rt¿;) ~(-il'»' je cherche
~atpo), jelève 20. ~r,youuica (-ioc(l), je pense
5. ~atpw(-st.)), je prends ~vjxw, je suis venu
~àvûroj, j'achève ~Ov-^ctxoj, je meurs
~&;lW (.Ów), je juge bon ~eÚÚJ, je sacrifie
127. Exercice.
(Règles de la contraction)
Dans les formes de verbes1 suivantes les contractions ne sont pas
128. Exercice.
(Règles de la contraction)
A l'aide des verbes de l'exercice précédent donner un exem-
pie de chacune des contractions suivantes; e-e =: si ~UxxÀe-e,
~èxxlei) :
129. Exercice.
(Verbes contractes en ~sw-ô)
OBSERVATION.
circonflexe
I. On
qu'il porte
reconnait un contracte l'accent
verbe
première personne du présent
à la
à
de -
l'indicatif et à l'infinitif : ~uoitT), TCOIOUIJL*I, itoieïv, itotEîaôai. Le pré-
sent de l'indicatif actif est souvent indiqué sans contraction
pour permettre de distinguer les voyelles s, ~a, o; mais c'est la
forme contractée que l'on doit toujours employer
pour ~TTOUÔ.
: ~TZOUM est
-
—
~(-Î'CO)2, je suis dans l'embarras.
- 8. Atrôj (-iw), je demande.
9. Kara-cpfXiô(-sco), j'embrasse. — 10. ~'A-rco-GTÊpu (-iw),
'ATCGOÛ
; ;
[et reste] effrayé. — 6. Vous cherchez; si ~(sofv avecsubj.) tu
cherches bien il fut cherché on nous cherchait (tourner par
lepassif). — 7. Vous serez dans l'embarras; nous n'étions
pas dans l'embarras; les [choses] mises en doute (parfait);
;
avoir été dans l'embarras. — 8. Demande; vous avez demandé;
la [chose] demandée (actuellement) les [choses] demandées
(qui l'ont été et le restent). — 9. Embrassez; tu embrasserais;
il embrassait; être embrassé. — 10. Vous privâtes; si (Uv,
subj.) nous privons; vous êtes privés (parfait); j'ai privé. —
11. Conduis; tu conduis; que vous conduisiez; [femme]
conduisant. — 12. Empressez-vous; ils s'empresseront; tu
t'empressais; puissiez-vous vous empresser!
131. Version.
(Verbes contractes en ~Éw-)
132. Thème.
(Verbes contractes en ~iW-b))
-
—
7.
7rr,ôri<j0[j.a'., pour nï]Sr;(ju>. —
ment. - 9. Au passif seulement.
-
l'actif seulement. 5. A l'actif seulement. — 6. Actif seurement;
- au iutur
Aumoyenseulement. - 8. Au moyen seule-
134. Exercice.
(Verbes contractes en ~cXw-w)
§
Transcrire et mettre en grec (les verbes se trouvent au 1 de
l'exercice précédent aux mêmes numéros. 1. Tu vaincras; vous
vainquiez; tu vaincrais; avoir été vaincu (aoriste).
trompait; ils sont trompés; nous serons trompés; être
- 2. Il
135. Version.
(Verbes contractes en ~âww)
1. Participe aoriste de "oty)jai : s'étant placé.
— 2. Infinitif de
~oIacx
:
savoir. — 3. ~rÉÀw, -wtac; (6), rire, sujet de risée. — 4.
Participe présent
de £7UfïTa[jiac : sachant.
136. Thème.
(Verbes contractes en ~cÍw-w)
137. Exercice.
(Verbes contractes en ~Óoo-w)
(-Ów), j'égalise.
- -
~(-OM) 2, je cloue à. 7. Movœ (-ÓCù), j'isole, — 8. 'Eç-tGOO
9. ~Kocx.w (-Ó(ù), je maltraite. —10. ZT)~
~(-ow),j'envie.
- 11. 'ALw(-oCù),jejugedigne. —12. 'Eoay-
~'t'LoiJ!J.t (-ÓOp.L) 3, je résiste.
II. Transcrire el traduire (le sens se trouve au § del'exercice
aux numéros correspondants) : 1. J]À'l)pOç, £7c}.7]pou, èxV/ipw-
- -
caj/.sv,•K'K-/}oo'[/]. 2. ~Ecrreipavcoj/ivoç, c»Te(pavouvTai, oTe<pa-
3. Ey-uxXfeiÔTjGav, exuyAouv,
-
~vouaGat, <7TE<p3nKo<70(/.ev.
y''JitÀO';p.EVO;, xuitXwasôa. 4. Aou'Xo)6vi<70{/.svo?, ^ouloO|/.«i,
~rîs<îoAw/.OTï;,Ss^o'Awjjtfvo'.àveisv.—5.Xeipoure, YSLOM-
~cat, èyeipouptTQV,yeipoucïÔai.—6.llpoc/ftouv,7ûpo(7vi\ouvT£ ç,
-- -
~TCpoT/îXoûu.evoç, TC pofjYi'Xwfxévoç.
:J.ovéi)-;Gtt, ~p.ep.ovwv.e8a..
7. MovcoOevreç, [/.ovouTai,
8. 'EeLgoZ (actif), èçicoî (passif),
£^icriô"/i(7av, èÇiacoxsvai. ~9.Kay.ouu.svai,xaxouiOe XV, xa^wOri-
1. Pour les cinq premiersverbes donner les temps primitifs des trois
1
voix. — 2. Pour ce verbe et les suivants (6 à 11 inclus) donner seulement
les temps primitifs de l'actif et du passif. — 3. Au moyen seulement, avec
l'aoriste de forme passive au lieu de l'aoriste moyen.
138. Exercice.
Verbes contractes en Ów-w)
Transcrire et traduire (les verbes à employer se trouventdans
l'exercice précédentauxmêmes numéros) : 1. Nous remplissons;
[choses] ayant été remplies (parfait); être rempli, avoir été
rempli (aor.).
— 2. Ils couronnèrent; couronner; nous avons
été couronnés (parfait) ; [femme] ayant été couronnée (aor.).—
3. Être encerclé, avoir été encerclé; vous encercliez, puissions-
; ;
s nous encercler. — 4 [femme] ayant asservi (pour soi) ; avoir
asservi (parfait) devant asservir nous étions asservis (on nous
asservissait). — 5. Nous soumettions; [hommes] soumettant;
devoir soumettre; vous serez soumis (on vous soumettra). —
6. Nous clouions; ils clouent; à ceux qui clouent (= aux
[hommes] clouant); qu'il ait été cloué (aor.). — 7. Avoir isolé;
[femmes] isolant; être isolé (présent); avoir été isolé (et rester
isolé). — 8. [Choses] ayant été égalisées (aor.); vous êtes
égalisés (= on vous égalise); ils égalisèrent; [hommes] égali-
sant. — 9. Nous sommes maltraités; [hommes] ayant été
maltraités (parf.), il fut maltraité; qu'ils soient maltraités. —
10. Tu envies; il est envié; vous serez enviés; à un [homme]
enviant. — 11. [Homme] jugeant digne; [homme] ayant jugé
digne; tu jugeas dine; vous serez jugés dignes. — 12. Il
résista; à [une chose] résistant; résister; il résistait.
139. Version.
(Verbes contractes en ~oco-di)
Participe. — 2. ~Mrj correspond au latin ne après les verbes « craindre » ;
absolu..
1.
traduire l'optatif qui le suit comme un subjonctif. — 3. On a vu déjà que
l'aoriste n'a pas habituellement le sens du passé à l'infinitif (Gr. g 66,1). —
4. Génitif
140. Thème.
(Verbes contractes en ~Ów-w)
1.
:
Jupiter s'étant irrité1, Prométhée fut cloué à un rocher
élevé. — 2. La vie est courte cependant bien des gens envient
les morts2. — 3. Nous pensons3 qu'il vaut mieux être fouettés
que d'être mis à mort. — 4.
Homère compare la race des
hommes aux feuilles des arbres. — 5. Les Lacédémoniens
combattent avec une couronne sur la ~tête1. — 6. Le juste sera
fouettée il sera torturé et il sera mis à mort. 7. Souvent les
—
[gens] sensés échouent et l'homme sot réussit.
— 8. Les cava-
liers syracusains6 encerclaient les Athéniens. — 9. A Sparte7
les enfants, quand8 ils sont fouettés, ne pleurent pas.
—
10.Gambyse punif de mort ces hommes, dans la pensée
1. :
Je m'irrite ~Ouaoj^ai (employer l'aoriste de forme passive). —
: :
(-:SI)[J.CX¡)
2. ~Mourir,TEÀSUTXV (employer le participe parfait). — ~3.Jepense riYoOij.at
\-')I-LIX¡); tournez cire meilleur [d']être fouettés, etc. — 4. Combattent
couronnés (partie, parf. passif). — 5. Poar ces trois verbes employer au
sens passif le futur moyen (Gr. g 99). — 6. Les cavaliers des Syracusains.
— 7. Dans Sparte (le grec emploie la préposition, même devant les noms
-
devilles), 8. Quand, ~OTXV (avec le subjonctif). — 0. Je punis, Çy]U.w ~(-6u>):
demort(datif).
qu'ils mentaient. — 11. Imite les actions de ceux dont tu
envies la gloire. -
12. Cet homme de bien pensait" qu'il
valait mieux céder à [ses] amis lorsqu'ils se fâchaient12.
i
10. Ceshommes comme (wç) mentant. — 11. <HYOUll.O'.( (-SO¡.I.Ct:L), je pense.
— 12. Aux amis se fâchant (6u[u>ûu.ou, -Ór)fJ.O'.t),
141. Exercice.
(Verbes contractes : : exceptions)
I. 1° Conjuguer au présent de Vindicatif ~/:M, je verse T.SIVCO
~(-c(w), j'ai faim.
— 2° Conjuguer à l'imparfaitdel'indicatif
; :
~(co (-aCù), je vis; ypcôpvxi (-xoll'cu), je
me sers de-
:1.
,
-
II. Transcrire et traduire K.Th)'-/.x~(-oco'~!.), j'acquiers
(au parf. et pl. q. p. posséder) : xtvicjojxeÔa, e/.Tr,Gac70£ Y.êl.'t'"f¡-
je ';,
~|j.£vo),y.ex.Tr.cÔat.:—2.Zco(-aw)et(iteo(-oco), vis
~'GeL, èî^co^sv?ox,s.
~eitlci) TCXéoy.ev, 7t'elrÀEÚxxn.
-- 3. llÀsw, je navigue TzleuGeïrai,
4. Xpwaai(-zoaoci), je me
: :
: j'ai ::
sers ypcoaeOx,è^poro,^p/icdaeGx,x.£}(_py)jxsvo-co.—5.He'.vco
et £
~(-aw), faim, (-xCù), j'ai soif 7reivv5v, -uvcov,
~^i^
toviç. - 6. fùw (-x{,)), je ris, je raille yeXacropÔa, Èj/e-
"kotaQri (sens passif), ~yÙicrrx.t, yéli.
-
7..0y]pco (-xw), je chasse :
~Gvipxç,eô/ipaxe,Oïipcôvrx;,sfJvipaGxij.ev.—8.Airiciaxi(-ao[X7.i),
:
~j'accuse 7]Tic6f*7)v,anria<70xi,7]T''aGXTo,-/iTixcai.v,Etwv. Eco
~(-X{,)), je laisse (je permets) : £&a*a;ji£v, eici611, làv, eWV.
:
10. ~STudi (-IÍCù), je tire éajcàij/.ev, £<jiry.<raTQ, £Gr.lÍcr(}f¡GXV, crx-
-
~GEn. - 11.'Ex-aivcô (-£co), louer (vanter) : èraiveT,èir/fvcGa;,
-
12. ÂTCo-TUÊipwu.xi (-ioIJ.a),
'essaie : âTCO7*c'.j>:fc<73C<70ac,à7ï£CT£ipa<7avTO,âTCO-eipaaoy.evoi,
à7T£X£lpWvTO.
142. Exercice.
(Verbes contractes exceptions)
1. Transcrire et traduire. Les verbes se trouvent dans le II de
l'exercice précédent aux mêmes numéros : 1. Tu possédais;
-- ; ;
puisses-tu posséder! nous acquérions; [femmes] ayant acquis.
2. Vivre vous vivez à un [homme] vivant; ils avaient vécu.
3. Tu navigues; nous naviguions; devoir naviguer; navigue
(impér. aor,).— 4. Tu te sers [de]; sers-toi; nous nous ser-
vions; [hommes] se servant (acc.). — 5. Tu as faim; vous aviez
faim; [hommes] ayant soif; il avait soif. — 6. Il rit; tu as ri;
vous serez raillés; [hommes] ayant ri. — 7. Nous chassons; tu
9. Laisse; il
; tu laissais;
;
chasseras; je chasserais; d'une [femme] devant chasser. —
8. [Hommes] accusant il accusait ils accuseront.; tu fus accusé.
laissera; laissons (subj. ).—10. Nous
—
tirerons (aumoyen); ils seront tirés; [choses] ayant été tirées
(parfqit); nous avons tiré (parfait),—11. [Hommes] ayant
loué; j'ailoué (aor.); [homme] ayant été loué (aor,); [femmëf
étant louée. — 12. Essaie; essayer; il essayait; vous essaierez.
143. Version.
(Verbes contractes :
récapitulation et exceptions)
;
respecte, atàov!-,-:Xt ~(-so!-'-Ct.t). — 7. J'écarte, à^o-GTri (-&w); employer l'infin.
aoriste. — 8. Je désire, ibuOupiw (-éw) vivre oisifs. — 9. w ~(-ciw), je fais.
145. Questionnaire.
(Verbes contractes)
1. Par quelles lettres peut se terminer le radical d'un verbe con-
tracte? — 2. Que deviennent, dans la contraction, ast, aou, aot, ~07],
or], ~OOl? - 3. Qu'est-ce que œiXeretsîXsi?©-.XouetècpfXo-j? — 4. Ttp.
peut-il être autre chose qu'un indicatif présent? -.:. 5. Donnez le
génitif masc. singulier des participes ~giXîov, xiaCiv, 8r|X£>v.
nez le parfait passif de ces trois verbes. — 7. En quoi le futur
-
6. Don-
1. (-lw). - 2. -
3À7TO-ir)ia).
- Traduire cet imparfait comme un aoriste, Gr.
5.
3. —
§
4.
103,8°.
147. Thème.
(Récapitulation sur les verbes contractes)
Les Lacédémoniens aux guerres médiques.
Les plus braves des Lacédémoniens allèrent à la rencontre
-1
de l'armée de terre des Barbares aux Thermopyles, pour2 les
emcher d'avancer plus loin. Ils périrent3 en cet endroit
même. Mais il n'est pas possible de dire qu'ils furent battus
3
En effet, aucun d'eux ne voulut fuir; tous préféraient0 périr
1.
:
Aller à la rencontre de.o~-x~x~
aux Thermopyles employer la prép.
i~;
(acc.); de terre, irî'ôç, ~; i
empêcher (part. fut.).— 3. Périr, -,r-"
T|7Tia0ai S-¡-,:'t":ZOIU:), aor. passif: que, (indic,),
i- là -
(ace.). — 2. Comme devant les
même. — 4.
Etre battu,
5. Ne jugea bon
~, - 6. 11¡;,)-7.l21)-;¡'¡':l(-io¡.¡.).).
glorieusement pour la commune liberté. Ayant secouru aussi
les Athéniens à Salamine7, les Lacédémoniens combattirent
sur mer8 très vaillamment. Car ils ne
:
cherchaient pas seulement Leur propre
salut jalousant les Athéniens à cause
de la victoire de Marathon9, ils essayaient
d'égaler leur renommée à celle de leurs
rivaux10. Ainsi ces deux villes, s'enten-
dant bien" alors et rivalisant ensem-
ble, défirent12 les troupes [venues] de
~, gén.) toute l'Asie, de manière à
assurer13 pour toujours la liberté des
Grecs. Qui les louerajamais d'une façon
digne de leurs exploits?
7. A,
~,
Sca-vaufj,a"/w
(ncc.).
- - Je combats sur mer,
8.
9. A, ev (datif); enclaver
l'expression entre l'article et le mot « victoire ».
— 10. A celle (article
11. Jem'entends bien,
seulement) de ceux-là.
— 12. Jedéfais
-
(je bats), employez l'aoriste
au duel. — 13. De manière à, mute avec l'infini-
tif: la liberté (acc,) être assurée
infin. prés. passif.
façon digne
- 14. Jamais, ~; (-Ów) :
d'une
des [choses] faites (part.
parf. passif de noiito-iô).
~,
1. Catholique (x.x"t'rl, sur; tout entier). —
2. Onomatopée
ancien;
heure;
fermer; ovue
lourd, grave;
: rac.
nom;
ton). —
faire). — 3. Horoscope
examiner). — 4. Myope
— 5. Paléontologie
discours).
7. -6. Baryton
Pronostic (irpo,
~,
avant;
se
: ~,
II. Indiquer les mots français formés avec les mots grecs sui-
~,
vants et en donner le sens 1. lui-même; LOCX"t'ÓÇ,
~,
enseigné. — 2. ~,
~,
semblable; - -
entier;
4.
brûlé. 3. Õ¡LOLOÇ
~, opinion. - ~,-
5. -
nom.
autour; àG"t'oùv, os.
droit, correct;
6. ira.^aioç,
ancien;
— 8. 'Em, sur; -9.
j'écris. 7.
tombeau.
tombeau. — 10. opoç, montagne;
avec;
~,
mesure.
vide; "t'rlO;,
j'écris.
III. Indiquer le ou les mots grecs contenus dans les mots fran-
-.
çais suivants : 1. Epigramme. — 2. Olographe.
Pentapole. — 3. Polysyllabe.
7. Myriapode. — H. Programme.
-- — 3. Cyropédie.
6. Polytechnique.
9. Hydrothérapie. —
-
10. Zèle.
Tète de guerriercoifféc du casque corinthien et combat 'contre les Amazones
(peinture de vase). Selon la légende, ces femmes guerrières avaient envahi l'Attique.
Elles furent vaincues par les Athéniens conduits par leur roi Thésée. Les artistes
grecs affectionnaient ce sujet.
QUATRIÈME PARTIE
149. Exercice.
(Verbes à muette)
correspondant
-
:
II. Transcrire et mettre à L'aor. actif ou moyen et au participe
1. A pÉ7rco, je cueille.
- -
2. B(.(Õi(ù (dent.), je
-
5.~,
marche. 3. £x.axTCO, je creuse. 4. <PÀÉ)'(r), je brûle.
j'arrose. — 6. je commande. — 7.
je dis. — 8. s~o~, je mens.
III. Transcrire et mettre au parfait actif : 1.3. T~,
(dent.),
je sauve.
broie. - - 2. <PIJÀChTW (gult.), je garde. —
4. 'OO{((I) (dent. ), je limite. —5.ROUTC-TÉO, je
je
124
cache.
8.
- 6.
je vole.
R."XêTwTojj
j'achève. - 7. FIs~M, j'envoie -
à
l'aoriste passifs :
3.
IV. Transcrire et mettre au futur et
1.~, je dis, — 2.
jebrûle. — 4. ~, - ~,
-
(denl.), je prépare.
j'envoie. 5.
-
A'ti-ntà, je
laisse. — 6. 'E7tê(YCù, je presse. 7. (dent.) je
façonne. -8. je sauve.
:1.~,
— 2. 0db;TCt>, j'ensevelis. — 3.
je tresse. — 5.
~,
V. Transcrire et mettre au parfait passif
je
je vole.
6.
—4.
j'écris.
(guit.), fais.— Ae~o~, je reçois.
llÀiz,w,
150. Exercice.
(Verbes à muette)
-
II. Transcrire et mettre en grec : 1.TIêiÔco, je persuade; il
;
persuadé (jJ(u'j'. : avoir été persuadé (aor.) vous persuaderez;
je persuaderais opt.aor.. — 2. n:'jc-TXTT(') gutt. je pres-
cris; tu il sera prescrit; les choses [ayantété] près-
a
crites (part.parf.pass.).— 3. ~,
je tourne; ils tourneront;
à des [hommes] ayant tourné (part, aor.); nous avons tourné
(aor.); ils furent tournés (aor. pass.). — 4. (dent.),
je
procure; ils procuraient; tu procureras; vous procurâtes (aor.) ;
il fut procuré (parf. pass.). — 5. Ou.W'yt,) (gutt.), je pleure; tu
pleureras; vous avez pleuré (aor.); nous avons été pleurés
(parf. pass.); avoir été pleuré (inf. parr). — 6. KIXTIX-GXEU:X(!)
(dent.), je prépare; vous préparerez; prépare (imp. aor.), les
7. ~,
[choses] préparées (part. parf. pass.); il fut préparé (aoî..).
j'envoie; envoyez; que nous fussions envoyés (aor.
subj.); [hommes] ayant été envoyés; [femme] devant envoyer.
-
—
8. ITXtittco (gutt.), frapper;[hommes] devant frapper; avoir
été frappé (inf. parf. pass.); tu as été frappé (parf) ils seront
frappés.
151. Exercice.
(Verbes à muette : alternance de e, o, a et déplacement de l'aspiration)
1. Seul, leparfait
ne peuvent être confondues. — 2. 'Ex, d'après, par.
~, devenir eviaent, se iaire reconnaître ou être reconnu.
- 3.
,
appartient aux deux verbes; les autres formes
~-
4.Génit.abs.
152. Version.
(Verbes à muette)
153. Thème.
(Verbes à muelle)
NOTA, Pour cc thème on devra toujours choisir de préférence uu
verbe à muette.
1. Le berger coupa (XOTCTO)) les ailes du geai.
regard' sur nous. — 3. Il faut faire ce qui a été ordonné - 2. Jetteun
(irpotr-T«TTw) par Dieu. —4. Un aigle enleva
- un agneau.
5. Le singe, ayant regardé2 son compagnon, poussa un
154. Version. ,
(Verbes à muette)
jouer le rôle
1. =
T.'X).::r.:Óv
de complément d'objet
—
génitif
2. Le partitif peut en grec
manière d'un accusatif: ainsi en français
direct à la
manger le pain et manger du pain (Gr. g 164, rem.).— 3.Genilitabsolu.
:
155. Thème.
(Verbes à muette)
NOTA.. Pour ce thème on devra employer toujours de préférence
unverbeàmuette.
1. Je définirai clairement l'une et l'autre [ch.ose]. — 2. J'ai
été sauvé par toi. — 3. Il envoya au roi les esclaves [qu'il
avait] eulevés au partie, parf. pass.). — 4. Vous voyez
notre ville garnie1 de nombreux monuments. — 5. J'ai
enseveli mon père d'une façon digne2 de lui et de moi. —
G. Après la mort du père les fils retournèrent (xaTa-axa-rcTto)
~,
tout le sol de la vigne. — 7. Le chien, s'étant soudain élancé
fut. ~,
mit en pièces le renard. — 8. Les Indiens
ne soutiendront pas le choc des Macédoniens. — 9. Le loup
s'en alla3 persuadé par le chien. — 10. Il a nommé (o'Jo:rÍ.tI),
à dent.)maprévoyancelâcheté.—11. Hâte-toiA. —12. Notre
oncle nous amena5 dans sa propre maison et nous [y] éleva.
— 13. Un vieillard, qui avait coupé0 du bois, parcourut7 un
-
jour une longue route. 14. Tu parcourras une longue route.
— 15. Xerxès perça8 le [mont] Athos. — 16. Vous nous
enverrez un de vos serviteurs. — 17. Qui as-tu envoyé9?
~; (~)
- -
de
1;
-
4. Impér. aor. —
8.~
àdent.). — 6. Couper, 'l.ÓTt'tEt'l (tournez
(v. À gllt.t.).
- 9. Parf.act. de
156. Exercice.
(Temps seconds)
Transcrire le temps second seulement, le nommer et en indi-
quer la 1repersonne à l'indicatif, puis traduire; ainsi zolitieiç :
(l'ut. 2 :
combats).
~),lu apporteras.
- frappe). 4.~;-
2.'EIcÆp'1)((ipw, j'écorche).
-
1. M(.(X/t..a. (pzy0[;.ai, je
3. néirV/iyac'
je — je
1. Sauf indication contraire, une forme comme •niiù.r^a. doit être prise au
sensactif.
~,
meurs). — 5. "HpETO
je lance). — 7.
~, je demande). — 6.
je produis). —
8. Eûptov(sGolcxoij, je trouve).
- -9. <ï>e'j£ou[xe0a je
-
11-~
fuis). 10. 'Ax.r)v't'o (q>-LXVÉOp.'X, j'arrive).
je deviens).— 12.B~
(~,je
je fais marcher). —13. je
m'aperçois).—
~,
(ai<rÔxvop.a.t,
14. SrspvfceTai prive). -
15. ~5 (Àap.t:c(vCù,
je prends). - 16. je vais). — 17.
j'apprends par information). — 18. ~-
(,~ nourrir). 19. (~,j'égorge).-
~,
—
(pviffav
20. 'A-;:ex'TÓvaTE (à-o-x-Tstva>,
envoyer). - 22.
je tue). - 21. 'ATTOÇTX'XYIGS'.
je navigue).
-
ÏT^XeucteîaGe (-;:ÀÉCù,
~,
je tords). — 25. 'Er.ecpeIJyecr'Xv je fuis). — 26.
je limite). — 27. 'Attt^Ôovtq(xTî-e^6zvop.ai, je me
fais haïr). - 28. - je calcule).
31.T~ ~,
29. je trempe). — 30. 'AvIXGZÓv'":s; (v-
eyw, je soutiens). —
32. SuvsXsy-/jGav 33. -
~- je rassemble). —
je coupe).
~(~,j'empêche)
,
2. L'iota souscrit devient adscrit près de la majuscule, mais ne reçoit
pas l'esprit ni l'accent. — 3. Sens d'un présent.
157. Version.
(Temps seconds)
etc.
OBSERVATION. Les temps seconds dans lesquels le radical
diffère sensiblement de la forme du présent, surtout l'ao-
;
riste 2 actif ou passif, sont donnés dans le lexique à la forme
del'indicatif ainsi pour Xaês,chercherIXaSov;pouràTroOâvotui,
r;o7.piy'w, j'accours. — 2. De
1. De ~,
je décore. — 3. De OïO!l-Cl!,
je pense. — 4. 'n;, (disant) que. — 5. Au sens de l'infinilif français.
6. De Èxr;),(,uw, je frappe d'étonnement.
158. Thème.
(Temps seconds)
traduira 1rs mots mis en italiques par les temps seconds indi-
On
qués en note entre parenthèses.
Notre père mourut1 en nous laissant- encore enfants.
1.
2. Les ennemis ont quillé3 les hauteurs.
— 3. Les éclaireurs
-
annoncent que (prop. inûnitive) beaucoup de soldats ont été
massacrés par les ennemis au (dans le) passage des montagnes.
— 4. Tu oseras lw',';; tes [deux] enfants, ô femme? — 3. Dis-
1
t
moi
3.
6
1.
(exiavov). — G.
avec le subj. aor.
—
4.~
: qu'as-tu tl'OUV';7'? — 6. Cyrus craignait que8 son grand
père [ne]mourût9. — 7. Il faut amener10 un médecin.
—-
— 7.
:
/ri<7)tto(à7X-=0avov). — 2. Ayant laissé
—
—
—
5.Inf.aor.
y.:ncx.)Ú"w (xaT-i),t7r&v). —
— 8. Que. ne,
10.Inf.aor.
8. Nous autres11 Athéniens, nous avons été12, pour les autres
Grecs, cause de beaucoup d'avantages. — 9. J'espère que
(prop. à l'infin. futur) vous naviguerez13 avec un vent favo-
rable. — 10. Les alliés, ayant appris14 comment la bataille
s'était passée15, furent effrayés16 et furent jetés17 dans le
découragement. — 11. Si nous combattons18 vaillamment, les
-
- :~).:
(ït).£\j(7oû(iat). — 14. IluvOàvojxai(ÈTCU96[J.Y]V).
--
— 16. 'Ex-r.À''t'tw (t;-E'ITJ.Ó:yr;V).
18. Si nous combattrons
(rpan:r|cro[j.at).—20.Zcpsaiw
|j,â/,o;xai ((l.O:XOV[LlXt).
17.
15. Indic. aor.
19. Eîç
— 21. Ayant souffert rtdt<7Xw
( £Tpà~r,v).
159. Exercice.
(Les mots grecs dans le français)
I.L'étymologie étant indiquéedonner le sens des
vants : 1. Acolyte
crochu).
(~v,
-
accompagner).
3. Alopécie (xÀ(r;'l)ç, renard). —
-
2. Ankylose
mots sui-
~, ~,
Il. Indiquer les mots françaisformés avec les mots grecs sui-
vants et en donner le sens : 1. examen, étude. -
~,
2. capable de ranger (TZ-TW, je range). — 3.
plonger dans l'eau(~ je baigne). ;— L.
~,
cheval; O:'lLOI' course.
- -
5.
6. (PIX\lÓ¡J.eV(¡V, [chose] apparaissant.
lui-même;
7. -
loi.
à travers;
peîv, couler. — 8. npaxTixoç, propre à agir (-;:pct't':w, je fais).
- 9- "E't'EpO, différent; clço:., opinion.
je suis engourdi.
10. -
çais suivants
-
:
III. Indiquer le ou les mots grecs contenus dans les mots fran-
1. Agape. — 2. Eucharistie. — 3. Hydrogène.
4. Cleptomanie. — 5. Clinique. — 6. Genèse. — 7. Balis-
tique. — 8. Paralytique. — 9. Naples (latin Neapolis).
10. Diphtongue.
: -
160. Exercice.
(Verbes irréguliers :radicaux divers, irrégularités
~1 Transcrire et traduire
-
2.
:
diverses, redoublement par t)
1. ~(
~),je
-xw), je vois
prends:- :
e (pa,
(au moy.,
~,je
choisis) aipY)<jeiç, eXo'pLsvo-., vîp'/iVTX'., 7]p7]X.6T£ç. 3. "Exw,
~,
:
— 4. ~, ::
j'ai [aumoy., je m'attache)
je dis
:
ewé, e¡p'x.ap.e',l,
5. llocax.Cù, je souffre TCaOtov,,ir£iGO[/.£0a,
e^ojxev, g^ojaevoc, ËuXc.'t'é.
-
~, : ~, ~,
7ca0oi[/.£vav.
-
-
-~,
7.
6.
~,
àiro^pa,[Jt.8ïv, àTro^s^pa^ixoT' 9. je
: ~,
suis (suivre) : 2
cpê(j1t'Op.Eea.
~,
10. f{yvo¡J.at, je deviens
-
yevY]'<70VTai.
- ~- YeYêv'IJV.i'Jo,
11. llEp'.-Tt-Tw, je tombe (dans ou sur) :
- ~,~, : ~,
~,
GELV,icepnrécrtofjt.EV, TTEp'.TCECTToj/iaç, 7TspiTCTCTcox.d'n. 12. Kw,
je brûle (j'incendie) : exas,xau0yiGOVTai, XExa'jcGai.
13. j'ouvre âvoi^e'.v, (ZVOL",C(.
parf.). ;
tombée (aor.); je tomberais (opt. aor.); être tombé (infin.
- 12. Les [choses] brûlées (parf.) [hommes] ayant été
brûlés (aor. ); nous brûlerons; devoir être brûlé. — 13. Sois
ouvert (ouvre-toi, imp. aor. pass.); la [chose] ouverte :P(II'I'.
pass.l; il sera ouvert; d'une [femme] devant ouvrir (gf;¡¡,;.
162. Version.
:
(Verbes iiréguliers radicaux divers, irrégularités
diverses; redoublement par t)
1.Elisionpourha.
2. Kav pour ~XÏÎ el 4v, même si. — 3. 'Eiv pour El av, si. — 4. Tb IÛÀÀOV,
TA (A£>.XOVTA, ce qui doit arriver, l'avenir.
163. Thème.
(Verbes irréguliers :
radicaux divers, irrégularités
diverses, redoublement par t)
OBSERVATION.
— Les verbes signalés dans le lexique français-
grec comme irréguliers (irr.) peuvent être cherchés dans le
lexique grec-français, où les indications nécessaires sont
données.
1. Je vous conduirai dans (EÇ, acc.) un endroit d'où vous
verrez la mer. — 2. L'enfant, après avoir versé1 l'eau sur
~xaxa, gén.) la tête de son camarade, s'enfuit aussitôt.
— 3. Tu
penses que (prop. infin.) nous te supporterons — 4. Les 2?
laisserons-nous ravir3 notre liberté? — 5. Timothée Cor- prit
cyre. — 0. Quelqu'un apporta' sur ~(elç, acc.) le marché un
hermès de bois. — 7. Un loup étant survenu5, toutes les brebis
s'enfuirent. — 8. Un homme, tombé6 dans un puits, n'appel-
lera-t-il pas quelqu'un pour le secourir7? — 9. Qui me
contredira? — 10. La reine, ayant vu le [bon] ordre de l'armée,
s'[ en] étonna. — 11. Comment cet homme est-il devenu8 sou-
Ayant versé, xara--/£<û (irr. voir ~xÉw). — 2. Supporter, ~àv-Éxo(iat (irr.
1.
( - ;
voir ~Éx.w). — 3. Ay-aiptô, sw) irr. voir ~alpû employer l'infinitif aor. —
~4.Ilpoff-çépw (irr.voircpÉpw), 5. ~'Em-..pÉY.,w (irr. voir ~-rpEy"W). — 6. Etant
tombé ~(Ttm-M, irr.). — 7. Le devant secourir (part. fut.). — 8.Au parfait.
dainement riche? — 12. Cyrus incendia le palais. — 13.Après
avoir vu ce spectacle9, ils retournèrent à ~(El" acc.) la ville.
— 14. 0 enfant, puisses-tu être10 plus heureux que ton père!
— 15. Dis plus clairement pourquoi" tu es venu. — 10. Je
t'apporterai des roses et, après [en] avoir mangé12, tu seras
guéri13.
pas.
-
17. Tu vois ce que14 tu souffriras si tu ne fuis
9. Ayant vu cela. -
10. Optât, aor. de yÍY'lo[J.at (irr.). — 11, [Les choses]
pour ~(btÍ, acc.) lesquelles.— 12. Et ayant mangé.— 13. 'làoixai ('w[J.cx),
au fut. passif. — 14. [Les choses] que tu souffriras (TCicrzw, irr.) n'ayant
pas fui (nég. ~[J.";),
164. Exercice.
(Verbes irréguliers: verbes à renforcement)
; ;
poussâmes (aor.). — 6. IL arriva; qu'ils soient arrivés (parf.
7.
subj.) être arrivé (inf. parf.) il arrivait. — [Femme] s'étant
aperçue (aor.); ils s'aperçurent; s'être aperçu (aor.); ils se
; ;
sont aperçus (parf.). — 8. Nous manquâmes; [femme] ayant
manqué (aor.) avoir manqué (aor.) les [choses] manquées
;
(parf.). — 9. Avoir pris (aor.); que j'aie pris (subj. aor.) nous
avons pris (par(.); la [chose ayant été] prise (aor. pass.). —
10. Vous vous informâtes (aor.) ; d'un [homme] devant s'infor-
mer; informe-toi (aor.); que nous nous soyons informés (subj.
aor.). — 11. Avoir échappé (auxregards) aor. ", ils échappèrent;
il oubliait; tu oublias. — 12. Nous avons détruit (parf.); avoir
détruit (aor.); d'une [chose] ayant été détruite (aor.); [femme]
devant détruire. — 13. Instruis; nous sommes instruits; Vous
avez instruit (parf.); que vous ayez été instruits (subj. aor.
pass.).- 14. J'ai trouvé (parf.); avoir trouvé (aor.); il fut
trouvé (aor.); tu seras trouvé. — 15. Nous mourrons; ils mou-
rurent (ao".); être mort (parf.); les morts (part. parf.). —
1G. Avoir été blessé (aor.);blessez;àun [homme] ayantblessé
(aor.); les blessés (part. parf. pass.).
166. Version.
(Verbes irréguliers : verbes à renforcement)
167. Thème.
NOTA.
(Verbes irréguliers : verbes à renforcement)
Voir l'Observation en tête du thème N° 163.
1. Les enfants vont1 dans les écoles pour apprendre la
lecture. — 2. Les chasseurs prirent beaucoup de gibier2.
3. Tu ne trouveras pas un homme meilleur que moi.
--
4. Cela ne m'a pas échappé3. — 5. Un bouc demanda à ~(rcapâ,
gén.) un renard tombé5 dans ~(dç: acc.) un puits si6. l'eau était
bonne. — 6. Oui vous a appris7 à parler ainsi? — 7. Mon
1. Vont ~(BOITÛ, -/Íw) devant apprendre (part. fut. de uav0âvw, irr.) les
lettres. — 2. Tourner par le ~passif(Xa[i6âvo>, irr.). — ~3.AavOâvw, irr.
(acc.).— ~4.Iluv0ivo(j.at (irr.). — 5. Etant tombé. — 6. Si ~(d) l'eau est
bonne ~(/oïiT-ré;, i;, ov). — ~7.Aiôàffxw (irr.), au parfait; complément à
lacc.
père étant mort8, un changement considérable s'est produit9
pour moi. — 8. La ville a été prise10 par les adversaires du
[grand] roi.
— 9.
J'apprendrais11 volontiers pourquoi12 tu
agis ainsi. — 10. Nous avons inventé13 certains artifices grâce
auxquels nous apprivoisons les animaux sauvages. — 11. L'en-
fant fut mordu par un chien enragé. — 12. Je n'ai pas oublié
que14 vous l'avez promis. — 13. [N']espère jamais ([J-'ljôi-rro't:)
écliapper aux regards15 après avoir commis16 une action
honteuse. — 14. Vous paraîtrez faire obstacle17 au bonheur
des Grecs. — 15. Il vous faudra18 souffrir bien des tourments
pour ~(úrrip, gén.) la liberté. — 16. La femme, ayant appris19 les
événements, se désola20 encore davantage.
168. Exercice.
(Récapitulation sur les temps seconds
et les verbes irréguliers)
Indiquez à quds verbesirréguliers vous rattachez les racines
dans la :
et radicaux suivantsices verbes se trouvent dans le lexique et
grammaire)
5. 'E. -
1. ~Astc.
— 2. llpay. 3. --
"EX. —
-
4. ~'EXÔ. —
- -
9. ~MVY).
--
10. 'Ep(pll).
13. no ~(--/).
-Il.z.'I).
14. 'O-. — 15. '18.
--
6. Oiv. — 7. MIXe. 8. TpCù.
12. nove (TCS>6.).
16. 'En)' -
~1 AaO.
—
t8. Oi. 19. 'Op.
(G-). — ~22.lier(~TO).
-
20. ~<l>xy. — 21. 'Er.
— ~23.FIST (rra). — 24. Kau. —
25.— 26. ~Fev.— 27. Te/, (TOJC). 28. 'Pu.
-
29. ~Axx.
AL -
33.
-
-
30. 'EXa.
34. llua.
31. 'Ao.
35. ~ApajA.
--
—
32. Krsv (Y.-rov).
36. Tuz.
—
-
169. Exercice.
(Récapitulation sur les temps seconds
et les verbes irréguliers)
Copier tel quel chacundes mots suivants en indiquant à la
suite le mode, le
temps et la voix; ajouter la première personne
du présent de l'indicatif (ainsi: XsyOrjvai, infin. aor. 1, passif,
~delèvco).
170. Exercice.
(Récapitulation sur les verbes irréguliers)
~1.KaOïopcSf-otto),
fournis.— 4.
irr. j'aperçois. - ~2.iedis.
'tÉpw-, je l'emporte (gén.).
sur — 5.
- 3. 1
(O:¡"-¿Y(J!J,:X,
Par les honneurs (dat.).
je
172. Exercice.
Faire la liste de tous les verbes ,irréguliers de la version précédente,
dont les temps primitifs se trouvent dans la grammaire. Indiquer chaque
:
fois le présent de l'indicatif, la page dela grammaire et la catégorie; exem-
:
ple ~èyéveTo (yiyvG[J.lXt, p. 78 verbe à redoublement par t).
173. Thème.
(Récapitulation sur les verbes irréguliers)
Le châtiment d'Erysichton. — Le
lendemain1 Ery-
sichton s'aperçut qu'il avait commis2 une grande faute contre3
174. Exercice.
(Les mots grecs dans le français)
le
I. L'étymologie étant indiquée donner sens desmoisfran-
çais : 1. Aseptique (7. privatif; ~cr/rce'.v, pourrir). — 2. Antisep-
tique ~ivrl, contre; crv)7rg'.v, pourrir). — 3. Sceptique (Gxix-
~-rou.a-., j'examine). — 4. Hérésie
(aïpscr'.ç, choix, de alpéojxa'.
-o'jy.y., je choisis). — 5. Cathédrale ~(xaôéSpa, siège). — 6. Can-
tcre (x,ocu'";'Æp:ov, chose qui brûle, de ~xàco, brûler). — 7. Péda-
gogie (-aiç,enfant;àyioy/), conduite, de ~ayco). — 8. Harpye
(àp~x£e'.v, ravir, enlever). 9. Amnésie (à privatif; ¡1.Ép.v"W.!Xt,
—
je me souviens). — 10. Aboulie ~(rY. privatif; PoOXo|/.ai, je veux).
175. Exercice.
:
(Verbes à liquide).
I. Mettre au futur
-
2. ~K/ravu, je tue.
actif ou moyen 1. je montre.
<pO(,vw,
3. 'AyyiÀÀw, j'annonce. — 4/ 'I)p.C('vw,
-
je signale.
— 7.
- 5. ct)SeLpÜ), je détruis.
A'izQy.owo[Aa'., je réponds.
— 8.
- 6. BàXXw, je lance.
MapTupop.a;, je témoigne.
9. ~Tépo) 1, je coupe. — 10. Kc^vw2, je suis fatigué.
—
II. Mettre à l'aoriste actif ou moyen [indicatif et
participe) :
-
1. ~Mévw, je reste. 2. NéVtù, je distribue. — 3. Afpw, je
~lève.—4.xFa'XXco, je fais vibrer. — 5. Aepco, j'écorche.—
6. ~TexpLoupo^at, jeconjecture. — 7. Ajjwvofjwc'., je repousse.
— 8. ~Rparuvw, j'affermis.
III. Mettre au parfait actif (régul.) : 1. ~2<pxXXw, je renverse.
2. ~^FàXXw, je fais vibrer. — 3. AyyéXXco, j'annonce. —
—
4. Arpw, je lève. — 5. 'I]/M(LVW, je signale. -6. A¡üX.úvCi),
je déshonore. — 7. ~ctaivw, je montre.
IV. Mettre au parfait [d'après ~GTSÀÀW, j'envoie
~1.<t>8s£pio, je détruis. —2.Sweipa), je sème.
:
eGTaXxa) :
1. Le v
:
est ici un renforcement du présent dont il ne faut pas tenir compte
pour la formation des autres temps TÉ[X(V)M. — 2. Même observation que
pour ~T£>vw. En outre, le futur de ce verbe a la forme moyenre.
V. Mettre au parfait (d'après (SxXlo), ÉbÀ.t;Y..) : 1. ~Tsp-Vto
-
je coupe.
:
2. ~Kapu2, je sui-s fatigué.
VI. Mettre au futur et aoriste passifs 1. ~'AnD..À(ù, j'annonce.
- - -
2. Apw, je lève.
je signale.
3. 'Ey:dpw, j'éyeille. — 4. Sr^atvw,
5. KOCTOC-ÇOCÍVCù,je déchire. - 6. Ketpw, je tonds.
- 7. ~Kpt'vcù, je juge.
VII. Mettre au parfait passif (regul.) : i. ~IIriÀÀCù, j'agite. -
2. [Jon<,{ÀÀCù, j'enjolive.- 3. ~ApCù, je lève.
je déshonore. — 5. ~KXiW, je penche. - — 4. Aljx.úvw,
6. 4>atvw, je
montre. -
VIII. Mettre au parfait passif (d'après ~gtéXkiù, j'envoie :
ËGTOCÀ/J.OCt)
: 1. ~Aepwj j'-écorche. -—
2. KEtpo, je tonds.
3. ~1:ïvet(Ù, je sème. — 4. Têt'JCù, je tends. -— 5; <î»ôsfpw,
-
je détruis.
176. Exercice.
(Verbes à liquide)
1° On indiquera pour chaque verbe le présent de l'indicatif
(Irc pers.); 2° On mettra le grec en français et le français en
grec (le sens du verbe grec se trouve indiqué chaque fois par
le français) : 1. Mep..ÉYt¡x.ocç, ~lLevêtç, [femme] étant restée (part.
(parf.), vous restâtes (aor.). — 2. ~'HyyéXGT), à yy^oGvTa-,
annonce (aor.), ils seront annoncés. — 3. ~'Ap6év, à poûjjtev,
vous avez levé (parf.), tu seras levé. — 4. ~EtpaXsîç, lacpaX^evoi,
avoir renversé (aor.); d'un [homme] ayant renversé (aor.). —
5. KptVeTE, £xpt'6'/]u.ev, tu as jugé (parf.), vous jugerez.
6. BîOJs'.v,' EbÀ"t¡x.ÓTeç, devoir lancer, vous avez lancé [parf.).
-
-- :
7. £2$upaT0, ~w&upexo, avoir gémi (aor,), vous gémissiez.
8. ~Aepoûfiev, Socp-ïivxi, d'un [homme] ayant écorché (aor.),
avoir été écorcké (parf.). — 9. ~tl>aivec0e, ècpOCWÓP.EOC, nous
paraîtrons, [hommes] ayant paru (parf.). — 10. Svipjva:, rà
G"/i{;.i*v0£VTa, vous signaliez, voussignalâtes (aor.).
- 11. ~Àpj-
à.
vou, ~vipmu, nous repousserons, [hommes] ayant repoussé
(aor.). — 12. ~Nêp.êtn, vévere, devoir distribuer, avoir distri-
bué. — 13. ~Tip.vOUG, -:eTp..rqJ.Évov, ils couperont, il avait été
liva (aor.). — ~1
coupé. — 14. IIOtx,tÀêtç, Ta 7î£7n»iXE>.;j!.éva, il enjolivait, il enjo-
177. Version.
(Verbes à liquide)
178. Version.
(Verbes à liquide)
179. Thème.
(Verbes à liquide)
1. Le guetteur, ayant aperçu les navires, [les] signala aux
généraux. — 2. Nous ferons ce qui a été ordonné — 3. [Que
celui] auquel ce [parti] semble bon, lève2 la main. — 4. Le roi
lui demanda3 qui il était1. — o. Il se coucha5 et ayant tiré6
[sur lui] son manteau, il attendit. — 6. Ayant saisi une épée,
je te tuerai7. — 7. Ils distribuèrent8 aux soldats cent talents.
— 8. Le général encouragea9 les soldats. — 9. [Le] silence
fut annoncé10 par la trompette. — 10. Il envoya quelqu'un
pour annoncer" la victoire. — 11. L'escarbot détruisit12 les
œufs de l'aigle. — 12. Héraclès dormait, étenduH sur le sable 3
mou. — 13. On dit qu'Apollon écorcha14 Marsyas en cet
endroit". — Vous aplanirez10 ces
14. difficultés. —
15. Prends17 en pitié mon malheur1
et
participe parfait de forme dite passive a ici le sens du moyen se
1. Ce
traduit pour nous par une simple forme active. — 2. Aoriste second passif
il équivaut pour nous à un verbe pronominal. — 3. ~'E^ÉGE^E, montra. —
:
-
4. De g'J'j-rifo'j.a.1. 5. ~'E7iiosc;ai, montrer. — G. Ihvn, en tout.
181. Exercice.
(Observations sur les verbes en w)
182. Version.
(Verbes défectifs)
183. Thème.
(Verbes défectifs)
élions tous étendus' [par terre], mais il n'était pas
1. Nous
possible de dormir. — 2. La femme était assise à terre et les
servantes autour d'elle. —;L Les Perses que Cyrus avait fait
-
venir, étaient arrivés:1 : ils étaient quarante mille. — 4.Ole
plus misérable 1
des hommes, ne craignais-tu pas le dieu? -
1. Je suis étendu, v.'y.xâ-y.ivi.xi.
arrivé, ~fyw; ils
— ~2.
Jesuisassis,— 3.Je suis
étaient quatre myriades. fI.Misérable,'t":Ú:<;,-;iJCX\'i!X,
;je crains, ~SiSo'a.
~Tot).av
—
5. Il ne convient pas que (prop. infin.) les mauvais comman-
dent à de meilleurs [qu'eux]. — 6. Frappe5, mais écoute. —
7. Les Egyptiens vénéraient certains6 animaux. — 8. A tous
les hommes, Grecs et Barbares, cette loi paraît établie7 à
juste titre. — 9. Les prisonniers furent vendus8 par le général.
— 10. Il n'est pas facile de discerner9 les
méchants. — 11. Il
fit10 le voyage assis sur son char. — 12. Si tu ne cesses pas
de rire11, tu t'en repentiras. — 13. Cicéron, se tenant le
menton12 de la main gauche, selon son habitude, regardait
fixement les meurtriers. — 14. Il me demanda13 qui j'étais.
184. Exercice.
(Spécial pour le verbe ~olôx)
187. Exercice.
;..
(Récapitulation sur les verbes en w)
Copier les formes suivantes, les traduire à
l'aide du lexique,
ajouter le verbe au présent de l'indicatif et indiquer, aussi précisé-
jugeras v.
ment, que possible, à quelle classe il appartient. Ainsi : §^6ij.ÊÔa,
nous mordrons ~(oixvw, v. irrég. à renforcement par v); ,-p:v:t;, tu
à liquide). :
.1 188. Exercice.
(Récapitulation sur les verbes en u)
191. Thème.
(Récapitulation sur les verbes en w)
192. Version.
(Récapitulation sur les verbes en w)
193. Version.
(Récapitulation sur les verbes en w)
1.De~Tix-rw.- »
nouvelles calendes sont celles de janvier. -
2. Les «
3. '0 'Ír;'lLwv, l'empereur. —- 4. Une grande utilité, c'est-à-dire un enfant
destiné à rendre de grands services.
,
194. Thème.
(Récapitulation sur les verbes en w)
195. Exercice.
(Les mots grecs dans le français)
I. Les mois grecs étant indiqués,donner le sens des mots
français suivants : 1. Nécrologie~(vsv.pdç,mort;"Xoyoç, parole).
- 2. Nécrose (vex.pÓç, mort). — 3. Nécrophore ~(vsxpoç, mort;
-
~(pspo), porter).
5. Acoustique
4. Charités ou Kharites (yypiç, grâce).
entendre). —.6.Dialectique~(iïioCkéys-
-
-
~c6a-., discourir). 7. Chorégraphie (yopoç, danse; ypacpw,
j'écris). — 8. Chorizonte (ytopîÇeiv, séparer). — 9. Critique
~(jcpuvfç, juge).
—
10. Isocèle (oç, égal; ûx.£Ào;, jambe).
II. Indiquer les noms propres formés avec les mots grecs sui-
vants : 1. ~"Opipoç, otage.
- - - 2. "Icroç, égal; ~XPXTOÇ, puissance.
3. ~àllÀoihoç, richesse; Px.i¡, commandement.
-
4. nup-
5. KlcôOto, je file. — 6. 'A't'pOï.O;, inflexible (Ii,
-
~Óç, roux.
CINQUIÈME PARTIE
196. Exercice.
(Verbe Tt0v]y.i, voix active)
1. Transcrire et traduire 1. ~Tew, a'ÆG'êV. ti'Otjç.
~Taç, e'J¡r..O(.,'t'ie'ljl1t.-- -
2. 0iv-
3. TsS'r,r..ot, gTi'Gscav, Ôttgqijlsv.—
4. ~0't'E, TiO£ty.£v, t£0su.£v. 5. TiQ^aa, Ôvfcoudi, eriGei. —-
6. Tieet, ~Ocauev, T£0t)x,otoç.
- 7. Oe-tvoct, tiGete,Otîç.
-
:
8. 'EnO'Æx.et;, eÉ, T10e£'/)V av.
II. Transcrire et traduire 1. Vous posâtes: ils posent; avoir
posé (parf.). — 2. Il poserait (aor.); [hommes] ayant posé
(aor.); puissiez-vous poser!
— 3. Qu'il pose; pose; nous avons
posé (parf.). — 4. Je posais; qu'ils posent; [femme] ayant
posé (aor.). — 5 Tu poseras; posez (aor.); puissent-ils poser
(aor.)! — 6. [Femmes] ayant posé (parf.); que tu poses; qu'ils
posent (impér.).
197. Exercice.
(Composés de Ti'0r](ju, voix active)
:
Transcrireettraduire 1.~Et:'.TiO'/jt/, je
i..t";tOw.
159
- pose sur; èïneiv't'E.,
2. AiaTt6m[A'., je dispose; ~tÉeE.p.ev, OC'tÍG'ê't'e.
-
3. npoTiOrj/,'.? je propose;
- - ~po0£VTOç, ^poÙTiOei. 4. ~rJpOIJ-
—6.EicTiOïifM,
Ti0-/i[Ai,j'ajoute; ¡;poGEq'Æx.x¡J.sv, ¡;PÓGOe;. 5. 'Ex."t'i6r.p.t,
j'expose; ~icJ Osaav? £ ~T!, 0 £ vat. j'introduis;
~eiGÔw, £È(jTt0sact. 7. S'JVTt0yiu.i, je réunis; cïuv£0eu.£v,
~cuvOevraç.
fy.£TaOeïvai.
-- —
;
8. Me-;oc,,;,W'/}ll.t, je transpose; y.erari.Osrnç av,
9. :vx"t'm'f,p.L, je dédie àvs0rr/.a, àv£Ti0£T£
-- 10. riepiT{0?i[Ai, je mets autour; ~7wsptTe07ixuîa, 7:£pi0£T£
11.'YrcmOnat, je place sous; OttoQvjç, u-£0ér/iv. -
12. KaraTtOvia'., je dépose; ~x,x"t'xaw, /.aT£0n>iaç.
198. Exercice.
(Composés de 'd6rifI.t, voix active)
Les verbes se trouvent dans l'exerciceprécédent aux mêmes
aor.);
numéros. — 1. Je poserais sur; qu'ils posent sur (impér.
puisse-t-il poser sur (aor.)! — 2. Disposer; il disposa;
d'un [homme] disposant. — 3. Propose (aor. ); vous propo-
serez; d' [hommes] ayant proposé (aor.). — 4. [Femme] devant
ajouter; vous avez ajouté (parf.); qu'ils ajoutent (subj. aol'.).
— 5. Tu exposerais; nous exposâmes; vous aviez exposé. —
6. Avoir introduit (aor.); introduisons; puissiez-vous intro-
duire (aor.) — ! 7. Il ;
réunissait turéunis (aor.) d'une [femme]
ayant réuni (aor.). — 8. Que vous transposiez (aor.); tu
;
transposeras; [hommes] transposant (acc.). — 9. Dédier;
il dédia; devoir dédier. — 10. Que nous mettions autour
(subj. aor.); vous mettiez [tous deux] autour; que je mette
;;
autour (aor.). — 11. Qu'il place sous (subj. aor.) qu'il place
sous (impér.) puissions-nous placer sous (aor.) 12. Ils ont
;
!-
déposé (parf.) d'une [femme] devant déposer; ils déposèrent.
199. Exercice.
et ses composés, voix passive et moyenne)
~(Tt0r,fii
I. et
Transcrire traduire1 :I.
~Tt0£ i'v.
£03c, 0wvTat, ItiGcvtq.
- 2. ~TeOricecOx'., kxsO•/],ri0^.—3.\h0:'[v.£
1. On
0x,
ti0£Ï<70£ 0?,.
traduira avec le sens du moyen le futur moyen et l'aoriste
,
2 moyen
seulement.
;
II. Transcrire et traduire : 1. Sois posé; [femme] devant
poser [pour elle] avoir posé [pour soi] (aol'.). — 2. Qu'ils
soient posés (subj.); les [choses] ayant été posées (aor.); à un
;
[homme] ayant posé [pour soi] (aor.). — 3. Qu'ils aient été
posés (aor.); ils poseront [pour eux] avoir été posé (aor.).
III. jTranscrire et traduire (le sens des verbes se trouve
dansVexercice 197 aux mêmes numéros) : 1. ~'ETCeTaGvxyav. —
2.AiairéGe'.cai.—3.IïpoQe^évou. — 4. Tà ~TrpoiTTsQsvTa.
5. ~E^SGEAÔE. -12. 6. EÎDXTGSCAT. — 7. UVé't'eVTO. 8. Mé- - -
TiGeaôco.— TôîtaTaTeQev. 10.
;
dans l'exercice 197 aux mêmes numéros) : 1. Vous êtes posés
sur (prés.) sois posé sur (prés.). — 2. Vous étiez disposés;
;
devoir être disposé.
être proposé! (aor.).
-- 3. Avoir été proposé (aor.) puisse-t-il
4. Il sera ajouté; puisse-je être ajouté!
- o. A une [femme] ayant exposé [pour elle]; qu'il soit
200. Version.
~(Ti0Y)[u et ses composés)
1.Adverbedelieu.-2.Contre.
201. Thème.
~(Tîôïijxi et ses composés)
1. Ces lois, [c'est] vous [qui les] avez établies1. 2. La
plupart rejetteront2 sur toi la responsabilité de ces événe-
-
ments.
eau3.
-3.. J'ai déposé tous mes biens dans un puits sans
--
4. Les Pygmées attaquent4 en Afrique Hercule
endormi. 5. Gygès ayant attaqué 4
le roi, le tua ets'em-
para5 de l'autorité. — 6. Après avoir placé6 le mort sur un
bûcher, ils s'en allèrent en hâte7 chez eux. — 7. Etablissons8
aussi cette loi pour nos concitoyens. — 8. On raconte que le
petit enfant fut exposé9 par sa mère dans des lieux déserts et
rocheux. — 9. Cet homme éleva l'enfant et lui donna10 le nom
[de] Sémiramis. -10. Cicéron commanda à ses serviteurs [de]
poseràterreH la litière.
à la
1.
:
J'établis. 'dB"IiIJ.t (au moyen). — 2.Reporteront toi causedeces
choses
"/caTaT;0r,m (aumoyen). — 4. Attaquent Hercule dormant : j'attaque,
~stut:67)[m (aumoyen).
(composéde~éva)).
-
—• G. Ayant
5. Occupa le commandement :
je renorle, ~àvatiOriuu. —- 3. Un puits n'ayant pas d'eau; je dépose,
j'occupe, ~xaTé^w
placé ~(èn'.xî0r;(;.t). — 7. Se hàtant. — 8. 'IvJr,|.u;
pour (datif). 9. 'Ey''L(Or¡r,U. — 10. Eleva l'enfant lui ayant donné ~(iiÔT]ui,
- à
au moyen). 11.Jepose terre,~-/.ouauOriiu(infiu.aor.2moyen.).
202. Exercice.
~("Irifju et ses :
composés voix active)
203. Exercice.
~("Itjfjuc et ses composés : voix active)
Transcrire et traduire (les verbes se trouvent dans l'exercice
précédent auxmêmes numéros) : I. 1. Puisses-tû lancer! lance!
(prés.) qu'il lance (subj. aor.). —2. Qu'ils lancent (subj. prés.)
lancer (aor.); ils lancèrent. — 3. Que je lance (aor.) que ; ;
vous lanciez (prés.); tu lancerais (prés.). — 4.
Vous lancerez;
il lançait; lance! (aor.).
;
II. 1. Que tu laisses aller (prés.) laisse aller (aor.) tulaisses ;
;
aller. — "2. Tu laissais aller; je laissai aller; nous laisserons
aller. — 3. Laissez aller (aor.) nous laissâmes aller; puissions-
nous laisser aller!
III. 1. [Hommes] introduisant; ils introduisaient.
— 2. Vous
laisseriez [lous deux] passer; avoir laissé passer iaor.).
—
4.
!
3. Il a permis; à un [homme devant permettre. — Puisse
]
205. Exercice.
(''l'fj(J.t :
et ses composés voix passive et moyenne)
Transcrire et traduire (les verbes à employer se trourent
;
dans l'exercice précédent aux mêmes numéros) : 1. 1. Puisses-lu
t'élancer! sois envoyé.(parfait) avoir été envoyé (aor.).
2. A une [femme] s'étant élancée; ils s'élancèrent; on l'en-
-
voyait (il était envoyé). — 3. Avoir été envoyé(parf.); s'être
;
élancé (aor.) sois envoyé prés.). —
vous
Qu'il s'élance (impér. ;>
élançâtes; qu'ils soient envoyés (aor.).
4.
vous
II. 1. Il a été lâché (parf.) sois lâché (parf.) onte lâchait ;
(tu étais lâché). — t. Laisse aller aor.) ;
qu'il laisse aller
(aor.) d'un [homme] ayant été lâché. — 3. Il fut lâché; avoir
laissé aller; il serait lâché (aor.). «
207. Thème.
~("Iyijxi et ses composés)
1. Un aigle, ayant saisi une tortue dans ses serres, l'emporta
dans les airs [et] ensuite [la[ lâcha1. — 2. [Ce] sont des
insensés [ceux] qui lâchent2ce qu'ils ont3 dans les mains. —
:l. De [toutes] les Muses, [c'est] Calliope et Uranie [qui] font
t 1. 'Acptruj.!.— 2. ~llpotY);j., au moyen. — 3. Les choses étant dans les mains.
entendre 4
la plus belle voix. — 4. Cyrus, après avoir dit5 :
s'élança sur lui.
« Je le vois! » — 5. Cyrus envoya6 les cava-
liers et [leur] enjoignit de tuer ceux qui7 avaient des armes.
— 6. Le-rossignol priait le faucon de le lâcher8. — 7. Les
gardes ne les laisseront pas entrer9 dans la citadelle. — 8. Le
général, n'ayant pas deviné10 le stratagème des ennemis, fut
vaincu. — 9. Je l'ai vu sous reflet de11 la colère rejeter de
l'écume par la bouche. -
10. Envoyez12 les plus jeunes
soldats poursuivre les ennemis. — 11. Nous n'accepterions13
à aucun prix d'être esclaves.
4. ''£-fj(J.L, :
(j'envoie, j'émets). — 5. Ayant dit je vois l'homme, s'élançait
— 6. 'A:pi'fJ[lt. — 7. Les ayant des armes.— 8. Me0tYj{xt.
(L'YJ(J.t, au moyen).
208. Exercice.
~("Iut'YJ(J.t, voix active)
;
II. Transcrire et traduire : 1. A une [femme] plaçant;
97..
[hommes] s'étant placés (acc.) que vous placiez (aor). —
2. Place (aoi'.) ; [femmes] devant placcr; pllissent-ils placer!
3. [Femmcs] s'étant tenues (nomin.): que nous nous pla-
—
cions; place. — 4. Devoir placer; qu'il se place (subj.); il
place.
teniez.
-
5. Vous placez; qu'il se place (hnp.), vous vous
j
1
Pour cet exercice et les quatre suivants sur 'titrai, on se reportera au
1.
tableau qui résume la signification des diverses formes de ce verbe, Gr.
2 110, page
209. Exercice.
~("I(TTï][iiauxtroisvoix)
j
II.1. Vous placerez; que aie placé; place [pourtoi].—
2. Que nous placions [pour nous] ; avoir placé; place (aor.).
3. Que nous ayons été placés; qu'il ait placé [pour lui] ils ; -
plaçaient [pour eux]. — 4. Qu'ils se tiennent; sois placé; qu'il
se place (impér.). — 5. Ils placèrent; ils se placèrent; puisses-
!
tu être placé — 6. [Hommes] devant placer [pour eux]
[hommes] devant se placer; [choses] ayant été placées (aor.).
;
210. Exercice.
(Composés de rat'l)p.t aux trois voix)
212. Thème.
("I<tiy]uu et ses composés)
1. L'oiseau, perché1 sur un arbre élevé, chantait d'une voix
forte2. — 2. Arrête-toi, je t'[en] supplie, arrête-toi! — 3. Dans
les banquets lève-toi3 avant l'ivresse. — 4. Installé4 dans une
charge [publique] ne fréquente5 aucun méchant [homme]. —
5. Evagoras recouvra le pouvoir après avoir couru6 les plus
grands dangers. — 6. Cyrus lui-même debout7 sur la route
appelait les retardataires8. — 7. Les Assyriens s'élancent9 de
leur embuscade. — 8.Conon fit relever10 les remparts; c'est
1. -
S'étant placé. - 2. D'une voix forte, ~[j.£Ya/.opa>vu);. —3.~E?av£ffTY](ii
(impér. prés. moyen). — 4. Ayant été placé dans (xa0i<nrr}fAi, au passif). —
5. Ne te sers d'aucun méchant. — G. Ayant couru (Ù£i<ttï][ju). — 7. Sétant
placé (se tenant). - 8. Ceux qui restaient en arrière (rester en'arrière,
Ù(7T£plÇ£lv). 9. Se lèvent ('i-JiG'tY](J.L) de (Sx, gén.). 10. Releva (tiv¡o-n¡(J.t);
-—
élevèrent (¡'(j't'rl(J.t).
pourquoi les Athéniens lui élevèrent une statue de bronze. —
9. La vertu, qui rend11 possibles les [choses] impossibles, est
meilleure que la richesse. — 10. 0 roi, fais12 de ta modéra-
tion un exemple pour les autres. — 11. Cyrus ayant placé son
char devant la ligne [des troupes], commanda [à] toute la ligne
[d']avancer.
11. La vertu
[comme] exemple.
rendant (y.a0î<ror)[Ji.i).
- 12. Etablis (xa9icmi|j(.i) ta modération
213. Exercice.
~(AiSwfju, voix active)
:
(Composés de
Transcrire et traduire
ocvo^t^oo<xv. -
~ôiSwjju,
I.
voix active et passive)
1. A.va^cùj/,1, je distribue :
:
àva,i^oÔ7)va.i,
je crois (de croitre) : e7~<~Mç, STre&tàoa-av, ~S7u<$à).
jelivre
5.je
oi ex.oovnç, s£s<W/.e, |-/oô"/i'7d^evoç.
2. 'E1t£(ùIJ.r.,
3. 'Ex.i-
4. ~MToc-
l(ùIJ., je communique : ;j!.eTa^i^oi'viç, 1J.El'IXOÜ\lOCt, p.6n'a't'(J.
--
- :
confie : 7rlXpCl.i(ù(n, ~TrapaSoi^ev ~av,
irapeStèovro. —6. ~IIpo5$«;ju, j'abandonne aL ~ir ~po^uJovreç,
217. Thème.
~(AiSctipit et ses composés)
1. Après le dîner le concierge remit des lettres à Crassus.
— 2. Cyrus demandait2 que ces villes lui fussent données. —
3. Thésée sauva les enfants et les rendit à leurs parents.
3
4. IL est juste que cet honneur leur soit accordé.
—
— 5. Donne-
moi un arc. — 6. Jamais je n'abandonnerai mes concitoyens. 4
— 7. Il faut donner aux pauvres d'une main généreuse5. —
8. Une couronne d'or sera donnée aux plus braves.
— 9. Notre
père étant mort6, nous marions notre plus jeune sœur [en] lui
donnant7 la même dot qu'à notre sœur aînée. — 10. J'ai accordé
de plus grandes faveurs aux citoyens que tous ceux qui ont
régné8 avant moi. — 11. Le maître promit de donner
présents au meilleur berger.
des 9
1. Remet (prés. hist.). — 2. ~'AEiow, ~-w et prop. infin.
Cet honneur—- 3.
6.
être donné.— 4. TToociôwiii. — 5. Abondante.— Gén.absolu. — 7.Lui
ayant donné (ÉricfBtoin) la même dot que (prou, relatif~ôcrnsp) nous avions
1
donnée (aor. au lieu du pl. q.parf à notre sœurplus âgée (on compare
les deux sœurs). — 8. Employer le participe avec l'article. -9. Infin. futur.
—
218. Version.
(Récapitulation sur ~TiOriju, ['r¡\Lt, ¡'a't"r¡¡J.t, ~ôtôwju)
219. Thème.
(Récapitulation sur TÎ0Y]|JU_, ¡'r¡(J.t, ~EVTÏJJU, ~SîSwju)
220. Exercice.
(Verbes à redoublement en "Il(J.t)
1. ~'Eu.-7::Tronu.t.
— 2. 'P,g-u.,.. — 3. ~Xpr.crw(aoi sous-entendu)
3.N'avantage
— 4.
G.Nevoulutpas. -
lîix—TciTcprifX' —
7. Dans
~(M.——10. ~EjJ.-TI'.Tt/Yl'J.t.
pas
lequel était.
là"t"1JlJ.t) beaucoup les sots. —
--8. 'Eu-ju7t(/"r|u.i. — 9. ~"l'nTtoç,a,
221. Version.
(Récapitulation sur les verbes en ~p à redoublement)
1. £(T|jLia
Hpo0
~TtTspûv ~ÔTîotra
2.
~(riaspa), jour fixé, date. — 9 Construisez
Construisez
~(;=: ~7KXVTK Ta ~TVTîpà ~ocra) èTréîrXst x. T. a..
— 3.
: <t-jÀ).E?à[j.£vo; ~M'y
Sens passif,
~Tîs,/
222. Thème.
(Récapitulation sur les verbes en ~(u à redoublement)
-
-
les oiseaux se présentèrent2 à Jupiter. Le geai vint, lui aussi3,
pour le concours et non seulement il attira4 les regards des
oiseaux, mais il remplit3 d'étonnement le juge lui-même.
L'ayant remarquéG et ne voulant pas laisser passer7l'occasion, il
demanda8 hardiment que la royauté lui fut attribuée. Le paon,
le cygne, l'aigle et beaucoup d'autres [lui] cédaient déjà et
223. Exercice.
(Verbes en ~[u sans redoublement, sauf eî[iietel^u)
224. Exercice.
(Verbes en ~(ii
;
sans redoublement, sauf ~eljjû et
Transcrire et traduire1 I. 1. Ils savent; il savait; savoir;
nous sûmes, [femme] sachant (acc.), vous saurez. — 2. Tu
~eip.)
227. Exercice.
(Aoristes seconds en rjv (av), wv et uv)
228. Exercice.
(Aoristes seconds en v)v(av), wv, ~w)
II. 1.On
II. 1. dit que
Ondit1
que
1
Gygès
Gygèsdescendit
descendit dans la Cl'evassc.
crevasse. — 2. Un
jour un aigle fut pris par un homme. — 3. Les colombes
- ayant
reconnu le geai, le battirent. —4. Si2 tu es pris, tu souffriras
un châtiment3 terrible.— 5. Connais-[toi] toi-même. 6. Ils -
1. Gygèsest dit être descendu ~(,-n:x-(X[vw). Dans chacune de ces phrses
on emploiera un aoriste second en -r¡v(O:'I) ou ~wv. — 2. 'Ex'l (subj.aor.
second). — 3. Des choses terribles.
voulaient arriver4 les premiers. —7. S'il5 s'enfuit et[qu']il soit
pris, il aura sujet de pleurer. — 8. Beaucoup ont vécu plus 6
de cent ans. — 9. Ayant lu cette lettre, Cyrus le fait7 arrêter.
4. Devancer (inf. aor. second) étant arrivés. — à. ~'Eciv (subj.aor.sec.)..
il pleurera. — 6. Aor. 2 de ~L6w,-00; au delà des ~(OTtép, acc.) cent ans.
7. Faire arrêter, auX)>a(j.ëiverv.
-
229. Exercice.
(Verbe ~elju et ses composés)
230. Exercice.
(Verbe ~El", et ses composés)
Transcrire et traduire1 I. j'irai;
1. Il alla; vous étiez allés;
-
-
puisses-tu aller! 2. [Chose] allant; ils iraient; nous allons;
tu es allé. — 3. Tu allais; va (aor.); allez (prés.); il va. —
4- Qu'il aille (impér.); qu'ils aillent (subj.); à des [femmes]
étant allées (parf.); vous alliez. — S. Nous allâmes, aller {être
allé); dThommesl allant; que tu ailles.
-
1. Les verbes se trouvent dans l'exercice précédent aux mêmes numéros.
II. 1. [Hommes] étant partis (aor.); tu es parti [parf.); par- il
tira; qu'il parte (impér.). — 2. Tu sortirais; que je sorte;
;
d'[hommes] sortant; ils sortirent. — 3. Attaque, attaquer, ils
ont attaqué (parf.) attaquons. — 4. Il avançait; avancez; ils
avancent; puissent-ils avancer. — 5. Approchez (aor.); tu
approchas; tu approcherais; avoir approché (aor.). — 6. Vous
avez dépassé (parf.); que vous ayez dépassé (aor.) ; vous dépas-
siez; ils dépasseront. — 7. Il avait poursuivi; poursuivez;
qu'ils poursuivent (imper.); poursuivre. — 8. Que nous soyons
descendus (parf.); puissions-nous descendre! tu descendras;
ils descendaient.
231. Exercice.
~(Eifit, ~dp.t, L"IJ(J.t, formes à distinguer)
Copier les formes suivantes, indiquer à quel verbe simple elles se
rattachent; puis les traduire. Ex. : ~TrapîjaÔx (Ef¡J.i), tu étais présent.
Lorsque la forme sera commune à deux verbes, on les indiquera et
l'on donnera les deux traductions. Pour se faciliter la tâche, on
observera que les formes simples de ~îrjai ont toujours l'esprit rude;
que, dans les composés de ce verbe, l'aspiration reste souvent visible
~(à:p pour ~cir:Ó) ~jjlsQ pour ~fLHâ) ~.ET[xi, j'irai, ne perd jamais l'i du radi-
Tot-i'rl adverbe.
cryo7r é ~Tz-jiy,
1. De ~ay.onôç. 'Etti, (chercher), Sur cet
— 2. pour — 3.
emploi de ~ànci, Gr. 343. — 4. Génitif de temps, Gr. § 174, rem. ii.
233. Thème.
(Verbe ~e.t!Lt et £p^o|iou)
1. Toi, dit Cyrus, va-t-en1 !
— 2. Les soldats allaient2 sou-
vent à la porte du roi réclamer leur paye. — 3. Le bon soldat
doit3 marcher à l'ennemi sans tergiverser. — 4 Quand il était
nuit, nous partions1 — o. Sais-tu quand reviendras4 dans tu
ta patrie? — 6. Après3l'avoir fortement blâmé, je partis1.—
7. Un renard entra dans la maison d'un comédien. — 8. Va,
appelle le magistrat.
— 9. 0 malheureux, tu oseras [y] aller?
—10. [En] disant ces mots, Cyrus entendit un bruit0 qui circu-
234. Exercice.
(Verbe en -V'J¡J.t)
1. Le sens des verbes se trouve dans l'exercice suivant aux mêmes numé-
ros.
: j
235. Exercice.
(Verbe en
Transcrire et traduire1 1. Qu'il soit montré (subj.); sois
montré (impér. aor. pass.); puissent-ils être montrés (parf)!
- ;
2. Briser; être brisé (parf.) il est brisé (on le brise). —
;
— 4. [Choses] mêlées (parf.) ;
3. [Hommes] ayant été joints; être joint (prés.) ils joignaient.
[femme] mêlant; avoir mêlé
1. Les verbes à employer se trouvent dans l'exercice précédent aux mêmes
numéros.
(aor.). — 5. Puisses-tu périr (aor.)! tu as péri (tu es perdu,
parf);. tu périras. — 6. Tu jurais; avoir juré (parf.); ils jure-
;
ront. — 7. [Femme] ayant fixé (aor.); il est fixé (il tient soli-
dement, parf,) ils fixent. — 8. Avoir été rompu (aor.); il était
rompu (on le brisait); il est rompu (parf.). — 9. Il mêle;
[homme] mêlé (parf.);[femme] mêlant. —10. Ils sont suspen-
dus (on les suspend);vous'suspendrez; avoir été suspendu
(aor.). — 11. Nous déployons; [chose] déployée (parf.);nous
déploierons. — 12. Il dispersa; il dispersera; être dispersé
(parf.). — 13. Tu éteindras; éteignez (aor.); ils éteignent.—
14. Ayant fortifié (nom. plur.);nous sommes forts (parf. pass.) ;'
ils étaient forts (pl. q. parf. pass.). —15. Ils se ceignent; que
nous nous ceignions; être ceint (parf.). — 16. Vous vêtirez --'
tu vêtis (aor.); vêtu (parf. pass.).
236. Version.
(Verbes en ~-vu(Jot)
1. Avec les verbes promettre, jurer, etc., on emploie l'infinitif futur avec
le sens de l'infinitif présent français.
237. Version.
(Verbes en~-vufju)
238. Exercice.
(Verbes en~-wju)
1. Les chevaux des Thraces sont petits et incapables de por-
ter des hommes, mais attelés' à des chars, ils sont très rapides.
—2. Ceux qui tombaient dans le gouffre périssaient aussitôt. 2
— 3. Les Athéniens battaient en 3
retraite après avoir perdu
tous leurs vaisseaux. — 4. Le général essayait de calmer4 le
désordre. — J. Le bouc espérait apaiser5 sa soif, le renard [lui]
6
ayant juré que l'eau était bonne. — G. Ils ne prouvent7 pas
1. J'attelle à, ~ÇîOyvujii ~Otcô (acc.). — 2. Je péris, àrc-ôV/.ujxxt (moyen).—
3. Je bats en retraite, à/a--/w?s'a>, -w; ayant perdu (àn-oW.u(it, part. parf.).
~6ivvu|i.(, à l'infin. futur. — 6. Gén.
-
— 4. Je calme, xaTa-ff6svvv[«. — 5. ~1
absolu. 7. Je prouve,~àuo-Seixvvju.
ce qu'ils disent. — 7. Le vent soufflait en face8, gelant les
- 9
hommes. 8. Les hommes dispersés dans la plaine péris-
saient. - 9. Ensuite les portes du palais s'ouvraient toutes
grandes 10. — 10. Les oiseaux font11 leurs nids sur les arbres.
11. Montrez12 votre bienveillance par les actes plutôt que
—
par les paroles. — 12. Sans écouter le chanteur 13 vous juriez
qu'il chantait très bien.
8. Soufflait contraire; geler, ~mïYvûvai. — 9. Partie, parf. ;périr, voir
note 2. — 10. S'ouvrir tout grand, àva-rceTavyuvai, au passif. — 11. Fixent
~(jïrjYvu[«, au moyen). — 12. ~'Ev-ôeixvujjn. — 13. N'écoutantpas le chantant
(celui qui chantait), vous juriez lui chanter très bien,
; ; -
O(J..E.xi¡.v, je faisuneprière,j'adresse un souhait. 3. L'infinitif dépend
aje l'idée de souhaiter suppléez il souhaita que.
-
240. Thème.
(Récapitulation sur les verbes en ~p sans redoublement)
Midas et Silène (suite). — Quand tous les aliments furent
devenus de l'or1, les malheureux Phrygiens furent d'abord
saisis d'&tonnement2, ne sa-
chant3 ce qui était arrivé.
Mais ensuite, pressés par la
famine,Hs comprirent4 qu'ils
risquaient de périr. Disper-
sés5 dans les plaines ou
même s'en allant6 dans les
montagnes, ils cherchaient
des provisions. Mais tout ce
que la terre produit étant
devenu7 de l'or sur8toute
l'étendue de la Phrygie, ils
ne pouvaient rien trouver
[de) comestible. Ils juraient
de tuer9 le roi lui-même,
comme responsable de la
famine. Midas, déplorant sa
richesse, fitH0 un autre
étaient les compagnons deDionysos(Bac-
chus) et l'un d'eux en avait été le père au précédent
nourricier. L'art les représentait le plus
souvent avec une physionomie vulgaire
que11
:
Silène (buste du musée de Rouen).Les Silènes souhait tout à fait contraire
[iJL souhaita i
luirevintsonancienne
pauvreté et que l'or retom-
allumée par l'ivresse. Leur attribut ordi-
bât [comme une malédiction]
naire était une outre pleine de vin.
sur la tête de ses ennemis.
— Ce récit montre queH2 la cupidité, surtout jointe13 à l'igno-
rance, est généralement [une ] cause de très grands maux.
1. Furent devenus d'or (employer l'adjectif). — 2. Admiraient ~(ayocfiai,
j'admire) d'abord. — 3. ~'E7ucrra[j.<«, jesais. — 4. Us connurent ~(ytyvwcrxEtv)
risquant de périr ~(â7r-6XXu.ai, à l'infin. aor. moyen). — ~5.HxeSdvv-j[j.ilau
part. parf. passif. — 6. Certains s'en allant (je m'en vais, àn-èp-^oLÎ). —
7. Gén. absolu. — 8. Sur l'étendue ~(xa-uâ, acc.) de toute la Phrygie. —
9. Ils juraient [eux] devoir tuer (infin. futur). —- 10. Souhaita ~(rûxof«r'.) un
autre souhait très contraire. — 11. L'ancienne pauvreté lui venir ~(ip^oy/u)
- )
de nouveau et l'or s'en aller (cbt-gpX°(J.CXt) sur les têtes etc. — 12. ~"Qn"
dignorance (dat.)..
~inaîCs
-
— 13. Mêlée ~(jAçiywfAt, aupart.parf.passif
241. Exercice.
(Adjectifs verbaux en TOÇ)
; —-
4.~<J>OCT
;
OÇ, que l'on peut dire acpsroç, qu'on laisse aller; ~TCCTOÇJ
:;
II. Avec les verbes donnés, former un adjectif verbal en
ayant le sens indiqué 1. Digne d'être cherché ~(.t¡TÉro, -w);
démontrable (.t¡Àr)w, ~-to) fabriqué (TOISCO, -w); digne d'être
o
vécu ~(Pioco -w). — 2. Digne d'être acheté (vioV.oct, -ou[/,oa) ;
que l'on peut fendre (crx.tCs» ; que l'on peut poursuivre (x,w) ;
qui peut tourner ~(TpsTvw). - ;
3. Mortel (6vy)(7kcd) jeté (ptTUTjo);
(luy.ëxvto) j ;;
,qu'on peut accomplir ~(àvúw); oint (x.p(,j). — 4. Prenable
attelé ~(Çsuyvup) écrit (ypxrp(ù); caché (/-tjtctw).
— 5. Corruptible ~(<p0£ipa>) connaissable (yiywtoG/uo) semé ;
~(cirei'pw) ; qu'on peut vouloir (oú),oV_OCt).
1. Composé de privatif ~(5-TPMTOÇ).
242. Exercice.
(Adjectifs verbaux en ~TEo;)
~i.
il faut empêcher ~(xwluw)
faut lever
il faut commencer (ap-/o(/.ai)
faut choisir (rdpiop.oc! -ouixai) il l'aul
i
; ;
;
5. Il faut cacher ~(xpu-rw) ;
aller (ETIJ.t) ; il faut renvoyer ~(cc<pîr,y.i) il faut laisser (iaw-w),
- il faut prendre (>a(/.éavto)
il faut défendre ~(àauvw) ; il faut avoir honte (aÎTyjvojy.ca).
;
1. On sous-entendra chaque fois le verbe ~Ècni àyauriTiov est l'équivalent
de «YaîC/l"î°v ~èinv. Les verbes se trouvent dans le lexique,
243. Version.
(Adjectifs verbaux en ~tOC; el tî'o:)
1. ~'Ax.o'.JIj"'tÓe;, ;
verbal de ~àv.o-Uo,j'entends OCATO;, de 0;ÀOJX«I. -iÚ¡.¡.,H, je vois
o~7i;n, je laisse passer. —.4. De
— 2. De ~Sta[3aiv«, je traverse. — 3. De
Èaw,-5>, je
~apxo(xa:,je commencc.
-
laisse. 5. De a- privatif et de cpopiw,<», je supporte. — G.De
- je vis.
privatif et ~piôw,-(7),
-
—- 7. De a-
~l'is.
--- 8. ~De>iyw,
—
iedis.
9. De ~àvaYv.atÇw, je force.
— 10. De Trxpa5sxof/.ai, je reçois. — 11. Aîxiao[j.ai,
je rends
-W(J.ŒL, responsable. — 12. De ~ôpàa), -w.
244. Thème.
(Adjectifs verbaux en~to;etTÉO:)
On emploiera danschacune des phrases suivantes un adjectif
verbal en ~TOÇ OU ~'t'Éo. 1. Ces plaisirs sont périssables
2
enfant doit être fouetté. — 3. Je dis qu'il faut examiner3 cette
2. Cet -
question4. — 4. Sémiramis fit préparer5 des navires démon-
tables. — 5. On peut acquérir6 les richesses grâce à la renom-
mée, mais la renommée ne s'achète pas avec des richesses. 7
— 6. Cet acte d'audace n'est pastolérable. -
7. Il ne faut pas
[en] accuser ces citoyens. — 8. Soldats, il faut durant8 la nuit
observer le silence et garder son rang. — 9. Il ne faut pas fuir9
le danger, mais essayer de vaincre. — 10. Ce que10 nous ne
savons pas, il faut [le] chercher et l'enseigner aux autres. —
11. Cela11 ne leur paraissait pas supportable. — 12. Il y a bien
des raisons 12, pour lesquelles je ne dois pas le faire. — 13. Il
ne faut pas dire de telles [choses]. -14.
La colère est difficile 13
;
à guérir. — 15. La Grèce nous est devenue inaccessible 14 à
cause de laguerre.
1.Adj.verb.de~cpfleipw (irr.). -
3.Adj. verb. de
2. Est devant être fouetté, adj.Verb.
— 4. Cla. — 5. Prépara;
de (J.cxa'ttYw, ~-{Ó. — <Txs7rTO[jt.ai.
démontable, a. verbal de ~ôiatpew, -w. — 6. Sont possibles à acquérir (ad.
verb.de x'teX.Q¡.¡.t, ~*x-nonat) par. —.7. Achetable (adj.verb. de ~wvioaoti,
traduire « avec » par le génitif de prix sans préposition. -
8. Dans; adj.
verb. de axÉw, -w, j'obseroe et de cpuXartoD, je garde. — U. Adj. verb. de
~<p£jyo),je fuis et de ~iretpào^at,-:ôpiou, j'essaie.
— 10. [Les choses] que;
adj. verb. de ~Çrjito, -w et de ~SiSàavtw(ce verbe, comme doceo, gouverne
deux accusatifs). — 11. Ces [choses]; adj.verb. tiré du futur de <pspw,je
supporte. — 12. Des [choses], à cause desquelles; adj.verb. de uoiéw,-;ïi.
— 13.Former un adj. verbal avec le préfixe ~ihj- et le verbe
je guens. — 14. tormer un aaj. verb. avec ~(X- privant et le verbe [:J,:Ú'/tll
~-¡J..l,
:
(racine ~(3a).
245. Questionnaire.
(Verbes en ;
~JJLI
adjectifs verbaux)
1. Quelles sont les trois classes de verbes en — 2. Expliquez les
~p.t?
modifications que subit ~TtOrjfxt pour donner le futur ~O/Jaw. — 3. A
quels temps trouve-t-on le redoublement en t? — 4. Quelles sont les
terminaisons spéciales aux verbes en ~p.t? — 5. Quel est le radical pur
de ~Bi'Swtj.!? de ~ety-î (je suis)? de ~E: (j'irai)? — 6. Expliquez comment,
de la racine ~rpa, on passe au présent dp.r.pr¡p.t (j:;'-[ji--g7]-uli). — 7. Dif-
férence entre 'é&aaav et E:pr¡cr:X'I? — 8. Pourquoi l'aor. 2 ~IS/jv Ide ~,3afvw)
est-il rattaché dans la grammaire à la conj ugaison des verbes en ~p.t?
— 9. Conjuguer ~ïçav (de ~çuw) à l'indicatif. -10. Conjuguez (;:JJJ'J:J.:xt
(de FLFIVUFJIT) à l'indicatif. — 11. Donner l'infinitifdu futur 'nEÛ&'J ~(J*soâv-
~vujii).
— 12. De
quel radical se forment d'ordinaire les adjectifs ver-
baux? — 13. L'adjectif en ~"Cio; est-il une forme passive? — 14. Quelle
est la différence entre d'oOr¡O'ÓP.EVOÇ et ~Botéo? qui se traduisenttous deux
« devant être donné »?
246. Exercice.
(Récapitulation sur les verbes en w et en ~jxt)
;
nous
ils
furent liés ~(£eto).
- - 7. [Homme] suspendu (jcps|j.a.[ioci, cidj.
verb.) nous irons ~(c1[1. ) ; il allait ~(e!|/.i) ; il mourra ~(«-oBvr^xw).
— 8.
!
aor.) jo louais (i-rc-aivs'ci),-w) ;
JI partit (r/tyoy,ai, imparf.); puisses-tu être sauvé ~(tcô'Cm,
tu as souffert ~(Tva^w,parf.)
247. Exercice.
(Récapitulation sur les verbes en w et en ~[u)
;
II. Transcrire et traduire en employant le verbe indiqué 1. Il :
;
fréquentera ~(cuvei^i) avoir chassé (Qticïùco, aor.);nous com-
battrons ~(FtlXouxt) ayant été choisi (xLfÉoP.(tt1 -oü:J.Xt, parf.).
- ;
— 2. Il fut porté ~(çipco, aor.); il manqua (Ó'.p.ocp-rZ'Iw); il
échappa aux regards (À(XvY.W, parf. meurs ~(ev'Ij"x.w, parf. ).
3. [Femme] ayant connu ~(y.yvw7x.w, aor.); je levai ~(ocfw ;
; ;
ils indiqueront (cryiitaivco) vous peinerez (y.ip"J(ù). 4. Nous - ;
aor.) pose ~(tlQyj j;.,aor.* ;
posés ~(Tte'r,p.t, aor.). -
ilsut
savons (oISoc) nous sommes (ë¡p.{); que tu saches ~(og;c, subj.)
-
que tu aies vu ~(Ópxw, ~-£>, aor. subj.). 5. Marche! ~(pxivio,
que noussoyons
(}. Il fut lâché (i?¿'I)p., aor.); fixé
(iDfjyvuj/.!,ad), verb.); nous frappâmes ~(-ttxioj);j'indiquerai
~'(<ppxw).
- 7. Il effrayait ~(ogÉw, -w); que tu marches
~(GpeÚov-at, subj.); tu passas (apépx.°IJ.OCt); il est devenu (yiy-
parf. 2). — 8. Tu jouais ~(toxiÇw); tu te rappelles
~vopiou,
~([XI[XV/)RR>CO[AAT, parf.);nous tuerons ~(JCTSIVCO); nous possédons
~(xràojxai, -w[1.1:1. ,parf.).
248. Version.
(Récapitulation sur les verbes en w et en ~(J.) ¡
249. Thème.
(Récapitulation sur les verbes en w et en ~pt)
250. Version.
(Récapitulation sur les verbes en w et en pu)
SIXIÈME PARTIE
MOTS INVARIABLES
252. Version.
(Adverbes de lieu et de temps)
254. Version.
(Adverbes dequantité et de manière)
255. Version.
(Adverbes de quantité et de manière)
1. Anticipation, Gr. § 250. Traduire comme s'il y avait ~ôpà; ~<.);n nOp. —
2. Avec un adverbe de manière, ~Êyetv a le sens de ~sïvai, Gr. § 93, rem.—
3. ~"Ou,!>. ~ToaoOrtj), équivalent de quo. eo avec le comparatif.— 4. ~Offov,
« autant que », cest-à-dire « environ ». — 5. Adverbe tiré de ~aTiEipw, je
sème; d'où : « d'une façon disséminée, séparément ». — 6. Acc. de durée.
tô
Traduire le verbe comme un aoriste, Gr, § 218. — 7.~Kaxà ~(jmm,«con-
«
cernant le corps»,c.-à-d. corporel».
256. Thème.
(Adverbes de quantité et de manière)
1.
soleil luit avec plus d'éclat'. - -
Peut-être est-il juste d'agir ainsi. 2. Après un orage le
3. Je suis fidèle à mes amis
tout autant2 que toi. — 4. Les jeunes gens font tout avec
excès3 : ils aiment trop, ils haïssent trop. — 5. Il me parut
4
aimer beaucoup l'argent. — 6. Tu parles bien3, mais tu agis
encore mieux. — 7. Esclave, apporte vite du vin.
8. Explique-moi plus clairement comment il faut faire. —
-
9..le possède ce commandement conformément à la loi6 et à
la justice. — 10. Les Lacédémoniens se gouvernent7 mieux que
tous les autres [peuples]. — 11. La philosophie m'a appris à
supporler courageusement les malheurs. — 12. Je désire
naviguer comme Ulysse et arriver [en] dormant dans ma patrie.
— 13. Je viendrai le plus vite possible. — 14. Héraclès se
comporta8 avec beaucoup de douceur à l'égard de ses ennemis.
1.
1. Fortement. — 5. ~Ka).û; ;
Plus brillamment. — 2. Non moins que. — 3. Avec excès = trop. —
« mieux », comparatif de xo~M:. -
G. Kon
illégalement, mais justement. — 7.Se gouvernent (Tro^tTeûsdiai) le mieux
de tous les autres. — 8. Se comporter,~npoaçépsGQai (sur ?ipw, irr.); très
doucement; « à l'égard de » est rendu par le simple datif.
257. Version.
(Adverbes interrogatifs, aftirmatifs, négatifs)
258. Thème.
(Adverbes interrogatifs, affirmatifs, négatifs)
:
marquent les adverbes en ~-r.ç? Traduisez ~ôXiyaxiç. —5. Quel est le
sens de ~vuv ~{juv., ~v3v 8=? — 6. Traduisez en grec plus de soldats, plus
de courage, plus d'or (Cf. Gr. latine § 91).— 7. Donnez deux traduc-
tions différentes de zfj;detocutt]. -
8. Quelle est la nuance de la par-
ticule ~-jupajouléc aux adverbes relatifs? — 9. Qu'est-ce quewç, ~&crr.EP,
~Son? — 10. Indiquez la tournuregrecque qui équivaut à nonne, —
-
11. Donnez quatre formes de la négation ~00. -12. ~Mv] est-il toujours
adverbe négatif? -
260. Version.
(Prépositions proprement dites)
1. 01 r1(X(nhI"
3. ~TaiÏTa =
:
les princes. — 2. Pronom relatif (oOtot) ~TÙV 7ro).su!œv
~làaOrâ. — 4.~llejî ('rr)'Too'J) à (Gr.~$20j).
~oï.
—
261. Thème.
(Prépositions proprement dites)
1. Tu mourras de1 cette maladie. — 2. Nous avons couru2
bien des risques sur terre et sur mer avec vous pour le salut
commun. — 3. Au lieu d'un oreiller tu auras une pierre
[appuyée] contre3 la tête. — 4. Un chiendormait devant une
étable. — 5. Les Gaulois ramènent4 leurs cheveux du front
5
vers le sommet [de la tête]. — 6. Le Méandre coule à travers
le parc; il coule aussi à travers la ville. — 7. Beaucoup [de
gens] périssaient à cause de la guerre. — 8. Je suis obligé6
d'aller avec vous. — 9. L'envie est un chagrin à propos7 des
:
avantages d'autrui. — 10. Les vieillards sont semblables à
ceux qui marchent la nuit ils regardent8 plutôt vers le ciel
que vers les [choses] de la terre. — 11. Il l'emmena sous des
palmiers. — 12. Le moucheron piquait9 le visage du lion
autour des narines.
1. ; -
'Ex. — 2. Nous avons risqué beaucoup ~(uoXXà) sur, ~xaTx (acc.). —
3. ~lIptS; (dat.). — 4. ~'Avx-<nrotu),-w; employer ~arco et ~br: (acc.).
;
5. Le
fleuve Méandre. — 6. Nécessité [est] à moi. — 7. ~'E¡r( (dat.) — 8. '\tzooHtzo3
employer ~rcp6;, puis ~E!;. — 9. Mordait.
262. Version.
(Prépositions proprement dites)
264. Exercice.
(Prépositions improprement diles)
1.~*Toù;êy/moc; ~(ayxïjv).
4
II. 1. Il avait déjà près de quatre-vingt-dix ans. — 2.Au
soleil levant5, le vent augmentait. — 3. Maintenant, nous fai-
sons voile vers6 le [grand] roi comme vers un maître, pour
7
nous accuser réciproquement. — 4.
La tranquillité est inter-
médiaire 8 entre le chagrin et le plaisir.
— 5. Il n'avait
d'autres parents que ceux-là. — 6. Ne fais rien en vue de t'en-
pas9
richir10. — 7. Si ellen'apas les [choses] nécessaires [à la vie]11,
une armée ne rend aucun service.
2.Nom propre: Ménon. — 3. Employé comme préposition. — 4. Joignez
~-rou (= ~xîvoç) ~XtipY.
— 4. Il était déjà près des. — 5. Avec ~(afia,dat.) le
soleil levant. — 6. 'Q; (aec.) — 7. Devant [nous] accuser (partie. fut.) les
uns les autres. — 8. Est entre. — 9. A lui n'était aucun autre parent sauf
ceux-là. — 10. En vue des richesses. — 11. Sans les [choses] nécessaires,
il n'est aucune utilité d'une armée.
265. Version.
(Conjonctions de coordination et de subordination)
267. Thème.
(Conjonctions de coordination et de subordination)
taureau, un cheval et un cerf gardaient Mithridale
1. Un
durant' son sommeil. -2.
Soissage: car la sagesse est le
seul bien2 incorruptible. - 3. La vie n'est pas longue; elle
à boire :
est cependant agréable. — 4. Je ne dirai pas que tu es habile
car c'est l'éloge d'une éponge. — 5. Nous avons
réussi3 sinon en tout, du moins dans la plupart des cas. —
G. Syennésis refusait d'aller trouver Gyrus jusqu'à1 ce que
sa femme l'eût persuadé. — 7. On diP qu'autrefois les cigales
étaient des hommes. — 8. Exerce-toi par des fatigues volon-
taires, afin que tu puisses endurer aussi les involontaires. —
1.Mithridate dormant. - 2. Le seul des biens.
sinon toutes [choses], du moins la plupart. —
- avons réussi
3. Nous
4. Avant que sa femme l'eût
persuadé (indic.aor.).— 5.11estditque.
9. Ce récit montre que nous sommes tous exposés par nature6
à nous tromper. — 10. Tant que nous restons ici, il faut aviser
aux moyens7 d'[y] rester sans aucun danger. — H. Si nous
redoutons8 les dangers, nous nous jetterons0 dans bien des
embarras. — 12. Attendez10 mon retour.
6. Je suis exposé (disposé) par nature à, (avec infinitif).
~7ié;pvxa
faut examiner (adj. verb.) comment nous resterons le plus sûrement. —
- 7. Il
268. Questionnaire.
(Prépositions et conjonctions)
1. Citez lesprépositions qui ne gouvernent que le génitif. — 2.~rïacâ
:
par lui-même n'indique que la proximité; quel cas convient-il de lui
adjoindre pour lui faire signifier d'auprès de; à côté de; vers? —
3. Donnez un sens local de um, un sens temporel, enfin un sens figuré.
— 4. Que
signifie w; comme préposition?—5. Peut-on, contrairement
269. Version.
(Récapitulation sur les mots invariables)
1. Conjonction
~ÈIJ-OÜ.
: de peur que. — 2. S -ent.~- 3. Comme 7tpox£pov
Aitémis chasseresse (Musée. du Louvre), connue
sous le nom de Diane de Versailles. Ce sont les
:
sculpteurs attiques du IVe siècle avant J.-C. qui
ont créé ce type d'Artémis, en se conformant
d'ailleurs à la description d'Homère 1 Artémis,
fière de ses llèches, marche à travers les mon-
tagnes, sur le long Taygète ou sur l'Erymantlie;
elle se réjouit de poursuivre les sangliers ou les
cerfs rapides-. »
270. Thème.
(Récapitulation sur les mots invariables)
pas:
le sanglier se vautrait devant nos pieds et nous ne l'apercevions
nous étions vraiment9 ridicules. De même que ceux
qui ont [quelque chose] dans les mains cherchent quelquefois
ce qu'ils tiennent10, nous ne le regardions pas et nous cher-
chions du regardn quelque part [bien] loin. Il faut maintenant
que nous approchions [en] tenant12 nos épieux de la main
gauche en avant, de l'autre en arrière. »
- -
~(xùÀÓç, flùte). LI. ~Tpcotaç (Tpofa,
13. AtîtaiocruvTi (Si'xaio;, juste). -
-
(X(1..0;, injuste).
l't. ISÊÔTT,; (vioç, jeune). 15. 'AGn?LGltO; ~(âatvjp, Ótoile).
- : 16. ~ilxiSi'ov (TaTç, enfant).
2.
(,()..
11. ADJECTIFS
~",
1.
<)
no),e:J.l'wÓç ~(icôXep;, guerre).
-f,,oE -oOç \GW"f]fOÇ,
~xos-.^r,';(iciOr.xoç,singe).—3.iliS-flpeo;, (
,
cèdre). -(q BÀa.bE,pÓ; (pÀiit't'w, je nuis). — 9. T):Æp.w'J ~(rXàw,
endurer —10.~SKOTEIVO; ~(qXdToq, obscurité).
272. Exercice.
(Dérivation des verbes)
:
Donner le sens des verbes suivants d'après le mot simple d'où
ilssontdérives 1.~BOCGIXEUCI)((IJCGIXSUÇ,roi;.2. ~TOÇEIJW
('t'Ó;ov, arc:.
- 3. TOÀp.<tl,
gomme, colle). -
~-(*> (-;ÓÀp.oc,
5.
audace).
Ac-Aeuco
- 4.
1 ~(oùÀo;, esclave).
~KoXXzco,
-w (y.oX'Xa,
- -
fleur).
6. AQ'JXOCO -w (SO-JXOÇ, esclave).
8. Asc-v£io, -w ~(^eîirvov,
-dîner). 7. ~rt vOéw,
9.
-£> (avOoç,
~Epr^aow,
1.Intransitif.- 2. Transitif.
11.~'Opf((o limite). — 12. ~'OTUTU'ÇW ~(OTCXOV, arme).
~(opo;,
13. ~Wco ~(eOoç, habitude). 14. ~(MY$OÇ, -
-
~p.x£vw ~(OEopdg, chaud).
— d'étonnement).
15. 8ocup.x(r) (QX'JIJ.X, objet
Mède).
— 16. 8ep-
— 17. ïltaivw(TCUOV, gras). -
18. 'f¡P.OCLVW (G'ljp.oc, signe). 19. ïYXaagtco ~(YêÀw, -w, je
—
ris). — 20. 'AXOUGê[W (XX.O!)<ù, j'entends).— 21.
-
~Meioco, -w
~([/.Ê'ICDV, moindre). 22. Ax/.rt((a (Àd., adv.) avec le talon).
-23. i\XO"'t'<ù ~(axwv, javelot).
— 24. IlXaTovco(7vXa.T'j;,
large). — 25. 0app-jv(o (ôxppoç ou ôapaoç, confiance, assu-
rance). — 26. ~Hêza), -cô(%&/], adolescence).
~('b'l!, adolescence).
-
27. 'HbGX(')
273. Exercice.
(Composition des noms et adjecllfs)
: 2.
Transcrire et traduire les mots suivants d'après les éléments
qui les composent. 1. NOMS
milieu; ~n-o't':xp.Ó;, fleuve). —
1. ~i\TE<707r0Tx</ia(ptico;, qui est au
K-/i7ioupyta. (îcy.Troç, jardin;
~epyov, travail).
- - ; - -
3'. NOCtJ.J.OCx.L)'w (vxùç, navire; :1.ix.'r., combat
( - 'Aciiar
4. 2/.£'jo<p6poç ~(GxeiJoç, bagage cpecco, je porte).
~7rot6g (ÔTCXOV, arme; •ZOUOJ-W,jefais).
~(TpwyV/i,trou ; - -
~(à'v0pw77o;, homme; ôu^t'a, sacrifice
^uto, je m'enfonce).
10. Tpwy),oÓ')'t';;
II.llai&xytoyd; ()'.î';,
-
~(3xivco, je marche).
-
enfant; ~aytù, je conduisi. 12. Na-jëxTYiç (vocvç, navire;
13. 'Yo^os/.oç(0;, porc; ¡JOGx.w, je fais
paître). — 14. ~Tpt';o'J; (rpeïc, trois: ¿(j!);. dent
II. ADJECTIFS : 1. "AZp'IJG't'o;(ZP'IIG'¡'Ó;) utile). — 2. ~'AvocL'no;
-
~(aïrto;, responsable). (
-5. -3. 'JGÙ; Hizlç, espérance).
4. ~Eù<pu7iç (-érpw/.x,jesuis disposé par nature). Eùlte&'
j'obéis).— 6. KuvoGpasuç(KUWV,chien;ÔPACUÇ,
~(7T
8.
£''0o[/.ou,
hardi).—
~Boujceçaloç
7. <i>'.>>apyupoç(çtXoç,ami;àpyupoç, argent).
(oijç, bœuf; tête).
ItEqJIXÀ'Æ,
--
9. Ilo^u^jravoç
-
~(TCOÂ'JÇ, nombreux; (l.'f/X.IXV'!., moyen, ressource). 10. ILVTX-
~Ttviyu;
(ttsvte,cinq;
pied; ~&ntl.o, vent).
Tirr/yç,
-
coudée). 11.
-
ïIoSvjvîjaoç ~(irouç,
1
1. Ces deux derniers adjectifs sont ce qu'on appelle des épithètes homé-
riques.
274. Exercice.
(Composition des verbes)
préfixe.
Transcrire et traduire les verbes composés suivants en modifiant
le sons du verbe simple conformément à l'indication fournie par le
1.~Kaxa-êai'vto((Jaivu,jevais).—2.~Ata-T^uro)(\stpxo),
jebrille).
~(yeto, je verse).
—3. ~'AVTt-ÀÉyw (ÀÉ)'w,
--
5. Su-^vjv ('l¡v, vivre). — 6. 'EIt-pÉw
-
4. Soy-^e'to
je dis).
275.Exercice.
(Composition des verbes)
dans
reste auprès, je liens bon ~(piveo, je reste). — 19. Je tombe
21. Je
je tombe). — 20. Je surpasse ~(IÍ),Àw, je lance).
combats premier ~(jxr.yoaat, je combats).
— au rang —
22. Je réfléchis en moi-même ~(VOEW, -w, je pense).
Consultation de l'oracle de Del plies (Peinture d'une coupe attiquc du ye siècle
av. J.-C.Musée de Berlin) : la Pythie est assise sur son trépied; elle tient d'une
main le laurier d'Apollon, de l'autre une coupe contenant sans doute de l'eau de
la fontaine de Castalic; cette eau passait pour donner l'inspiration et la Pythie
Parnasse.
en buvait avant de monter sur son trépied. A côté, le paysage des ruines de
Delphes, dominé par l'énorme paroi rocheuse du
SEPTIÈME PARTIE
RÉCAPITULATION GÉNÉRALE
276. Version.
1. vAvoSo;,monléc; ici
213
:moyen de remonter.— 2. Sens du conditionnel passe.
277. Version.
278. Version.
280. Version.
281. Version.
282.Version.
1. De
charger de.
ÍJ;;[(]"'tT,¡J.C,
- du tout.
2. Où ~ndvu, pas -.
aux formes intrans. : j'endure de faire, je consens
Construisez Xéys-ai (on raconte)
tàôfji[i,aTa ~tou MapÉoy çavïjvai tù (jTpaTitir^ÈxêâXXtma ;'"À).r,v ÀÓycx. -4. 'A'I-
à me
~aipito-âî,.
— 5. "Ex.m, tenir, s'emparer de. — 6. c£ï;, comme (dans la pensée
que).
283. Version.
Joueur de lyre (d'après un bas-relief du ye siècle
av. J.-C., musée de Boston). Tous les enfant
de bonne famille apprenaient à jouer d'un
instrument de musique. On ne prétendait pas
en faire des virtuoses, mais cet art paraissait
utile à la formation de l'âme et du caractère.
284. Version.
287. Version.
1. Dix mille soldats grecs, après avoir battu en retraite pendant des mo
à travers un pays ennemi, parviennent à la mer, dont la vue équivaut pli
eux à l'assurance du retour dans la patrie. — 2. ~Oïofxai. — 3. Guide. -
4. Adverbe. — 5. Génitif de temps.
290. Version.
291. Version.
292. Version.
irait de modestie de Platon.
{:-'V J\.!JP.ï.if 1 GU'VE(j".¡(.'I)VWlJéV
- ~nxàxwv 6 AptGTto-
~âyvôictv. âvGpwTroiç, KKt aÙTQç
Mn se réunissait de toute la Grèce à Olympie pour assister aux jeux.
iMressait à cette occasion des
tentes qui servaient d'hôtelleries.
Les jardins cl'Académos ou Académie (essai de reconstitution); au fond, vue de
l'Acropole. Platon, qui avait une maison non loin de ce jardin public d'Athènes,
y venait exposer sa docLrine à ses disciples. « Nous errâmes longlemps dans les
environs de l'Académie. Rien ne fait plus reconnaître cette retraite des sages.
(Chateaubriand).
293. Version.
294.Version.
Le corbeau et le renard
295. Version.
1.
:«
déià son origine et son caractère. — 2. Acc. de relation
- :
Cyrus, enfant, passait pour lefils d'unbomier, mais ses jeut décelaient
(ruant à l'appella-
tion,c'est-à-dire en apparence. 3. Infinitif de destination (Gr. g 292) :
le faireprécéderde pour » 4.
en français.— Gén.abs.— 5. 'Ait-OIXT:Çou.AI,
je déplore, je me plains de. —- G. Voir la suite du récit au thème N° 314.
296. Thème.
La statue d'Athéna au Parthénon. Dans le
— sanc-
;u(l'" n'c'n,lilllli''n
SiN.;»I
Si"!;!I'I.
I.!.S(m;-1N.>7
¡SO(;-!s:,Í
l'A, de la fainciiM' statue cx.-ciilcc
M'illplcui I',l..,ill,.lis
tuaire que les Athéniens nomment Parthénon, on peut' voir
beaucoup de beaux obj ets offerts 2 à la divinité. La statue elle-
même d'Athéna est faite 3 d'ivoire et d'or. Une image de Sphinx
surmonte 46 le milieu du casque et de chaque côté 5 du casque
sont sculptés en relief des griffons. Les griffons sont des ani-
maux ressemblant 7
aux lions, mais ils ont [les] ailes et [le]
bec d'un aigle. La statue de la déesse est debout en8 [une]
tunique descendant9 jusqu'aux pieds. Sur la poitrine est appli-
quée10 la tête de Méduse en ivoire11.Elle porte une victoire
de 12 quatre coudées dans la main droite et, dans l'autre main,
:
elle a une lance. Un bouclier est posé 13 contre ses pieds et
près de la lance il y a un [gros] serpent ce [serpent] serait
[à ce qu'on dit] Erichton.
1. Il est possible [de] voir des [choses] nombreuses et belles. — 2. Offert
à la divinité, ~àvaxsîp.evo;;,rj, ov. — 3. Parfait passif de uoiéw, -00; de, Èç. —
4. Est placée sur (bd-x::LfJ.'Xt, dat.). — 5. De chaque côté de, ~XIXfJ' éxâxepov
(gén.). — 6. Ont été sculptés [en relief] (parf. pass. de e7r-epyàîo[i.ai).
7. Ressemblant, sixa^s-vo;, ~ï), ov. - 8. Traduire littéralement. — 9. Des-
-
cendant jusqu'aux pieds, 'r.oo'p'Y);, -;. — 10. Appliqué, partie. parf. passif
de âjjL-jrotéwj ~-(;>. — 11. D'ivoire (simple génitif). — 12. Augénitifd'esti-
mation. — 13. Je suis posé, ~xeîaai.
297. Thème.
Capture des bêtes féroces. — On prend des lions, des
léopards, des panthères et des ours dans [certains] pays
2
étrangers. Ces animaux, quand on les capture dans les plaines
avec3 des chevaux et des armes, mettent4 en danger ceux qui
les chassent5. Aussi, on les prend0 la plupart du temps dans
les montagnes avec du poison d'aconit 7.
Les chasseurs mélan-
gent cette drogue aux.viandes et les jettent8 auprès des eaux 9
ou des autres lieux que10 ces animaux fréquentent. Certains
1. Des lions, etc. sont pris ~(à/.!n/.oaat,irr. je suis pris, on me prend). —
2. Étant pris (partie. prés.) dans des plaines. — 3. Employer ~jj-exâ (gén.)
:
car il s'agit d'accompagnement plutôt que de moyen. — 4. Je mets,~xa0-:<rcr,jx.
(en ~eU, acc.). - 5. Participeavec l'article (je chasse, je cherche à prendre,
~alpsw, -M). — G. Ils sont pris Ur. ? l'io).- 7. l'oison d'aconit, ~aâpfxaxov
(ou) àzoviTixov(o3).—8.llapa-oàXXï'.v. - -
9. Autour, ~•nso; iacc.).
lesquels vont; ajouler ~av au relatif et mettre le verbe au subjonctif
10. Vers
(je
vais, 7tpo!i-3py_o[xai, irr. sur Èpï.OfW:l).
font aussi des fosses circulaires, larges" et profondes [en] lais-
sant au milieu12 une colonne de terre. Sur cette colonne ils
mettent pour13 la nuit une chèvre attachée. Ils barricadent la
fosse tout autour14 avec des broussailles de manière15 à fermer
la vue, ne laissant aucune entrée. Les fauves, entendant la voix
[de la chèvre] dans la nuit courent en cercle autour de la
barricade et, ne trouvant pas [de] passage, sautent par-dessus et
se trouvent16 pris.
11. Grandes. — 12. Dans le milieu. — 13. El; (acc.).—14. En cercle. —
15. De manière à ne pas voir en avant (Trpo-opàv). — 16. Et sont pris (pré-
sent).
298. Thème.
La force d'un héros antique. — Il y a à Athènes, non
loin du sanctuaire deZeus Olympien, un autre temple d'Apol-
lon. Au sujet de ce temple lesAthéniens racontent ce [qui suit].
Au moment où1 le sanctuaire était achevé à l'exception de la
toiture, Thésée arriva dans la ville, inconnu encore pour tout
le monde2. Il avait une tunique descendant jusqu'aux pieds3
etsa chevelure était fort élégamment4 tressée. Quand il passa5
devant le sanctuaire d'Apollon, les ouvriers qui construisaient
le toit [lui] demandèrent sur un ton de raillerie6 pourquoi une
une jeune fille en âge de se marieri errait [ainsi toute] seule.
Thésée ne leur répondit rien8; mais, ayant dételéles bœufs
d'un char qu'ils avaient là9, il les lança en l'air plus haut10 que
le toit qu'ils faisaient pour le sanctuaire, prouvant" ainsi qu'il
n'était corrompu ni par la mollesse ni par la paresse.
1.Les ayant pris le goût (je prends le goût de, ~£7ri9\j,uito, -û,gén.). —
2. Les [choses] pour (~Trpoç,, acc.) la guerre. — 3. A cause du [fait d'] être
habitués (article avec l'infinitif]. - 4. Ainsi. — 5. Sur la dure =
dure-
ment, O"Û"t]pw;. — 6. Et d'être de bons gardiens de la' [chose] prescrite.—
7. En cas de, ev. — 8. Tourner par le participe au génitif absolu.
300. Thème.
La grotte de Niobé. — A Athènes, au
sommet1 du
théâLre. il y a2 dans les rochers une grotte au pied de3 l'Acro-
pole. On y voit4 Apollon et Artémis qui tuent les enfants de
5
Niobé. Celle-ci, en effet, qui avait douze enfants, osait mépri-
ser Latone, qui n'en avait6 que deux. Mais les enfants de
Latone, Apollon et Artémis, vengeant7 leur mère, percèrent8
de flèches tous ses fils et [toutes] ses filles. Les poètes disent
que, métamorphosée9 en rocher, elle demeure10 sur la mon-
tagne [comme] un monument éternel de la colère des dieux.
1. -
Sur (Èv) le sommet. — 2.Est. - 3. Au pied de, ~ùitô (acc.). — 4.Apol-
Ion et Artémis sont dans elle tuant (~àvaipéto, -w). — 5.Alaquelleétaient.
— 6. Qui [en] avait seulement deux. — 7. Tirant vengeance (Tifj.wpÉo[xai,
-o:J¡J.Xt) pour (~ûttép, gén.) leur mère. — 8. Percer de flèches, ~Toçeyciv (acc.)—
9. Participeparf.passif. - 10. Elle est. un monument.
J'ai vu moi-même cette Niobé dans une ascension" sur le
mont Sipyle. Le rocher, pour qui se tient auprès12, n'offre
aucune apparence d'une femme qui pleure"; mais ceux qui
sont plus éloignés14croient voir une femme penchée qui verse
des larmesq.
-
:
11.Etant monté (àv-&pyvo[Aai) sur (~Eiç); le mont Sipyle ô StnuÀoç ~rb opoç.
12. Pour (dat. seul) [quelqu'un] étant présent .auprès. — 13. Pleurant
~(TiEvôéto, -w).
— 14. Les se tenant (i<tïï)[u. part. (for. 2) plus loin.
15. Penchée ~(xxrriçYiç, Éç) et pleurant (Saxpûeiv).
-
301. Thème.
Importance de la guerre de Troie. — Hélène1 ayant
été ravie, les Grecs s'indignèrent comme si2 la Grèce entière
eût été ravagée. A cause3 d'elle, ils entreprirent la guerre la.
plus considérable pour4 l'importance du ressentiment, la lon-
gueur du temps et laquantité des préparatifs. Les Barbares
enduraient de voir5 leurs villes ruinées et leur pays ravagé6.
Les Grecs, demeurant sur la terre étrangère, [y] vieillissaient et
risquaient de [ne] jamais retourner7 dans leurs patries. Quant
aux dieux., non seulement ils ne détournèrent pas leurs fils
des combats [qui se livraient] autour de Troie, bien que
sachant d'avance leur destin, mais ils luttèrent en personne9.
Cette lutte était plus considérable et plus terrible que celle
qu'ils avaient soutenue10 contre les géants. Contre ceux-là ils
combattaient en commun11, tandis qu'alors ils combattaient
les uns contre les autres12.
303. Thème.
Julien veut rebâtir le Temple. — Julien ordonna de
relever le temple de Jérusalem, détruit par les Romains autre-
fois, afin de démentir1 la prédiction du Christ. Mais il en
montra plutôt la vérité. Les Juifs accouraient de toutes parts
apportant beaucoup d'argent2 pour la construction. Ils démo-
lirent aisément ce qui subsistait3; mais quand ils eurent réuni
une grande quantité.1 de plâtre et de chaux, soudain des vents-
violents, s'étant mis à souffler5, dispersèrent tous6 ces maté-
riaux. Un tremblement de terre très important se produisit et
du feu, sorti7 des fondations que l'oncreusait8, consuma un
très grand nombre de ceux qui y travaillaient9 et dispersa les
autres. En outre, la nuit, alors qu'un grand nombre dormaient10
sous un portique, le bâtiment s'écroula et ensevelit tous ceux
qui dormaient12. Les autres, à ce spectacle13 s'enfuirent et
l'entreprise14 fut abandonnée.
1. Voulant démenlir (Jésus avait prédit qu'il n'en resterait pas pierre sur
pierre). — 2.De nombreuses richesses pour (ELÇ). — 3. Les restes. — 4. De
nombreuses mesures de plâtre, etc. — 5. Ayant soufflé. — 6. Dispersèrent
toutes [choses]. — 7. S'étant élevé ~(iv(X-TpÉXoo, je m'élève, irr. sur -,pixw)
de (~h). — 8. Creusées (partie. prés. passif.) — 9. De ceux qui creusaient
(tourner par le participe). — 10. Tourner par le gén. abs. — 11. 'Ev
(dat.). — 12. Tourner par le participe. — 13. Ayant vu ces [choses].
— 14. Le travail fut abandonné (~xaTa-),Ei'jiw, sur ~).EÎ7tw).
304. Thème.
La plaine de Marathon. — Il y a, dans la plaine, un
tombeau des Athéniens et, au-dessus1, des stèles portant les
noms des morts. Il y [en] a aussi un autre pour2 les esclaves;
car les esclaves combattirent alors pour la première lois. Il y
a aussi à part un monument de Miltiade, fils3 de Cimon. Là,
Et, sur lui, des stèles ayant les noms de ceux qui moururent (tourner
1.
).
par le partie, aor — 2. Datif seul. — 3. Le [fils] de Cimon.
chaque nuit 4, dit-on, les habitantsentendent des chevaux, hen-
nir et des hommes combattre. Quant aux MèJes3, les Athé-
niens disent qu'ils les ont ensevelis (car il est absolument
ordonné par la loi divine0 de recouvrir de terre le cadavre d'un
homme, même si c'est7 un ennemi), mais je n'ai pu trouver
aucun tombeau; ils les jetèrent, en effet, dans une [simple]
fosse. 11 y a dans cette plaine un étang marécageux. Les Bar-
bares, ignorant8 les chemins, y9 tombèrent [en] fuyant et l'on
dit10 que c'est là que se produisit surtout le carnage. Au-dessus
de l'étang se trouvent" les crèches de pierre12 des chevaux
d'Arlaphernès et les empreintes d'une tente surles rochers..
4. A (x'yx') chaque nuit, les habitants sont dits entendre des chevauxhen-
nissant et des hommes combattant. — 5. Les Athéniens, d'autre part, disent
avoir enseveli les Mèdes. — 6. Ordonné par la loi divine omo;, a, ov.
—
7. Quoique étant ennemi. — 8. Par inexpérience des chemins. — 9. Dans
cet [étang]. — 10. Ils disent s'être produit (se produire, ~av[j,-6atv£iv, irr. sur
~).¡'Ioo) là surtout.
— 11. Sont. — 12. Génitif seul (le génitif de matière
existe en grec).
305. Thème.
Bons mots de Philippe de Macédoine. — 1. Les
Athéniens qui furent faits prisonniers1 à Chéronée avaient été
renvoyés2 par lui sans rançon. Comme ils réclamaient3 [qu'on
:
leur rendit] en outre leurs manteaux et leurs couvertures,
Philippe se mit à rireA et dit « Ils pensent peut-être avoir
été vaincus par nous aux;; dés. » — 2. Ayant eu à juger6 deux
coquins, il ordonna à l'un de s'enfuir hors de 7 Macédoine et à
l'autre de courir après8. — 3. Certains s'indignaient9 d'être
appelés traîtres par des Macédoniens. « Les Macédoniens, dit-
il, sont des gens naturellement10 grossiers, qui nomment la cas-
serole, casserole. » -4
S'étant aperçu" qu'un juge se teignait
1. Qui furent pris ~(àÀîcjxouac, je suis pris, irr.) à ~(rapt, ace.). — 2. Furent
renvoyés ~(a3-iri[j.t).— 3. Tourner par le gen. abs. Réclamer en outre,
-
TîCO(J-atT£ÏV ~(ioo, ~-el»). 4. Philippe ayant ri (aor.) dit. — 5. 'Ev (dat. sans
article). — G. ELant devenu (ycyvoij.:xt) juge de deux. méchants. — 7. Hors
de, ~Ex. — 8. Courir après = poursuivre. —- 9. S'indignant (génJ abs.) de ce
que ~(o.:) les Macédoniens les appelaient (hrJ-Jt'X),iw, ~-hi) traîtres. — 10. Par
nature (dal.) et ils nomment ~(XÉyw) etc. — 11.Traduirecomme s'ily
avait: Ayant aperçu (aî<70ivo|jiai, irr.) un juge se teignant la barbe et la
tête, il [lej renvoya (à,-ÎGTïip.i) ayant dit.
:
la barbe et les cheveux, il [le] renvoya en disant « Je ne pense
pas qu'un [homme] malhonnête à propos de12 cheveux soit
.honnêteen affaires.»
12. A propos de iv (dat.). Employezlaprop. infinitive.
306. Thème.
La Providence et le monde. —Le corps, quand l'âme1
s'en sépare, se flétrit et périt. Il en aurait été de même2 pour
lé monde, si la Puissance qui le gouverne l'avait laissé privé 3
de sa Providence. Une embarcation sombre quand4 personne
ne la pilote. Suppose3 donc que le monde soit une embarcation,
[que] la terre [soit] la coque, [que] le ciel avec les nuages [soit]
les voiles, [que] les hommes [soient] les passagers, et [que]
l'abîme placé au-dessous6 [soit] la mer. Comment en un temps
si long7 ne s'est-il pas produit un naufrage? Laisse une embar-
cation pendant8 un [seul] jour sans pilote ni9 matelots tu la
verras immédiatement sombrer. Mais le monde n'a rien souf-
:
fert [de] tel, bien10 qu'il ait déjà cinq mille ans et plus11. Songe
quel âge12 a la beauté du ciel et [pourtant] elle ne s'estpas
ternie13, mais elle est aussi brillante14 que s'il avait été créé
auj ourd'hui [même]:
1. L'àme s'étant séparée (gén. abs.); je me sépare, Õ::p-(anl!J.t (aor. 2). —
2. Celle même [chose] serait arrivée ~(yiyvofjiat, aoriste indicatifavec &v) pour
~(T.. gén.). -3. KaTa-^sfora) ~(indicatifaor.).—4. Tourner par le gén. abs. -
~'toaoihoç. — 8.Rendu par l'acc. de durée.
j
5. Suppose ~(voiAtÇu) donc le monde être (pas d'article-avec les attributs,
Gr. § 116). — fi. Participe de imÓ-xeL!J.!xL, suis placé sous.
— 7. Si grand,
— 9. Et. — 10. Quoique ayant.
— 11. Et [des ans] plus nombreux. — 12. Temps, ~xpôvo;, ~'o'J (6). — 13. Je
me ternis, àjxaupôw,-tô (aupassif). — 14. Aussi. que, ~oùiM:. ~wa-Ttep. Tour-
:
nez que lui ayant été créé (gén. abs.)
307. Thème.
Les sacrifices chez les anciens Perses. —: Ils n'élè-
vent1 ni statues, ni temples3, ni autels; mais, montant sur les
plus hautes3 montagnes, ils font4 des sacrifices à Zeus, appelant
1. Elever [pour soi], ~iôpvw (au moyen). — 2. Temple. VEW;, ~VEOO (6).
3. Sur (im, acc.) les plus hautes des montagnes. ~4.IÏotfoo,-6) (aumoyen).
—
—
Zeus toute la voûte8 du ciel. Ils sacrifient aussi au soleil, à la
lune, à la terre, au feu, à l'eau et aux vents. Au moment0 de
sacrifier, ils n'allument pas de feu; ils ne se servent pas de
libation, de flûte, de bandelettes, de grains d'orge comme 7,
[c']est la coutume chez les Grecs. Celui qui veut8 sacrifier,
après avoir conduit la victime9 dans un endroit pur, invoque
le dieu, étant [lui-même] couronné10 de myrte. Il n'est permis
à personne de demander11 [aux dieux] des biens pour12 soi
seul, mais [il faut les demander] pour tous les Perses. Car tous
les Perses étant heureux13, celui qui sacrifie devient lui-même
heureux. Ce n'est pas l'usage11 chez eux de faire des sacrifices
sans prêtre.
5. Le cercle. — 6. Devant ~((jiX).w) sacrifier. — 7. Grain d'orge (pour le
sacrifice), ~ÕÀ, ~f|; (ô). — 8. Le voulant sacrifier, ayant conduit, etc. — 9. ~Krïj-
t.
vo;, -ou; ~(tô),lit tête de bétail. — 10. Partie. parfait. — 11. ~'Apdco|j.ai,
~'w!L'u.- ~12.Datifseul. — 13. Gén. abs.; être heureux, ~E.jih¡LovÛv ~(-sa>).
— 14. Usage n'est pas à eux [de] faire.
308. Thème.
Réflexions d'une petite Lacédémonienne. — Gorgo
était fille de Cléomène, roi des Spartiates. Lorsqu'elle était'
encore enfant, Aristagoras le Milésien vint h2 Sparte. Poussant
Cléomène à [faire] la guerre au [Grand] Roi en faveur3 des
Milésiens, il lui promettait une grosse somme1 d'argent. Cléo-
mène s'y refusait3, et plus il s'y refusait, plus l'autre ajoutait
309. Thème.
Mères spartiates. — Une femme qui avait envoyé1 à la
guerre ses fils au nombre de cinq2, se tenait3 dans les fau-
L"s adieux du guerrier, d'après un vase athénien du ve siècle av. J.-C. (Musée de
Munich Le guerrier quitte sa femme et ses parents pour partir en campagne. On
admire la « distinction. pleine de naturel et bien attique de tous les person-
nages, dont l'attitude révèle discrètement les sentiments. -
1
bourgs, guettant le résultat de la bataille. Un homme qui
survint répondit3 à ses questions que tousses fils étaient morts.
« Mauvais esclave, [ce n'est].pas cela [que] j'ai demandé, mais
:
s'était enfui du combat lui écrivit « Un mauvais bruit court11
sur ton compte délivre-toi de cette accusation ou de la vie. »
— Une autre répondit12 à son fils, qui disait que son épée
était [trop] courte : « Tu feras un pas, de pius13. »
6. Que fait ~(7rpàrrco) notre patrie. — 7. <I>r¡!Ú (part. aor. au gén. abs.).
— 8. Vainc. — 9. Eh bien donc, ~"CoÍvuv (après un mot). — 10. Elre sauvé
~(partie. parf. passif ~detnjjÇco) et avoir fui (partie, parf.). — 11. Une
mauvaise renommée ~(çrjFi) a été répandue (je répands, ~xatct-xÉw, irr.);
sur toi, gén. seul. — 12. Dit à ~(îipôç, acc.) son fils disant (prop. infin.)
avoir une épée petite. — 13. Tu ajouteras un pas.
310. Thème.
La tragédie d'Alceste. — Le temps était arrivé 1 où
Admète devait mourir. A la demande d'Apollon 2,
les Parques
3
accordèrent qu'il vécût encore pour une durée semblable.
Mais elles dirent qu'il devait4 présenter quelqu'un qui mourût
à sa place. Ayant fait le tour de5 tous ses amis, il ne trouva
personne qui0 consentît [à] mourir pour lui. Ses parents eux-
mêmes, quoique arrivés presque au terme de la vie, ne vou-
lurent pas sauver leur enfant. Seule, Alceste, femme d'Admète,
se dévoua 7. 8
Le malheur étant arrivé et le cadavre étant porté9
au tombeau, survient Héraclès. [Tout] d'abord Admète, par
[à la famille] ;
hospitalité10, lui dit que la morte est une femme étrangère
Héraclès ayant remarqué11 qu'un domestique le
sert d'un air maussade, l'interroge et apprend le sort d'Alceste12.
S'étant rendu13 immédiatement au tombeau et ayant fait vio-
lence à la Mort, il enlève Alceste et la rend vivante à Admète.
1. Était présent déjà, dans lequel. —- 2. A Apollon [1'] ayant demandé. —
3. Lui vivre encore un temps (acclls.) égal au précédant. — h.Falloirlui
-
(acc.) présenter qqn. devant mourir (partie. fut.) pour lui. - 5. Je fais le
tour de, ~ci-e£-épxof/.ai (acc.). — 6. Qui ~(Õanç) consentait. — 7. Livra (int-
~8idwp) elle-même. — 8. Partie, parf. de ~YtyvojjKXt. — 9. Partie, prés. passif
~(èx-séptùel;, acc.).--10. Étant hospitalier.
— 11. Ayant remarqué
~(atcrSavofjiai)
un domestique [le] servant d'un visage (dat. seul) maussade. — 12. Les
[choses] au sujet d'Alceste. — 13. Etant allé ~(7top6Ûo|j.%c).
311. Thème.
Dernières années d'Euripide. -
Euripide, ayant
émigré d'Athènes, se rendit' auprès d'Archélaos, roi de Macé-
doine2. Celui-ci l'ayant accueilli amicalement, [le poète]
demeura chez lui, entouré3 de la plus grande estime. Méditant
un jour dans un bois sacré, il fut dévoré, à ce qu'on dit4, par
les chiens d'Archélaos, qui partait5 pour la chasse. D'autres
racontèrent qu'il avait péri6 [victime] du complot de quelques
poètes qui, le jalousânt, persuadèrent à prix d'argent au ser- 7
viteur du roi de lâcher8 sur lui les chiens. On dit qu'à9 la nou-
velle de la mort d'Euripide tous les Athéniens furent plongés
dans le deuil10. Il fut enseveli en Macédoine, mais un cénotaphe"
fut élevéH à Athènes; il portait12 une inscription composée
par l'historien Thucydide. On dit qu'il vécut soixante-quinze
ans13.
-
1. Vint vers (,,::-Ó;. acc.). — 2. Des Macédoniens. — 3. Demeurait chez
lui, jouis,ant de. — 4. Comme ils disent. — 5. Sortant pour ~(ELÇ, acc.).
6. ~Teî.su-âw,-à); par suile de, ie. — 7. Par de l'argent (dat. seul). —
-
8. Lâcher sur, Èir-af-nuu (dat.). — 9. A, ~èiti (dat.). — 10. Je suis plongé
dans le deuil, TrEvOiw. ~-M. — 11. Fut fait ~(fivvo[i.at, je suis fait). — 12. Une
~inseri"tio'l avait été écrite dessus ~(èm-ypaDw, au plus-que-parf. passif)
Thucydide l'historien [l'} ayant faite (gén. abs.). — 13. Accusatif.
312. Thème.
Brutus condamne ses fils à mort. — Brutus, inter-
pellant chacun de ses [deux] fils par son nom, [leur] dit ~-«
«
Allons', Titus, allons, Valérius, pourquoi ne répondez-vous 2
pas à l'accusation? » Comme, interrogés3 trois fois, ils 'ne
répondirent4 rien, il détourna le visage vers les licteurs5 et
dit : « Désormais, la besogne vous regarde6. » Ceux-ci, saisis-
sant7"aussitôt les jeunes gens, déchirèrent8 leurs manteaux,'
ramenèrent leurs mains en arrière et lacérèrent leurs corps.
1.Encesens,«allez,allons»,sedit~ave (cf.latinaqe). 2. ~'AïM- - -
(acc.). — 3. Partie. aor. passif. — 4. - 'Airo-xpivofiocc.—">
~Xoyioy.ai, ~-üZiLat
~irpôç
5. Les serviteurs. — 6. Est votre. - -
7.Ayantsaisi. 8. Employer l'im-,
parfait pour ce verbe et les deux suivants.
[à coups ] de verges. Les autres [spectateurs] ne pouvaient sou-
tenir9 [cette vue], [mais] on dit que Brutus ne détourna10 pas
ailleurs ses regards et fixa les yeux sur
ses fils pendant12
qu'on les suppliciait, jusqu'à ce que [leslicteurs] les étendirent13
sur le sol et leur coupèrent la tête14 avec une hache. Après
quoi15, Brutus se leva et s'en alla, ayant commis un acte, selon
les uns16, digne d'un dieu17, selon d'autres, digne d'une bête
sauvage.
9. Ne pouvant (gén. abs.) regarder ni endurer. — 10. ~'A7>àyw. — 11. 'Ev-
~opliw, -w. (dat.) sur ~ôpàw, ilT.
— 12. Sur ses fils suppliciés (xoXaÇw, au
~partie,prés,passif). — 13. Les ayant étendus sur Uni, acc.). — 14. Cou-
pèrent les têtes. —15. Après cela, [Brutus] s'étant levé, partit. — 16. Comme
disent certains. comme [disent] d'autres. — 17. Digne d'un dieu, eLO;,
oc, ov; digne d'une bête sauvage, e.¡¡¡;tWor¡;, s;,
313. Thème.
Légende mégarienne. — Des hommes de l'armée de
Mardonios1, ayant parcouru en pillards2 le territoire de
Mégare, voulurent3 battre en retraite vers Thèbcs et rejoindre
Mardonios. Mais par la volonté d'Artémis, la nuit survint pen-
dant'; qu'ils étaient en route et, se trompant de chemin, ils se
dirigèrent vers la partie montagneusedu pays. Pour voir si6
une troupe ennemie était aux environs7, de temps en temps ils
lançaient des traits. Soudain le rocher frappé se mit à gémir.
S'imaginant donc qu'ils lançaient leurs flèches8 sur des enne-
mis, ils se mirent à tirer de l'arc avec plus d'ardeur9 encore.
Finalement presque toutes leurs flèches furent épuisées. Le
jour commença10 à luire et les Mégariens survinrent. Combat-
tant contre des hommes mal pourvus11 de traits, ils en tuèrent
le plus grand nombre. A l'occasion de12 ce fait les Mégariens
Il
firent faire une statue d'Artémis Libératrice.
1. Mapîovio;. ou (Ó). C'était le général nui commandait les troupes de terre
de Xerxès. — 2.Parcourirenpillards,~y.t:t.-'tpiz.w (irr. sur Tp.!Xw) j le ter-
ritoire de Mégare - la Mégaride ~Meyapî;, ~(or); C). — 3. Voulurentse
retirer en arrière vers Thèbes auprès de Mardonios. — 4. Aeux voyageant.
montagneuse,-r\bpv.vr, ~(--(l)'
— 5. La partie — 6. Essayant si ~(d,optât.). —
7. Etait auprès. — 8. Lancer des flèches, tirer de l'arc, 'roE'ELV. — 9. Ils
tiraient de l'arj avec (dal. seul) une ardeur encore plus grande. — 10. Com-
mençait,survenaient. — 11. Qui nabondaient pas (nabondant pas) en traits.
-
—12. A l'occasion de ~(ÈTri, dat.) cela. — 13.Fairefaire,~ttolsïv(aumoyen).
314. Thème.
Astyage reconnaît Cyrus1. -
Astyage regarda2 Cyrus
et [lui] dit : « Étant fils d'un bouvier, tu as osé humilier, par
un pareil3 [mauvais] traitement, le fils de cet [homme] qui est
[au] premier [rang] près de moi? Y, Cyrus répondit en ces
ternies1 : « Maître, j'ai
fait cela justement. Les enfants du
village, dont celui-ci faisait partie5, me firent0 roi [en] jouant.
Je semblais en effet le plus apte [à ce rôle ). Les autres enfants
exécutaient ce qui était commandé7; celui-ci désobéissait,
jusqu'à8 ce qu'il reçut sa punition9. Si, à cause de cela, je
mérite10 un châtiment, me voici devant vous. » Tandis que
l'enfant parlait" ainsi, les traits12 de son visage semblaient à
Astyage analogues13 aux siens; le temps de l'abandon coïnci-
dait14 aussi avec l'âge de l'enfant. Surpris de tout cela15,
Astyage demeurait sans voix16.
1. Cyrus était en réalité le pelil-fils d'Astyage, mais son grand'père, effrayé
par un songe, avait ordonné de le faire périr à sa naissance. Un berger, qui
l'avait sauvé, le faisait passer pour son fils (Voir Version N° 295). —
2. Ayant regardé Cyrus, dit. — 3. Tel. — 4. Ainsi [qu'il suit]. — 5. Etait.
"!cnO:/Lo:t (à l'aor. 1 moyen).
— 6. — 7. Les [choses] commandées. — 8. Jus-
qu'à ce que, dç o (indic.). — 9. Salaire. — 10. Je suis digne de quelque
mal, je suis présent à toi. — 11. Tournez par le gén. abs. — 12. Le carac-
tère. — 13. Se rapporter ~(upoT-cpépo^ai) à ~(dç, arc.) lui-même. — 14. Coïn-
cidait avec (a'JfL-l'h.{vw, dat.). — 15. Surpris par ces [choses]. — 16. Était
muet.
315. Thème.
:
Amour sacré de la patrie. — Hien n'est plus agréable
que la patrie et qu'y a-t-il1 de plus vénérable? 11 convient de
la regarder comme la mère commune de tous. On n'a [jamais]
vu2 personne oublieux de sa patrie au point que, vivant dans
une autre cité, il oublie le pays de ses ancêtres et s'en désin-
3
téresse. C'est pourquoi on peut voir partout les législateurs
1.Etquelle,choseestplusvénérable.— 2. Personne ne fut vu (aor.
passif)tellement oublieux làu.v/jj.wv, ~-ovo;) de la patrie, de manière à.
oublier le pays de ses ancêtres et às'ren] (lésiiitéresser.
verrait ~((,Y.I2 2d.
- 3.On(t)
imposer1 l'exil, comme le châtiment le plus dur, pour les plus
grands crimes. D'autre part, ceux qui'3 sont devenus, à l'étran-
ger, illustres ou riches, reviennent avec empressement dans
leur patrie; car c'est là qu'il ont le plus de plaisir6 à montrer
leurs avantages. Tous du moins veulent finir leur vie sur [le
sol de] la patrie7, afin- qu'elle confie leur corps à la terre qui
les a nourris8. Dans les batailles, la plus puissante exhortation
:
pour9 les soldats, consiste10 à leur dire que la guerre se fait
pour la patrie car le mot de patrie rend courageux même le
poltron.
4. Imposer, sm-odX).w (sur ~pâÀXw, ~il'l'.); employer le participe parfait (Gr.
230); pour, ~STU (dal.). — 5. Les étant devenus en pays éiranger. se hâtent
(
vers ~(îï;) leur patrie. — 6. Car ils ne montreraient pas £:u-8Eixvj|jLai, sur
le moyen debziv.vuat, lex.) plus agréablement parmi d'autres leurs avantages.
-7. Sur le sol de. ~Èrtt ~(géti.). — 8. A la terre [les] ayant nourris (part. aor.
moyen). — 9. Datif seul. — 10. Est [de dire] que (wç) la guerre est
à eux pour ~(OÏIEO, gén.).
poltron.
- 11. Car le nom de la patrie fait brave même le
; :
dl'-cptévvul'-r., f. à.fI.q¡tw, aor. ^[ijpÎEsa, :
haut; retirer.
(moyen
f. ~-nJ,w, se lever
même sens).
revêtir (moyen) se vêtir de (acc.i. ci.vex-E6'1)IJ-r. (sur ~TtOrjuLt), placer (en
haut); consacrer; dédier.
;
<i;tJ.cpr.lCfli¡c;, ~-i¡e;, -ÉCj, touffu.
~àjjLçôTspoç, -ex, -ov (ordin. au plur.), ~dtvot-TpiXw (sur rpÉXw), courir en
l'un et l'autre; tous les deux. montant; monter (en courant).
dElLyw, -otv, tous deux. ~àvSpeca, -ocCj (Y¡), courage.
:
<iv-a"f}!J. ~(sururrrip.), relever; au ~an-eiji-t (coinpos. de -elpui), voir àn-
moyen selever; se relever. ~Épyotj.at.
àv-o80pa[j.au(surô8vpop.c«), pousser àïï-eve/ôeiç(àiuo-yÉito).
un gémissement. ~àn-£p/o{i.at (sîtrëpy_o[iai), s'en aller;
àvovjTOç, -oç, -ov, sot; insensé. se retirer.
~âvotyo) f.
passif
~avorta,
: aor. &.vÉq>;IX; parf. ~àît-e/0(ivojj.at, f. -EXO'f¡ûI}!J.IXt, aor. 2
àvetpYjxai,ouvrir.
-exs (r,), anarchie.
~àn-rlyQop.rlv,
odieux à (dat.).
parf. 6:'1t'h!.8YilLI, être
<iY<xyovr.G't'Í¡Cj, -ou (6), antagoniste; ~àrc-éwae (àTr-wO ew-û).
adversaire. àntaxoç, -oç , -ov, infidèle; perfide.
~<iy't-EpEY (àvu/iyw). ~àîtîiOuç,-9), -OUY (p. àTîXooç), simple;
~àvxt (prép. avec gén.), contre, en franc.
face de; au lieu de, en échange de. ~cinÓ (prép. avec gén.), de; venant
~<xv-Myw (sur Xéyw), contredire.
'.AY'VEOXQÇ, -ou (ô),.Antiochus (nom
de; ;
du haut de à partir de.
àjïo-8et*vu[i.& (sur ~ôei'/vufAi), montrer ;
prop.) accomplir.
àvxtrcaXoç, -oS, ~-0'1, adversaire. àjco-8v]{j.é(o-â), s'absenter de son
'ÃY'tlÓYr.O" -ou (6), Antoine (nom pays; voyager (à l'étranger).
prop.). ~iiro-Ctepiaxw, f. -Õciuo[J." aor. 2
~aÇtoç, -IX, -ov, digne (gén.); valant, ~-sopav, parf.-SÉSpaxa,s'enfuir.
de la valeur de (gén.). àîto-Ôt8t«)jji.t (sur ~Siôw(xi), rendre;
à.sr.Ów-w, juger digne; demander produire (en retour); témoigner
(infin.) (reconnaissance).
~&.swv, -ouaa, -ou'!, partie, prés. de àjto-Oavetv (Ttl)-8"'6 ~TXM).
~àSiôw. àjïo-Qvvjaxa» (sur ~Ovr^xto), mourir.
~àôpaxoç,-oç,-ov, invisible. ~àcîtotva,
-wv (ta),rançon.
:
àîï-aYYéXXw (sur ~àyyÉXXw), annoncer
rapporter; inlrans.
; àrc0-/.0TCCU) (sur ~xotctw), couper.
donner des àjuo-x,p£{Jnivvv>ixt (sur xpiuàvvuu-i),
renseignements. suspendre.
àît-ayopeûu) (régul. et sur ),iyw), àjto-xpivop.ai, f. -Y..:;'IO;:;fJ':U, aor.
renoncer; succomber. -:zpEvâ;j.Y]v,répondre.
aji-ây<«> (sur ~dyw), emmener. àïtôttp&atç, ~-EW:; ('). réponse.
ànatSsu-coç, -oS, -ov, ignorant. àjuo-v.p\j«"cu> (sur xt/'JTtr;')), couvrir;
;
<in-oclÀ<iaaw, f. ~âijco, (au media-pas-
sif) se retirer partir.
~âïtaXoç, -v), -6v, tendre.
cacher.
àjto->iT£ov<i) (sur tuer.
~xxcivw),
àjto-xuXtvSéoj-û), rouler (irans. et
<in-<xv<iw-w, aller à la rencontre de intrans. )
(dat.). àno-Xajj.6iva) ~(surXajiSivw), recevoi r.
cxiial; (adv.), une fois. jouir de (gén.).
àno-Xailxi»,
àffio-Xîiîtaj(s ht
~-Xrj'jw),
ànap/v), ~Sjç (r,), prémices.
~anotç,-aoa,-av {gén.àT^avro;), tout;
auplur.tousensemble;toussins
exception.
-o/.oj/£xa, perdre,
laisser.
à?:-6X7iV>jj.t., f. ~-rAhi ((fil'. -wy.scra,
fairepérir ;
pas-
sif': o:;o:-rjn:JI1.'l., f. -oXoûp.a'., oor. 2.
parf
au moyen
~dep/tov, -ovo, (6), chef; magistrat.
~dno-cpépo) (sur çéptu), emporter; ~aciesta, impiété.
-exCj (vj),
rapporler. ~àoeêvjç, -i¡" -éç,impie.
àno-^pàto-G), suffire.
~cilCW, f. <X'¥(J), au moyen
(gén.).
: ~àafev£b>-fai, être malade.
<ino-xwpéw-w, se retirer; s'éloigner.
ào6ev#|ç, -i¡Cj, -éCj, faible; sans vigueur.
toucher
AaEex, -aç (Y¡), Asie (contrée).
;
~&at,coç, -oç, -UV, (qui est) à jeun.
&n-b>0éu> (sur d>fjs<o-û), repousser.
~Âsxéw-â, exercer pratiquer.
~Sox'ïjocç,-sojç(?)), exercice; pratique.
~àïîtôv, -ou(J, -Ó'V, (participe de âiz-
~eiiii),(étant) absent. ~àajj-a,
-Ikotmoç f T6) chant.
~<xpa (ad,'.), est-ce que; Cipcx (i-rj, est-
; dtclxivwç (adv.), avec plaisir.
ce que ~ci?' où est-ce que (Gr. g 1'29).
~dtanâÇoiJuxi, f. -cfI]"Ci¡J.a.t, saluer.
'Ap^etoc,-ta>v(oî) Argiens (peuple).
~ipy-ùptov, -ou (.6), argent monnayé
argent.
;
~àoïciç,-t§oç (f), bouclier.
~iax^p,
(6), étoile.
-tpo
(dat. plur. àa^çÛTi)
~<ipyupoùç (oCj), -œ (i), dapâ.'Yçd.o" -ou (6), osselet, dé.
-0\)'1 (EOV),
d'argent. ~<X.a'tu, tÏGTeajç (Té), ville.
cirIÚW, ~f.-eOdu, arroser. ~'Aauti'Y'VI, -ouc; (6), Astyage (nom
àpeaxw, f.cXpÉCTOO, (dat. ou acc.) prop.)
plaire à; satisfaire. ~àotpAXsta, -exCj (tj), sécurité.
<iaq¡Ài¡s, -i¡s, -iS, sûr; sans danger. dtxdtpta,coç, ~-0" , -ov, ingrat.
liiXq¡O" -og , -ov, privé de sépulture. ax^0!*01^ f. à/0é<TO[i.ai, aor. ^j^0é<r6rjv,
~àTe/vta, -ex, (rj), inhabileté. être fâché, se désoler (d'une chose).
~axsxvoç, -os, -ov, sans art; mala- àXÔoçopéto-w, porter un fardeau;
droit. être chargé.
<il'-Ó', -ou (6), exhalaison. 'AXr.ÀÀú" -éwc; (6), Achille.
~'Ar.xÓ" -i¡, -6v, attique; de l'Al-
tique.
~<iuXéw-w, ne pas réussir; être
~axpTjoToç, -oç, -ov, inutile.
;
ri'X,pr. ou ~axpt; (adv.) jusque ax&t;oj,
jusqu'à ce que.
malheureux. àif£uÔ7]ç,-t]ç, ~-éCj, sincère, véridique.
~àxu/ta, -otç (.), insuccès. à^oçTjTt (adv.), sans bruit.
~ùî'i¡, ii, (Y¡), éclat; lumière.
~aûXéio-ûi, jouer de la flûte.
~aviXtov, -ou (T6). étable. B
~aùXôç, -ou (Ó), flûte.
~aùÇàvio, f. aO^jw, augmenter. ~P<x6oç, -ou, (XQ), profondeur; eau
~<xüw, f. aaugmenter. profonde.
~aùxîxa (adv.), aussitôt. ~gotoùç, -F.Zot, -ù, profond.
~aùxoôt (adv.), là; dans ce lieu ~Patvto, f. 'f¡GOwY., aor. 2 eorjv, parf.
(même). aller: marcher.
~Ps'ër.xa,
~\¡oxpliwp, -opo, (6), empereur. ~PdtXavoç, -ou (-), gland.
~PâXXw, f. [31:),c;" aor. 2 ËtJlX),OV, parf.
~\¡otJ.oÀéw-w, venir comme trans-
fuge. ; passif
psê>,-/]xa i&krfiy]v, Qéfïï.r^n,
:
hors du nominatif :
aùx6ji.o)kOç, -ou (6), transfuge.
~aùxoç, -i¡, -6, même (ipse) ;lui-même
lui, le, etc.
Avec l'article Ó ~a-jto;, le même.
~aù-uou (adv.), ici-même; dans ce lieu
; lancer;
d'ouvrier.
frapper.
P<xvau<roç (ou) ~xéxv*i(rj;) (r|), métier
1-fjQyjv, parf. peêoyXvitAai, vouloir. ~yXyiv*i, -y)ç ~(*/]), prunelle (de l'œil).
~fjoü, (6), ~oÓ;, ~poï, ~(ioùv, etc., bœuf ~YXuwùç, ~-eta,-û, doux.
(Gr. g 26). ~YXâixxa,-Tjç (l, langue.
~Ppaâéfaoç (adv.), lentement, YVWJJ.7J, ~yjç ~(•/)), opinion; conviction.
~PpaSûç, ~-Eî.'œ, -û, lent.
~fjpxúCj, ~-E', -û, court. :
, Yvtoptinoç, -oç , ov, connu;
comme nom connaissance.
~pécpoCj, ~-ou!; ~(tô),nouveau-né; bébé. Yoveûç, ~-iU), (6), au plur. ot ¡O'IE:;,
~Pp£>{jux, ~-oc-roç ~(T6),aUment. les parents (père et mère).
empl.
f.
;
~SeiSoo, (f. ~Scfffw, rar.), aor. ~ëos'.aa 8v][i.6<i&oç, ~-rx, -ov, public.
(cf. ~ôsôoivta), craindre s'effrayer. ~etdt (avec génit.), par; à travers; au
Set^vujjic, Seiijw, aor. ~êSei^a, parf. moyen de; (avec accus.) àcausede.
8É8sty_a;pass.èosiyftrp,osàEiypiai, ~Sta-Satvœ (sur ~[3a£vw), traverser
montrer. passer.
~SeîX*i, ~-vjç(rj), soir. 8tàêaotç, -eux; ~(yj), passage.
~SetXta, ~-<XS ~(/)), timidité; lâcheté. ~8taêax6ç, ~-i¡, 6v, qu'on peut passer.
~SeiXôç, ~-i¡, ~ov, lâche; 6 ibM" le StaêoX'/i, ~7jç ~(yj), calomnie.
*
poltron. r.-"{r."{ywaxw (sur ~yiyvwtxu), distin-
~Setvôç, -il, -6v, terrible, affreux; guer.
habile (à). ~et-ckyw (sur âyw), passer (temps,
SetvoxTjç, -•cyjtoç ~(rj), habileté; ta- vie).
lent. 8tà87)}j.a, ~-rx'toS (r6), bandeau royal;
6Er.1CYéw-w, dîner.
~Setjuvov, -ou (TÓ), dîner (souper).
~Séxa, dix.
, diadème.
Sc.a-8c.8pàa*tj> (sur O:7t'O-OLopaax(J)),
s'échapper.
Sev.ae-c7)ç, ~-i¡s, -é" âgé de dix ans. ôcaÔT}*.*),-*1? (fy auplur. testament.
lettre.
~SévSpov- -ou ~(tô), arbre.
Se^tô-c^ç, -'t'1)'toCj ~(-/)), adresse.
gner.
~aik,Toç, -ou ~(yj), tablettes (à écrire) ô<xxÓar.o, -on, -rx, deux cents.
8ta-?i<x[j.6<fcvt«> (sur laueivw), empoi-
converser.
à qqn (gén.) de faire (infin.). ~Sia-XOw (sur ~)>-jco) actif, ou moy.
,
~einunot, ~(Mw). apaiser; réconcilier; congédier.
~Se'ppia, ~-cxoCj ~(tô), peau, cuir.
~ôeoj^ôç,-ou(ô),lien.
Sec[j.u)X7)ptov, -ou ~(TÓ), prison.
;r.
8t-ajj.apxâvu> (sur D:wxçrtiv(J)), se
tromper, manquer ne point obtenir.
6r.rx-Yoé°l'--oul'-tX ~(ôcevoyîOtiv), pen-
SeojJLUJTTjç, -ou (6), prisonnier.
SeanoTvjç, -ou (6), maître.
ser; projeter de.
Sta-ntTtTci) (sur ~7rt7TTco), échouer.
~Seupo (adv.),ici. St-apîttxÇu» (sur ~âpjîâÇw),piller.
~6EúnpoCj,-IX, -ov, second; deuxième. 6<x-ar.pciaaw, f. ~-ciç(J)elc., déchirer.
~Sé/oji.at, f. 8£?o|xai, etc. accepter; 8t,a-onâio-û), (sur ~ctîxw-û), déchirer;
recevoir, mettre en pièces.
Sia-TdtTTU) ~(-TcÍ(J) etc. sur ~tcxttw) Aïo^év/jc, -ou? (6), Diogène (nom
répartir; distribuer des rôles, des, prop.).
fonctions. St-otviéw-to, administrer; conduire.
8ia-xeîvéw-w (f. ~-éoco), continuer. ~St-oicw (oLa-:fiÉp(J)).
~Sta-'ctô'/HJ.t (sur -uOriuu), disposer. ~Acovuaoç, ou (6), Dionysos (Bacchus).
~Sta-xpiê*), ~-ilCj M), occupation. ~Atoç (voir ~Ze-jç).
~Sea-'cpt6u) f. 1p1q;(J) etc., passer; em- ~6ES (adv.), deux fois.
ployer (le temps). 8i<J/a, ~-v)ç(ri), soif.
8iaçavv)ç, ~-iiç, -é" diaphane, trans- Suj'âcù-ûi (contract. ~-1 au lieu de IX,
parent. Gr. g 83, 1°), avoir soif.
(gén.).
,
6'-cpipw (sur rpÉP(J)) l'emporter sur ~StioY[j.ôç,-ou (Ó), poursuite.
6r.lÓY,W, f. ~OLWÇW, etc., poursuivre.
éviter.
;
~5ta-çeC»Yn) (sur ~çevycd), échapper, ~Soïiso), f. ~ôdHcL) pass. SÉSoYîia!, sem-
bler; paraître bon; ~Soxeï (impers.),
~Sta-tpOeipto (sur q¡6E(P(J)), détruire; il semble.
corrompre (à prix d'argent).
tuer.
,
;
~8ô*iy.oç, -oç ~-0.", considéré.
6c<x-xpâoii.ai-û>iJi.ai, faire périr; ~8ôÇa,-vjç ~(ïj),opinion célébrité; gloire.
~8opu«p6poç, -ou (Ó), garde du corps
6r.6axÀE¡OY, -ou (tô), école. (porte-lance).
6r.6ci.all.Ào,;, -ou (6), maître; profes- ~SouXeta, ~-IXS ~(yj), esclayage.
seur. ~8ouXeûu>, ~-úaw être esclave.
~StS&oxco, f. atbàtto, etc. passif ~loi- ~SouXoç, -ou (6), esclave.
~Ôâx6^ etc. enseigner; renseigner; ôouXoui-â, asservir.
montrer. ~ÔOUVOU ~(StÔtoLu).
8i8<o[j.c^ f. ~Swaw, aor. ~lôwxa, parf. ~Spàttwv, ~-ov-coç (Ó), dragon; (gros)
~ôéSuxa; passif ~èSoÔriv, OÉOOILIXL,
donner.
serpent.
;:
~8pap.a, ~-IXo<; ~(tq), action drame.
8i-s&|j.t (sur ~ËPXOlLlXt), traverser, pas- ~Õpocw-w, f. ~Spiaw etc.; passif èp-
ser (la vie). ~ctOyiv, faire.
atig-atllt (sur~Stel-épxotxac). ~Spéno), f. ~-'f(J), cueillir.
ôte^-épxou-at (sur~EPl.°lLt), raconter; ~SptjJiûç, ~-eta,-û, âcre.
passer. ~G'pÓaos, -ou ~(rj), rosée.
Sc-spYàÇoiJiai (sur PYcX.oW:r:t), ache- ~ÕpUS, ~-UÓS ~(Y¡), chène.
;
ver tuer. ~Sputô^oç, -ou (6), bûcheron.
~6t-épx°lA<*t (sur~ëpxo^aOi passer; tra- SûvajJiat, ouv^ffoixat, aor. ècuvt|0ï]v,
verser. parf. ôeo-jvYj[j.ai, pouvoir.
~6r.-i'X,w (sur ~gXw), s'écarter. 6'JYiX!J..:;, ~-WCj ~(yj), puissance; force.
8t-7iYéoii,at-o\>jj.at, raconter; expli- G'UViX"CÓ:;, ~-7j, -6v, possible; puissant;
quer. capable (de,infin.).
5i-riveyx.ov (ÕL-q¡É2(J)). ~Õúo, ~fiuotv, deux.
6r.-r.a'X,upt01-'-(Xr., f. ~-[oûfiai, affirmer. SuoàXtoxoç, -os, ~-1)'1, difficile à pren-
~8ixaioç,-a,-ov,juste. dre
8i*aioaûvvi, ~-'1)Cj ~(tj), justice. .)ua"Cuxliw-w, être malheureux.
~Sixaiwç (adv.), justement. ~Suo-cux^ç, ~-Y¡s, ~-It" malheureux.
Sixaccy^, -ou (ô), juge. ÕW¡J.<X, -IX,O:; ~(tû), maison.
~6x'1), ~-»)<; (r,), justice; ÕiY:f\'J (gén.) à ~Õwpéw-w (à l'actif et au moyen).
la manièrede. donner (enprésent).
Sôpov,
aE-x-zuny, -ou (to), filet. -ou ~('t:Ó), présent.
ecvubç, -U¡'iX, -Ó, convenable ;(t6)
EtxÓç, (le) vraisemblable, (le) natu-
E rel (de goixot).
e£Xô{i.yiv,eiXov (a?p£w).
idtlwv
làv, comme Et av, si (subj.).
eî(JLÎ, f. gaogott, être (Gr. ? 65).
eljju, aller, marcher (voir epr^0")-
etvat(infin. de d¡J.f). être.
tuou, 'fléchi), etnov (Xéyw et ~àyopEuw).
~-"1¡s, -ou [pron. réfléchi),
(de) soi-même, (de) lui-même. ei'pYp*a, etpr.pLott. (),iY(J)).
Èocw-w, f. èoc<Tu>, aor. tka
(Gr. g 82, etpV»l> "*1S )*))> paix.
3°), laisser; permettre. stpTjvmôç, -i¡, -6v, pacifique.
è'êaXov (rÍ)).(J)). d, (prép. avec acc.), dans (avec
s êÔoiArjttovca, soixante-dix. mOllv.), pour.
!6Xr|6riv (pâXXto) - JAta, ev, gén. ÉvÓç, ILLliç, ho;, un,
~eiç,
"Eôpos, -ou (6), Hèbre (fleuve de un seul.
Thrace). sin-txyuy (sur IiY(J)), introduire.
~èy/ûç (comp. èyyv:épu>, sup. lyyú- eta-Sîvénio (surP).£ttw),
regarder.
Taxa), près; auprès. eta-éSpajjiov (da-TpÉX(Ü).
~ÈYEEpw, f. èyepw.aor.rjysipa, parf. aïa Er.¡J.r.(s\a-ÉpX"lLiXt).
~èyrçyEpxoc, éveiller; médio-passif: êto-épxoii-at (sur
êp-/oixai), entrer.
s'éveiller, êtreéveillé (parf. 2 êypri- eta-9)Xéov (E\t¡-ÉPZOILa.¡).
yopot), Gr. 98, 3°. eiai(elai).deeîjj.:, (ils) sont; E.tln, de
èYevôpt.'yiv (Y¡YVOfJ.lXt). EtlLt, il ira.
&-txiyotinç, -ou (6), cerveau. eta-c*!*a (i<rM]tAi).
6Y-*Xtvw, /.Xivw, appuyer (voir xXcvw). a-péxw (sur zpéyui), courir dans;
ïyvwv (ytyvwffxw). entrer en courant dans.
ifP*lYopa (iyptpw). eia-çpépio (sur q¡p(J), irr.), introduire,
ëy'X,!luS, -ua, (i¡),plur.ÈYXiÀEt;,-E(J)V, induire.
anguille. etta (adv.), ensuite.
~èYlÓ (pron. pers.), je, moi. eïwôa (parf. 2). j'ai coutume; tq
~ïY(J)Ys, moi du moins. £10)06;, la coutume.
ë6o{Aon (èffôcw). i* ou il (prép.), de; hors de; à par-
~cSpaji-ov (TpÉX,(J)). tir de.
ëôavov (fjv';¡rrx(J)). êxaç (comp. êxaaxépw, sup. h.aotaxw)
è6éXo», f. à0e)r,Tw, vouloir, consentir. loin (de, gén.).
eÔtYOV (6tyyciv(J)). ExotaToç, ~-ri, -0'1, chacun.
i6Ew,.£a(J), ou tro, habituer à. ~txciEpOCj, -IX, -ov, chacun (des deux
è'Ovoç,-ouç(t(5),peuple;.race, ou d'eux), l'un et l'autre.
et (corij.), si;si xxt,même si. ~éxoltgptoOev (ndlJ.), des deux cotés,
eïSov(ôpaw). ixatépioce (adv.), des deux cûto,
ecSwç(otêa). vers les deuxcôtés.
eïfit (conj. avec opt. nu indic.), plaise iXIXÓV, cent.
(ouplût)aucielque. b-6ÀÀw (.surn(J)). lancer; rejeter.
etxâÇco, f. -a(J), parf. pass. EhetcrlLlXt b-6E6wl'-r. (sur ôîSwtxi), donner en
ou fpcatruai, représenter, figurer (en mariage.
forme de, dat.). àxeï (adn.). là; là-bas.
d)f.7j (adv.), au hasard. êxeïQsv (adv.), de là.
ixrîvoç,-v),-o,ce;celui;celui-là.
I,Y,QOL, vingt.
£f(xpotÇw).
i%e*pàY
b.y.lú1CW (sur ~xa).ÛTTTw),découvrir.
ix-zpo,ùù) (sur xpouco), faire tomber.
~êXlîtov (Àcinio).
Xxto, f.
~ë aor. Ei'Xxuaa passif:
ËXijw,
â)>xuG0Tjcrou.oa, aor. eIXxOctQyîv, tirer;
;
ix-XdtjMïu), f. -,¥(J), briller. traîner.
-
6~dK~(x~EKIM). 'EllciS, -âSoç(t?i), Grèce (contrée).
éxoûaioç, -oç ou -ot, -ov, volontaire. "EXX*)v, -7jvoç (6), Grec.
à%-eil&irw (sur 7tqj.ua>), envojer. êXX7}vtxwç (adv.), en grec; en langue
ix-mriSdioj-ûS,s'élancer (hors de, gén.). grecque.
i*-7ïtva) (sur Trtvw), boire complète- éXotjj.iv, Ë).Ot[JH (aîpéw).
ment. èXftiÇto f. -ÍI¡(J), ou tlii, espérer; s'at-
j
è*-nX*l'cuu), f. -'lt'Àr,ç(J) passif : fut. tendre à.
-Ûo:yalJlL:u.-aor. èij-cTïXàyriv (partie, ~êXjïêç, -E60, (rj, espoir espérance. ;
è/.-TiXayetç), parr. Èy.-7tÉ7vXYiy|ia!. è'jj.a0ov (p.ve&.(J)).
effrayer. ~Èl'-cx.uou, -ou (pron. réfléchi),
-"ijCj,
b-nolr.opxéw-w, prendre (par siège) (de) moi-même.
uDeville. èpi-êatvu) (sur Paivw), entrer dans;
exxavov (XTEt'Vtù). s'embarquer sur.
~èx-rpéepto (surTpéçto),nourrir; élever. è[A-6dcXXio (sur |3àX)w), jeter dans;
—
Ex-cpottvw (sur çaivw), montrer; faire Myov, entamer une conversation.
connaître, Ël'-olov (Àwuy'(J)).
ÍXWY, -ouca (gén. -ôvto;,-outy]?,
-Óv È¡J.ÓCj, -7j, -6y, mon; mien.
-Ó'/T/)Ç), (qui agit, qui fait) volon- èpi.JieipLa, -Cj C-), expérience.
tairement. è'[j.netpoç,-oç , -ov, expérimenté,
~ëX<*6ov ().o(j.êdvw). habile (gén.).
~IXaQov (/.avflàva)). èiJi-ïrtfïX'riiJ.t, à^-uX^cw (sur mp.-
~ikdtot, -K<; (-J¡), olivier. o¡tJ:ljfJ.L), remplir.
~iXdt-ctujv, -O.,oCj (comp. de ÈÀIXXÚC), è{ji-ninp'»l]j.t, f. èu-Ttpr^w (sur 7U[A-
moindre; plur. moins nombreux. TrpYiiJii), incendier.
ikolùvù), f. èXâw-û, aor. ^Xaffa, parf. è^-ntTïTo) (sur uiTtTw), tomber sur ou
tvÓc; (sU).
:
Èv-EanJ(J.r., (sur t'o']u.t), placer dans; 'E;ta[j.£ov(bv5aç, -ou (6), Epamino-
au moyen survenir; se produire. da<:.
IvxauQa (adv.), ici; là; alors.
£j:-a|j.uv<j>, f. -IX!J.UVW, repousser
tenir tête à.
;
èv-xéXW,
mander.
-t
;
evxeuôev (adv.), d'ici de là.
nuÀr., -£o»ç (yj), étable ferme
basse-cour.
;
£>,w (au moyen), recom- £nav-£pxo[Jiat (sur ï PX(jIL<Xl), revenir
~èjtiji.eXviç, -i¡Cj -ée;, soigneux, sou- ipYâxviç, -ou (à), ouvrier; travail-
cieux (de, gén.). leur
~ijït-voéw-to, f. -vo.f¡G(J), imaginer.
~éîttOV (7t!Vw).
~!nr.-Àéw (sur ir>£to), flotter (sur,
epYov, -ou (TÓ), travail ;
ÈpyIX"'Cr.XÓ, -i¡, -6v, actif.
ouvrage
tâche, action; qqfois chose, affaire.
;
dal.). Epi-r-lç, -ou (6), rameur.
ènt-jtoXàÇu>, f. -cXtJ"(J), surnager. spvHJioç,-oç ou -il, -ov, désert; soli-
~ini-ppinxio (sur pi7tTto), jeter. taire.
!nr.-axtol'-r. (sur cv.É7rrorj.ai), visi- f.
ip&Çw, -iiytx) (imp. ripiÇov), rivali-
ter.
examiner. ;
~èniaxioç, -ni, -ov, ombragé obscur.
ser; se quereller.
Eptnv, -ou (T6),.Iaine
ëpttpoç, -ou (à), chevreau.
im-awûK'cu), f. se moquer de ËpP.'l'¡'/EÚ" éw (à), interprète.
:
-'¥(J),
~(gén.)- épji.oYXu9eûç, -éwCj (à), statuaire;
~iïtt-ajïàw-ôi, au moyen tirer à soi. sculpteur
inal'-r.; f. ÈTuorriiouai, aor. 7)1117- Épp.oylucpr.xi¡, -9j; (ri), sculpture.
tiÎOyiv, savoir. epoptat, f. Êp^a«.;j.a'., aor. 2 f)p6|r/]v,
Ènr.-aï:eÂlw (sur aieXXto), faire dire interroger (qqn); demander (qqe
de (infin.). chose ).
lnc.ox7){i.7j, ~-'1)e; (yj), science; savoir. ~èppûr,v (pÉw).
!r.a"Ci¡l'-wv, -WY, -ov, instruit. ~ËppwIJ.r. (PC:>'I'IU[J.t).
¡r.-ï:exYciol'-exr.-wl'-" imaginer; in- èpû67)jj.(x, ~-exOIj (tÓ), rougeur; teint
venter. rose(rtuvisage).
intTïjSstoç, -uç ou a, -nv, utile. Ta ~àpuOptiw-to, f. -:iaw, rougir.
èTTixriSeioc, les clioses utiles à la vie; 'E puaEx6wv, ~-ovoç (6), Erysichton
les vivres. (nom ~(11'01'.).
èjtt-Ti07)|i.t (sur ti0ï][;.O, mettre sur; ~iPXo¡J. (Gr. g 116'. ETJJ.OHklzC-
ait moyeu : attaquer [dut.). ~aO{i.'Xt, aor. 2 -(¡/.OÙ'l. parf. D.beo:,
~àjtt-xpénio (sur Tp=7Tfû\ confier. aller
~èpw, -eïç etc. (fut. deXéyw). ~úpEaxw, f. EVpT¡(j(J), aor. 'I}pIjV (inf.
i ~pa>x<xu)-w, interroger. ~eôpsïv), parf.£(ipY)xaOU7)ûpY)xa;
èoGito,f.soo(xottaor.2ïzayov,parf. passif: eùpî6r)<70[Aai,rjûpÉQïiv. 'l}VPYltLlXt
~êS/jSoxa,
manger. ou ~eûpriiiai, trouver.
~lojîépa,-aç(r,), soir; soirée, Eupoç, ~-ouCj (tô), largeur.
sanàjj.7)v ~(ETtOlLa¡). ~Eùpu[i.£Ôa)v, -uv-ruç (6), Eurymédon
~iaxapa,-aç (//),
brasier. (nomprop.).
~e®xov (êxw).
eaw (adv. et prép.), au dedans de
(gén.).
£OceSyjç,-vjç, pieux.
~-él;,
ÜO'lO"-O,, -ov, bien tendu robuste.
~ú1:uXéw-w, être heureux.
;
~iTotZpràç, -ou (6), camarade; compa- eù-cu/^ç, ~-i¡;, -é, heureux.
gnon. ~EOcppdtxviç. -ou (6), Euphrate (fleuve)
~fc-cepoç, -oc, -ov, l'un; l'autre (en par-
lant de deux).
~Eùcpu'î'a, -,
(fj), bon naturel; heu-
reuses dispositions.
~i-cé/6?]v (xtxTw).
~f.-cr. (adv.), encore.
~EÙ/aptaxta, -,
(f,), action de grâces.
~EÙ/yj,-vjç (i,), prière; souhait.
~ÈT^Ô^V (tsjjlvco). EÜ'X,°tJ.r., f. ~-Copiât, souhaiter; prier
ZTULIIIUÇ, ~-oçou --il, -civ, prêt; disposé (datif).
(à). ~EÙ'fuXEIX, -IX, (vj), courage; audace.
ito£liw; (adv.), avec empressement. ~eùwStiç,-t)ç,-eç, parfumé.
~f.o" -ou, (rd), an année.
èTpâîïrjV ~(t'ps,t(J)).
; ~EÙto/ia, -IX, (Yj),fesLin; banquet.
~è.r.p' (izi devant
pour esprit rude.
£Tpu>ÔV)V (-n,pwcrx(J)). ~sepâvyjv (epaivu).
~f.u'X,ov (TVyztXV(J)). iy-CePF.ùw, f. ~-a(J), être à l'aflût.
eù (adv.),bien. l'cp*!(çr^Oidit-il.
~suyevrçç, -Y¡S, -eç,noble. è'^Oâpviv ~(pQEtpM).
£Ùôat[xovéw-â>, être heureux. £«pO»)V ~(lOocvca).
~eùSatfjuov,-wv, -ov (gén. -ovo;), heu- ~ècp-t»)|ji.t(surtYjfjLt), envoyer; au
reux. moyen: permettre.
e03oxt{ji£u)-û>, être estimé; jouir de ~Eçuyov (çEÛyw).
la considération. ~iXOiç (adv.), hier.
eOetS^ç,-y)ç, -éS, agréable; beau. ~EXOpot, -IXCj (Vj), haine.
~üEÀntCj, -r.Cj, -r., (gén. -tôoç) qui a ~i/Opoç, -(j;, -6v, ennemi.
bonne espérance; plein de con- ïXw, f. gw, aor. 2 ~É'J'Xov (inf. ayziv),
:
liance.
~eOspYé'c*iç, -ou (6), bienfaiteur.
1. ~EÙOÚ" -E¡'(X, -ù, droit; direct.
2. ~e06ûç (adv.), aussitôt.
:;
parf. £(j-/Y)xa; passif cx£^iff0îAai>
~ènyi^v, É<7yjr)[iai, avoir; avec un
ado. de manière être.
~e'fw, f. Ityrptù, cuire.
Euxatpoç,-oç,-ov, oppjrtun. ~éwOtvôç, -7], -6v, matinal 16 éodOivov,
£ù%aip<*>ç (adv.), (fort) à propos. le malin.
eOXdiêe'.a, ~-(XCj (i,), circonspection; 1. ~wCj, géii.Uto, aurore; malin.
précaution. 2. ~Ëw, (conj.), tant que: jusqu'à ce
EùÀ(XE;io!J.cxr.-OUl'-cxr., prendre garde, que.
~eùfjievcoç (adv.). avec bonté.
cO[i.op'fix, -xç ~(Yj), beauté.
~euvoux, (XCj (rt), bienveillanee.
£v»vo[j.oç, -oç , ~-0'1, bien policé.
~Euvooç-ouç, -ou;, -ouv, bienveillant.
~Yjvia),f. -Y]ç(J), etc. venir, aller (prop.
z être arrivé).
-
~-l¡Moy (SPxoILO:[).
'Í¡Àr.Úcx, ~-cx, (•/)), âge.
Ç&«o-b>, f.Çr,<7a>
ou ~ptaxTop-at, aor. 2 *]Xtxto>TY]ç, -ou (6), camarade.
iiÀr., -r.y,oCj (6), qui est du même âge;
~igltùv, parf. (k6!wxa, vivre.
Çevpi^a'c®b>~û>> conduire (un atte- compagnon.
lage). ~yjXtoç, -ou (6), soleil.
Çe\rryiWc,c*iç, -ou (Ó), laboureur. 'Í¡l'-E¡'Cj, ~-r»v (pron. pers.), nou.
-ou (Jupiter).
(6), émulation.
'1)ÀÓw-w, envier; jalouser.
~fjpix-,demi (en composition).
i¡l'-t (verbe, voir et Yjv) Gr. § 114,5°.
~/HJ-tJtôStov, -ou CtÓ), demi-pied.
Çv)(ni6(o-ù>, punir. ~ijv pour éav (subj.), si.
,
~Çfjv (inf. de Çdw). ~»iv,acc. fém. de oç (pron. l'etat.).
^•»lxio)-û>, f. ~-(j(J), chercher. 1. :i¡v(dfJ.Í), (j')élais ou (il) était.
f.
~Çu»vvu|jii, Çwctw etc. passif: èÇwo-0r,v, 2. iiv (de -J¡¡LÍ) : v
:
S' ~zyw, dis-je (Gr. §
g(J)ILCX¡ 01t IÇoxTixat, ceinJre; au 114, 5°).
moyen se ceindre. 7)véx0ir)v ~(çépu).
~ÇtSov, -ou (TÓ), animal. ~(yixw).
~lInEp, par où; comme.
H 'fl.p<xy,ÀYjCj, ~-y,Àéou, (6), Héraclès
(Hercule).
~i¡pé¡J.cx (adv.), tranquillement; dou-
; (adv.),paroù. cernent.
paratif que.:
(adv.), ou, ou bien; après com- ~scx (èfpzw).
~iÍ
y)TTdto[j.ou-ô>iJ.ai,
(), tranquillité; repos.
~ii'tov (voir ~r,rsau>\).
être vaincu.
~•^Séioç (adv.), agréablement: avec 'Ÿj't't'W',l (voir r,(jatov).
plaisir. ~Tfjûpov (E'?¡ay'(J)).
~ïjSyI (adv.),déjà. ';¡xoCj, -ou (6), bruit; son.
îjSo{ji.at, f. ï,<7l)rl'7r>\x<u, aor. '{,r;(uiv} se i¡X<.Í>, ~-{¡j; (';-,1, écho.
réjouir.
~JlSov*!, -9iq (fy, plaisir.
tjôûç,-eïa, -û (comp. ",à;t,)", sup ~O
~viSiaxo;), agréable.
~7j0oç, -ouCj (,0), caractère; usage. ~Oâ^aTca, -'1); (rj, mer.
ifjxta'sa (adv.), trèspeu; le moins. ~Oâ|j.voç,-ou(ô). buisson, fourré,
~Gàvaxoç,-ou(ô),mort.- ~07io£ûç, -éwCj(6), Thésée (nom prop.).
~Qavouji.at (ôv^axio). 6&yy<xvu>, f. ~SuM, aor. 2 ë0tyov, tou-
Gckîccu), f. OÓ:I}(J) ,passif:
aor.~IGatlc*, parf. cher (gén.).
6v»)o/,to, f. ~Savourai,aor. 2
~zézaya; aor. 2 èxâ?Y)v,
ense- 10avov,
velir; rendre les derniers devoirs. parf. ~xÉ0vir,xa, mourir.
~6exppéw-w, être plein de confiance. Gvvjxôç, -il, -6v, mortel.
G<xtxo>v, -v, -ov (comp. de ~xaj^û;). ~GôpuSoç, -ou (6), bruit.
~Gaujjia, -cz-ruî (ó, merveille; objet Opai;, ~epxÓ, (Ó), Thrace (nom de
d'admiration; étonnement.
f. ;
GaujuaÇo), -aow, admirer s'étonner
(de qqe chose, acc.).
peuple).
-
~Gpàaoç, -ouç (TÓ), audace, courage.
~0paxxa, (), femme de Thrace.
Gaujj.accQç,
étonnant.
-, -6v, admirable; ~Gpyjvoç, -ou (6), lamentation funèbre.
~Gpil;,xpt/ôç (vj), cheveu; poil.
~Géa, -cxc; (y|), spectacle. ~Gpôvoç, -ou (6), siège.
~6£di,-aç(ri), déesse. Gpouç (p. ~opôoç), gén. 8pou (6), rumeur.
~©eaysvvjç, -oui (6), Théagène (nom Gpûjtxt»), f. -'¥(J); passifaor. 2 iTpúc¡>'l)v,
prop.). amollir.
~6eaji.a, -cxoc; (TÓ), spectacle. ~Ouydt,cilp, -pÓ, (yj), fille.
6eâojj.ac.-à>jJiac, f 0sâ<7O[jt,a[, contem- ~GufaxptSouç,-ou (6), petit-fils (fils
pler; regarder. de la fille).
6ECXi¡C;, -ou (6), spectateur. ~Gujjiôç, -ou (6), colère.
~Geaxôç, -il, -6v, visible; digne d'être 6ujj.0ojj.at-ouji.at,semettre en colère.
vu. ~Gûpa, 7otç (-), porte.
~Geïoç, -ou (6), oncle. ~Guata, -et.s (rj), sacrifice.
GéX7jjJux, ~-li.cx"Co, (TÓ), volonié. ~Gûw, -ú(J"(J), immoler, sacrifier.
~GéXio, f. Qzl-q(j<a, vouloir bien, con- Gwpa/,oj:otôç, -ou (6), fabricant de
sentir. cuirasses.
-
0£jj.caTor,Xv}ç, £ouç (Ó), Thémistocle 6lÓPet.\;, ~-OCY.o, (6), cuirasse.
(nom prop.).
~Geôç, -ou (Ó), Dieu, (un) dieu.
~Gepdtrcaiva, -»jç (y]), servante.
I
~Gepaneta, -<XC; (-), soin, traitement
(d'un malade). tàojJiat-â»iJiat, f. -c((¡(JW:H, guérir.
~Gepajceûw, r-ëV(J(J), soigner. f.
taxpeûto, -eijcw, soigner.
~GepàTtcuv, -OYOCj (ô), serviteur. ~Eaxpôç, -ou (6), médecin.
~Oepi^o>, f. -LW, moissonner. f.
~îSpvu), -vau>, établir; fonder.
~Geptvôç, -i¡, -6v, d'été. ~tépeta, -<XS (rj). prêtresse.
6£pjj.aivu>, f. ~-':J,vw, chauffer. ~EErEVs, -éwCj (6), prêtre.
GEpjj.ôx'rçç, ~-xt)xoç (yj), chaleur. ~EEpÓS, -oc, -6v, saint ; sacré; IF-pdv,-oU,
~Gépoç, -ouc; (xô), été. ~(xô), temple; victime.
~Geonéatoc, -<X, -ov, divin. '1)I-'-r., f. 'f,(¡(J), aor. ~r,'.a,parf. dxa;
~oiw, f Bsúcro/l.'Xt,courir. passif : é0Y)io[mi, ~£Ï0r)v, ctr.at,
~©Trçêaïoç,-a,-ov,Thébain.
~0Y)pa, -<X, (-,,), chasse.
envoyer lancer. ;
~ExexyÓs, -i¡, -6y, suffisant.
~Gvipeûw, f. -ëva(J), aller à la chasse; ~tKexeùuj, f. -sucrw, supplier.
rechercher; capturer, prendre. ~ty-é-urjc, -ou (6), suppliant.
~6'1)pEov, -ou (xô), animal. ~ixTivoc, -ou (Ó), milan (oiseau de
~GTjaaupôç, -ou (6), trésor. proie).
~iXaptSç,
~fl'-<ir.ov, -ou
joyeux;
-, -6v,(tôj, manteau.
gai. Xt (conj.), et; même.
~xatvôç, -of¡, ;
-6y, nouveau extraordi-
~ïva (conj. avec subj.), afin que. naire.
~'IV&GE, -wY (ot), Indiens (peuple) ~xataep (suivi d'un participe), quoi-
~.Iwy, -ovoç, Ixion (nom. prop.). que.
~lIouXtavôç, -ou (6), Julien (nom. ~xaipôç, -ou (6), occasion.
prop.). ~xa&u) (voir xâm).
~eeú, -éwCj (Ó), cavalier. ~xxt, -aç (fj), lâcheté; méchanceté.
~fcneûù), f. -Eva(J),'aller à cheval. xaxo8c«[j.a>v, -WV, -ov, gén. -ovoç,
~tnno, -ou (6), cheval. malheureux.
~'larx!oCj, ou (6), Isée (nom prop.).
~ïaQi (oTSa ou eljj-Q.
¥.C£y.Ó" -, -6v, mauvais; lâche; ó
~xaxdv, -où, le mal.
~tao;, -'VI, -ny, égal. »xk(S; (adv.), mal; honteusement.
~tooTipiia, -aç (tj), égalité. ~xdtXaQoç, -ou (6), panier.
Ea-n¡¡J.r.,f.G't"/Ía(J),aor. 1 icmr]<ja, aor. 2 xaX£u>-u>, f. ~xCXÀw, aor. ÈxàXecra,parf
:
~EffTrjv, parf. èazr,y.ct, placer (à cer-
taines formes se placer, se tenir,
; :
~xÉx)>Y]xa passif £x),^0r]v, y.éxXr)[xc«,
appeler; nommer; inviter.
Gr. I 109). xàXXcGTOç. ~(xaXôç).
faopw-(;), apprendre par informa- ~xdiXXoç, -ouç (ó), beauté.
tion.
;
~LaxupÓ" -a,-oç, fort robuste
lent, bien fortifié.
~Lax-ú, -úo (-f)), force.
; -
xaXX<oniÇoiJi.at, f. ~-toÍjILO:, se parer.
vio- xaXoxayaOLa, ~(Yj), honnêteté.
~xaXôç, -i¡, -ov (comp. xaXXiwv, sup.
~xritXXt<rroi;), beau. -
~caurç (adv.), peut-être. ~xaluirco), f. -'¥(J), cacher.
'I-caXia,.-aç ~(/|), Italie (contrée). ~v.<ilw, -w (6), cable; corde.
Zymvôw-ro, désirer (gén.). ~xaXâç (adv. comp. xàXXiov, sup. xcXÀ-
~C/Ouç, '-úo.; (6), poisson. ~XitTTa), bien; honorablement.
~'Ivr.xÓCj, -il, -6v, Ionien. ~x#vpourY.aièav (avecsubj.),même si.
~xavouv (contr. de xàvsov), -où (TO),
corbeille.
K ~xânpoç,-ou (6), sanglier.
~-£toç
donner. mandement.
(r)), blâme; (bu- xElEÚW, f. ~-EVü(J), ordonner; comman-
xou), remords.
xaxa-vo£u>-co, remarquer ;
xaxa-7iv)8a.a>-tj5, sauter à bas.
der.
observer. ~KeXxoî, -WY (oî), Gaulois; Celtes.
~xevoç, -i¡, -6v, vide.
îiax-ap(xo[j.ac-tî)[j.at (datif), maudire. ~xévupo" -ou (6), centaure.
xaxcfcppuxoç, oç, ov, arrosé. xspdtvvulit, f. -w oit -cX.(j'(J); parf. pas-
xaxa-ax£uâÇu), f. ~-&cr(J), préparer;
façonner.
:
sif ~xéxpxpat, mêler; mélanger.
~xépaç, (t6), gén. ~-(X.tOç ou -(J); (ao;)
xixx%-tî6v]iji.c. (sur ~u9y]|m), quitter; corne.
,
passif:
xXéîïxto, xXe^w,parf.xsx),oipa; ~xpau^y], -i'¡Cj (Yj), cri; clameur.
aor 2 ~èxXdcitviv, parf. xé- ~xpéaç,-éojç (TÓ), viande.
ÚE!J.!lCXL, voler; dérober. ~xpEEwv, -WY, -ov (conip. de ~àyaflô^,
y.l"l}pov°l'-éw-w, hériter (de, acc. ou meilleur.
gén.). xpÉl'-cx!J.ocr., f. xpï[iïi(7ou.ou, être sus-
xXïjpovdiJioç, ou (6), héritier. pendu, sert de parf. passif à :
~xXtVT), -*)Ç Ch); lit. xpejj.iivvu{jit, f. xp£fjiu>(-aç,-a) aor.
~xXivw, f. ~xÀtvw, aor. ~h)'¡vo:, parf.
:
~xéxXixa; passif ~êxXîOïiv, xéxXijiai,
ÈY.ç>é\).o.Ga.
suspendre.
; passif. aor. è-/.çe[iÂaQr^,
incliner; coucher. ~xpiiv-,q, ~--,Iç (y|),fontaine (nonjaillis-
~xXoîteûç, -éwCj (6), voleur. sante).
~xXûto (défectif), entendre. ~Kp^Çj-^xoi; (6), Grétois (n. de peuple).
;
~xvacpecov, -ou (xd), atelier de foulon. ~RpTjTTfi, -il; (yj), Crète (île).
~xoiXtopia, -OTTUÇ (T6), trou creux.
xocpi.dto|j.ai-â>(ji.ai,se coucher, dormir. ~xéxpr/.a; passif :
xpEvw, f. ~Xptvw, aor.~expsva, parf.
~Èxpi0r,y, Y-S)(ptILCXL,
~xoivôç, -i¡, -ÓY, commun. juger; choisir.
moyen :
~xoivôto, -w, mettre en commun; ~xpt-côç,-r[, -6v, choisi.
même sens.
~xotvfama,-aç(tj),association ;
xolciw, f. -cXlJ(J). punir; châtier.
xpoxôôetXoç, -ou (6), crocodile.
société. xpovw, f. xpoúaw, frapper; toucher
(d'un instrument de musique).
~xo),mxeùù), f. -E-JG(J); flatter. xpuït-cw, f. ~-(J), cacher.
~xÓlcx, -atwoi (6), flatteur.
~xoXoiôç, -ou (6), geai (oiseau).
~xoXtovoç,-ou(ô),hauteur
~xopuf}, -,nç (Yj), chevelure.
; tas.
~xpûcpa (adv.), furtivement.
~XplÓW, -coiju), croasser.
x-ciioii.<xt-coiJ.at, f. Y..:-"üo[lC'l., aor.
èxtricjà[xr)v, acquérir (ait parf,
~xopiiÇu), f. tw, apporter. Y..tx.1"Ij[lCX, posséder).
~xontCj, -t60Cj (i¡), couteau. ~xteivo), f.~xtevw,aor. 1 ~ëxTESva, aor. 2
xÓnw, f. ~XÓ(J), aor. exo'^x, parf. ~IxTavov, parf. 2 ~ixxova, tuer.
~xsxocpa; passif : aor. 2 ~it67n¡V, ~x-u-îjvo;, -ou, (to), bétail; plur. trou-
xeyo;j.[jt.<xt, couper. ppaux.
~xôpTj, -'1)Cj i¡), jeune fille. ~v.T7jatç,-e<jùç(rj,possession :propriété.
~K6p*i, -*)ç(y|), Coré (Proserpine). ~xTErw, f. ~-irru), fonder (pass. iv.x(a^r^).
~xÓpuCj, -u60, (i¡), casque. ~xûxXoç, -ou (6), cercle.
~xoo{j.é<o-£5, orner. ~xuxÀÓw-w, encercler.
-Aoclx£wç (ado.), avec ordre. xûxvoç, -ou (6), cygne (oiseau).
~xoucpiÇio, f. -tM, soulager. ~xuv»)YÉGiov, -ou (ro), partie de chasse.
~xoucpoCj, --I, -ov, léger. xuv7iY£TTr)ç, -ou (6), chasseur.
~xpeXw, f. x£*pdc;ojj.at, aor. 2 ~ëxpayov, .UYÓ; ~(x-JWJ).
;
parf. 2 (sens présent) ~xfxoaya, y.vpr.OC;, -a, -ov, mailre (de, gin.).
crier croasser.
~xpiXvEoy, -ou ~(xol, crâne.
~KupoC;, -ou (6), Cyrus (n. prop.).
~ÚWY, .uVÓCj (6), dat. pl. ~XUGi, chien.
~xpeXCj, ~-ÓS (6), tète (mot poétique). .wÀvw, ~-'a(J), empêcher.
~xparétu-âi, dominer; vaincre lacc. IKWIL71, ~-71q ("(,l, village.
ou gén.). XlÓVWI}, ~-wjïoç iôi. moucheron.
~vuônv), -»iç(y|),rame. (ô), port.
lr.p."Í'jY, ~évoç
~Y.WcpÓ, -i¡, -oo, muet. ~Xî[j.vy),-v)ç (-), étang; lac.
~Xt{j.oç,-ou(â\faim.
A ~Xiîtwv (XetTrw).
~XoyîÇoji.ou, f. -tO::iP.iX, compter; cal-
culer.
~XaYtoôç,-ou(6),lièvre.
~Acxviauva, --îlç (rj), Lacédémonienne. Àor.60pEcx, -,
~Xoyoç, -ou (6), parole; discours
: ,
parf. XéXïj0a, échapper aux regards ger.
de (aec.) êtrecaché (à,acc.);au ~Xûït*j, -Tjç (f)), chagrin.
moyen oublier. ~lúpcx, -<xCj (f]), lyre.
),dtaticiç, -ex, -ov, velu; couvert de ~Auaiaç, -ou (6), Lysias (nom prop.).
poils. luar.nl.éw-w, être utile; être avan-
~Xéatva, -*jç (fi), lionne tageux.
Xé^ts),XéËw ou ~EpW> aa/ 2 ~sîttov, XuotxeXvjç, ~-iji, -É" avantageux.
;
parf. etpyjxot passif : ~py]9yiao[j.a'., ~XÛTpov, -ou (TÓ), rançon.
£ppr,0T,v,Eipriaoi,dire. ~îiûto, f. ~XijtTO), délier; mettreen liberté;
lEr.'<.Í.>'I, ~-W'YOS (6), prairie. couper (un pont).
~ldnw, f. ),dY;(J), aor. 2 ~êXittov, parf.
;
XÉXotirœ;
laisser
passif: sXet'cp0r]v, XéX£i|J.(J.ar,
abandonner.
XéXei(JiiJ.ai, ~lélor.n (Xei'nu).
M
singulier).
; ;
ji.ovo{jiax£u)-fa>, combattre (en combat ~vo[Kfi, ~-ijCj ~(-q'), pâturage.
~vo{j.iîJu),/.-iw,penser regardercomme.
~vôjaoç, -ou (6), loi usage.
~l'-ÓVOY (adv.), seulement.
~ixôvoç, ~-7j, ~-ov, seul; unique. ~oaéw-w, être malade.
~{xovow-ûiisoler;laisserseul. ~vÓaoCj, -ou ~(Y¡), maladie.
~jj.op«p*i,-îjç (?)), beauté. ~ou" vou (6), intelligence.
~[xouca, ~-yjç(^), muse. ~vûx-cu»p (adv.), pendant la nuit,
[xouccxy),-yjç ~(i¡), musique. vuv (adv.), maintenant.
~jj.ox6v)pôç, -à, -6v, méchant; pervers. vú, ~vuïixôç ~(yj), nuit.
~ji-uôoXôyoç, -ou (6), conteur; fabu- ~vôtoç, -ou (6), au plur. Tà '/(;j,Cl, le
liste. dos.
~jauOoç, -ou ~(à),parole; récit; légende.
~jauxt^p, ~-YipoCj (6), trompe (d'élé-
phant).
jj-upiaviii; (adv.), dix mille fois.
~l'-upEoCj, -a, ~-UV, innombrable; ~ILFLott ~Çavôôç, ~-i¡, -6v, blond.
-ai,-a,dixmille. ~éyoCj, ~-Yi, -ov, étranger; (nom) hôte.
¡J.úptJ.'1),-'1)xoCj (ô),fourmi. ~SépÇiriç, -ou (6), Xerxés.
~l'-uCj, ~l'-uÓ, (6), rat. ~Çtçoç, ~-ou!; (rÓ), épée.
~úÀov, -ou ~(tô), bois.
~OËOTÔÇ,-oîi ~(ô),trait;flèche.
o ~oryolmt, f. ~otxa.op.(Xt, s'en aller; être
parti.
8*,v*ipt8ç (adv.), timidement.
~6,71,tô,le,la(article);.ôph,àSe, ~ô*xaé'C7iç, ~-Yjç, ~-E" âgé de huit ans.
celui-ci, celui-lA; 6 ~ÕÉ, mais lui.
~ôSeXôq,-ou (6), broche.
~ôSoXôç, -ou (Ó), obole. ;
~yuJTO;), peu considérable;
~olt"{o;, ~-Il, -ov (comp. ~i),àacrwv,éXà-
~-civ, voisin.
o£xo5o{j.é«!>-û>, bâtir. ~ôpiou (adv.), ensemble.
oïxot (adv.), à la maison (sans mouv.). ~ôjucpaÇ, -xo.; ~(ï)), raisin vert.
~OLXOI;, -ou (Ó), maison. Õl'-wl'-°y. (ÕP.V\lILI).
~nexa (toir oixiw). ôpuôvu]/.oç, -oç, ~-0',1, homonyme; qui
GLILott (voir~oïonai). porte le même nom.
~otpiwYTl,-Sjç ~(il), plainte; gémisse- ~ôl&ù)ç (adv.), cependant.
ment. ~3vap, gén. ~ôvet'paTo; ~(TÔ), songe.
~oiiAtbÇu), f. ~-(J), se lamenter. ~ôvetâtÇu), f. ~-Lw ~(-truq, ~isï), reprocher;
~oîvoç, -ou (6), vin. injurier.
~otvoxôoç, ~-X-Óou (6), échanson. ~SVTJOIÇ, ~-EWCj (f,), avantage.
oto¡J.<Xr. et olpiat, f. olTlao{J.0:, aor. ÔV£V*IPLI, f. ~ÔVTQCTCO, être utile (à, acc.),
_/:,.r¡O'1)v, penser. au moyen OVLVIX[J.O:t (aor. 2 ~wv<x[ja]v),
~oîoç, -a, -ov, quel! tel; ~oÍÓ; trouver avantage.
TE,
capable (infin.), au neul. o16v ~ïs, ~ovojj.a, ~-oc-coç ~(TÔ), nom.
possible. 6vos, -ou (6;, Ane.
~oÓ, (oîç). ~ÔVTUJÇ (adv.), réellement.
irr.
ou;, gén. olÓ,
brebis.
(Yj), Gr. g 26),
;
~ovu, ~-uxoCj (6), ongle; griffe; serre
~Õú, ~-eta, -ú, aigu perçant.
~ônvj,-vjç ~(ri),trou. ~6pco (voirôpaw).
~oiTYi(adv.), par où; où. ~ôç, ~if],ô(pron.rel.), qui; lequel;
~ôîtTjXiwoç, -Y), ~-Çbv, combien grand; laquelle; celui qui; celle qui; ce qui.
dequelâge. ~oa¡J.i¡, -Cj (-fj), odeur.
~ÔTctcOe(v) adv. par derrière. ~Õao" -7j, -ov, combien grand; plur.
ôntcôoçûXot^, ~-cxY-o, (6), soldat de combien nombreux; (aussi grand)
l'arrière garde.
~ôîTtaw (adv.), en arrière; par derrière.
~ônXtxvjç, -ou (6), hoplite (soldat
qui ; ;
ou (aussi nombreux) que; tous ceux
tout ce qui ~Õcrov et ~ÓcroVitEp,
(autant) que.
pesamment armé). ôarcep,'ï)nep,5î:ep,qui (précisément);
~ôîcXov, -ou (tô), arme. lequel (justement).
~ônoôev (adv.), d'où; de qui, ~Õaéov-ouy, gén. ~oatou-Õaou ~(TÔ),
~ôssot (adv.), où; vers quel lieu.
~ôïtotoç,
n'importa quel.
-ov, quel
~-IX, ;
~Ô7toioi70'jv,
os;ossement.
~oa-ucç, ~vjTtç, Õ te, qui; celui qui;
celle qui; ÓCHtcrouV, quelconque.
~ôîtocoç, ~-il, -uv, combien grand; an ~ôa-upaxov, -ou ~(tô), coquille; coque.
plur.combien nombreux; (aussi ~ô-eav (avec subj.), quand; lorsque.
nombreux) que; tous ceux qui. ~ô-ue (conj.), quand; lorsque.
~ÔTto-cav (avec subj.), voir ~ônô-s. ~ôxt, que; parce que.
~ôjtô-ïe (adv. relat.), quand. où, oùx,oùX (adv. nég.), non; ne;
~ôjroTspoç, ~-IX, -ov, lequel des deux. ne pas.
~ÔR&pa, ~-IX, ~(t|), automne; arrière- où (pron. réfléchi), de soi (Gr.' g 51).
saison. ou (adv. relat.), où; dans quel
~ünw; (adv. rel.), comment; ~ouwç av endroit.
(subj.), afin que; 67t(J)IJ(juv, d'une OÙ(1l'-o¡ (adv.), nulle part (avec
manièrequelconque. mouv.).
~ôpaw-trt, imparf. ~éwpwv, f. Ih!mlLlXt, ~ouoe (adv.nég.), pas même; (ni) non
aor. 2 ~sîSov, parf.êôç,u.Y.v, passif: plus.
~w®0^v, M~.jion ou éopafj.ai, voir. ~oùSetç, ~oùôejjùa, ~oùfrév, pas un;
~ôp"{i¡, -S (ti), colère. aucun; au neut., ~oùÕiv, rien.
~ôpYt^ojxat, f. ~-coûtai, se mettre en ~oùeitspoç, ~-IX, ~-OY, ni l'un ni l'autre;
colère. aucun des deux.
~'OpéG-uTjç,-ou (6), Oreste. ~où*,(voir où).
~opètoç, -oç et ~-ot, ~-0'01, droit; debout. ~o-ùxi-rt (adv.), ne. plus.
~Õpxo" -ou (6), serment. oùv (conj.), donc.
ôp[j.âa[jiat-û>y.ai (aor.~(I>pii.r,0vjv), s'é- ~oùîto-ce(adv.), jamais.
lancer. oùnw (adv.), pas encore.
~ôpjiioâ, -; (ô), ligne (pour pêcher). ~oùpâ, ~-liCj ~(rj), queue.
~oùpavo:, -ou (6), ciel.
~ÕpYEOV, -ou (tô), oiseau.
~ôpvtç, ~-&On; (6, ~?]), ace. ~ôpvi0œ et ~oùç, d)-e6<; ~(tô), oreille (dat. plur.
~ôpviv (Gr. § 30), oiseau; poule. ~wr¡i).
~'OpÓy'1)S,-ou (6), OronLès (n. prop.). ~ouaa, fém. de wv
~opoç,-ou^ ~(tô), montagne. ~oùab., ~-c; ~fv;), fortune; biens.
~ôpùxTu), ~àpúçw, parf. pass. ôpw- où (adv. nég.), ni.
~oho. ~touto, celui-ci, etc.
[-u,;,p.o:t, creuser. ~auxT),
~'OpEÚ;, ~-¿wCj (6), Orphée (n. prop.). ~oùtio(c), adu. ainsi; si: tellement.
ôp^éojj.ac-ou{^at, danser. où/ (roir o).
-
~op^yiotç, £<jùç ~(r,), danse. ôcf£c,>.e~-/)ç, -ou (6), débiteur.
ôçeiXYj{Jia, -1X'i:OCj (t6), dette; (péché). ~npci (prép.), avec gén. de; d'auprès
~ôçeiXto, f. Ô3E;Àr]<7w, devoir (être de; de la part de; avec dat. auprès
débiteur).
àçÔijoopLat(ôp<xu>).
~ôcpiç, -ewç (ô), serpent.
;
de; chez; avec àcc. le long de;
pendant contre.
~jcapa-ëaivw (surlXt'i(J), transgresser ;
~ô/XTjpôç, -Ii, -6v, importun. violer.
~ÕXl.oCj, -ou (6), foule. îtapa-Y^voinat (sur ~yiyvofxai), arri-
~04*15, -EWCj (yj), vue. ver; se présenter; assister à.
ÓOl'-IXr. n~(àpatu). ««pdfc-8eB*fjna, ~-ce-coç ~(TÓ) modèle;
~ô^oîtotôç,-ou (6), cuisinier. exemple.
~napaSscsoç, -ou (è),-parc
din.
; ,
-
grand jar-
n ~îï<xpa-§iôo>jj.t
confier.
(sur ol(J)p.t), livrer;
napa-xaQé^o{x.ai (sur ~xa0-sÇop.at),
~nyt" -t60, (r;), rets; filet (piège). s'asseoir auprès (dat.).
tt<n5eKx, n~-IX, (i,), éducation; littéra- npcx-Y.<Xl.tw (sur ~xaXÉw), exhorter
rature. invitér..
;
;
«atôeuotç, n~-EW, (r,), éducation.
itaiSeûto, f. ~-Fur,-w, instruire ensei-
gner; élever; former.
~napa-Xetao) (sur àsitcw), laisser de
côté; passer sous silence.
~napaXia, otç (ri), côte; rivage.
~natSidi, -&:Cj (rj), amusement-. ~snxpdtXuoiç, -etoç (), affaiblissement.
~«aifiiov, -ou (t6), petit enfant napa-Xûto (sur ~ÀÚ(J), relâcheq dis-
~n~staiÇo), f. ÏLIX{(J); jouer. soudre.
n~nlX¡Cj, natôôç (6, -q), enfant. ~n<xpciYoo.;, oç, -0", illégal.
:
~ncxEw, f. Tiatcrw (mais plutôt com- napa-oxeu&Çw, f. ~-ciabJ, préparer
plété par n~TÛ7mù). frapper. moyen se disposer; s'apprêter à.
;
1tcX.I.CXr. (adv.), autrefois. ~jtapaox.eu'îj, -9jç (Y¡). préparatiE.
~ïtaXaiôç, -i, -6v, ancien. ~fta.p-EEvw (sur teîvw), élendre.
~jtdLXiv (adv.), de nouveau;une napa-"c»jpé<«>-âi, guetter.
seconde fois.
~jtafovaxiov, -ou (tÓ), obscurité.
~1tI.ÓV, -ou (xà), javelot.
îïajj.yieYéOYiç, ~-"tjCj, -ECj, très grand.
confier; moyen
soi.
:
jsapa-xiQ7)jj.t, (sur~-ccô^u-i), présenter;
déposer auprès de
:
~jcaTYjp,
~npfCj, -E60c; (ifj), patrie. TtEpt-toxTjpit (sur tû't"IJ(.J.L), placer tout
~«aTpwoç,-a,-ov, du père; paternel.
~nspinco, f.
voyer.
-
~îtéXexuç, £ioç (6), hache.
-w (parf. 7T£7to(xya), en-
autour; moyen
(acc.).
:
~nspioxepà, -aç (.), colombe.
«£pt--ut6Y][j.t (sur ti'0t)[j.), mettre
se revêtir de
~jtsptcpoêoç, -oCj, ov, effrayé.
~îiév*]ç, -ilTui (Ó), pauvre. i,
ilipa-il -ou (6), Perse (n. de peuple).
~ïtevta, aç (yj), pauvreté. ïT£Tojj.at, f. TTT^tjQfjLat, aor. 2 ~éTrxôjxYjv,
jtsv-caéxviç, ~-y)ç,^sç,Agé de cinq ans. parf.~7T£7t6Tr,fAai, voler.
jsevxdixiç (adv.), cinq fois. ~nexpa, -ocCj (r,), pierre; rocher.
~nsvTa/.ôaioi, -at, -x, cinq cents. ~ni<:puy.:x. (o'J(Ù).
~nsvee, cinq. ~nvi (adv.), quelque part.
ïtEVT-rjxovTa,cinquante. mr)Y~, ~-T¡Cj ("fi), source (jaillissante).
f.~7rr(£ci)etc.passif:aor.2
:
îitflYvujjii, plein.
;.;li¡p'1)Cj,
~èitâyïiv, parf. 2 7t£nv)ya, fixer; au «X^pôtij-û, remplir; équiper.
moyen
~-'1)Cj,
îîXavâojJiai-to^at,
errer.
aor.~
~nîtov, -wv, -ov, gén. -O'JOj gras. ~notv]ocç, -EWCj (Vj), poésie.
~îîot7ixi?iç, -ou (6), poète.
nor.xr.lt, ~-ex.; (Yi), variété.
ïiXaTûç,-eta, -û, large; vaste. ftoixiXXu), f. ~-tÀG>, bigarrer; varier.
~nÀciwv, ~-WYO, (6), Platon (n. 'J'Cor.l'-i¡v, ~ÉYO, (6), berger.
d'homme.). notoç, -a, ~-0'1, quel?lequel? de quelle
~«XéOpov, -ou (to), plèthre (mesure de sorte?
centpiedsgrecs). noXe(i.é(û-b>, faire la guerre.
~nXeïoxoç (Sllp. de 'ltoÀç). noXepiixôç, ~-i¡, -6v, belliqueux.
~nÀEtwv, ~-W'l, -ov, gén. -ovoç (comp. ~noXépiioç, -a, -ov, ennemi
de~tîoXj;),plusconsidérable;plur. -ou, l'ennemi.
;
6 tioXeijuoç,
:
ftovqpoç, ~-&, -6v, mauvais; méchant;
au neutre to ~7rovïip6v, le mal.
~ïtovoç, -ou (Ó), fatigue.
Xl'<7X0(10»).
~npo-eTSov (7rpo-opàw).
~ît po-etnov (7ipo-ayrjpe-j(i)).
~IIovtikôç, -i¡, -6v, du Pont-Euxin. ~po-iPXotJ.cxr. (sur lPX°f.l.<Y.t), s'avancer.
1COPEÚ°l'-CXr., f. ~-EVûQIL!XL, marcher; ~po-ixw (siti- Ëxw), l'emporter sur
suivre (une route). (gén.).
îiopOéw-fô, ravager. pu-OjlLiol"t-u:ûllotL,s'ernpresser de;
~Ttôppw (adv.), loin (devant soi). désirer vivement; tâclier de.
~îîoppioôsv (adv.), de loin. ~îîpô6ujj.oç, -(bÇ, -UV, empressé; plein
n,upy,ùpot,-otç ~Ch),manleau de pourpre. d'ardeur.
Ilooetôtov,-wvoç (Ó), Poseidon (Nep- îtpo6u[i.wç (adl'.), avec ardeur.
tune).
~nôaoç,-»), -Q\I, combien grand; TCÓIJOU
(adv.), à quel prix.
~noxainôç,-ou (Ó), fleuve.
:
«po-iaxiripu (sur ~tairai), mettre de-
vant; au moyen être à la tête de;
avoir la principale autorité sur
(gén.).
~noTe (adv. inlerr.), quand? TcoTs ~7cpo-xcxÀiw-w (sur
y.<x).É(J)), provoquer.
(indéf.), un jour; enfin. ~llpôxva, -"fjCj (y,),Procné(n. defemme).
~jîô-cepoç, -oc, -ov, lequel des deux; (surxp(vw), préférer (acc.)
~TroTEpov (adv. interr.), est-ce que
~rcou (adv. interr.), où? en quel en-
;
si.
~jï po-'Apivto
à (gén.).
~ïrpo-opdtw-cî) (sur opâto), voir d'a-
droit?
;
mouç, ~tcoSoç (Ó), pied pied (mesure).
~npaYjJia, -ot-rgç (tô), affaire; chose.
vance; prévoir; apercevoir.
~pÓ, (ptép.), avec gén. de; de la part
de, avecdat. auprèsde; devant;
~-pâglç, -EW<; (yj), action. avec acc. à, vers; à l'égard de;
ïtpà'c'cu) ~[-xpaGciû), f. irpaijw, parf. (en s'adressant) à; en vue de;
~Ttéupava (à sens intrans. ~TrÉrcpaya),
;
faire réussir (bienou mal).
contre.
~Ttpoo-aYopeûw (régu mais aussi sur l.
~npéaôu" (-EWCj) (ô),vieillard; (homme) ~),sY(J)), saluer (en paroles).
âgé; auplur.ambassadeurs. ~poa-<iyw (suràyw), amener.
7tpeo6ûx*iç, -ou (6), vieillard; vieux. ~TCpoaâpxxtoç, -oç, -ov, septentrional.
~7îptao6at(de brptal.J:r¡v, aor.), acheter. jtpoo-6)kénto(sur(3)É7tw), regarder.
~npEY, avant que; avant de (indic. ou
infin.);~Tipivav, avant que (subj.).
~npon-eiw (sur biw 1), lier attacher à.
«poG-ôoxdtw-ù), espérer; s'attendre à
;
~npÓ (pnip. avec géu.), avant; devant; (acc.).
de préférence à. Tïpoc-à'Spajj-ov ('TCpoü-Tpif.(J)).
~srpo-aYopEûto (régl/l. mais aussi sur 1.~npôo-et[j.t(wei[xt),s'ajouter à.
).e"¡'(J)), prédire. 2. r.pÓa-er.¡J.r. (fde ~7rpoaÉp^o;i.at).
npo-cxÀEaxotJ.iXr. (sur &).[Uy"O!-J.(Xt), être npoa-ép)(Ofi.ac(surëp^ofjwi), avancer;
pris d'avance ou auparavant. s'approcher de.
jtpo-aîto-ôeîxvupit (sur o.-.ckvv[«),
démontrer d'avance.
~r.poa-é'X,w (sur Ef.(J)), appliquer;
tov vojv, faire atlention à. -
sïpoâoxetov,-ou(tô), faubourg; ban- ~jïpôaY)6oç, -oç,-ov, aùolescent.
lieue. îTpoo-yjêiv(TrpoT-ep/ou.ai).
~npÓôcx't:ov,-ou ~(nI), troupeau ;mouton. r.poa-'Í'¡Y.w (sur ~-IÍ¡@), appartenir; être
du devoir de (dat.);
, -o-o
~7rpo<rîjxov ~Kup, ~ïtupôç (TÓ), feu.
(-ovroç), ce qui convient; le devoir;
~oi7rpo(i"f|);ovTeç, les proches; les ~jtwYtov,
parents.
avec négation
~«c5[j.a,
:
jamais encore.
(Ó), barbe.
(ó), boisson.
npôoQev (adv.), auparavant; avant ~îtwno-ce (adv.), jamais (jusqu'à pré-
(gén.). sent); ~si7tw7ïOTe, si jamais; si par-
~îtpoo-tYijjit (sur ?r¡lLt), envoyer. fois.
~npoa-xoXXdtto-û, coller à fixer à ; (adv. interr.) comment? (indé-
(dut.). fini et sans accent) de quelque
~«poa-xuvéw-to, saluer profondément. manière; par hasard.
~jïpoo-VTj/w, f. ~vf¡ç(J), approcher en
nageant (au moyen).
npoa-7îwiTui(surtu^tio),se prosterner. P
~npoa-nXéto (sur ~itXéu), arriver (en
navire).
~ftpoa-KoiÉu>-û>,au moyen
blant de; simuler.
~npoo-xàT-co)(surtocttco),
: ~pcxyYr. (pYV\J!1-)'
faire sem- ~{5âôtoç, -Gt, -ov, facile (comp. pawv,
sup. ~pGfOÇ).
enjoindre; ~paôtwç (adv.), facilement ~(paov,pcjn-
ordonner; commander. Ta)
,
~npoa-péxw (sur ~rpÉ'/tu), accourir. ~plw; f. ~pî'jaojjiai, aor. ~epp-j^Vi parf.
npoa-cpipw (sur <pÉpw), apporter à ou
auprès de (dat.).
~fcpôaw-nov, -ou (TÓ), visage.
~nponpcxto, -, -ov, précédent.
~èppÛTixa, couler.
Pi¡î'Yu¡J.r., f. pT|$w passif ; :
aor. 2
ippayriv, parf.~£pp7|Y[iat, parf. 2 Ép-
briser; déchirer.
;
~npÓnpo" -a, -ov, le premier (des ~{S^Tcop,
deux) ~7ipùT£pov, (adv.), auparavant ; ~, -; -oo (6), orateur.
()), racine.
avant (gén.).
ïtpo-Tijjiàtrt-âi, préférer (à, gén.). -,
~ptvTj, (), lime.
ptvoxépwç, -wo; (ô;, rhinocéros.
:
~npo-xpénu) (sur ~ipéirto), pousser; ~pcîïTw, f. ~?q/(J), aor.~ëppt^*, parf.
rcpúl'-Y,
--
engager (à).
~npo-cpaivid (sur
~îtpôyactc,
~(patvw), montrer.
(~)), prélexte.
~npo-cpepo»(surcpépco),
(~), poupe.
alléguer.
~EppLTXX; passif èppt^0r)v, e ~ppi^jx^!,
jeter; lancer; précipiter.
~pi" pr.yÓCj (~), nez; narine
'PÓ()OC;,
ple).
-,-ov, Rhodien (n. de peu-
,
~npdtrjv (adv.), récemment.
~npwo"
(adv.), de bonne heure.
-, -ov, premier; rcp<àTov
~'PoSoç, -ou (), Rhodes (île).
~po\>5 (p. ~poo:), -ou ~l¿), courant (d'eauj.
~pu6p.oç,-ou fo), cadence.
(adv.), d'abord. pojol'-r., f. -'o"(jfLXt, retirer; délivrer.
~îttepôv,-ou (x6), plume; aile.
-,
~nwXEEŒ, --,
~îrcépulj, ~-UyOCj (ri), aile.
(), mendicité.
nUYl'-CXtoCj, ou (ô), Pygmée (nain).
~nuy.vÓCj, -óv, dru; ,,')1.'1:( (adr.),
~*'Pw!J.¡o;,
~pwjjt.aXsoç,
~pw[Jl7], -; -,
-ov, Romain.
-o, fort; robuste.
(), force.
~pojvvujAt, f. ~pWvú), passif : £ppa>ij0/)v,
éppoi(j.ai, fortilier [au parf. passif,
fréquemment. êtrefort).
ïîûXy),-Tjç (), porte d'une ville.
~«uvôâvojAat, f. TiE-i(70(Jiat, aor. 2 ~ètiu-
06(j:ry,par/.TïiTryjjtai, apprendre
(par ouï-dire).
~axeu*), -ñ (), costume.
~aY-EUo;, -ouç (TO), bagage.
~c^Euocpopoç, -ou (ô), porteur (de
bagages).
2aXajj.tç,-tvoç (), Salamine (île). az,7)V£w-âi, habiter; camper (sous la
rs<xkm^, ~-r.yyoe; (),
trompette,
~aj;ps, ~aap*6ç(y]), chair.
tente).
~axîjîî'cpov, -ou (TÔ), bâton.
~cocutou pour ~asauTov. ~aY-r., ~-aç(y]), ombre.
~cacpwç (a'Iv.), clairement. ~ay-Enwv, ~-WYOCj (6), bâton.
,
~c6évvuiJ.t, f. ~cësfTw; passif: aor.
aor. 2 ~eofiry, parf. ~iaSia-
~EcrêécrOyiv,
éteindre; apaiser.
~ECXUOU (pron. réfl.), de toi-même.
~cxtpxâw-ôi, sauter; danser.
~aonéw-w, examiner: au moyen
même sens.
~c-/,oït6ç, -ou (6), éclaireur.
;
aiôw (moyen dGopai), défect. res-
pecter éprouver du respect.
~SetXïjvôç, -ou (6), Silène (demi-dieu).
~aetcfjLôç, -ou (6), tremblement; (yijç,
,-
~owcûtcto), f.
ó, -,
~cxotoi;, ~-ouç(to), obscurité.
railler; plaisanter.
cov (adj. poss.), ton tien.
(f,), sagesse; talent.
;
- -,
~aocpE-x.,
de terre) aotpi'ClQ[Ktxi,-iao}A(xi, imaginer inven-
ceX^vt], (), lune. ter,
Se^îpajxtç, (), Sémiramis (n. ocpoY-À'1j;, -éou, (ó), Sophocle (n.
de femme). d'homme).
~oe^vôç,-Y), -6v, respectable. ~oocpôç,-7j,-6v, sage; habile.
|j.aÊva>, f.
passif
-,
~oîjjjLa, ~-OCj (ó), signal; monument.
parf. (jEcr(J.C(YXO:;
: £O7]u.âv07]v. cr£cnifAa<j[j.ai, in-
diquer; annoncer.
~SnAp-cv), -
~aocpw; (adv.), habilement.
(), Sparle (ville).
~anw-w, f. crituniù, etc. passif ia-
~7cà70y)v, £CTta<7[xai, tirer.
:
~c7)jjieiov, -ou (ó), signe; marque. ~anEEpw, f. ~crcapw, aor. ~ÉunsLpa, parf.
-o; (TO), force. passif :aor.
-
~oôévoç, êcrnapy.a.^ 2 ~hrnàpr.v,
atydtw-Uù, se taire. parf. fairapixai; semer; ensemen-
~oif/i, (r,), silence; (jtY"'J ~eysiv, se cer.
taire. ~asrsûSto, f. ~üma, bâter.
ScxeXta, -aç (), Sicile. ani¡À-x.r.ov, -ou (TÔ), caverne.
otjJLOTTjç,-ttj'coç (),
courbure. ~onXâYXvov5 -ou (ó), entrailles (au
~aczia., -wv (Ta), aliments; vivres. plur.)
~az-roî, -ou (6), blé. ~aîtouôatoç, -a, -nv, sérieux.
aia>:T<ito-âi, se taire; taire(qqe chose). anouÕcxEw, (adv.), avec zèle.
~alwnil, -ñ; (), silence.
; : ~ojïouSt), -ñ (), ardeur.
aY-CÍ.1C'tw, f. cxà'l/to
cultiver.
~oxdtçïj, -n
passif
ÈCTy.â®r,v, parf. ~eaxofixaat, creuser
(r,), barque.
(, ;
; ~aaCj, --;
aor. 2 ~«rcaôetç (YG't"T¡lLt).
~cuaQ^ôç,-ou (6), étape.
~rrcacpuX'f], ;
(Yj), discorde.
(-), raisin grappe.
aY-E6CÍ.Yvu[J.r., f. ~gvEeCo
ÈcrxÉocrcx, parf. scr/.ÉSaxa :
à etc.), aor. ~a'Cxu;, -uo, (6), épi de blé.
passif a'CiÀEXo;, -o (to),tronc,tige.
~ècrxsoâjQy,v, saxs8a'7[J.ai, disperser.
~axsXoç, -QUe; (ó), jambe.
aY-E:tCÍ.w, (.-cr(J), couvrir; protéger.
;
~£<7Ta).x.a :
oxeXXta), f. ~?TE).M, aor. ÉI'J"'rEL),O:, parf.
passif aor. 2 è<7TaÀy]v,
EcrTaXaai, expédier; envoyer.
ay-i:t'to[J.cxr., r -(¡IL:n, part. ï<j/.eij.[lcl'., ~CT£jj.txa, -CX'CO; (to), bandelette (de
examiner. laine, pour les sacrifices).
~OTevwjtôç, ~-ou(ri),ruelle. ~auv-apixoTuo), f. -ó, arranger.
aépyw, f. aimer; s'attacher ouv-5i-v)ji.epeua>, f. -,,'cr(J), passer la
~crépijto,
à (acc.). journée avec (dat.).
aépvov, -ou (TÓ), poitrine. ~<3UV-éôp<X[J.OV ~(ffUV-Tp£"/w).
~axéçavoç, -ou (6), couronne; guir- aÚV-Er.tJ.r. (sur ~d!J.¡), être avec; être
lande. ensemble; fréquenter (dat.).
~ate<pav6u>-â>, couronner. ~ouv-eTi7iXu6a (r:¡uv-pxop.O:t).
~axt/oç, -ou (6), vers.
c-rôliot, ~-o, (TÓ), bouche; bec.
~a-côlltov, -ou (ó),orifice;ouverture. ~oûveatç, -
~auy-épxo¡J.r. (sur ~SPXOlLlXt), se réunir;
se rassembler.
(), intelligence.
~OTpaxeia, -.; (), expédition (mili- auv-£oxt<ioiJ.at-ùi[i.at, être convive;
taire).
ap<inu!,-cX,
troupe.
-o (ó), armée; aUYEXY¡S,
auv^ÔTjç,
-,
manger (en compagnie de qqn, dat.).
-, -iS, continuel.
-ES, habituel.
~apcxEúW, f. ~-VJGW, faire la guerre; ~OUV6YI/,7),-T)Ç (), convention; traité.
au moyen même sens. ~oûv07)iJLa,-a-coç(TO), signal convenu;
O'UPA'C'ÏIY^-ÛI, commander (en chef) mot d'ordre.
une armée. ouv-ir)[i.t (sur ~'fJ!J-t), comprendre.
~cuv-toTTr^ (sur ~ICTTYKU), présenter
:; -
~«rcpaTïjYôç, -ou (6), général.
~a-epaxtà, ~-à:Cj (), armée. (qqn à qqn) mettre eu rapport; au
o-cpaTttôxviç, -ou (6), soldat. moyen
~o-cpaxoiteSov, -ou (TÓ), camp; armée, ~cuvoucta, ;
former une conjuration.
(), société fréquen-
~axyyyevris,
renté.
-, -,
où, gén. aov, toi, tu (pron. pers.) tation relations.
parent; appa- ~OUV-T (sur rtOylvt), accumuler.
~aûvcoiJ.oç, -o, -ov, concis; bref.
~auY"Y&Yvtocxu» (sur~y'Yvwi7/.00), par- ~Guv-xpéxw (sur rpéxtù), accourir
donner (à, dat.). (ensemble).
~auYYVtôn.1*),-vjç(rj), pardon. ~cuv-xpt6a), f. -'t'pÍ'-Yw (aor. 2 pass.
-
~ouY-xaîvéw-to ~(sMJ'xaXéw), rassembler. ~ÈTpîoYjv), broyer; briser.
~ouTiâuj-û, piller. OUV-TUYX&VIO ~(surT-jyyâvw), rencon-
~au)iXa67j, (rj), syllabe.
;
OUVÎIÊY<«>5f-).ÉÇM, recueillir; réunir. ~auvTu/îa,
-
trer (dai.).
(.), rencontre.
oujA-êatvaj^M/' ~[Bouvu),arriver échoir. auvwjj.ôxiriç, -ou (6), conjuré,
OÛJJ.6OUXOÇ, -ou (6), conseiller. ~ou-ax^vocû-ôi, loger sous la même
~oûjj.jj.axoç, -ou (6), allié. tente avec (dat.).
~auiA-JtaiÇu», r. ~-7vatÇo[i.at, prendre ou-nxYjvat (tTV'I-iCHO:¡;'CCL).
part au jeu. ~rjtpâÇu) (ou úyci,tw), r ~ayciçw; passif:
oup.-!topeùop.<xt (sur7top£-jou.a'.), mar- : aor. 2 ÈlJ"fcXY'tl'l, eapayiia'., itnmoler.
cher; faire route (ensemble). ~ocpeïç (pron. réfléchi),eux-mêmes.
~aujA-cpépio (sur ~çÉpw),èLre utile à T'fsvôovrix^ç, (6), frondeur (sol-
-ou
(dal.). datarmédelafronde).
~aUl'--q;¡opci, -~ (),
Iilalheur. ~o^ÉTspoc, -a, -o, leur (adj. possess.).
aúv (prép. avec dut.), avec; avec a<py)t;,GCf7)xôç(6),guêpe.
l'aide de.
~ttuy-ciyw (sur ~aycoi, réunir.
~auv-aevéw-w, oonsentir.
a'X,'1)!J.cx'tEt;w,
intr. se déguiser.
i
~acpôôpa (adv.), fort; beaucoup.
ou -i, déguiser;
auv-ôcï'c'/iij.t,[su}- ~i,fairelever ~oxtÇo),
ensemble; moyen : se lever avec. etc.).
-i, fendre (passifèn-/lnbt\y,
o)(0~~, (ri), loisir; ~cr/o),riv ~aYELV, EXl'-i¡pr.OV, -ou (TÓ), preuve.
être en vacances.
~f. ;
awcrw etc passif ècrwSriv,
ffécrwfxat, sauver.
: ~XÉKVOV, -ou (r6), enfant.
~xeXeotoupYsw-ô), accomplir;réaliser.
TeXeuxâio-co, finir; mourir.
~Sto*.p<xxYiç, -ouç (6), Soc'rate (n. ~xeXeuxYj, -îi; (Yj), fin; terme.
d'homme). ~éÀoe;, -ou, (TÓ), fin; terme; TÉÀOÇ
eô>jj.a, ~-cx'Cos (xô), corps. (ace. adv.), enfin; finalement.
~aw" côiç,ctSv, sain et sauf. ~xsjj.vto,f.xey.w, aor. 2 ~exejjiov ou TOt-
~awi¡p, I/jpo, (6), l'oc. UÕhEP, sau- fJ.v, parf. xéxfj.rpia; passif: Ix^firiv
veur. ~(ao2». 2 ~èxàu,r]v), xéx(jt,-/)(j,ai, couper;
cwxvjpta, ~-, fy, salut. ravager (un pays).
awypoviw-Co, être sage. ~TÉpïuto, f. ~-'(J), charmer.
~ouxppovwç (adv.), sagement. ~iaapE, (voir ~TÉnlXpEç).
ctocppooOv^, -'1)S (•?]), sagesse. x£xpà%cç (adv.), quatre fois.
atocppiov, -00'1, -cv, gén.-ovo:, sage
prudent; modéré.
; xexpaxttoioi, -at, ~-0t, quatre cents.
épEc;, gén. -WY, quatre.
~ér.l;, ~-r."{o, (6), cigale.
~TEUXpOe;, -ou (6), Teucer (n. prop.).
T ~TEUXpoE, ~-iôv (oL), Troyens (peuple).
X£/V*), ~-YJÇ(YJ),art; métier.
~xouvta, -cx; ~(rj), ruban. x£/vmcoç (adv.), avec art.
xàXavxov, -ou (TÓ), talent (somme). x£xvix7]ç, -ou (ô), artiste.
~xapûaç, -ou (6), intendant; gardien. XYIXI*.OUTOÇ, ~-auxyj, -ouo, si grand.
Tdtv,rotloç, -ou (6), Tantale (n. prop.). ~TY)fA£pov (adv.), aujourd'hui.
~'Cti;, -swî U;), rang; poste. ~Tïjpfiuç, ~-£o>ç, Térée (n. prop.).
~Taîïetvoç, -i¡, -6v, humble; humilié.
~xaruEivoio-to, humilier.
~xapàxTa), f. -ci1;(J), troubler; con-
xsOrixa ~(xeSsixx) ; passif :
xiÔ'/jpi.t,f.0r5ffto, aor. ~e'0rjxa, parf.
,
'Ccx'X,éw; (adv. comp. ~03TTOV; sup. ~xa-
~XtIJTIX) vite;proinptement.
~XC.JJ.YI, -'1\, (Y¡), honneur.
~xtjAtoç, -a, -0\1, précieux.
x r.l'-wpéw-w,
venger de (aee.).
~Tiji-copta, -,
au moyen :
(r,) vengeance; châti-
punir; se
;
si
aussi grand; plur. si nombreux;
aussi nombreux ~TOcrOVtOV (adv.), ~uêptç, -EW.; (%), insulte.
autant; tellement. ûêptoxtxoç, -•/[, -6v, insolent.
~xôxe (adv.), alors; xotè jaév. totè aÉ, ~ÛYtYjç, -'Í'¡¡;, -ÉCj, sain.
tantôt. tantôt. ~uSpeûopuxt, f. -é:,JUQp.Ott, puiser de
~p<iyo, -ou (6), bouc. l'eau.
~TpaytoSca, -otç (ii), tragédie. ~uôiop, gén. ~üôo, (t6), eau.
~xpdfcjseÇa, -,nç (yj), table. ~uEÓ, -ou (6), fils ~(plur. uIeÎç, etc.
mpot;ùl&ot, ~-cxoCj (TÔ),blessure. Gr.g31).
x ~paupiaxiaç, -ou (6), blessé. u)ia"/jndç, -ou (Ó), aboiement.
~pcxXiwCj (adv.), durement. ûXa*xéo}-(3, aboyer.
~pcxxúCj, eta, ú, rude; raboteux. uXif), ~-Yjç (i¡), bois; forêt.
~MPF-tç, xpetç, xpîa, trois. ùlLCtç, gén. {¡¡J.oov (pron. pers.)7 vous.
;
~TÉTpaiJL^ai, tourner (moyen
tourner).
:
x pinw, f. ~-\¥(a), aor. 2 îtparov, parf. ~ûpi.éTspoç, -Ot, -ov, votre vôtre.
~TÉrpoça; passif : aor. 2 èTpâir/iv, ~ûjtacOpov, -ou (to), plein air.
se û«-a*oûu> (sur ~àxoOto), obéir à.
~Twavtç, -r.o<; (6), Hypanis (Geuve).
~TÉTpoça; passif :
x ~péw, f. 9pâ<J/«, aor. E0pE<^a, parf. ~urcaxoç, -ou (â), consul.
~TE0pap.iJ.oci, nourrir.
aor. 2 ÈTpâçTjv, ~ûnép (prcp.) avec gén, pour; avec
acc. au-dessus de.
x péxw, f. GpœW_ÜILcx.L, aor. 2 Kpajiov, ûnep-oupu) (suraîpw), dépasser; sur-
parf. ~oEÔpâ^ïixa, courir. passer.
~xpiixovxa, trente. unépaoO]i.oç, -oç, -ov, essoufflé.
x ~ptaxoaxôç, -11, -6v, trentième. ûnep-6dtXX<») (sur Ó:n(J)), dépasser;
~xpt7jpT|<;, -ouç (T¡), trirème (navire). être éminent; être extraordinaire.
~pECj (adv.), trois fois. ûjtepSoX'*!, -ns (n), exagération.
~pLoCj, -7j, -ov, troisième. ~vnïep-7iffoji.at (sur Y]Sou.ai), se réjouir
xpc/îç, ~-E60o; (t, sardine. extrêmement (de, dat.).
pr.xÓo; (gén. de apte). ûjtep-Xunéto-ûi, manifester un chagrin
~Tpotex, -ex; ~(il,), Troade (contrée). excessif.
~ûn-é/w (sair îyw), supporler.
~OnYipé-cviq,-ou(ô),serviteur. ~«I»
Oïc-Trjxsw-ûi, faire entendre (un air;)
accompagner (un chant).
ún-r.aX'léol'-r.-oul'-r." '.v7r0-(r)(ïi<70[i.ai, <p<x*{s.ïv ~(svOiui).
~Cior. 2 \m-SITXÓ!J:r¡v, parf.ùn-kiyr- ~cpaiâptoç (adv.), gaiment.
promellre.
~ILIXt, -
~cpatvw, f. ~IXVW, aor.eçr.va, parf.
~Onyo" -ou (6), sommeil. ~7ts?ayxa; passif: aor.èçàvriV, nèyxG-
~Oîtô (prép.) avec gén. sous; par (avec montrer; faire paraître; au
passifs); avec dat. sous; avec acc.
sous.
~jiai,
medio-passif: se montrer paraîLre.
~cpaXaxpôç, -ci, -6v, chauve.
;
ûizôyeioq, -oî, ~-luv, souterrain. ~r.prxVEpÓCj,-ci,-Óv, clair; évident; connu.
v7ïo-Sec*vu}j.i (sur~ôdxvufL), montrer; ~cpdtpjjiaxov, -ou ~(TÓ. drogue; poison.
suggérer. r.pciaxw (défect.), dire; affirmer.
úno-6éX°¡J.a:r. (sur ~SI-/o[Aat), recevoir; 9<xo|j.a, -rxoCj (TÓ), apparition.
-accueillir. ;
~çauXoç, --,q, -ov, vil; commun frivole.
ûîco-Xapiêâva) (sur ÀIXfLciv(J)), penser. <I>£i8taç, -ou (ô), Phidias (n. d'homme).
ûîto-pietÔKiaj-tîi, sourire. ~efipm, f. otcto, aor. 2 fys.yY.ov, parf.
~ûjïo-piévu) (sur(jls'vw), attendre de è-,T¡VOXCl.; passif: r,vs-/0r,v, ~Èv'r¡vEy!llX!,
pied ferme; résister à; supporter, porter; apporter; produire; enlrai-
endurer de (infinitif). ner; supporter.
u~o-t~n~v)oxM, f. ÛTio-iAv^crw, rappe- cpsvyoy, f. <PEv;'JILCl.t et cpeuÇoî3tJt.ott, aor. 2
ler; faire ressouvenir (qqn de qqe ~£çuyov, parf. 7téq>£uya, fuir; éviter.
chose).
úno-vi¡X°l'-a:r., f. -v"Í¡bp.o:t, nager sous
l'eau; plonger.
cf/lji-i, f.
çy)Ihy], -7)ç ~Cf,), renommée.
imparf. à sens daor.
~ÉPlv, dire, affirmer (Gr.g114,6°).
~Ono-vosto-à),conjecturer; soupçonner. <p6<ivu>, f. 961¡t¡°ILCl.t, aor. 2 ~Icp0r,v (sur
ún-onuúw, f. ~-Ea(J), soupçonner; ~ÊdiTQv), parf.£ç0axa, devancer; pré-
deviner.« venir; suspendre.
~unoa/eai^, -eux; (rj), promesse.
ùno-TiÔTjjAt (sur ~tc0y]ui), placer sous.
~ûjto-cpOâvu) (sur ç6âvw), prendre les
~£ç0a?xa ;passif :
~yoeEp(,), f. (peEpe), aor. fçOsipa, parf.
parf. ~^ç0ap[iat,corrompre.
aor. 2 èç0âor,v,
devants. ~(pQôyyoq, -ou (6), son.
~uîtTtoç, -IX, -ov (couche) sur le dos. «pôovéw-â», porter envie à (dat.).
moyen céder. :
ú'1'-E'1)tJ.r. (sur ~t'iijit), abandonner; au ~<ï>iXnwroç,-ou(6),Pliilippe (nomprop.).
~«piXôÇwoç, -oç, -0", qui aime la vie.
Ocp-iotrjjjit (sur Ïityîiju), au moyen ~9tXôO*ipoç,-oç,-ov,amateur de chasse.
et formes de sens illlrans. résister. çiXovûvôuvoç, -oç , ~-0", audacieux.
~û^TjXoç, -'Íj, -6v, haut; élevé. «ptXojj.a6Tiç, ~-i¡Cj, -é" studieux; cu-
üo, ~"ou, (tô), hauteur. rieux de.
<I>c7;Oîi.7j>iyi, ~-Iiç (yj), Philoméle (n. de
femme); rossignol.
~fïhos, -'t¡, -ov, cher; ami.
tXoooçéw-û,cultiver la philosophie.
ytinefpôvwç (adv.), avec bien- X
veillance; avec amitié.
çîxujjia, -<XOCj (té), rejeton; enfant.
cpÀt, <p7is66ç (vj), veine. ^atpw, f. /aiorl'7a), aor. 2 èy«pv]v, se
r¡ÀÓ, cpÀo"{ÓCj (Y¡), flamme. réjouir de (dal.); prendre plaisir à.
cpÀou" -ou (6), écorce. /aXenatvtj), f. -:xvw, s'irriter contre
r¡i..ucxptœ,
vernes.
-, (rj), bavardage, bali-
:
epûXaÇ, -<XxoCj (6), gardien. passif è-/û0r,v,y.Eyupixt, verser.
cpuÀciw, f.-otçu, garder; observer; XÔtôv, -OYÓc; (Vj),terre.
au medio-passif éviter (u.y),que 'ln,o, -on, -a. mille.
cpúÀÀov, -ou (TO), feuille. 'lr."tw'Y, -lOvoç (6), tunique.
çûaiç, -EWCj (fj), nature. Xtcùv, XLôvoç (Y¡'¡. neige.
r
çuxeûtu, -eOffw, planter. 'lÀcx¡J.ú;, -ÚQoCj ("'), manteau; chla-
cpuÓv, -ou (TÔ), plante. myde.
cpúw, f. oûffu. aor. Êçuca. produire; XoXy), -îjç (riV bile.
2
ait moyen et à l'aor. s::-.~ et au XopÔYj, -'lie; lYi\, corde (d'une lyre).
¡¡arf.'ltÉ?ux):, être, par nature: avec f.
'lprifJ¡J.CX-lO¡J.ocr.. -/pr.aoïiai(Gr.283,
infin. être porté par nature à. 1"), se servir de (dut.): se compor-
Cfwvri,-TjÇ(rj). voix. ter avec Idat.).
9wv*i£tç,-eofja,-£ v. doué de la parole.
cpwCj, cpMTo: (tô), lumière. :
XP'ïl'îtlAO^, -ni (ill -Y), -ov. utile.
XP*iaxÔ5, -TI' -Úv. honnête vertueux.
Xpôvo;,-ou (o), temps; durée.
Xpuaôç. -ou (61. or.
Xpuaouç, -.y¡; -ouv, d'or; en or. ib(j.oç, -ou (Ó), épaule.
'lwt-J.(X, -(XO, (TÔ), tombeau. wl'-oa<x (alLv'WlLt).
Xtôpa, -cxCj (-), pays. WY, oùaa, ÕY (gén. ÔVTOÇ, o':;r¡"r¡ç, ano;),
; ;
Xwpiw-cîi, marcher; sortir. étant (partie.prés. de Ftpt).
XwpE-ràv, -ou (TO), lieu place domaine. <bvéojj.au-oujj.au (passif èwvr^riv,
Xtopïç (prép.), à part. èwvr]pi.aO, acheter.
:
côôv,-ou(TÔ),œuf.
w u>pa,-aç(•/)), saison; heure;moment;
qqfois beauté.
f.tromper; ;
'fcil'-t-J.°' -ou (7j), sable. wpatoç, -<X, -ov, beau.
'fui¡Cj, -i¡" -é" mensonger menteur. 1. w, (adv.), environ (avec nom de
<j/£\iôoç, -ou (TO), mensonge.
: nombre).
mentir.
'f'1)qJEw, f. -tw, aumoyen
proclamer par décret.
: au moyen 2. Coç (prép.), vers (avec nom de
personne).
décréter; 3. W, (conj.), comme; lorsque; que;
«JrftXôç, -ou (à), soldat armé à la légère.
avec un superlatif lui donne le
de (le plus) possible.
q.ÓqJo" -ou (6), bruit.
sens
woaû-cwç (adv.), de même; pareille-
q.uxi¡, -.y¡(-f¡), vie; âme. ment.
tpx,uç, -ou, (tÓ), froid; fraîcheur. wanp (conj.), comme; de même que.
q.uXpÓ, -A, -ôv, froid; frais. wan (conj. avec indic. ouinfinitif),
de sorte que; de manière à; au
£1 point de.
wE, -60, (T,), outarde (oiseau).
à), ô; w, oh! W<:péÀEr.(X, -aç (r,), utilité.
wOiw-w, imparf. ÈwBovv, f WG(J), aor. wcpéXtjjioç, -o, -ov, utile.
eMTOt; passif: èwaOriv, fwTjxat, pous- ojcp6Y)V (ôpàto).
ser; repousser. Ù>X6JJ.TJV, M/ETO (de oî/opai).
wxv, -¡(X, -v, agile. à>Xptàu)-w, f. -r¡(ù, pâlir.
LEXIQUE FRANÇAIS-GREC
279
aile,
;(rj)
~(to);Trrép-jij,-uyoç Apollon, 'ATCÓ)..).(J)V, -WIO; (6).
(d'une armée) xépa:,-wç(tô). apparence, crX'(I[LIX, -IXTOÇ (to); belle
ailleurs, (avec mouv.) àWiyoGz.
aimable,
0pwiro:,oç,ov.
; apparence, EÛupÉTTEia, -&; (f|).
-sacra, -ev çtXav- appeler, xaXÉw-ô (i1'1'.); àuo-xccXÉco-w
(sur xaXéw-ô,irr.).
aimer, cp¡),E(J)-W; àyarcaw-â>.
air,àïip,aépo;(ô).
-
ainsi, outw(ç); ainsi (qu'il suil)wSe. çépw)
apprendre,
;
apporter, cpÉpw (irr.).
(argent)
TCpoü-:pÉp(J)
El.cr-:pÉpw (sur qiÉpw).
[Aavflxvw (irr.)
de qqn,
(sur
aisément, paSiw:.
ajouter, Tcpou-TÎ0Y]fj.i (sur -rfSyjpLt) ;s'ajou-
;
7rapàou ex tivoç (enseigner) SiSâaxto
(irr.) qqe chose à qqn, ti xtva.
ter7rpô'7-si;ju (suretfju). apprivoiser, -[LEpÓ(J)-W.
Alceste, A),x'f)IJ't"t;, -tÔOç (ïj).
approcher, Ttpocr-Ep^o^ai (sui- ÉpXOILIXt
Alcibiade, 'AXxiëtccSr];, -ou (6). irr.).
aliment, Gt't'£Ov, -ou (to). après, het<* (acc.).
aller, Ip^ojjwt(irr.); s'en aller,«7t-
apte, Ê7tit-/îSeioç, -'X, -ov, (à, dat.).
araignée, àpà-/vY],-rj; (i¡).
èp-/orxa[ (sur EPXOlLlXt, irr.); o'ixo!.v:n
(lex. ). arbre, Õivopov, -ou (tô).
allié, crufj.^a^o:, -ou (Ó). arc, -rÓÇ!)V, -ou (tô).
allumer, ava-xaiw (sur mu,irr.). Archélaos, 'APXÉÀ:xoç, -ou(6).
alors,roTs. ardeur, 7roo0ui«a,-aç(y));cttouS^,-^;^).
plur. TZÇZtjêtlC,-C(JÙV(ol).
;
ambassadeur upEcêEUTr,;,-ou (ô) au argent, cbyúptov, -ou (tô); (richesses)
'f.PY;[Lo:.Lo:., -octcov ('t'cÍ.).
ambitieux, çiXôtïjxoç, -oc, -0'1. Arion, 'ApÍ(.¡v, -QV'); (6).
âme, du^,"'ôc(*))• Aristagoras. 'ApiaTayôpaç, -ou (Ó).
amende, Çir,[A:a,-aç(y]). arme, citcXov, -eu (TÓ).
amener, È7i-ây« (st/r àyw, toc.) armée, arpaTÔ;, -où (6); <7TpaTEU[xa,
ami,çhàoç,-ou (6). -lXtOç (to).
amicalement, y:),OyÓ"(J);. arrèter,¡'(j''t"ï.p.L(lex.);s'arrêler,ttHO:ILt
amitié, cpcXta, -a; (vj). (moyen),aor. iavtp, parr. EcTYixa.
an, ETO;, -ou; TÓ); iviauTÔç. -ou (Ó). arrière (en), ôtugco; brto-OEv.
ancêtre, npôyovoç,-ou (6). arriver, ÈpJ(!)[LIX¡ (ii-r,); fÍi(.(J) (lex.);
ancien, &pZ().LO:, -oc,-oj; mÚ:XtÓ;, -ci, 6'1. £'-/!JLa[-où1aai (irr.); (avoir lieu)
«®[y.v
-;
ancre, CXyx,V?IX, (-i¡). ;
ytyvoaat (irr.) <ju[i.-êatvtt> (sur pat-
âne, Õvo, -ou (6). irr.).
V(J),
angle, ywvia, -IX; (Y¡). arrosé, xaTâppuToç, -0;, -0'1.
anguille. ËyZÚu;, -'Jo; (-il), lex. arroser, àpÎEjw.
-
animal, ÇtTjov, -ou (to); sauvage, f)Y]pt'ov, Artaphernés, 'ApufiÉpVY¡Ç, -ou; (6).
-ou(to). Artaxerxès, 'AOTÇÉb;,-O'J (6).
anneau, SaxTÛXio;, -ou (6). Artémis, "ApT£(j.i;, -tÔ!); (il).
année, Itoc,-ou; (t6). artifice, Tsyvy], -y,; (-).
annoncer, àyyÉXXw,-sXw(lex.); xr:- Asie, 'A?;x, -'X; (y|).
ayyÉXXw (suràyyÉXXco). assassiner, soveûco.
Antée, 'A'ml?, -ou (6). assemblée, TÛXXoyo;, -ou (6); (plei-
antre, ôvTpov, -ou (to).
;
apercevoir,6yâw-û(<Vr.) xa0-opâawô
:
(sur ô'.<xM-M, irr.) s'apercevoir,aiv-
nière) 7iavY]yupiç, -E(¡)ç hL
lLo:.¡, cor.£v.a0i'7â(j.Y]v ;
asseoir (s'), y.aO-iÇo'j.c.!, f. Y.o:.Q-L"¡ao-
assis, Y.IXO'r,-
èivoji.ai(irr),consfr.arecjcén.on
accus,dunumelparticipe.
;
(xevo:, -11, -ov assis auprès, Tropa-
Y.o:.Ú'lLê'lr):; -"fj. -O".
assurance, ~Gàpcoç,-ou; ~(TÓ). avantager, mçeXéw-w.
assurément, ri 1L'1Í'I.
Assyriens, ~'Aacûptoi,-wv(ot).
Astyage, ~'AcxuàyïK, -ou; (6).
;
avantageux. wcpÉXîfjwç,-oc,-ov.
: datifseul.
avec, ~xâ ~(gén.) pour indiquer le
moyen
Athènes, ~'A"Vat, -wv ~(lXt); à Athènes avoir, ~EY.W ~(ilT.); il y a, ~t'oir être.
(sansmouv.) ~'AHvr\m; (arec mour.) avoisinant, ~irepixei[j.svoç, ~-'l), ~-O'J.
~'AÔYjvaÇE;d'Àlhènes,'AO^vriSev. avouer, ~6[j.oXoyEw-w.
Athénien,~'AOyivkïoç,-a,-ov.
Athéna ou Athéné, ~'AO'I}væ, -àç ~(/)). B
Athos, ~"A0co;, gén. ~-(J), acc. -w (6).
attacher, ~Séto (lex. ~ÔÉ(J) 1).
attendre, Q:VGt-IL(J) (sur ~pivw, ~irr.); bague, ~SaxxuXio:, -ou (6).
~iceoi-(t.év(o (sur ~(téva),irr.). bain, ~Xouxpov, -ou (xo).
Attique, 'Axxixr),-r,;(r\). bandelette, û'tÉ[J.wx, ~-'X'to (TÓ).
attirer, È'7tt-cpÉp(J) (sur ~9Ép(J), irr.). banquet, ~autj/rcâciov, -ou ~(ïo) ~EÙwyi'a, ;
aucun, ~oûSeîç, ~où5e[J.ia, ~ouoév (Gr. ê ~40).
;
~audace,xoX[J.a,-r,;(^) Opàco::,-ou;(xô).
audacieux, CPl),OY.tVOuvoç, ~-oc, ~OV.
~-a;
barbe,
~(•/])•
barbare,~pâpêapo;,-ou(ô).
~rctôywv, ~WJOç (6).
augmenter ~(tram.), ~IXVÇW ~(iI'r.); (in- barque, (rxofp-/), -vi;(rj).
trans.) è7n-8iScoij.i (sur os'owjjli). barricade,~çpâyua, ~-ono; (xô).
aujourd'hui, ~T'(¡ILEpOV; (maintenant) barricader, ~çpàccw, r ~9paija).
~VVV. bataille, ~cÍ.X"IJ, ~Yj, ~('ô)-
auprès, ~(prép.),itapâ (dat.); (arec bateau, ~ttXoîov, -ou (t6).
~mouv.) ~irapâ (acc.); (adverbe) ~iyyúç; bâtiment, ~oîxoSopîfJ.a,-axo;(to).
71XTlCl'oV. bâtir, 7ioi£co-d).
aussi,
si.
; (par conséquent) oùv;
~xaî aus- battre, ~TIlXtw (lex.).
que,~xocoùxov. ~ocov; aussi beau, y.aXô;,-vj, ~-Ó'I.
grand, voir grand. beaucoup (tourner par nombreux),
aussitôt, sa-j'-,-, ~aùxcxa. ~TtoXù;, ~noaXiq, ; devant compa-
~7to).-j
autant. ~toioùxov,autant que, ~Toaov- ratif: ~TîoXXû) ou ~tioXû.
~TOV. ~ÓatJv; (aussi nombreux) que, beauté, ~xaXXo:,-ou: (T6).
toffouxoc(-at,-a)..ôcoi(-ai,-a), bébé, ~ppiyo;,-ou ~(xô).
autel, ~Pujaôç, -ou (6). bec, ~cxôp.a, ~-&ïo; (TÓ).
autour de, ~irspî (acc.). berger, ~aiuoXo;, -ou Ó); ~noiu.ïjv, ~-s'la;
autre. ~anoc;, -1, -o; ~(eti parlant de
;
~(Ó).
deux) ~ÊTspoç, -a, ~-tJV; l'un etl'autre, besogne, ~ipYO'I, -ou (16).
~ocu.îpôxepoi,-ai, -a;éxâxîpo;, ~<l., ~-ov; besoin, -/psia,-a;(^) être dans le
ni l'un ni l'autre,~oùôéxEpo;,-a,-ov. hesoin, ~àTtopiw-dj.
autrefois, ~7rcilat. ~1.bien(ado.),su;trèsbien,àpicxa;
autruche, ~axpvjfiô:, -où (6). bien des (= beaucoup), tourner
autrui, tournerpar les
autres; d'au- par nombreux, ~7roXûç, ~noXXri, itoX-j ;
trui, ~àXXôxpio:.-a, ~-ov. bien (lue, ~xxiTap (arec participe).
; ( j
avancer, ïxpo--/«ooÉ(iJ-U) STU--/ù>piio-co. 2. bien nom)~àya8ôv,-où ~IT6) ~boinnic
avant,
:
avant, ~"pÓ ~(géll.! avantque, ~irpiv ; en
£v;ivirâ
TtpÔT0 upocflEv.
debien,tournerparhommebon
liions(= fortune),~ypr,u.a,-aTo;ixô),
;
avantage, au plur. aupluriel.
-où^to);i
¡;);:Ú-E\IX, ~an ~t-rj);
~àya66v. 315) thème ~:y.a/ov, bienfait, ~EÙipy^i'a,-a;{?,).
-Ou ~(tÓ). bienfaiteur, !¿p':i-;f¡ç, -ou ~:'¡).
bienheureux, ~¡Letxcfptoç, -oc, -ov. Cambyse, Ka^êuariç, -ou (6).
bientôt, 10.yim- capable, ~£uvXtoç, ~-'(l' -6v (avec infin.);
bienveillance, ~euvoia, -etç ~(y|). être capable de, ~oTÓc; ts ~Ftpt, (avec
bienveillant, ~EUVOUÇ, -ouv (Gr. § 35). infin.).
blâmer, ¡LÉ[J.cpO!JÆ, -l}olLCt;t (lex.), acc. capturer, (irr.).
~«tpéw-û
ou dat. car, ~ycÍp, (après un mot).
blé, ~ottoc, -ou (Ó). caractère, ~TpoTro:, -ou (6); r, Goç, -oue;
blessé (un), ~TpaujmTtaç, -ou ~(ôj. ~(tô) ;(traits particuliers) Xct.p'X)('t1Íp,
blesser, xiTpaxrxw, f. ~Tpwaw ~(irr.). ~YlpOÇ (Ó).
blessure, ~TpetU[J.o:, ~-c¡;'Coç (TÓ). carnage, ~çovoç, -ou (6).
bœuf, ~poîjç, gén. ~oÓç (lex. et Gr. carte, ~iuvocxiov, -ou ~(tô).
-
?26). cas, ~TVZ"l1, ~-Tu ~(ri).
boire, ~7uvw (irr.). casque, ~xpocvoç, ~-(¡Ue; ~(TÓ); ~xÓpue;, -u0o;
bois, ~£ûaov, -ou ~(TÓ); bois sacré, ~aXo-oc, ~(-?]).
~Óa,
brillant,
-6v.
Xa(j.7tp6ç, ~-ci,
c
brûler (trans.), ~xaw(irr.). cerf, ),O:?Oç, -ou ~(Ó),
Brutus, ~Bpoù-co:, -ou (6). certain (un), ~tiç (placé après un mol,
bûcher, nupâ, -à; ~('(¡). ~/;r. 56) I
certes, ~xKt ~IJ:v. ya (après un mot).
cesse (sans), ~<id.
cesser, îiauojxat (lex.); faire cesser,
~Tta-^o) ~(lex.).
cacher, ~xp-j7tTo>, ~-C,). cet (comme ce).
cadavre, ~vexpôç,
Calliope,
~-ü::!
KÚ),LÓ'it'r¡,
(6).
~(').
chacun, ~exccaToc,
:
de deux ~êy.dcTEpo:, ~-o:
~-'1], ~-ov ; en parlant
~-''1; ~-'J'I.
camarade, ~êTaïpo;, -ou (6). chagrin, ):7t"ll, ~yj; (r).
chagriner, ~wîiéu-m. Christ, ~XpiTtô;, ~-o:.'J (6).
chair, ~crapÇ, gén. ~cxpxo; (rj. Cicéron, KKs?M'/, ~-W'/; ~(6;.
chaleur, bzf^ô.r,:, ~-r,-to; ciel, oCpavô;,-ov (6;.
champ, àypô;, -o (6); ~âpovpx, -a; ~(r, cigale, -é-.zil, ~-:'¡"o; 16 1.
changement, [iETaëo/.r,,-r,;(r,i. Cimon, ~i:J,wv, -(J)'/O; ~'6 1.
changer, ~ILE.-CÜi.cÍ.tt(J), ~-ci(J); passif: cinq, -£vts.
cinquième, T.:2!J.-;:7¿, ~-i;, -¿'I.
chanson, ~,
aor. 2 ~-1)).ÀcÍ.¡r,v, ~pai-l. --r.i,i.x'::J.X.
-aTo; ~(to).
chant, ar^ix,-ara;(to],
circulaire, 77=p!5Epf|:.' ~-v;:. -à;.
ciseau, y/.vssïov, ~-O'J ~(ton
chanter, ~Õw, f. ~IJ(J). citadelle, ~àxpôito)c;, -2W; (f,
chaque, ÉJtIXa.o;, ~-r„-ov ,
chapitre, ~xeyz/.aiov, -OJ(:Ó:.
~ni;, ~Trà-ra,
cité, ~T.or.t, -ê(J) 1"1'.
citoyen, 1toi.r-:1J, ~-(j''; (6
clairement, ~casûi:.
char, ~a:], ~-1); (fy; ~apux. ~-xto: ~(to). clameur, ~xpavyr,,-r,; !-¡',I,
charge, (fonction) ~àp/r,. ~-r,; ~(TJ. Cléarque,~K/Éxpyo;, ~-ov(ôt.
charlatan, ~yérz, YÓT}TO:: Cleomène, ~KAsousvr,;, ~-0-..,; (0).
charmer, .ç.'r.(J), f. ~-o}w. clouer, ~T:pocr-r,AÔto-w(à,dot.).
chasse, ~ùrjpa, -a; (r,). cœur, ~xapoia, -x: ~(-r,1.
chasser, Èx-£âX/.ci> lsur ~,3â/.Àw,i/'?\i; colère, ~opyr., ~-f,s ~(-¡',).
(exiler) èÇ-EÀa-ivw($JtrèÀav/u>.in'. ,- colline, ~ôsoc, -ou ~ôi.
chasseur, ~-ou6).
(mouches) ~pooéw-û. colombe, TCîpidTspâ. -:x; (-.;,1-
colonne, ~xiwv, -úVo; 16.
combat, ~:iZ'r" -y.; 'r,!.
chaton, a-jEvôdv7j, ~-r,;(r,
chausser, ~vjto-ôsw (sur ~Qiw l combattre, ILZI):XL ~[AxyovfAx: lirr.).
chaussure, {inôôï)y.a, ~aro; -:rJ combien ~(11U sens de combien non-
chaux, ~-tixavo;, ~-O'J ~(T,). breu\j,t;6>7o:,-a:, -a.
chef, apxtov> -0'1:0; ~¿). comédie, ~xuacdoia, -a; ~f..
chemin, 6Ó;, -ov(r,). comédien, ';::o¡¡;J:'n;;, ~-0v (ô
chene, ~opu;, ~gell. ~opvo; (r,
Chéronée, ~Xatpumta,-a;(r,
cheval, i..r.o:;, ~-ov(0;.
comique, xwac/.ô:. ,.
comestible, s5Mom.o;, -o;, ~-o',.
amusant~Y£>.o:o:. -2, ~-a'
~-¿'J; (lisible,
ànu) YU(Avôtû-tô.
;
déplorer, ~6Sypojj,at, f. -OVILIXL (lex.).
dépouiller, (voler) auXâoo-w (mettre dix,
~{i~aExIX;
dix-sept, ~êTtxaxaîSîxa.
docile, çiXo[Aa0-ri;,~-RI ;, - E;.
déroute, ~wf\,-t); (f.). doigt,SâxiuXo;, -ou (6).
~1-O
descendre, xaxa-6aivc»> (sur~[îaivw, domaine, ~KYpd,, -où (6).
désert, ~êpviiio;, ~-o;,-ov.
li
domestique, ~0Epâ7rwv, ~-OV'roç (6).
donc, ouv.
déserter,~XeIjiw(irr.). donner, ~ôîSwjju, f. ~oWuú) (lex.).
désigner, (au choix)~-/eipoToviu-û. dormir, ~xïOeûou)(irr.).
désintéresser lse), O;ILÚÉ(ú-W genit.i. dot, ~iipoiE, ~gell. Tipoixo;(rj).
désirer. ~èTu-QujjLÉw-ù (gén.).
désobéir,~àvr;xouaTÉiû-ù>. douze,~Su)6exa.
;
doux, ~ii|j.£poç,-a, ~-0'1 ~yXuxû;, ~-ELo:.,
drachme, ~ôpxyy.vi, -; ~(fi).
drogue, cpciPILXO", -ou (td).
émigrer,~;isTxv-:<7TX[ixt(aor.2 £7tï)v) -
(sur l'fjZTj(xt, lex.).
(
droit, opposé à gauche) ~SsSi<5;, -à, -¿v. emmener, àTi-xyw(s«râyio,irr.).
empêcher, ~xaùûw, -.J'J/I>'
emporter, 'xv&-:ispM ~(sf/rsc'pw,irr.):
E dans les airs, d
to ~-J'}O;; l'empor-
ter, Jîspt-strxt ~(surdfLi) sur 1'JI;JI.I.
empreinte, or]fj.Eïov,-ou(tô).
eau, üO(J)P, gén. ÜÕIX't'O; (TÓ). 1. en (pronom),tournez decela,d'eux
échanson, ~ohoyooç, -ou (6), sans con- etc.
traction. ~'J 2.en(prép.),ÈV(dut.).
échapper, ~£x-ç£Ûya) (sur CPEVY(J), irr.)
(aux regards de), ~XxvQxvw (irr.) acc.
; encercler, xuxXôw-w.
encore, ~'rt.
échec, (subir un) (J\JO''t'uXÉ(J)-(i). endroit, ~yiopiov, -ou ~(tô); z,;)p');, -ou
échouer, àTuyéto-w. ~(i,),en
bien des endroits, i:o».x/où.
éclaireur, ~axomÍç, -ou (6). endurer, ûtto-^î'vwùwrixévto,irr.i.
éclat, ~aÙYV), ~-Y;; ~(r,). enfant, ~ttxï;, ~ttxiôô; (6 ~oii ~r,);i^/v.s
école, S'.Sxoxx/eïov, -ou ~(tô). jeune) ~v'r.:tw;, -ou (6); petit entant.
écorce, ~9X010;, -où (6).
écouter, àxpoxoy.x;-xxpo<ï>[j.xi
(irr.) qqn, gén.
;
~xxouro
~7TXtôtOV, -O'J ~(TÔ).
enfin, ~téXo;: ~1toti.
enfuir (s') ~asuyco ~(¡l'l'.); x7ro-2tôpxT/.w
écrire, ypâcpw, f'.-of(J) (lex.). 1il'I'.).
écrouler (s'), xnlX-cpipOlLlXt (sur ~sspM engendrer, 'ti'TW
enjoindre, ~xeXeuw(prop.infin.).
au ~¡,assit', irr.).
écuelle, ~Xorca;, ~-28o, ~(rj).
écume, ~xtppôç, -ou (6).
enlever, atps'w-wu'rr.
: i;
~£ç-Ztpi(d-(;)
(sur x;pEa)-(ô, tl'I'.) xs-xipÉto-oô(.swr
elfacer, 6?-a).£tcpw,
effet (en), yip ~(après un mol).
~xîpEio-ai, irr.)
nettoyant) ~votuatpw.
;
f. ~-âcw;ie//
xpTJtx^w,
-apàj, ~oor.
effrayer, ~cpoëew-w. ~Èxx6-/ipx; passif : ¿¡t:xci?'Ij'I, ~xsxx-
égal, ~ïffoî,-r], ~-Q' ~6X3(1X1.
égaler, Èç-taÓ(J)-w. ennemi (adj.),-~a,-ov;(noini
Egyptien,~Aifuimo;,-ou(6). 7r0), 0 (particulier
!
eh bien ~EhlX.
éléphant, ~èlé:px;, ~-1X'i'tO; (Ó).
~è/Opoz, ~-ri,
-ou
-Óv.
enorgueillir (s'), ~(l.iylX ~spovÉw-w.
(ô);
;f.
~épieu,TîpoêoXtov,-ou(to). Euripide, ~EOptirt-ou (6).
éponge, ~oTtoYyiâ, -à;(yj). eux (pron.), voir lui, il.
éprouver, o:ao:vÍ(J), f. ~-LW, aor. èêïo-â- Evagoras, ~Eùayopaç, -ou (6).
VTG-OE -àcropiai éveiller (s'), ~EyEipouai (irr. lex. èytî—
(gén.). pu ).
épuiser, av-Gtliaytl (irr.). événement (= chose arrivant ou-
errer, itXavàojjLai-wjxat (lex.). arrivée), part. prés, ou parf. de
Érichton, ~'EptX&ÓvtOç, -ou (6). "(tYVOIL:lt ~(irr.).
Érysichton, 'EpvKrfySwvj-ovo; (Ó). exact, ~&xptt;'ç, ~-T¡;, -ç
escarbot, ~xâv0apo;, -ou (Ó).
Eschine, ~AtaXivmc, -ou (Ó).
;;
esclave, ~ôvÀo;, -ou (ô) SoûXy], -Y;; (r,);
exactement, àxptgwç.
§ ;
examiner, cy-onÉto-w ava-exonéto-tô
trainto[aocc(Gr. 103, 7°).
~àvôpotiroôov, -ou (tô) être esclave, exception (à 1') de, ~wXvjv (gén.).
~oouXeuu). exciter, ~npo-TpÉuci) (surTp=7iw, irr.)..
espérance, ~IXtuç, -(ôo; (f,). exécuter, £a>-à>, f.
È7it-TEX ~-a(J).
espérer, ~iXitfÇw, f. ~-£a(J) ou ~iw. exemple, TrKpKëEtYtjLK, ~-ITOÇ (tô).
~espoir,èfot(ç,-îôo; (t|). exercer ~Y'J[J.vcÍ(J), -cX(j(J).
essayer,~7T£ipào[iat-tï>|Aai.
~f.-dtoouai. exhortation, 7t*ptxyy£Xjj.a, ~-,,:oç (TÓ)-
essentiel, ~xûpïo;, -a, -ov (au super- exiler, Èx-gci).),(J) (sur ~pdXXw, irr.).
latif). expiation, ~èixrj, -rj;(f)).
;
est-ce que, ~rj,àpa,àp* où est-ce que expier, ~tîvco, f. tiaw.
(par hasard), ~ILwv; est-ce que. ou, expliquer, ~çpàÇw, -âaw.
~'ltÓ'tEpOV. ~1\.
estime, ~Ti(j.rj, -}je; tt). F
estival, (d'été), ~0£piv6ç, ~-'r" -(V.
estomac, '}'ŒG-;f,p, gén.~yocaipo; (r,t.
et,xaf facile, ~ôaôto;, -a, -ov (comp.~pacov,.
;
étable, ~aûXiov, -ou ~(to) i'nau/.1;, an:, ~s>fp.^àcsTo;).
~(*)). facilement, poto'M.;.
était, iv. faible, à<78£vrç;, ~-T,Ç, -£;.
étang, Xt'uv»), ~-ï): (r,).
étant (partie.), ~wV, ~oui3, ~ôv.
;
faim, ~Tielva, -ïjç (ri) (violente) ~Xijjoç.
-ou (Ó): avoir faim, TIE"Ú<>-w (Gr-
été,0Épo;,-o-j;(to) §83,1°).
;
faire, ~TtotSM-M irpâTTw,-à£w (lex.). fouetter, ~[ia<jTtyôw-w.
falloir, ~ostv (Sa, il faut, Ssïjffci, il fau- fouiller, xaTa-axâTiTw, f'. ~(lu.).
dra); ~Xp'ijvt (Xp, il faut, Gr. 11 fourmi, [J.VPIL'f]Ç, -.(¡¡ta; (6).
fournir, ~Tiap-éyco (sur ËZ(J), i/')'.).
4°).
famine, ~Xtjxôç, -où (6).
fanfaron, ~àXaÇwv,-ôvoç.
fardeau, ~cpopxîov, -ou (TÔ).
fatigue, ~uôvoç, -ou (6).
faubourg, ~7rpoà<7T£iov, -ou (r6).
faut (il) voir falloir.
faute, â(xâpTY)!J-a, ~-aTO,- (tô).
note ).
frapper, ~tutctw,
acc.
;
frais, ,¥uï.pÓç, -ci, -6v.
franc, ~an),où:,auX/j,àxXoùv(Gr.$35,
;
7iaT<x<7<7w, ~-à;w
(acecprojectile) ~pàXXto (ir/), qqn,
fréquenter, aú\I-Eq.J.t (sur ~elai), datif.
fauve (un), ~ôripiov, -ou (TÔ). frère, àôsXçôç, -où (Ó).
faveur, ~Swpea, -aÇ (Y¡). frondeur, crçsvôovrjTviç, -ou (6).
favorable, oupeoç, ~-IX, -ov. front, ~MTwnov, -ou (TÓ).
femme, ~jUV, gén. yuvatxôç (rj), Gr. frotter, :œf(J),-((¡(J), Gr. g 67, rem. III.
g 31. fruit, ~xapîïôç,-où (6).
fer, ~aiSrjpoç, -ou (6). fuir, ~çeûyw (irr.).
fermer, ~auy-xXEtw, f. -xÀEÍ(j(J). fuite, ~çuyyj, -y;;(/,}.
fête, ~éoptiq,-îj; (yj).
feu, Trup, gén. ~uupôç (tô).
feuille, ~cpùXXov, -ou (TÓ). G
fidèle, ~irtaToç, -i¡, -6V.
fidélité, ~TUOTÔTYJÇ, "ÏJTOÇ (rj).
fier (se), ~hutteum, -F.,jaw (dal.). garde, (gardien)~cpûXa?, -1X'l.0; (6).
fier (être) de qqe chose, ~lLiylX rppo- garder, cpuXdéxTw, ~-à?co yOUpsw-w.
~VÉW-W £TTt TtVt. gardien, ~çû/,aE, -zoc; (ô).
;
fille, ~ôuyâTTip, -iXTpÓÇ (-fi), Gr. § 23; garnir, ~XCl:TIX-aXEuciw, -):I)(J),
XÓP'IJ, ~-"I]ç (i¡) ; Ttap0évo;, -ou (-J¡). gauche, ~àpiutepo;,-a,-ov.
fils, ~uiôc,-ou (6), lex. et Gr. § 31. Gaulois, ~raXotTY];,-ou(ô);KeXtÔ;, -où
finalement, ~téXoç. (6).
geai (oiseau), ~xoXoiô:,-où(ô).
,
finir, TeXeuTaw-û».
flatteur, ~xôXa£ -lXitO(, (6).
flèche, ~ora't'Ó;, -où (6).
géant, ~yc'yaç,-avto; (ô), Gr. 2 ''2.
gémir, ~Ti'l(J) (seul. pres. et imparf.).
flétrir (se), ~[xapaîvofiac, f. ~-avoû(xa:. général, ffTpatYiyoc,-où (6); "YéP,W'I,
fleur, ~avoo;, -ou; (TÓ). -¿\l0C; (6).
fleuve, ~7ioTajxôç, -où (6). généralement, Ta ~rcoXXâ.
flûte, ~IXÙÀÓÇ, -où (ô). généreux, ~â:p6ovo-oç, -ov.
;
fois (deux), ~ôfç trois fois, Tpt;; pour gens (bien des), ~tcoXXoi, ~-£>v; jeunes
la première fois, ~irpwTov. gens (voir jeune).
fondations, ~OEfjiXta, -(J)'J (tli). gibier, ~0r,pa,-a; (?,).
force, ~tax'Jç, -úo; (i¡). glace, ~xpûirraXXo:, -ou (6).
forcer, ~àvayxdtÇa), -rÍa(J). gland, ~pàXavoç, -ou (rj.
forêt, ~ûXtq, -'r,ç (f¡). gloire, ~ÕÓÇIX, -r,c; (-!.
1. fort (adj.), ~loupée,-a, -Óv. glorieusement, ~sùxXew;.
2. fort (adv.), ILrÍÀiX (ou le superla- glorieux, O\lOIL!J(GtÓ;, ~--fp -Ó'I.
tif). Gordios, ~Fôpôtoç, -ou (61.
iortement, ~cr?ô8pa. gouffre, [îâpaQpov, -ou ~(TÔ).
Josse, ~ôpuytAa, -O:TOÇ CrÓ). gourdin, ~pôrcaXov, -ou ~(TÓ).
gouverner, xuÉhpvdico-w. herbe, ~nox, -a; r,.
grâce à, ~ôtci (ace.) ou dnt. seul; ren- Hercule (roir Héraclèsi.
dre grâce à, ~ï.cÍpmt; àno-vé[XM isur Hermès, ~'Epur,;, -o ù (ô).
vt¡I.(&), irr.) dat. Hespéride, 'Er;ï.sp¿, ~-iooç ('f¡).
gracieux, ï.a.p£EC;, ~-<:jü, -ev. heure (de bonne), -pwïou-po>.
grain, (de raisin), pxï, gén. ~pxyôr (+.). heureux, sùoxîlacov, -v, ~-rJ" If)én.
-0',0;1::::;'7';UI:'-r,.-s;.
¡J.EtCú>V, sup. fisytcriG;)
-rj, ;
:
grand, P.i-yIXÇ, [iEy<x).ï),(JtÉya (comp.
combien
si grand
heurter, ~Ttpoc-x.ÔTiïw [surv.ô--:u>, irr.).
hier, ï..i.;."
grand,
~toùto;,
que,
~irocroç,
-IXV't"'l!,
toto-jto;.
-o'jto
ôüo;.
;
-ov
aussi
TO-
grand. historien, ¡cr7fJr:.LÓ'ÍÇ,J:ÿo ~-ov Yô).
hiver, -/îiucôv,-wvo;[ô).
grappe (de raisin), (Jorpu;,-U3; (6). Homère, ~"Ou.r;por,-ou (o).
Grèce, ~lE>.Xy;,-dtSor -(¡j. homme, ;:.,f'?(J);:oç, -ou (6); gén.:Xv';'::-,
Grec, ~"E)-Xr)v, -1JVO; (ô).
griffon, ~ypû<^, -V7tô;(ôj.
;
~àvopor (ô; homme de bien = homme
bon: jeune homme, ~vsaviar,-ou iô).
grive, xîy).ri,-7i; (). honnête, ~à;:G7::cjTo;, -or, -ov.
grossier, ~âypoixoç, -or, -0'1. honneur, ~tiult,,-vj; :-¡.,:.
grue, ~yÉpxvo;, -ou ~('fI)' honorablement. xÚw;.
Gryllos, ~rpvÀÀo:, -ou (ô). honorer, t:;jlcxw-û.
I
guérison, ~6epa7iEix, -a; ~r,'. honte, a;.oi/)r, -où: ~(rj.
guerre, ~7r6),EI'-O;, -ou 6,. honteux, a:.<rypQr, -d, ~-ov.
guetter, xapaSoxéto-ô). hoplite, ÔTtÀÎTr,; -ou 6).
guetteur, Tjjiîpôcrxorco;, -ou (à).
Gygès, ~rOyri;, -ou
gymnastique, YU[jLwmx7:,
~(ÓJ'
~-r.; ('r,;. ~-J:.
;
hospitalier, :;;:¡.r);:::"o, -or. ~-ov.
huit, ~ÔXTW huit cents, ôy.Tazôaioi,-a:,
huitième, ~ôyooor, ~-or,, -O'j'I.
humble, àyswr.c,-r.;.é;.
H humilier, :I.';-J::cr/';(J), /*. -";',w.
importe (n') quel, ôcxicroùv, T¡TtGOij'l, jardin, *7,7:0:, -ou (6); (grand) ~wA-
~oxioùv.
~oîkto;, -ou(ô).
~je(pron.),èyw,È(jloûe/c.
impossible, ~àoûvaxo;,-OC, -0'1.
incapable, ~àôûvxxo;, -o;, -ov. (de,. Jérusalem, 'Isp°a'rJÀv¡J.:l, -wv ~(xâ).
in fi fi.). jeter, ~pâXXw (Íl'r.); p îixxw, -'(J) (/n.\;
incendier, xaxa-y.âoj(ouxa:o), sur (sur)èni-êiÏÏM(irr.);(dans)eIv-
xocw irr.).
ôi),/(J) ~(irr.).
inconduite, Q:xoJ.:xG[O:, ~-K; (•/)). jeune, vÉo;, -a. -ov; jeune homme.
vEocvia;, -ou (6); jeune fille: 'l.¿("r.,
inconnu, ~àyvw;, gen. -()tO;.
incorruptible, ~àôâvaxoî, -oç, -0'1. ~-1j; (ô); jeunes gens,
plur. devex-
Indien, ~"IvSoç,-ou (Ó). ~'JLŒ;
j
dit, lÉyoVl¡t ~jJ(jÍ; qqfois
oncle, ~Octoç, -ou (6).
(ô).
:-t;.
paon,
ou
~'taw:,
par,renduparledat.sansprép.
; ~ûjto
-w
:
pire, xaxlwv,ysipiov\cotnp. de ~xaxo;). 'Î>;[ouOT:J ziy'.aztx.
Pisistrate,~Tluala-^-o-,-ouô poste. ~TI;tî, -;:(0); ('r,).
pitié (avoir) de, È/.ÎÉI.>-Û, F. i),{-Ij<¡w poupe, ~Tipûava, -Y,; l'r,),
(nec.1.
place publique, ~àyooà.-à: ('(,),
pour, rendre d'ordinaire par
datif seal: (pour la défense de,
le
placer, ïcTr,u.lex.i: se placer dansl'intérêtde) ~OTTEO(gén.).
(moyenetraor.|2.acti f de pourquoi, ~T:; O:X -::; c'est pourquoi,
placer (au combat ~Tat:to, r :-i;w. ~OlOTtïO.
poursuivre, ~otwxw, f. -wçCù.
pourtant, o[J.Cù;.
pousser, (exciter) ~irapa-xaàe'm-w (sur
/.a),éu>-M,irr.).
lex.).
Prométhée,
promettre, ~npo[j.y]6£-jç,-Iwç (0).
~im-tcryvé0[jt.a!-c>'j!j.ai
(irr.
l'optatif.
2. pouvoir (nom), ào-/ô,-vj: ~(-l¡).
propos, ~Xoyoç, -O'J (à).
(simple possession :
pouvoir, ovv:X[.l.:xt ~(ilT.),o puisse! propre, ~ÏSioç, -IX, -ov; OlXELO;, -a, -Ov;
(dans les souhaits) se rend par tourner par
de moi-même, de lui-même etc.).
prosterner (se), tïpou-tiitïtw(surnin-
prairie, ~Xsijxwv, -wvo; (6). ~ïm, irr.).
précédent, ~npÓtépoÇ, -a, -ov. protecteur, ~npoO',et't'l);, -o-j (Ó).
~précieux,tcjxïoç,-a,-ov. providence, ~rcpovoia, -cc-. ffi).
prédiction, ~7rpoppYiat;,-îwç (Y,). provisions, ÈTur/joEia, ~-cùv (toc); (nrm,
préférer, ~Ttpo-xpivw (sur xpivCù, lex.). ~-CÙV
(toi).
prémice, àTC-apxrç,-rjç ~(-f,). puissance, SOvafitç, ~-ë:Cùç (ri).
premier, ~npw,oç, y],-cv. puissant, ~[jiya;,[isyâXYj, [AÉya.
prenable, ~aîpÉa-tfio;,-o?, -ov. puits, ~cppsap, gén. ©pâaxo; (tô).
prendre, ~Xapioâvw (ilT.); (une ville) pur, ~xa6ap6;, -de, -6v.
~CXtpÉCù-w; être pris (à la chasse ou Pygmée, TIUy¡J.IÛO;, ~-ou (6).
à la guerre) ciÀ[aXOfl.IXt (irr.). Pyrrhus, ~TIuppoç, -O'J (Ó).
préparatif,~napaGy.zvï\,-r,ç(f,).
préparer, mXpIX-ay.é'.iâ.Cù, f. -:;(I¡Cù ~xxiK- Q
üY..é'JcÍ.Cù.
près de, ~Ttapâ (dat.); ';t):/j'J'iov (gén.).
prescrire, ém-retnCù, f. ~-tâ.çCù. qualité, àyaSdv, -ou (to).
présent, ~Gûpov, -o-j(to). quand, (interr.) ~hôte; (lorsque) ote;
présenter, np-ÉJ.Cù (sur ~ï/w, irr.). ETtEtOT).
presque, ~ayeSôv. quantité, tià?(0o;, ~-aug (to).
presser, ~mÉCù, f. -ÉüCù. quarante, ~TETTapctxovxa.
pressoir, X-Ivd- -ou (^). quarantième, ~TETTapaxocxdç, -, -6v.
prêter, ~xivpïiai (lex.). quart, ~[.I.;[po;, -ou; (to).
prétexte, Trpôsaa-'.;,-ew;(f,). quatre, ~rirrapsç, -IX.
prêtre, ~ups'j;, -ÉCù; (o).
;
preuve, TExuripLov,-ou(tô) ileyyoz, quatre-vingts, oyo'/ôxovxa
-0-J(6). vingt-dix, ~Èvevrçy.ovTa.
;
quatre-vingtième, oySoYixooré;,-iq,-ov.
quatre-
prévoir, ~npo-opciCù-';} (sur ÓptlCù, irj'.). que, (pron. interr. quoi? quelle
prévoyance, ~upovoia, -2; (#)). chose?) ~-et; (relatif), Õ;, y], ô; (con-
prier, Õ¿O[J.a.! (lex.), (de faire, infin.). jonclion) on (ou prop. infin.);
principalement, ^dc/.iT-ca.
j
prisonnier, aty[iaXa>To;, ~-o (6).
privé, ~ëpyjfjLoç,-o; ou -r¡, -ov (de, gén.).
quel, ~Ti;,tivo; ;
(aprèscompar.) ougén.
(combien grand)
~nÓl¡o;, -11, -ov; n'importe quel (voir
priver, ~àTro-aTEpÉw-dj. importe).
proche, (apparenté)~Tipoa^xwv, -ov'to; quelconque, ~6<7t:<70ï3v, r/riffouv, otioSv.
(ô). quelque, ~'tç; quelques-uns,
plur.ou évioi,-ai,-a.
ti; au
procurer, na.pa.-O')('E\ciCù, f. ~-ciúCù.
produire, ~çuw,-'jc»w; çjÉpw (irr.); se qui, (interr.) ~xtç; (relat.) oç, o;
produire (événements), ~yîyvouai
(irr.).
;
~ocrTiep, YjTTEp, oîïEp
~xiçouoart;.
(interr. indir.)
profond, ~paQ-jç, -eîa, -1. quiconque, ~Õc",, (f.n;, 6 ti).
quitter, ~),EÍTCCù (irr.). refuser, tourner ne pas vouloir.
quoi?(neut. de qui? voir qui). regard, ~ctytç, -ECù; l"q).
regarder, ~Àé'r.o), -Cù; àuo-pxé^w
~TCpoff-opâaj-w (sur ÓPcXCù, irr. ); vers,
;
~Ftç (acc.); regarder [comme], vofwÇo),
R
f. -tW (pour ~-tCTCù)j i¡yÉo[.J.t-oij[.l.O:I
(comme ne se traduitpas).
race, ~YE-IIÇ, -ovç (TÓ).
racine, ~pÍ, -'I)ç (1¡).
racoater, teropéw-ùî;nuâoXoyÉw-ûj
Si-r,yéo{j.ot-o'jjj.at.
;
régler, OUOVO(JL8W-W.
regret, ~XÛTCYI, 4,
régner, ~paaiXeuw, -E..JcrCù.
reine, fSatTiXctfcrà, ~-'tJ (•/)).
raillerie, X).EVO:I1{:x., -a; ~(T|).
raisin, ~TTacpuXr,, -ïj; (rj).
raison, (motif) ~Xôyoç, -ou (o) en rai- ; yctiçu)
seul.
;
réjouir, ~TÉprcw, -o) (acc.); se réjouir,
(irr.) "ÍÍÕo[.J.CXt ;
(irr.) de, dalif
àÀXrp.ou;, -a;,-a.
;
risquer, jtt'/OUVEÚCù, ~-e-jdw (de, infin.).
rivaliser, ~àywviàw-w ensemble, npÓ;
santé, ~ûyista, -cr:; (rj).
sardine, Tpixfe,-i5oç(r,).
satrape, Ga7pà7i:r;, -ou ~lÓ).
rive (l'autre),~iô uÉpav,(/e'/i.xoû7répav sauf, rtI.'f¡v (gén.).
~(îrÉpav étant adverbe). sauter par-dessus, ÛTrep-nr|Sàu>-àj (acc.).
rocher, ~TrÉTpa, -o:ç (ri).
rocheux, meTpwGY];, ~-T¡ç, -E;.
roi, (SasiXsû;, ~-ÉCù; (6); le grand roi
lex.)
lex.).
;
sauver, ~cwÇu) ou 6ia-crwïw (f. awaCù,
se sauver crcôÇofAac (passif,
i ;
sembler, ~ooxém-m lex.) semblerbon,
sacrifier, ~OvCù, -'JÛCù. ~ooxéw-w(lex.).
sage, G'Wi'PCùv, ~-Cù'l, -ov (gén. -ovo;)• Semiramis, Isa^au.;, ~-zrù; (11).
~ffosô;,-r], -ov. sensé,~^pd'/ifAo;,-o;,-ov.
sagement, crtofpQvto;. sept, ~értra.
;
sagesse, ~aoota, -IXÇ (rt) çpovyjrji:, -êW; sérieusement, ffiîouoatw;.
(-il)- sérieux, ~arrouoxïoç, -IX, -(J'I.
sain, "jy:viç,-r,:, ~-à;. serpent, (gros) ~opànwv, -(¡V';()Ç (6);
saint, àyïoç,-a,-ov. (ordin.)~ôy.z,-eco;(ô).
saisir, ).:X[.l.gvCù ou ffu).-/.xu.oxvw (sur serre, (des oiseaux) ~ôvul,-u/o;(ô).
),IXfJ.Õ:X'IW, irr.). servante, Qzpârxtva,-/jç
saison, ~wpa, -:xç (r/j. service (rendre), = avantager, ovt-
salaire, ~>J.O'Ó;, -où (6). (irr.)acc.
Salamine, :ú.:XfJ.t;, ~-Ivo; ('(,).
saluer, Trpoi-ayopsûw, ~-îjgCi> (régul.
maisaussisur~/éyoA
f.-/or^o^x'.
servir, ;;Ij(xoviw-w; se servir, ~Xptio-
de,datif
(Gr. g 83, 1°)
serviteur, ~OÎXÉTYK, -ou (Ô);Û7INPSXY]Ç, souffrir,~Tiâayui (in'.); (sentir de la
-ou (6).
souffrance physique)~UOVEW-W.
seul,
Ev.
; un seul,
~[J.Óvoc;, -"t}, -ov ~slç, fna, souhait, ~EÙX, -Ÿjç (ô).
souiller, ~fuouvw, f. ~(juavw, aor. ~êfu'ava ;
seulement, ~(JLOVOV; non seulement. passif, aor. spuàvôyiv, parf. [.J.E[.J.£o¡a--
; ;
soigner, ~ÔEpaTreûw, -euctm. sur ~XÉyw).
soixante, ~è£ôxovxa soixante-dix, ~ÉBôo- sucré, ~yÀuxúç, -da, -u.
~[AiQKovTa soixante-quinze, Éôôo[.J."Í¡- suffisant, ~Ixavdç, -6v. -,
~xovxa HÉVXE. sujet (au) de, ~uspi(gén.).
soixantième, É!;Y|XO<TT6Ç, -ij, -6v. supérieur, ~xpEixTwv, -ovoç (à, gén.).
sol, ~YM gén. ~rô; (*i); ?8a<poç, -ou; supplier, àvxi-êoXéw-û ; ~IXEXEÛW, -EU-
~(xo). ~aro.
soldat, ~ffTpaTtWXYlÇ, -ou (6). supporter, ~çépw (irr.); ~àv-Éxojxat
soleil, ~ifltoç, -ou (6). (3ur moyen de ~È^W,irr.).
solide, ~ÉSIXtOÇ, -a, -ov. sur, (sansviouv.) ~ênl, gén.; (avec
sombrer, xaxaj7iovxiÇo(i.ai (passif). mouv.) ini, acc.; (dans) ~èv; dat.;
sommeil, ~ÛTIVOÇ, -ou (6). sur l'étendue de, XIXTIX, acc.
sommet, ~xopucpiq,-rj; (i¡). sûrement, &.aaÀi.i)ç.
somptueux, nrA\rztkv\z,-r,;,-éç. surprendre, ~Èx-TtXVjxTw (lex. à Èx-
songer, ÈV-VOÉto-à,f.-VOVJO'U). ~TTXYIXXW).
taire,
atyetCù-w.
;
<Tia>7ïdiw-w se taire, ~ûtwmxCù-w;
Titus, ~Tâoç,-ou(6).
toi, voirtu.
toile, (d'araignée) tipcÍ.z.,trJv, ~-ou(xo).
talent, (sommeoupoids) xccXavxov, toit,«rxÉyri,-rjç(y)).
-ou ~(xo). toiture, ~Ôpocpr,, --rI; (n).
tandis que, (opposition)tournerpar tombeau, ~xiso;, -ou (ó).
mais, d'autre part, os, (après un tomber, ~tutixco (irr.) tomber sur,
mot). ~è7u-iri7txw (sur ~n{n'tCù, irr,), tomber
;
tant que, ~sw: (indie.).
tard (plus), tfarspov. ;
dans (au propre) ~e'kt-u7rro>s!;
(acc.) (au figuré) ~7t£pi-7UTc:w (dal.).
Tarse, ~Tapaoi,-wv (oi).
teindre, ~pârtTw, ~-<}Cù, etc. passif ; :
ton, I¡Ó;)(J'ri'ûÓV (ou tourner par de
toi).
aor. 2 èêdcçriv, parf. SÔIX!.I.!.I.IXL.
tel,~xoiouxoç,-aÛTY], -oùxo xotoi5£ torturer, crxp£6Xôw-w.
~XOlàOE,TOtOVûc.
,
tortue, XÙC;¡vYj, ~-'I)ç (^).
; touffu, IX¡;,fÚIX:;;-r,;, ~-'Í¡, -iç.
tempéré
~-OC,
:
tellement, ~oûxw;.
témoin, ~WXpT'J, -upoç
-ov.
(6).
bien tempéré,~suxpaxoç, tourner, ~xpéirw
; ayw, irr.).
toujours,
~cid
temple, ~i£pov, -ou ~(xo) V£a>;, - (6). tout, ~naÇ, Ttàaa, nciv; tout entier,
~om;
xp¿vrJ'I,
pour toujours, ~d;xov
(irr.); ~7t£pi-(xy« (sur
verser, ZÉto
ver, ~Tuyxâvw (irr.). vertu, àp£TT|, ~ç (Yj).
tu, toi, te, ~aû, gén. ~eroû etc. viande, ~xpsa; gén. ~XpECùÇ (ó).
tuer, ~cpOVëVCù. -EVcrCù; xn{vCù (irr.) victime, ~Upstov, -ou (ó).
tunique, ~xm'ûv, wvo; (6). victoire, ~vixrj, -'I)ç (-).
vie, ~|3toç, -ou (6); TO ~Ç-fjv (infln. avec
u article).
vieillard, ~YEPCùV, -fJ'I,OÇ (6).
vieillesse, ~yvipaç,gén.yrjpco; (TÔ).
Ulysse, ~'OàUI¡IJEUÇ, -sCùç (6). vieillir, ~yvjp<x<7xw(défectif); ~xaxa-
un, une, (indéfini) souvent non tra- yripài/w).
duit, parfois TLÇ; (numéral)~EL;, vigne, âjxitsXoç, -ou ~('I)'
;
~(iia, ev un des deux,~ËTEpo;, -a, -(J'I; vigneron, ~àixTrEAoupyôç, -où (6).
voir aussi nuire.
Uranie, ~O.jp:lviet, -et; (i)).
vil, ~çaûXo;, -,
-ov,
village, ~XW[J.Y), -'ljç ().
utile. ~-,,ç
usage, ~vô[j.o;, -o (6).
ou -,
utilité, ~°l'Ùoç, -OU;(TÔ).
-o.
ville, 'T¡:r)),;, ~-;:t,): ().
vin, ~o!vo;, -o (6).
vingt, ~EÏxorrt.
;
violence, pia, ~-IXÇ (r,) faire violence
V à qqn, PiâÇojjiat, ~-oceouz:(acc.).
violent, ~IXtoÇ, -2, ~-ov àypioç, ; -,
-o.
vaillamment, àvôpsuo; (au superlatif violette, ~'(fJV, -ou (ó).
Gr. g 45). visage, ~7rpÔTa)7iov, -ou (ó).
vaincre, ~vtytita-t.i.
vaisseau, ~vaû;,gén.v£a); (r,) le.r.
Valérius, ~OÙIXÀEptOÇ, -ou (ó).
.
vite, 't:x.Et')Ç; au plus vile, w: ,cÍY.tcr-
vivre, ~Çâa>-r;>e/(îiôw-àj (se complètent,
valoir mieux, tourner être, meilleur, Gr. 83, lu et lex,).
varié, uocvTrjïo;, -o.
Vaste, n),aT\!i;,-û.
voile, (de navire)jICTTIOV, -o (ó :
faire voile (= naviguer) ~dgr(irr.).
vautrer (se),
vendange,
xuXiv&Éou.ai-oùfAxc.
~Tpuy/iTÔ;,-où(6).
voir, ~ôpaw-to (/),• 0Eàû|j.ai-J>(xa[, f.
0E(*FFO[AAI.
voisin, ~(adj.).rc).r|«io;,
;
;
-a,-ov (limi- vouloir, ~poûXofiai ~(M-r.);e6E/M,
trophe) ~optopo;,-o;, -ov (un) voisin, èdùricru).
yeiToiv,-ovo;(ô). vous, ú[J.dc;, gén. ~ufxwv.
VOix,cpuw;,-vjç(yi). voyage, ~iropsta, ~-on ~(-fi;'
oSoiTiopéw-w.
voleur, ~xÀÉTtTYiç, -ou (6); çwp, gen. voyager,
;
~cpwpdç %>.ousû;, ~-ÉCù (Ó). vrai, àlri§r\ç, ~-rfi,-éc.
vue (en) de, ~evsxa (gén.).
volontaire, ~éxoû<noç, -a ou -oç, -ov.
volonté, ~yvwpi, ~-'tJç ~(ït). xz
~-'tJ, -ov
;
volontiers, àcjj-svw; (aclv.),. ~aajAevo;,
(adj. en accoî-tl) ~riSéwç.
votre, vôtre, ~ûixéxepoi;,-a,-ov(ou Xerxès, ~Sép^c -ou (ô).
Zeus, ~Ze-jç, ~gên.Aiô; (Ó).
tourner par de vous).
EXERCICES PRÉLIMINAIRES
(12-18).
PREMIÈRE PARTIE
(19-23).;.
(24-33).
(34-38).
Première déclinaison
Denxiémedéctinaison
Troisième déclinaison
: Déclinaisons des noms
9
16
21
29
Noms contractes
Noms contractes et irréguliers (3U-3), , (44-53).,
, ,,, ,, ,,,".,..,
, 33
:
Récapitulation sur la déclinaison des noms
(54-61).
DEUXIÈME PARTIE Adjectifs et pronoms
38
Adjectifs numéraux
Pronoms personnels
(73-78).
.,
Déclinaison des adjectifs
Comparatif et superlatif (65-72),,.., ,,,,, , , ,
(79-84).,.,.,..,.,.,.,.,.,.,..,.
(8j-89).
(90-98).
,
46
56
63
69
TROISIÈME PARTIE
(99-102).
Pronoms-adjectifs possessifs et démonstratifs
Interrogatifs, relatifs et indéfinis
Récapitulation sur le pronom
: (103-10H).,.,.,.,.,..
Conjugaison de Eïfxî et des verbes en -Cù à
73
77
82
voyelle
Verbe d¡Lt et ses composés 87
redoubtement(117-t2)).
Conjugaison de ),vCù aux trois voix (109-116) 92
(12G-148).
Augment et
(122-12fi).
Récapitulation sur les verbes à voyelle non contractes
:
Verbes contractes
98
103
107
(149-155).,.
à (156-)5')).
:.
QUATRIÈME PARTIE Verbes en à consonne et verbes irréguliers
-Cù
Verbesirréguliers(160-174)
Temps saeonds 129
ll!j-lJj).,.
Récapitulation sur les verbes en -w
(175-181).","
133
144
149
151
303
CINQUIÈME PARTŒ
à
Verbesen-jjn redoublement
(234-238).
Verbesen-p.tsansredoublement
()96-222).
(223-228)
v er b e s eenn -[J.'
, , ,
17."»
(229-233).
Verbes elfu(£pxo[j,ai) et ses composés
Verbesen-~u~t
.,.,.,"
(241-245).,.,., ).
~-ai
- [j.t (23rf-240)
2 3 d -2 40
(252-259) :
(260-264).
Adverbes 196
SIXIÈME PARTIE
Conjonctions(265-268).$204
Prépositions
et adjectifs verbaux
Li,).
Mots invariables
l'uses
159
179
18'
1185
8 )
187
190
201
:
(276-295).
SEPTIÈME PARTIE Récapitulation générale
Versions suivies
Thèmes suivis (296-315)227 213
Lexique français-grec.,.,.,.,.
Lexique grec-français 2i3
279
,
(Les titres des thèmes sont en italiques)
32),,,,'•<;
, ,, ,
Labellesaison(suite) (u 18). ,,., , ,,,
17),.,
(N°33).,.,.,.,.
La belle saison (N° , ,
,,, ,,,., 1'1
(N°22).,, , ",." 16
Le chevreau et le loup '9
63).
(?62). , , ,,,,,,
La vendange
Lavendange (suite) (N° 28
2).
la
Lesloups proposent paix aux chiens (N°
Les loups proposent la paix aux chiens (suite) Cu
La grenouille et le rat (N°
La leçon des animaux (N° 51)
50)., , ,.,
4:{j.,.,.,
,, ,,,, , :1;.
36
42
43
il)..,.
L'île fortunée
,
r,2
,,,', ,,,,,,,,,,,,,,, , , , ,
L'île fortunée (suite) (:\,o 54
Lementeurconfondu (O70)", 10
Départ desAthénienspourlaSicile(N°76)f,(>
Traits de mœurs des anciens Perses (IN"
Les chiens et les brebis (N° 99).. , , s2 , , ,,, , r,2
Uneleçon de modestie (N°
100).
101).
107).,.
Leschiens etles brebis (suite) (N°
108).
La sculpture et la littérature (N°
Pages.
84
84
90
Pygmées(N°122).
La sculpture et la littérature (suite) (N"
lH)..,.,.,.,.,.,..
,
92
17t).,.
Les 103
LesPygmées (suite) (N° 104
146).,..,.,.,.,.,.
<93).
Les Athéniens aux guerres inédiques (N° 121
147).,..,..,.
192).
173).,.,.,.
Les Lacédémoniens aux guerres médiques (N° 121
221).
Impiété d'Erysichton(N° 141
Lechâtimentd'Erysichton(N°
239).
142
Un trait delajeunessed'Alcibiade(N°
222). 194).,..,.
155
Enfance de Cicéron (N° 156
Une aventure de Pyrrhus enfant (o
(?240).
157
Le geai et les oiseaux (N° 174
et
Legeai lesoiseaux(suite) (N° 174
MidasetSilène(NO
269).
185
Le
251).,.,.
~tdaseit~èH.e(suite)
M~~a~M~b~°M~-~-----.--..
,',.,.,.
Le lâche durant la bataille (N°
, , ..,
186
193
194
.,.,.,.
L'Oraison dominicale (Nu 251hi")..
Dialogue de chasseurs (N°
270).,.,
195
206
276).
Dialogue de chasseurs (suite) (N° 208
278').
RÉCAPITULATION GÉNÉRALE
279).
Le renard et le bouc (N"
Lachasseau
La lyre d'Orl)hée
Lalyred'Orphée
,,
(N"23).
(suite)
.,"
Chrysès réclame sa fille (N" 277)..
286).
288).
t?
, , ,,, ,,, ,, ,,, , ,.,
, , ,, ,., ",.,
, , ,,,,,, , ,",,
213
«214
) 1 il
214
215
215
216
217
217
218
291).
Coutumes des anciens Perses 28;)).. 219
Magnanimité d'Alexandre (N-
Comment Antiochus apprit ce qu'on disait de lui (Nu 287).,., ,. 220
220
293)
28QL.,.,.,..,.,.,
Unegrand'inère Spartiate (N"
(?290).
221
«La mer! La nier! (ù» 222
Ce qu'un revenant pourrait dire aux hommes
:W).,,.,,,,
222
c c n e de
Scène
S ue rr e (N" II),
d e gguerre 223 223
Trait de modestie, do Platon(N" 223
Le corbeauet)eren;ud(i\'29t).
Un dialogue auxenfers (N°
,, , , , , , ,, ,, ,.,, ,
En jouantau roi (:.'1"2!J;¡).
225
225
226
Lastatued'AthénaauPart/icaon (N"'196) 227
(N° 297)
Capturedesbêlesféroces
?99).
300).
2!)).,,, , , 228
La force d'un héros antique
301) 231
Avantages de la chasse (N°
303).
(N°
P:HU'",
221)
230
2
LagrottedeNiobé(N° 230
la
~erac~~?'~ee(N<'302).
liïtportancede guerredeTi-oie(NI
le
Julienveutrebâtir temple(N°
La plaine de Marathon (N° 304)305) 33
234
306).,., ,, ,,,
Bons mots de Philippe de Macédoine (N°
232
233
307) 235
309).
La Providence et le monde (N° 235
Les sacrifices chez les anciens Perses (N°
, 3(8)..,.,.,
313).
Réflexions d'une petite Lacédémonienne (N° 2:31;
AIèresspartiates(NI
Latragédied'Alceste(N°
312).
310)., , ,, ,
314).
315).
Dernières années d'Euripide (N°
Brutus condamne ses fils à mort
Légende mégarienne (N°
Astyage l'econnaîl Cyrus (N°
Amour sacré de la patrie (N°
311).
(N°
,, 237
238
239
239
240
211
241
QUESTIONNAIRES
Imprimé en France