Vous êtes sur la page 1sur 258

-

'

k rit pil '


t *4 l tri T

I
?
!

Ma
.4V /
DE LA

SYNTAXE FRANAISE
ENTRE

PALSGRAVE ET VAUGELAS
DE LA

SYNTAXE FRANAISE
LNTRE

PALSGRAVE ET VUGELAS

PAR

Antoine BENOIST,
PROFESSEUR DE SECONDE AU LYCE DE GRENOBLE,
ANCIEN LVE DE L'COLE NORMALE, AGRG DE GRAMMAIRE ET DES LETTRES

PARIS
E. THORIN, DITEUR
Librairie du Collge de France et de FEcole normale suprieure,
des coles franaises d'Athnes et de Rome
7, RUE DE MDICIS, 7

1877
PC
5.3 g;

LIBRARY
734289
UNIVERSITY OF TORONTO
A MON MAITRE

MONSIEUR CHARLES THUROT


MEMBRE DE L'INSTITUT
MAITRE DE CONFRENCES A L'COLE NORMALE

HOMMAGE
DE RECONNAISSANCE ET D'AFFECTION
DE LA

SYNTAXE FRANAISE
ENTRE

PALSGMVE ET VAUGELAS

PRAMBULE

L'objet de ce travail est d'tudier les transforma-


8
tions qu'a subies la syntaxe franaise entre le xvi et
le xvii
e
sicle. Nous ne nous occuperons en aucune
faon de la question du vocabulaire, qui n'est pas
moins intressante, mais qui demanderait une tude
part. Il s'agit seulement pour nous d'analyser les dif-

frences qu'il peut y avoir, au point de vue de la syn-


une phrase d'Amyot ou de Montaigne, et
taxe, entre
une phrase de Pascal ou de Bossuet. Il est bien dif-
ficile d'enfermer une tude de ce genre entre des
dates prcises : les changements que subit une langue
ne sont point l'uvre d'un jour ou d'une anne; c'est

peu peu, et par un mouvement insensible, que les


2 PRKAMBULB

constructions font place d'autres constructions, que


certaines phrases vieillissent et que d'autres tournures
leur succdent et se dveloppent. Tout cela est lent,
et l'arbre conserve longtemps des feuilles jaunies

ct de ses feuilles jeunes et vertes. Aussi les limites


que nous indiquerons ont-elles un caractre purement
approximatif. Nous nous contenterons, pour fixer les

ides, de donner comme premire date l'anne 1530,


o parut la Grammaire de Palsgrave, et comme date
extrme l'anne 1647, o sont publies les Remarques
de Vaugelas. Entre ces deux dates s'ouvre un champ
bien vaste. Sans exclure aucun des grands crivains
de cette priode, nous nous attacherons surtout ceux
qui taient considrs au xvir3 sicle comme faisant
autorit en matire de langue ,
particulirement
Amyot. Nous rappellerons, non sans quelques restric-
tions, la phrase de Labruyre : On lit Amyot et

Coffeteau ; lequel lit-on de leurs contemporains ?

Nous accorderons aux potes une moins large place :

car si leur tude est essentielle pour bien connatre le

vocabulaire de l'poque, elle est beaucoup moins pro-


bante en ce qui touche la syntaxe, puisqu'on peut
toujours les souponner d'avoir altr leurs construc-
tions et modifi leurs phrases suivant les besoins du
rhythme.
Bien que l'tude de la langue doive se faire direc-
tement et d'aprs les crivains eux-mmes, il ne sera
pas inutile cependant d'interroger les grammairiens
du temps. Tmoins souvent inconscients de l'volution
du langage, s'ils ne possdent ni la perspicacit qui eu
devine les lois, ni la mthode sre qui permet de les
tracer, ils ont du moins l'avantage d'avoir vcu dans
PREAMBULE 3

le milieu o se sont forms les crivains que nous tu-


dions, et leurs erreurs mmes sont instructives pour
nous, puisqu'elles nous renseignent sur l'tat de la

science grammaticale au xvi c sicle.


Dans la premire partie de ce travail, nous analy-
serons, au point de vue de la syntaxe franaise, les
principaux grammairiens qui ont crit depuis 1530
jusqu' 1580. C'est en 1530 que Palsgrave fait paratre
en anglais son Eclaircissement de la langue fran-
aise, c'est--dire la premire grammaire franaise
qui ait quelque valeur. Peu aprs, en 1531. Jacques
Dubois publie, sous le pseudonyme transparent de
Sylvius. une Introduction la langue franaise In
gallicam linguam isagoge ), crite en latin suivant la

mode du temps. Dix-neuf ans plus tard, en 1550, Louis


Meigret fait paratre son Traite de grammaire fran-
aise. C'est le premier livre de ce genre crit en fran-
ais. Le livre de Jean Pilot. intitul Gallic lingu
institution est de la mme anne. Six ans plus tard,
Robert Estienne publie son Trait de grammaire
franaise, qui n'est qu'une imitation as>r j
z faible de
Dubois et de Meigret. UInstitutio gallic lingu, de
Jean Garnier. parat en 1558. La Grammaire fran-
aise de Pierre de la Rame, plus connu sous le nom
de Ramus, est de 1571.
Henri Estienne '1528-1598 n'a point crit de gram-
maire proprement parler, mais dans plusieurs de ses
ouvrages, notamment dans son Trait de la confor-
mit du langage franais avec le grec, et dans ses
Hypomneses de gallica lingua, il a trouv en passant
des vues ingnieuses et frappantes, ou dvelopp avec-
talent des ides entrevues par d'autres.
PREAMBULE

L'tude de la syntaxe, dans les livres que nous ve-


nons d'numrer, formera la premire partie de cette
thse. Nous rserverons pour la tin, et comme cou-
ronnement de l'tude des textes, les prcieuses Re-
marques de Vaugelas, qui par leur date se placent
entre l'ancienne langue et la langue nouvelle, et qui
nous serviront tout la fois de rsum et de conclu-
sion pour notre travail.
TUDE DE LA SYNTAXE FRANAISE DANS LES PRINCIPAUX
GRAMMAIRIENS DU XVI' SICLE

PARTIES DU DISCOURS.

La thorie des parties du discours avait t fixe


dans ses traits principaux par les grammairiens de
l'antiquit. Ils en reconnaissaient huit sur les dix qui

sont gnralement admises aujourd'hui. Les Grecs et


les Romains ne sparaient pas l'adjectif du nom; les
Romains n'avaient pas d'article, et les Grecs confon-
daient l'interjection avec l'adverbe La distinction des1
.

noms en substantifs et adjectifs, que les grammai-


riens anciens semblent avoir entrevue, ne fut nette-
2
ment tablie qu'au xn e sicle, au temps d'Ablard .

Elle s'efface de nouveau chez les grammairiens du


xvi e sicle, qui rompent avec les traditions du moyen

1
Y. Egger. Notion* lmentaires de grammaire compare (Paris,
Durand. 1875 1

, p. 47.
V. Thurot. Notices et extraits des manuscrits, t. XXII Paris, 1868),
p. 165, 170, 499.
6 GRAMMAIRIENS DU Wl'' SIECLE

ge pour essayer de renouer celles de l'antiquit. C'est

ainsi que Palsgrave, <d aprs lui Meigret et Robert


Estienne, reconnaissent oeuf parties du discours, les

mmes que nous admettons aujourd'hui, sauf l'adjec-


tif qu'ils confondenl avec le substantif. D'autres,
comme Jean Pilot et Jean Garnier, ne comptent que
huit parties d'oraison : tons deux rangent dans une
mme catgorie le nom substantif et le nom adjectif;
ils diffrent en ce que Jean Garnier n'admet pas l'ar-

ticle parmi les parties du discours, tandis que Jean


Pilot n'y admet pas l'interjection, qu'il considre, avec
les drecs, comme une espce d'adverbe.
Ainsi que Jean Garnier, Jacques Dubois ne recon-
nat ni l'article ni l'adjectif comme des parties du dis-

cours distinctes. Le prnom mme, que dans un pas-


sage il reconnat comme une partie d<> l'oraison, il le

confond dans un autre avec le nom ; il appelle le pro-


nom relatif qui un nom indfini.
Quant Ramus, il ne prend pas la peine de nous
dire combien il admet de parties du discours. On ne
peut que conjecturer, en lisant son ouvrage, quelles
sont ses ides ce sujet. Il est permis de croire que
pour lui le nom et l'adjectif ne forment qu'une mme
partie du discours, et il nous dit en termes exprs que
le pronom n'est qu'une espce de nom. Il est probable
qu'il y adjoint l'article, bien qu'il ne se soit pas ex-
pliqu cet gard. Il se contente de donner une divi-

sion des mots en variables et invariables.

NOM SUBSTANTIF ADJECTIF.

La thorie du nom vient aprs celle des parties du


NOM 7

discours. Nous avons dj remarqu que la plupart


des grammairiens du xvi e sicle ne voient pas de dif-

frence essentielle entre le nom substantif et le nom


adjectif. Suivant Palsgrave, les accidents du nom sont
au nombre de six : le genre, le nombre, la personne,
la drivation y la composition, la dclinaison. On voit

que cette division comprend des lments de nature


diffrente. On peut s'tonner de trouver ce que Pals-
grave appelle la composition des noms, rang sous le

mme chef que le genre ou le nombre. Il est aussi dif-


ficile de comprendre pourquoi l'auteur l'ait de la per-
sonne un accident ou attribut du nom. La manire
dont il divise les noms n'est pas beaucoup plus ration-
nelle : aprs la division des substantifs en masculins
et fminins, il en donne deux autres qui ne sont pas
du mme ordre, et qui n'ont qu'un intrt secondaire ;

telle est la division en mots primitifs et drivs (une


pomme, un pommier), et en mots simples et com-
poss (pre, beau-pre).
De mme, dans ses remarques sur ce qu'il appelle

le nom adjectif, il met sur la mme ligne les obser-


vations relatives la drivation des adjectifs, et celles
qui concernent les degrs de comparaison ou la cons-
truction.

L'absence d'ordre et de mthode est plus sensible


encore dans Jacques Dubois. Il comprend, sous la d-
nomination d'accidents du nom, des choses essentiel-
lement diffrentes : c'est, d'une part, la qualit (noms
propres noms communs); d'autre part, ce qu'il

nomme la figure, c'est--dire la forme simple (ami) ou


compose (ennemi). C'est par des confusions de ce
genre qu'il arrive diviser le nom en treize espces :
GRAMMAIRIENS DU XVI* SICLE

1 Nom de race. Exemple : Parisien.


2 indfini. Qui.
3 collectif. Peuple.
4 partitif. Autre.
5 comprhensif. Vigne.
6 factice. Bonbon.
7 Qumral. 1 ii.
Premier
8 relatif. Pre.
9 quasi-relatif. Mort. Vie.
10 diminutif. Goultel.
11 possessif. Platonique.
12" dnominatif. Coutelier.
13 verbal. Docteur.

Les dfauts de celte division sont visibles. D'une


part, les diverses parties rentrent les unes dans les
autres; d'autre part, l'auteur, au lieu de s'attacher
une ide unique, se place tour tour plusieurs
points de vue diffrents, sans se demander si le terme
qui suit a un rapport quelconque avec celui qui pr-
cde. Les grammairiens de la Renaissance sont plus
d'une fois tombs dans ce dfaut, et les divisions du
nom en neuf ou en vingt-cinq espces, telles que nous
les trouvons dans les grammaires de Thodore Gaza
et de Nicolas Perotti, donnent trop aisment prise
la critique. Mais nulle part l'abus d'une fausse subtilit

ne se mieux sentir que dans l'exemple de Dubois


fait

que nous venons de citer


Louis Meigret n'est point tomb dans cet excs ri-

dicule, mais sa classili cation porte aussi la marque du


temps ; elle semble plutt faite au point de vue philo-
sophique qu'au point de vue grammatical. Telle est,

par exemple, la division des noms en corporels et in-

corporels.
Combien y a-t-il de genres en franais, ou en d'au-
NOM 9

trs termes, le franais a-t-il un genre neutre? On


comprend que les esprits fussent diviss sur cette

question dans un temps o on n'envisageait gure la

grammaire franaise qu'au travers de la grammaire


Palsgrave, Meigret, Pilot, Ramus, s'accordent
latine.

reconnatre que le franais n'a que deux genres, le

masculin et le fminin.

Henri Estienne, au contraire, dsireux de trouver


des ressemblances entre notre langue et la langue
grecque, regarde comme une chose dmontre que
l'adjectif franais a le genre neutre. Il rapproche avec
raison la locution imvripo cimmm de la locution fran-
aise : sentir mauvais, mais il a tort de 'croire que
mauvais est du genre neutre, et non du genre mascu-
lin. C'est ainsi qu'il considre les expressions fran-
aises : un diffrent par consquent, comme des
adjectifs devenus substantifs, et qu'il les assimile aux
neutres grecs : zh pvifww pour i tfpvwi r owe-rJ

pour En raisonnant par analogie, il voit un


r avj&sic.

neutre dans des phrases comme celles-ci Ce qu'il aime :

est bien aim.


On tua tout ce qu'on rencontra arm.
C'est, dit-il, un neutre qui a le sens du masculin, et
qui quivaut : Ceux q\t\\ aime. Ceux qu'on ren-
contra ; de mme qu'on trouve dans Thucydide :
-

SepaueSov pour roi: ^-.yjr.ii^j-x: zb yr, necov pour to-j;

jx 'j-v'v.yj-.yz.

Palsgrave nous apprend que le genre de certains


noms n'tait pas encore bien fix, par exemple celui
de ces deux substantifs : affaire et val :

Condiyne assez selon le triste affaire.

(Jean Lkuairk.)
10 GRAMMAIRIENS Df XVI" SICLF.

Mais Dieu ju^te et bonnaire


A bien pourvu ma trs-cnaste a/faire.
^LeVESQUB P*ANGVltLIlrt.)

Aprs pioaai une poterne


O je trouvai un triste rai.
Alain Chartier.'
1

Il prit et conqueste La cit dlvoyre en la rai d'Aoste.


(Jean Lemaire.^

Une antre question partageait les grammairiens du


xvi' sicle; c'est celle de savoir si les substantifs fran-

ais se dclinent ou non. Il ne faudrait pas voir l un


souvenir <hi vieux langage; il y avait longtemps que
la distinction du cas sujet et du cas rgime tait ou-
blie, mme des grammairiens. Ils ne recherchaient
point les origines franaises de notre langue; ils la

formaient, sans mme en avoir conscience, sur le mo-


dle du latin, que. depuis leur enfance, ils avaient tou-
jours prsent la pense. Quelques esprits plus
fermes rsistent l'entranement gnral. Il n'y a pas
de dclinaison en franais, dit Meigret. parce que
les noms franais ne changent point leur fin . C'est
aus>i l'avis de Ramus. et mme de Palsgrave, quoique
celui-ci prtende trouver je ne sais quelle trace de
dclinaison dans la prsence de l'article.
Mais la plupart des grammairiens reconnaissent
l'existence des cas. Il est vrai que Dubois, aprs l'a-

voir admise d'abord, nous dit ensuite que la dcli-


naison se fait au moyen des articles et des prposi-
tions. Autant aurait valu ne pas parler de dclinaison.
Jean Pilot attribue aux substantifs six cas . qui se
distinguent les uns des autres par l'article qui les
accompagne. La thorie de Garnier est la mme; seu-
NOM * 1

lement il remarque que ces six cas peuvent se rduire


trois, puisque l'accusatif est toujours semblable au
nominatif, le gnitif l'ablatif, et que pouf former le

vocatif il suffit d'ajouter devant le nom l'adverbe 6.


Robert Estienne va plus loin : il n'admet que deux
cas, un pour le singulier, un pour le pluriel ; c'est--

dire qu'il donne le nom de cas ce qui est simple-


ment la marque du nombre. Avec un peu plus de lo-
gique, il aurait, comme Meigret, son matre et son
modle, banni la dclinaison de la langue franaise.
On n'tait pas d'accord sur les genres ni sur les cas.
On ne l'tait pas davantage sur la classification de
certains mots. Qu'est-ce, par exemple, que les noms
de nombre? Palsgrave fait des noms de nombre car-
dinaux une classe de pronoms; il les appelle pronoms

numraux. Dubois. Meigret, Garnier les rangent


parmi les noms communs. Suivant Hamus, ils sont
tantt substantifs, tantt adjectifs. Ils sont substantifs
lorsqu'ils sont prcds d'un autre nom de nombre :

six vingts. Employs seuls, ce sont des adjectifs.


L'emploi substantif de l'infinitif accompagn de l'ar-

ticle ou du pronom a t not par les grammairiens


les plus srieux du xvi e sicle. Palsgrave le compare
l'emploi du participe prtent anglais dans certains
tours de phrase : He troubled me with liis speaking
too bigh , se traduit bien, dit-il, par : Il m'a troubl
de son trop baut parle?- . Meigret et Ramus ont aussi
remarqu cet emploi de l'infinitif : le boire, le manger,
ton savoir, ton vouloir. Jean Pilot note ces ex-
pressions comme lgantes. C'est, ses yeux, une
imitation de la langue grecque, qui, dit-il, d'aprs
Strabon, tait familire aux anciens Gaulois. Henri
12 GRAMMAIRIENS DU XVI e SICLE

Estienne ne pouvait manquer une si belle occasion de


comparer le grec au franais ; il rapproche : le boire,

de : t iruTvj le manger, de : ri yxytv.

Le nom comme un genre dont l'ad-


tait regard
jectif tait une espce. On se demandait comment
<
;

devaient se construire un nom substantif et un nom


adjectif placs ct l'un de l'autre dans une mme
phrase. Palsgrave fait observer qu'en franais le nom
adjectif est le plus souvent plac aprs le nom subs-
tantif, tandis que l'ordre contraire est adopt en an-
glais. A white horse, se traduit par : Un cheval blanc,
A round cap, par : Un bonnet rond.
Jean Garnier remarque aussi que le substantif se
construit ordinairement avant l'adjectif; il fait une ex-
ception pour les adjectifs bon et mauvais, qui, ce
qu'il prtend, peuvent se mettre indiffremment avant
ou aprs le substantif.

Il parat que la rgle gnrale n'tait pas applique


dans toutes les provinces Ramus et Jean Pilot rel-
vent la commise par les Picards,
faute de franais
qui ont l'habitude de dire blanc vin rouge bonnet. :
Henri Estienne remarque que certains adjectifs se
mettent devant le substantif, d'autres aprs, et que
le sens de la phrase est quelquefois diffrent suivant
que l'adjectif est construit d'une manire ou de l'au-
Un gentilhomme n'a pas le mme sens que un
tre. :

homme gentil.
Une femme grosse veut dire autre
chose que une grosse femme. Il est vrai que si je
:

dis une femme grosse et grasse, le mot grosse aura


:

la mme signification que s'il tait plac devant le


substantif. Quelquefois la diffrence n'est pas aussi
nettement marque : il n'y a qu'une nuance entre :
ADJECTIF 13

un homme jeune, et : un jeune homme. Certains ad-


jectifs se placent indiffremment avant ou aprs le

substantif : Un excellent personnage, ou : un per-


sonnage excellent. En gnral, lorsqu'il y a deux pi-
thtes jointes ensemble, elles peuvent se placer ga-
lement avant ou aprs le substantif : Un cheval bel et
bon, ou : un bel et bon cheval.
Parmi les grammairiens que nous tudions, Pals-
grave est le seul qui se soit proccup de la syntaxe
d'accord. Quand deux ou plusieurs substantifs sont
unis par une conjonction copulative, ou spars seu-
lement par une virgule, il pose en principe que le

verbe se met au pluriel :

Et si son exemple et son enseignement ne te suffisent, vise


comme l'criture te conforte. (Alain Chartikr.)

Quand les substantifs sont unis par une conjonction


disjonctive, le verbe se met au singulier :

Si polution ou sacrilge est faite au temple. (Alain Chartikr.)

Quant l'adjectif, s'il se trouve plac aprs plu-


sieurs substantifs de genres diffrents, il devra se
mettre au mme genre que le substantif le plus rap-
proch.. Il prendra le mme nombre que le verbe, ou,
dfaut d'un verbe, le mme nombre que le dernier
substantif. Exemples :

Par dlibration gnrale et consentement gnral. Par


consentement et dlibration gnrale. Par la persuasion et
enhortement fraudulent.

Sur la thorie des degrs de comparaison, tous les


.

14 GRAMMAIRIENS DU XVI" SICLE

grammairiens ne sont pas d'accord. Le comparatif,


dit Palsgrave, c'est l'adjectif accompagn du mot plus.

Le superlatif, c'est le comparatif accompagn d'un do


es mots : mon. ton. son, notre, votre, leur. On
le.

voit qu'il dsigne, sans le nommer, le superlatif rela-


tif. De ini'iiif pour le superlatif absolu. Lorsqu'on veut,
dit-il, tendre ou diminuer la qualit d'une chose sans
la comparer avec une autre, on ajoute l'adjectif un
des mots suivants : trop, fort, moult, trs, peu, gures,
goutte. 11 entrevoit ce que c'est que le superlatif ab-
solu, mais il n'en a pas la conception bien nette, et il

le confond avec des formes et des locutions trs-diff-


rentes.
Ramus est. avec Palsgrave, le seul grammairien de
ce temps qui ait reconnu l'existence d'un superlatif
relatif.

Les autres, Meigret, Pilot, Garnier, considrent ce


que nous appelons de ce nom comme une forme du
comparatif. Ils s'accordent presque tous blmer les
superlatifs de date rcente et d'importation italienne,
tels que : rvrendissime, illustrissime.
Ramus et Henri Estienne nous apprennent que, de
leur temps, les gens du peuple employaient une forme
surabondante du comparatif : plus meilleur. Ramus
blme cette manire de parler. Tous deux la rappro-
chent du plonasme grec : o-'J'.vj (j&toj/, ou : ueivov

p./.Aov

Henri Estienne signale l'emploi du mot mchant,


qui, plac devant un autre adjectif, lui donne, comme
TTovxpo en grec, une valeur analogue celle d'un su-
perlatif : de mchants petits chevaux novr,pd lit-

TCXfrlCC.
ARTICLE 45

ARTICLE.

L'article a t l'objet d'un certain nombre de re-

marques. On n'tait pas d'accord sur la question de


savoir y en a un ou deux. Palsgrave en reconnat
s'il

deux, l'article un, une, et l'article le, la, les. Henri Es-
tienne, au contraire, ne veut pas qu'on confonde l'ar-

ticle avec le mot indfini un, lequel, dit-il, n'ajoute


souvent pas plus de sens la phrase que le pronom
quelque. Meigret et Pilot n'admettent que l'article le,

la, les. Ramus et Garnier no s'expliquent pas catgo-


riquement sur cette question, mais ils ne nomment
jamais qu'un article, l'article dfini ; c'est videmment
le seul qu'ils reconnaissent.
Quelle est la nature des mots du, des ? Sont-ce des
articles? Palsgrave les considre comme un mlange
de l'article et de la prposition de. Pilot et Garnier
croient que ce sont des cas de l'article. Ils commettent,
ainsi que Palsgrave, une erreur dj rfute dans
l'antiquit par Apollonius Dyscole, et qui consiste
regarder l'article comme servant marquer le cas, le

genre et le nombre des noms 1


. Quant Meigret, il

voit dans ces mots du, des, non des articles, mais une
espce particulire de prpositions, qui ont la pro-
prit de marquer le singulier ou le pluriel. Ramus
les a galement classs parmi les prpositions.
Jean Garnier et Meigret remarquent l'emploi parti-
tif y a des hommes l-dedans.
des mots du, des : Il
Je mange du mouton. Meigret regarde, on ne sait

1
V. Eggkb, Notions lmentaires de grammaire compare, p. 69,205.
16 GRAMMAIRIENS DH XVI 1'
SICLE

pourquoi, cet emploi connue se rapprochant de celui


du pronom.
L'emploi de ces mots du, des, dans le sens partitif,

n'a pas chapp Henri Estienne. Il compare la phrase


franaise : manger du pain, la phrase grecque :

yayv to ptou; le fia nrais : il lui a drob de son


argent, au grec : xXev^e twv ypruarwv aro.
Faut-il employer l'article avec les noms propres?
Meigret, Ramus et Henri Estienne se sont proccups
de cette question. Ramus, considrant les noms de
pays et de fleuves, croit qu'il faut gnralement les
employer avec l'article. Il remarque cependant qu'on
dit en le supprimant : Je vais en Italie en France.
Meigret ne s'occupe que des noms de personnes. On
les emploie, dit-il, sans article, sauf dans certains cas
o l'article remplit la fonction d'un pronom dmons-
tratif : J'ai envoy Pierre Lyon; je dis le Pierre
que vous avez autrefois vu Paris. L'opinion de Henri
Estienne est exactement la mme.- Quelques-uns lui

soutenaient qu'il fallait dire : O est la Marguerite


pour laquelle j'endure si extrme martyre ? Il affirme
au contraire que c'est une rgle absolue d'omettre
l'article devant les noms propres de personnes.
On lui objecte qu'on dit communment La Made- :

leine le Lazare. C'est vrai, mais il faut remarquer


qu'il s'agit d'une certaine Madeleine, d'un certain La-
zare dont parle l'Evangile, et que l'article joue ici un
rle spcial, analogue celui du pronom dmonstra-
tif : c'est l'emploi que les Grecs appelaient &a*pin*&v

Henri Estienne remarque un emploi tout--fait par-


ticulier de l'article, emploi qu'on pourrait appeler pa-
ARTICLE 17

tronymique. Les papetiers qui fournissaient la famille

Estienne s'appelaient : les d'Hanri, C"est comme si


l'on disait : les fils d'Hanri '

i
-
- ,). On pourrait
rapprocher de cet emploi de l'article celui du pronom
dmonstratif dans cette expression : ceux de la cam-
pagne, o le pronom indique que la phrase est prise
dans un sens dtermin. Henri Estienne note cette
faon de parler, ainsi que Ramas l'avait dj fait, et

nous apprend comme lui que ds ce temps-l le popu-


laire l'accentuait davantage en disant : les ceux de
Paris les ceux de la maison.
C'est Henri Estienne qui a remarqu que dans
certaines locutions l'article se substitue au pronom
possessif, que nous disons : prter l'oreille, et non

pas : son oreille. Il fait observer qu'en latin, dans


des cas analogues, on supprime pronom possessif.
le

On dira bien mieux : prcestare aurem, que sv.am :

aurem.
Ramus observe ingnieusement que dans certaines
phrases l'article s'emploie devant ce qu'il appelle le

vocatif. Ex. : L'hte, venez a. Ecoutez, la belle


fille.

Henri Estienne remarque trs-justement que l'ar-

ticle s'emploie assez souvent devant un adjectif, avec


ellipse du substantif auquel l'adjectif se rapporte. On
dit : le franais le latin, pour dire : le langage
franais, le langage latin. Nous disons : habill
la franaise, l'espagnole, en sous-entendant :

mode ou faon. On dit encore Menez-moi par le plus


:

court, sans exprimer le mot chemin, de mme que


les Grecs crivaient : f, covtquo, en sous-entendant :

MO
2
18 GRAMMAIRIENS DU XVIe SICLE

Ramus s'est demande dans quels cas il fallait omet-


tre l'article devant le substantif. C'est, dit-il, quand le

nom commun est gouvern par le prcdent nom ou


verbe (soit verbe actif, soit verbe substantif) : C'est
un livre de grammaire. Il veut dpendre or et ar-
gent. Toutefois, il remarque qu'on peut dire inditl'e-

remment :Je suis tnaitre. ou : le matre de cans.


On voit que ses ides ne sont pas nettes, qu'il met en-
semble des exemples de nature diffrente : en somme,
il touche la question sans la rsoudre:
Henri Estienne ne la pose mme pas. Il se contente de
montrer, par une llie d'exemples, que, dans certains
cas, c'est l'addition ou la suppression de l'article qui
dcide du sens de la phrase. Faire le compte, signi-
fie : faire le calcul. Faire compte, signifie : estimer,
faire cas de. Faire la tte, se dira d'un sculpteur
ou d'un peintre qui excute son ouvrage. Faire tte,

se dit en parlant de quelqu'un qui rsiste l'ennemi


au lieu de fuir devant lui. Il est en la prison, se
dira de quelqu'un qui a t visiter la prison. Il est en
prison, de quelqu'un qui y aura t enferm pour un
dlit.

Dans d'autres cas, il faudra employer ou mettre l'ar-

ticle, non pas cause du sens, mais parce que l'usage


le veut ainsi. Il faut dire : lcher la bride, et non
pas : lcher bride. On dit toujours au contraire :

tenir en bride, et non pas : tenir en la bride.


Quelquefois l'omission ou l'emploi de l'article sont
chose indiffrente. On dit galement bien : en ville,

et : en la ville, en cour, et : en la cour.


PRONOM 19

PRONOM.

On ne s'accordait pas sur la dfinition du pronom.


Ramus en fait une espce du nom. Voici le sens de la
dfinition de Palsgrave : Les pronoms sont des mots
qui, mis la place des substantifs, veulent les verbes
la mme personne et au mme nombre que ces
substantifs. On voit combien cette dfinition est in-
complte et superficielle, combien rend peu compte
elle
de l'objet qu'il s'agit de dfinir. Celle de Meigret est
moins mauvaise, sans tre bonne Le pronom,
dit-il, :

est une partie du langage invente


pour suppler le
nom, tant propre qu'appellatif, sans aucune significa-
tion de temps, dnotant toujours
quelque certaine per-
sonne. Comme on le voit, c'est encore dans l'tymo-
logie du mot qu'il cherche le fond de sa dfinition.
On se demande pourquoi
il y fait intervenir la
notion
de temps, qu'on ne songe gure
faire entrer dans
la dfinition du pronom.
La classification la plus complte des
pronoms s
trouve dans Palsgrave. Il les divise en
:

1 Primitifs, 5 Dmonstratifs,
2 Drivatifs, 6 Partitifs,
3 Interrogatifs, 7 Distribuas,
4 Relatifs,
8o N umraux _

Ce que Palsgrave appelle pronoms


primitifs, ce
sont les pronoms personnels, plus le pronom indfini
on, et le pronom rflchi se.
Ce qu'il appelle pronoms drivatifs, ce sont les pro-
noms possessifs.
20 <5B \m M URIENS Dl XA I SIECLE

Les pronoms interrogatifs el relatifs sonl les mmes


que les atres. De mme pour les pronoms dmons-
tratifs, qu'il divise en : simples ce), et composs
ceci. cela, cet, Celui, ieelui. cosln\ .

Ce qu'il appelle pronoms partitifs ou distributifs,


que nous appelons pronoms indfinis.
c'est ce

Aux pronoms numraux correspondent, nous le

savons dj, les noms de nombre cardinaux.


C'est une grave erreur de classer cette dernire
espce de mets parmi les pronoms. C'en est une non
moins singulire de confondre le pronom indfini on
et le pronom rflchi se avec les pronoms personnels.
La division donne par Meigrel n'est pas trs-diff-
rente de celle de Palsgrave ; seulement il ne comprend
pas les noms de nombre parmi les pronoms, et il ne
fait pas une classe pari pour pronoms partitifs
les

ou distributifs. Sa thorie du pronom relatif est des


plus imparfaites. Il le considre comme une espce de
pronom dmonstratif ncessairement accompagn d'un
antcdent. Il le divise en deux classes l'une com- :

prend le pronom qui, l'autre, les pronoms il et on.

La confusion est encore plus complte que dans Pals-


grave.
Robert Estienne admet, comme celui-ci, des pro-
noms primitifs et tir* pronoms drivatifs. Mais il ue
borne pas, comme lui, la dnomination de pronoms
primitifs ce que nous appelons les pronoms person-
nels ; il les divise en dmonstratifs et relatifs, et y
fait rentrer d'un ct : ce, cet, et de l'autre : qui, quel.
La classification de Garnier rappelle celle de Mei-
gret ; mais au lieu de quatre espces de pronoms, il

n'en reconnat que trois 'personnels on dmonstratifs


PRONOM 21

possessifs relatifs). Cette dernire classe est en-


core plus nombreuse chez lui que chez son matre,
puisqu'il y comprend d'un ct le pronom qui, de
l'autre le, la, les, et enfin les mots en, y.
La division propose par Jean Pilot est encore plus
arbitraire, s'il est possible. Il divise les pronoms en
dmonstratifs relatifs possessifs. Les pronoms
dmonstratifs renferment d'abord ce que nous appe-
lons pronoms personnels, puis les pronoms rflchis,
enfin les pronoms cestuy-ci} ceci, cestuy-l, ceste-l.
Les pronoms relatifs sont d'abord ce que nous en-
:

tendons aujourd'hui par ce mot, plus les pronoms


personnels iui } e ue ^ lui-mme, pronoms celui,
et les

celle, celui-l, celle-l. Quant aux pronoms posses-


sifs, ce sont les mmes que les ntres. Comme on le

voit, cette division est une nigme dont l'auteur ne


nous donne pas la clef.

La classification de Ramus n'est pas plus claire ni


plus satisfaisante. Les pronoms se divisent selon lui
en pronoms dmonstratifs, o sont compris la fois
:

de vritables pronoms dmonstratifs (ce ou cet), et


certains pronoms personnels (je, tu pronoms re- ;

latifs, qui renferment de vritables pronoms relatifs

(qui), et des pronoms personnels ou rflchis (il, soi);

enfin pronoms possessifs. A ces trois classes, il faut


en ajouter une quatrime, dont nous n'avions pas
encore trouv d'exemple : les pronoms ritratifs
(mme /
.

Quels sont les attributs ou accidents du pronom ?

Ceux des pronoms primitifs, c'est--dire personnels,


sont, suivant Palsgrave : le nombre la personne
la proprit de gouverner le verbe le genre la
82 GRAMMAIRIENS DtJ XVI' SICLE

dclinaison Vordre le redoublement la com-


position. Ceux les pronoms drivatifs, c'est--dire
possessifs, sont au nombre de trois, qui leur sont
communs avec les pronoms primitifs le genre le :
nombre la dclinaison. Ce que Palsgrave appelle
redoublement, c'esl la rptition <lu pronom devant la

verbe rflchi [nous nous mourons).


Dubois reconnat dans le pronom sept accidents : la

qualit le genre le nombre la figure la


personne le,cas la dclinaison . On Be demande
pourquoi il spare ces deux derniers attributs. Ce
qu'il appelle qualit du pronom, c'est sa nature d-
termine ou indfinie.
Meigret reconnat dans les pronoms personnels la

personne si La dclinaison, l'ilot trouve une dclinai-


son dans les pronoms personnels et possessifs ; Ramus
en trouve une dans tous les pronoms.
On voit que dans la thorie des attributs du pronom,
c'e>t l'erreur qui <' s t la rgle; les remarques justes ne
sont que l'exception. On avait raison de reconnatre
une dclinaison dans les pronoms personnels ; mais
pourquoi gnraliser? Pourquoi en attribuer une, par
exemple, aux pronoms possessifs? On commettait la
mme erreur que dans la thorie du nom : on con-
cluait de la syntaxe latine la syntaxe franaise, sans
prendre garde aux diffrences profondes qui les s-

parent.
Si les systmes taient faux, les remarques de d-
tail taient souvent fines et vraies. Henri Estienne fait
observer que les pronoms moi, toi, me, te, remplis-
sent tantt le rle de l'accusatif, tantt celui du datif.
Palsgrave et Meigret avaient dj remarque qu la
PRONOM 23

place de je et tu, qui sembleraient devoir tre toujours


employs comme sujets du verbe, on substitue sou-
vent les cas obliques toi et moi. Henri Estienne r-
pte la mme observation et remarque qu'on ne dit

pas : Je et Pierre, nous ferons, mais : Moi et Pierre.


Dans d'autres cas on emploie le pronom je, bu les

deux pronoms joints ensemble Moi, j'aime. :

A propos du genre des pronoms, Henri Estienne fait

observer que lui. datif du pronom personnel, s'emploie


galement pour le masculin et pour le fminin.
propos des personnes, Meigret remarque assez
justement que la premire personne comprend toutes
les autres, que la seconde personne comprend la troi-

sime, et que celle-ci ne comprend qu'elle-mme. On


dira : Moi, toi et lui, nous ferons. Toi et lui vous
ferez. Mais on ne peut pas dire : Moi et toi tous fe-
rez, ni : Toi et lui ils feront.
Sur le nombre des pronoms, deux observations prin-
cipales ont t faites. Elles ont trait deux anomalies
dont l'une a t consacre par l'usage, tandis que
l'autre n'appartient plus qu'au patois de nos paysans.
L'une de ces anomalies est note par Ramus et Henri
Estienne. C'est l'emploi du pronom pluriel pour le sin-

gulier dans deux cas principaux :

1 Levons de politesse, qui est, disent-ils, d'un usage


constant, ce qui n'empche pas d'ailleurs l'adjectif at-
tribut de rester au singulier ;

fp Le nous employ par les rois dans leurs dits :

Nove, Charles, par la grce de Dieu, roi de France. .

savoir faisons. .

Telle est la premire anomalie. Ramus en rapproche


la seconde, qui consiste dans l'emploi de ces locutions
14 GRAMMAIRIENS DC XVI e SIECLE

fort usites dans le Langage du temps : je dirons, je


ferons, pour : je dirai, je ferai ;
ftions, j 'allions,

pour '.j'tais, j'allais. Ramus croil que ces faons de


parler sont venues de la Cour, o les courtisans les
ont empruntes de leurs matres, H que de l elles se

sont rpandues dans le peuple. Au reste, il ne les


blme pas. Meigret, au contraire, Les condamne, et

Henri Estienne dclare que c'est un patois dtestable,


qui s'est malheureusement rpandu dans toutes les
provinces de la France, et qu'il faut s'interdire abso-
lument. Palsgrave n'approuve ni ne blme cette faon
de parler : il se contente de La signaler.
A propos de La place que Le pronom personnel doit

occuper dans la phrase. Palsgrave remarque une dif-


frence entre la Langue franaise et la langue anglaise.
En anglais, le pronom l'accusatif, remplissant les
fonctions de complment, se met aprs le verbe. En
franais, au contraire, il se met en avant : Il m'aime.
Nous les aimons.
Meigret fait observer <pie dans les phrases interro-
gatives, le pronom personnel sujet se place toujours
aprs le verbe. Henri Estienne fait la mme remarque,
mais la consquence qu'il en tire est fausse. Il croit

que la place du pronom influe sur la signification de


la phrase : T'ai-je dit cela ? n'a pas le mme sens que :

Je t'ai dit cela. Il faudrait retourner cette observation


pour la rendre juste, et dire que dans les phrases in-
terrogatives, la place du pronom n'est pas la mme que
dans les phrases affirmatives. C'est le sens de la phrase
qui modifie la place du pronom, et non la place du
pronom qui fait varier le sens 'de la phrase.
Sur l'emploi de deux pronoms personnels avec Le
PRONOM 25

mme verbe, Henri Estienne a fait quelques remarques


intressantes et utiles. Il fait observer que le second
pronom a souvent un emploi diffrent de celui du pre-
mier, comme dans ces phrases Je me persuade, :


Tu te plais, Nous nous permettons cela. Souvent, au
lieu d'avoir la valeur d'un datif latin, le second pro-
nom a celle d'un accusatif, comme dans : Nous nous
accusons, Nous nous enivrons. D'autres fois, le

double pronom rpond un simple verbe neutre. Noits


nous plaignons, quivaut : Nos lamentamur, ou
simplement : lamentamur.
11 y a des verbes qui, suivant les pronoms avec les-
quels ils sont emplois, rpondent des verbes neu-
tres latins ou des verbes actifs : Nous nous arrtons
quivaut : resistimus (neutre). Nous les arrtons
quivaut : nos illos sistimus (actif).

Il y a entre certains mots des nuances plutt que des


diffrences de signification, selon qu'ils sont construits
avec le pronom redoubl ou avec le pronom simple :

Nous nous rions de lui, n'est pas absolument la mme


chose que Nous rions de lui.
: Nous tudions, n'a
pas le mme sens que Nous nous tudions. Nous :

nous jouons, n'a pas le mme sens que Nous jouons. :

y a une diffrence entre ces deux expressions


Il :

Nous doutons de cela, et Nous nous doutons de lui :

(ce qui, au temps d'Henri Estienne, voulait dire : Nous


le souponnons .

L'auteur remarque que, dans une phrase affirmative,


on peut indiffremment joindre ou sparer les deux
pronoms Nous nous pensions sauver, est la mme
:

chose que Nous pensions nous sauver. Mais, dans


:

une phrase interrogative, la place du pronom a une


2f> GRAMMAIRIENS DU XVI e SICLE

grande importance; il faut dire avec interrogation :

Vous vouliez vous retirer? el non pas : Vous vous


rouliez retirer? On voit que cette observation n'est
qu'une rptition de celle qui a t faite plus haut sur
la place du pronom dans La phrase.
Ramus et Henri Estienne ont relev l'emploi expl-
tif du pronom personne] dans des expressions connu*
celle-ci : Frotte-moi bien ce galant. Je te le faon-
nerai plaisir. Je te l'accoutrerai bien. Je vous
L'ai bien rembarr. Et incontinent le finet voui
gagne au pied.
Henri Estienne fait remarquer que cet emploi est

commun aux trois langues classiques, mais plus par-


ticulirement au franais et au grec. Il cite ces mots
de Lucien : w vu(> i-oxiare. ;

Palsgrave avait remarqu que le pronom personnel


sujet n'tait pas toujours exprime devant le verbe :

Si parlerai premier. Or conterons le demeurant.


Il semble qu' ses yeux ce ne soit point une ellipse,

mais une omission rgulire et naturelle. Garnier, au


contraire, soutient que le verbe doit toujours tre ac-
compagn d'un mot ou d'un pronom sujet. Henri Es-
tienne pose le mme principe. Il blme ce1 exemple
contemporain : Environ la saint Michel, ai reu vos
lettres. Dans cette autre phrase : Je vous en ai fait

mention en la dernire que vous ai envoye, la sup-


pression du pronom je est, suivant une faute moins
lui,

grave, parce que le sujet se trouve exprim dans la


premire partie de la phrase; mais ce n'en est pas
moins une faute. Ramus est d'avis que le pronom sujet
ne peut pas se sous-entendre, sauf l'impratif, ou
dans certaines rponses. Ex. : Tu as chant. Non ai.
TRONOM 27

Il ne nous reste plus enregistrer que des obser-


vations de dtail ,
qui portent sur des points moins
essentiels de la thorie du pronom.
Palsgrave remarque avec beaucoup de justesse que,
dans certains cas. au lieu d'employer le pronom pos-
sessif, qui semblerait indiqu, il faut le rsoudre dans
son primitif, c'est--dire lui substituer un pronom per-
sonnel ou rflchi.
( >n ne dit pas : Je coupe mon coupe son
doigt, Il

doigt; mais : Il se coupe le doigt, Je me coupe le

doigt.
Ramus et Henri rapprochent les expressions fran-
aises : Il est arrive lui troisime lui cinquime,
des expressions grecques :
- ~ ~ irr; .X9i Henri
Estienne cite un exemple de Thucydide : fcUp0fc* o
Scvoxstar, o l. --.-j-, yl-'j; Il rapproche de ce
genre de locutions le quotus e$8 velu d'Horace,
Il a remarque que l'article s'emploie quelquefois
sans tre joint un suhstantil vtu l'espagnole). Il

signale cet emploi corrlatif du pronom personnel, se


rapportant un nom qu'on a dans la pens ! sans l'ex-
primer. Ex. : On me Vu baille belle.
Il observe que la particule en. jointe certains
verbes, tantt n'a aucun v j n> Nous nous en allons; :

tantt prsente une signification trs-nette Pour ce :

que la peste est en la ville de Paris, je m'en suis re-


tir. Il ne songe pas a se demander si, dans le pre-
mier exemple : Nous nous rn allons, la particule n'a
pas eu originairement un sens qui s'est efface depuis.
Ramus nous apprend que les praticiens ou gens de
loi se servaient habituellement du pronom icelui. icelle,

au lieu de : le, la. Ex. : J'ai achet un cheval pour


> GRAMMAIRIENS DU wr SICLE

icelui l'envoyer. Mais il vaul mieux dire : pour te

Renvoyer.
Il analyse mal ces formules interrogatives : Aime-I-
on \ Soupe-J-on \ qu'on employait de sou temps corn-

curremment avec celles-ci : Adme-f-on? Soupe-f-on?


Il prend pour un pronom personnel la lettre /'. qui
n'est mise que pour l'euphonie.
Henri Estienne a fait une observation intressante
sur un emploi du pronom dmonstratif eu grec et en
franais; il aurait pu ajouter en Latin. Il remarque
:

que cette espce de pronom sert quelquefois dsi-


gner les objets loigns. Lucien a dit :
-y- yt.x zctvxa
~'-/;>: r /eirra, c'est -a -dire : ces poissons que vous
connaissez. De mme en franais, si l'on demande :

Qui 'tait celui ;i qui vous parliez hier? Je rpondrai :

C'tait un de ces plaidereaux, c'est--dire : des plai-


dereaux que vous savez.
Henri Estienne note aussi un emploi du pronom
indfini, qui est le mme dans les deux langues. Le
mot tic dans des phrases comme celle-ci yw d tic :

ov rayyntiH, a son quivalent en franais dans le

pronom quelque. Ex. Tu penses tre quelque bon


:

homme.
De mme au pluriel Xt'yov y.iv xiva :

r.iv-.ivjyj (Thucydide). Nous disons en franais il en :

chappa quelques deux cents, ou bien avec l'adverbe


peu Il n'est demeur que quelque peu de gens qui
:

s'taient cachs. Cependant Henri Estienne remarque


que le quelque franais ajoute une nuance, tandis que,
suivant lui, tic en grec forme un plonasme.
VERBE 29

VERBE.

Aristote, au chapitre III du : Wty. Ep/w.v'eia, avait


dlini le verbe en ces termes :

'Pr/j-y. Je dTi -o npo<wy;uacvuevov yoovov, o pioo; ov&v

ar.iiyivei ^upt', >t*i itiv ev :wv x9 Iroov Xeyou-c'vwv cr-

Cette dfinition a toujours t conserve depuis par


les logiciens. Mais les grammairiens de l'antiquit l'a-

vaient abandonne. Priscien, d'aprs Apollonius Dys-


cole, donne la dfinition suivante du verbe :

Verbum est pars orationis cum temporibus et

modis. sine casu, agendi vel patiendi significativa.

Priscien. vin, L]
On voit que Priscien nglige ce qui proccupait
Aristote dans sa dfinition, c'est--dire l'ide que le

verbe sert exprimer l'attribut. Les grammairiens


anciens ne s'occupent pas non plus de cette fonction
du verbe qui consiste relier le sujet de l'action
l'action.

Au moyen ge, a l'poque d'Ablard, les grammai-


riens reprennent ce point de vue. que le verbe ex-
prime l'attribut. En mme temps qu'ils introduisent
cet lment dans leur dfinition, ils ne laissent pas de
ct l'lment ancien, qui consiste a voir dans le verbe
l'ide d'action ou de signification. Voici la dfinition

adopte au xm e
sicle :

1
V. Egger, Notions lmentaires de grammaire compare, p. 76.
Cf. Thurot, Cours de grammaire profess l'Ecole normale, le-
on VI.
30 GRAMMAIRIENS DU XVI e SICLE

Verbum est liais orationis significans per modum


tliixus \cl fieri de altero dicibilis *.

Au xvi sicle, la thorie du verbe l'ait un pas enar-


rire. Meigrel reprend la dfinition de Priscien, en
omettant seulemenl les mots : sincasu.
On trouv aussi chez lui le germe d'une thorie qui
a lait fortune aux xvir el xvni e sicles, et qui a cours
aujourd'hui encore dans nos coles. Il pense que le

verbe tre, qui ne marque proprement ni action, ni


passion, exprime seulement l'ide d'existence, et qu'il
est par l-mme implicitement contenu dans tous les
autres verbes, quels qu'ils soient.
Cette thorie, qui fut adopte plus tard par l'cole
grammaticale de Port-Royal, retranche de la dfinition
du verbe l'ide d'action. Ds lors, le seul usage du
verbe esl de marquer la liaison entre le sujet et l'at-

tribut. Le verbe tre devienl le seul verbe qui mrite


ce nom, parce qu'il signifie proprement l'affirmation
et rien que l'affirmation. Tous les autres verbes mar-
quent l'affirmation jointe avec l'ide d'un autre attri-

but. Aussi, dans l'cole dont nous parlons, prennent-


ils le nom de verbes attributifs-. Meigret n'a point
dvelopp cette thorie, mais elle se trouve implicite-
ment dans ce qu'il dit du verbe substantif.
La dfinition de Palsgrave est plus incomplte et

plus superficielle que celle de Meigret : il se contente


de dire que le verbe marque une action faite ou subie,
et que, joint un pronom personnel, il peut former un
sens complet.

1
Thurot. Cours de graumaire, leon VI Notice ; et extraits des
manuscrits, p. 181.
* V. Thurot, Cours de grammaire, leon VI.
VEKBE 31

C'est peu prs la dfinition de Robert Estienne :

Les verbes, dit celui-ci, sont des mots qui signifient


faire ou souffrir quelque chose.

La dfinition de Rarnus est plus imparfaite encore.


Tandis que pour lui le nom est un mot de nombre avec
genre, il dfinit le verbe un mot de nombre
: avec
tonps et personnes. On voit qu'il ne fait pas mention
des modes; il les a en effet exclus de sa thorie.
Palsgrave propose une double division des verbes.
Il les divise :
1 en actifs, passifs et moyens ; 2 en
personnels et Impersonnels.
Les verbes actifs marquent une action qui passe de
l'agent sur une autre personne ou sur une chose : Je
bats.
Les verbes passifs signifient une action en tant que
subie : Je suis battu.
Les verbes moyens marquent une action qui retourne
l'agent lui-mme : Je me meurs. L'exemple de Pals-
grave est aussi mal choisi que possible. La dfinition
qu'il a donne conviendrait Je : Je m'cnirre, ou :

m'amuse; elle ne convient pas Je me meurs, qui a :

un sens neutre, et non un sens rflchi.


Il fait observer avec plus de justesse qu' la forme
rflchie correspond quelquefois la signification pas-
sive La Gaule se divise en trois parties, quivaut
: :

La Gaule est divise. Meigret fait la mme observa-


tion pour ces tours de phrase : Le vin se boit. La
maison se fait. Ramus remarque de mme que : Je
m'appelle Jacques, ne veut pas dire autre chose sinon :

Je suis appel Jacques.


Rciproquement, Meigret avait not que la forme
passive n'implique pas toujours la signification pas-
32 GRAMMAIRIENS DU XVI' SICLE

sive : Je suis venUj n'a pas plus le sons passif que


Je viras.

Nous avons vu quelle tait la classification des verbes


dans Palsgrave. Celle que propose Robert Estienne
m'est pas plus satisfaisante. 11 y l'ait entrer, il est vrai,

les verbes neutres, mais il no parle pas des verbes r-


flchis, et il croit devoir faire une classe part du
verbe tre.
Jean Pilot divise les verbes on deux classes : per-
sonnels et impersonnels, et en trois espces : actifs,

passifs, neutres. L'actif, suivant lui, se reconnat


ICmploi de l'auxiliaire avoir dans les temps composs
du passe. Le passif et le neutre se reconnaissent au
contraire l'emploi de l'auxiliaire tre; seulement,
les passifs l'ont tous les temps, et les neutres ne l'ont
qu'aux temps composs du pass. On voit qu'il prend
pour un caractre essentiel ce qui n'est qu'un carac-
tre secondaire, et qu'il fonde sa division sur des si-

gnes tout extrieurs.


Garnier n'a point donn de division gnrale dos
verbes ; il fait seulement entre les verbes impersonnels
une distinction dont le sens et la porte nous chap-
pent. 11 distingue des verbes impersonnels actifs II

faut mourir), et des verbes impersonnels iiassifs On


doit toujours avoir la vrit on la bouche). Remar-
quons en passant que cette dernire forme :On doit.
ne saurait aucunement tre considre comme une
forme impersonnelle.
Suivant Palsgrave, les verbes actifs personnels ont
dix accidents ou attributs :

1 Le mode, 3 Les auxiliaires (circumlocu-


2 Le temps, ting of the pretertenses),
VERBE 33

4 Le nombre, 9 L'addition de syllabes ai'tir-


5 La personne. matives ou ngatives,
6 La conjugaison. 10 L'ordre (diffrent de celui de
7 La formation, la langue anglaise dans les
8 La composition, pbmses interrogative.- .

Voici ce que Palsgrave entend par les syllabes addi-


tionnelles, dont il fait un des accidents du verbe. Il

considre comme syllabes ajoutes au verbe, soit la

particule : en, dans les exemples suivants : 'S'en par-

lez plus Il s'en est en all Il s'en est enfui ;


soit

les particules : ne, pas, point, mie, qui, suivant lui,


servent marquer la ngation.
Suivant Dubois, le verbe a sept attributs :

1 La qualit, 5 Le temps,
2 Le genre, 6 La personne,
3 Le nombre, 7 La conjugaison.
4 La figure.

Il appelle genre ce que nous dsignons sous le nom


de voix; il en reconnat trois : genres actif passif
neutre.
Ce qu'il nomme figure, c'est la forme simple ou com-
pose du verbe (faims je raime).
La qualit comprend deux lments entirement
distincts : d'une part, les modes, et de l'autre la nature
du verbe, qui peut tre primitif ou driv.
Pourquoi runit-il sous une mme dnomination des
choses aussi diffrentes, tandis qu'il fait deux espces
distinctes des temps et des modes, qui se rapprochent
bien davantage? D'autre part, quel sens peut avoir le

mot conjugaison, isol de tout ce qui constitue la con-


jugaison, savoir les temps, les modes, le nombre et

la personne ?

3
34 GRAMMAIRIENS DU XVI e SICLE

Le manque de mthode et la confusion, qui sont le

vice des deux thories prcdentes, se retrouvent dans


celle de Meigret, qui comprend sous la dnomination
commune d'accidents du verbe : la signification le

temps mode l'espce figure


le In la conju-

gaison la personne nombre. le

Suivant Palsgrave, le verbe a sept modes :

1 L'indicatif, 5 e L'optatif,
2 Le subjonctif, 6 Le conditionnel,
3 Le potentiel, 7 L'infinitif.
4 L'impratif,

Ce qu'il appelle mode 'potentiel correspond notre


conditionnel {je parlerais). Palsgrave reconnat le

conditionnel dans des phrases comme celle-ci : Si je


parle, et l'optatif dans cette formule de souhait : Bien
parle il!
La thorie de Meigret est encore plus errone. Il

nglige compltement la forme du verbe, et ne tient

compte que du sens de la phrase. Pour lui : Je bti-


rais volontiers une maison, et Plt Dieu que j'
: 'ai-

masse Pierre, sont deux formes parallles du mode


subjonctif.
un futur ce mme
C'est pis encore, lorsqu'il prte
mode, et qu'il cite comme exemple Je prie Dieu :

que je le voie avant de mourir. C'est par une confusion


du mme genre qu'il considre comme faisant partie
du mode conjonctif (analogue au subjonctif; le futur
de l'indicatif, quand il se trouve plac dans une phrase
qui exprime la condition : Quand je l'aurai vu, je
marchanderai. Robert Estienne exprime la mme er-
reur sous une forme dogmatique. Il dfinit le subjonc-
VERBE 35

tif ou conjonctif, le mode dont on se sert quand on


parle avec cause ou condition, et qu'il y a deux modes
et manires jointes ensemble pour faire sentence par-

faite. Il donne comme exemple cette phrase Quand :

je l'aurai dit. La sentence n'est pas parfaite, dit-il,

si je n'ajoute quelque chose comme : tu le sauras, ou


semblable. Garnier se rallie cette thorie, suivant
laquelle le mode est dans la pense de celui qui parle,

et non dans la forme du verbe.


Il appelle mode optatif ce que nous appelons l'im-
parfait et le plus-qne-parfait du subjonctif.
Jean Pilot n'a pas expos dogmatiquement ses ides
sur les modes ; mais celles qu'on peut dgager des ta-

bleaux qu'il a donns des conjugaisons, prsentent les

mmes dfauts que les thories de Meigret ou de Gar-


nier. Il s'attache moins la forme du verbe qu'au sens
de la phrase. Qyz j'aime, est pour lui tantt le prsent
du mode subjonctif, tantt celui du mode optatif, sui-

vant les mots qui prcdent. J'ai aim, est le prtrit

de l'indicatif, mais il peut devenir celui du subjonctif,


lorsqu'il est prcd d'une conjonction comme vu que.
Et ainsi du reste.
La manie de l'imitation latine a conduit Pilot ad-

mettre en franais un grondif et un supin. D'aimer,


en aimant, sont pour des grondifs. Aimer, lui

aller aimer, pour aime/% sont des supins.


Ramus, nous l'avons dj dit, a exclu les modes de
son systme de conjugaison.
Henri Estienne relve une erreur souvent commise
dans l'emploi des modes par les trangers, et surtout

par les Wallons, qui pourtant se considrent comme


moiti Franais. Ils employaient, ce qu'il parat, le
36 GRAMMAIRIENS DI K.VI' SIGLB

conditionnel, l o il aurait fallu le prtrit indicatit.


Ils disaient : Je lui demandais cela, ma/s il ne vou-
drait me l'accorder, au lieu de lire suivant l'usage :

Je lui ai demand crin, mais il n'a pas voulu....


A propos de chacun des modes qu'il attribut- au
verbe, Palsgrave a indiqu quels sont les temps cor-
respondants ce mode.
Le mode indicatif a six temps:

1 Le prsent (je parle), ; Le pariait (j'ai parl),


2 L'imparfait (je parlais), b Le pl.-q.- parf. (j'avais p.).
3 L'indfini fle parlai), ti
g
Le Futur [je parlerai).

Le subjonctif a cinq temps. Il lui manque l'impar-


tait. Palgrave considre cette forme : je parlasse, non
comme l'impartait, mais connue le temps indfini du
subjonctif, parce que, dit-il, sa signification dpend en
grande partie du commencement de la phrase. Il n'ex-
plique pas pourquoi cette remarque lui parat vraie de
cette forme plutt que d'une autre.
Il met le futur antrieur (j'aurai parl) parmi les

temps du subjonctif, probablement {tour des raisons

analogues celles que Meigret et Robert Estienne ont


dveloppes propos de ce mode.
Le mode potentiel a deux temps : je parlerais
j'aurais parl.
L'impratif a deux temps : parle que je parle.
L'optatif a galement deux temps : Bien parle-il!
Bien parlt-il !
Le mode conditionnel n'a pas de temps par lui-mme.
Il les emprunte l'indicatif, au potentiel, et au sub-
jonctif, sauf le subjonctif prsent.
L'infinitif a deux temps : parler avoir parle.
VERBE M
Pilot et Garnier n'ont pas dress de tableaux des
temps. Ils n'ont fait que des observations de dtail
propos des deux prtrits, dfini et indfini. Ils ont es-

say de noter la diffrence de signification qui spare


ces deux formes, diffrence si dlicate, si difficile
saisir, et qui est peine fixe aujourd'hui. Suivant Pi-
lot, l'un de ces prtrits [J'aimai) marque simplement
le temps pass sans aucune dtermination, on bien un
temps trs-ancien; tandis que l'autre [fai aim) signi-
fie un temps plus dtermin et gnralement rcent.
Cela est bien vague et peu exact. Garnier semble se
rapprocher davantage de la vrit. Suivant lui, le pr-
simple (f aimai) s'emploie avec des adverbes qui
trit

marquent un temps pass, et quand on considre l'ac-


tion signifie par le verbe comme absolument passe.
Ex. : Nous passmes /j/er parmi les brigands, et fmes
en danger d'tre dtrousss.
Le prtrit, qu'il appelle compos [j'ai aim) s'emploie
au contraire avec des adverbes qui marquent le temps
prsent [aujourd'hui dj), et quand on considre
une action passe comme subsistant encore, au moins
dans ses effets. Ex. : Ces gens-ci sont venus bout de
leurs affaires.
Henri Estienne relve les fautes que commettaient
ses contemporains dans l'emploi des temps passs. Il

n'expose point de distinction dogmatique entre ces dif-

frents temps, mais de ses critiques mmes on peut


conclure peu prs quelle tait sa thorie.
Il blme ceux qui disent : Pierre vint moi, en par-
lant de ce qui s'est pass le jour mme, et qui diront
au contraire : Pierre est venu moi, en parlant de la
veille ou d'un jour dj loign.
38 GRAMMAIRIENS DU XV

Il ne veut pas qu'on dise l'imparfait : Aujourd'hui


icontrais Pierre et lui f mpagnie juscpis
pn sa maison, an lieu de dire avec le partait indfini :

Aujourd'hui fai renconti


Les personnes qu'il reprend se trompenl galement
sur la correspondant mps entre 1 >s diffrents
verbes d'une mme phra - srivent : Qua
me disait cela, je fus i. an lien de : Quand
bien marri. j
Kll< s disent : Ce
/ fut bon q chetai, an lien de dire :

Ce cheval tait bon quand je l'achetais, ou : quand je


l'achetai.
Henri Estienne remarque qu'au point de vue du
temps, la signification du verbe n'est pas toujours cor-

respondante sa forme.
Le prsent s'emploie souvent dans le sons du fu-
tur : Dnons-nous ici? (i \ain?
quivaut : Dtnerons^nou? O souperons-nous?
Souvent aussi le prsent dans une narration s'em-
ploie avec le sens du pass. Rciproquement , le

prtrit, analogue en cela l'aoriste d'habitude des


Grecs, peut avoir la mme signification que le pr-
sent.

A propos de l'infinitif, Meigret avait fait remarquer


que ce que l'on appelle ['infinitif prsent, ne marque

aucun temps par soi-mme, que ce qui lui lait signifier


un temps plutt qu'un autre, c'est la phrase o il se
trouve et le verbe auquel il est joint. Dans ces phrases :

Je cois lire. Je voyais lire, Je lire, ce


n'est pas le mot lire qui marque le temps ; c'est le

verbe qui le prcde. L'infinitif prsent ne signifie


gure plus le temps que le substantif, et marque seu-
VERBE 39

lement, au point de vue du temps, une action indter-


mine.
D'aprs ce que nous avons expos des ides de Pals-
grave sur le verbe, nous pourrions tracer un tableau
de la conjugaison telle qu'il la conoit. Ce tableau se-

rait le mme pour les autres auteurs que nous avons


cits, sauf quelques variantes relatives surtout leur
conception du conditionnel. Seule , la thorie de
Ramus n'a rien de commun avec celle des autres
grammairiens.
Dans son systme, il ne tient aucun compte de la
notion de mode. Le verbe a comme traits caractris-
tiques :

I. Le temps.
IL Les personnes.

I. Examinons d'abord les temps. A ce point d vue,


le verbe est fini ou infini.
1 Quand il est fini, il a trois temps imparfaits :

a) Quatre prsents j'aime f que j'aime aime-


rais aimasse) ;

b) Un prtrit (aimais);
c) Deux futurs (j'aimerai aim).
Un temps parfait : le prtrit (j'aimai).

2 Quand il est infini, il se divise en :

a) Perptuel (aimer avoir aim) ;

b) Grondif [aimant).

IL Au point de vue de la personne, les verbes se


distinguent :

1 En personnels ou impersonnels.;
2 En actifs ou passifs.
On voit combien la suppression des modes a jet de
40 GRAMMAIRIENS DIT XVI P SIECLE

confusion dans cette thorie, et combien il a fallu

fausser la ralit pour arriver grouper sous' une


mme dnomination les formes : faime que j'aime
j'aimerais. C'esl an exemple frappant des erreurs
o peut conduire l'esprit logique appliqu mal pro-
pos dans une science d'observation.
Combien \ a-t-il de conjugaisons? Palsgrave en re-
i -(Minait trots.

Dans la premire, le verbe a toujours le mme


nombre do syllabes. Le prsent et le participe pass

se terminent toujours par un g; l'infinitif est toujours


termin en er. Plus le la moiti des verbes fran-
ais appartiennent cette conjugaison.
La seconde conjugaison a aussi un nombre constant
de ^^yllalics. Le prsent se termine en is, le participe

pass en y, l'infinitif en yr.


Dans la troisime conjugaison, le prsent se termine
en s. Quelquefois il a une seule syllabe (je bats); d'au-
tres fois il en a plusieurs [je combats fentends).hes
temps indfinis se terminent toujours par s prcd de

y, in, eu, u (je prins je fis je reus). Le par-


ticipe pass se termine par s, t, u ou y. (J'ai pris
J'ai dit J'ai battu}. L'infinitif se termine en re ou
en yr, etatoujours pins d'une syllabe 'battre ten-

dre corrompre mettre dormir).


JeanPilot reconnat les quatre conjugaisons que les
modernes ont admises ; il les distingue les unes des
autres par les terminaisons de leurs infinitifs [er-ir-
oir-re).
Suivant Garnier les verbes ont quatre conjugaisons
qui se distinguent les unes des autres par la terminai-
son du parfait et celle de l'infinitif. La premire conju-
VERBE 4i

gaison forme le parfait en et l'infinitif en er. La


seconde a le parfait en i et l'infinitif en ir. Le parfait

de la troisime est en u, et l'infinitif en re. La quatrime


est irrgulire.

A propos du nombre dans les verbes, Ramus a


mis une ide singulire. D'aprs lui, dans cette phrase :

II faut courir, il y a rellement un nombre, parce


qu'on peut sous-entendre un pronom singulier ou plu-
riel (il faut moi ou nous courir;. Il semble que des
mmes prmisses on pourrait tirer une conclusion
exactement contraire.
Il a vu quelquefois plus juste. Il fait observer par
exemple l'espce d'ellipse ou de syllepse qu'il y a dans
cette phrase, dans la seconde partie de laquelle un pro-
nom et un verbe au pluriel correspondent un sub-
stantif singulier nonc dans la premire partie Tu as :

dit que tu voulais avoir un bon cheval, pour tant qu'ils


sont aujourd'hui de requte.
Il relve l'emploi du verbe au pluriel avec un sujet
singulier : Une bien grande partie ont t navrs ou
meurtris chacun ont commenc s'lever.. Ce dernier

tour de phrase ne serait plus franais aujourd'hui, et je

ne sais si on en trouverait beaucoup d'exemples mme


au temps de Ramus.
Il remarque que, rciproquement, on trouve le verbe
au singulier, quand il semblerait que le sujet qui le
gouverne est au pluriel. Ex. : Les courroux d'amou-
reux, c'est un renouvellement d'amour. On voit qu'il

ne se rend pas un compte exact de lu manire dont il

faut analyser cette proposition.


Il n'admet l'ellipse du verbe que dans des phrases
comme celle-ci : A ta mienne volont que mes oreilles
42 GRAMMAIRIENS DU XVI e SICLE

fussent iurdtii ou ma langue muette ! Il semble se


contredire lorsqu'il sons-entend le verbe dans ses faons
de parler elliptiques, Analogues l'infinitif de narration
des Latins : Et matins de courir (commencrent)
Et nous d'aller aprs (commenmes).

PARTICIPE.

Ramus dfinit le participe : Un nom qui "particip


du verbe en temps et en forme. Gomme Palsgrave, il

attribue aux deux formes du participe la proprit de


marquer le temps. Meigret au contraire pense que le

participe qu'il appelle actif, et qui se termine par ant,


n'a aucune signification de temps.
Il dfinit le particip une partie du langage, faisant
le devoir du verbe duquel il est driv, et qui a genre et

nombre comme les noms, souffrant les articles et pr-

positions, sans aucune diffrence de personnes ni de


modes.

Palsgrave fait observer que le participe franais res-

semble sous certains rapports au verbe, et sous d'autres


rapports l'adjectif.

La division qu'il indique en participes actifs (ai-

niant parlant) et participes passifs (aim, con-


verti, fait), est aussi celle que donnent ses succes-
seurs, Robert Estienne, Pilot, Jean Garnier.
Palsgrave attribue une dclinaison au participe. Pilot
qui est du mme avis, dveloppe cette dclinaison :

Aimant d'aimant aimant.


Aucun des grammairiens que nous avons cits ne fait

de distinction entre le participe prsent et l'adjectif


PARTICIPE 43

verbal. Suivant Meigret, le participe s'accorde en genre


^t en nombre avec le substantif. D'autre part, il rap-
proche le participe du substantif, parce que, dit-il,

certains participes pettrenl se construire avec l'article :

Vu, liant le plaisant.

La comparaison de la langue franaise avec la lan-


gue grecque suggre la mme remarque Henri
Estienne. Les Gn .vent de participes comme de
noms verbaux : quivaut :
i

Nous disons en franais d'une manire analogue : les

mdisants ls combattants. Il en est de mme au


passif. Les Grecs disent :
- f*eur.v;. Nous disons : wn
forcen un enray.
L'tude comparative des deux langues l'a con-
duit une autre observation, infiniment plus con-
testable. Il remarque que les Grecs ajout- -ut quelque-
fois au verbe un participe qui n'a pas de signification
prcise, comme ^-:"J ,
'/"'/ '
"
De mme en
France le populaire dit : Je ne fais que d'en venir tout
battant. Vous vous abusez tout comptant. Les per-
sonnes qui parlent le plus purement disent : Je vous
paierai comptant. Henri Estienne considre tort l'em-
ploi de ce dernier participe comme un plonasme
analogue ceux qu'il a signals dans la langue
grecque.
Palsgrave avait dj not l'emploi du participe actif
avec le verbe aller. Ex. : Amour ra ses solas dou-
blant Et t'ont chantant voix jolie. Ces manires
dparier marquent, dit-il. soit une prparation l'ac-

tion, soit un commencement d'action. Ramus les ap-


prouve et les trouve fort lgantes. Mais son analyse
est moins pntrante que celle de Palsgrave. Suivant
44 GRAMMAIRIENS Dl Wl su

lui : 7/ s'en va tout mourant, quivaut : II se

meurt.
Il est le premier qui ait not remploi absolu du par-
ticipe pass : Vu que Attendu an prudhomie
Considr tout ce que dessus.
Meigret avait remarqu que la tonne du verbe ne
correspond pas toujours sa- signification, que la

forme peut tre active et la signification passive, et


rciproquement. Il t'ait la mme observation pro-
pos du participe, et il remarque que dans cet exemple :

Un homme bien avis, le participe a la forme passive


et le sens actif.

Meigret a fait encore une remarque, trs-neuve et

trs-juste, sur l'emploi du participe que nous appelons


aujourd'hui participe pass, et qu'on nommait alors
participe passif. Cette forme, dit Meigret, a souvent
le sens du prsent : Je suis aim de Pierre, quivaut
: Pierre m'aime. Pour donner au participe le sens
du pass, il faudrait dire J'ai t aim de Pierre. Il :

n'en est pas de mme avec d'autres verbes, qui mar-


quent par eux-mmes une action accomplie, et consi-

dre, par consquent, comme ] tasse. Un homme


bless, par exemple, n'est pas quivalent : un homme
qu'on blesse. Le mot bless signifie par lui-mme une
action passe. De mme : je suis engendre de mon
pre, ne pourrait pas se rsoudre dans cette phrase :

Mon pre m'engendre, mais dans cette autre : Mon


pre m'a engendr. Peut-tre ici Meigret se laisse-t-il

emporter un peu loin, sans se demander si l'on pour-


rait se Je suis engendr de
servir de cette phrase :

mon pre. Peut-tre aussi y a-t-il un peu de subtilit


dans ses remarques sur les verbes qui ont la fois le
PARTICIPE *>

sens du prsent et celui du j tass, c'est--dire les

verbes qui marquent une habitude. Suivant lui, cette

phrase : Cet homme est battu tous les jours, quivaut


aussi bien :On a battu cet homme, qu' cette autre
tournure : On bat cet homme.
Quoi qu'il en soit, le fond de ces observations tait

aussi juste qu'original, et la plupart des grammairiens


modernes ont eu tort de les ngliger.

Les rgles d'accord des participes taient mal fixes


au xvi e sicle ; il est difficile de dgager une thorie
des remarques de dtail qu'on trouve chez divers
grammairiens.
Suivant Palsgrave, le participe prsent ne prend
gnralement pas la marque du fminin, sauf en
posie.
Sur l'accord du participe pass, il nonce deux
rgles qui sont celles du franais moderne : il veut
qu'on fasse accorder le participe dans ces deux
phrases : Les lettres que je vous ai envoyes. Je
l'ai aime.
D'autre part il cite des exemples d'accord qui s'loi-

gnent de notre usage actuel :

Ne vois-tu pas que Paris a laisse


Celle qui s'est lui tant soulace?

Et inversement :

Mais contre moi trop grant haine as conu,


Et bien dsires que je sois du.

Il cite des exemples du mme genre tirs d'Alain

Ghartier :
46 GRAMMAIRIENS DU XVI e SICLE

Quand tou temps perdu auras


Et dgte ta jeunesse.

Et

Il a tantt prise une /lche.

Meigret combat l'erreur admise par Palsgrave. Il

ne veut pas qu'on fasse accorder le participe dans ces


deux phrases : J'ai aimes les dames Je vous ai
envoyes des lettres. Si on met l'accord, dit-il, ces
phrases ue signifieront plus ce que nous voulons leur
faire signifier, mais : J'ai des dames que j'ai aimes
J'ai en ma possession des lettres vous. L'expli-
cation u'i'si pas absolument satisfaisante, mais la re-

marque est juste.

Ramus a sur ce sujet les mmes ides, conformes


celles que l'usage moderne a consacres. Il veut qu'on
dise sans accord : Dieu vous a donn ses grces, et

avec accord : Les grces qu'il nous a donnes. Il

nous dit que dans ce dernier exemple il s'carte des


ides admises par les grammairiens de son temps ;

mais il ajoute qu'il aime mieux sur ce point s'en rap-


porter l'usage. Il cite l'appui de son opinion une
pice de Marot, o les rgles principales sont spirituel-
lement traces.

MOTS INVARIABLES.

Telles sont les principales remarques que nous avons


pu recueillir dans les grammairiens du xvi
e
sicle sur
la syntaxe des mots variables. Nous avons encore
MOTS INVARIABLES 47

rsumer brivement ce qu'ils ont dit des mots invaria-


bles.

La meilleure dfinition de l'adverbe qui ait t donne


cette poque, est celle de Palsgrave. L'adverbe, dit-il,

rpond aux questions qui peuvent se poser propos de


l'action exprime par le verbe. Il marque le temps, la

place, la manire, et en gnral toutes les circonstances


qui peuvent accompagner une action.
Cette dfinition est incomplte, puisqu'elle ne sup-
pose pas que l'adverbe puisse qualifier un autre mot
qu'un verbe ; mais elle a le mrite d'tre claire, et de
dire ce qu'il y a d'essentiel dans l'objet dfinir.
On trouve peu prs les mmes dfauts et les mmes
qualits dans celle de Maigret : L'adverbe est une
partie sans article, la signification duquel se joint com-
munment aux verbes, qualifiant leur action ou passion,
tout ainsi que fait l'adjectif, les noms appellatifs ou pro-
pres.

Robert Estienne a copi cette dfinition en la gtant;


Les adverbes, dit-il, sont des mots qui ne se dcli-
nent point, et pourtant ( cause de cela) n'ont aucuns
articles : lesquels communment se joignent aux ver-
bes pour montrer quelle est leur action ou passion.

Ramus, qui ne reconnat que deux espces de mots


invariables, l'adverbe et la conjonction, dfinit l'ad-
verbe un mot sans nombre qui est adjoint un autre.

On comprend aisment que dans des termes si vagues


il puisse faire rentrer la prposition et l'interjection.
On se demande seulement pourquoi il n'y joint pas la
conjonction, laquelle la mme dfinition s'applique-
rait tout aussi bien.

Palsgrave prtend que, tandis que gnralement en


48 GRAMMAIRIENS DU XVI" SICLE

franais les parties du discours sonl bien distinctes les


unes des autres, on trouve au contraire plusieurs mots
qui peuvent tre employs comme adverbe : aucunes
fois au soir aujourd'hui tout asteure (tout
cette heure), sont autant de locutions adverbiales.
Par une suite du mme parti-pris qui lui a fait re-
connatre une dclinaison dans le substantif et dans le
pronom, il admet que l'adverbe gouverne les cas obli-

ques des pronoms primitifs. Il cite comme exemples :

Asteure moi, demain toi. Oui moi, nenni toi.

Ranms et Meigret relvent l'emploi de l'adverbe (Unis


des phrases comme celle-ci : Le trop de biens le gte.
Dans des cas de ce genre, dit Meigret, l'adverbe prend
la nature du nom. Il fait remarquer aussi que, quoique
la fonction de l'adverbe soit de qualifier le verbe, il

s'ajoute souvent aux noms adjectifs : fort noir bien


blanc. Pourquoi. n'en conclut-il pas qu'il faut modifier
la dfinition de l'adverbe?
Il note l'emploi adverbial assez frquent des prpo-
sitions avant, derrire, loin, prs, etc.

Ranms fait observer l'emploi redondant de l'adverbe :

encore derechef puis aprs quasi presque. Henri


Estienne fait la mme remarque, et compare ces lo-
cutions franaises les locutions grecques ndhv ?Mic
r.y.yj aadp.

Tous deux rapprochent de cet emploi redondant


l'emploi de l'adverbe ngatif aprs un verbe qui lui-

mme marque la ngation. Henri Estienne fait obser-


ver avec raison qu'en grec et en franais les ngations
se renforcent au lieu de s'annuler : Je ne vous nie pas,
que vous soyez homme de bien. Je ne l'ai point fait
ni ne le veux faire. Je ne trouverai nul qui veuille
MOTS INVARIABLES '.t

entreprendre cela. Je vins ai dfendu de n'y


aller point. La premire et la dernire phrase sont
les seules qui offrent une grande analogie avec le

grec.
Palsgrave avait note, sans chercher l'analyser, c

fait qu'on joint la particule ne aux adverbes qui mar-


quent comparaison ou ngation. 11 parle plus sagement
pie vous ne faites Je ne le verrai jamais. Il ne
parat pas comprendre que c'est prcisment la parti-

cule ne qui donne au mot jamais le sens ngatif. Henri


Estienne au contraire, propos des mots rien et per-
sonne, avait trs-justement fait observer que ces
mots ne sont pas ngatifs par eux-mmes, et qu'il ne
faut pas se moquer de ceux qui disent : quelque rien,
au lieu de : quelque chose.

Voici la dfinition de la prposition qu'on trouve


dans Robert Estienne : Prpositions, ce sont petits
mots, souvent d'une syllabe, quelquefois d'une lettre,

le plus souvent de deux syllabes, et fort peu de trois,


qui se mettent devant les autres mots quand on parle
d'un lieu, d'un ordre, ou qu'on dit cause pourquoi. >

( >n voit que cette prtendue dfinition ne porte que sur


-igns tout extrieurs, et ne rend nullement compte
de son objet.
Celle de Meigret, moins superficielle, est aussi trs-

dfectueuse La prposition estime partie de langage


:

indclinable, qu'on prpose aux autres parties par ad-


jonction ou composition. Par adjonction comme le :

livre de Pierre. Par composition, comme dmentir :

compos de de et de mentir).
La prposition gouverne toujours par manire de
50 GRAMMAIRIENS DU XVI SICLE

cause, soit nom, soit pronom, infinitif) participe ou ar-


ticle.

Suivant Palsgrave, la prposition ci cinq attributs :

1 La facult de gouverner les cas obliques des pro-

noms. Ici, comme partout, revient cette ide fausse,


que la syntaxe franaise est domine par le mme
principe que la syntaxe latine.
2 La facult de se placer le plus loin du substantif.
En effet, dit Palsgrave, si le substantif est prcd
d'un adjectif ou d'un pronom, la prposition se mettra
avant ces trois mots. Ex. : Pour mon bon matre.
'!"
Sa composition. La prposition se compose :

a) soit avec le subjonctif (sur-saut pour-pris) ;

b) soit avec leverbe (Eu-terrer sow-mettre) ;

c) soit avec d'autres prpositions (dessus de-


vers Eu-contre).
d) soit avec l'adverbe (de dehors).
4 Le mlange avec les articles le et les. On ne dit

pas : le matre, mais au matre. : De le matre,


mais :du matre.
5 La libert d'ajouter ou d'omettre la prposition de
dans certains cas. Ici Palsgrave est amen par le

souvenir de la langue anglaise, qu'il a sans cesse


prsente l'esprit), rapprocher deux cas bien diff-

rents ; savoir la construction de la prposition de,


soit entre une autre prposition et un substantif, soit
entre deux substantifs. Les Anglais peuvent dans ces
deux cas employer la construction directe ; ils disent :

More gold, et ils disent aussi : your master's cloah.


Palsgrave remarque qu'en franais, dans le premier
cas, l'emploi de ia prposition de est ncessaire : plus
cf or moins d'argent ; tandis qu'il est facultatif dans
MOTS INVARIABLES 51

le second cas. On dira galement : la robe mon matre,


ou : la robe de mon matre ;
les patentres madame,
ou : de madame.
Ce que Palsgrave considre comme le dernier attri-
but de la prposition, c'est l'ellipse mme de la prpo-
sition.

Meigret et Ramus ont signal l'omission de la pr-


position de dans certaines locutions consacres : la

S paroisse Saint-Andr,
int-Antoine, la la

rue Saint-Denis, porte Saint-Martin la

Seulement Meigret fait remarquer avec justesse que


ce sont des exceptions et qu'on ne pourrait pas dire
par exemple : l'pe Pierre pour Vpe de Pierre. Ra-
mus, au contraire, rapproche tmrairement des locu-
tions traditionnelles qu'il a cites, des expressions
toutes diffrentes, telles que celles-ci : force cus.
force revenus. Il considre comme une sorte de plo-
nasme l'emploi de la prposition de avec le nom propre
dans ces expressions : la ville de Rome, le fleuve
du Rhne. Il commet une erreur plus grave en assimi-
lant ces expression* aux phrases du genre de celle-ci :

J'ai du bl et du vin. o le mot du a un tout autre


sens, le sens partitif.

Conjonctions, dit Robert Estienne , ce sont mots


qui ne se dclinent point : seulement servent pour
joindre et assembler les mmes espces des parties
d'oraison, ou les clauses aux clauses, avec quelque si-

gnification.
Cette dfinition n'est qu'une copie de celle de Mei-
gret : La conjonction est une partie de langage, ind-
clinable, sans articles, et sans aucun gouvernement :
J GRAMMAIRIENS DI XV] SICLE

conjoignanl les mmes espces des parties, ou les

clauses aux clauses, avec quelque signification.

Meigret s'explique sur cette seconde partie de sa


disjonction. Quand il dit: les mmes espces des parties,
il entend, par exemple, le nom substantif au substan-
tif ou au pronom; ainsi : Pierre et Alexandre,
Csar et moi; ou bien l'ac\jectif l'adjectif: Csar ma-
gnanime et heureux.
La dfinition de Palsgrave est plus simple et meil-
leure. Les conjonctions, dit-il, servent joindre les
[parties du discours, et unir les penses entre elles.

11 a la singulire ide de leur taire gouverner les cas

obliques des pronoms [lui et moi).

Il les divise en : distinc-


copulatives [et, mais);
ne); continua
tives (ou, [comme); subconti- lires

nuatives (pour au tant, d'autant, jaeoit que,


si,q u), etc.

La division de Dubois est moins complique (copula-


tives, disjonctives, expltires, causales);
mais elle n'est pas complte, et elle n'entre pas dans
le vif du sujet. Celle (pie donne Meigret prsente les

mmes dfauts.
Pilot et Garnier se sont contents de remarquer
propos des conjonctions, qu'elles sont d'un emploi
beaucoup moins frquent en franais qu'en latin.

En ce qui concerne Vnterjectio)i, il n'y a gure


citer que la dfinition de Robert Estienne : Interjec-
tions, sont mots qu'on entrejette et entremet parmi un
propos pour dmontrer l'affection de celui qui parle,
et ne se dclinent point, et ne sont le plus souvent
que d'une syllabe.
ORDRE DES MOTS 53

ORDRE DES MOTS.

Dans ce qui prcde, nous avons et l trouv


quelques indications sur la construction rgulire de la
phrase franaise. Plusieurs grammairiens du xvr si-

cle ont parl de la position que doit occuper le nom


adjectif par rapport au nom substantif, ou de la place

qu'on doit attribuer au pronom personnel sujet dans


une phrase interrogative. Un seul, Jean Garnier, a
essay de tracer des rgles pour la construction nor-
male de la phrase franaise.
Le fond de sa thorie est emprunt l'antiquit :

il considre comme l'ordre naturel ce que la plupart


des grammairiens anciens appelaient de ce nom 1
,

c'est--dire qu'il conseille de mettre le nom avant le

verbe, le verbe avant l'adverbe, etc. Mais, si l'ensem-


ble du systme n'est pas original, les dtails en sont
curieux. Garnier pense qu'en dehors des rgles fonda-
mentales qu'il a poses, l'crivain peut modifier son
gr la construction de la phrase. Voici celle qu'il donne
comme exemple : Je servirai l'ternel, mon Dieu,
trs-volontiers jusques la mort. Il pense qu'on pour-
rait dire aussi : Jusques la mort je servirai trs-
rolontiers l'Eternel, mon Dieu; ou : Trs-volon-
tiers l'ternel, mon Dieu, servirai-je jusques la
mort ;
ou encore : A l'Eternel, mon Dieu , trs-

1
V. Eggek. Notions lmentaires de grammaire compare, p. 125.
Thurot, Cours de grammaire, leon XX.
Cf.

Cf. Weil, Thse sur l'ordre des mots dans les langues anciennes
compares aux langues modernes (Paris, 1844. 2 e
dit-, 1869).
54 GRAMMAIRIENS DU XVI SICLE

volontiers jusques la mort je servirai. On trouvera


sans doute qu'il va Un peu loin dans les deux der-
nires constructions, qui rappellent trop la phrase c-
lbre du matre de philosophie do M. Jourdain.
Mais si l'ordre des mots est simple dans les phrases
affirmatives, il l'est beaucoup moins dans les phrases
impratives ou interrogatives. Dans ce genre de
phrases on met d'abord le verbe, puis le sujet, et seu-
lement ensuite le complment. Si l'interrogation est
faite sous forme ngative, il faut commencer par la n-
gation.
Garnier remarque que, mme dans les tours de
phrase afrmatifs, les vieux auteurs franais, Philippe
de Gomines entre autres, mettent souvent le verbe
avant le sujet : Et commanda le roi, et vinrent les

ambassadeurs. Il n'approuve pas ces manires dpar-


ier, qu'il taxe d'obscurit.
Il voit un renversement de la construction rgulire
dans les phrases de ce genre : II y a peu de gens,
il est non de converser avec les sages. De mme Ra-
mus trouve anormale cette construction usuelle : Il est
dix heures. Ni l'un ni l'autre n'a compris la nature de
ces phrases, faute d'avoir distingu le sujet logique
du sujet grammatical.

CONCLUSION.

Si l'on considre dans son ensemble l'uvre des


grammairiens que nous venons d'analyser, on est

forc de reconnatre que, malgr la finesse, la pn-


tration , toutes les qualits brillantes que dploient
CONCLUSION 55

certains d'entre eux, ils n'ont point cr de systme


durable, ni mme laiss leurs successeurs des bases

solides pour fonder la grammaire scientifique. Leurs


dfinitions et leurs classifications sont pour la plupart

incompltes ou fausses, inspires par des ides prcon-


ues ou appuyes sur une observation insuffisante de
la ralit. Ils mlent souvent des choses qui devraient
tre spares, ou rciproquement ne savent pas coor-
donner les lments ncessaires une thorie. Us ont
d'heureuses rencontres de dtail, ils ne savent pas en
faire un ensemble ; ou bien de prmisses qui sont
vraies, ils tirent des conclusions inexactes. Mais les

deux grands vices de leur mthode, c'est d'abord le

raisonnement substitu l'tude des faits ; c'est secon-

dement l'habitude de n'tudier le franais qu'au tra-


vers du latin, et de croire que ce qui est vrai d'une de
ces langues, doit l'tre galement de l'autre.
Venus au lendemain du moyen ge, et mls
d'autre part au mouvement de la Renaissance ils ,

unissent aux traditions scolastiques qu'ils suivent en-


core en les combattant, la passion aveugle de l'anti-
quit.
Ils reprennent les dfinitions de Donat et de Priscien ;

mais, dans l'interprtation et les dveloppements qu'ils


leur donnent, ils portent leur insu l'esprit mta-
physique et subtil qui inspirait les commentateurs
d'Alexandre de Villedieu ou d'Evrard de Bthune. On
ne pensera que plus tard suivre la mthode qui sem-
ble la plus simple, remplacer la copie plus ou moins
intelligente des auteurs anciens par l'tude attentive de
l'usage et l'analyse des faits.

Cependant deux des grammairiens que nous avons


56 GRAMMAIRIENS Dr XVIe SIECLE

tudis, deux esprits fins et vigoureux, Meigrel et

Ramus, ont entrevu dans quelle voie il fallait entrer


pour faire des progrs el fonder La science gramma-
ticale. Ramus s'lve contre les novateurs en fait de
grammaire. Suivant lui les enseignements de la syn-
taxe sont jusque-l profitables qu'ils expliquent l'u-

sage du langage reu et approuv, non qu'ils puis-

sent en btir aucun par soi et par nouveaux exemples .

Meigrel avanl lui avait dvelopp un peu plus longue-


ment une pense analogue :

Je confesse que cela serait raisonnable, si les

rgles qu'on t'ait de grammaire commandaient l'u-

sage; vu qu'au contraire les rgles sont dresses sur


l'usage et faon de parler : lesquels ont si grande
puissance, autorit et libert, par un commun consen-
tement el acceptation agrable d'un vocable emprunt
ou invent pour servir la langue d'une note de quel-
que signification, que quand bon lui semble, il le reoit
seul ou avec toute sa squelle ; ou bien le rejette, et

reoit sa squelle ; ou bien le laisse avec le temps aprs


l'avoir reu.

Et il conclut en rappelant les vers d'Horace :

Multa renascentur qua? jam cecidere, cadentque


Qu nunc surit in honore vocabula, si volet usus,
Quem pnes arbitrium est et jus et norma loquendi.

Si Meigret avait toujours suivi les principes qu'il

pose avec tant d'autorit, nous aurions eu cent ans


plutt un Yaue/elas moins timide, d'un esprit plus vaste
et plus pntrant que l'auteur des Remarques. Qui
peut affirmer que les destines de la langue franaise
n'en eussent pas t modifies?
CONCLUSION 57

Nous avons termin l'analyse que nous nous tions


propos de faire des principaux grammairiens du xvi e
sicle, considrs au point de vue de la syntaxe. Quelles
que soient les indications prcieuses que cette lecture

puisse fournir pour l'tude de la langue cette poque,


et bien que ces grammairiens puissent nous tre dans
ce travail des guides et des soutiens, c'est dans les tex-
tes mmes qu'il faut tudier l'histoire du vieux langage.
C'est seulement en dgageant les traits caractristi-

ques des auteurs de ce temps, et en comparant leur


langue avec la langue classique, que nous pourrons
nous former une ide nette des diffrences et des res-
semblances que nous cherchons saisir.
II

TUDE DES TEXTES

CHAPITRE PREMIER

DLIMITATION IMPARFAITE ENTRE LES MOTS


ET ENTRE LES FONCTIONS DES MOTS AU Vff SIECLE

Si nous tudions les crivains du xvi e sicle, nous


sommes frapps tout d'abord de ce tait, que les limites

entre les diverses parties du discours taient loin d'tre


aussi nettement fixes dans ce temps-l qu'elles le sont
aujourd'hui, qu'on substituait facilement un mot un
autre, et qu'ils changeaient souvent leurs fonctions
entre eux. La langue moderne a conserv, il est vrai,
quelques traces de cette libert ; dans certains cas en-
core l'adjectif et l'infinitif s'emploient avec le sens du
substantif. Nous disons encore : le beau t le vrai, l'ai-

mable, et d'autre part : le boire, le manger. Mais ce


qui n'est plus maintenant qu'ne exception assez rare,
tait ordinaire cette poque.
60 TUDE DES TEXTES

ADJECTIF EMPLOY SUBSTANTIVEMENT.

L'emploi do l'adjectif clans un sens analogue celui


du substantif se prsente sous deux formes principa-
les ou bien cet emploi rappelle celui de l'adjectif neu-
:

tre en latin ou en grec : xo xaXv aliquid puchri.


(L'analogie est plus frappante avec le grec, qui, comme
le franais, possde l'article.) Ou bien l'emploi de l'ad-
jectif est analogue celui qui est consacr pour les

mots ami et ennemi, devenus substantifs, d'adjectifs


qu'ils taient. Exemples :

1 Ils requirent deux choses de nous. La premire est que

nous communiquions toutes leurs prires, sacrements et


crmonies. La seconde, que tout ce que Jsus-Christ attribue
d'honneur, de puissance et juridiction son Eglise, nous
l'attribuions la leur. Quant au premier, je confesse que les
prophtes qui ont t Jrusalem, du temps que l'tat public
tait dj l fort dprav, n'ont point sacrifi part.
(Calvin, Institut, chrtienne, IV, n, 9.j

Ce que Romulus n'avait jamais voulu faire, de peur


qu'en bornant le sien il ne confesst ce qu'il occupait de l'au-
trui. (Amyot, Numa Pompilius, ch. vi.)

Il n'y a mtier ni vocation quelconque au monde qui en-

gendre en l'homme si soudain ni si vhment dsir de la paix


comme fait la vie rustique, en laquelle la hardiesse de com-
battre pour dfendre le sien demeure et y est toujours prompte,
et la convoitise de ravir violentement et occuper injustement
l'autrui en est te. (Id., ilid.).

Et quand on vit le semblable advenir aux habitants de Lau-


rentum, adonc n'y eut-il celui qui ne juget que c'tait ex-
presse vengeance divine qui perscutait et travaillait ces
deux villes. (Id., Romuiug, ch. xxxvu.'
1
ADJECTIF EMPLOY SUBSTANTIVEMENT fil

Les mdecins ont deux grands auteurs en gre, qpii >i>nt


Hippocrate et Galien... Le semblable est-il advenu notre ju-
risprudence, en laquelle les juges et avocats tirent leurs
principales maximes des jurisconsultes
(Pasqcier, Recherches de la France, d. de 1665, in-fol., p. 982 C)

Car tout ainsi que l'Espagnol met en usage rostre merci

presque en toute occurrence de propos, aussi fait le semblable


lltalien le mot de Votre Seigneurie. (Id., ib., p. 670 D.)

Depuis, tout ainsi que nos rois firent leurs comtes juges
des vassaux, aussi firent le semblable les ecclsiastiques de
leur vidanie. (Id., ib., p. M7 D.)

Pour le parti du changement, il dit que, si en toute science


on voit les opinions se changer selon la diversit des ren-
contres, plus forte raison doit-on faire le semblable en une
discipline politique. (Id., il., p. 877 L.)

Et dans les villes mmes, en temps de pleine paix, j'y ui vu


autrefois pratiquer le semblable, au moins en celle de Pari.

In., p. 673 D.

Village est une quantit de fermes et mtairies au proche et

ioignant les unes des autres.


,Xicot, Trsor de la langue franaise, d. 1606 in-f"., p. 662, col. 1.

C'est afin que vous n'ignoriez pas le particulier de ce qui


pass entre lui et moi. afin qu'il soit reu en votre pro-
s'est

vince comme un homme qui a t battu el qui s'enfuit, s'il y


vuulait luire le brave et le triomphant.
(Balzac, Apologie contre le docteur de Lointain.]

( >n trouve des exemples de cet emploi de l'adjectif,


sans adjonction d'article ni de pronom. Ex. :

a) Une vision du ciel. . . c'est comme quand les anges s'ap-


paraissent, ou semblable. (Nicot, p. 664, col. IJ

b) Quand l'or, l'argent, airain, fer, tain. et semblables.


sonnent. Id., p. 600, col. 2.)
62 TUDE DES TEXTES

2 Mais pourtant, qui que tu sois, dit-il, je te tiens dsor-


mais pour mon ami et pour mon bienveillant, car tu as con-
seill au peuple ce qui m'est le plus expdient.
(Amyot, Phocion, ch. xxxu.)

A sou retour de la Sicile, ses malveillants s'opposrent ce


que l'honneur du triomphe ne lui lut point dcern.
(le, Jfarcellus, ch. xxxv.)

Mais depuis on y employa des serfs innocents, et des libres


mme qui se vendaient pour cet effet. (Montaigne, II, 23.)

PRONOM EMPLOYE SUBSTANTIVEMENT COMME LE NEUTRE


LATIN.

De ce premier emploi de l'adjectif dans un sens


analogue celui du neutre, on peut rapprocher un
emploi semblable du pronom. Nous en avons dj not
quelques exemples pour des mots comme le sien, qui
sont en quelque sorte intermdiaires entre le pronom
et l'adjectif. En voici quelques autres emprunts
diverses espces de pronom, indfini, interrogatif et
personnel.
1 Pronom indfini :

Comme nous voyons es ruisseaux et es rivires, depuis


qu'il quelque chose, tant petite soit-elle, qui s'arrte et
y a
prend pied au fond, tout ce que le cours de l'eau emmne
aval s'y attache et s'y lie si bien que l'un par le moyen de
l'autre s'y affermit et prend une fermet assure aussi :

tant la Grce fort affaihlie, les Achens furent les pre-


miers qui se rallirent ensemble. (Amyot, Philopmen, ch. xi.)

Car la ville de Rome semblait encore tre compose de


deux nations, comme nous avons dit ailleurs, et pour mieux
PRONOM EMPLOY SUBSTANTIVEMENT 63

dire, tait divise en deux ligues, tellement qu'elle ne pou-


vait ou ne voulait aucunement se rduire en un.
(Amtot, Numa, ch. xxis.)

2 Pronom interrogatif :

Mais gui fit que les chevaliers se sparrent d'avec le Snat


pour s'attribuer l'empire et la connaissance des jugements,
sinon une infme avarice !

(Coeffetbau, traduct. de Florus, III, 12.)

3 Pronom personnel :

Or tant s'en faut que cela ait lieu, que mme aux gouver-
nements terrestres, il ne serait point supportable.
(Calvin, Institution chrtienne, IV, 2, 3.)

J'ai bien voulu rciter cela un peu au long, pour ce qu'il


me semble qu'ildonne aucunement connatre quelles taient
les murs et la nature de Plopidas.
(Amyot, Peloyidas, ch. xlyi.)

Adonc il fit un peu signe de la tte seulement, et en le re-


gardant d'un bon visage, lui dit Il ta bien, puisque nous
:

n'avons pas t malheureux en tout et partout.


(Id , Philopoemen, ch. XXXV.)

C'est peu de chose ce que je veux raconter; mais il peut


grandement Servir pour montrer la grandeur du courage des
Romains. (Coeffbtkac, trad. de Florus, II, 6.)

Cela n'tant pas possible, il n'est pas non plus dsirer.


(Malherbe, IV. :"..

On peut remarquer que cet emploi de il, analogue


celui du neutre latin illud, s'est conserv encore au-
jourd'hui dans les verbes impersonnels (il faut ou em-
ploys impersonnellement (il semble^, mais avec une
signification bien moins nette et un sens plus effac.
64 TUDE DES TEXTES

INFINITIF EMPLOY SUBSTANTIVEMENT.

La plupart des grammairiens du xvr sicle ont re-


marqu l'emploi frquent de l'infinitif prsent avec le
sens du substantif. Des exemples nombreux viennent
l'appui de cette observation.

Kl par ainsi l'tre retenu et ne faire rien trop en cela, comme


en toute autre chose, est le meilleur. (Amyot, Camille, ch. suij

Mais les trente lyraus qui furent depuis, la remurent ail-


leurs (la tribune aux harangues), pour la faire tourner (r\>'i-

la terre, ayant opinion que Vire puissant par nier tail ce

qui engendrait et maintenait l'autorit du gouvernement po-


pulaire. (Id., Thmistocle, ch. xxxvm.)

Le premier trait de la corruption des murs, c'est le ban-


nissement de la vrit : car, comme disait Pindare, l'tre vri-
table est le commencement d'une grande vertu.
(Montaigne, II, 18.)

Car plus fait louer le savoir bien user des biens que des
armes et plus encore fait rvrer le non les appeler que le
:

bien en user. (Amyot, Coriolan, ch. xiv.)

Il s'en trouvait bien peu. . . qui estimassent plus le non ap-


peler toutes telles dlices et superfluits, que les avoir ni eu
user. (Id., M. Caton, ch. ix.)

Les autres taient d'avis supporter doucement


qu'il fallait
cette indignit-l, et n'estimer pas quela honte consis-
tt payer plus que l'on n'avait promis, ains que le payer
seul quoi ils avaient t contraints par la mauvaisti d
temps, tait ce qu'ils devaient rputer plus ncessaire qu'ho-
norable. (Id., Camille, ch. l.)

Ceux qui taient en bataille contre eux, sachant qu'ils oc-


ciaient ceux qui s'opinitraient leur faire tte, et laissaient
INFINITIF EMPLOYE SUBSTANTIVEMENT 65

aller ceux qui fuyaient devant eux. trouvaient le fuir plus


utile que l'attendre et demeurer. Amtot, Lycwrg**, ch. nu.;

Les peintres tiennent que les mouvements du visage qui


servent a pleurer servent aussi au riiv. CMontais, II. -

Tant y a que. soit lune ou l'autre opinion vritable, le


tondre tait impos aux vaincus. . . Pas.uier, p. 678 C.)

Faire armes outrance, c'est combattre dans la lice, a


glaives moulus, jusqu'au mourir ou au rendre, soit d'un a
un. soit de plusieurs plusieurs. [Nigot, p. a, col. 1.

Si est-ce qu'il leur tait contraire et leur; rsistait en la


plupart des occurrences, tchant toujours de tirer la d-
fense de leur libert ceux qui par leur bien dire ou bien faire
avaient le plus d'autorit entre les Achens.
(AxTOT, Philop<emtn, ch.

Mais ils ne laissaient point pour son haut crier de fuir tou-
jours a val de route, et n'y en avait pas un qui ost se re-
tourner, h h. xxvm.)
.

Si crit la plus part des bistoriens qu'il lui fut donn le


revenu de trois villes pour son pain, son vin et sa pitance,
savoir Magnsie. Lampsaque et Myonte mais Nanthes, C\- :

zicnien et Pbanias y en ajoutent encore deux autres. Percote


et Pabescepsie. l'une pour son ttir. l'autre pour son coucfier.
Id., The'mistod'. ch. lui.)

mmes de leurs personnes taient plus doux


Les exercices
etmoins pnibles en guerre qu'en autre temps, et gnrale-
ment tout leur vivre moins troitement rform et moins
contrl. . Lycrgue, ch. XI i

On peut remarquer qu'ily a des nuances dans cet


emploi de l'infinitif; dans certains exemples il a enti-
rement perdu le caractre verbal son vtir, son cou-
cher. Dans d'autres, au contraire, ce caractre se con-
serve encore et se marque soit par la ngation qui est
t)6 TUDE DBS TEXTES

jointe, au verbe et qui ne pourrait tre jointe au subs-


tantif, soit par le complment direct qui accompagne
l'infinitif (le non les appeler),
Mais il y a un trait commun tous ces exemples :

c'est que L'infinitif devenu substantif, est toujours ac-


compagn de L'article ou <lu pronom possessif.
Il est deux cas o il s'emploie sans L'intermdiaire

du pronom, ni de l'article : ou bien, il est construit

comme un substantif attribut, plac directement et im-


mdiatement aprs le verbe ; ou bien, il se construit

avec la prposition par, et quelquefois avec d'autres


prpositions, de la mme faon et avec le mme em-
ploi qu'un substantif rgime.

1Car, sans point de doute, le commencement de vaincre


est s'assurer. \ myot, ThtmUtocU, ch. xv.)

Et, au demeurant, tout leur apprentissage tait, apprendre a


bien obir, endurer le travail, et demeurer vainqueurs en
tout combat. (Id., Lycurgue, ch. xxxiv.)

En somme, il estima que le but principal d'un bon tablis-


ses et rformateur de chose publique, devrait tre, faire bien
nourrir et bien instituer les hommes. (Id., ib., ch. xxn.)

Il de mettre en grand compte la dignit du


faisait trs-bien
capitaine, mmement quand
elle est conjointe avec prouesse
et exprience, dont le premier chef-d'uvre est sauver celui
qui doit sauver tous les autres. (jd., Plopidas, ch. iv).

Estimant que la vraie force tait matriser et contenir


en soi-mme par le jugement de la raison toutes cupidits.
(Id., Numa, ch. vi.)

2 J'exhorterais aussi bien ceux qui les mettent en avant,


d'appliquer leurs esprits ce que je leur dirais, si je pensais
profiter quelque chose par les enseigner.
(Calvin, Inttu. chr<ft., IV, u, 2.)
INFINITIF EMPLOY SUBSTANTIVEMENT 67

Je n'entends ici maintenir aucuns erreurs, voire les moin-


dres du monde ; et ne voudrais qu'on les nourrit par les dissi-
muler et flatte): (Calvin, ii., IV., i, 12.)

Tmoin l'vque, qui se vantait en un lieu o j'tais, que


letemps pass on parvenait par avoir des lettres et par savoir
du latin; mais que lui n'avait point eu de latin, mais bien du
passelatin, par le moyen duquel il tait mont ce degr.
(H. Estienne, Apologie pour Hifrodote, I, xn, 4.)

Ce qu'il ne voulut pas faire, par avoir eu le cur trop


tendre. (Amyot, Plopidas, ch. xxxvm.)

Camillus incontinent avec l'arme romaine, entra dedans Le

pays des Falisques, voulant, comment que ce ft, tenir


ses citoyens occups quelque chose et les divertir, afin
que, par tre trop de sjour en leurs maisons, ils n'eussent
loisir de vaquer sditions et dissensions civiles.
(Id., Camille, ch. xvi.)

Par tre trop souvent entr en armes dans le pays de Botie.


il rendit la fin les Thbains aussi bons hommes de guerre
comme les Lacdmoniens. (Id., Lycurgue, ch. xxiv.)

Mais outre cela les vieillards assistaient souvent les

voir jouer ensemble. Jd., t., ch. xxxm.)

Au demeurant, la mort de Dmosthnes en l'le de Calau-


rie et de Hyprides prs la ville de Clone furent presque
cause de faire regretter le temps des rgnes de Philippus et
d'Alexandre. (Id., Phocion, ch. xl.)

De manire que la Sicile ne servait plus que de fournir vivres


et soude aux autres conqutes qu'il imaginait.
(Id., Alcibiade, ch. xxxi.)

Au surplus, les Athniens rompaient ordinairement la tte


Phocion d'aller requrir Antipater, qu'il voult retirer sa gar-
nison de leur ville. (I., Phocion, ch. xliii.)

Il est ais de noter que dans les exemples qui prc-


08 TUDE DES TEXTES

dent, le caractre verbal subsiste encore et que le carac-

tre substantif n'y est qu' demi marqu; il y est dj


cependant, et la tendance constante de la langue sera
de substituer l'emploi du substantif celui du verbe
dans les phrases de ce genre.

CONFUSION DU COMPARATIF ET DU SUPERLATIF


RELATIF.

Nous avons vu que les grammairiens du xvi e sicle

ne faisaient pas en gnral de distinction entre le com-


paratif et le superlatif, qu'ils rangeaient dans une
mme catgorie. Les auteurs du temps ne semblent pas
non plus faire grande diffrence entre ces deux formes,
soit qu'il s'agisse de l'adjectif, soit qu'il s'agisse de
l'adverbe. Il y a entre elles un change continuel, qui
ne semble tre assujetti aucune rgle ; elles 'se suc-
cdent souvent dans les mmes phrases, avec le mme
emploi, sans qu'on voie pourquoi l'une est employe
d'un ct et l'autre de l'autre. Voici un certain nombre
d'exemples o le comparatif est employ, au lieu du
superlatif que nous mettrions aujourd'hui.

i Adjectif :

Les gouverneurs qui avaient la superintendance sur les


jeunes hommes, certains intervalles de temps choisissaient
ceux qui leur semblaient plus aviss, et les envoyaient aux
champs. (Amyot, Lycurgue, ch. lyiii.)

Lu seconde nouvellet que fit Lycurgue, et celle qui fut de


plus hardie et plus difficile, entreprise, fut de faire de nouveau
dpartir, les terres. (Id., il., ch. xn.)
COMPARATIF POUR LM SUPERLATIF 69

Mais pour ce que s'il et suivi sa nature, il et pu l'aven


ture en divers lieux offenser ceux avec lesquels il han-
tait, Use dguisait ainsi du masque et du manteau plus conve-

nable aux murs de ceux avec lesquels il frquentait, et


prenait la mine et la contenance plus approchante de leur na-
turel. (Amyot, Alciliade, ch. xliii.)

Les supplices plus hideux voir ne sont pas toujours les plus
forts souffrir. (Montaigne, II, xxvn.)

Elle nous a choisi pour notre apprentissage, non les livres


qui ont les opinions plus saines et plus vraies, mais ceux qui
parlent le meilleur grec et latin. (Id., Il, 17.)

Car, par ce moyen-l, le Pape a toujours prs de lui son

conseil de sorte qu' toutes les occasions qui se prsentent,


:

il peut promptement vider les affaires de plus grand poids et

dlibrer des choses plus importantes au repos de l'glise.


(Coeffe7Eau, Rponse Jacques Ier .
s

2 Adverbe :

Mais celui d'entre tous les autres qui plus lui assista en
toutes choses et plus lui aida tablir ses lois, fut un nomm
Arithmiadas. (Amyot, Lycurgue, ch. vni.)

La chose de ce monde que plus doit viter un homme


qui se veut mler du gouvernement d'une chose publique, et
converser entre les hommes, est l'opinitret.
(Id., Coriolan, ch. xx.)

Ils se mirent tous occuper les lieux qui plus leur agrrent
ou qui leur semblrent plus commodes pour btir.
(Id., Camille, ch. lv.)

Tout ainsi, disait-il, que les teinturiers teignent le plus

souvent la couleur qu'ils voient tre la plus requise, et qui


plus universellement plat aux yeux des hommes, aussi les
jeunes Romains mettent peine d'apprendre et s'adonnent aux
i

70 TUDE DBS TEXTES

tats, vacations et exercices qui plus vous donnez de louange,


et que plus vous honorez. (Amyot, M. Caton, ch. xt.)

Rallumez Le feu de votre mditation du matin en votre cur,


par une douzaine de vires aspirations, humiliations et lan-
cements anmuivnx, que vous ferez sur ce divin Sauveur de
votre me; ou bien en rptant les points que vous aurez plus
savours en la mditation du matin.
(Fh.vncois de Sales, Introd. la vie dvote, II, 11.)

SI de l'ail, on voit que ceux qui, pour gard de leur suffi-


snnce.en pourraient le mieux a r leur honneur, sonteeux

i i

qui moins s'en veulent entremettre.


(H. Estienne, Apologie pour Hrodote, Disc, prlim.)

11 s y en alla au temps que le tyran NaMs faisait plus fort


la guerre SOU pays. (Amyot, Philopmen, ch. xxi.)

Mais, quant au propos qui a plus d'apparence de vrit, et


qui est aussi confirm par plus de tmoins, c'a t Diocls Ppa-
rthien qui l'a le premier mis en avant entre les Grecs.
(Id., Romuliis, ch. m )

Nous voyons par ce qui prcde que la distinction

entre l'emploi de ces deux formes, le superlatif relatif


et le comparatif, qui est trs-nettement faite aujour-
e
d'hui, ne l'tait pas du tout au xvi sicle.

Il est des cas o la grammaire moderne a fait moins


de progrs sur celle d'autrefois. Tel est, par exemple,
le cas de l'article.

EMPLOI DE L'ARTICLE AU XVI SICLE.

Il est assez difficile, mme aujourd'hui, de justifier


l'emploi de l'article avec certains mots, son omission
ou l'emploi du pronom indfini avec certains autres.
kmploi de l'article 7i

Ola est vrai surtout des noms propres* Pourquoi di-


sons-nous : Le fleuve du Danube, et le royaume d'Ita-
lie ? Il semble impossible d'allguer autre chose que des
distinctions arbitraires. Pour ce qui est des noms com-
muns, l'usage est peut-tre un plus facile expliquer.

Quoi qu'il en soit, l'emploi de l'article ou du pronom in-

dfini est soumis a des rgles ri.vs, que tout cri-


vain est tenu d'appliquer Nous (lisons : l'exercice
de la vertu, et non pas : l'exercice de vertu; les

bornes de la vraisemblance, ef non pas : les bornes de


vraisemblance. Nous disons : de part et d'autre, et non
pas : d'une part el dTune nuire:
par manire de
remerclment, et non : par une manire.
Au xvi sicle, au contraire, il n'y a rien de fixe. Nous
ne parierons pas des m uns propres, dans la construc-
tion desquels rgne l'arbitraire le plus complet; mais
mme pour les noms communs il est Impossible de fixer
des rgles constantes; on ne peut gure que se borner
quelques observations de dtail. Voyons d'abord quels
sont les cas o nous supprimerions aujourd'hui l'ar-

ticle, et o on l'employait alors.

EMPLOI DE L ARTICLE OU HOUS LE SUPPRIMERIONS.

(/est d'abord asoia ^uvent dans les phrases o. de


deux nombres cardinaux dont l'un est le complment de
l'autre, il y en a un qui a le sens partitif. C'est celui-ci

qui est accompagn de l'article.

Quoi qu'il en soit, il ne se faut merveiller si des huit les six


tant de retour ne se souviennent d'autres lois que de celles
72 ETUDE DES TEXTES

qui commencent par la signora Lucretia, ou la signora An-


: :

gela,ou la signora Camilla, ou autres du mme style.


:

(H. Estiknne, Apologie pour Hrodote, I, II, 13.)

1 l'on dit que de dix mille hommes qui demeurrent morts en


cette bataille, les trois mille et aient Qaturels bourgeois deCar-
thage. (Amyot. Timolon, ch. xxxviu.J

Mais de trois capitaines qu'il y avait en celle garnison de


Thbes, les Spartiates en condamnrent les deux. Hermippidas
et Arcyssus, mourir, qui furent de fait excuts.

(Id., Plopidas, ch. xxiv.

Les Athniens en avaienl cent-quatre-vingts (navires), sur


chacune desquelles y avait huit hommes de guerre, dont les
quatre taient archers, et tous les autres arms blanc.
(Id., Thmi stocle, ch. xxvn.]

Car le dernier d'eux fut chass de son Etat, et mourut en


exil aprs y tre envieilli : et des autres quatre nul n'est dcd
de sa mort naturelle, mais ont t les trois occis eu trahison.
(Id., Numa, ch. xxxvi.)

Fut ordonn aussi que des huit seigneurs de la guerre, les


quatre demeureraient toujours avec moi ou bien avec le sei-

gneur Cornelio. (Montluc, livre III, t. n, p. 60.1

On peut remarquer que dans Le dernier exemple que


nous avons cite u" Amyot, des autres quatre n'est pas
le complment de : les trois, nom de nombre employ
au sens partitif. Mais la signification partitive qui ne
se marque pas ici dans la construction, est clairement

indique par le sens du reste de la phrase, et cela suf-


ft. Il en est de mme dans l'exemple suivant de Mon-
taigne, o le sens partitif rsulte de ce qui prcde.

Les deux moururent, dit-il, l'autre vcut encore depuis.


(Montaigne. II, 27.1
OMISSION DE L'ARTICLE 73

y a beaucoup d'autres cas dans lesquels l'emploi de


Il

l'article ne peut tre rapport une rgle fixe :

Car il ii y a ni la clart du soleil, ni viande, ni breuvage


qui soit tant ncessaire pour conserver la vie prsente, qu'est
L'office d'aptres et de pasteurs pour conserver l'Eglise.
(Calvin, Instit. chrt., IV, m, 2.)

Aussi trouw-t-on plusieurs qui ont inhum des chiens qui


avaient t nourris avec eux ou qui leur avaient toujours fait
compagnie, comme entre les autres, l'ancien Xantippus enterra
son chien sur un chef en la cte de la mer.
Amyot, M. Caton. ch. xi.)

Car, entre les autres, les Athniens firent le procs au leur


(ambassadeur;, qui se nommait Timagoras, par lequel il fut
condamn et excut mort. (Id., Pdopidas, ch. lvi.
11

Non pas. dit-il, que je blme ceux qui tchent s'enrichir


de telles dpouilles mais, pour ce que j'aime mieux estriver
:

et combattre de la vertu avec les plus vertueux que des richesses

avec les plus riches, ni de la convoitise d'amasser avec les plus


avaricieux. (Id., M. Caton, ch. xix.)

La paix qui suivit le trouble ne fut point souille du sang


humain. (Coeffeteau, trad. de Ftorvs. IV. 2.

Mais Antoine, feignant de l'assister en cette occasion, allait


letraversant par des sourdes pratiques qu'il faisait avec les tri-
buns. Id., Hist. rom., liv. Ier p. It9, d. de 16V2.
,

Voil ce que cause le dfaut de la discipline et le manquement


de l'art. (Balzac, Socrate chrtien, dise. 10.)

OMISSION DE I. ARTICLE OU NOUS L EXPRIMERIONS.

Si l'article est employ clans certains cas o nous


l'omettrions aujourd'hui , il arrive bien plus souvent
71 TT-DK PKS TEXTES

qu'on l'omet dans dos phrases o nous l'exprimerions.


[ Cette omission est frquente avec les adjectifs
premier, tout, et sevl.

a" 1
Ce fut lui. comme l'on dit. gui premier difia un temple
la Foi et au Terme. Amyot. Xuma, ch. nvm.i

Ce fui lui aussi, a mon avis, qui premier borna Le territoire


de Rouie. (Id., ibid.)

Bien est-il vrai que celui qui premier leva la communaut


des Achens en quelque puissante et en quelque dignit, ce
fut AratUS. Je, Philopmen. ch. m.)

Car ce fut lui premier qui divisa la noblesse il avec les labou-
reurs et d'avec les artisans et gens de mtier.

(Id., Thse, ch. xxix.)

Le plus apparent d MB envittiU et adversaires tait Marcus


Manlius, celui qui repoussa premier les taulois, la nuit qu'ils
nivelrent entrer dedans la forteresse du Capitole.
(Id., Camillt, ch. UJ.)

b) Timocron n'a doneques pas t


Seul qui avec les Mdois ait trait.
\l., Thmistocle , ch. xli.

Ils criaient qu'il tait seul dans toute la ville qui


ne flchissait, ni ne flattait point le commun populaire.
(Id., Cor w/<jm, ch. ixxin.

C] Bref, en tous actes d'importance il y a quelque mouve-


ment particulier. (Calvin, Instit. ckrt., II. il, 17.)

Et. de fait, tous fidles sentent combien cette faon familire


d'enseigner nous est propre. (Id.. ib., IV, i, 15).

Saint Paul appelle prophtes, non pas en commun tous


expositeurs de la volont de Dieu mais ceux qui avaient
.

quelque singulire rvlation par-dessus les autres.


In., ib., IV, m. i.)
OMISSION DE L'ARTICLE Ih

Il faut qu'un vque soit diligent observateur de la doc-


trine de vrit, afin qu'il puisse exhorter le peuple par
saine doctrine et rdarguer tous contredisants.
(Calvin, il., IV, m, 6.)

Ilne prenait pas plaisir a our toutes sortes de propos, ni


de philosophie, ains seulement ceux qui lui pou-
lire tous livres
vaient profiter devenir de plus en plus vertueux.
(Id., Phihp&men, ch. vi.

Et y a franchise pour les esclaves, et pour tous pauvres affli-


0s qui sont poursuivis par plus puissant qu'eux.
(Id., Thse, ch. xlv.)

(>r. est-ce chose qui advient communment tous bons et

justes hommes, qu'ils sont plus lous et plus estims aprs


leur mort que devant. Id., Nima, ch. xxxvi.)

Et affirmait qu'il aimait mieux tre priv de la rcompense


d'un bienfait, que non puni d'un mfait et qu'il pardonnait
:

tous autres qui faillaient par erreur, except soi-mme.


{Amtot, M. C'aton, ch. xvii.)

Il obit volontiers tous autres matres qui lui voulurent

enseigner quelque chose, except qu'il ddaigna d'apprendre


jouer des fltes, disant que ce n'tait point artifice honnte
ni digne d'un gentilhomme. (Id., Aldbiade, ch. iv.)

2 L'article est souvent omis aprs la prposition


de, mise devant un substantif complment d'un
autre :

L o incontinence rgne, dit Aristote, V intelligence parti-


mal est te l'homme par la concupis-
culire de bien et de
cence dsordonne. (Calvin, Inst. chrt., II, ii, 23.]

Plutt il nous faut recevoir ce que nous dit Christ c'est :

que quiconque fait pch, est serf de pch. Or nous sommes


tous pcheurs de nature; il s'ensuit donc que nous sommes
sous le joug de pch. (Id.. il., 27.)
7 ETUDE DES TEXTES

C'est lui duquel la vertu et bonheur


Vous rend, Grecs, de libert Vhonneur.

(Amyot, Phiiopmen, ch. iv.)

Pourtant fais bonne chre, et dis aux Romains qu'en


exerant prouessse et temprance, ils atteindront la cime de
puissance humaine. (Id., Homtdus, ch. xlv.)

Mais au contraire Caton n'abandonna jamais l'exercice de


vertu. (Id., M. Caton, ch. xxm.)

Ils rfraient le vivre et le mourir volontiers Vexercice de


tertU. (Id., Plopidas, ch. n.)

Il ne se pouvait pas quelquefois contenir dedans les bornes


de gravit, de patience et de bnignit. (Id., Philopmen, ch. iv.)

Mais si d'aventure en quelques endroits elles sortent un peu


trop audacieusement des bornes de vraisemblance, il est
besoin que les lisants m'excusent gracieusement.
(Id., Thse, ch. l.)

3 L'article est souvent supprim devant le second


de deux substantifs coordonns, mme de genres dif-

frents :

Il n'y a doute que David ce regard ne se complaigne

avec si grande angoisse et amertume d'esprit que l'accs du


tabernacle lui est forclos par la tyrannie et cruaut de ses
ennemis. (Calvin, Jnst. chrt., IV, i, o.)

On loua aussi, entre ses ordonnances, la rformation et li-


mitation qu'il donna la loi qui permettait aux pres de pou-
voir vendre leurs enfants. (Amyot, Numa, ch. xxx.)

Comme capitaine, il avait toute la force et puissance en-


tire de son arme unie et assemble en soi.
(id., Plopidas, ch. iv.)

Car nonobstant les Athniens, outre ce que l'humanit et


OMISSION DE L'ARTICLE 77

bont de tout temps leur a t comme naturelle, ne vou-


lurent faire aucun tort ni dplaisir aux Thbains.
(Amyot, Plopidas, ch. xn.)

Tant tait diverse et diffrente l'opinion que l'on avait de


lui,pour la varit de sa vie et ingalit de ses murs et de sa
nature. (Id., Alcibiade, ch. xxix.J

Non-seulement Rome le peuple se trouve amolli et adouci


par l'exemple de la justice, clmence et bont du roi, mais
aussi dans les villes l'euviron commena une merveilleuse
mutation de murs. b>., Nu ma, ch. xxxn.)

Il ne feignit point d'entrer en pique et en querelle avec le

grand Scipion, qui pour lors, encore qu'il ft jeune, conten-


dait avec autorit, puissance et dignit de Fabius Maximus.
(Id., M. Caton, ch. vu.)

Ceux qui estiment que l'autorit de la parole est anuu-


tie par mpris et basse condition des ministres qui l'an-
le

noncent, dcouvrent leur ingratitude.


(Calvin, Listit. chrt., IV, i, 5.)

Sous cette glise universelle, les glises qui sont distribues


par chacune ville et village sont tellement comprises qu'une
chacune a le titre et autorit d'glise. (Id., ib., IV, i, 9.)

Et les atteintes et piqres qu'elles donnaient aux autres ne


leur taient pas moins poignantes que les plus svres admo-
nestements et corrections que Ton leur et su donner.
Amyot, Lycwgue, ch. xxv
I .

Car encore que moustier vienne de monasterium, qui est le


sjouret habitation des moines si est-ce que nos anctres
:

en usrent indiffremment pour toutes glises parrochiales.


(Pasqoier, p. 679 G.)

Ce mot (dvaller) est ordinaire et commun au Provenal, Lan-


guedoc et nations adjacentes , mais au franais ne l'est pas tant.
NicT, p. 22, col. 2.)
78 ETUDE DES TEXTES

Par quoi Titus Flamiuius et quelques autres bands a


rencontre de lui firent en plein snat rescinder, casser et an-
nuler tous les marchs et centraux qu'il avait faits avec des
matres ouvriers, pour la rparation et entretenement des di-
fices publics et BacrS. ,AavoT, M. Catvn, ch. xxxvin).

On dit ....passage vivres franchement pour la provision et


atitaillement d'un chteau, quand il mand laisser passer
est
et enlever quittement la quantit de vin y limite pour la pro-
vision de tel chteau, (Nicot, p. 466, col. 1.)

L'nergie du mot (accorder) importe le consentement de

celui qui octroy la supplication, demande et dsir de celui


qui requiert. (Id., p. 1, col. 2.)

l Knfin, l'article se supprime dans un certain nom-


bre de cas assez diffrents les uns des autres pour
qu'il soit difficile de les runir sous une dnomination
commune et prcise.

Toutefois la fin fortune lui courut sus, de manire qu'il


fut chass de son pays et se retira en la ville de Mgalopolis.
(Amyot, Philopmen, ch. i.)

Car si fortune et voulu, ce disait-il, que je mefussse main-


tenant trouv capitaine des Acbens, je les eusse tous mis en
pices parles cabarets et les tavernes. (Id., ib., ch. 29.)

Et toutefois nous voyous que bont s'tend bien plus loin


que ne fait justice. (Id., M. Caton, ch. n.)

Harnais de guerre en ce pays-l sont


Tous pleins de rets que les araignes font :

La rouille y mange pes moulues


A deux tranchants; lances sont vermoulues.
(Id., Numa, ch. xxxii.)

Non-seulement une parole, mais aussi un clin d'oeil ou un


signe de tte d'un homme de bien, a force de persuader con-
OMISSION DE L'ARTICLE 19

trepesante et de plus de poids que ne sont infinis arguments et

clauses artificielles de rhtorique. (Amyot, Pkocion, ch. th.)

Vrit est que nos pres en usaient avec une plus grande
sobrit que nous (du mot majest). (Pasquier, p. 669 B.)

Le Snat des Aropagites fournit chaque homni*


de guerre huit drachmes, et fut par ce moyen principale cause
que les galres furent armes. (Amyot, Thmistocle, ch. xx.)

Par o il appert qu'il fut lors principale cause du salut de


la Grce. [Id., ibid.)

Il s*en trouva trois de plus qui le condamnrent, et fut la

peine de leur condamnation, bannissement perptuel.


(Id., Coriolan, ch. xxxO

Tiercement, il n'y avait rien plus propre pour entretenir


charit fraternelle entre nous, qu'en nous conjoignant par ce
lien. (Calvin, Inst. chr<ft.,W, m, 1.)

Pourtant Dieu a conjoint son Eglise d'un lien, lequel il

voyait tre le plus propre conserver unit. (Id., ib.)

Or, pour ce qu'il y a eu de notre temps de grands combats


touchant l'efficace du ministre c'est qu'aucuns, voulant
;

amplifier la dignit d'icelui. ont excd mesure.


(Id., ib., IV, I, 6.)

La communion de l'Eglise n'a pas t institue telle


condition qu'elle nous soit comme un lien pour nous astreindre
idoltrie, impit, ignorance de bien, et autres mchancets.
(Id., ib., IV, n, 2.)

Pourtant saint Paul nous exhortant union, prend pour son


fondement qu'il n'y a qu'un Dieu, une foi, un baptme.
J.D., ib., IV, n, 5.)

Mais depuis qu'en dclinant de la loi de Dieu ils se dtour-


nrent idoltrie et superstition, ils furent privs en partie
d'une telle dignit. (Id., Inst. chnt., IV., n, 7.)
80 TUDE DES TEXTES

Par mme raison, si quelqu'un reconnat pour Eglises les


assembles qui sont sous la tyrannie du pape. celui-l erre . .

grandement. ''Calvin, il., IV, n, 10.)

Aussi fitdemeurant du peuple, jusqu'aux femme?


tout le
et aux raccompagnrent au tombeau, en
petits enfants, qui
pleurs, soupirs et gmissements, non comme roi dj surg.
mais comme si c'et t un proche purent ou un ami singu-
lier, mort avant ge, que chacun deux et regrett.

A.MTOT, Ntuna, ch.xxxv.)

La troisime ordonnance fut, qu'il dfendit de souvent faire


la guerre contre mmes ennemis. (Id., Lycurgue, ch. xxn.)

Ne faillirent de leur allguer la tte d'homme toute


frache qui fut trouve dedans terre en faisant les fondement
du Capitole. (Id., Camille, ch. uv.

J'ai toujours aim la vie retire, le repos et l'tude loin de


maniements d'affaires. (Id., Numa, ch. ix.)

Je suis en fureur de crainte que j'ai o veulent tomber


toutes ces belles paroles. Xicot, p. 632, col. 2.)

Ces peuples tchaient toute force de se dlivrer de Ser-


vitude. (Coeffeteau, trad. de Florns, IV, 12.)

EMPLOI DU PRONOM INDFINI A.U XVIe SICLE.

Les observations que nous avons faites propos de


l'article s'appliquent aussi bien au pronom indfini.

Les auteurs du XVI e sicle l'emploient dans des cas o


nous le supprimerions; quelquefois ils l'expriment
dans une partie de la phrase, et le suppriment dans
l'autre ; le plus souvent ils l'omettent dans des phrases
o nous l'emploierions aujourd'hui. Mais dans ces trois

cas l'emploi ou l'omission du pronom ne s'expliquent


EMPLOI DU PRONOM INDFINI 81

point par des raisons claires, et ne semblent point se


rapporter des rgles constantes.
Ce que nous disons du pronom indfini avec le nom
au singulier, s'applique galement la prposition de,

employe avec un substantif pluriel.

Sing. : Un bel enfant.


Plur. : De beaux enfants.

EMPLOI DU PRONOM INDEFINI OU NOUS LE SUPPRIMERIONS.

1 Le pronom est employ dans des phrases o nous


ne l'emploierions pas :

Toutefois, il est advenu une chose de notre temps, qui sert


d'un exemple beaucoup plus trange que tous autres qu'on
pourrait allguer. (H. Estienne, Apologie pour Hd-odote, I, xiii, 3.)

On me dit que de sa personne ledit sieur de Strozzi fit acte


d'un preux et taillant capitaine. (Montluc, liv. III, 1. 1, p. 470.)

Le peuple en fut si aise qu'il se prit crier et battre des


mains, par une manire de remerciment.
(Amyot, Alcibiade, ch. xv.)

Alcibiade se faisait ordinairement servir en sa mai-


son des ustensiles d'or et d'argent qui appartenaient la
chose publique, et que l'on avait accoutum de porter par
une magnificence es processions publiques. (Id., ih., ch. xix.)

JEt Tullus Hostilius, qui rgnait aprs Numa, se moquant


avec un mpris de
la plupart de ses bonnes et saines institu-
tions, tourna ses sujets la guerre.
(Id., Numa, ch. xxxvi.)

Quoiqu'on laisst au peuple une apparence de libert, tout


se faisait par une pure tyrannie.
(Coeffeteau, Histoire romaine, liv. I, p. 1-2.'

6
82 TUDE DES TEXTES

2 Le pronom est exprim devant l'un, omis devant


l'autre de deux mots construits symtriquement :

Ce qu'ils allguent d'un ct et d'autre sera facile tran-


siger. (Calvin, Instit. chrtft., IV, i, 6.)

Nous voyons combien il est inestier de se donner garde


d'une part et d'autre. (lu., ib., IV, i, 2.)

Par quoi les homicides d'une part et d'autre lurent mis en


justice. (Amyot, Bomulus, ch. xxxvn.)

Arriv qu'il y fut, il appointa toutes leurs querelles, et


remit les bannis d'une part et d'autre en leurs maisons et en
leurs biens. (Id., Plopidas, ch. xlvui.)

Tollieu, est un mot usit aux traits de paix et trves


marchandes entre princes qui dit ainsi : le commerce
sera libre, et pourront les marchands d'une part et d'autre
porter et rapporter toutes sortes de marchandises licites
(Nicot, p. 632, col. 1.)

Passager, se prend aussi pour celui qui avec bac ou


nacelle passe les allants et venants d'une part de la rivire
autre. (Id., p. 400, col. 2.)

Passer, est aller d'un lieu autre sans faire arrt. (Id., ibid.)

Passage, signifie tantt l'alle et levoyage d'un lieu autre,


et tantt un voyage court et sans muser. (Id., ib., col. i.)

Changer de main, c'est proprement mettre d'une main en


autre quelque chose que en la main.
ce soit qu'on tienne
(Id., p. 385, col. 2.)

Loo, est un terme de mariniers, par lequel ils entendent la


traite et longueur d'un navire depuis le mt jusqu' un lord
ou autre. (Id., p. 380, col. i.)

Car d'une part ceux qui semblaient advis du tout perdus,


et qu'on tenait pour dsesprs, sont rduits au droit che-
EMPLOI DU PRONOM INDFINI 83

min : d'autre ct ceux qui semblaient tre bien fermes tr-


bucbent. (Calvin, Instit. ckrt., IV, i, 8.)

Quant ce que nous disons que le pur ministre de la


parole et la pure manire d'administrer les sacrements est un
Ion gage et arrhe pour nous assurer qu'il y a l'Eglise en toute
compagnie o nous verrons lun et l'autre cela doit avoir :

telle importance, que nous ne devons rejeter nulle assemble


laquelle entretienne l'un et l'autre. (Id., t'J., IV, i, 12.)

Il ajoute quant et quantque cela soit en Jsus-Christ,


signifiant que tout accord qui se fait hors la parole de Dieu
est une faction d'infidles, et non point consentement de fidles.
(Id., ., IV, 11, 5.)

Quiconque donc veut abolir un tel ordre et telle espce de


rgime, ou bien le mprise comme s'il n'tait point nces-
saire, machine de dissiper l'Eglise, ou mme de la ruiner du
tout. (Id., ib., IV, m, 2.)

Mais ayant tabli une si grande honntet et si rserve tem-


prance dans les mariages, il n'eut pas moins de soin d'en
ter toute vaine et fminine jalousie.
(Amyot, Lycnrgue< ch. xxrt.)

Il faut remarquer quelque chose d'analogue ce qui


se passepour l'article de mme que l'article peut se
:

supprimer devant le second de deux substantifs coor-


donns, mme de genre diffrent, de mme les exem-
ples prcdents nous montrent que le pronom indfini
peut tre omis devant le second de deux substantifs
construits symtriquement, mme quand l'un est mas-
culin et l'autre fminin.
8 i ETUDE DES TES fES

SUPPRESSION DU PRONOM INDEFINI OU NOUS


L'EMPLOIERIONS.

3 Le cas le plus ordinaire est celui de la suppression


du pronom indfini :

Grande multitude de peuple y accourut de toutes parts.


(Amyot, Romulus, ch. xx.)

L'arme des Achens n'avait point de cur, si antre que


lut tait capitaine gnral. (Id., Phiiopmen, ch. xix.)

Il y a semblablement diversit grande entre les historiens,


touchant le temps auquel rgna le roi Numa Pompilius.
(Id., Numa, ch. i.)

L'ancien Caton rpondit un jour quelques-uns qui haut


louaient un personnage hasardeux outre mesure, et hardi
sans discrtion es prils de la guerre, qu'il y avait grande
diffrence entre estimer beaucoup la vertu, et peu la vie.
(Id., Plopidas. ch. 1.)

On voyait les enseignes, les tendards et les aigles ro-


maines de part et d'autre, et en une mme ville il y avait
aussi grande division qu'on en peut imaginer entre deux ai-
mes ennemies. 'Cobffbtbau, trad. d III. nn.)

Numitor ne L'osa faire punir de son autorit prive, parce


qu'il redoutait son frre, qui tait homme terrible.
(Amyot, Romulus, ch. vin.)

Ils disent aussi que Clomde fut homme de grandeur et de


force outre nature, mais au demeurant furieux et insens.
(Id., ti., ch. zlvi.)

De mal conditionn jouvenceau, outrageux et tmraire


qu'il taitauparavant, il devint nomme trs-sage et trs-mo-
dr. (Id.. Lycin-ffue, ch. xn.)
SUPPRESSION DU PRONOM INDEFINI 80

Mais nous avons encore meilleure cause de leur rsister quant


l'autre point. (Calvin, Listit. chrft., IV, a, 10.)

Les Athniens ne voulaient point marcher sans autrui,


parce qu'ils avaient eux seuls en cette arme-l plus grand
nombre de vaisseaux que tous les autres Grecs ensemble.
(Amyot, Thmistocle, ch. xn.)

Au partir de l, il tira vers Egypte, l o il perdit bonne


partie des vaisseaux qul avait amasss, par une surprise
de corsaire. (Id., Lucullus, ch. v.)

Il s'cria tout haut, de grande joie, que ni lui ni le

peuple romain ne sauraient payer Caton loyer gal ses


mrites . (Id., M. Caton, ch. xxvm.)

Mille autres chefs de guerre se sont ainsi aviss d'inventer


nouvelle forme darmes, nouvelle forme de se frapper et de se
couvrir, selon le besoin de l'affaire prsent. (Montaigne, II, 27.)

Et nanmoins je vous dirai ceci en passant, car ailleurs ne


trouverai-je lieu plus propos pour le dire.
(Pasquier, p. 669 D.)

Pour ce qu'il tait bien requis que la vocation de ceux


qui devaient mettre en avant l'Evangile du temps qu'il tait
nouveau, ft approuve par certain tmoignage, il convenait
que ces douze-l qui avaient telle commission fussent
orns d'un titre excellent par-dessus les autres.
(Calvin, Instit. chrt., IV, m, 5.)

Il pensa bien que la dcouverte lui en devait avoir t faite


par homme qui ne savait pas bien toute la trame de l'entre-
prise. (Amtot, Plopidas, ch. xix.)

Harasser, c'est par fort et long travail, abattre les forces


aucun et l'aggraver. (Nicot, p. 329, col. 2.)

De manire que le menu peuple, effray de si violente tem-


pte, s'carta fuyant et l. (Amyot, Numa, ch. m.)
86 TUDE DES TEXTES

Et lui adonc. . . s'en allait. . . tant suivi de grand nombre de


jeunes gens. (Amyot, Lycurgue. ch. lv.)

Son parler semblablement, pour les bonnes conceptions et


les beaux discours qu'il contenait, tait plein de trs-utile et
trs- salutaire instruction. (Id., Pkocion, ch. vu.)

Ains au contraire, ainsi qu'il tait convenable capi-


pensa qu'il fallait un peu rsister
taine digne de telle charge,
ceux qui par courroux s'allaient eux-mmes prcipiter et
perdre. (Id., Alcibiade, ch. lui.)

Et depuis cette coutume (employer vous au lieu de toi au


singulier) se rendit familire -a ceux qui criraient person-
nages de respect. (Pasquier, p. 665 B.)

C'est pourquoi on a dit que celui fait en son esprit


des chteaux en Espagne, quand il s'amuse de penser part
soi chose qui n'tait pas faisable. (Id., p. 685 C.)

Car il changea le vivre des hommes, qui avant, lui tait


rude, pre et sauvage, en manire de vivre plus honnte, plus
douce et plus civile. (Amyot, Numa, ch. xxxn.)

Mais quant cela, aucuns disaient qu'il le faisait par chi-


chet et avarice : les autres le prenaient en autre sens.
(Id., M. Caton, ch. x.)

Et, au contraire, tourna son mpris de la religion en trop


craintive superstition, laquelle n'avait rien de commun avee
la vraie dvotion et religion de Numa. (Id., Numa, ch. xxxvi.)

A Dieu ne plaise, dit-il, que je soye jamais en chaire dont


je ne me puisse lever au-devant d'un plus vieux que moi !

(Id-, Lycurgue, ch. xliii.)

L'omission du pronom indfini ou de la prposition


de qu'on emploie sa place avec un substantif pluriel,
se prsente dans deux cas particuliers, c'est d'abord
devant les substantifs accompagns des pronoms autre,
SUPPRESSION DU PRONOM INDFINI 87

tel ; c'est ensuite aprs les mots indfinis rien et per-


sonne. Nous disons : de tels hommes il ne fit jamais
d'autre voyage il n'y a rien de mauvais il n'y a
personne de si sot. Au xvi e sicle, les phrases de ce
genre se construisent trs-souvent sans la prposition.

1 Semblablement si telles assembles eussent t Eglises, il

s'ensuivrait que l'Eglise de Dieu ne serait point colonne de


vrit, mais firmament de mensonge.
(Calvin, Instit. chrt., IV, n, lu.)

Car il est vraisemblable que tels courages ne sont passion-


ns ni de frayeur ni de courroux outre mesure.
(Amyot, Lycurgue, ch. xlvii.)

Car tels personnages taient communment de tous


appels sire et messire, comme se voit en Amadis et anciens
romans. (Nicot, p. 597, col. 1.)

Village... est un mot moiti franais moiti latin, car le


chef est de ce mot latin villa, et la queue est franaise car :

telles terminaisons sont franaises, comme en : page, ravage,


usage, passage. (Id., p. 662, col. 1.)

Languedoc . . . Aucuns estiment que ce dit pays a tel nom,


parce que les gens d'icelui voulant rpondre affirmativement
usent de ce mot oc, signifiant oui. (Id., p. 367, col. 2.)

Il convenait donc aux propbtes de n'avoir nul consente-


ment avec telles assembles. (Calvin, Instit. ckrt., IV, n, 10.)

Mais depuis que l'on nous a faussement accuss envers


toi,que par telles calomnies on nous a mis tort en danger de
nos vies, nous entendons dire des choses tranges de nous.
(Amyot, JRomulus, ch. ix.)

Ainsi entretint-il par tels langages cette femme jusqu'au


temps de son enfantement. (Id., Lycurgue, ch. m.)

Haut, par mtaphore, signifie grand en degrs de dignit.


88 TUDE DES TEXTES

De tellemanire de parler est procd Hautesse, dont


les Franais usent pour signifier la grandeur.
(Nicot, p. 331, col. 2.)

Autres disent que Haro sont deux mots, et qu'il ne le


faut crire aspirment, ains Aa, Rou, savoir est : Aide-moi,
venge mon injure. (Id., p. 339, col. 2.)

Lanier... Aucuns le veulent rendre en latin par ce mot :

lanarius, autres par cestuy : laniarius mais tous deux sont


;

hors de raison. (Ii>., p. 367, col. 2.)

Echiquier. . . A cette assemble. . . nul n'osait s'entremettre


ou advocasser ou consulter sans serment pralablement fait
de faire l'un et l'autre loyaument sans exception de per-
sonne autres plusieurs chefs de serment y taient prts par
;

les avocats (Id., p. 246, col. %.)

Et quand le message lui est apport que Dieu le veut faire


rgner, Samuel lui prononce L'Esprit de Dieu passera sur
:

toi, et tu deviendras autre homme.


(Calvin, Instit- chrt., II, ri, 17.)

Les uns disent qu'il n'pousa jamais autre femme que Tatia.
(Amyot, Numa, ch. xxxiv.)

Comment vous oserons-nous plus envoyer demander autre


capitaine, quand nous ne pourrons vous rendre Plopidas ?
(Id., Plopidas, ch. lxii.)

Ce que l'on n'a jamais vu advenir autres personnages de


nom aprs leur mort, sinon au pote Euripide.
(Id., Lycurgue, ch. lxvii.)

Devancier, c'est prdcesseur, et cil qui a t devant e l

premier que nous, qu'on dit par autre mot : anctres.


(Nicot, p. 202, col. 2.J

2 Surtout il n'y a rien plus frivole que d'amener pour le


rgime de l'Eglise la succession des personnes, en oubliant
la doctrine. (CLucvin, Instit. thrt., IV, n, 8.)
SUPPRESSION DU PRONOM INDFINI 89

Il dispute donc qu'il n'y a rien plus digne ni plus excellent en


l'Eglise que le ministre de l'Evangile. (Calvin, ib., IV, m, 3.)

Aristide, ce conseil ou. retourna devers le peuple, et dit


n'y avait rien plus utile ni plus injuste que ce que
qu'il

Thmistocle avait imagin. (Amyot, Thmistocle, ch. xmi.)

La ville de Rome. . . pensa qu'il n'y avait plus rien incroya-


ble ni impossible lui pourvu qu'il le voult.
(Id., Xitma, ch. xxvi.)

Bref il ne laissa rien oiseux. (Id., Lycurgue, ch. lvh.)

Ce qui ressort des exemples que nous venons de


citer, c'est que l'emploi du pronom indfini et celui de

l'article taient aussi mal fixs l'un que l'autre au


xvi e sicle. L'emploi ou l'omission de ces deux mots
ne peut s'expliquer ni par la nature des mots auxquels
ils sont joints, ni par la fonction qu'ils remplissent
dans la phrase.
Ce n'est pas par la nature des mots : car l'article ou
le pronom sont exprims ou omis tour tour avec des
substantifs ou avec des adjectifs. On dit : entre les autres
l'ancien Xantippus enterra son chien. Mais on dit

d'autre part : ce fut lui qui premier borna le territoire


de Rome. On dit : j'aime mieux combattre et estriver
de la vertu. Mais on dit aussi : ces peuples tchaient
toute force de se dlivrer de servitude. Les diverses
fonctions que ces mots (article et pron. indfini) rem-
plissent dans la phrase ne rendent pas plus compte de
ces diffrences. Les substantifs qu'ils accompagnent
jouent tour tour le rle de sujet, d'attribut, de com-
plment direct ou indirect, sans que l'omission ou l'em-
ploi du pronom ou de l'article paraissent correspondre
rgulirement aux unes ou aux autres de ces fonctions.
90 TUDE DES TEXTES

Ily a plus nous avons vu que. de deux substantifs


:

construits de la mme faon dans la mme phrase, Fun


prend le pronom indfini et l'autre ne le prend pas :

Quiconque veut abolir un tel ordre et telle espce...


D'une part et d'autre. La seule conclusion certaine
qu'on puisse tirer de l'infinie varit des cas, c'est
donc que les fonctions propres de l'article et du pronom
indfini n'taient point dlimites, et que leur emploi
n'tait soumis aucune rgle fixe.

EMPLOI DES MODES AU XVI e SIECLE.

Ce que nous avons dit de l'article et du pronom peut


se dire de certaines formes du verbe. L'emploi des
modes tait loin d'tre aussi rigoureusement fix que
de notre temps, et en particulier l'emploi du subjonctif.
D'une manire gnrale, le subjonctif est plus souvent
e
employ au xvi sicle que dans la langue moderne.

On s'en sert frquemment avec les verbes qui signi-


fient : dire, croire, penser, etc.

EMPLOI DU SUBJONCTIF OU NOUS METTRIONS L INDICATIF.

1 . . .Dont ils mprisent les assembles publiques et pensent

que la prdication soit super/tue. (Calvin, Instit. chrt. TV, t, 5.)

Pareillement si on voyait une Franaise portant une robe


bigarre de bandes larges, on penserait qu'elle vousist jouer une
farce, ou que ce ft par gageure.
iH. Estiennk, Apol. pour Hrodote, Disc, prlim.)

Xnopbon mme nous donne bien penser qu'il soit fort an-
cien. (Amtot, Lycurgue, ch. r.)
EMPLOI DU SUBJONCTIF 91

Le roi Charilais, pensant que ce ft une conjuration ren-


contre de sa personne, s'en effraya si fort, qu'il s'enfuit dans
le temple de Junon surnomm Chalcicos. (Amyot, t'5., ch. vmJ

Les autres pensent que ce nom leur ait t impos par manire
d'exception. (Id., Numa, ch. xvi.)

Il pensait que la renomme nous le devait avoir appris, et


que acclamations qu'il avait reues aux rives du Tibre eus-
les

sent t oues jusque sur les bords de la Charente.


(Balzac Socr. chrt., Disc. 6.)

Ce qui augmenta encore davantage la suspicion que l'on


avait de Tissaphernes, pour ce que Von estime que sous main il

lui et fait passage. Amyot, Altibiade, ch.Lvu.)

J'estime que ce dsordre ait plus port de nuisance aux lettres


que tous les feux des Barbares. Montaigne, II, 19.)

Aucuns estiment que ladite rime de quatorze vers soit appele


sonnet, parce que les Italiens la chantent en lisant.
(Nicot, p. 600, col. 2.)

Je crois que ce soit une demeure bonne pour toutes les


saisons. (Malherbe, II, 464.)

Quant Phocion, je conjecture qu'il ne soit point issu de


bas ni de vil lieu. (Amyot, Phocion, ch. vi.)

Les Romains. se doutaient que cette demande de leurs filles


. .

ne ft autre chose qu'une sommation de leur bailler otages.


(Id., Camille, ch. lvi.)

Et Time se doute qu'il y ait eu deux de ce nom en divers


temps, mais que l'un ayant t plus renomm que l'autre,
on lui ait attribu les faits de tous les deux.
(Id., Lycurgue, ch. i.)

Il est vraisemblable que ce mot landier ait t mis en usage


franais du temps que les Anglais taient en France.
(Nicot, p. 366, col. 2.)
.

92 TUDE DES TEXTES

Toutefois il me semble que cestuy-l (ce conte) suffise pour


vous montrer qu'une femme qui a perdu la honte est cent fois
plus hardie a faire le mal que n'est un homme.
{LHeptamron, Nouvelle 49.)

Mais il faut que la religieuse affirme par serment que la


rencontre soit casuelle, et non point faite propos.
(Amyot, Numa, ch. xvm.)

Elle ne sent point qu'elle soit aveugle, et presse incessam-


ment son gouverneur de remmener parce qu'elle dit que ma
maison est obscure. (Montaigne, II, 25.)

La vrit est que, parce qu'ils ne le voient pas, ils oublient


aisment qu'il soit prsent.
(Franois de Sales, Introduction la Vie dvote, II, 2.)

11ne se faut pas laisser attraper comme cela ce que


lesamants disent dans leur colre et quoi que Phdria die
;

en entrant sur le thtre. Meretricum contumelias, une


scne de l il donnerait sur les oreilles quiconque lui dirait
que Thas ne ft pas une fort honnte femme. (Voiture, Lettre 135.)

2 Le subjonctif se met encore aprs un verbe qui


marque l'interrogation ou la ngation :

Qui ignore donc que les passions de nos mes ne soient les objets
de plusieurs excellentes vertus qui les modrent et qui les
ramnent la raison quand elles veulent s'manciper?
(Coeffeteau, Passions humaines, ch. m.)

Personne n'ignore que ce ne fussent Castor et Pollux.


(Id., Traduct. de Florus. I, 11.)

3 Le subjonctif s'emploie souvent dans une propo-


sition compltive, qu'elle soit interrogative, ngative,
ou simplement affirmative :

Quant au taffetas, on ne lui baille pas seulement Veau qui


EMPLOI DU SUBJONCTIF 93

fait qu'on y soit tromp, niais on trouve le moyen de faire que


celui de deux fils semble tre de quatre, celui de quatre pa-
raisse de six. (H. Estienne, Apologie pour Hrodote, I, xvi, 15.)

La faiblesse de notre condition fait que les choses, en leur


simplicit et puret naturelle, ne puissent pas tomber en notre
usage. (Montaigne, II, 20.)

Mais si elles demeurent sans effet et ne l'meuvent qu'


rire,ye ne vois pas pourquoi il s' en doive donner de garde.
0b., ib., 27.)

La courtoisie que vous pouvez et devez faire a votre enne-


mi, . . .je ne vois pas comment vous la -puissiez faire, quand il

y va de l'intrt d'autrui. (Id., ib., 27.)

Et comment il advienne qu'une me aveugle et endormie a


toutes autres choses, se trouve vive, claire et excellente cer
tain particulier effet, il s'en faut enqurir aux matres.
(Id., ib., 17.)

Mais d'o ilpuisse advenir qu'une me riche de la connais-


sance de tant de choses n'en devienne pas plus vive et plus
veille. . . .j'en suis encore en doute. (Id., I, 24.]

4 Le subjonctif se met dans une proposition con-


jonctive, ngative ou non :

Aucunes fois la turpitude du malfice presse de si prs la


conscience du pcheur, qu'il ne tombe point parce qu'il se d-
oive sous fausse imagination de bien, mais sciemment et vo-
lontairement il s'adonne au mal. (Calvtn, Intit. chrct.. II. n, 23.)

Or ce n'est pas pour ce que la parole de Dieu ne soit assez


ferme de soi-mme mais c'est pour nous confirmer en elle.
;

(Id., ib., IV, xiv, 3.)

Il y en avait plus qui lui obissaient volontairement pour


sa vertu que parce qu'il ft tuteur du roi, ni parce qu'il et
l'autorit royale en sa main. Amyot, Lycurgue, ch. m.)
94 TUDE DES TEXTES

Car par la parole il ne faut pas entendre un murmure qui


se fasse sans sens et intelligence... Mais il nous faut entendre
:

la parole qui nous soit prche pour nous enseigner et nous


faire savoir ce que veut dire le signe visible.
(Calvin, Instit. chrt., IV, xiv, 4.)

Comme un artisan tmoigne bien mieux sa btise en une


riche matire qu'il ait entre mains,... ceux-ci en font autant
lorsqu'ils mettent en avant des choses qui d'elles-mmes et
en leur lieu seraient bonnes, et ils s'en servent sans discr-
tion. (Montaigne, II, 17.)

5 Enfin l'usage du subjonctif est ordinaire dans les

propositions conjonctives circonstancielles commenant


par comme:

Et comme ils commenassent dj souper, il leur jeta en


avant une parole, que la desse avec laquelle il hantait, l'ins-
tant mme Ttait venu voir. (Amyot, Numa, ch. zzn.J

Car, comme ils le priassent de leur vouloir crire des lois,


il leur rpondit qu'il tait bien malais de donner loi
gens si riches, si heureux et si opulents qu'ils taient.
(Id., Lucullus, ch. iv.)

Et comme Lucius le nit et affirmt qu'il n'en tait rien, Ca-


ton lui dfra le serinent. (Id., M. Caton, ch. xxxiv.)

Et comme il se ft retourn pour voir qui parlait lui, il ne


Vit personne. (Id., Lycurgue, ch. l.)

Et comme Romulus ft faire un foss l'entour du pourpris,


non-seulement il s'en moqua par mpris, mais encore
empcha l'uvre. (Id., Romulus, ch. xv.)

Et Plistonax, fils de Pausanias, comme un orateur Athnien


appelt les Lacdmoniens grossiers et ignorants Tu dis :

vrai, lui rpondit-il, car nous sommes seuls entre les Grecs
qui n'avons rien appris de mal de vous.
(Id., Lycurgut, ch. xlii.)
EMPLOI DU SUBJONCTIF 95

Mais cet emploi du subjonctif, dans les diffrents cas

que nous venons d'numrer, n'est pas absolument


constant ; la rgle qu'une page semble tablir se trouve
dmentie la page suivante. Voici un certain nombre
d'exemples de ces variations de l'usage :

Les ennemis mmes le tenaient pour homme couard et de


fort lche cur, except Annibal, lequel, apercevant bien son
bon jugement, et la manire de laquelle il voulait combattre.
estima que, par toute voie de ruse ou de force, il le fallait at-
tirer au combat. (Ajitot, Fabius Maximus, ch. m.)

Ce que Fabius ne lui voulut point consentir mais dpartit ,

par moiti toute l'exercite avec lui. estimant 'ju'il valait mieux
qu'il commandt toujours seul a une partie de Tanne, que
par tour la totalit. (le, ib., ch. xxm.)

Et quant lui, il persvra toujours constamment en sa


premire dlibration, croyant certainement que c'tait le plus
expdients faire ainsi. (le, ib., ch. un.)

Au demeurant, quant aux rbellions des villes sujettes et


soulvements des peuples allis. Fabius tait d'opinion qu'il
valait mieux les contenir par doux et humain traitement.
Jd., ib., ch. lx.)

Et tant la fte de Crs chue environ ces jours-la. il lui


sembla qu'il valait mieux omettre du tout les sacrifices et
la procession que l'on avait accoutum de faire a tel jour, que
de donner connatre, par le petit nombre et la tristesse de
ceux qui y assisteraient, la grandeur de la perte qu'ils avaient
faite. (Id.^ tf,. ch. xxxvi.)
t

On tient qu'il fut tu en cette bataille cinquante mille Ro-


mains. (Id., ,'}., ch. xxxm.)

Il n'est pas ais dire quelle raison l'en dtourna.


(1d., ib., ch. xxvrv.)

Et comme l'un des consuls lui vint au-devant, il lui en-


96 TUDE DES TEXTES

voya commander par un sergent qu'il et laisser les fais-


ceaux de verges qu'on portait devant lui, et les autres mar-
ques et enseignes de magistrature, et qu'il le vint trouver en
tat d'homme priv. (Amtot. /*., ch. n.)

INDICATIF OU NOUS METTRIONS LE SUBJONCTIF.

Si l'on trouve souvent le subjonctif o nous mettrions


aujourd'hui l'indicatif, on peut signaler aussi un cer-
tain nombre d'exemples de la construction rciproque,

c'est--dire de l'indicatif mis la place du subjonctif,


principalement avec les conjonctions restrictives (com-
bien que), ou aprs les verbes qui marquent la frayeur
ou l'tonnement.

Combien encore qu'on fait trop d'honneur nos forces,


les accomparageant un roseau. (Calvin, Instit. <hm., II, 2.)

Nous voyons que Dieu, combien qu'il peut lever en un mo-


ment les siens en perfection, les veut nanmoins faire crotre
petit petit, sous la nourriture de l'Eglise. (Id., ib., IV, i, 5.)

Car, combien que du temps de Roboam. ils avaient dj intro-


duit plusieurs crmonies perverses les fidles avaient
l un tat passable d'Eglise. Id., ib., IV, n, 8.)

Pourtant combien que. par leur dloyaut, ils mritaient


bien que Dieu retirt son alliance d'eux, nanmoins,
il continuait toujours de maintenir sa promesse entre eux.

(Id., ib., IV, n, 11.)

Je m'bahis, dit Longarine, que cette pauvre femme ne

mourait de honte devant ses prisonniers.


[L'Heptamtron, Nouvelle 49.)

. Sitt qu'il aura mis le pied terre, tirez votre pe, et


EMPLOI DE L'INDICATIF 97

en le frottant contre la muraille, criez : Tue Tue


! ! mais gardez
que VOUS ne le tOUCheZ. (L'Heptamron, Nouvelle 53.)

Je sais bien que les Turcs et les Tartares vivent


Plus modestement qu'eux, et suis tout effray.
Que mille fois le jour leur chef n'est foudroy.
(Ronsard, Discours, tome VII, p. 27, dit. Blanchemain.)

Mais ce que je vois, sympathisant d'humeur,


J'ai peur que tout--fait je deviendrai rimeur.
(Rgnier, Satire 2.)

Il est vrai que j'apprhende qu'il sera plus difficile qu'il n'et
t en une saison plus calme.
(Balzac, SocraU chrtien, avant-propos.)

Je Une Dieu que votre beau jugement a vu clair au travers


de ces nues. (Malherbe, IV, 138.)

Au reste, Monseigneur, je suis lien aise que vous avez un


commis qui fasse parler de lui dans le monde, et qu'on me
connaisse un peu plus dans les pays trangers, que M. Fi-
landre et M. Coiffier. (Voiture, Lettre 183.)

C'est dommage, sans mentir, que vous ne courez le monde.


(Id., Lettre 159.)

Il est possible que l'action de la vue s'tait hbte pour avoir


t si longtemps sans exercice, et que la force visive s'tait
toute rejete en l'autre il. (Montaigne, II, 25.)

Il se peut faire qu'il est dj venu. (Malherbe, IV, 68.)

Il suffit que ta cause est la cause de Dieu.


(Id., I, 279, v. 38.)

Ce fut aussi une belle chose, qu' son instance, Arthmius,


natif de Zle, fut not d'infamie, lui, ses enfants et toute sa
postrit. (Amyot, Thmistocle, ch. xn.)

Mais encore tait-ce un signe de plus violente nature et plus


7
98 TUDE DES TEXTES

pre l'avarice, qu'il osa dire que celui tait homme divin et
digue de louange immortelle, qui, par son industrie, augmen-
tait tellement ses facults que l'accession qu'il y ajoutait mon-
tait plus que le principal qu'il avait eu et hrit de ses pa-

rents. (Amyot, M. Caton, ch. xlv.)

Je (routerai bien moyen que ce Defunctis ne vous scanda-


lisera plUS. (D'Aubign, Baron de Fnestt, II, 1.)

De manire qu'ils se trouvassent seuls au monde qui la


guerre tait repos de travaux, que les hommes ordinairement
endurent pour se rendre idoines la guerre.
(Amyot, Li/curgue, ch. xlyi.)

Cet emploi de l'indicatif dans les cas qui prcdent


est moins rgulier encore et moins constant que celui
du subjonctif dans les cas que nous avons numrs
plus haut. Ainsi les mots qui signifient avoir peur, et
la conjonction combien que, se construisent aussi sou-
vent avec un de ces modes qu'avec l'autre :

Et pourtant Platon, comme il dit, se vergognant plus de


soi-mme que d'autre, et craignant qu'il ne donnt occasion
aux hommes de croire que ce n'taient que paroles de lui, et
qu'il n'et jamais volontairement mis la main aucune
uvre louable ; il fit ce qu'on lui mandait.

Amyot, Dion, ch. xiv.)

Et combien que de tout temps auparavant, il et naturelle-


ment le cur grand, et que son naturel ft gnreux et magna-
nime, si est-ce que cette magnanimit lui crut encore bien da-
vantage, quand, par une divine fortune, Platon arriva en
Sicile. (Id., ib., ch. v.)

Car combien que le Snat le rappelt et que son compagnon au


Consulat s'oppost son intention, il avait nanmoins donn
une bataille aux Gaulois malgr tout le monde, et en avait
emport la Victoire, (Id., Fabius Maximus, ch. v.)
EMPLOI DU PRONOM DMONSTRATIF 99

De tout ce qui prcde, il rsulte que les fonctions

propres des mots sont mal dtermines au xvi e sicle ;

qu'il s'agisse du substantif et de l'adjectif, du pronom


et de l'article, ou bien des diffrentes formes du verbe,
les substitutions de mots sont frquentes, sans qu'il

soit possible d'en indiquer la loi. Mais si dans certains


cas nous sommes moins frapps de cette libert, parce
que notre langue nous en offre encore une relative, il

est d'autres cas o l'usage ancien se spare complte-


ment de l'usage moderne, et o certaines parties du
discours s'loignent tellement de leur emploi actuel,
qu'elles constituent pour nous des anomalies vrita-
bles.

EMPLOI DU PRONOM DEMONSTRATIF ANALOGUE A CELUI


DU PRONOM INDFINI.

Tel est, par exemple, le cas du pronom dmonstratif.


Il a constamment, dans les crivains de ce temps, un
emploi curieux, analogue celui de notre pronom in-
dfini, ou bien encore celui du pronom dmonstratif
latin dans des phrases comme celle-ci : Is est qui faciat
Il est capable de faire.

Lorsque la phrase est ngative, l'emploi du pronom


dmonstratif correspond celui du pronom indfini
latin : Nullus est qui faciat Il n'y a personne qui
fasse.

1 Nous examinerons d'abord le cas o le pronom


est accompagn d'une ngation :
100 TUDE DES TEXTES

Il n'y a celui qui ne noie combien est ncessaire ce second


point. (Calvin, Instit. ekrt., II, 2.)

t le serait bien aujourd'hui pour nous rendre tonns, si le

soleil s'arrtait tout court, et n'y aurait celui qui ne dt cela


tre totalement contre nature.
(II. Estienne, Apologie pour Hrodote, Disc, prlim.)

Si n'y eut celui du conseil qui n'en ft fort marri avec M-


tellus. Amyot, Marins, ch. xi.)
v

Il n'y avait celui en la ville d'Albc qui ne trouvt fort mau-


vais le tort que Kumitor disait lui avoir t fait.
(Id., Romuliis, ch. vin )

Dont ils eurent tous si grande bont, qu'il n'y eut celui
d'entre eux qui ost ouvrir la louche pour parler contre lui.
(Id., Lycurgue, ch. xvi.)

Mais il n'y a celui des Romains qui ne croie fermement que


la punition ne s'en ensuivit incontinent.
(Id., Camille, ch. xxn.)

On sacrifiait en tous les temples des dieux, et n'y avait celui


qui ne montrt autant d'aise et de rjouissance comme s'il ft
advenu un nouveau royaume la ville, et non pas un nou-
veau roi. (Id., Numa, ch. xi.)

Quand nous voyons tous ces mots avoir t indiff-


remment en usage, il n'y a celui qui ne juge que tous
ces grands personnages crivaient suivant la barbarie de leur
sicle. (Pasquier, p. 664 D.)

2 Voici des exemples du mme pronom employ


sans ngation :

Auquel lieu, pour honorer les noces, se trouva le jeune sei-


gneur d'Avanes, qui naturellement aimait les dames, comme
celui qui en son temps ne trouvait son pareil.
(L'Eeptame'i'on, Nouvelle 26.)
EMPLOI DU PRONOM DMONSTRATIF 101

Adonc se retira l'arme de mer plus au-dedans de la Grce,


tant les Athniens en celle retraite rangs la queue tous
les derniers, comme ceux qui avaient le cur lev pour la gloire
des vaillances qu'ils avaient dj faites.
(Amyot, Thmistocle, ch. xvi.)

Il s'tudia par tous moyens d'infamie et d'opprobre qu'il


leur put faire, d'en amortir et teindre du tout la coutume,
comme celle qui rendait les corps des hommes inutiles aux
travaux et aux combats ncessaires pour la dfense de leur
pays. (Id., Philopmen, ch. iv.)

L'une (preuve) est que les Romains donnrent droit de


bourgeoisie en leur ville Pythagore, ainsi que dit Epi-
charme, pote comique, en un petit trait qu'il a crit et
adress Antnor, qui est un auteur fort ancien, comme celui
qui fut des disciples mmes de Pythagore. (Id., Numa, ch. xv.)

Hippias, le sophiste, dit que Lycurguemme fut bon capi-


taine et grand homme de guerre, comme celui qui s'tait trouv
en plusieurs batailles. (Id., Eycwgtw, ch. l.)

Et dit-on qu'tant dj fort renomme et honore, comme


que l'on estimait tre l'amie d'un dieu, elle disparut au
celle
mme lieu o tait enterre la premire Laurentia.
(Id., RqiiuIhs, ch. vi.)

Ils habitaient en des bourgades non fermes de murailles,


tant chose appartenante leur magnanimit de ne craindre
rien, comme ceux qui taient descendus des Lacdmoniens.
(Id., ib., ch. xxin.)

Ayant eu les premires charges de son pays, et en


icelles ayant fait beaucoup de hauts et glorieux exploits,
comme celui qui fut lu -par cinq fois dictateur, jamais
toutefois il n'a t consul. (Id., Camille, ch. i.)

Cicero s'informa un de ses gens, qui lui dit son nom ;

mais comme celui qui songeait ailleurs et qui oubliait ce qu'on


lui rpondait, il le lui redemanda encore depuis deux ou trois
fois. (Montaigne, II, 10.)
102 TUDE DES TEXTKS

Celait, la vrit, un trs-grand homme et rare, comme


celui qui avait son me teinte des discours de la philosophie.
BUXUelg il taisait profession de rgler toutes ses actions.
(MoNTAHINK, II, 19.)

EMPLOI DU PRONOM RELATIF DIFFERENT DE SON


EMPLOI ACTUEL.

Le pronom relatif joue dans deux cas principaux un


rle assez diffrent de celui qu'il remplit actuellement.

1 L'expression pronominale ce que est souvent em-


ploye dans un sens analogue celui qu'aurait le latin

quod dans cette phrase : Quod venisti, pergratum mihi


fecisti, ou la conjonction franaise si, dans celle-ci :

S'il a pch, c'est sans le vouloir :

Et ce qu'une grande partie du monde a acquiesc tels


amiellements, cela ne s'est pourtant point fait que les
hommes pensassent Dieu tre satisfait.
(Calvin, Instit. chrt., III, iv, 18.)

Et ce que saint Paul ajoute qu'il souffrait pour l'Eglise, il

n'entend ^as pour la rdemption, rconciliation ou satisfaction


de l'Eglise. (Ii>., >'., III, v, 4.)

Et ce qu'il parlait peu et qu'il s'en allait triste, morne et


pensif, montrait plutt un courage envenim dedans, que non
pas humili par son hannissement.
(Auyot, Mariv.s, eh. lxxvi.j

Il que ce que la Mie rside au fiel, ce


est ais de rpondre
n'estpas la raison pour laquelle elle enflamme la colre, mais
parce que c'est une humeur chaude et sche, qui sont des
qualits toutes propres pour produire cette sorte d'effet.
(Coeffeteau, Passions humaines, ch. I.)
EMPLOI DU PRONOM RELATIF 103

Car ce que la mlancolie tourmente ainsi ceux qui ont le mal


de rate, ce n'est pas parce que la joie y rside, mais parce qu'il
s'y l'ait un amas de bile noire, qui cause une ennuyeuse et
importune tristesse. (Coeffeteau, Passions humaines, ch. i.)

Si est bien vraisemblable d'attribuer la prouesse des com-


battants et la sagesse du capitaine, ce que la tille fut ainsi
emporte d'assaut. (Auyot, TimoUon. ch. xxn.)

2" Le pronom qui joue assez souvent un rle ana-


logue celui de la conjonction conditionnelle si :

Mais pour bien le reprsenter, faudrait parler gras comme


lui, et encore serait-ce plus, qui pourrait peindre son visage et
sa .Contenance. L'Heptamron, Nouvelle -2.)

Ce propos, encore qu'il soit dit un peu trop crment et t-


mrairement, pourrait sembler vritable, qui le transfrerait
au gouvernement de Phocion. (Amyot, Phocion, ch. i.)

combien que celles qui voulaient


C'est--dire que,
Caire les femmes de bien portassent les ceintures dores :

toutefois la bonne renomme leur tait beaucoup plus sante.


et que peu tait la ceinture dore, qui ne V accompagnait d'un
bon bruit. (Pasqcier, p. cts C.)

Si demeura sur l'heure emptr de ce coup, ni plus ni


moins que qui lui et mis les fers aux pieds.
(Asttot, Philopmtn, ch. is.)

La borne, qui la veut justement garder, est un lien qui bride


la puissance, et qui ne la veut garder, est une preuve et tmoi-
gnage qui argue l'injustice. (le, Numa, ch. xxvm.)

Mais les victoires de ces jeux olympiques et pythiques, qui les


mettrait toutes ensemble, ne sont pas comparer l'une seule
de tant de batailles que Plopidas a combattues et gagnes.
(Id., Plopidas, ch. lxiii.)

Qui et au contraire chant les commandements de Dieu


104 TUDE DES TEXTES

mis en rhythme ou quelque psaume de David, on et incon-


tinent parl de fagots.
(II. Estienne, Apologie pour Hrodote, I, m, 3.)

Qui nous pourrait joindre cette heure, et acharner une


entreprise commune tout notre peuple, nous ferions refleurir
notre ancien nom militaire. (Montaigne, II, 7.)

Qui parle du loup, on en voit la queue. (Pasquier, p. 683 G.)

Car qui ne rpondait promptement et pertinemment celles


questions Qui est homme de bien? qui est bon citoyen?
:

et qui non? , ils estimaient que c'tait signe de nature lche

et nonchalante. (Amyot, Lycwgue, ch. xxxvh.)

Ils ont la clef du ciel; ils y entrent tout seuls,


Ou qui veut y entrer, il faut parler eux.
(Ronsard, Discours, t. vu, p. 59.)

Il fut contraint, pour se revenger et dfendre, de leur

rpondre en paroles un peu hautaines et odieuses, disant


que qui lui mettrait entre ses mains une ville petite,
faible, et de peu de nom, qu'il savait les moyens de la faire
devenir grande, puissante et de noble renom.
(Amyot, Thmistocle, ch. n.)

DISTINCTION NON FAITE ENTRE LE PARTICIPE ET


l'adjectif VERRAL.

Cette libert laisse aux divers mots d'changer leurs


fonctions se retrouve dans le participe. Les deux fonc-
tions du participe prsent, la fonction verbale et la
fonction adjective, n'taient pas distingues l'une de
l'autre aussi nettement qu'elles le sont aujourd'hui. On
trouve le participe employ avec l'accord, c'est--dire
comme adjectif, dans des phrases o il joue le rle du
EMPLOI DU PARTICIPE 105

verbe, et o par consquent nous le laisserions inva-


riable.

Toutefois comme il y avait encore pour lors quelques pr-


rogatives appartenantes V Eglise, qui restaient aux Juifs :

aussi nous ne nions pas que les papistes aujourd'hui n'aient


quelques traces qui leur sont demeures par la grce de
Dieu, de la dissipation de l'Eglise.
(Calvin, Instit. chrt., IV, h, il.)

Car leur roi tant comme allch des richesses de l'Asie et


de l'Europe, il y voulait rentrer par le droit des armes, non
comme dans des provinces appartenantes aux Romains ou
d'autres peuples, mais comme en son propre hritage.
(CoeffeteAu, trad. de Florus, III, 5.)

Si nous voulons conj oindre les vanglistes avec les ap-


tres pour en faire une seule espce, il nous restera deux
couples correspondantes l'une l'autre.
(Calvin, Inst. chrt., IV, m, 5.)

Et Thmistocle engrava en grandes et grosses lettres


sur des pierres des paroles adressantes aux Ioniens.
(Amyot, Thmistocle, ch. xvi.)

Il avait force lettres dans ses poches adressantes plu-


sieurs personnes de cette ville. (Malherbe, III, 428.)

Mais lors Plopidas dormant en sa tente eut une vision,


qu'ilpensa voir ces filles de Scdase pleurantes l'eniour de
leurs spultures et maudissantes les Zacdmoniens.
(Amyot, Plopidas, ch. xxxvn.)

Voil la hache retranchante mes paroles qui se lve.

(Id., Phocion, ch. vu.)


106 ETUDE DES TEXTES

CHAPITRE DEUXIME

LIBERT D'OMETTRE OU D'EXPRIMER CERTAIN? MOTS AU XVI e SICLE.


CONSTRUCTIONS ELLIPTIQUES. - ELLIPSES. - TLONASMES.

Nous avons essay de faire connatre par des


exempta un caractre important de la langue au
xvi sicle : c'est l'absence d'une dlimitation exacte
outre les mots et les fonctions des mots.
Si la libert de substituer entre elles les parties du
discours tait grande, celle de les omettre ou de les
sous-entendre ne l'tait gure moins.
Il est rare que les omissions que l'on peut observer
constituent proprement parler des ellipses : il n'y a
ellipse, en effet, que lorsqu'un des lments essentiels
de la phrase est retranch. Il arrive souvent que nous
trouvions omis des mots que nous nous sommes habi-
tus considrer comme essentiels sans qu'ils le soient

en ralit. On peut dire qu'en gnral cette poque la

construction est plus abrge, plus directe ; il y a plu-


tt des tournures elliptiques que de vritables ellipses.

OMISSION DU SECOND PRONOM REFLECHI.

C'est ainsi qu'au xvi sicle on n'emploie pas le

pronom rflchi avec l'expression pronominale Vun...


OMISSION DU SECOND PRONOM REFLECHI 107

Vautre; c'est ainsi qu'on n'emploie qu'un pronom au


lieu de deux lorsque deux verbes rflchis se suivent,

ou bien que l'infinitif d'un verbe rflchi est prcd


et gouvern par un autre verbe.

a) Et mme les saints docteurs lesquels ces canailles nous


objectent faussement n'ont rien moins prtendu que de vou-
loir prouver qu'il y et droit hrditaire de l'Eglise partout
o les vques ont succd les uns aux autres.
(Calvin, Instit. chrt., IV, n, 3.)

Si s'arrtrent longtemps l'appeler par son nom, et voyant


qu'ilne leur rpondait point, commencrent dire les uns aux
autres qu'ils taient Lien lches de se retirer ainsi.
(Amyot, Philopmen, ch. xxxiv.)

Annius demeura l'huis, et ses soldats montrent en la


chambre haute par les degrs, et l trouvant Antonius, se pri-
rent encourager l'un l'autre de le tuer, n'ayant personne
d'eux le cur d'y mettre le premier la main.
(Id., Marins, ch. lxxxi.)

On trouvera sans point de doute que ceux-ci sont bien plus


dignes d'tre nomms frres d'armes, ... que nuls de ces .

autres-l, lesquels ont toujours plus tudi et plus travaill


vaincre l'un l'autre qu' vaincre leurs ennemis.
(Id., Plopidas, ch. vin.)

b) Il ne fit point comme Scipion l'Africain avait fait


auparavant, lequel voyant que la gloire de ses hauts faits lui
suscitait l'envie des autres citoyens, changea le demeurant de
sa vie en repos, et abandonnant les affaires et la ville, s'en
alla tenir aux champs. (Id., m. Caion, ch. li.)

Les barbares gardent encore deux aigles des lgions. La


troisime fut sauve par le porte-enseigne, lequel pour em-
pcher qu'elle ne tombt s-mains des ennemis, l'arracha et
la cacha dans les plis de son baudrier, et s'en alla ainsi sauver
dans un marais tout plein de sang.
(Coeffeteau, trad. de Florus, IV, 12.)
108 TUDE DES TEXTES

c) La crainte de ce dont vous vous plaignez me faisait


opposer ce que vous avez consenti.

(Amyot, Phocion, ch. xxn.)

Cela m'a fait bahir. (Malherbe, III, 115.)

Sa lumire est un verre, et sa faveur une onde


Que toujours quelque voit empche de calmer.
(lu., I, 273, v. 2-3.)

CONSTRUCTION DIRECTE DU PRONOM INTERROGATIF.

Au xvi sicle le pronom relatif se construit direc-

tement avec certains pronoms personnels comme je et

il, ou avec le pronom indfini un. Cette construction


directe tait assez frquente dans l'ancienne langue.
Ex. Je suis le
: tiers, qui croyais tre le premier
(UHepiamron). Un qui confesse l'injurier (Amyot).

y a une observation analogue faire sur le pro-


Il

nom interrogatif au style indirect. Il admettait deux


constructions distinctes, toutes les deux diffrentes de
la construction actuelle. L'une est la construction di-
recte, calque sur le latin : Novi quid sit homo
Je sais qu'est l'homme. L'autre est plus complique,
et pourrait tre considre comme issue de la cons-
truction latine avec une prposition : Novi quid sit de
homine Je sais que c'est de l'homme.

Premire construction :

Voil que vaut la succession des pres aux enfants, s'il n'y
a un train continuel et conformit qui montre que les suc-
cesseurs ensuivent ceux qui les ont prcds.
(Calvin, Jnstit. chrt., IV, h, 3.)
CONSTRUCTION DU PRONOM INTERROGATIF 109

Je vous .laisse de penser qu'il dirait des acheteurs d'anti-


quailles desquels le monde est plein aujourd'hui.
(H. Estienne, Apologie pour Hrodote, I, m, 2.)

Or, tait lors Marcius assis en son tribunal avec les mar-
ques de souverain capitaine, et de tout loin qu'il aperut
venir des femmes, s'merveilla que ce pouvait tre.
(Amyot, Coriolan, ch. lv.)

Le peuple se rassembla, qui se mit chercher le roi, et


demander qu'il tait devenu. (Id., Romulus, ch. xuv.)

Et s'en coururent hommes et femmes ple-mle sur


les murailles et aux portes de la ville, sans savoir qu'ils fai-
saient, tant ils taient troubls. (Id., Camille, ch. xvm.)

A l'occasion de quoi les snateurs furent depuis soup-


onns de l'avoir fait mourir, quand peu de jours aprs il
disparut si trangement, que l'on ne sut jamais qu'il devint.
(Id., Romulus, ch. xliii.)

Ils disent qu'Aristas mourut en l'ouvroir d'un foulon, et


que ses amis vinrent pour enlever son corps, mais qu'on ne
sut qu'il devint. (Id., ib., ch. 46.)

Seconde construction :

Cette malheureuse ruine, en laquelle nous sommes trbu-


ches par la rvolte du premier homme, nous contraint de le-
ver les yeux en haut, non-seulement pour dsirer de l les
biens qui nous dfaillent, mais aussi pour tre veills
de crainte, et par ce moyen apprendre que c'est d'humilit.
(Calvin, Instit. chrt., I, 1.)

Il y a une telle barbarie parmi eux qu'ils ne savent pas


mme que c'est que de la paix. (Coeffeteau, trad. de Fiorus, IV, 12.)

Tant s'en fallait que les femmes fussent si faciles comme


l'on dit qu'elles furent depuis, que Von ne savait ancienne-
ment en la. ville de Sparte, que c'tait qu adultre.
(Amyot, Lycurgue, ch. 31.)
110 TUDE DES TEXTES

Au pays tic la Phrygie un laboureur fouillant on terre, et


tant interrog que c'tait qu'il cherchait, rpondit en soupi-
rant : Je cherche Antigonus. (Amyot, Phocion, ch. xi.)

CONSTRUCTION DIRECTE DU SUBJONCTIF.

La construction directe du subjonctif sans la con-


jonction que a laiss des traces mme dans la langue
moderne. Nous disons encore Dieu veuille/ :

Fasse le ciel! Mais c'est une exception, dont on ne
trouve plus d'exemple que dans un certain nombre
de locutions consacres. Au xvi sicle, au contraire,
cette construction est d'un usage frquent, que le sujet

soit plac avant ou aprs le verbe.

a) Et qui ne me voudra croire, lise ledit Fulgose au cha-


pitre ni du livre IX.
(H. Estienne, Apologie pour Hrodote, Disc, prlim.)

Ceux qui 'penseront que je suis trop grand admirateur de


ma langue, aillent voir le premier livre des Fins des biens et
des maux, fait par ce pre d'loquence latine, Cicron.
(Du Bellay. Illustration de la langue franaise, I, 12.)

Celui donc qui voudra faire uvre digne de prix en son vul-
gaire, laisse ce labeur de traduire, et principalement les
potes, ceux qui de chose laborieuse et peu profitable, j'ose
dire encore inutile, voire pernicieuse l'accroissement de
leur langue, emportent bon droit plus de molestie que de
gloire. (Id., #., c.)

Hommes dignes d'honneur, chres ttes et rares,


Les deux de leur faveur ne vous soient point avares !
(Ronsard, Discours, VII, 61.)

C'est ce que dit Epicurus au commencement de sa lettre


CONSTRUCTION DIRECTE DU SUBJONCTIF 111

Menieeus : Ni le plus jeune refuye philosopher, ni le plus


vieil s'y lasse. MoittAidw, I.

Son exerciiation suive l'usage : qu'il puisse faire toutes


choses, et n'aime faire que les bonnes. (Id., I, 25.)

en est us aussi (de l'huile) en l'Extrme-Onction


Il

et en la bndiction des fonts, le prtre prononant ces mots


sacrs Conjonction soit faite de l'huile d'onction et de l'eau
:

du baptme. (Nicot, p. 341, col. I.)

Chresme, dont l'enfant qui


est l'huile de sanctification
est baptis est oint par le prtre qui le baptise, disant :

Dieu tout puissant, pre de N.-S. J.-C, qui t'a rgnr de


l'eau soit lui qui te oigne du chresme du salut.
(Id., p. 165, col. t.)

Il m'embrassa de tous ses deux bras, et me tint la tte


contre sa poitrine presque autant comme on demeurerait
dire un patentre, et me dit par deux fois, en me tenant de
cette sorte : H M. de Montluc,
! vous soyez le bienvenu.

(Montlcc, livre III, tome II, p. 132.

Il me dit : Vous soyez, monsieur, le bienvenu.

(Rgnier, Satire 10.)

La Reine lui dit : Monsieur de Sully, vous soyez le bien-


venu; je suis bien aise de vous voir. (Malherbe, III, 466.)

Attalus, roi de Pergame, fils du roi Eumne, jadis notre

alli et notre compagnon de guerre, mit entre autres choses


en son testament : i Le peuple romain soit hritier de mes
biens. (Coeffeteau, trad. de Florus, II. -

Le juste qui dispose des sceptres et des couronnes de


ciel,

donc bnir les gnreux et religieux desseins


la terre, veuille
de Votre Majest (Id., ib., Eptre ddicat.)
!

Ne te chaille, dit-il, j de ce plaisir que tu as failli avoir.


et n'en fais j pire chre pour cela.
(Amtot, M. Caton, ch. sxxiv.)
i I 2 TUDE DES TEXTES

b) Se compose donc celui qui voudra enrichir sa langue, li-


mitation des meilleurs auteurs grecs et latins, et toutes leurs
plus grandes vertus, comme un certain but, dirige la pointe
de son Style. (Du Bellay, Illustration de la langue franaise, I, 8.)

Mais entende
celui qui voudra imiter, que ce n'est pas chose
facilede suivre les vertus d'un bon auteur, et quasi comme
se transformer en lui. (Id., ibid.)

Et cherchent autre adhrent que moi, ceux qui veulent nom-


brer, entre les belliqueux et magnanimes conqurants, les
rois de Castille et de Portugal. (Montaigne, 11,21.)

CONSTRUCTION DIRECTE DE L INFINITIF.

Il est une autre construction du verbe, plus courte


que la construction actuelle, et qui tait d'un frquent
usage au xvi e sicle. C'est celle de l'infinitif plac
aprs les verbes qui signifient croire, penser, dire,
avec lesquels nous employons ordinairement l'indicatif

prcd de la conjonction que. Il est vrai que la cons-

truction par l'infinitif s'est conserve dans certains


cas. Nous pouvons dire par exemple II croit tre :

honnte homme.
Il prtend avoir oubli sa pro-
messe. Mais on ne pourrait gure dire Il croit tre :

ncessaire d'y aller. Il y a en particulier un cas dans


lequel l'usage moderne se spare absolument de
l'usage ancien. Au xvi sicle l'infinitif pouvait se
e

construire comme l'infinitif latin, c'est--dire avec un


sujet; ce tour de phrase est compltement tomb en
dsutude.
Nons donnerons des exemples de ces deux cons-
tructions directes de l'infinitif, avec ou sans sujet.
CONSTRUCTION DIRECTE DE L'INFINITIF 113

1 Sans sujet :

Ce que j'ai allgu pour montrer combien il estimait tre


chose roturire et sextile, que d'exercer aucun mtier mca-
nique. (Aaiyot, Lyatgue, ch. 52.)

Pourtant estima- t-il tre chose ncessaire de maintenir sa ville


pure et nette de murs et faons de faire trangres.
(Id., ib., ch. lvii.)

Il estimait tre chose convenable que la mort mme des grands


personnages portt quelque fruit la chose publique.
(Id., ib., ch. lxi.)

Le commun peuple estima n'y avoir plus grand


signe d'ignominie que d'tre tondu. (Pasqcier, p. 677 B.)

Et, quant lui, il confessait bien tre voirement homme neuf


quant aux honneurs, offices et tats de la chose publique.
(AiiYOT, M. Caton, ch. i.)

On dit passer un contrat par-devant notaire quand les


'parties accordent respectivement tre tenues aux conventions
portes par iceluy. (Xicot, p. 467, col. t.)

Marius, revenu d'Afrique, montrait avoir accru sa grandeur


parmi les calamits et les ruines.
(Coeffeteau, trad. de Flonts, III, 21.)

Chose qui se dcouvre avoir l en usage en un vieux


roman intitul La jeunesse d"Ogier-le-Danois.
(Pasqujer, p. 677 D.)

2 Avec sujet :

a) Sujet substantif.

Toutefois, afin que nul ne pense l'homme tre fort heureux a


il nous faut semblablement noter toute cette facult qu'il
d'entendre, et l'intelligence, qui s'ensuit, tre chose frivole, et de
nulle importance devant Dieu. (Calvin, Listit. ch-a., II, n, 16.)
8
.

114 TUDE DES TEXTES

II estimait la table tre l'un des principaux moyens d'engcn-


drer amiti entre les hommes. (Amyot, M. Caton, ch. m.)

Et de l'ait il rcita toute cette histoire, st ne l'eut pas


plus tt achev de coter, qu'il sentit incontinent son corps
avoir recouvr son accoutume vigueur.
(In., Coriolan. ch. xxxviO

Alcihiades leur remontra qu'ils sou/fraient leurs gens


de marine sortir hors des vaisseaux, quand ils taient la cte,
et s'carter et l en terre, comme chacun voulait.
(Id., Akibiade, ch. i.xxv.)

Age quelquefoissignifie un trait et peloton d'annes :

vum, siFculum. Selon ce, on dit les ges du monde tre fixes,
et le premier d'iceux avoir dur depuis la cration dceluy.
jusqu'au dluge. (Nicot, p. 1, col. 2.)

On dit la cour se lever, quand les prsidents .et conseil-


lers se dpartent, parce qu'ils taient assis.
(Id., p. :72, col. 2.)

Tirer... signifie... aller devers quelque pays, comme : il

tire en Italie et selon cette signification les veneurs


disent une bte tirer pays, quand elle ne s'amuse ruser et
tournoyer, mais suit les droites voies ou routes.
(Id., p. 60O, col. 2.)

Et de l nous voyons les vidmes de Chartres, d'Amiens et de


Reims tre trs-riches et amples seigneuries que l'on relve des
voques. (Pawjdieb, p. C67 D.)

Il se trouve un pangyrique rcit devant l'empereur Maxi-

mian, par tout le discours duquel vous trouverez le pluriel,


nombre de la seconde personne, tre employ pour le singulier
(Id.. p. 665 B.)

On trouve aux anciens romans franais ee mot sire avoir


tjadis plus commun, pour quelconque seigneur de place,
comme sire d'un pays, c'est--dire le seigneur du pays.
: :

(Nicot, p. 597, col. I.)


CONSTRUCTION DIRECTE DE L'INFINITIF LIS

Notifier, c'est faire savoir aucun quelque chose avoir t


faite, comme : le vassal est tenu notifier ses offres au sei-
gneur fodal. (Nicot, p. 433, col. 2.)

Les Platoniques disaient en l'esprit de Dieu tre certains pa-


trons et portraits de toutes choses, lesquels ils nommaient
ides. (Id., p. 3, col. 2.)

Dans toute l'histoire de Grgoire de Tours, vous verrez tre


faitemention de ces seigneurs, qu'il appelle tantt seniores,
tantt majores natu. (Pasqcier, p. ct A.)

Pour marque de cette demeure royale voit-on au palais


Paris tre clbrs les noces et festins royaux.
[NlCQT, p. l$4, col. 1.)

) Sujet pronom.

Aucuns le dirent tant jeune agnelet, par quelque aigle, duc


ou chat-huant l ravi, s'tre en les buissons sauv.
(Rabelais, Pantagruel, IV, 57.)

Il n "y avait point de salle pour assembler le grand conseil,


ni de place qui ft autrement embellie et orne, pour ce que
Lycurgue estimait cela ne servir de rien bien dlibrer et
choisir bon conseil. (Amtot, Lycurgue, ch. ix.)

Tant y va que ce fait ne se peut pas bien rapporter aux


cruauts qu'on le dit avoir exerces contre nous.
(MONTAIOMB, II, 19.)

Nos vices le faisaient esprer quil viendrait bout de ce su-


perbe dessein. (Coeffeteau, trad. de Florus, III, s.)

Et pourtant la pauvre Lucrce ne jugeait pas bien de soi,


quand, aprs avoir t ainsi viole, elle se disait avoir perdu
Sa pudkil. (H. Estiexne, Apol. pour Hrod.. I, xv, 22.)

Toutefois, sans cela, Numa tait natif du pays des Sabins.


lesquels se disent tre descendus des Lacdmoniens
(Amtot, Numa, ch. n.
116 TUDE DES TEXTES

Il se lave bien les mains de cela. Est dit par mtaphore

de cette faon ancienne dont est parl au Deutronome,


ch. 21, par laquelle celui qui se protestait tre incoupable d'un
meurtre, prnait de Iran et lavait ses mains, disant Mes :

mains n'ont point pandu le sang du meurtri, ni mes yeux


n'ont vu celui qui l'a fait. (Nicot, p. 309, col. 2.)

Au demeurant la diffrence dont nous usons entre mon-


seigneur et monsieur, nous employons le premier person-
nages qui tiennent grand rang et autorit, et le second gens
que nous ne pensons point tenir plus de rang que nous.
(Pasquier, p. G70 B.)

PRONOM RELATIF AYANT POUR ANTECEDENT UN GROUPE


DE MOTS.

Les constructions dont nous avons parl jusqu'ici


se sont conserves en partie, ou du moins on en trou-
verait d'analogues dans la langue moderne. En voici
une qui droute nos habitudes. C'est celle qui consiste
faire rapporter le pronom non pas un seul
relatif

mot, comme un groupe de mots,


aujourd'hui, mais
ou plus souvent l'ensemble d'une proposition. Dans
ce genre de constructions l'usage moderne a intercal
le pronom dnominatif ce, qui se construit en opposi-

tion la phrase prcdente et prpare la transition


ce qui suit. Au xvi sicle, on omettait le pronom d-
monstratif.

Autant en firent aussi les Mgariens, allguant que ceux


d'Athnes leur avaient dfendu leurs ports, leurs tapes, et
tout commerce et trafic es lieux de leur obissance, qui tait
directement contre les lois convenues et contre les articles de
paix accords et jurs entre tous les Grecs.
(A.MYOT, Pfriclcs, ch. LYI.)
ANTCDENT DU PRONOM RELATIF 117

Quoi que ce soit, il est certain qu'il tait homme fort dvo-
tieux, et bien entendu en Tart de deviner les choses futures
par le vol des oiseaux, gui tait la cause pour laquelle il por-
tait ordinairement le bton augurai, qui s'appelle en latin
litUUS . (Nicot, Bomuh/s, ch. xxxiv.)

Et ne leur donnait-on tous les ans qu'une robe simple seu-


lement, gui tait cause qu'ils demeuraient toujours sales et
crasseux. (Id., Lyairgue, ch. xxxiv.)

De quoi Fimbria s'apercevait fort bien, mais il n'avait au-


cunes forces par mer, gui fut cause qu'il envoya devers Lu-
cullus, le prier de s'en aller celle part avec sa flotte.
(Id., Zucullus, ch. vu.)

Mais il ne prit pas la ville, gui fut Vune des premires


charges et imputations que ses malveillants lui mirent sus
depuis. (Id., Alcibiade, ch. lxxii.)

Au demeurant les Thbains y envoyrent aussi de


leur part Plopidas gui fut sagement avis eux, d'y envoyer
:

un tel personnage, pour la grande gloire de son nom.


(Id., Plopidas, ch. liv.)

La plaidoirie y est exerce (au Palais, Paris), les procs y


sont dmens et vids gui est la raison que les htels aux-
:

quels sont tenues les autres cours de Parlement en ce royaume


ont aussi le nom de Palais. (Nicot, p. 45-i, col. 1.)

Quand un prince faisait son entre, son cheval tait con-


duit par le frein par les plus apparents de la ville, gui tait
service d'honneur et grandeur pour celui qui tait cheval.
(Id., p. 451, col. 2.)

Et elle laissa tomber ses gants, gui tait le signal d'eux


deux, par lequel il connut son consentement.

(Id., p. 463, col. 1.)

Et de l fait un discours que Charlemagne voulait


entreprendre contre Geoffroy une forte guerre. Qui nous est
une leon que pour le moins l'auteur du roman estimait tre.
IIS Tt.'DE DES TEXTES

grande injure de l'aire la bribe quelqu'un contre sa volont.


^Pasquier, p. 88 A.)

Charodas Ordonna par article exprs que. si quel-


qu'un voulait apporter quelque loi nouvelle, y vint avec le
il

licol; c'tait dire que si la loi tait refuse du peuple, il se


tintassure d'tre pendu et trangl qui tait une grande
bride rencontre des novalites. v
h,.. p. r,:s D.)

Ainsi le voyez-vous dedans nos litanies : Ut Domini-


cum Apostolicum et omnes Ecclesiasticos ordines in saneta
religione conservera digneris : qui est dire qu'il plaise

Dieu conserver en sa sainte religion !S'. S. P. le Pape


(1d., p. c.67 B.)

On leur dfend encore de porter panne de gris ni de


menu vert a leurs robes. Qui nous enseigne que la ceinture
doive tait lors une remarque de prude femme.
(Id., p. 078 C.)

Cossus, gnral de la cavalerie, commanda pareillement


[qui fut une seconde ruse non encore pratique), qu'on abattit
les brides aux cbevaux. (Coeffeteau, trad. de Florus, I, il.)

De l vint derecbef qu'on promit aux Latins droit de bour-


geoisie Rome : qui fut le sujet pour lequel les allis prirent
les armes. (Id., ib. t III, \-i.)

Ce n'est pas assez de savoir la tbologie pour crire de la


thologie; il faut encore savoir crire, qui est mie seconde
ICC (Balzac, Socrate chrtien, Discours 10.)

De cette faon vimes-nous qu'un Messala sous l'empe-


reur Auguste, et Georges Trapezonce du temps de nos aeux
perdirent tout--fait leur mmoire, sans que leurs ju-
gements fussent aucunement altrs : qui ne sont pas petits
exemples pour montrer que le thorme soutenu par l'cole de
mdecine est trs-vritable. (Pasquieh, p. C74 C)

Il faut remarquer que dans cette phrase il y a une


ANTCDENT DU PRONOM RELATIF 119

sorte d'attraction {qui ne sont pas, au lieu de : qui


n'est pas), laquelle n'est pas ordinaire cette cons-
truction du pronom relatif.

A cette construction s'en rattache une analogue du


mme pronom, non plus avec une proposition entire,
mais avec un seul mot, dans des cas o nous serions
obligs de joindre ce mot comme opposition le pro-
nom ce. Lorsque ce mot est au pluriel, comme cela
arrive souvent, la phrase renferme une sorte d'at-
traction.

Ils leur donnrent, comme dit Platon, un mors qui fut la


puissance et l'autorit des Ephores, qui vaut autant dire
comme : contrleurs. (Ajiyot, Lycurgue, ch. xi.)

Ce sont les ordonnances que Lycurgue lui-mme appela


Retres, qui vaut autant dire comme : graves sentences, ou
oracles que le dieu Apollo lui aurait donns.
(Id., ib., ch. xxiv.)

Thse donc de par son pre tait descendu en droite ligne


du graud Erechthe et des premiers habitants qui tinrent le
pays d'At tique, lesquels on a depuis appels autochtiones qui ,

vaut autant dire comme : ns de la terre mme.


(Id., Thse, ch. m.)

premirement l'endroit o est maintenant


Ils s'arrtrent
le temple de Jupiter Stator, qui vaut autant dire comme :
arrteur. (Id., Romains, ch. xxvm.)

Et le surplus de la commune fut appel populus, qui vaut


autant dire comme : peuple. (Id., ib., ch. xix.)

Au demeurant, il spara encore les autres puissants ci-


toyens d'avec le bas et menu populaire, en appelant les uns
patroni, qui est autant dire comme dfenseurs et protec-
:

teurs, et les autres clientes, qui signifie adhrents ou reus :

en sauvegarde. (Id., ibid.)


120 TUDE DES TEXTES

Mais les naturels Romains les appellent patres conscripli,


qui est un nom de grand honneur et de grande dignit, sans
envie. (Amtot, Romuus, ch. xix.)

Cotte construction est compltement tombe en d-


sutude, aussi bien que la premire, dont elle n'est
qu'un cas particulier. Toutes deux, au reste, ne sont
que le dveloppement naturel des constructions direc-
tes avec le pronom relatif ou interrogatif, que nous
avons rappeles prcdemment, et elles ne semblent
tre ni plus ni moins en dsaccord avec l'analogie de
la langue.

CONSTRUCTIONS ELLIPTIQUES.

D'une manire gnrale, les constructions que nous


venons de rappeler sont directes, abrges, mais non
pas proprement parler elliptiques : il en est autre-

ment de quelques constructions qu'il nous reste faire

connatre. Si l'on ne peut pas dire absolument qu'il

leur manque un des lments essentiels de la phrase,


il est certain du moins que les mots qui y sont omis
ne sauraient l'tre dans un crivain moderne, sous

peine d'incorrection.

OMISSION DU PRONOM PERSONNEL SUJET.

C'est ainsi que le pronom personnel sujet est cons-


tamment omis au xvi sicle, quelquefois au commen-
cement d'une phrase, mais le plus souvent dans une
OMISSION DU PRONOM PERSONNEL SUJET 121

proposition subordonne ou dans la seconde de deux


propositions coordonnes. Certains grammairiens du
temps se sont occups de cette omission : les uns la
trouvent lgitime; d'autres, comme Henri Estienne, la
blment dans la plupart des cas. Quoi qu'il en soit, elle

est absolument bannie de la langue moderne.

a) Et si y avait ne sais quoi de pitoyable qui attendrissait les


curs. (Amyot, Thmistocle, ch. xx )

Et si y avait toujours en leurs chansons ne sais quel ai-


guillon qui excitait les courages des coutants.
(Id., Lycurgue, ch. xliv.)

Si firent tout premirement une fosse ronde au lieu qui


maintenant s'appelle Comitium. (Id., Somulus, ch. xvi.)

Si mit le premier la main sur lui, pour le garder de passer.


(Id., Thse, ch. x.)

Si s'en allrent planter leur camp devant la ville d'Aphidne,


et y ayant gagn la bataille et pris la ville d'assaut, rasrent
la place. (Id., ib., ch. xli.)

Ainsi sjournrent au bois jusques au temps qu'ils eurent


avertissement comme les deux armes taient prtes
joindre. (Nicot, p. 355, col- 1.)

b) Celui qui est mont tait auparavant descendu : et

est mont afin d'accomplir toutes choses.


(Calvin, Instit. chrt., IV, m, 1.)

Or leur idoltrie est plus lourde beaucoup, et ne sont point


une seule goutte plus purs en doctrine, voire s'ils n'y sont plus
impurs. (Id., ib., IV, n, 9.)

Il passa jusques en l'le de Salamine, l o sitt qu'il fut


arriv, l'haleine lui faillit, et mourut subitement.
(Amyot, Thtfmistocle, ch. xx.)
122 TUDE DES TEXTKS

Mais mesure qu'ils allrent croissant, le courage leur


crut aussi, et devinrent hommes assurs et hardis.
(Amyot, Rom/dus, ch. vu.)

Mon ailection se change, mon jugement, non; et ne confonds


point ma querelle avec autres circonstances qui n'en sont pas.
(Montaigne, II, 17.)

Le vent leur fut contraire; et, se trouvant le lendemain


l;i vae de la terre dont ils avaient dmarr, furent suivis par
les gardes des ports. (lu., ib., 27.)

Que si ce malheur vous advient, au lieu de louanges vous


aurez des injures; pour prires, maldictions; et tous don-
neront tous les diahles. (Montluc, livre III, tome II, p. 113.)

Le lendemain matin on lui cuyda tuer son aumnier de-


vant son logis et s'il ne se ft sauv de vitesse dans sa
;

chambre, il tait mort; et en eussent fait de mme comme ils


liront depuis son secrtaire David.
(Brantme, Dames illustres, Marie Stuart, VII, 419-/i20.)

Autre amoureux propos ne m'et point enchant,


Et n'eusse point langui pour une autre beaut.
(Desportes, Amours d'Hippolytc, p. 182, d. de 1594.

un sujet parlant son roi, de


Belle chose et bien sante
l'honorer de ce saint nom
de Majest mais en son absence de
;

rapporter toutes ses actions ce mot, et tourner ce masculin


en fminin; nos anctres n'en usrent de cette faon, et m'as-
sure qu'ils ne respectaient avec une moindre dvotion leurs
rois que nous. (Pasquier, p. cgo D.)

A Paris c'est (l'chevin) leplus prochain magistrat politique


au prvt des marchands, administre avec lui aussi par-
et ;

ticipe il en l'autorit des actes publics o ce prvt des mar-


chands est nomm. (Nicot, p. 240, col. 2.)

On trouve plusieurs autres contes touchant les mariages de


Thse ; et toutefois on n'en a point fait de tragdies.
ni n'ont point t jots par les thtres.
(Amyot, Thse, ch. xxxvi.)
OMISSION DU PRONOM PERSONNEL SUJET 123

Par quoi la connaissance de nous-mmes non-seulement


aiguillonne chacun connatre Dieu, mais aussi doit tre men
par icelle comme par la main le trouver.
(Calvin, Inst. chrit., I, 1.)

Mais, ce qu'on dit, il n'y en a gure eu qui jamais aient


us de cette licence, et encore moins en est-il bien pris
celles qui en ont us, mais s'en sont toutes repenties, et ont
vcu en langueur et en tristesse tout le reste de leur vie.
(Amyot, Numa, ch. xvin.)

Il n'y avait personne qui il ft loisible ni permis de vivre


sa volont, mais taient dans leur ville ni plus ni moins que
dans Un camp. (Id., Lyaci-gue, ch. li.)

Faon signifie le petit dont les femelles dlivrent


ainsi dit-on un laonde biche, jusqu' ce qu'il soit chevreuil.
Mais on ne peut dire faon d'une bte mordante, comme laye,
ourse, lionne, lphante, ains ont autres noms particuliers.
(N.COT, p. 278, col. 1.)

Car c'est une chose trs-ncessaire et sans la connaissance


de laquelle grand peine les consciences osent entreprendre
quelque chose sinon en doute souvent hsitent et s'arrtent,
:

toujours tremblent et chancellent.


^Calvin, Instit. chn't., III, xix, \.)

Car, comme les histoires du sicle prochain au ntre


font mention de plusieurs qui ont fait sur-le-champ la ven-
geance de leurs femmes qui leur avaient rompu la foi, ainsi
font mention de quelques femmes qui se sont venges de leur
mari par poison, pour la mme occasion.
(H. Estienxe, Apol. pour Hcrod., I, x, 4.)

Or mes peuples mutins, arrogants et menteurs,


M'ont cass le bras droit, chassant mes snateurs ;

Car, de peur que la loi ne corriget leur vice,


De mes palais royaux ont lanni la justice.
(Ronsard, Discours, VII, 30, d. Blanchemain.)

Et, plus vous criez haut, plus tes gens de bien.


[1d., ib., p. 24.)
424 TUDE DES TEXTES

e) Puis donc qu'il appert que nous avons t jets hors de


l'glisedu Pape, et que sommes prts de montrer que cela nous
est advenu par le nom de Christ, il faut enqurir de la cause
avant qu'on dtermine rien de nous en une part ou en l'autre.
(Calvin, Instit. chrt., IV, it, 6.)

Lequel tour, encore que de prime face ne semble pas avoir


tant de finesseque celui que je viens de rciter, passe tou-
tefois plus outre non-seulement que celui-l. mais que tous
les prcdents. (H. Estienne, Apol. pour Ee'rod., I, xv, 28.)

Loriot Aucuns disent qu'il est ainsi nomm cause


que, criant haute voix, semble prononcer : Compre Loriot.
^Nicot, p. 380, col. 2.)

Si j'ai eu quelques parties de celles que m'attribuez, les en-


nuis, les effaant de l'extrieur, en ont aussi effac la sou-
venance de ma mmoire.
[Mmoires de Marguerite de Valois, Prface.)

Aucuns veulent que ce mot Sire vienne de xtiptoc, grec aussi,


ce que ne veux avouer ne dbattre. (Nicot, p. r.97, ol. 1.)

Las ! et combien serait meilleur qu'il y et au monde un


seul langage naturel, que d'employer tant d'annes pour ap-
prendre des mots, et ce jusqu' l'ge bien souvent que n'avons
plus ni le moyen ni le loisir de vaquer plus grandes choses !

(Du Bellay, Illustration de la langue franaise, I, 10.

Car il n'en prenait pas cestuy-ci comme quelques au-


tres, auxquels ayant t par donne la faute en laquelle ils ont
t surpris, y retombent aprs.
(H. Estienne. Apol. pour Erod., I, xv, 2.)

OMISSION DE U DEVANT ON VERBE IMPERSONNEL OU EM-


PLOY IMPERSONNELLEMENT.

A cette omission du pronom personnel sujet on


OMISSION DE IL DEVANT UN VERBE IMPERSONNEL 125

peut rattacher celle du pronom il, non exprim devant


un verbe impersonnel ou employ impersonnellement.
Dans ce cas, en effet, le pronom, qui ne peut jouer le
rle d'un sujet logique, joue du moins celui d'un sujet

grammatical.

1 Verbes impersonnels :

Et ne se faut pas trop merveiller de l'incertitude de sa mort.


(Amyot, Romulus, ch. xliii.)

Davantage le temps prfix porter le deuil tait fort court,


car il ne durait que onze jours seulement, et fallait qu'au

douzime ils sacrifiassent Proserpine et qu'ils laissassent


leur deuil. (Id., Lycurgue, ch. lvi.)

Au premier lieu qui se prsentera, l o il vous faudra que


vous paraissiez, vous serez abandonn et faudra que vous :

perdiez la vie, ou que vous vous enfuyiez. Et ne vous faut


esprer qu'en la mort ni en la vie vous puissiez recouvrer
votre rputation. [Mohtldg, liv. I, t. I, p. 34.)

Nous allmes entrer et prendre terre au Petit-Lict (Leitb),


o soudain principaux de l et de l'Islebourg (Edinburgh)
les
accoururent pour recueillir leur reine et, ayant sjourn deux
;

heures seulement au Petit-Lict, fallut s'acheminer Flslebourg,


qui n'est qu' une petite lieue de l.
(Brantme, Dames illustres, Marie Stuart, t. VII, p. 419.)

Asnier. Est celui qui panse et mne les nes, dont est le
proverbe : A
rude ne, rude nier, pour dire : A un homme
rezche faut un qui soit aussi revcbe qu'il est.
(N'icot, p. 49, col. 1.)

Il (le dictateur) commandait sans demander conseil aux s-


nateurs, et ncessairement lui fallait obir comme ayant toute
puissance. (Id., p. 204, col. 2.)

Chose laquelle faut grand loisir pour la faire.


(Id., p. 379, col. 2.)
126 TUDE DES TEXTES

11 n'est que d'en avoir; le bien est toujours bien.

Et ne vous doit chaloir, ni de qui, ni combien.


(Rgnier, Satire 13.)

2 Verbes employs impersonnellement :

Et n'y avait ni loi ni magistrat qui pt contraindre le pa-


tron de porter tmoignage l'encontro de son adhrent ou
suivant, ni le suivant rencontre de son patron.
(Amyot, Jiomulus, ch. xix.)

Depuis y eut encore plusieurs rencontres en plusieurs jours.


(Id., ib., ch. xxvni.)

Si y eut adonc une fort pre mle l'en tour do Marcius, et


en peu d'heures y eut beaucoup d'hommes tus sur la place.
(Id., Coriolan, ch. xn.)

Et y avait mme un ancien dcret du snat de Rome qui vou-


lait que les jeux publics fussent consacrs et unis par
le service divin. (Pasquier, p. 673 A.)

En ce dit temps eut grande meute de guerre entre les rois de


France et d'Espagne. (Nicot, p. 188, col. d.)

Pre, Pera. C'est une ville situe de l'autre ct du rivage


de Constantinople, et n'y a que le port entre deux.
(Id., p. T.k, col. 2.)

Parterre signifie proprement le sol. On en use aussi pour


la partie du jardin o n'y a nuls arbres. (Id., p. 46j, col. i.)

Jospbe rcite que pendant les guerres des Romains en


Jude, passant o l'on avait crucifi quelques Juifs, trois
jours y avait, il reconnut trois de ses amis, et obtint de les
ter de l. (Montaigne, II, xxvn.)

On n'en saurait faire deux ni trois sans dchirer Jsus-


Christ, en tant qu'en nous serait.
(Calvin, Instit. cb't., IV, i, 2.)
OMISSION DE IL DEVANT UN VERBE IMPERSONNEL 127

Mais si ainsi est que toute cette guerre ne soit entreprise

que pour nous, nous vous supplions de tout notre cur que
vous nous vouliez recevoir avec vos gendres et vos arrire-
fils, et que vous nous rendiez nos pres, nos frres et pa-

rents ror, Ro.'uIus, ch. xxix.)

Vrai est que Domitien voulut aussi que Ton appelt les deux
suivants, qui sont septembre et octobre, l'un Germanicus et
l'autre Domitianus. (Id., Numa, ch. xxxi.)

Bien est irai jtt'aprs la mort d'Antiope, Thse pousa


Phdre. (Id., Thse, ch. xxxvi.)

Les mots ont leurs histoires part Bien est vrai


que nous couvrons les histoires qui leur sont dues sous le
nom de grammaire. (Pasquier, p. 0:2 C.)

On dit, et est vrai, que l'amiti et bienveillance de Socrate


servit beaucoup la gloire d'Alcibiade.
(Amyot, Aleibiade, ch. i.)

Mais M. d'Enghien a trop de bons et vieux capitaines pour


faire une telle erreur; et ne sera question sinon chercher les
moyens de les trouver en campagne rase.
Montllc, livre II, t. I, p. 151.)

Fare fut jadis une le en Egypte Pharos. Et pour ce :

qu'en une haute tour qui l tait, on solait de nuit mettre


des flambeaux pour guider les mariniers de l est que toutes :

telles tours depuis sont nommes fares.


Xicot, p. 279, col. 1.)

Cette cour tait dite chiquier. et selon ce est crit


sdites ordonnances que, si les avocats plaidants et consultants
savent aucune chose tre le droit du roi, ils seront tenus en
avertir l'chiquier. Id., p. 246, col. 2.)

Bonne volont quelquefois il se prend pour volont

absolue comme : Je me rends, faites de moi votre


bonne volont. Ainsi en est souvent us par les auteurs
anciens. (Id., p. 6C9, col. 1.)
128 TUDE DES TEXTES

Mais quand les Latins disaient Senatus dimissus est ,


:

c'est parce que les snateurs ou conseillers taient convoqus


et n'avaient loi de se dpartir sans le cong de celui qui les
avait mands. Tout ainsi qu'est usit es convocation des gens des
Trois Etats, qui ne peuvent dpartir premiers que d'tre con-
gdis par le roi (Nicot, p, 37.2, col. 2.)

Le roi avait l camp son arme; et n'est pas croyable


quelles forces il avait ; comptait trois cent mille hommes
car il

de pied, et n'avait pas moins de cavalerie et de chariots de


combat. (Coeffeteau, trad. de Florus, II, 8.)

Et pourrait tre aussi qu'ils eussent ainsi t nomms, parce


qu'ils seraient descendus d'en haut, ce que les gens disent
Auccathen. (Amyot, Numa, ch. xxm.)

Par ainsi devin est pris en bonne et saine part, et tait


anciennement ministre sans blme, comme se peui voir par
maints lieux de la Bible. (Nicot, p. 203, col. 2.)

Si a sembl longuement qu'il avait eu raison de penser que


jamais une telle mchancet n'adviendrait.
(Amyot, Romulus, ch. xxxv.)

Et leur sembla qu'il valait mieux ainsi compartir le temps.


(Id., Numa, ch. iv.)

Lopin, c'est une pice ou portion tire-de la pice entire.


Semble qu'il vient de lobus. (Nicot, p. 380, col. 1J

Et semble que ce mot haquene soit fait du son que dm-


nent les pieds de la bte qui amble, tout ainsi que trot et
galop, du son que dmnent les pieds de la bte qui trotte et
galope. (Id., p, 329, col. 1.)

Il est certain que le mot donna vient de domina .

Chose en quoi toutefois semble avoir plus d'obscurit pour le mot


de dam ou dame; ce nanmoins, il n'en faut faire aucun
doute. .
(Pasquier, p. 007 B.)
OMISSION DU PRONOM CE 129

Et nanmoins y mourut grand nombre de gens, entre lesquels


fut Hostilius. (Amyot, Romulus, ch. xxvn.)

Et n'advient Alciat de s'aider de l'autorit de Bartole, que


ce ne soit avec prface d'honneur. (Pasquikb, p. 683 B.)

On peut remarquer qu'avec les verbes ordinaires


l'ellipse du sujet a lieu le plus souvent dans la se-

conde partie de la phrase, tandis qu'avec les verbes


impersonnels elle se produit aussi frquemment dans
la premire partie que dans la seconde.

OMISSION DU PRONOM Ce.

A cette omisssion du pronom personnel sujet, il

semble naturel d'en rattacher une analogue, celle du


pronom dmonstratif ce, que nous avons l'habitude de
mettre devant le verbe tre, lorsque nous voulons atti-

rer l'attention sur le sujet de la phrase. Ex. : : Ro-


mani vicerunt Carthaginienses Ce sont les Romains
qui vainquirent les Carthaginois. On est expos
se tromper sur la fonction que remplit ce pronom, si

l'on considre que le verbe tre s'accorde en nombre,


non pas avec lui, mais avec le substantif suivant. On
pourrait donc croire que ce pronom joue le rle d'at-

tribut : Les Romains sont ce ou cela La preuve


qu'il n'en est pas ainsi, c'est que le pronom relatif et
le verbe qu'il gouverne se mettent au pluriel, ce qui
n'arriverait pas avec la construction que nous venons
d'indiquer. Ce est donc bien un sujet, mais par une
attraction assez singulire, que l'usage a introduite
peu peu, le verbe tre s'accorde avec le substantif
130 TUDE DES TEXTES

attribut, au lieu de s'accorder avec le pronom sujet.

Il n'en tait pas ainsi dans L'origine, et on disait encore


au commencemeat du xvn sicle : (Test 1rs Romains
qui Au xvr sicle, on omettait trs-souvent
ce pronom, et on taisait tout naturellement rapporter
le verbe tre au substantif suivant, qui tait alors un
vritable sujet.

De quoi Pricls tant fort dplaisant, la desse s'apparut


lui en dormant et fut l'occasion pour laquelle
: il lit de-
puis fondre en euivre limage de Minerve.
(Amyt, Pc'i-iclts, ch. xxx .

Antigone doue n'a pas t seul qui a dit qu'il aimait ceux
qui trahissaient, et qu'il avait en haine ceux qui avaient
trahi mais est une commune affection que l'on a vers les m-
:

chants pendant que l'on a atfaire d'eux. (Id., Eonmius, ch. xxvi.)

Et tant serait chose fort absurde, les murs ayant reu


polissure avec le temps, de s'arrter aux vieilles lois.
(Pasqlier, p. 679 A.)

Mais ce ne fut pas, comme dit le po'te Euripides, par force


d'armes, aprs avoir vcu les Thhains en bataille, mais fut
far composition. (Amyot, Th^e, ch. xxxyii.)

la vrit, Aleibiades tait de lui-mme assez fa-


Car, dire
cile tireraux volupts et est l'aventure ce que Thucydides
;

a voulu dire, quand il crit qu'il tait dsordonn en son vivre


ordinaire, quant sa personne. (Id., Alciiade, ch. is.)

Themistocles y contredit et rsista fort et ferme; et fut


alors qu'il fit certaines rponses notables, qui ont bien t re-
cueillies et notes depuis. (Id., Thmhtoclt, ch. xxi.)

Alors si jamais femme se trouva empche, fut cette-ci.


>
(H. Estienn, AjJl. pour Hrod., I, xv, '2vV

Bref il ne voulait pas qu'un homme de bien mme soutint


OMISSION DU PRONOM PERSONNEL RGIME 131

qu'on le lout, si n'tait que cela tournt au profit de la chose


publique. (Amyot, M. Caton, ch. xxxix.)

Lanice, signifie proprement ce qui est de laine. Mais il ne


se trouve gure souvent, si n'est conjoint ce mot bourre, et :

dit-on bourre de lanice.


: (Nicot, p. 367, col. 2.)

Il est prsumer du tout goutte et toute-


qu'ils n'y veient :

aprs avoir jet les yeux sur une urine,


fois sont ceux-l qui,
mettent incontinent la main la plume pour ordonner.
(H. Estienne, Apolog. fowr Hrod., I, xvi, 12.)

Toutefois la vrit Agsilas ne fut pas le matre qui leur


montra bien faire la guerre, ains furent les bons et sages ca-
pitaines qui les surent bien en temps et lieu mettre devant
leurs ennemis. (Amtot, Plopidas, ch. xxtui.)

En somme l'inconvnient de Laus n'a point t la


cause de cette coutume : ains ont t ceux qui leur ont
premirement tabli leurs lois. (Id., ib., ch. xxxn.)

Quelques-uns vont disant que ce ne fut pas lui qui la


ravit,mais furent un Jdas et un Lynce, qui l'ayant ravie la
mirent en dpt entre ses mains. (Id Thse, ch. xxxix.),

OMISSION DU PRONOM PERSONNEL REGIME.

Si on omet souvent le pronom personel sujet, on


n'omet gure moins le pronom rgime direct ou in-
direct.

Le consul lui octroya, louant grandement sa bonne volont


(Amtot, Coriolan, ch. xu.)

En tirant lui-mme le premier de son bras le bracelet


qu'il y portait, lui jeta, et son cu aprs.
(Id., Romulus, ch. xxvi.)
132 TUDE DES TEXTES

On a bien aim le temps pass les plus chastes desses et


dames, et aime-l-on encore.
(Brantme, Dames illustres, Marie Stuart, t. VII, p. 450-451.)

Je dis donc premirement crue la falsification de l'or et de


L'argent est fort ancienne, comme nous connaissons mmement
par les termes grecs et latins servant comparer diverses
manires de cette tromperie.
(H. Estienne, Apol. pour Erod., I, xvi, 4.)

Arron le mit en justice, mais il y fit mal ses besognes, pour


ce que Lucumo l'opprima et supplanta force d'amis, d'ar-
gent, de prsents et de dpense. (Amyot, Camille, ch. xiv.)

Il le conquit loyaument en champ clos corps corps, c'est-


-dire sans fraude, mal engins ou fausset, ains comme la

loi et le droit des combats en camp clos le permet et ordonne.


(Nicot, p. 382, col. 2.)

Par quoi je vous prie que vous preniez ensemble une rso-
lution telle que les vailla?Us hommes comme tous doivent prendre.
(Montluc, livre III. t. II, p. 43.)

Il fit ouvrir le carcan et y fit dvaller l'excuteur de haute


justice avec un breuvage de poison pour lui prsenter.
('Autot, Fhilopmen, ch. xxxv.)

Ce que vous me dites de cette princesse est, en son genre,


aussi beau qu'elle : et je le garde pour lui montrer quelque
jour. (Voiture, Lettre 186.)

Et combien que ce tapissier ft devenu sourd, si n'a-


diminu son entendement, car il n'y avait de plus subtil
vait-il
en son mtier et aux autres choses.
[L'Eeptamron, Nouvelle 45.)

J'en amnerai un (exemple) fort notable d'un lieutenant


civil,auquel je ne veux faire non plus de tort en le couchant
sur mon papier, qu'on lui fit Paris l'an 1 557, de le coucher
ou tendre alentour du pilori.
(H. Estienne, Apol. pour Erod., I, xni, 3.)
OMISSION DU PRONOM RELATIF 133

Mais ils eurent un plus rude combat dmler contre les /lois,
que leurs navires n'eurent entre eux.
(Gokffeteau, trad. de Ftorus, IV, 2.)

Notons que, dans deux des exemples que nous ve-


nons de (Comme nous connaissons mmement
citer
Telle que les hommes vaillants doivent prendre),
l'omission du pronom tait en soi-mme parfaitement
lgitime, que son emploi n'est point rigoureusement
ncessaire au point de vue grammatical, et que le
xvr sicle, en le supprimant, tait tout aussi bien dans
l'analogie de la langue que nous en l'exprimant.

OMISSION DU PRONOM RELATIF DANS LA SECONDE PARTIE


DE LA PHRASE.

Aprs l'omission du pronom personnel sujet ou r-


gime, nous avons signaler celle du pronom relatif,

souvent supprim dans la seconde partie d'une phrase,


devant le second de deux verbes coordonns. Le pro-
nom supprim est tantt un pronom sujet, tantt un
pronom rgime. Mais il se produit un cas particulier,
celui o le pronom exprim dans la premire partie
de la phrase remplit la fonction de rgime, et o le

pronom supprim dans la seconde partie devrait rem-


plir la fonction de sujet.

a) Ce qui n'a pas t seulement sous la Loi, mais dure encore


depuis l'avnement de Jsus-Christ.
(Calvin, Inslit. ch-t., IV, i, 1.)

Car quelquefois en usant de ce nom, elle entend l'Eglise


qui est telle la vrit, et en laquelle nuls ne sont compris,
13 TUDE DES TEXTES

sinon ceux qui par la grce d'adoption sont enfants de Dieu, et


par la sanctification de son Esprit sont trais membres de Jsus-
Christ. Calvin, Inst. chrt., IV, i, 7.)

Cotaient deux philosophes qui avaient t familiers et au-


diteurs d'Areesilaus en l'cole de l'Acadmie, et depuis em-
ployrent ce qu'ils avaient appris en l'tude de la philosophie,
au gouvernement 4e la chose publique.
(Amyot, Philopnun, ch. n.)

Quant l'autre sorte d'inceste, que la superstition n'a point


pour inceste, mais la
fait tenir loi de Dieu a expressment con-
damn, ne voit-on pas comme il est commun?
,11. Estiexne, Apol. pour Hrodote, I, xn, 2.)

Aussi est-il certain que le jergon par le moyen duquel ils


s'entretiennent, et leurs banqv.es s entrerpondent, ne fut jamais
en si grande perfection. (Id., &., I, w, i.)

D'autre part, qui oserait simplement et sans nulle excep-


tion donner le nom d'Eglise une assemble en laquelle la
parole de Dieu serait apertement foule aux pieds, et la prdi-
cation de la vrit, qui est la principale force et quasi me de
l'Eglise, Serait dissipe ? (Calvin-, Instit. chrt. IV, ii, T.)

Remarquons que dans la langue moderne, la sup-


pression du pronom relatif sujet a encore lieu dans
certains cas, que celle du pronom rgime indirect esl
rigoureusement possible, mais que celle du pronom
rgime direct est proscrite absolument.

V C'a t, dis-je, esprit moult divin et parfait vos pre-


miers Siticines, avoir le moyen invent par lequel vous avez
ce que ton* humains apptent naturellement, et peu d'iceux. ou
proprement parlant, nul n'est octroy. (Rabelais, V. fi.)

De quoi avons-nous accoutum de nous merveiller? De ce


qui advient contre ce que nous eussions pens, c'est--dire
PRONOM PERSONNEL SUBSTITU AU PRONOM RELATIF 13S

de ce que nous trouvons tre vrai, et toutefois ne nous et sembl


vraisemblable, pour tre hors de coutume ou usage.
(H. Estienne, Apol. pour Hfrod., Disc, prlim." 1

Lote. Espce de poisson bon et friand qu'on pche en la


Sane et en Isre, et ressemble aucunement la lamproie.
(Nicot, p. 380, col. 2.)

Follet. C'est un esprit qu'on ne 'peut voir, et se dlecte d-


cevoir les gens. (Id., p. 383, col. 2.)

Hottons, sont les brisures des pis que le vanneur s-


pare et jette avec un plumard hors le van, d'avec le grain net,
qui est pour porter au grenier, et servent pour la volaille.
(Id., p. 340, col. 1.)

Houx, est un petit arbrisseau dont les feuilles sont armes


de picquons tout autour, et garde sa verdure mme au plus fort
de l'hiver. (lD.,p. 340, col. 2.)

PRONOM PERSONNEL SUESTITUE AU PRONOM RELATIF


DANS LA SECONDE PARTIE DE LA PHRASE.

On trouve au xvr sicle une construction du pronom


relatif, qui a son analogue en grec, et qui peut tre
considre comme un cas particulier de la construction
prcdente. Elle consiste substituer au pronom rela-
tif, dans la seconde partie de la phrase, un pronom
personnel, possessif ou dmonstratif, et former ainsi,
au lieu d'une proposition conjonctive incidente, une
proposition coordonne la principale.

Celui qui avait chre joyeuse tait de la part du


peuple, et celui qui l'avait triste et mlancolique tait de la
part de la noblesse, except Marcius seul, lequel, ni n sa
contenance, ni en son marcher, ni en son visage, ne se montra
136 TUDE DES TEXTES

oncqucs tonn ni raval de courage, ains entre tous les au-


tres gentilshommes qui se tourmentaient de sa fortune, lui
seul montrait au dehors n'en sentir passion aucune.
(Amvot, Coriolan, ch. xxxn.)

Encore fit-il une autre trs-lourde faute c'est : qu'il fit tirer
en mer un vaisseau, lequel autrefois avait bien t fort bon,
mais il y avait quarante ans qu'il n'avait flott.
(Id., Philopvien, ch. xxm.)

Cela faisait d'un ct piti voir, et d'un autre ct appor-


tait grand hahissement ceux qui considraient la hardiesse
et lebon cur de ces hommes-l qui envoyaient devant leurs
pres et leurs mres ailleurs, et eux, sans flchir pas-
saient courageusement en l'le de Salamine.
(Id., Thmistocle, ch. xx.)

Il y en a une troisime sorte, de ceux qui ne tiennent pas la


sagesse pleines mains, mais ils y vont loucher du bout du
doigt. (Malherbe, II, 561.)

Il fut accord que les Sabins et les Romains habiteraient

ensemble dans la ville, laquelle serait appele Rome, du nom


de Romulus, et les habitants en seraient appels Quirites.
(Amtot, Romulus, ch. xxx.)

Et si prit davantage leur ville, laquelle toutefois il ne dmo-


lit point, mais en fit une colonie, c'est--dire ville dpendante
de Rome. (Id., ib., ch. xxxvii.)

Il n'estimait point que ce ft chose lgre, ni dont on dt


faire peu de compte, et ne s'en mler qu'en passant seulement.
(Id., M, Caton, ch. xl.)

Et sine leur envoyaient point nombre de gens de guerre


pour les contraindre, mais seulement un citoyen de Sparte
pour les gouverner, auquel les autres peuples se soumettaient,
et s'en aidaient leur besoin, en le craignant ou rvrant.
(Id., Lycurgue, ch. lxiv.)

Aucuns de ses parents et amis rencontrrent d"avcnturc en


PRONOM PERSONNEL SUBSTITUE AU PRONOM RELATIF 137

leurchemin quelques ambassadeurs venant de la ville de


Laurentum Rome, sur lesquels ils se rurent et tchrent
leur ter leur argent. (Amyot, Romulus, ch. kxvi.)

Il s'en voit plusieurs que la passion pousse hors des bornes de


la raison, et leur fait parfois prendre des conseils violents, in-
justes et encore tmraires. (Montaigne, II, 19.)

Quel heur d'avoir une personne qui nous puissions sre-


ment ouvrir notre cur, et lui confier nos plus importants se-
crets ! (Coeffeteau, Passions humaines, De l'Amour, prface.)

Thmistocles eut si grande peur qu'il fut contraint de re-


courir aux femmes et aux concubines dudit gouverneur, les-
quelles il gagna par argent, et les fit intercder pour lui.
(AktOT, Thtmistocle, ch. lv.)

Tarquin fit tout son dernier effort, tant secouru des

Latins et de plusieurs autres peuples de l'Italie, qui avec une


grosse et puissante arme avaient entrepris de le remettre en
son tat, non tant pour lui faire plaisir comme pour diminuer
et ravaler les forces des Romains, lesquels ils craignaient, et
portaient envie leur accroissement. (Id., Coriolan, ch. iv.)

Aussi je les compare ces femmes jolies


Qui par leurs affiquets se rendent embellies,

De rubans piols s'agencent proprement,


Et toute leur beaut ne gt qu'en l'ornement.
(Rgnier, Satire 9.)

Et d'autant plus nous faut-il garder de ce divorce si norme,


par lequel nous tchons, en tant qu'en nous est, de ruiner la
vrit de Dieu, et par ce moyen sommes dignes qu'il foudroie
avec toute l'imptuosit de son ire, pour nous briser.
(Calvin, Instit. chrt., IV, i, 10.)

Il faut encore signaler une autre varit de la mme


construction. Dans les phrases qui suivent, ainsi que
dans les prcdentes, l'incidente conjonctive qui se
138 TUDE DES TEXTES

trouve dans la premire partie, succde dans la se-

conde une proposition coordonne a la principale. Seu-


lement, au lieu de substituer au pronom relatif un
autre pronom, on supprima simplement le pronom
relatif.

Une autre fois Aristogiton le calomniateur tant en la pri-

son, aprs avoir t dj condamn, envoya devers lui le sup-


plior de le voir : ce qiCil fit, et alla jusquos dedans la prison.

(Amyot, P horion, ch. xv.)

Ce que Phoiidas fit, et excuta cette entreprise sans que les


Thbains se doutassent de rien. (Id., Plopias, ch. x.)

Ce qu'elle fit, et trouva le premier un nomm Tarentius.


(Id., Romnlv.s, ch. vi.)

rhilopmen voyant grande faute que faisaient les


la
ennemis d'loigner la gens de pied,
bataille de leurs
qu'ils laissaient tous nus, et abandonnaient la place vide, il ne
leur alla point au-devant pour les arrter, ni ne s'effora
point de les garder qu'ils en chassassent ceux qui fuyaient,
ains les laissa passer outre. (Id., Phihpmen, ch. xvi.)

Antipater mme solait dire qu'il avait deux amis


Athnes, Phocion et Dmades, Vun desquels il n'avait jamais
su faire rien prendre, et n'avait jamais pu assouvir l'autre.
(Id., Phocion, ch. xlii.)

OMISSION DE LA CONJONCTION que DANS LA SECONDE PAR-


TIE DE LA PHRASE.

L'omission corrlative celle du pronom relatif est


celle de la conjonction, le plus souvent de la conjonc-
tion que, dans la seconde de deux propositions coor-
donnes.
OMISSION DE LA CONJONCTION QUE 139

Mais quand il vit que Von se plaignait des grandes


cruauts qu'il faisait, et l'accusait-on d'tre homme dissolu et
dsordonn en tous ses apptits et extrmement avarieieux.
il commena adonc lui parler rudement et se courroucer

bon escient lui. (Amtot, Plopidas, ch. xlvu.)

Celui qui premier s'avisa de dire qu'au pays de Lacdmone


celui qui est libre est j)lus libre, et celui qui
y est serf est plus
serf que nulle part ailleurs en tout le monde, connut trs-bien
la diffrence qu'il y a entre la libert et la servitude de l et
d'ailleurs. (Id., lycurgue, ch. lyiii.)

Toutefois Dicarque dit qu'en l'arme des Tyndarides y


avait deux Areadiens, Echimus Marathus, et que du nom de
et
Vun fut alors appel le lieu Echdmie, qui depuis a t nomm
Acadmie, et du nom de l'autre a t aussi nomm le bourg de
Marathon. (Id., Thse, ch. xli.)

Elle lui fit une rponse qu'il tait all une sienne terre o
il devait demeurer deux ou trois jours mais, s'il avait :

faire lui, elle y enterrait un homme exprs.

(H. Estienne, Apol. pour Htrod., I, xxiv, 1.)

Il leur remontra qu'il fallait qu'ils observassent


ses lois et ordonnances inviolablement, sans y rien changer,
remuer ou altrer, jusqu' ce qu'il ft de retour de la ville de
Delphes : et, quand il en serait revenu, ils feraient ce que le
dieu lui aurait conseill. (Amyot, Lycurgue, ch. lx.)

Qui n'et cru que

Les champs se fussent vtus


Deux fois de robe nouvelle,
Et le fer et en javelle
Deux fois les bls abattus ? (Malherbe, I, 88.)

S'il advenait qu'une Eglise tnt que les mes tant spares
des corps fussent transfres au ciel incontinent; une autre,
sans oser dterminer
le lieu, penst simplement qu'elles vivent

en Dieu; pourquoi se diviseraient-elles d'ensemble?


(Calvin, Inst. chrt., IV, i, 12.)
140 TUDE DES TEXTES

Les tribuns du peuple proposrent un dit que ceux


qui il cherrait par le sort demeurassent Morne, les autres
allassent habiter on la ville de Voies.
(Amtot, Camille, ch. xiv.)

Philippus, lequel on estimait par avant si terrible en


armes, que rien n'arrtait devant lui, et ne se trouvait personne
qui s'ost prsenter en bataille contre lui, s'en retourna de-
vers l'IIellepont. (Id., Phocion, ch. xix.)

Car nous tmoignons que nous croyons en Dieu, d'autant


que notre cur se remet sur lui comme vritable, et notre fiance
repose en lui. (Calvin, Inst. chrt., IV, i, 2.)

Il fut envoy en Afrique et y fut envoy pour autant


que le roi Massinissa de tout temps avait t alli des Romains,
et les Carthaginois taient devenus leurs allis depuis la der-
nire guerre. (Amtot, M. Caton, ch. lui.)

Elle de tous cts tait scabreuse, et peu moins


inaccessible que le mont du Daupbin, ainsi dit parce qu'il
est en forme de potiron, et, de toute mmoire, personne surmonter
ne l'a pu (Rabelais, IV, 57.)

Et le jour o il disparut se nomme la Fuite du peuple, ou


autrement les Nones capratines, parce que Von va ce jour-l
hors la ville sacrifier au lieu qui s'appelle le Marais de la
Chvre, et les Romains appellent une chvre capra.
(Amtot, Romulus, ch. xlviii.)

Tu me
sembls, seigneur, plus digne d'tre roi que ton
frreAmulius, parce que tu enquiers et coutes avant que de
condamner, et lui condamne avant que our les parties.
(Id., ib,, ch. ix.)

Yent la boline, vent qui au cingler donne par


c'est le
flancsaux voiles qui est aussi bonne manire de cin-
gler et est diffrente celle de vent derrire, parce qu'elle tient
les toiles tendues de poupe proue, et vent derrire les lient tout

par travers du navire et d'un bord autre.


(Nicot, p. C34, col. 2.)
OMISSION DE LA PRPOSITION DE Ul
Si mademoiselle est en l'glise, et arrive quelque gentilllre,
il faut qu'elle se lve parmi tout le peuple, et qu'elle le
baise bec bec. (H. Estienne, Apolog. pour Erod., I, vi, 13.)

OMISSION DE LA PREPOSITION de DEVANT LE SECOND DE


DEUX INFINITIFS COORDONNS.

De l'omission du pronom relatif et de la conjonction


que, on peut rapprocher l'omission trs-ordinaire de la
prposition de devant le second de deux infinitifs coor-
donns. De mme que, dans les exemples qui prcdent,
la seconde proposition n'est pas toujours prcde de
la conjonction^ (s'il arrivait qu'une Eglise et... une
autre penst...), de mme cette conjonction est quel-
quefois omise en mme temps que la prposition de-

vant le second des deux infinitifs. Toutefois cette double


omission ne rentre pas dans l'usage ordinaire.

L'office du second Elias, tmoin prophte Malachie, a t


le

d'illuminer les esprits, convertir curs des pres aux en-


les
fants, et les incrdules la sagesse des justes.
(Calvin, Instit. chrt., IV, i, 6.)

On dit passage sujets, quand le roi permet aux d-


nomms en ses lettres, d'aller, crire, traiter, composer, passer
lettres obligatoires, porter or et argent l'tranger pour le fait
de la dlivrance des prisonniers, sauvement et quittement
dedans le temps y limit, sans pour raison de ce encourir
blme, faute ni reproche, avec l'exception de ne transporter
audit pays tranger en ce faisant choses illicites, suivant la
loi. (Nicot, p. 466, col. 2.)

Une servante leur conseilla de ne faire ni l'un ni l'autre, mais


leur user d'une ruse moyennant laquelle ils chapperaient le

danger de la guerre. (A.myot, Romulus, cb. xlix.)


142 TUDE DES TEXTES

Mais il est question de distinguer et savoir que c'est. d'Eglise.


(Calvin, Instit. chrt., IV, n, 3.)

Il ue fit mal ni dplaisir quelconque ceux qu'il trouva

dedans, sinon qu'il leur commanda de dmolir et dtruire leurs


maisons et s'en aller avec lui habiter Rome.
(myot, Romulus, ch. xxiv.)

Toutefois ils trouvrent moyen d'assoupir ces murmures et


teindre toutes les suspicions par honneurs divins qu'ils lui
dcernrent. (Id., Numa, ch. m.)

Cela leur levait encore aucunement le cur en don-


nant connatre qu'il ne leur tait pas moins biensant de
s'exercer la prouesse et eslriver entre elles qui en em-
porterait le prix, qu'il est aux hommes.
(Id., Lycurgue, ch. xxvi.)

Mais quand il le vit chass hors de son pays, et portant fort


impatiemment cette rlgation, alors il prit la hardiesse de la
lui communiquer (sa trahison), et le solliciter d'y vouloir en-
tendre avec lui. (Id., Thmisloclc, ch. xliv.)

Si furent pour lors contraints de ployer les ttes sous le joug


pour le faix du malheur qui les accablait, el endurer malgr
eux que Philopmen coupt ainsi, par manire de parler, les
nerfs de leur chose publique. (Id., Philopmen, ch. xxvm.)

On dputa les premiers et principaux personnages de Tune


et l'autre partie pour envoyer devers lui le prier de s'en venir
Rome et accepter le royaume qu'on lui offrait.
(Id., Numa, ch. v.)

Pass lequel temps il leur est permis de se marier si


bon leur semble, et prendre une autre manire de vivre en sortant
de cette religion. (Id., ib., ch. xvm.)

Il n'tait pas loisible de manger, devant que venir dans les


salles publiques, part en sa maison, et puis s'en tenir par
co?itenance tout sol au lieu du convive.
(Id., Lycurgue, ch. xvi.)
OMISSION DU VERBE 143

La longueur du temps nous contraint cette heure


d'avoir peur en voyant combattre, et lamenter en voyant mou-
rir ceux qui alors nous ravirent injustement.

(Amyot, Eomulus, ch. xxix.)

Cela fut cause qu'ils se contentrent de les avoir rompus de


vive force, et avoir en dpit d'eux pass travers toute leur
arme maltraite et battue. (Id., Ptlopidas, ch. xxxi.)

Mais, la aprs avoir bien fui et err et l, il fut


tin,

contraint par extrme ncessit de mettre sa dernire esprance


en lui, et se retirer pour son dernier refuge par devers lui.
(Id., Marins, ch. xiv.)

Mnestbe leur conseilla de recevoir les Tyndarides en la


tille, et leur faire bonne chre. (Id., Thtste, ch. xlh.)

Mais il s'en alla devers lui, et le pria grande instance de


lui faire justice, et ne souffrir que lui, qui tait son propre
frre, ft ainsi outrag par ses gens.
(Id., RihuIus, ch. vm.)

Et ceux qui le suivent ont la charge de renverser au-dedans


de la ville les mottes de terre que le soc de la cbarrue enlve,
et n'en laisser pas une tourne au dehors.
(Id., ib. } ch. xvi.)

OMISSION DU VERBE.

Dans tout ce qui prcde nous avons tudi l'omis-


sion de certains mots, omission plus ou moins frquente
suivant les cas, mais rgulire et en harmonie avec
les caractres gnraux de la langue du xvi e sicle.

On ne peut donner exactement des faits de ce genre


le nom d'ellipses. Peut-tre serions-nous plus fonds
dnommer ainsi certaines omissions, soit de l'auxiliaire,
144 TUDE DES TEXTES

soit du verbe, dans la seconde partie de phrases coor-


donnes ou subordonnes.

1 Phrases coordonnes :

a) Ellipse de l'auxiliaire.

Les justes ont reu couronne pour eux, et non pas donn aux
autres. (Calvin, Inst. chrt., III, v, 3.)

En quoi ilm'a tellement assist que je n'ai jamais t dfait


ni surpris en quelque fait de guerre o j'ai command, ains
toujours rapport victoire et honneur.
(Montluc, livre I, tome I, p. 27.)

Toutefois ses ennemis n'ayant pas encore leur ire assouvie,


liront ordonner par le peuple que. son corps serait banni et
port hors des bornes du pays de l'Attique, et dfendu aux
Athniens d'allumer feu quelconque pour faire ses funrailles.
(Amyot, Pkocion, ch. li.)

b) Ellipse du verbe.

Il me semble quayant montr en premier lieu quelles sont


lesmchancets de notre sicle, et combien tranges comparai-
son de celles du prcdent, j'aurai occasion de dire que, tout
ainsi que nous en voyons au ntre qui n'ont jamais t au
prcdent, ainsi devons-nous penser que le sicle d'H-
rodote et le prcdent en peuvent avoir eu de pculires.
e
(H. Estienne, Apol. pour Hrod., prface de la 2 partie.)

Car un crditeur n'est pas dit remettre, qui par sa quittance


confesse le paiement lui avoir t fait, mais celui qui, sans
rien recevoir, libralement et franchement quitte la dette.
(Calvin, Instit. chrt., III, iv, 25.)

Et si notre langue n'est si copieuse et si riche que la grecque


ou latine, cela ne doit tre imput au dfaut d'icelle,
mais bien on le doit attribuer l'ignorance de nos majeurs,
qui se sont privs de la gloire de leurs bienfaits, et nous
du fruit de l'imitation d'iceux.
(Du Bellay, Illustrai, de la langue franaise, I, 3.)
OMISSION DU VERBE 145

Ce que Alcibiades entendant envoj-a secrtement devers les


principaux hommes qui fussent en l'arme, non qu'.
et envie de gratifier au peuple, ni qu'il se fit la commune
d'Athnes, mais aux nobles et aux gens de bien et d'honneur.
Amyot, Alcibiade,ch. xux.^

Ce n'est donc que pour notre devoir, et pour nous acquitter


du serment, afin qu'on puisse dire, et vous quelque jour, que
c'est nous qui avons dfendu la libert de cette cit.
(Montlcc, livre III, tome II, p. 43.)

La raison veut, et la nature,


Qu'aprs le mal vienne le bien.
^Malherbe, I, 302. v. o.)

les reines sont ici depuis hier, et Monsieur deux jours aupa-
ravant. Id.. IV, 9.)

2 Phrases subordonnes :

A tels mensonges j'oppose la rmission des pchs gratuite,


laquelle est si clairement expose en l'Ecriture, que rien plus.
(Calvin, Instit. chrt., III, i, 25.)

Avant qu'entrer en propos des larrecins et de toutes sortes


de pilleries, j'userai de cette petite prface, que, si notre sicle
surmonte de beaucoup tous les prcdents es autres mchan-
cets, encore plus en cette-ci.
{H.. Estienne. Apol- pour Ht'rod., I, xv, 1.)

Je prends toujours la bonne foi en faon que dessus, et comme


en cette manire de parler II' y va bien la bonne foi.
:

(Id., ib., I, ni, 5.)

Jamais brigands, tenant la dague sur la gorge des passants,


pour se faire bailler la bourse, ont-ils pill de la sorte que les
suppts de la croisade? (Id., ib., I, xxin, 2.)

Outre les diffrences que nous avons indiques entre


10
.

146 TUDE DES TEXTES

Uipses prcdentes, il faut encore observer que

lesunes sont rgulires, les autres irrgtllires c'est- ;

-dire que dans les unes on ne sous-entend que ce


qui a t exprim auparavant, tandis que dans les

autres il tant sous-entendre des choses diffrentes.


Exemples :

Ellipse rgulire : la raison veut et la nature...


(veut)

Ellipse ugulire : les reines sont ici depuis deux


jours, et Monsieur (est ici > deux jours auparavant.

PLONASMES. PLONASME DtJ PRONOM SUJET,

A la suite de ces observations sur l'ellipse, doivent


naturellement se placer nos observations sur le plo-

nasme. Il faut taire ici une remarque analogue celle

que nous avons faite propos de l'ellipse. On ne doit pas

considrer comme un plonasme l'emploi de mots qui


nous semblent inutiles parce que nous avons pris l'ha-

bitude de les supprimer ; il n'y a vritablement


plonasme que lorsqu'il y a rptition inutile d'une

partie essentielle de la proposition.


Ainsi le pronom personnel forme souvent plonasme,
soit comme sujet, soit comme ririme. soit avec le

substantif, soit avec d'autres pronoms.

I. Pronom sujet :

a) Avec un substantif.

La fin donc eu est que les consciences, aprs s'tre longtemps


PLONASME DU PRONOM SUJET 147

dbattues en elles-mmes, au moins pour adoucir leur


mal, elles se contraignent quelque douleur.
(Calvix, Instit. chrt., III, iv, 2.)

Pourtant saint Paul, aprs avoir dit que Jsus-Christ, notre


agneau paseal, a t immol, il nous command d 'en mauger.
(Id., id., IV, xvni, 3.)

Ores ces chats- fourrs, aprs avoir leurs chteaux, terres,


domaines, possessions, rentes et revenus dtruit et dvor,
encore leur cherchent- ils le sang et Fme en l'autre vie.
(Rabelais, V, 14.)

Je rpondrai que tout homme qui, se mlant d'un mtier,


n'en fait pas le devoir, et toutefois prend l'argent aussi bien
que s'il s'en acquittait comme il appartient, il est larron.
(H. Estiennk, Apol. pour Eifrod. I, xvr, 8.)

Philopmen, voyant que ses citoyens taient fort joyeux de


cette nouvelle, et que chacun s'apprtait pour s'y en retour-
ner grande hte, il les en dtourna par les remontrances qu'il
leur ft. (Amtot, Philopiiien, ch. vu.)

Une lonne institution, elle change le jugement et les murs.


(Montaigne, II, 17.)

Les autres vertus ont peu ou point de mise en cet ge ; mais


la vaillance, elle est devenue populaire par nos guerres civiles.
(iv.,ibib.)

Certes leur roi Theutobocus, qui tait dou d'une si excel-


lente disposition qu'il avait accoutum de sauter par-dessus
quatre et six chevaux, peine put-il monter sur un pour s'en-
fuir. (Coepfethau, trad. de Florus, III, 1.)

Les cent dernires annes comme elles sont pompeuses


et magnifiques cause des glorieux exploits qui ont t
achevs durant leur cours, aussi sont-elles misrables et
pleines d'horreur raison des meurtres excrables dont elles
ont t souilles. (Id., t.,111, 12.)
.

148 TUDE DES TEXTES


b) Avec un pronom

Qui vous coute, il m'coute ; et qui vous rejette, me rejette.


(Calvin, Inst. chn't , IV., ni, 3.)

Toutefois ceux qui, par une vhmence d'amour et de dvo-


tion envers les dieux, sont outre mesure affectionns et
aheurts cela, ils ont un grand argument pour se con-
tinuer en celte crance, c'est la puissance de Dieu.
(Amyot, Coriolan, ch. lix.)

Bref, gui regardera de prs les uvres et compositions des


potes laconiques, il trouvera que ce n'est pas sans rai-

son que Terpandrc et Pindare conjoignent la hardiesse avec


la musique. (Id., Lycurgiie, ch. xlv.)

Et qui et vu le chamaillis des deux armes, il s'en ft


tonn. (Nicot, p. 385, col. 1.)

Qui attend le paiement ou accomplissement d'une chose, il

soufre et tolre le dfaut d'autrui. (Id., p. 604, col. i.)

lequel, voyant que Plopidas avait hien peu de Thhains


autour de soi, il lui alla au-devant.
(Amyot, Plopidas, ch. lviii.)

Et dit-on que de lui les hommes prompts et soudains ont


t depuis appels Clres, comme entre autres Quintus Me-
tellus, lequel, aprs la mort de son pre, ayant en hien peu de
jours fait voir au peuple un combat d'escrimeurs outrance
que les Romains appellent gladiateurs, il en fut surnomm
Celer. (Id., Romulus, ch. xv.)

Autant y en a-il en ce qu'Euchre, ancien vque de Lyon,


dit avec saint Augustin c'est que Christ est l'arbre de vie,
:

auquel quiconque tendra la main, il vivra.


(Calvin, Instit. chrt., II, 2.)

Pourtant quiconque aura pris la charge d'une Eglise, qu'il


sache qu'il est oblig la servir selon la vocation de Dieu.
(Id., ib., IV, m, 7.)
PLONASME DU PRONOM RGIME 149

On peut affirmer que l'addition du pronom personnel


ou substantif constitue un vritable plonasme. Il n'en
est peut-tre pas de mme dans le cas o lepronom
personnel est ajout une autre pronom. Dans les
phrases telles que celle-ci : Qui vous coute, il

m'coute, nous nous sommes accoutums sous-en-


tendre l'antcdent du relatif, et dire : Qui vous
coute, m'coute. Mais on pourrait considrer la tour-

nure usite du xvi e sicle comme tant la construction


rgulire, o l'antcdent est exprim, quoiqu'il soit,

par une inversion d'un genre particulier, rejet dans


la seconde partie de la proposition. La mme obser-
vation s'appliquerait aux exemples o se trouve le

pronom quiconque, bien que dans ce cas nous ayons


pris l'habitude de considrer l'antcdent comme im-
plicitement contenu dans le pronom mme.

PLEONASME DU PRONOM REGIME.

II. Pronom rgime.

Et de cette faon d'imposer les noms pris de quelque trait de


moquerie, les Romains en ont plus us que nuls autres.
(Aiyot, Coriolan, ch. xv.)

Les trangers .. dirent qu'il s*0tait fort outrageusement et


.

superbement port envers Anytus a Mais bien gracieuse-


:

ment, leur rpondit Anytus; car de ce qu'il pouvait tout em-


porter, il nous en a laiss la moiti.

{Id., Alcibiade, ch. vu.)

Mais des combats de tille en matire de gouvernement, il lui


en restait le plus grand et le plus difficile.

. Camille, ch. txxn.)


|.",0 KTn>K DBB Tl'ATKS

I) nos lois cl usanccs, il y en a plusieurs barbares et mons-


trueuses. (Montaigne, II, 17.)

De vos divisions, nous ne nous contentons pas d'en savoir la


race, les parentelles et les alliances. (Id., tti.)

Mais de cela, chacun en parle diversement.


(Mamierde, III, BBS

Ollo-ei (la prudence), parler sainement, ne peut souffrir


que d'un marchal de camp et du matre de camp du rgiment

des gardes, vous ai fassiez un volontaire et un enfant perdu.


(Voiture, Lettre 118.)

Caton fit revendre les garons, et en mettre V argent qu'ils


avaient t vendus, aux coffres de l'pargne publique.
(Amyot, M. Caton, eh. \\.

On lui servait table devant lui double portion, dont il en


gardait l'une. (Id., Lycwgw, ch. lv.)

Mais au contraire voyant que sa ville s'tait incontinent


remplie de gens de toutes pices, dont il y en avait bien peu
qui eussent des femmes, il espra, par le moyen de ce
ravissement, de leur donner entre en l'alliance des Sabins.
^
(Id., Romulus, ch. XX.

Manius y envoya des ambassadeurs par les villes, entre les-


quels Titus Quintius Flaminius en fut l'un.
(Id.. M. Caton, ch. xxv.)

On les dposa de leurs charges, et en lut-on d'autres pour


l'achever (le sige) : entre lesquels Camillus en fut l'un.
(Id. , Camille, ch. IV.)

El ne s'en faut bahir de cela, qu'tant habille la sauvage.


elle paraissait en un corps mortel et habit barbare et

grossier, une vraie desse.


(Brantme. Dames illustres, Marie Stuart, t. Vil, p. 407.)
PLONASME DE LA CONJONCTION QUE 151

C'est aux privs et particuliers soudards, m'amie, qui il

faut recorder cela: mais aux capitaines, il leur faut ramener


en mmoire qu'ils aient l'il sauver la vie aux autres.

(Amyot, Plopidas, ch. xxxvi.)

Mais c'tait une chose ordinaire qu' tous ceux qui entraient
dans la salle du convive, le plus vieux de la compagnie leur
disait, en leur montrant la porte Il ne sort pas une parole
:

de cette porte. A.mtot, Lycurgut, ch. xix.)

Il remarquer que, dans une partie des phrases


faut
que nous venons de citer, le plonasme sert mettre
en relief des expressions que nous ne pourrions plus
dtacher ainsi qu'en employant la formule : c'est...

que... Dans certains cas cependant nous pouvons en-


core mettre un substantif en tte de la phrase, et le
reprendre par un pronom personnel rgime. Ex. Cet :

homme, je le hais.

PLEONASME DE LA CONJONCTION" (JUC.

A ces plonasmes, il faut ajouter celui qui est form


par la rptition inutile de la conjonction que. Ce
plonasme est assez souvent double ; car en mme
temps que la conjonction, on peut rpter le sujet sous
forme de pronom personnel.

Mais f entends que ces pchs-l, mis devant tels juges, qu'ils
Seront toujours pardonnes. (L'Heptamron, Nouvelle 45.)

Car Dieu dnonce tous ceux qu'il met pour faire le guet
en l'Eglise, que, si quelqu'un prit en son ignorance par leur
ngligence, qu'il en requerra le sang de leurs mains.
(Calvin, Instit. chrt., IV, m, 6.)
152 TUDE DES TEXTES

Et cela ne montre-t-il pas que, si les chrtiens ont aucune


dissension des matires qui ne sont point grandement n-
cessaires, que cela ne doit point faire de trouble ni sdition
entre eux? (Calvin, Instit. chrt., IV, i, 12.)

Car cette sentence, que nous avons allgue de saint Au-


gustin, est trs-vraie : c'est que, comme les grces donnes

l'homme ds le commencement outre sa nature lui ont t


tes aprs qu'il est trbuch en pch, aussi que Us grces
naturelles qui lui sont demeures ont t corrompues.
(Id., ib., II, 11, 16.)

Bref, il disait qu'une chose dont on n'avait que faire,

encore qu'elle ne cott qu'un liard, que c'tait toujours beau-


coup et trop l'acheter. (Amyot, M. Caton, ch. x.)

Pourtant qu'un chacun fidle, quand il se trouve angoiss en


son cur pour le remords de ses pchs, qu'il se sou-
vienne d'user de ce remde comme il lui est offert de Dieu.
(Calvin, Instit. chrt., III, iv, 12.)

Mais il ordonna que, quand il viendrait puis aprs en


mourir quelqu'un, que l'on substitut en son lieu celui qui
serait trouv le plus homme de bien de la ville.
(Amyot, Lycurguc, ch. lv.)

J'aipeur que, tout ainsi qu'Arrius fit l'entre


Au Turc qui surmonta l'ancienne contre,
Que, par votre moyen il ne se veuille armer,
Et que pour nous dompter il ne passe la mer.
(Ronsard, Discours, VII, p. 27-28.)

A cette rponse, le roi outr l'appelle enrag, sditieux,


rebelle, fils de rebelle, lui jurant que, si, dans trois jours, il

ne changeait de langage, qu'il le ferait trangler.


(D"Aubign, Histoire universelle, t. II, liv. II, ch. 4.;
QUASI-PLONASME 153

TOURS DE PHRASE SE RAPPROCHANT DU PLEONASME.


NGATION EXPRIME O NOUS L'OMETTRIONS.

Si les constructions que nous venons de rappeler


prsentent le caractre de vritables plonasmes, on ne
peut en dire autant de certaines autres, qui nous pa-
raissent aujourd'hui surabondantes, mais qui taient
e
dans l'analogie de la langue au xvi sicle. Ces ma-
nires de parler rpondaient une conception gram-
maticale diffrente de la ntre, mais qui avait sa raison
d'tre ; et de nos jours encore le parler populaire a
conserv des traces de certaines tournures de ce
genre.
Ainsi au xvi e sicle on exprimait souvent la ngation
dans des cas o nous la supprimons : par exemple
dans le second membre d'une comparaison, ou bien
aprs un verbe qui par lui-mme exprime une ide
ngative

1 Mais encore donnons-leur ce qu'ils demandent, que les


Aptres aient laiss par vive voix TEglise plus qu'ils n'ont
point crit. (Calvin-, Instit. chrt., IV, vin, 14.)

Il voulait que Ton acqut des hritages et maisons o il y


et plus semer et pturer que non pas balayer et arroser.
(Autot, Philopmrn. ch. xxvn.)

Car il est, dit-il. plm expdient d'ter la licence de parler


et clore la bouche aux ennemis, qu'il n'est pas aux amis.
(Id., M. Caton, ch. x.)

De quoi leSnat fut fort dplaisant, et estima la honte de


ce refus lui Ure plutt faite que non pas Marcius.
(Id., Corioian, ch. xx.)
154 KTTDE DES TEXTF<

Et, au contraire, suivre les autre?, vous ne pouvez appren-


dre que vices et choses de peu de valeur, qui vous amneront
pluti la ruine de voire vie que non l'exaltation de voire
nom. (MoNTLL'C, liv. I, t. I, p. 39.)

Mais pour ce que K-s pasteurs ne veillent pas toujours


-

le aucune- fois aussi sont plus faciles et plus doux


prs,
qu'il ne conviendrait, ou bien sont empchs qu'ils ne puissent
pas exercer une telle svrit comme ils voudraient il ad- :

vient pour ces raisons que les mchants ne sont pas toujours
rejets de la compagnie des bons.
(Calvin. Imlil- tkrt., IV. i, 15.

-t. de tous les actes de Tim<>l<"ii. celui qui me semble

le plus dsagrable car s'il et voulu, il et bien pu empcher


:

que ces pauvre* femmes ne fussent point mortes.


(Amtot, Timolony ch. xliv.)

Il nous gardera du mal, et rendra notre bien meilleur et ;

quand il nous arrivera quelque infirmit, il empchera qu'elle


ne soit point la 'mort, car il nous en relvera.
(Franois de Sales, Introd. la V, 1.4.)

Ce qui emptcht qu'on ne les voit point encore.


M-.::::: B, II!.

Et voyant qu'ils ne fuyaient pas tous en troupe vers la

ville, ains s'cartaient parmi les champs et l, il fit sonner


la retraite, dfendant qu'on ne les chasst plus.
Amtot, Philopmm, ch. mv.)

Plopidas accusa ce dcret que Menclidas proposa, main-


tenant qu'il tait directement contre les lois de Thbes. les-
quelles dfendaient expressment que l'on n'honort aucun parti-
culier du titre d'une victoire publique, (lu.. Prt pidas, ch. ilti.)

Maintenant, que les Papistes nient, s'ils peuvent, comment


quls tchent d'excuser leurs vices, que l'lut de l'Eglise ne
soit aussi corrompu et dprav entre eux comme il a t au
royaume d'Isral sous Jroboam.
IV, n, 9.'
Calvin, Instit. chrtt.,
EMPLOI DES ADVERBES PAS ET POINT 155

Comment peut-on se refuser croire que quelques dieu n'aient


voulu hanter familirement avec Zaleucus, Minos, Zoroastre,
Lycurgue, Numa ? (Amtot, Numa, ch. rm.)

Par lesquels signes il n'est pas inconvnient que les


dieux n'avertissent aucunes fois les hommes de ce qui est
advenir. (Id., Coriolan, ch. lvui.)

Il s'en faut beaucoup que je n'en parle comme je faisais en ce


temps-l. (Malherbe, IV, 102.)

J'ai quasi envie de me dispenser de ne vous point crire.


(Id., III, 188.)

EMPLOI SURABONDANT DES ADVERBES pas ET point.

A cet emploi surabondant de la ngation, on peut


rattacher celui des adverbes pas et point dans un
grand nombre de cas o nous les supprimons aujour-
d'hui, particulirement avec les mots ni et gure.

Puis, se prosentant sur la muraille avec les autres, qui


taient aussi accourus l'entour de lui, rebouta le reste des
barbares, qui n'taient pas encore beaucoup de monts jus-
ques en haut, ni ne firent pas grande preuve de hardiesse.
(Amyot, Camille, ch. xlvii.)

Mais ils ne l'avaient pas appris des Arabes, comme quel-


ques-uns ont estim, ni ne le faisaient pas l'imitation des
Mysiens. (Id., Thtse, ch. v.)

Apercevant en son visage une contenance assure, une har-


diesse et fermet de courage qui ne flchissait ni ne s'tonnait
point pour quelque danger qu'il vt devant ses yeux, ....
il commena partie par conjecture, et partie par cas d'aven-

ture, se douter de la vrit. (Id., Bomufas, ch. vm.)


156 TUDE DES TEXTES

Toutefois les Sabins pour cela ne s'en murent ni ne s'en


mutinrent point. (Amyot, Rommhu, ch. zxxn.)

Tout ainsi que mathmaticiens disent que le soleil ne


les
suit point totalement le cours du firmament, ni aussi n'a pas
son mouvement du tout opposite ni contraire aussi en ma- :

tire de gouvernement d'une chose publique, la trop roide


svrit de contrevenir tout propos et en toutes choses la
volont du peuple est trop dure et trop rude.
(Id., Phocion, ch. ni.)

Le tyran ne l'attendit pas, ni ne se prsenta pas pour le


combattre, ains s'enfuit cacher en la troupe de ses gardes.
(Id., Pvlopidas, ch. lx.)

Tu es tout accoutum et dire facilement et souffrir


aisment que l'on te dise outrage et vilenie l, o, quant :

moi, je n'ai point accoutum d'en our, ni ne prends point de


plaisir en dire. (Id., M. Caton, ch. xvm.)

Enfin Marcius assaillit ce roi dj vaincu et affaibli ;

et nanmoins il n'en eut pas meilleur march, ni ne le dfit


pas plus aisment que si ses troupes eussent encore t
toutes fraches et ses forces tout entires.
(Coeffeteau, trad. de Florus, III, i.)

Toutefois semble que le dire de Thucydides s'accorde


il

mieux avec chroniques et les tables o est enregistre la


les
suite des temps, encore qu'elles-mmes ne soient pas gure
Certaines. (Amyot, Thmistocle, ch. XLvm.)

La maison dont Thmistocles n'a pas gure aid a sa


tait
gloire : qui se nommait Tsicocls, tait bien
car son pre,
citoyen d'Athnes, mais non des plus apparents.
(Id., ib., ch. i.)

Le second signe qui advint un peu devant l'exil de Ga-


millus, fut qu'un personnage, qui n'tait pas de gure grande
qualit, ni du corps du snat, avertit les tribuns mili-
taires dune chose qui mritait bien que l'on y penst.
(Id., Camille, ch. xxm.)
EMPLOI DES ADVERBES PAS ET POLNT 157

Car combien que la vertu ne soit point attache mils moyens


externes: si nous a il voulu astreindre cette faon ordinaire.

(Calvin, Instit. chrt., IV, i, 5.)

Outre cela sa maison fut rase, en la place de laquelle fut


difi le temple de la desse qu'ils appelaient Moneta, et
publi un dit que de l en avant il ne serait pas plus loisible
aucun patricien d'habiter au mont du Capitole.
(Amyot, Camille, ch. lxii.)

Si fut la mle fort pre, car les Athniens y combattirent


tous courageusement, sans point pargner leurs personnes.
(Id., Phocion, ch. xvn.)

Vraiment, Saffredent, a dit Oisille, vous nous avez cont


une histoire autant belle qu'il en soit point.

(L'Heptamron, Nouvelle 26.)

Cela mut une crierie et un tumulte le plus grand qui et


encore point t sur la place. auyot, Camille, ch. lxxh.)
158 TUDE DES TEXTES

CHAPITRE TROISIME

INVERSIONS AU XVI e SICLE. SPARATION DE MOTS QUE NOUS


DEVRIONS RUNIR. CHANGEMENTS DE CONSTRUCTION DANS UNE
MME PHRASE. - CONSTRUCTIONS TOMBES EN DSUTUDE.

Des exemples que nous avons groups jusqu' pr-


sent, il rsulte clairement que le cadre de la phrase
tait moins fixe et moins rigoureux au xvi sicle que
de nos jours. Sa souplesse et sa mobilit correspondent
mieux celles de la pense mme, et permettent soit
de supprimer des mots, soit d'en ajouter, soit de les
substituer les uns aux autres, sans porter atteinte la
rgularit de la syntaxe.
Si, aprs avoir considr les mots en eux-mmes,
nous examinons leur enchanement; si, aprs avoir
analys les parties de la phrase, nous en tudions l'en-

semble et la construction, nous y retrouverons peu


prs les mmes caractres.

INVERSIONS.

D'abord l'inversion, qui est aujourd'hui rserve


peu prs exclusivement la posie, tait frquente dans
la prose du xvi c sicle ; les prosateurs de cette poque
prennent dans ce genre des licences que nos potes ne
INVERSION DU SUJET 159

se permettraient pas. Le sujet, substantif ou pronom,


est constamment rejet aprs le verbe, sans que dans
bien des cas on aperoive la ncessit ni mme l'utilit

de cette construction.

INVERSION DU SUJET.

a) Telle tertu a V unit de l'Eglise, qu'elle nous peut retenir


en la compagnie de Dieu. 'Calvin, Instit. chnt.. IV, i, 3.)

Et cela regardait saint Paul en crivant aux Ephsiens.


(Id., ib., IV, 1:1, I.)

Et de ce que je dis font bonne preuve Cicron et Virgile, que


par honneur je nomme toujours en la langue latine.
(Dn Bellay. Illustration de la langue franaise. I. t.

Si ne confraient pas les deux rois ensemble, tout aussitt


que les affaires survenaient, mais en dlibrait chacun d'eux
premirement a part avec ses cent snateurs.
(Aiyot, Romulus, ch. xxxn.)

Si montra lien incontinent la beaut de leur corps de


quelle nature ils seraient. . ib., ch. wu

Et si dit l'historien Bion, qu'encore Femmena-t-il par trom-


N
perie et par surprise. ,Id., TiU, ch. xxxi.

Cela faisait Thse l'imitation d'Hercule


(Id., ib., ch. xiii.

Mais plus encore que tout cela leur fit de mal le changement
de leur vivre accoutum. Id , Camille, ch. xlyiii.)

Mais durant le rgne d'Agis commena premirement l'or et


V argent se couler dans la ville de Sparte.
,1: '., Lycurgue, ch. LXH.)
160 TUDE DES TEXTES

Et gisent encore aujourd'hui ces reliques tout au milieu de la

Ville.
(Amyot, Thse, ch. xlv.)

Et pourtant a failli en cet endroit Denys l'historien, crivant


que Romulus entra dans Rome dans un chariot de triomphe.
(Amyot, Romulus, ch. XIV.)

A cette cause taient ses gens au guet avec leurs pes.


(Id., ib., ch. xx.)

Or sont maintenant les commencements des mois romains tout


diffrents deceux des Grecs. (Id., ib., ch. jcvn.)

Et pour livrer cette grosse somme put par lui commis Lu-
cullus avec pouvoir de faire battre de la monnaie.
(Id., Lucullus, ch. ix.)

Si furent dputs trois des plus notables personnages de la


ville,pour aller prsenter cette offrande.
(Id., Camille, ch. xv.)

Lors le salua Popilius, comme ami du peuple romain.


(Montaigne, II, 24.)

Aussi y emploient communment nos gens des armes particu-


pculirement destines cet usage.
lires, et
(Id., ibid , 27.)

Tout ainsi est plaindre la vengeance, quand celui envers


lequel elle s'emploie perd le moyen de la souffrir.
(Id., ibid.)

A ce propos disait Labon que les fcheux dieux s'a-


paisaient par sacrifices et morts, et les bons par danses, ban-
quets et jeux. (Pasquikr, p. 673 B.)

Et fut appel Pierre, duc de Bretagne, Mauclerc par les siens,


comme bte et ignorant, pour le grand prjudice qu'il fit
ses successeurs (Id., p. 681 A)
INVERSION DU SUJET 161

Et tout ainsi qu'au temps pass appartenait aux chevaliers


le dduit de la guerre, aussi fait-il notre noblesse franaise.
(Pasquieh, p. 680 C)

Et portaient ces mutins tel nom (Jacquiers), parce qu'ils


taient tous habills de Jacques. (Nicot, p. 343, col. 2.)

Liement c'est ligature par lien. Il signifie aussi sim-


plement ferrement, union, adhrence. Ainsi disent les mari-
niers que le revers du gouvernail tant bien pais espart le
liement de l'eau et erre de la mer. (Id., p. 374, col. 2.)

Rou tant venu Rouen assit en ce lieu son principal de-


meure et refuge. Et pour ce que Rou et ses gens taient venus
de Danemark, qui sont les parties vers le Nord, les appelrent
les gens du pays et d'ailleurs Northmans, c'est--dire hommes

du Nord. (Id., p. 433, col. 1.)

Or a t supprim V Echiquier en toutes les contres dudit


pays de Normandie, et au lieu d'iceluy a succd et t ta-
blie la cour du Parlement. (Id., p. 246, col. 2.)

Une excessive crainte teindra la chaleur naturelle et


touffera l'homme. Et le mme pourra faire encore la honte.
(Coeffeteau, Passions humaines, ch. 1.)

Et davantage leur fit-on honneur, ni plus ni moins que s'ils

eussent t dieux. (Amyot, Thse, ch. xux.)

Passement, est certain entrelacis de fil de soie fait au m-


tier dont on borde et enrichit les habits; pour ce dit-on
passement border plaquer sur l'habit.
(Nicot, p. 466, col. 2.)

Voler tire d'aile, c'est tant que l'oiseau peut aller d'un
vol. Ainsi dit-on un faucon avoir pris un pigeon tire d'ailes,
c'est pure force de voler. (Id., p. 630, col. 2.)

Or avaient-ils quand et eux un hraut natif du bourg


d'Agnus. (Amyot, Thse, ch. xv.)

il
162 TUDE DES TEXTES

Mais tant avons-nous asse: parl de cette matire.


(Amyot, Hoiiiultts, ch. \\.

Tout de cettemme faon fmes-nous en France du mot de


Dame doux diminutifs, l'un de damuiscl pour les hommes, et
damoiselle pour les femmes. (Pasqoim, p. G7 D.)

D'une chose me puis-je plaindre qu'il n'y a presque


gentilhomme de la France qui ne penst avoir fait tort a sa

noblesse, s'il n'tait appel par ses enfants Monsieur, au lieu


:

de ce doux nom de pre. (Id., p. fiTO D.)

Si envoyrent incontinent ceux d'Athnes devers lui et le re-


quirent de paix. (Amtot, Tluste, ch. xvm.)

Et est celui-l, par nature, plus digne d'tre roi, qui par sa
vertu peut imprimer aux murs des hommes une telle dispo-
sition. (Id., Numa, ch. XXXIII.)

Mais encore est plus violent ce qui s'en raconte outre cela.
(Id., M. Cato/i, ch. lv.)

Mais encore excde plus toute vanit de mensonge ce que l'on


trouve par crit touchant son parlement avec Jupiter.
(Id., Xiinia, ch. XXvfi.J

Or tait-ce une coutume gnrale et infailliblement observe


par les Romains en toutes leurs ftes de marque, de faire
jeux, danses et thtres publics. (Pasquier, p. 673 A.)

Ilaler se prend aussi en terme de marine pour filer, allon-


ger le cble Ainsi crient en tel cas ceux qui tirent d'un
bout ledit cble ceux qui le dtortillent pour le faire courir :

haie, haie, c'est--dire : fais couler et filer le cable.

(Nicot, p. 328, col. 1.)

b) L'inversion a lieu dans la proposition coordon-


na

Numa tait g de quarante ans quand les ambassadeurs


INVERSION" DU SUJET 163

de Rome furent envoys devers lui pour lui offrir et le prier


d'accepter le royaume, et portrent la parole Proculus et Vi-
les us. (Amtot, Numa, ch. ix.

Ceux de Lacdmone se plaignaient crue les Athniens ren-


fermaient leur ville de murailles, et les en accusait envers le
conseil de Sparte un orateur nomm Poliarchus.
(Id., Thmistocle, ch. xxvn.)

Cet argent fut apport en public, et par ce moyen curent les


hommes de dfense, qui s'embarqurent sur les vaisseaux, de
quoi faire les provisions ncessaires. ,Id., ib... ch. xx.)

Car depuis ce temps-l Minos a t toujours diffam et in-


juri par les thtres, et ne lui a serti de rien le tmoignage
d'Hsiode. (Id., TMse, ch. xvm.)

Cette donc ayant t enterre au lieu mme, tout le


fille

mont en depuis appel Tarpien. et lui dura ce nom jus-


fut
qu' ce que le roi Tarquin ddia toute la place Jupiter.
Id.. ... . .

Mais depuis les Lacdmoniens dclarrent la guerre


aux Thbains seuls, et leur alla le roi Clombrotus courir sus
avec une arme de dix mille hommes de pied et mille che-
vaux. (Id., Plopidas, ch. xxxvi.)

Car Romulus tait dj bien prs de la ville, et s'allaient


joindre lui plusieurs citoyens d'Alhe. (Id., Eemvius, ch. xn.)

La maison des Marciens, Rome, tait du nombre des pa-


triciennes, et en sont sortis plusieurs grands personnages.
(Amyt, Coriolan, ch. I.)

On ajouta cent nouveaux patriciens Sabins aux premiers


Romains, et furent adonc faites les lgions de six mille hommes

de pied et de six cents de cheval. (Id., Romulus, ch. xxx.)

Domnus masculin ne fut point ent sur les vulgaires,


mais bien en fut fait un fminin : Donna.
(Pasqcier, p. 667 B.)
.

161 TUDE DES TEXTES

Rambaut s'en vint avec les Vangons prs de la mer, et s'as-


semblrent contre Raoul et ses gens, mais derechef ils furent
dconfits, et prit Raoul plusieurs bons prisonniers.
(Nigot, p. 50, col. 1.)

Femme, femmes, comme Dieu


signifie ores tout le sexe des :

cra l'homme et la femme, et chacun


ores l'pouse d'un
mari et n'a le franais terme propre pour cette dernire si-
;

gnification, hormis pouse, comme la femme Pierre.


:

(Id., p. 282, col. 2.)

Laquelle faon de parler (o employ pour avec) est peu fr-


quente, et en ont retenu Vusage les secrtaires du roi, les gref-

fiers et les commissaires (Id., p. 436, col. 1.)

Consul, tait le plus ordinaire magistrat. Chacun an on en


lisait deux, et ne duraient ce magistrat et office qu'un an.
(Id., p. 204, col. 1.)

Ainsi que le monde est divis en quatre parties principales,


Orient, Occident, Septentrion, Midi, aussi sont quatre vents
principaux. (Id., p. 654, col. 2.)

Cependant on les instruisait, et les accoutumait-on toutes


bonnes choses. (Calvin, Instit. ch-t., IV, iv, 9.)

Ce qui est auparavant n'est plus que fiction trange, et ne


trouve-t-on plus que faites monstrueuses que les potes ont con-
trouves. (Aiiyot, Thse, ch. i.)

Adrian l'empereur s'en servit depuis ce mme propos :

et le devrait-on souvent ramentevoir aux rois.

(Montaigne, II, 21.)

Or sous premire ligne de nos rois


cette le mot sei-
gneur qui tait appel aux premiers de-
signifiait celui
grs et dignits du royaume, mais sous la seconde nous
retendmes aux propritaires de terres et maisons, et com-
mena Von aussi ds lors l'employer en matire de nobles. .

Papquier, p. 670 A.)


SUJET PLAC ENTRE L'AUXILIAIRE ET LE VERBE 16o

Lors. Ce mot semble venir de ces deux mots latins : illa

hora, desquels on n'aurait retenu que 1 de illa, et pourrait-on


ajouter une h : l'hors. (Nicot, p. 380, col. t.)

Aussi dit-on en franais : On se repose sur tel personnage,


pour dire Il porte toutes
: les affaires, et s'en attend-on lui.
(Id., p. 483, col. 1.)

.. Car tout de mme que le timon d'un bateau est la pice


.

avec laquelle on gouverne, meut et contourne le bateau, on


gouverne aussi et tire on la charrette par les limons.
(Id., p. G30, col. 1.)

Et toutefois le peuple romain les a tellement subju-


gus dompts, voire mme a tellement dsol, s'il faut
et
ainsi dire, les ruines propres de leurs villes, qu'aujourd'hui
on cherche Samnium dans Samnium mme, et ne toit-on
presque maintenant aucunes reliques de ce qui a servi de ma-
tire vingt-quatre triomphes.
(Coeffeteau, trad. de Florv.s, I, 16.)

Il n'y avait nanmoins point de jalousie entre eux, mais


plutt au contraire tait cela un commencement d'amiti mu-
tuelle entre ceux qui aimaient en mme lieu.
^Amyot, Lycurgue, ch. jjuviu.]

SUJET PLACE ENTRE L AUXILIAIRE ET LE VERBE.

Quelquefois le sujet, au lieu d'tre plac aprs le


verbe, est plac entre l'auxiliaire et le verbe ; ce qui
peut tre considr comme un cas particulier de l'in-

version prcdente.

Or, environ ce temps-l avait dj Mithridate t contraint


d'abandonner la ville de Pergame. (Amtot, LucuUus, ch. m.)

On voit que dans cette phrase le sujet est plac non


166 TUDE DES TEXTES

pas entre l'auxiliaire


i
t le verbe, mais entre los deux
parties de l'auxiliaire. Mais l'emploi le plus ordinaire
est celui <{ue nous trouvons dans les exemples sui-
vants :

Or avaient lors cl les meilleurs capitaines qu'eussent les


Romains, pour ta plupart tus en diverses batailles.
(Amyot, Marcellus, ch. Xlll.)

Et fut cette sorte de tonsure appele Thside, pour l'amour


de lui. (Id., Thse, ch. v.)

Et furent, dit-il, les Athniens en cet endroit repousses par les


Amazones. (Id., ib., ch. xniv.)

Sous le rgne de Numa il ne lui jamais ouvert tant


taient toutes occasions de guerre et partout teintes et amorties.
(Id., Numa, ch. xxxn.)

Or tait, par cas d'aventure, quelques jours auparavant, la


rivire de Tibre sortie hors de rive. (Id., Jiomvlus, ch. xvrn.)

Si furent alors leurs cris et leurs regrets entendus clairement


de chacun. (Id., ib., ch. xxvm.)

Aussi la vrit, le territoire de Rome n'tait pas de grande


tendue au commencement, et en avait Bomulus conquis la
plus grande partie. (Id., Numa, ch. xxvm.)

Les Clitoriens le lui accordrent, et fut ainsi Vappointement


jur entre eux. (Id., Lyeurgu, ch. n.)

Il n'y avait pour cela vilenie aucune, mais tait rbattement

accompagn de toute honntet, sans lubricit ni dissolution


quelconque. (Id., ib., ch. xxvi.)

Et sont les Mameluks, dont est la cavalerie du Soudan, gran-


dement redouts et renomms. (Nigot, p. 391, col. :.
INVERSION DU PARTICIPE 1<>7

Et fut la fte tenue au palais de Paris que ledit roi Philippe


avait de nouvel fait difier de trs-bel et somptueux uvre.
(NlCDT, p. 464, col. 1.)

Et furent Angriote et Garnale ordonns pour aller vers le


comte. (Id., p. 6j8, col. 1.)

Et pour cette cause a t depuis le pays appel Nor-


mandie, qui auparavant tait appel Neustrie.
(Id., p. 433, col, 1.)

Il (Bartole) crivit sur tout le cours de droit civil, et furent


ces commentaires tant estims que Paul de Castre ne pensu
faire tort sa renomme de commenter par mme moyen les
commentaires de Bartole. (Pasquier, p. 083 A.)

On voit par la plupart de ces exemples, qu'on pou-


vait alors intercaler entre l'auxiliaire et le verbe, non-
seulement le sujet, mais aussi les complments du sujet
ou les complments circonstanciels du verbe.

PARTICIPE PLACE AVANT LE MOT AUQUEL IL SE RAPPORTE.

La construction du participe nous prsente deux


inversions analogues celles que nous avons releves
pour le verbe ; ou bien le participe est plac avant le
mot auquel il se rapporte, ou bien ce mot se trouve
enclav entre le participe de l'auxiliaire et le participe

du verbe.

1 Ainsi les dlices venaient se faner petit petit,


et finalement tomber d'elles-mmes, ne pouvant les plus ri-
ches avoir rien davantage que les plus pauvres.
(Amyot, Lycurgtie, ch. xiv.)
168 TUDE DES TEXTES

Qui fut cause qu'ils entrrent en querelles, re-


prochant les nobles aux populaires qu'ils avaient injustement
dchass un si puissant homme.
(Amyot, Coriolan, ch. xlii.)

Depuis, tant Sylla Athnes le plus fort par terre, mais le


plus faible par mer, il envoya Lucullus en Egypte et
en Libye. (Id., Lucullus, ch. iv.)

Et tant tout le Snat prsent ce sacrifice, il s'leva


soudainement en l'air un fort gros orage.

(Id., Numa, ch. m.)

On dit comte palatin, mais c'est pour diffrente cause, tant


comte palatin celui qui en son comt a droit de palatinat.
(Nicot, p. 454, col. 2.)

Le sire franais et le sere des Italiens, qui plus tient


du grec et du latin, en viennent aussi,tant presque ordinaire
lechangement de V aspiration grecque en la lettre s quand le
mot grec passe en autre langage, comme de wo?, somnus,
sommeil,
Sbq, sub, sous. (Id., p. B07, col. l.)

Lance, en la loi des Anglais est pris pour ligne mas-


culine, tout ainsi que fuseau, et envers nous quenouille, pour
la ligne fminine, disant icelle loi l'hoirie tre passe de la
lance au fuseau. (Id., p. 306, col. 2.)

Et ainsi viendrait (le mot sire) du mot latin hres, qui est
provenu dudit mot grec ^pw, et signifiait au premier matre
et seigneur, comme dit Festus, disant encore aujourd'hui V al-
lemand Herr par apocope pour : Seigneur.
(Id., p. 597, col. 1.)

En fait de marine, vie signifie l'adresse du port et de la


barre, disant les mariniers : Boutez en la vie, c'est--dire :

droit la barre, et : droit le port. (Id., p. eoo, col. 1.)

Le mot ceux que le


latin magistratus n'est universel tous
franais nomme
gnralement officiers, ayant les Latins par-
ticuliers noms pour dsigner les officiers, tant ceux qui n'a-
INVERSION DU PARTICIPE 169

vaient juridiction que ceux qui exeraient quelques


offices (Xicot, p. 440, col. 1.)

Toiles. Ce sont de grandes pices de toile qui servent


pour enclore un sanglier pour le courir comme dedans un
parc ayant ceux qui sont dedans lesdites toiles un pieu
en la main pour l'enferrer. (Id., p. C32, col. 1.)

Charles, duc de Bourgogne, voulant faire la guerre aux


Ligeois, fit crier ban et arrire-ban en son pays, tenant cil

qui faisait le cri une pe une main et une torche l'autre.


(Id., p. 285, col. 1.)

Ne s' tant tout--coup pandues les semences de la doc-


trine de Jsus-Christ par tout l'univers, ains ayant pris petit
petit leurs racines, nous empruntmes plusieurs choses des
paens (Pasquier, p. 672 D.)

2 Ayant donc Amulius t ainsi occis Rmus et Ro-


mulus ne voulurent point demeurer en la ville d'Albe.
(Amyot, Somulus, ch. xm.)

Ayant donc Lycurgue ainsi tempr la forme de la chose pu-


blique,il sembla nanmoins, ceux qui vinrent aprs lui, que

ce petit nombre de trente personnes qui faisaient le snat


tait encore trop puissant et avait trop d'autorit.
(Id., Lycurgue, ch. xi.)

Mais outre cela, l'office des pontifes est encore de montrer


ceux qui en ont affaire tous les droits, us et coutumes des
spultures, leur ayant Numa enseign ne croire point qu'il y
ait en cela pollution ni contamination quelconque.
(Id., Numa, ch. xx.)

Dont procde, mon avis, ce que l'on dit de lui et de la


desse, lui ayant la nymphe et desse Egrie tant fait d'honneur
que de le recevoir mari. (Id., ib., ch. vi.)

Un jour tant leAgis retourn de la guerre o il avait


roi
dfait les Athniens, et voulant souper en son priv avec sa
femme, il envoya demander sa portion. (Id., Lycurgue, ch. xvm.)
170 ETUDE DES TEXTES

De quoi tant tout le monde grandement pouvant et dcou-


rag, "ii dit qu'il tomba du ciel un bouclier de cuivre, lequel
vint entre les mains de Numa. Amyot, Ntma, ch. xxui.)

Le jour de cette dfaite est L'un de ceux que les Romains


tiennent poui les plus malencontreux, s'tant la crainte
et la superstition, cause de ce sinistre vnement, 2} lu$ avant

ieadues, ainsi comme il advient ordinairement.


;Id., Camille., ch. xxxv.)

INVERSION Dl COMPLMENT.

Le sujet peut se placer avant le verbe; le participe


peut se placer ayant le mot auquel il se rapporte. Enfin

on trouve placs avant le verbe dont ils dpendent, un


certain nombre soit de complments directs antres que
des pronoms personnels, soit de complments indirects
que nous ne pourrions plus construire qu'aprs le

verbe.
i Inversion du complment direct :

Telles raisons et remontrances allguait Kuma pour se d-


charger de la royaut qu'on lui prsentait.
(Amyot, Nuia, ch. x.)

Cette mme intention eurent aussi Platon, Diogne et Zenon en


crivant leurs livres. (Id., Lycurgue, ch. lxv.)

Car telles paroles diffamatoires, je ne sais o ramasses, a


Idomeneus vomi comme une humeur cholrique rencontre
de Pricls. (Id-. Pricls, ch. xv.)

Ce mme honneur faisons-nous aux vieilles personnes, quand


nous les appelons bon homme, bonne femme .
II. Estienxe, Apologie pour Hrodote, I, m, 5.)
INVERSION DU COMPLMENT 171

Si vous l'aviez fait pour reprsenter le contraste de la na-


ture et de la fortune, plus beau sujet ne pouviez-vous choisir.
Mmoires de Marguerite de Valois, Prface.)

Voyage se prend aussi pour une expdition de guerre.


que aucuns veulent dire par adjonction Voyage de guerre, :

mais le franais ne reoit en usage commun telle addition, di-


sant Voyage de Naples, Expeditio neapolitana, ou Lien Bcl-
:

lum neapolitanum. Et tel titre porte le livre o est dcrite la


guerre mene au royaume de Naples par le roi Charles VIII.
(Nicot, p. 670, col. 1.)

Que cette me de roche une grce m'octroie !

(Malherbe, I, 133, v. 27.)

Si se prirent tenser du commencement l'un l'autre, et


puis a s'entredire des injures, jusques tant que sa femme
le maudissant pria aux dieux que malheureux voyage pt-il

faire pour lui et pour ceux qui l'y envoyaient.


Amyot, Plopidas, ch. xiv.)

li qui de telle foi voudrait avoir souci,


!

Si par fer et par feu, par plomb et poudre noire,


Les songes de Calvin nous voulez faire croire ?
(Ronsard, Discours, t. VII, p. 69.)

lequel conseil combien que Diaze approuvt, toutefois


en fut totalement dtourn par eux tous d'un commun
accord. (H. Eptiexne, Apologie pour Hrodote, I, xvm, 9.)

Je voulais quelques mots de gueule mettre en rserve dedans


de l'huile, comme l'on garde la neige et la glace entre du
leurre bien net. (Rabelais, IV, 5.

Quelquefois on ne construit devant le verbe qu'une


partie du complment direct, quand, au lieu d'tre un
terme simple, ce complment consiste en un groupe de
mots. Ex. :
172 TUDE DES TEXTES

Eschauguette. C'est la tourelle o est assise la guette


De telles tours voit-on assez sur les ctes de la mer. en Espagne
eten Sicile, et ailleurs sur les ctes de mer exposes aux d-
prdations des Turcs et Mores. (Nicot, p. 246, col. i.)

2 Inversion du complment indirect :

De cette opinion semble avoir t Guillaume Bud, quand


s'introduisant parler avec le grand roi Franois, il l'appelle
toujours Ilere , comme s'il l'et voulu appeler sire en
notre langue. (Pasquier, p. ces B.)

De tel mail mme tant de fer et de plomb usaient ancienne-


ment les Franais en la guerre. (Nicot, p. 385, col. 1.)

Du nom de Toumelle sont appels aucuns fiefs par ci par l,

cause desquels les vassaux propritaires d'iceux sont ap-


pels seigneurs de la Tournelle. (Id., p. 635, col. 2.)

Laps, c'est un terme Lapsus, nom verbal et nom


latinis de
participe, pour chute encore de laps en ladite signifi-
et
cation on n'use presque point, si ce n'est avec ce mot temps, :

disant par laps de temps.


: (Id., p. 368, col. 1.)

SEPARATION DE MOTS QUE NOUS REUNIRIONS.

Il semble dmontr par ce qui prcde qu'il est permis


au xvi sicle de renverser l'ordre des mots ; il l'est

aussi de sparer l'un de l'autre des mots que les habi-


tudes du langage moderne nous obligent runir.
Cette libert prend deux formes principales. C'est d'a-
bord la sparation de deux mots coordonns, substantifs,
infinitifs ou adjectifs. La sparation des deux premires
espces de mots est la moins frquente. On trouve pour-
tant, dans Rabelais : Il doit feu incontinent et sang
SPARATION DE DEUX ADJECTIFS COORDONNS 173

mettre..., et dans Amyot : cela, fit penser Eurybiad es


et craindre... Quant aux adjectifs coordonns, que
nous sommes obligs aujourd'hui de mettre tous deux
devant, ou tous deux aprs le substantif auquel ils se

rapportent, on les trouve assez souvent spars l'un


de l'autre au xvi e sicle, en particulier dans Calvin.

SEPARATION DE DEUX ADJECTIFS COORDONNES.

Voil d'o est venue cette folle diligence et inconsidre.


(Calvin, Instit. chrtt., III, v, lu.)

Tmoin saint Paul qui prononce que nous sommes enfants


de la nouvelle Jrusalem et cleste. (Id., j., IV, i, 1.)

Ayons mmoire de cet avertissement de saint Augustin


entre beaucoup d'autres : que l'Eglise est quel-
c'est qu'il dit
quefois obscurcie et comme enveloppe de grosses nues et

paisses, sous multitude de scandales. (Id., '., IV, n. 3.)

Les docteurs n'ont point cbarge de la discipline, ni d'admi-


nistrer les sacrements, ni de faire les exhortations et remon-
trances, mais seulement d'exposer l'Ecriture, afin qu'il y ait
toujours saine doctrine et pure conserve en l'Eglise.
,'Id.. i., IV, m, 4.)

Mais les prophtes et saints docteurs ont toujours eu grands


combats et difficiles contre les mchants, pour les assujettir
la doctrine qu'ils prchaient. (Id., ib., IV, i, 5.)

Le roi Franois I er tait en un beau chteau et plaisant, o


il tait all avec petite compagnie tant pour la chasse que pour
y prendre quelque repos. (PHeptamron, Nouvelle 53 )

Mais leur bonne mine et assure qu'ils firent, toujours trs-


174 TUDE DES TKXI

bien serrs etrangf en leur ordre et discipline vieille mili-


taire, servil beaucoup.
BrahtKS, (irands capitaines franrain, t. IV, p. 248-249.)

Je le sens fondre sous la charge de son Bise, et Le vois du


tout incapable de porter une si pure, si constante volupt, et si
universelle. Momtiohs, II, SO.j

Telle est la premire manire dont on sparait alors


des mots que nous runirions aujourd'hui. La seconde
consiste sparer le relatif de son antcdent, soit par
un mot, soit par plusieurs, soit mme par une propo-
sition tout entire. Cette sparation est d'un usage
constant au xvr sicle; elle no forme pas du tout une
exception: ce qui le prouve, c'est qu'on peut la cons-
tater dans dos cas o il aurait t aussi facile et aussi
simple de joindre le relatif l'antcdent.

SPARATION DU RELATIF ET DE L ANTCDENT

Dieu avait fait une alliance avec les Juif*, laquelle persistait
entre eux. (Calvix, Instit. tiret., IV, n, n.)

Celui qui seulement aura lu quelles forces assembla un


ccrtaiiiTamberlan, un peu devant notre temps, qui de son pre-
mier mtier tait bouvier, il est certain que s'il a un seul quart
d'once de jugement, il connatra que les forces des rois de
Perse surpassent celles des rois de notre temps, sans au-
cune comparaison.
(II. Estiexxe, Apoloyie pour Ec'rodote, Disc, prlim.)

Cette bataille, comme on l'a dit, fut treize ans aprs la prise
de Rome, depuis laquelle .bataille) les Romains s'assurrent
forts, contre les Barbares, qui par avant les avaient fort re-
douts. Amyot, Camille, ch. lxxi.)
SPARATION DU RELATIF ET DE L'ANTCDENT 17-j

Ceux de Mgare montrent semblablement une spulture


d'amazone en leur ville, qui est ainsi que l'on va de la place
vers le lieu que l'on appelle Rlius. (Amyot, Thse, ch. xxxv.)

Les uns tiennent que les Plasgiens finalement s'ar-


rtrentau lieu o elle est prsent l'onde; et que pour leur
grande puissance en armes, ils imposrent le nom de Rome
la ville qu'ils btirent, qui signifie en langage grec puis-
sance . (Id . Romulus, ch. i.)

Car tout ainsi comme les pices d'or et d'argent sont les
meilleures, qui sous le moins de masse ont le plus de poids et
de valeur : aussi la force de parler git a lignifier beaucoup en
peu de paroles. (Id., Pkocion, ch. vu.)

Puis s'en retourna a Rome avec une trs-grande quan-


titde butin, faisant connatre par exprience que ceux taient
trs-sages qui n'avaient point craint la vieillesse ni la maladie
d'un bon capitaine expriment et hardi, ains l'avaient lu
malgr lui. (Id., Camille, ch. lxiv.)

Limon, se prend pour le devant du brancard d'une char-


rette, et parce que le brancard a deux bras, on dit les limons
au nombre pluriel, qui sont ces deux grosses perches courbes
entre deux desquels le cheval qui porte la sellette sur la-
quelle ils reposent est attel, et les soutient avec une grosse,
large et renforce courroie de cuir, qui s'appelle dossier
(Njcot, p. 317, col. 1.)

Tantt on donne cong une grande multitude de familles.


pour en dcharger le pays, lesquelles vont chercher ailleurs o
s'accommoder aux dpens d'autrui. (Montaigne, II, 17.)

Et Sutone dit qu'il tira pour un coup du roi Ptolmaiis


troismillions six cent mille cus, qui fut bien prs de lui
vendre le sien (son royaume). (Id., II, li )

Il y a plus d eloignement que du ciel la terre : et


toutefois l'aveuglement de notre sens est tel que nous en fai-
sons peu ou point d'tat : o, si nous considrons un
I7fi TUDE DES TEXTES

paysan et un roi, un noble et un vilain, un magistrat et un


homme priv, un riche et un pauvre, il se prsente soudain
nos yeux une entire disparit, qui ne sont diffrents, far ma-
nire de dire, qu'en leurs chausses. (Montaigne, I, 42.)

On voit que dans ce dernier exemple, la sparation


du relatif et de l'antcdent se complique d'une ana-
coluthe.

Quand Jroboam forgea les veaux contre la dfense ex-


presse de Dieu, et prit un lieu pour sacrifier, qu'il n'tait pas
licite de prendre, il corrompit du tout la religion en Isral.
(Calvin, Instit. chrt., IV, il, 8.)

Que lui reste-t-il donc maintenant, sinon qu'il reconnaisse


son Dieu, en tant dnu et dpourvu de toute gloire, duquel il
n'a pas voulu reconnatre la bnignit et largesse, cependant
qu'il abondait des richesses de sa grce? (Id., ib., II, a.)

n'y a autre cause sinon d'autant que cette succession des


Il

vques y est faillie, par le moyen de laquelle ils se vantent que


l'Eglise a t conserve entre eux. (Id., ib., IV, , 2.)

Peu peu j'entrai en quelques autres propos, la suite des-


quels a t plus longue que je ne pensais, et telle que vous la
Voyez ici. (H. Estienne, Apol. pour Hi'rodote, Eptre un ami.)

Il mont que
est vrai qu'il avait une autre maison dessus le
l'on appelle maintenant Quirinal, dont on montre encore au-
jourd'hui la place. (Amyot, Numa, ch. xxiv.)

Il advenu aux Botiens de gagner deux trs-


est autrefois
du mois qu'ils appellent
glorieuses victoires, le cinquime jour
Hippodromus, et que les Athniens nomment Hcatombon,
qui est le mois de juin, par chacune desquels ils ont toujours
remis les Grecs en libert. (Id., Camille, ch. xxxm.)

Aussi est-ce l'uvre de toutes celles de Pricls, pour laquelle


ses envieux et malveillants lui portrent plus d'envie et dont ils

le calomnirent plus. (Id., Pricls, ch. xxm.)


SEPARATION DU RELATIF ET DE L' ANTCDENT 177

C'est prou que mon jugement ne se dferre point, duquel ce


sont ici les essais. (Montaigne, II, 17.)

Et voyant qu'elle ne pouvait avoir son aumnier, elle pria


de faire tenir ses femmes ainsi qu'ils lui avaient promis ; ce
qu'ils firent : son entre dans la salle, aper-
l'une desquelles,
cevant sa matresse sur l'chafaud en tel quipage parmi les
bourreaux, ne se put engarder de crier, gmir et perdre
contenance.
(Brantme, Dames illustres, Marie Stuart, t. VII, p. 43:0

Par ces vers vous voyez que ce proverbe (faire des chteaux
en Espagne) est d'une bien grande anciennet duquel nous :

usons contre celui qui en ses discours pourpense choses oi-


seuses. (Pasquier, p. 655 B.)

Parmi ces phrases il y en a une qui pourrait encore


s'crire aujourd'hui (que ceux taient trs-sages... qui);

nous dirions seulement ceux-l au lieu de ceux; mais


les autres sont tout--fait en dsaccord avec l'usage
moderne, et non-seulement celles o le relatif et l'ant-

cdent sont spars par une proposition entire, mais


celle-ci par exemple : Aussi est-ce l'uvre de toutes
celles de Pricls pour laquelle..., que nous modi-
fierions ainsi, en rapprochant l'antcdent du relatif :

Aussi est-ce de toutes les uvres de Pricls celle pour


laquelle
Ce que nous venons de dire du pronom s'applique
dans certains cas l'adverberelatif, que l'on trouve

quelquefois spar du mot auquel il se rapporte, mot


qui peut tre considr comme son antcdent.

Les autres content une chose touchant la naissance de Ro-


mulus, o il n'y a vrislmilitude quelconque.
(Amtot, RqmuIus-, ch. ni.)

12
178 TUDE DES TEXTES

Or ce sous-maitro commandait l'un qu'il chantt


une chanson, et proposait quelque question un autre, o il fal-
lait avoir bien pens pour y rpondre propos.
(Amyot, Lycwgvt, ch. xxxvn.)

Tellement (pue Ton peut dire que ee l'ut lui qui pr-
para la voie lycurgue, par o il conduisit et rangea depuis
les Lacdmoniens la raison. (Id., il>., ch. iv.)

CHANGEMENTS DE CONSTRUCTION DANS UNE MEME PHRASE.

Il y 9 dans la construction do la phrase dos traces


d'une libert plus grande encore. Ainsi rien n'est plus
frquent qu'un changement de construction dans une
mme phraS, et parfois avec le mme verbe. Tantt
l'un des verbes est construit avec une conjonction,
l'autre avec une prposition, ou rciproquement. Tantt
le mme verbe se construit avec deux prpositions dif-

frentes. Quelquefois enfin le verbe a pour complments


. tout la fois un substantif et une proposition entire.

a) Phrynichus ..... les admonesta qu'ils se tinssent prs de


leurs vaisseaux, de faire Ion guet et fortifier leur camp toute
diligence. (Amyot, Alcibiade, ch. u.)

Si lui vint en mmoire un certain oracle pythique, par le-


quel il lui tait command qu'il fondt mie ville en pays tran-
ger, l'endroit o il se trouverait le plus dplaisant, et d'y
laisser pour gouverneur d'icelle quelques-uns de ceux qui
seraient alors autour de lui. (Id., ?'*., ch. xxxa.)

n'y a rien que Satan machine plus de faire, que de nous


Il

amener l'un de ces deux points c'est qu'en abolissant ou


:

effaant les vrais signes dont nous pouvons discerner l'Eglise.


il nous en Ole toute vraie distinction : ou bien de nous induire
CHANGEMENTS DE CONSTRUCTION 179

noies les faire contemner, afin de nous sparer et rvolter de


la communaut de l'Eglise. (Calvin, Instit. chrtt., IV, r, n.)

Mais aux quittances que je leur fais, j'y fais toujours mettre
que c'est sans approbation de leurs dpartements, et de pou-
voir excuter mes arrts pour retenir mon principal quand non
me Semblera. (Malherbe, I, 339.)

Pourtant saint Paul se glorifie d'avoir engendr les Corin-


thiens au Seigneur par l'Evangile, et qu'ils sont le sceau de son
apostolat. (Calvin, Instit. chrft., IV, i, 6.)

envoyrent aussi messagers en Asie et par toutes les


Ils
les, o ils entendaient que plusieurs bannis de Syracuse
l
s'taient retirs, les admonester et semondre de s'en tenir Co-
rinthe, et que les Corinthiens leur donneraient vaisseaux, capi-
taines etmoyens pour srement les conduire jusques dedans
Syracuse leurs propres cots et dpens.
(Amyot, TimoUon, ch. xxxiii."*

Si fut allgu que ce pouvaient avoir t les Corinthiens,


qui en faveur des Syracusain^ auraient procur de faire
faire cette insolence, estimant que pour le mauvais prsage
cela pouvait tre cause de rompre toute l'entreprise, et que le
peuple se repentt d'avoir entrepris cette guerre.
(In., lcibiade, ch. xxxn.)

Les ayant fait venir au palais, il les admonesta instamment


d'assoupir ces dissensions civiles, et que chacun, sans empche-
ment et sans crainte, servt sa religion.
(Montaigne, II. 19.)

Quelquefois dans des phrases de ce genre, l'infinitif

est construit directement, au lieu de l'tre avec l'inter-


mdiaire de la prposition de.

Je dis que ce retardement ne prouve point qu'elle ne puisse


la recevoir (cette perfection) ainois je dis qu'elle se pourra
:

tenir certaine de la garder longuement, l'ayant acquise avec


180 ETUDE DBS TEXTES

si longue peine, suivant la loi de nature, qui a voulu que tout


arbre qui nat, fleurit et fructifie bientt, bientt aussi envieil-
lisse et meureau contraire, celui durer par longues an-
: et,

nes, qui a longuement travaill jeter ses racines.


(Du Bellay, Illustration de la langue franaise, I, 9.)

Dieu te doint pour guerdon de tes uvres si saintes.


Que soient avant ta mort tes prunelles teintes,
Ta maison dcouverte, et, sans feu tout Vhiter,

Avecques jour et nuit estriver,


tes voisins
Et traner sans emploi, triste et dsespre,
Une pauvre vieillesse et toujours altre !

(Rgnier, Satire 13.)

Sur l'heure mme il y eut quelques gens revenant des


champs qui affirmrent Vavoir rencontr c\ parl lui, et qu'il
tenait le chemin de la ville de Crotone.
(A.myot, Eomulus, ch. XLY1.)

Bien, seigneurs, je confesse vous avoir fait tort, et que les

fautes que j'ai faites en l'administration de votre chose pu-


blique mritent la mort. (Id., Photion, ch. xlis.)

b) Il prit un grandissime plaisir au retranchement du pain,


et de la sorte que j'en avais us, et des remontrances qu'avais
faites aux capitaines et au snat.
(Montluc, livre III, tome II, p. 133.

Il y a bien du plaisir recevoir un bienfait, voire de lui


tendre les mains. (Malherbe, II, 24.]

c) La reine mre se prit l-dessus louer fort la constance

de ladite reine d'Ecosse, et qu'elle n'en avait jamais vu ni ou


parler d'une plus constante en son adversit.
(Brantme, Dames illustres, Marie Stuart, VII, 425.)

Le temps a mes douleurs promet une allgeance,


Et de voir vos beauts se passer quelque jour.
(Malherbe, I, 2, v. 5-6.)
CONSTRUCTION DES PHRASES 181

UNE SEULE CONSTRUCTION AVEC DEUX VERBES QUI EN


VOUDRAIENT DE DIFFERENTES.

Si le mme verbe peut admettre deux constructions


diffrentes, on trouve en revanche dans une mme
phrase deux verbes ou deux expressions verbales qui
sembleraient exiger des constructions diffrent.
qu'on emploie avec la mme.

Camilhis lui rpondit que c'tait lui qu'il fallait


parler, s'ils voulaient quelque chose, pour ce qu'il venait avec
pleine puissance de leur pardonner ou bien de les ch-
tier et faire payer la peine des excs et dommages qu'ils avaient
laits au pays. (Amyot, Camille, ch. ix)

Pyrrho le philosophe se trouvant un jour de grande


, ,

tourmente, dans un bateau, montrait ceux qu'il voyait les


plies effrays et les encourageait par l'exemple d'un pourceau
qui y tait, nullement soucieux de cet orage.
(Montaigne, I, 40.)

Nonobstant ces choses, Apuleius Saturninus ne laissa pas


de poursuivre et de se roidir pour les lois que les Gracques
avaient introduites. [Cokfvktkau, trad. de Florus,W, 10.

A bon droit la renomme vous clbre comme les vain-


queurs des nations, puisque tous pouvez soutenir et vous d-
fendre des flches des Parttes. (Id., il., IV, 10.)

Aprs avoir embrass et donn le baiser de paix son fils, . .

il se mit dans son lit. (Id.. i*., IV, :.)

Ainsi nous rcompensmes et nous fmes la vengeance de la


mort de Crassus par la dfaite de Pacore. (Id.. &., IV. 9.)
.

182 TUDE DES TEXTES

II en faisait autant et traitait tout de mme les autres qui


taient aussi amoureux de lui. (Amyot, Aitibiade, ch. vin.)

Les consuls sortant hors du Snat allrent parler au peuple,


usant de modration grande leur remontrer et repren-
dre des fautes qu'ils avaient faites. (Id., Coriolan, ch. rxrv.)

Il condamnait l'amende ceux qui y faisaient faute, et leur


faisait souvent faire montres, joutes, tournois, et combattre les
UUS contre les autres. (Id., Philopmen, ch. xi.)

Les chevaliers taient monts une si excessive puis-


sance, qu'ils tenaient entre leurs mains la vie et les biens du
Snat et de la noblesse, s'tant mme saisis, et ayant pill, sous
couleur de leurs droits, les deniers qui venaient des tributs de
la Rpublique. (Coeffeteai:, trad. de Fiants, III, 17.)

CONJONCTION m DANS UNE PHRASE Non NGATIVE,


ET SANS UNE NGATION QUI LA PRECEDE

Parmi les changements de construction qui se font

dans une mme phrase, il faut citer celui qui consiste


intercaler la conjonction ni dans une phrase non n-
gative et sans une ngation qui la prcde.

Tellement que quelquefois je m'merveille comment ni pour-


quoi un homme si pre et si svre, comme il appert par ces
exemples qu'il a t, eut oneques le surnom de bon.
(Amyot, Phoceion, ch. xv.'

Car quelle offense, disaient-elles , ni quel dplaisir vous


avons-nous fait, pour lequel nous mritions tant de maux? s

(Id., Romuh'.s, ch. xxix.)

Je ne sais quel compte il fera de nous, puisqu'il n'en fait

aucun de la chose publique et de son pays, qu'il a par ci-


CONJONCTION M DANS UNE PHRASE NON NGATIVE 183

devant toujours eu plus cher que sa mre, sa femme ni ses en-


fants. (Amtot, Coriohn, ch. uv.)

Mais ce fut comme un essai qui servit beaucoup aux Grecs,


leur faisant voir par exprience, et au danger mme du com-
bat, que la grande mtiltitude des vaisseaux, ni la pompe et ma-
gnificence des parements d'iceux, ni les cris superbes et ebants
de victoire des Barbares, ne servent de rien rencontre de ceux
qui ont le cur de joindre de prs et combattre coups de
main leur ennemi. (Id., Thmistocle, ch. xv.)

Les hommes se soucient ordinairement bien peu de ceux qui


sont de leur nation ni de leur ligne en un danger.
1

(Id., Plopii.'es, ch. XXXIII.

Toutefois il y eut lors plusieurs choses tablies et ordon-


nes l'honneur des dames, comme de leur cder et donner le
dessus, quand on les rencontrait par le chemin, ni dire rien
de sale ni dshonnte en leur prsence.
(Id., Romulus, ch. xxxi.)

Ce serait une grande simplesse qui se lairrait amuser ni


au visage ni aux paroles de celui qui fait tat d'tre toujours
autre au-dehors qu'il n'est au-dedans, comme faisait Tibre.
(Montaigne, II, 17.)

L'emploi de la ngation pourrait la rigueur se com-


prendre dans certaines de ces phrases, aprs l'interro-
gation par exemple, car on peut considrer que dans
toute phrase interrogative il y a quelque chose de
ngatif. Mais il en est d'autres, comme celle de Mon-
taigne, {qui se lairrait amuser ni au visage ni. .),

o il est plus difficile d'expliquer la prsence de la n-

gation. Il est vrai que, mme dans la langue moderne,


le mot ni est quelquefois employ sans aucune nga-
tion qui l'annonce et le prpare ni les menaces, ni les
:

prires ne purent le flchir. Mais dans ce cas le mot


.

184 TUDE DES TEXTES

ni est toujours rpt, et de plus la phrase renferme


toujours la ngation ne. Or, ces deux conditions ne sont
pas toujours remplies au xvi e sicle.

SYLLEPSE DE NOMBRE, PRONOM AYANT LE SENS DU


PLURIEL, SE RAPPORTANT A UN SUBSTANTIF SINGULIER.

A ces constructions tombes en dsutude aujour-


d'hui, il convient d'ajouter la seule syllepse qui soit
frquente au xvi e sicle, savoir la syllepse de nombre,
qui consiste le plus souvent en un pronom de sens
pluriel se rapportant un substantif au singulier.

Par ce moyen, il n'tait point en la libert du clerg de choi-


sir leur plaisir. (Calvin, List, chrtft., IV, iv, 12.)

Ce que lui voyant s'en courut vers les murailles de


la ville,ayant command au demeurant de sa troupe qu'on le
suivit la plus grande diligence qu'il leur serait possible.
(Amyot, Alciliade, ch. lxi.)

Camillus commanda au demeurant de Vexercite qu'ils


le suivissent en ordonnance le petit pas.
(In., Camille, ch. li.)

Le snat se mit aussi en devoir de sa part de


rconforter et apaiser la commune, en la priant de demeurer, et
leur montrant du doigt les spultures de leurs anctres.
(Id., ib., ch. liv. )

Si ne fut pas plus tt descendu en terre, que tout le peuple


lui courut de tous cts au-devant, avec affection si grande
quHls ne regardaient pas seulement les autres capitaines
ains s'amassaient tous l'en tour de lui.
(l>.,Alci/>iade, ch. lxvi.
EMPLOI DU PARTICIPE ABSOLU 185

Au moyen de quoi le peuple s'tait promis qu'incontinent


aprs son partement il entendrait dire que l'ile de Chio se-
rait prise avec tout le pays d'Ionie, et se courrouaient pour
ce qu'ils n'en entendaient point de nouvelles aussi soudainement
comme l'imaginait leur dsir. (Amyot, ib., ch. lxxh.)

Aprs donc que Philopmen eut conduit la jeunesse d'Achae


ce point, de s'armer et accoutrer ainsi bravement, il se mit

la dresser et exerciter aux armes continuellement en quoi :

non-seulement ils lui taient obissants, ains se perforaient da-


vantage l'envi l'un de l'autre, de faire mieux que leurs com-
pagnons. (Id-, Philopmen, ch. xv.)

Or c'tait en aot. Soudain je mandai la seigneurie que je


les priais de se vouloir trouver tous au Palais, parce que j'avais
leur communiquer quelque chose d'importance; ce qu'ils
firent. (Montluc, livre III, tome I, p. 459.)

Le lendemain au matin le populaire se rassembla en grande


fureur, et allrent en l'htel de la ville o ils entrrent par
force (Nigot, p. 385, col. 2.)

Je leur demande donc derechef pourquoi c'est qu'ils disent


que l'Eglise est prie en Grce : entre lesquels cette succession
n'a jamais cess, mais a toujours dur sans interrup-
tion. (Calvin, Instit. chrt., IV, n, 2.)

EMPLOI DU PARTICIPE ABSOLU.

Mais si les exemples de divers genres qui prcdent,


dnotent dans la langue du xvr9 sicle une assez grande
libert de construction, cette libert se montre d'une
faon plus nette encore et plus clatante dans l'emploi
du participe absolu, c'est--dire du participe n'ayant
aucun lien grammatical avec les autres mots de la
phrase. En effet, dans une langue comme la ntre, qui
18(5 TUDE DES TEXTES

n'a pas de cas, le participe absolu ne peut s'assimiler


ce qu'il 88t eu grec et en latin, o, grce la marque
du gnitif on <lo l'ablatif, il remplit une l'onction bien
dtermine, et o il a son rle propre dans l'ensemble
d'une phrase rgulire.
Au xvi sicle la construction du participe absolu se
complique souvent d'une anacoluthe; le participe esrt

construit comme en dehors du reste de la phrase, sans


un mot auquel il se rapporte.

Lo gouvernement de l'le rite Snrdaigne lui chutimo fois par


le Mit, tant prteur. (Amyot, M. Caton, ch. xin.)

El depuis, s tant log on la ville de Nicphorium, il se pr-


senta lui des ambassadeurs du roi des Parthes Orodes.
(Coeffeteai, trad. de FloruSy III, 11.)

Etant encore dans les langes, sa nourrice lavant couch sur


lo soir et ayant mis son berceau en une basse chambre, le
lendemain on ne Vy trouva plus.
(In.. Us', roi., liv. F 1
',
p. 117, . Ae IM2.)

Mais peut-tre, sire, (pie la juste douleur d'avoir vu quel-


ques catholiques conspirer contre votre vie et contre votre
Etat tous fait avoir en horreur la religion yw'ils embrassent,
tous figurant qu'elle les a i?iduits une entreprise aussi d-
testable. (Coeffeteau, Rponse Jacques 1 er .)

Etant donques arriv avec une arme en Thessalic, la ville


de Larisse se mit incontinent entre ses mains.
(A.MYOT, Plopias, ch. XLVII.)

Ayant toujours depuis ajout prouesses Sir prouesses, sa gloire


en accrut tellement qu'elle s'pandit partout.
(Id., ib., ch. i.iv.)

Telles taient ses prires, tant genoux sur l'chafaud.


(Brantme, Daines illustres, Marie Stuart, t. VII, p. 4SI.)
EMPLOI DU PARTICIPE ABSOLU 187

Les mangeant, ils multiplient ; les pargnant, ils vont en di-


minution. (Rabelais, V, 7.)

tant donques j parvenu (Coriolan) grande autorit et r-


putation Rome par sa vertu, il advint que le snat soutenant
les riches entra en grande dissension avec le menu peuple.
(AiiTOT, Coriolan, ch. xlvii.)

tant donques j arriv (Philopcemen) au trentime an de


son ge, Clomnes, le roi des Lacdmoniens, vint une nuit
l'improuveue assaillir la ville de Mgalopolis.
(Id., Philopmui, ch. vu.)

Toutefois, quant la mort d'Alcibiades, il y en a aucuns


qui disent que ce ne furent ni Pharnabaze, ni Lysan-
der, ni les Lacdmoniens qui le firent tuer, mais que, tenant
avec lui une jeune femme de noble maison qu'il avait dbau-
che et sduite, le,s pouvant supporter cette
frres d'icelle, ne
injure, allrent mettre le feu dedans la maison o il se tenait,
et qu'ils le turent comme nous avons dit.
(Id., Alcibiade, ch. lxxxi.)

Elle (la lance) est porte par V homme d'armes droite sur la
cuisse, tantrang en couche sous l'aisselle, eu
bataille, et
arrt au combat. (Nicot, p. 366, col. i.)

Depuis cela un jour d'assemble publique, tchant (Tiberius


Gracchus) de faire continuer son tribunal, afin d'achever ce
qu'il avait commenc, la noblesse assiste d'une bonne troupe,
principalement de ceux auxquels on avait t des terres, se
rsolut d'en venir aux mains.
(Coeffeteau, trad. de Florus, III, 14.)

Les ayant enfin enferms (Grassus) dans un coin de la


Bruttie, ils voulurent se sauver dans la Sicile.
(Id., ib., III, 20.)

Ayant amass (Csar) ses troupes de toutes parts, et les deux


armes stant approches l'une de l'autre, les desseins des chefs
se trouvrent divers. (Id., ib., IV, 2.)
188 TUDE DES TEXTES

Y tant mirs, ce fut avoir vaincu et gagn la victoire.


(Coeffeteau, trad. de Florus, II, 7.)

Ayant tous deux (Antoine et Octave) de grands partisans, ces


dissensions civiles emplirent Rome de confusions et de troubles.
(Id., Hist. roui., liv. I, p. 121, d. de 161-2.)

Les chefs s'approchant les uns des autres, voulurent prou-


ver leurs forces, et s" tant rencontrs prs de Laurone, la perte
fut <
:
>jale de ct et d'autre. (Id., trad. de Fioms, il, 20.)

EMPLOI SPECIAL DU PRONOM RELATIF POUR UNIR DEUX


PHRASES OU DEUX PARTIES D'UNE PHRASE.

Nous avons encore signaler une construction int-


ressante, un fait de syntaxe assez complexe, qui a dis-
paru de la grammaire et de la langue aprs le xvi"
sicle.

Nous avons dj vu que l'emploi du pronom relatil

n'tait pas toujours le mme alors qu'aujourd'hui.


Entre autres emplois, il en avait un tout--fait spcial,

dont les traces sont presque entirement effaces de la

langue moderne. Il servait, comme le pronom relatif

latin, unir deux phrases ou deux propositions d'une


mme phrase que nous serions obligs de runir au-
jourd'hui au moyen d'un pronom personnel ou d'un
pronom dmonstratif; il jouait dans ces deux cas un
rle analogue celui de la conjonction. Il se joignait
tantt un substantif, tantt un verbe, tantt un
participe prsent ou pass.

a) Suivant lequel propos, Timocron, pote rhodien, le pique


bien aigrement. (Amyot, Thmistoclc, ch. xli.
EMPLOI SPCIAL DU PRONOM RELATIF 189

Mais le nom propre de la fte vaut autant dire comme


la fte aux loups : 'pour laquelle cause il semble qu'elle soit

fort ancienne. (Amyot, Bomufas, ch. xxxm.)

L'un fut Phax, fils d'Erasistratus, et l'autre Nicias, fils de


Nicratus desquels Nicias tait j homme d'ge, et avait j
;

acquis rputation de trs-bon capitaine, et Phax commen


ait encore venir en avant. (Id., Alcibiade, ch. xix.)

La ligne des rois d'Albe vint la fin tomber en


deux frres, Numitor Amulius, desquels Amulius, quand ce
et
vint faire leurs partages, fit deux lots de tous leurs Mens.
(Id., Romulus, ch. iv.)

b) Quoi entendu, Marcellus ordonna ses gens en bataille au-

dedans de la ville prs des portes. (Id., Marcellus, ch. xv.)

Et voit-on que toute autre matire, quand chaleur lui d-


faut,demeure oisive et immobile, sans action quelconque,
non plus qu'une chose morte, apptant et recherchant la vi-
gueur du feu, comme son me, laquelle recouvre, elle com-
mence alors se mouvoir aucunement.
(Id., Camille, ch. xxxvi.)

Depuis laquelle suffisance acquise, ceux qui le hantaient or-


dinairement commencrent apercevoir en lui une gravit de
murs et de faons de faire, et une magnanimit digne d'tre
employe au maniement de grandes affaires.
(Id., M. Caton, ch. n.)

De quoi les Salins tant grivement indigns, lurent capi-


taine gnral un nomm Tatius. (Id., Romulus, ch. xxvi.)

Il eut un grand ravage d'eaux et de pluies, qui fendit la


y
terre, dcouvrit ces coffres, dequels les couvercles tant ar-
et
rachs, on en trouva l'un totalement vide.
(Id., Numa, ch. xxxv.)

Il a ordonn les uns aptres, les autres prophtes, les autres


vanglistes, jusqu' ce que nous parvenions tous en
190 TUDE DES TEXTES

unit de foi, que nous croissions en celui qui est le chef,


savoir Jsus-Christ : auquel tout le corps tant conjoint pui-
ses nervures et liaisons prend accroissement en charit.
(Calvin, Instit. chrt., IV, m, 1.)

Et remplit la ville de beaux et bons enseignements et


exemples, parmi lesquels Vhomme tant nourri, venait ,

par force se mouler et former au patron de la vertu.


(Amyot, Lycurr/ue, ch. lvii.)

Quoi voyant, ceux d'Athnes recoururent l'oracle d'Apol-


"
lon. (le, Thse, ch. xvm.)

L-dessus fit approcher l'arme de Rome : ce que le


snat ne pouvant supporter, fut d'avis d'user de son autorit
un peu hors de saison, et sur cette rsolution lui envoya d-
fendre de passer plus avant.
(Coeffeteac, Eist. roui., liv. I, p. 129, d. de 1042.')

c) Une partie devint poudre, et l'autre doit tre en


beaucoup de pices, lesquelles vouloir rduire en un, serait
chose impossible.
(Du Bellay, Illustration de la langue franaise, I, 11.)

Pour quoi parvenir, il fit assembler tout le peuple.


(Amyot, Lycnrtjuc, cli. lx.}

ne faillit pas de remontrer vivement au snat


Il que
la paix qu'ils avaient avec eux n'tait qu'une sursance
d'armes et dlai de guerre, pour laquelle renouveler ils n'atten-
daient que quelque occasion opportune.
(In., M. Caton, ch. liv.)

Mais Xenocrates ne le voulut pas, disant qu'il ne voulait,


point avoir de part celle bourgeoisie, pour laquelle empcher
il avait t envoy ambassadeur . (Id., Pkoccion, ch. xli.)

Romulus vous a laiss beaucoup de guerres encommen-


ces, pour lesquelles soutenir votre ville aurait besoin d'un roi
belliqueux, actif et vigoureux. (Id m Numa, ch. ix.)
EMPLOI SPCIAL DU PRONOM RELATIF 191

C'est ce que les anciens disaient de Simonides parce que :

son imagination lui prsentait, sur la demande que lui avait


l'ait le roi Hiron {pour laquelle satisfaire il avait eu plu-

sieurs jours de pensement), diverses considrations aigus et


subtiles. (Montaigne, II, 20.)

d) Etant proccups de cette opinion, que lui ne fait pas


grande conscience de mentir, ne daignent prendre la peine de
s'informer plus avant laquelle s'ils voulaient prendre, ils
:

trouveraient, sans encore aller si loin, exemples de telle


chose, voire de beaucoup plus grandes et plus merveilla-
bles que toutes celles qui sont racontes par Hrodote, quant
aux faits extraordinaires de nature.
(H. Estienne, Apol. pour fff'rod., Disc, prlim.)

D'autant que chacune langue a je ne sais quoi de


propre seulement elle, dont si nous vous efforcez exprimer le
naf en une autre langue, votre diction sera contrainte,
froide et de mauvaise grce.
(Du Bellay. Illustration de la langue franaise, I, 5.)

De quoi sitt qu'il se fut aperu, il dclara lui-mme que le

royaume appartenait l'enfant qui natrait, si c'tait un fils.

(Amyot, Lycurgue, ch. a.)

Ceux qui me connaissent ici, me louent d'avoir beaucoup


d'amiti, de foi, de discrtion et de probit : toutes lesquelles
choses si vous n'avez connues en moi, vous en devez au moins
avoir vu les semences ds ma premire jeunesse.
(Voiture, Lettre 175.)

On voit que dans ces diffrents cas la langue mo-


derne aurait t oblige de remplacer le pronom relatif

par un pronom personnel ou dmonstratif, et de faire


deux phrases l o dans l'ancienne langue il suffisait

d'une. Ce fait est peut-tre le plus important que nous


offre l'ancienne syntaxe, un de ceux qui contribuent
le plus lui donner son caractre propre et la dis-
192 TUDE DES TEXTES

tinguer de la ntre. Il est le signe et le couronnement


de la libert de construction qui rgnait alors ; et en
mme temps il donne la suite des phrases cet en-
chanement plus fort et cette liaison en quelque sorte
matrielle et visible, qui ont disparu de la langue aux
xvii et xviii sicles.
III

RSUM DES REMARQUES PRCDENTES. REMARQUES


DE YAUGELAS. CRITIQUES DE LA MOTHE LE VAYER.
CONCLUSION.

DOUBLE CARACTERE DE LA LANGUE FRANAISE


AU XVI e SICLE.

Ce qui fait l'originalit de la langue franaise au


XVI e sicle, c'est le mlange et la combinaison des deux
lments que nous venons d'indiquer. D'une part , IT

lien qui unit les phrases est beaucoup plus serr qu'au-
jourd'hui; les pronoms et les adverbes relatifs, et aussi,

dans une certaine mesure, les conjonctions jouent


un rle beaucoup plus considrable, et mettent mieux
en saillie les rapports des ides. D'autre part la phrase
a une mobilit et une souplesse qu'elle a perdues de-
puis ; l'ordre rigoureux auquel les mots ont t soumis
dans le franais moderne n'est pas encore fix d'une
faon dfinitive; les constructions sont plus varies,
les tournures plus nombreuses ; un certain nombre de
13
194 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

mots peuvent se supprimer sans altrer la physionomie


del phrase; d'antres, qui nous sembleraient surabon-
dants, s'introduisent sans inconvnient dans ces cadres
encore mal tracs; leurs fonctions peu dlimites leur
permettent de se substituer les uns aux autres, et d'a-

jouter ainsi la richesse un peu confuse et la facilit

un peu molle du langage.


En somme, il y a peu de lois fixes et bien tablies :

ce qui bientt sera une rgle n'est encore le plus sou-


vent qu'une habitude dont l'crivain peut s'carter sans \

faillir; ce qui se dveloppera plus tard n'est encorej


qu'en germe ; chez les auteurs les plus rguliers l'ins-

tinct et l'inspiration doivent frquemment suppler


l'absence de principes certains.
La priode, c'est--dire la phrase dans son plein
dveloppement, prsente les mmes caractres que la
phrase simple. Elle ne diffre point essentiellement de
ce qu'elle sera cent ans plus tard ; elle est parfois aussi

nettement construite dans Calvin qu'elle le sera dans


Bossuet. Mais ce sont des hasards heureux dus plutt
au gnie de l'crivain qu' l'instrument dont il se sert.
La libert excessive qui lui est laisse dans la cons-
truction de la phrase est un danger pour, lui, danger
moins grand toutefois que l'habitude d'enchaner les

propositions et l'usage trop multipli des pronoms et

des adverbes relatifs. Ces procds trop faciles expo-


sent l'crivain confondre la liaison des ides avec
celle des mots; d'incidente en incidente, il se laisse
aller prolonger sa phrase au del des limites qu'im-
posent la fois la clart et l'harmonie du style. Ces
priodes continues perte d'haleine n'ont plus ni unit
ni quilibre.
DU LAITS ISME 195

Il semble que ce soit la posie qui ait corrig la prose


de ces dfauts. C'est peut-tre une bonne fortune pour
la langue franaise que Malherbe n'ait crit qu'en
strophes et en stances : la ncessit d'exprimer sa
pense dans une mesure et une forme dtermines, l'a

forc d'acqurir cette nettet de la priode, cette har-


monie si juste, cette cadence si exacte, qui sont parmi
ses plus grands mrites, et qui paraissent avoir eu tant
d'influence sur ses successeurs en particulier sur
,

Balzac, le crateur de la priode en prose.

DU LATINISME.

Nous avons indiqu quel nous semblait tre le ca-


ractre principal de la langue au x\T sicle. Il se
trouve la fois dans l'enchanement plus rigoureuse-
ment marqu entre les diverses phrases, et dans la
construction plus souple des phrases elles-mmes. Il

est un autre caractre qui se rattache au premier, et

qui est trs-fortement empreint dans certaines parties


de la syntaxe de cette poque : c'est ce que nous ap-
pellerons le latinisme.
Nous ne voulons rien exagrer, et nous ne prtendons
point recommencer en faveur du latin la croisade
qu'Henri Estienne avait entreprise au profit du grec.
Les diffrences entre la syntaxe latine et la syntaxe
franaise sont profondes et incontestables. D'autre part,
ce serait une navet d'attacher de l'importance des
ressemblances trop gnrales qui seraient aussi vraies
peut-tre du grec que de l'italien, et de l'espagnol que
196 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

du franais. Il ne peut tre question non plus des affi-

nits qui tiennent aux origines mmes de notre langue,


et qui se retrouveraient dans le franais actuel aussi
bien que dans celui du xvi ou mme du xm e
sicle.

Nous ne devons point oublier que le franais du moyen


ge a laiss des traces mme dans une langue qui avait
oubli son ancienne grammaire: quand, depuis plus
d'un sicle, la distinction du cas sujet et du cas rgime
n'existait plus et n'tait plus connue mme des gram-

mairiens, certaines constructions nes de l'ancienne


syntaxe subsistaient encore dans la syntaxe nouvelle.
Nous ne chercherons donc point tablir des rap-
prochements chimriques, et nous ne fausserons point
la syntaxe franaise pour lui trouver des ressemblances
avec la syntaxe latine. De ce qu'en latin deux adjectifs
coordonns peuvent tre spars l'un de l'autre, de ce
que le relatif peut tre loign de son antcdent, nous
ne conclurons pas que ce soit l'influence du latin qui

ait produit les mmes faits de syntaxe dans le franais

du xvi e sicle. Mais y a des ressemblances plus frap-


il

pantes, et si elles ne prouvent point des emprunts faits


directement la langue latine, elles constituent au
moins une srie de concidences curieuses, et peuvent
nous servir complter et prciser nos ides sur la

langue franaise au xvi sicle.

Nous ne parlerons pas de l'adjectif ou du pronom


dmonstratif employs substantivement, comme l'ad-

jectif ou le pronom en latin; le mme emploi se re-


trouve en grec avec de simples diffrences de nuances.
Mais comment ne pas rapprocher l'emploi du pronom
dmonstratif en latin de son emploi en franais dans
des phrases comme celle-ci : C'tait un trs-grand
DU LATINISME 197

homme et rare, comme celui qui avait son me teinte

des discours de la philosophie? Celui qui ne sernble-


t-il pas tre la traduction exacte de Vis qui latin? Il

est vrai que le verbe latin se met au subjonctif, et le

verbe franais l'indicatif. Mais si l'on voulait en in-


duire une diffrence, il faudrait conclure l'identit du
subjonctif en franais et en latin. Or, il est certain que
l'emploi de ce mode n'est pas le mme dans les deux
langues, et que celui du subjonctif latin est beaucoup
plus tendu. Il semble donc que la similitude d'emploi
du pronom sufft constituer une similitude peu prs
complte entre les deux tournures que nous venons de
comparer.
La ressemblance est plus frappante encore dans
deux autres cas. C'est d'abord la construction trs-ca-

ractristique sur laquelle nous avons insist plus haut :

du pronom relatif pour unir deux phrases ou


l'emploi
deux membres de phrase, dans des cas o nous em-
ploierions le pronom personnel ou dmonstratif, en
coupant la phrase.
Ex. : De quoi sitt qu'il se fut aperu, il dclara...
La paix n'tait que sursance d'armes et dlai de
guerre pour laquelle renouveler ils n'attendaient
,

que quelque occasion. Cette tournure ne parat-elle


pas calque sur la construction latine? Magna vis est
conscientia?, quam quinegligunt... Inter qu, se-

natu ad intimas obtestationes procumbente, dixit forte


Tiberius... Des deux cts le pronom relatif joue le

mme rle; des deux cts il peut tre remplac par


un pronom personnel ou dmonstratif accompagn ou
non d'une conjonction. Dans les deux langues, cette
construction se plie des tours varis, soit avec le
|0s RSUM DES REMARQUS PRCDENTES

participe prsent ou j*ass, soit avec le substantif, soit


,iwr une conjonction et un verbe, il n'y a qu'une tour-

nure qui reste particulire la langue latine ; c'est la-

tournure par le subjonctif: qimd lit facerct. Mais elle


a son quivalent dans la tournure franaise par l'infi-

nitif: pour" ii <i"<>i Yttittr.

Il est Une autre construction du pronom qui n'offre


pas nue moindre ressemblance avec la construction la-

tine. C'est la construction de la locution ce que dans les

phrases de ce genre : Si est bien raisonnable d'attri-


buer prouesse des combattants et la sagesse du
capitaine, ce que la cille fut ainsi emporte d'assaut.
Aujourd'hui nous supplons dans certains cas cet
emploi du pronom par celui de la conjonction si : Si la
ville fat emporte d'assaut, c'est que...

Les Latins emploient dans le mme cas le pronom


neutre qnod, devenu une conjonction :

Quod vitam moror invisam, Pallante perempto,


Dextera causa tua est.

Des deux cts la construction est la mme ; des deux


cts le pronom a le mme sens, et remplit dans la
phrase la mme fonction grammaticale, analogue a
celle de la conjonction.
Enfin ne peut-on pas donner le nom de latinisme
la construction de l'infinitif gouvern par un autre verbe,
dans des cas o nous emploierions un mode personnel
avec la conjonction que? Ex.: Elle se disait avoir
perdu sa pudicit
lesquels se disent tre descendus
des Lacdmoniens. Ne dirait-on pas la copie pure et
simple de la construction qu'on rencontre chaque
ligne en latin, et que le rudiment dsigne sous le nom
REMARQUES DE VAUOELAS 193

de que retranch? Ce qui est particulier au xvr sicle,

et ce qui tablit une ressemblance complte avec l

latin, c'est l'emploi du sujet, absolument proscrit dans


ce cas par la langue moderne. Henri Estienne crit :

Elle se disait avoir perdu, et non pas : Elle disait


avoir perdit.
Tels sont les rapprochements les plus frappants qu'on
peut faire entre la syntaxe latine et la syntaxe du
c
xvi sicle, et qui peuvent aider mieux saisir la phy-
sionomie de celle-ci. Encore une fois, ils ne suffisent
pas pour tablir une filiation directe ; mais on ne peut
les ngliger sans omettre un des traits de la langue
de cette poque. Il faut noter de plus que ces faits de
syntaxe ont tous disparu du franais au milieu du
xvn e
sicle, et qu'ils caractrisent essentiellement cette

priode de transition o la langue franaise ttonne


encore et cherche sa voie.

REMARQUES DE VAUGELAS.

Pour l'tude de cette priode, o, par un mouvement


continu, le franais d'Amyot se transforme et devient
la langue de Pascal, nous trouvons un secours prcieux
dans un livre paru au milieu du xvn e sicle, dans les

Remarques de Vaugelas, publies en 1(347. Nous y


chercherons ce qui concerne la syntaxe, et cet examen
servira de complment ncessaire et de conclusion na-
turelle notre travail.
L'auteur des Remarques n'est pas proprement
parler un crivain dogmatique. Il n'enseigne point un
OO RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

systme et n'a point du tout la prtention d'tre un no-


vateur; il ne cherche qu' rsumer l'usage, et surtout

le bon usage de son temps. Son impartialit est com-


plote; il n'a d'autre ambition que d'tre exact, et on
peut se fier lui comme un tmoin fidle. Quoiqu'il
un corps de doctrines, on peut
n'ait nulle part expos'

sans trop de tmrit, d'aprs ses Remarques, conjec-


turer qu'elles taient ses ides sur les points les plus
importants, quel tait l'tat de la langue au moment
o il crivait, et, dans une certaine mesure, quel ave-
nir lui tait rserv.

TENDANCE VERS LA FIXITE.

Nous avons souvent insist dans ce qui prcde,


sur la mobilit de la langue et de la construction fran-
aises au xvi e sicle. Le besoin d'une fixit plus
grande se faisait sentir tous les bons esprits : cette

tendance a inspir Vaugelas un grand nombre de


ses remarques. Non pas qu'il se pose en lgislateur,
et prtende dicter des arrts qui aient force de loi. Il

n'a point de si hautes vises : il essaie simplement de


dmler dans l'usage ondoyant et divers de son temps
quelles sont les habitudes les plus conformes au gnie
de notre langue, et celles qui ont le plus de chances de
s'tablir dfinitivement. Ces habitudes taient si varia-
bles, si multiples, qu'il tait souvent difficile de se d-
cider pour l'une plutt que pour l'autre, et que, mme
en cherchant la fixit, il est plus d'une fois oblig de
cder la mobilit de la langue contemporaine, et de
rester dans l'indcision.
TENDANCE VERS LA FIXIT 201

La dlimitation encore peu exacte des mots et de


leurs fonctions lui a suggr quelques observations in-
tressantes.
Entre l'emploi de l'indicatif et celui du subjonctif, il

se prononce pour le subjonctif dans les phrases de ce


genre : Je ne crois pas que personne puisse dire que
je l'aie tromp. La premire proposition subor-
donne n'offrait point de difficults. On tait d'accord
sur la ncessit de mettre le subjonctif : puisse. C'est
sur. le second verbe qu'il y avait doute : que je l'ai,

ou : que je Yaie? Sans expliquer sa dcision, Vaugelas


nonce cette rgle que, quand il y a trois verbes dans
une priode continue, si le premier est accompagn
d'une ngative, les deux autres qui suivent doivent
tre mis au subjonctif.

Faut-il dire m'a fait cet honneur de... ou elle


: elle :

m'a l'honneur. ..? Tous les deux peuvent se dire


fait ;

Malherbe s'est servi du premier tour. Cependant il est


remarquer que l'emploi du pronom dmonstratif
tend se restreindre, que les locutions : ce faire
en ce faisant, commencent tre bannis du beau style ,

sans se prononcer absolument, Vaugelas incline donc


vers l'emploi de l'article.

L'adjectif peut-il tre employ adverbialement? C'est


une question d'usage et de mesure. Malherbe a eu tort
de dire : tout beau, pour dire : tout bellement. Mais
Coffeteau a dit avec raison, et tout le monde dit avec
lui :
y a tout plein de difficults.
Il
On voit que l'auteur n'a point de systme au sujet
de la substitution des mots les uns aux autres : il d-
sire videmment que ces substitutions deviennent
moins frquentes, et qu'on sache quoi s'en tenir
202 RSIMK 1>KS KKMAKOl'KS PRCDENTES

sur l'emploi de tous les mots; mais prononce au- il se


tantque possible d'aprs l'usage, en se rservant d'en
appeler de L'usage mal inform l'usage mieux in-
form.
Il le prsente des cas o l'on peut hsiter entre la
construction la plus directe et une autre qui l'est moins.
Faut-il dire : aimer mieux... que de, ou simple-
ment : aimer mieux. . . que? Il ne faut employer cette
construction abrge que dans un seul cas, celui o le

dernier infinitif finit le sens, et o le que est rappro-


che du premier infinitif : Ex. : J'aime mieux dormir
que manger Partout ailleurs on devra mettre
. : que de.
Faut-il crire : il y en eut cent tus, ou cent de
tues? Coffeteau emploie d'ordinaire la prposition,
Malherbe la Supprime. Vaugelas ne se dcide ni pour
l'un ni pour l'autre, quoiqu'il semble plutt donner
raison Coffeteau. Mais il se prononce trs-nettement
dans d'autres cas analogues ; il veut qu'on dise : il ya
bien de l'apparence, et non pas : il y a bien appa-
rence; il n'y a rien de mourais, et non pas : il n'y
a rien mauvais. De mme il ne faut pas dire : il a es-
prit et OOBUT, mais : il a de l'esprit et du cur. En
revanche, il approuve, sans en donner la raison : Vous
tourniez visage vers la Provence. Il estime qu'on peut
dire indiffremment : ils taient tous de mme nation,
ou d'une mme nation ;
vent du midi, ou vent de
midi.
L'imitation italienne avait introduit l'habitude d'em-
ployer l'article avec les noms propres de personnes :

VAristote, le Plut arque. Il faut le supprimer, dit

Vaugelas, sauf pour certains noms propres italiens que


l'usage a consacrs : VArioste, le Tasse.
TENDANCE VERS LA FIXIT 203;

Les rgles d'accord s ont l'objet de quelques remar-


ques. Il en est dans le nombre qui nous semblent
inutiles force d'tre vraies si Yaugelas les a faites, ;

nous pouvons en conclure quels taient le vague et


l'indcision qui rgnaient alors dans la syntaxe. Il est

oblig de rappeler que dans cette phrase : Celui qui


est fol n'a pas tous les vices en son extrmit, le pro-
nom possessif est mal employ que pour reprsenter ;

un nom au pluriel il ne faut pas mettre un pronom qui


marque le singulier, et qu'il aurait fallu dire dans ce
cas particulier : en leur extrmit. On s'explique que
Yaugelas ait insist, quand il nous apprend que
l'auteur de la phrase fautive n'est autre que Malherbe.
Il nous semblerait inutile de dmontrer l'incorrec-
tion de cette autre phrase : L'arenture du lion et de
celui qui voulait tuer le tyran sont semblables. Il nous
semble vident qu'avec un seul sujet au singulier, le

verbe doit demeurer au singulier. Il parait que cela.


tait moins clair aux yeux des contemporains de Yau-
gelas, puisqu'il se donne la peine de discuter In phrase
en question avant de la condamner.
On comprend mieux l'utilit d'une remarque pro-
pos de cette phrase : Non-seulement tous ses hon-
neurs et toute sa richesse, mais toute sa vertu s'va-
nouit. Vaugelas veut avec raison qu'on mette le verbe
au singulier. En revanche, il met rsolument le plu-
riel aprs l'expression collective ce peu : ce peu
d'exemples suffiront.
On voit qu'il est quelquefois plus afflrmatif mme
que les modernes, et qu'il ne tient pas compte de
nuances dlicates et de difficults qui nous arrtent
encore.
204 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

Il est trs-net sur l'emploi des auxiliaires avec les


verbes neutres monter, sortir, descendre. Ces verbes
se conjuguent, dit-il, avec l'auxiliaire tre; c'est

une faute de les conjuguer avec l'auxiliaire auoiv-.

A propos de Taccord de l'adjectif avec le substantif,

il hsite entre deux principes opposs. Il veut qu'on


dise : Ses yeux et sa bouche taient ouverts, mais il

approuve cette manire de parler : Il avait les yeux


et la bouche ouverte. Quand l'adjectif est construit
comme pithte et non plus comme attribut, il croit
qu'il faut crire de la faon suivante : Le travail,
la conduite et la fortune joints ensemble. Ainsi
d'une part il semble admettre le principe reconnu par
les modernes, que le genre masculin doit l'emporter
sur le fminin ; d'autre part il veut qu'on fasse ac-
corder l'adjectif ou le participe avec le mot le plus
rapproch.
Vaugelas a essay d'introduire quelque fixit dans
les rgles d'accord du participe franais. S'il n'a pas
entirement russi, ses efforts n'ont cependant pas t
striles : il a port un peu de lumire dans ce chaos,
et il a trac la route o d'autres ont march.
En ce qui touche le participe pass, il se spare sur
deux points de l'usage moderne. Il veut qu'on dise
sans accord Les habitants nous ont rendu matres
:

de la ville.
La dsobissance s'est trouv monte
au plus haut point. Cependant il veut qu'on crive :

Nous nous sommes rendus //mitres, avec l'accord.


Pourquoi cette contradiction ? Il est clair que Vaugelas
ne se plaait pas au mme point de vue que nous. A
quelle ide obissait-il? Avait-il une thorie complte
et suivie ? Cela est douteux. Ce qui parat rsulter des
TENDANCE VERS LA FIXIT 205

exemples qu'il donne et des commentaires dont il les

accompagne, c'est que suivant lui le participe pass


s'accorde toutes les fois qu'il termine une phrase ou
une proposition, ou mme lorsque dans une proposi-
tion le sens est complet aprs le participe. On voit

combien cette rgle est incertaine, et comment ce


principe peut donner lieu des interprtations arbi-
traires.

Dans les cas de dtail que Vaugelas examine che-


min faisant, il fait preuve de tact grammatical plutt
qu'il ne se rgle d'aprs des principes fixes. Faut-il

dire une partie du pain mang ou mange ?


: de la
faon que j'ai dit, ou que j'ai dite? le:peu d'affec-
tion qu'il m'a tmoign, ou tmoigne? Aprs six :

mois de temps coul, ou : couls? Aujourd'hui nous
nous dcidons d'aprs le sens de la phrase ; Vaugelas
a recours l'usage, qui semble pourtant bien difficile

et bien dangereux consulter en cette matire. Il ne


semble pas d'ailleurs y attacher trop d'importance, et

il se tire de l en rappelant le mot de Quintilien, qui


est plutt d'un lettr homme du monde que d'un gram-
mairien : Aliud est latine, aliud grammatice loqui.

Il ne parat gure sr non plus de ses dcisions


regard des participes prsents, qu'il nomme parti-
cipes actifs. Il entrevoit, il est vrai, une distinction
importante entre le participe proprement dit et ce qu'il

appelle le grondif. Ce qu'il appelle le participe de-


vrait plutt s'appeler adjectif verbal ; *ce qui est le par-
ticipe, ce qui remplit certaines fonctions du verbe,
c'est ce qu'il appelle le grondif, qui, d'aprs lui, ne
prend jamais l'accord. C'est, dit-il, une faute d'avoir
crit :
.

"206 RESIM DES REMARQUES PRCDENTES

Ainsi tes honneurs tlorissants


De jour en jour aillent croissants.

Croissant devrait rester invariable.


Mais d'autre part il admet, on ne sait trop pourquoi,
que lorsque les participes ayant et tant ne sont pas
suivis d'un participe pass ils doivent prendre la mar-
que du pluriel.

Il reconnat avec raison, mais sans rendre compte


de son opinion, qu'il faut crire sans accord : six mille
cus comptant, et non pas : comptants.

TENDANCE VERS LA SYMETRIE.

Si, dans les remarques que nous venons d'analyser,


Yaugelas ne parvient pas toujours tablir cette fixit
qui manquait la langue, si lui-mme hsite souvent
et nous expose des doutes au lieu de formuler des r-
gles, du moins ses efforts tendent vers un seul but :

donner l'usage quelque chose de rgulier, la lan-

gue quelque chose de fixe. Nous avons tudier main-


tenant comment il cherche y tablir cette symtrie
exacte qu'elle n'avait pas encore, cet quilibre qui lui

faisait souvent dfaut


Ce qui s'opposait surtout, dans la langue du xvi e \
sicle, cette symtrie et cette rgularit, c'tait la \

trop grande multiplicit des ellipses et souvent aussi 1

l'omission de mots intermdiaires tels que le pronom,


l'article ou la proposition.

Vaugelas se prononce nettement contre des omis-


sions de mots qui ont t compltement proscrites
TENDANCE VERS LA SYMTRIE 207

par l'usage moderne. Ainsi Malherbe a eu tort de

dire :

Vous n'tes seule en ce tourment


Qui tmoignez du sentiment,
trop fidle Carite.

Il fallait dire : Vous n'tes pas seule. La suppression


de la ngation donne la phrase quelque chose d'in-
complet.
Ainsi, lorsque dans une priode un adjectif est cons-

truit corrlativement un ou plusieurs substantifs qui


prcdent, il faut exprimer la conjonction et devant le

dernier substantif ainsi qite devant l'adjectif: Il a des


paroles pleines de force et de majest, et telles qu'il ose
les prter la Rpublique romaine. La suppression de
la conjonction rendrait la phrase non-seulement mal
quilibre, mais obscure, en exposant l'auditeur ^
croire que l'adjectif telles se rapporte au dernier subs-
tantif plac devant lui.

Vaugelas recommande de rpter toujours que dans


les p hrases qui commencent par si et tant s'en faut.
Ex. C'est une chose dont je vois
: le terme si loi-

gn que tant s'en faut qu'en la tempte o je suis,


j'apprhende le naufrage, qu'&w. contraire. Il ne faut
pas oublier ce dernier que. Le prcepte qui peut nous
paratre superflu, ne l'tait pas, ce qu'il parat, pour
les contemporains de Vaugelas.
La recherche de la symtrie l'amne traiter une
question de syntaxe, qui se prsente sous plusieurs
formes, et sur laquelle il est revenu plus d'une fois.

C'est ia question de savoir s'il faut rpter ou non


certains mots : l'article, la prposition, le pronom. ^
. .

'208 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

Faut-il rpter l'article devant le second de deux subs-


tantifs spars par la conjonction et? oui, en rgle
gnrale. Cependant on trouve dans Coffeteau beau-
coup de phrases comme celles-ci : Je dois cela la
bont et gnrosit... la vertu et gnrosit de ce
prince. Yaugelas ne blme pas ces laons de parler,
parce que les deux expressions que la conjonction
spare tant presque synonymes, n'en forment pour
ainsi dire qu'une.

Le pronom doit presque toujours se rpter. Il est


bien permis de dire : Nous avons pass les rivires
les plus rapides, et pris des places que l'on croyait
imprenables. Remarquons que dans ce cas on sup-

prime non-seulement le pronom personnel, mais aussi


l'auxiliaire devant le second verbe. Mais il faut abso-
lument rpter le pronom lorsque la construction est
interrompue par une particule disjonctive, et dire :

Nous ne sommes pas contents de nous informer, . .

mais nous fouillons, et non pas mais fouillons. : .

De mme lorsque une des prpositions est ngative, et

l'autre affirmative. Je ne refuserai point... et je me


contenterai, et non pas : et me contenterai. .

Avec deux infinitifs il faut toujours rpter le


,

pronom Envoyez -moi ce livre pour le revoir et


:

l'augmenter, et non pas pour le revoir et aug- :

menter.
Pour les prpos itions la rgie est moins absolue, ou
,

du moins elle est tempre par celle-ci, qui du reste


domine toute la question quand deux ou plusieurs :

mots devant lesquels est plac la prposition sont sy-


nonymes ou approchants, il ne faut pas rpter la pr-
position. Dans tous les autres cas, il faut la rpter.
TENDANCE VERS LA SYMETRIE 209

Ainsi on dira : Il n'y a rien qui porte tant les hom-


mes aimer et chrir leurs semblables ; mais il fau-
drait dire : aimer et har leurs semblables. Il en
rsulte qu'aprs une conjonction disjonctive, la pr-
position devra se rpter sans exception : Il n'y a rien
de dfectueux ou de superflu.
La symtrie n'est pas moins ncessaire dans l'en-
semble de la phrase que jians_les__gr_oupes d e mot s
considrs en particulier. Ainsi l'adverbe plus, rpt
dans les deux parties d'une proposition, doit tre cons-
truit de la mme faon des deux cts. Il faut dire :

Plus les hommes ont de bien, plus ils ont de peine, et


non pas : ils ont plus de peine. La mme observation
Rapplique l'expression d'autant plus. Ajoutons qu'il
ne faut pas mettre d'autant plus d'un ct, et d'au-
tant de l'autre, mais rpter le mme mot dans les deux
termes qui se correspondent.
Vaugelas est moins svre pour l'emploi de la con-
jonction afin. Il permet d'employer afin de d'un ct
et afin que de l'autre : Afin de faire voir mon inno-
cence mes juges, et que l'imposture ne triomphe
pas de la vrit.

Il ajDpnmve _iljix_ .constructions renverses, qui ne


semblent pas tre entirement d'accord avec la cons-

truction habituelle de la phrase franaise, puisqu'elles


rejettent aprs le verbe le sujet logique qui devrait
tre en mme temps le sujet grammatical, et qu'elles
placent devant le verbe un sujet purement grammati-
cal, avec lequel l'autre est construit en apposition : Ils
tfenvont, ces rois de ma vie.
Il_approuve pour le complment une construction
analogue celle qu'il a approuve pour le sujet de ce :

14
.

210 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

qui est le plus cher, il ne fait point de compte.


Notons que dans la seconde partie <ic cette construc-
tion il n'y a point do complment rpt pour repren-
dre relui qui se trouve dans la premire partie.
Mais Vaugelas rejette absolument l'inversion du
pronom sujet, du moins au commencement de la p-
riode; il veut qu'on dise toujours Or fai voulu, et
:

non pas : or ai-jc roula. Il se montre mme plus ex-


clusif que ne l'a t l'usage moderne, car il proscrit^
lesphrases de ce gota Ingrat est celui. Il n'ad- '
. .

met que la construction rgulire Celui-l est un in- :

grat qui. .

Nous avons vu plus haut qu'il se montre fort scru-

puleux sur l'em ploi des auxiliaire s ; il ne l'est pas


moins en ce qui touche leur construction. Il n e permet
pas qu'on n'en mette qu'un, lorsqu'on se sert d'un tour
qui en voudrait deux diffrents. Il dsapprouve ce
genre de phrases, assez usit de son temps : II s'est
brl, et tous ceux qui taient avec lui. (Et il a brl
tous ceux qui . . .
)

Il discute une question qui peut nous sembler oi-


seuse parce qu'elle est rsolue depuis longtemps,
mais qui soulve un problme de syntaxe assez impor-
tant, celui de savoir dans quelle mesure il est permis
de sous-entendre dans la seconde partie d'une phrase
des mots non exprims dans la premire partie.

Vaugelas se demande si une femme peut dire un


homme Je : suis plus vaillante que vous. Non, dit

Vaugelas, du moins aie prendre rigoureusement, car


l'adjectif se rapporte des personnes d'un sexe diff-

rent, et, leur tant commun toutes deux, il devrait


tre du genre commun, et non pas d'un genre qui ne
TENDANCE VERS LA COHSION . 211

convienne qu' l'une des deux. En un mot, il faut


sous-entendre , au point de vue grammatical : que
vous n'tes vaillante, tandis que le sens demanderait :

vaillant, au masculin. Quoi qu'il en soit du principe que


discute Vaugelas,, l'usage molerne n'a pas t sur ce
point plus scrupuleux que l'usage ancien, qui autorisait
cette faon de parler.

Nous avons vu, en parlant de la langue du xvi si-


cle, que la construction du pronom interrogatif au

style indirect tait souvent diffrente de ce qu'elle est


de nos jours. Au temps de Vaugelas, elle tendait se

transformer ; il se borne constater ce fait. La cons-


truction abrge, immdiate, plus voisine de la cons-
truction latine, avait t employe par Malherbe : Il

n'y a point de loi qui nous apprenne . . . que c'est que


l'ingratitude, Mais l'usage s'introduisait de plus en
plus de dire : . . .ce que c'est que. .

TENDANCE VERS LA COHESION.

Tels sont les principaux points sur lesquels Vauge-


las essaie d'tablir une symtrie plus exacte, sans y
russir toujours, sans se rendre bien compte quelque-
fois du but qu'il veut atteindre et de la direction qu'il

faut suivre. D'autres remarques sont faites dans une


vue diffrente.

Si la langue du xvi sicle tait souvent obscure,^


brusque ou mal quilibre force d'ellipses, elle avait

un autre dfaut non moins visible c'est le dfaut de :

cohsion. Il tient deux causes principales d'une part :


.

212 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

la sparation excessive et trop frquente de mots qui


devraient tre runis ; d'autre part la surabondance des
mots parasites. Ce dfaut, qui semble tre dans une
certaine mesure la contrepartie de celui que nous avons
signal plus haut, coexistait pourtant avec lui. Vaugelas
essaie d'y porter remde.
S'il veut qu'on rpte les mots ncessaires la clart
ou la symtrie de la phrase, il proscrit svrement
les plonasmes. Ainsi l'adverbe ne doit point tre ac-
compagn de la prposition, qui allonge la phrase
sans rien ajouter au sens. Il ne faut pas dire par trop, :

par ensemble, mais : trop, ensemble.


Il faut viter la rptition vicieuse de la conjonction
que dans le second membre d'une priode, rptition
dont les auteurs du xvi e sicle avaient abus : Je ne
saurais croire qu'aprs avoir fait toutes sortes d'ef-
forts, . . . pour venir bout d'une si grande entre-
prise, qu'elle lui puisse russir. Pour avoir le droit

de rpter la conjonction dans la seconde partie de la


phrase, il faudrait ajouter un verbe et dire : ... Je ne
saurais, dis-je, croire que...
Les mots pas et point doivent tre bannis du second
terme de la comparaison Il fera plus quil ne promet,
:

aujieu de : ... plus qu'il ne promet pas.


En mme temps qu'il proscrit les mots inutiles, Vau-
gelas veut que, pour mieux resserrer le faisceau des
ides, les mots qui se compltent on se dterminent r-

ciproquement soient aussi rapprochs que possible les

uns des autres. Ainsi le pronom relatif ne doit jamais


tre spar de son antcdent, au moins par un verbe ;

plus forte raison ne doit-il pas l'tre par une propo-

sition tout entire. Vaugelas lui-mme avait crit,


RECHERCHE DE L ELEGANCE 213

dans sa traduction de Quinte-Curce : Mais les desti-

nes de l'empire macdonien approchaient, qui avaient


rsolu sa ruine. Il blme cette manire de parler, qu'il

propose de modifier ainsi : L'empire macdonien ap-


prochait de ses destines, qui. .

De mme l'adverbe doit se placer le plus prs pos-

sible du verbe Un crivain contemporain avait


. crit :

Comme l'on voit que presque leurs propositions


n'taient que celle qu'ils avaient faites Rome.

L'adverbe presque est mal plac, puisqu'il est en tte

de la phrase, et non pas ct du verbe substantif


qu'il dtermine.
C'est par des remarques de ce genre, tout--fait n-
cessaires au moment o il crivait, que Vaugelas essaie
d'introduire dans la phrase franaise cette cohsion
parfaite, indispensable dans une langue o c'est l'ordre

des mots plus que les flexions qui fait le sens et qui
produit la clart.

RECHERCHE DE L ELEGANCE. CE QUE C EST.

Il semble que dans certains cas Vaugelas se contre-


dise lui-mme et soit en dsaccord avec ses principes
habituels. C'est ainsi q u'aprs avoir tabli des^xglea
certaines et qu'on pourrait croire absolues, il numre
des exceptions ces rgles et autorise des li cences
qui paraissent les dtruire. Mais ces dviations appa-
rentes sont calcules, et font en quelque sorte partie
de sa mthode. Il proclame dans sa prface que l'u-

sage est le vritable matre de la langue ; il croit que


.

211 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

les doctrines dos plus savants grammairiens doivent


s'incliner devant lni et lui cder le pas. Le rle que
sVst donn Vaugelas, c'est d'enregistrer les dcisions
de ee souverain absolu. 11 coute doue mme ses ca-
prices, tout en se rservant de les contrler, soit par
les dcisions contraires qui se produiront avee le

temps, soit par l'opinion des hommes clairs. D'ail-

leurs il estime qu'une certaine part de caprice et de


libert est ncessaire dans une langue vivante, et que
c'est l une condition essentielle de l'lgance. Il nous
expose lui-mme sa thorie ce sujet :_rien n'est pins

lgant, suivant lui, que ce qui, dans une langue^jesl


autoris par l'usage indpendam ment de la raison ou
mme contrairement la raison.
Il ne tant donc point s'tonner s'il semble quelque-
fois dfaire son propre ouvrage, si aprs avoir essay
d'tablir dans la langue la fixit, la symtrie et la

cohsion, il ne dsapprouve pas toujours les dfauts


opposs ; si, aprs avoir trac la grande route, il ne d-
fend pas de suivre quelquefois les chemins de tra-
verse.
Il approuve par exemple cette ellipse du verbe, fami-

lire CofFeteau : A la mienne volont que cela ft!


Elle est, dit-il, irrgulire, mais lgante.
C'est e nco re la rec herche de l 'lgance, et de l'l-
gance seule, qui le guide dans une suite de remarques
sur le pronom personnel. Jl se demande s'il ta nt l'expri-

mer ou l'omettre dans le second membre d'une compa-


raison. Faut-il dire : Je ne me puis assez tonner
qu'une personne de cette sorte ait pu gagner un cur
aussi difficile prendre que je m' hua y lue que doit tre
celui de Monsieur-, . ? Vaut-il mieux dire que : doit
RECHERCHE DE L'LGANCE 215

l'tre. . ? Vaugelas se prononce, au nom de l'lgance,


pour la premire manire de parler. Mais quelques
pages de l il semble se contredire. Malherbe avait
crit : Des choses qu'il est missi difficile de com-
prendre comme inutile de savoir. Vaugelas pense
qu'il aurait d mettre : de les savoir. Et il ajoute une
distinction entre l'actif et le passif, qui parat dmen-
tir ce qu'il a dit plus haut : Cette nouvelle y sera
reniecomme elle doit. Il faut mettre suivant lui :

comme elle le doit. Mais alors pourquoi tout l'heure


prfrait-il : que doit trel Est-ce parce que dans ce
cas le verbe substantif est exprim, tandis que l'auxi-
liaire ne l'est pas dans l'autre phrase. Ce serait bien
subtil, dans tous les cas il faudrait le dire, et Vau-
gelas ne le dit pas. Avec l'actif au contraire il veut
qu'on dise : il l'a reu comme il doit. Pourquoi cette
diffrence ? Tout cela est, comme on voit, bien arbi-
traire et bien incertain.
Coffeteau avait dit : Aprs avoir embrass et
donn le baiser de paioo son fils. Ce tour de phrase
est-il bon? Il n'est plus approuv aujourd'hui, dit Vau-
gelas. Cependant, comme on le trouve constamment
employ dans Amyot, dans Coffeteau, dans le cardi-

nal du Perron, condamner absolument.


il n'ose pas le

Il est plus svre pour une construction bien moins

incorrecte, celle qui consiste employer avec un mme


verbe deux complments de nature diffrente. Il con-
damne cette phrase de Malherbe : Je vous en sup-
plie, et de trouver bon.

Il s'est rencontr d'avance avec les grammairiens


modernes, lorqu'il a approuv des phrases de ce
genre : L'affaire la plus fdcheuseTpie j 'ai e , ce sont
216 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

les contes (Vu n tel. Il admet cette tournure, qui est

peut-tre lgante, mais qui est coup sr irrgulire.


Elle renferme une attraction dont il n'y a que cet
exemple dans notre langue : le verbe s'accorde non pas
avec le sujet, mais avec l'attribut. En dpit de ces cri-
tiques, ce tour de phrase, peu usit encore au temps
de Vaugelas, et qu'il a le premier sanctionn de son
autorit, s'est tabli dfinitivement, et a rsist aux
efforts des crivains qui ont voulu sur ce point nous

ramener l'ancien usage franais.


D'autres fois Vaugelas, au lieu de devancer le fran-
ais moderne, approuve dans l'usage de son temps,
toujours au nom de l'lgance, des tournures qui
taient encore la mode, mais qui taient destines
vieillir bientt et tomber compltement en dsutude.
C'est ainsi qu'en parlant de l'expression ce que fr-

quemment employe au xvi sicle dans le sens du


latin quod, il en approuve l'usage, et cite avec loge
cette phrase de Coffeteau : Ce que je rponds sur le

champ une harangue que tuas prmdite, c est pre-


mirement un fruit de ce que j'ai appris de toi.

Il approuve galement l'emploi du pronom quoi dans


des cas o nous nous l'interdisons absolument; par
exemple avec des substantifs au pluriel : Les trem-
blements de terre quoi ce pays est sujet. Ce sont
des choses quoi il faut penser.

CRITIQUES DE LA MOTHE LE VAYER.

On voit qu'au nom de cette lgance qu'il considre


comme essentielle une langue, Vaugelas fait une
CRITIQUES DE LA MOTHE LE VAYER 217

large part la libert mme drgle, et que, tout en


s'attachant la symtrie et la rgularit, il maintient
dans une certain e mesur e les droits du capri ce et de
l'imprvu. Il rencontra pourtant des adversaires qui
l'accusrent d'enchaner la libert de la langue fran-
aise, et d'en appauvrir la fois le vocabulaire et la

syntaxe. Le plus connu parmi ces adversaires est La


Mothe le Vayer, qui, dans ses Considrations sur
l'loquence franaise de ce temps et dans ses Lettres
Naud, attaque avec acharnement, tantt dans leur
ensemble, tantt dans le dtail, les Remarques de
Vaugelas.
Le premier reproche qu'il lui fait porte sur la nature
mme de l'ouvrage, et non sur son mrite.
Il accuse l'auteur de s'attacher des bagatelles, in-
dignes d'occuper un esprit srieux. C'est, dit-il, la

marque d'une grande bassesse d'esprit que de s'amu-


ser ces subtilits, et ceux dont le gnie n'a rien
de plus cur que cet examen scrupuleux de pa-
roles , et j'ose dire de syllabes , ne sont pas pour
russir noblement aux choses srieuses, ni pour ar-
river jamais la magnificence des penses 1
. On peut
penser ce qu'on voudra de ces assertions; mais,
comme le dit Vaugelas lui-mme dans sa Prface,
il ne se faut jamais faire des chimres pour les
combattre. Or c'est ce que fait ici son adversaire.
L'auteur des Remarques s'est propos de constater
le bon usage de son temps en matire de langue ; la

question est de savoir s'il a atteint son but, et non pas

1
La Mothe Le Vayer, Considrations sur l'loquence franaise de
ce temps, Paris, 1684, in-12, p. 22.
218 RSUM DES REMARQUES VRCDENTES

s'il est arrive la magnificence dsi penses, laquelle


il n'a point song.

Voici un second reproche, qui n'a gure plus de va-


leur que le premier. Vangelas dit dans sa Prface, qu'il
ne tant qu'un marnais met peur dcrier un prdica-
teur, un avocat, un crivain, La-dessus La Mothe le
Vayer s'emporte, cite les anciens, appelle la mytholo-
gie son aille, pour prouver ce dont personne ne
doute, que les mots n'ont pas de prix par eux-mmes,
et que pour bien parler il faut bien penser 1
. Tout cela
est d'autant plus inutile que Vaugelas avait pris les
devants. Le passage qui sert son adversaire de pr-
texte pour s'indigner se termine ainsi : Enfin, nn
mauvais mot, parce qu'il est ais remarquer, est

capable de faire plus de tort qu'un mauvais raisonne-


ment, dont peu de gens s'aperoivent, quoiqu'il n'y
ait nulle comparaison de l'un l'autre. On voit qu'il

n'y a rien de plus correct. Il faut donc supposer, ou


que La Mothe le Vayer n'a point pris garde cette

seconde phrase qui complte la premire en l'expli-

quant, ou qu'il s'est servi d'une mthode bien con-


nue, qui consiste faire dire ses adversaires ce
qu'ils n'ont pas dit, et a tronquer un raisonnement
qu'on serait embarrass de rfuter.
Aprs les critiques d'ensemble, il faut examiner les
remarques de dtail. Nous avons vu que Vangelas
cherchait introduire plus de fixit dans l'emploi des
mots et des constructions . La Mot he Le Vayer se r-
volte souvent contre les dcisions qu'il rapporte, ou
contre les rgles qu'il a essaye' de pose.

1
La .Mothe Le Vayer. Lettres Naud.. in-12, p. 469499 (d. de 1989).
CRITIQUES DE LA MOTHE LE VAYEU 219

Yaugelas avait dit, en parlant du mot superbe : Ce


mot est toujours adjectif, et jamais substantif, quoi-
qu'une innnit de gens, et particulirement les prdi-
cateurs, disent : la superbe, pour dire l'orgueil. La
Motho Le Yayer proteste contre cette dcision, au nom
de l'usage et au nom de la raison. Yaugelas admet-
tait que certains mots taient substantifs et adjectifs

tout ensemble, comme : colre^ adultre, chagrin,


sacrilge. Son adversaire veut qu'il en soit de mme
du mot : superbe. C'est, dit-il, la beaut de toutes les

langues d'avoir des noms de cette nature ; et ils sont


souvent trs-ncessaires pour diversifier '
. Cela n'-
tait pas en question.
Yaugelas reconnat qu'H est ordinaire en franais
de substantiter les infinitifs. Il fait une exception poin-

ta couloir, qui, suivant lui, n'est plus employ que


par les potes. La Mothe Le Yayer n'admet pas cette
restriction, et dclare ce mot aussi bon en prose qu'en
2
vers .

Il n'admet pas non plus que remploi du pronom ce


la place de l'article tombe en dsutude. Il approuve
ces tours de phrases blms par Yaugelas : Il ma 3

fait ce bien de me dire. Elle ru'a fait cet honneur


de nie dire*.

Dans cette phrase : Je ne crois pas que personne


puisse dire que je t'aie tromp, Yaugelas veut que le

dernier verbe : tromper, se mette au subjonctif. La


Mothe Le Vayer ne disconvient pas que cela ne vaille
mieux, mais il ne croit pas que ce soit une faute de

1
Lettres Naud, p. 494.
* Id., p. 512.
J
Id., p. 505.
220 RSUM DES REMARQUES PRECEDENTES

mettre l'indicatif. Il ne faut pas, dit-il, condamner


comme absolument mauvais, ce que nous trouvons
qui peut tre mieux dit autrement i
.

Il est aussi moins rigoureux sur l'emploi des auxi-


liaires, et il veut, contrairement Vaugelas, qu'on
(misse crire : Cette entreprise lui est russie, ou : lui

a russi -
;
Cette affaire lui a bien succd, ou : lui
3
est bien succde .

Les deux auteurs ne pensent pas de mme sur la


syntaxe d'accord. En ce qui touche les rgles d'accord
du participe pass, La Mothe Le Vayer s'est rencontr
avec les grammairiens modernes. Il veut qu'on fasse
accorder le participe dans cette phrase : Le commerce
Va rendue -puissante (en parlant par exemple d'une
ville). Vaugelas prtendait que dans cette autre La :

dsobissance s'est trouv monte au plus haut point


de l'insolence , le premier participe devait rester in-
variable. La Mothe Le Vayer veut qu'on crive : La
dsobissance s'est trouve avoir mont, en mettant
le participe trouve au fminin.
Ils se sparent aussi sur la construction de l'adjec-
tif deux substantifs de genre diffrent.
pithte a vec
Vaugelas pense qu'il faut dire Les yeux et la bou- :

che ouverte,
Les pieds et la tte nue, en ne faisant
accorder l'adjectif qu'avec le dernier des deux subs-
tantifs.La Mothe Le Vayer veut qu'on le fasse ac-
corder avec les deux. L'usage moderne lui a donn
raison.
De mme pour la construction du verbe avec deux

1
Lettres Naud, p. 509.
* ld., p. 513.
1
ld., p. 516.
CRITIQUES DE LA MOTHE LE VAYER 221

substantifs. Vaugelas voudrait qu'on crivit : Sa cl-

mence et sa douceur est incomparable. Son ambi-

tion et sa vanit fut insupportable . Il considre que


dans chacune de ces phrases les deux substantifs tant,

synonymes ou presque synonymes quivalent un


substantif unique. Il rserve le pluriel pour le cas o
les substantifs ont des sens opposs : L'amour et la
haine l'ont perdu.

Cette rgle n'est pas sans analogie avec la prc-


dente, et La Mothe Le Vayer la condamne aussi, non
sans raison. Il veut qu'on n'use point de synonymes,
ou que, si on en use, le verbe se mette au pluriel '.

Vaugelas, conformment aux mmes principes, qui


lui ont inspir les rgles prcdentes, veut qu'on mette
le verbe au singulier dans cette phrase : Non-seule-
ment tous ses honneurs et toutes ses richesses, mais
toute sa vertu s'vanouit. Il a raison, car la conjonc-
tion disjonctive mais rompt la construction et isole
le dernier membre de phrase de ceux qui le prc-
dent : mais il a tort de croire que la construction reste
la mme, si la conjonction mais on substitue la
particule copulative et. Suivant lui, on devra crire :

Toutes ses richesses et toute sa vertu s'vanouit. Il

ne donne d'autre raison de cette construction que la

prsence de l'adjectif tout, auquel il semble attribuer


une proprit particulire. La Mothe Le Vayer triomphe
aisment de cette erreur ; mais il va trop loin lorsqu'il

prtend que tout l'article de Vaugelas est contre l'u-

sage aussi bien que contre la raison-. La premire

1
Lettres Naud, p. 503.
* Id.. p. 506-507.
SU RSIMK DES REMARQUES PRCDENTES

parti 4 en ait parfaitement correcte, et l'usage mo-


derne n'a fait que la continuer.
On Toit qu'avec plus ou moins de raison. La Mothe
Le Vaye combat Vugelaa dans ses tentatives pour
donner a la langue ans plus grande fixit ; il ne juge
paa moins svrement les efforts qu'il t'ait pour y in-

troduire plus de symtrie.


Yaimelas blme le tour suivant : // a t bless
d'un coup de flche, qui tait empoisonne. Il faudrait
suivant lui. pour que le tour ft franais, mettre la
place : bless d'un* flche, ou : de la flche, ou : de
celte flche qui <'(ait empoisonne. Le pronom relatif

ne saurait se rapporter au mot fl che, si ce mot n'est

rgi qu par la prposition de ,


que Yaugelas appelle
article indfini. Par une raison analogue, il con-
damne oett faon de parler : i II a fait cela peu* <WO-
/icc. qui est C'ipable de tout. Le pronom relatif ne
peut, dit-il. se- rapporter un nom qui n'est pas ac-
compagn de l'article moins que ce nom ne soit au
vocatif: Arrrricr. qui causes tant de maux, La Mothe
Le Vayf trouve fort bonnes toutes les tournures
blmes par Yaugelas, mais il n'appuie son opinion
sur aucune bonne raison '. Celle que Yaugelas donne
des deux rgles qui prcdent est au contraire fort con-
cluante, sauf une confusion dans les termes que nous
avons dj releve :

Je crois pour moi que c'est cause que le pronom


relatif s'appelant ainsi pour la relation ou le rapport
qu'il a quelque chose qui a t nomme, il faut que
les deux, et le nom et le pronom, soient de mme na-

1
Lettres a Ncud, p. 509-510.
CRITIQUES DK LA MOTHE LE VAYER 223

ture, et ayant une correspondance rciproque, qui


fasse que l'un se puisse rapporter l'autre. Or est-il

que cela ne peut arriver entre deux termes dont l'un

est toujours dfini, qui est le pronom relatif, et l'autre

indfini, qui est le nom ou sans article


sans article,
dfini. (Il comprend sous cette dernire dnomina-
tion le pronom indfini un, une, aussi bien que l'ar-
ticle le, la, les.)

L'amour extrme que Vaugelas a pour la nettet du


style le fait souvent taxer par son contradicteur de
scrupule exagr. Prenons un exemple cit par Vau-
gelas : J'ai parl un tel de votre affaire, il s'y

portera avec affection. Celle que vous m'avez tmoi-


gne ces jours passs est extraordinaire. Il trouve
cette faon de parler vicieuse. Il faudrait, d'aprs lui,

rpter le mot affection au commencement de la se-

conde phrase, au lieu de le remplacer par le pronom

celle. On n'aurait le droit d'employer le pronom que


s'il tait dans la mme priode que le nom, si l'on di-
sait par exemple : II m'a promis de vous servir avec
la mme affection que celle que vous lui avez tmoi-
gne ces jours passs. Peut-tre est-ce l une question
de rhtorique plutt que de grammaire. Quoi qu'il en
soit, La Mothe Le Vayer ne croit pas qu'elle mrite
d'tre discute, et il trouve que Vaugelas se cre des
difficults pour le plaisir de les rsoudre !
.

De mme il juge qu'il est trop scrupuleux dans


l'errata qu'il a plac en tte de ses Remarques. Dans
la page 343, ligne 18, il avait mis, aprs le verbe
tromper On le peut tre encore, etc. par une fort
:

1
lettres Naud, p. 51o-516.
224 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

bonne faon de parler. Il veut qu'on la corrige sans


besoin, et qu'on lise : On peut tre encore tromp ,

ce qui est indubitablement moins bien, cause d'une


ennuyeuse rptition du verbe tromper, comme toute
personne acoutume crire, et qui a bonne oreille,
en tombera d'accord '.

Nous savons quelles sont les ides de Vaugelas sur


la ncessit de rpter l'article, le pronom, ou d'autres
parties lu discours, devant plusieurs mots coordonnes.
La rgle gnrale qu'il donne est celle-ci : quand les
mots coordonns sont synonymes ou presque syno-
nymes la rptition est ncessaire ; elle ne l'est pas
dans Conformment ce principe, on
les autres cas.

dira : le et non pas


pre et la mre, les pre et :

mre,
son pre et sa mre, et non pas ses pre et :

mre. La Mothe le Vayer convient que la rgle gn-


rale est bonne, mais il conteste qu'elle doit s'appliquer
au cas particulier que nous venons de citer. Le tour
en question est trs-usit ; il est commode ; il est
a
lgant il n'y a pas de raison pour y renoncer
;
.

Vaugelas lui-mme semble contrevenir la rgle,


lorsqu'il prescrit de dire : Vous tes si sage et si

avis, et non pas : si sage et avis. Cependant les deux


mots sont presque synonymes. L'auteur n'invoque pas
d'autre raison que l'usage. D'ailleurs l'objection que
lui fait son adversaire parat bien faible. Il semble,
dit-il, qu'en rptant si : vous tes si sage et si avis,

l'on veuille faire passer si avis pour quelque chose


de plus que si sage, ce qui est ridicule et s'appelle

1
Lettres Naud, p. 529-530.
> hl.. p. 518-519.
CRITIQUES DE LA MOTHE LE VAYER 22o

en latin nugari 1
. Remarquons que, si Vaugelas s'-

carte du principe qu'il a pos lui-mme, c'est pour


obir un principe plus gnral celui de la sy-

mtrie.
En mme temps qu'elle manquait de s}'mtrie, la

langue franaise de cette poque manquait de cohsion.


Vaugelas avait essay de remdier ce dfaut, soit

en retranchant les mots inutiles, soit en rapprochant


ceux qui taient trop spars. C'est ainsi qu'il con-
damne tant plus mis la place d&pus, du depuis
pour depuis. m aprs, on : par aprs, pour : aprs.
Il n'approuve pas non pins : Il suppliait avec des lar-
mes, mis pour : Il suppliait avec larmes. LaMothe le

Vayer trouve cette svrit trs-exagr,' suivant lui ;

condamner l'emploi de plusieurs mots dans les cas o


un seul suffit. c'est une dangereuse rigueur (pu va
la ruine de notre lang
En ce qui concern e les transpositions de mots . Vau-
montre pas moins svre que ne l'a t l'u-

sage moderne. Il veut qu'on dise : Je mus le prowt*,--


et non : Je le vi tSj_ Il n'est pas si mchant
IJWTvoiis vous le figurez, et non pa vous le vo us
figure:-. La Mothe le Vayer p ense, au contraire, que les
deux manires de parle *-
snt bonnes, et qu'on peut
crire indiffremment : Je le cous dirai, et : Je vous
le dirai. Il ajoute, sans tenir suffisamment compte des
conditions propres au franais : Toutes les lan
ont cette varit de locution pour ornement, et. c'est

une pure fantaisie de h 1


vouloir ter a [a notre

1
Lett'i
J
M., p. 195, 521-522.
Td .. i'.

15
226 RSUM DES REMARQUES PRCDENTES

On comprend mieux qu'il approuve celte faon d'-

crire, laquelle Yaugelas reproche de manquer de


nettet Je ne saurais oublier, monseigneur, cet heu-
:

reux sjour. Pourvu qu'on enferme le mot monsei-


gneur entre deux virgules, il ne voit rien reprendre
dans ce tour de phrase !
.

Il prend le parti de la vieille langue contre la langue


moderne, lorsqu'il trouve bonnes ces tournures blmes
par Yaugelas : Etant le bien fait de cette nature,
peur : Le bien tant fait de cette nature. Ayant ce
bon homme fait tout son possible, au lieu de Ce :

bonhomme ayant fait tout son possible-. Le temps


a donn raison Yaugelas : Cette sparation de l'au-
xiliaire et du participe, qui tait d'un usage cons-
tant au xvi sicle, est complte ment tombe en d-
sutud e.
La Mothe le Vayer dfend encore contre Vaugelas y

certaines transpositions que l'usage moderne a con-


damnes. Ex. du bl que les Siciliens en
: C'tait
l'honneur de C. Flaminius et de son pre avaient fait
apporter de Rome.
Entre les personnes que votre
bienveillance a par le pass jamais obliges. O est
alle cette crainte de Dieu, qui si exactement vous a
toujours fait conformer ses volonts ? Il n'y a point,
il est vrai, de rgle prcise qui s'oppose ce genre de
constructions ; il faut s'en rfrer au conseil donn par
Vaugelas, de ne pas mettre trop d'intervalle entre
les mots qui se dterminent rciproquement.
Voici encore un exemple de faute contre la nettet et

1
Lettres Naud .'.
p. 520-521.
Id., p. 517-518.
3
Id., p. 522.
CRITIQUES DE LA MOTHE LE VATER 227

la cohsion : En cela, pi "sieurs abusent tous les joins


illeusement de leur loisir. Vaugelas fait obser-
ver y a trop de mots pour un seul verbe il en
qu'il :

rsulte un embarras pour l'esprit, qui ne sait plus

o se prendre; Il appliqn - ingnieusement ce


propos le mot qu'on prte Calignla sur le style de
pie : Arenam sine calce. L-dessus La Mofhe le
Vayer prend feu et disserte longuement sur le mot
tligula. sans plus s'occuper si l'observation de
Vaugelas est juste on non '. La correction que celui-
ci propose consiste supprimer un mot ou un groupe
de mots, et dire : En cela plusieurs abusent tous les
jours de leur loisir, ou : En cela plusieurs abusent

mert r loisir.

Ce qae La Mothe le Vayer repr oche le plus ord inai-


rementVaug - test de trop s'attacher la \ - -

larit. de pas laisser au 1 an.;->.? la libei-t ri*w^mV^


Quelquefois il change de point de vue. et l'accuse de
sacrifier la rgularit ce qu'il croit tre l'lgance.

Cette phrase : Je n'cris plus tant que je faisais outre-


ne vaut pas mieux, son avis, et peut-tre mme
vaut moins que cette antre : Je n'cris plus tant que

fcrivais autrefois-. Ici La Mothe le Vayer se montre


plus partisan de la symtrie que Vaugelas lui-mme.
Ailleurs il comme un solcisme ce que Vaugelas
relve
1re comme une lgance. Celui-ci veut qu'on
dise : Si c'taient nous qui eussions fait cela, et non
au singulier. Les plus grands ca-
pitaines de l'antiquit, ce furent Alexandre, Csar.

--

. p. 516.
228 RSUME DES REMARQUES PRCDENT

Hannibal, etc., et non pas : ce fut. Il avenu; que cette

faon d'crire choque la grammaire en l'un d<

premiers prceptes, qui est que le nominatif singulier


rgit le singulier du verbe, et non pas le pluriel ;

mais il fait intervenir ce propos une de ses ides


favorites, savoir que rien n'est plus lgant que les

faons de parler tablies par l'usage contre les rgles

de grammaire. La Mothe le Vayer, qui a parfois


la

invoqu contre lui son propre principe, semble ici ne


pas s'en souvenir, ou n'en faire aucun cas '.

11 semble d'ailleurs que tous les arguments lui soient

bons pou] r dmettre en dfaut son adversaire.


Il le blme tantt de s'attacher trop scrupuleusement
l'usage, tantt de ne pas s'y attacher assez. On com-
prend qu'il n'approuve pas entirement la thorie que
Vaui Lans sa Prlace, et qui fait de l'u-

le matre unique et absolu de la langue. Il n'a pas

de peine montrer que, de l'aveu mme de l'auteur,


les dcisions de ce juge ne sont ni toujours claires, ni

toujours incontestes, et qu'il faut bon gr, mal gr,


dans les cas douteux, en appeler la raison. Mais alors
pourquoi reproche-t-il Vaugelas de raisonner en ma-
de grammaire, et d'interprter l'usage, quand l'u-

sage ne s'explique pas de lui-mme ?


Au reste Vaugelas a pris soin de distinguer le mau-
vais usage ou usage vulgaire, du bon usage, qui
que la faon de parler de la plus saine partie de la

cour, conformment la faon d'crire de la plus


saine partie des auteurs du temps . Ce principe n'est

pas toujours. suffisant; mais est-il ais d'en trouver un

1
Lettres a Nantie, p. 499.
CRITIQUES DE LA MOTHE LE VAYER 229

meilleur? La distinction qu'il consacre n'est pas tou-


jours facile tablir; mais n'tait-il pas ncessaire
d'en tablir une? Enfin Vaugelas n'a jamais ni que
_ s qu'il pose ne souffrissent des exceptions ;

et c'est ce que son contradicteur semble constamment


oublier. Parce que pour dsigner certaines choses notre
langue possde deux expressions diffrentes, est-ce
une raison pour que tous les mots aient des synony-
pour qu' chaque construction corresponde une
construction quivalente ? De ce que l'oreille s'habitue

des phrases peu harmonieuses, s'ensuit-il que dans


le choix des mots il ne faille tenir aucun compte de
l'harmonie? De pareils raisonnements ne prouvent que
contre celui qui se les permet.
Le principal reproche que La Mothe le Yayer fait

son adversaire, c'est celui d'appauvrir la langue. Il

le dveloppe longuement et sous plusieurs formes.


Vous avez, crit-il Naud, trop de connaissance
de notre langue, aussi bien que de celles dont elle tire

son origine, pour n'avoir* pas remarqu l'injustice de


De qu'il retranche tantt comme vieux, tantt comme
bas, et tantt comme barbare, avec l'impossibilit de
s'assujetir mille ponctualits qu'il ordonne, d'autant
plus draisonnables qu'elles sont nouvelles, et que
l'usage de tous les bons crivains qu'il reprend, les
l
contredit .

Ainsi les rgles tablies par Vaugelas enchanent la


libert de l'crivain, qui n'osera plus rien produire de
peur de commettre des fautes. Les Remarques de
Vaugelas aboutiront suivant lui, la ruine non-seu-

1
Lettres a Naud, \
.
230 CONCLUSION

lement de l'loquence, mais mme du langage ordi-


naire. Et laisser aller les choses de la sorte, nous
tomberions bientt dans la disgrce dont Snque
s'est plaint, o il commence une de ses pitres de la

sorte : Quanta verborum nobis paupertas, imo egestas


sit, nunquam magis quam hodierno die intellexi '.

Il y a bien de l'injustice dans ces reproches. C'tait

la force des choses, au dveloppement naturel du


langage et de l'esprit franais, qu'il et fallu s'en pren-

dre.Personne ne dplorait plus que Vaugelas cet ap-


pauvrissement continu et ncessaire d'une langue qui
ne s'purait qu' la condition de sacrifier une partie
de ses richesses. A propos du verbe Magnifier, qui
malgr l'autorit d'Amyot et do Goffeteau, commen-
ait vieillir, il crit cette phrase Laquelle son con-

tradicteur ne parat point avoir pris garde : J'ai une


certaine tendresse pour tous ces beaux mots que je
vois ainsi mourir, opprims par la tyrannie de l'usage,
qui ne nous en donne point d'autres leur place, qui
aient la mme signification et la mme force. C'est

donc souvent malgr lui qu'il suit le mouvement qui


langue dans une voie nouvelle. Les plus
poussa.it la
illustres auteurs contemporains y taient entrs. La
mobilit extrme de la syntaxe du xvi sicle, et en
mme temps ce caractre demi latin qui rsulte d'un
enchanement plus rigoureux entre les phrases et de
la plus grande multiplicit des liaisons, ces deux traits

essentiels s'aperoivent encore, mais bien plus effacs,

dans Balzac et dans La Mothe le Vayer lui-mme, que


dans le franais de Montaigne ou d'Amyot.

1
Lettres Naude. p. 525.
CONCLUSION 23 1

Vaugelas essaie encore de tenir la balance gale :

tout en favorisant le progrs que fait le langage en


symtrie, en cohsion, en rgularit, il voudrait lui
conserver quelque chose de son ancienne libert et de
sa souplesse qui diminue tous les jours. Aprs lui,

l'quilibre sera rompu au profit des nouvelles ten-


dances, et le franais, en acqurant sa forme dfini-
tive, perdra ce qui lui restait de la momlit un peu
fuyante qu'il avait autrefois. C'est au. dbut de cette
nouvelle priode que doit s'arrter cette tude, qui n'a
pour but que de retracer les transformations de la
syntaxe franaise entre ces deux poques littraires,

le xvi e et le xvn c sicle.


.

TABLE DES MATIRES

Pages
l'KKAMBlTi: 1

PARTIE i.
tude dt syntaxe 1
1,1 franaise dans les principaux
Krammainens du xvr sicle

PARTIE II. Kliule dos textes 89

chapitre i'
r
. Dlimitation Imparfaite entre les mois et

1rs [onctions des mots au wr sicle :i '-'

Chapitre il.
Libert d'omettre ou d'exprimer certains
mots au wt sicle.
Constructions elliptiques. Ellipses.
Plonasmes 106

Chapitre in.
Inversions au xvi c sicle. Sparation le

mots que nous devrions runir. Changements de con-


struction dans unr mme phrase. Constructions tombes
en dsutude i >
s

partie m. Rsum des remarques prcdentes. Remar


gtes de Vagelas. Critiques de La Mollir le Vayer. Con-
clusion 193

Versailles, imprimerie Ci:np ci Fils, rue Duplessis, 59.


i^
U*
\
Benoist, Antoine
361 De la syntaxe franaise
entre Palsgrave et Vaugela*

PLEASE DO NOT REMOVE


SLIPS FROM THIS POCKET

UNIVERSITY OF TORONTO
LIBRARY

HT
y^v J
X

Vous aimerez peut-être aussi