Vous êtes sur la page 1sur 396

>

La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

A - Recherche et Innovation / Research and Innovation


Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général
UHPFRC development on the last two decades: an overview
Jean-François BATOZ, Mouloud BEHLOUL - LAFARGE

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée – Ajout du cocktail de
fibres de polypropylène et métalliques
A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : Addition of a cocktail of polypropylene and steel
fibres
Prosper PLIYA, Anne-Lise BEAUCOUR, Albert NOUMOWE - Université de Cergy Pontoise

Mesure acoustique sur béton : un outil de mesure non destructif des résistances mécaniques du béton dans
le coffrage
Sonic measurements for the concrete – a non destructive tool to measure concrete hardening in the formwork
Fabien BARBERON, Philippe GEGOUT - BOUYGUES TP
Frédéric COHEN TENOUDJI - Institut Jean le Rond d'Alembert (UPMC, Paris)

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
François TOUTLEMONDE Université Paris Est LCPC
Sébastien BOUTEILLE, Fereydoun TAVAKOLI - CETE de Lyon
Jacques RESPLENDINO - DIR Méditerranée
®
La poutre ITE , une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées
ITE beams, a cost-effective enduring alternative to filler-beam decks
Ziad HAJAR, Marco NOVARIN, Alain SIMON, Thierry THIBAUX - EIFFAGE TP DT
Sandrine CHANUT, René SALE - EIFFAGE TP R&D

B - Performance des matériaux / Performance of materials


La contribution des bétons ultra performants au développement durable
Ultrahigh Performance Concrete contribution to sustainable development
Jean-François BATOZ, Mathieu RIVALLAIN - LAFARGE

Durabilité des bétons face aux agressions biologiques : biodétérioration des matériaux cimentaires – moyens de
lutte
Durability of concrete in biologically aggressive environment: biodeterioration of cement based material - Means of
protection
Françoise FEUGEAS, Sébastien ROUX - INSA de Strasbourg

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant


Field experience of UHPFRC durability in an air cooling tower
François TOUTLEMONDE, Véronique BOUTEILLER, Gérard PLATRET – LCPC
Myriam CARCASSES - Université Toulouse
Maxime LION – EDF CEIDRE

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP


Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC
Mouloud BEHLOUL – LAFARGE Ciments

1
< SOMMAIRE >

C - Tunnels et structures souterraines / Tunnels and underground


structures
Le béton de voie du tunnel du Perthus : des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire
The Perthus tunnel trackbase concrete: Highway solutions for a rail tunnel
Frédéric GRATTESSOLLE - APPIA

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier: développements récents et
perspectives
Artificial ground freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives
Olivier MARTIN, Dominique MICHEL, Francis VALLON - BOUYGUES TP

D - Bâtiments et structures industrielles / Buildings and industrial


structures
Lyon Confluence - Bâtiment Eiffage Hélianthe
Lyon Confluence - Eiffage Helianthe Building
Ingrid JOUVE - EIFFAGE CONSTRUCTION

GATE LNG – Réservoirs de gaz liquéfiés dans le port de Rotterdam


GATE LNG – Liquefied natural gas tanks in the port of Rotterdam
Gaëtan VIGNERAS – VINCI CONSTRUCTION GRANDS PROJETS

E - Grands projets et structures innovantes / Large projects and innovative


structures
Le viaduc de la Rocade Nord-est de Compiègne
The Compiegne North-East Ring road Viaduct
Didier PRIMAULT, VINCI CONSTRUCTION GP
Jean VASSORD, Patrice ELLO, Luc RICHARD-HULIN - ARCADIS France

Le Viaduc de Saint Paul sur l’ile de La Réunion


Saint-Paul viaduct on Reunion Island
Patrick CHARLON, Antoine CUMUNEL – EIFFAGE TP

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de la Mecque dans le Royaume d’Arabie
Saoudite
Construction of a metro line serving the holy sites of Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen CHEIKH MHAMED, Philippe MOINE, Mohammad KASHANI, Maurice STACK – SYSTRA
Habib ZAINALABIDIEN - DECOM

La passerelle des Anges


The Passerelle des Anges Footbridge
Patrick MAZZACANE – BONNA SABLA,
Romain RICCIOTTI – LAMOUREUX & RICCIOTTI
François TEPLY – FREYSSINET

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel WEICK, Olivier MARTIN - BOUYGUES TP

2
< SOMMAIRE >

La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

E - Grands projets et structures innovantes / Large projects and innovative


structures (suite)

Le pont aval à Bonneville


The Downstream bridge in Bonneville
Bertrand LOUPPE, Gilles FRANTZ – EGIS
Thomas LAVIGNE – AOA
Didier COURTEMANCHE, Paysage Plus
Martial SADDIER, , Christelle REPIQUET - Communauté de Communes de Faucigny - Glières

Le viaduc du Loing sur l’autoroute A19


The Loing’s Viaduct on A19 Motorway
Aurélien DELEVOYE - VINCI

Viaduc en U : Mise en place de voussoirs préfabriqués pour le projet de métro léger de Uijeongbu (Corée du Sud)
U-concept viaduct – Precast segmental application to Uijeongbu LRT project (South Korea)
Mohamed AKRAA, Eric PRUVOST, Antoine PAUMIER - SYSTRA

Nouveau port roulier de Tanger


Tangiers New RoRo Terminal
Christophe COSTA, Stéphane BESNARD, Philippe AUTUORI, Yves RIALLAND - BOUYGUES TP

Le pont sur la Maine à Angers


The bridge over the Maine in Angers
Nabil YAZBECK, Gilles FRANTZ, Frédéric MENUEL, Jean-Marc TANIS – EGIS
Thomas LAVIGNE, Christophe CHERON – AOA
Maurice NADON, Atelier Avena

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier DELAUZUN, Lionel LINGER, Laurent BOUTILLON, Antoine STRICKER - VINCI Construction
Christian CLERGUE, Damien ROGAT - VICAT

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : Le futur des viaducs aériens de métro
Full span precast pre-tensioned decks : The future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles VOLLERY- SYSTRA

LGV Rhin-Rhône – Branche Est – Tronçon C - Viaduc de la Savoureuse – Les études


La Savoureuse viaduct – Design phase
Christophe CEZARD, Nabil YAZBECK, Gilles FRANTZ, Frédéric MENUEL - EGIS
Jim EYRE, Sébastien RICARD - Wilkinson Eyre Architects
Alfred PETER - Paysagiste

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjin : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine
Beijing Tianjin high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan WOUTS, Philippe MOINE - SYSTRA

3
< SOMMAIRE >

F - Maintenance, Réparation, Renforcement / Maintenance, Repair,


Reinforcement
Renforcement du pont sur l’Oise par précontrainte additionnelle
Pont sur l’Oise reinforcement by additional post-tension
Yannick JEANJEAN – SANEF
Jérémie BAUMGARTNER, Pierric LEPERT – EIFFAGE TP

Durabilité des renforcements d’ouvrages par la technique des composites collés


Durability of adhesively bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain CHATAIGNER, Marjorie RABASSE, Christophe AUBAGNAC – LRPC Autun
Marc QUIERTANT, Karim BENZARTI – Université Paris Est LCPC Paris

Réhabilitation du pont d’Issy-les-Moulineaux


Rehabilitation of Issy Bridge
Farid SAÏFI, Jean-Marc TANIS - EGIS

Ouvrages d’art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in
situ
“VIPP” civil engineering structures establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas BESSOULE – CONCRETE
Michel BOY - ARCADIS

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de
composites : de la recherche en laboratoire à l’application terrain.
Infrared Thermography for the nondestructive control of CFRP strengthened concrete structures : from
Research Laboratory to Field Application
Jean DUMOULIN, Frédéric TAILLADE, Marc QUIERTANT, Karim BENZARTI – Université Paris Est LCPC
Paris
Christophe AUBAGNAC – LRPC Autun

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP


Using UHPFRC for structural reinforcement of buildings and civil works
Thierry THIBAUX - EIFFAGE

G - Esthétique des ouvrages / Aesthetic of viaducts


Les nouveaux outils de conception pour l’esthétique des ouvrages d’art
New conception tools for viaducts aesthetic
Grégoire BIGNIER – B+M Architecture

4
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

DÉVELOPPEMENT DES BFUP AU COURS DES DEUX DERNIÈRES


DÉCENNIES : APERÇU GÉNÉRAL

UHPFRC DEVELOPMENT ON THE LAST TWO DECADES:


AN OVERVIEW

Jean-François BATOZ, Mouloud BEHLOUL


LAFARGE CIMENTS

1- INTRODUCTION 1- INTRODUCTION

Depuis les années 70, la recherche de hautes From the seventies the search for high performance
performances dans le béton est restée un sujet in concrete was a permanent topic, but in early
d'actualité, mais au début des années 90, de très nineties a very large research began initiated by
importantes recherches ont été lancées par les Lafarge & Bouygues French companies involving
entreprises françaises Lafarge et Bouygues en several universities and institutes in a couple of
association avec plusieurs universités et instituts d'un countries.
petit nombre de pays.
Ce programme a duré plus de 10 ans et a couvert This program lasted over a 10 years period covering
plusieurs domaines concernant les caractéristiques du several domains of concrete characteristics, and
béton. Il a conduit à un nouveau concept en matière de provided a new concept of construction material
technologie des matériaux de construction, grâce à ses technology, with very high compressive strength,
résistances très élevées en compression et en flexion, flexural resistance and with a ductile behaviour
combinées à un comportement ductile entièrement completely new for this type of material.
nouveau pour ce type de matériau.
Au cours de cette période du développement, plusieurs Through the development period, several
essais de caractérisation ont été réalisés et ont mis en characterization testings have been performed that
évidence des propriétés exceptionnelles du point de showed outstanding durability and aesthetics
vue de la durabilité et de l'esthétique. Au cours de cette properties. Over this period also prototypes have
période, des prototypes ont également été produits been produced, prior to make an extensive use in
avant leur introduction à grande échelle dans les civil works, structural and architectural various
ouvrages publics et dans diverses applications applications [4].
structurelles et architecturales [4].
As the material was mechanically far from normal
Comme ce nouveau matériau se distingue concrete, on the initiative of SETRA (Road and traffic
mécaniquement d'un béton classique, un groupe de govern-mental agency) a working group was formed
travail a été créé à l'initiative du Sétra (Agence de l'Etat with representatives of construction industries
intervenant dans le domaine de la route et des (contractors, control agencies, suppliers, certification
transports), avec des représentants des industries du authorities), to develop design guidelines for the use
bâtiment (entrepreneurs, agences de régulation, of ultrahigh strength fibres reinforced concretes.
fournisseurs, organismes de certification), pour These “recommendations” were issued in May 2002
développer des directives de conception appliquées à [5], first initiative worldwide.
l'utilisation du béton fibré ultraperformant. Ces
“recommandations” ont été publiées en mai 2002 [5], et
ont constitué une première initiative mondiale.

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 1
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

2- TECHNOLOGIE DES BFUP 2- TECHNOLOGY OF UHPFRC

Comme le béton est fondamentalement un matériau As concrete is basically a composite material, the
composite, les recherches initiales se sont focalisées initial research focused on the principle that a
sur le principe selon lequel un matériau présentant un material with a minimum of defects such as micro-
minimum de défauts, tels que des microfissures ou des cracks and pore spaces will make better use of its
espaces poreux, doit permettre une meilleure component and achieve a greater percentage of the
exploitation de ses constituants et conduire à l'utilisation potential ultimate load carrying capacity defined by
d'un pourcentage plus élevé de la résistance à la its component. Also by reducing the defects the
charge de rupture définie par ses constituants durability would be improved.
individuels. En réduisant les défauts, on peut aussi
améliorer la durabilité. By applying this principle, without considering
Selon ce principe, sans prendre en compte les reinforcement, concrete specimens have been
constituants d'armature, des échantillons de béton ont proportioned to provide a very dense mixture that
été proportionnés de façon à obtenir un mélange très minimized voids and drastically increased its
dense permettant de minimiser les vides et d'augmenter compressive strength. But this higher compacity was
de façon spectaculaire la résistance en compression. increasing dramatically its brittle behaviour. The
Cependant, cette augmentation de la compacité inclusion of adequate fibres improves drastically
augmente de façon spectaculaire la fragilité. tensile strength and provides a substantial level of
L'incorporation de fibres appropriées améliore très ductility.
sensiblement la résistance en traction et conduit à un
niveau de ductilité élevé. From the initial concept several Ductal® formulations
A partir de ce concept initial, plusieurs formulations de have been derived, all based on an optimized
Ductal® ont été élaborées, ayant toutes pour base une composition combining homogeneity and adequate
composition optimisée combinant homogénéité et granular compactness, and with reinforcements
compacité granulaire adéquate, en association avec adequately designed: steel fibres as well as organic
des éléments d'armature choisis de manière appropriée material or combinations of both.
: fibres d'acier et matériaux organiques ou combinaison
des deux. The fresh mix of all these ranges of material has
Le mélange frais de ces gammes de matériaux very useful properties in term of fluidity and self
présentait des propriétés très utiles du point de vue de placing. Most of the standard industrial batching
la fluidité et du caractère autoplaçant. La plupart des facilities are able to mix Ductal® requiring only minor
installations de dosage industrielles classiques sont adjustments.
capables de mélanger le Ductal® et ne nécessitent que
de petits ajustements. In addition and to enhance and to stabilize the
En outre, et dans le but d'améliorer et de stabiliser performances in short time, especially mechanical
rapidement les performances, notamment d'un point de ones, the option of heat treatment can be chosen.
vue mécanique, on peut choisir l'option d'un traitement From the early beginning of the research work, the
thermique. Dès le début de ces travaux de recherche, effect of temperature has been evaluated as well as
les effets de la température ainsi que d'autres specific conditions. It has been observed that the
conditions particulières ont été évalués. On a observé specific materials used as well as the compositions
que les matériaux utilisés ainsi que les compositions chosen allowed to take benefit of heat treatment
choisies permettaient de tirer profit d'un traitement after setting – its far different from the usual heat
thermique après la prise - d'une manière très différente curing used during setting with ordinary concrete.
du durcissement thermique habituellement utilisé This work was conducted initially by Pierre Richard
pendant la prise d'un béton ordinaire. Ces travaux ont [1] and deeper analysed later by nano-indentation
tout d'abord été menés par Pierre Richard [1] et ont methods that made obvious the transformation
ensuite été analysés de façon plus approfondie par des induced in microstructure in terms of relative weight
procédés de nano-indentation qui ont mis en évidence of the different hydrates species [6].
la transformation induite dans la microstructure du point
de vue des poids relatifs des différentes espèces As consequence of these various options, for each
d'hydrates [6]. application according to technical and economical
La conséquence de ces diverses options est que pour challenges, adequate use of Ductal® know-how
chaque application, selon les défis techniques et allow to design proper product and process to
économiques à relever, l'utilisation appropriée du achieve the most adapted solution to the customer
savoir-faire relatif au Ductal® permet de concevoir un requirements. But these adjustments are made in
produit et des processus appropriés pour répondre de accordance with the understanding developed on the
la façon la mieux adaptée aux exigences du client. formulation key parameters (in the following,
Cependant, ces ajustements sont faits sur la base des formulation to be understood as the combinations
connaissances accumulées sur les paramètres clés des not only of powder components, but including
formulations (par formulation, on entend ci-après des reinforcement and admixtures).
combinaisons non seulement des constituants de la
poudre, mais également des armatures et des
adjuvants).

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 2
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Le Ductal®-FM que l'on utilise dans des applications Ductal®-FM, used for structural applications,
structurelles comprend une armature présentant la includes reinforcement in the form of small steel
forme de petites fibres d'acier d'un diamètre de 0,20 fibres of 0.20 mm in diameter, 12 mm in length and
mm, d'une longueur de 12 mm et d'une résistance à la tensile strength exceeding 2000 MPa.
traction supérieure à 2000 MPa.
Lors d'un essai de flexion à 4 points typique (Figure 1), In a typical 4 points bending test (Figure 1), the load-
la courbe charge-flèche évolue linéairement jusqu'à sa deflection curve exhibits linear behaviour up to its
contrainte de première fissuration, puis passe dans une first crack stress, a post-first-crack strain hardening
phase de durcissement après la contrainte de première phase up to its ultimate flexural load, and a post-
fissuration, jusqu'à sa charge de flexion ultime, puis ultimate-load strain softening phase. It has an
dans une phase d'amollissement après dépassement ultimate bending stress that is over twice its first
de la contrainte de charge ultime. Ce produit présente crack stress and more than ten times the ultimate
un effort extrême en flexion deux fois supérieur à sa stress of conventional concrete.
contrainte de première fissuration et plus de dix fois
supérieur à la contrainte ultime du béton classique.

Ductal - 2% de fibres m étalliques


Flexion 4 points

45

40

35
Contrainte équivalente (MPa)

30
2262-1
2262-2
25
2262-3
2262-4
20 2262-5
2262-6
15

10

0
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 1.2 1.4 1.6 1.8 2
Flèche (m m)

Fig. 1 - Courbes charge-flèche typiques sur des échantillons de Ductal® à 2 % de fibres métalliques /
Typical Load – deflection curves on Ductal® 2% metallic fibers specimens

Il est à noter que le choix des fibres, du point de vue de It should be noticed that the design of the fibres, in
leur dose, de leur résistance en traction, de leur terms of dosage, tensile strength, length and
longueur et de leur diamètre, devra être optimisé et est diameter shall be optimized and is specific of each
propre à chaque formulation, elle-même liée aux formulation, linked to the characteristics – in
caractéristiques - notamment granulométriques - des particular gradings – of the various materials
divers matériaux entant dans la composition de la entering into the composition of the matrix. It is not
matrice. Ce concept ne peut être appliqué en tant transferable as a generic optimum to other similar
qu'optimum générique à d'autres matrices analogues matrix as the ductility is very sensitive to relation,
puisque la ductilité est très sensible à cette relation, especially in case of shapes that induce localized
notamment dans le cas de formes qui induisent des orientation effects linked to the casting procedure.
effets d'orientation localisés liés au processus de The behaviour could be significantly affected by
coulée. Le comportement peut être fortement affecté varying the gradings arrangement as show on
par une variation des configurations granulométriques, attached figures for two different formulations, as
comme le montrent les figures jointes, pour deux illustrated below in Figure 2, as the design of fibres
formulations différentes, et comme illustré ci-après sur could also reveal a loss of ductility when it is not
la figure 2, puisque le choix des fibres peut également adjusted to the formulation.
conduire à une perte de ductilité lorsqu'elles ne sont pas As the fibres are in today’s formulations a major cost
adaptées à la formulation. factor, there are several temptations to reduce the
quantities. This is a very risky approach as the
Comme les fibres contribuent de façon majeure au coût drastic changes induced by these modifications in
des formulations actuelles, on est souvent tenté d'en the behaviour of the material are not fully reflected
réduire les quantités. into the design guidelines applied as of today.

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 3
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

Cette approche est très dangereuse en raison du fait Similar conclusions could be drawn down on the
que les profonds changements induits par ces combinations of fibres and standard rebars:
modifications du comportement du matériau ne sont reinforcements have to be carefully assessed as the
pas entièrement pris en compte dans les directives de characteristic multi-cracking phenomenon that
conception actuellement en vigueur. On pourrait tirer les provides to UHPFRC their apparent ductility could be
mêmes conclusions à propos des combinaisons de dramatically disturbed.
fibres et de barres d'armature standard : les armatures
doivent être soigneusement évaluées car le
phénomène de fissurations multiples caractéristique qui
confère aux BFUP leur ductilité apparente pourrait être
profondément perturbé.

35
Effort de
flexion 30
Bending
stress
(MPa) 25

20

15

Ductal® l
10

Formula 2
5

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5
Flèches / Deflection
(mm)

Fig. 2 – Courbe charge-flèche pour deux BFUP différents – Echantillons de 200x400x50 mm /


Load deflection curve for two different UHPFRCs– Samples of 200x400x50mm

En ce qui concerne les fibres, les performances As per the fibers, the durability performances
obtenues du point de vue de la durabilité avec des achieved by UHPFRC type of products are related to
produits de type BFUP dépendent de leur formulation. their formulation. To illustrate this observation we
Pour illustrer cette observation, nous proposons propose to look at some measurements.
d'analyser certaines mesures.
Une caractérisation complète des propriétés de Full characterization of the durability properties in
durabilité du Ductal®-FM traité thermiquement a été heat-treated Ductal®-FM were done at different
réalisée dans différents laboratoires (INSA Toulouse, laboratories (INSA Toulouse, LCPC, EDF/CEMETE,
LCPC, EDF/CEMETE, ESPCI, Mines de Nancy, ESPCI, Mines de Nancy, LERM) porosity
LERM). Des essais de distribution de porosité, de distributions, gas permeability, carbonation tests,
perméabilité aux gaz, de carbonatation, de diffusion du chlorine diffusion tests, leaching tests and MNR
chlore, de filtration et de caractérisation des microstructure characterization tests were carried
microstructures par RMN ont été réalisés en association out as well as verifying the chemical stability of the
avec une vérification de la stabilité chimique du material [7].
matériau [7].
Des essais de gel-dégel ont été réalisés sur des Freeze-thaw tests were done on Ductal® samples at
échantillons de Ductal® au CEA [8] et au CEBTP. Les CEA [8] and at CEBTP. The tests were performed up
essais ont porté sur 300 cycles, nombre très supérieur to 300 cycles above the normative 100 cycles
aux 100 cycles imposés par la norme, sans aucune without any degradation.
dégradation.

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 4
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Effet des caractéristiques des fibres (même matrice et dosage à 2% en vol.)


Effect of fibres characteristics (same matrix and dosage 2% vol.)

Charges / Load • Diamètres de 0,12 à 0,30 / diameters from 0.12 to 0.30


(MPa) • Longueur de 12 à 30 mm / length from 12 to 30 mm
45

40

35

30
Fibres à forte
résistance à la
25
traction longueur
12 à 15 mm
20 High tensile
strength fibres
15 length 12 to 15
mm
10

0
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 1.2 1.4 1.6 1.8 2
Flèches / Deflection (mm)

Fig. 3 – Effet des caractéristiques des fibres (diamètres et longueur) sur le comportement en flexion -
Echantillons de 70x70x280 mm
Effect of fibres characteristics (diameters & length) on bending behaviour– Samples of 70x70x280mm

Le tableau 1 fournit quatre indicateurs de durabilité du Table 1 shows Ductal’s four durability indicators:
Ductal : porosité à l'eau, perméabilité à l'oxygène, water-porosity, oxygen-permeability, chloride ion
coefficient de diffusion de l'ion chlorure et teneur en diffusion coefficient, and Portland content; other
Portlandite ; d'autres matériaux ont aussi été materials were also benchmarked. This table
caractérisés. Ce tableau met en évidence les highlights Ductal’s ultra-high performance features.
caractéristiques ultraperformantes du Ductal.

Tableau 1. Indicateurs de durabilité du Ductal®-FM / Table1. Durability indicators for Ductal®-FM

(*) les ions minéraux ont une plus faible mobilité que le tritium et par conséquent un plus faible coefficient de diffusion
(*) mineral ions have lower mobility than tritium and consequently a lower diffusion coefficient

Béton ordinaire BHP BUP


Ductal®-FM
Ordinary concrete HPC UHPC

Porosité à l'eau / Water porosity (%) 12-16 9-12 6-9 1,5 – 3

Perméabilité à l'oxygène /
10-15 – 10-16 10-17 10-18 <10-19
Oxygen permeability (m2)
Facteur de diffusion d'ions tritium /
2,10-11 2,10-12 10-13 2,10-14
Tritium-ion diffusion factor (*) (m2/s)
Teneur en Portlandite /
76 86 66 ~0
Portlandite content (kg/m3)

Les matériaux à base de BFUP réagissent bien à des UHPFRC’s materials react well to chemical
conditions chimiques qui endommagent rapidement et conditions that rapidly and severely damage ordinary
gravement les bétons armés ordinaires. Des essais en reinforced concretes. Laboratory tests were
laboratoire ont été réalisés par le CSIC (Espagne), lors performed by CSIC (Spain) during which Ductal®
desquels du Ductal® a été exposé à divers composés was submitted to different aggressive chemical
chimiques agressifs (sulfate de calcium, sulfate de compounds (calcium sulphate, sodium sulphate,
sodium, acide acétique, sulfure et nitrate d'ammonium, acetic acid, ammonium sulphide and nitrate as well
ainsi qu'à de l'eau de mer et à de l'eau distillée). as sea water and distilled water). The results showed
very good resistance to the chemical attacks.

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 5
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

Les résultats ont mis en évidence une très bonne Ageing tests were also done at CSTB and proved
résistance aux attaques chimiques. Des essais de Ductal’s self sealing characteristic: there is a non
vieillissement ont également été réalisés au CSTB et ont negligible quantity of non-hydrated clinker in the
permis de vérifier une caractéristique d'autocompactage material, this available clinker is hydrated in the
du Ductal : une quantité non négligeable de scories non presence of humidity and therefore allows self
hydratées (clinkers) est présente dans le matériau, ce healing of cracks [9].
clinker disponible étant hydraté en présence d'humidité
et permettant donc un autocompactage des fissures [9]. These measurements are lab tests results and often
Ces mesures sont des résultats d'essais en laboratoire considered as not fully representative of the real
et sont souvent considérées comme n'étant pas tout à conditions. In 1996, natural weathering tests were
fait représentatives des conditions réelles. En 1996, des launched by US Army Engineeers Corp. to evaluate
essais de vieillissement naturel ont été lancés par US the resistance to salted water. These tests are still
Army Engineers Corp. pour évaluer la résistance à l'eau running today which consist in specimens dipped into
salée. Ces essais se déroulent encore aujourd'hui et sea water twice a day by the tide and thus exposed
consistent à faire en sorte que des échantillons soient outdoor. Regular controls are performed by ultra
immergés dans de l'eau de mer deux fois par jour sous sonic pulse velocity measurements, showing
l'effet de la marée et soient donc exposés à l'air ambiant. consistent values over the years.
Des contrôles réguliers sont effectués par mesures de la
vitesse d'impulsions ultrasonores. Ils mettent en
évidence des valeurs stables au fil des ans.

Fig. 4 – Station d'essai d'un échantillon de Ductal® en eau de mer /


Testing station of Ductal® specimen in sea water

Fig. 5 - Essais réalisés au CEA conformément à la norme ASTM C666 : 300 cycles à 4°C + - 18°C /
Tests made with CEA. In accordance to ASTM C666 norm: 300 cycles 4°C + - 18°C

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 6
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

3- PRINCIPALES APPLICATIONS 3- MAIN APPLICATIONS VISITED ON


ANALYSEES AUX COURS DES THE LAST TWO DECADES
DEUX DERNIERES DECENNIES

3.1- Civil engineering


3.1- Génie civil
The development of UHPC started with the most
Le BUP a tout d'abord été utilisé dans les applications demanding structural applications as the search for
structurelles les plus exigeantes, la recherche ultra high performances was oriented exclusively on
d'ultrahautes performances s'étant orientée mechanical characteristics.
exclusivement vers les caractéristiques mécaniques.
On peut se rappeler qu'aujourd'hui il existe dans le It is noticeable to remember that today around the
monde des dizaines de ponts et de passerelles world, there are dozens of bridges and footbridges
construits en BFUP dont certaines illustrations sont that have been built in UHPFRC, some illustrations
fournies ci-après aux figures 6 à 12. are provided below in Figures 6 to 12.
3.1.1- Passerelles 3.1.1- Footbridges
La première structure au monde réalisée à partir de The first structure created in the world using
BFUP a été conçue en utilisant une forme à treillis de UHPFRC was designed using a web truss shape.
poutrelles. Ce concept, généralement utilisé dans les This design, usually used for steel structures, allows
structures en acier, offre des inerties structurelles très having a very high structural inertia with minimum of
élevées avec des poids morts réduits au minimum. dead loads.

Fig. 6 - Sherbrooke au Canada (1996) / Sherbrooke in Canada (1996)

 Développement des formes  Shape development

Plusieurs études ont été menées en France par Several studies were conducted in France by
Bouygues et Lafarge sur différentes formes possibles Bouygues & Lafarge on the different possible shapes
permettant de tirer profit des propriétés mécaniques du allowing to take into account the mechanical
Ductal, de ses caractéristiques rhéologiques (orientation properties of Ductal, rheology aspects (fiber
des fibres) et de sa facilité de préfabrication orientation) and prefabrication easiness (increase
(augmentation de répétitivité). repetitiveness).
Ces études ont conduit au choix d'une section en pi. La The result was the pi-shaped section. The first use of
première utilisation de ce concept a été appliquée à la this design was applied to the Seonyu footbridge
passerelle de Seonyu construite à Séoul, en Corée du constructed in Seoul, South Korea in 2002 [10]. This
Sud, en 2002 [10]. Cette passerelle conçue par footbridge designed by the architect Rudy Ricciotti,
l'architecte Rudy Ricciotti, d'une portée de 120 m, of 120 m span, allowed to make an important step
représente un progrès important dans les structures en ahead in UHPFRC structures and gave confidence
BFUP et a permis de donner confiance aux to designers and architects.
concepteurs et aux architectes.

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 7
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

Fig. 7 – Aperçu de la “Passerelle de la Paix à Séoul


Fig. 7 – Overview of the “peace Footbridge” in Seoul

Fig. 7 bis - Construction de la passerelle (Bouygues) Fig. 7 ter – Typical Pi shape characteristics
en 2002, faite de 6 segments assemblés Caractéristiques d'une forme en Pi typique
par post-tension.
Construction of the footbridge (Bouygues) in 2002,
 Others realisations
made of 6 segments assembled by post tensioning
Several realisations followed the initial prototypes.
 Autres réalisations
Ductal® is now a well established material for
footbridges – using different types of elements and
Les prototypes initiaux ont été suivis de plusieurs
shapes (box girder, T-shaped section, U-shaped
réalisations. Le Ductal® est un matériau maintenant
section) as shown on Figures 8 to 10.
couramment utilisé pour construire des passerelles, et
fait appel à différents types d'éléments et de formes
The latest project, the “Angels Footbridge” was
(poutres-caissons, section en T, section en U), comme
inaugurated in France on 2009. This footbridge with
le montrent les figures 8 à 10.
a span of 70 m was designed by Rudy Ricciotti using
Le dernier projet, la “Passerelle des Anges” a été
and H-shape.
inauguré en France en 2009. Cette passerelle d'une
portée de 70 m, a été conçue par Rudy Ricciotti et
utilise une forme en H.

Fig.8 – Passerelle de Papatoe en Nouvelle-Zélande


(forme en Pi, précontrainte, conception Fig. 8 bis - Footbridge in Japan
et construction par VSL) (box type – post-tensioned)
Papatoe footbridge in New-Zeeland (Pi shape, Passerelle au Japon (type caisson-post-contraint)
prestressed – design & erected by VSL)

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 8
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Fig.9 bis - Footbridge in a Chemical plant (Chryso) at


Fig. 9 - Passerelle Sakata Mirai au Japon
Sermaise (single monolithic element, no prestressing)
(type caisson - post-contraint)
Passerelle dans une usine chimique (Chryso) à
Sakata Mirai footbridge in Japan
Sermaise (élément monolithique unique, non
(box type – post-tensioned)
précontraint)

Fig 10 bis - Typical inverted T shape beam


Poutre en forme de T inversé typique

Fig. 10 - Passerelle du sentier de Glenmore (Calgary)


poutre en T précontrainte
3.1.2- Road Bridge and heavy structures
Glenmore trail footbridge (Calgary)  Road bridges
prestressed T beam
The first experience was conducted in France (Bourg
3.1.2- Ponts routiers et structures lourdes les Valence road bridge), with support of the French
working group that issued later the first guidelines for
 Ponts routiers design of road bridge in 2002, based on the shared
experience between various industrial groups and
La première expérience a été menée en France (pont state authorities.
routier de Bourg les Valence), avec le soutien d'un In particular the definition of the values for the fibre
groupe de travail français qui a publié ensuite en 2002 orientation coefficient was assessed for the shear
les premières directives destinées à la conception d'un stress on the web of the girders. After those initial
pont routier, sur la base de l'expérience partagée entre developments several road bridges have been
divers groupes industriels et des organismes d’Etat. erected around the world, in France, North
Americas, Australia and Japan.
La définition des valeurs du coefficient d'orientation des Few examples are provided in the following pictures
fibres a notamment été déterminée pour la contrainte (Figures 11 & 12).
de cisaillement sur l'âme des poutrelles. Après ces
premiers développements, plusieurs ponts routiers ont
été construits dans le monde, en France, en Amérique
du Nord, en Australie et au Japon.

Quelques exemples en sont fournis dans les


illustrations suivantes (Figures 11 et 12).

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 9
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

Fig 11 bis - Typical I shape Ductal® beam supporting


Fig. 11- St Pierre la Cour (France)
left in place forms and ordinary concrete slab
poutres en I précontraintes
Poutre en Ductal® en I typique supportant des formes
St Pierre la Cour (France), prestressed I beams
assemblées sur place et une dalle de béton ordinaire

Fig. 12 - Ponts routiers créés aux Etats-Unis (Comté de Wapello, état de l'Iowa, Mac Lean –Washington [12],
Australie (Shepherds creek) et Japon (Horikoshi)
Road bridges created in U.S (Wapello county -Iowa state, Mac Lean –Washington[12], Australia (Shepherds
creek) and Japan (Horikoshi)

 Autres expériences structurelles  Others structural experiences

La réalisation la plus impressionnante a été achevée The most impressive realization was completed this
cette année au Japon et comporte une structure lourde year in Japan with the heavy structure created over
créée au-dessus de l'océan dans la baie de Tokyo pour the sea in the Tokyo bay to allow the expansion of
permettre l'agrandissement de l'aéroport d'Haneda : il Haneda airport: a metallic structure supporting
s'agit d'une structure métallique soutenant des dalles Ductal® pre-stressed slabs, assembled by post-
précontraintes en Ductal®, assemblées par post- tensioning on the perpendicular direction (Figure 13).
tension en direction perpendiculaire (Figure 13).

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 10
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Fig.13 - Projet d'extension de l'aéroport d'Haneda – baie de Tokyo (Japon) (Taisei Corp.)
Haneda airport expansion project – Tokyo bay (Japan) (Taisei Corp.)

Fig.13bis - Dalles précontraintes (vue de dessous) Fig. 13 ter - Pre-stressed slabs (upper side view)
Prestressed slabs (lower side view) Dalles précontraintes (vue de dessus)

Ductal was used in different civil engineering


Du Ductal a été utilisé dans divers ouvrages de génie applications like bridge joints in the US, Caderousse
civil tels que des jonctions de ponts aux Etats-Unis, la dam reparation in France or tunnel renovation in
réparation du barrage de Caderousse en France ou la Japan (Figure 14).
rénovation de tunnels au Japon (Figure 14).
Ductal® can also be used in structural applications
Le Ductal® peut aussi être utilisé dans des applications without any passive reinforcement or, prestressing,
structurelles sans aucune armature passive ni like the case of stairs. The material was used in
précontrainte, comme dans le cas d'escaliers. Le several projects: stairs at Roissy airport in Paris,
matériau a été utilisé dans plusieurs projets : escaliers stairs at new Lafarge office in Birmingham, and a
de l'aéroport de Roissy à Paris, escaliers dans les new helicoidal stair solution developed by an
nouveaux bureaux de Lafarge à Birmingham, et une industrial partner, Escaliers Decors (Figure 15).
nouvelle solution d'escalier hélicoïdal développée par
un partenaire industriel, Escaliers Décors (Figure 15).

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 11
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

Fig.14 – Revêtement intérieur d'un tunnel au Japon


Tunnel interior lining in Japan

3.2- Structures légères et réalisations


architecturales
L'utilisation d'un matériau du type béton mais aux Fig.15 – Escalier Decors’s stairs
possibilités pratiquement illimitées en ce qui concerne Escalier créé par Escaliers Décors
l'aspect, la texture et la couleur, a enthousiasmé les
architectes en leur donnant accès à un nouveau monde 3.2- Light structures and architectural
aux formes et aux volumes inattendus. Du Ductal® a realisations
été utilisé dans plusieurs applications architecturales
telles que des abribus à Tucson (USA), des pare-soleil The use of a concrete-like material but with almost
en France, des panneaux de parement à Monaco, une unlimited possibilities of appearance, texture and
tour d'horloge à Kyoto au Japon et les auvents de la colour has excited the architects by giving them
gare LRT de Shawnessy au Canada (Figure 15). Du access to unexpected new world of shapes and
Ductal® a dernièrement été utilisé dans plusieurs volumes. Ductal® was used in several architecturally
projets : parements à Thiais (Figure 18), pare-soleil à oriented applications like the bus shelters in Tucson
Clichy (Figure 19), mantille de Badia Berger à Paris (USA), sun shades in France, façade panels in
(Figure 20) et toit de la maison Navarra à Muy (Figure Monaco, Kyoto clock tower in Japan and the
17) ; ces projets sont décrits ci-après. canopies of LRT station of Shawnessy in Canada
(Figure 15). Recently, Ductal® was used for the
Le matériau a également été utilisé au musée Ungerer construction of several projects: cladding at Thiais
à Strasbourg pour la construction d'un "tapis volant" (Figure 18), sunshades at Clichy (Figure 19), Badia
d'une épaisseur de 45 mm permettant de relier l'entrée Berger mantilla at Paris (Figure 20) and Navarra roof
au bâtiment principal. La structure, d'une longueur de house at Muy (Figure 17); these projects are
49 m et d'une largeur de 1,8 m, dessinée par les presented hereafter.
architectes Dominique Marrec et Emmanuel Combarel, The material was also used in the Ungerer Museum
n'utilise ni les traditionnelles barres d'armature ni la in Strasbourg for the construction of a “fly-ing carpet”
précontrainte (Figure 16). of 45mm in thickness to connect the entrance to the
main building. The structure of 49 m length and 1,8m
width, designed by the architects Dominique Marrec
and Emmanuel Combarel, doesn’t contain any
traditional re-bars or prestressing (Figure 16).

Fig.15 - Auvents de la gare LRT (Calgary, Canada)


LRT train station canopees (Calgary Canada)
Fig.16 - Ungerer footbridge (France – Arch. ECDM)
Passerelle Ungerer (France – Arch. ECDM

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 12
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Fig. 17 – «Maison Navarra » - France - conçue par l'architecte Rudy Ricciotti


“Maison Navarra”- France - designed by Arch. Rudy Ricciotti

Fig.19 - Sunshades – Clichy


(France – Betsinor precast)
Pare-soleil – Clichy (France – préfabriqués Betsinor)
Fig 18 – Façade d'un bâtiment de la RATP à Thiais –
(France – Architecte ECDM)
Thiais RATP buiding façade – (France – Arch ECDM)

CONCLUSION

La nouvelle technologie des bétons fibrés à ultra-haute


résistance constitue une avancée du point de vue de la
conception des mélanges de bétons. La famille de
produits Ductal® se caractérise par une microstructure
très dense et par une résistance très élevée en
compression permettant d'atteindre et même de Fig. 20 – Façade with a mantilla,
dépasser 200 MPa. Les fibres d'acier et organiques ou France – Arch. Badia-Berger)
une combinaison de ces deux types de fibres sont Façade avec mantilla, (France – Arch. Badia-Berger)
parmi les constituants principaux du matériau et
renforcent la résistance en flexion, la ductilité et la CONCLUSION
résistance au feu.
Les trois catégories principales d'applications suivantes A new technology emerged with ultra high strength
se développent : fibres reinforced concretes that constitute a
• Applications structurelles : Des propriétés breakthrough in concrete mix design. The Ductal®
mécaniques très intéressantes combinées à la family of products is characterised by a very dense
technique de précontrainte offrent aux microstructure and very high compressive strength
ingénieurs et aux architectes un grand nombre achieving and possibly exceeding 200 MPa. Steel
de possibilités pour la conception de structures and organic fibres or combination of both are one of
élégantes tout en évitant une armature lourde en the major components of the material enhancing the
acier. bending strength, the ductility and fire resistance.

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 13
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

La technologie Ductal® donne accès à des The three main categories of applications have been
structures très fines, minces et élégantes developing :
comme dans le cas des passerelles. Le Ductal • Structural applications: The very high
peut également être utilisé sans aucune barre mechanical properties combined with
d'armature pour concevoir des escaliers et prestressing technology offer to engineers and
autres structures élancées. architects lot of opportunities to design elegant
• Applications orientées vers la durabilité : la structures by avoiding heavy steel
microstructure très dense de la matrice du reinforcement. Ductal® technology gives access
Ductal® conduit à un matériau résistant à des to very thin slender and elegant structures like
agents très agressifs et ouvre donc la voie à une footbridges. Also Ductal can be used without
très large gamme d'applications. any re-bars to design stairs and slender
• Applications architecturales : une très large structures.
gamme de textures et d'effets de couleurs est • Durability oriented applications: the very dense
accessible au Ductal®. Ces propriétés offrent microstructure of the Ductal® matrix offers a
aux architectes un très grand nombre de material which resists to very aggressive media
possibilités nouvelles dans le design de tous les and opens therefore a very wide range of
éléments qui participent à une nouvelle applications.
architecture. • Architectural applications: a very wide range of
textures and colours effects is accessible to
Nous n'en sommes vraisemblablement qu'au tout début Ductal®. Such properties provide architects with
de cette évolution. Il faut en effet s'attendre, dans les very high potential of innovative design in all
décennies à venir, à une omniprésence de ces produits elements that build up new architecture.
dans le monde du bâtiment, avec pour avantage
supplémentaire d'avoir un plus faible impact sur And this is most likely the very early age of
l'environnement et de permettre des constructions plus development, we can expect in the coming decades,
écologiques. these products will invade the construction world for
the benefit of lower environmental impact and more
sustainable constructions.

BIBLIOGRAPHIE / REFERENCES

[1] Richard, P.; Cheyrezy, M.; Reactive Powder Concretes with high ductility and 200-800 MPa compressive strength,
ACI SP144-24, 507-518, 1994.
[2] Orange, G.; Dugat, J.; Acker, P.; “A new generation of UHP concrete: Ductal®. Damage resistance and
micromechanical analysis”; Proc. of the 3d Internat. RILEM Workshop, HPFRCC3-1999, 101-111.
[3] Richard, P; Aïtcin, PC. "The pedestrian / bikeway bridge of Sherbrooke", Proceedings of the "4th International
Symposium of High-Strength / High-Performance Concrete", Paris, 1996, pp 1399 - 1406.
[4] Behloul, M.; Durukal, A.; Batoz, J.-F.; Chanvillard, G.; “Ductal®: Ultra High-Performance Concrete Technology with
Ductility”; International Rilem Symposium on Fibre Reinforced Concretes BEFIB’2004, September 22-24 – Varenna,
2004.
[5] BFUP-AFGC; “Ultra High Performance Fibre-Reinforced Concretes, Interim Recommendations”. AFGC
publication, France, 2002.
[6] Sorelli, L; Constantinides, G; Ulm, FJ; Toutlemonde, F. Cement and Concrete Research 38 (2008) 1447–1456
[7] Vernet, C.; UHPC Microstructure and related Durability Performances - Laboratory Assessment and Field
Experience Examples, PCI / FHWA 3rd International Symposium on HPC, Orlando, USA, 2003.
[8] Conteneur haute intégrité à base de liant hydraulique tenue aux cycles gel/dégel ”. Rapport scientifique 1997-CEA,
Direction du cycle du combustible- ISSN 0429-3460, pp152-159
[9] Pimienta, P.; Chanvillard, G.; Retention of the mechanical performances of Ductal specimens kept in various
aggressive environments. fib Symposium, April 26-28, Avignon, France, 2004.
[10] Behloul, M.; Lee, KC.; Ductal Seonyu footbridge. Structural Concrete. 2003, 4, N°4, pp195-201.
[11] Behloul, M; Bayard, O; Resplendino, J. “Ductal® Prestressed Girders for a traffic Bridge in Mayenne, France”.
7th International conference on short & medium span bridges. August 23-25, 2006. Montréal, Canada.
[12] Perry, V. & Seibert, P. “The use of Ductal® for bridges in North America: The technology, applications and
challenges facing commercialization”; Kassel Symposium, March 2008.

Développement des BFUP au cours des deux dernières décennies : aperçu général / UHPFRC development on the last two 14
decades : an overview – Jean-François Batoz, Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

UNE MANIÈRE D’AMÉLIORER LE COMPORTEMENT DU BÉTON


SOUMIS À UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE : AJOUT DU COCKTAIL
DE FIBRES DE POLYPROPYLÈNE ET MÉTALLIQUES

A WAY TO IMPROVE THE BEHAVIOUR OF CONCRETE AT HIGH


TEMPERATURE: ADDITION OF A COCKTAIL OF POLYPROPYLENE
AND STEEL FIBRES

Prosper PLIYA, Anne-Lise BEAUCOUR, Albert NOUMOWE


Laboratoire de Mécanique et Matériaux du Génie Civil, Université de Cergy-Pontoise

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

Les propriétés mécaniques du béton peuvent être The mechanical properties of concrete can be
améliorées avec l'utilisation d’additions minérales et improved with the use of additives and fine particles.
d’éléments fins. Les bétons à hautes performances High strength concrete and then ultra-high strength
tendent à remplacer le béton ordinaire. Ces bétons sont concrete will gradually replace normal strength
caractérisés par une microstructure dense et une faible concrete. The main characteristic of high strength
perméabilité. La microstructure dense semble être un concrete and ultra-high strength concrete is their
point faible pour la stabilité thermique lorsque ces dense internal microstructure which ensures a very
bétons sont soumis à une température élevée. Les feux low permeability. However, this dense microstructure
récents d’ouvrages en béton tels que les tunnels seems to be a disadvantage for their thermal stability
(Tunnel St Gothard, Suisse 2001), les bâtiments (Tour when they are subjected to high temperature. Recent
de Windsor, Madrid 2005) et les essais expérimentaux fires in tunnels (St Gothard Tunnel, Suisse 2001), in
ont montré que le béton chauffé peut présenter des buildings (Windsor Tour, Madrid 2005) and laboratory
risques d’instabilité [1-4]. Plusieurs paramètres sont à tests showed that heated concrete can present an
l’origine de l’instabilité thermique du béton. Nous instability [1-4]. The instability can take place in two
pouvons citer par exemple les conditions liées au feu, ways by spalling or by explosive spalling and
la nature du béton, l’eau libre dans le béton, le type de depends on the conditions of fire and on the
granulats, la vitesse de chauffage, la présence de characteristics of the concrete. It is dependent on
charge mécanique… aggregate, moisture content, stress level, heating rate
and temperature amongst other variables.
Deux principales hypothèses permettent d’expliquer le
phénomène d’instabilité du béton : l’augmentation de la The spalling or explosive spalling phenomenon could
pression de vapeur d’eau [5-6] et la dilatation thermique be the result of two mechanisms: the vapour pressure
empêchée [7]. Le risque d’instabilité thermique est plus build-up mechanism [5-6] and the restrained thermal
grand pour les bétons à hautes performances. La faible dilatation mechanism [7]. Thermal instabilities are
perméabilité et la forte densité caractérisant ces bétons more frequent within high strength concrete. The
sont des raisons principales à ce comportement. main reasons are their low permeability and their high
density.
Des études [8-12] ont montré que l’ajout de fibres de
polypropylène permet d’améliorer la stabilité thermique Several studies carried out by [8-12] show that
du béton. La fusion des fibres de polypropylène aux concrete thermal stability is improved by incorporating
environs de 160°C crée des canaux facilitant polypropylene fibres to the mix. Since the fibres melt
l’évacuation de vapeur d’eau, réduisant ainsi le risque at approximately 160°C, they produce expansion
d’instabilité thermique. channels, whereby liquid and steam transport are
enabled.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 1
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >

Par ailleurs, l'ajout de fibres métalliques dans le béton Moreover the addition of steel fibres, referring to [13-
[13-16] permet une amélioration de ses propriétés 16], improves residual mechanical properties of
mécaniques résiduelles. La stabilité thermique peut heated concretes. The thermal stability can be
être influencée par la présence des fibres métalliques. influenced by the presence of steel fibres.

Le présent travail consiste à étudier l’influence d’un The aim of this study was to investigate the effect of
cocktail de fibres de polypropylène et de fibres the mix of polypropylene and steel fibres on the
métalliques sur le comportement d’un béton à hautes behaviour of high-strength concrete subjected to high
performances soumis à une température élevée. Des temperature. Concrete mixes without fibres, concrete
compositions de béton sans fibres, de béton avec des mixes with polypropylene fibres, concrete mixes with
fibres de polypropylène, de béton avec des fibres steel fibres and concrete mixes with cocktail of fibres
métalliques et de béton avec un cocktail de fibres de were prepared. The mechanical properties, before
polypropylène et métalliques ont été formulées. Les and after the different heating-cooling cycles, were
éprouvettes issues de ces différentes compositions ont studied. The mass loss was also analysed.
été soumises à différents cycles de chauffage-
refroidissement. Les propriétés mécaniques résiduelles
et à la température ambiante ont été déterminées. La
variation de la perte de masse a aussi été étudiée.

2. PROGRAMME EXPERIMENTAL 2. EXPERIMENTAL SCHEDULE

2.1. Matériaux 2.1. Materials

Le ciment utilisé est le CEM I 52.5 N CE CP2 NF. Les The cement used was CEM I 52.5 N CE CP2 NF and
granulats, de type silico-calcaire, sont de fraction 0/4 aggregates were silico-calcareous type of fraction 0/4
(sable) et 4/22.4 ou 6.3/20 (graviers). Le sable a une (sand) and 4/22.4 or 6.3/20 (gravel). The sand
3 3
masse volumique de 2.51 kg/dm et les graviers ont density was 2.51 kg/dm . The gravel density was
3 3
une masse volumique respective de 2.50 et 2.51 respectively 2.50 kg/dm (4/22.4) and 2.51 kg/m
3
kg/dm pour les fractions de 4/22.4 et 6.3/20. Le type (6.3/20). Cimfluid 2002 superplasticizer was used. It
de superplastifiant utilisé est le Cimfluid 2002. Il s’agit is a high water reducer containing modified
d’un haut réducteur d'eau contenant du polycarboxylate polycarboxylate.
modifié.
The polypropylene fibres (PF) were Duomix fire (M6)
Les fibres de polypropylène et les fibres métalliques of Bekaert. They were cylindrical of 6 mm length with
utilisées dans le cadre de ce travail sont des fibres a nominal diameter of 18 µm. The PF density was
3
fabriquées par la société Bekeart. Les fibres de 0.91 kg/dm and the melting temperature was 160-
polypropylène sont des fibres Duomix fire (M6) de 165°C. The tensile strength was 300 MPa. The
forme cylindrique avec une longueur de 6 mm et un modulus of elasticity of polypropylene fibres was 3.5-
diamètre nominal de 18 µm. Les fibres de 3.9 GPa.
polypropylène sont caractérisées par une masse
3
volumique de 0.91 kg/dm , une température de fusion Steel fibres (SF) were Dramix RC 80/30 of Bekaert
comprise entre 160 et 165°C, une résistance à la and were 30 mm length. The SF density was 7.85
3
traction de 300 MPa et un module d'élasticité de 3.5 à kg/dm and their tensile strength was 2300 MPa. The
3.9 GPa. modulus of elasticity of steel fibres was 200 GPa.

Les fibres métalliques, des Dramix RC 80/30, ont une


longueur de 30 mm et un rapport longueur/ diamètre de
80. Elles sont caractérisées par une masse volumique
3
de 7.85 kg/dm , une résistance à la traction de 2300
MPa et un module d'élasticité de 200 GPa.
2.2. Cure condition

2.2. Conditions de cure The specimens were kept in their mould at 20°C ±
2°C and covered in order to avoid any water
Les éprouvettes sont conservées dans leurs moules à evaporation since the day of mixing until the seventh
une température de 20°C ± 2°C, couvertes afin d’évi ter day. They were then demoulded and kept in plastic
toute évaporation d’eau du jour de gâchage jusqu’au bags until the day of the tests. The specimens were
septième jour après le gâchage. Elles sont ensuite cured up to at least 90 days in order to make sure
démoulées et mises dans des sacs plastiques that the pozzolanic reactions were stabilized and also
étanches jusqu’au moment des essais. Les to have less interstitial water in the concrete.
éprouvettes sont conservées jusqu’à quatre vingt dix
jours au minimum afin de s’assurer de la stabilité des
réactions pouzzolaniques.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 2
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2.3. Essais 2.3. Tests

Cycles de chauffage-refroidissement: les Heating-cooling cycles: four heating-cooling cycles


éprouvettes de béton sont soumises à quatre cycles de were carried out in an electric furnace from the
chauffage-refroidissement dans un four électrique de la ambient temperature up to 150°C, 300°C, 450°C or
température ambiante jusqu' à 150°C, 300°C, 450°C 600°C. The cycles included a phase of rise in
ou 600°C. Un cycle de chauffage-refroidissement est temperature, a phase of temperature dwell and a
-1
composé d’une phase de montée en température, d’un phase of cooling. The heating rate was 1°C.mn and
palier à température constante et d’une phase de the dwell duration was one hour. The specimens
refroidissement. La vitesse de chauffage est de were then free to cool down to room temperature in
-1
1°C.mn et la durée du palier est d'une heure. Les the furnace. The heating and cooling rates were
éprouvettes refroidissent librement en fonction de la chosen in accordance with the RILEM TC-129
-1
température du four qui baisse d’environ 1°C.mn recommendations [17].
jusqu’à la température ambiante. Le choix de ces
vitesses est fait selon les recommandations de la
RILEM TC-129 [17].
Mass loss: the mass loss was obtained on four
Perte de masse: la perte de masse est obtenue en cylindrical specimens Ø 160 x 320 mm (diameter x
moyenne sur quatre éprouvettes cylindriques de height). The specimens were weighed before and
section Ø 160 x 320 mm (diamètre x hauteur). Les after each heating-cooling cycle in order to determine
éprouvettes sont pesées avant et après chaque cycle the quantity of water that escaped from the concrete
de chauffage-refroidissement afin de déterminer la during the heating.
quantité de matière qui s'est échappée du béton lors du
chauffage.

Résistance à la compression (fc): les essais de Compressive strength (fc): the compression test
résistance en compression sont réalisés sur quatre was carried out on four cylindrical specimens Ø 160 x
éprouvettes cylindriques de section Ø 160 x 320 mm 320 mm in accordance with NF EN 12390-324
-1
conformément à la norme NF EN 12390-324 [18]. La standard [18]. The loading rate was 0.5 MPa.s until
-1
vitesse de chargement est de 0.5 MPa.s jusqu' à la the rupture.
rupture.

Résistance à la flexion (ft): les essais de résistance


en flexion sont réalisés sur trois éprouvettes Flexural strength (ft): the tests were carried out on
prismatiques 100 x 100 x 400 mm. Conformément à la three prismatic specimens 100 x 100 x 400 mm. In
norme NF EN 12390-525 [19], le chargement en deux accordance with NF EN 12390-525 standard [19], the
-1
points est effectué à une vitesse de 0.25 mm.mn loading in two points was carried out at a speed of
-1
jusqu' à la rupture. 0.25 mm.mn until the rupture.

Module d'élasticité (E): les essais sont réalisés sur


trois éprouvettes cylindriques Ø 160 x 320 mm.
L’éprouvette reliée à un bâti extensométrique est Modulus of elasticity (E): the test was carried out on
soumise à trois cycles de chargement-déchargement three cylindrical specimens Ø 160 x 320 mm. During
[20] jusqu’à une charge équivalente à 30% de la the testing, the specimen was connected to an
charge à la rupture. La vitesse de chargement et extensometer frame and subjected to three loading-
-1
déchargement est de ±0.5 MPa.s . unloading cycles until reaching 30% of the breaking
1
strength [20]. The loading rate was 0.5 MPa.s- .

3. FORMULATIONS DES BETONS


3. CONCRETES MIXES
Quatre groupes de compostions de béton sont étudiés :
un groupe de béton sans fibres (C3), un groupe de Four groups of concrete mixes were studied: one
béton contenant les fibres de polypropylène (CP3), un group of concrete mixes without fibres (C3), one
groupe de béton contenant les fibres métalliques (CS3) group of concrete mixes with polypropylene fibres
et un groupe de béton contenant le cocktail de fibres de (CP3), one group of concrete mixes with steel fibres
polypropylène et métalliques (CSP3). Pour tous les (CS3) and one group of concrete mixes with
bétons étudiés, le rapport eau/ciment (E/C) est de 0.3 polypropylene and steel fibres (CSP3). For all the
et le volume de pâte de ciment reste le même. La tested concretes, the water/cement (W/C) ratio was
classe de consistance du béton obtenu est S4 avec un 0.3 and the paste volume was the same. The type of
affaissement au cône d’Abrams de 160 à 200 mm. Le concrete obtained was S4 with the slump test values
dosage en superplastifiant est ajusté afin d’avoir la between 16 and 20 cm ±1. The percentage of
même maniabilité. superplasticizer was adjusted in order to keep the
workability constant.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 3
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >

Les fibres de polypropylène sont utilisées dans la The amounts of fibres in the concrete were 0.11%,
proportion volumique de 0.11%, 0.17% ou 0.22% ce 0.17% or 0.22% in volume for polypropylene fibres
3
qui équivaut à une masse respective de 1.0, 1.5 ou 2.0 which was equivalent to 1, 1.5 and 2 kg/m and
3
kg/m de béton. Les fibres métalliques sont utilisées 0.25%, 0.38% or 0.50% in volume for steel fibres
3
dans une proportion volumique de 0.25%, 0.38% ou which was equivalent to 20, 30 and 40 kg/m . One
0.50% équivalant à une masse respective de 20, 30 ou part of the specimens was tested without thermal load
3
40 kg/m de béton. Une partie des éprouvettes est (20°C) and the second part was subjected to heating -
testée sans être soumise à un traitement thermique et cooling cycles before the mechanical load. The
la seconde partie est soumise aux différents cycles de specimens from C3, CP3 and CS3 concretes were
chauffage-refroidissement avant les essais subjected to heating - cooling cycles from the room
mécaniques. Les éprouvettes de bétons C3, CP3 et temperature up to four target temperatures: 150°C,
CS3 ont été soumises aux cycles de 150°C, 300°C, 300°C, 450°C and 600°C. The concrete specimens
450°C et 600°C. Les éprouvettes de béton CSP3 ont from CSP3 were subjected to two heating-cooling
été soumises à deux cycles de chauffage- cycles: 300°C and 600°C.
refroidissement : 300°C et 600°C.
In this paper, polypropylene fibres concretes are
3
Dans cet article, les bétons de fibres de polypropylène indicated by CP (CP3-1: C3 with 1 kg/m of
3
sont indiqués par CP (CP3-1: C3 avec 1 kg/m de polypropylene fibres) and steel fibres concretes by
3
fibres de polypropylène) et les bétons de fibres CS (CS3-20: C3 with 20 kg/m of steel fibres). Four
3
métalliques par CS (CS3-20: C3 avec 20 kg/m des concrete mixtures incorporating both polypropylene
fibres métalliques). Quatre compositions de béton and steel fibres were made (CSP3). The total volume
contenant le cocktail de fibres de polypropylène et fractions of fibres in the concretes CSP3 were 0.49%
métalliques sont formulées (CSP3). La proportion (CSP3-30x1), 0.60% (CSP3-30x2), 0.62% (CSP3-
volumique en fibres des bétons CSP3 sont 0.49% 40x1) and 0.73 % (CSP3-40x2). The first number (30
(CSP3-30x1), 0.60% (CSP3-30x2), 0.62% (CSP3- or 40) indicates the quantity of steel fibres and the
40x1) et 0.73 % (CSP3-40x2). Le premier nombre (30 second number (1 or 2) indicates the amount of
ou 40) indique le dosage massique de fibres polypropylene fibres).
métalliques et le second nombre (1 ou 2) indique le
dosage massique de fibres de polypropylène. The residual mechanical properties studied were
compressive strength, flexural strength and modulus
Les propriétés mécaniques résiduelles étudiées sont la of elasticity. The mass loss was also analysed.
résistance à la compression, la résistance à la flexion et
le module d’élasticité. La perte de masse est aussi
mesurée.

4. RESULTS AND DISCUSSION


4. RESULTATS ET DISCUSSION
The results obtained on the various unheated
Les résultats des essais mécaniques réalisés sur les concretes are gathered in the table 1. Compressive
bétons avant le traitement thermique sont regroupés strength, flexural strength and modulus of elasticity
dans le tableau 1. La résistance à la compression, la were studied as function of the surface temperature
résistance à la traction et le module d'élasticité ont été of the heated specimens. The evolution of the relative
étudiés en fonction de la température de surface des residual mechanical properties is shown on different
éprouvettes chauffées. Les évolutions en fonction de la figures. The relative residual strength (modulus) was
température des propriétés mécaniques résiduelles calculated by dividing the residual strength (modulus)
relatives sont illustrées sur les différentes figures. La after heating-cooling cycles (fT or ET) by the strength
résistance (module) résiduelle relative est obtenue en (modulus) of the unheated concrete (f20 or E20).
divisant la résistance (module) résiduelle après les
cycles de chauffage-refroidissement (fT ou ET) par la
résistance (module) du béton non chauffé (f20 ou E20).

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 4
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Table 1. Propriétés mécaniques des bétons non 4.1. Mass loss


chauffés / Mechanical properties of unheated
concretes Fig. 1 and 2 show the effect of the addition of
Fc Ft E polypropylene and/or steel fibres in the concretes on
Concrete the mass loss as a function of the temperature. To
(MP (MP (GP
s make this more readable, only a dosage of fibre by
a) a) a)
type of concrete is illustrated in the figures. The
C3 70.2 7.3 44.1 addition of PF, SF and fibres-cocktail did not affect
the mass loss evolution and the shape of the curve.
CP3-1 67.8 6.3 45.7 For CP3 concretes (Fig. 1), a little increase of the
mass loss compared to that of C3 concretes is
CP3-1.5 85.8 7.4 45.8 observed regardless the temperature. An additional
mass loss is thus observed with the addition of PF in
CP3-2 78.9 5.7 49.5 concrete. At 450°C, the average mass losses were
6.3% for CP3 concretes and 6.1% for C3 concretes.
CS3-20 69.7 7.2 43.7 This difference appears higher than the average
mass proportion of the PF in the concretes (0.06%).
CS3-30 74.7 6.7 45.3
On Fig. 1, it can be noted that mass loss of CS3
CS3-40 77.9 7.2 44.9 concretes are lower to that of concretes C3 and CP3.
The steel fibres concretes were obtained by
CSP3- replacement of part of the aggregates by an
73.5 6.3 43.3
30x1 equivalent volume of fibres. The difference in mass
loss corresponds to water contained in these
CSP3- aggregates.The mass loss difference between C3
72.9 7.2 44.9
30x2 and CS3 concretes is almost constant in the studied
temperature range. Lower mass loss is noted until the
CSP3- temperature of 450°C. The mass loss of CS3
79.6 7.4 43.9
40x1 concretes is only 5.5% instead of 6.1% for C3
concretes. After the heating-cooling cycle of 600°C ,
CSP3- the mass loss of the two groups of concretes are
77.1 7.8 41.4
40x2 similar, with a mass loss of 7.2% for the C3 concretes
and an average mass loss of 7.0% for the CS3
concretes.
4.1. Perte de masse
(%)
Les figures 1 et 2 montrent l'effet de la présence des 10

fibres de polypropylène et/ou métalliques dans le béton C3 CP3-1 CS3-30


sur la perte de masse en fonction de la température. 8
Dans le but d’avoir une illustration plus claire,
seulement un dosage de fibre par type de béton est 6
représenté sur les différentes figures. L'ajout de fibres
de polypropylène, de fibres métalliques ou de cocktail 4
de fibres n’influe pas sur l’évolution de perte de masse.
Avec les bétons CP3, de légères augmentations de
2
perte de masse sont notées comparées aux pertes de
masse des bétons C3. La présence de fibres de
polypropylène entraine une perte de masse 0
0 150 300 450 T (°C) 600
supplémentaire du béton. A la température 450°C, le s
pertes moyennes de masse des bétons C3 et CP3 sont
Fig. 1. Perte de masse des bétons de fibres de
respectivement de 6.1% et 6.3%. La différence (0.2%)
polypropylene et métalliques en fonction de la
apparaît plus élevée que le pourcentage de fibres de
température / Mass loss of concretes with steel or
polypropylène dans le béton (0.06%).
polypropylene fibres as a function of the temperature.
L’observation des courbes d’évolution de la perte de CSP3 concretes (Fig. 2) show higher mass loss
masse des bétons CP3 et CS3 (Fig.1) peut amener à compared to CS3 concretes. This difference is related
dire que la perte de masse des bétons CS3 est to polypropylene fibres. After the heating-cooling
inférieure à celle des bétons CP3. La composition des cycle of 600°C, the average mass loss of CSP3
bétons de fibres métalliques est issue de celle des concretes with 40kg of SF is 7.3% while the CS3-40
bétons sans fibres en remplaçant une partie du volume concretes loose 7.1%.
des granulats par le même volume de fibres
métalliques. La différence observée peut être liée à
l’eau libre des granulats.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 5
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >

La différence de perte de masse observée entre les (%)


10
bétons C3 et CS3 est presque constante pour les
champs de température étudiés. La perte de masse C3
reste inférieure jusqu'à la température de 450°C. E lle 8
CS3-30
vaut 5.5% pour les bétons CS3 et 6.1% pour les bétons
C3. Après le cycle de chauffage-refroidissement de 6 CSP3-30x2
600°C, la perte de masse des deux groupes de bétons
.
(C3 et CS3) est presque la même soit, 7.2% pour les 4
bétons C3 et 7.0% pour les bétons CS3.
2
Les bétons de cocktail de fibres CSP3 (Fig. 2) montrent
une plus grande perte de masse par rapport aux
0
bétons CS3. Cette différence est liée à la présence des 0 150 300 450 T (°C) 600
fibres de polypropylène. Après le cycle de chauffage-
refroidissement de 600°C, la perte moyenne de masse Fig. 2. Perte de masse des bétons de cocktail de
des bétons CSP3 avec 40kg de fibres métalliques est fibres en function de la temperature Mass loss of
7.3% tandis que celle des bétons CS3-40 est 7.1%. concretes with fibres-cocktail as a function of the
temperature.
4.2. Résistance résiduelle en compression
4.2. Residual compressive strength
Les figures 3 et 4 montrent l'évolution de la résistance
résiduelle relative à la compression des bétons avec ou Fig. 3 and 4 show the evolution of the relative residual
sans fibres. Après la température 300°C, la résista nce compressive strength of the concretes with or without
à la compression du béton avec ou sans fibres diminue fibres. Compressive strength of concrete with or
avec la montée en température. Le comportement est without fibres decreases with the rise in temperature.
alors le même pour les quatre groupes de bétons. The behaviour is the same for the four groups of
concretes. The polypropylene and steel fibres do not
fcT/fc20 (%) influence the evolution of compressive strength as a
120 function of the temperature.
100
Relative residual compressive strength of concretes
80
with polypropylene fibres is lower than that of C3
concretes. At 150°C, the relative residual strength of
60 CP3-2 concretes is 75.6% instead of 85.0% for C3
concretes. Moreover, at 600°C, CP3-2 concretes had
40 C3 CP3-1.5 a relative strength of 10.8% instead of 13.2% for C3
CP3-2 CS3-30
concretes. This lower strength could be explained by
20 the effect of PF on the concrete porosity [16, 22] and
CS3-40
on the concrete permeability [11, 15, 21] at high
0
temperature. The porosity and the additional
0 150 300 450 T (°C) 600
permeability of these concretes thus generate a
Fig. 3. Résistance résiduelle relative en compression decrease of strength.
des bétons de fibres de polypropylène et métalliques
en fonction de la température / Relative residual With the addition of steel fibres, an improvement of
compressive strength of concretes with steel or compressive strength is noticed from the room
polypropylene fibres as a function of the temperature. temperature until the heating-cooling cycle of 600°C
(Fig. 3). The relative strength of CS3 concretes is
La résistance résiduelle relative à la compression des higher than that of C3 and CP3 concretes. After the
bétons avec les fibres de polypropylène est inférieure à heating at 450°C, more than 50% of initial strength is
celle des bétons ne contenant pas de fibres (Fig. 3). À preserved with CS3 concretes (57.1%). It is 38.3%
la température 150°C, la résistance résiduelle rela tive and 30.0% for C3 and CP3, respectively. At 600°C,
vaut 75.6% pour les bétons CP3-2 et 85.0% pour les the relative compressive strength of CS3, C3 and
bétons C3. De plus, à 600°C, les bétons CP3-2 ont u ne CP3 concretes are 19.4%, 13.2% and 10.8%,
résistance relative de 10.8% et les bétons C3 une respectively. Therefore, adding steel fibres to high-
résistance de 13.2%. La faible résistance des bétons strength concrete, limit damages after exposure to
CP3 par rapport aux bétons C3 est liée à la high temperature.
dégradation supplémentaire du béton due à la fusion
des fibres de polypropylène. Les résultats de porosité
[16, 22], de perméabilité [11, 15, 21] de bétons chauffés
et non chauffés contenant des fibres de polypropylène
ont montré une augmentation de ces propriétés entre
150 et 600°C. La modification de la microstructure du
béton engendrée par une porosité et une perméabilité
additionnelles pourrait entrainer une baisse de
résistance.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 6
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Avec l'ajout des fibres métalliques, une amélioration de fcT/fc20 (%)


120
la résistance résiduelle à la compression est notée pour
tous les cycles appliqués. La résistance relative des
100
bétons CS3 est supérieure à celles des bétons C3 et
CP3. Après le cycle de chauffage-refroidissement de 80
450°C, plus de 50% de la résistance initiale est
conservée avec les bétons CS3 (57.1%). La résistance 60
relative vaut alors 38.3% et 30.0% respectivement pour C3
les bétons C3 et CP3. À 600°C, la résistance relati ve 40
CS3-30
des bétons CS3, C3 et CP3 sont de 19.4%, 13.2% et CSP3-30x1
10.8%, respectivement. Le béton de fibres métalliques 20
CSP3-30x2
est moins endommagé que les autres bétons à la suite
0
des traitements thermiques appliqués. 0 150 300 450 T (°C) 600

Le comportement des bétons CSP3 est proche de celui Fig.4. Résistance résiduelle relative en compression
des bétons CS3 (Fig. 4). La présence des fibres de des bétons de cocktail de fibres en fonction de la
polypropylène n'a pas un impact majeur sur la température / Relative residual compressive strength of
résistance à la compression. À 600°C, la résistance concretes with fibres-cocktail as a function of the
résiduelle relative à la compression moyenne des temperature.
bétons CS3 est de 19.4% et celle des bétons CSP3 est
de 21.2%. On remarque une légère amélioration de la Behaviour of CSP3 concretes is closed to that of CS3
résistance résiduelle du béton de cocktail de fibres. concretes (Fig. 4). The addition of PF did not have a
major impact on the compressive strength. At 600°C,
En comparant le taux de perte de résistance relative the average relative residual compressive strength of
des quatre groupes de bétons, on constate qu’entre CS3 concretes is 19.4% and that of CSP3 concretes
20°C et 300°C, les bétons C3 et CP3 ont un taux de is 21.2%. It can be noticed that the relative residual
-1
perte de 0.05%.C . Ce taux décroit avec le dosage en compressive strength of CSP3 concretes is higher
fibres métalliques. Les bétons CS3 et CSP3 ont des than that of CS3 concretes.
-1 -1
taux de perte respectifs de 0.003%.C et 0.011%.C .
Le taux de perte de résistance des bétons CSP3 est By comparing the rate of strength loss for the four
plus élevé que celui des bétons CS3. Entre 300°C et groups of concretes, between 20°C and 300°C, it can
600°C, les taux de perte de résistance des quatre be noticed that C3 and CP3 concretes have a rate of
-1
groupes de béton C3, CP3, CS3 et CSP3 sont loss of 0.05%.C and this rate decreases with the
-1 -1 -1 addition of steel fibres. The rates of strength loss of
respectivement de 0.24%.C , 0.25%.C , 0.27%.C et -1
-1 CS3 and CSP3 concretes are 0.003%.C and
0.25%.C . Les résultats montrent que les bétons C3 -1
(sans fibre) perdent moins vite de résistance relative en 0.011%.C , respectively. CSP3 concretes have a
compression que les bétons avec fibres. Ce higher rate of compressive strength loss than CS3
phénomène peut être lié aux fissures générées par la concretes. Between 300°C and 600°C, the rates of
fusion des fibres de polypropylène et la perte compressive strength loss of C3, CP3, CS3 and
-1 -1 -1
d'adhérence entre la pâte et les fibres métalliques. CSP3 concretes are 0.24%.C , 0.25%.C , 0.27%.C
-1
Malgré le fort taux de perte de résistance des bétons and 0.25%.C , respectively. C3 concretes (without
CS3 entre 300°C et 600°C, la résistance résiduelle fibres) lose compressive strength less quickly than
relative à la compression de ces bétons demeure concretes with fibres. This phenomenon can be
supérieure à celles des bétons C3 et CP3. related to the cracks generated by the melting of the
PF and to the loss of adherence between the paste
and the SF. The addition of steel fibres delays the
4.3. Résistance résiduelle en flexion damage evolution with the increase of the
temperature. The tensile strength of steel fibres
Les figures 5 et 6 illustrent l'évolution de la résistance restricts the initiation and expansion of cracking in the
résiduelle relative à la flexion des bétons avec ou sans concrete. In spite of the more important rate of
fibres. La résistance à la flexion des quatre groupes de strength loss of CS3 concretes between 300 and
béton diminue progressivement avec la température. 600°C, the relative residual compressive strength o f
these concretes remains always higher than that of
Les fibres de polypropylène n'ont pas un effet significatif C3 and CP3 concretes.
sur la résistance à la flexion (Fig. 5). Avec les fibres
métalliques, un gain de résistance est observé pour les
différents cycles de chauffage. A la température 600°C, 4.3. Residual flexural strength
les résistances résiduelles relatives à la flexion des
bétons C3, CP3 et CS3 sont respectivement de 9.4%, Fig. 5 and 6 illustrate the evolution of relative residual
10.1% et 36.4%. Avec les fibres métalliques dans le flexural strength of the concretes with or without
béton, le gain de résistance à la flexion est meilleur fibres. The flexural strength decreases gradually with
qu’à la compression. Dans la plage étudiée, plus le the rise in temperature for all the four concretes
dosage en fibres métalliques est important, moins il y a groups. The addition of SF or PF did not influence the
de perte de résistance à la flexion. shape of the curve.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 7
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >

ft T/ft 20 (%) The PF do not have a significant effect on the flexural


120 strength (Fig. 5). With SF, a gain in flexural strength is
observed regardless the temperature. At 600°C, C3,
100
CP3 and CS3 concretes have relative flexural
80
strength of 9.4%, 10.1%, and 36.4% respectively.
The improvement of residual flexural strength is much
60 better than that of compressive strength for concretes
with steel fibres. More the amount of steel fibres is
40 C3 CP3-1.5 important, less the flexural strength loss is.
CP3-2 CS3-30
20 The results of CSP3 concretes (Fig. 6) show a
CS3-40
decrease of flexural strength compared to CS3
0
0 150 300 450 T(°C) 600
concretes. At 600°C, the relative strength of the
CSP3 concretes was 27.0%. It is 10% less compared
Fig.5. Résistance résiduelle relative en flexion des to CS3 concretes. The rate of relative flexural
bétons de fibres de polypropylène et métalliques en strength loss is lower for CSP3 concretes than that of
fonction de la température / Relative residual flexural C3 and CP3 concretes. Between 20°C and 300°C,
-1 -1 -1
strength of concretes with steel or polypropylene fibres the loss rate is 0.09%.C , 0.13%.C and 0.14%.C
as a function of the temperature. for CSP3, C3 and CP3 concretes respectively. The
steel fibres do not only improve the relative residual
ftT/ft20 (%) flexural strength, but also limit the rate of flexural
120
C3 strength loss. Beyond the temperature of 300°C, the
100
CS3-30 loss rate is the same one for all the concretes. The
-1 -1 -1
CSP3-30x1 loss rate is 0.16%.C , 0.17%.C and 0.18%.C for
CSP3-30x2
80 CSP3, CP3 and C3 concretes respectively.

60 The compression and flexural tests show a quite


ductile behaviour of the concrete with steel fibres as
40 well to the room temperature as after the heating-
cooling cycles. The brittle failure mode of the C3 high-
20
strength concrete is not observed any more for
CS3/CSP3 concretes. Fig. 7 shows cylindrical
0
0 150 300 450 T (°C) 600 specimen with PF (CP3-2) and SF (CS3-30) after the
heating-cooling cycle of 300°C after the compressio n
Fig.6. Résistance résiduelle relative en flexion des test and prismatic specimen with fibres-cocktail
bétons de cocktail de fibres en fonction de la (CSP3- 30x2) after the heating-cooling cycle of 600°C
température / Relative residual flexural strength of during the flexural test. The residual ductility of
concretes with fibres-cocktail as a function of the concrete containing SF is conserved at least until the
temperature. heating-cooling cycle of 600°C.
Les résultats des bétons CSP3 (Fig. 6) montrent une
baisse de résistance par rapport aux bétons CS3. À 4.4. Residual modulus of elasticity
600°C, la résistance relative des bétons CSP3 est d e
27.0%, soit 10% de moins que celle des bétons CS3. The modulus of elasticity of the concretes with or
Un faible taux de perte de résistance relative est without fibres decreases gradually with the rise of
remarquée pour les bétons CSP3 par rapport aux temperature. Fig. 8 shows the evolution of C3, CP3
bétons C3 et CP3. Entre 20°C et 300°C, le taux de and CS3 concretes and Fig. 9 illustrates the
-1
perte de résistance est respectivement de 0.09%.C , behaviour of CSP3 concretes. The behaviour of the
-1 -1
0.13%.C et 0.14%.C pour les bétons CSP3, C3 et concrete does not vary with PF and/or SF whatever
CP3. Les fibres métalliques améliorent la résistance the proportioning
résiduelle relative en flexion entre 20 et 300°C.
Light variations are to be noted with the presence of
Au delà de la température 300°C, le taux de perte d e PF and/or SF. The relative modulus of elasticity is
résistance à la flexion est presque le même pour tous almost the same for all the concretes groups at the
les bétons. Les valeurs obtenues sont respectivement temperature of 600°C. CS3 and CSP3 concretes
-1 -1 -1
de 0.16%.C , 0.17%.C et 0.18%.C pour les bétons present an improvement of residual modulus of
CSP3, CP3 et C3. elasticity compared to C3 concretes. At the
temperature of 300°C, the relative modulus of
Les essais de compression et de flexion montrent un elasticity of C3, CS3 and CSP3 concretes are 58.3%,
comportement ductile des bétons de fibres métalliques 69.8% and 64.9%, respectively.
tant à la température ambiante qu’après les différents
cycles de chauffage-refroidissement. Le mode de Between 20°C and 300°C, the rate of relative
-1
rupture brutale des bétons à hautes performances (C3) modulus loss of C3 concrete (0.15%. C ) is higher
-1 -1
n'est plus observé avec les bétons CS3 et CSP3. than that of CP3 (0.14%.C ), CSP3 (0.13%.C ) and
-1
CS3 concretes (0.11%.C ).

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 8
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

La figure 7 montre des éprouvettes cylindriques de Beyond the temperature of 300°C, the modulus loss
-1
bétons CP3-2 et CS3-30 (soumises au cycle de rate of CS3 concretes (0.23%.C ) doubled and
-1
chauffage-refroidissement de 300°C) après l’essai d e became higher than that of CSP3 (0.20%.C ) and C3
-1
compression et une éprouvette prismatique (soumise (0.18%.C ) concretes. In spite of the important rate of
au cycle de chauffage-refroidissement de 600°C) à l a CS3 concretes, their residual modulus of elasticity
suite de l’essai de flexion. La ductilité résiduelle des remains always higher than that of C3 and CP3
bétons de fibres métalliques est au moins conservée concretes.
pour tous les cycles de chauffage–refroidissement
étudiés.

4.4. Module d'élasticité résiduel

La figure 8 présente l'évolution du module d’élasticité


résiduel relatif des bétons C3, CP3 et CS3 tandis que
la figure 9 présente celle des bétons CSP3. Le module
d'élasticité des bétons avec ou sans fibres diminue
progressivement avec la température. L’allure des
courbes est la même quelle que soit la nature et la
quantité de fibres. Residual compressive behaviour of Compressive behaviour of CS3-
CP3-2 after heating-cooling cycle 30 after heating-cooling cycle of
of 300°C . 300°C.
De légères variations sont à noter à 300 et 450°C. Les
bétons CS3 et CSP3 présentent des modules
d'élasticité résiduels relatifs supérieurs à ceux des
bétons C3 et CP3. À la température 300°C, les
modules d'élasticité résiduels relatifs des bétons C3,
CS3 et CSP3 sont respectivement de 58.3%, 69.8% et
64.9%. A la température 600°C, le module d'élastici té
résiduel relatif est presque le même pour tous les
groupes de bétons. Residual flexural behaviour of CSP3-30x2
after heating-cooling cycle of 600°C

ET/E20 (%)
120 Fig.7. Eprouvettes de bétons après les essais de
C3
compression et de flexion illustrant la ductilité des
100 CS3-30
bétons de fibres métalliques comparée à celle des
CSP3-30x1
bétons de fibres de polypropylène / Concrete
80 CSP3-30x2
specimens after compression and flexural tests
60
showing the ductility of SF concretes compared to PF
concretes.
40
ET/E20 (%)
120
20
100
0
0 150 300 450 T (°C) 600 80

Fig.9. Module d’élasticité résiduel relatif des bétons de 60


cocktail de fibres en fonction de la température /
Relative residual modulus of elasticity of concretes with 40
C3 CP3-1.5
fibres-cocktail as a function of the temperature.
20 CP3-2 CS3-30
Entre 20°C et 300°C, le taux de perte de module CS3-40
-1
d’élasticité résiduel du béton C3 (0.15%.C ) est plus 0
-1
élevé que celui des bétons CP3 (0.14%.C ), CSP3 0 150 300 450 T (°C) 600
-1 -1
(0.13%.C ) et CS3 (0.11%.C ). Au delà de la
température 300°C, le taux de perte de module Fig.8. Module d’élasticité résiduel relatif des bétons de
-1 fibres de polypropylène et métalliques en fonction de
d’élasticité des bétons CS3 (0.23%.C ) double et
devient plus important que ceux des bétons CSP3 la température / Relative residual modulis of elasticity of
-1 -1 concretes with steel or polypropylene fibres as a function
(0.20%.C ) et C3 (0.18%.C ). Malgré le taux de perte
de module d’élasticité résiduel important des bétons of the temperature.
CS3, leur module d'élasticité résiduel reste supérieur à
ceux des bétons C3 et CP3.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 9
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >

4.5. Influence des fibres de polypropylène 4.5. Effect of polypropylene fibres on


sur la stabilité thermique des bétons thermal stability

L’étude de la contribution des fibres de polypropylene The effect of the PF in concrete was studied with
dans le béton conservé dans l’eau a aussi été menée. specimens kept in water. The specimens kept in
Les éprouvettes conservées dans l’eau à 20°C sont water at 20 °C were made with concretes with and
celles issues des compositions de bétons C3 et CP3. Il without polypropylene fibres, respectively designated
s’agit des bétons sans fibres et des bétons contenant as CP3 and C3. The specimens were removed from
des fibres de polypropylène. Au bout de vingt huit jours, water after twenty eight days, cleaned and left in
les éprouvettes sont retirées de l’eau et nettoyées. Elles ambient air at least four hours before being subjected
sont laissées à l’air libre pendant quatre heures au to the heating – cooling cycle of 600°C.
moins puis soumises au cycle de chauffage-
refroidissement de 600°C. Some C3 concrete specimens (1/4) exhibited an
explosive spalling (Fig. 10). The pieces of the spalled
Pendant le cycle de chauffage-refroidissement, specimen were dispersed in the furnace. One piece
plusieurs éprouvettes de bétons C3 ne contenant pas was retained by the furnace door and was located at
de fibres (1/4) ont éclaté. Les morceaux des 105 cm of its initial position. The spalling took place at
éprouvettes éclatées ont été dispersés dans le four the surface temperature of 305°C.
(Fig. 10). L’éclatement a été tellement violent qu’un
3
morceau d’éprouvette s’est retrouvé à environ 105 cm By adding 1.0, 1.5 or 2.0 kg/m of PF, no concrete
de sa position initiale et retenu grâce à la porte du four. spalling or explosive spalling was observed for the
La température de surface à laquelle cette instabilité same curing conditions. The results showed that
thermique a eu lieu est de 305°C. polypropylene fibres concretes specimens kept in
water or in plastic bags did not spall during the
3
Avec l’ajout de 1.0, 1.5 ou 2.0 kg/m de fibres de heating. These results confirmed that fibres play an
polypropylène, aucun éclatement d’éprouvette n’a été important role in the thermal stability of the concrete.
observé pour le même mode de conservation. Les
résultats montrent que, pour des bétons de fibres de
polypropylène conservés dans l’eau ou dans des sacs
plastiques étanches, aucune instabilité thermique n’est
observée. L’amélioration de la stabilité thermique des
bétons avec les fibres de polypropylène a bien été
confirmée.
105 cm

Temperature of explosive spalling: ≈ 305°C

Fig. 10. Eclatement d’une éprouvette de béton C3


conservée dans l’eau et soumise à un cycle de
chauffage-refroidissement de 600°C / Explosive
spalling of one C3 concrete specimen kept in water
before being subjected to the heating-cooling cycle of
600°C.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 10
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

5. CONCLUSION 5. CONCLUSION

Dans ce travail, des éprouvettes de plusieurs In this investigation, specimens of various concretes
compositions de bétons ont été confectionnées et compositions were made and subjected to different
soumises à différents cycles de chauffage- heating-cooling cycles. Four concretes groups were
refroidissement. Quatre groupes de bétons ont été formulated with or without PF and/or SF. Residual
formulés avec ou sans des fibres de polypropylène mechanical properties were studied. Some
et/ou des fibres métalliques. Les propriétés conclusions on the concrete subjected to high
mécaniques résiduelles de ces bétons ont été étudiées. temperatures could be drawn from the experimental
La stabilité thermique aussi. Des conclusions sont results:
tirées sur le comportement du béton soumis à une
température élevée : - An improvement of the thermal stability of the
concrete with PF was showed. CP3 concretes kept in
- une amélioration de la stabilité thermique du béton plastic bags not spalled during the heating-cooling
avec les fibres de polypropylène est montrée. Les cycles. Moreover, for steel fibres reinforced concretes
éprouvettes de bétons contenant des fibres de no spalling occured during the heating-cooling cycles.
polypropylène n’ont pas éclaté durant les cycles de The addition of PF or SF in the concrete did not affect
chauffage-refroidissement. the shape of the mass loss curve and relative residual
strength curve.
- l'ajout des fibres de polypropylène ou métalliques
dans le béton ne change pas sensiblement l’évolution - Compared to concretes without fibres, a reduction of
de la perte de masse du béton exposé à une relative residual strength was observed with CP3
température élevée. concretes while the CS3 concretes presented a profit
of strength. The profit of relative residual flexural
- par rapport aux bétons sans fibres, une baisse de strength of CS3 concrete was 27% compared with
résistance résiduelle relative est observée avec les that of C3 concretes after the heating-cooling cycle of
bétons contenant des fibres de polypropylène. Ce qui 600°C. For residual compressive strength, the profi t
n’est pas le cas pour les bétons de fibres métalliques. A was 6%. SF improved the residual modulus of
la température 600°C, on observe un gain de elasticity. The profit of relative residual modulus of
résistance relative à la flexion des bétons de fibres CS3 concretes was 5% at 450°C. At 600°C, the
métalliques CS3 de 27% par rapport aux bétons sans relative modulus was almost the same for all the
fibres C3. En compression, ce gain est de 6%. Une concretes groups. A conservation of the concrete
amélioration du module d’élasticité résiduel des bétons residual ductility with SF was also noticed.
de fibres métalliques est aussi constatée. A 450°C, un
gain de module d’élasticité relatif de 5% est noté. A - By adding cocktail of polypropylene and steel fibres
600°C, le module d’élasticité relatif est presque l e in concrete, thermal stability as well as residual
même pour tous les groupes de bétons. Une strength of the concrete were improved significantly
conservation de la ductilité résiduelle des bétons de compared with concrete without fibres. The relative
fibres métalliques est également observée. residual flexural strength of CSP3 concretes was
improved. But, it can be noticed that the flexural
- en ajoutant un cocktail de fibres de polypropylène et strength of CSP3 concretes was lower than that of
métalliques dans le béton, la stabilité thermique ainsi CS3 concretes. The relative flexural strength
que la résistance résiduelle du béton sont améliorées. decreasing of CSP3 concretes was about 10%
Dans la plage étudiée, la résistance résiduelle à la compared to that of CS3 concretes. Residual
compression et le module d’élasticité résiduel varient compressive strength and modulus of elasticity vary
peu avec le dosage en fibres métalliques. slightly with steel fibres content.

6. REFERENCES

1. Khoury, G.A., Sullivan, P.J.E., Research at imperial college on the effect of elevated temperatures on concrete,
Fire Safety Journal, Vol. 13, 1988, pp. 68-72.

2. Diederichs, U., Jumppanen, U. M., Pentalla, V., Behaviour of high strength concrete at elevated temperatures,
Espoo 1989, Helsinki University of Technology, Department of structural Engineering, Report 92, 1992.

3. Noumowé, N.A., Effet de hautes températures sur le béton (20-600°C): Cas particulier du béton à hau tes
performances, Thèse de doctorat, INSA de Lyon, 1995.

4. Phan, L.T, Lawson, J.R., Davis, F.L., Effects of elevated temperature exposure on heating characteristics,
spalling, and residual properties of high performance concrete, Materials and Structures, Vol. 34, 2001, pp. 83-91.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 11
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >

5. Harmathy, T.Z., Effect of moisture on the fire endurance of building, ASTM Special Technical Publication, 1964,
pp. 74-95.

6. Anderberg, Y., Spalling phenomena of HPC and OC, International workshop on fire performance of high-strength
concrete, NIST, Gaithersburg, M D, 13-14 February 1997.

7. Bazant, Z.P., Kaplan, M.F., Concrete at high temperature, Material properties and mathematical models,
Longman House, Burnt Mill, England, 1997.

8. Nishida, A., Yamazaki, N., Inoue, H., Schneider, U., Diederichs, U., Study on the properties of high-strength
concrete with short polypropylene fibre for spalling resistance. Proceedings of international Conference on Concrete
under Severe Conditions, Consec’95, Sapporo, Japan, August 1995, pp. 1141-1150.

9. Kalifa, P., Chene, G., Galle, C., High-temperature behavior of HPC with polypropylene fibres-from spalling to
microstructure, Cement and Concrete Research, Vol. 31, 2001, pp. 1487-1499.

10. Xiao, J., Falkner, H., On residual strength of high-performance concrete with and without polypropylene fibres at
elevates temperatures, Fire Safety Journal, Vol. 41, 2006, pp. 115-121.

11. Zeiml, M., Leithner, D., Lackner, R., Mang, H., How do polypropylene fibers improve the spalling behavior of in-
situ concrete?, Cement and Concrete Research, Vol. 36, 2006, pp. 929-942.

12. Pliya, P., Beaucour, A-L., Noumowé, A., Influence des fibres de polypropylène sur le comportement de bétons
soumis à une température élevée, Colloque international sur la caractérisation et la modélisation des matériaux et
structures, Tizi-Ouzou, Algérie 2008.

13. Cheng, F-P., Kodur, V.K.R., Wang, T-C., Stress-strain for high strength concrete at elevated temperatures,
Journal of Materials in Civil Engineering, Vol. 16, 2004, pp. 84-90.

14. Lau, A., Anson, M., Effect of high temperatures on high performance steel fiber reinforced concrete, Cement and
Concrete Research, Vol. 36, 2006, pp. 1698-1707.

15. Suhaendi, S.L., Takashi, H., Effect of short fibers on residual permeability and mechanical properties of hybrid
fibre reinforced high strength concrete after heat exposition, Cement and Concrete Research, Vol. 36, 2006, pp.
1672-1678.

16. Pliya, P., Beaucour, A-L., Noumowé, A., Strength and porosity of concrete incorporating polypropylene and steel
fibres subjected to high temperature, 20th International Conference on Structural Mechanics in Reactor Technology,
Espoo, Finland 2009.

17. Rilem Technical Committee 129-MHT, Test methods for mechanical properties of concrete at high
temperatures, Part 1: Introduction, Part 2: Stress-strain relation, Part 3: Compressive strength for service and
accident conditions, Materials and Structures, Vol. 28-181, 1995, pp. 410-414.

18. NF EN 12390-3, AFNOR, Essai pour béton durci – Partie 3: Résistance à la compression des éprouvettes,
Indice de classement: P 18-455, Février 2003.

19. NF EN 12390-5 AFNOR, Essai pour béton durci – Partie 5: Résistance à la flexion des éprouvettes, Indice de
classement: P 18-433, Octobre 2001.

20. Torrenti, J.M., Dantec, P., Boulay, C., Semblat, J.F., Projet de processus d’essai pour la détermination du
module de déformation longitudinale du béton, notes techniques, Bulletin Des Laboratoires Des Ponts et
Chaussées, 220 NT 4263, 1999, pp. 79-81.

21. Hager, I., Tracz, T., Residual transport properties of heated HPC modified with polypropylenes fibres, 1st
International Workshop on Concrete Spalling due to Fire Exposure, Proceedings F. Dehn, E.A.B. Koenders, 2009,
pp. 221-228.

22. Noumowé, N.A., Mechanical properties and microstruture of high strength concrete containing polypropylene
fibres exposed to temperatures up to 200°C, Cement and Concrete Research, Vol. 35, 2005, pp. 2192-2198.

Une manière d’améliorer le comportement du béton soumis à une température élevée: ajout du cocktail de fibres de 12
polypropylène et métalliques / A way to improve the behaviour of concrete at high temperature : addition of a cocktail of
polypropylene and steel fibres.
Prosper Pliya, Anne-Lise Beaucour, Albert Noumowe
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

MESURES ACOUSTIQUES SUR BÉTON :


UN OUTIL DE MESURE NON DESTRUCTIF DES RÉSISTANCES
MÉCANIQUES DU BÉTON DANS LE COFFRAGE

SONIC MEASUREMENTS FOR THE CONCRETE:


A NON DESTRUCTIVE TOOL TO MEASURE CONCRETE
HARDENING IN THE FORMWORK

Fabien BARBERON, Philippe GEGOUT


BOUYGUES TRAVAUX PUBLICS
Frédéric COHEN TENOUDJI
Institut Jean le Rond d'Alembert (UPMC, Paris)

Mesures acoustiques sur béton - un outil de mesure non destructif des résistances mécaniques du béton dans le coffrage / 1
Sonic measurements for the concrete - a non destructive tool to measure concrete hardening in the formwork
Fabien Barberon, Philippe Gégout, Frédéric Cohen-Tenoudji
< SOMMAIRE >

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

L’utilisation des méthodes ultrasonores n’est pas The use of ultrasonic methods is not brand new, they
nouvelle. Celles-ci permettent classiquement de characterize the concrete damaging by a Young
caractériser l’endommagement du béton en suivant modulus follow-up when submitted to an aggression
l’évolution de son module d’Young au cours du temps such as freezing or ASR. However, the relationship
lorsqu’il est soumis à une agression, de type gel-dégel between the speed of ultrasounds and concrete
ou réaction alcali silice par exemple. Cependant, strength is much less developed especially for sound
l’utilisation de la relation entre vitesse des ultrasons et concrete such as a non destructive investigation tool.
résistance mécanique est peu utilisée sur les bétons The research by Voigt (2005) is in this respect highly
sains en tant que méthode non destructive de interesting.
caractérisation du matériau. Les travaux de Voigt
(2005) sont à cet égard très intéressants. The kinetics of concrete hardening is a function of
La cinétique de durcissement du béton varie en temperature, and we could use this relation to estimate
fonction de la température, et on pourrait utiliser cette the time necessary to strike the shutter down. Today
relation pour estimer le délai de décoffrage d’un béton such techniques of hardening follow-up based on
coffré en estimant sa résistance. Il existe dans ce maturometry do exist. These methods of thermal
cadre des techniques de suivi de la résistance monitoring are not so simple to implement and
mécanique basées sur le principe de la maturométrie. particularly to calibrate. Calibration requires two
Ces méthodes de suivi thermique sont néanmoins très batches of concrete strength measurements with two
lourdes à mettre en place, en particulier concernant different thermal records.
l’étalonnage. Ce dernier nécessite de réaliser des
mesures de résistance sur 2 séries d’éprouvettes Ultrasonic waves are quick to set up, the very good
subissant 2 histoires thermiques différentes. correlation between ultrasonic waves velocities and
Les mesures ultrasonores sont rapides à mettre en concrete strengths has led to substitute this
œuvre, et l’excellente corrélation entre les vitesses methodology to standard maturometry. We have
ultrasonores et les résistances nous ont incités à utiliser developed a simple device to measure concrete
cette technique en substitution de la maturométrie strengths at very early stage through any type of
classique. Nous avons donc entrepris d’utiliser cette formwork.
corrélation pour mettre au point un système simple de
mesure des résistances mécaniques des bétons jeunes
directement au travers du coffrage.

2. PRINCIPE DE MESURE
2. THE MAIN PRINCIPLES
2.1. Principe général
2.1.General
Les ondes acoustiques sont des ondes mécaniques
dont la propagation dépend du milieu qu’elles Propagation of ultrasonic waves depends on its
traversent. On distingue les ondes longitudinales, dites passing through environment. We distinguish
de compression, et les ondes transversales, dites de longitudinal waves and shear waves. Propagation
cisaillement. Leur vitesse de propagation dépend des velocities are a function of the physical properties of
propriétés physiques du matériau concerné. L’onde the material.
acoustique elle-même est définie par sa longueur Two main parameters: wave length λ and signal
d’onde et sa fréquence qui sont liées par la relation : frequency:

vitesse de propagation de l' onde wave propagation velocity


λ= λ=
fréquence signal frequency
Les vitesses sont reliées aux coefficients élastiques et
à la masse volumique selon les équations suivantes : The relationship between velocities and mechanical
properties is:
E (1 − σ) E (1 − σ )
VL = VL =
ρ (1 + σ ) (1 − 2σ) ρ (1 + σ ) (1 − 2σ )

E E
VT = VS =
2 ρ (1 + σ) 2 ρ (1 + σ )

E : module d’Young E = Young’s modulus


σ : coefficient de Poisson σ = Poisson coefficient
ρ = material density
ρ : masse volumique

Mesures acoustiques sur béton - un outil de mesure non destructif des résistances mécaniques du béton dans le coffrage / 2
Sonic measurements for the concrete - a non destructive tool to measure concrete hardening in the formwork
Fabien Barberon, Philippe Gégout, Frédéric Cohen-Tenoudji
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

A titre d’exemple, les vitesses moyennes mesurées dans As an exemple, the average measured velocities in
les matériaux courants sont données dans le tableau 1. water, concrete and steel are given in Table 1:

Densité VL VT Density VL VS
Matériau 3 Material 3
(kg/m ) (m/s) (m/s) (kg/m ) (m/s) (m/s)
eau 1000 1480 0 Water 1000 1480 0
béton 2300 3500 1900 Concrete 2300 3500 1900
acier 7900 5900 3100 Steel 7900 5900 3100

Tableau 1 : Vitesse longitudinale VL et transversale VT Table 1: Longitudinal and shear waves velocities for
dans les constituants du béton armé. RC components.
Les valeurs données pour le béton sont les valeurs The figures given are averaged for a standard
moyennes pour un béton standard durci. hardened mix.

Sur un béton sain, on peut ainsi établir une excellente For a sound concrete a very accurate correlation can
corrélation entre résistance en compression et module be established between Young’s modulus and
d’Young pour un béton donné (fig. 1). strength.(fig. 1)

Figure 1 : Relation entre la résistance en compression Figure 2 : Compressive strength versus longitudinal
et le module d’Young pour un même béton à différents and shear waves velocities curve at various ages, at
âges, à 20°C. 20°C

Figure 1 : Compressive strength versus Young’s Figure 2 : Relation entre la résistance en compression
modulus curve at various ages, at 20°C et les vitesses longitudinales et transversales pour un
même béton à différents âges à 20°C.
Cependant, d’un point de vue pratique, les ondes
longitudinales, qui pénètrent plus facilement dans le From a practical point of view, longitudinal waves,
matériau, sont plus faciles à mesurer. On établit ainsi which have a deeper penetration are easier to
la même corrélation entre vitesse et résistance measure. A correlation is established between strength
mécanique en compression (fig. 2). and velocity (fig. 2)

2.2. Dispositif de mesure 2.2. The measurement tool set


Pour effectuer des mesures ultrasonores, nous avons The measurements are done through
utilisé un dispositif d’émission et de réception emission/reception sensors coupled with transducers.
d’impulsions électriques relié à des transducteurs
(récepteurs et émetteurs). The principle is shown in figure 3.

Le principe est visible sur la figure 3.

Mesures acoustiques sur béton - un outil de mesure non destructif des résistances mécaniques du béton dans le coffrage / 3
Sonic measurements for the concrete - a non destructive tool to measure concrete hardening in the formwork
Fabien Barberon, Philippe Gégout, Frédéric Cohen-Tenoudji
< SOMMAIRE >

Two longitudinal transducers (500 kHz, wide band) are


linked to the generator with coaxial cables. The
electrical part is made of a voltage regulated impulses
generator.

A data acquisition and transfer set links the whole to a


laptop. Specific software will process the raw data.

The whole equipment is contained in a case which can


be used on site (figure 4).

Figure 3 : principe de mesure des vitesses des ondes


ultrasonores.
Figure 3 : Ultrasonic waves velocities measurement
scheme

La partie acoustique est constituée d’une paire de


transducteurs longitudinaux (500kHz, large bande),
reliés au générateur par des câbles coaxiaux.
La partie électrique est constituée d’un générateur
d’impulsions BOXER régulé en tension.
Une carte d’acquisition permet de transformer les Figure 4 : The equipment in its case for in situ
signaux et de les traiter sur un PC, équipé du logiciel monitoring
de traitement spécifique. Figure 4 : Matériel dans sa mallette pour les mesures
L’ensemble est intégré dans une mallette qui sert au sur chantier.
laboratoire et qui peut être transportée sur chantier
(figure 4).

2.3. Application au béton coffré 2.3. Implementation on a formed concrete


La mesure des vitesses longitudinales sur béton coffré To measure longitudinal waves velocities is relatively
est relativement simple. Un émetteur est placé sur une simple. An emitter is placed on one side of the
des faces du coffrage, et un récepteur est placé sur formwork and the receiver on the opposite face. The
l’autre face. La mesure consiste à enregistrer le temps de longitudinal wave travel time is recorded between the
vol (T) de l’onde longitudinale entre les 2 capteurs. two sensors. Knowing the distance, the velocity can be
Connaissant la distance (D) entre les capteurs, on peut deducted.
en déduite la vitesse VL.
Cependant, la présence du coffrage, par sa nature et son However, the formwork itself, its nature and thickness,
épaisseur, modifie le temps de vol de l’onde. can alter the travel time. Knowing the propagation
Connaissant les vitesses dans l’acier (ou dans le bois), velocities in wood or steel, a corrective factor is
qui sont constantes, on peut ainsi établir une correction, calculated, and the actual velocity in a formed concrete
et calculer la vitesse réelle dans le béton coffré à partir de is calculated based on the averaged velocities
la vitesse moyenne enregistrée lors de la mesure. recorded.

En outre, la présence des aciers au sein du béton peut, Furthermore, the rebar, for heavily reinforced pieces,
pour des pièces très ferraillées, entraîner une vitesse can also alter the signal velocity and lead to read
supérieure à la vitesse réelle. Dans ce dernier cas, il est increased values .In such a case it is better to position
préférable de repérer préalablement le positionnement the sensors in order to make sure that the waves will
des aciers pour que le trajet de l’onde passe travel in concrete preferably. The feedback and the
préférentiellement dans le béton. L’expérience et les experience gained demonstrate that for a standard
essais réalisés montrent qu’une densité d’acier classique rebar ratio the result is not significantly changed. When
n’a pas d’influence significative sur les résultats. En cas impossible, a corrective factor can be applied, taking
d’impossibilité, une correction peut être apportée en into account the bars diameters and number as
intégrant le nombre d’aciers et leur diamètre, comme cela recommended in old BS 1881-203.
est préconisé dans l’ancienne norme BS 1881-203.
Les mesures peuvent être réalisées par 2 opérateurs Measurements can be done by two operators, holding
maintenant les capteurs quelques secondes pendant le the sensors for a few seconds. If the measurement is
temps de la mesure. Si celle-ci est réalisée en continu, done continuously, the sensors are glued and
les capteurs, préalablement enduits d’un couplant mechanically fixed on the formwork to allow for a good
permettant un bon contact sur leur surface d’appui et un contact and a good transfer of waves.
bon transfert des ondes ultrasonores, sont fixés sur le
coffrage par un moyen quelconque (clé aimantée sur
coffrage métallique par exemple).

Mesures acoustiques sur béton - un outil de mesure non destructif des résistances mécaniques du béton dans le coffrage / 4
Sonic measurements for the concrete - a non destructive tool to measure concrete hardening in the formwork
Fabien Barberon, Philippe Gégout, Frédéric Cohen-Tenoudji
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2.4. Relation entre résistance et vitesse 2.4. Concrete strength and longitudinal
longitudinale wave velocity
Pour un béton donné, la cinétique de durcissement ne The hardening kinetic of a concrete is a function of the
reste liée qu’à la température extérieure qui influe sur outside temperature which rules the concrete maturity.
la « maturité » du béton. En effet, le principe de la The maturometry principle does need two sets of
maturométrie consiste à réaliser 2 séries samples with two different thermal records. The
d’éprouvettes et à leur faire suivre 2 histoires measured temperature at the piece of concrete core,
thermiques différentes. La température mesurée au does reflect its maturity.
sein du béton reflète son degré de maturité. Through Arrhenius law, a relation is established
L’application de la loi d’Arrhénius permet de relier la between the temperature measured at its core and the
température mesurée au sein du béton à sa résistance concrete strength .However, this process is quite long
mécanique. Cependant, cette technique nécessite un and does require a long and tedious calibration.
étalonnage long et fastidieux.
The use of ultrasounds requires too a calibration
L’utilisation des ultrasons, de la même manière que process as the maturometry. In this case, the purpose
pour la maturométrie, nécessite un étalonnage. Dans is to establish a correlation between the concrete
notre cas, celui-ci consiste à établir une corrélation strength at early stage and longitudinal wave velocity,
entre la résistance en compression au jeune âge et la both valid for the concrete mix used. This calibration is
vitesse longitudinale, toutes 2 mesurées dans la done on samples prepared with a mix used on the site.
gamme de résistance recherchée. Cet étalonnage est
Several parameters can change the velocities:
réalisé sur des éprouvettes confectionnées avec le
béton du chantier concerné. the relative volumes of aggregates and cement paste,
the aggregates mineralogy and sizes
Cependant, plusieurs paramètres peuvent entraîner For the same mix, the velocity and the strength at a
des variations de vitesse, comme les volumes relatifs determined time depend only of the hardening kinetic,
de pâte ou de granulats, la nature minéralogique de itself a function of the outside temperature (figure 5)
ces derniers et leur taille pour les plus importants.
Pour un même béton, la vitesse et la résistance à un
instant donné ne resteront dépendantes que de la Corrélation Rc/VL

cinétique de durcissement, elle-même influencée par


la température extérieure (figure 5). 14

12
Il est au passage intéressant de constater qu’à
résistance égale, les vitesses sont d’autant plus 10 5°C
20°C
Rc (MPa)

élevées que la température est basse. Ceci tend à 8


60°C
montrer que la « microstructure » même du matériau 6
40°C
est sensible à la cinétique de durcissement, et que la
4
structuration du matériau est meilleure lorsque les
réactions sont plus lentes. 2

0
L’étalonnage s’effectue en mesurant, sur le béton 2500 3000 3500 4000 4500
destiné à l’ouvrage, la (ou les) vitesse(s) VL (ou VT) de Vitesse longitudinale des ultrasons (m/s)

manière non destructive par méthode ultrasonore, puis


la résistance en compression. Quelques éprouvettes Figure 5 :Concrete strength versus velocity curve on
suffisent pour tracer une courbe ou une fraction de the same mix and 15 x 15 cm samples
courbe significative (figure 5). Figure 5 : Relation entre la résistance en compression
et la vitesse longitudinale, mesurées sur éprouvettes
Cependant, la température modifie la réponse en 15 x 15 réalisées avec le même béton.
vitesse, comme pour la résistance. Des essais menés
à plusieurs températures montrent qu’à résistance It is interesting to notice that for the same strength,
égale, les vitesses augmentent quand la température the lower the temperatures, the higher and the
diminue (figure 5). Des essais menés sur des corps velocities. This fact confirms that the microstructure
d’épreuves de dimension 50 x 50 x 5 cm (Longueur x is sensitive to the hardening kinetic and it is better
largeur x épaisseur) coulés dans un coffrage when the process is slow. A few samples only are
métallique font apparaître que le béton se retrouve necessary to draw a curve.
très rapidement en conditions isothermes. Ainsi, si les
pièces massives échangent peu avec l’extérieur et se Tests carried out on 50 x 50 x 5 cm samples, poured
retrouvent en conditions quasi adiabatiques, les with a steel form; show that very quickly the concrete
pièces à plus grand rapport surface/volume sont très reach isothermal conditions. The thermal exchanges for
sensibles à la température, et sont assez rapidement massive pieces are fairly limited, but other pieces with a
en conditions quasi isothermes (fig.6). Sur un big surface/volume ratio are more sensitive to outside
étalonnage mené à 20°C, il est donc indispensable temperatures and very quickly reach isothermal
d’apporter une correction d’étalonnage pour intégrer le conditions (fig. 6). When the calibration is done at 20°C,
ralentissement du durcissement. a corrective factor has to be introduced to integrate the
concrete hardening slowing down.

Mesures acoustiques sur béton - un outil de mesure non destructif des résistances mécaniques du béton dans le coffrage / 5
Sonic measurements for the concrete - a non destructive tool to measure concrete hardening in the formwork
Fabien Barberon, Philippe Gégout, Frédéric Cohen-Tenoudji
< SOMMAIRE >

Bien que la vitesse longitudinale soit un paramètre


global qui reste facile à mesurer de manière
instantanée sur site, la correction d’étalonnage reste
délicate à établir, et des essais sont actuellement en
cours pour améliorer celle-ci. Par contre, les mesures
réalisées sur les fréquences moyennes des signaux
permettent d’apporter une solution plus aisée à cet
obstacle.
2.5. Relation entre résistance et fréquence
du signal
Simultanément à la mesure de la vitesse longitudinale,
on peut calculer la fréquence moyenne des ondes
ultrasonores. En effet, la fréquence moyenne du signal
est elle-même sensible aux variations de température.
Une corrélation peut ainsi être établie entre la Figure 6: Temperature / time curves in a steelform
résistance mécanique à un instant donné avec la function of various outside temperatures. The mix is
fréquence moyenne du signal (figure 7). poured at 20°C
Figure 6 : Evolution de la température des corps
d’épreuves en béton dans leur moule selon la
Cette relation est du type R c = a f x e (bf x Fm )
température de conservation. Les bétons sont gâchés
af (en MPa) et bf (en 1/Hz) sont des constantes à 20°C, puis placés en enceinte climatique à la
fonctions des températures extérieures données, dans température choisie.
cet exemple dans le tableau II ci-dessous.
Although, the measurement of a longitudinal velocity, a
global factor, is easy to carry out, the calibration
requires much more care. Some tests are being
conducted at present to improve this process. On the
contrary, averaged frequency measurements seem to
bring an easier solution to this problematic.

2.5. Concrete strength and signal frequency


Similarly to velocity measurements, the average
frequency of the signal can be determined. This
frequency is also sensitive to temperature variations. A
relation can be established between strength and the
signal frequency (figure 7)

R c = a f x e ( bf x Fm )
Figure 7 : Relation entre la résistance en compression af constant in MPa and bf constant in 1/Hz functions of
et la fréquence moyenne à différentes températures. outside temperature.
Figure 7: Relation between strength and the signal
frequency. Typical values are given in table II here below:

Température af (MPa) bf (1/Hz) Outside af (MPa) bf (1/Hz)


extérieure (°C) temperature (°C)
-1 -1 -5
5 1,71.10 5,74.10
-5 5 1,71.10 5,74.10

-1 -5 -1 -5
12 1,24.10 5,85.10 12 1,24.10 5,85.10

-2 -5 -2 -5
20 3,23.10 6,10.10 20 3,23.10 6,10.10

-2 -5 -2 -5
40 1,33.10 6,16.10 40 1,33.10 6,16.10

-3 -5 -3 -5
60 8,57.10 6,22.10 60 8,57.10 6,22.10

Tableau II : Valeur des coefficients af et bf pour Table II: af and bf coefficients for various
différentes températures de conservation. temperatures.

Mesures acoustiques sur béton - un outil de mesure non destructif des résistances mécaniques du béton dans le coffrage / 6
Sonic measurements for the concrete - a non destructive tool to measure concrete hardening in the formwork
Fabien Barberon, Philippe Gégout, Frédéric Cohen-Tenoudji
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

D’après le tableau ci-dessus, on remarque que Based on the above table we can notice that when the
lorsque la température augmente (de 5°C à 60°C), la temperature increases, af drops and bf increases.
valeur du coefficient « af » diminue et celle du (figure 9)
coefficient « bf » augmente. On peut ainsi tracer
l’évolution de af et bf en fonction de la température
(figure 9).

Pour les températures inférieures à 20°C, plus la


température extérieure diminue, plus la modélisation
exponentielle est sensible à la température.

Moyennant un étalonnage aisé sur éprouvettes, et


mené à 2 températures différentes, dont une inférieure
à 20°C, il est possible d’établir une corrélation s imple
entre résistance du béton dans le coffrage et
fréquence moyenne de l’onde ultrasonore. Les tests
actuellement sont en cours de finalisation devraient
conforter cette relation.

3. CONCLUSION Figure 9 : af and bf values / temperatures


Figure 9 : Evolution des coefficients af et bf en fonction
de la température.
L’utilisation des ondes ultrasonores comme moyen
non destructif de la détermination des résistances A calibration conducted with two different temperature
mécaniques en compression donne d’excellents sets, of which one is less than 20°C; will allow
résultats. Elle peut être utilisée aisément en establishing, a clear relation between strength and
laboratoire comme sur chantier à titre de contrôle de signal frequency. Ongoing final tests should confirm
production. Un simple étalonnage permet de tracer this approach.
une courbe de corrélation entre la vitesse longitudinale
et la résistance en compression sur éprouvettes.
Des mesures in situ sont réalisables également au 3. CONCLUSION
travers du coffrage, en effectuant une correction liée à
la présence du coffrage (nature et épaisseur), ainsi Use of ultrasonic waves as a non destructive tool to
que des armatures dans le cas où la densité de ces determine concrete strength is a promising way. It can
dernières est trop importante. be used easily in the laboratory and on sites as well to
La température extérieure influe cependant sur la monitor the production quality. A simple calibration on
cinétique de durcissement du béton. Dans le cas de samples and a relation can be drawn between strength
pièces peu épaisses et soumises à des températures and longitudinal velocity.
extérieures froides, la mesure de la fréquence
moyenne des ondes ultrasonores apporte une In situ measurements through the formwork are also
réponse satisfaisante pour estimer les résistances en feasible, provided that a corrective factor due to the
compression du béton à l’intérieur du coffrage. formwork (nature and thickness) is applied. The same
Des essais sont actuellement en cours de réalisation is applicable for heavily reinforced pieces.
pour valider cette corrélation sur site, ainsi que pour
vérifier une correction d’étalonnage à partir des Outside temperature does influence the hardening
mesures de vitesses longitudinales, plus simples à kinetic. For pieces not too thick and in cool conditions,
mesurer. the measurement of the averaged signal frequency
does provide a satisfactory solution.
Bibliographie :
Ongoing tests will validate this concept and the
Voigt, T., S. P. Shah (2002-2003). Nondestructive correlation on site.
testing of early age concrete. Cementing the
Future, Newsletter of the Center for Advanced
Cement-Based Materials, vol. 14, no. 1, pp.

Voigt, T. (2005). The Application of an Ultrasonic


Shear Wave Reflection Method for Nondestructive
Testing of Cement-Based Materials at Early Ages: An
Experimental and Numerical Analysis. PhD Thesis,
University of Leipzig, Germany, Norderstedt, 244 p.

Mesures acoustiques sur béton - un outil de mesure non destructif des résistances mécaniques du béton dans le coffrage / 7
Sonic measurements for the concrete - a non destructive tool to measure concrete hardening in the formwork
Fabien Barberon, Philippe Gégout, Frédéric Cohen-Tenoudji
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

PROJET DE DALLE GAUFREE EN BFUP POUR UN OUVRAGE


A LIVRON-LORIOL

UHPFRC WAFFLE DECK CONCEPT FOR A BRIDGE


AT LIVRON-LORIOL

François TOUTLEMONDE
Université Paris-Est - LCPC
Sébastien BOUTEILLE, Ferry TAVAKOLI
CETE de Lyon
Jacques RESPLENDINO
DIR Méditerranée

1. CONTEXTE GENERAL 1. GENERAL CONTEXT

Les bétons fibrés à ultra-hautes performances


Ultra-high performance fiber-reinforced concrete
(BFUP) constituent une véritable révolution pour la
(UHPFRC) represents a real breakthrough in
conception des structures. La possibilité de se
structural design. Possibility to dispense with
dispenser des armatures passives secondaires et la
conventional passive secondary reinforcement,
résistance en compression exceptionnelle permettent
and outstanding compressive strength of the
de concentrer les efforts dans des pièces très minces.
material, make it possible to concentrate forces in
Dès lors, l’allègement des structures ou de parties
very thin members. Then, lighter structures or
d’ouvrage à l’aide du BFUP et la durabilité accrue
elements and increased durability lead to
ouvrent des perspectives d’emploi jusqu’alors
application perspectives in unexpected domains for
inenvisageables avec les bétons traditionnels ou
regular or even high-performance concretes. In
même les bétons à haute performance. Ces
fact, these perspectives also meet a major trend
perspectives rencontrent notamment une tendance
for lighter composite bridge decks of better
majeure d’allègement des tabliers mixtes et
durability (Resplendino & Bouteille 2005)
d’amélioration de leur durabilité (Resplendino &
Bouteille 2005).
The present paper recalls the result of works
carried out within the frame of MIKTI National
Le présent article rappelle le résultat des travaux
R & D project, concerning the design study of a
menés dans le cadre du Projet National MIKTI,
long span steel-concrete composite twin-girder
concernant l’étude d’un bi-poutre de grande portée
bridge deck and the associated validation
avec un tablier à dalle gaufrée en BFUP et le
experimental program performed at LCPC
programme expérimental de validation associé,
Structures Laboratory. AFGC recommendations for
réalisé sur la plate-forme d’essai des structures du
UHPFRC use (Resplendino & Petitjean et al. 2002)
LCPC. Les recommandations AFGC sur l’emploi des
were successfully applied for the overall design,
BFUP (Resplendino & Petitjean et al. 2002) ont été
using a grill-beam type model. However, three-
appliquées avec succès pour l’ensemble de la
dimensional behavior of the structure, especially in
conception, en utilisant une modélisation de type grille
the zones where concentrated forces apply,
de poutres. Cependant le fonctionnement
required special checking. This experimental
tridimensionnel de la structure, particulièrement dans
verification was made on a scale one specimen,
les zones d’application d’efforts concentrés, a
and especially addressed fatigue resistance with
nécessité une vérification spécifique. Cette validation
respect to loads deriving from intense heavy traffic,
expérimentale a été conduite sur un corps d’épreuve à
anchoring of safety devices (crash barrier), and
l’échelle un, en incluant notamment la vérification de la
connection provisions to the steel girders
tenue en fatigue vis-à-vis des charges issues d’un trafic
(Toutlemonde et al. 2005).
lourd important, l’ancrage des dispositifs de retenue, et
les dispositions de connexion à la charpente métallique
(Toutlemonde et al. 2005).

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol / 1


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
Françoois Toutlemonde, Sébastien Bouteille, Ferry Tavakoli, Jacques Resplendino
< SOMMAIRE >

L’emploi des BFUP dans des formes structurelles Application of UHPFRC in new structural shapes
innovantes nécessite la volonté et le soutien des requires will and support of the owners, and
maîtres d’ouvrage et une anticipation suffisante. anticipation in project organization. However,
Cependant, l’étude de réalisation d’un ouvrage de during the design study of a rather typical bridge,
géométrie quasi traditionnelle, en variante utilisant an alternative applying UHPFRC was made
les BFUP, rendue possible par les résultats de la imaginable thanks to the research results, and can
recherche, peut trouver d’autres applications be considered as relevant, due to constraints of
pertinentes, comme le développe la deuxième the bridge project studied for Livron-Loriol bypass
partie de cet article avec un projet de réalisation (South-Eastern France), as detailed at the end of
d’ouvrage mixte dans un environnement contraint the present paper.
situé à Livron-Loriol.

2. GENERIC DESIGN STUDY


2. ÉTUDE GÉNÉRIQUE

2.1. Bridge project


2.1. Projet d’ouvrage
The generic bridge studied within MIKTI project is
L’ouvrage étudié de façon générique dans le cadre a steel-concrete composite deck bridge with twin
du projet MIKTI est un bi-poutre mixte à main girders and crossbeams. It spans 90 m,
entretoises. Il comporte trois travées de 90 m, 130 m and 90 m successively. The transverse
130 m et 90 m respectivement. Le dévers est en slope is uniform at 2.5 %. The concrete slab is
pente unique de 2,5%. La dalle est constituée made of precast UHPFRC segments, 2.50 m in
d’éléments préfabriqués en BFUP ayant la largeur length, 12 m-wide as the total bridge (Fig. 1).
totale de l’ouvrage (12 m) et de 2,50 m de Transverse pre-tensioning strands are rectilinear,
longueur (Fig. 1). La précontrainte transversale two T15S in each rib, the lower one is sheathed
prétendue rectiligne est constituée d’un câblage de over supports and in cantilever parts (Fig. 2).
2T15S par nervure, le câble inférieur étant gainé
sur appui (Fig. 2). Verification of resistance under localized loading
has led to a 5 cm-thick slab, stiffened in both
directions by ribs having a total height of 38 cm.
The ribs spacing is 60 cm in both directions.
Realization is planned according to the following
successive steps: slab segments positioning over
the girders, connection of precast segments with
cast in place joints, longitudinal post-tensioning,
connection to the girders, and finally support
lowering.

Fig. 1. Coupe transversale de l’ouvrage projet /


Transverse cross-section of the project bridge

L’étude sous l’action des charges locales a conduit


à proposer une dalle de 5 cm d’épaisseur, raidie Fig. 2. Coupe longitudinale des voussoirs et
dans les deux directions par des nervures qui précontrainte transversale /
conduisent à une hauteur totale constante de Segments longitudinal cross-section and
38 cm. Ces nervures sont espacées de 60 cm transverse pre-stressing
dans les deux directions. Le phasage de
fabrication prévu dans l’étude est le suivant :
positionnement des éléments de dalle sur la
charpente, connexion des éléments préfabriqués
par des joints coulés en place, mise en
précontrainte longitudinale, connexion à la
charpente, dénivellation d’appui.

Fig. 3. Précontrainte longitudinale (projet) /


Longitudinal post-tension (bridge project)

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol / 2


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
Françoois Toutlemonde, Sébastien Bouteille, Ferry Tavakoli, Jacques Resplendino
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2.2. Dimensionnement en flexion 2.2. Flexure

Le calcul en flexion longitudinale a été conduit Verifications concerning longitudinal bending


suivant les usages actuels d’un calcul à court behavior were carried out as usual with short and
terme et à long terme, en adaptant les hypothèses long-term situations, with adapted assumptions for
en fonction des caractéristiques du coefficient de the creep coefficient values ranging from 0.2 to 0.8
fluage variant de 0,2 à 0,8 suivant la présence ou depepnding on the possible thermal treatment of
non d’un traitement thermique. Ce cas de charge the UHPFRC considered. The tensile stress in the
engendre une traction dans la dalle qui varie de 15 slab reaches 15 to 16.5 MPa. Taking into account
à 16,5 MPa. La prise en compte des pertes delayed prestressing losses (from 5.5 % if φ = 0.2
différées (de 5,5 % pour φ = 0,2 à 15,3 % pour to 15.3 % if φ = 0.8) the minimum quantity of
φ = 0,8) conduisent à un câblage longitudinal longitudinal tendons is 114 strands T15S. These
minimal de 114 torons T15S. Ce câblage est strands shall be external, in-between longitudinal
extérieur, disposé entre les nervures ribs, from one end of the bridge to the other so that
longitudinales, filant tout le long de l’ouvrage afin anchors can be easily realized at end ribs of the
de permettre des ancrages aux abouts du tablier deck. Distribution of the post-tensioning tendons
plus faciles à réaliser. Cette précontrainte peut être can be achieved e.g. for φ = 0.5 with 4 strands
répartie par exemple pour φ=0,5 sur les 21 7T15S on each cantilever and 9 strands 7T15S
intervalles en prévoyant 4 câbles 7T15S sur within the central transverse span (Fig. 3).
chaque encorbellement et 9 câbles 7T15S en
travée centrale (Fig. 3).
2.3. Detailing

2.3. Conception de détail

Un des problèmes majeurs soulevés par l’étude


est la liaison de la longrine d’ancrage du dispositif
de retenue à la dalle BFUP, qui doit rester dans le
cadre réglementaire français de l’implantation des
barrières de sécurité. La solution retenue (Fig. 4)
est un ancrage précontraint de barrière métallique Fig. 4. Ancrage de type P du dispositif de
(BN4) conformément au Guide Technique de retenue / P-type anchoring of the safety barrier
référence (Fragnet et al. 1999). Par ailleurs, après
étude de différentes possibilités, ont été choisies One of the major concerns of the design study
une liaison de type joint BFUP coulé en place relates to the connection of the edge rib where the
entre éléments préfabriqués et une connexion crash barrier posts are anchored, to the UHPFRC
dalle-poutre métallique par injection d’un coulis ribbed slab. The provisions have to keep covered
entre les nervures longitudinales situées au- by present French design rules concerning safety
dessus des poutres métalliques (Fig. 5). barriers. The proposed solution (Fig. 4) consists in
a pre-stressed anchoring of the steel crash barrier
post, consistent with the reference technical guide
(Fragnet et al. 1999). Moreover, after having
examined varied possibilities, the choice of
connection provisions consisted in a cold cast in
place UHPFRC joint between precast segments,
and connecting the slab to the steel girders with
grouting of steel studs within the UHPFRC box
cells limited by the longitudinal ribs over the steel
Fig. 5. Principe de connexion à la charpente /
flange of the main girders (Fig. 5).
Connection to the steel girders - principle

3. EXPERIMENTAL PROGRAM FOR


3. PROGRAMME DE VALIDATION
VALIDATION

3.1. Corps d’épreuve


3.1. Test specimen
Pour pouvoir réaliser ce projet, certains éléments
nécessitaient une confirmation expérimentale afin Realization of such an innovative project required a
de valider d’une part la résistance locale et positive experimental validation to confirm both the
générale en fatigue de cette dalle gaufrée en local and global resistance of this UHPFRC two-
BFUP et d’autre part certaines dispositions way ribbed slab, and the safety of several
constructives retenues par rapport au contexte provisions selected with reference to the French
réglementaire français (Toutlemonde et al. 2005). regulatory context (Toutlemonde et al. 2005).

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol / 3


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
Françoois Toutlemonde, Sébastien Bouteille, Ferry Tavakoli, Jacques Resplendino
< SOMMAIRE >

Fig. 6. Coulage des modèles /


Casting of mockups

Deux éléments de dalle nervurée ont donc été


fabriqués à l’usine de préfabrication Hurks Béton
située à Veldhoven (Pays-Bas).

Ces éléments, l’un en BSI®-Ceracem, l’autre en


®Ductal-FM, sont à l’échelle 1 par rapport au
projet de base mais ont une largeur transversale Fig. 7. Assemblage des voussoirs,
réduite de moitié. Les corps d’épreuves associés à précontrainte et clavage en BFUP coulé /
la caractérisation des matériaux ont également été Assembled segments, post-tension and
réalisés dans ces conditions industrielles (Fig. 6). UHPFRC joint for keying
A réception de ces corps d’épreuve le LCPC a
réalisé l’assemblage des deux voussoirs sur le Two waffle slab segments were thus cast in Hurks
banc d’essais avec clavage en BFUP (BSI®), mise Beton precast factory at Veldhoven (The
en tension de la précontrainte longitudinale, et Netherlands). These segments, one made out of
ferraillage puis bétonnage de la longrine de BN4 BSI®-Ceracem, the other of ®Ductal-FM, are at
(Fig. 7). scale one with respect to the design project, but
with transverse width reduced to one half.
Specimens for material characterization have also
3.2. Principaux résultats been cast in these industrial conditions (Fig. 6).
After delivery of the segments at LCPC, assembly
Au total, c’est un corps d’épreuve complexe de was carried out on the test setup with casting of
tablier gaufré, de dimensions en plan 6,1 m x 5 m, the cold keying joint made of UHPFRC (BSI®),
qui a pu servir aux différents aspects de la application of the longitudinal post-tension,
validation recherchée : reinforcement preparation and casting of the edge
beam for crash barrier fixation (Fig. 7).
• flexion transversale (Fig. 8) sur une portée de
4,20 m avec un schéma d’application des
charges représentatif de l’essieu de 3.2. Main results
l’Eurocode utilisé pour la vérification en fatigue
(2 millions de cycles appliqués par deux roues Altogether a rather complex 6.1 m x 5 m waffle
de 0,4 m x 0,4 m chargées à 100 kN deck was used as test specimen for the different
espacées transversalement de 1,20 m) ou steps of the project validation:
pour les charges de service rares (deux roues
de 0,4 m x 0,4 m chargées à 150 kN • transverse bending (Fig. 8) with a 4.2 m-span
espacées transversalement de 1,20 m), sans and a load application pattern representative
oublier une vérification de résistance à of Eurocode axles used for fatigue
100 000 cycles sous l’effet d’un « essieu » verifications (2 million cycles applied through
constitué de roues plus étroites (0,19 x 0,26 m) ; two wheels loaded up to 100 kN each, their
surface being 0.4 m x 0.4 m, with a 1.2 m
• flexion locale sur une alvéole seule, transverse spacing) or for verification of rare
endommagée préalablement ou non par le serviceability limit states (two wheels
chargement de fatigue, sous l’effet du même corresponding to 150 kN each, their surface
type de « roues » de surface 0,4 x 0,4 m, puis being 0.4 m x 0.4 m, with a 1.2 m transverse
de charges plus concentrées, permettant de spacing), including also a resistance
quantifier la résistance au poinçonnement verification under 100,000 cycles of two times
(Fig. 9) ; 150 kN-amplitude with an “axle” having
narrower wheels (0,19 x 0,26 m);

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol / 4


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
Françoois Toutlemonde, Sébastien Bouteille, Ferry Tavakoli, Jacques Resplendino
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• poussée transversale sur le montant du • local bending of a single box cell, previously
dispositif de retenue, de façon à vérifier que damaged or not during the fatigue loading
les éléments fusibles de leur ancrage process, submitted to the same type of
plastifient sous un moment normalisé “wheel” load, 0.4 m x 0.4 m in surface, and
(200 kN.m) avant tout endommagement subsequently to loads of reduced surface, until
irréversible du tablier (Fig. 10). obtaining punching shear failure for
quantifying the safety with respect to this
mechanism (Fig. 9);

• transverse thrust applied on the post of the


crash barrier, in order to verify that fuse
screws of the anchoring system reach yielding
under the standard design moment
(200 kN.m) before any irreversible damage of
the deck (Fig. 10).

Fig. 8. Essai de chargement en fatigue pour


valider la tenue sous trafic lourd, avec
« essieu » standard et « roues étroites » /
Fatigue loading configuration for validating
resistance to heavy traffic, with standard “axle”
and “narrow wheels”

Fig. 10. Essai statique du dispositif de retenue


et rupture par les vis fusibles /
Static test of the safety barrier anchoring and
failure of fuse screws

Fig. 9. Essai de chargement local pour valider


la tenue au poinçonnement / Local loading test
for validating punching shear capacity

Par ailleurs, des essais particuliers de résistance


sous charge localisée ont été réalisés sur des
alvéoles ainsi qu‘un essai de « push-out » (Fig. 11)
pour valider la résistance de la connexion dalle Fig. 11. Essai de cisaillement de la connexion /
BFUP - poutre métallique. Push-out test of the steel-UHPFRC connection

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol / 5


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
Françoois Toutlemonde, Sébastien Bouteille, Ferry Tavakoli, Jacques Resplendino
< SOMMAIRE >

Les essais de flexion sous charge représentative Moreover, specific tests of cells resistance to
d’un essieu ont permis de déterminer un facteur de concentrated loading werer realized, as well as a
sécurité sur la charge vis-à-vis des phénomènes push-out test (Fig. 11) in order to validate the
de fatigue au minimum égal à 1,25 si la charge shear capacity of the connection of the UHPFRC
peut être considérée comme répartie sur une waffle slab to the steel girders.
surface assez large, et au minimum égal à 1,15
dans le cas de charges très concentrées Bending tests with loads application representative
(Toutlemonde et al. 2007-a). of axle loading have helped determine a safety
factor with respect to the load higher than 1.25 with
Les essais de flexion sous charge locale ont été respect to fatigue loading, if the force can be
conduits sur la dalle gaufrée et sur deux alvéoles considered as widely enough distributed, and still
isolées (Fig. 12) et si la rupture par poinçonnement higher than 1.15 in the case of very concentrated
obtenue sur le tablier apparaît brutale pour une loadings (Toutlemonde et al. 2007-a).
charge variant de 352 kN à 417 kN, le coefficient
de sécurité est élevé, avec un minimum de 2,35 Bending tests with localized loading were carried
pour une diffusion réduite de la charge et 6 pour la out both on the waffle deck and on isolated cells
pression d’un pneu apportant la charge en (Fig. 12). Even though sudden punching shear
question (Toutlemonde et al. 2007-b). failure has been obtained for the deck for a load
varying from 352 kN to 417 kN, the safety factor is
high, it equals 2.35 at the minimum for reduced
load diffusion and 6 with respect to the tire
pressure which produces the punching force
(Toutlemonde et al. 2007-b).

Two overall transverse bending tests were carried


out up to failure, the first one in a current zone, the
other one close to the joint between segments.
The results led quantitatively to a safety factor
higher than 1.8 for the serviceability limit state, and
higher than 2 for the ultimate limit state, which
mainly comes from the contribution of longitudinal
ribs to forces diffusion (Toutlemonde et al. 2008-a).

Two successive loadings were applied on the post


of the crash barrier, fixed to the deck by post-
tensioned anchoring. These tests led to failure of
fuse screws as expected in the design principle,
and did not cause irreversible damage of the deck
(Toutlemonde et al. 2008-a).

Finally, the push-out test helped validate the


connection provisions between the UHPFRC waffle
slab and the steel girders (Toutlemonde et al.
Fig. 12. Essais de flexion localisée sur alvéoles 2008-b). The resisting capacity at ultimate limit
isolées / Local bending tests of isolated cells state is 975 kN in application of Eurocodes design
formulae. During the test, nonlinear behavior was
Deux essais de flexion transversale globale ont été observed beyond 1300 kN and the load was
menés jusqu’à rupture : un en section courante, increased not higher than 1800 kN due to the
l’autre proche du joint entre voussoirs. Les setup limitations. The failure mode is the one
résultats font apparaître quantitativement un expected: ductile, caused by studs yielding. The
facteur de sécurité d’au moins 1,8 à l’état limite de safety factor which derives from this test is about
service et 2 à l’état limite ultime, qui provient 1.8 at serviceability limit state (SLS), and at least
principalement de la participation des nervures 1.5 at ultimate limit state (ULS).
longitudinales à la diffusion des charges
(Toutlemonde et al. 2008-a).
4. APPLICATION TO LIVRON-LORIOL
Deux chargements successifs ont été appliqués COMPOSITE BRIDGE PROJECT
sur le dispositif de retenue des véhicules fixé au
tablier par ancrage précontraint. Ces essais ont
conduit à la rupture des vis fusibles conformément Given the success of the experimental validation
au principe de conception et n’ont pas généré program, it turned out interesting to propose
d’endommagement irréversible du tablier alternative design solutions for decks of steel
(Toutlemonde et al. 2008-a). bridges which could apply the concept of UHPFRC
waffle slab.

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol / 6


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
Françoois Toutlemonde, Sébastien Bouteille, Ferry Tavakoli, Jacques Resplendino
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Enfin, l’essai « push-out » a permis de valider la Such an opportunity was provided with a bridge
connexion dalle en BFUP – poutre métallique intended to span over Paris-Lyon-Marseille
(Toutlemonde et al. 2008-b). Le dimensionnement railways in the bypass project of Livron-Loriol
à l’état limite ultime conduit à une capacité townships in Drôme district, South-Eastern France.
résistante de 975 kN selon les Eurocodes. Lors de The bridge consists of two decks with a total 150
l’essai, un comportement non linéaire est apparu à m-length in three spans: twice 41 m-long spans on
partir de 1300 kN et le chargement a été stoppé à the sides and 68 m-long for the central span. The
1800 kN compte-tenu des limites du montage. Le 10.7 m-wide decks are supported by twin steel-
mode de rupture est celui attendu : ductile, lié à la girders with cross-beams. The bridge is supported
plastification des goujons. Le coefficient de on bored pile foundations. Two alternative
sécurité qui découle de cet essai est d’environ 1,8 solutions have been considered for the slab: either
à l’état limite de service (ELS), et d’au moins 1,5 à a regular reinforced concrete slab made of C40/50
l’état limite ultime (ELU). concrete, 0.35 m-thick on the girders and 0.25 m-
thick at the corbel ends and in its central part, or a
UHPFRC waffle slab.
4. APPLICATION A L’OUVRAGE MIXTE
DE LIVRON-LORIOL For the UHPFRC solution, the slab is of the same
type as studied and validated within the framework
of MIKTI National Project. The main characteristics
Compte tenu du succès du programme checked by testing, e.g. dimensions, transverse
expérimental de validation, il est apparu pre-stressing, provisions for anchoring the crash
intéressant de proposer des conceptions variantes barrier, the principle for connection to the steel
d’ouvrages mixtes appliquant le concept de dalle girders, as well as the 2.5 m-length of precast
gaufrée en BFUP. L’opportunité en a été fournie segments and principles for assembling them,
avec un ouvrage destiné à franchir les voies were all kept in the project. However some
ferrées Paris-Lyon-Marseille qui doit être construit aspects required adaptation: the slab width has
dans le cadre de la déviation des communes de been changed from 12 m to 10.7 m and the
Livron et Loriol, dans la Drôme. Il est constitué de quantity of longitudinal post-tension has been
deux tabliers d'une longueur totale de 150 m optimized consequently (Fig. 13). Moreover, the
comportant trois travées : deux travées de rive de ribs spacing above studs for connection to the
41 m de portée et une travée centrale de 68 m. steel girders has been adapted to the width of the
Les tabliers, de 10,7 m de largeur, sont de type girders upper flange. The weight of each waffle
bipoutre à entretoises. Les appuis sont fondés sur slab segment, 10.7 m-wide and 2.5 m-long, is
pieux forés. Deux solutions ont ainsi envisagées about 11.15 t as compared to 19.40 t for a regular
pour la dalle : d’une part, une dalle classique en reinforced concrete slab element of the reference
béton armé (béton C40/50) de 0,35 m d'épaisseur solution.
au droit des poutres et 0,25 m aux extrémités de
l’encorbellement ainsi que dans la partie centrale
de la dalle ; d’autre part une dalle gaufrée en
BFUP.

Dans la solution BFUP, la dalle est de même type


que celle étudiée et validée dans le cadre du
Projet National MIKTI. Les caractéristiques
principales qui ont fait l’objet d’essais, tels que les
dimensions de la dalle, la précontrainte
transversale, les dispositions nécessaires à
l’ancrage de la barrière de sécurité, le principe de
connexion à la charpente, ainsi que la longueur
des éléments préfabriqués (2,5 m) et leur principe
d’assemblage, ont été conservées. En revanche,
certains points ont dû être adaptés au projet. La
largeur de la dalle passe de 12 m à 10,7 m et la
quantité de précontrainte longitudinale a été
optimisée (Fig. 13). En outre, l’entraxe des
nervures destinées à accueillir les connecteurs a
été adapté à la largeur de la semelle supérieure
des poutres. Chaque élément de dalle, de 10,70 m
de largeur et 2,5 m de longueur, pèse 11,15
tonnes environ contre 19,40 t pour une dalle Fig. 13. Coupe transversale de l’ouvrage
classique en béton armé traditionnel. projeté à Livron-Loriol et plan de précontrainte /
Transverse cross-section of the bridge project
Une dénivellation d'appui de 50 cm est prévue afin at Livron-Loriol and location of post-tensioning
d'optimiser la précontrainte. Malgré cette tendons
dénivellation la traction en fibre supérieure de la
dalle atteint 10,2 MPa sur piles.

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol / 7


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
Françoois Toutlemonde, Sébastien Bouteille, Ferry Tavakoli, Jacques Resplendino
< SOMMAIRE >

La précontrainte longitudinale a été dimensionnée Post-tension is optimized by providing a 50 cm-


de manière à ce que les joints transversaux soient support lowering. Even though, the tensile stress
toujours comprimés, d’une part à l’ELS on top of the slab reaches 10.2 MPa over the
caractéristique en prenant en compte 50% des piers. The longitudinal post-tension has been
effets de la dénivellation d’appui, d’autre part à determined so that transverse joints are always
l’ELS fréquent en cumulant les contraintes de submitted to compression, both at characteristic
flexion générale et de flexion locale et en prenant SLS taking into account only half of the benefit of
compte 50% seulement des effets de la the support lowering, and at frequent SLS
dénivellation d’appui. Ainsi l a précontrainte accounting for both general and local bending
longitudinale est constituée de 8 câbles 12T15S induced stresses, and taking into account only half
extérieurs (Fig. 13). Les câbles sont disposés entre of the benefit of the support lowering. Thus the
les nervures. Ils sont filants tout le long de longitudinal post-tension is applied by 8 external
l'ouvrage et peuvent être remplacés le cas 12T15S tendons (Fig. 13), located between
échéant. Des dispositions sont prévues pour longitudinal ribs. They are covering the whole
rajouter, si nécessaire, des câbles de renfort. bridge length and can be changed if necessary.
Provisions are taken for possible addition of further
Les contraintes finales dans la dalle BFUP, citées tendons, if it turns out necessary.
ci-après, montrent l’efficacité et la sûreté de la
conception : Finally, stresses in the UHPFRC waffle slab, listed
hereafter, attest of the safe and efficient design:
Contraintes minimales à l’ELS caractéristique avec
50% des effets de la dénivellation d’appui : Minimum stresses at characteristic SLS,
accounting for half of the support lowering effects:
• σc = 2,6 MPa (Fibre Supérieure sur pile)
• σc = 2.6 MPa (Upper chord over the piers)
• σc = 3,1 MPa (Fibre Inférieure sur pile)
• σc = 3.1 MPa (Lower chord over the piers)
Contraintes maximales à l’ELS caractéristique
avec 100% des effets de la dénivellation d’appui : Maximum stresses at characteristic SLS, including
100 % of the support lowering effects:
• σc = 41,8 MPa (Fibre Supérieure à la clé)
• σc = 41.8 MPa (Upper chord at mid-span)
Contraintes minimales à l’ELS fréquent en
cumulant la flexion générale et la flexion locale et Minimum stresses at frequent SLS, accounting for
en considérant 50% des effets de la dénivellation both global and local bending effects and
d’appui : considering half of the support lowering effects:

• σc = 0,4 MPa (Fibre Inférieure sur pile) • σc = 0.4 MPa (Lower chord over the piers)

5- CONCLUSIONS 5. CONCLUSIONS

Rendue possible par une étude générique et de The solution of UHPFRC waffle slab for composite
nombreux essais de validation à grande échelle, la bridge decks has been made available through a
solution de dalle gaufrée BFUP appliquée à generic design study followed by numerous large-
l’ouvrage de la déviation de Livron-Loriol présente scale tests for validation. When applied to the
notamment les avantages suivants : Livron-Loriol bypass bridge project, it exhibits the
following main advantages:
• Meilleure durabilité du matériau BFUP,
• Better durability of the UHPFRC material,
• Meilleure efficacité de la dénivellation d’appui
• Better efficiency of the support lowering,
• Réduction du poids de la charpente et de la
longueur des pieux grâce à une diminution • Reduction of the steel girders weight and of
significative du poids de la dalle du tablier, the piles length due to the significant weight
reduction of the deck slab,
• Absence de fissuration de la dalle BFUP par
rapport à une dalle en béton armé où malgré • Avoidance of the slab cracking for the
les différentes précautions la fissuration ne UHPFRC waffle deck, as compared to the
peut pas être évitée au voisinage des piles. reinforced concrete solution for which even
with varied care provisions it cannot be
avoided above the piers and around.

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol / 8


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
Françoois Toutlemonde, Sébastien Bouteille, Ferry Tavakoli, Jacques Resplendino
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

De plus, l'utilisation des dalles gaufrées en BFUP Moreover, using the UHPFRC waffle slab solution
permet de lancer la charpente équipée de la quasi- makes it possible to launch the steel girders
totalité des dalles ce qui présente un avantage equipped with almost all the segments, which
important pour cet ouvrage en raison du constitutes a major advantage for this bridge due
franchissement des voies ferrées. L'exécution des to the spanning over the railways. Works execution
travaux au-dessus des voies en est facilitée et le over the breach is much safer and easier, and the
nombre de coupures de trafic peut être réduit, ce number of rail traffic interruptions can be reduced,
qui constitue un avantage déterminant en termes which represents a decisive benefit in terms of cost
de coût et de délais. and job duration.

REMERCIEMENTS ACKNOWLEDGMENTS

Le travail initial de conception a bénéficié dans le The initial design study within MIKTI National
cadre du Projet national MIKTI des avis de MM. Project took advantage of advice given by MM.
Kretz, Brisard, Thibaux et Behloul. Le programme Kretz, Brisard, Thibaux and Behloul. The
de validation expérimentale et son interprétation a experimental validation program and the analysis
été soutenu par Eiffage (A .Simon) et Lafarge (M. was supported by Eiffage (A. Simon) and Lafarge
Behloul) et a mobilisé intensément l’équipe de la (M. Behloul) and required intense efforts of the
plateforme d’essai des structures du LCPC team of LCPC Structures Laboratory, especially S.
notamment S. Dubroca, L. Lauvin, J.-C. Renaud, Dubroca, L. Lauvin, J.-C. Renaud, M. Estivin, J.
M. Estivin, J. Billo, F.-X. Barin, M. Quiertant, L. Billo, F.-X. Barin, M. Quiertant, L. Sorelli and F.
Sorelli et F. Baby, que les auteurs souhaitent ici Baby, who are gretefully acknowledged.
remercier.

REFERENCES

Fragnet M. et al. (1999) “Barrières de sécurité pour la retenue des poids lourds”, coll. guide technique GC,
Sétra.

Resplendino J., Petitjean J. et al. (2002) “Bétons fibrés à ultra-hautes performances. Recommandations
provisoires / Ultra-high performance Fibre-reinforced concretes. Interim recommendations”, AFGC-Sétra.

Resplendino J., Bouteille S. (2005), “Les derniers développements dans l’utilisation des Bétons Fibrés Ultra
Performants en France”, GC'2005, Paris, Oct. 2005.

Toutlemonde F., Resplendino J., Sorelli L., Bouteille S., Brisard S. (2005) “Innovative design of Ultra-high
Performance Fiber–reinforced Concrete ribbed slab : experimental validation and preliminary detailed
analyses”, 7th Int. Symp. HSC / HPC, Washington D.C. (USA), June, ACI SP-228, SP 228--76, 1187-1206.

Toutlemonde F., Lauvin L., Renaud J.-C., Kretz T., Brisard S. (2007-a) “Fatigue performance of UHPFRC
th
ribbed slab applied as a road bridge deck verified according to Eurocodes”, 5 int. conf. On Concrete under
severe conditions, CONSEC’07, Tours (France), June, 1191-1200.

Toutlemonde F., Renaud J.-C., Lauvin L., Brisard S., Resplendino J. (2007-b) “Local bending tests and
th
punching failure of a ribbed UHPFRC bridge deck”, 6 int. conf. On Fracture Mechanics of Concrete and
Concrete Structures, FRAMCOS-6, Catania (Italy), June, 1481-1489.

Toutlemonde F., Renaud J.-C., Lauvin L., Simon A., Behloul M., Bouteille S., Resplendino J. (2008-a)
“Experimental validation of a ribbed UHPFRC bridge deck”, Ultra High Performance Concrete (UHPC), 2nd
int. symp. on Ultra High Performance Concrete, Kassel (Germany), March, 771-778.

Toutlemonde F., Lauvin L., Renaud J.-C., Baby F., Bouteille S., Resplendino J. (2008-b) “Validation of
connection details between a UHPFRC ribbed slab and steel girders for a new composite bridge deck type”,
Int. Symp. 8HSC-HPC, October, Tokyo (Japan), paper S3-3-1, 885-892..

Projet de dalle gaufrée en BFUP pour un ouvrage à Livron-Loriol / 9


UHPFRC waffle deck concept for a bridge at Livron-Loriol
Françoois Toutlemonde, Sébastien Bouteille, Ferry Tavakoli, Jacques Resplendino
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LA POUTRE ITE®, UNE ALTERNATIVE ÉCONOMIQUE ET


DURABLE AUX POUTRELLES ENROBÉES

ITE® BEAMS, A COST-EFFECTIVE ENDURING ALTERNATIVE TO


FILLER-BEAM DECKS

Ziad HAJAR , Marco NOVARIN, Alain SIMON, Thierry THIBAUX


EIFFAGE TP Direction Technique
Sandrine CHANUT, René SALÉ
EIFFAGE TP Recherche et Développement

1- LE DOMAINE D’EMPLOI DES 1- APPLICATIONS OF FILLER-


PONTS EN POUTRELLES BEAM DECKS
ENROBÉES

1.1- Effect of site constraints


1.1. Influence des contraintes de site
Generally speaking, engineers designing bridges
D’une manière générale, pour concevoir un have a wide range of technical solutions to chose
franchissement, l’ingénieur dispose de toute une from, combining different materials (concrete,
panoplie de solutions techniques associant différents steel, composite construction, etc.) and different
matériaux (béton, acier, mixte,…) et différentes shapes (beams, hollow slabs, etc.). When dealing
formes (poutres, dalles-caissons, etc…). Lorsque les with severe constraints, however, the range of
contraintes deviennent fortes, le choix des solutions solutions reduces to just a handful of techniques.
se resserre jusqu’à n’offrir qu’un choix très réduit.
Consequently, in urban settings and where
Aussi, en site urbain, et lors du franchissement de bridges cross ‘live’ roads or rail tracks, only filler-
voies routières ou ferrées en service, seule la beam decks have been considered suitable since
solution en poutrelles enrobées s’avère convenir car they reduce the required depth of the deck to the
réduisant au minimum l’épaisseur nécessaire du bare minimum (through bridges are not
tablier (nous écarterons ici les ponts à poutres considered here, for they are not a particularly
latérales peu adaptées aux zones urbaines). suitable choice in built-up areas).

Rappelons qu’un pont à poutrelles enrobées est un A filler-beam deck is of course one made up of
ouvrage dont le tablier est composé de poutrelles steel beams encased in a continuous reinforced-
métalliques enrobées dans une dalle en béton armé. concrete slab.

Les poutrelles, dont l’espacement est en général The beams, which are generally between 0.80 m
compris entre 0,80 m et 1,20 m, sont reliées en sous- and 1.20 m apart, are connected at their bottom
face par des dallettes servant de coffrage perdu. flanges by plates serving as permanent formwork.
Après ferraillage de la dalle entre les poutrelles, After placement of reinforcement between the
celle-ci est bétonnée en 2 phases pour réduire les beams, the slab is concreted in two phases to
flèches dues au poids du béton frais. reduce deflection due to the weight of a large
mass of wet concrete.
Cette solution, en général plus onéreuse qu’une
structure à poutres, est souvent la seule à offrir un This solution, which is generally more costly than
gabarit réduit au strict minimum. a beam structure, is often the only means of
obtaining a deck of sufficiently reduced depth.

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 1
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >

Figure 1 : tablier à poutrelles enrobées – Principe


Filler-beam deck – Principle

1.2. Des données économiques modifiées 1.2- Changing economic considerations


La hausse continue du prix de l’acier est venue, ces The continued rise in steel prices in recent years has
dernières années, modifier l’économie des solutions changed the economics of the different options, but,
mais surtout les délais plus longs d’approvisionnement above all, longer supply lead times have forced
ont contraint les entreprises à rechercher des solutions bridge designers to seek out alternative solutions
alternatives offrant les mêmes qualités et la même guaranteeing the same quality and durability.
pérennité. Enfin le souci de réduire au minimum les Moreover, concern to reduce disturbance to users
nuisances pour les usagers et les riverains lors de and local residents during the construction of
travaux d’infrastructure se fait de plus en plus fortement infrastructure projects is having an ever-greater
sentir lors du choix de tel ou telle méthode de effect on the choice of construction methods.
construction.
This has led to the development of the ITE® beam.
De ce constat est né le concept de poutre ITE® (poutre
en I à Talon Elargi).

2- LA POUTRE ITE® 2- ITE® BEAM

2.1- Principe 2.1- Principle


Il s’agit d’une poutre préfabriquée en T inversé réalisée The ITE® beam is a precast pretensioned inverted T
en BFUP et précontrainte par fils adhérents. Sa beam made with UHPFRC. It is the fruit of a long-
conception s’inscrit dans une démarche de recherche term research and development program undertaken
long terme démarrée en 1997 dans le cadre de la in 1997 under the “Bridge Innovation Charter”
"Charte Innovation Ouvrages d’Art". A cette époque, 2 (Charte Innovation Ouvrages d’Art). At that time, the
concepts de tabliers de pont en BFUP avaient été Eiffage Group proposed two UHPFRC bridge deck
proposés par le Groupe EIFFAGE : concepts:

• un système de mini-caissons pour passages • a system of mini box-girders for motorway


supérieurs autoroutiers, concrétisé par les overpasses; the concept was implemented for
ouvrages innovants de Bourg-lès-Valence the innovative Bourg-lès-Valence bridges
(2001), (2001),
• un système de tabliers à dalle élégie pour • a system of voided-slab decks designed to
suppression de passages à niveau dont les eliminate level crossings; ITE® beams are
poutres ITE® s’inspirent en partie. partially derived from this.

Dans le cas du Pont Pinel, le matériau utilisé est le The material used for the Pinel bridge is BSI®, an
BSI®, matériau développé par le Groupe EIFFAGE en UHPFRC concrete developed by the Eiffage Group
partenariat avec la Société SIKA. in conjunction with SIKA.

La forme en T inversé permet aux talons des 2 poutres The inverted T shape means the flanges of adjacent
d’être jointifs et de reconstituer une sous-face plane beams can touch and therefore form a neat, level
(figure 2). A la différence des poutrelles enrobées acier surface (figure 2). Unlike steel filler-beam decks or
ou de poutres préfabriquées en béton intégrant des conventional precast concrete beams with adjoining
sous-faces jointives, l’espace entre les poutres est soffits, the space between the beams is left empty,
laissé vide ce qui augmente fortement le rendement which considerably enhances geometrical efficiency.
géométrique.

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 2
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Un hourdis supérieur en béton armé classique est alors Once the UHPFRC beams have been placed, a
coulé sur des prédalles posées sur le dessus des compression slab of conventional reinforced
poutres comme pour un tablier PRAD (Pont à poutrelles concrete is poured onto precast concrete permanent
préfabriquées précontraintes par adhérence). formwork placed on top of the beams, in the same
way as for a pretensioned, precast concrete beam
deck (PRAD - PRécontraintes par ADhérence).

Figure 2 : Coupe transversale du pont Pinel avec poutres ITE®


Cross-section of Pinel Bridge using ITE® beams

2.2- Description de la poutre 2.2- Description of beam


La poutre standard utilisée pour le Pont Pinel a une The standard beam used for Pinel Bridge has an
hauteur hors-tout de 62 cm et un talon de 80 cm de overall depth of 62 cm and an 80-cm-wide bottom
largeur ; l’épaisseur de l’âme varie de 7 cm en section flange; web thickness varies from 7 cm for the most
courante (figure 3), à 12 cm aux abouts. part (figure 3) to 12 cm at the ends.

Elle est fortement précontrainte par 28 torons T15 S It is heavily pretensioned by twenty-eight T15 S
tous situés dans le talon mais en réalité peu excentrés strands, all in the enlarged bottom flange but in fact
par rapport au centre de gravité de la section. Son poids not far from the centroid of the section. It weighs 12
est de 12 T. tonnes.

Hormis les aciers de connexion avec la dalle supérieure Apart from steel elements for connection to the
réalisée en béton armé classique, la poutre ne conventional reinforced-concrete top slab, the beam
comporte aucun acier passif. has no passive reinforcement.

Dans le cas du Pont Pinel qui possède un biais In the case of Pinel Bridge, which at 64 gons is
important (64 grades), les 2 poutres de rive ont les highly skewed, the two edge beams are built to the
mêmes caractéristiques mais les âmes sont épaissies same design with the exception of their webs which
de 7 à 10 cm en section courante et de 12 à 15 cm aux are 10 cm thick for the most part and 15 cm thick at
abouts. the ends (instead of 7 cm and 12 cm respectively)

Figure 3 : Pont Pinel - Coupe transversale d’une poutre (section standard)


Pinel Bridge – Cross-section of beam (standard cross-section)

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 3
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >

2.3- Le BSI®, béton fibré à ultra hautes 2.3- BSI®, the Eiffage Group’s ultra high-
performances du Groupe Eiffage performance fibre-reinforced concrete
Le BFUP utilisé pour la fabrication des poutres ITE® The UHPFRC used to make ITE® beams is the BSI®
est le BSI® développé par le Groupe EIFFAGE. Ce concrete developed by the Eiffage Group. This fiber-
béton fibré de résistance caractéristique à 28 jours reinforced concrete with 28-day compressive strength
supérieure à 165 Mpa en compression peut être formulé in excess of 165 MPa can be designed differently to
de différentes manières suivant son utilisation. Pour les suit precise applications. The design mix of the ITE®
poutres ITE® la formule est identique à celle utilisée beams for this project is identical to that used for the
pour la construction de l’auvent du péage de Millau à canopy over the Millau Viaduct toll gates:
savoir :
• 2,360 kg of dry premix
• 2 360 kg de Prémix sec • 45 kg of superplasticizer
• 45 kg de superplastifiant • 195 ℓ of water
• 195 l d’eau • 200 kg of steel fibers (20 mm long, 0.3 mm in
• 200 kg de fibres métalliques (longueur 20 mm, diameter)
diamètre 0,3 mm)
The premix—comprising cement, aggregate, and
Le Prémix qui comprend le ciment, les granulats et les ultrafines—is prepared and packed in a plant (SIKA
ultra-fines est préparé et conditionné en usine (SIKA France) under quality control and delivered to the
France) sous contrôle qualité puis livré à l’unité de precasting yard.
préfabrication.

3- LA COMPARAISON AVEC LES 3- COMPARISON WITH CONVENTIONAL


POUTRELLES ENROBEES FILLER-BEAM DECKS
CLASSIQUES

Le guide SETRA-SNCF des Ponts-routes à tabliers en The SETRA-SNCF 1995 guide to the construction of
poutrelles enrobées publié en 1995, donne les limites filler-beam decks for road bridges specifies limit
d’élancement des poutrelles seules ainsi que slenderness ratios for beams alone and the total
l’élancement total (poutre + hourdis) pour une travée slenderness ratio (beam and infilling/slab) for isostatic
isostatique. Si l’on compare ces ratios avec ceux des spans.
poutres ITE® et PRAD on obtient (tableau 1) :

Type Portée Travées Elancement Elancement Poids propre


Span type poutre seule poutre + hourdis au m²
Span length
Slenderness of
Slenderness of Selfweight
beam+infilling
beam alone topping per m²

Poutrelles enrobées acier/ 8 à 25 m Isostatiques


1/40 1/34 1,85 T/m²
Steel filler beams isostatic
Poutres ITE® / ITE® beams 10 à 30 m Isostatiques
1/45 1/34 1,10 T/m²
isostatic
PRAD / Pretensioned beams 10 à 30 m Isostatiques
~ 1/24 1/20
isostatic

Tableau 1 : Comparatif de performances entre 3 types de poutres


Table 1: Comparative performance of 3 types of beams

Le tableau montre les performances des poutres ITE® The results of comparison of these ratios with those for
en termes d’élancement sont identiques aux poutrelles ITE® beams and PRAD decks are given in Table 1
métalliques enrobées mais leur mise en œuvre which shows that in terms of slenderness, the
comporte des avantages supplémentaires comme nous performance of decks made of ITE® beams is identical
allons le voir plus loin. Dans certains cas l’allègement to that of steel filler-beam decks, but that ITE® beam
important du tablier (1,10 T/m² au lieu de 1,85 T/m² pour deck construction has a number of complementary
une travée de 25 m, soit une réduction de poids de 40%) advantages, as is discussed below. In some cases the
peut se traduire par des économies pour les fondations. substantially lighter deck (1.10 tonnes/m² instead of 1.85
tonnes/m² for a 25-m span, representing a weight
Les poutres ITE® sont posées en une seule coupure de reduction of 40%) can also produce savings on the
circulation (la nuit) minimisant la gène pour l’usager. foundations.

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 4
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Ces poutres étant jointives, la pose des prédalles, le ITE® beams can be placed during a single road or
ferraillage et le bétonnage du hourdis supérieur se track closure (at night), thereby minimizing
déroulent de jour et en totale sécurité. disturbance to users.
Since the beams are in contact at the bottom, all
Le seul ferraillage à mettre en œuvre se résumant à subsequent work (placement of permanent formwork,
celui du hourdis, aucune barre n’est à enfiler dans les placement of top-slab reinforcement, and concreting)
trous à prévoir dans les âmes des profilés. Ces can be carried out in daytime and in perfect safety.
manipulations de barre posent en général des The only reinforcement to be placed is that of the top
problèmes de sécurité et doivent être réalisées sous slab; there is no need for rebars to be threaded into
consignation caténaires. holes in the webs of the beams, for instance. Such
rebar placement generally implies safety problems
En outre, à la différence des poutrelles enrobées qui and, in the case of bridges over electric railway lines,
nécessitent du fait de leur souplesse 2 à 3 phases de must be carried out with the power to overhead lines
bétonnage avec un nettoyage délicat des surfaces de cut.
reprise, le hourdis supérieur des ponts à poutre ITE® In addition, unlike filler-beam decks which, because
représente un volume de béton très inférieur et est of their flexibility, require 2 or 3 phases of concrete
bétonné en une seule fois d’où un gain notable de délai. placement and the additional complication of careful
cleaning of lift joints, the top slab of ITE® beam
decks not only represents a much smaller volume of
4- LE PONT PINEL, PREMIÈRE concrete but can also be concreted in a single
operation, which makes for substantial time savings.
APPLICATION DES POUTRES ITE®
4- PINEL BRIDGE, FIRST APPLICATION
4.1- Présentation OF ITE® BEAMS
A l’ouest de Rouen, le franchissement de la Seine par le
tout nouveau Pont levant Gustave Flaubert, relie
4.1- Presentation
désormais l’autoroute A150, située au Nord, et la rocade
Sud de l’agglomération. West of Rouen, the new Gustave Flaubert vertical lift
bridge crosses the Seine river, connecting the A150
Cette opération a nécessité le réaménagement de motorway in the north to the city’s southern ring road.
plusieurs voies routières et en particulier l’élargissement
du Pont Pinel, ouvrage modeste en poutrelles enrobées This operation called for redevelopment of a number
franchissant 3 voies ferrées. of roads, particularly the widening of Pinel Bridge, a
modest filler-beam structure spanning three railway
L’étude de ce projet a mis en évidence qu’il existait une lines.
alternative aux solutions classiques de tabliers à
poutrelles enrobées, à savoir des poutres en BFUP Studies for this project revealed that there was a
(Béton Fibré à Ultra Hautes Performances) dotées de cost-effective alternative to the conventional filler-
performances au moins équivalentes et offrant des beam-deck solution, namely UHPFRC beams with at
avantages déterminants lors de la phase de least equivalent performance which, in addition, had
construction. decisive advantages for the construction phase.

A 150

Pont Flaubert

Voie rapide Sud III


Pont Pinel
Photo 2: Location of Pinel Bridge

The existing bridge consists of two adjoining parallel


Photo 1 : plans de situation du Pont Pinel filler-beam decks, each with two spans of 12.20 m
and 14.80 m, and resting on abutments and piers
with shallow foundations (photo 3).

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 5
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >

L’ouvrage existant est constitué de 2 tabliers accolés en The new bridge, placed immediately alongside the
poutrelles enrobées comportant chacun 2 travées de existing two, crosses the tracks without any
12,20 m et 14,80 m reposant sur murs-culées et intermediate pier in order to simplify construction, and
fondations superficielles (photo 3). L’ouvrage projeté, thus has a span of 27.40 m.
accolé aux 2 précédents, franchit les voies ferrées sans
pile intermédiaire pour en simplifier la construction, d’où The tender design presented to bidders called for the
une portée de 27,40 m. deck to comprise seventeen 27.40-m-long HEB 700
beams skewed at 64 gons. The 2.5% superelevation
Dans le dossier de consultation, le tablier comportait 17 of the 14-m-wide deck is achieved by placing the
poutrelles HEB 700 de 27,40 m de portée disposées beams vertically but with slight vertical offset from
selon un biais de 64 grades. Le dévers transversal de each other (figure 4).
2,5% du tablier de 14 m de large est repris en disposant
les poutrelles verticales avec un léger décrochage de The UHPFRC solution proposed by Eiffage complies
l’une par rapport à l’autre (figure 4). in all respects with the geometry of the initial design.
The ITE® beams are offset slightly from each other
La solution en BFUP présentée par EIFFAGE respecte and complemented by a top slab of conventional
en tous points la géométrie de l’ouvrage. Les poutres C35/45 concrete varying in thickness from 21 to 32
ITE® ont été légèrement décalées l’une par rapport à cm to provide the parabolic longitudinal profile (figure
l’autre et complétées par un hourdis supérieur en béton 5).
classique C35/45 dont l’épaisseur varie de 21 à 32 cm
pour respecter le profil en long parabolique (figure 5).

Photo 3 : Pont Pinel - Vue générale de l’ouvrage existant


Pinel Bridge – The existing bridge

Figure 4 : Pont Pinel - Coupe transversale de la solution mise à l’appel d’offres


Pinel Bridge – Cross-section as depicted in tender documents

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 6
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

C35/40 top slab

Viroc, 3.6cm thick

BSI beams

Figure 5 : Pont Pinel – Coupe transversale de la variante avec poutres ITE®


Pinel Bridge – Cross-section of variant with ITE® beams

La construction de ce 3e tablier entraînant des travaux Since construction of this third bridge involved works
à proximité immédiate des voies et contre les appuis de immediately adjacent to the tracks and against the
l’ouvrage existant, le projet prévoyait de réaliser des abutments of one of the existing bridges, the design
culées sur rideau mixte en palplanches de type HZ. La called for its abutments to be built using a composite
plus grande légèreté du tablier en BFUP a permis HZ sheet-pile solution. The reduced weight of the
d’optimiser cette partie d’ouvrage. UHPFRC deck helped optimize this part of the
bridge.
Les poutres sont reliées au droit des appuis par 2
entretoises d’about qui sont coulées en même temps At the abutments the beams are held together by
que le hourdis, le tout en béton classique C35/45. De ce two end crossbeams cast during placement of the
fait, les extrémités des poutres préfabriquées top slab, also using conventional C35/45 concrete.
présentent un biais égal à l’ouvrage, soit 64 grades. As a result, the ends of the precast beams are for all
intents and purposes skewed to the same degree as
4.2- Les travaux the bridge proper, i.e. at 64 gons.

4.2.1- Préfabrication des poutres 4.2- Construction


La préfabrication des poutres a été réalisée dans l’usine
de la société néerlandaise HÜRKS BETON, partenaire 4.2.1- Precasting of beams
de longue date du groupe EIFFAGE. L’usine The beams were cast in the workshops of Dutch firm
d’Eindhoven, qui dispose d’installations ultra-modernes Hürks Beton, a long-standing partner of the Eiffage
et de puissants bancs à fils adhérents est spécialisée Group. The Eindhoven plant, which has ultramodern
dans la fabrication de composants à haute valeur equipment and powerful pretensioned-concrete
ajoutée pour le bâtiment et le génie civil ; l’essentiel de casting beds, is specialized in the manufacture of
sa production est constitué de bétons à hautes components with high value-added for the
performances autoplaçants (B.A.P.). construction and public-works sectors; most of its
products are made of high-performance self-
La forme particulière de la section ITE® avec son talon consolidating concrete (SCC).
très large nécessite une procédure de fabrication très
précise. Pour garantir le bon remplissage de la partie The special shape of the ITE® section, with its very
inférieure qui comprend 28 torons, le bétonnage est wide bottom flange, calls for a very precise
réalisé en 2 phases : manufacturing procedure. To guarantee correct
filling of the bottom part of the mold, which contains
• le talon seul avec la partie basse du coffrage en the 28 pretensioning strands, concreting is done in
place two phases:
• l’âme et le gousset supérieur après pose des • the bottom flange alone, with just the bottom
panneaux d’âme et insertion des aciers de part of the mold in place,
liaison avec le hourdis supérieur. • the web and top haunching, after installation of
the web mold panels and insertion of
L’ensemble de l’opération se déroule en moins d’une reinforcement ties for connection of the top slab.
heure, durée inférieure à la D.P.U., (durée pratique
d’utilisation) du BSI®. The entire operation takes less than one hour, which is
less than the practical working life of the BSI® mix.

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 7
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >

Le BSI® étant autoplaçant, aucune vibration n’est Since the BSI® mix is self-compacting, no vibration
nécessaire. Cependant, cette vertu ne dispense pas is required. However, this advantageous
d’étudier et choisir la meilleure méthode de mise en characteristic does not dispense with the
place pour que les écoulements du béton fibré à travers requirement to investigate the best method of
les obstacles éventuels ne provoquent ni défauts locaux concrete placement to ensure that the flow of fiber-
ni orientation préférentielle néfaste des fibres. reinforced concrete between any obstacles does not
cause localized defects or potentially harmful
La prise du béton fait l’objet d’un suivi maturométrique preferential orientation of the fibers.
systématique. Le décoffrage et la coupure des torons
interviennent environ 24 heures après la fin du Maturity measurements were taken systematically as
bétonnage lorsque le béton a atteint une valeur de the concrete set. The molds were struck and the
résistance à la compression supérieure à 110 MPa sur pretensioning strands cut 24 hours after the end of
cube (environ 100 MPa sur cylindre), sans étuvage. La concrete placement, once the concrete had attained
mesure à 28 jours dépasse les 165 MPa. a compressive strength of more than 110 MPa on
cube specimens (approximately 100 MPa on
Sous l’effet de la précontrainte, le taux de compression cylinders), without autoclaving. The 28-day strength
du BSI® atteint alors localement 52 MPa. was in excess of 165 MPa.
Due to prestress, the compressive stress in the
4.2.2- Epreuve de convenance BSI® reaches 52 MPa in places.
L’application des Recommandations Provisoires AFGC-
4.2.2- Suitability tests
SETRA (Janvier 2002) relatives aux BFUP engendre un
certain nombre d’essais préliminaires visant à vérifier Application of the AFGC-SETRA Interim
que les matériaux et matériels employés sont Recommendations (January 2002) on UHPFRC
conformes aux hypothèses de l’étude. Pour cela, on called for a number of preliminary tests to check that
réalise un élément témoin représentatif de l’ouvrage the materials and equipment used comply with the
réel qui permet de valider les moyens et méthodes de assumptions of the concrete studies. For this
bétonnage et de mesurer ainsi le coefficient K relatif à la purpose, a representative model of the actual
dispersion sur l’orientation des fibres. structure was built to validate the methods and
means of concreting and to measure the K factor
En effet, tout flux de béton fibré, même autoplaçant, pertaining to dispersal of fiber orientation.
subit des effets d’orientation dans la benne, les This is necessary because any fiber-reinforced
conduits, la descente dans le coffrage. Contrairement concrete, even a self-consolidating one, will suffer
aux idées reçues cette orientation préférentielle n’est from fiber orientation, in the mixer, in the pipes, and
pas recherchée car si elle est bénéfique dans un sens, as it moves through the mold. Contrary to some
elle engendrera un déficit de résistance dans l’autre thinking, such preferential orientation is not
direction. desirable, for while it might be beneficial in one
direction, it will be the cause of diminished strength
Un tronçon de poutre ITE® de 5 ml de longueur a donc in another.
été coulé pour vérifier ces paramètres et prélever les
prismes destinés au calcul du coefficient K à l’aide de A 5-metre-long section of ITE® beam was thus built
tests de résistance à la flexion. to check these parameters, and prisms were
sampled for determining the K factor by means of
bending-strength tests.

Figure 6. Elément –témoin Zones de prélèvement d’échantillons carottés.


Representative model – Core-sampling areas.

Trois corps d’épreuve ont dû être réalisés pour caler les Three such test specimens had to be manufactured
méthodes et obtenir des résultats conformes aux to calibrate the methods and obtain results
attentes. consistent with expectations.

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 8
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

The beams were transported from Eindhoven to


Rouen by rail, then placed by means of a 300 tonne
crane on June 9, 2007. In the case of long filler-
beam decks (25 to 30 m), the sensitivity of the
beams to buckling means that in principle they
should placed in pairs. There is no need for this
measure in the case of ITE® beams given that their
inverted T section makes them very rigid. The weight
of a single ITE® beam (12 tonnes) is close to that of
two HEB 700 steel beams (13.4 tonnes).

Photo 4 : Pose des poutres


Placement of beams

Les poutres ont été acheminées par train


d’Eindhoven à Rouen, puis posées à la grue mobile
de 300 tonnes le 9 juin 2007. On notera à ce propos
que dans le cas des poutrelles enrobées de grande
longueur (25 à 30 m), la sensibilité au déversement
impose en principe de poser les profilés par paires.
Cette précaution est inutile pour la poutre ITE®, vu
sa forme très rigide en T inversé. Le poids d’une
poutre ITE (12 tonnes) est donc à rapprocher d’une
paire de poutrelles HEB 700 (13,4 tonnes).

Après pose des poutres, dont les talons sont jointifs,


aucune autre interruption de trafic n’est nécessaire, ce Photo 5: Bridge soffit
qui réduit la gêne pour l’usager au minimum (photo 5). Sous-face du tablier

5- LES ÉTUDES D’EXÉCUTION Once the beams have been placed, with their bottom
flanges touching (photo 5), no further traffic closures
are required, so there is minimum disturbance to
Les études d’exécution ont été réalisées pour la
partie BFUP par le STOA, bureau d’études interne users.
d’EIFFAGE TP avec un contrôle de la Division
Grands Ouvrages du SETRA et pour la partie 5- DETAILED DESIGN
conventionnelle par le B.E.T. D’EIFFAGE TP
Normandie avec un contrôle de la DEIOA du CETE The design studies relating to the UHPFRC part of
Normandie-Centre. the bridge were carried out by STOA, Eiffage TP’s in
house design office, and were checked by the Major
Les justifications de la structure ont été menées Structures Division (Division Grands Ouvrages) of
suivant les Recommandations Provisoires relatives à SETRA. The design studies for conventional-concrete
la conception et à la réalisation des structures en parts were carried out by the local design office of
béton fibré à Ultra Haute Performances, éditées par Eiffage TP Normandie and checked by the
le SETRA et l’AFGC en janvier 2002. Environment, Infrastructure, and Bridges division
(DEIOA) of the local engineering studies center of the
La structure du tablier, de conception classique en French Ministry of Works (CETE Normandie-Centre).
apparence (type PRAD), présente les particularités
suivantes : Structural analyses were carried out in accordance
with the Interim Recommendations for design and
1) l’absence d’aciers passifs dans les poutres construction using Ultra-High-Performance Fiber-
préfabriquées en BSI Reinforced Concrete published by SETRA and
2) la prise en compte du caractère hybride de AFGC in January 2002.
la section résistante du tablier (BFUP pour
les ponts et béton ordinaire pour le hourdis) Although wholly conventional in appearance
et plus particulièrement le comportement du (pretensioned PRAD type), the structure of the deck
BSI® à court et à long terme (retrait, features the following points:
fluage). no passive reinforcement in the precast BSI®
concrete beams,

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 9
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >

3) le biais relativement prononcé pour ce type de the resisting section of the deck is hybrid (UHPFRC
structures à poutres (biais de 64 grades) et for the beams and ordinary concrete for the top slab)
dont l’influence se traduit par un accroissement and the BSI® concrete exhibits specific long-term
des efforts de torsion notamment dans les and short-term performance (shrinkage, creep, etc.),
poutres de rive. the bridge has relatively high skew for its type (64
gons), the effect of which is increased torsion effects
Aussi les calculs d’exécution ont été menés à l’aide in the beams, especially in the edge beams.
d’une modélisation en grillage de poutres en utilisant le
logiciel ST1 du SETRA. Design calculations were carried out using a grillage
model with SETRA’s ST1 program.
Le modèle de calcul adopté permettait de simuler The calculation model adopted allowed fine
finement tant l’aspect particulier du matériau que les simulation of both the specific aspect of the material
effets de répartition transversale et de torsion liés au and the effects of transverse load distribution and
biais mécanique. torsion resulting from the mechanical skew.
Verifications for normal loading are in line with the
Les justifications sous sollicitations normales sont specifications for Class II under the French BPEL
analogues aux spécifications de la Classe II du BPEL. design code (Béton Précontraint aux États Limites –
Pour les justifications aux ELU, le calcul du moment Limit state prestressed concrete). For verifications
résistant ultime des poutres est mené en négligeant la for ULS, calculation of the ultimate resisting moment
contribution des fibres. Vis-à-vis des sollicitations of the beams overlooks the contribution of the fibers.
tangentes, la résistance au cisaillement est apportée With respect to tangential forces, in the absence of
principalement par les fibres, en l’absence d’armatures conventional transverse reinforcement, shear
transversales conventionnelles. Les poutres de rives strength is provided chiefly by the fibers. The edge
plus sollicitées (torsion, tranchant,…) que celles beams, which are subject to higher forces (torsion,
courantes, présentent une âme élargie de 3 cm. shear, etc.) than the standard beams, have a thicker
web (3 cm thicker).
A l’issue de ce projet il a été procédé à une adaptation
du logiciel PRAD-EL du SETRA aux poutres Upon completion of this project, the SETRA’s PRAD-
préfabriquées en BFUP, ce qui devrait simplifier les EL program was modified to take account of precast
études ultérieures. UHPFRC beams and thereby simplify future design
work.
6- CONCLUSION
6- CONCLUSION
La construction d’un premier ouvrage en poutres ITE®
dans le cadre du contournement Ouest de Rouen a Construction of the first bridge to use ITE® beams,
permis de valider le fait qu’il existe aujourd’hui une on the western Rouen bypass, confirms that there is
alternative économique aux ponts à poutrelles a viable, cost-effective alternative to filler-beam
métalliques enrobées dans la gamme de portée 20 à decks for bridges with spans of 20 to 30 m.
30 m.
The technique simplifies site work during
Pendant la construction, les travaux sur site sont construction and improves safety. In service, the
simplifiés et la sécurité renforcée. En phase excellent performance of UHPFRC with respect to
d’exploitation l’excellent comportement du BFUP aux external aggression guarantees the durability of the
agressions extérieures est un gage de pérennité de structure and thus avoids problematical maintenance
l’ouvrage et évite les interventions problématiques au- above overhead lines for rail traffic, for instance,
dessus des caténaires pour la peinture des sous-faces such as painting of the underside of steel beams.
de profilés. Consequently, ten years after its first use in France,
UHPFRC, the result of an ongoing research and
Ainsi, dix ans après leur première utilisation en France, development drive by contractors and laboratories,
les BFUP, fruits des efforts constants de recherche- with the support of government services (SETRA,
développement des entreprises et laboratoires, avec Ministry of Public Works), has been proven to
l’appui des Services Techniques de l’Etat (DDE, provide new solutions combining lightness,
SETRA) peuvent offrir de nouvelles solutions alliant durability, and minimum disturbance for users.
légèreté, durabilité et gêne minimale pour l’usager.
7- REFERENCES
7- RÉFÉRENCES

7.1- Main quantities


7.1- Principales quantités
Deck
Tablier • Area: 380 m²
• Surface : 380 m² • UHPFRC (BSI/Ceracem): 78 m3
• BFUP (BSI/CERACEM) : 78 m3 • C35/45 concrete: 120 m3
• Béton C35/45 : 120 m3

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 10
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Appuis Substructure
• Béton : 70 m3 • Concrete: 70 m3
• Palplanches : 85 t • Sheet piles: 85 tonnes

7.2- Principaux intervenants 7.2- Main parties involved


• Maître d’Ouvrage : Etat • Owner : French Government
• Maître d’œuvre : SIR Rouen (Ex DDE 76) • Engineer : SIR Rouen (formerly the Seine
• Etudes Maritime Department of Public Works)
• Design
 Etudes d’exécution :
Tablier : Eiffage TP STOA  Detailed design:
Appuis : Eiffage TP – Agence Normandie Deck: Eiffage TP STOA
Substructure: Eiffage TP – Agence Normandie
 Contrôle des études :
Tablier : SETRA/CTOA/DGO  Design checks:
Appuis : CETE Normandie – Centre DEIOA Deck: SETRA/CTOA/DGO
Substructure: CETE Normandie – Centre DEIOA
 Travaux :
Eiffage TP Agence Haute Normandie  Construction
Préfabrication des poutres : Hürks Béton Eiffage TP Agence Haute Normandie
Casting of beams: Hürks Beton
 Contrôle des travaux :
SIR DE ROUEN  Inspection of construction work:
LRPC de ROUEN SIR Rouen
LRPC Rouen

La poutre ITE®, une alternative économique et durable aux poutrelles enrobées / ITE® beams, a cost-effective enduring 11
alternative to filler-beam decks – Ziad Hajar, Marco Novarin, Alain Simon, Thierry Thibaux, Sandrine Chanut, René Salé
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LA CONTRIBUTION DES BÉTONS ULTRA PERFORMANTS AU


DÉVELOPPEMENT DURABLE

ULTRAHIGH-PERFORMANCE CONCRETE CONTRIBUTION TO


SUSTAINABLE DEVELOPMENT

Jean-François BATOZ, Mathieu RIVALLAIN


LAFARGE

1- INTRODUCTION 1- INTRODUCTION

Les travaux sur le béton dans les années 80 avaient The main objective of concrete studies in the
comme principal objectif d’en améliorer les propriétés 1980s was to improve the mechanical properties
mécaniques s’appuyant sur le constat que la of concrete by drawing on the observation that the
compacité de la matrice cimentaire pouvait être compaction of the cementitious matrix could be
augmentée. increased.

De nombreuses initiatives avaient déjà pris place Many initiatives had already taken place both in
aussi bien dans le développement des bétons the development of refractory concretes with ultra-
réfractaires à ultra basse teneur en ciment que les low cement content and conventional concretes
bétons traditionnels en s’appuyant sur l’amélioration by drawing on the improvement of the granular
des empilements granulaires visant à réduire la part packings, aiming to reduce the “void” fraction left
de « vide » laissée par l’évaporation d’eau et la by the evaporation of water and The Chatelier
contraction de Le Chatelier. contraction.
L’augmentation de compacité induisant des Since increasing the compaction induces
comportements de plus en plus fragiles pouvant increasingly brittle behavior, which may even lead
même conduire à l’explosion des échantillons sous la to the explosion of samples in a press, the
presse, la question du renfort était ouverte non plus à question of reinforcement was then open to
l’échelle d’un élément constructif mais à celle du debate, not on the scale of a construction
matériau. component but on the scale of the material.

L’adjonction de fibres comme renfort distribué dans The addition of fibers distributed in the material,
le matériau induisait un comportement mécanique as reinforcement, led to a completely new
tout à fait nouveau, une ductilité que les bétons mechanical behavior, a ductility that had never
n’avaient jamais connue. before been experienced with concretes.
En prolongement à ces travaux sur les squelettes By continuing this work on granular skeletons, the
granulaires, l’étude des effets de la température sur study of the effects of temperature on the
les matrices cimentaires après prise a montré un cementitious matrices, after setting, showed a
renforcement des performances permettant reinforcement of the properties that made it
d’atteindre, dans des conditions particulières, des possible to achieve, under particular conditions,
résistances en compression de 800 MPa. compressive strengths of 800 MPa.
En parallèle, la caractérisation de la durabilité de ces At the same time, the characterization of the
matériaux était lancée qui démontrait que le bond durability of these materials was initiated, which
franchi en terme de performances mécaniques demonstrated that the leap achieved in terms of
s’accompagnait d’un bond encore plus important au mechanical performance was accompanied by an
plan des résistances à la pénétration des ions, à even greater leap as regards the resistance to ion
l’abrasion, au gel-dégel, etc …. penetration, to abrasion, to freeze-thaw
weathering, etc.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 1
sustainable development – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >

Plus récemment les caractérisations à l’échelle More recently, characterizations on a


macroscopique étaient rapprochées de l’analyse de macroscopic scale moved closer to analysis of the
la microstructure en particulier grâce au microstructure, in particular due to the
développement des méthodes de caractérisations development of mechanical characterization
mécaniques, comme la nano-indentation, couplées à methods, such as nanoindentation, coupled with
des mesures MEB ou AFM [1], [2], [3]. SEM or AFM measurements [1], [2], [3].

Des propriétés particulières de la microstructure ont Particular properties of the microstructure were
été mises en évidence et sont responsables des brought to light, which are responsible for specific
caractéristiques spécifiques, à l’échelle characteristics, on the macroscopic scale, of the
macroscopique, du matériau et permettent material and make it possible to envision, by
d’envisager, grâce à une utilisation rationnelle de virtue of a rational use of this material, globally
celui-ci, de réduire globalement très sensiblement reducing, very substantially, the environmental
l’impact environnemental des constructions. impact of constructions.

Il est à noter que la définition actuelle d’un BFUP It should be noted the current definition of a
(avec ou sans fibres, UHPC donc ou UHPFRC), UHPFRC (with or without fibers, therefore UHPC
introduite à la fin des années 90, ne repose que sur or UHPFRC), introduced at the end of the 1990s,
la caractéristique de résistance en compression au- is only based on the characteristic of compressive
delà de 150 MPa, la loi de comportement n’étant pas strength above 150 MPa, the law of behavior not
en soi un critère, dans la mesure où elle est plus being a criterion per se, as it is more dependent
dépendante de la nature et des caractéristiques des on the nature and characteristics of the
ingrédients. ingredients.

En effet, si certaines caractéristiques sont Although certain characteristics are largely


sensiblement communes aux différents BFUP étudiés common to the various UHPFRCs studied (such
(telle une teneur en ciment dépassant 700 kg/m3, as a cement content in excess of 700 kg/m3,
certaines caractéristiques du ciment, un rapport E/C certain characteristics of the cement, a W/C ratio
inférieur à 0,3, etc.) il reste que les travaux présentés of less than 0.3, etc.), the fact remains that the
ci-dessous n’ont été menés que sur le matériau studies presented below have only been carried
Ductal®, dont la composition et les performances out on Ductal®, the composition and the particular
particulières ne peuvent être généralisées à toute performances of which cannot be applied
autre composition. generally to any other composition.

2- SUSTAINABLE CONSTRUCTION
2- LA CONSTRUCTION DURABLE
Due to their intrinsic properties, UHPFRCs are
De par leurs propriétés intrinsèques, les BFUP sont à suitable for use in sustainable construction.
même de servir la construction durable.
The issue of sustainable construction is broad and
Problématique tant sociétale que financière, juridique complex, not only on a financial, legal and
ou technique, la construction durable est un sujet technical level but also in terms of society. It
large et complexe. Elle implique de nombreuses involves many stakeholders and decision-makers.
parties prenantes et décideurs. A la fois multicritère Since it involves multiple criteria yet is integrated
et intégrée, la notion de construction durable est at the same time, the concept of sustainable
souvent difficile à appréhender, et conduit parfois à construction is often difficult to comprehend, and
des comparaisons simplement fausses. Par sometimes leads to comparisons that are simply
exemple, la comparaison de l’empreinte wrong. For example, the comparison of the
environnementale d’une unité de masse ou volume environmental footprint of a unit of mass or
n’a pas de sens en soi (exemple un kg de laine de volume means nothing per se (e.g. a kg of glass
verre comparé à un kg de béton), les deux matériaux wool compared to a kg of concrete), since the two
n’ayant et ne pouvant simplement remplir la même materials do not have and simply cannot fulfill the
fonction. same role.

La construction durable peut donc être définie Sustainable construction can therefore be defined
comme une vision de la construction qui, par une as a vision of construction which, via a carefully
combinaison raisonnée de matériaux et produits de considered combination of construction materials
construction, d’intelligence dans leur mise en œuvre, and products, and of intelligent use thereof, is
cherche à limiter aujourd’hui son empreinte aiming to limit its current environmental footprint
environnementale : les consommations de in terms of the consumption of exhaustible
ressources épuisables, les émissions dans l’air, l’eau resources and emissions into the air, the water or
ou les sols. Il s’agit de préserver l'environnement afin the ground. It is important to protect the
d’assurer la survie des générations futures et environment in order to ensure the survival of
contribuer à notre développement économique et future generations and to contribute to our
social. economic and social development.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 2
sustainable developmentt – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Comme pour tout type de produits, procédés ou As for any type of product, process or service, the
services, les impacts des constructions sur impact of constructions on the environment can
l’environnement peuvent être mesurés par une be measured by a scientific methodology, which is
méthodologie scientifique, faisant aujourd’hui l’objet now the subject of an international standard: life
d’une normalisation internationale : c’est l’analyse de cycle assessment (ISO 14040-45). Life cycle
cycle de vie (ISO 14040-45). L’analyse de cycle de assessment (LCA) is an analysis of the material
vie (ACV) réalise un bilan de matière et d’énergie sur and energy used over all the life cycle phases of
l’ensemble des phases de cycle de vie des bâtiments buildings or structures, from the production of the
ou des ouvrages, depuis la production des matériaux materials used to the end of life, deconstruction,
utilisés jusqu’à la fin de vie, déconstruction, mise en disposal or recycling of the components.
décharge ou recyclage des composants.
This scientific, quantitative and multicriteria
Cette technique scientifique, quantitative et technique makes it possible to account for the
multicritère, permet de comptabiliser toutes les total consumption of materials, energy and water,
consommations de matières, d’énergie et d’eau, as well as all emissions into the air, the water or
ainsi que toutes les émissions dans l’eau, l’air ou les the ground.
sols.
Representative environmental indicators are then
Sont ensuite calculés des indicateurs calculated, which characterize, in summary, these
environnementaux représentatifs qui caractérisent en results: total primary energy consumption, impact
synthèse ces bilans : consommation totale d’énergie on climate change, depletion of natural resources,
primaire, impact sur le changement climatique, atmospheric acidification, etc.
épuisement des ressources naturelles, acidification
atmosphérique, etc. The objective pursued is the reduction of the
overall environmental footprint, on the scale of the
L’objectif poursuivi est la réduction de l’empreinte building or structure, and over its entire life cycle.
environnementale globale, à l’échelle du bâtiment ou Any partial approach is futile.
de l’ouvrage, et sur l’ensemble de son cycle de vie. As regards the materials, two complementary
Toute approche partielle est vaine. strategies have been developed:
Au niveau des matériaux, deux stratégies
complémentaires sont développées : Environmentally-friendly products: they have a
reduced environmental footprint, relative to a unit
Les écoproduits : ils ont une empreinte of volume or of mass, than conventional
environnementale moindre, rapportée à l’unité de materials, while providing the same role and the
volume ou de masse, que les matériaux same performance.
conventionnels, en assurant même fonction et même
performance. Eco-efficient materials: their environmental
Les matériaux éco-efficaces : leur intérêt advantage is not measured per kg of material but
environnemental ne se mesure pas à l’échelle du kg in terms of the environmental performance of the
de matériau mais à celle de la performance structure or building in its entirety, over the whole
environnementale de l’ouvrage ou du bâtiment dans of its life cycle. Their overall impact may therefore
sa globalité, sur la totalité de son cycle de vie. Leur be significantly greater.
impact global peut alors être significativement plus
important. UHPFRCs, in particular Ductal®, have the
potential to be eco-efficient materials. Their
Les BFUP, Ductal® en particulier, ont un potentiel environmental advantage is not measured by the
de matériaux éco-efficaces. Leur intérêt efficiency of a unit of volume or of mass of
environnemental ne se mesure pas à l’efficacité material but by the efficiency of the structure in its
d’une unité de volume ou de masse de matériau, entirety and over the whole of its life cycle.
mais à celle de l’ouvrage dans son ensemble et sur
l’intégralité de son cycle de vie. From an environmental point of view, starting from
the intrinsic performances of the material does not
Au plan environnemental, partir des performances in general give any indication of what the final
intrinsèques du matériau ne donne en général performance of the structure could be. The design
aucune indication de ce que pourra être la and also the implementation are key to the
performance finale de l’ouvrage. La conception ainsi balance between the required functional
que la mise en œuvre sont les clés de l’adéquation performance (mechanical performance, esthetic
entre la performance fonctionnelle requise performance, fire performance, etc.) and the
(mécanique, esthétique, feu, etc.) et l’utilisation efficient use of the material. The environmental
efficace du matériau. L’empreinte environnementale footprint will be the result of the combination of
sera le résultat de la combinaison des the intrinsic characteristics and of the suitability of
caractéristiques intrinsèques et de l’adéquation du the material to fulfill the expected functionality.
matériau à remplir la fonctionnalité attendue.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 3
sustainable development – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >

3- PERFORMANCES INTRINSÈQUES 3- INTRINSIC PERFORMANCE OF THE


DU MATÉRIAU MATERIAL

3.1- Ce qui différencie la matrice BFUP d’un 3.1- The difference between the UHPFRC
béton conventionnel matrix and conventional concrete
Les travaux menés depuis une trentaine d’années The work carried out over the last thirty years or
sur la microstructure des silicates résultants de so on the microstructure of silicates resulting from
l’hydratation du ciment, basés sur des modèles de cement hydration, based on diffusion models, has
diffusion, ont mené au concept des « inner » et « led to the concept of “inner products” and “outer
outer products » [4], deux types d’hydrates products” [4], two types of hydration products
caractérisés par la cinétique de cristallisation et la characterized by the crystallization kinetics and
densification progressive des précipités à la the gradual densification of precipitates at the
surface des grains de clinkers par rapport aux surface of the grains of clinkers compared to the
hydrates formés dans la pâte de ciment inter- hydration products formed in the intergranular
granulaire [5]. La mesure de leurs différences de cement paste [5]. The measurement of their
densités de matière a amené à les appeler differences in material densities has led to them
respectivement « LD » (low density) et « HD » being referred to respectively as “LD” (low
(high density) [6],[7]. Plus récemment, les density) and “HD” (high density) [6],[7]. More
analyses menées d’un point de vue mécanique recently, the analyses carried out from a
grâce aux méthodes de nano-indentation mechanical standpoint using the nanoindentation
développées par F. Sorrentino [8], adaptées à une methods developed by F. Sorrentino [8], adapted
pâte cimentaire et perfectionnées (méthodes de to a cement paste and improved (sample
préparation d’échantillons, interprétation) par F.J. preparation methods, interpretation) by F.J. Ulm
Ulm [9], ont confirmé l’identification de deux [9], have confirmed the identification of two
populations d’hydrates aux performances populations of hydration products having distinct
mécaniques distinctes (module de Young, mechanical performances (Young’s modulus,
ténacité, raideur), comme le montrent les tenacity, stiffness), as is shown by the graphs in
graphiques de la figure 1 ci-dessous, recoupant Figure 1 below, intersecting the physicochemical
les caractéristiques physicochimiques en characteristics, in particular through the “packing
particulier à travers le calcul de la « packing density” calculation.
density ».
Reference is not made, on this scale, to
On ne parle pas, à cette échelle, des porosités microscopic or macroscopic porosities, linked to
microscopiques ou macroscopiques, liées à the evaporation of water or to microbubbles of air
l’évaporation de l’eau ou aux micro-bulles d’air (tout (like cracks and microcracks), these
comme les fissures et microfissures), ces artefacts measurement artifacts being eliminated during the
de mesure étant éliminés lors de l’établissement de establishment of the controlled indentation “grid”
la « grille » d’indentation contrôlée au microscope using a microscope (the indentations are repeated
(les indentations sont répétées à intervalles réguliers at regular intervals over a given surface, forming a
sur une surface donnée, constituant une grille grid of approximately 200 measurements) [10],
d’environ 200 mesures) [10], [11]. [11].

Lorsqu’on applique la même méthode à une matrice When the same method is applied to a Ductal®
Ductal®, on constate des différences fondamentales matrix, fundamental differences are observed in
de répartition entre les différents types d’hydrates de the distribution between the different types of low
basse et de haute densité, qui sont à l’origine des density and high density hydration products,
différences de compacité observées à l’échelle which are the source of the differences in
macro, comme on peut le voir sur la figure 2 ci- compaction observed on the macroscale, as can
dessous (extraits des travaux menés en be seen in Figure 2 below (extracts from studies
collaboration avec le MIT). carried out in collaboration with MIT).

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 4
sustainable developmentt – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Low density ∼ 70%

High density ∼ 30%

Fig. 1 Characterics of nanoscale hydration products in an ordinary concrete matrix

High density ∼ 85%

Low density ∼ 15%

Fig. 2 Characteristics of nanoscale hydration products in a Ductal® matrix- E/C = 0.24

Les derniers travaux tendent à montrer une troisième The latest studies aim to show a third population
population aux performances mécaniques encore having even higher mechanical performance [12].
supérieures [12].

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 5
sustainable development – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >

Les niveaux de densité obtenus sont très au-delà d’un The density levels obtained are well beyond a
empilement de sphères et même d’empilements les sphere packing and even the most optimized
plus optimisés comme des éléments ellipsoïdes [13], packings such as those using ellipsoid elements
qui explique également les différences très grandes [13], which also explains the very large differences
entre les caractéristiques de diffusion des ions par between the diffusion characteristics of the ions
rapport à un béton ordinaire (dans la gamme des C15- compared to a ordinary concrete (within the range of
C50). C15-C50).

C’est à cette échelle que se jouent les propriétés It is here that the exceptional properties of this
exceptionnelles de ce matériau tant au plan mécanique material come into play, both mechanically (very low
(très faible coefficient de fluage, importantes résistances creep coefficient, high compressive strengths) and
en compression) que résistance aux environnements as regards resistance to the harshest environments,
les plus sévères, en limitant les porosités tant micro- limiting both microscale and nanoscale porosities.
que nanométriques.
3.2- The issues in terms of sustainable
3.2- Les enjeux en termes de développement development
durable
The customary sustainability tests carried out over
Les tests habituels de durabilité menés pendant several years should be compared to the behavior
plusieurs années sont à rapprocher du comportement observed with what is now almost ten years of
observé avec maintenant pratiquement dix années de hindsight for RPC, a precursor of UHPFRCs and in
recul pour le BPR, précurseur des BFUP en particulier particular Ductal®.
du Ductal®.
The results are very coherent and, both as regards
Les résultats sont très cohérents qui montrent, tant en the beams installed in the cooling towers of the
ce qui concerne les poutres installées dans les aéro- Cattenom electric power plant (Fr) 8 years ago and
réfrigérants de la centrale électrique de Cattenom (Fr) the test piles installed on an American base which
depuis 8 années que les pieux de tests installés sur une for 12 years have been subjected, twice a day, to
base américaine qui subissent depuis 12 ans deux fois alternating cycles of immersion in and withdrawal
par jour des cycles alternés d’immersion et retrait dans from seawater, show that no degradation took place
de l’eau de mer, qu’aucune dégradation n’est (evaluated annually in accordance with the non-
intervenue (évaluées annuellement selon la méthode destructive UPV (ultrasonic pulse velocity) method -
non destructive UPV (vitesse de propagation des ASTM C597, Pundit or Tico machine from Proceq).
impulses ultrasoniques) - ASTM C597, appareil de type
Pundit ou Tico de Proceq). These results make it possible to envision an
optimization of the use of the material through
Ces résultats permettent d’envisager une optimisation suitable designs which take into account the
de l’utilisation du matériau à travers des designs possibilities that are now open. Such designs have
adaptés qui tiennent compte des possibilités qui sont been approached, but the current regulations and
désormais ouvertes. De tels designs ont été approchés, design codes do not make it possible to go as far in
mais les réglementations et codes de calculs actuels ne terms of optimization as both the comprehension at
permettent pas d’aller aussi loin en termes the finest scale of the material and its macro
d’optimisation que ne le laissent envisager tant la performances suggest. One known example is that
compréhension à la plus fine échelle du matériau que of thicknesses, which remain ambiguous as they are
des ses performances macro. Un exemple connu est part of a code that defines cover minima that are not
celui des épaisseurs, qui restent dans l’ambigüité d’un relevant in the case of UHPFRCs.
code définissant des minima d’enrobage qui ne sont
pas pertinents dans le cas des BFUP. The ability to control the implementation of these
materials is also an essential element in the final
La capacité à maîtriser la mise en œuvre de ces performance of the structure, as it conditions the
matériaux est également un élément essentiel de la sustainability of the structure well beyond that of the
performance finale de l’ouvrage, car elle conditionne la material.
durabilité de l’ouvrage bien au-delà de celle du
matériau. The environmental characteristics of the material are
too often emphasized, which may lead to the
Les caractéristiques environnementales du matériau assumption that the design is of secondary
sont trop souvent mises en avant qui peuvent laisser importance, as if all the designs were optimal, as if
croire que la conception est du second ordre, comme si the specific characteristics of the material did not
toutes les conceptions étaient optimales, comme si les lead to constraints that render the solutions
caractéristiques spécifiques du matériau n’induisaient sometimes difficult to compare, as will be seen.
pas des contraintes qui rendent les solutions parfois
difficiles à comparer comme nous allons le voir. In order to illustrate this point, we will describe the
analyses carried out on two types of projects: a civil
Pour illustrer ce propos nous allons décrire les analyses engineering structure and a residential building
effectuées sur deux types de projets : un ouvrage d’art design.
et un concept de bâtiment résidentiel.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 6
sustainable developmentt – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Seule la démarche complète appliquée à l’ensemble de Only the complete approach, applied to the entire
la réalisation, y compris ses phases préparatoires, implementation, including its preparatory phases,
permet d’évaluer une solution, comme le demandent de makes it possible to evaluate a solution, as is
plus en plus souvent les maîtres d’œuvre. demanded more and more often by project
managers.
4- DESCRIPTION DE L’ANALYSE DE
CYCLE DE VIE DU MATERIAU 4- DESCRIPTION OF THE LIFE CYCLE
«FRAIS» ASSESSMENT OF THE “FRESH”
MATERIAL
L’analyse du cycle de vie d’une unité de volume (m3)
de Ductal® en sortie de malaxeur a été réalisée par The life cycle assessment of a unit of volume (m3) of
Ecobilan dans le cas d’un matériau produit en France Ductal® exiting a mixer unit was carried out by
et prend en compte toutes les étapes de production et Ecobilan in the case of a material produced in
de transport depuis l’extraction des matières premières France and takes into account all the production and
jusqu’à la préfabrication du béton, soit : transport steps from extraction of the raw materials
• extraction et transport des matières premières to the precasting of the concrete, namely:
utilisées : calcaire, argile, etc. • extraction and transport of the raw materials
• production des produits intermédiaires : ciment, used: limestone, clay, etc.
sable, fines, fibres, adjuvants, énergies et eau, • production of the intermediate products: cement,
• transformations successives des différentes sand, fines, fibers, admixtures, energy and
matières, water,
• les approvisionnements (préparation, emballage • successive conversions of the various materials,
et transport) de matières transformées ou de • supplying (preparation, packaging and transport)
sous-produits (dans le cas présent uniquement of converted materials or of by-products (in the
les ultra-fines), present case only the ultrafines),
• la fabrication du béton fini. • manufacture of the finished concrete.

L’ensemble des données a été collecté à partir des All the data was collected from the relevant suppliers
fournisseurs et prestataires concernés. Dans le cas de and contractors. In the case of Ductal®, a detailed and
Ductal®, une analyse fine et exhaustive a pu être exhaustive analysis was able to be carried out, since all
menée, disposant en interne de tous les éléments the necessary elements were available in-house.
nécessaires.
The impact of transport was assessed on the basis
L’impact des transports a été fait sur la base des of the distances actually covered for the various
distances réellement parcourues pour les différentes materials and conversion premises to the site where
matières et lieux de transformations et jusqu’au site de the concrete is mixed, utilizing recognized methods
malaxage du béton, s’appuyant sur les méthodes (ETH, Laboratorium für Energiesysteme, Zurich,
reconnues (ETH, Laboratorium fur Energie Systeme, 1996, and standard NF P 01-010).
Zurich, 1996, et norme NF P 01-010).
From a general point of view, it will however be
D’un point de vue général, on soulignera toutefois qu’il emphasized that there are sometimes uncertainties
existe parfois des incertitudes inhérentes à l’absence de inherent to the absence of “traceability” of some
« traçabilité » de certains composants en particulier components, in particular regarding the ability to
concernant la capacité à identifier complètement le completely identify the conversion process followed
processus de transformation suivi pour les fabriquer, qui in order to manufacture them, which may result from
peut résulter de combinaisons de différents procédés, combinations of various processes, a matter that will
question que nous illustrons ci-après avec l’exemple be illustrated hereinbelow with the example of
des fers à béton. concrete reinforcing bars.

Les fers à béton sont quasiment exclusivement produits Concrete reinforcing bars are almost exclusively
à partir d’acier et fers recyclés en four électrique et il se produced from steel and recycled reinforcing bars in
pose la question de quelle part des valeurs initiales des an electric furnace, which raises the question of what
paramètres environnementaux (en particulier énergie portion of the initial values of the environmental
primaire) est attribuée aux éléments recyclés, y compris parameters (in particular primary energy) is
transport (question des « allocations » suivant la attributed to the recycled elements, including
terminologie ACV). Les valeurs attribuées à l’acier transport (a question of “allocations” according to
tiennent compte en général d’un taux de recyclage LCA terminology). The values attributed to the steel
moyen des ferrailles, sans référence à la situation réelle take into account, in general, an average level of
précise de telle réalisation. recycling of scrap iron, without reference to the
precise, actual situation of such implementation.
En revanche, dans le cas des fibres utilisées dans On the other hand, in the case of the fibers used in
Ductal®, s’agissant d’une qualité d’acier à très forte Ductal®, where a quality of steel having a very high
résistance en traction, les aciers utilisés sont exempts tensile strength is involved, the steels used are free
de recyclage. from recycling.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 7
sustainable development – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >

Dans la comparaison de solutions, il convient donc de When comparing solutions, it is therefore advisable
s’assurer que les valeurs prises en compte soient to ensure that the values taken into account are
cohérentes pour chacun des composants à chaque consistent for each of the components, at each step
étape de transformation entre les deux estimations. of conversion, between the two estimations.

Les valeurs disponibles sur internet, ou auprès des The values available on the Internet, or from
organismes professionnels, sont rarement professional organizations, are rarely documented in
documentées de manière suffisamment précise pour a sufficiently precise manner to enable these pitfalls
permettre d’éviter ces écueils. to be avoided.

Dans le cas du ciment et des autres composants In the case of cement and the other components
utilisés dans l’étude présentée ci-dessous, tous les used in the study presented below, all the
paramètres ont été mesurés sur chacune des étapes de parameters were measured at each of the
transformation et en tenant compte de la localisation : conversion steps and taking into account the
l’impact des transports pouvant être important parfois location: the impact of transport may be significant,
prépondérant par rapport au contenu propre du sometimes predominant, compared to the actual
matériau à l’instar des sables et granulats. content of the material, like sand and aggregates.

Dans le cas de Ductal®, il existe une gamme de In the case of Ductal®, there is a range of products
produits permettant de répondre à des exigences de available that are suited to the very different
performances très différentes, soit pour des structures, performance requirements, either for structures, or
soit pour des éléments de façade et parement, soit pour for façade and facing units, or for decoration.
de la décoration.
The variability in terms of environmental impact is
La variabilité en termes d’impacts environnementaux large, even though certain materials used are the
est importante, bien que certaines matières utilisées same. This is essentially due to the variations in
soient les mêmes. Elle tient essentiellement aux composition:
variations de composition :
• type et quantités de ciment, • type and quantities of cement,
• nature des fibres et renforts, • nature of the fibers and reinforcements,
• nature des granulats, • nature of the aggregates,
• types et quantités d’adjuvants, • types and quantities of admixtures,
• rapport E/C. • W/C ratio.

A noter que suivant le critère retenu, l’un ou l’autre des It should be noted that, according to the criterion
composants impacte fortement le résultat, par used, one or other of the components significantly
exemple ; influences the result, for example:

• Energie primaire totale : les fibres organiques • Total primary energy: the organic fibers
représentent le principal contributeur (env. 50%) represent the main contributor (approx. 50%)
et ont un impact beaucoup plus fort que les and have a much larger impact than the metal
fibres métalliques (seulement 22%) suivi par le fibers (only 22%) followed by the cement
ciment (entre 20 et 40% suivant les cas) (between 20 and 40% depending on the case)
• Acidification atmosphérique : les fibres • Atmospheric acidification: here too the organic
organiques représentent là aussi le principal fibers represent the main contributor (approx.
contributeur (env. 50%) suivi par le ciment (entre 50%) followed by the cement (between 25 and
25 et 30% selon les formules) 30% depending on the formulations)
• Eutrophisation des eaux : la nature et la quantité • Eutrophication of water: the nature and the
des adjuvants sont le principal contributeur quantity of the admixtures are the main
(entre 40 et 80% très dépendant des contributor (between 40 and 80%, largely
formulations) suivi par les fibres organiques (10- dependent on the formulations) followed by the
20%) organic fibers (10-20%)

Le graphique ci-dessous présente les résultats globaux The graph below presents the overall results of the
des évaluations faites sur 4 formulations différentes : evaluations performed on four different formulations:
Formule grise fibres métallique (2), formule grise (1) et Gray formula with metal fibers (2), and gray formula
blanches (3,4) toutes trois avec différentes fibres (1) and white formulae (3, 4), all three with different
organiques organic fibers.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 8
sustainable developmentt – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Form 1 Form 2 Form 3 Form 4


1.00

0.80

0.60

0.40

0.20

0.00
Energie primaire Changement Epuisement des Acidification Eutrophisation de Consommation
totale climatique ressources atmosphérique l'eau d'eau totale
abiotiques

Total primary Climate change Depletion of abiotic Atmospheric Eutrophication of Total water
energy resources acidification water consumption

Fig. 3 Comparaison des inventaires du cycle de vie (ICV) de différentes formulations de Ductal®
Comparison of the life cycle inventory (LCI) of different Ductal® formulations

Ces résultats tels que présentés peuvent induire des These results as presented may lead to hasty
conclusions hâtives totalement erronées. Les usages conclusions that are completely erroneous. The uses
envisagés pour ces différentes formulations sont très envisioned for these various formulations are very
différents correspondant à des fonctionnalités des different, and correspond to different structure
ouvrages différentes, qu’on ne peut comparer entre functionalities, which cannot be compared to one
elles. another.

L’analyse de cycle de vie se rapporte nécessairement à Life cycle assessment necessarily relates to one
une unité fonctionnelle, à un système et à des frontières functional unit, to one system and to boundaries that
clairement définies, sortie de ce contexte elle n’a pas de are clearly defined; outside of this context it has no
sens. meaning.

A noter également que les BFUP sont des matériaux It should also be noted that the UHPFRCs are
émergents qui n’atteignent pas des volumes mis en emerging materials which have not yet reached
œuvre comparables aux grands matériaux de usage volumes comparable to the leading
construction tels les bétons ordinaires ou l’acier. Ceci construction materials such as ordinary concrete or
induit un biais dans la comparaison entre BFUP et steel. This leads to a bias when comparing
matériaux traditionnels qui, eux, bénéficient d’un effet UHPFRCs and traditional materials which
d’échelle et d’expérience qui n’est pas pris en compte. themselves benefit from an effect of scale and of
experience which is not taken into account.
5- APPLICATION DE L’ANALYSE DE
CYCLE DE VIE (ACV) À UN 5- APPLICATION OF THE LIFE CYCLE
OUVRAGE ASSESSMENT (LCA) TO A STRUCTURE

Nous proposons d’illustrer l’intérêt des BFUP dans la We propose to illustrate the advantage of UHPFRCs
construction durable sur les deux exemples ci-dessous, in sustainable construction by means of the two
• l’un dans le domaine du génie civil, comparant examples below:
deux ponts qui représentent un type d’ouvrage • one in the field of civil engineering, comparing
très répandu (plus des deux tiers des ponts two bridges which represent a very common
construits annuellement en France), type of structure (over two thirds of bridges
• l’un dans le domaine de la construction : un constructed annually in France);
concept de maison réalisée à partir d’éléments • one in the field of construction: a design for a
préfabriqués. house made from prefabricated components.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 9
sustainable development – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >

5.1- Analyse d’un pont routier 5.1- Analysis of a highway bridge


L’ouvrage étudié est un pont standard de 30 m de The structure under consideration is a standard
portée - sans appui intermédiaire - à 2 voies de bridge with a span of 30 m – without intermediate
circulation, construit suivant les standards Nord support – having 2 traffic lanes, built in accordance
Américains. La réalisation d’une ACV complète, qui a with North American standards. The implementation
consisté en une comparaison environnementale de of a complete LCA made it possible to take into
deux conceptions : account, for the structure, the savings made possible
• pont mixte (structure en acier avec tablier en by the performance of the material in terms of the
béton) ; mode of construction used. This consisted of an
• pont en Ductal® (structure de poutre-tablier) environmental comparison of two designs:

a permis de prendre en compte, à l’échelle de • hybrid bridge (steel structure with concrete
l’ouvrage, les gains rendus possibles par la deck);
performance du matériau au niveau du mode • Ductal® bridge (deck-girder structure);
constructif.
5.1.1- Characteristics of the structure
5.1.1- Caractéristiques de l’ouvrage
The objective was to compare the most widely used
L’objectif était de comparer la solution la plus utilisée en solution in North America, the so-called “hybrid”
Amérique du Nord, le pont dit « mixte » constitué d’un bridge, which is formed of a lattice of steel girders
treillis de poutrelles en acier et d’un tablier en béton and a conventional concrete deck to an innovative
traditionnel à une solution innovante réalisée en solution made from Ductal®, the optimized design of
Ductal® dont le design optimisé correspond à une which corresponds to a Pi-shape. These are
forme en Pi. Ce sont donc des poutres-tablier therefore deck-girders assembled by wedged keying.
assemblées par clavetage.

7,30 m

0,20 m

1,10 m

X-Bracing
Web Stiffeners

Données :
• longueur : 30m, largeur 7.30 m,
• 4 poutres WWF 1100x291 - 291 kg/ml – bracing : 10t d’acier 310 MPa
• tablier : épaisseur 0.2 m – taux acier 1% - RC 30 MPa
Data:
• length: 30 m, width 7.30 m,
• 4 WWF girders 1100×291 - 291 kg/ml – bracing: 10t of 310 MPa steel
• deck: thickness 0.2 m – steel content 1% - RC 30 MPa

7,30 m

1,00 m
... ... ... ... ... ...

Données : longueur : 30m, largeur 7.30 m, section 0.418m2 – precontrainte par 30 torons section 150 mm2
Data: length: 30 m, width: 7.30 m, cross section: 0.418 m2 – prestressed by 30 strands having a cross section
of 150 mm2

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 10
sustainable developmentt – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Il existe plusieurs références de ce type d’ouvrage en There are several references to this type of structure
Amérique du Nord (Iowa, Virginia). in North America (Iowa, Virginia).
It should be noted that the study only relates to the
A noter que l’étude ne porte que sur la structure poutre- deck-girder structure - the foundations and supports
tablier, les fondations et appuis sont exclus. are excluded.
5.1.2- Résultats et performances 5.1.2- Results and performance
La comparaison est ici illustrée sur 3 critères : The comparison is illustrated in this case using three
• Consommation d’énergie primaire totale ; criteria:
• Contribution à l’effet de serre ; • Total primary energy consumption;
• Epuisement des ressources naturelles et • Contribution to the greenhouse effect;
énergétiques ; • Depletion of natural and energy resources;

Pont mixte Pont Ductal®

1.00

0.80

0.60

0.40

0.20

0.00
Energie primaire totale Changement climatique Epuisement des ressources
abiotiques

Total primary energy Climate change Depletion of abiotic resources

Fig. 4 Comparaison de l’impact environnemental des deux conceptions de ponts


Comparison of the environmental impact of the two bridge designs

Réalisée dans le cadre d’hypothèses réalistes The LCA was carried out on the basis of realistic
concernant l’extraction, la production des matériaux, le assumptions concerning the extraction, production of
transport, la construction, la maintenance et la fin de vie, materials, transport, construction, maintenance and
les conclusions de l’ACV sont sans appel. Le pont en end of life, the conclusions of the LCA are clear-cut.
Ductal® se révèle largement plus performant en termes The Ductal® bridge proves to perform significantly
d'empreinte environnementale qu'un pont mixte, en better in terms of environmental footprint than a
particulier à travers la forte réduction sur les quantités de hybrid bridge, in particular through a large reduction
matériaux mises en œuvre. in the quantities of materials used.

5.2- Concept de maison individuelle préfabriquée 5.2- Design of a prefabricated single-family


L’objectif de cette étude était d’évaluer le potentiel home
d’amélioration des performances environnementales The objective of this study was to evaluate the
d’une maison individuelle intégrant des éléments potential for improvement of the environmental
préfabriqués en BFUP par rapport à la construction performance of a single-family home that
traditionnelle. incorporates prefabricated components made of
5.2.1- Présentation UHPFRC compared to traditional construction.

Nous avons donc comparé les impacts sur 5.2.1- Introduction


l’environnement de deux maisons individuelles. We therefore compared the environmental impact of
two single-family homes.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 11
sustainable development – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >

Dans les deux cas, il s’agit de bâtiments situés en région Both dwellings were 100 m2 single-story buildings
parisienne de 100 m², de plain-pied, de distributions located in the Paris region. Both had similar internal
intérieures similaires, assurant la fonction de résidence layouts and served as main residence over the year,
principale sur l’année et garantissant les mêmes and the same thermal and acoustic comfort
conditions de confort thermique et acoustique. conditions were guaranteed.

Fig. 4 – Station d'essai d'un échantillon de Ductal® en eau de mer /


Testing station of Ductal® specimen in sea water

Le détail de la solution traditionnelle est porté ci- The details of the traditional solution are given
dessous : below:
• Fondations : semelles filantes en béton
traditionnel coulé en place ; • Foundations: continuous footings made from
• Plancher sur vide sanitaire : type poutrelles cast-in-place conventional concrete.
béton et entrevous en PSE (polystyrène • Floor over crawl space: concrete joists and PSE
expansé); (expanded polystyrene) interjoists.
• Murs extérieurs et porteurs : blocs béton isolés • Exterior and load-bearing walls: concrete blocks
par l’intérieur (Complexe de doublage plaque de insulated on the inside (combination of
plâtre + PSE 80 mm ; résistance thermique de plasterboard lining + 80 mm PSE; thermal
2.15 K.m²/W) resistance of 2.15 K.m²/W).
• Cloisons : plaques de plâtre isolées • Partitions: soundproof plasterboard.
acoustiquement ; • Traditional roof: roofing of terracotta tiles on a
• Toiture traditionnelle : couverture en tuiles terre wood framework, insulated with mineral wool.
cuite sur charpente bois et isolée par laine
minérale ; The house designed from modular prefabricated
components, on the other hand, draws on the
La maison conçue à partir d’éléments préfabriqués principle of an UHPFRC framework that is
modulaires repose quant à elle sur le principe d’une prefabricated in the factory as components that are
ossature en BFUP préfabriquée en usine en éléments assembled on site. The details are the following:
assemblés sur site. Le détail est le suivant :
• Fondations : longrines en béton traditionnel • Foundations: stringers made from cast-in-place
coulé en place ; conventional concrete.
• Eléments préfabriqués à base de panneaux « • Prefabricated components based on ribbed
sandwich » nervurés d’épaisseur 200mm “sandwich” panels having a thickness of 200
constitués d’une peau extérieure en Ductal®, un mm constituted of an outer skin made of
d’isolant thermique et acoustique type organique Ductal®, a thermal and acoustic insulation of
de 140mm et une plaque de plâtre pour la organic type of 140 mm and a plasterboard for
finition, côté intérieur. finishing, on the interior side.
Chaque élément est constitué de deux ou trois Each component is constituted of two or three
panneaux et un plancher, pré-assemblés, le panels and a floor, that are pre-assembled, the
plancher étant réalisé également sur le principe floor being also produced on the principle of a
d’un « sandwich » avec isolant végétal entre “sandwich” with plant-based insulation between
deux panneaux en Ductal® two Ductal® panels.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 12
sustainable developmentt – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Ces éléments reposent sur les longrines sans These components rest on the stringers without
vide sanitaire a crawl space.
• Cloisons : plaques de plâtre isolées • Partitions: soundproof plasterboard.
acoustiquement ; • Traditional roof: roofing of terracotta tiles on a
• Toiture traditionnelle : couverture en tuiles terre wood framework, insulated with mineral wool.
cuite sur charpente bois et isolée par laine
minérale ; In this design the “sandwich” wall panel has a
structural role both of supporting the load (roof,
Dans cette conception, le panneau mural « sandwich » story) and of bracing. The mechanical assembly
a un rôle structurel à la fois de support de la charge systems are embedded in a pointing mortar vertically
(toiture, étage) et de contreventement. Les systèmes and ensure the stability of the house without
d’assemblages mécaniques sont noyés dans un mortier recourse to a conventional column/wall tie device.
de jointoiement en vertical et assurent la stabilité de la
maison sans recours au dispositif classique de poteaux- These two dwellings were proportioned in order to
chaînage. rigorously achieve the same energy performance,
satisfying the current French thermal regulation
Ces deux habitations ont été dimensionnées pour (RT2005). Their heating requirement comes to 80
atteindre rigoureusement la même performance kWh/m2.yr, i.e. a conventional primary energy
énergétique, satisfaisant à la règlementation consumption of around 115 kWh/m².yr (gas heating
thermique française actuelle (RT2005). Leur besoin and domestic hot water). A significantly higher
de chauffage s’élève à 80 kWh/m2.an, soit une energy performance would have been able to be
consommation conventionnelle d’énergie primaire de achieved in both cases but this was not the objective
l’ordre de 115 kWh/m².an (chauffage et eau chaude of the study. It was very much a question of
sanitaire au gaz). Une performance énergétique evaluating the possible contribution of an innovative
nettement supérieure aurait pu être atteinte dans les material such as Ductal®.
deux cas mais l’objectif de l’étude n’était pas là. Il
s’agissait bien d’évaluer l’apport éventuel d’un In this life cycle assessment, no equipment (boiler,
matériau innovant comme le Ductal®. radiators, computers, etc.) or finishing components
were taken into account since these components are
Dans cette analyse de cycle de vie, aucun équipement not discriminatory between the two designs
(chaudière, radiateurs, … ordinateurs, etc.) ou élément proposed.
de finition n’a été pris en compte car ces éléments ne
sont pas discriminants entre les deux conceptions The environmental data used are from the FDESs
proposées. (French equivalent of EPDs - Environmental Product
Declarations) listed in the INIES database (French
Les données environnementales utilisées sont issues reference database on environmental and health
des FDES (fiches de déclaration environnementales et characteristics of building materials and products)
sanitaires) répertoriées sur la base INIES du CSTB et from CSTB and from the Ecobilan database for
de la base de données Ecobilan pour le Ductal®. Ductal®.
5.2.2- Résultats et performances 5.2.2- Results and performance
La comparaison est menée sur la base des 4 critères The comparison is made on the basis of four main
principaux : criteria:

• Consommation d’énergie primaire totale ; • Total primary energy consumption;


• Contribution à l’effet de serre ; • Contribution to the greenhouse effect;
• Epuisement des ressources naturelles et • Depletion of natural and energy resources;
énergétiques ; • Acidification of the air.
• Acidification de l’air ;
The comparison reveals a large difference of around
La comparaison met en évidence un écart important de 18 to 30%.
l’ordre de 18 à 30 %.
To illustrate this point, one highly visible and
Pour illustrer ce propos, un élément très visible et significant component is the reduction of the weight
significatif est la réduction de la masse des matériaux of materials used for the concrete part: 65 tonnes of
mis en œuvre pour la partie béton : 65 tonnes en conventional concrete versus 19 tonnes of Ductal®,
traditionnel contre 19 tonnes de Ductal®, soit un facteur i.e. a reduction factor of greater than three.
de réduction supérieur à trois. (This comparison is fairly conservative, for example
(Ce comparatif est assez conservatif, par exemple the impact of the reduction of the weights of concrete
l’impact de la réduction des masses de béton n’a pas has not been taken into account in the gauging of
été pris en compte dans le dimensionnement des the foundations.)
fondations).

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 13
sustainable development – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >

Maison traditionnelle Concept Ductal®

1.00

0.80

0.60

0.40

0.20

0.00
Energie primaire Changement Epuisement des Acidification
totale climatique ressources atmosphérique
abiotiques

Total primary Climate change Depletion of abiotic Atmospheric


energy resources acidification

Fig. 5 Comparaison de l’impact environnemental sur 4 critères


(sur les phases de production des matériaux et construction de la maison, l’usage étant identique)
Comparison of the environmental impact based on four criteria
(over the phases of production of the materials and construction of the house, the usage being identical)

5.2.3- Compléments et autres leviers potentiels 5.2.3- Supplementary information and other
Si on observe la contribution des différents éléments potential leverage
fonctionnels de la maison, il apparait que les murs sont When the contribution of the various functional
relativement peu discriminants en première analyse – components of the house is observed, it appears that
ce qui est prévisible étant donné qu’on peut assez the walls are not very discriminatory, in relative terms,
facilement aligner les performances de ces deux in the first analysis – which is expected given that it is
systèmes, toutefois le système constructif reposant sur quite easy to align the performances of these two
des murs « sandwich » réalisés en usines permet systems; however, the construction system resting on
d’atteindre une haute performance en étanchéité à l’air. “sandwich” walls made in the factory makes it possible
Les déperditions liées à la perméabilité à l’air d’un to achieve a high level of airtightness. The losses linked
logement peuvent atteindre 20 à 30 kWh/m2.an ce qui to the airtightness of a dwelling may reach 20 to 30
reviendrait, sur l’exemple analysé ci-dessus, à une kWh/m2.yr, which amounts, in the above analysis
augmentation de 17 à 26 % de la consommation example, to an increase of 17 to 26% in the total
énergétique totale. energy consumption.
The floor system is much more differentiating, since
Le système de plancher est beaucoup plus the material offers the possibility of achieving a level
différenciant : le matériau offre en effet la possibilité of performance that is difficult to attain in traditional
d’atteindre une performance difficilement accessible construction.
dans la construction traditionnelle. An important issue, which is not incorporated into
these results but which reinforces the relevance of a
Un enjeu important, non intégré dans ces résultats mais prefabricated Ductal® solution, is that of the
qui renforce la pertinence d’une solution préfabriquée implementation mode:
en Ductal®, est celui du mode de mise en œuvre : • Traditional construction requires a large number
• la construction traditionnelle fait appel à une of contractors responsible for supplying and
multitude d’intervenants chargés installing components with no optimization: the
d’approvisionner et installer des éléments sans fact that the various required and complementary
optimisation : les différents corps de métiers qui competencies associations are not present at the
ne sont pas présents simultanément sur le same time on the building site, hazards aside,
chantier, sans parler des aléas, ce qui induit leads to a high level of fragmentation in terms of
une fragmentation très importante des the transport relating to these components. A
transports relatifs à ces éléments. Un rapide rapid calculation on this basis shows that the
calcul sur ces bases montre que l’impact sur la impact on the overall performance is very
performance globale est très significatif, entre 15 significant - between 15 and 30%.
et 30 %.

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 14
sustainable developmentt – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• l’utilisation de modules préfabriqués en usine et • The use of modules that are prefabricated in the
assemblés sur place en un nombre très limité factory and assembled on site in a very limited
d’opérations, introduit une importante number of operations allows for a substantial
rationalisation du chantier qui conduit à une rationalization of the building site, which results
amélioration non seulement de l’impact in an improvement not only in the direct
environnemental direct, mais également de la environmental impact, but also in the quality of
qualité de la construction. the construction.

6- REMERCIEMENTS 6- ACKNOWLEDGMENTS

Nous remercions ici tous ceux qui ont contribué par We would like thank all those who contributed,
leurs connaissances et leurs travaux à établir ces offering their knowledge and their assistance, to
résultats, en particulier P. Acker, M. Behloul, G. determining these results, in particular P. Acker, M.
Chanvillard, les Professeurs H. Jennings et F.J. Ulm, Behloul, G. Chanvillard, Professors H. Jennings and
les professeurs du master « Science des matériaux F.J. Ulm, the professors for the Master’s degree
pour la Construction durable » de l’Ecole des Ponts “Science des matériaux pour la Construction
et de l’Ecole Polytechnique, en particulier Hélène durable” [Materials science for sustainable
Teulon. construction] at the Ecole des Ponts and the Ecole
Polytechnique, in particular Hélène Teulon.

BIBLIOGRAPHIE / REFERENCES

[1] W. C. Oliver, G. M. Pharr, “An improved technique for determining hardness and elastic modulus using
load and displacement sensing indentation experiment”, J. Mater. Res. 7 (6), 1564-1583 (1992)

[2] I. Richardson, S. Rodger, G. Groves, “The porosity and pore structure of hydrated cement pastes as
revealed by electron microscopy techniques, Master. Res. Soc. Symp. Proc., 137, 313-318, (1989)
[3] C. Porteneuve, H. Zanni, C. Vernet, K. Kjellsen, J.-P. Korb, D. Petit, “Nuclear magnetic resonance
characterization of high- and ultrahigh-performance concrete: Application to the study of of water leaching”,
Cem. Concr. Res. , 31, (12), 1887-1994 (2001)

[4] J.H. Taplin, “A method for following the hydration reaction in Portland cement paste," Austral. J. Appl. Sci.,
10 329-345 (1959)
[5] H. M. Jennings and P. D. Tennis, "A Model for the developing microstructure in portland cement pastes," J.
Am. Ceram. Soc., 77[12] 3161-3172 (1994).

[6] J. Thomas, H. M. Jennings, A. Allen, “The surface area of cement paste as measured by neutron
scattering: Evidence for two C-S-H morphologies”, Cem. Concr. Res., 28 (6), 897-905, (1998)

[7] P. D. Tennis, H. M. Jennings, "A model for two types of calcium silicate hydrates in the microstructure of
Portland cement pastes”, Cem. Concr. Res., 30 (6), 855-863, (2000)

[8] K. Velez, S. Maximilien, D. Damidot, G. Fantozzi, F. Sorrentino, “Determination by nanoindentation of


elastic modulus and hardness of pure constituent of Portland cement clinker”, Cem. Concr. Res., 31 (4),
555-561, (2001)

[9] Constantinides G, Ravi Chandran KS, Ulm F-J, Van Vliet KJ, “Grid indentation analysis of composite
microstructure and mechanics: Principles and validation”, Mat. Sc. Eng., A 430(1–2), 189–202 (2006)
[10] F. J. Ulm, et al. “Statistical indentation techniques for hydrated nanocomposites: Concrete, bone and
shale”, J. Am. Ceram. Soc. 90,2677–2692 (2007)
[11] G. Constantinides, F. J. Ulm, “The nanogranular nature of C–S–H”, J. Mech Phy. Solids 55, 64–90 (2007).
[12] M. Vandamme, F. J. Ulm, “Nanogranular origin of concrete creep”, PNAS Early Editions (2009),

[13] A. Donev, I. Cisse, D. Sachs, E.A. Variano, F.H. Stillinger, R. Connelly, S. Torquato and P. Chaikin,
“Improving the density of Jammed Disordered Packing Using Ellipsoids”, Science, 303, 900-3 (2004)

La contribution des bétons ultra performants au développement durable / Ultrahigh performance concrete contribution to 15
sustainable development – Jean-François Batoz, Mathieu Rivallain
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

DURABILITÉ DES BÉTONS FACE AUX AGRESSIONS


BIOLOGIQUES : BIODÉTÉRIORATION DES MATÉRIAUX
CIMENTAIRES- MOYENS DE LUTTE

DURABILITY OF CONCRETE IN BIOLOGICALLY AGGRESSIVE


ENVIRONMENT: BIODETERIORATION OF CEMENT BASED
MATERIAL - MEANS OF PROTECTION

Françoise FEUGEAS, Sébastien ROUX


INSA de Strasbourg

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

Dans les environnements naturels ou industriels, tels In natural or industrial environments such as
que les nappes phréatiques ou les réseaux ground water table or sewer systems, cement
d’assainissement, les matériaux cimentaires sont based materials are submitted to a multitude of
soumis à une multitude d’éléments agressifs parmi aggressive elements including biological ones.
lesquels se trouvent des éléments biologiques. Les Microorganisms such as bacteria or fungi can
microorganismes tels que les bactéries ou les lead to the formation of colored stains and spots
champignons peuvent entrainer l’apparition de tâches on concrete walls [1, 2] but also to the failure of
et salissures sur les parements [1, 2] mais également the concrete works [3, 4]. Bacteria have been
la ruine des ouvrages [3, 4]. Les bactéries sont known as undergoing concrete structure
reconnues comme pouvant dégrader les matériaux degradation since the study published in 1945 by
cimentaires depuis les travaux de Parker en 1945 [5] Parker [5] and the isolation of the Thiobacilli
et l’isolation des bactéries Thiobacilli Thiooxians Concretivorus now called Thiobacilli thioxidans.
intialement baptisées Thiobacilli Concretivorus.
Cementitious materials such as concrete and
Les matériaux cimentaires, c'est-à-dire les bétons et mortars are composed of cement, aggregates
les mortiers, sont composés de ciment, de granulats (generally siliceous), water and admixture. These
généralement siliceux, d’eau et d’adjuvants. Ce sont materials are artificial stones presenting porosity
des pierres artificielles dont la porosité et la rugosité and surface roughness that are important factors
de surface constituent des paramètres importants qui influencing their bioreceptivity. Concrete’s
influent sur leur bioréceptivité. La bioreceptivité du bioreceptivity, its capacity to be colonized by
béton, sa capacité à être colonisé par un biofilm microorganisms, depends on the physic-
dépend des caractéristiques physico-chimiques du chemical properties of the material but also on
matériau, mais également du milieu avec lequel il est the medium and on the microorganisms living in
en contact et des micro-organismes présents dans it. If the formation of a biofilm in a natural
celui-ci. Si la formation d’un biofilm en milieu naturel medium such as the ground water table or in
tel que l’eau d’une nappe phréatique ou l’eau d’une river water is inevitable, the bioalteration and the
rivière est inévitable, la bioaltération et la biodegradation of the colonized material are not
biodégradation du matériau colonisé ne sont pas always detectable. Some examples of bacterial
toujours détectables. Des exemples de colonisations colonization of mortar samples immersed in the
de différents mortiers plongés dans l’eau de la nappe Alsace ground water enriched with different
phréatique de Strasbourg illustrant l’importance de la nutrients that highlight the role of the
mise en œuvre et de la composition chimique des implementation and of the cement chemistry on
ciments sur leur bioréceptivité sont donnés. the material’s bioreceptivity are given.

Durabilité des bétons face aux agressions biologiques : biodétérioration des matériaux cimentaires – Moyens de lutte / 1
Durability of concrete in biologically aggressive environment: biodeterioration of cement based material - Means of protection
Françoise Feugeas, Sébastien Roux
< SOMMAIRE >

Pour analyser les risques de biodégradation d’un To analyze the biodegradation risks of a
matériau cimentaire, il faut considérer le triptyque cement based materials, the triptych material –
matériau - microorganisme - milieu comme un microorganisms – medium has to be
système complexe évoluant avec le temps. Dans considered as a complex system evolving with
ces systèmes, les interactions entre constituants time. The interactions between the components
ne répondent pas à la perception habituelle des do not correspond to the usual perception of the
réactions chimiques, résultant de liaisons fortes et chemical reactions, resulting from heavy bonds
peu nombreuses entre petites entités. Il s'agit ici in a low number between small amounts. This
d'interaction "molles" résultant de nombreuses concerns here “smooth” interaction resulting
liaisons faibles entre entités volumineuses plus ou from many weak bonds between bulky entities
moins ordonnées, avec une organisation qui varie more or less ordered, with a scale depending
suivant l'échelle spatiale. La compréhension du organization. The comprehension of the biofilm
fonctionnement de l'(éco)système ouvert qu'est un that is an opened (eco)system needs a dynamic
biofilm demande une vision de la dynamique de vision of its behavior, its “physiology”: what
son comportement, sa physiologie en quelque happens, where and when? This dynamic
sorte : que se passe-t-il, quand et où ? Cette vision vision, that is the basis of biofilm engineering,
dynamique, à la base d'une ingénierie du biofilm, needs the comprehension of linked concept and
nécessite l'intégration en boucles de concepts et information concerning different disciplinary
d'informations relevant de différents cadres areas especially:
disciplinaires, notamment :
- chimique : composition, dualités
interactions/mobilité, force/désordre, - Chemistry: composition, duality like
enthalpie/entropie; interactions/mobility, strength/disorder,
- biologique : patrimoine génétique, enthalpy/entropy;
expression, signaux, échanges de matière, - Biology: genetic material, expression,
multiplication; signals, material exchanges,
- physique : mécanique, hydrodynamique, multiplication
transferts [6]. - Physics: mechanics, hydrodynamics,
Des exemples de biodétérioration de différents fluid transfers [6].
échantillons de pâtes cimentaires en contact avec
une eau naturelle enrichie en nutriments pour le
développement de bactéries réputées induire la Some biodegradation examples of different cement
biodétérioration des bétons sont donnés. paste samples in contact with natural water
enriched with nutrients favorable to the growth of
Les enjeux concernant la maîtrise du développement bacteria known as undergoing concrete
bactérien touchent également les problèmes de santé biodegradation are given.
publique. En effet, les microorganismes qui
composent un biofilm peuvent, dans certains cas, être
pathogènes pour l’homme comme les bactéries The issues of the bacterial development control also
Pseudomonas aeruginosa particulièrement have a public health stake. Actually, the
dangereuses pour les personnes atteintes de microorganisms composing the biofilm, such as the
mucoviscidoses, Aeromonas, Pleisiomonas, Pseudomonas Aeroginusa, can sometimes be
Mycobacterium, Flavobacterium ou encore Serratia pathogen species for human people especially for
dans les réseaux d’eau potable. C’est pourquoi il peut the mucoviscidosis patient, it is also the case for
être de la plus grande importance de considérer tous Aeromonas, Pleisiomonas, Mycobacterium,
les développements microbiologiques dans les Flavobacterium or Serrattia in the drinking water
canalisations d’eau potable, ou les bétons en contact systems. This is why it could be very important to
avec une nappe phréatique par exemple. Notre consider the biological development in the potable
laboratoire étudie des produits issus de la water pipes or on concrete in contact with ground
biotechnologie qui permettront d’améliorer la water table for example. Our laboratory studies
résistance de différents bétons soumis à des products from the biotechnology that will allow
environnements naturels contenant des micro- improving the resistance of concrete submitted to
organismes tels que les fondations des bâtiments different natural environments containing
plongeant dans la nappe phréatique Rhénane. microorganisms such as the building foundations
L’utilisation de tels produits a pour but d’améliorer la dipping in the Rhenish ground water table. The use
résistance des composés cimentaires ainsi que de of such products aims to improve the cement
limiter la corrosion des armatures métalliques. compounds and also to inhibit the metallic
L’utilisation de substances métabolisées par certaines reinforcements’ corrosion. The use of substances
espèces bactériennes est prévue : deux types de metabolized by some bacterial species is planned:
produits contenant des exopolysaccharides aux two types of products containing exopolysaccharides
propriétés anticorrosives et antisalissures avérées sur having anti-corrosive properties and antifouling
les matériaux métalliques seront élaborés puis testés. properties on metallic materials will be elaborated
Les premiers résultats concernant l’effet d’un produit : and tested. The first results concerning the effect of
« EPS 180 » utilisé comme adjuvant dans des one of these products: “EPS 180” used as admixture
mortiers armés sur l’inhibition de la corrosion des in reinforced cement pastes in the steel rebars
aciers sont donnés. corrosion inhibition are given.

Durabilité des bétons face aux agressions biologiques : biodétérioration des matériaux cimentaires – Moyens de lutte / 2
Durability of concrete in biologically aggressive environment: biodeterioration of cement based material - Means of protection
Françoise Feugeas, Sébastien Roux
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2. DURABILITÉ DES BÉTONS FACE AUX 2. DURABILITY OF CONCRETE IN


AGRESSIONS BIOLOGIQUES BIOLOGICALLY AGGRESSIVE
ENVIRONMENT

2.1. Bioreceptivité des bétons


Tout milieu poreux est, par définition, constitué de 2.1. Bioreceptivity of concrete
deux domaines distincts : la charpente du milieu, All the porous materials consist of two distinct
sa bordure solide et son complément, le volume phases: the medium skeleton, its solid border, and
poreux, qui en général est occupé par un fluide its complement: the porous volume that is generally
(eau, air, huile, méthane, gaz carbonique, etc.). La filled by a fluid (water, air, oil, methane, carbon
porosité (N) d’un matériau poreux est la fraction de dioxide). The material porosity Φ is the volume
volume total occupé par les vides. Si Vt est le proportion of voids in its total material volume. If Vt
volume total de l’échantillon, Vp le volume poreux is the total sample volume, Vp the porous volume
ou le volume des vides et Vs le volume réel de la or the voids volume and Vs the real volume of the
phase solide, on a alors : solid phase, then:
Vp Vt − Vs
N (%) = 100 = 100
Vp Vt − Vs
Vt Vt φ (%) = 100 = 100
Ces vides se distinguent par leur forme : lorsque Vt Vt
les formes sont convexes, globuleuses, se sont
des pores ; lorsqu’elles sont plates étendues et These voids can be distinguished according to their
grandes, se sont des fissures. Si les vides geometry: if they are convex, globulous they are
communiquent entre eux, il s’agit de porosité called pores; if they are flat, wide and large they
ouverte (ou libre). Si les vides sont isolés, on est constitute cracks. They are called opened or free
en présence de porosités occluses ou fermées. La porosities if the pores are linked together. If the
porosité des matériaux cimentaires ainsi que sa pores are isolated they are called closed porosities.
géométrie sont liées à leur mise en œuvre. Des The porosity of a cement based material and also
paramètres tels que le rapport eau/ciment, le its geometry are managed by the material
temps de malaxage, le type de coffrage, le type de implementation. Some parameters such as the
ciment, le type d’adjuvants, de cure influent sur la water/cement ratio, the mixing time, the formwork
géométrie de la porosité, particulièrement sur la type, the cement base, the admixture properties,
présence d’une peau : volume superficiel de the curing conditions have an influence on the
l’échantillon, d’épaisseur millimétrique à porosity geometry and especially on a skin effect:
centimétrique, où les caractéristiques de transferts superficial volume of the sample of millimetric to
de matières et de fluides (perméabilité, absorption centimetric thickness where the fluid and the
capillaire et distribution des diamètres d’accès) elements transfers (permeability, capillary
diffèrent de celles au cœur de l’échantillon [7]. absorption, pores access diameters distribution)
La composition chimique de surface du béton est are different from the sample bulk [7].
susceptible d’évoluer avec le temps et l’humidité The concrete surface chemical composition is
relative par le biais de la carbonatation : la modified with the time and the humidity through the
présence de CO2 dans l’atmosphère entraîne la carbonation process: the CO2 in the atmosphere
réaction de la portlandite de la matrice cimentaire reacts with the cement matrix components. With
avec le dioxyde de carbone de l’air en présence the humidity, the Portlandite reacts to form calcite
d’humidité et conduit à la formation de calcite selon according to the following reaction [8 , 9]:
les réactions suivantes [8, 9] :
CO2 + Ca(OH)2 → CaCO3 + H2O
CO2 + Ca(OH)2 → CaCO3 + H2O
This phenomenon induces a concrete surface pH
Ce phénomène a pour effet d’abaisser le pH de la decrease (pH ≈ 9.5) and allows the development of
surface du béton (pH≈9,5) et permet ainsi le many neutrophilic microorganisms: the carbonation
développement de nombreux micro-organismes is the first step for the bioreceptivity. A more
neutrophiles : la carbonatation constitue ainsi la important porosity induces a faster and deeper
première étape de la bioréceptivité. carbonation of concrete then a faster bioreceptivity.
Lors des essais dans notre laboratoire, trois types de During the studies in our laboratory, three types of
pâtes de ciments ont été utilisés : cement paste samples were used:
- du ciment de Portland CEM I 42.5 R CE - Portland cement CEM I 42.5 R CE CP
CP [10] : clinker (95,5%) et constituants [10]: clinker (95.5%) and of secondary
secondaires (4,5%) ; finesse de components (4.5%); fineness of
mouture : 3750 cm²/g grinding: 3750 cm²/g
- du ciment de hauts fourneaux CEMIII/C - Blast furnace cement CEMIII/C 32.5 N
32.5 N CE PM-ES [10] : laitier de hauts CE PM-ES [10]: furnace granulated
fourneaux (82,2%) et clinker (17,8%); slag (82.2%) and of clinker (17.8%);
finesse de mouture : 3650 cm²/g fineness of grinding: 3650 cm²/g

Durabilité des bétons face aux agressions biologiques : biodétérioration des matériaux cimentaires – Moyens de lutte / 3
Durability of concrete in biologically aggressive environment: biodeterioration of cement based material - Means of protection
Françoise Feugeas, Sébastien Roux
< SOMMAIRE >

- du ciment composé CEMV/A (S-V) 32.5 - Composite cement CEMV/A (S-V) 32.5
N CE PM-ES CP1 [10] : clinker (51%), N CE PM-ES CP1 [10]: clinker (51%),
laitier de hauts fourneaux (23%), et of high furnace granulated slag (23%),
cendres siliceuses (26%); finesse de and of siliceous fly ashes (26%);
mouture : 4400 cm²/g fineness of grinding: 4400 cm²/g

Le rapport eau/ciment est 0,4 : la gâchée est The water/cement ratio used is 0.4: the batch is
composée de 180 grammes d’eau distillée et de 450 composed of 180 grams of distilled water and 450
grammes de ciment. Les échantillons sont des cubes grams of cement. The samples are moulded into
3 3
de 50x50x50mm . La cure a été de 28 jours à 20°C ± 50x50x50mm square cubes. The curing period
2°C dans une humidité relative supérieure à 90% en was 28 days at 20°C ± 2°C with a relative humidity
accord avec les normes françaises NF EN 196-1 [11]. higher than 90% according to the NF EN 196-1
Les cubes ont ensuite été coupés afin d’obtenir des French standard [11]. The cubes are then cut to
3 3
parallélépipèdes de dimension : 5x10x50 mm . Ils obtain 5x10x50 mm parallelepipedic samples.
sont percés pour être attachés dans le réacteur et They are drilled to be attached inside the reactor
polis au papier de verre de grade 180 pour qu’ils aient and polished with 180 grade sand paper to obtain a
des rugosités similaires. comparable surface roughness.
Les bactéries utilisées sont des bactéries The bacteria involved in this study are
environnementales présentes dans la nappe environmental ones present in the Alsace ground
phréatique de Strasbourg : Bactéries Sulfo-Oxydantes water table: Sulphur-Oxidizing Bacteria (SOB),
(BSO), Bactéries Sulphato-Réductrices (BSR) et Sulphate-Reducing Bacteria (SRB) and
Bactéries Thiosulphato-Réductrices (BTR). Ces Thiosulphate Reducing Bacteria (TRB). These
bactéries ont été détectées dans les biofilms sur des bacteria have also been detected in the biofilms
échantillons de mortiers de CEM I immergés un an covering CEM I mortar samples immersed in situ
dans la nappe phréatique. during one year.
Les échantillons sont plongés dans trois milieux de The samples are immersed in three laboratory
culture favorables au développement des culture media favourable to the microorganisms’
microorganismes. Ces milieux, appelés milieux BTR – development. These media, called TRB – SRB –
BSR – BSO, sont composés de l’eau de la nappe SOB media, are composed of natural water taken
phréatique enrichie avec des nutriments se trouvant off from the ground water and enriched in nutrients
dans le milieu de Magot pour le développement des according to the Magot medium developed for the
BTR [12], le milieu de Starkey pour le développement growth of TRB [12], the Starkey medium developed
des BSR [14] et le milieu pour le développement des for the growth SRB [14] and the medium developed
BSO [15]. Chaque flacon contient un litre de chaque for the growth of SOB [15]. Each reactor contains
milieu de culture stérilisé ou non stérilisé. Deux one litre of each specific culture media sterilized or
échantillons de chaque ciment sont immergés dans not sterilized. Two samples of each cement-based
chaque milieu : le ratio solide/liquide est de 1.5 %. sample are immersed in each culture media: the
Les tests de bioreceptivité (figure 1) [13] montrent que ratio solid/liquid is 1.5 %.
les BTR et les BSR induisent des développements de The bioreceptivity tests (figure 1) [13] show that the
biofilms plus importants notamment sur des zones de TRB and the SRB build the most developed
topographies spécifiques telles que les fissures et les biofilms on special topography areas such as
éclats au bout de trois semaines. cracks or spalls after three weeks immersion.

2.2. Biodétérioration des bétons


2.2. Biodeterioration of concrete
La composition chimique de la surface des
échantillons a été analysée pour :
- les échantillons sains (non immergés), The surface chemical composition of the samples
- les échantillons après 3 mois d’immersion types has been analyzed for:
dans les trois milieux de culture. Ces - sound samples (not immersed),
milieux étaient non stérilisés. - samples after 3 months immersion in the
- Les échantillons après 3 mois three culture media. These media are not
d’immersion dans les trois mêmes milieux sterilized.
de culture stérilisés par filtration (0.1 µm). - samples after 3 months immersion in the
same culture media sterilized by 0.1 µm
Les essais mettent en évidence l’influence de l’activité filtration.
métabolique des bactéries environnementales BTR,
BSR, BSO présentes dans l’eau de la nappe The tests highlight that metabolic activities of the
phréatique rhénane sur l’évolution chimique des environmental SOB, SRB and TRB in the Rhenish
surfaces des trois pâtes cimentaires. Il est important ground water influence the chemical evolutions of
de noter que les milieux utilisés ne contenaient pas the three cement paste surfaces. It is worth
uniquement des BTR, BSR et BSO puisque l’eau pointing out that the media did not contain only
utilisée était extraite directement de la nappe SOB, SRB or TRB because the water used was
phréatique contenant une grande variété de taken from the ground water containing a large
microorganismes. diversity of microorganisms.

Durabilité des bétons face aux agressions biologiques : biodétérioration des matériaux cimentaires – Moyens de lutte / 4
Durability of concrete in biologically aggressive environment: biodeterioration of cement based material - Means of protection
Françoise Feugeas, Sébastien Roux
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les développements des BTR, BSR et BSO ont été The SOB, SRB and TRB growth were favoured by
favorisés par l’ajout des nutriments adaptés, pourtant the addition of selected nutrients; however other
d’autres bactéries présentes dans l’eau ont pu vivre et bacteria in the water were also susceptible to live
influencer le pH du milieu. and influence the pH of the medium.
L’activité métabolique des microorganismes induit des The metabolic activity of all the microorganisms
modifications de la composition chimique des studied influence the modifications of the surface
surfaces des échantillons (tableau 1, tableau 2) : sample chemistry (table 1, table 2):
- Les BSR induisent la formation de calcite,
- Les BSO induisent la formation - the sulphate reducing bacteria lead to the
d’hydrogeno-phosphate de calcium hydraté formation of calcite,
- Les BTR induisent la formation de - the sulphur oxidising bacteria lead to the
différents composés chimiques en fonction formation of hydrogen calcium phosphate
du type de ciment. hydrate
- the thiosulphate reducing bacteria lead to the
Les résultats montrent le potentiel de vieillissement formation of different chemical product
et de biodétérioration des microorganismes according to the cement type of the samples.
présents en milieu naturel. Les bactéries détectées
dans les biofilms formés sur les trois types The results show the weathering and
d’échantillons de pâte cimentaire plongés in situ biodegradating potential of microorganisms in the
induisent un risque de détérioration pour des natural media. The studied bacteria detected in the
structures en béton en contact avec des eaux biofilm formed on the three cement based samples
naturelles. immersed in situ induce a deterioration risk for the
concrete structures surfaces in contact with this
3. MOYENS DE PROTECTION natural fresh water.

Pour lutter contre la formation des biofilms, des


peintures antisalissures ont été utilisées. Celles-ci 3. MEANS OF PROTECTION
posent des problèmes écologiques, notamment
lorsqu’elles sont utilisées en eau potable ou en eau Antifouling paints are often used to inhibit biofilm
de mer et induisent des modifications de la faune formation. These paints raise environmental
et de la flore aquatique. Des peintures contenant problems, especially when they are used in
des polymères fluorés ou des silicones relarguent drinking or sea water and lead to aquatic flora and
des produits toxiques, c’est pourquoi, en 1998, la fauna modification. Some paints containing
Directive Biocides a règlementé la mise sur le fluorinated polymers or silicones salt out toxic
marché de tels produits. Des produits issus de la products. This is why in 1998 the biocide guideline
biotechnologie qui permettent d’améliorer la regulated the marketing of such products. Products
résistance de différents bétons soumis à des from the biotechnology improving the resistance of
environnements naturels contenant des micro- concrete submitted to different natural
organismes sont testés. L’utilisation de tels environments are tested. The use of such products
produits a pour but d’améliorer la résistance des aims to improve the cement compounds and also
composés cimentaires ainsi que de limiter la to inhibit the metallic reinforcements’ corrosion.
corrosion des armatures métalliques. Les premiers The first results concern the effect of “EPS 180”
résultats concernent l’effet d’un produit : « EPS used as admixture in reinforced cement pastes in
180 », utilisé comme adjuvant dans des mortiers the steel rebars corrosion inhibition (figure 2).
armés, sur l’inhibition de la corrosion des aciers
(figure 2). These first results show that the EPS 180 used as
cement based material admixture:
Ces premiers résultats montrent que les « EPS 180 »
utilisés comme adjuvants : - influence de O2 reduction kinetics
- influencent la cinétique de réduction de - influence the passive layer
l’oxygène, - do not influence de passivation current
- influencent la formation du film de passivation,
- n’influencent pas le courant de passivation 4. CONCLUSION
4. CONCLUSION
The complexity of the concrete biodegradation
La complexité du phénomène de biodétérioration phenomena is due to the multitude of factors
des bétons est liée à la multitude de facteurs involved in the degradation processes acting in a
intervenant dans un processus évoluant sur une wide time scale (from a few hours up to several
échelle de temps très importante (de quelques decades). The issues of the bacterial development
heures à plusieurs dizaines d’années). Il faut control also have a public health stake.
ajouter que les enjeux concernant la maîtrise du
développement bactérien touchent également les
problèmes de santé publique.

Durabilité des bétons face aux agressions biologiques : biodétérioration des matériaux cimentaires – Moyens de lutte / 5
Durability of concrete in biologically aggressive environment: biodeterioration of cement based material - Means of protection
Françoise Feugeas, Sébastien Roux
< SOMMAIRE >

En effet, que les biofilms génèrent ou non une Actually, undergoing a degradation leading to the
dégradation influençant la pérennité de l’ouvrage, failure of the work or not, the biofilm covering the
les microorganismes qui le composent peuvent, concrete surface can include pathogen
dans certains cas, être pathogènes pour l’homme microorganisms such as Pseudomonas Aeruginosa,
comme les bactéries Pseudomonas aeruginosa, Aeromonas, Pleisiomonas, Lycobacterium,
Aeromonas, Pleisiomonas, Mycobacterium, Flavobacterium or Serratia in the potable water
Flavobacterium ou encore Serratia dans les system. This is why it appears of great importance to
réseaux d’eau potable. C’est pourquoi il peut être find eco- friendly means against the microbial
de la plus grande importance de trouver des development in the potable water canalisations or on
moyens éco-respectueux de lutte contre les the concrete in contact with a ground water.
développements microbiens dans les canalisations
d’eau potable, ou les bétons en contact avec une
nappe phréatique par exemple.
5. ACKNOWLEDGEMENTS
5. REMERCIEMENTS The work is supported by the Alsace Regional
Council and the Holcim Company. A part of the
Ces travaux bénéficient du soutien de la Région results was obtained in the frame of the COST D33
Alsace et de la société Holcim. Une partie des Action.
résultats ont été obtenus dans le cadre de l’action
COST D33.

6. FIGURES ET TABLEAUX / FIGURES AND TABLES

Figure 1 : Biofilm sur trois pâtes de ciment (CEM I – CEM III – CEM V) immergés 2,5 mois dans de l’eau de la
nappe phréatique enrichie en nutriments favorables au développement bactérien
Figure 1: Biofilm on three cement paste samples (CEM I – CEM III – CEM V) immersed 2.5 months in ground
water enriched with nutrients favorable to bacterial development.

Durabilité des bétons face aux agressions biologiques : biodétérioration des matériaux cimentaires – Moyens de lutte / 6
Durability of concrete in biologically aggressive environment: biodeterioration of cement based material - Means of protection
Françoise Feugeas, Sébastien Roux
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

SOB medium sterilized SRB medium sterilized TRB medium sterilized


Brucite Brucite Calcite
CEMI Calcite Calcium carbonate Calcium silicate
Calcium silicate Calcium-phosphorous carbonate Gypsum
Brucite Calcite
Brucite Gypsum Vaterite
CEMIII Calcite Calcite Calcium silicate
Calcium silicate Vaterite Gypsum
Calcium silicate Calcium-magnesium phosphate
Calcite Calcite
Brucite
Calcium silicate Calcium silicate
CEMV Calcite
Gypsum Gypsum
Calcium silicate
Quartz Quartz (silica)
Tableau 1 : Composition cristallographique des échantillons de pâte de ciment immergés en milieu de culture
stérilisés propices au développement des BSO, BSR et BTR – analyse par diffraction des rayons X
Table 1: Crystallographic compositions of the samples immersed in the SOB, SRB and TRB media,
analysed by X-rays diffraction

SOB medium SRB medium


TRB medium
Calcium carbonate
Calcite
CEMI Calcite Dolomite
Hydrogen calcium phosphate hydrate
Calcite
Calcite
Calcite
Calcium carbonate
CEMIII Calcium phosphate hydrate Calcite
Gypsum
Hydrogen calcium phosphate hydrate
Vaterite
Calcite
Calcite Calcium silicate
CEMV Calcite
Hydrogen calcium phosphate hydrate Calcium carbonate
Quartz (silica)
Tableau 2 : Composition cristallographique des échantillons de pâte de ciment immergés en milieu de culture
propices au développement des BSO, BSR et BTR – analyse par diffraction des rayons X
Table 2: Crystallographic compositions of the samples immersed in the SOB, SRB and TRB media,
analysed by X-rays diffraction
-7.0E+05
Im Z / Ω

0.001 Hz CEM I 0% (Immersion 6 jours)


CEM I 0.5% (Immersion 4 jours)
-6.0E+05 CEM I 1% (Immersion 3 jours)
CEM I 2.5% (Immersion 3 jours)
CEM I 5% (Immersion 4 jours)
-5.0E+05

-4.0E+05 0.001 Hz

-3.0E+05

0.001 Hz
-2.0E+05

-1.0E+05

0.01 Hz
Re Z / Ω
0.0E+00
0.0E+00 1.0E+05 2.0E+05 3.0E+05 4.0E+05 5.0E+05 6.0E+05 7.0E+05

Figure 2 : Courbes d’impédance d’armature en C15 dans des pâtes de ciment de CEM I immergées en eau
de mer naturelle
Figure 2: Impedance curves of C15 rebars in CEM I cement paste samples immersed in natural seawater

Durabilité des bétons face aux agressions biologiques : biodétérioration des matériaux cimentaires – Moyens de lutte / 7
Durability of concrete in biologically aggressive environment: biodeterioration of cement based material - Means of protection
Françoise Feugeas, Sébastien Roux
< SOMMAIRE >

7. BIBLIOGRAPHIE / BIBLIOGRAPHY

1. Dubosc, A., Etude du développement de salissures biologiques sur les parements en béton : mise au point
d'essais accélérés de vieillissement, in Génie Civil, Matériaux et Structures. 2000, Institut National des
Sciences Appliquées de Toulouse: Toulouse, France. p. 252.
2. Gaylarde, C.C. and P.M. Gaylarde, A comparative study of the major microbial biomass of biofilms on
exteriors of buildings in Europe and Latin America. International Biodeterioration and Biodegradation,
2005. 55(2): p. 131-139
3. Okabe, S., et al., Succession of Sulfur-Oxidizing Bacteria in the Microbial Community on Corroding
Concrete in Sewer Systems. Applied Environmental Microbiology, 2007. 73(3): p. 971-980.
4. Tulliani, J.-M., et al., Sulfate attack of concrete building foundations induced by sewage waters Cement
and Concrete Research, 2002. 32(6): p. 843-849.
5. Parker, C., The corrosion of concrete, Isolation of species of bacterium associated with the corrosion of
concrete exposed to atmospheres containing hydrogen sulfide. Australian Journal Experimental Biology
Medical Science, 1945. 23: p. 81-90.
6. Feugeas, F., Bétons: Bioalteration et biodétérioration, in Biodétérioration des matériaux - Action des
microorganismes de l’échelle nanométrique à l’échelle macroscopique, A. Cornet, F. Feugeas, and B.
Tribollet, Editors. 2008, Ellypse: Paris. p. 85-100.
eme
7. Bur, N., et al. Structure poreuse des mortiers: influence du ciment et de la cure. in XIX rencontre de
l'Association Universitaire du Génie Civil. 2009. Saint-Malo, France.
8. Isgor, O.B. and A.G. Razaqpur, Finite element modeling of coupled heat transfer, moisture transport and
carbonation processes in concrete structures. Cement and Concrete Composites, 2004. 26(1): p. 57-73.
9. Shirakawa, M.A., et al., The development of a method to evaluate bioreceptivity of indoor mortar plastering
to fungal growth International Biodeterioration & Biodegradation, 2003. 51(2): p. 83-92.
10. Norme française EN 197-1, Ciment - Partie 1 : composition, spécifications et critères de conformité des
ciments courants in AFNOR. 2001. p. 1-41.
11. Norme française EN 196-1, Méthodes d'essais des ciments. Partie 1 : Détermination des résistances
mécaniques, in AFNOR. 1994. p. 1-25.
12. Magot, M., et al. Detection of Sulphate Reducing Bacteria in Proceedings of a Joint Meeting between the
Biodeterioration Society and the French Microbial Corrosion Group 1988. Kew, UK: Biodeterioration
Society.
13. Roux, S., F. Feugeas, and A. Cornet, The contribution of biofilms in concrete weathering: bioreceptivity of
mortars and cement paste in natural fresh water, in Poster presented at European Geosciences Union -
General Assembly 2007. 2007: Vienne, Autriche.
14. Starkey, R.L., The general physiology of the sulfate-reducing bacteria in relation to corrosion. Producers
Monthly, 1958. 22: p. 12-16.
15. Gubner, R.J., Biofilms and accelerated low-water corrosion of carbon steel piling in tidal waters. 1998,
University of Portsmouth. p. 213p.

Durabilité des bétons face aux agressions biologiques : biodétérioration des matériaux cimentaires – Moyens de lutte / 8
Durability of concrete in biologically aggressive environment: biodeterioration of cement based material - Means of protection
Françoise Feugeas, Sébastien Roux
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

RETOUR D’EXPÉRIENCE SUR LA DURABILITÉ IN-SITU D’UN BFUP


DANS UN AÉRORÉFRIGERANT

FIELD EXPERIENCE OF UHPFRC DURABILITY


IN AN AIR COOLING TOWER

François TOUTLEMONDE, Véronique BOUTEILLER, Gérard PLATRET


Université Paris-Est - LCPC
Myriam CARCASSES
Université Paul Sabatier, Toulouse
Maxime LION
EDF Ceidre TEGG

1. CONTEXTE DES POUTRELLES BFUP 1. CONTEXT OF UHPFRC GIRDERS

La centrale nucléaire de Cattenom, dans l’Est de la Cattenom nuclear power plant in Eastern France
France, a été construite dans les années 80. Elle was built during the 80’s. It has crossed flows
possède des aéroréfrigérants à courants croisés, cooling towers, where hot dripping water gets cooled
l’eau chaude tombant en gouttelettes qui se across an ascending air flow. As for other sites and
refroidissent au contact d’un courant d’air ascendant. due to the aggressive exposure they had been
Comme sur d’autres sites compte tenu de submitted to, superstructures which support the
l’agressivité de l’exposition à laquelle elles étaient shades favouring water drops dispersion were early
soumises, les structures de supportage des lattes damaged, which led EDF (the French power
qui favorisent la dispersion des gouttelettes ont company) to provide renovation of the thermal
présenté une usure prématurée, ce qui a amené exchange device. This renewal, initiated in the mid
EDF à réaliser une rénovation des corps 90’s, consisted in dividing the initial thermal
d’échange.Cette rénovation, initiée au milieu des exchange device in two superimposed parts. This
années 90, a consisté à diviser le corps d’échange induced designing an additional superstructure
initial en deux corps superposés. Elle a induit la which should be integrated to the existing one. For
définition d’une structure supplémentaire devant durability reasons and also for limiting the additional
s’intégrer à la structure existante. Pour des raisons weight due to the low soil characteristics at
de durabilité et de conception, en particulier à Cattenom and the risk of settlement, it was chosen
Cattenom étant donné les caractéristiques du sol de to realize this additional superstructure as a grill of
fondation (limitation du risque de tassement compte precast pre-stressed UHPFRC beams and girders,
tenu de la surcharge), il a été choisi de réaliser cette which has constituted a pioneer large-scale industrial
structure complémentaire sous forme de poutres et application of UHPFRC in France (Birelli et al. 1998,
poutrelles en I préfabriquées précontraintes en Dutalloir et al. 1998). The girders were fabricated
BFUP, ce qui a constitué un emploi pionnier des between 1996 and 1998, partly using ®RPC
BFUP en France pour un usage industriel et de fort (UHPFRC material developed in partnership by
volume (Birelli et al. 1998, Dutalloir et al. 1998). Les Bouygues, Lafarge and Rhodia companies,
poutrelles ont été fabriquées entre 1996 et 1998, presently integrated as the material for structural
pour partie en BPR (béton fibré ultra-performant applications within ®Ductal range) and partly using
développé en partenariat par Bouygues, Lafarge et ®BSI (UHPFRC material developed by Quillery,
Rhodia, maintenant intégré comme matériau presently distributed by Eiffage under the name BSI-
structurel au sein de la gamme ®Ductal) et pour Ceracem). Installation of the beams took place
partie en B.S.I. (béton fibré ultra-performant during the plant operation breaks, above the cold
développé par Quillery, maintenant fourni par Eiffage water basin when it was empty (Fig. 1).
sous l’appellation BSI-Ceracem).

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 1
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >

La pose a eu lieu, lors d’arrêts des tranches, au-


dessus du bassin d’eau froide alors vide (Fig. 1).

Fig. 2. Section des poutres /


Fig. 1. Mise en place des poutres en BFUP / Girders cross-section
Installation of the UHPFRC beams (1997)
Deux poutrelles témoin en BFUP, dont la fibre du
talon précontraint est tendue jusqu’à 14 MPa, ont été
installées en 1996 dans l’aéroréfrigérant n°1 afin de
suivre dans le temps leur comportement en
ambiance agressive. Les poutrelles sont mises en
place l’une sur l’autre, les deux torons étant en
regard, l’effort étant maintenu par une barre de
précontrainte au centre. Les poutrelles reposent sur
un trépied d’une part et la margelle extérieure du
bassin d’eau froide d’autre part, elles ne sont donc
pas immergées dans le bassin d’eau froide. Des Fig. 3. Bassin d’eau froide, vide / en eau après
éléments courts placés au-dessus du montage rénovation / Cold water basin, empty / full, after
permettent de suivre in-situ différents types de the renovation
cachetage aux abouts des fils adhérents.
Two UHPFRC girders were installed as durability
Il s’agit de poutrelles dites de type « Chinon » en warning specimens at the ground level of #1 cooling
BPR (traité thermiquement), fabriquées fin mai 1996 tower, in order to survey their possible ageing in the
dans l’usine des Sablons à Longjumeau. La aggressive atmosphere. The girders are
résistance d’environ 200 MPa a été obtenue avec un superimposed, tendons facing each other; the setup
rapport eau / ciment de 0,19, le dosage en ciment includes a sustained loading realized by a central
représentant 30,6 % du matériau hors fibres. Le pre-stressing bar induces tension up to 14 MPa
3
dosage en fibres est de 161 kg/m (2,1 % en within the outer chord of the pre-stressed flange. The
volume). L’affaissement lors de la mise en œuvre a girders are supported at the edge of the cool water
été mesuré à 16 cm. La section de ces poutrelles est basin and are not immersed in it. Shorter specimens
illustrée Fig. 2. L’épaisseur de l’âme est de 50 mm, above these girders help surveying the effectiveness
Chacun des deux torons est tendu à 180 kN, of different protective systems against corrosion at
l’enrobage est de 22 mm (la paroi la plus proche the end of the tendons.
étant la face supérieure inclinée du talon). Les The girders are of the “Chinon” type, made of RPC
poutrelles sont en quasi-permanence (hors arrêt) (with thermal treatment), cast at the end of may 1996
dans la pluie d'eau chaude. On peut considérer que in the Sablons factory at Longjumeau close to Paris.
la température moyenne de l'eau est de 35°C et The compressive strength (about 200 MPa) was
l'humidité est de 100%. En hiver, la température du obtained through a water to cement ratio reduced to
bassin d'eau froide ne peut être inférieure à 10°C 0.19, the cement content representing 30.6 % of the
compte tenu des dispositifs antigel mis en place. Les material without fibres. The fibres content is
3
poutrelles étant proches du bassin d'eau froide, on 161 kg/m (2.1 % in terms of volumetric content).
pourrait estimer qu'elles se trouvent, en période Result of the slump test during casting was 160 mm.
hivernale, à ce niveau de température. Par contre, The girders cross-section is represented Fig. 2. The
les extrémités des poutrelles placées au droit de la web thickness is 50 mm.
margelle en périphérie de l’aéroréfrigérant (Fig. 3) se
trouvent à la limite d'une zone arrosée et d'une zone Each tendon has been tensioned at 180 kN. Cover
non-arrosée et peuvent prendre en glace, ceci thickness is 22 mm at the minimum (relatively to the
dépendant des conditions hivernales, plutôt inclined flange side). In terms of thermal and
clémentes ces dix dernières années. moisture conditions, the girders are quasi-
permanently (except during operation breaks)
submitted to hot water rain.

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 2
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

The average water temperature is 35°C and it can


L’eau environnante a un pH compris entre 7 et 7,5.
be considered a surrounding relative humidity equal
Il s’agit d’une eau incrustante (la surface des to 100 %. During winters, the temperature of the cold
poutrelles, mais aussi celle des poteaux en béton water basin cannot be lower than 10°C given the
armé supportant la structure externe et la cheminée freeze-preventing devices. Since the girders are
de l’aéroréfrigérant, s’est entièrement et rapidement close to the basin, their temperature in winter can be
recouverte d'une couche de tartre, Fig. 4). L’analyse evaluated at about 10°C. Yet their end at the edge o f
de l’eau du circuit de refroidissement fait apparaître the basin close to the outer edge of the cooling tower
une concentration maximale en chlorures comprise (Fig. 3) are at the limit of the zone submitted to water
entre 1 et 2 g/l, et une concentration d’environ 500 drops, and ice could form, depending on the winter
mg/l pour les sulfates. A titre de comparaison, conditions (rather mild during the last 10 years).
l’analyse de l’eau de la Moselle correspond à un pH
Chemical attacks should be considered. The
de 7,8, et à des concentrations d’environ 400 mg/l
surrounding water has a pH-level between 7 and 7.5.
pour les chlorures et 100 mg/l pour les sulfates.
It is furring water : the girders facings, and also those
of reinforced concrete piers supporting the external
En application de la norme NF EN 206-1, cet
superstructure and the chimney of the cooling tower,
environnement correspond aux classes d’exposition
have been entirely and rapidly covered by a tartar
XD2 (exposition à des eaux contenant des chlorures
layer, Fig. 4. Analysis of the water of the cooling
d'origine industrielle) et XA1 (concentration en
circuit exhibits a maximum chloride content
sulfates comprise entre 200 et 600 mg/l). On peut
comprised between 1 and 2 g/l, and a sulphate
considérer que la norme en question prend en
content of about 500 mg/l. As for comparison, from
compte des eaux statiques à des températures
analysis of the water of the Mosel River, a pH of 7.8
comprises entre 5 et 25°C. La politique d'EDF est de
and concentrations of about 400 mg/l for chlorides
surclasser les expositions pour les aéroréfrigérants
and 100 mg/l for sulphates have been obtained.
(eaux continuellement renouvelées à des
températures plus élevées), ce qui donnerait XD3 et In application of NF EN206-1 standard, these
XA2 dans le cas présent. Cependant, les poutrelles environmental characteristics correspond to
sont complètement enveloppées de tartre ce qui les exposure classes XD2 (exposure to waters
protège véritablement de l'environnement (barrière containing industrial chlorides) and XA1 (sulphate
diffusive). Les classes mentionnées paraissent donc content between 200 and 600 mg/l). It can be
fortement surestimées. De plus, un milieu XD2 assumed that the standard refers to quiet waters at
nécessite une protection équivalente au milieu marin temperatures from 5 to 25°C. EDF policy consists in
immergé (environ 20 g/l d’ions chlorure), ce qui over-classifying exposure for the cooling towers,
parait très conservatif. Vis-à-vis de la corrosion par since water is at high temperature and continuously
les chlorures, il semble préférable de se référer au renewed. This would lead to XD3 and XA2 in the
critère d'amorçage de 6,7 g/l indiqué par (Baroghel- present case. However, the girders are entirely
Bouny ed. 2004)] pour des bétons classiques, sans covered by fur which certainly protects them from the
doute plus représentatif vu les conditions assez external ingresses (diffusive barrier). The mentioned
stables d'humidité ambiante. exposure classes thus seem excessively severe.
Moreover, an XD2 exposure class would correspond
to protective measures equivalent to the case of
immersion in seawater (i.e. with a minimum chloride
content of 20 g/l), which seems over-conservative.
With respect to induction of corrosion due to
chlorides, reference could rather be searched to the
6.7 g/l criterion given by (Baroghel-Bouny ed. 2004)
for regular reinforced concrete, which appears as
more representative given the stable surrounding
relative humidity conditions.

2. INVESTIGATIONS AFTER 10 YEARS


EXPOSURE

2.1. Cores sampling


Fig. 4. Aspect des poutres en 2000. Montage,
couverture de tartre, absence de corrosion / During a plant operation break in 2004, a visual
Girders inspection in 2000. Tartar layer, no inspection helped confirm visually the absence of
visible corrosion corrosion of the fibers at the UHPFRC facings, the
development of the tartar layer over the outer
surfaces, and the ongoing corrosion of external
metallic elements (supports, Fig. 5).

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 3
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >

Thanks to collective will of the plant operator, of EDF


2. LES INVESTIGATIONS APRES 10 ANS experts and of the AFGC task group for UHPFRC, it
D’EXPOSITION was decided to take benefit of the operation break in
February 2008, namely about 10 years after the re-
operation of the retrofitted cooling tower, for planning
a new inspection and taking samples. The cored
2.1. Réalisation des carottes specimens could help quantitatively characterize the
possible in-situ ageing of these UHPFRC structures,
Une visite lors d’un arrêt de tranche en 2004 a permis among the oldest available in France for such
de confirmer visuellement l’absence de corrosion en purpose (Fig. 6).
surface des fibres du BFUP, la consolidation de la
couche superficielle de tartre, et la progression de la
corrosion des éléments métalliques externes (support,
Fig. 5). Grâce à une mobilisation collective du CNPE de
Cattenom, d’EDF-Ceidre TEGG, du Septen et du
groupe AFGC sur les BFUP, il a été décidé de profiter
de l’arrêt prévu en février 2008, soit environ 10 ans
après le redémarrage de l’aéroréfrigérant rénové, pour
effectuer une nouvelle visite et de réaliser des
prélèvements permettant de quantifier l’éventuel
vieillissement in-situ de ces BFUP parmi les plus
anciens disponibles en France pour ce type
d’investigations (Fig. 6).

Compte tenu de la présence des câbles et de


l’importance de conserver le montage mécanique, les
prélèvements ont consisté en un nombre limité de
carottes transversales à l’âme, répartis sur chacune
des poutrelles, dans la zone la plus tendue. Huit
carottes (diamètre extérieur du carottage 52 mm) ont
été prélevées aux bons soins de l’entreprise présente
Fig. 5. Visite de 2004. Corrosion du montant
lors du chantier. Les questions posées auxquelles ces
métallique, tartre gratté localement / Inspection
investigations s’efforcent de répondre sont le maintien,
(2004). Corrosion of the steel support, tartar fur
ou non, des propriétés mécaniques ; la confirmation
removed locally
quantitative des propriétés de durabilité actuellement
documentées pour ces matériaux ; et enfin l’état de Given the presence of pre-stressing tendons, and in
corrosion, ou de passivation, des fibres d’une part et order to keep the mechanical setup for in-situ creep
des armatures d’autre part. characterization, sampling consisted in a limited
number of cores drilling, transversally through the
web, distributed in both girders within the zone
submitted to highest tensile stresses. Eight cylinders
were extracted, with a 52 mm outer diameter of the
coring device, by the contractor present on-site for
maintenance operations. The investigations on these
samples shall answer questions of stability, or not, of
the mechanical characteristics; quantitative
confirmation of the durability characteristics
presently available for UHPFRC; and finally possible
corrosion, or not, of either steel fibers and/or
tendons.

2.2. Observations and durability indicators

The bases of the drilled cylinders and the visual


external aspect of the girders facings confirm the
presence of a tartar layer. When unprotected,
tendons are corroded at their ends. However,
thorough examination of drilled surfaces shows that
fibers are sound, except when they are raising out of
the outer surface in the angles or at free (unformed)
Fig. 6. Visite de 2008. Aspect extérieur : about surfaces. Both porosity accessible to water and
sans protection, surface latérale coffrée / capillary water absorption were measured on sample
Inspection (2008). External aspect : #5 in application of methods recommended in
unprotected end cross-section and (formed) (Baroghel-Bouny ed. 2004). The values obtained are
side surface 4.3 % and from 0.025 to 0.035 g/cm², respectively.

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 4
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

The water absorption is about 10 times lower than for


2.2. Observations, indicateurs de durabilité high performance concrete. Concerning porosity, which
is one of the most fundamental durability indicators for
Les bases des carottes et l’état visuel extérieur des cement materials, if the entrapped air (about 2.5 %
poutrelles confirment la présence d’une gangue de measured during casting, representing a significant
tartre. En l’absence de protection à l’about, content of non-interconnected air bubbles) is deduced,
l’extrémité des torons est corrodée. En revanche, the expected order of magnitude corresponding to
l’observation locale des surfaces carottées met en hydrates intrinsic porosity is found (Behloul & Arsenault
évidence l’absence de corrosion des fibres, à 2007). Altogether, this value complies with known
l’exception de celles qui dépassent en surface measures indicated in AFGC Recommendations
(angles ou surfaces non coffrées). La porosité (Resplendino & Petitjean eds 2002).
accessible à l’eau d’une part, et l’absorption d’eau
d’autre part, ont été mesurées sur la carotte n°5 2.3. Risk of corrosion induced by possible
selon les méthodes recommandées en (Baroghel- carbonation
Bouny ed. 2004). Les valeurs obtenues sont de 4,3
%, et entre 0,025 et 0,035 g/cm² respectivement. On The depth of carbonation was first evaluated with the
peut noter que pour l’absorption d’eau, la valeur est usual indicator (phenolphthalein) on the drilled
environ 10 fois moindre que pour un béton à hautes cylinder #6 previously split transversally in two parts.
performances. Quant à la porosité, qui constitue On the first side, corresponding to the girder web
souvent l’un des indicateurs de durabilité les plus facing with higher tartar layer thickness, the
fondamentaux pour les matériaux cimentaires, si on thickness of the external zone with pH lower than 9
déduit une teneur en air occlus de l’ordre de 2,5 % is 1 mm. On the other side, carbonated depth is non
mesurée à la fabrication, qui se traduit par un réseau measurable. An attempt was done do have a more
significatif de bulles non interconnectées, on quantitative evaluation, with quantitative
retrouve une valeur proche de celle attendue determination of the pH value in slices sawn from the
(Behloul & Arsenault 2007) en lien avec la porosité samples. Along the height of sample #8, 6 mm-thick
propre des hydrates de la pâte de ciment. slices were cut, except for the first (thicker) one.
Globalement, la valeur est conforme à celles Each piece was ground in order to obtain about 15 g
connues sur ce matériau et/ou indiquées dans les of material, from which pH was determined following
recommandations de l’AFGC (Resplendino & the method described in (Räsänen & Penttala 2004),
Petitjean eds 2002). namely using 10 ml of a solution obtained with 15 g
of the ground material and 15 g of water. Before the
measures, the pH-meter has been verified with
2.3. Risque de corrosion par carbonatation reference solutions of pH equal to 7 and 12.45. The
results are displayed in Table 1. The pH-value of
La mesure de la profondeur de carbonatation a été each slice is close to 12.3 and variations along the
réalisée à l’aide de l’indicateur coloré usuel thickness of the web are non significant. This value
(phénolphtaléine) sur la carotte n°6 fendue dans le characterizes sound (non-carbonated) concrete.
sens transversal. Un des côtés, correspondant à la Tab. 1. pH selon la profondeur, carotte 8 / pH along
face de l’âme la plus entartrée, donne une the depth, sample #8.
profondeur de 1 mm correspondant à un pH inférieur
à 9. De l’autre côté, la profondeur n’est pas Ref. Profondeur pH Température
mesurable. Une évaluation quantitative plus Depth (mm) Temperature (°C)
complète a été tentée en réalisant une détermination a 0-11,5 12,35 23,5
du pH par tranches d’environ 6 mm, excepté pour le b 12,6-18,6 12,32 23,2
tronçon a, découpées dans la hauteur de la carotte c 19,7-25,7 12,35 23,7
n°8, correspondant à l’épaisseur de l’âme de la d 26,8-32,8 12,38 23,4
poutrelle. Chaque tranche a été broyée pour fournir e 33,9-39,9 12,37 23,7
environ 15 g de poudre, dosée suivant la méthode f 41-46 12,32 23,9
décrite en (Räsänen & Penttala 2004). La mesure de
moyenne
pH est réalisée sur un prélèvement de 10 ml de la
average 12,35 23,57
suspension réalisée avec 15 g de poudre et 15 g
d’eau. Avant les mesures, la sonde du pH-mètre est écart type
étalonnée avec des solutions tampons de pH égal à st. deviat. 0,02 0,25
7 et de pH égal à 12,45. Les résultats sont indiqués Since carbonation was not significantly observed
dans le tableau 1. La valeur du pH de chaque deep in the specimen, and in order to precise the
tranche est voisine de 12,3 et les variations selon observation of the surface tartar deposit, pieces of
l’épaisseur ne sont pas significatives. Cette valeur samples #2 and #3 (freshly broken from the
est représentative d'un béton sain non carbonaté. compressive tests described in the following) were
observed using the scanning electron microscope,
with X-ray diffractometry, as well as tartar scales
from the UHPFRC girder surface, tartar scales from
one of the conventional reinforced concrete piers
supporting the cooling tower, and pieces from the
core of a UHPFRC drilled sample.

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 5
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >

Compte tenu de cette absence de carbonatation In all the cases, the most abundant element obtained
importante dans l’épaisseur, et pour préciser from specimens representative of the inner parts of the
l’observation du « tartre » en surface, des fragments UHPFRC girder is quartz. Conversely, calcite is the
des carottes 2 et 3 (cassures fraiches issues des major component of the tartar scales, either from the
essais de compression décrits par la suite) ont fait girder surface or from the regular reinforced concrete
l’objet d’observations au microscope électronique à pier.
balayage, avec diffractométrie de rayons X, ainsi
In order to complement these local investigations, a
que des prélèvements de « tartre » en surface d’une
combined thermo-chemical analysis with X-ray
poutrelle BFUP, de « tartre » prélevé sur un des
diffractometry was carried out on slices sawn from
poteaux en béton armé conventionnel constituant la
the edge and the inner part of the sample #1 drilled
structure porteuse de l’aéroréfrigérant, et d’un
from the girder web (Table 2). The very low CO2
fragment du cœur d’une poutrelle BFUP obtenu suite
content of inner (C and E) specimens may be the
au carottage. Dans tous les cas, l’élément principal
result of an artifact related to sample preparation.
obtenu sur les échantillons représentatifs de
Calcite thus appears as clearly due either to surface
l’intérieur de la poutrelle BFUP est le quartz. Au
carbonation, or to the combination of carbon dioxide
contraire la calcite est l’élément principal constituant
of the surrounding air with Calcium contained in
le « tartre », en surface des poutrelles BFUP comme
dripping water, which may itself be enriched of
du poteau béton armé traditionnel.
leached concrete elements. Would even the Calcium
Pour compléter quantitativement cette analyse locale, of this calcite come from hydrates at the surface of
une analyse thermo-gravimétrique et une analyse the UHPFRC member, the concerned depth can be
thermique différentielle, couplées à la diffractométrie de evaluated. Referring to regular cement pastes
rayons X, ont été réalisées sur des tranches prélevées subjected to carbonation, where calcite mass
en surface et à cœur de l’âme de la poutre à partir de la content may represent 23 % (i.e. 10 % for CO2),
carotte n°1 (tableau 2). La très légère présence de CO2 according to Thiéry 2008, the values obtained for A
détectée sur les tronçons internes (C et E) peut and G slices correspond to carbonation limited to a
constituer un artefact lié à la préparation ou au mode depth lower than 1.73 / 10 or 1.98 / 10 times the
opératoire. La calcite apparaît clairement comme issue slices thickness (5 mm), that is lower than 1 mm,
soit d’une carbonatation superficielle, soit de la fixation which confirms the phenolphthalein indication. On
avec le gaz carbonique de l’air du calcium contenu the contrary, if calcite is assumed to represent an
dans l’eau ruisselante, elle-même susceptible de s’être outer layer, which is more consistent with a
chargée par lixiviation d’autres éléments en béton. mechanism corresponding to supply by dripping
Quand bien même le calcium de cette calcite furring water, the inner side of A and G slices is
proviendrait des anhydres contenus dans les couches considered to have the same CO2 content as C and
superficielles de l’élément BFUP, on peut estimer E ones, and the obtained thickness of “pure tartar” is
l’épaisseur des couches concernées. Par référence à about 0.2 mm. This low thickness seems to make
une pâte de béton ordinaire carbonatée (Thiéry 2008) better sense given the fact that none of the fibers of
où la calcite peut représenter 23 % en masse (donc le the UHPFRC material appears as corroded along
CO2 10 %), les mesures obtenues sur les tranches A et the girder.
G indiquent une épaisseur carbonatée inférieure à
In fact, the outer tartar layer prevents diffusive
1,73/10 ou 1,98/10 fois l’épaisseur (5 mm) de la
penetration of the carbon dioxide, either for the
tranche, soit moins de 1 mm, ce qui confirme
UHPFRC girders or for the surrounding regular
l’indication de la phénolphtaléine. Si l’on suppose à
reinforced concrete structures, which show no
l’inverse que la calcite constitue une couche externe,
significant visible signs of reinforcement corrosion.
ce qui est plus cohérent avec un mécanisme d’apport
The atmosphere surrounding the exchange devices
par l’eau externe incrustante, le côté « intérieur » des
of the cooling towers, which combines dripping
tranches A et G ayant une teneur en CO2 analogue à
water, intense air flow and rather mild temperature,
celle des tranches C et E, l’épaisseur de « tartre pur »
is yet favorable to carbonation and would correspond
obtenue est de 0,2 mm environ. Cette faible épaisseur
to XC4 exposure class. The obtained results tend to
semble plus cohérente avec le fait qu’aucune des fibres
confirm that, due to their high internal compactness,
du BFUP n’apparaît corrodée en partie courante de la
and possibly also with non-hydrated particles able to
poutrelle.
rapidly combine in a protective calcite layer, the
Tab. 2. Dosage quantitatif de la carbonatation / UHPFRC members studied in this program are
Quantitative carbonation determination. preserved from carbonation-induced damage in a
durable way, despite the severe environmental
Ref. Profondeur % CO2 exposure.
Depth (mm)
A 0-5 1,73
2.4. Risk of corrosion induced by possible
B 6,1-13,1
chlorides ingress
C 14,2-21,2 0,17
D 22,3-29,3 It was attempted to quantify the possible penetration of
E 30,4-37,4 0,28 chlorides, which are present at a relatively high content
F 38,5-45,5 in the water of the thermal exchange circuit, by a
G 46,6-51,6 1,98 chemical dosage procedure, using the material of slices
sawn at the surface or in the core of the #1 sample
drilled from the UHPFRC girder web (Table 2).

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 6
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Comme on l’a dit, la couche superficielle de tartre The chloride ion dosage was carried out according to
constitue une barrière diffusive vis-à-vis de la a potentiometric method using a 0.01 mol/l solution
pénétration du gaz carbonique, aussi bien vis-à-vis of silver nitrate. The procedure for free chlorides
des poutrelles BFUP que des éléments en béton dosage derives from works described in (Castellote
armé, qui ne présentent d’ailleurs pas de signes & Andrade 2001). It is required to obtain 5 g of
visibles importants de corrosion de leurs armatures. ground material without fibers. No corrosion of the
L’environnement des échangeurs à l’intérieur des fibers thus removed was observed. Slices A, B, C, E
aéroréfrigérants, combinant gouttelettes, forte and G were first studied, 22 chemical determinations
ventilation et température plutôt clémente, est were performed (4 per slice on average). In all the
cependant favorable à l’attaque superficielle par cases, the quantity of chloride ions has been
-
carbonatation et correspondrait à une classe determined as lower than 0.1 g Cl per 100 g of
d’exposition XC4. Les résultats obtenus tendent à cement, which is the precision limit of the method
confirmer que grâce à une grande compacité due to the low material quantities available. This limit
interne, et peut-être en outre grâce à une réserve is to be compared to the threshold generally
d’anhydres permettant de constituer rapidement une admitted for induction of the reinforcement corrosion,
-
couche de calcite protectrice, les BFUP étudiés sont namely 0.4 g Cl per 100 g of cement. It can thus be
durablement préservés d’une dégradation par concluded to non-significant chlorides penetration
carbonatation malgré cet environnement sévère. within these UHPFRC members, with respect to the
risk of chloride-induced corrosion, which results both
from rather low chlorides content of the surrounding
2.4. Risque de corrosion dû aux chlorures water, and from the low expected transfer
coefficients of the UHPFRC materials.
L’indication d’une éventuelle pénétration des ions
chlorures, présents en relativement grande quantité Therefore, in order to better document UHPFRC on-
dans l’eau des échangeurs, a été recherchée par site durability with respect to the risk of chloride-
dosage au sein de tranches prélevées en surface et induced corrosion, it would be interesting to carry out
à cœur de l’âme de la poutre à partir de la carotte similar investigations on structural elements
n°1 (tableau 2). Les ions chlorures sont dosés par subjected to an aggressive marine environment, like
méthode potentiométrique avec du nitrate d'argent anchor plates of some reinforced earth retaining
(concentration 0,01 mole/l). Le mode opératoire walls at La Réunion Island (Behloul & Arsenault
utilisé pour doser les chlorures libres dérive des 2007).
travaux décrits en (Castellote & Andrade 2001). La
préparation nécessite de récupérer 5 g de poudre de 2.5. Mechanical properties
matériau broyé et d’éliminer les fibres. Aucune trace
de corrosion des fibres intérieures ainsi récupérées Three specimens were used to quantify the possible
n’a été identifiée. Les tranches A, B, C, E et G ont evolution with time of UHPFRC mechanical
été étudiées en priorité, 22 déterminations ont été characteristics.
effectuées soit en moyenne 4 mesures pour chaque
Drilled specimens #2, 3 and 4 were chosen since
tranche. Dans tous les cas, la quantité de chlorures
- their cylinder geometry was more satisfactory (Fig.
dosée est inférieure à 0,1 g Cl / 100 g de ciment, ce
7). They were however drilled again, to avoid off-
qui constitue la limite de résolution de la méthode
centering artifacts during the compressive tests,
compte tenu des quantités disponibles. Cette limite
which led to a final diameter equal to 36 mm. After
de précision est à comparer au seuil généralement
- mechanical rectification, so that the specimen
admis de 0,4 g Cl / 100 g de ciment pour l’amorçage
surface was made smooth enough with respect to
de la corrosion des armatures. On peut conclure à
expected strength, the specimen height reached 48
l’absence de pénétration significative d’ions
mm. The resulting aspect ratio, namely 1.33, is
chlorures dans les BFUP de Cattenom vis-à-vis d’un
slightly lower than the generally admitted
éventuel amorçage de corrosion, ce résultat étant
geometrical range avoiding strength overestimation
sans doute lié au moins autant à une concentration
with respect to uni-axial compression (size effect due
faible dans l’eau environnante, qu’aux faibles
to ends confinement). Cylinders obtained were
coefficients de transfert attendus pour les BFUP.
equipped with 3 pairs of (longitudinal and transverse)
De ce fait et pour mieux documenter la durabilité des strain gauges, 10 mm-long, glued at 120° along the
BFUP in-situ vis-à-vis du risque de corrosion par les cylinder outer surface, in order to determine Young’s
chlorures, il pourrait être intéressant de réaliser des modulus and Poisson’s ratio, which could be
investigations similaires sur des éléments exposés à correctly achieved for two specimens only, while
une atmosphère maritime agressive, comme les compressive strength was measured for the three
plaques d’ancrage, réalisées en Ductal®-FO, de cylinders.
certains murs en terre armée à La Réunion (Behloul
& Arsenault 2007). Material characterization had been carried out at the
age of 7 days after casting (which is also after the
2.5. Propriétés mécaniques thermal treatment), on cylinders 70 mm in diameter.
Direct comparison with data measured on drilled
Trois carottes ont enfin été utilisées pour vérifier specimens at 10 years shall thus take care of a
l’évolution éventuelle des caractéristiques possibly favorable size effect for the smaller
mécaniques du BFUP. specimens.

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 7
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >

Le choix s’est porté sur les carottes 2, 3 et 4, pour Whatsoever, reference initial characteristics are the
lesquelles la géométrie cylindrique était la plus following: Compressive strength: 207.8 MPa,
satisfaisante (Fig. 7). Un sur-carottage a été réalisé, Young’s modulus: 56.0 GPa, Poisson’s ratio: 0.21.
pour éviter les excentrements parasites lors de These values are averaged of 3 determinations (on 3
l’essai de compression, réduisant le diamètre final samples), the related standard deviation for the
utile à 36 mm, la hauteur des échantillons après strength is 2.2 MPa, and Young’s modulus measures
rectification mécanique pour assurer un surfaçage ranged from 54.8 to 56.8 GPa.
compatible avec les résistances attendues étant de
48 mm. Il en résulte un élancement de 1,33, Tab. 3. Caractéristiques mécaniques à 10 ans /
légèrement inférieur aux valeurs généralement Mechanical characteristics at 10 years.
admises pour éviter une surestimation des
Ref. Résistance Module Coeff. de
résistances par rapport à un état de compression
uniaxiale (effet de bord par frettage des extrémités). Strength d’Young Poisson
Les cylindres ainsi obtenus ont été équipés de 3 (MPa) Young’s Poisson’s
paires de jauges axiales et transversales de 10 mm, modul. (GPa) ratio
collées sur 3 génératrices à 120°, pour mesure du 2 236.8
module d’Young et du coefficient de Poisson, ces 3 230.9 53.9 0.184
deux déterminations n’ayant cependant pu être 4 253.5 54.9 0.191
correctement enregistrées que pour deux des moyenne
éprouvettes. La résistance en compression a quant average 240.4 54.4 0.19
à elle pu être mesurée sur les trois cylindres.

Lors de la fabrication des poutrelles, les données de


suivi de la fabrication comportent des mesures à 7
jours, après traitement thermique, sur cylindres de
diamètre 70 mm. La comparaison directe avec les
valeurs obtenus sur prélèvement à 10 ans doit donc
également tenir compte, pour la résistance, d’un
possible effet d’échelle qui tendrait à surestimer la
valeur obtenue sur échantillon de petite taille. Quoi
qu’il en soit, les valeurs de référence initiales sont
les suivantes : Résistance en compression : 207,8
MPa. Module d’Young : 56,0 GPa. Coefficient de
Poisson 0,21. Ces valeurs résultent de la moyenne
sur 3 éprouvettes, avec un écart-type de 2,2 MPa
sur la résistance et des valeurs de module
échelonnées de 54,8 à 56,8 GPa.

Pour les résultats à 10 ans sur prélèvements, les


résultats sont récapitulés dans le tableau 3. On peut
noter une très bonne linéarité des courbes Fig. 7. Préparation des éprouvettes pour
contrainte-déformation longitudinale et déformation mesure des caractéristiques mécaniques /
transversale pour des cycles réalisés entre 5 % et 30 Samples preparation for determination of
% de l’effort résistant attendu (Toutlemonde 1999, mechanical characteristics
Torrenti et al. 1999), ce qui favorise la qualité de
détermination du module et du coefficient de Results at 10 years on the drilled specimens are
Poisson et traduit l’absence de dégradation interne displayed on Table 3. For the loading cycles
du matériau. Compte tenu des écarts usuellement between 5 % and 30 % of the expected maximum
observés dans ce type de détermination, on ne peut load, linearity of the (longitudinal and transverse)
pas conclure à une évolution du module d’Young et strains vs. stress curves was noticed as excellent
du coefficient de Poisson. Quant à la résistance, il (Toutlemonde 1999, Torrenti et al. 1999), which
semble difficile de conclure avec assurance à une favours the quality of Young’s modulus and
augmentation à long terme, compte tenu de l’écart Poisson’s ratio determination and denotes absence
des dimensions des éprouvettes et à la différence of internal material damage. Given the usual
d’élancement. Néanmoins, le maintien des deviation in this type of tests, it cannot be concluded
performances mécaniques vis-à-vis des valeurs to a significant evolution of Young’s modulus and
utilisées pour le calcul apparaît comme acquis. Poisson’s ratio. For the strength, a long-term
increase is hardly probable, given the difference in
size and aspect ratio of the two series of specimens.
It can yet be stated that mechanical characteristics
are sufficiently stable with time that the design
values have been used safely.

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 8
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

3. CONCLUSIONS 3. CONCLUSIONS

Les observations microscopiques et les mesures Microscope observations, as well as chemical and
mécaniques et chimiques effectuées sur les mechanical measurements carried out on ®RPC
prélèvements de BPR issues des poutrelles témoin samples drilled from UHPFRC girders set in
de l’aéroréfrigérant n°1 de Cattenom fournissent de s Cattenom #1 cooling tower as durability warning
résultats conformes aux attentes : stabilité du specimens, have given results consistent with
module et de la résistance en compression, qui expectations: stable Young’s modulus and
présagent d’une bonne stabilité chimique des compressive strength, which help presume correct
hydrates ; absence de pollution mesurable par les hydrates stability; non-measurable chlorides ingress;
chlorures ; carbonatation éventuelle uniquement possible carbonation only for a reduced outer layer
superficielle (probablement plutôt associée à un (and probably rather associated to external furring)
dépôt d’origine externe) qui se traduit par une which leads to a tartar cover, less than 1 mm-thick,
couche de tartre constituant une barrière diffusive, constituting a barrier versus diffusion, and
cohérente avec l’absence de corrosion visible des compatible with absence of visible corrosion of
fibres métalliques sauf si celles-ci dépassent de la fibers, except if they come out of the formed facings.
surface extérieure coffrée ; ces indications
permettent de considérer que les câbles de These indications allow considering that pre-
précontrainte sont protégés de la corrosion, sauf stressing tendons are protected from corrosion,
peut-être à leur extrémité s’ils n’ont pas bénéficié except at their end if adequate provisions had not
d’un cachetage adéquat. Le très haut potentiel de been taken. High durability potential of these
durabilité de ces structures en BFUP peut donc être UHPFRC structural members is thus confirmed.
confirmé. During this investigation program, it was also
confirmed that some measurement techniques are at
A l’occasion de ces investigations il a été confirmé the limit of appropriate sensitivity for such materials
également que certaines techniques de mesure se with such a low permeability to aggressive agents.
situent à la limite de leur domaine de sensibilité pour
des matériaux aussi peu perméables aux agents Due to the low quantity of specimens and material
agressifs. taken, it was not possible to carry out additional
investigations to complement the guarantee of
La quantité d’échantillons prélevés n’a pas permis chemical durability (Mercury intrusion porosity,
de réaliser d’investigations complémentaires electrical resistivity determination, exhaustive
susceptibles de compléter la garantie de durabilité hydrates analysis) and mechanical durability
chimique (mesure de porosité par intrusion de (stability with time of the tensile characteristic
mercure, caractérisation de la résistivité électrique, behavior, which is the sign of fibers participation).
analyse complète des hydrates) et mécanique These data would of course be valuable for
(maintien dans le temps du comportement confirmation of the members structural safety. It
caractéristique en traction, traduisant l’apport des would be all the more important to be able to carry
fibres). Il serait évidemment intéressant de disposer out similar survey and investigations in the next 10
de ces informations pour confirmer que la sûreté de years and after, given the well-controlled and
ces éléments. Il serait a fortiori important de pouvoir documented aggressive environment of Cattenom
réaliser des investigations similaires dans 10 ans et cooling tower. Moreover, it would be of prime
plus dans l’environnement agressif et contrôlé que importance and interest to get appropriate
représente l’aéroréfrigérant de Cattenom, et information characterizing the UHPFRC resistance
d’effectuer dès que possible des mesures to chlorides penetration in a marine environment
appropriées pour caractériser la résistance à la (more severe than the one studied here), in order to
pénétration des chlorures sur des BFUP exposés à quantitatively confirm on-site the excellent properties
un environnement maritime, plus sévère que celui obtained in the laboratories (Sakamoto et al. 2008).
rencontré ici, pour confirmer par retour de
l’expérience in-situ les excellentes propriétés
obtenues en laboratoire (Sakamoto et al. 2008). ACKNOWLEDGMENTS

REMERCIEMENTS The investigations detailed in these paper were only


possible thanks to the support of Cattenom power
plant managers and experts from EDF company,
Les investigations décrites dans cet article n’auraient among them D. Chauvel, and members of the AFGC
pas été possibles sans l’appui des responsables du (French branch of RILEM, fib and IABSE) group on
CNPE de Cattenom, la coordination des experts UHPFRC, among them the group convener J.
d’EDF dont D. Chauvel du SEPTEN, et l’appui de Resplendino and A. Simon from Eiffage who
plusieurs membres du groupe de travail de l’AFGC coordinated the samples coring. V. Baroghel-Bouny
sur les BFUP, en particulier son animateur J. and L. Divet from LCPC shall be mentioned for their
Resplendino, et A. Simon d’Eiffage qui a coordonné fruitful advice in elaborating the experimental
les prélèvements. investigation program.

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 9
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >

Enfin, il convient d’associer explicitement à cet Last but not least, the technical help of F. Martineau,
article les nombreux intervenants des investigations F.-X. Barin, L. Lauvin, B. Duchesne, A. Plantet, F.
expérimentales, en particulier au LCPC F. Lespinasse, J. Dauthuille at LCPC for the specimens
Martineau, L. Lauvin, F.-X. Barin, A. Deman, A. preparation and analysis is gratefully acknowledged.
Pavoine, B. Duchesne, A. Plantet, F. Lespinasse, J.
Dauthuille, et de remercier pour leurs conseils dans
l’élaboration du programme d’investigations V.
Baroghel-Bouny et L. Divet.

REFERENCES

standard NF EN 206-1 Béton. Partie 1 : Spécification, performances, production et conformité

V. Baroghel-Bouny ed., Conception des bétons pour une durée de vie donnée des ouvrages, AFGC, documents
scientifiques et techniques, 2004.

J. Resplendino & J. Petitjean eds, Bétons fibrés à ultra-hautes performances. Recommandations provisoires,
AFGC, documents scientifiques et techniques, 2002.

Behloul M., Arsenault J., “Ductal®: a durable material for durable structures”, Concrete under severe conditions.
Environment and Loading, CONSEC’07, Tours (France), June 2007, pp. 951-958.

Birelli G., Chauvel D., Dugat J., Adeline R., Bekaert A., “Industrialisation du BPR. Utilisation dans les
aéroréfrigérants à courants croisés et premières règles de calculs”, La technique française du béton, AFPC-
th
AFREM, 13 FIP congress, 1998, pp. 230-213.

Castellote M. & Andrade C., “Round robin test on chloride analysis in concrete. Part 2: Analysis water soluble
chloride content”, Materials and structures, 34, 2001, 589 (procedure B1)

Dutalloir F., Thibaux T., Cadoret G., Birelli G., “Un nouveau béton très hautes performances : le B.S.I. Première
application industrielle”, La technique française du béton, AFPC-AFREM, 1998, pp. 25-32.

Räsänen V., Penttala V., “The pH measurement of concrete and smoothing mortar using a concrete powder
suspension”, Cement and Concrete Research, 34, 2004, pp. 813-820.

Sakamoto J., Shindoh T., Maruya T., Sugiyama T., Uji K., “Study on evaluation of chloride permeability of ultra
high strength fiber reinforced concrete”, 8HSC-HPC, Tokyo (Japan), Oct. 2008, pp. 827-832.

Thiéry M., Modélisation de la carbonatation atmosphérique des matériaux cimentaires. Prise en compte des
effets cinétiques et des modifications microstructurales et hydriques, ERLPC OA52, LCPC, 2006.

Torrenti J.-M., Dantec P., Boulay C., Semblat J.-F., “Projet de processus d’essai pour la détermination du
module de déformation longitudinale du béton”, Bull. labo. Ponts et chaussées, 220, 1999, pp. 79-81.

Toutlemonde F., “Quelques réflexions sur la détermination du module d’élasticité du béton, en vue de
l’élaboration d’un mode opératoire LPC”, Bull. labo. Ponts et chaussées, 220, 1999, pp. 75-78..

Retour d’expérience sur la durabilité in-situ d’un BFUP dans un aéroréfrigérant / Field experience of UHPFRC durability in 10
an air cooling tower
François Toutlemonde, Véronique Bouteiller, Gérard Platret, Myriam Carcasses, Maxime Lion.
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

MODÈLE GÉNÉRAL DE COMPORTEMENT AU FEU


POUR LES BÉTONS BHP ET BFUP

FIRE COMPREHENSIVE MODEL FOR HPC AND UHPFRC

Mouloud BEHLOUL
LAFARGE CIMENTS

1- INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

Généralement, les bâtiments en béton sont les plus Overall, buildings made of concrete are the safest, in
sûrs, en terme de protection des personnes et des terms of keeping people and property safe, as
biens, étant donné que le béton n’alimente le feu concrete does not feed a fire in any way, but slows
d’aucune façon et ralentit sa propagation en its spread by consuming a significant amount of heat
consommant une quantité significative d’énergie energy (albeit less than plaster), and plays an
thermique (mais moins que le plâtre), il joue un rôle important part in the “firestop“ function (which aims
important dans la fonction de « coupe-feu » (qui vise à to contain a fire and control its development), and
contenir un incendie et contrôler son développement) et yields structures with the longer fire stability
produit des structures ayant la plus longue durée de duration’s. Metallic structures have a major handicap
stabilité au feu. Les structures métalliques présentent since the load-bearing elements are always unstable
un handicap majeur étant donné que les éléments and must be insulated against fire. This is no easy
porteurs sont toujours instables et doivent être isolés matter, as metal conducts heat very efficiently, which
contre les incendies. Cela n’est pas facile, étant donné means that a localized defect can lead to
que les métaux conduisent très efficacement la chaleur, catastrophic consequences. Concrete structures, on
ce qui signifie qu’un défaut localisé peut avoir des the other hand, are more “robust“ (in the sense that
conséquences catastrophiques. Les structures en they are better able to withstand localized defects or
béton, d’autre part, sont plus « robustes » (dans le sens errors), because any degradation cannot spread any
où elles sont plus en mesure de supporter des défauts faster than the rate at which heat penetrates the
ou erreurs localisés), parce qu’une dégradation ne peut material, at 2-3 centimeters per hour which is very
pas se propager plus rapidement que la vitesse à low.
laquelle la chaleur pénètre dans le matériau, soit 2 à 3
centimètres par heure, ce qui est très faible. The fire behavior of High Performance Concrete
depends on a number of parameters that
Le comportement au feu des bétons à hautes characterize the actual material (aggregate type and
performances dépend de plusieurs paramètres qui gradins, total porosity and pore size, free and bound
caractérisent le matériau lui-même (type d’agrégat et water content), the structure (element size,
granulométrie, porosité totale et taille des pores, teneur geometric shape, and reinforcement) and the load
en eau libre et liée), la structure (taille d’élément, forme applied during the fire. When subjected to ISO fire
géométrique et renforcement) et la charge appliquée conditions, ordinary concretes produce little spalling,
pendant l’incendie. Lorsqu’ils sont soumis à des and ultimate failure occurs through the loss of
conditions de feu ISO, les bétons ordinaires produisent thermomechanical balance. With HPCs, the key
peu d’éclatement, et la rupture finale se produit par objective is to control the spalling phenomenon. The
perte de l’équilibre thermomécanique. Avec les bétons main factors causing spalling are concrete's low
HP, l’objectif essentiel est de contrôler le phénomène porosity, dimensions of the structural element and
d’éclatement. mechanical loads applied.

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 1
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

Les principaux facteurs causant l’éclatement sont la All these effects are inter-related, and discretely
faible porosité du béton, les dimensions de l’élément de identifying their respective influences is difficult.
construction et les charges mécaniques appliquées. Analyzing the degradation mechanisms of HP
Tous ces effets sont interconnectés et il est difficile de concretes enables a distinction to be drawn between
déterminer individuellement leurs influences stresses caused by steam pressure within pores and
respectives. L’analyse des mécanismes de dégradation stresses having mechanical (load) or thermal
des bétons HP permet de faire une distinction entre les (restrained expansion) causes. An improved
contraintes causées par la pression de vapeur dans les understanding of these phenomena enabled the Fire
pores et les contraintes ayant des causes mécaniques French Rules [1] to be extended to concretes with
(charge) ou thermiques (dilatation restreinte). Une compression strengths of up to 80 MPa.
meilleure compréhension de ces phénomènes a permis
d’étendre les règles françaises relatives aux incendies After a joint research program lasting more than five
[1] aux bétons ayant des résistances en compression years, Lafarge, Bouygues and Rhodia have for the
allant jusqu’à 80 MPa. first time launched a range of ultra high performance
fiber-reinforced concretes: Ductal . These products
À la suite d’un programme de recherche commun sur are suitable for use across the whole construction
plus de cinq ans, Lafarge, Bouygues et Rhodia ont pour industry and are now being used in civil engineering
la première fois lancé une gamme de bétons fibrés applications (e.g. bridges and footbridges, anchor
ultra-haute performance : Ductal . Ces produits sont plates and sewage works), buildings (e.g. wall
adaptés à l’ensemble du secteur de la construction et cladding, acoustic panels and sun screens),
sont actuellement utilisés dans des applications de industrial structures (e.g. beams and large-span
génie civil (par exemple, dans des ponts et des roofing sections) and other technical applications.
passerelles, des patins de scellement et des ouvrages
d’évacuation), des bâtiments (par exemple, des Fire resistance is one of the main issues for
revêtements muraux, des panneaux isolants et des development in the building industry. Fire resistance
brise-soleil), des structures industrielles (par exemple, is determined both by the choice of materials used
des poutres et des sections de toiture à grande portée) and by the structure's design. To address this issue,
et d’autres applications techniques. La résistance au feu Lafarge, Bouygues and Rhodia have developed the
est un problème essentiel pour le développement dans Ductal® AF range, which possesses excellent fire
le secteur de la construction. Elle est déterminée par le resistance properties [2], and have validated this
choix des matériaux utilisés et par la conception de la behavior on various configurations of load-bearing
structure. Afin de résoudre ce problème, Lafarge, elements.
Bouygues et Rhodia ont développé la gamme Ductal®
AF, qui possède d’excellentes propriétés de résistance Like all concretes, UHPCs are classified as M0 (non-
au feu [2] et ont validé ce comportement sur différentes inflammable) and slowing down the spread of fire.
configurations d’éléments porteurs. However, the very low porosity of UHPCs leads to
greater internal stresses. In these materials, the
Comme tous les bétons, les BUP sont classés M0 porosity is totally enclosed, which prevents water
(ininflammables) et ralentissent la propagation des vapor (steam) from escaping. This increases the
incendies. Cependant, leur très faible porosité entraîne pressure within the material and causes the spalling
de plus grandes contraintes internes. Dans ces phenomenon. Part of the solution for eliminating
matériaux, la porosité est totalement confinée, ce qui spalling has been to use organic fibers. This
empêche la vapeur d’eau de sortir. Cela augmente la approach is now becoming outdated in the field of
pression à l’intérieur du matériau et est à l’origine du HPC fire behavior. In fact, various northern
phénomène d’éclatement. Une solution partielle au European countries and Japan recommend the use
problème de l’éclatement est l’utilisation de fibres of polypropylene fibers in their national legislation.
organiques. Cette approche du comportement au feu Above 150°C, polypropylene fibers begin to soften
des BHP commence à dater. En fait, plusieurs pays and melt, thereby provide escape routes for trapped
d’Europe du Nord et le Japon recommandent déjà steam.
l’utilisation de fibres de polypropylène dans leur
législation nationale. Au-dessus de 150 °C, les fib res de Using organic fibers does however lead to a loss of
polypropylène commencent à se ramollir et à fondre, et rheology and strength that must be countered by
créent ainsi des voies d’échappement pour la vapeur fine-tuning the formulation. The Ductal®-AF range
d’eau piégée. was developed with this constraint in mind. It offers
outstanding fire behavior while still offering high
Cependant, l’utilisation de fibres organiques entraîne slump flow and strength (200 MPa in compression).
une perte de rhéologie et de résistance qui doit être
compensée par l’ajustement fin de la formulation. La 2. PARAMETERS GOVERNING THE
gamme Ductal®-AF a été développée en tenant compte
de ces limitations. Elle présente un comportement au
FIRE BEHAVIOUR
feu remarquable tout en possédant des propriétés
d’ouvrabilité et de résistance élevées (200 MPa en The ordinary concretes have a good reputation
compression). concerning fire resistance due to relatively low heat
conductivity and good spalling behavior. These
properties let them better positioned than steel
structural elements, which require a fire protection.

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 2
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Over the last two decades, the development of high


2- PARAMÈTRES AFFECTANT LE performance concretes was performed by
disregarding their fire behavior. This topic then
COMPORTEMENT AU FEU became polemic [3]. These new generation
concretes had low thermal conductivity [4] as
Les bétons ordinaires ont une bonne réputation en ordinary concretes, but they were more vulnerable to
terme de résistance au feu en raison de leur spalling [5].
conductivité thermique relativement faible et de leur
comportement d’éclatement satisfaisant. Grâce à ces This vulnerability is explained through higher density
propriétés, ils sont mieux positionnés que les éléments of the microstructure, which blocks the evacuation of
structuraux en acier, qui requièrent une protection the water vapor, under pressure, confined in the
contre les incendies. Au cours des vingt dernières material, then creating internal tensile stresses and
années, le comportement au feu a été négligé dans le consequently causing to spalling [6]. The more
développement des bétons haute performance. Ce dense the matrix is, the more important becomes the
sujet a ensuite prêté à polémique [3]. Les bétons de spalling risk. This correlation is even stronger in case
nouvelle génération ont une conductivité thermique [4] of HPC with silica fume [7]. In certain cases, the
plus faible que les bétons ordinaires, mais ils sont plus stresses created by a temperature difference can
sensibles à l’éclatement [5]. explain the spalling [8].
Cette vulnérabilité s’explique par la densité plus élevée
de la microstructure, qui bloque l’évacuation de la Different research programs at European levels such
vapeur d’eau confinée dans le matériau, ce qui crée des as HITECO Project [9-11] or national ones like BHP
contraintes internes importantes, conduisant à 2000 in France [12,13] and the NIST in the USA [14],
l’éclatement [6]. Plus la matrice est dense, plus le risque were conducted in order to understand the behavior
d’éclatement est élevé. Cette corrélation est encore plus of HPC and to find solutions. These studies allow the
nette dans le cas des bétons HP contenant de la fumée identification of different parameters governing
de silice [7]. Dans certains cas, les contraintes spalling:
générées par une différence de température peuvent
expliquer l’éclatement [8]. • Heating rate: generally, the higher the rate of
Différents programmes de recherche au niveau heating, the greater the risk of spalling.
européen, tels que le projet HITECO [9-11] ou au • Permeability: for lower permeability, there is a
niveau national, tels que BHP 2000 en France [12,13] et higher the risk of spalling.
NIST aux États-Unis [14], ont été conduits afin d’étudier • Moisture content: the lower the moisture content
le comportement des bétons HP et de trouver des the lower risk of spalling.
solutions. Ces études ont permis d’identifier différents
• Nature of the aggregates
paramètres ayant une influence sur le comportement
• Stress/strength ratio: The higher the
d’éclatement :
stress/strength ratio, the greater the risk of
• Vitesse de chauffage : généralement, plus la
spalling.
vitesse de chauffage est élevée, plus le risque
• Reinforcement: Reinforcement affects spalling,
d’éclatement est élevé.
helping to limit the amount of spalling within
• Perméabilité : plus la perméabilité est faible,
• a layer of reinforcement.
plus le risque d’éclatement est élevé.
• Teneur en eau : plus la teneur en eau est faible,
A more elaborated study on the microstructure was
plus le risque d’éclatement est faible.
also done and a couple of thermohygrometric
• Nature des agrégats. models were developed in order to simulate all
• Rapport contrainte/résistance : plus ce rapport transfer behaviors inside the material [15].
est élevé, plus le risque d’éclatement est élevé.
• Renforcement : le renforcement affecte le The principal way adopted to reduce and eliminate
comportement d’éclatement en contribuant à le spalling consist to introduce organic fibers into the
contenir dans une couche de renforcement. concrete, the mechanism being the fusion of fibers
creating evacuation canals that decrease internal
Une étude plus élaborée a également été conduite pressure. Among the various materials tested
sur la microstructure et deux modèles monofilament polypropylene fibers let a significant
thermohygrométriques ont été développés afin de gain [16].
simuler tous les comportements de transfert à
l’intérieur du matériau [15]. This good behavior is due to their low fusion
La principale méthode adoptée pour réduire et éliminer temperature (fusion at 160° - 170°C, transformation
l’éclatement consiste à introduire des fibres organiques to liquid gas phase is at 340°C, and combustion at
dans le béton, le mécanisme d’action envisagé étant la 450°C), lower than the beginning of spalling
fusion des fibres de manière à créer des canaux temperature of 200° - 250°C [17].
d’évacuation qui diminuent la pression interne. Parmi
les différents matériaux testés, des fibres monofilament The behavior depends on fire effect, and the rate of
de polypropylène permettent une amélioration temperature increase is the key parameter. The
significative [16]. Figure 1 shows different standard fire curves (ISO
834, hydrocarbon fire EC1 and fire RABT-ZTV).

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 3
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

Ce bon comportement est dû à leur température de The application of fire scenario depends on the
fusion (160 à 170 °C, la transformation en phase structure. For buildings, ISO fire curve is used. For
liquide-gaz se produit à 340 °C et la combustion à 450 tunnels or industrial structures, EC1 or RABT fire
°C), plus basse que la température d’apparition de curves are used.
l’éclatement (200 à 250 °C) [17].
Le comportement dépend de l’effet du feu, la vitesse
d’augmentation de la température étant le paramètre
clé. La figure 1 représente différentes courbes de feu
standard (ISO 834, feu d’hydrocarbures EC1 et feu
RABT-ZTV). L’application de scénarios d’incendie
dépend de la structure. Pour les bâtiments, la courbe
ISO est utilisée. Pour les tunnels ou les structures
industrielles, les courbes EC1 ou RABT sont utilisées.

1300
1200
Hydrocarbon fire EC1
1100
1000
900
ISO 834
Temperature (in °C)

800
700 RABT-ZTV
600
500
400
300
200
100
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
Time (in minutes)

Time (in minutes) Temps (en minutes)


Temperature (in °C) Température (en °C)
Hydrocarbon fire EC1 Feu d’hydrocarbures EC1

Fig. 1 - Feux normalisés / Several normalized fires

La quantité de fibres requise dépend de la nature du The required fiber quantity depends on the nature of
feu. Pour un feu ISO, 1 kg de fibres (12 mm de a fire. For an ISO fire, 1 kg of fibers (12 mm length,
longueur, 18 µm de diamètre) est suffisant [18], 18 µm diameter) is sufficient [18], however, for a
cependant, pour un béton HP analogue, 3 kg de fibres similar HPC, 3 kg of similar fibers are needed to
de type similaire sont nécessaires pour éviter avoid spalling in case of fire RABT-ZTV [19].
l’éclatement dans le cas du feu RABT-ZTV [19].
3. COMPREHENSIVE MODEL FOR
3- MODÈLE GÉNÉRAL POUR LE FIRE BEHAVIOUR
COMPORTEMENT AU FEU
As of today, the simulation models developed to
À ce jour, les modèles de simulation développés pour explain good functioning of fibers are based upon a
analyser l’effet des fibres sont basés sur un percentage letting to attain the threshold of fiber
pourcentage permettant d’atteindre le seuil agglomeration (Figure 2). This percentage can be
d’agglomération des fibres (figure 2). Ce pourcentage estimated at a first order of magnitude [20] as if it is
peut être estimé à un premier ordre de grandeur [20], the inverse of the aspect ratio of the fibers
étant donné qu’il correspond à l’inverse du facteur de (Vpercolation = df/l ).
forme des fibres (Vpercolation = df/l).

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 4
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

The transition zone around aggregates can also be


taken into account in the percolating network of
Réseau de Bentz [21]; the dosage of percolation is determined
percolation de fibres
de polypropylène with numerical simulation techniques. However,
Polypropylene fiber these models overestimate the fiber quantity for ISO
percolating mesh fire and they do not necessarily help to explain the
increase in the required fiber quantity for more
severe fires. This phenomenon can be better
explained by considering a system consisting of
(Figure 3):

• A percolating network or partially percolating


one consisting of fibers and transition network
around aggregates, as proposed by Bentz [21].
The diffusion phenomenon between fibers over
a distance of x, contributes to increase the level
Fig. 2 – Effet de fibres de polypropylène of percolation of the system.
Polypropylene fiber effect
• The matrix among the fibers: the diffusion lets to
La zone de transition autour des agrégats peut connect the intimacy of the matrix with the
également être prise en compte dans le réseau de percolating network of the matrix. The average
percolation de Bentz [21] ; le niveau de percolation est distance between fibers governs this behavior.
déterminé par des techniques de simulation numérique.
Cependant, ces modèles ont tendance à surestimer la With this assumption, one can introduce a time
quantité de fibres pour un feu ISO et ils ne permettent parameter, a function of diffusion characteristics,
pas vraiment d’expliquer l’augmentation de la quantité helping to explain different characteristics for
de fibres requise pour les feux plus intenses. Ce different rates of temperature increase.
phénomène peut être mieux analysé en considérant un
système constitué de (figure 3) :
• Un réseau de percolation ou partiellement x
percolateur, constitué de fibres et d’un réseau
Diffusion to
de transition autour des agrégats, tel que complete the
proposé par Bentz [21]. Le phénomène de Diffusion to complete
percolating mesh
the percolating mesh
diffusion entre les fibres sur une distance x Diffusion pour
contribue à augmenter le niveau de percolation Diffusion completer le réseau
de percolation
du système.
• La matrice entre les fibres : la diffusion permet Fibers
de relier le cœur de la matrice au réseau de
percolation de la matrice. La distance moyenne
Diffusion in the
entre les fibres est le facteur déterminant pour matrix
Diffusiontoinreach
the the
ce phénomène. fiber
matrixmesh
to reach
the fiber mesh
Diffusion dans la
Diffusion matrice pour
Compte tenu de cette hypothèse, on peut introduire un atteindre le réseau
paramètre temporel, qui est une fonction des z de fibres
caractéristiques de diffusion, afin d’expliquer les
différentes caractéristiques pour différentes vitesses
d’augmentation de la température.
Fig 3 - Percolating model
Dans un premier temps, seul le réseau de fibres est Modèle de percolation
analysé. Un modèle statistique peut être utilisé pour
simuler la distribution des fibres. Celle-ci peut être In the first step, the network of the fibers alone is to
totalement isotrope ou orthotrope suivant la dose (au- be analyzed. Statistical model can be used
dessus de la dose de percolation, la distribution est simulating fiber distribution. This distribution can be
toujours localement orthotrope) et la proximité des faces fully isotropic or orthotropic depending on the
de moulage (les fibres sont parallèles aux faces). La dosage (above the percolation dosage, the
distance x entre l’extrémité d’une fibre et une autre fibre distribution is systematically locally orthotropic) and
(figure 3) peut être déterminée par simulation the proximity of the mould faces (the fibers are
numérique. Ensuite, à l’aide de la perméabilité du béton parallel to the faces). The distance x between the
(il est préférable d’utiliser la perméabilité à la vapeur extremity of a fiber to another fiber (Figure 3) can be
d’eau ou la perméabilité aux gaz à 200 °C) et de la determined by numerical simulation. Then using the
distance x, il est possible de calculer un temps permeability of concrete (better use steam
caractéristique tx. Celui-ci correspond au temps permeability or gas permeability at 200°C) and the
nécessaire pour que la vapeur d’eau soit transférée distance x, a characteristical time tx can be
d’une fibre à une autre à travers la matrice. calculated. This time corresponds to the needed time
of steam transfer from one fiber to another through
the matrix.

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 5
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

Dans la deuxième étape, la vapeur d’eau présente dans In the second step, the steam present in the intimacy
le cœur de la matrice est prise en compte et le temps of the matrix is considered and the needed time to
nécessaire pour qu’elle atteigne le réseau percolé de reach the percolated network fiber + matrix tz can be
fibres + matrice, tz, peut être calculé. Ce temps dépend calculated. This time depends on the distance z and
de la distance z et de la perméabilité de la matrice. Afin the permeability of the matrix. For a simplified
de simplifier cette approche, la distance moyenne entre approach, the average distance between fibers z can
les fibres, z, peut être estimée par l’équation suivante be estimated as equal to [22]:
[22] :

π π
z = df z = df
4 k Vf 4 k Vf

• df est le diamètre des fibres. • df is the diameter of the fibers


• Vf est la dose volumétrique de fibres. • Vf is the volumetric dosage of fibers
• k est un facteur dépendant de l’orientation des • k is a factor depending on fiber orientation : k=1
fibres : k = 1 pour une distribution 1D, k = 2/π for 1D distribution, 2/π for orthotropic distribution
pour une distribution orthotrope et k = 0,5 pour and k=0.5 for isotropic distribution.
une distribution isotrope.
In the third step, the time needed to exceed 200°C is
Dans la troisième étape, le temps nécessaire pour to be calculated tfire. It is agreed in the literature that
dépasser 200 °C, tfeu, est calculé. Il est général ement spalling starts when the temperature of 200°C is
reconnu dans la littérature que l’éclatement commence exceed. As this temperature all the polypropylene
lorsque la température dépasse 200 °C. À cette fibers are already fully melted (remember melting
température, toutes les fibres de polypropylène ont déjà temperature is 160°C). This time depends on the fir e
totalement fondues (leur température de fusion est de scenario (for severe fires this time is drastically
160 °C). Ce temps dépend du scénario d’incendie (il est reduced), the concrete thermal properties (thermal
fortement réduit pour les feux intenses), des propriétés conductivity, specific heat and density) and the
thermiques du béton (conductivité thermique, chaleur distance of the fibers to the surface. We can select a
spécifique et densité) et de la distance des fibres à la depth of 2 cm as a characteristical value.
surface. Une profondeur de 2 cm peut être retenue
comme étant une valeur caractéristique. As an illustration, figure 4 presents the temperature
evolution in element made of Ductal® at a depth of 2
À titre d’illustration, la figure 4 représente l’évolution de cm for 2 fire scenarios – RABT and ISO fire. We can
la température dans un élément en béton Ductal® à see on this figure that the temperature of 200°C is
une profondeur de 2 cm pour deux scénarios de feu : reached after 500 seconds in case of RABT fire and
RABT et ISO. Il peut être observé sur cette figure que la 1200 seconds in case of ISO fire.
température de 200 °C est atteinte en 500 secondes
dans le cas d’un feu RABT et en 1200 secondes dans The permeability of the concrete in specific situations
le cas d’un feu ISO. can be high enough to evacuate steam with no need
of polypropylene fibers. This is the case for ordinary
Dans des cas spécifiques, la perméabilité du béton peut concrete submitted to fire or HPC or UHPFRC
être suffisante pour évacuer la vapeur sans nécessiter submitted to non severe fires.
la présence de fibres de polypropylène. C’est le cas A depth of 2 cm can be selected for the modeling of
d’un béton ordinaire soumis à un feu ou d’un BHP ou this case and the needed time to steam to go
BFUP soumis à des feux non intenses. through 2 cm calculated t2cm. A comparison of t2cm
Une profondeur de 2 cm peut être choisie pour la to tfire allows to predict when spalling of concrete will
modélisation de ce cas et le calcul du temps nécessaire occur or not.
pour que la vapeur traverse 2 cm, t2cm. Une
comparaison de t2cm et tfeu permet de prédire si
l’éclatement se produira ou non.

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 6
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

450

400 RABT- 20 mm
ISO - 20 mm

350

300

Temperature in °C
250

200

150

100

50

0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
Time in secondes

Time in seconds Temps en secondes


Temperature in °C Température en °C

Fig. 4 - Température à 20 mm de profondeur avec des feux ISO et RABT dans un échantillon de Ductal®.
Temperature at 20 mm depth with ISO and RABT fires within Ductal® specimen

Le modèle proposé permet de prédire le comportement The proposed model allows to predict the following
au feu suivant du béton : fire behaviour of concrete:

• Sans fibres de polypropylène (Vf = 0) • No polypropylene fiber (Vf=0)

 Si t2cm < tfeu : pas d’éclatement.  If t2cm < tfire : no spalling


 Si t2cm > tfeu : éclatement.  If t2cm > tfire : spalling

• La dose de fibres de polypropylène est • The dosage of polypropylene fiber is less than
inférieure à la dose de percolation Vf < the percolation dosage Vf < Vpercolation
Vpercolation
 If tx < tfire (the network fiber + matrix is
 Si tx < tfeu (le réseau de fibres + matrice percolating) and tz < tfire (steam in the
percole) et tz < tfeu (la vapeur d’eau dans le intimacy of the matrix has time to reach
cœur de la matrice a le temps d’atteindre le the network): No spalling
réseau) : pas d’éclatement.  If tx > tfire or tz > tfire : spalling occurs
 Si tx > tfeu ou tz > tfeu : l’éclatement se
produit. • The dosage of polypropylene fiber is higher than
the percolation dosage Vf > Vpercolation
• La dose de fibres de polypropylène est
supérieure à la dose de percolation Vf >  If tz < tfire: No spalling
Vpercolation  If tz > tfire: spalling occurs

 Si tz < tfeu : pas d’éclatement.


 Si tz > tfeu : l’éclatement se produit. 4- CASE STUDIES OF CONCRETES
SUBMITTED TO FIRE
4. ÉTUDES DE CAS DE BÉTONS Table 1 summarizes 4 examples of concrete mixes
SOUMIS AU FEU found in the literature. In these concretes, the fiber
sizes and dosage was selected through tests in
Le tableau 1 présente quatre exemples de mélanges de order to prevent spalling against ISO or RABT fires.
béton décrits dans la littérature. Dans ces bétons, la
taille et la dose des fibres ont été choisies à partir
d’essais visant à éviter l’éclatement en cas d’exposition
à des feux ISO ou RABT.

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 7
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

Tableau 1 - Comparaison de différents mélanges


Table 1 - Comparison of different mixes

®
Ductal
Kalifa [6,13] Kitchen [18] Both [19]
Référence BFUP /
BHP / HPC BHP / HPC BHP / HPC
UHPFRC
Longueur des fibres
19 mm 12 mm 12 mm 6 mm
Fifer length
Diamètre moyen des fibres
98 µm 18 µm 18 µm 18 µm
Fiber mean diameter
Seuil de percolation calculé et quantité de fibres
correspondante 0,19 % 0,09 % 0,09 % 0,3 %
3 3 3 3
Calculated percolation threshold and 1,8 kg/m 0,82 kg/m 0,82 kg/m 2,7 kg/m
corresponding fiber quantity
Quantité déterminée de manière expérimentale 0,10 % 0,11 % 0,44 %
pour un feu ISO 0,9 kg [BHP] 1,0 kg / 4,0 kg
Experimentally determined quantity for ISO fire z = 3,9 mm z = 0,68 mm z = 0,34 mm
Quantité déterminée de manière expérimentale
0,33 %
pour un feu RABT / / 3 /
3,0 kg/m
Experimentally determined quantity for RABT fire
Perméabilité de la matrice à 200 °C –16 -17 -18
10 m² 2.10 m² / 3.10
Permeability of the matrix at 200 °C

Si l’on compare les doses calculées aux valeurs When comparing the calculated dosages to the
expérimentales, il peut être observé que le modèle de experimental values, we can observe that the
percolation permet une bonne estimation de la quantité percolation model allows a good estimation of the
de fibres pour les mélanges de Kitchen [18] exposés à fiber quantity for Kitchen’s [18] mixes when submitted
un feu ISO. Dans le cas des mélanges de Kalifa [6,13], to ISO fire. In the case of Kalifa’s mixes [6,13], the
la quantité est surestimée pour un feu ISO. Il peut quantity is over estimated for an ISO fire. We can also
également être noté que dans le cas de Both [19], la observe that for the case of Both [19], the quantity of
quantité de fibres augmente de 0,82 kg à 3,0 kg/m3 fibers jump from 0,82 kg to 3,0 kg/m3 when passing
entre la prédiction et la détermination expérimentale from prediction to experimental determination for a
pour un essai au feu RABT. Enfin, pour la matrice RABT fire test. And finally, we can see that for a Ductal
Ductal, la quantité nécessaire est 50 % plus élevée que matrix, the needed quantity is 50% higher than a
la prédiction en utilisant un modèle de percolation. prediction using a percolating model.
Ces exemples illustrent différentes situations décrites These examples illustrate different situations
dans le modèle proposé dans cet article. De notre point described in the model proposed in this paper. In our
de vue, la perméabilité de la matrice explique ces point of view the permeability of the matrix explains
différences entre la prédiction et la réalité. La figure 5 these differences between prediction and reality.
récapitule les différentes situations suivant la dose de Figure 5 gathers the different situations depending on
fibres et tx, tz et tISO et tRABT (correspondant à tfeu). Il the dosage of fiber and tx, tz and tISO and tRABT
doit être noté qu’il s’agit d’une représentation qualitative (corresponding to tfire). Please notice that this is a
des résultats, aucun calcul n’ayant été effectué. qualitative representation of the results, no
calculations were made yet.

t = Min (tx, tz)

Kalifa Kitchen Ductal


tISO

tRABT Both

Vf
Vpercolation

Fig. 5 – Analyse des résultats / Analysis of the results

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 8
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

5. CONCLUSION 5- CONCLUSION

Le modèle général proposé dans cet article décrit une The comprehensive model proposed in this paper
tentative d’explication du comportement au feu des gives a tentative explanation of the fire behaviour
formules de BHP et BFUP. Il propose une méthodologie within HPC and UHPFRC formulations. The model
pour déterminer la quantité nécessaire de fibres de proposes a methodology to determine the required
polypropylène en fonction de la perméabilité de la quantity of polypropylene fibers depending on the
matrice et de la nature du feu. permeability of the matrix and the nature of the fire.
Pour un béton HP exposé à un feu ISO, un modèle de
percolation permet d’estimer la dose de fibres de For HPC submitted to ISO fire, a percolation model
polypropylène. Dans certains cas, ce modèle surestime allows the estimation of the polypropylene fiber
la quantité nécessaire parce que la contribution de la dosage. In some case, this model overestimates the
matrice à l’augmentation du niveau de percolation du needed quantity because the contribution of the
système n’est pas prise en compte. Dans le cas d’un matrix to increase the level of percolation of the
feu plus intense, par exemple un feu RABT, le modèle system is not considered. In case of more severe
présenté dans cet article propose une explication de fire, e.g. RABT fire, the model presented in this
l’augmentation de la quantité requise de fibres de paper proposes an explanation of the increase of the
polypropylène. required polypropylene fibers
Pour un béton BFUP, tel que Ductal®, des fibres de
polypropylène sont toujours nécessaires en cas For UHPFRC, such as Ductal®, polypropylene fibers
d’exposition à un feu ISO ou des feux plus intenses. are always needed in case of submission to ISO fire
Dans ce cas, la perméabilité de la matrice est or more serious fires. In this case, the permeability of
probablement le paramètre le plus important pour the matrix is probably the most important parameter
déterminer la taille et la quantité des fibres de to determine the polypropylene fibers sizes and
polypropylène. dosage.

BIBLIOGRAPHIE / REFERENCES

[1] DTU 2000. « Méthode de prévision par le calcul du comportement au feu des structures en béton ».

[2] M.Behloul, G.Chanvillard, P.Casanova, G.Orange « Fire Resistance of Ductal® Ultra High Performance
Concrete », Fib 2002 Osaka Congress - 13-19 octobre 2002 - Proceedings vol. 2 - Session 7 - p. 109-
110.

[3] K.D. Hertz. « Danish investigations on silica fume concretes at elevated temperatures ». ACI Materials
Journal. V.89, n° 4, juillet-août 1992.

[4] M.Cheyrezy et M.Behloul. « Comportement au feu des BHP ». Rencontres de l’association française de
genie civil (AFGC). 9 mars 1999.

[5] U.Diederichs, UM.Jumppanen et U.Schneider. « High temperature properties and spalling behavior of
high strength concrete ». Fourth international workshop on High Performance Concrete. Weimar, 5-6
octobre 1995.

[6] P.Kalifa, G.Chéné, C.Gallé. « High-temperature behaviour of HPC with polypropylene fibres. From
spalling to microstructure ». Cement and Concrete Research, 31 (2001), p. 1487-1499.

[7] SYN Chan, GF Peng et M.Anson. « Fire behaviour of high performance concrete made with silica fume
at various moisture contents ». ACI Materials Journal. V.96, n° 3, mai-juin 1999.

[8] FJ. Ulm, P.Acker et M.Levy. « The channel fire, analysis of concrete damage ». Journal of Engineering
Mechanics/mars 1999. p. 283-289.

[9] Brite Euram III BRPR-CT95-0065 HITECO. Final Technical Report. Avril 1999.

[10] G.Khoury et al. « Scientific summary of the HITECO research Brite Programme ». ACI international
Conference on State-of-the-art in high performance concrete. Chicago, 14-18 mars 1999.

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 9
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >

[11] M.Cheyrezy, M.Behloul and G.Khoury. « Mechanical properties of four high-performance concretes in
compression at high temperature ». Revue Française de Génie Civil. vol. 5, n°8/2001. p. 1159 -1180

[12] G.Chéné et al. « Comportement au feu de BHP additionnés de fibres organiques », BHP2000. Rapport
final, janvier 2000.

[13] P.Kalifa et al. « Comportement à haute température des BHP : de l’éclatement à la microstructure ».
Cahiers du CSTB n°3435. Décembre 2002.

[14] LT.Phan, JR.Lawson et FL.Davis. « Effects of elevated temperture exposure on heating characteristics,
spalling, and residual properties of high performances concrete ». Materials and Structures. vol. 34, mars
2001, p. 83-91.

[15] C.E.Majorana, V.Salomoni, B.A.Schrefler, « Thermohygrometric and mechanical model of concrete at


high temperature ». Materials and Structures, Vol. 31, n° 210, juillet 1997, p. 378-386.

[16] T.Morita, A.Nishida, U.Scheinder, U.Diedrichs. « An experimental study on spalling of high strength
concrete elements under fire attack ». International symposium on concrete under severe conditions,
Sapporo, Japon, Aôut 1995.

[17] P.Kalifa, FD.Menneteau, D.Guenard. « Spalling and pore pressure in HPC at high temperature ».
Cement and Concrete Research. 30 (2000), p. 1-13

[18] A.Kitchen. « Polypropylene fibres reduce explosive spalling in fire ». CONCRETE, avril 2001.

[19] K.Both. « Tunnel fire safety ». Interflam 2001.

[20] E.Guyon et JP.Troadec. « Du sac de billes au tas de sable ». Éditions Odile Jacob-Sciences. 1994.
p. 99-102.

[21] D.P. Bentz. « Fibers, percolation, and spalling of high performance concrete ». ACI Materials Journal, 97
(3), p. 351-359, mai-juin 2000.

[22] H.Krenchel. « Fibre spacing and specific fibre surface ». RILEM Symposium, Fibre Reinforced Cement
and Concrete, A.Neville éd. The Construction Press Ltd, 1975, p. 69-79.

Modèle général de comportement au feu pour les bétons BHP et BFUP / Fire comprehensive model for HPC and UHPFRC 10
Mouloud Behloul
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LE BÉTON DE VOIE DU TUNNEL DU PERTHUS : DES SOLUTIONS


ROUTIÈRES POUR L’AMÉNAGEMENT DU TUNNEL FERROVIAIRE

THE PERTHUS TUNNEL TRACKBASE CONCRETE:


HIGHWAY SOLUTIONS FOR A RAIL TUNNEL

Frédéric GRATESSOLLE
APPIA Grands Travaux

Photo 1 : Mise en place de la machine pour radier à l’entrée du tube


Setting up the invert pouring machine at the tube entrance.

Les conditions géologiques imprévues rencontrées The unexpected geological conditions


dans le creusement du tunnel ont entraîné quelque encountered during excavation of the Perthus rail
retard dans le percement. tunnel delayed breakthrough. To compensate this
Afin de compenser ce retard sur le planning, il a fallu setback, time had to be won back on all
regagner du temps lors de l’exécution de toutes les subsequent aspects of the work. Contributing to
tâches. C’est ainsi qu’Appia Grands Travaux, filiale this effort, Appia Grands Travaux, an Eiffage
d’Eiffage Travaux Publics, a étudié et mis en œuvre Travaux Publics subsidary, studied and
un projet mettant en application des techniques implemented a project applying high-engineering
routières pour la réalisation du radier support des techniques fior construction of the concrete
voies et des quais permettant l’évacuation des trackbase supporting track and walkways for
voyageurs et le passage des réseaux techniques evacuation of passengrers and routing of service
(figure 2). (figure 2)

Le béton de voie du tunnel du Perthus: des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire / The Perthus tunnel 1
trackbase concrete : highway solutions for a rail tunnel – Frédéric Gratessolle
< SOMMAIRE >

Figure 2 : Section train du tunnel du Perthus Figure 3: Section à realiser /


Train section of the Perthus tunnel Section to be executed

Le projet consiste à aménager un tunnel ferroviaire The project involved fitting out a rail tunnel consisting
composé de deux tubes de 9,20 m de diamètre reliés of two 9.2 m diameter tubes connected by cross-
par des rameaux tous les 200 m. Un radier doit être passages every 200 metres. A base had to be cast
coulé pour la pose de la voie ferrée. De part et d’autre for the tracks to be laid on, with walkways then being
un quai doit être réalisé. Côté rameau, il permettra cast on each side of the tracks. The walkway on the
l’évacuation des personnels et la mise en place de cross-passage side (high walkway) enables
câbles électriques divers (quai haut); côté extérieur passengers to evacuate the tunnel and is also used
(quai bas), seront enfouis les fourreaux de passage de to route assorted electric cables; the walkway on the
réseaux techniques (figure 3). outer side (low walkway) houses service ducts
(figure 3).
Appia Grands Travaux a imaginé de réaliser ces
ouvrages par les techniques du coffrage glissant et Appia Grands Travaux envisaged building these
d’approvisionner le béton par des engins roulants à structures with slipform machines, using a stringless
partir de centrales installées à environ 1200 m de guidance system because of the constraints and the
l’entrée du tunnel (photo 1). Pour le guidage des tolerances required, and proposed supplying them
machines, un système sans fil a été retenu compte tenu with concrete by means of trucks travelling from the
des contraintes et des tolérances demandées. batching plant about 1200 m from the tunnel
entrance (photo 1).
Un an avant la réalisation de ces aménagements, une
première étude de faisabilité a permis de transformer le A year before the works were due to be undertaken,
projet, initialement prévu de façon traditionnelle, en a feasibility study modified the project, which was
ouvrages pouvant être mis en œuvre avec des initially to be carried out by traditional means, and
machines à coffrages glissants. adopted works which could be built with slipform
machines.
Une fois le projet accepté, l’énergie des bureaux
d’études s’est concentrée sur la conception et Once the new project had been accepted, design
réalisation des matériels évoluant dans un offices focused all their efforts on the design and
environnement de tunnel ferroviaire. Ainsi, la machine à construction of equipment suitable for use in a
coffrage glissant utilisée pour les chaussées en béton, tunnel, which means that the type of paver used for
qui se déplace généralement sur une surface plane, et concrete roads, which generally moves on a flat
dont la largeur de travail est l’espace entre chenilles, surface and whose working width is the space
doit se mouvoir dans un tube et avoir une largeur de between its crawler tracks, has to move inside a tube
travail supérieure à l’écartement entre chenilles. and have a working width greater than the distance
between its tracks.
Les machines à béton extrudé utilisées pour les quais,
doivent tenir compte, quant à elles, des contraintes liées The extruders used for the walkways, for their part,
à l’exiguïté du tunnel. have to take account of difficulties due to the
cramped confines of the tunnel.

Le béton de voie du tunnel du Perthus: des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire / The Perthus tunnel 2
trackbase concrete : highway solutions for a rail tunnel – Frédéric Gratessolle
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Le matériel retenu est une machine à béton extrudé The plant adopted for the trackbase is a slipform
équipée de quatre trains de chenilles inclinables qui lui paver with four sets of inclinable crawler tracks—
permettent de se déplacer en appuis sur les flans du which allow it to rest on and move along the curved
tube, et de tables auxiliaires de bétonnage en arrière de tunnel walls. Auxiliary screeds trail behind it.
machine.
The machines for extruding the walkways had three
Celles qui servent à extruder les quais ont été équipées crawler tracks. The front track was narrow to take
en trois chenilles, dont une chenille avant étroite, pour account of the shortage of space and to negotiate
tenir compte de l’encombrement et des réseaux devant the service pipes etc. to be integrated into the works.
être intégrés dans l’ouvrage.
At this point, the principal difficulty to be addressed
À ce stade, la principale difficulté à traiter reste was that of supplying concrete to the machines, or,
l’approvisionnement en béton des machines, ou plus more specifically, how to have trucks drive in and out
clairement, comment faire circuler des camions dans un of a tunnel over 8 km long that is not wide enough
tunnel de plus de 8 km dont le gabarit ne permet aucun for them to pass each other without special
croisement sans aménagement. La solution de arrangements. The solution of trucks with cabs at
véhicules double cabine a été assez rapidement each end was quickly dropped in favour of more
abandonnée au profit de véhicules plus traditionnels. traditional vehicles.
Pour la partie radier, le choix s’est porté sur des For the track slab, short-chassis trucks with 6-m3
camions courts équipés de bennes de 6 m3. Pour bodies were chosen, and for the walkways traditional
l’approvisionnement des quais, la solution de transport mixer trucks were selected.
en camion malaxeur traditionnel a été retenue.
For the trackbase-casting phase, two passing
En phase de coulage de radier, deux plates-formes de platforms allowing trucks to pass in opposite
croisement (photo 4), pouvant accueillir jusqu’à neuf directions, with space for up to nine trucks (photo 4),
camions, et un alimentateur frontal (photo 5) équipé and a front-end feeder with a turning platform (photo
d’une plate-forme de retournement ont été réalisées 5) were built so that the tipping trucks could deliver
pour que les camions bennes puissent livrer le béton concrete to the paver and return to the batching
vers l’atelier, et revenir à la centrale. plant.

Lors de la réalisation des quais, le croisement des Mixer trucks were able to pass the walkway
toupies et de l’atelier de mise en œuvre a pu se faire en extruders during the phase when the first walkway
phase de coulage du premier quai (quai bas); lors du (low walkway) was being built; when the second
coulage du second quai, des plates-formes de walkway was being built, passing platforms had to
dépassement permettant d’échapper l’atelier be erected to enable trucks to get past (figure 6).
d’application ont été réalisées (figure 6).

Photo 4 : Plate-forme de croisement


Cross-passage platform

Le béton de voie du tunnel du Perthus: des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire / The Perthus tunnel 3
trackbase concrete : highway solutions for a rail tunnel – Frédéric Gratessolle
< SOMMAIRE >

Photo 5 : Alimentateur frontal intégrant une plate-forme de retournement


Front-end feeder including an overturning platform

Phase 1: Installation of drains Phases 2 & 3: Slip-forming of 4.20 m wide


and survey pegs ahead of the paver. trackbase & of additional base

Le béton de voie du tunnel du Perthus: des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire / The Perthus tunnel 4
trackbase concrete : highway solutions for a rail tunnel – Frédéric Gratessolle
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Phase 4: Extrusion of slotted channel. Phase 4b: Extrusion of slotted channel


Passing platform

Phase 5: Extrusion of low walkway. Phase 6: Extrusion of high walkway


Passing platform

Phase 6b: Extrusion of high- walkway footing

Figure 6: Phasage de realisation / Work phasing

Le béton de voie du tunnel du Perthus: des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire / The Perthus tunnel 5
trackbase concrete : highway solutions for a rail tunnel – Frédéric Gratessolle
< SOMMAIRE >

Pour des raisons de confinement liées directement à la For reasons of tunnel confinement (photo 7) all new
mise en œuvre de béton dans un tunnel (photo 7) internal-combustion plant met the relevant emissions
l’ensemble des équipements neufs utilisant des moteurs standards: Tier 3 for American plant (slipform machines)
thermiques respecte la réglementation TIER 3 (matériel and Euro 4 for European plant (tipping trucks, turning
américain – machine à coffrage glissant) et Euro 4 platform, passing platforms).
(matériel européen – camion benne – plate-forme de
retournement – plate-forme de croisement – plateforme The track slab has varying superelevation, is 5.60 m
de dépassement). wide, and has an average thickness of 60 cm. It
Le radier, à dévers variable, d’épaisseur moyenne 60 incorporates a drainage network and a system for
cm pour une largeur de 5,60 m (photo 8), intègre un evacuation of hazardous products fitted with traps every
réseau d’évacuation de produits dangereux équipé de 50 metres.
siphons répartis tous les 50 m et un réseau de drainage.
Pendant 11 semaines, quatre équipes se sont relayées For 11 weeks, four teams relayed each other around the
pour assurer 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 le clock, seven days a week. During this time more than
fonctionnement de l’atelier. Sur cette période, plus de 48,000 m3 of concrete was supplied from a mobile 75
48000 m3 de béton ont été approvisionnés à partir d’une m3/h batching plant in the yard near the tunnel (photo 9).
centrale mobile de capacité 75 m3/h montée sur l’aire de
fabrication attenante au chantier (photo 9).

Photo 7 : Mise en œuvre du radier / Placing the invert

Photo 8 : Vue générale du radier / General view of the invert

Le béton de voie du tunnel du Perthus: des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire / The Perthus tunnel 6
trackbase concrete : highway solutions for a rail tunnel – Frédéric Gratessolle
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Photo 9 : Centrale de fabrication des bétons / Concrete mixing plant

L’efficacité des techniques employées a maximisé les The efficiency of the techniques used maximized
rendements dépassant les 800 m3 sur deux postes de yield, exceeding 800 m3 in two 12 hour shifts.
12 heures. The walkways were made up of different extruded-
Différents profils en béton extrudé dont deux de concrete cross-sections: two for slotted channels,
caniveaux à fente, un pour le quai bas et deux pour le one for the low walkway, and two for the high
quai haut, ont été utilisés pour réaliser les quais. walkway.

Avant la mise en œuvre des bétons extrudés, des Before concrete was extruded, rebates were planed
engravures ont été rabotées dans le radier au droit des in the trackbase for the slotted channels which were
zones de caniveau à fente qui sont exécutées avant le built before the walkways (photo 10). Traps connect
coulage des quais (photo 10). Ces tronçons de caniveau the 250 mm diameter slotted channel (photo 11) to
à fente de diamètre 250 mm sont reliés par des siphons the hazardous-products drainage system. The
au réseau de produits dangereux. Ils ont pour vocation channels collect liquids spilt on the trackbase.
de collecter les liquides ruisselant des voies.
The low walkway was extruded in a single pass. The
Le coulage du quai bas s’est fait en une passe. Le slipform mould was capable of taking in the drainage
moule a permis d’avaler à l’avancement le tuyau de tube in place (250 mm diameter) and four 160 mm
drainage en place (diamètre 250 mm), ainsi que quatre diameter ducts for electric cables.
fourreaux de diamètre 160 mm, pour la pose des futurs
réseaux électriques (photo 11). The high walkway (on the cross-passage side) was
extruded in two phases: the first part (450 ℓ/m) was
Le quai haut, côté rameaux, a été coulé en deux parties : the footing (photo 12)and the second part (700 ℓ/m)
une première (450 l/ml) concernant la semelle inférieure integrated a firewater pipe and two U channels
et une seconde (700 l/ml) permettant d’avaler à serving as service ducts (photo 13). All the works
l’avancement une canalisation incendie et de réaliser forming part of the walkways account for 28,000 m3
deux caniveaux en U qui serviront de galeries of concrete batched by a 50 m3/h mobile plant in the
techniques séparées (photo 12). yard. The total length of each structure is 16,800
metres.
L’ensemble des ouvrages liés aux quais représente un
volume de béton de 28000 m3 fabriqué à partir d’une The efficiency of the solutions used on this project cut
centrale mobile d’une capacité de 50 m3/h montée sur the construction time for these works in half (20
l’aire de fabrication. Le linéaire de chaque ouvrage est weeks in all).
de 16800 ml.

Le béton de voie du tunnel du Perthus: des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire / The Perthus tunnel 7
trackbase concrete : highway solutions for a rail tunnel – Frédéric Gratessolle
< SOMMAIRE >

L’efficacité des solutions retenues sur ce chantier a These techniques—particularly that of supplying
permis de diviser par deux le délai de réalisation de ces concrete in tipping trucks—are particularly
ouvrages (20 semaines au total). Ces techniques, appropriate for projects in more or less dense urban
notamment celle de l’approvisionnement par camions areas where batching plants may be some distance
bennes, sont particulièrement adaptées aux chantiers from the tunnels.
urbains et périurbains pour lesquels les centrales
peuvent être éloignées du site de creusement.

Photo 10 : Rabotage / Planing

Photo 11 : Coulage caniveau à fente / Slotted gutter casting

Le béton de voie du tunnel du Perthus: des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire / The Perthus tunnel 8
trackbase concrete : highway solutions for a rail tunnel – Frédéric Gratessolle
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Photo 12 : Semelle quai haut / Footing of high quay

Photo 13 : Quai haut / High quay

Le béton de voie du tunnel du Perthus: des solutions routières pour l’aménagement du tunnel ferroviaire / The Perthus tunnel 9
trackbase concrete : highway solutions for a rail tunnel – Frédéric Gratessolle
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LA CONGÉLATION DES SOLS APPLIQUÉE AUX TUNNELS


CONSTRUITS AU TUNNELIER – DÉVELOPPEMENTS RÉCENTS
ET PERSPECTIVES

ARTIFICIAL GROUND FREEZING APPLIED TO TBM TUNNELS –


RECENT DEVELOPMENTS AND PERSPECTIVES

Olivier MARTIN, Dominique MICHEL, Francis VALLON


BOUYGUES TRAVAUX PUBLICS

1- INTRODUCTION 1- INTRODUCTION

Les tunnels profonds et de grandes longueurs, sous Long and deep tunnels in difficult grounds and under
des conditions de sols difficiles et des charges d’eau high water pressure become a reality of the modern
importantes deviennent une réalité à laquelle la world. Although the technology of the boring machine is
technique des tunneliers à confinement doit s'adapter. ready to follow the demand, new constrains are added
De plus les accès en surface sont très réduits, et les to limit surface access and environmental impacts.
restrictions environnementales extrêmement fortes.
Two major difficulties still persist:
Deux difficultés majeures perturbent cette évolution :
• The connection at the tunnel ends that cannot
• Les connections aux tunnels forés qui ne be constructed under confinement,
peuvent être construites sous confinement, • The maintenance and repair of TBM heads
• La maintenance des éléments du bouclier au require human access under high hyperbaric
contact du terrain aux fortes profondeurs. pressures.

La congélation peut apporter des réponses à ces Artificial ground freezing may provide satisfactory
questions et permet d’entrevoir un développement plus answers to these questions and open a window on a
important de ces tunnels extrêmes. Plots de départ et more important development of these tunnels. Break-in
d’arrivée, inter tubes, maintenance et réparation de la and break-out, cross-passages, maintenance and
machine peuvent être traités par la congélation dans repair of the boring machine may be treated directly
des conditions économiques raisonnables et des from the machine via ground freezing under reasonable
conditions d’hygiènes et sécurité acceptables pour les economical and acceptable safety conditions.
travailleurs.
This article proposes to develop this possibility
Cet article se propose de faire le tour de la question following the experience of Bouygues TP on the
suite à l’expérience Bouygues TP sur les travaux de application of frozen ground to underground
congélation. Sur les 7 derniers projets étudiés à la construction. The last seven underground projects
Direction Technique, tous ont fait l’objet de proposition studied at Bouygues TP Technical Division have all
de congélation avec des applications variées et des used ground freezing technique with particular
conditions toujours uniques ; le champ d’application est applications showing its universal application. The
illimité. Les essais, les études, le contrôle et le suivi sont key to success lies into a rigorous sequence of
la clef du succès de ces travaux. concept, testing, design, monitoring and control.

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 1
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >

2- PROJETS RÉCENTS 2- RECENT PROJECTS

Tous les projets présentés ci-dessous ont fait l’objet All the projects described below have been studied
d’études spécifiques de construction sous congélation. at the Technical Division of Bouygues TP. Although
Alors que cette technique réputée difficile et capricieuse this technique was seen as difficult and tricky in the
était restée réservée à des entreprises spécialisées et à past and was limited to specialist contractor and
des travaux extrêmes, il apparait que l’évolution des specific works, the improvement made in soil testing,
capacités de calculs des ordinateurs et l’utilisation de in numerical capabilities and in monitoring are such
logiciels couplés permet de simuler de façon précise le that we can today anticipate very precisely the
comportement du sol gelé. behaviour of the ground under freezing.

Dans ces conditions, l’intérêt de la congélation In these conditions, the interest of ground freezing
répond à: can answer various queries:
• Des travaux difficiles (BPNL, France), • Difficult works in mixed ground (BPNL, France),
• Une recherche de protection de l’écologie (Lok • Environmentally green technique (Lok Ma Chau
Ma Chau, Hong Kong), Hong Kong),
• La protection d’infrastructures existantes (KSL, • Protection to existing infrastructure (KSL
Hong Kong), project, Hong Kong),
• L’impossibilité d’accès en surface (Miami USA), • Prohibited surface access (Miami USA),
• La recherche de solutions économiques (Tunnel • Economical construction solutions (Anvers,
d’Anvers, Belgique) Belgium)
• La grande profondeur (Portland USA) • Deep construction under water (Portland USA)
• La maintenance du tunnelier (Chong Ming • TBM maintenance (Chong Ming China)
China)
The availability and precision of soil freezing allows
Les qualités développées projet par projet montrent que the technique to complement confinement TBM
la congélation des sols devient une technique très tunnel construction and may answer the two
appropriée au creusement par tunnelier. Elle devrait questions raised early.
encore s’étendre dans les années à venir.
2.1- BPNL Road Tunnels in Lyon – France -
2.1- Tunnels routiers de BPNL à Lyon – France - Construction 1995
Construction 1995
The road tunnels called BPNL are part of the
Les tunnels routiers du BPNL font partie de l’autoroute highway ring around the city of Lyon (second to
périphérique autour de la ville de Lyon. Il s’agit de deux Paris). They are formed of two parallel 11m diameter
tunnels parallèles de 11m de diamètre comportant tunnels that house each two lanes of traffic. The
chacun deux voies de circulation. Un des inter-tubes main road cross-passage lies under 2 bars of water
véhicule est situé à l’interface sol /rocher sous deux pressure right at the interface between rock and soil.
bars de pression d’eau dans une configuration It represents a difficult and dangerous piece of work.
dangereuse pour la construction. La solution de The freezing solution was not challenged by any
congélation s’est imposée d’elle même par manque de other construction technique and was therefore
solution alternative. Elle a été faite à la saumure sur une adopted with no discussion. It was carried out using
géométrie rectangulaire de 8m de hauteur par 10m de brine and developed in an unusual rectangular
largeur afin de dégager un gabarit routier. geometry of 8m height by 10m width.

L’excavation s’est faite dans les conditions de sécurité The excavation was carried out under severe
requises. La congélation pour la mise en froid, security restriction. Freezing for excavation and
l’excavation et la construction du revêtement a duré 3 ½ construction lasted 3 ½ months.
mois.

Figure 1 – Tunnel BPNL - Schéma des forages de


Figure 2 – BPNL Tunnel – internal view of the works /
congélation / drilling scheme
vue des travaux de congélation

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 2
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2.2- Tunnels ferroviaires de Lok Ma Chau – Hong 2.2- Lok Ma Chau railway tunnels – Hong
Kong – Construction 2005 Kong – Construction 2005
Le projet de Lok Ma Chau à Hong Kong est un double Lok Ma Chau railway project is a twin bored tunnel of
tunnel ferroviaire de 8,4m de diamètre et 3500 m de 8,4m diameter and 3,5 km length. It is connected every
longueur, relié tous les 240m par des inter-tubes 240m by cross-passages to allow emergency egress of
piétons. Il traverse une zone écologique protégée de public and emergency access of firemen. The tunnels
1000m de longueur. cross a 1km long ecological zone that was protected by
Hong Kong government for its flora and fauna.
Le projet actuel est né de la volonté du ministère de
l’environnement de construire des infrastructures de The underground link resulted from the request of
transport qui soient entièrement transparentes vis-à-vis the Ministry of Environment to have zero impact at
de l’écologie aussi bien en phase travaux qu’en phase ground level whether during construction or during
d’exploitation. C’est une contrainte qui a imposé aux operation of the trains. This new constrain induces:
travaux souterrains des conditions draconiennes qui
sont inhabituelles : • No surface installation,
• No intermediate access shaft,
• Pas d’installation en surface, • No ground treatment from surface,
• Pas de puits d’accès intermédiaires, • No drainage or leak that could impact the water
• Pas de traitement de sols depuis la surface, table,
• Pas de modification de la nappe phréatique. • No boreholes and no deep instrumentation,
• Pas de sondages,
• Pas d’instrumentation profonde.

Photo 3 – Tunnel LMC - Préparation de la congélation


/ preparation for freezing

Ces contraintes ont imposé des travaux de congélation


pour trois inter-tubes piétons entre les tunnels
ferroviaires. Photo 4 – LMC Tunnel - excavation of frozen ground /
excavation du cross-passage
Il n’y a eu aucun impact sur l’écologie, l’agriculture et la
vie naturelle de la surface et du sous-sol. Le niveau de These constrains imposed the three cross-passages
la nappe n’a pas subi de variation anormale et la to be built under ground freezing.
décongélation du terrain s’est faite de façon lente et
contrôlée. The construction was successful and no impact was
recorded to the ecology, the agriculture, and the
Les mesures de température sur le chantier ont été natural life at and below surface. The water table did
comparées aux mesures sur le modèle numérique not suffer any abnormal variation and the return to
après mise en cohérence des températures observées normal temperature was slow and under control.
du fluide de congélation. La corrélation est très
intéressante et montre que le phénomène thermique The measurements made on site were compared to
est bien transcrit numériquement et que les jauges sont the numerical models after correction of the real
suffisamment précises. brine temperature. The correlation is excellent and
demonstrates that thermal phenomena is well
translated into the finite element codes and thermal
sensors have a fair precision.

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 3
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >

Figure 5 – Tunnel LMC – simulation des températures Figure 6 – LMC Tunnel – measurement of
aux points de mesure / numerical simulations temperatures at control points / mesures in situ

2.3- Emissaire de Portland – USA – Etudes 2005 2.3- Portland main sewer – USA – Design
2005
Le projet de Portland CSO est un émissaire profond de
rejet d’eau usée de 9km de longueur dans la ville de The Portland CSO project is a 9km-long 45m-deep
Portland sur la cote ouest américaine. Il est situé entre sewer that collects and rejects used water into the
25 et 45m sous la surface dans des horizons de sables ocean. The tunnel level varies between 25 and 45m
grossiers très perméables. below the sea level and crosses highly permeable
gravel layers.
Le projet comprend un tunnel de 6,7m de diamètre et 8
puits circulaires de 10 à 17m de diamètre, qui servent The project includes a 6,7m diameter tunnel and 8
de puits d’entrée, puits de sortie ou puits d’entrée / circular shafts with diameter varying from 10 to 17m.
sortie pour les machines. La solution de congélation est They split the tunnel in 9 construction areas that
pertinente puisqu’elle permet à la fois d’établir allows independent attack front by TBM machines in
l’étanchéité nécessaire aux extrémités de projet et order to validate the schedule. Consequently they
qu’elle s’effectue à partir de puits verticaux suffisants serve alternatively as entry or exit shaft for the TBM.
pour réaliser les forages de congélation. Ground freezing is pertinent in these conditions as it
allows 100% water tightness and can be developed
from the vertical shafts.

Photo 7 - Portland CSO – puits et break-out en Photo 8 - Portland CSO – exit shaft and break-out
congélation under freezing

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 4
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2.4- Tunnels routiers Chong Ming – China – 2.4- Road tunnels in Chong Ming – China –
Construction 2006-2008 Construction 2006-2008
Les tunnels de Chong Ming à Shanghai permettent de The Chong Ming tunnels are located near Shanghai.
traverser la rivière Yang-tsé par une autoroute 2 x 3 They allow the crossing of the famous and
voies. Ils ont une longueur de 8,1 km pour un diamètre impetuous Yang-tsé river by a 2x3 lanes freeway.
de 15,45m. C’est le plus grand tunnel au monde jamais The tunnels have a length of 8,1 km and are built
construit à l’aide d’un bouclier. with a 15,45m diametre TBM machine. This is today
the largest TBM ever built in the world.

Photo 10 – Chong Mingtunnel – TBM cutter head and


Tunnel under construction

The Yang-tsé (yellow river) is large and deep and


forms the main access to Shanghai harbour. Located
Photo 9 – Tunnel Chong Ming – Bouclier du Tunnelier at the mouth of the river where most alluviums are
et Tunnel en construction deposited, the tunnels suffer from loose sand and silt
layer on a significant depth. They require adapted
La rivière Yang-tsé est difficilement franchissable, c’est construction techniques. Slurry TBM and ground
l’accès principal au port de Shanghai et elle draine et freezing are the two main techniques of the project.
dépose toutes les alluvions qu’elle a charriées le long Freezing was anticipated for all cross-passage
de son cours. Les sols sont de faible compacité et construction and all repair and maintenance blocs.
demandent des techniques de construction adaptées : Indeed, the length of the tunnel is such that an
Tunnelier à pression de boue et congélation sont les intermediate stop was necessary to warrant the
deux techniques privilégiées. La congélation étant behavior of the cutting tools and the water-tight
prévue pour la construction des inter-tubes et des brushes and possibly the repair or complete change.
massifs d’arrêt et de maintenance du tunnelier. En effet,
sur la longueur du tunnel il est indispensable d’avoir un Cross-passage freezing is now classic and the large
arrêt pour effectuer le contrôle et la maintenance des diameter of the main tunnels is favourable to the
outils de coupe et des brosses du joint de queue du positioning of the drilling rig.
bouclier.
In the absence of intermediate maintenance shaft,
La congélation des inter-tubes est classique et le an original freezing solution was developed in-house
diamètre des tunnels principaux est favorable au to access, review and repair the water-tight brushes
positionnement des machines pour le forage des tubes located at the end of the shield. It was carried out
de congélation. thanks to radial freezers through the segments and
allows the formation of a water-tight and resistant
En l'absence de puits intermédiaire, une solution annulus of frozen ground at the interface between
originale par congélation a été imaginée pour la the shield and the segmental lining. (This solution
maintenance des brosses à savoir une opération de was patented by Bouygues TP).
congélation réalisée par des forages radiaux au travers
des voussoirs de tunnel. Elle permet de créer un
anneau de sol congelé qui réalise l’étanchéité entre la
jupe et les voussoirs et autorise le démontage des
brosses d’injection. (procédé breveté par Bouygues
TP).

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 5
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >

Figure 11 – Tunnel Chong Ming - Modélisation de la Figure 12 – Chong Ming tunnel – Numerical simulation
congélation vis-à-vis du tunnelier et détails autour du of freezing and details around the freezer.
forage
2.5- Kowloon Southern Link railway tunnels
2.5- Tunnels ferroviaires Kowloon Southern Link Hong Kong – Design 2005
Hong Kong – Etudes 2005 The railway tunnels forming contract KSL201 have
Les tunnels ferroviaires du lot KSL201 (diamètre 8,40m) an outer diameter of 8,40m. Near Tsi Sha Tsui
passent au dessus de ligne de métro MTRC (diamètre station, they pass above the highly loaded MTRC
5,30m) juste avant d’accéder à la station Tsim Sha metro line connecting Hong Kong Island to Kowloon.
Tsui. La distance entre l’extrados des deux tunnels est MTR tunnels have a diameter of 5,30m and a clear
de 2.5m et a fait craindre une perturbation des tunnels distance of 2,5m with the projected KSL tunnels. The
du MTRC par les travaux nouveaux. Cette ligne étant la old tunnel concept and the close tunnel construction
desserte majeure entre l’ile de Hong Kong et la have raised concerns on a potential impact during
péninsule de Kowloon, elle est traversée par des trains construction. As this line is the main access to the
toutes les 2 minutes. Il était donc hors de question de island, trains are running at an interval of 2 minutes.
choisir une solution qui pouvait faire porter un risque It was felt impossible to choose a technical solution
d’interruption ou d’accident. that could derail trains, stop or delay their operation.

L’étude a comparé 4 solutions de traversée : The risk analysis reviewed 4 solutions:


• Option 1 – Open air excavation (conforming
• Option 1 - Excavation à ciel ouvert (proposée solution),
par le consultant), • Option 2 – Ground treatment and Pipe jacking,
• Option 2 - Pipe jacking et injection • Option 3 – Ground freezing and atmospheric
complémentaire, excavation,
• Option 3 - Congélation des sols et excavation • Option 4 – TBM crossing
traditionnelle,
• Option 4 - Traversée au tunnelier. The result of the evaluation is shown below:

Le tableau de comparaison est montré ci-dessous : Option 1 Option 2 Option 3 Option 4


KSL Construction (4) (3) (1) (1)
Option 1 Option 2 Option 3 Option 4 MTRC Impact (4) (4) (1) (2)
Construction KSL (4) (3) (1) (1) Utility impact (1) (2) (2) (1)
Impact Métro (4) (4) (1) (2) Construction time (3) (2) (2) (2)
pact réseaux (1) (2) (2) (1) TOTAL 12 11 6 6
Délai de construction (3) (2) (2) (2)
TOTAL 12 11 6 6 (grades = (1) very good, (2) good, (3) bad, (4)
forbidden
Critères : (1) très bon, (2) bon, (3) mauvais, (4) interdit.
Two solutions lead the comparison: ground freezing
Deux solutions se sont détachées des autres : la and TBM construction. The other two were excluded
congélation et la traversée au tunnelier. Les deux autres as too dangerous for the works or the existing
ont été exclues car trop dangereuses vis-à-vis des tunnels.
travaux et de l’impact sur le tunnel existant.
The main advantage of the freezing works is linked
L’avantage de la congélation est lié d’une part aux with preparatory works that have no impact at all to
travaux de préparation très peu perturbants vis-à-vis du the surroundings and the development of frozen
tunnel existant et au développement de la congélation ground that addresses the ground between the two
qui englobe le terrain entre les deux tunnels sans tunnels without entering the existing one (and
pénétrer dans le tunnel existant. therefore without impacting the operation of trains).

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 6
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

La demi-section gauche représente le tunnel en zone The simulation is symmetrical and represents the
courante et la demi-section droite représente le tunnel KSL tunnel outside the MTR tunnel zone in the left
au droit du croisement avec le tunnel MTRC existant. half and the KSL tunnels above the MTR tunnels in
the right hand side half of the model.

Figure 13 – Tunnel KSL - modèle de calculs


thermiques et résultats après creusement du tunnel en Figure 14 – KSL tunnel – thermal simulation model
traditionnel hors croisement et au croisement and results after excavation

2.6- Tunnels routiers de Miami – USA – Etudes 2.6- Miami road tunnels – USA – Etudes
2007 2007
Le projet des tunnels routiers de Miami proposent de The Port of Miami road tunnels add a direct link from
relier l’autoroute I395 au centre Portuaire de la ville. Il the main I395 freeway to the port of Miami. It allows
permet alors de faciliter l’accès et de réduire le transit to ban the circulation of trucks along the streets of
des camions dans le centre ville. the city and to increase the Port activity and
connectivity.

Figure 15 – Tunnel Miami - Schéma des inter-tubes


dans le projet / typical cross-passage
Figure 16 – Miami Tunnel – Freezing details /
Les deux tunnels de 13m de diamètre passent sous le details de congélation
chenal d’accès au port en dégageant un gabarit de
navigation de 13m et avec une couverture minimum de The two 13m diameter tunnels cross the main
5m. Ils sont reliés par des inter-tubes piétons de 4m de access canal to the harbor. The canals have a clear
diamètre distants de 240m. Trois inter-tubes sont sous depth of 13m and the tunnel a clear cover of 5m to
le chenal de navigation avec impossibilité de positionner the bottom of the canal. They are critical under
quelque navire que ce soit dans le chenal. Ils sont construction in term of buoyancy and water inflow.
construits sous congélation. Leur longueur varie entre 4 The tunnels are linked together by 4m high
et 10m. Ils sont représentés sur le schéma suivant. emergency cross-passage every 240m. Three cross-
passages are below the canal with the absolute
Les tunnels et inter-tubes sont creusés dans des impossibility to position any barge on top of them.
formations de sables coralliens d’une perméabilité Consequently, they are built under freezing. They
comprise entre 10-2 et 100 m/sec. Seule la congélation are shown below.
des sols permet de creuser les inter-tubes en sécurité. The tunnels and cross-passages are built in coral
L’étude a montré l’intérêt économique et technique de sands with a permeability varying between 10-2 and
la solution ainsi que son efficacité dans les grands 100 m/sec. Only the soil freezing technique allows their
tunnels routiers. safe construction. The study has shown the economical
interest of freezing and its efficiency for large road
Pour la réalisation, la congélation à la saumure et à tunnels.
l’azote liquide seront comparées afin de choisir la During construction, the comparison will be made
solution la mieux adaptée en fonction de l’impact between brine freezing and liquid nitrogen freezing to
planning et l’impact économique. assess the potential economical and schedule impacts.

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 7
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >

Les calculs ont été faits à l’interface entre calcaire de The study was carried out at the interface between
Miami et sables coralliens qui ont des comportements Miami Limestone and coral sands which have different
différents. Le résultat thermique est quasi insensible à mechanical behaviour. The thermal results are similar
ces écarts de même que le comportement mécanique for both and we expect the mechanical behaviours
sous congélation. under freezing to be also similar.

Photo 17 – Tunnel Miami - Modèle de calculs et Photo 18 – Miami Tunnel – simulation model and 2D
calculs 2D de congélation des CP results of the thermal fields

2.7- Tunnels d’Anvers – Belgique - Etudes 2007


2.7- Anvers rail Tunnels – Belgique - Etudes
Les tunnels d’Anvers permettent le passage de la ligne 2007
TGV à proximité de la ville d’Anvers. Les tunnels sont
The Anvers rail tunnels take the European High
reliés par des inter-tubes d’une longueur de 8m. Afin de
Speed Line to Belgium on the way to Holland and
faciliter le programme de construction, la congélation à
northern Europe. The tunnels are linked by 8m long
l’azote et à la saumure ont été comparées en termes de
cross-passages spaced at every 240m. In order to
forage, de durée de congélation, d’excavation et de
facilitate the construction program, Liquid Nitrogen
coût. Les résultats sont très intéressants et montre que
and brine were compared in term of drilling, duration
la congélation à l’azote liquide a des avantages
and cost. It shows that liquid nitrogen may have
indéniables.
interesting advantages that could not be discounted.
Thermal properties of soils are much more
Les caractéristiques thermiques entre -100° et -200 °
favourable between -100° and -200° than they are
sont beaucoup plus favorables qu’aux températures
between -5° et -15°. As such, soil freezing appear t o
usuelles entre -5° et -15°. De ce fait, la congélat ion
be rapid, high tech and clock-work precision. It is not
apparait comme très rapide, chirurgicale et limitée dans
sensitive to the type of soil and to its density (the
l’espace. De plus, elle est beaucoup moins sensible aux
temperature are coming close to the zero Kelvin limit
types de sols (l’approche du zéro Kelvin se fait ici
and energy is dropping).
fortement sentir).
In two days, the frozen annulus is closed and after four
to six days, it is sufficiently strong to resist external
En 2 jours, l’anneau est fermé et entre 4 et 6 jours il est
loads. As a comparison, brine freezing requested
suffisamment résistant pour démarrer l’excavation. En
between 5 weeks (for 33 freezers) to 8 weeks (with 22
comparaison, la congélation à la saumure demande 8
freezers) to reach a similar level of strength.
semaines avec 22 congélateurs (distance 1,1m) et 5
semaines avec un schéma à 33 congélateurs.

Figure 19 - Tunnel Anvers - Congélation à la Figure 20 – Anvers Tunnel – Brine freezing after 7
saumure après 35 jours weeks and liquid nitrogen freezing after 6 days.
et à l’azote liquide après 6 jours

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 8
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

3- DÉVELOPPEMENTS ACTUELS 3- PRESENT DEVELOPMENTS

Le groupe Bouygues Travaux Publics développe des Bouygues Travaux Publics is presently developing
techniques de congélation appliquées aux tunnels à an R&D program to investigate the possibilities of
grande profondeur et sous forte pression d’eau. soil freezing for deep tunnel under large water
L’intérêt étant de proposer aux clients nationaux et pressure.
internationaux des solutions techniques The interest of these developments is to be in a
satisfaisantes pour creuser dans des situations position to propose to international developers and
extrêmes n’autorisant pas d’accès en surface, (bras clients solutions that are practical and safe. It then
de mer, zone écologique, zone urbaine, sols à très allows us to approach the extreme situations with no
faibles caractéristiques). Ces développements sont surface access, (sea and estuaries, eco-protected
faits sous budgets internes de R&D et sont protégés zones, urban areas, very weak soils). They are
par des brevets internationaux. financed via internal R&D budgets and are protected
via international licenses.
Quatre éléments sont particulièrement importants dans
ces considérations : Four elements are of considerable interest:

• Les extrémités de tunnels (voir projet Portland), • The tunnel ends and connections (see CSO
• La maintenance du tunnelier (voir projet Chong Portland),
Ming), • The maintenance and repair of TBM (see Chong
• Les terrains perméables proches de la mer (voir Ming),
Miami), • The high permeability soil bands below sea level
• La congélation à l’azote liquide (voir tunnel (see Miami),
d’Anvers). • The use of liquid nitrogen for fast freezing (see
Anvers).
Les atouts de la congélation mis en avant sont
essentiels dans ces considérations : The advantages of the ASF technique are highly
recognised as determinant:
• Sécurité des ouvriers et maitrise des risques
sous fortes charge d’eau • Safety of workers and control of high water
• Contrôle permanent du circuit de congélation et pressure risks,
de l’état du terrain, • Live monitoring and control of the freezing plant
• Economie et fiabilité des installations de froid, and circuit,
• Impact nul sur l’environnement. • Economy and reliability of the freezing plant,
• Zero impact on the environment.

3.1- Break-in et break-out


3.1- Break-in and break-out for TBM bored
Les dispositions de congélation sont classiques et ne
demandent pas de développement particulier. L’étude tunnels
R&D se porte sur l’impact du fonctionnement du The provisions are classical and do not require any
tunnelier sur le sol gelé, chaleur résiduelle, fonte du sol particular elements or studies. The R&D study
congelé, liquéfaction du sol dans la frange en analyses the impact of the TBM seen as a heating
décongélation, impact du temps de creusement en source and potentially damaging for the frozen soil. It
break-in et break-out. Les études de simulation fine sont will review residual heat, melting of frozen ground,
prévues en 2008 avec application projet en 2009/2010. liquefaction of soil near melting point, impact of
boring speed on the melting process. The studies
3.2- Maintenance du tunnelier are ongoing and should be complete in 2008 with a
practical application in 2009/2010.
Les dispositions de congélation sont particulières et
étudiées avec la machine. Bouygues TP utilise ici ses
développements de machines et les fonctionnalités qu’il 3.2- Maintenance of the TBM machine
impose au fabriquant. Le principe s’appuie sur une The provisions for freezing are specific and need to
machine métallique très conductrice, et sur un réseau be integrated with the head and shield design.
de congélateur judicieusement positionné en contact Bouygues TP benefits here on its past development
avec le corps du tunnelier. of TBMs and its analysis of functionality and
specifications of the TBM set to the supplier. The
principle is to use the conductive steel mass of the
machine and to develop an adapted piping network
on the inside body of the head and shield.

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 9
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >

Figure 21 – Maintenance tunnelier - Carte de Figure 22 – TBM Maintenance – temperature map in


température sur le tunnelier et dans le sol 500mm à the steel body (left) and in a cut 500mm ahead of the
l’avant du tunnelier machine inside the soil.

Les études portent sur l’intégration de la congélation The studies address the integration of the piping
dans le tunnelier, le délai d’accès en pression network inside the TBM, the duration to reach
atmosphérique dans la chambre et une maintenance acceptable thermal field, and the protection to
possible des corps critiques du tunnelier. La fin des sensitive moving partsof it. The end of the study is
études est prévue en 2008, la première expérimentation anticipated for 2008, with a first experimentation in
en 2009 avec possibilité de chantier en 2010. 2009 and a possible site in 2010.

3.3- Utilisation d’azote liquide 3.3- Use of liquid nitrogen


La circulation de liquides et gaz à basses températures The use of liquid nitrogen for soil freezing is
(-196° température de fusion de l’azote liquide) po se extremely efficient due to the low temperature of
des problèmes d’hygiène et sécurité particuliers et fusion (-196°) of nitrogen but it brings the questi on of
sévères. Ils demandent une réponse adaptée de façon health and safety related to the workers. It requires
à annuler leur impact pratique sur les ouvriers du an adapted answer to control and minimize the
chantier. impact on the site.

Localisation et protection des équipements, détection Localization and protection of the freezing
d’anomalie, conditions de travail en proximité et equipment, detection and protection of leak, working
protection des ouvriers sont étudiés en parallèle aux conditions in proximity to the cryogenic temperature
aspects thermiques de la mise en froid. Il est and personal protection to the workers are studied
intéressant de noter la proximité au zéro kelvin et together and in parallel to the technical development
l’impact sur conductivité (multipliée par 5) et chaleur of the frigories in the soil media. It is interesting to
massique (divisé par 3). Le traitement devient très note the proximity to the zero Kelvin point and its
précis et chirurgical, en conséquence le transfert de impact on conductivity (factored by 5) and heat
frigorie est limité et économique. capacity (divided by 3). The treatment becomes
precise and fine like in surgery.

Figure 23- Evolutions de la conductivité thermique Figure 24- Evolutions of heat mass (Konrad et
(Frivit 1980) à températures cryogéniques / Thermal Morgenstern 1980) at cryogenic temperatures.
conductivity at cryogenic temperatures Chaleur massique à basses températures

Les études ont été terminées en 2007 avec application The studies are completed in 2007 and the
projet en 2008. application ready for 2008.

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 10
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

4- PERSPECTIVES ET CONCLUSIONS 4- PERSPECTIVES AND


CONCLUSIONS
La congélation est une technique sûre et précise,
maîtrisée dans le temps et l’espace. C’est une Ground freezing is a construction technique that is
technique moderne qui s’adapte parfaitement à la safe and precise, that is easily controlled in space
construction au tunnelier. Son champ d’application est and in time. With the advance in computer
vaste et limité uniquement par la mise en place des calculations, It complements particularly well the
congélateurs et l’alimentation du liquide de tunnel construction via confinement TBM. Its
refroidissement. application field is large and only limited to the
possibilities offered by drilling techniques. The speed
Elle permet d’aborder des problèmes nouveaux de of freezing can be boosted by the application of
construction à grande profondeur sous forte pression liquid nitrogen.
d’eau. Atteindre 100m est aujourd’hui faisable, ce qui
permet d’envisager des traversées jusque là interdites It allows us to study new projects, long stretch, deep
par les analyses de risque et les compagnies crossing and adverse soil conditions. Tunnelling at
d’assurance. 100m depth is today feasible, and it opens the door
to extreme crossing that were up to now prohibited
Ce pas technologique est possible grâce à l’utilisation by the risk analysis and the insurance companies.
inédite de la congélation pour la maintenance, la
réparation et le traitement d’incidents machine sur le This rupture innovation is possible thanks to the
tunnelier. Les études menées en R&D par le Groupe unique use of ground freezing for maintenance and
Bouygues Travaux Publics montrent des possibilités repair of TBM. The studies developed under an in-
pertinentes et économiques. house R&D program provide pertinent and
economical answers.
Le développement des possibilités de simulation
numérique associé à la très bonne fiabilité des mesures The 3D numerical simulations, completed by
thermiques en font une technique sure et neutre pour standardized soil testing and adequate monitoring
l’environnement. L’expérience, la compétence et la proved this construction technique to be safe and
précision des équipes techniques de Bureau d’Etudes neutral to the environment. The experience gained
et de Chantier garantissent d’envisager sereinement le through various projects, the precision of the Design
passage aux grandes profondeurs. . team and the rigour of the construction team warrant
going to the great depth for infrastructure or energy
projects.

La congélation des sols appliquée aux tunnels construits au tunnelier – Développements récents et perspectives / Artificial ground 11
freezing applied to TBM tunnels – Recent developments and perspectives – Olivier Martin, Dominique Michel, Francis Vallon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LYON CONFLUENCE
LE BÂTIMENT EIFFAGE HÉLIANTHE

LYON CONFLUENCE
EIFFAGE HÉLIANTHE BUILDING

Ingrid JOUVE
EIFFAGE CONSTRUCTION

Le parc français de bâtiments (logements, bureaux, The French park of buildings (homes, flats, offices,
commerces, équipements) contribuant pour une part shops, equipments) contributes to a significant share
importante à la consommation d’énergie finale (46%) of final energy consumption (46%) and emission
et aux émissions de gaz à effet de serre (25%), le of greenhouse gas emissions (25%). Eiffage Group -
groupe Eiffage, 3ème major français de la third major French building group and at the seventh
construction et 7ème européen, a lancé un place at the European level - launched an ambitious
programme ambitieux de réalisation effective de program for the effective creation of "sustainable
« Pilotes Développement Durable » - projets conçus development pilots". Theses projects are made for
pour mettre en œuvre les savoir-faire innovants du enhancing Group's innovating know-how in the
groupe dans le cadre d’une politique de construction frame of a sustainable construction and controlled
durable et d’une prise de risques maîtrisée. C’est le risk-taking policies.
cas notamment du futur siège d’Eiffage Centre-Est à As an example, the future “Eiffage Centre-Est”
Lyon. headquarter in Lyon is concerned.

L’actuel site de Lyon Confluence

Lyon Confluence – Le bâtiment Eiffage Hélianthe / Lyon Confluence – Eiffage Hélinathe Building 1
Ingrid Jouve
< SOMMAIRE >

1- LYON CONFLUENCE 1- LYON CONFLUENCE

L’opération s’inscrit dans un vaste programme de This operation takes place in a global refurbishment
réaménagement, orchestré par la Société programme, lead by the Lyon Confluence Mixed
d’économie mixte Lyon Confluence. Longtemps Corporation. Devoted for a long time to industry and
consacrés à l’industrie et aux transports, les 150 transport, the 150-acre south peninsula of Lyon will
hectares du sud de la presqu’île lyonnaise vont soon change its face with the future emergence of
prendre un nouveau visage avec l’émergence de residential buildings and offices. Located at the
programmes résidentiels et tertiaires, des continuation of the inner city of Lyon, between the
équipements publics, ainsi qu’un pôle de loisirs et de Rhone and the Saone, the new district has a
commerces. Situé dans le prolongement de comprehensive coverage including subway, metro,
l’hypercentre de Lyon, entre Rhône et Saône, ce bus, “v” bike station, motorways, regional and TGV
nouveau quartier bénéficie d’une desserte très train stations.
complète offrant métro, tramway, bus, “station
vélo’v”, autoroute, gare régionale et TGV. From consultation to High Environmental Quality
buildings, through the rehabilitation of soils, design
De la concertation à la Haute Qualité Environnementale and importance of public spaces and the social
des bâtiments, en passant par la réhabilitation des sols, crossing of housing, Lyon Confluence Mixed
la conception et l’importance des espaces publics et Corporation develops, since its inception, a
la mixité sociale de l’habitat, la Sem Lyon Confluence comprehensive sustainable development for this
élabore depuis sa création un programme concret de new area. This approach won Lyon Confluence
développement durable pour ce nouveau quartier. Mixed Corporation to be the laureate of the
Cette démarche lui vaut d’être lauréate du European Concerto Programme for homes and
programme européen Concerto pour les logements offices of the “Place nautique”. The European
et bureaux de la Place nautique. La commission Commission rewards the project, which allows the
européenne récompense le projet qui permet use, up to 80%, of renewable energy and 40%
l’utilisation, à 80%, d’énergies renouvelables et la decreasing of energy consumption thanks to
réduction de 40% de consommation d’énergie grâce bioclimatic buildings design.
à la conception bioclimatique des bâtiments.

Le futur site de Lyon Confluence

Lyon Confluence – Le bâtiment Eiffage Hélianthe / Lyon Confluence – Eiffage Hélinathe Building 2
Ingrid Jouve
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2- LE FUTUR SIÈGE RÉGIONAL 2- FUTURE EIFFAGE’S REGIONAL


D’EIFFAGE HEADQUARTER

Eiffage Immobilier Centre-Est a obtenu fin 2006 un At the end of 2006 Eiffage Immobilier Centre-Est
permis de construire pour réaliser 15 600 m2 shon obtained a building permit for 15,600 square meters
de bureaux et réaliser un programme de deux (shon : Surface except clear(net) work ) of buildings’
bâtiments dont un (9118 m² shon) sera destiné à offices and the construction of two other building
abriter les 400 salariés du futur siège régional including one (9,118 square meters shon : Surface
d’Eiffage Centre-Est, le second (6533 m² Shon) étant except clear(net) work ) for the future Eiffage’s
livré en blanc à l’investisseur. Ces futurs bureaux regional headquarter and its 400 employees. The
regrouperont les directions régionales de quatre second one will be delivered “in white” to the
branches du groupe Eiffage : Eiffage Construction, investor. These future offices will gather four regional
Eiffage Immobilier, Eiffage Travaux Publics et headquarter of Eiffage’s branches: Eiffage
Forclum. Toutes sont associées à la réalisation des Construction, Eiffage Immobilier, Eiffage Travaux
deux immeubles. Publics and Forclum. The 4 branches are associated
to the construction of these two buildings.

Le futur siège d’Eiffage à Lyon Confluence et le bâtiment livré en blanc

La consommation du bâtiment en énergie primaire The consumption of primary energy of the building is
prévue est de l’ordre de 22 kWhep/m2/an SDO, planned to be approximately of 22kWhep/m2 per
contre 180kWhep/m2/an imposés actuellement en year (against an average of 180kWhep/m2 per year
moyenne par la RT2005, et les émissions annuelles currently requested by the RT2005. The annual CO2
de CO2 ne dépasseront pas les 2 kg éqCO2/m2.an emissions will not exceed 2 kg éqCO2/m2 per year
(contre plus de 80 kg éqCO2/m2.an pour la plupart (against over 80 kg éqCO2/m2 per year for most
des bâtiments tertiaires). Un pas de plus vers current commercial buildings). Another step forward
l’énergie positive ! Le bâtiment est certifié HQE avec to positive energy! The building is HQE certified with
6 cibles au niveau Très performant et 8 au niveau 6 targets to Very Performing and 8 to Performing
Performant. levels.

Le niveau de performance se traduit par un The performing level is defined as an enforcement of


renforcement des techniques actives et passives. Il actives and passives techniques. This is firstly to
s’agit tout d’abord de privilégier une architecture focus on bioclimatic architecture and erect a clever
bioclimatique et d’ériger un bâtiment intelligent, très building, with very low-energy needs, giving priority
sobre en énergie, privilégiant les dispositions to passive dispositions and limiting the need for
passives et limitant les besoins de chauffage, de heating, cooling and artificial lighting. Thus, the
rafraîchissement et d’éclairage artificiels. Ainsi, insulation of the building will be optimized to reduce
l’isolation du bâtiment sera optimisée pour réduire les direct losses and save 70% of energy compared to
déperditions directes, et économiser 70 % sur la conventional tertiary building.
consommation d’énergie par rapport à un immeuble
tertiaire classique.

Lyon Confluence – Le bâtiment Eiffage Hélianthe / Lyon Confluence – Eiffage Hélinathe Building 3
Ingrid Jouve
< SOMMAIRE >

La production centralisée du chauffage et du Centralized production of heating and cooling will be


rafraîchissement se fera par géothermie. Des panneaux geothermal. Photovoltaic panels will be installed on
photovoltaïques seront installés en toiture et brise-soleil the roof and solar shading to the south. By producing
au sud. En produisant près de 200 000 kWh/an, ils nearly 200 000 kWh per year, they will contribute up
contribueront à 40 % de la consommation énergétique to 40% of the total energy consumption (excluding
globale hors informatique. computers equipments).

Enfin, les eaux pluviales seront collectées et Finally, storm water will be collected and stored to
stockées pour subvenir à 100 % des besoins en eau meet 100% of water requirements for maintenance
nécessaires à l’entretien des espaces verts et of green spaces and contribute through infiltration to
contribuer, par infiltration, à la recharge de la nappe recharge groundwater.
phréatique.
The construction phase is also framed to limit its
La phase de construction est aussi encadrée afin de impact on the environment, including materials and
limiter son impact environnemental, notamment avec construction processes of quality. Environmental
des matériaux et des procédés constructifs de provisions are made on site such as sorting and
qualité. Des dispositions environnementales sont systematic recovery of waste, waste treatment,
prises sur le chantier telles que le tri systématique et la pollution prevention and nuisances, reducing water
valorisation des déchets, le traitement des rejets, la consumption and energy.
prévention des pollutions et nuisances, la réduction
des consommations en énergie et en eau…. Eiffage has resolved to conduct this operation as a
practical experiment to apprehend both construction
Eiffage a pris le parti de conduire cette opération costs and operating savings.
comme une expérimentation concrète lui permettant
d’appréhender à la fois les coûts de construction et Other building projects also continue this experiment
les économies de fonctionnement. and test the technology and know-how of how to
implement a comprehensive strategy for overall
D’autres projets immobiliers poursuivront ailleurs construction.
cette expérience et éprouveront les techniques et les
savoir-faire de façon à mettre en œuvre une stratégie For more information:
globale de construction durable. www.lyon-confluence.fr
www.grandlyon.org
Pour plus d’informations :
www.lyon-confluence.fr
www.grandlyon.org

Lyon Confluence – Le bâtiment Eiffage Hélianthe / Lyon Confluence – Eiffage Hélinathe Building 4
Ingrid Jouve
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

GATE LNG – RÉSERVOIRS DE GAZ LIQUÉFIÉ


DANS LE PORT DE ROTTERDAM

GATE LNG – LIQUIFIED NATURAL GAS TANKS


IN THE PORT OF ROTTERDAM

Gaëtan VIGNERAS
VINCI CONSTRUCTION GRANDS PROJETS

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

Le projet de GATE (Gas Access To Europe) dans GATE Project (Gas Access to Europe) in the port
le port de Rotterdam s’inscrit dans une dynamique of Rotterdam is part of a new plan for the
de développement d’infrastructure énergétique development of energy facilities in the Northern
pour le Nord de l’Europe. Ce projet a pour objectif Europe. The aim of this project is to build an
de construire une unité industrielle permettant le industrial unit that allows to unload LNG from ship
déchargement de GNL (Gaz Naturel Liquéfié) carriers,convert it into gas and ship it in the Dutch
depuis les méthaniers, sa transformation, et son national gas grid.
envoi dans le réseau national.
The scope of the contract awarded to a consortium
Le contrat attribué à un consortium d’entreprises is the engineering, procurement and construction
comprend la construction d’une usine de of a LNG regasification plant, two unloading jetties,
regasification, de deux jetées de déchargement et and three LNG tanks. VINCI CONSTRUCTION
de trois réservoirs. VINCI Construction Grands GRANDS PROJETS is in charge of the civil part of
Projets réalise, en construction-conception, le the three cryogenic tanks of 180 000 m3 capacity
génie civil des trois réservoirs cryogéniques de each. The execution works are subcontracted to
capacité 180 000 m3 chacun. Les travaux the company CFE.
d’exécution sont sous-traités à l’entreprise CFE

GATE LNG – Réservoirs de Gaz Naturel Liquéfié dans le port de Rotterdam / GATE LNG – Liquefied Natural Gas tanks in 1
the port of Rotterdam
Gaëtan Vigneras
< SOMMAIRE >

2. DESCRIPTION DE L’OUVRAGE 2. DESCRIPTION OF THE STRUCTURE

L’enveloppe externe du réservoir est constituée The outer tank is made of a 90 meters diameter
d’un radier de 90 mètres de diamètre, d’un voile en slab, a 40 meters high post-tensioned concrete
béton précontraint de 40 mètres de hauteur et d’un wall and a reinforced concrete roof. Two temporary
dôme en béton armé. Deux ouvertures openings located at the base of the wall allow the
temporaires situées en pied de voile, permettent construction teams to access to the interior of the
l’accès à l’intérieur du réservoir pendant la phase tank during the construction period. They are
de construction. Elles sont bétonnées en fin de poured at the end of the project. The tanks are 55
chantier. Les réservoirs sont distants de 55 mètres. meters apart. The shallow foundations are built on
Les fondations sont superficielles, sur un terrain a land reclaimed with sand from the sea. A
constitué de sable dragué. Une plateforme en reinforced concrete platform, located on the dome
béton armé située sur le dôme supporte les will support the piping and instrumentation for the
tuyauteries et instrumentations pénétrant dans le tank.
réservoir.
The concrete structure is designed to protect and
Le réservoir en béton protège et isole une cuve insulate the inner tank made of 9% Nickel steel,
intérieure réalisée dans un acier à 9 % de nickel, resistant to very low temperature. Between the
spécialement résistant aux basses températures. outer and innertank, several layers of insulating
Entre ces 2 cuves, divers matériaux isolants sont materials are installed to minimize the thermal flux
installés pour limiter les échanges thermiques between the stored LNG and the external
entre le GNL stocké et l’extérieur considéré atmosphere, considered as source of heat.
comme source chaude.

Figure 1 : Section des réservoirs / Tanks section

Figure 2 : Vue en plan des réservoirs / Top view of the tanks

GATE LNG – Réservoirs de Gaz Naturel Liquéfié dans le port de Rotterdam / GATE LNG – Liquefied Natural Gas tanks in 2
the port of Rotterdam
Gaëtan Vigneras
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

3. LES ÉTUDES – UN SAVOIR-FAIRE 3. DESIGN - A SPECIFIC KNOW-HOW


SPÉCIFIQUE POUR UNE STRUCTURE FOR A POST-TENSIONED
EN BÉTON PRÉCONTRAINT CONCRETE STRUCTURE

3.1 Renforcement de sol 3.1. Soil improvement

Les réservoirs sont construits sur une parcelle de The tanks are built on a parcel of land reclaimed
terrain gagnée sur la mer par dragage de sable en from the sea by sand dredging in 2007. During the
2007. Les charges exercées par le radier du operation of the plant, the tank slab will transfer a
réservoir en phase d’exploitation étant proches de load of approximately 22 tons per square meter to
22 tonnes/m², une détermination précise des the ground, thus a detailed study of the expected
tassements prévisionnels a dû être menée. La settlements had to be carried out. The limitation of
limitation des tassements différentiels à 1 :300 est differential settlements to 1:300 is a sizing criterion
un des critères dimensionnants pour la structure. for the structure.

La société Arcadis a réalisé les études de sol. Une The company Arcadis designed the soil-structure
solution de fondation superficielle avec interaction and stability. A solution of shallow
renforcement de sol en 2 phases a été retenue : foundation with ground improvement in two steps
was implemented:

ère
1 étape : pré-chargement de la
plateforme des réservoirs durant trois • 1rst phase: pre-loading of the tanks
mois afin de consolider une couche platform during three months in order to
d’argile profonde consolidate a deep layer of clay


nde
2 étape : amélioration de sol par vibro- • 2nd phase: Soil improvement by vibro-
flottaison afin d’augmenter la densité du flottaison to increase the ground density.
sable.

Figure 3 : Tassements prévisionnels pendant le test de charge / Expected settlements during hydrotest

GATE LNG – Réservoirs de Gaz Naturel Liquéfié dans le port de Rotterdam / GATE LNG – Liquefied Natural Gas tanks in 3
the port of Rotterdam
Gaëtan Vigneras
< SOMMAIRE >

3.2 Béton précontraint 3.2. Post-tensioned concrete

Les ingénieurs du bureau d’études de VINCI VINCI Construction Grands Projets’ designers
Construction Grands Projets ont développé un acquired a specific know-how in LNG storage. The
savoir-faire lié aux spécificités du stockage du calculations take into consideration the accidental
GNL. Les calculs prennent en considération le cas case of spillage generating a contact between the
accidentel de contact de la structure béton avec le concrete structure and the GNL at – 170°C,
GNL à – 170°C, générant un choc thermique. Ces creating a thermal shock. In-house finite elements
calculs sont réalisés à l’aide de logiciels softwares, externally benchmarked, are used to
d’éléments finis développés par l’entreprise. launch these calculations.

Au-delà des contraintes techniques, la Beyond the technical challenges, the coordination
coordination avec le bureau d’études with the design office of ENTREPOSE Contracting,
d’ENTREPOSE Contracting, partenaire réalisant la partner in charge of the mechanical part of the
partie mécanique des réservoirs est la clef du tanks, is the key to success. Indeed, numerous
succès. En effet, de nombreuses interfaces sont à interfaces are to be mastered: geometrical
prendre en considération : géométrie des imbrications of structures, placing of embed with
structures respectives, mise en place d’inserts, related load transfer, sequencing of erection…..
transfert de charge, séquençage d’exécution …

4. A DEMANDING BOOK OF
4. TOLÉRANCE D’EXÉCUTION TOLERANCE: SPECIFICATIONS
STRICTE : UN CAHIER DES DRIVEN BY THE MECANICAL
CHARGES IMPOSE L’INTERFACE INTERFACE.
MÉCANIQUE.

4.1. Slab
4.1 Radier
The gap between the top concrete slab and the
L’espace compris entre le radier béton et le fond bottom of the inner tank holding the liquefied gas is
de cuve contenant le gaz liquéfié est constitué d’un filled with series of layers of insulating materials,
empilement de matériaux isolants, de tôles welded plates, and levelling concrete for a total
soudées, et de béton de nivellement ayant une thickness of about meter. The aim of this part of
épaisseur totale avoisinant un mètre. La mise en the structure is to prevent the freezing of the
place de ces éléments a pour fonction d’éviter le concrete slab, but also ensure the structural
gel du radier béton et assure la tenue mécanique integrity in case of accidental leakage of the inner
et l’intégrité de la structure en cas de fuite tank.
accidentelle de la cuve principale.
The requirements for the levelness of the concrete
L’exigence de planéité des bétons de nivellement leads to the following tolerances:
conduit aux tolérances suivantes :
• +/- 13 mm on absolute elevation for
• +/- 13 mm en élévation absolue pour 72000 m2 of finishing
72000 m2 de finition
• +/- 3 mm of local deformation for sub-
• +/- 3 mm de déformation locale areas of 12 m2 for an overall of 72000 m2
acceptable sur une zone de 12 m2 parmi of finishing.
les 72000 m2 de surface totale.
A company specialized in concrete finishing was
Une entreprise spécialisée dans la finition est mobilised for each pour in order to meet these
mobilisée pour chaque bétonnage afin d’atteindre criteria.
ces critères.
4.2. Wall finishing and metallic
4.2 Finition du voile et inserts métalliques embedments

La finition du voile nécessite une attention The wall finishing requires a particular care. Thus,
particulière. En effet, des inserts verticaux, courant vertical embedments, running on the whole height
sur toute la hauteur du voile interne et espacés de of the internal wall and spaced of about 2 meters
2 m environ sont installés et permettent de souder will support a fully welded metallic membrane
une enveloppe métallique qui assurera l’étanchéité ensuring the tank gas tightness.
du réservoir.

GATE LNG – Réservoirs de Gaz Naturel Liquéfié dans le port de Rotterdam / GATE LNG – Liquefied Natural Gas tanks in 4
the port of Rotterdam
Gaëtan Vigneras
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Des dispositifs particuliers d’accroche au coffrage Specific devices anchoring the embedments to the
ont été développés afin de positionner ces inserts formwork were used in order to position the
avec une tolérance de +/- 10 mm, et de s’assurer embedments with a tolerance of +/- 10 mm and to
de leur affleurement à la surface finie du béton. guaranty that they are flush with the concrete
surface.
La tolérance géométrique de rotondité du voile est
elle aussi guidée par une activité mécanique : le The roundness wall tolerance is also driven by a
levage du dôme métallique (air raising). Ce dernier mechanical activity: The dome air raising. It is
est assemblé sur le radier pendant la construction assembled on the slab during the erection of the
du voile en béton. Une fois le voile coulé et le concrete wall. Once the wall completed and the
dôme réalisé, les ouvertures temporaires du voile dome welded, the temporary openings are closed,
sont fermées, un joint est installé en périphérie du a flexible joint is set-up to seal the gap between
dôme afin d’assurer l’étanchéité dôme-voile et la the concrete wall and the dome, and the air
pression sous le dôme est progressivement pressure is slowly increased up to a few millibars.
augmentée de quelques millibars. Les 650 tonnes The 650 tons roof are lifted at 35 meters in a few
d’acier du dôme se hissent en quelques heures à hours. In order to perform this lifting without
35 mètres de hauteur. Afin que cette opération se blocking, the internal concrete wall surface must be
produise sans blocage, la surface interne du voile free from bumps and totally smooth. In addition, the
doit être libre de toute aspérité. De fait la tolérance tolerance on the wall radius is limited to +/- 25 mm
d’exécution du rayon est limitée à +/- 25 mm avec with a verticality criteria of +/- 12 mm on 3.60 meter of
un critère de verticalité de +/- 12 mm sur 3,60 elevation.
mètres de hauteur.
4.3. Precast reinforced concrete platform
4.3 Plateforme béton armé préfabriquée
The concrete platform on the roof is precast, in
La plateforme en béton montée sur le dôme est order to improve the safety of the workers, and
préfabriquée, afin d’améliorer la sécurité des reduce the duration of the erection. It includes
travailleurs et de réduire les délais d’exécution. numerous embedments for the future installation of
Elle comporte de nombreux inserts permettant equipments and piping supports. The large
l’installation d’équipement et de support de dimensions of the mechanical structure interlocked
tuyauterie. L’encombrement important des with the concrete one, defined the tolerance of
installations mécaniques a défini les tolérances de positioning:
positionnement :
• + / - 10 mm for columns of 8 metres high.
• + / - 10 mm pour des poteaux de 8 mètres
de haut • + / - 5 mm for the final level of top
concrete.
• + / - 5 mm pour le niveau final du béton en
haut de plateforme.

Photos : Finition du radier et levage à l’air du dôme / Slab concrete finishing and dome air raising.

GATE LNG – Réservoirs de Gaz Naturel Liquéfié dans le port de Rotterdam / GATE LNG – Liquefied Natural Gas tanks in 5
the port of Rotterdam
Gaëtan Vigneras
< SOMMAIRE >

5. L’EXÉCUTION DES TRAVAUX 5. WORK EXECUTION

5.1 Renforcement de sol : des techniques 5.1. Soil improvement : multiples


multiples pour limiter les tassements technics to limit settlements.

Les travaux de vibro-flottaison ont été mis en Soletanche-Bachy treated the soil on 30 meters
œuvre par Solétanche-Bachy sur une durée de 4 depth by vibroflottaison. The works lasted 4
mois pour les 3 plateformes des réservoirs en months for the plateformes of the three tanks.
traitant le sol sur une profondeur de 30 mètres.
The presence of several clay pockets undetected
La présence de poches d’argiles non-détectées during the preliminary soil investigation limited the
lors de l’étude de sol préliminaire a limité effectiveness of the vibroflottaison for the top part
l’efficacité de la vibro-flottaison dans les couches of the dredged material. The technique of dynamic
supérieures du remblai. La solution de compaction patented by COFRA was implemented
compactage dynamique proposée par l’entreprise as additionnal method of ground improvement. The
COFRA a été retenue comme amélioration process consists in hammering the sand with a 9
additionnelle. Le procédé consiste à percuter le sol tons mass at a rate of 40 impacts per minutes.
avec une masse de 9 tonnes à une cadence de 40 After a campaign of 3 weeks, associated to 50000 m3
coups par minute. Une campagne de 3 semaines, of soil substitution, the soil characteristics met the
3
associée à 50 000 m de substitutions, a permis criteria required by the design office.
d’atteindre les caractéristiques de sol requises par
le bureau d’études.
5.2. The slab, a complex steel fixing, and
stringent finishing
5.2 Le radier, un ferraillage complexe et des
finitions exigeantes One thousand tons of rebars are placed in each
concrete slab which thickness varies from 1.20
Chaque radier, d’épaisseur variable de 1,20 m en meter at annular part to 40 centimetres for the
zone annulaire à 40 cm en partie courante standard section. The additional presence of an
nécessite 1 000 tonnes d’armatures. La présence embeded heating system grid of several kilometres
additionnelle d’un maillage de plusieurs kilomètres length makes the rebars assembly even more
de tubes de chauffage au cœur du radier, complicated. It required 90 steel fixers at the pick
complique le montage des armatures qui a of production for the 3 tanks.
nécessité 90 ferrailleurs en pic d’activité pour les
trois réservoirs.

Photos : vibro-flottaison et compactage dynamique / Vibro-flottaison and dynamic compaction

GATE LNG – Réservoirs de Gaz Naturel Liquéfié dans le port de Rotterdam / GATE LNG – Liquefied Natural Gas tanks in 6
the port of Rotterdam
Gaëtan Vigneras
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

5.3 Réalisation des voiles, le cœur du projet 5.3. Wall erection, heart of the project

La réalisation du voile de 40 mètres de hauteur, en The building of the 40 meters high wall, in
levées successives de 3,65 mètres, débuta avant consecutive lifts of 3.65 meters, started before the
la fin de la partie centrale des radiers. Les deux completion of the centre slab. The two first lifts
premières levées sont d’épaisseur variable, have a variable thickness: 90 cm to 65 cm. The
évoluant de 90 cm à 65 cm. Le reste du voile est remaining part of the wall has a constant thickness,
d’épaisseur constante, jusqu’à la dernière levée except the last lift which is larger in order to anchor
qui est plus importante afin d’y ancrer le dôme. the dome.

Une fois le personnel suffisamment formé - après Once the learning curve reached after the
la réalisation des deux premiers niveaux - les completion of the first 2 lifts, the cycle of 9 to 10
levées de voile furent réalisées selon un cycle de 9 working days for a lift was achieved, despite of the
à 10 jours ouvrés et ce malgré des conditions bad weather condition with frequent strong wind
climatiques souvent défavorables marquées par and heavy rains. To maintain this ratio, a system of
des vents réguliers et de fortes précipitations. Pour prefabricated rebars panels was used. They were
atteindre cette cadence, toutes les armatures 12 meters large and 3 meters high, assembled on
furent préfabriquées au sol en nappe de 12 mètres a yard at ground level and then lifted with specific
par 3 mètres et mises en place à l’aide de lifting beams. A PERI climbing formwork solution
palonniers. Une solution de coffrage grimpant with three levels of platforms, associated with high
PERI à 3 niveaux de plateformes, combinée à capacity tower cranes, optimized the formwork
l’utilisation de grues à tour à forte capacité de lifting and closing cycle. The concrete pours of
levage a permis d’optimiser le cycle de levage et 650 m3 for each lift were done using concrete
de fermeture des panneaux. Finalement, les buckets designed on purpose and the 4 tower
3
bétonnages de levées de 650 m ont été réalisés cranes erected around each tank
uniquement à l’aide des 4 grues à tour installées
autour de chacun des réservoirs. At the pick of production 250 workers were
mobilized on the three tanks
En pic, 250 personnes travaillaient sur les voiles
des 3 réservoirs.

5.4 La réalisation du dôme et de la 5.4. Execution of concrete dome and


plateforme béton concrete platform

The dome has a constant thickness of 45 cm at the


Le dôme a une épaisseur constante de 45 cm en centre part, then variable up to 105 cm on the 6
partie centrale puis variable jusqu'à 105 cm sur les last meters of the external ring. It requires more
6 derniers mètres de la couronne externe. Il than 3000 m3 of concrete, with an average density
3 of rebars of 300kg/m3. It is not post-tensioned.
nécessite la mise en œuvre de près de 3 000 m
de béton armé, non précontraint avec une densité
3 The metallic dome being made of a 5 mm plate can
moyenne d’armatures très élevée : 300 kg/m .
not bear the loads transferred by the fresh concrete
Le liner du dôme étant constitué d’une tôle fine de weight during the pouring. In addition, with a height
seulement 5 mm d’épaisseur, il ne peut pas of 40 metres and a surface of 6 000 m2, a solution
supporter seul les charges engendrées par le of traditionalxxx would be extremely heavy to install.
béton frais lors du coulage. Par ailleurs, avec une Thus, another innovating method of pouring in 2
2 steps is implemented. The tank is closed before the
hauteur de 40 mètres et une surface de 6 000 m ,
une solution par étaiement traditionnel serait pouring of a first layer of 20 cm. It is progressively
extrêmement lourde à mettre en œuvre. Ainsi, une pressurised up to a few dozen of millibars, which
méthode originale de bétonnage en deux phases will make the dome strong enough to support the
est utilisée. Le réservoir est fermé avant le 3000 tons of fresh concrete of this first layer. The
bétonnage d’une première couche de béton de 20 pressure is maintained until the concrete has
cm. Il est progressivement mis en pression jusqu’à hardened as per the requirements of the designers,
quelques dizaines de millibars ce qui permettra au then the installation of top layers rebars may start.
dôme de supporter les 3 000 tonnes de béton frais The concrete arch created by the first pour (20 cm
de cette première couche, et ce, jusqu’à son thick for 86 meters diameter) will bear, by itself, the
durcissement complet. Le réservoir est alors whole concrete dome weight during the pouring of
dépressurisé, permettant la mise en œuvre des lits the second layer.
supérieurs d’armature. La voûte créée par le béton
de première phase (20 cm d’épaisseur seulement
pour 86 m de diamètre !) assurera, seule, la tenue
du dôme lors du bétonnage de la seconde phase.

GATE LNG – Réservoirs de Gaz Naturel Liquéfié dans le port de Rotterdam / GATE LNG – Liquefied Natural Gas tanks in 7
the port of Rotterdam
Gaëtan Vigneras
< SOMMAIRE >

Ces opérations durent 4 mois et sont suivies par la Those operations last 4 months and are followed by
réalisation d’une plateforme constituée d’une the assembly of a prefabricated concrete platform
structure porteuse poteau/poutre en éléments made of beams, columns and metallic tubular
béton préfabriqués qui est assemblée et clavée bracings. The platform erection and anchorage
sur le dôme sur une durée de 5 semaines. requires 5 weeks of works.

Photo : Construction des voiles / Wall erection

Photos : Bétonnage du dôme et installation de plateforme préfabriquée / Dome pouring and platform erection

GATE LNG – Réservoirs de Gaz Naturel Liquéfié dans le port de Rotterdam / GATE LNG – Liquefied Natural Gas tanks in 8
the port of Rotterdam
Gaëtan Vigneras
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

6. QUANTITÉS PRINCIPALES 6. MAIN QUANTITIES

Amélioration de sol : 620 000 m3 Ground improvement : 620 000 m3


Béton : 50 000 m3 Concrete : 50 000 m3
Acier passifs : 10 000 tonnes Reinforcement : 10 000 tons
Surface coffrée : 65 000 m2 Surface of formwork : 65 000 m2
Aciers de précontrainte : 1 700 tonnes Post-tensioning steel : 1 700 tons
Rayon intérieur du voile : 43 mètres Internal radius of the wall : 43 m
Hauteur du tank : 50 mètres Tank height : 50 m
Nombre d’ouvriers en pic : 250 Number of workers at pic : 250
Nombre de grues à tour : 12 Number of tower cranes: 12

7. INTERVENENANTS PRINCIPAUX 7. MAIN PARTICIPANTS

Maitrise d’ouvrage : GATE. Joint venture Owner : GATE, a joint venture of Vopak,
constituée de Vopak - entreprise internationale international company operating petrochemical
possédant des infrastructures pétrochimiques - et facilities and Gasunie, The national Dutch gas
de Gasunie - entreprise hollandaise de gaz company.

Groupement attributaire du marché : TSEV Consortium awarded of the contract : TSEV


formé de : made of :

• Techint-Sener : Entreprises respectivement • Techint – Sener : Italian and Spanish


italienne et espagnole responsables de la companies in charge of the terminal building
construction du terminal
• Entrepose Contracting : Company member
• Entrepose Contracting: Entreprise du of the VINCI group, in charge of the
groupe VINCI en charge de la partie mechanical part of the LNG tanks : sub-
mécanique des réservoirs. Sous-traitance contractor SMM
principale SMM
• VINCI Construction Grands Projets :
• VINCI Construction Grands Projets : en Company in charge of the civil part of the LNG
charge de la partie génie civil des réservoirs. tanks. Sub-contractors : Solétanche-Bachy,
Sous-traitants : Solétanche-Bachy, CFE, CFE, Freyssinet.
Freyssinet.

GATE LNG – Réservoirs de Gaz Naturel Liquéfié dans le port de Rotterdam / GATE LNG – Liquefied Natural Gas tanks in 9
the port of Rotterdam
Gaëtan Vigneras
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LE VIADUC DE LA ROCADE NORD-EST DE COMPIÈGNE

THE COMPIEGNE NORTH-EAST RINGROAD VIADUCT

Didier PRIMAULT, Luc RICHARD-HULIN


VINCI CONSTRUCTION GRANDS PROJETS
Jean VASSORD, Patrice ELLO
ARCADIS France

1. LA POSE À L’AVANCEMENT PAR 1. THE TEMPORARY STAY


HAUBANAGE PROVISOIRE PROGRESSIVE CONSTRUCTION
METHOD
1.1. Principe
La méthode de pose à l’avancement, déjà utilisée 1.1 General principle
pour la réalisation de 13 ponts en France, permet The temporary stay progressive construction
d’exploiter les avantages de la préfabrication des method, already used in France for thirteen bridges,
tabliers de ponts. La structure du tablier est enables to fully benefit from the precasting of a
construite en continu d’une culée à l’autre en plaçant bridge deck on a large scale. The structure is built
les voussoirs préfabriqués, l’un après l’autre. La continuously, from one abutment to the other, by
stabilité du tablier en phase de construction est regularly placing precast segments, one after the
assurée par un haubanage provisoire. Une potence other. The temporary stability of the deck is ensured
de pose est installée à l’extrémité libre de by staying. Lifting equipment located at the extremity
l’encorbellement pour mettre en place les voussoirs. of the cantilever lifts the segments into position.

Avec cette méthode, il est possible de construire des This technology allows realizing easily three-lane
tabliers à structure en caisson supportant 3 voies de box girder bridges, with spans up to 60m and a
circulation, avec des portées atteignant 60 mètres et plane radius of curvature as low as 350m. The
des rayons de courbure minimaux de 350 mètres. segments weigh up to 50 t.
Les voussoirs préfabriqués ont un poids maximal de
50 tonnes.
1.2 Specific equipment
1.2. Matériel spécial The segments are carried along the deck from the
storage area to the end of the cantilever with a self-
Les voussoirs sont transportés sur le tablier depuis propelled multi-wheeled trailer.
l’aire de préfabrication jusqu’à l’extrémité libre du
tablier au moyen d’un fardier spécifique. The lifting equipment is a self-moving purpose-made
swivel crane of 50 ton capacity; it is anchored on the
La potence de pose, équipée d’un bras orientable, a last erected segment.
une capacité de levage de 50 tonnes. En phase de
levage, elle est ancrée dans les derniers voussoirs The temporary staying mast, which lets the
posés du tablier. segments through, consists of two vertical
transversally braced steel legs, on which regularly
Le mât de haubanage provisoire est une charpente spaced hydraulic jacks allow the tensioning of the
métallique composée de 2 jambes verticales cable-stays by pulling back their anchor plates.
contreventées entre elles.

Le Viaduc de Compiègne /Compiègne Viaduct 1


Didier Primault, Jean Vassord, Patrice Ello, Luc Richard-Hulin
< SOMMAIRE >

L’espace entre ces jambes permet le passage des The mast is transferred from one pier to the next on
voussoirs sur le fardier à travers le mât. Des vérins a trailer drawn by the multi-wheeled trailer used also
hydrauliques à grande course sont installés sur les for segment transportation.
jambes pour mettre en tension les haubans
provisoires. Le mât est déplacé d’une pile à l’autre
au moyen d’une remorque spéciale tractée par le
fardier de transport des voussoirs.

1.3. Cycle courant de réalisation d’une 1.3. Description of a typical span erection
travée cycle
Dès que la précontrainte d’une travée est appliquée, As the final pre-stressing of a span is progressively
la construction de la travée suivante démarre par la applied, the construction of the following span starts
mise en place de quelques voussoirs en with the erection of a few segments in free
encorbellement (mini-fléau), afin de dégager à l’axe cantilever, in order to give place to the staying mast
de la pile l’espace nécessaire au mât de haubanage. on the pier.
Lorsque la précontrainte de la travée précédente est After post-tensioning the complete previous span,
terminée, les haubans provisoires sont détendus et the staying system is released, moved forward to the
démontés, le mât est déplacé sur la pile suivante et next pier and the first two pairs of cable-stays are
la première paire de haubans est montée et tendue. tensioned. The next segment is transferred from the
storage area, lifted into position by the swivel crane
Le voussoir suivant est alors transporté depuis l’aire and bound fast to the deck with pre-stressed bars.
de stockage, levé et mis en place par la potence, Then the swivel crane moves onto this segment and
puis brélé à l’extrémité du tablier au moyen de the next two pairs of temporary cable-stays are
barres de précontrainte provisoire. La potence est tensioned, and so on. Before placing the pier
ensuite avancée sur ce voussoir et une paire de segment, the level of the deck can be adjusted, if
haubans est tendue. Lors de l’accostage sur la pile necessary, with hydraulic jacks, while the permanent
suivante, avant de placer le voussoir sur pile, le bearings are placed. Afterwards the whole cycle can
niveau du tablier est réglé, si nécessaire, avec des be repeated.
vérins hydrauliques, pendant que les appuis définitifs
sont mis en place. 1.4 Advantages
Le cycle complet est alors répété pour la travée This method enables to crossover waterways,
suivante. railways and main roads, without disturbing the
traffic. Moreover, bridges with double curvature and
varying width are easily erected.

Le Viaduc de Compiègne /Compiègne Viaduct 2


Didier Primault, Jean Vassord, Patrice Ello, Luc Richard-Hulin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

As far as the organization of the works is concerned,


1.4. Avantages de la méthode the management of precasting is simplified, and the
placing of the segment is continuous (a whole span
Cette méthode permet de franchir des brèches, can be built every week) and safe, since everything
telles que des voies d’eau, des routes et des voies takes place on the already assembled part of the
ferrées, sans interrompre le trafic. De plus, des deck. Furthermore, prestressing is minimal, as in a
ponts avec des géométries complexes - double cast-in-place bridge, and construction costs are
courbure en plan et largeur variable - sont réalisés reduced, thanks to light and easily reusable
aisément. Pour ce qui concerne l’organisation des equipment.
travaux, la gestion de la préfabrication est simplifiée.
La mise en place des voussoirs se fait en continu
(une travée en une semaine) et en toute sécurité,
2. CONSTRUCTION OF THE NORTH-
car les travaux se font sur le tablier. La précontrainte EAST RINGROAD VIADUCT IN
est minimale comme pour un pont coulé en place, et COMPIEGNE
les coûts de construction sont réduits, grâce à un
matériel spécial léger et facilement réutilisable. 2.1 General
The Compiègne north-east ringroad viaduct is a
2. CONSTRUCTION DU VIADUC DE LA 2143.50m long 2 lane road bridge, which allows the
ROCADE NORD EST DE COMPIÈGNE crossing of the sensitive, liable to flooding lowland of
the Oise and Aisne Rivers by the RN31 major road.
2.1. Généralités
This viaduct crosses from East to West:
Le viaduc de la rocade nord-est de Compiègne est
un pont à 2 voies de 2143,50 mètres de long, qui • the RD66 local road,
permet à la RN31 de franchir une zone sensible
• the Aisne River,
inondable au confluent de l’Oise et de l’Aisne.
• the future Channel ‘Seine-North Europe’,
Ce viaduc franchit d’Est en Ouest : • the Oise River,
• la départementale RD66, • the Paris to Belgium railway lines,
• l’Aisne, • the RN32 major road.
• le future Canal Seine Nord Europe,
The complete length comprises three successive
• l’Oise,
viaducts:
• les voies ferrées de la ligne Paris-Belgique,
• la nationale RN32. • viaduct 1 - 785.25m - 13 spans,
• viaduct 2 - 712.20m - 12 spans,
Le pont se décompose en 3 viaducs successifs :
• viaduct 3 - 646.05m - 11 spans,
• viaduc 1 - 785.25 mètres - 13 travées
• viaduc 2 - 712.20 mètres - 12 travées with 58.7m long typical spans and 66.50m long
• viaduc 3 - 646.05 mètres - 11 travées spans to allow navigational channel clearances.
The horizontal layout consists of a curve with a
avec des travées courantes de 58,70 mètres et des 3600m radius, followed by a 1350m radius counter
travées allongées de 66,50 mètres pour respecter curve.
les gabarits au-dessus des voies navigables.
Le tracé en plan est en ‘S’ : une courbe de 3600
mètres de rayon suivi d’une contre-courbe de 1350
mètres de rayon.

Le Viaduc de Compiègne /Compiègne Viaduct 3


Didier Primault, Jean Vassord, Patrice Ello, Luc Richard-Hulin
< SOMMAIRE >

Le dossier d’appel d’offres du SETRA proposait 3 For the tender, the SETRA proposed to the bidding
solutions de tablier. companies 3 different solutions of bridge deck :
La solution A était un bipoutre mixte. Solution A was a composite deck: 2 longitudinal H-
La solution B était une poutre-caisson en béton shape steel girders with a concrete top slab.
précontraint construit en encorbellement. Solution B was a concrete box girder erected by use
La solution C était une poutre-caisson en béton of the cantilevering method.
précontraint posé à l’avancement. Solution C was a concrete box girder erected by use
of the temporary stay progressive method.
Un groupement d’entreprises filiales de Vinci
Construction France proposa l’offre la plus A joint venture of Vinci Construction France
compétitive sur la base de la solution C. Le contrat subsidiary companies proposed the most
de construction du viaduc a été attribué à ce competitive offer with the solution C. It has been
groupement en mars 2007 avec un délai contractuel awarded the contract of the viaduct construction in
de 30 mois. March 2007. The completion of works is scheduled
within 30 months.
2.2. Description
2.2 Description
Le tablier a une largeur de 12,75 m incluant deux
voies de circulation de 3,50 m séparées par une The deck width is 12.75m including two 3.50m lanes
GBA de 0,50 m et deux BAU de 2,00 m. separated by a 0.50m wide concrete barrier and two
Les piles sont constituées d’un fût circulaire de 3,50 m 2.00m emergency shoulders. The piers are 3.50m
de diamètre surmonté d’un chevêtre pyramidal et circular shafts with height ranging from 5.00m to
fondées sur 4 pieux forés de diamètres 1400 mm ou 20.00m, founded on 4 Ø1400mm or 1600mm bored
1600 mm. La hauteur des piles varie de 5 à 20 piles.
mètres.
The deck is a precast concrete segmental hollow
Le tablier est une poutre-caisson en béton box girder with reinforced and post-tensioned
précontraint préfabriquée en voussoirs posés à concrete, constructed using the temporary stay
l’avancement avec haubanage provisoire. progressive method.

La précontrainte extérieure est constituée de 4 The external prestressing is carried out using
paires de câble 19T15S par travée courante et 4 19T15S strand tendons for the typical spans and
paires de câbles 25T15S pour les travées de 25T15S strand tendons for the longest spans
longueur supérieure. Chaque câble extérieur a une (length>58.70m), with 4 pairs of tendons by span.
longueur égale à 2 travées, sauf sur les travées de Each external tendon is two span long except on
rive, où ils n’ont que la longueur d’une travée. side spans, where they are only one span long.

La précontrainte intérieure est constituée de 4 The internal prestressing is carried out using 4 pairs
câbles 19T15S par travée dont 2 paires sont of 19T15S strand tendons with 2 pairs stressed from
tendues de pile à pile. Cette précontrainte est piers to piers. This prestressing is completed by
complétée par des câbles courts de fléau pour les short cantilever tendons so as to allow the temporary
premiers voussoirs de la travée posés en mast to be fixed on pier segments.
encorbellement.

Le Viaduc de Compiègne /Compiègne Viaduct 4


Didier Primault, Jean Vassord, Patrice Ello, Luc Richard-Hulin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les calculs de structure du tablier ont été menés The deck of the bridge has been entirely designed
entièrement selon les Eurocodes. with the Eurocode.
Les principales quantités du tablier sont les The main quantities of the deck are:
suivantes :
• Concrete: 16300 m3
• Béton: 16300 m3 • External prestressing = 27 kg/m3,
• Précontrainte extérieure = 27 kg/m3, • Internal prestressing = 21 kg/m3,
• Précontrainte intérieure = 21 kg/m3, • Reinforcing steel: 3400T; mean ratio: 208 kg/m3
• Armatures : 3400T; ratio moyen : 208 kg/m3
2.3. Construction
2.3. Construction
The deck is constructed with prefabricated
Le tablier du viaduc est préfabriqué en voussoirs. Le segments. The erection equipment – staying mast,
matériel spécial de pose – mât de haubanage, swivel crane and self-propelled trailer - has been
potence et fardier – a été calculé pour une charge designed for a maximal load of 50 tons per segment.
maximale de 50 tonnes par voussoir. La longueur de So, the length of each segment is adjusted so that its
chaque voussoir a été définie afin que son poids ne weight doesn't exceed 50 tons.
dépasse pas 50 tonnes.

Le Viaduc de Compiègne /Compiègne Viaduct 5


Didier Primault, Jean Vassord, Patrice Ello, Luc Richard-Hulin
< SOMMAIRE >

Une travée courante de 58,70 m de long est A typical 58.70m long span is composed of 22 units
composée de : of segment:
• 18 2.82m long typical span segment,
• 18 voussoirs courants de 2,82m de long, • 2 2.32m long span segment with diaphragm
• 2 voussoirs déviateurs de 2,32m de long, wall,
• 2 voussoirs sur pile de 1,60m de long. • 2 1.60m long pier segment.

Pour l’ensemble du tablier, il y a 810 voussoirs, For the whole viaduct deck, there are 810
soient : segments:
• 732 voussoirs courants et déviateurs,
• 78 voussoirs sur pile et sur culée. • 732 span segments,
• 78 pier segments.
Les voussoirs sont préfabriqués sur le chantier. Une
usine de préfabrication a été installée sur une aire Segments are prefabricated on site. A prefabrication
de 25000m² le plus près possible de la culée est du yard has been installed on a 25000 sqm area as
pont afin de réduire la distance de transport des close as possible of the East abutment of the bridge
voussoirs. in order to shorten the segment transportation
distance.
Les voussoirs sont bétonnés à joints conjugués dans
des cellules. L’aire de préfabrication comprend trois The segments are poured in short line type formwork
cellules pour les voussoirs courants et déviateurs et cells using the match cast joint method. The
une cellule pour les voussoirs spéciaux (voussoirs prefabrication yard consists of 3 units of formwork
sur pile et voussoirs sur culée). Les cycles de cells for the span segments and 1 unit of formwork
production sont les suivants : cell for the pier segments. The production cycles are:

• 1 jour par voussoir courant ou déviateur, • 1 day for a span segment,


• 2 jours par voussoir sur pile ou sur culée. • 2 days for a pier segment.

L’ensemble de la production est réalisée en 12 mois. The whole production will be completed within 12
Le tablier est assemblé travée par travée de la culée months.
est à la culée ouest. Les voussoirs sont chargés sur
le fardier par le portique de l’usine de préfabrication. The deck is erected span by span from East
Les voussoirs sont transportés par les pistes de abutment to West abutment. Segments are loaded
chantier jusqu’à la culée est, puis sur le tablier au fur on the self-propelled trailer by the gantry crane of the
et à mesure que sa construction progresse. Les prefabrication yard. Segments are carried along the
voussoirs sont transportés jusqu’à l’extrémité du site track to the East abutment. As the erection
tablier, où ils sont déchargés et mis en place avec la proceeds, the trailer is driven on the erected deck.
potence. The segments are delivered to the end of the deck
and unloaded by the lifting crane.
Avant mise en place d’un voussoir, une couche de
1mm de colle époxydique bi-composant est Before lifting a segment, a 1 mm thick layer of
appliquée sur la face verticale du joint. Le voussoir bicomponent epoxy glue is applied on the face of the
est alors posé avec la potence et brélé à l’extrémité vertical joint. Then, the segment is placed by use of
du tablier avec 4 paires de barres horizontales de the swivel crane and stressed to the end of the
précontrainte provisoire de diamètre 36 mm afin cantilever with four pairs horizontal 36 mm diameter
d’appliquer à la colle une compression minimale de temporary prestressing bars in order to obtain a
2 MPa. Dès que le voussoir est brélé, la potence remaining stress applied to the glue more than 2 MPa.
avance dessus et une paire de haubans provisoires As soon as the segment is fixed at the end of the
est mise en tension. cantilever, the swivel crane is moved forward and a
pair of temporary cable stays is tensioned.
Pendant la construction d’une travée, 17 voussoirs
sont supportés, chacun avec une paire de haubans During the erection of a span, 17 span segments are
provisoires. Chaque hauban est constitué de 7 supported by use of a pair of temporary stays. A
torons T15 tendu à 45% de Fprg. Les haubans temporary stay consists of 7 units of T15 strand,
provisoires sont fixés au voussoir au moyen de stressed at 45% of Fprg. The temporary stays are
chaises métalliques ancrées dans le hourdi fixed in the concrete top slab of the deck by use of
supérieur au droit des âmes. La tension de chaque steel anchoring saddles. The strength of each cable
hauban est calculée et appliquée de façon à stay is calculated and applied in order to balance the
équilibrer les efforts horizontaux dans le mât de horizontal loads in the staying mast.
haubanage.

Le Viaduc de Compiègne /Compiègne Viaduct 6


Didier Primault, Jean Vassord, Patrice Ello, Luc Richard-Hulin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Le phasage de construction d’une travée courante The sequence of works of a typical span is as
est le suivant : follows
• phase 1 : • stage 1 :
- mise en place de 4 voussoirs en - placing of 4 cantilevering span
encorbellement, segments,
- déplacement du mât à l’axe de - moving of the staying mast on
la pile N+1. the pier n° N.
• phase 2 : • stage 2 :
- mise en position du mât à l’axe - securing of the staying mast on
de la pile N, the pier n° N,
- mise en tension de la 1ère paire - tensioning of the 1rst pair of
de haubans supportant le 4ème cable stays on the 4th span
voussoir de la travée. segment.
• phase 3 : • stage 3 :
- mise en place et haubanage de - placing and staying of 16 units
16 voussoirs en travée de la pile of span segments from pier n° N
N à la pile N+1. to pier n° N+1.
• phase 4 : • stage 4 :
- mise en place des voussoirs sur - placing of the pier segments,
pile, - tensioning of the prestressing
- mise en tension des câbles de tendons and de-tensioning of
précontrainte et dé-tension des the cable stays.
haubans provisoires
According to this sequence of works, a 58.70m long
Suivant ce phasage, une travée courante de 58,70 m typical span is completed within 9 work shifts. As the
de long est assemblée en 9 postes de travail. works are organized in double-shift, a typical span is
Comme les travaux de pose des voussoirs sont achieved within less than 5 days.
organisés à 2 postes, une travée courante est
construite en moins de 5 jours.

Le Viaduc de Compiègne /Compiègne Viaduct 7


Didier Primault, Jean Vassord, Patrice Ello, Luc Richard-Hulin
< SOMMAIRE >

2.4. Conclusion 2.4. Conclusion


Cette méthode est bien adaptée au franchissement This construction method is well adapted for bridges
de voies de communication (voies navigables, voies crossing navigation channels, railway lines or
ferrées ou routes importantes), car le trafic de ces important roads as it allows traffic to keep going on.
voies n’est pas perturbé par la construction. It appeared that for the economy and sustainability
Pour l’économie du projet, cette méthode est la of the project, this method was the most appropriate
meilleure réponse à : answer to:

• Une géométrie complexe, • A complex geometry,


• De nombreux franchissements (rivières, voies • Many crossings (navigational channels,
ferrées, routes nationales), railway-lines, major roads),
• Une construction plus rapide avec peu de • A faster construction, with a reduced amount
materiel, of material,
• Une quantité réduite de précontrainte (comme • A reduced quantity of prestressing steel
une construction sur étaiement), (similar to a cast on scaffolding bridge),
• Une méthode industrielle avec une • An industrialized process with a casting yard
préfabrication sur le site à faible impact on site with low environmental impact.
environnemental.

Le Viaduc de Compiègne /Compiègne Viaduct 8


Didier Primault, Jean Vassord, Patrice Ello, Luc Richard-Hulin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LE VIADUC DE SAINT-PAUL SUR L’ILE DE LA RÉUNION

SAINT-PAUL VIADUCT ON REUNION ISLAND

Patrick CHARLON, Antoine CUMUNEL


EIFFAGE TP

1- SITUATION ET HISTORIQUE 1-LOCATION AND BACKGROUND

Le Viaduc de Saint-Paul est le point de départ de la The Saint Paul viaduct is the start of the 33.7-km
ROUTE des TAMARINS qui relie Saint-Paul à l’Etang long Tamarins Road that connects Saint Paul to
Salé sur une longueur de 33,7 km (figure 1). L’Étang Salé (figure 1).

Photo 1

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 1
< SOMMAIRE >

Figure 1 : Tracé de la Route des Tamarins / Route des Tamarins road

Cet ouvrage exceptionnel, situé en site urbain, constitue This outstanding structure in an urban setting is one
l'un des ouvrages les plus importants de la nouvelle of the largest works in the new motorway connection
voie autoroutière mise en service en juin 2009. Il opened to traffic in June 2009. Its northern end starts
démarre au Nord à partir d’une zone de plaine humide in marshy wetlands (Ravine Bernica, a listed site of
et marécageuse (site classé dit de la ravine Bernica, historic and cultural interest), then runs along a
historique et culturel) longe une falaise abrupte, repère steep rockface which is both home to the famous
des fameux oiseaux paille-en-queue et soumise aux white-tailed tropicbird (Phaethon lepturus) and a site
éboulis de blocs basaltiques, et atteint, avec un of basalt rockfalls. Finally, 46 m higher, it reaches
dénivelé de 46 m, le niveau supérieur d’une très the top of a very large lava flow commonly known as
importante coulée de lave, communément appelée le ‘“the Rampart of Saint Paul”. It is extended
«Rempart de Saint-Paul ». Il est prolongé vers le Sud southwards by a 150 m long twin-cell cut-and-cover
par une tranchée couverte bitube de 150 ml de tunnel which rises to the top of the cliff at an altitude
longueur permettant d’atteindre le sommet de la falaise of about 60 m. (Photo 1).
qui culmine à environ 60m. (Photo 1).

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 2
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les multiples contraintes subies par ce viaduc lui The multiple constraints afflicting this viaduct have
confèrent depuis 1995 un très lourd passé d’études given it a very knotty history of architectural and
architecturales et structurelles, conduites par le SETRA structural studies carried out since 1995 by SETRA
et l’architecte Frédéric ZIRK, sur le plan de l’insertion and architect Frédéric Zirk, particularly as regards its
dans le site notamment. integration into the natural environment.

Ce ruban en Courbe et Contre Courbe, coincé entre The curved and counter-curved ribbon of road
mer et montagne, est le trait d’union entre la mer et la pinched between the sea and the mountain is a link
savane ainsi qu’entre la plaine et les hauts ; il devra between the ocean and the savannah as much as
supporter au moins la densité de circulation actuelle qui between the plain and the highlands. It will carry at
est de l’ordre de 50 000 véhicules par jour, avec des least the current traffic density of about 50,000
pics très accentués dans la journée. vehicles per day, with severe peaks during the day.

Cette densité devrait augmenter dans les années à This density is likely to increase in the years to
venir, la population de l’Ile était prévue passer de come, the population of the island being expected to
750 000 habitants aujourd’hui à 1 million à l'horizon grow form 750,000 currently to 1 million by 2025.
2025.

2- PRESENTATION DU PROJET 2- PRESENTATION OF THE


PROJECT
2.1- Les données géométriques
2.1- Geometrical data
L'ouvrage en forme de « S » mesure 760 ml de long.
Le profil en long de l’ouvrage est constitué, sur les 150 The S-shaped viaduct is 760 metres long.
m les plus bas, par une parabole de 5000 m de rayon, Its longitudinal profile consists of a 5,000 m radius
puis par une pente à 6 %. parabola for the bottom 150 m, followed by a 6%
Son tracé en plan est formé d’un premier cercle de 550 gradient. Its horizontal alignment consists firstly of a
m de rayon à concavité dirigée vers la mer, de deux 550 m radius circular section whose concave side
clothoïdes, respectivement de paramètre A = 270,46 et faces the sea, two Euler spirals of parameter A =
A’ = 305,12, et d’un second cercle de 700 m de rayon à 270.46 and A’ = 305.12 respectively, and a second
concavité dirigée vers la falaise. circular section with a radius of 700 m whose
Compte tenu de ce tracé, le dévers du tablier varie de - concave side faces the rockface.
3,80 % à + 2,5 %. Given the nature of the alignment, deck
superelevation varies from -3.80% to +2.5%.
Les 11 travées de l’ouvrage se décomposent en :
• une travée de rive Nord de 34,50 m The viaduct has 11 spans:
• cinq travées de 60 m, • a northern abutment span, 34.50 m long
• une travée de transition de 78 m, • five 60-m spans,
• trois travées de 96 m, • a transition span, 78 m long,
• et une travée de rive Sud de 56,5 m. • three 96-m spans, and
• a southern abutment span, 56.5 m long.
(Voir figures 2 et 3).
(see figures 2 and 3).
Le tablier repose sur 10 piles de hauteur variable entre
6 m et 41 m. The deck is supported by 10 piers whose heights
range from 6 m to 41 m.

Figure 2 : Coupe longitudinale / Longitudinal alignment

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 3
< SOMMAIRE >

Figure 3 : Vue en plan / Plan view

2.2- La coupe fonctionnelle 2.2- Superstructure

Le profil en travers comporte deux chaussées The viaduct comprises two one-way carriageways
monodirectionnelles séparées par une glissière double separated by a double slipformed concrete barrier.
en béton adhérent (DBA). Chacune d’elle comporte Each carriageway has three 3.50 m wide lanes, a 1
trois voies de 3,50 m, une bande dérasée de droite de 1 m wide nearside hardstrip, and a 1.5 m wide offside
m, et une bande dérasée de gauche de 1,50 m. hardstrip.
La largeur totale de l’ouvrage est de 26,70 m, hors Overall the viaduct is 26.70 m wide, excluding
corniches. (Voir figure 4). cornices (see figure 4).

Figure 4 : Coupe transversale fonctionnelle / Superstructure cross-section

2.3- Le marché 2.3- Contract

Le marché a été notifié le 4 août 2005, pour un montant Contract award notification was given on August 4,
global de 76,7 millions d’euros H.T (base marché), 2005, for a total amount of €76.7 million euros
incluant le viaduc, la tranchée couverte et les travaux (before VAT) covering the viaduct, the cut-and-cover
confortatifs des parois rocheuses. tunnel, and consolidation work on the rockface.

L’ordre de service de démarrer les études et les travaux Notice to proceed with design and construction was
a été donné le 26 septembre 2005 pour une durée de given on September 26, 2005, for a duration of 40
40 mois, dont 5 mois de période de préparation. months, including a 5-month preparation period.

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 4
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

3- CONCEPTION ET MODE 3- SUPERSTRUCTURE DESIGN AND


CONSTRUCTIF DU TABLIER DU CONSTRUCTION METHOD
VIADUC

Compte tenu de sa très grande largeur, le tablier qui est Due to its very great length, the superstructure—a
un mono caisson en béton précontraint, de 26,70 m de 26.70-m-wide prestressed-concrete single-cell box
largeur est réalisé en deux phases : girder—was built in two phases:

• Le noyau central dans une première phase • The central core in the first phase
• Les encorbellements latéraux du hourdis • The lateral overhangs of the top slab in a
supérieur dans une seconde phase. second phase.

Les grands fléaux (P7, P8, P9, P10) sont encastrés The long cantilevers (P7, P8, P9, P10) are fixed to
dans les piles ; les petits fléaux sont simplement posés the piers; the small cantilevers simply rest on
sur des appareils d’appui en néoprène-téflon. neoprene–PTFE bearings.

Sa hauteur est constante et égale à 4,55m. Ses deux Superstructure depth is constant at 4.55 m. Its two
âmes présentent une épaisseur de 60 cm dans les webs are 60 cm thick in the small cantilevers and
petits fléaux et de 80 cm dans les grands fléaux. 80 cm thick in the large cantilevers.

Son hourdis supérieur de 25cm d’épaisseur hors The 25-cm-thick top slab (excluding fillets) is
goussets, est précontraint transversalement par des prestressed transversally by 4T15S tendons from the
câbles de type 4T15S du procédé DSI. DSI system.

Le hourdis inférieur de 25 cm d’épaisseur, est prolongé The 25-cm-thick bottom slab is extended by
par des voiles longitudinaux qui servent de support et longitudinal stubs serving as support and anchor
d’ancrage à des bracons métalliques en forme de V. points for V-shaped steel struts supporting the
Ces derniers servent d’appui aux encorbellements du overhangs of the top slab to prevent transverse
hourdis supérieur pour la flexion transversale. bending.

Le noyau est construit par encorbellements successifs The core was built by successive cantilevering of
avec des voussoirs coulés en place de longueur 3 m cast-in-place segments either 3 metres long
(voussoirs courants et de clavage) ou 9 m (voussoirs (standard and stitching segments) or 9 metres long
sur pile), autorisant un pas des bracons constant et égal (pierhead segments). This permitted a constant strut
à 3 m (photo 2). Les clavages sont effectués à centre distance of 3 metres (photo 2). Mid-span
l’avancement de C0 vers C11. stitching was carried out progressively from
abutment C0 to abutment C11.

The superstructure is prestressed with 12T15 and


19T15 cantilever tendons, 19T15S continuity
tendons, and 27T15 external tendons from the DSI
system.

The central core was cast using three pairs of form


travellers and contains the cantilever prestress.

The lateral overhangs and the steel struts were


installed, in a separate phase, using special steel
forms allowing concreting of 6.00-m-long sections
(2 struts are installed on each side for each 6-m slab
section) (photo 3).

This length of 6.00 m (2 segments) was chosen


because of the high horizontal curvature of the
structure.

Photo 2

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 5
< SOMMAIRE >

Le tablier est précontraint par des câbles de fléaux de


puissance 12T15 et 19T15, des câbles éclisses 19T15S
et des câbles extérieurs 27T15 du procédé DSI.

Le noyau central est coulé à l’aide de trois paires


d’équipages mobiles et reçoit la précontrainte de fléau.

Les encorbellements latéraux et les bracons


métalliques sont mis en place, en décalé, à l’aide
d’outils coffrants métalliques spécifiques, permettant
des bétonnages de plots de 6,00 m (2 bracons par côté
sont ainsi mis en place avec des tronçons de hourdis
de 6,00 m) (photo 3).

Cette longueur de 6,00 m (2 voussoirs) a été choisie en


raison des fortes courbures en plan de l’ouvrage.
Photo 3 : Casting phase-2 overhangs / Coulage des
ème
encorbellements de 2 phase
4- UN VIADUC ATYPIQUE
4- AN ATYPICAL VIADUCT
Le Viaduc de Saint-Paul n’est pas un ouvrage
exceptionnel sur le plan de la travelure (portée maxi de The Saint Paul viaduct is not an exceptional project
100m) ; par contre il s’est avéré d'une très grande in terms of span lengths (the maximum span is
complexité au niveau des études et de la réalisation. Il about 100m); however, it proved to be extremely
est ainsi atypique sur plusieurs points : complex in terms of design and construction. It is
atypical on several counts.
• La hauteur du caisson (4,55m) est constante
pour des travées de 100m (élancement est de • Box-girder depth is constant (4.55m) for the
1/21ème) 100-m spans (span-to-depth ratio is 1:21)
Il en résulte des efforts tranchants importants près des
piles nécessitant des âmes épaisses (80 cm dans les This results in high shear stress near the piers,
grandes travées) ; ceci constitue une contrainte pour la which calls for thick webs (80 cm for the long spans);
mise en place des armatures à l'intérieur des équipages this created complications for placing reinforcement
mobiles. in the travelling forms.

• La très grande largeur du tablier (26,70m) • The deck is very wide (26.70m)
Les encorbellements de 6,50 m entrainent des
sollicitations de torsion importantes qui se cumulent à The 6.50-m-wide overhangs set up substantial
celles dues au cisaillement, nécessitant le recours à de torsional effects which add to those due to shear,
la précontrainte transversale et des bracons. and this calls for transverse prestress and struts.

• Les effets des bracons • The effects of struts


Si l’influence des bracons est forte en flexion
transversale, elle est faible pour la flexion longitudinale ; While the effect of the struts is high in terms of
l’inclinaison longitudinale et transversale des bracons transverse bending, it is low for longitudinal bending;
conduit à un dimensionnement important des bracons because of their longitudinal and transversal
et par voie de conséquence à une amorce inférieure en inclination, the struts are large, and this in turn
béton des bracons très importante, à l’origine de très means the lower concrete strut-fixing stubs are very
grandes difficultés pour le chantier (fissuration, mise au large: this caused some very great construction
point d’équipages mobiles d’un type inhabituel). difficulties (cracking, development of an unusual type
of form traveller).
• Le coulage du tablier en deux phases dans le
sens transversal • The superstructure is cast in two phases
transversally
L’avantage est net au niveau de l’exécution des travaux
• Equipages mobiles plus légers This has clear advantages in terms of construction:
• Gain de précontrainte de fléau • Lighter form travellers
• Dissociation totale de la pose des bracons (très • Savings in cantilever prestress
délicate) de la réalisation des voussoirs (chemin • Total separation of strut erection (very tricky)
critique). from segment casting (critical path).

Il complique par contre les études d’exécution, On the other hand it complicated construction
notamment pour les calculs de torsion et pour la prise design, particularly with respect to torsion
en compte des phénomènes de retrait et fluage. calculations and taking account of shrinkage and
creep phenomena.

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 6
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

5- LE CONTEXTE GEOTECHNIQUE 5- SITE GEOTECHNICS

La coupe-type des terrains rencontrés est la suivante : A typical cross-section of the ground encountered is
as follows:
• Couverture de terrains alluvionnaires (épaisseur
moyenne 22 m) : • Alluvial overburden (average depth of 22 m):
• remblais anthropiques : épaisseur 0 à 4 m • made ground: 0 to 4 m deep
• limons sableux à argileux sur 0 à 4 m • sandy to clayey loam for 0 to 4 m
• sables et graviers basaltiques sur 20 m moyens • basalt gravel and sand to an average depth of
20 m
• Formations basaltiques :
• Blocs de basalte : épaisseur de 2 à 40 m • Basalt formations:
• Substratum : basalte • Basalt boulders: depths from 2 to 40 m
• Rockhead: basalt
Tous les appuis sont fondés sur barrettes dont les
caractéristiques par appui sont les suivantes : All the substructure units are founded on barrettes:

C0 9 barrettes de 2,80 m x 0,80 m C0 9 barrettes de 2,80 m x 0,80 m


P1 3 barrettes de 4,80 m x 0,80 m P1 3 barrettes de 4,80 m x 0,80 m
P2 3 barrettes de 4,80 m x 0,80 m P2 3 barrettes de 4,80 m x 0,80 m
P3 3 barrettes de 5,30 m x 0,80 m P3 3 barrettes de 5,30 m x 0,80 m
P4 3 barrettes de 5,30 m x 0,80 m P4 3 barrettes de 5,30 m x 0,80 m
P5 4 barrettes de 5,30 m x 0,80 m P5 4 barrettes de 5,30 m x 0,80 m
P6 4 barrettes de 5,30 x 0,80 P6 4 barrettes de 5,30 x 0,80
P7 10 barrettes de 4,35 x 0,80 P7 10 barrettes de 4,35 x 0,80
P8 10 barrettes de 4,35 x 0,80 P8 10 barrettes de 4,35 x 0,80
P9 10 barrettes de 4,35 x 0,80 P9 10 barrettes de 4,35 x 0,80
P10 10 barrettes de 4,35 x 0,80 P10 10 barrettes de 4,35 x 0,80

Leur ancrage dans le terrain dur est le suivant : The barrettes are socketed into bedrock as follows:

Ancrage d’un mètre (1,25 x B) dans le


Absence de blocs au dessus du basalte basalte
No boulders above basalt rockhead Socketed one meter (1.25 x B) into
basalt rockhead

Ancrage d’un mètre (1,25 x B) dans le


basalte après traversée par trépannage
Couche de blocs inférieure à 5 mètres
de la couche de blocs
au dessus du basalte
Socketed one meter (1.25 x B) into
Layer of boulders less than 5 m deep
basalt rockhead after excavating
above basalt rockhead
(chisel and grab) through the layer of
boulders

Ancrage d’un mètre (1,25 x B) dans les


blocs et traitement par jet-grouting sur 5
Couche de blocs supérieure à 5 mètres
mètres sous la pointe des barrettes
au dessus du basalte
Socketed one meter (1.25 x B) into
Layer of boulders more than 5 m
boulder layer and jet grouting to
deep above basalt rockhead
5 metres below the bottom of
barrettes

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 7
< SOMMAIRE >

6- TRAVAUX PREPARATOIRES 6- PREPARATORY WORK

6.1- L’installation de chantier 6.1- Site installation


Les bureaux et cantonnements ont tous été totalement Site offices and accommodation were set up in the
installés dans les locaux désaffectés de l’hôpital disused psychiatric hospital at the bottom of the
(EPSMR) situé au pied du viaduc. viaduct.
La Centrale à béton principale est installée sur place. The main concrete batching plant was set up on site.
Elle comportait : It comprised:
• Une centrale avec malaxeur de 3 m
3
• batching plant with 3-m mixer
3

• Trois silos à ciment • three cement silos


• Quatre casiers à agrégats • four aggregate bins.
Pour les piles et les fléaux P1 à P4, une grue à tour
alimente deux piles / fléaux ; pour les piles et fléaux P5- For piers and cantilevers P1 to P4, one tower crane
P6, une grue à tour alimente deux piles puis chaque supplied two pier/cantilever units; for piers and
fléau est alimenté par une grue ; pour les fléaux P7 à cantilevers P5 and P6, a tower crane supplied two
P10, une grue à tour alimente un fléau. piers, then each cantilever was supplied by its own
En période de pointe, le chantier du viaduc a nécessité crane; for cantilevers P7 to P10, a tower crane
l'utilisation de 7 grues à tour du type MD 365 supplied each cantilever.

6.2- Les filets de protection At peak construction times the viaduct project
required seven MD 365-type tower cranes.
De très importants travaux de protection ont été réalisés
en début de chantier.
• Purges manuelles au Nord
6.2- Rock netting
• Filets pendus Extensive protective work was carried out at the start
• Filets déflecteurs of works.
Ces travaux se sont déroulés sur deux niveaux de la • Manual rock scaling (removal of loose rock) at
falaise et ont été réalisés par des « alpinistes » the northern end,
spécialisés, assistés la plupart du temps par un • Rock netting,
hélicoptère (photo 4). La zone la plus délicate a été • Catch fencing.
celle de la culée haute C11.
This work was conducted at two levels on the cliff
face and was carried out by specialist abseilers,
assisted by a helicopter most of the time (photo 4).

The most troublesome area was near the top


abutment (C11).

In order to make construction safer, the contractor


proposed building the P10–C11 span by
overcantilevering so as to restrict the amount of work
involving forms on falsework.

6.3- Additional ground investigations


The special technical specifications called for the
consortium to carry out an additional ‘G3’
geotechnical investigation campaign as defined by
French standard NF P 94-500. This investigation
was carried out in conjunction with the Engineer; it
consisted of 15 cored boreholes and
10 pressuremeter tests.

This additional investigation campaign served to


determine the socketing depth of each barrette,
Photo 4 : Pose de filets à l’hélicoptère / Helicopter which was validated by the Engineer.
erecting netting
It also determined that while the volume of the
Afin de mieux sécuriser le déroulement des travaux, barrettes was close to the quantities derived from the
l’entreprise a proposé de réaliser le fléau P10 / C11 par tender drawings, the quantities of chisel-and-grab
surencorbellement, de façon à limiter au maximum les work foreseen by the contract were much higher
parties coulées sur cintres et leur étaiement. than initial expectations.

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 8
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

6.3- La campagne de sol complémentaire du 7- CONCRETES USED


viaduc
3
Le CCTP prévoyait la réalisation par le groupement The main 60-m /h batching plant installed on the site
d’une campagne géotechnique complémentaire G3 (there was a backup plant 8 km away in L’Éperon)
(NFP 94 – 500). Celle-ci a été effectuée en liaison avec supplied a total volume (viaduct and cut-and-cover
3
le maître d’œuvre et elle comprenait tunnel) of 51,000 m .
15 sondages carottés et 10 pressiomètres.
The characteristics of the main concretes are as
A partir du résultat de cette campagne de below:
reconnaissance complémentaire, la cote d’ancrage de
chaque barrette a été fixée et validée par le maître
d’œuvre.

Cette nouvelle campagne a permis de vérifier que si le


volume des barrettes restait voisin des quantités
ressortant des plans du dossier d’Appel d’Offres, par
contre les quantités prévues au marché pour
trépannage ont été en très forte augmentation par
rapport aux prévisions initiales.
Teneur minimale Caractéristiques
Classe Caratéristiques
Classe de en liant Eeff / Leq complémentaires
Parties d'ouvrages d'exposition et Dmax en mm Nature du ciment complémentaires
résistance équivalent (5) du béton
de chlorures du ciment
(Leq) (1) (2)
XC2
Barrettes de fondations XS2 CEM I ou II 42,5
C30/37 20 400 Kg PM 0,55 RAG
profondes XA1 mini
CI 0,20
XC2
Semelles de fondation des piles
XA1 CEM I ou II 42,5 RAG
du viaduc C35/45 20 385 Kg PM 0,5
XS2 mini LCH
Dalle de transition
CI 0,20
Piles P1 à P6
Culées
XC4
Murs cache CEM I ou II 42,5 RAG
XS1 C35/45 20 385 Kg PM 0,5
Semelles, piedroits et voûtes de mini LCH
CI 0,40
la TC
Têtes de tranchée

Piles P7 à P10
XC4
Longrines des BN4-16t CEM I ou II 42,5 RAG
XS1 C45/55 20 400 Kg PM 0,5
Bordures de trottoir coulées en mini LCH
CI 0,40
place

XC4
CEM I ou II 42,5 RAG
Tablier XS1 C45/55 20 400 Kg CP 2 PM 0,5
mini LCH
CI 0,20

XC4 C30/37 avec 15


360 Kg CEM I ou II 42,5
Béton Projeté par voie sèche XS1 Mpa à 12h, 12,5 PM RAG
(4) mini
CI 0,40 20 Mpa à 7j

7- LES BETONS MIS EN ŒUVRE 8- FOUNDATION CONSTRUCTION


3
La Centrale à béton principale de 60 m /h de capacité
installée sur le site (Centrale de secours à l’Eperon, à 8.1- Difficulties encountered
8 km) a fourni un cube global (viaduc + tranchée
3. Despite the G0 and G3 geotechnical investigation
couverte) de : 51000 m
campaigns, construction of the deep foundations
Les caractéristiques des principaux bétons sont proved to be severely disturbed by:
rappelées ci-dessus.
• extremely hard ground encountered, particularly
8- LA REALISATION DES FONDATIONS at pier P5,
• a very high percentage of boreholes in basalt
boulders,
• unpredictable rockhead depths from one
8.1- Les difficultés rencontrées barrette to another, ultimately requiring a
Malgré les campagnes Go et G3, l’exécution des borehole at the location of each barrette and
fondations profondes s’est trouvée très perturbée par revised design calculations (bearing capacity,
l'existence : reinforcement).
• De terrains rencontrés extrêmement durs
notamment au droit de P5.

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 9
< SOMMAIRE >

• D'un pourcentage très élevé de forages dans les


blocs basaltiques. 8.2- Methods and materials used
• De hauteurs aléatoires de substratum d’une
barrette à l’autre, nécessitant finalement un 8.2.1- Excavation of barrettes (photos 5 and 6):
sondage au droit de chaque barrette et des
reprises de calcul (portance, ferraillage). • Liebherr HS 855 tracked excavator with heavy
BB and Stein grabs and BB chisels (16 tonnes).
8.2- Méthodes et matériels mis en œuvre • Bauer BG 36 auger (torque 360,000 Nm) for
drilling holes for 4.35-m, 4.80-m, and 5.30-m
barrettes.
8.2.1- Excavation des barrettes (photos 5 et 6) : • Drilling-mud plant.
• Crane for handling reinforcement cages.
• Pelle à chenilles LIEBHERR HS 855 équipée de
bennes lourdes BB et STEIN et de Trépans BB
(16 T).
• Tarière BAUER BG 36 (couple 360 000 Nm)
pour le forage des barrettes de 4,35 m, 4,80 m,
5,30 m.
• Centrale à boue.
• Grue de manutention pour les cages
d’armatures.

Photo 5 : Preliminary auger drilling /


Préforage à la tarrière

8.2.2- Jet grouting (photo 7):


• Klemm drilling rig
• High-pressure pump

Photo 6 : Forage à la benne à forage / Cable grab

8.2.2- Jet Grouting (photo 7) :


• Foreuse KLEMM
• Pompe haute pression

8.2.3- Carottages : 4 carotteuses en pointe Photo 7 : Jet grouting


8.2.3- Core sampling: up to 4 coring rigs at
times

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 10
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

9- LA REALISATION DES PILES 9- PIER CONSTRUCTION

Les piles sont constituées de deux fûts pleins parallèles The piers consist of two solid vertical parallel stems
verticaux d'inertie transversale variable with variable transverse inertia (figure 5).
(figure 5).

Figure 5 : Coffrage des piles / Piers

Chaque fût présente côté extérieur une surface pleine Each stem has a patterned plane outer surface and
matricée et côté intérieur une surface courbe lisse. Des a smooth curved inner surface. There is one
évidements architectoniques de forme rectangulaire et rectangular architectural void closed with stainless-
fermés par des grillages en acier inox sont prévus à steel mesh per concrete lift.
raison d’un par levée de fût.

Les piles ont été réalisées par levées successives de


3,50m. Les deux fûts sont réalisés simultanément
(photo 8). Les fausses levées à partir du dessus de la
semelle varient de quelques dizaines de cm jusqu’à
2,50 m pour les plus hautes.

Les cadences de réalisation ont été d’une levée double


tous les trois jours. Au total, 96 levées courantes ont été
réalisées.

Photo 9 : Coffrage et chevêtre / Photo 8 : Pier lift and forwork /


Formwork and crosshead Levée de pile et coffrage

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 11
< SOMMAIRE >

Les chevêtres des piles ont été réalisés avec le même The piers were built in lifts of 3.50 m. The two stems
outil coffrant. Avant mise en œuvre de l’outil, le fond de were built simultaneously (photo 8). The height of
moule était coffré traditionnellement en contre plaqué the pier kickers on the footings ranged from a few
soutenu par des poutres métalliques (photo 9). dozen centimetres to 2.50 m.

Ces appareils d’appui sont de type glissants. Les Work proceeded at a pace of one double lift every
appareils d’appui mobiles unidirectionnels sont situés three day. A total of 96 lifts were placed.
sous l’âme côté falaise. Les appareils d’appui mobiles
multidirectionnels sont situés sous l’âme côté mer. Tous The pier crossheads were built with the same
sont équipés de dispositifs de suivi de fonctionnement, formwork. Before the form was placed, the bottom of
et d’une jupe de protection. the element was formed by traditional means using
plywood supported by steel beams (photo 9).
Afin de permettre son réglage et son remplacement,
chaque appareil est associé à un ou plusieurs Sliding bearings were used. The guided expansion
emplacements de vérinage du tablier, matérialisés par bearings are located beneath the web on the cliff
des bossages en béton et mortier de calage. side. The non-guided expansion bearings are
located beneath the web on the seaward side. They
10- LA REALISATION DES VOUSSOIRS are all fitted with operation monitoring devices and
dust skirts.
SUR PILES (VSP)
To enable adjustment and replacement, each
Les VSP des piles P1 à P6 sont « cloués » sur les bearing is associated with one or more deck-jacking
chevêtres de tête de pile par deux câbles en U 27T15 points materialized by concrete padblocks.
ancrés dans les piles.

Les VSP des piles P7 à P10, ont été directement 10- CONSTRUCTION OF PIERHEAD
réalisés dans leur configuration définitive sur voiles UNITS
encastrés dans les chevêtres.
The pierhead units of piers P1 to P6 are stitched to
Les VSP ont une longueur de 9,00 m et une largeur de the pier crossheads by means of two 27T15
14m (largeur du noyau central de 1ère phase). U-shaped tendons anchored in the piers.

Le phasage de réalisation d’un VSP est le suivant : The pierhead units of piers P7 to P10 were built in
• Réalisation du fond de moule (photo 10) their final configuration on diaphragms built into the
• Réalisation de la première levée de VSP en crossheads.
deux phases (photo 11).
• Réalisation de la deuxième levée de VSP en The pierhead units are 9.00 m long and 14 m wide
trois phases (photo 12) (width of the Phase 1 central core).

Construction of pierhead units was phased as


follows:
• construction of the base (photo 10),
• casting of the first lift of the pierhead unit, in two
phases (photo 11),
• casting of the second lift of the pierhead unit, in
three phases (photo 12).

Photo 11 : Première levée de VSP /


First lift of pierhead unit

Photo 10: Standard crosshead before construction of


Photo 12 : Deuxième levée de VSP / pierhead unit /
Second lift of pierhead unit Chevêtre courant avant realisation du VSP

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 12
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

11- LA REALISATION DU TABLIER 11- SUPERSTRUCTURE


CONSTRUCTION
Le tablier est réalisé en 2 phases transversalement,
chacune avec un outil coffrant spécifique. The superstructure was built in two phases,
transversally, each phase using special formwork.
• Réalisation du noyau Central (1ère phase)
• Construction of the central core (1 phase)
st

Les voussoirs ont 3,00m de longueur et 14ml de


largeur. Segments are 3.00 m long and 14 m wide.

Le noyau comporte les amorces très lourdes qui The core has very heavy stubs projecting from it for
servent d’assise aux bracons métalliques (photo 13). attachment of the steel struts (photo 13).

Les photos 14 et 15 montrent l’équipage mobile du


noyau central.

Photo 14 : Equipage mobile / Form traveller

Photo 13 : Concrete stub for struts /


Amorce de béton pour les bracons

Photos 14 and 15 show the form traveller for the


central core.
Photo 15 : Coffrage d’un voussoir (noyau) /
Superstructure segment(core) Because of the strut attachment points, the form
traveller is of a special design, both suspended from
Celui-ci, du fait des amorces de bracon, est d’une above and supported from below. It had to be
composition particulière, à la fois par « en dessous » et modified in the course of the works to limit the
par « au dessus ». unavoidable cracking (shrinkage, temperature,
Il a dû être mis au point en cours de chantier pour limiter strain) due to the fact that the concrete stubs are
les fissurations inéluctables (retrait, température, much more massive than the webs of the second
déformations) au droit des amorces béton, car celles-ci pour.
ont une masse beaucoup plus importante que les âmes
de deuxième coulage. The Phase-1 form traveller weighed 55 tonnes.

Le poids d'un équipage de phase 1 est de 55 tonnes. The C45/55 concrete mix design also had to be
modified in accordance with the difficulties
Le béton C45/55 a dû également être modifié dans sa encountered during the first pours.
composition en fonction des difficultés rencontrées lors Three pairs of form travellers were necessary to
des premiers coulages. make up for lost time.

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 13
< SOMMAIRE >

• Construction of lateral overhangs (2 phase)


nd
Trois paires d’équipages mobiles ont été nécessaires
pour des raisons de rattrapage des délais.
Two 6.00-m-long form travellers were used to place
• Réalisation des encorbellements latéraux (2ème the struts and cast the lateral overhangs (photos 3
phase) and 16). The Phase-2 form travellers weighed
65 tonnes.
Deux équipages de 6,00 ml de longueur ont été mis en
œuvre pour mettre en place les bracons et couler les
encorbellements latéraux (photos 3 et 16)

Le poids des équipages de phase 2 est de 65 tonnes.

12- LA DESCRIPTION DES


SUPERSTRUCTURES ET
EQUIPEMENTS

12.1- Chape d'étanchéité du tablier


La pente longitudinale de 6 % de l’ouvrage et les dévers
variables de - 3,8 % à + 2,5 % conjuguée avec les
phénomènes thermiques de l'Ile de la Réunion, ont
conduit l’entreprise à proposer une étanchéité par feuille
préfabriquée mise en œuvre sur un re-profilage en Photo 16: Phase-2 form travelers /
sable enrobé 0/6 appliqué directement sur l’extrados du ème
Equipage mobiles de 2 phase
tablier de l’ouvrage par la société Appia.(filiale
d'Eiffage).
12- DECK FURNITURE AND
12.2- Corniches caniveaux SURFACING
L’entreprise a proposé la mise en œuvre d'une corniche
caniveau métallique dimensionnée aux fortes pluies qui 12.1- Deck waterproofing membrane
accompagnent les cyclones, en lieu et place d’une
corniche en béton coloré (gain de poids, gain de temps, The viaduct’s 6% longitudinal gradient and the
pas de zone de fabrication et de stockage sur le site, variable superelevations—from -3.8% to + 2.5%—,
plus économique). together with the thermal phenomena of Reunion
Sur environ 40 % de la longueur totale des rives de Island, led the contractor to propose a sealing
l’ouvrage, cette corniche est surmontée d’un écran membrane placed over a profiling screed of 0/6-mm
acoustique. coated sand applied directly to the deck by Appia
(Eiffage subsidiary).
Les corniches caniveaux métalliques mises en œuvre
sont de deux types. Les premières, supportant les 12.2- Cornice–gutter units
écrans acoustiques, possèdent des éléments support
en acier galvanisé et peint suivant un système anti The contractor proposed to install a steel cornice–
corrosion ACQPA C5GNV. Les secondes possèdent gutter unit designed for the heavy cyclonic rains
des éléments support en aluminium. Le caniveau est en encountered, instead of a coloured concrete cornice
aluminium, et les couvertines décoratives sont en (weight saving, time saving, no casting and storage
aluminium revêtu d’une peinture thermolaquée. zone on site, more economical).
The cornice is topped by a noise barrier over about
12.3- Barrières de sécurité 40% of the total length of the edges of the viaduct.

Les barrières de sécurité normalisées prévues sur Two types of steel cornice–gutter units were used.
l’ouvrage sont du type BN4-16 t. Les poteaux et les The first type, which supports the noise barriers, has
lisses sont peints en couleur RAL 9010 ACQPA galvanized steel supports painted with an ACQPA
(blanche) suivant un système de protection anti C5GNV anti-corrosion system. The second type has
corrosion de type C5GNV. aluminium supports. The gutter is aluminium and the
decorative copings are powdercoat aluminium.
12.4- Joints de dilatation
Côté culée C0, le joint de chaussée mis en œuvre sur 12.3- Safety railings
une largeur de 25 m est de marque FIP et de type RAN The safety railings (BN4) are rated for 16-tonne
P400. Il possède un souffle de 400 mm. Il est mis en loads. The posts and rails are painted RAL 9010
œuvre avant les enrobées. ACQPA (white) using a C5GNV anti-corrosion paint
system.

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 14
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Côté culée C11, le joint de chaussée mis en œuvre sur


une largeur de 25 m est de marque FIP et de type GPE 12.4- Expansion joints
250. Il possède un souffle de 250 mm. Il est mis en
œuvre après sciage des enrobés. Les eaux d’infiltration At the C0 abutment end, the 25-m-long pavement
sont récupérées par une goulotte inox fixée en sous joint is a RAN P400 type by manufacturer FIP. It has
face de joint. an amplitude of 400 mm. It was installed before
asphalting.
12.5- Chaussées At the C11 abutment end, the 25-m-long pavement
joint is a GPE 250 type by FIP. It has an amplitude of
Une couche de roulement en béton bitumineux de 9 cm 250 mm. It was installed after sawing the asphalt.
d’épaisseur a été mis en œuvre sur le tablier de Runoff is collected by a stainless-steel channel
l’ouvrage. Elle comporte une couche de liaison de type secured beneath the joint.
BBSG 0/10 de 7 cm d’épaisseur et une couche de
finition de type BBTM 0/6 type II de 2 cm d’épaisseur. 12.5- Pavements
La composition des enrobés est la suivante :
A 9 cm thick bituminous-concrete wearing course
was laid on the deck. It has a 7 cm thick 1/10 mm
semi-coarse bituminous-concrete (BBSG) base coat
and a 2 cm thick 0/6 mm very thin bituminous
concrete (BBTM) top coat.
The coated macadam mixes were a follows:

Enrobé Destination Formulation Recomposition


Macadam Purpose Mix design Reformulation
4/6
38,5 % 32,5 %
Sable enrobé 0/6 Re-profilage 0/4
55,0 % 61,0 %
0/6 coated sand Reprofiling Eliflex HD
6,5 % 6 ,5 %
dopé
6/10 36,4 % 30,4 %
BBSG 0/10 classe3
Couche de liaison 4/6 9,0 % 9,0 %
Class-3 1/10-mm
Base course 0/4 49,0 % 55,0 %
BBSG
20/30 dopé 5,6 % 5,6 %

12.6- Autres équipements 12.6- Other equipment


Un collecteur en fonte est placé à l’intérieur du caisson, There is a cast-iron drain inside the box girder,
à l’aplomb du séparateur central. Son diamètre est beneath the central divide. Its diameter varies from
variable selon les sections, de 400 à 500 mm. Il est fixé 400 to 500 mm depending on the area. It is fixed to
sous le hourdis supérieur du tablier grâce à un bâti en the soffit of the top slab by means of a galvanized
acier galvanisé. Dans une section donnée du tablier, le steel frame. In a given part of the viaduct the drain
collecteur récupère les eaux du sens de circulation le collects water from the higher carriageway.
plus haut.
The central drain is fed by inlets along the concrete
Le collecteur central est alimenté par des gargouilles crash barriers and cast-iron T pieces.
placées le long de la DBA et des raccords en T en
fonte. Cable trays are routed through the inside of the box
girder which has internal lighting.
Des chemins de câble sont prévus à l’intérieur de
caisson et le caisson est éclairé intérieurement.

Le viaduc de Saint-Paul sur l’île de la Réunion / Saint-Paul viaduct on Reunion Island – Patrick Charlon, Antoine Cumunel 15
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

CONSTRUCTION D’UNE LIGNE DE MÉTRO DESSERVANT


LES LIEUX SAINTS DE LA MECQUE
DANS LE ROYAUME D’ARABIE SAOUDITE

CONSTRUCTION OF A METRO LINE SERVING THE HOLY SITES OF


MAKKAH IN THE KINGDOM OF SAUDI ARABIA

Aymen CHEIKH MHAMED, Philippe MOINE


Mohammad KASHANI, Maurice STACK
SYSTRA
Habib ZAINALABIDIEN
DECOM

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

Chaque année et pendant 7 jours définis par un During 7 days of each year around 3.5 millions
calendrier lunaire, près de 3,5 millions de pilgrims gather in Makkah, Kingdom of Saudi
Musulmans se rassemblent dans la ville sainte de Arabia, to perform one of the 5 pillars of the Islam,
la Mecque pour accomplir un des cinq piliers de “El Hajj”.
l’Islam « le Hajj »
Makah is the holy city where the “El Kaa’ba” (Great
La mosquée sacrée « El Kaa’ba se trouve dans la Mosque) is located. At the peripheries of the
ville sainte de la Mecque». A la périphérie de la Makah, three holy regions are the center of
ville vers l’est se situent les trois lieux saints, specific and complex movements’ rituals between
théâtre d’un enchainement de déplacements during the 7 days.
particuliers limités dans le temps et l’espace,
pendant les 7 jours du Hajj. Spread through an area of 18 km in length and
Ces lieux saints s’étendent sur une bande de 18 over 3 km in width, the movements during “El Hajj”
km de long et plus de 3 km de large et subissent period became very difficult although there is a
un trafic dense qui atteint ses limites malgré une developed road infrastructure.
infrastructure routière développée.
KSA government (Ministry of Municipal and Rural
Le gouvernement saoudien (Ministère des Affaires Affairs) decided to equip the area with a metro line.
Rurales et Municipales) a décidé d’équiper les SYSTRA was involved in the functional design
lieux d’une première ligne de métro. SYSTRA a été where the output was an 18 km metro line with 9
un acteur majeur dans la première phase d’étude stations with line capacity of 72,000 passengers
fonctionnelle d’une ligne de 18 km de long per hour per direction.
desservant 9 stations et ayant une capacité
s’élevant à 72 000 passagers par heure et par The project was awarded as an EPC contract to
sens de circulation. CRCC, which decided to attribute the civil work
Le projet a été confié à l’entreprise chinoise CRCC design to SYSTRA and a local consulting firm.
qui a décidé d’attribuer l’étude d’exécution du génie
civil à SYSTRA, assistée par un bureau d’études One of the major characteristics of the project was
saoudien. the tight schedule. Actually CRCC has less than 2
years to construct, equip and deliver the metro line.
Une des contraintes majeures du projet réside The target date was a must; operation shall start on
dans le planning. En effet, CRCC a deux ans pour the “El Hajj” period of year 2010.
construire, équiper et livrer la ligne de métro. La
date de livraison est déjà figée, car la ligne doit
être opérationnelle pour le pèlerinage de 2010.

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 1
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >

Tout retard d’un jour sur la livraison différera SYSTRA tailored a design based on precast
l’ouverture d’une année. methodology as follows:
SYSTRA a mis en place une conception basée sur
la préfabrication pour faire face à ce défi : • In the viaduct area Systra’s concept of precast,
pre-tensioned, single U track, 25 m full span
• Dans la zone des viaducs, le concept SYSTRA erected by crane was a key design element.
de poutre en U préfabriquée, précontrainte par
torons adhérents, de 25 m de long, pouvant • In platform area: the 12.5 m double T beam was
être posée par des grues mobiles a été un the basis for the platform design.
choix stratégique ;
• Dans la zone des stations, les quais sont
supportés par des poutres en π préfabriquées
Time was a real challenge for the project but not
précontraintes par pré-tension de 12,5 m de
the only one. In fact, particular attention was paid to
long.
the aesthetics:
Le temps a été un réel défi pour ce projet, mais ce
n’a pas été le seul à relever. En effet, une attention • Mitigation of the visual impact of structure
particulière a été apportée à l’aspect esthétique : thanks to the U-Shape concept, which 150 km
have already been designed by Systra on
• L’impact visuel réduit pour la ligne de métro est various projects worldwide.
obtenu grâce au viaduc en forme de U proposé
par SYSTRA et qui a déjà équipé plus de 150 • Architectural treatment of the stations: in
km de lignes à travers le monde ; particular, stations roofs consist of steel framing
• Une architecture soignée pour les stations. Une with tensile architectural membrane so as to
attention particulière est apportée à l’auvent en match the style of surrounding pilgrims’ tents.
toile tendue pour une bonne intégration dans le
paysage où l’on trouve des tentes refuges
installées pour les pèlerins durant le Hajj. 2. DESIGN AND CONSTRUCTION OF
VIADUCT
2. CONCEPTION ET CONSTRUCTION
Over the metro line length, at-grade sections
DES VIADUCS represent approximately 4.6 km. Given the fact that
around Muzdalifah holy site, the alignment splits into
Le long de la ligne de métro, quelques 4,6 km de a North and a South line, 25 m apart, the total
voie sur remblai/déblais sont à construire. La viaduct length on this project exceeds 17 km.
longueur totale de voie sur viaduc dépassera les The various deck types utilized to cover this length
17 km, si l’on considère le fait que la voie se can be identified as:
dédouble dans la zone de Muzdalifah avec un
entraxe de 25 m.
• Typical viaduct, 25m-span typical structures
La partie aérienne est basée sur plusieurs forming 90% of the overall length with
concepts : possibilities to reduce the span length down to
15m to accommodate site constraints.
• Les viaducs en U couvrent plus de 90% de la
partie aérienne. La longueur des travées est • Special bridges for long crossings above roads
comprise entre 15 m et 25 m afin de s’adapter or existing elevated highways. The original
aux conditions du site. design has identified 4 of these long-span
• Des ouvrages spéciaux ont aussi été conçus bridges.
pour enjamber les obstacles d’envergures tels
que les autoroutes. Quatre ouvrages de ce type • Station viaduct extending, in stations, the typical
on été identifiés. viaduct concept while reducing its span by half.
• Le concept des viaducs en U a été prolongé SYSTRA has striven to propose a design that was
dans les stations, et une section en U a été both time-efficient and economical for the Contractor
spécialement dimensionnée pour supporter le on one hand, and Client-oriented and contextual on
train à l’intérieur des stations. the other hand, in conveying a strong and unified
structural identity from Arafat to Jammarat, the two
SYSTRA a proposé un concept qui allie une ends of the project.
construction rapide et économique d’une part, offre une
qualité d’insertion et une identité spécifique au projet
d’autre part.

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 2
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Figure 1 : Vue générale du projet / General overview of the project

Figure 2: Section transversal de la travée type / Cross section of typical viaduct

Figure 3: Préfabrication de la travée type / Prefabrication of typical viaduct

2.1 Travée Type 2.1- Typical Viaduct


Le tablier en forme de U a été considéré comme le plus The U-shaped viaduct, as mentioned above, has
adapté pour la conception des travées types. En effet, been considered as the most adequate concept for
ce concept regroupe différentes fonctions : structurelle the typical viaduct. It benefits from inherent assets
évidemment, une hauteur réduite (par rapport à une such as a reduced height (when compared with a
structure en caisson équivalente), un chemin traditional box-girder), built-in evacuation path and
d’évacuation inclus dans la structure et une capacité integration of all system-wide requirements.
naturelle à accueillir tous les équipements requis.

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 3
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >

Ces caractéristiques fonctionnelles sont couplées avec It has been associated with the following features:
les spécificités constructives suivantes :
• Full-span precasting,
• Préfabrication de la travée entière
• Précontrainte par torons adhérents • Prestressing by pre tension,
• Un levage possible sur site par deux grues de
300 t • Erection on site with two 300 t cranes

Plus de 800 poutres en U préfabriquées doivent être Over 800 precast girders have to be produced for
réalisées pour le projet. the project.

Sur la majorité du tracé, chaque voie est portée par un On the main part of the alignment, each track is
tablier en U, les deux tabliers reposent sur des piles supported by a single U deck, and both rest on
marteaux. hammerhead piers.

Chaque tablier a été conçu avec l’objectif de la Every element has been conceived with a focus on
standardisation du coffrage et du ferraillage. Cette standardizing concrete outlines and reinforcement
standardisation a été développée au maximum pour en to the greatest extent, while respecting common-
tirer un bénéfice économique et limiter le practice orders of magnitude in order not to
surdimensionnement des structures. oversize any structure.

Les appuis ont été regroupés en 4 modèles en fonction Rail elevations and soil conditions have lead to only
des conditions de sol et de la hauteur de la pile. En 4 types of shallow and deep foundations. In
conformité avec les exigences de l’entreprise, SYSTRA accordance with the Contractor’s requests, only
a utilisé deux diamètres de piles pour toutes les two pier diameters are used for all standard pier
hauteurs de pile standard et deux types de chevêtre, heights. Only two sets of concrete outlines have
selon qu’il supporte une ou deux voies. been defined for all pier caps, depending whether
they support one track or two.
La standardisation et l’optimisation des méthodes
de construction ont été développées au maximum The standardization and optimization of construction
dans les détails de la conception du tablier. methods go even further in the details of the deck
conception.
En effet, les viaducs en U sont exclusivement droits
même quand le tracé des voies est courbe. Les Despite the fact that the girders are longitudinally
plinthes supportant la voie ont été conçues avec straight whereas the track itself is curved, rail plinth
une largeur fixe afin d’accélérer le processus de have been designed with a fixed, enlarged width so
ferraillage sur l’aire de préfabrication et pour éviter as to speed up the reinforcement process on the
tout mauvais positionnement et identification des precasting yard and to avoid any misplacement or
poutres. complex identification of every girder.

Figure 4 : Phases de pose / Erection stages on the line

De même, pour tous les équipements intégrés dans le As for the necessary equipment of the deck
viaduc (alimentation, signalisation, communication…) regarding metro functionalities such as power
une conception évitant toute singularité a été mise au supply, signalling, communication, earthing & stray
point pour lisser la production des viaducs current collection, there again the aim has been to
préfabriqués. avoid most of the singularities that could have led
to delays in the fabrication.
L’étude et la conception du génie civil étaient en
avance par rapport aux études « système » pour éviter The Civil Works design proceeding, on this project,
toute incohérence entre les deux disciplines. ahead of the Systems design, provisions have
been made to eliminate any possible conception
dead end.

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 4
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Pour illustrer ces mesures, chaque poutre préfabriquée One illustration of these measures is that every
de 25m est capable de supporter le poids et la charge 25m-girder is structurally able to resist the weight
apportées par deux poteaux caténaires espacés de and loads of two catenary poles located 12.5m
12,5 m et placés au sommet des poutres, même si apart on the girder top flange, whereas the typical
l’espacement entre deux poteaux est de 50 m pour un distance between two poles is 50m in straight
tracé rectiligne. Le planning très serré nécessite de alignment. The tight schedule imposes to make this
prendre ces dispositions au début de la conception. kind of provisions from the first design stages.

2.2 Ouvrages spéciaux 2.2. Special Bridges


La plupart des obstacles situés le long du tracé Most of the obstacles located along the alignment
sont franchis à l’aide des poutres en U, ou dans (roads, buildings, utilities) have been spanned with
certains cas à l’aide de portiques supportant des typical structures or, in a few occurrences, portal
travées types. Cependant, d’autres obstacles ont frames supporting typical spans. However, other
nécessité des ouvrages spéciaux de grande obstacles required special, long-span structures.
portée. Des ouvrages à trois travées ont été Three span arrangements have been developed so
étudiés principalement lors du franchissement as to suit the conditions related to three major
d’axes majeurs autoroutiers : highway crossings:

• 27 – 45 – 27 m franchissement de l’autoroute
• 27 – 45 – 27m over King Abdullah highway
du Roi Abdullah.
• 35 – 58 – 35 m franchissement de la portion • 35 – 58 – 35m over King Faisal elevated
aérienne de l’autoroute du Roi Faisal. Dans
highway. In this area the two tracks are 25m
cette zone, les deux voies sont éloignées de apart, therefore twin bridges are required.
plus de 25 m pour des raisons fonctionnelles et
on a donc eu recours à deux ouvrages
• 50 – 70 – 50m over Ring Road near Arafat 1
jumeaux.
station
• 50 – 70 – 50 m franchissement de l’autoroute
périphérique près de la station d’Arafat.
All four bridges consist of continuous prestressed
Les ouvrages spéciaux sont tous des poutres concrete box-girders.
caisson continues en béton précontraint. For King Abdullah Overpass, spans are short
Pour l’ouvrage franchissant l’autoroute du Roi Abdullah, enough to consider a deck of constant depth. For
la longueur des travées est adaptée à un tablier de spans over 50m, variable depth is used for the
hauteur constante. Pour les travées supérieures à 50 m deck.
les tabliers sont des caissons de hauteur variable.
La méthodologie de construction dépend du contexte Construction methodologies also vary: Arafat 1
et du planning. En effet, tous les ouvrages ont été Bridge is built on integral shoring whereas the
conçus pour être construits par encorbellements others use the balanced cantilever method with
successifs, sauf l’ouvrage près de la station Arafat 1 qui form travelers and cast-in-situ concrete segments.
a été conçu pour être coulé sur cintre.
Pour assurer une continuité visuelle avec les travées Whether the guideway carries one or two tracks,
types, chaque tablier est équipé d’un parapet precast parapets are fixed on both sides of the slab
préfabriqué fixé de chaque côté du hourdis. Ces so as to ensure a visual continuity with the standard
parapets assurent un chemin d’évacuation et un spans. These parapets are indeed shaped to match
support pour les poteaux caténaires. the webs of the typical U-girder.

Sleeve Ø 50 mm ext. Provision for


(for viaduct lighting cable) lifting device

Cable Tray Fixation :


concret insert UNISTRUT P3270 or similar
L=1000 mm. @1000

Figure 5 : Détail des murs parapets / Detail of parapet wall

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 5
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >

Figure 6 : Franchissement de l’autoroute du Roi Abdullah (27-45-27m) deux voies, de hauteur constante,
construction par encorbellements successifs
King Abdullah Overpass (27-45-27m) double track, constant depth, balanced cantilever method

Figure 7 : Franchissement du périphérique près d’Arafat 1 (50-70-50m) deux voies, de hauteur variable,
construction sur cintre
Arafat 1 Bridge (50-70-50m) double track, variable depth, integral shoring method

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 6
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Figure 8: Franchissement de l’autoroute du Roi Faisal (35-58-35m) deux tabliers séparés à voie unique,
hauteur variable, courbe en plan, construction par encorbellements successifs
King Faisal Overpasses (35-58-35m) single track, variable depth, curved, balanced cantilever method

3. STATIONS 3. STATIONS

3.1 . Conception générale 3.1.Conceptual design


Le tracé compte 9 stations. Les stations sont There are nine stations on the alignment. Stations
aériennes afin de minimiser la confusion visuelle et are elevated to minimize visual disruption and
l’encombrement des stations dans les Lieux Saints. minimize the footprint of the stations on the Holy
Land.
Le dimensionnement fonctionnel des stations est basé
sur une optimisation des mouvements. Stations are sized and optimized to have minimal
impact on the environment while allowing for efficient
Chaque station doit être capable d’accueillir 3000 circulation and functioning within.
passagers toutes les 5 minutes, ce qui entraine des
dimensions conséquentes : 337,5m de long, dont The output of passenger flow analysis and train
300 m de quai. operation analysis was a 337.5m platform length
where 300m where dedicated to passenger and 37.5
3.2 .Conception des rampes to the technical buildings.

L’accès à la plateforme est assuré par des rampes 3.2. Ramps Design
inspirées du Campidoglio de Rome pour leur aspect
pratique pouvant être empruntées par une population Access to platform level is provided by stepped ramp
âgée et transportant des bagages. Aussi, les nez de (similar to the Campidoglio ramp in Rome), which
chaque marche sont de couleur afin d’assurer un has been designed to be easily circulated by all
contraste. pilgrims whether they are aged or carrying baggage.

Les rampes sont positionnées perpendiculairement à la The steps are clearly color contrasted from the ramp
plateforme pour une efficacité fonctionnelle et la sections.
réduction de l’impact visuel.
Ramps are positioned perpendicular to the platform
to minimize the visual impact of the stations on their
surroundings.

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 7
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >

Il existe deux types de rampes: les premières en béton Two types of ramps were designed, concrete ramps
qui permettent aux pèlerins d’accéder directement à la to access the platform from ground level and steel
plateforme et les deuxièmes en acier permettant de ramps to provide a secure passage across the road.
franchir en toute sécurité les routes sous-jacentes aux The two different types of materials help distinguish
stations. the two types of ramps and their function.

Figure 9 : Station Arafat 1 – Vue générale / Arafat 1 Station – General view

Figure 10 : Station Arafat 1 – Perspective et élévation / Arafat 1 Station – Perspective & elevation

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 8
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

3.3 . Auvent : Conception & matériaux 3.3. Canopy : Design & Materials
La forme de l’auvent a été conçue pour bien s’intégrer Canopies are designed to integrate well with the
au terrain montagneux. Le choix repose sur des formes mountainous terrain. Organic forms and curves
organiques et des courbes douces afin de respecter soften their impact on the environment and have the
l’environnement et éviter les dépôts de sable. dual function of avoiding sand deposits.

Les matériaux composant l’auvent ont été choisis pour Materials for the canopy element were chosen for
leur durabilité dans le climat parfois rude et leur their durability in the sometimes harsh climate and
capacité de recyclage. their recyclability.

L’auvent en textile protège des rayons du soleil et Metal structural elements give a light and elegant
donne aux stations un aspect distinctif qui s’harmonise form comparable with the canopy of a forest,
bien avec les tentes des pèlerins branching out from the columns. Formally, the roof
opens towards the middle allowing for free and
Les éléments de la structure métallique donnent une natural ventilation.
forme élégante et légère comparable à la structure
d'une forêt, se ramifiant à partir de la colonne. Textile is used for the roof providing protection from
the elements especially the hot sun. The textile
Le choix d’ouvrir le toit vers le milieu permet ainsi une canopies give the stations a distinct look and
ventilation naturelle et libre. integrate well with the surrounding context of textile
covered tents.

Figure 11 : Intégration de l’auvent dans le paysage montagneux / Canopy insertion in mountainous landscape

Figure 12 : La Forêt d’acier, vue de nuit / The Steel Forest, Night View

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 9
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >

3.4. Finition de la plateforme, des rampes et 3.4. Platform, Ramps, Lifts Finishes
des ascenseurs
Main station elements including the platform surface,
Les revêtements retenus pour les différentes parties elevators and steps are finished with locally sourced
des stations, comprenant la surface de la plateforme, granite for a natural aspect.
les ascenseurs et les marches, sont en granit local,
donnant ainsi un aspect naturel.
3.5. Guardrails
3.5. Garde-corps
In order to provide the station with a distinctly local
Pour assurer une identité commune à toutes les identity, all guardrails share the same unique motif
stations, tous les garde-corps ont un motif unique, taken from traditional Islamic art. This is repeated
inspiré de l’art musulman, dans toutes les stations. throughout the station and in each station of the line.

Figure 13 : Vue générale de nuit - passerelle en acier pour pont route


General Night View – steel footbridge design for road overpass

Figure 14 : Garde-corps de plateforme / Platform Guard Rails

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 10
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Figure 15 : Garde-corps de passerelles en acier / Steel Footbridge Guard Rails

Figure 16: Stations d’Arafat & Mina / Arafat & Mina Type

3.6. Stations d’Arafat et Mina 3.6. Arafat & Mina Type


Les deux plateformes des stations Arafat & Mina ont The two platforms of Arafat & Mina stations have
des rôles fonctionnels distincts. La plateforme d’arrivée distinctly different functions. The arrival platform is a
est une bande de circulation libre avec un accès direct free circulation area with a direct connection to the
aux rampes de sortie. La plateforme de départ est exit ramps. The departure platform is comprised of a
constituée d’une zone d’attente et d’une zone waiting area and boarding area.
d’embarquement. The preparation / waiting area is designed to
accommodate the 3,000 pilgrims who are to board a
particular train.

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 11
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >

La zone d’attente est dimensionnée pour pouvoir The boarding platform has the same capacity. These
accueillir 3 000 pèlerins qui attendent pour passer vers zones are to be arranged to allow for easy and
la zone d’embarquement. Cette dernière est aussi organized movements of the boarding passengers.
dimensionnée pour accueillir les 3000 pèlerins venant They are arranged on the same level. They are
de la zone d’attente qui vont embarquer dans le train. reached by easily stepped ramps. Minimum impact
Ces deux zones sont parallèles et sur le même niveau is created at ground level.
pour une meilleur sécurité et une efficacité Platform overflow stairs are provided so as to allow
fonctionnelle. for quicker passenger dispersal for operational /
emergency reasons. Large cabin lifts (50 persons)
Les plateformes sont aussi équipées par des escaliers provided at regular intervals provide express delivery
de secours conformément aux réglementations en to people of reduced mobility (the aged, wheelchair
vigueur. Les évacuations sont renforcées par une bound together with their guide etc.)
batterie d’ascenseurs capables de transporter 50 The alighting platforms are dimensioned so as to
pèlerins par voyage. allow for quick and easy egress / exit from the
station. Similar stepped ramps deliver passengers
L’ensemble permet ainsi une fonctionnalité optimale quickly, safely and easily to ground level.
pendant les phases de service et en cas d’évacuation At Arafat and Mina each station contains a lateral
d’urgence. departure and arrival platform - this removes a
possible rupture in the view at ground level. It
advantages a respect of the sanctity of the place.

Figure 17: Stations de Muzdalifah / Muzdalifah Type

3.7. Station de Muzdalifah 3.7. Muzdalifah Type


Pour servir au mieux les pèlerins et pour apporter une At Muzdalifah, the Hajj movements generate
réponse complète en termes d’opération, une passenger flows which will board and alight from the
configuration avec une plateforme centrale a été same train which moves in the direction of
adoptée. Avec cette disposition le train de la voie nord Jammarat. As it is strongly advisable to separate
aura la possibilité de faire monter et descendre les cross flow of this amplitude, the track in the direction
gens en même temps. of Jammarat has two platforms – one for the
boarding passengers, the other for those alighting –
3.8. Station de Jammarat they are on either side of the track, on the same
level. The platform screen doors shall open with a
La station de Jammarat, qui est aussi la station time gap allowing the passengers to alight before
terminus de cette phase du projet, est une station boarding commences.
spécifique vue sa connexion avec le pont de Jammarat.
3.8. Jammarat Station
En effet cette station se connecte directement à la
structure accueillant les piétons et leur permettant A location-specific design is necessary for Jammarat
d’assurer le rituel de la « lapidation du diable » en toute station where the interaction between the Jammarat
sécurité. Bridge (4th level ramp) and Jammarat station is fully
optimized.

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 12
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Entre la station et le 4éme étage du pont de Jammarat • From Jammarat station to Jammarat Bridge
une boucle est mise en place qui permet aux pèlerins ramp:
d’accéder directement de la station au pont et d’y Two directions are possible. The first by using the
revenir (Fig. 19 Station Jammarat – mouvements western ramp which is connected directly to the
d’accès au pont). Jammarat Bridge 4th level ramp or take the eastern
ramps to reach the road level and go through the
alighting corridor parallel to the road of king Abdul
Azis.
• From Jammarat Bridge ramp to Jammarat
station:
After Jammarat Bridge crossing piligrims can access
to the Jammarat station using the crossing road
ramp to reach the ground level of the station where
they can access to the platform.

Figure 18: Station Jammarat – Mouvements d’accès au pont Jammarat


Jammarat Station - Access to & from Jammarat Bridge

Figure 19: Station Jammarat – Mouvements d’arrivées et de départs


Jammarat Station – Arrivals and Departures movement

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 13
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >

3.9. Eléments préfabriqués des stations 3.9. Prefabrication of station concrete


components
Pour les stations la préfabrication a été largement
utilisée. Prefabrication was extensively used for the platform
slab.
Les poutres en π sont des poutres préfabriquées de
12,5 m de long supportant la dalle coulée en place. Double-T beams are used to support the cast-in-
Elles s’appuient sur les chevêtres. place platform slab. 12.5 m in length, they are
supported at their extremities on the pier cap which
Les poutres en π sont préfabriquées sur une aire de is cast-in-place.
préfabrication mise en place spécifiquement pour le
projet. The Double-T Beams are precast and pre-tensioned
in the precast yard.

Pour supporter l’auvent, des poutres préfabriquées Precast reinforced concrete beams of rectangular
sont de section rectangulaire. section are used to pick-up the canopy columns
loads.

Figure 20: Poutres préfabriquées des plateformes


Prefabrication of station platform components

Figure 21: Eléments préfabriqués installés sur les Figure 21: Station – Precast components installed on
chevêtres coulés sur place cast-in-place in place skeleton

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 14
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

4. CONCLUSION 4. CONCLUSIONS

Une attention particulière a été apportée à la A particular attention has been brought throughout
conception de la ligne de métro pour faire face au défi the design process to meeting the deadlines
d’envergure, à savoir un planning très serré. La imposed by a very tight construction schedule.
standardisation couplée à la préfabrication ont permis Standardization and prefabrication have allowed
de relever le défi qui consistait à réaliser les études, overcoming the challenge of bringing the project
depuis l’étude de faisabilité jusqu’à l’étude d’exécution, from feasibility stage up to construction stage in just
en 8 mois seulement. 8 months.

Le résultat est une ligne de métro fonctionnelle, The results of this design effort are aesthetically
esthétiquement agréable assurant les besoins du pleasing guideways and stations meeting the needs
pèlerinage tout en s’intégrant au style local et offrant « of Hajj pilgrims while fitting the local style and
un ouvrage marquant » à cette région sacrée bringing a signature project into the Makkah area.

Construction d’une ligne de métro desservant les Lieux Saints de La Mecque dans le Royaume d’Arabie Saoudite / 15
Construction of a metro line serving the holy sites ok Makkah in the Kingdom of Saudi Arabia
Aymen Cheikh, Philippe Moine, Mohammad Kashani, Maurice Stack & Habib Zainalabidien
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LA PASSERELLE DES ANGES AU PONT DU DIABLE

THE PASSERELLE DES ANGES FOOTBRIDGE

Patick MAZZACANE
BONNA SABLA
Romain RICCIOTTI
LAMOUREUX & RICCIOTTI INGENIERIE
François TEPLY
FREYSSINET FRANCE

1- PRÉSENTATION GÉNÉRALE 1-GENERAL OVERVIEW

La construction de la passerelle du Pont du Diable, The construction of the Pont du Diable footbridge
aujourd’hui dénommée la Passerelle des Anges, forms part of the Pont du Diable World Heritage Site
s'inscrit dans le projet d’aménagement du site classé development project in the Hérault Gorges. It also
du Pont du Diable, dans les gorges de l’Hérault. Il comes under the French government's "Opération
s’agit d’une opération « Grand Site ». Grand Site" scheme for the rehabilitation of the
landscape.
Les acteurs du projet sont les suivants :
• la maîtrise d’ouvrage, la communauté de The key players in the project were as follows:
communes de la Vallée de l’Hérault • the project owner, the community of
• l’architecte, Rudy Ricciotti municipalities of the Vallée de l'Hérault
• les paysagistes, APS • the architect, Rudy Ricciott
• le bureau d’études structure, Lamoureux & • the landscapers, APS
Ricciotti Ingénierie • the structural engineering office, Lamoureux
• l’entreprise générale, Freyssinet & Ricciotti Ingénierie
• l’entreprise de préfabrication, Bonna Sabla • the general contractor, Freyssinet
• le bureau de contrôle, Socotec • the precasting company, Bonna Sabla
• the technical inspection office, Socotec.
Dans un paysage millénaire et sauvage, les objectifs,
presque contradictoires, sont d’aménager le site pour In an ancient, wild landscape, the almost
l’accueil et la sécurité du public, tout en respectant la contradictory objectives were to develop the site
richesse naturelle du lieu : plan d’eau, berges de to receive members of the public safely, while
l’Hérault, roche calcaire, chênes centenaires, also respecting the natural beauty of the location,
végétation sauvage et faune endémique. with its body of water, limestone rock, hundred-
year-old oaks, wild vegetation and endemic fauna.
La passerelle créée participe à la maîtrise de la sur-
fréquentation du lieu (jusqu’à 13000 personnes par The footbridge helps to control the high traffic
jour) tout en permettant aux piétons de rejoindre en volumes at the site (up to 13,000 people per day)
toute sécurité le site, et ne plus passer à pieds par la while allowing pedestrians to safely reach the site
route nationale trop dangereuse. Elle franchit ainsi without having to cross the very dangerous main
une brèche naturelle de 70 m de long et de 10 m de road. It crosses a natural breccia 70 m long and
profondeur. 10 m deep.

Le contexte suggère alors un ouvrage sans appui The context therefore implied a structure with no
intermédiaire, c’est-à-dire un franchissement de 70 m intermediate bearing, i.e. a single span of 70 m,
en une seule fois, et limitant au minimum son impact and with minimum visual impact in elevation,
visuel en élévation, donc sans arc ni haubans. which meant no arch or stay cables.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 1
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >

La passerelle est alors formée de deux poutres The footbridge was therefore formed from two
isostatiques parallèles formant garde-corps. parallel isostatic beams forming guard rails.

Une largeur utile de 1,88 m pour les piétons et les The material used to create the structure, Ductal
cyclistes, est ensuite libérée entre les deux poutres- FM, part of the Ultra-High Performance Fiber-
os. Reinforced Concrete (UHPFRC) family, was
chosen with the particular aim of elegantly
Le matériau constitutif de l’ouvrage, le Ductal FM, de overcoming all these technical and environmental
la famille des Bétons Fibrés à Ultra-hautes constraints.
Performances (BFUP), est notamment choisi dans
l’objectif de résoudre de manière intelligente In general, the construction of the footbridge was
l’ensemble de ces contraintes techniques et therefore an opportunity to develop technologies
environnementales. optimized to blend seamlessly into this wild site:

D’une manière générale, la construction de cette • structurally: because it has such great
passerelle est l’occasion de développer des compressive strength, UHPFRC can be used
technologies optimisées pour s’intégrer with very high prestressing levels. The
silencieusement dans ce site sauvage : optimum form for the two beams was found
to be a bone shape, limiting the structure's
• au niveau structurel : le BFUP permet par sa impact on the landscape with an extremely
très haute résistance en compression de high slenderness ratio (total static height 1.80
mettre en œuvre des précontraintes très m, span 67.5 m). This left an effective width
importantes. Les deux poutres sont of 1.88 m between the two bone-beams for
optimisées suivant une forme d’os permettant pedestrians and cyclists.
de limiter l’impact paysager de l’ouvrage avec
un élancement ultra-élevé (hauteur statique
totale 1,80 m, portée 67,5 m) • in terms of construction methods: the entire
structure was precast in the workshop. The
• au niveau des procédés de construction : la footbridge was made from 15 4.60 m
totalité de l’ouvrage est préfabriqué en atelier. monolithic segments precast in a single mold,
La passerelle est réalisée suivant 15 comprising the two guard rail beams and
voussoirs monolithiques de 4,60 m three cross members, all cast at the same
préfabriqués à partir d’un seul moule, time. The segments were then transported
comprenant les deux poutres garde-corps et and assembled using prestressing by post-
3 traverses, le tout coulé en seule fois. Les tensioning on falsework. This made the
voussoirs sont ensuite transportés puis project shorter, simpler and safer and kept
assemblés par précontrainte par post-tension the impact on the site to a minimum.
à partir d’un cintre. Le chantier est donc plus
court, plus simple, avec un impact sur site • in terms of durability: the mechanical
limité au minimum et des conditions de properties of UHPFRC, particularly its
sécurité en chantier améliorées exceptional resistance to chemical attacks,
allow for reduced maintenance and maximum
• en terme de durabilité : les caractéristiques durability of the structure, unlike conventional
mécaniques des BFUP, notamment leur metal or wooden framed structures.
exceptionnelle résistance aux agressions
chimiques, permettent d’envisager une
maintenance ultra réduite et une durabilité de • in terms of overall environmental impact: not
l’ouvrage maximale, contrairement aux only are the UHPFRC sections very thin, they
ouvrages classiques en charpente métallique also have high mechanical efficiency (100%
ou bois of the material is structural). This use of
concrete material is therefore characterized
• en terme d’impact environnemental global : by small quantities of material, which are also
les sections BFUP sont à la fois très minces associated with short, simple industrial
et ont un haut rendement mécanique (100% production cycles (compared with steel). The
de la matière est structurelle). Cette utilisation structure thus consumes very little primary
du matériau béton se caractérise donc par energy, is only responsible for low air and
des faibles quantités de matière qui sont en water pollutant emissions, and does not
outre associées à des cycles de production contribute to the depletion of natural
industrielle courts et simples (par rapport à resources.
l’acier). Le projet consomme ainsi très peu
d’énergie primaire, est responsable de faibles
émissions polluantes de l’air et de l’eau, et en
participant pas à l’épuisement des ressources
naturelles.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 2
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• au niveau du coût et des délais : les études, • in terms of cost and lead times: the
la préfabrication, les méthodes constructives, engineering, precasting, building methods
et la mise en œuvre de précontraintes très and installation of high levels of prestressing
importantes, permettent une maîtrise des meant that lead times could be kept under
délais : 3 mois de préfabrication, 1 mois de control, with three months for precasting, one
préparation du site, 1 semaine de pose et month for site preparation, one week for
réglage, 1 semaine de démontage, soit moins installation and adjustment and one week of
de deux mois sur site. De même, les coûts dismantling, i.e. less than two months on site.
(980 000 €) deviennent ultra compétitifs par Similarly, the cost (€980,000) becomes
rapport aux solutions métalliques et bois, competitive compared with metal and wood
avec en plus un coût d’entretien quasi-nul solutions, with the added benefit of almost
(pas de réfection des systèmes de protection zero maintenance costs (no need to repair
contre la corrosion etc.) corrosion protection systems, etc.).

Fig. 1 Vue d’ensemble / Overview

Les défis technologiques sont présentés et détaillés Details of the technological challenges are set out in
dans les paragraphes suivants. Ils concernent, the paragraphs below. They relate in particular to:
notamment :
• la définition géométrique des pièces, des • the geometric design of the parts, molds and
moules et des systèmes de précontrainte prestressing systems
• la nature des matériaux utilisés et leur validation • the nature of the materials used and their
expérimentale experimental validation
• l’étude des comportements vibratoires, • the vibration behavior study, particularly
notamment aéro-élastiques aeroelastic behavior
• la préparation du site, les méthodes de pose, de • site preparation and the installation, adjustment
réglage et de mise en précontrainte and prestressing methods
• les essais de fonctionnement • the operating tests.

DUCTAL FM Gray Ductal FM, formulation 3GM2.0

Specifications for the footbridge: Supplier: LAFARGE Ciments


Formulation: Fibers: Metal, 2.15% by Mechanical Compressive strength: 180 MPa
volume properties: Tensile strength: 7.5 MPa
W/C ratio: 0.19 to 0.21 Young's Modulus: 50,000 MPa

Curing: Heat treatment at 90°C for Durability: Density: 2.5


48 hours, Capillary porosity: 0.5 to 0.7%
at 100% RH. Total porosity: 1.9 to 2.8%

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 3
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >

2- ÉTUDES D’EXÉCUTION 2- WORKING DESIGN

Les études d’exécution et de méthodes ont été menées The working and methods designs were produced
en interne par le département technique de Freyssinet internally by the Freyssinet France technical
France. Si le calcul d’une passerelle isostatique department. Although carrying out the calculations
précontrainte n’est plus depuis longtemps une for a prestressed isostatic footbridge is nothing new,
nouveauté, l’élancement rendu possible par les the slenderness ratio made possible by the
exceptionnelles qualités du Ductal génère plusieurs exceptional qualities of Ductal led to several
problèmes : problems:
• La mise en œuvre de gaines de précontraintes • The installation of prestressing sheaths and
et d’ancrages dans des sections aussi réduites. anchors in such small cross-sections.
• La faible épaisseur de l’âme de la poutre, • The thinness of the beam web, which led to a
générant des risques de déversement de la risk of buckling of the compressed upper flange.
membrure supérieure comprimée. • The flexibility of the structure, with the risk of
• La souplesse de la structure, avec les risques resonance caused by pedestrians and wind.
de mise en résonance par les piétons et le vent.
• La résistance de la colle à voussoir.

Câble 2
Tendon 2

Câble 1
Tendon 1
Câble 3
Tendon 3

Fig. 2 Section transversale / Cross-section of segment with sheaf and main dimensions

Le premier point, l’exiguïté des sections, consiste à faire The first point, the small cross-sections, involved
rentrer un effort de l’ordre de 1000 t de précontrainte inserting the three prestressing sheaths into a lower
dans une membrure inférieure de seulement 0,10 m² de flange with a cross-section of just 0.10 m², while
section, tout en ménageant une « cheminée » de 8 cm arranging a "duct" for the grouting sheath. With
de largeur pour le passage de la gaine de coulage. these constraints, it was not possible to comply with
the normal provisions of prestressing, namely a
Avec ces impératifs, le respect des dispositions concrete coating equivalent to the diameter of the
habituelles en précontrainte, soit un enrobage de béton sheath. The coating was reduced to just the radius of
équivalent au diamètre de la gaine, n’était pas possible. the sheath. This reduction is justified by the following
L’enrobage a été réduit à un rayon de gaine seulement. arguments:

Cette réduction est justifiée par les arguments suivants: • Use of protected sheathed strands, thus
reducing the protective role of the coating.
• Utilisation de torons gainés protégés, donc rôle • Use of Ductal, thus reducing the risk of cracking
protecteur de l’enrobage réduit. due to the presence of metal fibers.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 4
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• Utilisation du Ductal, donc bon remplissage The second point, the buckling of the upper flange, is
grâce à la taille réduite des granulats et risque classic in metal-framed footbridges on which the
réduit de fissuration grâce à la présence des beams form guard rails. This required high levels of
fibres métalliques. accuracy in the longitudinal alignment of the
segments, i.e. a misalignment of not more than
Le deuxième point, déversement de la membrure 0.012° (one millimeter misalignment over the length
supérieure, est classique dans les passerelles en of a segment).
charpente métallique dont les poutres forment garde-
corps. Il a conduit à imposer des précisions importantes The third point, the flexibility of the structure,
en alignement longitudinal des voussoirs, à savoir un paradoxically eliminated any problems related to
défaut d’alignement limité à 0,012° (un millimètre pedestrian comfort: with a fundamental vertical
désaligné sur la longueur d’un voussoir). bending mode of just 0.85 Hertz, and the first
harmonic at 4 x 0.85 = 3.4 Hz, any risk of resonance
Le troisième point, souplesse de la structure, permet created by pedestrians' footsteps (an excitation
paradoxalement de supprimer tout problème de confort frequency in the region of 2 Hz) could be ruled out.
des piétons : avec un mode fondamental de flexion However, the phenomena of vortex shedding and
verticale à 0,85 Hertz seulement, et le premier galloping then became problematic. The paragraph
harmonique à 4x0,85=3,4 Hz, tout risque de mise en below comes back to these phenomena.
résonance par la marche des piétons (soit une
fréquence excitatrice de l’ordre de 2Hz) était exclu. Par Finally, the wind bracing of the structure was found
contre, les phénomènes de détachement tourbillonnaire to be more of a problem than the initial analysis had
et de galop devenaient dès lors problématiques. Le indicated. The decking could not be cast at the same
paragraphe suivant revient sur ces phénomènes. time as the segments. The crosswind force (25t ULS
at the bearings) could therefore not be transmitted
Le quatrième point est inhabituel sur des ouvrages à without a mechanical connection between the
voussoirs classiques, où la colle à voussoir, avec une decking and the segment, which is difficult to
résistance de l’ordre de 100 MPa, est toujours achieve with just a 4 cm decking thickness. The
largement supérieure à celle des voussoirs qu’elle problem was finally solved by incorporating ribs on
liaisonne. Dans le cas d’un BFUP à 180 MPa de the underside of the decking forming cross-bracing.
résistance à la compression, le problème est inversé, le The ribs are simply supported at the corner of the
joint de colle devenant un point faible. Pour la main beam/cross member by means of a wedging
passerelle des Anges, où les contraintes de mortar. The beam therefore operates in the same
compression maximale en service sont de 50 MPa, way as a conventional metal truss beam, although
l’utilisation de la plus résistante des colles disponibles a here the diagonals are compressed and the cross
suffit. Néanmoins, ce point risque de limiter l’utilisation members (reinforced as a result) are tensioned..
ultérieure d’élément BFUP préfabriqués assemblés par
précontrainte.

Enfin, le contreventement de la structure s’est révélé


plus problématique que ce qu’avait laissé pensé la
première analyse. En effet, le platelage ne peut pour
des raisons de retrait différentiel en phase d’étuvage,
être coulé en même temps que les voussoirs. La
transmission de l’effort de vent transversal (25t ELU aux
appuis) ne peut donc être assurée sans liaison
mécanique platelage / voussoir, liaison difficile à assurer
dans l’épaisseur de 4cm seulement du platelage. Le
problème a finalement été résolu en intégrant en sous-
face de platelage des nervures formant croix de Saint-
André. Les nervures sont simplement appuyées sur
l’angle poutre principale / traverse par l’intermédiaire
d’un mortier de calage. Le fonctionnement est donc Fig. 3 Detail of cross-bracing on the underside
celui d’une poutre métallique à treillis classique, si ce of the decking
n’est qu’ici ce sont les diagonales qui sont comprimées Détail d’une croix de St-André en sous-face de
et les traverses (ferraillées en conséquence) qui sont platelage
tendues.
Ultimately, each beam forming a guard rail received
Au final, chaque poutre formant garde-corps reçoit la the following prestressing:
précontrainte suivante :
In the lower flange:
En membrure inférieure : • one 13T15S tendon running from one end to the
• un câble 13T15S filant d’un bout à l’autre. other.
• un second câble 13T15S, sur bossage, du • a second 13T15S tendon, on sheaf, from
voussoir 2 au voussoir 14. segment 2 to segment 14.
• un câble 19T15S, sur bossage, du voussoir 3 • one 19T15S tendon, on sheaf, from segment 3 to
au voussoir 13. segment 13.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 5
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >

En membrure supérieure : In the upper flange:


• un câble 4T15S filant d’un bout à l’autre. • one 4T15S tendon running from one end to the
other.
Le ferraillage passif est réduit :
• Barres longitudinales en face supérieure des Passive reinforcement is reduced. Only the cross
traverses, pour reprendre la traction due au members and anchor sheaves are reinforced.
vent transversal.
• Barres longitudinales en face inférieure et
cadres, dans les traverses, pour reprise des
efforts en phase provisoire de décoffrage des
voussoirs.
• Frettage des ancrages, couture des bossages
et cadres de poussée au vide dans les
membrures des voussoirs où sont ancrés les
câbles.

Voussoir 1 Voussoir 2 Voussoir 3 Voussoir 4


Segment 1 Segment 2 Segment 3 Segment 4

Câble 1 Câble 2 Câble 3


Tendon 1 Tendon 2 Tendon 3

Fig. 4 Stranding, top view

3- COMPORTEMENT AÉROÉLASTIQUE. 3- AEROELASTIC BEHAVIOR

Le comportement vibratoire de l’ouvrage a été soumis à The vibration behavior of the structure underwent two
deux analyses : analyses:

• analyse de la réponse vibratoire de la passerelle • analysis of the vibration response of the


sous l’action des piétons, conformément au footbridge under the effect of pedestrians, in
Guide Méthodologique du SETRA accordance with the SETRA Methodological
• analyse du comportement aéro-élastiques, Guide
détachements tourbillonnaires et instabilité au • analysis of the aeroelastic behavior, vortex
galop, à partir de l’Eurocode 1 shedding and galloping instability, based on
Eurocode 1
L’élancement très élevé de l’ouvrage a pour corollaire un
comportement dynamique qu’il est nécessaire The very high slenderness ratio of the structure
d’analyser finement. Les modes propres, issus de results in dynamic behavior that requires careful
l’analyse modale (calculs analytiques et calculs aux analysis. The fundamental modes of vibration
éléments finis) sont les suivants : resulting from the modal analysis (analytical
calculations and finite element calculations) are as
• premier mode, flexion longitudinale verticale, follows:
0,85 Hz
• deuxième mode, flexion longitudinale • first mode, vertical longitudinal bending, 0.85 Hz
horizontale, 1,85 Hz • second mode, horizontal longitudinal bending,
• troisième mode, torsion longitudinale, 2 Hz 1.85 Hz
• quatrième mode, flexion longitudinale verticale, • third mode, longitudinal torsion, 2 Hz
3,4 Hz • fourth mode, vertical longitudinal bending, 3.4 Hz

Ce comportement modal a permis de se placer dans This modal behavior placed the footbridge at a level
des niveaux de confort pour les piétons jugés of comfort for pedestrians that was deemed
satisfaisant, avec des risques de mise en résonance satisfactory, with a low or even negligible risk of
faibles voire négligeable suivant les modes et des resonance according to the modes and low
accélérations faibles. accelerations.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 6
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

En revanche, les sollicitations transversales dues au However, the transverse stresses due to the wind
vent ont montré, suivant l’approche Eurocode, des showed, in accordance with the Eurocode approach,
risques d’instabilité pour des vitesses de vent modérées, risks of instability at moderate wind speeds, and
et donc avec une probabilité de sollicitations soutenues therefore a considerable risk of sustained stress.
non négligeable.
The Eurocode approach depends heavily on
L’approche Eurocode est fortement dépendante de coefficients, with available values that are too far
coefficients de forme sur la section du tablier, avec des removed from the actual behavior of the footbridge.
coefficients disponibles qui représentent de manière trop A wind-tunnel test was carried out by a team at the
lointaine le comportement réel de la passerelle. Scientific and Technical Building Center (CSTB) in
Nantes led by Gérard Grillaud.
Une étude en soufflerie (CSTB Nantes – équipe de The experimental results and theoretical calculations
Gérard Grillaud) a été réalisée. showed convergent results related to the behavior of
the footbridge and particularly the high efficiency of a
Les résultats expérimentaux et les calculs théoriques ont system of tuned mass dampers.
alors démontré des résultats convergents sur le These elements were then designed, produced and
comportement de la passerelle, et, notamment sur adjusted by GERB with Michel Maillard. At the end of
l’apport ultra-efficace d’un système d’amortisseur de the project, dynamic load tests confirmed the
masses accordées. theoretical calculations and wind-tunnel simulations.

Ces éléments ont ensuite été étudiés, réalisés puis 4. PRECASTING OF THE SEGMENTS
réglés par la Société GERB avec Michel Maillard. En fin
de chantier, les tests de chargement dynamique ont
AND DECKING
confirmés les calculs théoriques et les simulations en
soufflerie.
4.1. Segments
4- PRÉFABRICATION DES VOUSSOIRS
4.1.1. Mold
ET DES PLATELAGES
Steel mold allowing for upside-down molding, i.e. with
the arms of the "U" pointing downwards. This solution
4.1.Voussoirs meant that a perfect surface finish could be obtained
on the tops of the guard rails (very important for the
4.1.1. Moule aesthetics of the footbridge). The structure of the
mold allowed the mold cheeks for the guard rails to
Moule acier permettant un moulage à l’envers, c'est- then be moved without a turnover operation in order
à-dire les ailes du « U » vers le bas. Cette solution a to strip the part once it had cured. The mold, which
permis d’obtenir une surface parfaite des hauts de was completely sealed at each joint, was adjustable
gardes corps (très important pour l’esthétique de la and could therefore be used to produce all 15
passerelle). La structure du moule permet de segments of the footbridge.
déplacer ensuite les jouées de coffrage des gardes As the segments were not being match-cast, and to
corps sans opération de retournement de manière à keep the transmission of the post-stressing forces to
démouler la pièce une fois maturée. Le moule, a minimum, the mold was produced with the greatest
parfaitement étanche au droit de chaque joint, est accuracy. To achieve such precision, the technology
modulable et permet ainsi de fabriquer les 15 chosen for the end cheeks was grinding, resulting in
éléments de la passerelle. flatness accurate to within 0.2 mm and dimensions
accurate to within 0.3 mm.

The decision to use machined mold cheeks rather


than more conventional match-casting was made for
the following reasons:
• Possibility of casting the 11 standard segments
first and then the four segments with tendon
anchor sheaves, with a single operation to adjust
the mold, rather than four if the segments were
cast "in order".
• Production of segment "n+1" as soon as the
mold was stripped from segment "n" rather than
waiting until the end of curing. It was therefore
possible to produce two segments per week
rather than just one using the match-casting
method.
Fig. 5 Vue du moule / View of the mold / • Elimination of the angular adjustment between
two segments, which is difficult to achieve in
match-casting.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 7
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >

Pour permettre de transmettre au plus juste les efforts


de post contrainte, le moule a été réalisé avec la plus 4.1.2. Preparation of the Ductal
grande précision. Pour réussir cette précision, la
technologie retenue a été pour les jouées The segments were produced at the Bonna Sabla
d’extrémités, une tôle de forte épaisseur (30mm), plant in Vendargues, where the mixer was validated
usinée par rectification. Ces jouées d’extrémités ont été together with Lafarge in relation to concrete suitability
and the prototyping of similar components.
indexées dans le moule avec des centreurs également
usinés. La précision obtenue a été inférieure à 0.2mm
en planéité et 0.3mm en dimension. As with every project using Ductal FM, a suitability
test and a very strict inspection plan were put in place
4.1.2. Préparation du Ductal for the validation of each stage of production with, in
particular, the measuring of spread and temperature
Cette affaire a été réalisée à l’usine Bonna Sabla de for every batch, as these are key elements in
Vendargues dont le malaxeur a été validé en guaranteeing the non-segregation of the fibers.
collaboration avec Lafarge sur des bétons de
convenances et le prototypage d’éléments similaires. All of the material characterization tests were also
Le matériau a été approvisionné en vrac dans nos silos. carried out in conjunction with the Lafarge central
laboratory, which acted as an external inspector.
Comme pour toutes les affaires en Ductal FM, un essai
4.1.3. Casting procedures
de convenance et un plan de contrôle très strict a été
mis en place pour la validation de chaque étape de la
fabrication, avec notamment, les contrôles de type The concrete for the segments (approximately 4 m3)
mesure des étalements de chaque gâchée et de la T° was prepared in five successive batches of around
800 liters.
par exemple qui restent des éléments clés pour la
garantie de la non ségrégation des fibres.
The casting method was developed in collaboration
Tous les essais de caractérisation du matériau ont été with Lafarge technicians, particularly with regard to
the proper combining of the various batches and the
également faits en collaboration avec le laboratoire
central de Lafarge qui opère en fait un contrôle externe. orientation of the fibers based on the flow of the
material.
4.1.3. Procédures de coulage
4.1.4. Finishing/curing
La préparation du Ductal par gâchées d’un volume
voisin de 800 litres préparées en rafales et stockées At the end of casting, curing was carried out.
dans des poches de manière à ne commencer le At the same time, samples were taken during
coulage que lorsque l’ensemble des gâchées est production and were placed under identical product
conforme à sa destination. 5 gâchées ont été curing conditions so that compression tests could be
nécessaires pour la fabrication d’un élément. carried out before the mold was stripped and the
product could be validated.
Le mode de coulage par tube plongeur a été mis au 4.1.5. Mold stripping and heat treatment
point en collaboration avec les techniciens de Lafarge
notamment pour le bon mariage des différentes The mold was stripped by "peeling" it off the product,
gâchées, pour les points particuliers autour des gaines which remained in place.
de passage des câbles de post contrainte, et pour
l’orientation des fibres en fonction de l’écoulement du After stripping, the product was transported to the
matériau. heat treatment station. It underwent heat treatment
4.1.4. Finition / cure with the temperature maintained at 90°C for 48 hour s
in a saturated atmosphere. The energy used was live
A la fin du coulage le moule a été protégé par une « steam controlled by a regulator.
cloche » permettant de conserver un environnement le
plus saturé en eau possible. Une cure sur 24 heures The product was handled using inserts placed at
environ est assurée avant le démoulage. points calculated to withstand handling so soon. A
Des sondes placées dans le produit permettent de special lifting beam enabled lifting, thereby
contrôler la température pour valider le délai d’attente eliminating unwanted stress. Although Ductal has
avant démoulage. very impressive characteristics after 48 hours, for
aesthetic reasons the handling anchors were placed
Parallèlement des éprouvettes ont été prélevées lors in the cross members with a small 15 x 30 cm² cross-
des fabrications et ont été placées dans les conditions section.
identiques de cure du produit de manière à réaliser des
essais de compression avant démoulage et valider ce All of the samples taken during production for the
dernier. compression and bending tests were treated under
the same conditions at the treatment stations.
4.1.5. Démoulage et traitement thermique After heat treatment, the product was stored. It
should be noted that all of the inserts were made
Le démoulage a été effectué par « pelage » du moule, le from stainless steel to avoid any need for subsequent
produit restant en place. protection.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 8
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Après démoulage, un temps d’attente de 24 heures a


été respecté. Puis, après application de la protection 4.1.6. Turnover
hydrofuge, le produit a été transporté sur le poste de After heat treatment, once the products had acquired
all the necessary mechanical properties, they were
traitement thermique. Le produit a reçu un traitement
thermique avec maintien de température à 90° pendan t turned over in the conventional manner using a
48 heures en ambiance saturée. L’énergie mise en turnover machine.
œuvre a été de la vapeur vive pilotée par une régulation.
4.2. Decking
La manutention des produits a été réalisée à partir 45 slabs produced by flat molding with a countermold
d’inserts placés aux points calculés pour opérer cette for production of the ribs. To address the problem of
manutention à jeune âge. Un palonnier spécifique a surface slipperiness, the slabs were treated in order
permis un levage supprimant les efforts parasites aux to obtain values of less than 0.35 on an SRT without
directions de traction directe. any subsequent intervention.
Slabs in the middle of a segment were factory
L’ensemble des éprouvettes prélevées à la fabrication assembled, while slabs linking segments were
pour les tests de compression et flexion, sont traitées assembled on site.
dans les mêmes conditions aux postes de traitement.
Le produit après ce traitement thermique est stocké.
A noter que l’ensemble des inserts est en inox pour 5. INSTALLATION
éviter toute sujétion de protection ultérieure.
4.1.6. Retournement 5.1. Falsework
Après traitement thermique, les produits ayant acquis The nature of the site meant that the large vegetation
toutes les caractéristiques mécaniques nécessaires, ont adjacent to the footbridge, rocky deposits present at
été retournés de façon classique au retourneur à the bottom of the thalweg and endemic species of
sangles. frogs that had been observed in the stream, all had to
be protected.
4.2. Platelage
The shoring was placed on precast reinforced
Quarante cinq dalles réalisées par moulage à plat avec concrete transverse stay plates in order to reduce
contre moule pour la fabrication des nervures. Pour la stress on the soil. These plates were limited to a
problématique de la glissance de surface de ces dalles width of 3 m and used as little material as possible,
un traitement de fond de moule a été opéré pour obtenir as they were to be removed at the end of the work.
sans intervention ultérieure, des valeurs au SRT The very steep southern slope had to be handled
inférieures à 0,35. innovatively due to its lack of stability: the team dug
terraces by hand and using a mini-excavator.
Le platelage a été monté en usine pour les dalles de Stepped retaining walls were then formed using
milieu d’élément et sur le chantier pour les dalles de commercial precast drains.
liaison entre élément.
At the centre, the falsework was 10 m high.
5- MISE EN ŒUVRES
5.2. Installation and adjustment of the
segments
5.1. Cintre Two HEB 160 ledgers were arranged in forks at the
Le site imposait le respect de la grande végétation top of the shoring. They were adjusted to within half a
jouxtant la passerelle, des dépôts pierreux présents sur centimeter in accordance with the 65 cm mid-span
le fond du talweg et des espèces de grenouilles camber.
endémiques qui avaient été observées dans le ruisseau.
The segments were placed on the ledgers with a 300
Les étaiements ont été posés sur des barrettes t crane. Three adjusting bearings were inserted at
transversales préfabriquées en béton armé, afin de each segment between the ledger and the underside
réduire la contrainte au sol. Ces aménagements ont été of the beam. Photo no. 7 shows the lifting beams and
limités à 3,00 m de largeur et en minimisant les apports the adjusting bearings.
de matériaux, ceux-ci devant être retirés en fin de
travaux. Le talus Sud, très pentu, a dû être traité d’une The necessary adjustments for the transverse and
façon originale compte tenu de la fragilité de la stabilité vertical alignment of the segments were made using
de l’ensemble : des aménagements en terrasses ont screws incorporated into the bearings. The
donc été réalisés par les équipes de l’entreprise, adjustment took place with constant geometry control
manuellement et au moyen d’une mini pelle. Des murs to within 1/10th of a millimeter. An epoxy adhesive
de soutènement « en cascade » ont ensuite été formés applied by hand to the ends of the beams was used
à l’aide de caniveaux préfabriqués du commerce. for bonding.

En partie centrale, la hauteur du cintre est de 10m.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 9
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >

Fig. 7 View of a segment being installed


Vue de la pose d’un voussoir

5.3. Adjustment and temporary tightening


The segments were joined and tightened using
annular jacks and Freyssibar bars.

Fig. 6 Vue du cintre en cours de montage


View of the falsework during assembly

5.2. Pose et réglage des voussoirs


Deux filières HEB160 ont été disposées dans des
fourches en têtes d’étaiement. Elles ont été réglées au
demi-centimètre en respectant la contre-flèche de 65cm
à mi-travée.

Les voussoirs ont été posés sur ces filières avec une
grue de 300t. Trois sabots de réglage sont interposés à
chaque voussoir entre filière et sous-face de poutre. La
photo n°05 permet de remarquer les palonniers de Fig. 8 View of the temporary tightening system
manutention et les sabots de réglage. Vue du système de serrage provisoire

Les réglages nécessaires à l’alignement transversal et An initial "dummy" tightening was carried out to check
vertical des éléments ont été opérés à l’aide des vis that the parts fitted together correctly. The parts were
intégrées aux sabots. Ce réglage a été effectué sous then moved apart, bonded, retightened and pressurized.
ème
contrôle géométrique continu au 1/10 de millimètre.
Le collage a été assuré par une colle époxy mise en 5.4. Threading, grouting and tensioning
place manuellement sur les abouts de poutres.
The protected sheathed prestressing tendons were
5.3. Réglage, serrage provisoire. threaded and grouted in the conventional manner.
They were tensioned using a single-strand jack since
Les éléments ont été rapprochés et serrés à l’aide de 19T15 or 13T15 jacks could not be used due to the
vérins annulaires et barres Freyssibar. space available between the anchor head and the
Un premier serrage est effectué à blanc, afin de vérifier cross beam.
la bonne adéquation des pièces entre elles. Les pièces For the two longest tendons, however, the normal order
sont ensuite écartées, encollées puis resserrées et mise of grouting and tensioning had to be reversed. The
en pression à une contrainte de 0,3MPa. period during which the work was completed (early July)
combined with the black color of the segments led to
5.4. Enfilage, injection, mise en tension. significant temperature changes over the course of the
day, which meant that the lower part of the joints
Les câbles de précontrainte gainés protégés ont été opened up in the afternoon under the effect of the
enfilés et injectés de façon classique. Ils ont été mis en temperature gradient.
tension au vérin monotoron, l’espace disponible entre
tête d’ancrage et poutre transversale ne permettant pas
la mise en œuvres des vérins 19T15 ou 13T15.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 10
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Pour les 2 câbles les plus longs, cependant, l’ordre Since grouting was not possible under these
classique injection / mise en tension a dû être inversé. conditions, the two upper and lower cables, which run
En effet, la période des travaux (début juillet) conjuguée from one end of the footbridge to the other, were
à la couleur noire des voussoirs générait de fortes tensioned before grouting in order to close up the
variations thermiques en cours de journée, de sorte que joints. As these two tendons are straight, there was
les joints s’ouvraient en partie basse l’après-midi sous no risk of "knots" between strands.
l’effet du gradient. L’injection n’étant pas possible dans
ces conditions, les deux câbles, hauts et bas, qui vont 5.5. Falsework striking and placing on bearings
d’un bout à l’autre de la passerelle ont été mis en
tension avant injection, afin de refermer les joints. Ces After the tensioning of 37 strands per beam (out of a
câbles étant rectilignes, il n’y avait pas de risque de « total of 49), the footbridge was capable of bearing its
nœuds » entre torons. own weight and the additional load of the work
equipment. To avoid an excessive weight transfer
5.5. Décintrage et pose sur appuis onto the edges of the falsework, the falsework was
struck from the footbridge using flat jacks. Once the
Après mise en tension de 37 torons par poutre (sur 49 levels had been adjusted using the jacks, caulking
au total), la passerelle est capable de reprendre son was applied between the neoprene bearings and the
poids propre et la surcharge de chantier. Pour éviter un underside of the beam and the footbridge was then
report de masse excessif sur les rives du cintre, la placed on its permanent bearings. The remaining
passerelle a été décintrée à l’aide de vérins plats. Après strands were then tensioned.
réglage en niveau à l’aide des vérins, on a procédé au
matage entre appuis néoprène et sous-face de poutre, 5.6. Installation of the tuned mass dampers
puis la passerelle a été posée sur ses appuis définitifs.
Les torons restant ont alors été mis en tension. The two dampers were installed on either side of the
central segment at the joint zones. They were of
5.6. Mise en œuvre des amortisseurs de masse course installed before the decking was laid. The
accordée natural frequency and damping ratio of the structure
were measured on site by setting the footbridge
Les deux amortisseurs sont implantés de part et d’autre resonating and monitoring it with an accelerometer.
du voussoir central, au droit des zones de joint. Ils sont Resonance was simply obtained by four people
bien entendu mis en œuvres avant pose des platelages. bending and straightening their knees in time to a
metronome. The system was thus adjusted in
La fréquence propre et le taux d’amortissement de accordance with the actual frequency of the structure
l’ouvrage sont mesurés in situ, par mise en résonance and the effectiveness of the damping was verified.
de l’ouvrage et contrôle à l’accéléromètre. La mise en
résonance est obtenue par simple génuflexion, contrôlée
au métronome, de 4 personnes. Le système est ainsi
réglé en fonction de la fréquence réelle de l’ouvrage, et
l’efficacité de l’amortissement est contrôlée.

5.7. Finitions, essais


Après pose des platelages situés au droit des joints, la
passerelle est terminée. Les épreuves sous trois quarts
de la charge nominale ont été réalisées par mise en
charge avec les barrettes B.A. de fondations et les
HEB160 des filières.

Fig. 9 Mise en œuvre des amortisseurs dynamiques


Installation of the dynamic dampers

5.7. Finishing and testing


Once the decking located above the joints had been
laid, the footbridge was complete. Tests at three-
fourths of nominal load were carried out by loading
with the reinforced concrete foundation stay plates
and the HEB 160 ledgers.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 11
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >

6- CONCLUSION 6. CONCLUSION

Au-delà du défi technique de réaliser un ouvrage hors du Beyond the technical challenge of building a structure
commun par son matériau, sa forme et son élancement, rendered extraordinary by its material, shape and
reste le souvenir d’un travail d’équipe dans lequel slenderness ratio is the memory of a team effort in
chaque acteur, de la Maîtrise d’œuvres aux entreprises, which every player, from the project owner to the
a su mettre du sien pour résoudre au mieux les contractors, contributed to finding the best solutions
problèmes posés par chaque phase de la conception to the problems posed at each stage, from design to
puis de la réalisation. execution.

L’ouvrage a, de plus, l’ambition de présenter une entité The structure also strives to present, in terms of life
environnementale intelligente, avec un empreinte cycles, an intelligent environmental entity with a very
écologique très limitée et un besoin de maintenance small ecological footprint and limited maintenance
réduit. requirements.

Enfin, l’ensemble des procédés constructifs, évalués sur Finally, all of the building processes were carried out
à l’échelle des cycles de vie, est porté par des métiers et using sustainable local trades and know-how.
savoir-faire pérennes et locaux.

La passerelle des Anges au Pont du Diable / The Passerelle des Anges footbridge 12
Patrick Mazzacane, Romain Ricciotti, François Téply
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

GAUTRAIN – UN PROJET FERROVIAIRE MODERNE DANS UN


PAYS EN PLEINE OUVERTURE, L’AFRIQUE DU SUD

GAUTRAIN – A MODERN RAPID RAIL PROJECT IN AN OPENING


SOUTH AFRICA

Michel WEICK, Olivier MARTIN


BOUYGUES TRAVAUX PUBLICS

Projet Gautrain

Length : 77 km
Tunnel : 15 km
Viaducts: 10 km
Earthworks: 5 M m3
10 stations + 1 depot

Interstation 5 à 20 km

Norm speed 160 km/h


Max speed 170 km/h

Travel time:
N-S duration 42 min
E-W duration 15 min

Headway :
N-S 10 minutes
E-W 10minutes
Airport 20 minutes

Fig. 1 - Vue en plan du projet et chiffres clefs


Plane view of the project and main parameters

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 1
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >

1. LA GENÈSE DU PROJET 1. INTRODUCTION – GENESIS OF THE


JUSQU’A L’APPEL D’OFFRE PROJECT

Le projet s’inscrit dans le cadre de la modernisation The project is part of the transportation plan to
des transports et du développement de l’axe modernize and develop the Johannesburg – Pretoria
Johannesbourg – Prétoria véritable « Silicon valley » corridor such that it becomes the “Silicon valley” of
de cette Californie Sud-Africaine. South Africa.

Figure 2 - Train rapide et confortable / Rapid train


Figure 3 – Aerial station at Ceinturion
Plusieurs objectifs stratégiques ont été fixés : Station aérienne et transparente à Ceinturion

• Désengorger les autoroutes N3 et N1, reliant The objectives set by the Government are:
ces deux villes et saturées matin et soir,
• Développer l’axe Sandton - Centurion qui • To ease road traffic on the highly congested
abrite banques et sociétés high tech, N1 freeway network
• Instaurer une liaison rapide entre le centre du • To develop the High Tech and finance centre
gouvernement à Prétoria et le centre in the Sandton – Centurion Corridor,
industriel du pays à Johannesbourg, • To operate a rapid rail link between the seat
• Amorcer les réflexions pour d’autres liaisons of Government and the Industrial Centre of
rapides dans le pays, the Country,
• Assainir les centres villes de Johannesburg et • To initiate similar standard rapid rail links
de Pretoria bouleversés par le régime between other large cities in South Africa,
d’Apartheid, • To rejuvenate the centres of Johannesburg
• Attirer les investisseurs internationaux pour and Pretoria,
les grands projets d’infrastructures et • To promote international investments for large
d’énergie en Afrique du Sud. infrastructure and energy projects in South
Africa.
Les études de faisabilité faites directement par la
Province du Gauteng ont démarrées au début des Feasibility studies were performed directly by Gauteng
années 2000 et ont abouti à la sélection de trois Province around 2000 and concluded that there were
alignements possibles. Dix-huit mois ont été three potential alignments for the project. The options
nécessaires pour effectuer le choix du tracé qui est à were more political than technical and 18 months were
ce niveau autant politique que technique. Deux necessary to clarify the preferred alignment. Two large
contraintes fortes ont façonné le projet. factors heavily constrain the project definition.

La première contrainte est liée à la taille de The first factor is the size of Johannesburg, which is the
Johannesburg, plus grande métropole de l’Afrique largest city in Sub-Saharan Africa, with its vast urban
sub-saharienne et englobe l’urbanisation du centre sprawl. The city centre is developed with high rise
ville, l’étendue des banlieues résidentielles et la buildings and surrounded by residential areas where
circulation routière. Ces éléments ont imposé une liaison people live in single houses. Cross-city distances are
souterraine sur toute la traversée de la ville. Ils ont large and the transit is made via cars on high capacity
fortement contraint les travaux des trois stations : de freeways. The density of properties forced a 15km-long
Park au centre ville, adossée à la station de train underground link from Marlboro, at the City limits to the
historique, de Rosebank dans le quartier résidentiel et terminus near Park Metrorail station within the old CBD.
calme du nord de la ville et de Sandton dans le quartier
des banques modernes.

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 2
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Chaque réduction de capacité des routes s’est vu It constrained the development of the underground
interdit, et chaque impact négatif sur le foncier remis stations and emergency shafts with a “no” to any
en cause. reduction in road capacity and a “careful” to any
depreciation of land.

The second factor is due to the dolomite area to be


crossed in the northern section between Centurion and
Pretoria. The risk of sudden collapse of the ground is
high to severe with “dolos” events capable of producing
sinkholes of 15m diameter or more. Since certain
dramatic “accidents” that took place in the early 60’s in
the gold mining area, the majority of the land that is
capable of forming underground voids in the dolomitic
geology has been registered and construction above
banned for some 30 years. Geology, variation of water
table and records of sinkholes have been recorded and
studied meticulously. The status and land use of such
ground is administered by a central office, the “Council
of Geo-Science”. The railway route has been dictated
Figure 4 – Construction de la station Park en centre
by the position of paleao-sinkholes and the
ville / Park station in downtown Johannesburg
underground mapping of the rock level and water table.
La seconde contrainte est liée à la traversée d’une
zone dolomitique à fort risque d’effondrements géants
de l’ordre de 15 m de diamètre. Depuis les accidents
dramatiques qui se sont produits dans les années 60,
dans le sud de Johannesburg, suite aux pompages
massifs (abaissement de la nappe de plus de 1000 m)
pour l’extraction des mines d’or, l’ensemble des
terrains susceptibles de dissolution a été répertorié et
évalué en terme de probabilité et gravité du risque de
fontis géant. La position de la nappe a été suivie et
contrôlée précisément. Le sol est géré et administré
par le « Council of Geoscience ». Le tracé a ici été
dicté par la position des paléo-sinkholes et la carte
souterraine des niveaux de rocher.

Figure 5 – Dolomite behaviour in South Africa /


Schéma de dégradation dolomitique Sud Africaine

The other constraints that have influenced the Gautrain


project to make it compatible with social requirements
are a low capital cost for Government affordability
reasons, a low operational and maintenance cost
railway with affordable fare structure to attract
passenger.

Figure 6 – Excavation en zone dolomitique /


Excavation in Dolomitic area

Plusieurs autres contraintes ont façonné ce projet


exceptionnel : le coût avec une demande de
rentabilité et d’accès aux populations démunies,
l’environnement avec des limites draconiennes sur le
bruit, les vibrations et sur la gestion de l’eau, le
partage des richesses avec une volonté affichée de
dépasser les règles de « black empowerment », la
formation du tissu industriel africain pour ce type
d’infrastructure et la rapidité de transport qui a Figure 7 – Railways scheme of the project
imposé une vitesse minimale de 160 km/h et des Schéma ferroviaire du projet
accélérations importantes en sortie de station.

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 3
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >

Il faut noter que le projet se situant entre 1400 et In addition, the Client called for a preserved
2000 m d’altitude. Cette dernière condition n’est pas environment, with minimal noise and vibration, a project
sans conséquence. Enfin la durée de construction, fully supporting black economic empowerment
afin de livrer une partie de l‘infrastructure pour la objectives, a rapid transit system that provides an
coupe du monde de football qui aura lieu à la fin du operating speed of up to 160 km/h with high
mois de juin 2010. Ce qui laisse 45 mois aux acceleration rates (the project is located on the High
équipes études, travaux, système et de l’exploitant Veld plateau at an elevation varying between 1400 m
pour rendre opérationnel le transport de personnes. and 2000 m above sea level), a rapid construction
La traversée de Pretoria jusqu’au quartier étudiant duration in 2 phases of 45 months and 54 months which
de Hatfield, a pu bénéficier d’un tracé en surface car places great demands on the design team, the
moins dense que Johannesburg, mais cette partie a construction team, the systems team and the operator’s
subi des contraintes géométriques très fortes à team to commission the as-built project and achieve the
cause du partage de ce corridor avec un réseau approval of the authorities to operate, and a surface
existant. alignment across Pretoria that integrates an existing
railway line, with numerous constraints at bridges and
2. TRENTE % D’ÉCONOMIE SUR cuttings.
DES PROPOSITIONS
INNOVANTES – BAFO ET FBAFO 2. THIRTY % COST REDUCTION
THANKS TO INNOVATIVE
La province du Gauteng a lancé l’appel d’offre sur PROPOSALS
des bases très simples de performances :
The Gauteng Provincial Government launched the
• Parcours Johannesburg – Pretoria en moins Tender on the basis of minimal but clearly defined
de 38 minutes, et à l’aéroport en moins de 15 performance criteria, viz:
minutes,
• Maximum 43% de personnes debout aux • Johannesburg to Pretoria in less than 38
heures de pointes, pour une capacité totale minutes, and to Airport in less than 15
de 15000 passagers par heure, minutes,
• Vitesse d’exploitation de 180 km/h et • An operating speed of 180 km/h, with a
signalisation fixée à 3 minutes d’intervalle, signalling system capable of 3 minutes
• Confort des passagers lié aux accélérations headway,
admissibles, • Capacity of 15,000 persons per direction per
• Système conçu sur la base de règlements hour, with max 43% standees at peak hours,
internationaux éprouvés. • A maximum jerk rate (variation of
acceleration) of 1 m/sec3,
Deux phases d’optimisation de prix ont été • A train system developed on the basis of
nécessaires pour rentrer dans le budget final du internationally recognized standards,
client. Au-delà du RFP (Request For Proposal), une
phase de « value engineering » BAFO (Best and Two phases of optimization were necessary to make
Final Offer) suivie d’une phase FBAFO (Further the project economically viable. They were developed
BAFO) ont permis de mettre en valeur les over a year and included Value Engineering (VE)
modifications potentielles du projet. Les objectifs proposals, agreed changes to specifications and
principaux du projet ont été comparés pour la validation. The essential requirements were compared
recherche d’un meilleur compromis : to find the best compromise:
• Allongement du temps de parcours à 42 • Increase of the travel time to 42 minutes and
minutes et réduction de la vitesse reduction of the operating speed from 180
opérationnelle à 160 km/h, km/h to 160km/h;
• Relâchement de la contrainte sur la • Relaxation of the signalling requirement for 3
signalisation par la compatibilité avec le trafic minute-headway;
probable, • Elevated access to the Johannesburg airport
• Desserte aérienne de l’aéroport, et and integration of the station with the terminal
élimination des traversées souterraines building;
coûteuses, • Single underground track between Sandton and
• Passage à 1 voie alternée dans la section Park stations to suit the lower early traffic
Sandton / Park à trafic plus faible, et predictions and to reduce the construction cost
réduction significative du coût des tunnels significantly;
dans Johannesburg, • Lateral shift of the underground alignment to by-
• Modification de l’alignement souterrain pour pass a difficult fault crossing north of Sandton;
réduire l’impact d’une zone de faille au nord • To locate the Gautrain station alongside the
de Johannesburg, existing Pretoria station by permitting a
• Modification du tracé et élimination des reverse shunt manoeuvre to access the
traversées souterraines à l’approche de alignment to Hatfield (the existing Pretoria
Pretoria par l’adoption d’un point de Station is closed and constricted on three
rebroussement. sides).

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 4
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• La station de Pretoria étant un terminus, elle The final railway proposal was developed in close
est fermée sur 3 cotés. collaboration between the civil, railway systems and
operating engineers to find the best integrated solution
Ces développements ont été fait en étroite within Province’s affordability limits. The VE proposals
collaboration entre les Ingénieurs de génie civil, les allowed a 30% cost reduction which is significant on a
Ingénieurs système et les Ingénieurs exploitation. Ils project of this magnitude.
ont permis des économies de l’ordre de 30% ce qui
est énorme pour un projet de cet ampleur. The tendering process finally extended to three pricing
and optimisation stages before reaching financial
Le développement de l’appel d’offre suivant les 3 viability. The time taken to achieve this exceeded the
phases de négociation a pris plus de temps que originally anticipated programme but satisfied all
prévu. Il a permis de satisfaire le Client sur le long objectives and essential performance criteria. The
terme avec le besoin de développement et private sector financing equates to some 12% of the
d’organisation du pays et sur le court terme en capital cost.
matière de coût et de financement. La participation
financière du secteur privé est de l’ordre de 12%.
3. THE PRELIMINARY DESIGN
3. LE DÉVELOPPEMENT JUSQU’AU STAGE UNTIL FINANCIAL CLOSE
CLOSING FINANCIER
All of the technical proposals with respect to the
Les économies engendrées par les propositions infrastructure were developed and assessed by the
techniques de l’entreprise ont été passées au crible railway systems and operator teams to satisfy the
de l’exploitant et du système afin de satisfaire les performance requirements and the safety criteria for the
performances et la sécurité de l’exploitation. C’est transit system. An integrated team located in
une équipe intégrée et positionnée à Johannesburg Johannesburg developed the project and ensured its
qui a pris en main le projet et a assuré son coordination with and acceptance by the Authorities.
intégration et sa coordination.
The civil project was divided into the northern and
Train system target penalty southern sections with dedicated design and
availibility 99,5% 25% construction teams, and then further split into 10 design
Punctuality 95,0% 15% sub-contracts, which were awarded to local and
Overcrowding off peak 105% 10% international consultants. This organisation allowed
Overcrowding at peak 105% 10% each design package to be reduced to a practical size
Feeder system Target Penalty such that local consultants could bid for the work in
Availibility 99,0% 4% association with international consultants. Thus the
maximum amount of local resources was involved in
Punctuality 95% 3%
association with the world’s top expertise in railway
Bus Age < 10 years 95% 3%
projects.
Figure 8 – Performances d’exploitation à atteindre
The coordination between the civil railway systems and
Critical performances
operating partners was ensured thanks to the Turn Key
Contractor whose objective was to integrate the overall
Le projet a été découpé en 2 sous projets Nord et
System and provide the Client with a satisfactory end
Sud avec leurs équipes Etudes et Préparation
product. Weekly meetings, ad-hoc workshops and
Travaux. Ces deux sous projets ont été découpés en
regular reviews created a platform for discussing
10 lots d’études attribués à des consultants locaux et
interfaces and presenting solutions to problems.
internationaux. Cela a permis de réduire à taille
humaine chaque lot d’études et à marier les
The coordination with the Client and the Local
compétences locales avec les meilleures expertises
Authorities was developed on a weekly basis. In
mondiales en termes de réseau ferré.
January 2006, the project was presented to the Client
through 30 specific workshops prior to the official formal
La coordination entre partenaires s’est faite grâce à
submission. This allowed a complete transfer of the
la cellule TKC. Des réunions hebdomadaires entre
designer’s intents, of the indirect advantages and a
les trois partenaires ainsi que des workshops
summary of the problems solved. The Departments of
trimestriels ont permis de discuter des interfaces et
Water and of the Environment, the Cities of
de proposer des solutions adaptées aux problèmes
Johannesburg, Pretoria and Ekhuruleni, the local,
techniques. Avec dans l’ordre charges et
Provincial and National road agencies, the Airport
géométries, fonctionnalités des stations,
Authority and railway authorities and other third parties
performances des équipements électromécaniques,
have validated and accepted in principle the technical
performances du système en exploitation.
proposals for the scope of the project.

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 5
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >

Figure 9 – Environmental process / Environnement et développement

La coordination avec le Client et les Coordination with the safety authorities was a rigorous
administrations locales s’est effectuée à travers process, particularly with respect to the underground
des réunions hebdomadaires et mensuelles avec section. Fire scenarios and degraded operation were
les intervenants principaux. presented to the Fire Brigade, Police Department,
Railway Regulator and Provincial Government to
Le projet a été entièrement synthétisé et présenté ensure an integrated approach from the beginning of
au Client pendant le mois de Janvier 2006, the preliminary design. The safety concept, its
permettant ainsi une lecture plus simple des notes objectives and technical components were explained
et des plans. Les principales administrations (Ville and developed in full coordination. Processes and
de Johannesburg, Administration des routes et procedures for prevention, detection and fighting of fire
autoroutes, Administration des trains régionaux, were integrated between the Operator and the
Aéroport de Johannesburg, Ville d’Ekhuruleni et de Emergency Services.. A training programme was
Pretoria, Ministère de l’Eau, Ministère de proposed to improve awareness, communication and
l’Environnement) ont ainsi validé les dossiers de reaction capability.
plans présentant les solutions techniques du
projet. This development was concluded by a visit of a South
African delegation of the Provincial Government and
Enfin la coordination avec les autorités locales de South African Railway Regulator to the European
sécurité a été intégrée au lot souterrain qui Agency for Railways, the federation of railway industries
demande une extrême vigilance sur les problèmes and the European agency for interoperability.
de sécurité et d’exploitation dégradée. Les Organised via the Concessionaire, this visit facilitated
pompiers des trois agglomérations et la Police ont open contact to bring invaluable advice from European
été associés au Client et au régulateur ferroviaire, Railway development to the Project and to promote
pour expliquer, développer et valider le concept de government cooperation.
sécurité ferroviaires, les moyens de prévention, de
détection, de lutte et de secours, ainsi que les 4. TECHNICAL HIGHLIGHTS OF
équipements minimum à intégrer au projet, et la
formation des équipes.
GAUTRAIN
Ce développement s’est conclu par la visite d’une
délégation sud-africaine du Client et du The complexity and sophistication of the project is
Régulateur à l’Agence Européenne du Rail, la highlighted through the following four technical
Fédération des Industries Ferroviaires et l’Agence elements that illustrate the necessary expertise required
Européenne pour l’Interopérabilité Ferroviaire. to develop a complete, modern transit system.

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 6
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Outre les questions relatives au projet, les 4.1 The underground station at Sandton
Autorités Sud-africaines ont pu bénéficier des
conseils et de l’expérience Européenne en matière Sandton station is the Landmark station on the project,
d’exploitation et de développement. Elles ont pu being the focal meeting point for train services from the
élaborer un plan de coopération à l’échelle three main termini, Johannesburg centre, Airport and
Gouvernementale. Pretoria. The station includes two island platforms and
is much larger than the other standard stations.
4. LES POINTS PARTICULIERS DU
PROJET ET LES DIFFICULTÉS
TECHNIQUES

Le projet est décrit au travers de quatre points


techniques particuliers représentatifs de réelle
difficulté.

4.1 La station caverne à Sandton


La station de Sandton est le point d’orgue du projet
avec l’arrivée de la ligne directe de l’aéroport et les
connections vers le centre ville de Johannesburg,
de Pretoria et de la ligne Ouest avant l’aéroport.
Elle comprend deux quais parallèles et trois voies Figure 11 – Station perspective with vertial shafts and
et son développement s’est inscrit dans la longitudinal caverns / Perspective de la station
recherche du meilleur compromis entre ; souterraine à Sandton avec puits et cavernes
l’architecture intérieure de la station et la
circulation verticale des passagers, les Its development was an exhaustive search for a best
intersections de voies de part et d’autre de la compromise between architecture, optimum circulation
station pour l’exploitation normale et dégradée, la of passengers, the railway cross-overs located at both
géologie et la zone de faille au nord de la station, extremities of the stations, the local geology with a fault
et l’impact du plan masse sur les déviations de zone just outside of the station and endeavouring to
routes. minimise the impact of the general arrangement on the
necessary road diversions.

The flow of road traffic is so important around


Johannesburg that it effectively forced the change from
a 660m long cut and cover to a compact 170m long,
45m deep cavern station. The new configuration made
the programme, which is on the critical path feasible
thanks to a better sequence of works and reduced rock
excavation.

4.2 Interconnexion Airport station with


direct access for air travellers
The terminus station at O.R. Tambo international airport
is particularly symbolic as it is the first contact with the
high speed rail link for tourists and business people
Figure 10 – Vue aérienne de la station Sandton en arriving in Johannesburg by air. Its design, integration
construction / aerial view of the construction of and safety concept were developed with the Airport
Sandton station Authority following 6 months of weekly meetings.
C’est ce dernier élément qui a forcé l’évolution de la Four objectives were set;
station depuis une boite de 660m de longueur et 25
m de profondeur vers deux puits et une station en • A fully integrated concept for access and
caverne pour une longueur de 200 m et une safety within the Airport facility;
profondeur de 45 m. Ce choix est remarquable quant • An elevated alignment, including station, with
aux travaux à exécuter et leur planning séquentiel. Il easy access to the terminal after crossing
a permis de gagner une année et permettre de bâtir heavily trafficked local highways;
un programme en accord avec le démarrage de la
• Taking account of the permanent extension
coupe du monde de football. La nouvelle
work programme for the main terminal
configuration a permis d’assouplir le programme de
building and anticipated hotels within the
construction et le chemin critique du projet.
airport precinct, and,
• The possibility for extension of the rail link to
the future mid-field airport terminal

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 7
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >

The result is a fascinating and light aerial structure


4.2- La station d’interconnexion à displaying continuity between air and rail services. This
l’aéroport connection is particularly interesting and has parallels to
the new Hong Kong airport and railway facilities, which
La station de l’aéroport O.R. Tambo revêt une also promotes modernity, efficiency and comfort, based
importance particulière. C’est le premier contact on an “air and light” concept.
avec le projet pour les touristes et personnalité
arrivant à Johannesburg par l’avion.
Sa conception a été étroitement développée avec
les autorités de l’aéroport et elle s’est bâtie autour
de quatre axes forts ;
• accès et sécurité entièrement intégrée dans
l’aéroport,
• tracé aérien et traversée des autoroutes de
desserte de l’aéroport,
• prise en compte des travaux d’extension et
notamment de deux complexes hôteliers
dans l’enceinte de l’aéroport,
• possibilité d’extension du projet vers le
nouveau terminal en projet.

Le résultat est un ouvrage aérien léger et élégant, Figure 12 - Airport station fully integrated into the
montrant une continuité entre les services air et passenger terminal building / Station ferroviaire O.R.
fer. C’est un atout évident pour promouvoir la Tambo intégrée dans l’aéroport international
liaison rail rapide et intégrer l’aéroport dans le
centre névralgique de la ville. Il se rapproche des
projets ultramodernes de l’aéroport de Hong Kong.

Figure 13 – Schedule of construction of viaducts / Programme de réalisation des ouvrages d’art préfabriqués

4.3- Les viaducs et la traversée des 4.3 Railway viaducts and crossing of the
dolomites dolomite geology
Le projet comprend 10 km de viaducs ferroviaires The project includes some 10km of elevated guideway
dont deux franchissements autoroutiers majeurs, les with two major freeway crossings, the Ben Schoeman /
viaducs de Jean Avenue et de Vorster Avenue. Le Jean Avenue Interchange and the N1 / John Vorster
développement s’est fait autour des contraintes Interchange.
suivantes ; travail au dessus des autoroutes et
sécurité des automobilistes, impact des fondations The design development focussed on overcoming the
dans la zone dolomitique, architecture des ouvrages following constraints,,namely safety of the permanent
en fonction des matériaux de construction (béton ou works above an operating freeway, impact of
mixte), vibration, confort et stabilité de la voie au foundations in the dolomite geological area, architecture
passage des rames à pleine vitesse. of the bridges and use of construction materials,
vibration,train-ride comfort and track stability under the
dynamic crossing of trains at full speed.

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 8
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Figure 15 – Cantilever under construction at Jean Av


Figure 14 – Coupe type des tabliers
with 120m span
Typical bridge design
Viaducs sur Jean Av de 120 m de travée
Compte tenu de la vitesse du train, le biais des
The operational speed of 160 km/h dictated the track
franchissements est important et les travées les plus
alignment and imposed a skew crossing of the freeway
longues sont de 121 et 110m respectivement. Ces
with principal spans of 121 and 110m respectively. The
deux viaducs exceptionnels sont en béton
bridge decks are prestressed concrete built by the
précontraint et construits par encorbellements
balanced cantilever method. They have a total width of
successifs. Les tabliers ont une largeur constante de
10,75 m and a depth of structural section varying from
10,75 m et une hauteur constante de 3,5 m pour les
3,5 m (for mid-span sections and standard spans) up to
travées courante et variable de 3,5 à 7,5 m pour les
7,5 m (for pier sections of large spans). The railway
grandes travées de Jean et Vorster. Les contraintes
limit state designs have been checked against the
ferroviaires ont été validées suivant l’Eurocode et
Eurocode for the all speeds between 0 and 160 km/h.
l’expertise de Mr Calgaro a été fortement appréciée
Dynamic studies validated the behaviour of the deck.
par les Autorités Sud-africaines.

4.4 Les tunnels et ouvrages souterrains 4.4 The tunnels and underground works
The 15 km of tunnel works are on the critical path of the
Les 15 km de tunnels représentent le chemin critique
project. They required a massive mobilization during the
du projet et ont demandé une forte mobilisation
design development stage. The designs were
pendant la phase de développement. La conception
developed specifically to meet the construction
s’est faite autour des axes suivants ; le programme
schedule of the Marlboro / Sandton section within 45
de construction pour mettre en service le premier
months, and of the Park / Sandton section within 54
tronçon après 45 mois, le tracé du tunnel et la
months. The tunnel alignment was engineered to
traversée d’une géologie favorable (notamment vis-
evade adverse geology, which means avoiding difficult
à-vis des failles dans la section à l’explosif et de la
faulting and water inflow in the drill and blast section
dureté des pics rocheux dans la section au tunnelier),
and massive, hard rock in the TBM section,to rationalise
les connections aux stations en fonction de leur
connections to the passenger stations in relation to their
évolution en axe et profondeur.
shift of axis, depth and position, and to optimize the
surface position of the emergency shafts and their
connections to the underground tunnels,

Figure 16 – Forage dans le tunnel au rocher


près de Park
Jumbo drilling in Blast tunnel at Park station /. Figure 17 – TBM Assembly in Rosebank
Montage du tunnelier à Rosebank

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 9
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >

Les tunnels ont nécessité 10 attaques parallèles des The tunnelling requires 10 simultaneous work faces
travaux depuis le portail, les 3 stations et les 7 puits from portal, from stations, from construction shaft and
intermédiaires. Les travaux sont titanesques en from emergency shafts. The works are exceptional for
organisation, logistique et quantités. De plus, ils their organisation, logistics and scale. Moreover, they
s’intègrent dans un plan de protection are part of a rigorous environmental plan that limits
environnementale stricte, qui demande des construction noise, dust and water pollution and
précautions relatives au bruit et à la protection de la requires strict control of construction traffic and truck
nappe mais aussi au circuit des camions haulage to minimize the impact on the roads. The best
d’approvisionnement et de décharge des matériaux. compromise solutions were developed together with the
La recherche de la meilleure solution s’est faite en City of Johannesburg technical office.
étroite collaboration avec la ville de Johannesburg.
5. INTEGRATION, INTERFACES AND
5. LES ENSEIGNEMENTS SUR LES COORDINATION
INTERFACES ET LA
COORDINATION The Turn Key Contractor’s function is to ensure the
integration between civil, railway systems and the
La cellule TKC a permis de garantir l’intégration operator to provide an overall system fit for all purpose.
entre les partenaires civils, système et exploitation. Being independent from each construction organization,
En étant indépendantes des organisations TKC was able to anticipate the difficulties, harmonize
respectives, elle a pu anticiper les difficultés, discussions and promote or propose the best
dépassionner les débats et proposer des solutions compromise solution, thanks to a multidisciplinary
intelligentes grâce à une connaissance approach through a multicultural staff. Several aspects
pluridisciplinaire et une mobilisation très en amont are highlighted:
pendant le développement. C’est la clef de ce type
de projets ou les programmes tendus, les The regular seminars between civil and railway systems
administrations exigeantes et les intérêts financiers permits the teams to spend time on technical details
compliquent fortement la résolution rapide des related to each field, to filter the vast majority of the
problèmes d’interface. Plusieurs enseignements sont interfaces and to develop a partnering approach
apparus : between engineers to test acceptable solutions.

Les séminaires trimestriels entre génie civil et Noise and vibration are typically integrated subjects.
système ont permis de passer du temps sur les They initiate in the rolling stock, propagate through the
détails techniques relatifs à des métiers différents, track and amplify according to the structural supports. In
de filtrer la grande majorité des interfaces, de addition, they can only be fully known during the field
développer un partenariat entre les personnes et de testing of the rolling stock about a year before
tester les solutions acceptables. operation. It is beneficial to tackle the problem early and
limit the noise source as far as practicable. This permits
Les contraintes de bruits et de vibration sont sévères reaching an optimum solution in terms of cost, timing
et dépendent de l’environnement et du tracé choisi. and maintenance.
Elles dérivent de paramètres liés au matériel roulant,
à la voie et à la structure qui ne sont pas connus au The contracts signed with the Authorities were long in
démarrage du projet. Elles bénéficient d’un the negotiation. It was therefore beneficial to sign
traitement commun afin d’arriver à une solution advance contracts for the early works on the critical
optimum en coût, délais et maintenance. path and to start these on time. As a matter of fact, the
understanding and close cooperation of preliminary
Les contrats avec l’Autorité du Client sont lourds et design, utility deviations and road accommodation
longs à négocier. Il y a donc intérêt à prévoir des works have saved valuable time on the critical path in
contrats partiels pour démarrer tous les travaux sur order to maintain the overall Program objectives.
le chemin critique et ne pas engager la date de mise
en service. Ainsi sur le projet Gautrain, l’anticipation The safety and security of the railway vis-à-vis
des études préliminaires, des études d’exécution et intrusion, assault, robbery, vandalism and sabotage is
des déviations de réseaux et de routes ont permis essential to the operator and the owner. The proposals
de gagner un temps précieux et de satisfaire la were studied early to integrate the control system,
contrainte de la coupe du monde de football, qu’il est safety barriers, CCTV, public address system, operator
difficile de modifier. personnel and robustness of electrical network. It is a
difficult interface to split between civil and railway
La sécurité des installations contre l’intrusion, le vol, systems.
les dégradations est très importante pour l’exploitant.
Les propositions font intervenir les systèmes de
contrôle, les barrières de sécurité, le réseau des
caméras, le personnel exploitant et la robustesse
des installations. C’est une interface difficile à
résoudre sinon par une entité indépendante.

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 10
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

6. LES PARTENAIRES ETUDES DU 6. DESIGN PARTNERS OF THE


PROJET PROJECT

La liste des partenaires et consultants études reflète la The list of the designers and consultants illustrate the
taille, la multidisciplinarité et la complexité du projet. Il tremendous size, the multi-disciplinary teams and the
fait appel à des compétences multiples, expertes et complexity of the project. It calls for multiple
internationales pour un concert nouveau de competence, international experts and specialist in a
développement de projet. new concert of project development.

• Afrique du Sud – Africon, Asch, Iliso, HHO, • South Africa – Africon, Asch, Iliso, HHO,
Ingerop South Africa, Ninham Shand, SNA, Ingerop South Africa, Ninham Shand, SNA,
Ages, Dr Wagener, Dr Oosthuizen, March, Ages, Dr Wagener, Dr Oosthuizen, March,
Geopractica, CA Du Toit, Felehetsa, ITS Geopractica, CA Du Toit, Felehetsa, ITS
• France – Bouygues BETP, Scetauroute, • France – Bouygues BETP, Scetauroute,
Ingerop International, Systra, Terrasol, Mr Ingerop International, Systra, Terrasol, Mr
Calgaro. Calgaro,
• Angleterre – Arup, Atkins, GCG, Prof • United kingdom – Arup, Atkins, GCG, Prof
Waltham, Pascall et Watson, Waltham, Pascall et Watson,
• Suisse – Bonnard et Gardel, • Switzerland – Bonnard et Gardel,
• Hong Kong – Arup Hong Kong, Atkins Hong • Hong Kong – Arup Hong Kong, Atkins Hong
Kong. Kong
• USA – Parsons Brickerhoff • USA – Parson Brinckerhoff

7. CONCLUSIONS 7. CONCLUSIONS

Il aura fallu 5 ans pour lancer l’appel d’offre et Five years were necessary to launch the project,
sélectionner le Concessionnaire, 1 an pour obtenir formalize the plans and, select the Concessionaire. It
l’accord commercial et 5 ans pour construire, required 1 year to develop the project and reach
équiper, tester et ouvrir l’ensemble de la ligne aux commercial close and 4 1/2 years are needed to build,
passagers. test and open the full project to the public.

Dans le cadre de projet complexe comme Gautrain, It is a race against time for such a complex project,
le développement technique est une véritable course which highlights the need for a simple and clear Client
contre le temps, qui met en valeur les objectifs du perspective, a competition between contractors based
Client exprimés de façon simple et clair, la on technical ideas and construction expertise, a
concurrence entre les idées et l’expertise de rigorous integration of the project with the relevant
construction des groupements d’Entreprises, une authorities and a common understanding and close co-
intégration rigoureuse avec les autorités du Pays et operation between the construction partners.
des objectifs communs entre les partenaires.
Acknowledgement: The authors wish to acknowledge
Remerciements : Les auteurs remercient la Province the kind permission given by the Gauteng Provincial
du Gauteng et le Concessionaire Bombela pour Government and the Bombela Concession Company to
l’accord donné à la publication de cet article. Les publish this article. The authors also wish to advise that
opinions et les idées exprimées reflètent uniquement the views and opinions expressed in the article are
les auteurs et n’engagent ni la Province ni le solely those of the authors and not those of the
Concessionaire. Province or Bombela.

Gautrain – Un projet ferroviaire moderne dans un pays en pleine ouverture, l’Afrique du Sud 11
Gautrain – A modern rapid rail project in an opening South Africa
Michel Weick, Olivier Martin
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LE PONT AVAL À BONNEVILLE

THE DOWNSTREAM BRIDGE IN BONNEVILLE

Bertrand LOUPPE, Gilles FRANTZ


EGIS JMI
Thomas LAVIGNE Didier COURTEMANCHE
Architecture et Ouvrages d’Art Paysage Plus
Martial SADDIER, Christelle REPIQUET
Communauté de Communes de Faucigny-Glières

1. POINT DE VUE DU MAITRE 1. CLIENT’S VIEWPOINT


D'OUVRAGE – PRÉSENTATION DE PRESENTATION OF PROJECT
L'OPÉRATION
Bonneville, in Haute-Savoie in the French Alps,
La commune de Bonneville est une ville de 12 000 has a population of 12,000. Over the last few
habitants, sous-préfecture de la Haute-Savoie. Forte years, its dynamic economy and demography have
de son dynamisme économique et démographique, led to an increase in traffic between national
Bonneville connaît depuis plusieurs années des highway RN 203 from La Roche-sur-Foron and the
problèmes de circulation sur l’axe qui relie la RN 203 town centre. Further congestion is due to the fact
en provenance de La Roche-sur-Foron au centre- that national highway RN 205 linking Geneva and
ville. De même, le centre-ville de la commune Chamonix also passes through the centre.
traversé par la RN 205, reliant Genève à Chamonix,
est fortement perturbé par un trafic routier important. In 2004, Bonneville drew up an urban transport
plan which resulted in a short, medium and long-
En 2004, la ville de Bonneville a procédé à term action plan.
l’élaboration d’un Plan de Déplacement Urbain
(PDU) qui a abouti à un plan d’actions à court, The plan aimed at making automobile traffic more
moyen et long terme. fluid, encouraging green transport and restoring
the town’s previous quality of life.
Le PDU visait à améliorer la fluidité de la circulation
automobile, favoriser les modes de transport doux et In order to provide maximum pedestrian precincts
ainsi redonner de la qualité aux espaces urbains. in the centre, the plan recommended setting up a
western by-pass and creating a new bridge over
Afin de privilégier les espaces réservés aux piétons the Arve, thus completing the diversion already
dans l’hyper centre, il préconisait le passage du flux offered by the bridge built by the Haute Savoie
de circulation de transit à l’ouest de Bonneville et la regional authority upstream of the town centre and
création d’une nouvelle traversée de l’Arve, offering a better road grid (figure 1).
complétant ainsi le dispositif d’évitement du centre
avec le pont réalisé en amont du centre ville, par le
Conseil Général, pour un meilleur maillage du
réseau viaire (figure 1).

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 1


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >

Figure 1: Extrait du PDU / Extract from urban transport plan)

Un franchissement de la rivière a donc été projeté en It was therefore decided to build a bridge
aval du pont de l'Europe existant. La réalisation de downstream of the existing Pont de l’Europe. The
cet ouvrage n’a pas pour vocation de créer un aim of the bridge was not to create a massive
itinéraire de délestage massif de la RN 205 ni un scheme to relieve congestion on national highway
boulevard urbain à forte densité de trafic. Le pont RN 205 nor to provide a busy urban boulevard but
permettra en revanche d’offrir un choix d’itinéraires rather to offer a choice of itineraries to users,
aux usagers, notamment à ceux qui effectuent des particularly those going to and from the town
déplacements depuis ou en direction du centre-ville. centre.

Ce nouveau pont, s’il fait passer une circulation de Although it does take transit traffic, the new bridge
transit, est aussi une liaison entre quartiers also provides a link between the various urban
résidentiels urbains, avec en rive droite la création residential areas, with the creation of a residential
d’un quartier d’habitation et en rive gauche un district on the north bank and a low income
quartier à dominante sociale, générant un fort housing area on the south bank which will produce
passage de piétons. high pedestrian traffic.

Une étude de faisabilité a permis de déterminer la A feasibility study was conducted in order to
typologie du pont parmi les solutions possibles : pont choose the most appropriate type of bridge from
classique sur poutres, pont suspendu, pont à among the solutions available: traditional girder
haubans. bridge, suspended bridge and cable-stayed bridge.

Le choix s’est orienté vers cette dernière solution The choice went to the third solution in order to
afin de limiter l’épaisseur du tablier et échapper ainsi reduce the thickness of the deck and thus respect
au niveau de la crue centennale de l’Arve. Ce type the 100-year flood level of the Arve River. It was
d'ouvrage a été choisi pour son caractère also chosen for its excellent urban aesthetics
architectural et urbain fort, afin qu’il devienne un which will make it a landmark in the town.
élément marquant de l’identité de la ville.

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 2


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Dans cette optique, la communauté de communes With this in mind, the Faucigny-Glières district
de Faucigny-Glières a lancé un concours council launched an architectural and project
architectural et de maîtrise d'œuvre. Trois candidats management bid. Three candidates were pre-
ont été retenus pour ce concours et c'est finalement selected and the contract was finally awarded to
le projet du groupement Egis JMI / AOA / Paysage the Egis JMI / AOA / Paysage Plus consortium.
Plus qui a eu la préférence du jury.
The link thus created between Avenue de Genève
La liaison ainsi créée entre l’avenue de Genève et and Avenue de Glières will be taken over by the
l’avenue des Glières sera in fine rétrocédée au Haute Savoie Regional Authority. In return, the
Conseil Général, en contrepartie la traversée du crossing of the town centre and Pont d’ l’Europe
centre ville et le pont de l’Europe appartenant Bridge which are currently part of the Haute Savoie
actuellement au réseau du Conseil Général seront road network will be handed over to Bonneville.
cédés à la ville de Bonneville.
Haute Savoie is financing 50% of the cost of the
Le Conseil Général finance l’ouvrage d’art à hauteur bridge.
de 50% du montant des travaux, le reste du
financement et la maîtrise d’ouvrage sont assumés
par la Communauté de Communes.
2. BRIDGE DESIGN
2. LA CONCEPTION DE L'OUVRAGE
2.1. Context and site restrictions
2.1. Le contexte et les contraintes du site
2.1.1.Topography - Environment
2.1.1. Topographie – Environnement
The lower valley of the Arve is a typical flat-
Le paysage de la basse vallée de l'Arve peut s'écrire bottomed glacier valley whose steep tree-covered
comme typique d'une vallée glaciaire à fond plat où slopes contrast with the urbanised valley floor. Due
les versants boisés et vite abrupts s'opposent au to the presence of a torrential river, and despite
fond de vallée urbanisé. Ce fond de vallée, du fait de human impact, the valley floor has preserved a
la présence d'un cours d'eau à tempérament sinuous and often narrow alluvial valley which has
torrentiel, et malgré la maîtrise humaine qui en a été stood up well to urbanisation.
faite, a préservé une vallée alluviale plus ou moins
large et sinueuse, résistant à l'anthropisation des Occupation of the site is characterised by a prison
lieux. on the south bank and new development land on
the north bank.
L’occupation du site se caractérise par la présence
de la Maison d’Arrêt en rive gauche et de terrains à The level of the northern embankment is
urbaniser en rive droite. approximately that of the one-hundred year flood
level (445.85 m above mean sea level). On the
Au droit de l'axe du projet le niveau de la berge se south bank, a levee raises the embankment at
situe en rive droite approximativement à la cote de la various intervals to bring it up to the same level
crue centennale (445.85 NGF) ; en rive gauche un which puts the roads behind the levee below the
merlon rehausse ponctuellement l'endiguement pour one-hundred year flood level.
atteindre cette cote, le niveau des voiries à l'arrière
de ce merlon est donc en dessous de celui de la
crue centennale. 2.1.2. Geotechnics

2.1.2. Géotechnique The town of Bonneville has developed in the


alluvial valley of the Arve, along the banks of the
Bonneville prend place dans la vallée alluviale de river. The geological context is fluvio-glacial, with
l'Arve, en bordure de ce cours d'eau. Le contexte alternating areas of fine deposits and coarser sand
géologique est fluvio-glaciaire, avec une alternance and gravel horizons, resting on very deep
de plages de dépôts fins et d'horizons plus grossiers moraines.
sablo-graveleux. L'ensemble s'appuie sur les
moraines situées à grande profondeur. The mechanical properties of the ground around
the new bridge are mediocre. The sandy, silty soil
Les caractéristiques mécaniques des terrains au is saturated with water at a maximum pressure of
droit du projet sont médiocres. Les sols sont de type about 1 MPa. Its properties remain more or less
sablo-limoneux et saturés en eau avec des valeurs the same as the depth increases. The geotechnical
de pression limite de l'ordre de 1MPa ; ces campaign did not enable the very deep substratum
caractéristiques varient peu avec l'augmentation de to be explored.
la profondeur. La campagne de sondages n'a pas
permis de reconnaître le substratum situé à grande
profondeur.

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 3


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >

2.1.3. Hydraulique 2.1.3. Hydraulics


L’ouvrage est situé dans une zone où le lit est The bridge is located in an area in which the bed is
régulier et caractéristique des rivières torrentielles regular and typical of embanked torrential water-
endiguées. courses.

Les débits caractéristiques de la rivière sont : The river has the following characteristic flow rates:

• débit de crue quinquennale : 492 m³/s, • five-year flood rate: 492 m³/s,
• débit de crue centennale : 799 m³/s. • one-hundred year flood rate: 799 m³/s.

Le régime de l'Arve est caractérisé par de hautes The Arve typically has a high water season in May
eaux de mai à juin et un risque de montée brusque and June and the ongoing risk of a sudden rise in
des eaux. water level.
2.1.4. Sismicité 2.1.4. Earthquakes
La zone concernée par le franchissement est située The zone concerned by the bridge is in an
en secteur de sismicité 1b au sens de l'arrêté du 15 earthquake 1b zone in the meaning of French
septembre 1995 relatif à la classification et aux ministerial order of 15th September 1995 relating
règles de conception parasismique. to seismic classification and the earthquake
loadings code.
L'accélération nominale prise en compte pour les
calculs vaut 1.5 m/s². Compte tenu du contexte The nominal acceleration taken into account in the
géotechnique (granulométrie, compacité, teneur en calculations is 1.5 m/s². Given the geotechnical
eau) le risque de liquéfaction des sols a été évalué context (granulometry, compaction factor, water
par des essais spécifiques pour être finalement content), the risk of liquefaction of the ground was
écarté. evaluated by special tests before being eliminated.

2.2. Conception de l'ouvrage - Description 2.2. Bridge Design - Description


Compte tenu des contraintes altimétriques liées au Due to the height restrictions posed by the 100-
niveau de la crue centennale augmenté d'une garde year flood level plus a one-metre reserve and the
de 1 mètre ainsi que qu'au niveau des berges, seul embankment level, only a bridge with a top bearing
un ouvrage avec structure porteuse dite "par structure could be envisaged. The deck had to be
dessus" est envisageable. Le tablier doit être sufficiently thin for it to be connected to the south
suffisamment mince pour permettre de raccorder bank without creating an unacceptable incline or
l’ouvrage à la rive gauche sans créer des pentes having to move the approach from its location next
inacceptables et sans déplacer l’accès adjacent à la to the prison. On the north bank, the height of the
Maison d’Arrêt. Côté rive droite la hauteur des embankment had to be limited so as not to
remblais doit être limitée pour réduire la nuisance interfere with future high-rise buildings.
sur les futurs immeubles à construire.
Based on the conclusions of the feasibility study,
Les élus de la Communauté de Communes the Faucigny-Glières district councillors clearly
Faucigny-Glières, sur la base des conclusions de expressed their wish to build an asymmetrical
l'étude de faisabilité, ont donc clairement indiqué cable-stayed bridge with a tower on the south bank
leur volonté de voir réaliser un pont haubané à in the middle bed of the Arve.
portée dissymétrique avec un pylône implanté sur la
rive gauche dans le lit moyen de l'Arve.
2.2.1. General description
2.2.1. Description générale
The bridge is a 75-metre long prestressed
L’ouvrage est un pont haubané dissymétrique en concrete asymmetrical cable-stayed bridge.
béton précontraint d'une longueur de 75 mètres
environ. The tower, at an angle of 15° to the vertical, is A -
shaped. The deck passes through the tower
Le pylône incliné à 15° par rapport à la verticale a without being supported by it.
une forme de V inversé ; le tablier traverse ce pylône
sans y prendre appui. The typical section of the deck is supported by 7
pairs of cable stays 8.80 metres apart. At the south
Le tablier est soutenu dans sa partie courante par 7 abutment approach, the deck, which is not cable-
paires de haubans espacées de 8.80 mètres, à stayed, increases in thickness over a span of
l'approche de la culée en rive gauche, le tablier qui about 16 metres between the bearing line and the
n'est pas haubané s'épaissit pour franchir une first pair of cable stays (figure 2).
longueur d'environ 16 mètres entre la ligne d'appui
et la première paire de haubans (voir figure 2)

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 4


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les deux nappes de 7 haubans qui portent le tablier The two layers of 7 cables which carry the deck
sont équilibrées à l'arrière du pylône par une nappe are balanced at the rear of the tower by a single
unique de trois haubans axiaux. Ces trois haubans layer of three axial cables anchored in a below-
sont ancrés dans un massif contrepoids enterré qui grade counterweight block which occupies the
occupe le centre du carrefour giratoire situé devant middle of the traffic roundabout in front of the
la Maison d’arrêt. prison.
The horizontal component which compresses the
La composante horizontale qui comprime la section cross-section of the deck continues up to the two
du tablier chemine jusqu'aux deux butons enterrés, below-grade braces embedded in the block.
encastrés dans le massif.
The cross-section of the deck physically separates
Le tablier présente une section transversale qui vehicle traffic from green traffic (pedestrians and
sépare les circulations routières et douces bikes). In plan, the rectilinear alignment of the
(piétonnes et cycles). En plan, le tracé de l’ouvrage bridge is skewed in relation to the river (angle of
rectiligne, est biais par rapport à la rivière (angle de 116.7 Gr). The sidewalks, separated from the main
116.7 Gr). Les trottoirs latéraux, écartés du tablier road deck by consoles, follow a wavy path across
routier par l'intermédiaire de consoles, ondulent sur the bridge (figures 3 & 4).
la longueur du franchissement (voir figures 3 & 4).
All the structural components of the bridge (except
Tous les composants structurels de l’ouvrage (à for the cable stays and prestressing tendons) are
l’exception des câbles de haubanage et de made of concrete.
précontrainte) sont en béton.

Figure 2 : Coupe longitudinale / Longitudinal cross-section

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 5


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >

Figure 3 : Elévation transversale / Transversale elevation

Figure 4 : Vue en plan / Plan view

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 6


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2.2.2. Fondations 2.2.2. Foundations


Le pylône et les culées reposent sur des fondations The tower and abutments have deep foundations.
profondes. Le massif contrepoids est une semelle The counterweight block is a semi-deep footing
semi profonde calée 7 mètres environ sous le niveau about 7 metres below the traffic level on the
circulé du giratoire. roundabout.

Le pylône est porté par 32 pieux forés à la tarière The tower is supported by 32 x 23 metre long piles
creuse de 80 centimètres de diamètre, ils ont une driven with an 80 cm diameter hollow auger.
longueur de 23 mètres.
Abutment C1 is supported by four 15-metre long
La culée C1 est portée par 4 pieux forés de même driven piles of the same diameter. They are
diamètre et de 15 mètres de long. Ils sont prolongés extended by posts with similar dimensions inside a
par des poteaux de dimension égale et entourés reinforced concrete duct. The empty space
d'une gaine formée par des buses en béton armé. between the posts and the ducts cancels the thrust
Le vide laissé entre ces poteaux et les buses permet from the ground above.
d'annuler la poussée des terrains en tête.
Abutment C3 was also initially to be built on piles
La culée C3 était elle aussi initialement projetée sur identical to those supporting the tower. However,
des pieux identiques à ceux supportant le pylône. in the end, it was founded on a set of 17 micropiles
Elle a finalement été fondée sur une série de 17 after scattered riprap, incompatible with the
micropieux car des enrochements disséminés, construction method planned, was discovered
incompatibles avec la méthode de réalisation during a ground survey carried out in the course of
prévue, ont été mis en évidence par une campagne construction.
de reconnaissance en cours de travaux.
The piles and micropiles are connected to the
Les pieux et micropieux sont connectés aux structures by thick foundations slabs.
structures par l’intermédiaire de semelles de
fondation épaisses.
2.2.3. Tower
2.2.3. Pylône
The A-frame consists of two legs forming a
Le pylône en V inversé est constitué de deux jambes trapeze, of variable height and width (figure 5).
en forme de trapèze, de hauteur et de largeur
variables (figure 5). At the top of the tower, the two legs are joined by a
concrete bridging piece to form a solid block in
En tête du pylône, les deux jambes sont reliées par which the 3 head stays are anchored (figure 6).
une entretoise en béton pour former un bloc
monolithique dans lequel viennent s'ancrer les 3 The tower slopes backwards at an angle of 15°
haubans de retenue (figure 6). along the longitudinal axis of the bridge. This
choice of design gives the bridge a more dynamic
Le pylône est incliné à 15° vers l'arrière suivant l'axe appearance.
longitudinal de l'ouvrage. Ce choix de conception
confère à l'ouvrage une allure dynamique.

Figure 5 : Sections transversales du pylône / Cross-section of tower

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 7


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >

2.2.4. Abutments and anchorage block


The abutments each consist of rectangular caps
on piles or micropiles.

The braces consist of two square-sectioned girders


with a side of 1.2 metres, embedded in the
extension of the main girders at the end of the
deck and in the upper part of the anchor block.

The counterweight block is a 7-metre high 12.40 x


12.40 metre box. It will be hollowed out onsite to
create an access chamber for the cable stay
anchors.

Figure 6 : Vue 3D de la tête de pylône The visible part of the block has an elaborate
3D view of top of tower geometry in order to reduce the visual impact of
the volume required for its structural function
2.2.4. Culées et massif d’ancrage (figure 7).

Les culées sont constituées chacune de chevêtres


rectangulaires coiffant les pieux ou micropieux.

Les butons sont formés de deux poutres carrées de


1,2 mètre de coté, encastrées à l'about du tablier
dans le prolongement de ses poutres principales, et
dans le haut du massif d’ancrage.

Le massif contrepoids a la forme d’une boîte de


12.40 x 12.40 mètres de surface pour 7 mètres de
hauteur. Ce massif est évidé localement afin de
créer une chambre d'accès aux ancrages des
haubans de retenue.

La partie émergente du massif est dotée d'une


Figure 7 : 3D View of anchor block
géométrie travaillée qui permet de diminuer l'impact
Vue 3D du massif d’ancrage
visuel du volume nécessaire à sa fonction
structurelle (figure 7).
2.2.5. Tablier 2.2.5. Deck
Le tablier est constitué d’une dalle nervurée The deck consists of a slab with transverse ribs
transversalement tous les 2.20 mètres et de deux every 2.20 metres and two concrete lateral bearing
poutres porteuses latérales en béton. girders.
La section en forme de U du tablier permet de The U-shaped section of the deck means that the
réduire la hauteur entre le niveau circulé et l'intrados deck height can be reduced between the traffic
de l'ouvrage, répondant ainsi aux contraintes du site level and the soffit of the bridge, thus meeting the
relatives au niveau de la crue centennale et au site constraints posed by the 100-year flood level
niveau des berges. Elle assure par ailleurs une and the embankment level. It also has the twofold
double fonction de protection acoustique et de function of reducing noise and protecting the
dispositif de protection pour les véhicules qui vehicles using the bridge (figure 8).
l'empruntent (figure 8).

Figure 8 : Coupe transversale / Cross-section

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 8


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les circulations piétonnes et cyclistes sont The pedestrian and bike lanes are on the outside
déportées vers l’extérieur des poutres principales du of the main deck girders, at a distance of 0.85 to
tablier, d’une distance variant entre 0,85 et 2,75 2.75 metres. They are supported every 4.40
mètres. Elles sont supportées tous les 4.40 mètres metres by prestressed concrete consoles in
par des consoles en béton précontraint alignées alignment with the ribs across the slab of the road
avec les nervures transversales de la dalle du tablier traffic deck.
routier.
The deck slab has a constant thickness of 20
Le hourdis de la dalle a une épaisseur constante de centimetres. The side stiffening ribs, with a total
20 centimètres. Les nervures latérales d’une hauteur height of 1.70 metres, i.e. 1.15 metres above the
totale de 1,70 mètre (soit 1,15 mètre au-dessus de axis of the roadway, consist of a 0.45 metre thick
l’axe de la chaussée routière) sont constituées d’une web and a 0.9 x 0.45 metre top flange.
âme de 0,45 mètre d’épaisseur et d’une table
supérieure de 0,9 x 0,45 mètre. At the southern abutment, the deck is stiffened
with a drop beam that locally increases the total
Au droit de la culée en rive gauche, le tablier est height of the ribs, thus compensating for the
raidi par une retombée qui augmente localement la absence of cable stays.
hauteur totale des nervures, compensant ainsi
l'absence de haubanage.
2.2.6. Cables stays
2.2.6. Haubans
The bridge has two layers of 7 cable stays and one
L’ouvrage comporte deux nappes de 7 haubans de layer of 3 head stays, all made of class 1860 MPa
suspension et une nappe de 3 haubans de retenue, galvanised steel (VSL system).
tous sont en acier galvanisé classe 1860 MPa
(système VSL). The cross-sections vary for the suspension
cables, from 2 x 14 T15S for the shortest cable
Les sections varient, pour les nappes de to 2 x 21 T15S. There are three 55 T15S head
suspension de 2 x 14 T15S pour le hauban le plus stays.
court à 2 x 21 T15S. La nappe de retenue est
composée de 3 x 55 T15S. The cables are made of galvanised, greased and
sheathed strands placed ungrouted in an external
Ces haubans sont constitués de torons galvanisés, HDPE stay-cable pipe. The lower part of the stays
gainés, cirés, enveloppés dans une gaine générale is protected by steel pipes up to a height of about
en PEHD non injectée. Les haubans sont protégés 1.50 meters to prevent damage by vandalism. The
en partie basse par des tubes en acier jusqu’à une sheath is light-coloured to reduce differences in
hauteur d'environ 1.50 mètres pour empêcher temperature between the stays and the bridge in
l'endommagement des gaines par vandalisme. La hot weather.
gaine est de couleur claire pour limiter les écarts de
température entre les haubans et l’ouvrage par beau Before going into the anchor, the strands go
temps. through a deviator saddle which reduces bending
stress likely to cause fatigue damage.
Avant de pénétrer dans l’ancrage, les torons passent
dans un guide déviateur qui limite les sollicitations The stays are tensioned at the bottom end. The
de flexion susceptibles de les endommager par lower anchors have an adjustment nut so that the
fatigue. stays can be re-tensioned without touching the
strands.
Les haubans sont tendus par l’extrémité basse. Les
ancrages bas sont munis d’un écrou de réglage
permettant de retendre les haubans sans intervenir 2.2.7. Prestressing
sur les torons. Transverse stressing of the deck consists of seven
2.2.7. Précontrainte 11T1TS cables undulating through the ribs. The
cables are anchored to the end of the footbridge
La précontrainte transversale du tablier est consoles and taken through the ribs of the deck
constituée de câbles 7 à 11T15S ondulant dans les slab.
nervures. Les câbles sont ancrés à l'about des
consoles supportant les passerelles et cheminent Longitudinal prestressing consisting of eight 4
dans les nervures du hourdis du tablier. T15S tendons with flat anchors (VSL system)
inside the slab compensates for the effects of local
Une précontrainte longitudinale est logée dans le deflection.
hourdis pour compenser les effets de la flexion
locale, elle est constituée 8 câbles d’unités 4 T15S All the sheathes are grouted.
avec ancrages plats (système VSL).

Toutes les gaines sont injectées au coulis de ciment.

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 9


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >

2.2.8. Bétons 2.2.8. Concrete


L'ouvrage est soumis au gel et aux sels de The bridge is exposed to frost and de-icing salts.
déverglacage. Les parties exposées sont donc The exposed parts are therefore made of concrete
constituées de bétons prévus pour une classe suitable for XC4 and XF4 exposure.
d'exposition XC4, XF4.
The deck and tower are made of concrete with a
Le tablier et le pylône sont en béton de classe de compressive strength class of C60/75.
résistance C60/75.
The piers and abutments are made of concrete
Les appuis sont en béton de classe de résistance with a compressive strength class of C40/50.
C40/50.
The piles are made of concrete with a compressive
Les pieux sont en béton de classe de résistance strength class of C30/37.
C30/37.
The risk of an internal sulphate reaction was
Les risques de réaction sulfatique interne (RSI) ont evaluated by carrying out calculations on the
été évalués par le calcul pour les pièces les plus largest pieces. The temperature was controlled
massives. Un contrôle de la température a été opéré during setting of the concrete.
au cours de la prise du béton.
2.2.9. Equipements 2.2.9.Equipment
Le revêtement de chaussée est constitué d’une The road pavement consists of a 3-centimetre thick
chape d’étanchéité de 3 centimètres d’épaisseur de waterproofing system comprising an asphalt
type FPA et d’une couche de roulement de 8 overlay on a prefabricated sheet and an 8 cm thick
centimètres d’épaisseur. road surface.

Pour protéger les poutres porteuses contre les chocs To protect the bearing girders from vehicle impact,
de véhicules, une bordure de type T1 délimite un CE T1 curbing is used to form a 60 cm wide
trottoir de secours de 60 centimètres de large. Ces emergency sidewalk. The sidewalks house the
trottoirs abritent des réseaux secs. power distribution networks.

Les passerelles piétons et cycles sont équipées de The footbridges for pedestrian and bike use are
garde-corps architecturaux de 1,20 mètre de equipped with 1.20 metre high architectural
hauteur. La couche de roulement de couleur sable railings. The sand-coloured road surface is made
est un enrobé à liant végétal de type Végécol d'une of Végécol coated macadam with a plant-based
épaisseur moyenne de 4 centimètres. binder and an average thickness of 4 centimetres.

L'ouvrage est doté d'un dispositif d'éclairage The bridge has a functional lighting system for the
fonctionnel de la chaussée, logé dans un capotage roadway, housed in continuous pipe flashing on
continu en tête des poutres principales. Les lisses top of the main girders. The rails on the outside
des garde-corps extérieurs des passerelles sont railings of the footbridges are equipped with LED
équipées de barreaux de LED. strips.

Le haubanage et le pylône bénéficieront d'un The cable stays and tower have architectural
éclairage de mise en valeur par spots équipés de lighting consisting of spotlights with coloured filters.
filtres colorés.

3. LES TRAVAUX 3. CONSTRUCTION

3.1. Les contraintes du site 3.1. Site constraints


L'ouvrage étant situé en zone urbaine, la surface Since the bridge is in an urban area, there is
disponible pour les installations de chantier est limited room for site installations. The contractor
limitée. L'entreprise a fait le choix de s'installer pour chose to most carry out the work from the middle
partie dans le lit moyen de l'Arve qui peut être bed of the Arve River which is subject to
soumis à des inondations ponctuelles ; une occasional flooding. A procedure to monitor the
procédure de suivi du niveau de la rivière associée à river level combined with alert levels was
des niveaux d'alerte a été mise en œuvre. La grue a implemented. The crane was installed on four piles
été installée sur quatre pieux forés à la tarière driven with a hollow auger and its shaft protected
creuse et son fût est protégé des éventuels chocs from impacts from ice blocks by sheet piling and
d'embâcles par un rideau de palplanches. soldier piles.

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 10


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

La proximité de la Maison d'arrêt de Bonneville ne For obvious reasons of security, the proximity of
permettait pas pour d'évidentes raisons de sécurité the Bonneville prison eliminated the possibility of
le survol de son enceinte par la flèche de la grue. De the crane jib passing over the prison. As a result, a
ce fait, une grue de type GTMR a été installée sur la mobile tower crane was installed on the opposite
rive opposée pour réaliser les derniers plots du bank to carry out the last deck pours.
tablier. The construction camp was set up a few hundred
La base vie du chantier a été installée à quelques metres from the bridge construction site.
centaines de mètres du site de construction de
l'ouvrage.
3.2. Construction methods
3.2. Les méthodes de construction
3.2.1. The tower footing and anchor block
3.2.1. La semelle du pylône et le massif
The tower footing and the under-grade part of the
d'ancrage
counterweight block were built inside the
La semelle du pylône et la partie enterrée du massif cofferdam and left in-situ. Since the excavation
contrepoids ont été réalisées à l'abri de batardeaux level was below that of the groundwater table, the
de palplanches battus et laissés en place. Le niveau water was pumped out.
de terrassement étant situé sous celui de la nappe,
les fouilles ont été asséchées par pompage. The excavations for the tower footing were carried
out after the piles had been installed, which was
Le terrassement de la semelle du pylône a été fait complicated due to the small amount of space
après la mise en œuvre des pieux, ce qui a rendu la available between the piles and the water (figure 9).
tâche difficile compte tenu du faible espacement
disponible entre eux et de la présence d'eau (figure 9). The submerged part of the anchor block with its
complex geometry was constructed using timber ribs
La partie émergée du massif d'ancrage à la held in place by traditional form panels (figure 10).
géométrie complexe a été réalisée à l'aide de vaux
en bois maintenus en place par des banches
traditionnelles (figure 10).

Figure 10 : Anchor block formwork


Coffrage du massif d’ancrage

Figure 9 : Terrassement de la semelle


Tower footing excavation
3.2.2. Tower
3.2.2. Le pylône
The tower was built in 4.50 metre lifts, without any
Le pylône a été construit par levées de 4.50 mètres, temporary props to provide longitudinal support.
sans appui provisoire pour le soutenir This posed the tricky problem of controlling the
longitudinalement. La difficulté a donc consisté à geometry during construction.
maîtriser la géométrie au cours de sa construction.
Since the elastic line calculated for the tower was
La déformée calculée du pylône étant soumise aux subject to the usual uncertainties regarding
incertitudes habituelles liées aux caractéristiques du concrete properties and their development, the
béton et à leur évolution, la méthode a consisté à method adopted consisted in building successive
bâtir les levées de pylône successives, chacune tower lifts, each tangent to the previous lift.
tangente à la levée précédente.
The position of the top of the formwork was
La position de la tête du coffrage a donc été therefore defined in relation to the position of the
implantée relativement à la position mesurée du tower measured during construction and not a
pylône au cours de sa construction et non à une theoretical position resulting from the design
position théorique issue du calcul. calculations.

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 11


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >

Aucune contreflèche n'a été introduite, c'est-à-dire No upward deflection was introduced, that is, at
que le pylône à la fin de sa construction avait la the end of construction, the elastic line of the tower
déformée correspondante à la flexion engendrée par corresponded to the deflection caused by its
son inclinaison. inclined angle.

De la même manière, pour s'affranchir des Similarly, to overcome the uncertainties of concrete
incertitudes sur les propriétés du béton et de properties and the question of introducing upward
l'introduction d'une contreflèche, le pylône a été deflection, the tower was equipped with two
équipé de 2 butons transversaux provisoires, comme temporary cross-braces, as is often to case, to
c'est souvent l'usage, pour maintenir l'écart entre les keep the two legs apart. The cross braces
2 jambes. Ces butons étaient actifs pour compenser compensated for the elastic line due to the dead
la déformée due au poids propre accumulée au weight accumulated during construction of the
cours de la construction des levées inférieures et lower lifts so that the correct distance could be
obtenir ainsi la distance correcte entre les 2 jambes obtained between the two legs before concreting
avant le bétonnage de la tête du pylône (figure 11). the top of the tower (figure 11).

Compte tenu de la géométrie du projet, l'entreprise a


fait fabriquer deux coffrages semi-grimpants prenant
appui sur une passerelle, elle-même supportée par
le pylône. Les 3 faces planes ont été coffrées par
des panneaux réglables en métal. La face intérieure
des jambes, dont la courbe en élévation forme un
arc de cercle, a été coffrée avec des panneaux en
bois fabriqués sur mesure pour chacune des levées
(figure 12).
3.2.3. Le tablier
La partie à hauteur variable du tablier, jusqu'à
l'ancrage de la première paire de haubans, a été
réalisée sur un cintre prenant appui dans le lit moyen
de la rivière.

De la même manière que pour le pylône et pour


s'affranchir des incertitudes liées à la maturation du
béton, mais aussi des effets de la température
affectant la position verticale du tablier, celui-ci a été
construit à plans tangents.

Un équipage mobile permettant la réalisation en


encorbellement de plots de 4.40 mètres de long a
été conçu et fabriqué en usine. En position de
bétonnage cet outil prend appui sur l'extrados des
nervures du plot précédemment réalisé par
l'intermédiaire d'une poutre en C et de poutres treillis
située sous le niveau du tablier. Figure 11: Tower construction
Construction du pylône
Une articulation située au droit de la poutre en C et
une contre butée réglable à l'arrière permettent Because of the geometry of the project, the
l'orientation de la tangente du plateau coffrant. Des contractor had two sets of special climbing formwork
vérins pousseurs lui permettent de s'avancer pour la made. The formwork was supported by a footbridge
réalisation des voussoirs suivants. which in turn was supported by the tower. The three
plane faces were formed using adjustable metal
Le réglage de la position de l'équipage se fait panels. The lower face of the legs, whose curve in
relativement au profil mesuré des plots qui elevation follows the arc of a circle, was formed with
précèdent. Un système de réglage muni d'un laser et timber panels made especially for each lift (figure 12).
d'une mire fixée à l'about de l'équipage a été mis en
œuvre permettant un positionnement millimétrique 3.2.3. Deck
de l'about du plateau coffrant. Après la réalisation de
2 voussoirs une paire de haubans a été mise en The deck section which is of variable height, that is,
œuvre (figures 13 & 14). up to anchorage of the first pair of cable stays, was
cast on falsework in the middle bed of the river.

Using the same method as the tower and to


overcome uncertainties about curing of the concrete
and the effect of temperature on its vertical position,
the deck was built in tangent planes.

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 12


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Travelling formwork was designed and made in the


factory to build the cantilever in 4.40 metre pours. In
concreting position, the travelling formwork was
supported by the extrados of the ribs of the previous
pour by means of a C-shaped girder and lattice
girders below deck level.
An articulation at the C-beam and an adjustable
counter thrust bearing behind it allowed the tangent
of the form plate to be oriented as needed. The
formwork was jacked forward to concrete the
following segments.
The position of the formwork was adjusted in relation
to the measured profile of the previous pours. An
adjustment system equipped with a laser beam and
sight fixed to the end of the formwork was used to
obtain the position of the end of the form plate to
Figure 13: Equipage en place / Formwork on-site within a millimetre. After casting 2 segments, a pair
of cable stays was installed (figures 13 & 14).
Les consoles en encorbellement supportant les The cantilever consoles supporting the footbridge
dalles des passerelles ont été bétonnées en slabs were concreted during a subsequent phase at
deuxième phase à l'arrière de l'équipage, lorsque the rear of the formwork after it had been positioned
celui-ci était en position pour la réalisation du plot for the following pour.
suivant. Les dalles des passerelles ont été The footbridge slabs were prefabricated in the
préfabriquées en usine. factory.

Figure 14: Schéma de l’équipage / Formwork diagram

3.2.4. Le haubanage – Installation et mise en 3.2.4. Cable stays – Installation and tensioning
tension
Comme décrit succinctement ci-avant, la chronologie As briefly described above, the cable stays were
de mise en œuvre des haubans est la suivante. installed according to the following chronology.

La longueur de tablier de 8.80 mètres entre chaque The 8.80 metre deck section between each pair of
paire de haubans est réalisée en 2 voussoirs de 4.40 cable stays was cast in two 4.40 metre segments.
mètres. Un hauban de retenue est mis en œuvre A head stay was installed after two pairs of cable
après que 2 paires de haubans aient été tendues, stays had been tensioned, that is, after 17.60
soit après la réalisation de 17.60 mètres de tablier. metres of deck had been cast.

Cette chronologie permet de ne pas solliciter de This meant that the tower and the deck were not
manière excessive le pylône ou le tablier pendant la placed under excessive stress during cantilever
construction en encorbellement. construction.

La mise en tension des haubans se fait en 2 phases, The cable stays were tensioned in two phases, first
la première pendant la construction du tablier en during cantilever construction of the deck and
encorbellement, la deuxième pour le réglage final second during final adjustment after completion of
après la mise en œuvre des superstructures. the superstructures.

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 13


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >

La première phase comporte 2 étapes, une étape The first phase consisted of 2 steps. During the
opérée au vérin monotoron pour mettre en œuvre les first step, a single-strand jacking device was used
armatures et corriger une éventuelle dispersion des to tension the reinforcements and correct any
efforts entre elles. L'effort dans le hauban à l'issue de stress dispersion. The force in the cable stay at the
cette première étape vaut environ 15% de l'effort end of the first step was equal to about 15% of the
garanti à la rupture. guaranteed breaking force.

Une deuxième étape de tension au vérin multi-torons During the second step, a multi-strand jacking
pour tendre les haubans à l'effort théorique de calcul device was used to tension the stays to the
correspondant à chacune des phases et amener theoretical design force corresponding to each
ainsi le tablier au niveau escompté. phase and thus bring the deck to the required level.

3.3. Le calendrier des travaux 3.3. Work schedule


Les travaux ont commencé début janvier 2008. The work began in early January 2008.
Durée contractuelle des travaux : 18 mois. Contractual construction time: 18 months.
Mise en service de l'ouvrage prévue à fin mars 2010 Commissioning of the bridge is scheduled for the
(figure 15). end of March 2010 (figure 15).

Figure 15 : Ouvrage terminé / Final bridge structure

4. CHIFFRES CLES 4. KEY FIGURES

Coût des travaux : 5.7M€ H.T. (valeur octobre 2007) Cost of works: €5.7M excl. VAT (value October
2007)
Principales quantités
Main quantities
Béton du pylône : 300 m3
Béton du tablier : 450 m3 Tower concrete: 300 m3
Armatures pour béton armé : 240 tonnes Deck concrete: 450 m3
Armatures pour précontrainte : 4.5 tonnes Reinforced concrete reinforcements: 240 tonnes
Armatures pour haubanage : 24 tonnes Prestressing reinforcements: 4.5 tonnes
Soutènement terre armée : 300 mètres carrés. Cable stay reinforcements: 24 tonnes
Reinforced earth walls: 300 square metres.

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 14


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

5. INTERVENANTS 5. MAIN PARTNERS

Maîtrise d'ouvrage : Client:


Communauté de Communes de Faucigny-Glières Faucigny-Glières District Council
Maîtrise d'œuvre : Project Manager:
Groupement Egis JMI (mandataire) / AOA / Egis JMI (representative) / AOA / PaysagePlus
PaysagePlus consortium
Entreprises : Contractors:
Groupement DV Construction (mandataire) / Spie DV Construction (representative) / Spie Fondations
Fondations / VSL France / Perrier TP / VSL France / Perrier TP consortium
Bureau d'études d'exécution : Tonello-IC Consultancy: Tonello-IC
Sous traitants : Subcontractors:
• Géonove (soutènement terre armée) • Géonove (reinforced earth walls)
• DFC battage (batardeaux de palplanches) • DFC Battage (cofferdams)
• NPA (pose armatures) • NPA (reinforcement installation)
• Cofex (micropieux) • Cofex (micropiles)
• Ersem (équipage mobile tablier) • Ersem (travelling formwork for deck)
• Mills (échafaudages) • Mills (scaffolding)
• Floriot (préfabrication dalles) • Floriot (prefabrication of slabs)
• Colas (enrobés) • Colas (macadam)
• SMAC (étanchéité) • SMAC (waterproofing)
• Cholas (aménagements paysagers) • Cholas (landscaping)

Le pont aval à Bonneville /Downstream bridge in Bonneville 15


Bertrand Louppe, Gilles Frantz, Thomas Lavigne, Didier Courtemanche, Martial Saddier, Christelle Repiquet
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LE VIADUC SUR LE LOING SUR L’AUTOROUTE A19

THE LOING’S VIADUCT ON A19 MOTORWAY

Aurélien DELEVOYE
VINCI CONSTRUCTION GRANDS PROJETS

1- PRÉSENTATION GÉNÉRALE 1- GENERAL PRESENTATION

Le Viaduc du Loing est situé sur l’A19, autoroute qui The Loing’s Viaduct is located on A19 Motorway,
assure la liaison entre Artenay (A10) et Courtenay this motorway linking A10 at Artenay to A6 at
(A6) à travers le Loiret et l’Yonne. Cette autoroute, Courtenay and crossing the Departments of Loiret
dont le Maître d’Ouvrage est ARCOUR, permet au and Yonne. This motorway, which Client is
trafic Est-Ouest de contourner Paris à 100km au ARCOUR, provides a subsidiary East-West
Sud. itinerary 100km south of Paris.

Le viaduc est le principal ouvrage de l’A19 et se The viaduct is the main structure of A19 and is
trouve à la hauteur de Montargis, permettant le located near Montargis, allowing crossing of
franchissement de la vallée du Loing. Cet ouvrage Loing’s valley. This structure is located in a
est situé dans une zone naturelle sensible, où le rejet natural sensitive area, where water flow from road
d’eau de chaussée dans le milieu naturel est throwing out in land is strictly forbidden.
strictement interdit.
It crosses from West to East :
Il permet le franchissement d’Ouest en Est :
• The Loing’s canal,
• du canal du Loing, • The Loing’s river,
• de la rivière le Loing, • Old quarries reinstated as ponds,
• de gravières abandonnées et transformés en • A commercial activity area,
étangs, • And the Paris - Clermont-Ferrand railway.
• d’une zone d’activité
• et de la ligne ferroviaire Paris - Clermont-
Ferrand.
2- DESCRIPTION OF THE
STRUCTURE
2- DESCRIPTION DE LA STRUCTURE
The conception of the structure is as follow : a
La conception de l’ouvrage est la suivante : un tablier composite bridge, 997.5 m long, 2x2 carriageways,
mixte, de 997,5m de longueur à 2x2 voies, en 16 with 16 spans (60 m, 67.5 m, 2x60 m, 11x63.75 m,
travées (60 m, 67,5 m, 2x60 m, 11x63,75 m, 48,5 m) 48.75 m) standing on piers from 7 to 14 m high.
reposant sur des piles de 7 à 14 m de hauteur. Le The deck is made of a steel structure, with main
tablier est constitué d’une ossature métallique, girders, cross-beams and cantilever beams, on
comprenant poutres principales, pièces de pont et which are installed 1064 prefabricated concrete
consoles, sur laquelle reposent 1064 dalles slabs. The slabs are linked by pouring concrete
préfabriquées toute épaisseur et clavées en place. between them.

Le viaduc sur le Loing sur l’autoroute A19 / The Loing’s viaduct on A19 motorway – Aurélien Delevoye 1
< SOMMAIRE >

La particularité principale de cet ouvrage est sa The main characteristic of this structure is its
continuité sur toute sa longueur, sans joint de continuity all along the viaduct, without any
dilatation intermédiaire. Cette conception induit de intermediate expansion joint. This particularity
grands déplacements aux 2 extrémités, de l’ordre de induces huge displacements at both extremities,
+-30cm dû à la dilatation thermique et au fluage, soit around +-30cm, due to thermal dilatation and
un joint de chaussée d’ouverture maximale 60cm. Le concrete creeping, meaning an expansion joint
point fixe est situé au niveau de la pile P9. La able to open on 60cm. The fixed point is located
géométrie de toutes les piles est identique, la pile P9 on pier P9. The outside geometry of all piers is
ayant juste un complément de ferraillage dû à son identical; the pier P9 has only more reinforcement
rôle de point fixe. due to its particularity.

Profil en long de C0 à P3 / Longitudinal profile from C0 to P3

Coupe transversale type du tablier / Typical cross-section

Le viaduc sur le Loing sur l’autoroute A19 / The Loing’s viaduct on A19 motorway – Aurélien Delevoye 2
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les appareils d’appui de la file Nord sont des appuis North side of piers is equipped with longitudinal
glissants longitudinalement, et fixes transversalement, sliding bearings, South side is equipped with
tandis que sur la file Sud, les appuis sont glissants dans multidirectional sliding bearings.
les 2 directions.
2.1. Supports
2.1. Les appuis
The 15 supports are constituted of 2 separate
Les 15 files d’appuis sont constitués de 2 fûts reposant piers, each one standing on a foundation slab
chacun sur une semelle qui transmet les efforts à 4 passing down the loads to 4 piles and the chalk.
pieux ancrés dans la craie saine.
2.1.1. The piles
2.1.1. Les pieux
Geotechnical profile of the Loing’s valley is as
Le profil géotechnique de la vallée du Loing est le
following :
suivant :
• 3 to 5m of alluvions in the areas which have not
• 3 à 5m d’alluvions dans les zones non
been used as quarries, and backfilling where
exploitées en tant que gravière, et des remblais
gravels have been removed,
divers lorsque les gravières ont été comblées,
• 5 to 7m of altered chalk,
• 5 à 7m de craie altérée,
• And then hard chalk where the piles are
• un horizon de craie saine au-delà dans lequel
founded.
les pieux sont fondés.
The piles are founded in hard chalk, to a depth
Les pieux sont donc fondés dans la craie saine, à une
between 13 and 18 m, and have a 1 to 1.1m
profondeur comprise entre 13 et 18 m, avec un
diameter. There are 4 piles per pier. For P9, piles
diamètre de 1000 à 1100mm. Il y a 4 pieux par fût de
diameter is 1.3 m in order to take into account traffic
pile. Pour la pile P9, le diamètre a dû être augmenté à
braking loads.
1300 mm pour reprendre les efforts de freinage.
2.1.2. Les semelles 2.1.2. The pile caps

Les semelles standard, de 5,60 m x 5,60 m x 1,80 m The standard pile caps, 5.60 m x 5.60 m, and 1.8 m
d’épaisseur, permettent la répartition des efforts induits thick, spread the loads of the pier into the 4 piles. On
par les fûts de pile sur les pieux. Sur la pile P9, les P9, dimensions are as follow : 7.20 m x 7.20 m, 2.5 m
dimensions sont plus importantes : 7,20 m x 7,20 m x thick.
2,5 m d’épaisseur. 2.1.3. The piers
2.1.3. Les fûts Piers are 7 to 14 m high, with a elliptic geometry
Les fûts de pile ont une hauteur comprise entre 7 et 3.20 m x 1.80 m, 2 half circles of 0.9m radius, with
14 m, avec une géométrie oblongue 3,20 m x 1,80 m, 1.40 m between them.
constituée de 2 demi-cercles de 0,90 m de rayon
séparés de 1,40 m. The bearings are installed on concrete pads on top
Les appuis sont installés sur des bossages en tête de of piers, with additional concrete pads to install jacks
pile, avec des bossages de vérinage de part et d’autre in case of maintenance of bearing.
pour permettre de remplacer un appareil d’appui. 2.1.4. The abutments
2.1.4. Les culées
On the 2 sides of the viaduct, the abutments are
Aux 2 extrémités de l’ouvrage, les culées sont posées laying on natural ground. On West side, near the
sur le substratum. A l’Ouest, du côté du Loing, la culée Loing river, abutment C0 has shallow foundation on
C0 est fondée superficiellement sur la craie saine the chalk, and on East side, abutment C16 lays on
affleurante, tandis qu’à l’Est, la culée C16 est fondée flint clay. Both abutments have concrete pads for
sur les argiles à silex. Comme les piles, les culées bearings and for maintenance jacks.
reçoivent des bossages pour les appuis à pot, ainsi que
des bossages pour le vérinage. 2.2 The deck

2.2. Le tablier The viaduct’s deck structure is as follow : 2 main


girders linked with cross-beams, and cantilever
Le tablier du viaduc est constitué de 2 poutres beams on both side. Prefabricated concrete slabs
principales reliées par des pièces de pont et des are put in place on this structure, and joined with in-
consoles, sur lesquelles s’appuient des dalles situ concrete.
préfabriquées clavées en place.
The 2 main girders are 2.7m high, 11m distant, with
Les poutres ont une hauteur de 2 70m et sont espacées 1.3m large bottom flange, and 1.2m large top flange.
de 11m, avec des semelles inférieures de 1.3m de Only the thickness of flanges is changing, depending
largeur, et semelles supérieures de 1.20m. Seule on the location, middle of span or support.
l’épaisseur des semelles varie en fonction des
sollicitations sous les différents cas de charge.

Le viaduc sur le Loing sur l’autoroute A19 / The Loing’s viaduct on A19 motorway – Aurélien Delevoye 3
< SOMMAIRE >

Les dalles sont préfabriquées, et ont des dimensions de The concrete slabs are prefabricated, and 4m x 5m
4m x 5m pour 25cm d’épaisseur. Elles sont posées sur and 25cm thick. They are lifted and put in place on
la charpente métallique et un béton de clavage est the steel structure, and fixed to it by pouring
réalisé pour assurer la liaison entre ces dalles et la concrete.
charpente métallique.
Finally, concrete girders at both side of carriageways
Des longrines pour supporter les barrières de sécurité are poured to anchor safety barriers.
type BN4 sont enfin coulées.
This design with prefabricated concrete slabs,
Cette conception avec des dalles préfabriquées, permet reduces drastically the planning of viaduct
de réduire considérablement le temps de réalisation de construction, avoids to use travelling formwork,
viaduc, d’éviter l’utilisation d’équipage mobile, et donc maximizing in this way manhours spent on the
de maximiser le nombre d’heure passé au sol dans de ground in safe conditions.
bonnes conditions de sécurité.
3- PARTICULAR METHODS USED ON
3- MÉTHODES PARTICULIÈRES THIS PROJECT
UTILISÉES
Several particular methods have been used on
Plusieurs méthodes particulières ont été utilisées sur ce this site for repetitive tasks, mainly pier shafts,
chantier pour les tâches répétitives que sont les prefabrication and installation of slabs.
semelles, les fûts de piles, et la préfabrication et pose
des dalles.

3.1. Les fûts de pile


3 .1. Pier shafts
As the height of pier shafts was not so important
Les fûts de pile n’ayant pas une hauteur très importante
(max. 15 m), it was possible to pour each pier in one
(maxi 15 m), il était possible de couler chaque fût d’un
time, or to pour it in 2 or 3 lifts. Due to a too heavy
seul coup, ou de les couler en 2 ou 3 levées. En raison
weight of a single full height formwork, and the fact
du poids trop important qu’aurait eu un coffrage toute
that height was from 7 to 15m, pier shafts have been
hauteur, et des hauteurs allant de 7 à 15 m, les fûts ont
poured in 5 m maximum height lift.
été découpés par levée d’une hauteur maximale de 5
mètres
The first classical solution was to install climbing
platform with standing-alone formwork panels. But
with this solution, 2 sets of formwork and platform
were needed.

The solution implemented on the project was a


complete formwork including gangways, panels and
access ladders.

This formwork was made by 2 half shells, each one


having its own lower and upper gangway, and
standing on 3 jack-up legs. Each half shell is self-
standing alone, weight of formwork being transmitted
to the 3 legs standing on pile cap. The 2 half shells
were liaised during concreting with wedge box. On
each side, there was an access ladder.

In addition, reinforcement of the whole pier was


prefabricated and installed in one time, before
concreting of the first lift. Steelfixers were not coming
back after installation of prefabricated cages.

This has allowed us to pour one lift per day with one
formwork only.

3.2. Assembling of steel structure


Steel structure has been erected with 2 different
ème methods, each sub-contractor having its own one :
Coffrage de pile en position de bétonnage de la 3 • On one side, assembling on the ground of 2
levée de pile main girders with cross-beams and cantilever
Pier formwork in position for 3rd lift concreting beams, and lifting with a high capacity crawler
crane, and finally launching of structure,

Le viaduc sur le Loing sur l’autoroute A19 / The Loing’s viaduct on A19 motorway – Aurélien Delevoye 4
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

La première solution classique était de positionner des • On the other side, assembling of all parts from a
plateformes grimpantes avec des panneaux elevated platform, and then launching.
autonomes. Mais cette solution imposait d’avoir 2 jeux
de coffrages et de plateforme. Each method is equivalent in regard to the planning,
and depends on the equipments of each company.
Une solution a été trouvée, en concevant un coffrage
intégrant les passerelles, les coffrages, et les moyens
d’accès.

Le coffrage utilisé consistait en 2 demi-coques ayant


chacune une passerelle haute et basse, et reposant sur
3 pieds à crinoline. Chaque demi-coque est auto-stable,
le poids du coffrage étant reporté sur les 3 pieds qui
sont toujours au sol. Les 2 demi-coques sont
liaisonnées en phase de bétonnage par des boîtes à
clavette. L’accès à chaque demi-coque est assuré par
une échelle à crinoline coulissante.

Par ailleurs, le ferraillage de la pile était préfabriqué et


mis en place d’un seul coup, avant le bétonnage de la
première levée. Aucune intervention des ferrailleurs
n’avait lieu après.

Cet outil a permis de réaliser une levée de pile par jour. Lifting of a 35m long piece of structure, equipped with
launching-nose
3.2. La réalisation de la charpente métallique Levage d’un tronçon de pont de 35m, équipé de
l’avant-bec pour le lançage
La charpente a été montée de 2 manières, chaque
sous-traitant ayant sa propre technique :
• d’un côté, assemblage au sol de 2 poutres, avec
pièces de pont et console, et ensuite mise en
place avec une grue de forte capacité et
lançage,
• de l’autre, assemblage à partir d’une plateforme
en hauteur des différents éléments, et
lancement direct.

Chaque technique est équivalente en terme de


planning, et dépend des moyens matériels propres à
chaque entreprise.

3.3. La préfabrication des dalles


1064 dalles devaient être fabriquées. L’objectif a donc
été d’optimiser au maximum la préfabrication, en
supprimant par exemple la pose de douilles de levage,
et en les remplaçant par l’utilisation d’un palonnier à
ventouse.

Le ferraillage des dalles était préfabriqué et posé


directement dans le coffrage. Aucun autre élément ne
devant être incorporé, le bétonnage pouvait avoir lieu
directement après.

Pour le décoffrage et le stockage, un palonnier à


ventouse permettait de prendre la dalle et la mettre en
stock.

En raison de la taille des dalles, la préfabrication se Lifting of a single girder and assembling on the
faisait au pied du viaduc. elevated platform
Levage poutre seule et assemblage sur plateforme en
élévation

Le viaduc sur le Loing sur l’autoroute A19 / The Loing’s viaduct on A19 motorway – Aurélien Delevoye 5
< SOMMAIRE >

3.3. Prefabrication of slabs


1064 slabs had to be prefabricated. The main target
has been to optimise to a maximum the
prefabrication of slabs, by removing for example the
installation of lifting lugs and by replacing them by a
vacuum spreader beam.

Reinforcement cages were prefabricated and directly


installed in the formwork. No other element having to
be installed, concreting was possible just after.

For stripping and storage of slabs, a vacuum


spreader beam was used to lift and store the slab.

Coffrage et ferraillage des dalles Due to the size of the slabs, slabs prefabrication was
Formwork and reinforcement of slabs done near the viaduct.

3.4. La pose des dalles


La pose des dalles a été mécanisée, par l’utilisation de
2 portiques, un pour approcher les dalles de la zone de
pose depuis le stock, et un autre pour la pose elle-
même. Les portiques étaient eux aussi munis de
palonniers à ventouse.

Prefabricated slab lifted with vacuum spreader beam


Dalle préfabriquée levée avec palonnier à ventouse

3.4. Installation of slabs


Installation of slabs has been mechanized, by using
2 gantry cranes, one to transport slabs from storage
area to installation area, and the other for the
installation itself. The gantry cranes were also
equipped with vacuum spreader beams.

Sequence was as follow :

• Tower crane lifted slabs from storage area to the


deck,
• The first gantry crane was taking the slab,
travelling on the main girders until the installation
area,
• The second gantry was lifting again the slab and
installing it in position
Amenée de la dalle sur tablier avec la grue à tour
Lifting with tower crane from storage to deck Safety was at the optimum, as each slab was
installed by behind, each worker standing on already
La séquence était la suivante : installed slabs.

• la grue à tour reprenait les dalles dans le stock Then, linking reinforcement was installed, concrete
pour les déposer sur le tablier, poured, giving to the deck its final aspect.
• le premier portique simple venait prendre la
dalle et roulait sur la charpente principale
jusqu’au point de mise en place,

Le viaduc sur le Loing sur l’autoroute A19 / The Loing’s viaduct on A19 motorway – Aurélien Delevoye 6
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• un second portique muni de porte-à-faux


reprenait les dalles et les mettait en place.

La sécurité était optimale, puisque chaque dalle était


posée à partir des précédentes.

Par la suite, le ferraillage était mis en place, et les


clavages réalisés, permettant de donner au tablier sa
rigidité définitive.

Second gantry crane installing slab


Portique de pose des dalles préfabriquées

4- PLANNING

Client’s Instruction to Proceed : 1st November 2006


Delivery of viaduct : 15th October 2008
Portique de transport des dalles
First gantry crane travelling on main girders with a slab 5- QUANTITIES

Concrete : 10.600m3
4- DUREE DES TRAVAUX Reinforcement : 1740 T
er Steel structure : 4500T
Ordre de service : 1 Novembre 2006
Fin des travaux : 15 Octobre 2008
6- PARTICIPANTS
5- QUANTITES REALISEES
• Client : ARCOUR
• General Coordinator : SOCALY
Béton : 10.600 m3
• Architect : Françoise Vié
Armatures : 1740 T
• Design Engineer : Vinci Technology
Charpente métallique : 4500 T
• Construction company : Vinci Construction
Grands Projets
6- INTERVENANTS • Steel structure : Baudin-Chateauneuf and Eiffel

• Maître d’ouvrage : ARCOUR


• Maître d’œuvre : SOCALY
• Architecte : Françoise Vié
• Bureau d’étude : Vinci Technology
• Entreprise titulaire du marché : Vinci
Construction Grands Projets
• Charpente métallique : Baudin-Chateauneuf et
Eiffel

Le viaduc sur le Loing sur l’autoroute A19 / The Loing’s viaduct on A19 motorway – Aurélien Delevoye 7
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

VIADUC EN U – MISE EN PLACE DE VOUSSOIRS PRÉFABRIQUÉS


POUR LE PROJET DE MÉTRO LÉGER DE UIJEONGBU
(CORÉE DU SUD)

U-CONCEPT VIADUCT – PRECAST SEGMENTAL APPLICATION TO


UIJEONGBU LRT PROJECT (SOUTH KOREA)

Mohamed AKRAA, Eric PRUVOST, Antoine PAUMIER


SYSTRA

1. PRÉAMBULE 1. ABSTRACT

Uijeongbu, importante agglomération de la Uijeongbu City, a major satellite town at the


périphérie nord de Séoul, verra la première northern outskirts of Seoul, features the first
application concrète du viaduc en U (un brevet application of U-shape structure design concept
SYSTRA) en Corée du Sud. viaduct (a SYSTRA license) in South Korea.

Pour ce projet, SYSTRA a réalisé les Etudes SYSTRA carried out Detailed Design of the viaduct
Détaillées du viaduc et fournit une assistance and provides Construction Supervision assistance
technique sur site pour le contrôle d’exécution des on site.
travaux.
To mitigate impacts on already congested
Afin d’atténuer l’impact sur la circulation déjà downtown traffic, viaduct span erection using
difficile, il a été décidé d’utiliser une méthode de precast concrete segments erected with Launching
construction de type voussoirs préfabriqués avec Girders was selected as the construction method.
mise en œuvre par poutres de lancement. La This provides convenient and fast installation as a
souplesse et la rapidité de cette méthode de pose natural complement to the cutting edge technology
allant naturellement de pair avec l’innovation of U-shape structure concept viaduct.
technologique que constitue le viaduc en U.
The SYSTRA design focused on structure
La conception du viaduc par SYSTRA s’est axée optimization and standardization to accommodate
sur l’optimisation et la standardisation de la both budget and construction sequence constraints
structure, ce qui permet à la fois de s’adapter aux for this project located in a dense urban location.
contraintes de budget et aux difficultés de The design led to an optimised typical section, with
construction en zone urbaine dense. Les études capacity for two tracks, all necessary E&M systems
ont finalement abouti à une section type optimisée, and train operation requirements.
permettant d’inclure deux voies ainsi que
l’ensemble des équipements système et les Adjustments on key and end segment lengths
contraintes d’exploitation du matériel roulant. enable a very flexible distribution of spanning,
without major impact on mould numbers, hence
De simples ajustements sur les longueurs des further budget savings.
voussoirs de clé ou sur piles permettent de
s’adapter facilement aux variations de longueurs
de travée, sans augmenter significativement le
nombre de coffrages, d’où des économies
supplémentaires au final.

Viaduc en U – Mise en place de voussoirs préfabriqués pour le projet de métro léger de Uijeongbu (Corée du Sud) / 1
U-Concept viaduct – Precast segmental application to Uijeongbu LRT project (South Korea)
Mohamed Akraa, Eric Pruvost & Antoine Paumier
< SOMMAIRE >

2. INTRODUCTION 2. INTRODUCTION

Le projet de métro léger de Uijeongbu (UJB-Light The Uijeongbu LRT project is a Build–Transfer-
Rail Transit) est un projet d’investissement privé de Operate (BTO) Light Rail Transit (LRT) private
type Construction-Cession-Exploitation (Build- investment project, contracted by GS Consortium
Transfer-Operate), contracté par le Groupement under the framework of the Private Participation in
d’entreprises GS, selon le règlement sur les Projets Infrastructure act (PPI) with Uijeongbu City, a
Privés d’Infrastructure (Private Participation in major satellite city at the northern outskirts of
Infrastructure), avec la municipalité de Uijeongbu, Seoul.
importante agglomération située à la périphérie nord
de Séoul. The Consortium opted for U-shape structure
concept solution to build the 11km viaduct section,
Le Groupement a choisi le concept de structure en in order to enhance the aesthetical signature of the
U pour réaliser la totalité des 11km de la ligne, afin civil work outlines and benefit from the U-shape
d’améliorer l’aspect architectural des ouvrages et de inner section properties for eased E&M and Rolling
bénéficier des capacités améliorées d’intégration Stock integration.
des systèmes et du matériel roulant, qu’apporte la
section intérieure du U. Precast segmental construction is typical of the U-
shape structure concept and was a major request
La construction par voussoirs préfabriqués, typique from the City because it is regarded as a significant
des applications de la structure U, a été exigée par benefit for the project to mitigate difficulties due to
la Municipalité, car considérée comme le meilleur narrow working areas caused by traffic congestion
moyen de réduire les difficultés occasionnées par and a tight schedule for the start of operation
les travaux sur les axes à circulation réduite, avec service.
en plus un calendrier très serré de mise en service.

3. DONNÉES GLOBALES DU PROJET 3. PROJECT OVERALL DATA

3.1 . Généralités 3.1. General


- Longueur de la ligne : 11 km, (construit en - Project length : 11 km, (all built as viaduct)
viaduc) - Stations : 15 passenger stations plus 1
- Stations : 15 stations passagers et 1 dépôt depot
- Longueur type d’une station : 35 m - Station length : 35 m
- Charge du véhicule (train léger type VAL - - Light train load (VAL system by Siemens) :
Siemens) : 115 kN / essieu (système sur 115 kN / axle (rubber tire system)
pneus) - Car-unit length : 26 m / pair
- Longueur cabine : 26 m / paire - Construction start : July 2007
- Début de la construction : Juillet 2007 - Planned Operation start : August 2011
- Mise en service prévue : Août 2011 -

3.2 . Conception 3.2. Design


- Travée isostatique type : 30 m - Typical simple span : 30 m
- Longueur maximum de travée (ouvrage - Maximum span length (continuous bridge) :
continu) : 45 m 45 m
- Longueur maximum de travée (ouvrage - Maximum span length (FCM bridge) : 70 m
FCM) : 70 m - Typical section width : 7.5 m
- Largeur de section type : 7,5 m - Maximum section width : 8.5 m
- Largeur maximum de section : 8,5 m - Typical segment length: 3.3 m
- Longueur de voussoir type : 3,3 m - Total number spans : 306
- Nombre total de travées : 306 - Total number segments : 3216
- Nombre total de voussoirs : 3216

3.3 . Production 3.3. Production


- Nombre de coffrages : 17 (4 types) - Mould number :17 (4 types)
- Capacité de production de l’aire de - Casting yard production capacity : 10
bétonnage : 10 voussoirs / jour segments / day
- Capacité de stockage : 350 voussoirs - Stacking capacity : 350 (double layer
- Poutres de lancement : 3 éléments stacked segments)
(équipement NRS) - Launching girder : 3 sets (supplied by NRS)
- Cycle de montage standard : 3 jours/ travée - Standard erection cycle : 3 days / span

Viaduc en U – Mise en place de voussoirs préfabriqués pour le projet de métro léger de Uijeongbu (Corée du Sud) / 2
U-Concept viaduct – Precast segmental application to Uijeongbu LRT project (South Korea)
Mohamed Akraa, Eric Pruvost & Antoine Paumier
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

4. OPTIMISATION DE L’ÉTUDE 4. DETAILED DESIGN OPTIMIZATION


DÉTAILLÉE

4.1.Section optimization
4.1 . Optimisation de la section The optimization study and thorough interface
L’étude d’optimisation a permis avec l’examen review with E&M parties resulted in a reduction of
approfondi des interfaces systèmes (E&M) de the section width, capable to accommodate the
réduire la largeur de la section, tout en incorporant already advanced development of the Rolling
les gabarits du matériel roulant déjà en phase Stock system. The section base is a large double
finale de développement. La section de base peut U-shape and was preliminarily selected by the
être visualisée comme un large U, qui avait déjà client.
été sélectionnée par le client au préalable.

Figure1: Preliminary E&M interface integration study


Etude préliminaire d’intégration d’interfaces E&M

Toutes les interfaces systèmes comme les


dégagements de gabarit dynamique, rail de guidage All typical E&M system interfaces such as dynamic
ou support d’alimentation et équipement fixe de gauge clearances, power / guidance rail and fixed
signalisation, situés au niveau de la voie ou sur les signalling equipment, located at track level or at
côtés, ont été introduits comme paramètres d’étude viaduct sides were input into the preliminary
des sections préliminaires afin de trouver un équilibre sections design parameters in order to find an
optimal entre la réduction de section et les marges de optimum balance between section reduction and
sécurité minimum, nécessaires pendant la maximum safety margin for construction
construction, l’exploitation et la maintenance. installation, operation and maintenance. The
L’intégration se traduit aussi par l’utilisation des combination of lateral flanges with the U-shape
semelles latérales comme cheminement d’évacuation structure, serving as passenger emergency
des passagers en zone courante, comme nez de quai walkways as well as platform edges in stations and
en station et aussi l’utilisation de l’intérieur des âmes the use of inner webs serving as cable tray
comme supports de chemins de câbles. supports, result in a fully integrated section.

4.2 . Optimisation des travées 4.2.Span optimization


L’essentiel de l’étude des travées s’est focalisé sur Most of the span study focused on standardizing
la standardisation des longueurs de travées simple span lengths between 30-35m, in order to
isostatiques autour de 30-35m, afin de limiter le limit the number of design sections, hence
nombre de sections, et ainsi couvrir un maximum optimizing construction methods, and mould
de portées avec un minimum de coffrages, ce qui numbers for precast segments.
simplifie grandement la construction.

Viaduc en U – Mise en place de voussoirs préfabriqués pour le projet de métro léger de Uijeongbu (Corée du Sud) / 3
U-Concept viaduct – Precast segmental application to Uijeongbu LRT project (South Korea)
Mohamed Akraa, Eric Pruvost & Antoine Paumier
< SOMMAIRE >

Cependant, en raison de nombreux carrefours se However, due to numerous crossroads


trouvant sur le tracé du projet (celui-ci est encountered by the project alignment which is
majoritairement aligné au milieu des grands axes centred along the city downtown main road
de circulation), il a été nécessaire d’introduire des network, it was necessary to introduce additional
types d’ouvrages complémentaires (continu, FCM), designs such as U-shape structure concept
afin d’atteindre les portées minimales nécessaires continuous bridge and FCM bridge, to reach
aux passages de ces intersections. Ces portées necessary minimum spans at overpass areas.
allongées vont de 45 à 70m. These spans range from 45 to 70m.

5. RÉSULTATS DES ÉTUDES 5. DETAILED DESIGN OUTPUT


DÉTAILLÉES
After preliminary sections were set, first
Une fois les sections préliminaires définies, les calculations led to distribute sections in three
premiers calculs ont conduit à les répartir en trois different widths (7.5 m, 7. 9m & 8.5 m) in order to
largeurs différentes (7,5 m, 7,9 m & 8,5 m), afin de mitigate plan alignment curve impact on gauge
tenir compte de l’impact de la courbure de check (sharpest radius R=60 m) and attain
l’alignement plan (rayon mini R=60 m) sur le minimum compressive resistance sections without
positionnement des gabarits de train en courbe, requiring excessive higher resistance concrete
tout en conservant la section minimum en (72% of total concrete is grade 42MPa on
compression, ce, sans pour autant avoir recours à cylinder).
des bétons de résistance plus élevée (72% du
béton utilisé est de type résistance à la Span lengths and types were then distributed as
compression 42 MPa sur cyllindre). follows considering substructure constraints:

En introduisant finalement les contraintes de • Single spans : 20 m to 3 5m (60% of project


répartition de travées liées aux fondations des length)
piles, la répartition finale des ouvrages devient :
• Travées isostatiques : 20 m à 35 m (60% de • Continuous spans: 22 m to 45 m (27%)
la longueur du projet)
• Travées continues: 22 m à 45 m (27%) • FCM (free cantilevered): 35 m to 70 m (13%)
• FCM (construction en encorbellement) : 35 m
à 70 m (13%)
The last optimisation efforts focused on
Les dernières pistes d’optimisation se sont standardizing segment length by adjusting key
concentrées sur la standardisation de la longueur segment and end segment lengths which have a
des voussoirs eux-mêmes, rendue possible par very low impact on the production line.
ajustement des longueurs de voussoir de clé ou sur
pile, dont les traitements particuliers n’ont qu’un
faible impact sur la chaîne de production globale. 5.1.Simple span
The project is composed of 225 single spans with
5.1 . Travées isostatiques following section width distribution: 7.5 m (85%),
Le projet comporte 225 travées isostatiques avec 7.9 m (11%) and 8,5 m (4%)
la répartition de largeurs de voussoirs suivante :
7,5 m (85%), 7,9 m (11%) et 8,5 m (4%)

Figure 2 : Section de la travée isostatique type de 7,5 m / Simple span typical 7.5m section

Viaduc en U – Mise en place de voussoirs préfabriqués pour le projet de métro léger de Uijeongbu (Corée du Sud) / 4
U-Concept viaduct – Precast segmental application to Uijeongbu LRT project (South Korea)
Mohamed Akraa, Eric Pruvost & Antoine Paumier
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

La longueur des voussoirs préfabriqués varie de Precast segments lengths vary from 1.85 m to 3.3 m,
1,85 m à 3,3 m, avec une longueur type de 3,3 m. with typical length at 3.3 m.
Les autres longueurs de voussoirs sont utilisées The other segment lengths are used to achieve the
pour réaliser les 12 travées différentes rencontrées 12 different span lengths encountered on the
sur le projet en ajustant la longueur des voussoirs project by adjusting length of segments located
situés près du voussoir central. close to the mid span.

5.2 . Structures continues


5.2.Continuous structures
Le projet comporte 35 structures continues à 2 ou
3 travées. The project is composed of 35 continuous 2 or 3
Des largeurs plus importantes (7,9 m - 85% et 8,5 m span structures.
– 15%) que pour les travées isostatiques (7,5 m) ont Larger cross section widths (7.9 m - 85% and 8.5 m
été nécessaires pour supporter l’augmentation des – 15%) than the simple spans (7.5m) have been
portées centrales (jusqu’à 45 m) nécessaires aux necessary to accommodate the longer central spans
traversées de grands carrefours, mais aussi pour (up to 45 m) required for major road crossings,
satisfaire des contraintes d’intégration station integration and heavy equipment track
d’équipements en station ou de surcharges de voie crossover loads (stations and crossovers are
d’aiguillage (les stations et les aiguillages sont tous located on continuous bridges in order to comply
situés sur des ouvrages continus pour des raisons with system requirements related with structure
liées aux exigences système sur les longueurs expansion length.
d’expansion). The construction method of segment erection by
La méthode de pose par poutre de lancement est launching girder is similar to the single span
similaire au cas des travées isostatiques, avec au structure, with geometry control between adjacent
surplus la nécessité d’assurer la continuité spans implemented by using 100mm cast in place
géométrique entre les travées adjacentes par le joints using high resistance mortar.
coulage en place d’un joint d’environ 100 mm, à To account for launching girder erection direction,
l’aide d’un mortier à haute résistance. it was necessary to develop an asymmetrical
Pour tenir compte de la direction de lancement, il a intermediate pier segment design. as is shown in
fallu dimensionner asymétriquement les voussoirs Fig.3.
sur piles, comme montré en figure 3.

Figure 3 Typical 3-span U-concept continuous bridge (35+45+35) elevation


Ouvrage type à 3 travées continues (35+45+35) – Elévation longitudinale

Figure 4: Alignment plan view showing station location and main road crossing
Vue en plan du tracé général montrant l’emplacement des stations et des intersections principales

Viaduc en U – Mise en place de voussoirs préfabriqués pour le projet de métro léger de Uijeongbu (Corée du Sud) / 5
U-Concept viaduct – Precast segmental application to Uijeongbu LRT project (South Korea)
Mohamed Akraa, Eric Pruvost & Antoine Paumier
< SOMMAIRE >

5.3 . Ouvrages en encorbellements 5.3.Free cantilevered structures (FCM)


successifs (FCM)
Le projet comporte 11 structures de type FCM The project includes 11 FCM structures with
avec des travées centrales allant de 45 m à 70 m. central span ranging from 45m to 70m.

Ces structures ont été conçues pour des portées These structures have been designed for span
supérieures à 45 m (limite supérieure des lengths greater than 45m (upper limit of continuous
structures continues) ou pour le cas de travées structures) or for very sharp plan radius combines
supérieures à 35 m avec des rayons très serrés en with span lengths over 35m, and are constructed of
plan; ces structures sont construites avec des precast segments with 2.5m length, 7.9m width
voussoirs préfabriqués de hauteur variable, mais and variable heights.
de longueur type 2,5 m et largeur 7,9 m.
The design has been standardized in order to
La conception a été standardisée pour maintenir maintain a uniform concrete outline and same
une bordure en béton uniforme et le même prestressing layout for the upper U-shape section.
schéma de précontrainte pour la section
supérieure en U. Span length change is achieved simply by
removing the segment adjacent to the pier
Les ajustements de longueur sont obtenus diaphragm from the original longest span case and
simplement par suppression successive du also removing related unnecessary tendons.
voussoir adjacent au voussoir sur pile, à partir de
la travée la plus longue, avec aussi suppression
des câbles de précontraintes correspondants.

Figure 5: FCM (45+70+45) elevation (End span) / FCM (45+70+45) Elévation (travée de rive)

Figure 6: FCM typical section showing continuity of track section outline,


while bottom U-box ensures structural integrity
Section type représentant la continuité de la section du U au niveau de la voie et le U inférieur qui permet
d’assurer le complément de résistance et la variation de hauteur

Viaduc en U – Mise en place de voussoirs préfabriqués pour le projet de métro léger de Uijeongbu (Corée du Sud) / 6
U-Concept viaduct – Precast segmental application to Uijeongbu LRT project (South Korea)
Mohamed Akraa, Eric Pruvost & Antoine Paumier
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

6. APPLICATION CHANTIER 6. CONSTRUCTION FEEDBACK

6.1 . Aire de bétonnage 6.1.Casting yard


L’aire de bétonnage a été construite à proximité de The casting yard was built nearby the depot area at
la zone du dépôt en bout de ligne du projet, sur le the end of the project line on a former US Army
site d’une ancienne base militaire américaine, avec military base with total area around 3.8 hectares (9.4
une surface totale d’environ 3,8 hectares. Elle est à acres). It is roughly split into two halves, one for
peu près répartie en deux parties égales, une pour production and the other for stacking segments.
la production et l’autre pour le stockage des Production is distributed among three main lines,
voussoirs. La préfabrication se fait sur trois lignes with two tower cranes used for transporting rebar jigs
principales, avec deux grues utilisées pour le transfert to the moulds and three gantry cranes with lifting
des cages d’armatures vers les coffrages et trois capacity of 45 to 65 tons for segment handling. An
portiques d’une capacité de levage de 45 à 65 tonnes additional stacking yard was later opened to allow
pour le déplacement des voussoirs. Une aire more production flexibility.
supplémentaire de stockage a été crée par la suite pour
permettre plus de flexibilité dans la production.

Figure 7: Casting yard general layout


Plan de masse de l’aire de production (préfabrication + stockage)

Figure 8: Casting yard overall view with gantry crane Line 1


Vue générale de l’aire de stockage depuis l’aire de préfabrication avec portique Ligne 1

Viaduc en U – Mise en place de voussoirs préfabriqués pour le projet de métro léger de Uijeongbu (Corée du Sud) / 7
U-Concept viaduct – Precast segmental application to Uijeongbu LRT project (South Korea)
Mohamed Akraa, Eric Pruvost & Antoine Paumier
< SOMMAIRE >

6.2 . Photos du site 6.2.Site photo focus

Figure 9 : Levage d’un demi-voussoir sur pile Figure 10: Launching girder during positioning stage
Pier segment lifting (simple span) Poutre de lancement pendant la phase de ripage
(à vide)

Figure 11: Typical simple span erection completed / Travée isostatique type après pose terminée

7. CONCLUSION 7. CONCLUSIONS

Le projet de métro léger de la ville d’Uijeongbu The Uijeongbu LRT U-concept is the first application
constitue la première application concrète du of precast segmental construction method for light
viaduc en U par voussoirs préfabriqués en metro project in Korea. It fully achieves its main
Corée. Les avantages conceptuels intrinsèques au design objectives and construction advantages
through enhanced aesthetical urban integration and
viaduc en U et qui se caractérisent notamment au
fast installation amongst traffic congestioned city
niveau de l’amélioration de l’aspect architectural ou
road network.
par la facilité d’installation dans un contexte de
centre-ville congestionné, ont été pleinement This was possible by optimization of viaduct section
confirmées pendant la construction. and spanning techniques which anticipated E&M
system interfaces integration and segment
Cette réussite a été possible essentiellement grâce production/erection requirements.
aux efforts d’optimisation menés au stade du
dimensionnement des sections et des travées
types, en anticipant l’intégration des interfaces
systèmes et les contraintes locales de production
et de mise en place des voussoirs.

Viaduc en U – Mise en place de voussoirs préfabriqués pour le projet de métro léger de Uijeongbu (Corée du Sud) / 8
U-Concept viaduct – Precast segmental application to Uijeongbu LRT project (South Korea)
Mohamed Akraa, Eric Pruvost & Antoine Paumier
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

NOUVEAU PORT ROULIER DE TANGER

TANGIERS NEW RORO TERMINAL

Christophe COSTA, Stéphane BESNARD


Philippe AUTUORI, Yves RIALLAND
BOUYGUES TRAVAUX PUBLICS

Nouveau port roulier de Tanger/ Tangiers new RoRo terminal 1


Christophe Costa, Stéphane Besnard, Philippe Autuori, Yves Rialland
< SOMMAIRE >

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

Le port roulier de Tanger s’inscrit dans le cadre du The new Tangiers Roro terminal is part of the Northern
projet royal de développement économique du Nord Morocco development scheme. Modern infrastructures
Marocain avec la création d’infrastructures modernes such as deepwater harbours, motorways, a new
complètes (ports en eaux profondes, autoroutes, voie railway, power and water networks are being built to
ferrée, réseaux électriques et d’eau, zones d’activités operate major logistical facilities.
logistiques).

La construction du complexe portuaire de Tanger On the long term, the Tangiers harbour will include two
Méditerranée comprend à termes deux ports à containers terminals with an 8 million units/year
conteneurs, Tanger Med I et II, d’une capacité totale capacity and a RoRo terminal for a yearly traffic of 3
de 8 millions de conteneurs, ainsi que d’un terminal million passengers, equivalent to the existing one in
roulier, apte à traiter 3 millions de passagers annuels Tangiers city.
équivalent à celui de Tanger Ville actuellement en
activité.

Fig1 : Plan masse de l’ensemble des trois terminaux


Tangiers three terminals final scheme Fig2 : Casting in situ of the Jarlan chambers
Construction des chambres Jarlan
Après la mise en service du port de Tanger Med I en
2006 (voir article paru dans cette revue pour le After the completion of Tangiers Med I in 2006 (See
congrès de la fib à Naples), les autorités marocaines the paper for the fib congress of 2006), the Moroccan
ont confié en avril 2007 au même groupement authorities awarded a 155 M€ contract for the Design
d’entreprises Bouygues TP, SAIPEM et BYMARO la and Built of the RoRo terminal in April 2007 to the
conception et la réalisation de ce terminal RoRo pour same Joint Venture, Bouygues TP, SAIPEM and
un montant de 155 M€. BYMARO.

Les travaux seront terminés en décembre 2009 pour The completion date is December 2009, the first
une mise en service au printemps 2010. ferries will dock in spring 2010.

2. PRÉSENTATION DU PROJET 2. PROJECT DESCRIPTION


2.1. Aménagement général 2.1.General Layout
Le port RoRo représentera une emprise sur la mer de The new terminal will comprise 40 ha of reclaimed
plus de 40 ha de plateformes logistiques, incluant une land for several logistical facilities: a passenger
gare maritime, une zone de stockage de vrac, une terminal , an oil products handling area, a general
zone pour hydrocarbures et une station de traitement cargo area and a water treatment plant.
des eaux pluviales.

Nouveau port roulier de Tanger/ Tangiers new RoRo terminal 2


Christophe Costa, Stéphane Besnard, Philippe Autuori, Yves Rialland
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Il est délimité par deux digues conçues pour résister Two breakwaters designed for 100 yrp waves of the
aux houles centennales du détroit de Gibraltar. La Gibraltar strait will protect the terminal. Eastern
position particulière du port situé dans le détroit waves from the Mediterranean sea and western
combine les houles d’Est de Méditerranée et d’Ouest waves from the Atlantic require a special care.
de l’Atlantique.
The main breakwater, 1200 m long, is designed for
La digue principale est dimensionnée pour les houles 9 m high 100 yrp waves.It is subdivided in two
d’Ouest, soit un Hs de 9 m environ. Sa longueur est de sections: a 500 m rubblemound section with a
1200 m, avec 500 m composés d’un noyau en tout quarry run core and protected by Accropodes™
venant et recouverte d’une carapace en Accropodes™ and rock layers and a 700 m long section made of
et enrochements, et 700 m composés de 23 caissons 23 reinforced concrete 4 cells caissons filled with
quadrilobés en béton armé et remplis de sable. sand.

La digue secondaire quant à elle est dimensionnée The secondary breakwater is designed for easterly
pour les houles d’Est, soit un Hs de 6 m. Sa longueur 6 m high 100 yrp waves. It is also a 1200 m long
est de 1200 m également, mais est uniquement rubblemound with a quarry run core and a
composée d’un noyau en tout venant et recouverte protection made with Accropodes™ and rocks.
d’une carapace en Accropodes™ et enrochements.
The design has been validated as per Tangiers
La validation de la conception des digues vis-à-vis Med I project, by hydraulic tests carried out in a
des houles de projet a été faite sur la base d’essais wave flume.
sur maquettes comme pour le projet de Tanger Med I.
Within the terminal, 8 berths are fitted with 100 t
A l’intérieur du port roulier, huit postes sont équipés de bollards and 250 t fenders to dock 60 to 200 m long
bollards de 100 t et défenses de 250 t pour accueillir vessels. The berths are made of precast
des navires de 60 à 200 m de long. unreinforced infilled concrete blocks, founded at
Ils sont constitués de quais en blocs de béton non levels -9.00 or -12.00 .In addition gangways, 120 to
armé remplis de béton, fondés à -9.00 ou -12.00 m. 140 m long,10 m wide, made of a combination of
Les postes sont complétés par des appontements, cased piles, pr ecast beams and slabs provide a
structures associant des pieux BA chemisés avec des lateral access to the ships.
chevêtres, poutres et dalles préfabriqués. Ces
appontements sont de 120 à 140 m de long suivant Dolphins complete the berths for a 160 m to 200 m
les postes et 10 m de largeur. length
Des ducs d’Albe en charpente métallique prolongent
les postes pour une longueur totale de 160 à 200 m.

Digue secondaire
Digue principale

Fig 3 : Plan Masse du Terminal RoRo / RoRo terminal plan view

Nouveau port roulier de Tanger/ Tangiers new RoRo terminal 3


Christophe Costa, Stéphane Besnard, Philippe Autuori, Yves Rialland
< SOMMAIRE >

2.2 Règlements et hypothèses de calculs 2.2. Design standards and criteria


The moroccan standards are based on the French
Les règlements marocains reposent sur les ones such as the well known BAEL, Fascicule 62
règlements français classiques du BAEL, fascicule 62 titre V, AFPS90 and CM66
titre V, AFPS90 et CM66 pour ne citer que les plus
importants. The main criteria for Design are:

Les principales hypothèses pour la conception sont les • Design life : 100 years
suivantes : • 6 berths at level -9.00 + 2 berths at level -
• Durée de vie des ouvrages : 100 ans 12.00
• 6 postes à -9 mzH et 2 postes à -12 mzH • Rebar: yield stress 500 MPa
• Armatures de limite élastique 500 MPa • For piles casings and dolphins: steel grade
• Aciers structurels des pieux et duc d’albe S355JR
métallique en S355JR • Concrete grade: 50 MPa
• Béton à haute performance 50 MPa minimum • RC concrete design: SLS highly detrimental
• Protection cathodique préventive sur toutes • Cathodic protection for all RC structures
les structures en béton armé exposées à la exposed to sea action designed as per EN
mer selon la norme EN 12696. 12696

Les principaux cas de charges sont : The main loadings considered for the Design are:
• Digues et caissons quadrilobés : houles
centennales d’Est et d’Ouest • Breakwaters: 100 yrp waves from west and
• Appontements : accostage (effort horizontal east
de 250 T) et amarrage (effort horizontal de • Gangways: horizontal berthing and mooring
100 T) des navires, charges de service loads, 250 t and 100 t respectively; vertical
équivalent au système B du fascicule 61 titre loads as per fascicule 61 titre II
II. • Seismic: 0.24g
• Séisme de 0.24g.

2.3 Les caissons quadrilobés 2.3. The 4 cells caissons

Les caissons sont directement dérivés de ceux utilisés These caissons are directly derived from the ones
pour la construction de Tanger Med I. Les principes de developed for Tangiers Med I. The principles used
conception et de construction sont similaires. for design and construct are similar.

Ce sont des ouvrages poids en béton armé remplis de The caissons are gravity based structures filled
sable et d’eau de mer. Leurs dimensions sont 28x28x27 with sand and sea water. The dimensions are
3 3
m environ, pour une quantité unitaire 2600 m de béton 28x28x27 m approx. Concrete quantity is 2600 m
et 540 t d’armatures par caisson. and 540 t of rebar for each caisson.

Ils sont fondés sur une assise en tout venant 1/500 kg They are founded on an underwater mound , height
réalisée par clapage et écrêtage. Une couche de varies from 1 to 6 m, topped by 3 layers:
1/150 mm (50 cm d’épaisseur minimum) permet de
niveler plus finement l’assise et une dernière couche • A 1/500 kg layer dumped from barges
de ballast 40/60 mm (50 cm d’épaisseur minimum) • A 500 mm thick levelling layer made of 1/150
reçoit le radier des caissons. La hauteur des assises mm rocks
des caissons varie entre 1 et 6 m reposant sur un • A top 500 mm thick levelling layer made of
substratum rocheux à faible pendage. 40/60 mm ballast

Le radier des caissons est fondé à -17 mzH, The caissons are founded at level -17.00.
• Epaisseur du radier : 600 mm
• Epaisseur des voiles : 500 mm • Bottom slab: 600 mm thick
• Epaisseur de la dalle niveau +4.50 :700 mm • Walls: 500 mm thick
• Top slab at level +4.50: 700 mm thick
La partie supérieure des caissons est constituée par
deux chambres de type Jarlan, dont les voiles ont une The top chamber is a two cells Jarlan type structure
épaisseur de 500 mm et une hauteur de 5 m. with walls 5 m high and 500 mm thick.The caissons
Le dimensionnement des caissons est en fissuration très have been cast in the Tangiers Med I harbour
préjudiciable conformément au BAEL. under operation. A first part is cast on shore, the
Les caissons ont été préfabriqués dans le port de Tanger bottom slab and the first 12 m high walls.For the
Med I alors en activité. Une partie est réalisée à terre, walls a sliding form has been used.
comprenant le radier et une hauteur de 12 m de voiles.
Les voiles sont réalisés par coffrage glissant.

Nouveau port roulier de Tanger/ Tangiers new RoRo terminal 4


Christophe Costa, Stéphane Besnard, Philippe Autuori, Yves Rialland
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Fig 4: Préfabrication à terre des caissons quadrilobés


4 cells caissons casting on shore Fig 5: Yard view / Vue du yard

Après quelques jours de maturation du béton, l’ouvrage After a few days, the caisson is translated and
est ripé sur un ber et mis en flottaison avec son coffrage floated to finish the top structures with the sliding
glissant. Une fois à quai, le caisson est complété jusqu’à formwork up to the top slab level portside and the
sa cote en sous-face de dalle côté port et cote finale avec Jarlan walls seaside.
voiles Jarlan côté mer.

Fig 7: Jarlan chambers concreting


Fig 6 : Finition des caissons en flottaison Bétonnnage des chambres Jarlan
Floating caissons finishes
Thereafter, the caissons are fitted with all the cast
Ensuite, les caissons sont équipés d’inserts pour in pieces necessary for towing and placing. For
permettre leur remorquage et échouage en place. Une fois placing the caissons are temporary filled with sea
3
échoué en les remplissant d’eau de mer, le remplissage water for stability purpose. Then 15,000 m of sand
3
est complété en sable (15 000 m par caisson environ). La are pumped before concreting the top slab and the
dalle supérieure vient fermer le caisson et supporte le voile in situ casting of the rear wall at level +10.00.
arrière qui termine l’ouvrage à +10 mzH.
Le choix d’une telle conception présente l’avantage de With such a breakwater design, the quarry run and
diminuer les quantités de tout venant et d’enrochements rock fill quantities necessary to constitute the
nécessaires pour constituer la digue. breakwater are minimal.

Fig 8 : Comparaison digue à talus / digue à caissons Fig 9 : The floating device / Le ber de mise à l’eau
Rubble mound and caissons comparison

Nouveau port roulier de Tanger/ Tangiers new RoRo terminal 5


Christophe Costa, Stéphane Besnard, Philippe Autuori, Yves Rialland
< SOMMAIRE >

En effet, les quantités de tout venant et All the materials for the project are coming from
d’enrochements proviennent toutes de carrières nearby quarries, especially the Haft Labnat quarry
environnantes. Notamment la carrière de Haft Labnat which has been developed to supply the vast
a été ouverte pour fournir la grande majorité des majority of all materials for both Tangiers Med I and
quantités de matériaux pour les corps de digue de the RoRo terminal.
Tanger Med I puis du port roulier.
Such a breakwater with an underwater mound and
3
Le fait d’employer des caissons en béton armé au lieu top RC caissons does represent a total 2 million m
d’un corps de digue classique permet une économie saving for the quarry run and rocks, just for the 700 m
de matériaux de tout venant et d’enrochements de long main breakwater.
3
plus de 2 millions de m dans le cas des 700 m de
3
digue principale. Also, more than 300,000 m of dredged sand within
theTangiers Med I harbour has been reused as fill
Les caissons permettent également la réutilisation du material. The footprint of the breakwater which is
sable issu du dragage du port de Tanger Med I, soit près minimal compared to a standard rubblemound does
3
de 300 000 m . Enfin, l’emprise des caissons est réduite allow for a deepwater harbour with a minimum
par rapport à celle d’un corps de digue classique ce qui reclaimed land.
contribue à la création d’un bassin en eau profonde avec
le minimum d’emprunt sur la mer libre. Clearly, the environmental impact has been
reduced with such a solution.
L’utilisation de caissons en béton armé a donc clairement
réduit l’empreinte environnementale du projet. 2.4. The gangway

2.4 Les appontements The gangways are a RC prefabricated deck laid


down on RC cased piles.
Les appontements sont constitués d’un tablier en
béton armé préfabriqué reposant sur des pieux en They are designed with a FEM model and fitted as
béton armé et chemisés. a preventive measure with a cathodic protection for
all surfaces exposed to sea action.
Les appontements sont dimensionnés en fissuration
très préjudiciable (modèle aux éléments finis ROBOT) The pattern for the piles is a 14 x 7 m grid. The
et équipés d’une protection cathodique à titre préventif piles are 6 m anchored in the rocky substratum.The
sur toute la partie inférieure exposée à la mer. substratum itself is a mix of hardened clay and silts
heavily rearranged.
L’espacement des pieux est une maille de 14x7 m. Ils
sont ancrés de 6 m dans le substratum rocheux.
The piles are crowned by a prefabricated cross
Le substratum rocheux est principalement représenté beam which is filled with concrete once placed on
par des strates d’argilite, de siltite et grès de manière top of the piles.
très chahutée.
Then the deck made of 3 π shaped precast RC
Les pieux sont couronnés deux par deux par un beams for each span is installed on top of the cross
chevêtre préfabriqué en béton armé que l’on vient beams. An in situ top slab is then poured to
remplir de béton pour réaliser le clavage des pieux. complete the full structure.
Les chevêtres clavés peuvent recevoir alors trois
dalles BA en π préfabriquées par travée. Les dalles
en π sont ensuite clavées sur les chevêtres et
complétées par un hourdis en place.

Fig 11 : Gangways 3D view


Fig 10 : Réalisation des appontements sur pieux Vue 3D des appontements
Gangways constrution

Nouveau port roulier de Tanger/ Tangiers new RoRo terminal 6


Christophe Costa, Stéphane Besnard, Philippe Autuori, Yves Rialland
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Des bossages latéraux complètent le dispositif pour Alongside the gangways, cast in pieces are fitted to
recevoir les bollards et défenses nécessaires au install the bollards and the fenders necessary for
lamanage des navires. the vessels mooring.

Fig 12 : Réalisation du poste 7 Fig 13 : Cross beam placing


Berth 7 construction Pose d’un chevêtre

All these activities are carried out off shore from


Les pieux, la pose et le bétonnage des chevêtres et
pontoons or barges
bipoutres se font entièrement par moyens maritimes.
2.5 The cathodic protection
2.5 La protection cathodique
As a proactive and preventive measure, the client
La particularité du projet de Tanger RoRo est de has decided to implement a cathodic protection for
concevoir à titre préventif une protection cathodique all the RC structures exposed to sea action. In
pour tous les ouvrages en béton armé exposé à la practice, for the piles a protection based on
mer. Concrètement, les caissons et les appontements sacrificial anodes is set up, and for the gangways
sont conçus avec une protection cathodique par and the caissons, an imposed current technique is
courant imposé, les pieux avec une protection used.
cathodique par anodes sacrificielles.
The design is in line with EN 12696. Each structure
Le dimensionnement de la protection cathodique par is sub-divided in protection areas depending on the
courant imposé est conforme à la norme EN 12696. exposure to Chloride action. 3 types have been
Chaque ouvrage est découpé en zone de prévention identified:
en fonction de son exposition à l’agression des ions
Cl-. Ainsi, de manière générale, il existe trois zones • The permanently immersed zone up to level
d’exposition : 0.00
• The alternate dry/wet zone from level 0.00 to
• la zone immergée jusqu’à 0.0 mzH +2.00
• la zone de marnage de 0.0 mzH à +2.0 mzH • The splash zone above level +2.00
• la zone d’éclaboussures au-delà de 2.0 mzH.
The current is distributed independently to each
Le courant est distribué par zone d’exposition area through 10 to 50 mm² HMWPE cables .In the
(immergée, marnage, éclaboussures) de manière immersed zones the anodes are tubular (LIDA
indépendante par l’intermédiaire d’un câblage en type) and for the other zones ribbons (ELGARD 85
câbles HMWPE de section 10 à 50 mm². Les anodes type ) are used. The design life for the immersed
sont tubulaires (type LIDA) dans les zones immergées anodes is 15 years. They are fixed on the external
et rubans (type ELGARD 85) dans les autres zones. side of the walls. For the cast in ribbons, spaced
Les anodes tubulaires sont fixées sur les parois every 300 mm, the design life is 100 years.
extérieures des caissons et ont une durée de vie de
15 ans. Les anodes-rubans sont noyées dans The current coming from the anodes does protect
l’enrobage des armatures, espacées de 30 cm et sur the rebar electrically connected.
tout le pourtour des parois exposées à la mer ; elles
ont une durée de vie de 100 ans. Each area does require a current proportional to
the rebar surface, generally 5-20 Amps / 15 V. The
Le courant émis par les anodes protège les armatures power of the transformers is 5 kVA.
reliées électriquement entre elles et connectées à des
sorties négatives sur le transformateur-redresseur.

Nouveau port roulier de Tanger/ Tangiers new RoRo terminal 7


Christophe Costa, Stéphane Besnard, Philippe Autuori, Yves Rialland
< SOMMAIRE >

Chaque zone nécessite un courant de protection The use of an imposed current does allow a better
proportionnel aux surfaces des armatures à protéger, control of power demand depending on the actual
en moyenne de l’ordre de 5-20 A / 15 V. La puissance exposure to corrosion. During the structure life, the
des transformateurs est de l’ordre de 5 kVA. potential differences between the rebar and the
anodes are permanently monitored. If the EN
L’utilisation du courant imposé permet de mieux 12696 criteria are not met, the current is adjusted
ajuster la demande en courant suivant l’exposition to let the cathodic protection operate properly.
réelle des structures à la corrosion. Le principe repose The monitoring is based on a SeDAC software
sur un système de monitoring qui mesure tout au long installed in the transformers cabinets and
de la vie de l’ouvrage les différences de potentiel entre interfaced through a computer.
les armatures et les anodes. Lorsque les critères de la The caissons are subdivided in 6 sections, each
norme EN 12696 ne sont plus respectés, le courant with its own transformer. Each berth is equipped
est réajusté pour permettre à la protection cathodique with its own single transformer.
de fonctionner correctement. Le système est régulé
ainsi pendant toute la durée de vie de l’ouvrage. 3. CONCLUSION
Le monitoring est réalisé par un logiciel type SeDAC qui
The project is completed in December 2009. The
est intégré dans les armoires des transformateurs-
breakwaters are fully finished, some finishing works
redresseurs. L’interface est gérée par un ordinateur PC
are still ongoing for the berths.
classique relié à chaque transformateur-redresseur.
In the spring of year 2010, the first ferries will dock
in the new terminal. Around 2014, the RoRo
La digue à caissons est répartie en 6 transformateurs-
terminal wil be included in the future Tangiers Med
redresseurs. Chaque appontement possède son
II project located on the western side.
propre transformateur-redresseur.

3. CONCLUSION

Le projet se termine fin décembre 2009. Les


appontements sont en cours de finition. Les digues de
protection sont terminées.

Les premiers ferries doivent débarquer courant


printemps 2010. A l’horizon 2014, le port roulier
viendra s’inclure dans le projet global du port de
Tanger Med II plus à l’Ouest.

Il a permis d’une part de réutiliser des installations de


chantier de Tanger Med I, quai de fabrication des Fig 14 : RoRo terminal in November 2009
caissons, le ber et la carrière, c’est le côté répétitif du Le port RoRo en novembre 2009
projet. En même temps il a pu capitaliser sur un
premier retour d’expérience et développer de The experience gained with the Tangiers Med I +
nouvelles procédures spécifiques telles que la the site installations ( the yard, the floating device,
protection cathodique des appontements. the quarry) has been widely used for the new RoRo
terminal. This is the repetitive side of the project.
4. PRINCIPALES QUANTITÉS But on the other hand, some new specific
procedures such as the cathodic protection have
been developed and tested.
• Caissons quadrilobés :
3
o Béton : 60 000 m
o Armatures : 15 000 T 4. MAIN QUANTITIES
• Appontements :
o Béton : 6 000 m
3
• 4 cells caissons :
3
o Armatures : 1 000 T o Concrete : 60 000 m
o Charpentes métalliques : 500 T o Rebar : 15 000 T
o Pieux métalliques : 2 000 T • Gangways :
3
• Quais RoRo : o Concrete : 6 000 m
3
o Béton (non armé) : 20 000 m o Rebar : 1 000 T
• Digues de protection : o Steel structures : 500 T
TM 3 o Steel piles : 2 000 T
o Accropodes : 70 000 m
o Tout venant 1/500 kg : 900 000 m
3
• Quays RoRo :
3 3
o Enrochements : 200 000 m o Concrete (unreinforced) : 20 000 m
• Breakwaters :
TM 3
o Accropodes : 70 000 m
3
o Quarry run 1/500 kg : 900 000 m
3
o Rocks : 200 000 m

Nouveau port roulier de Tanger/ Tangiers new RoRo terminal 8


Christophe Costa, Stéphane Besnard, Philippe Autuori, Yves Rialland
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LE PONT SUR LA MAINE À ANGERS

BRIDGE OVER THE MAINE IN ANGERS

Nabil YAZBECK, Gilles FRANTZ, Frédéric MENUEL, Jean-Marc TANIS


EGIS JMI
Thomas LAVIGNE, Christophe CHERON
Architecture et Ouvrages d’Art
Maurice NADON
Atelier AVENA

1. CONTEXTE GÉNÉRAL DE 1. BACKGROUND


L’OPÉRATION
The Angers urban transport plan, approved by the
Fondé sur des enjeux forts de développement durable municipal council in April 2003, and based on the
et solidaire, le Plan de Déplacements Urbains key issue of inclusive sustainable development,
angevin, approuvé par le Conseil de la Communauté announced the need to create a dedicated public
en avril 2003, annonçait la nécessité de créer un transport network to structure local development.
réseau de transports collectifs en site propre,
structurant le développement du territoire Based on feasibility studies launched in 2000, the
communautaire. Angers municipality and the Angers transport
Sur la base des études de faisabilité lancées en 2000, authority unanimously approved the route and
le Conseil d’Angers Agglomération et le syndicat des construction kick-off for the first tram line and
transports angevins ont approuvé à l’unanimité en initiated the preliminary studies for the second line in
2003 le tracé de la première ligne de tramway et le 2003.
lancement de sa réalisation, ainsi que la mise à l’étude
de la seconde ligne.

Plan de situation et tracé de la ligne A / Line A location and route

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 1


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

L’unique ouvrage d’art non courant de la ligne Since the only non-typical bridge occupies an
occupant une position privilégiée dans le projet de important position in the Anger city centre
développement et de restructuration du centre ville development and restructuring project, the client
d’Angers, le maître d’ouvrage a souhaité que sa wanted the aesthetics to be the result of an
conception fasse l’objet d’une recherche architecturale architectural reflection that would respect both the
poussée, associée à un respect de l’environnement et environment and the location of the bridge.
du site.
In August 2006, the Angers Loire Metropolitan (ALM)
La communauté d’agglomération Angers Loire conurbation committee and TSP, the client's
Métropole (ALM) et le groupement TSP, mandataire representative, selected a consortium consisting of
du maître d’ouvrage, ont retenu en août 2006, à l’issue Egis JMI (representative), architectural firm AOA
d’un concours de maîtrise d’œuvre particulière, le (Lavigne-Chéron), landscape architect Avena and
projet présenté par le groupement associant Egis JMI consultants Ece Environnement, as the winner of a
(mandataire), le cabinet d’architecture AOA (Lavigne- project design competition.
Chéron), le paysagiste Avena, et le cabinet Ece
Environnement. The new bridge, the eighth in Angers, has a strong
urban vocation and is located right in the middle of
Constituant le huitième pont angevin, ce nouveau the city’s first tram line, linking the two banks of the
franchissement, à forte vocation urbaine, s’inscrit au Maine River upstream of Haute Chaîne Bridge,
cœur de la première ligne de tramway ; il relie les crossing both the river and the embankment
deux rives de la Maine à l’amont du pont de la Haute expressway. Two historical landmarks stand on the
Chaîne, en franchissant la rivière et les voies sur west bank – Chapelle de l'Hôpital and Tour des
berge. En rive droite, le site est marqué par la Anglais. The east end of the bridge is located in the
présence de la Chapelle de l’Hôpital et de la Tour des new neighbourhood of Saint Serge, between the part
Anglais, toutes deux inscrites à l’inventaire des that is now completed (law faculty, Gaumont
monuments historiques. En rive gauche, la tête de multiplex cinema, office buildings) and the urban
pont est située à l’articulation du nouveau quartier development zone to the north-east, a fast-evolving
Saint Serge, entre la partie aujourd’hui réalisée area whose urban restructuring is part of the local
(faculté de droit, cinéma multiplexe Gaumont, urban development plan. The northern A11 bypass,
immeubles de bureaux), et la ZAC au nord-est, to be completed in 2012, will relieve traffic
territoire en mutation dont la restructuration urbaine congestion on the embankment expressway (RD
est inscrite au PLU. Le contournement nord de l’A11, 323, ex-RN 23), gradually upgrading it from an urban
prévu d’être achevé en 2012, permettra de motorway to a boulevard providing access to the
désengorger les voies sur berges (la RD 323, ex-RN new neighbourhood.
23), et d’engager leur requalification progressive d’une
autoroute urbaine en un boulevard de desserte du The bridge occupies a central location, giving it a
nouveau quartier. symbolic value in this new development area. The
L’ouvrage occupe donc une position centrale, qui en design team seized the opportunity represented by
fait un signal symbolique de ce nouveau quartier. the project to propose the creation of a new
L’équipe de concepteurs a saisi l’opportunité recreational area on the east bank by redeveloping
représentée par le projet pour proposer en rive gauche the area around the Gaumont Multiplex Cinema and
la création d’un nouvel espace public, par le Quai Félix Faure embankment, contributing to urban
réaménagement du parvis Gaumont et du quai Félix renewal and re-establishing contact between the city
Faure, contribuant au renouvellement urbain et and its river, from which it is separated by the
permettant de renouer le contact entre la ville et sa embankment expressway. The project proposed also
rivière, séparées par les voies sur berges. Le projet includes redevelopment of the east banks of the
proposé intègre également en rive gauche un Maine, which are rich from both a botanical and
réaménagement des berges de la Maine, riches sur environmental viewpoint.
les plans floristique et écologique.

Aménagement du quai Félix Faure / Redevelopment of Quai Félix Faure

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 2


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Plan masse des travaux / Site plan of works

Photomontage : Depuis l'aval en rive droite / Photomontage: View from the west bank looking upstream

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 3


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

Photomontage : Vue aérienne amont / Photomontage:Aerial view of the bridge

Les missions confiées au groupement de The design consortium was assigned the tasks of
concepteurs comprenaient la maîtrise d’œuvre complete project management of the bridge and its
complète de la réalisation de l’ouvrage de approach ramp on the east bank, lowering of the
franchissement et de sa rampe d’accès en rive embankment expressway at the bridge and
gauche, de l’abaissement de la voie sur berge au redevelopment of Quai Felix Faure, and the
droit du pont, et de l’aménagement du quai Félix preliminary design of redevelopment of the Maine
Faure, ainsi qu’une mission de maîtrise d’œuvre River banks. These tasks were conducted in
limitée aux seules études préliminaires pour ce qui partnership with multidisiplinarian teams from Egis
concerne le réaménagement des berges de la Eau and Egis Aménagement, and consultants JPL
Maine. Ces missions sont menées en partenariat Conseil and Boplan.
avec les équipes pluridisciplinaires d’Egis Eau, Egis
Aménagement, et des cabinets JPL Conseil et The main works contract for the bridge, divided into
Boplan. two technical lots (civil engineering and equipment
and structural steelwork) was awarded in February
Le marché de travaux principal (OA), organisé en 2008 to the ETPO/Baudin-Chateauneuf joint venture.
deux lots techniques (génie civil et équipements, The lowering of road RD 323 and redevelopment of
charpente métallique) a été attribué en février 2008 Quai Felix Faure are the subject of two separate
au groupement d’entreprises ETPO / Baudin- contracts. The first was carried out by the
Chateauneuf. Les travaux d’abaissement de la RD SACER/SCREG joint venture, in two 15-day periods
323 et d’aménagement du quai Félix Faure font during the Feburary and April 2009 mid-term school
l’objet de deux marchés spécifiques. Les premiers holidays, in order to disrupt traffic as little as
ont été réalisés par le groupement d’entreprises possible. The second is scheduled for May 2010.
SACER / SCREG, en deux interventions de 15 jours
chacune durant les vacances scolaires de février et
d’avril 2009, pour limiter au maximum la gêne à la
circulation. Les seconds sont programmés pour le
mois de mai 2010.

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 4


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2. DESCRIPTION DE L’OUVRAGE 2. DESCRIPTION OF BRIDGE

La Maine, rivière longue d’une douzaine de kilomètres, The source of the Maine River, which is about 12
prend naissance à l’amont d’Angers, à la confluence de kilometres long and flows into the Loire River, is
la Mayenne, de la Sarthe et du Loir, et se rejette dans located upstream of Angers at the confluence of the
la Loire. Son niveau dans la traversée d’Angers est Mayenne, Sarthe and Loir Rivers. The water level of
fortement lié à celui de ses affluents et, par reflux, à the river as it goes through Angers is strongly linked
celui de la Loire. Le choix d’un ouvrage en arc sans to that of its tributaries and, because of the ebb tide,
appui dans le lit mineur a permis de minimiser l’impact to that of the Loire. The choice of an arch bridge
hydraulique. Le projet veille principalement à limiter son without piles in the low-flow channel minimises the
emprise sur les rives et à préserver le libre écoulement hydraulic impact. The project is mainly designed to
de la Maine, dont le débit présente des fluctuations occupy a minimum amount of space on the river
saisonnières bien marquées. banks and ensure free flow of the Maine River which
has high seasonal fluctuations.
L’ouvrage, de la famille des ponts en arc à tablier
intermédiaire, présente une longueur totale de 293 It is a through arch bridge with a total length of 293
m entre axes d’appuis des culées (C0-C7), se m between abutment axes (C0-C7), comprising a
décomposant en une travée principale de 161 m et 161-metre main span and 32, 40, 35 and 25 m
des travées d’accès de 32, 40, 35 et 25 m. Il est approach spans. It is extended on the east bank by a
prolongé en rive gauche par une rampe d’accès de 90 m approach ramp, at the end of which the future
90 m, à l’extrémité de laquelle sera implantée la “Berges de la Maine” tram station will be located.
station de tramway « Berges de Maine ».

2.1. Caractéristiques géométriques et 2.1. Geometrical and functional


fonctionnelles du projet characteristics of project
Le profil en travers fonctionnel sur ouvrage est composé The functional cross-section of the bridge in the
de l’amont vers l’aval, d’une piste de 3,00m réservée aux downstream direction consists of a 3.00 m wide
cycles, de deux voies dédiées au transport en commun cycle lane, two 3.50 m wide dedicated public
en site propre de 3,50 m chacune, séparées par un transport lanes, separated by a median strip and a
terre-plein central, et d’un espace piétons de 3,00 m. 3.00 m pedestrian lane. Two 0.50 m wide concrete
Des bordures de largeur 0,50 m séparent les circulations barriers separate the green traffic from the public
douces de la plate-forme TCSP. Dans la travée transport lanes. In the suspended span, the arch,
suspendue, l’arc, les suspentes et leurs organes hangers and anchors are protected from accidental
d’ancrage sont protégés du choc accidentel des impact from vehicles by safety barriers.
véhicules par des barrières de sécurité.
To allow for future development of the Angers public
En prévision de futures évolutions dans le schéma de transport network, the public transport platform is
transports en commun angevin, la plate-forme TCSP multi-purpose. The bridge structure is dimensioned
est polyvalente. La structure du pont est dimensionnée to accommodate trams, buses on tyres and
pour accueillir indifféremment des tramways, des bus traditional road traffic indifferently in the two lanes on
sur pneus ou des circulations routières traditionnelles the central platform.
sur les deux voies de la plate-forme centrale.
Le tracé en plan retenu permet d’inscrire l’infrastructure Alignment in the horizontal plane means that the
dans le périmètre d’intervention fixé par la DUP. Il se declaration of public utility is respected. From west
compose, de la rive droite vers la rive gauche, d’une to east, the bridge consists of a straight section
portion droite entre C0 et P5, dans l’axe de la Chapelle between C0 and P5, in line with Chapelle de
de l’Hôpital, d’un arc de cercle de rayon 300 m entre P5 l’Hôpital, an curved section with a radius of 300 m
et C7, et d’un nouvel alignement droit sur la rampe between P5 and C7 and a straight section on the
d’accès, parallèle à l’avenue de la Constitution. approach ramp, parallel to Avenue de la
Constitution.
La définition du profil en long sur ouvrage résulte de
la prise en compte des différentes contraintes The longitudinal section of the bridge was defined
géométriques et fonctionnelles (niveaux des entrées according to the different geometrical and functional
en terre, franchissement de la RD 323 et de la passe constraints (finished abutment levels, crossing of RD
navigable, pentes et rayon de courbure limites sur 323 road and navigable channel, maximum slopes
ouvrage compatibles avec les critères d’accessibilité and radius of curvature compatible with the
des différents usagers). accessibility criteria of the different users). There is a
Ce profil se compose aux extrémités de deux parties linear section at each end with a slope of 4%,
linéaires de pente 4 %, raccordées par un rayon de connected by a radius of 2000 m whose highest
2000 m dont le point haut se situe sensiblement au point is roughly above road RD 323.Under span P4-
droit de la RD 323. Sous la travée P4-P5, un P5, a 0.50 m reduction in the level of road RD 323
abaissement de 0,50 m de la RD 323 permet de provides the 5 m clearance required by the operator.
dégager le gabarit de 5 m imposé par l’exploitant.

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 5


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

La continuité des circulations piétonnes depuis The pedestrian walkways on the bridge will be
l’ouvrage vers les berges et le parvis Gaumont en connected to the footpaths leading to the
rive gauche est assurée dès la phase actuelle embankment and the Gaumont Multiplex Cinema on
d’exploitation de la RD 323, par la mise en œuvre the east bank by staircases on P4 and P5 as soon
d’escaliers sur P4 et P5. as the bridge is completed.

2.2. L’arc et le tablier


2.2. The arch and deck
La travée principale au-dessus de la Maine est
suspendue à un arc métallique axial par The main span above the Maine is suspended from
l’intermédiaire de paires de suspentes rayonnantes, an axial steel arch by pairs of radiating hangers, 5
espacées de 5 m à leur jonction avec le tablier. metres apart at their junction with the deck.
Structurellement, l’arc et le tablier présentent la Structurally, the arch and the deck have the
particularité d’être totalement désolidarisés au distinctive feature of being totally independent at
niveau de leur intersection géométrique, l’arc their geometrical intersection; the arch is taken
traversant le tablier par des trémies. Le tablier et la through a cavity in the deck without actually touching
partie centrale de l’arc au-dessus de la chaussée it. The deck and central part of the arch above the
sont métalliques ; les naissances d’arc sont des road are made of steel. The arch springs are
béquilles en béton. concrete hinged piers.

Centré sur la Maine, l’arc présente une ouverture en Centred over the Maine River, the arch has a span
pied de 149 m pour une flèche de 26 m. A son point of 149 m and a rise of 26 m. At the crown, it stands
haut, il se situe à 12,30 m au-dessus de la 12.30 m above the road surface. Due to the
chaussée. Du fait de la dissymétrie du profil en long dissymmetry of the longitudinal section of the
dans la travée suspendue, son axe de symétrie est suspended span, its axis of symmetry is tilted slightly
légèrement incliné par rapport à la verticale. La with respect to the vertical. The steel section, which
partie métallique, se développant sur un cercle de 98 describes a circle with a radius of 98 m, is a
m de rayon, est un caisson trapézoïdal de section trapezoidal box girder with a constant section of
constante 1400/800 x 1220 (h) mm, constitué de 1400/800 x 1220 (h) mm, made of sheet steel
tôles d’épaisseurs variant de 30 à 80 mm. Les varying in thickness from 30 to 80 mm. The hinged
béquilles sont également de section trapézoïdale. piers are also of trapezoidal section. Their width at
Leur largeur en extrados, constante, vaut 1,70 m. the extrados is constant and equal to 1.70 m. Their
Leur hauteur, variable linéairement, est de 1,60 m height, which varies linearly, is 1.60 m at the junction
aux points de jonction avec l’arc métallique. between the piers and the steel arch.

Le tablier est un caisson métallique à dalle orthotrope The deck is an orthotropic plate four-cell box girder
de hauteur constante, composé de quatre cellules. Sa of constant height. Its overall width is 18.10 m for a
largeur hors tout est de 18,10 m, pour une hauteur à centreline height of 1.43 m. A total of four two-metre
l’axe de 1,43 m. Quatre trémies axiales de 2 m de wide axial openings are provided in the deck for the
largeur sont aménagées au droit des deux traversées arch to pass through and for the access stairways on
d’arc, et sur les piles P4 et P5 pour les escaliers d’accès. piers P4 and P5. The upper plate has a rooftop
Le platelage supérieur présente un profil en toit. profile.

Coupe transversale du tablier / Cross-section of the deck

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 6


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Elévation aval et vue en plan de l'ouvrage / Dowmstream elevation and plan view of bridge

Coupe transversale dans la travée suspendue / Cross-section in suspended span

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 7


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

L’intrados est constitué d’une tôle courbe raidie par The intrados is made of curved sheet steel stiffened
des plats, dont la forme renforce l’aspect profilé et with flats whose shape reinforces the streamlined,
élancé de la structure. Le caisson, rigidifié par des slender aesthetics of the bridge. The box girder,
diaphragmes échancrés disposés au pas de 5 m en stiffened with notched diaphragms every 5 m in the
zone courante, est constitué de tôles d’épaisseurs typical area, is made of sheet steel varying in
variant de 10 à 20 mm pour les membrures, et de 10 à thickness from 10 to 20 mm for the flanges and 10 to
30 mm pour les âmes. Les aciers de charpente mis en 30 mm for the webs. The structural steel used is
œuvre sont de nuances S355 K2 et S355 N, avec le S355 K2 and S355N grade, with S460 ML steel for
recours à des aciers S460 ML pour les membrures de the flanges in some sections of the arch.
certains tronçons d’arc.
The typical hangers are S460 steel bars with a
Les suspentes courantes sont des barres de diamètres diameter of 100, 120 and 140 mm, with rolled
100, 120 et 140 mm en acier S460, équipées de filets threads at the end. At the high end, the anchors
roulés à leurs extrémités. En extrémité haute, les (nut/lock nut and spherical bearing cup) rest on a
organes d’ancrage (écrou/contre-écrou et coupelle à support bar inside the arch girder. The end hangers,
portée sphérique) prennent appui sur une chaise which are under the highest stress, consist of sets of
d’ancrage intérieure au caisson d’arc. Les suspentes 3 mechanically welded double-hinged bars.
d’extrémité, les plus sollicitées, sont constituées de
paquets de 3 barres bi-articulées mécano-soudées

Vue partielle de la suspension / Partial view of suspension

2.3. Piles et culées 2.3. Piers and abutments


Les culées C0 et C7 sont des boîtes creuses. Elles Abutments C0 and C7 are hollow boxes. They
sont constituées d’un chevêtre fondé sur des pieux consist of a pier cap on piles anchored in schist, a
ancrés dans le schiste, d’un mur arrière garde-grève, gravel guard wall at the rear, two posts supporting
de deux poteaux supportant les appareils d’appui à the elastomeric pot bearings, and a curved cast
pot d’élastomère, et d’un voile avant courbe, habillé concrete wall faced with local schist slate at the
par un parement en ardoises de schiste du pays. front.

La culée C7 se prolonge par des murs de Abutment C7 is extended by lateral “half-moon”


soutènement latéraux courbes dits « en demi-lune », retaining walls, to ensure smooth interfacing of the
assurant une intégration harmonieuse des entrées bridge with the abutment and continuity between the
en terre et une continuité des cheminements piétons footpaths and the recreational areas around and
avec les aménagements prévus hors ouvrage. under the bridge.

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 8


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Culée C7 / Abutment C7

Les piles P4 à P6, supportant les travées d’accès, Piers P4 to P6, supporting the approach spans,
sont constituées de deux fûts indépendants à consist of two independent shafts of rectangular
section rectangulaire, de dimensions 1,00 x 1,20 m section, 1.00 x 1.20 m at the head, each resting on a
en tête, reposant chacun sur une semelle de foundation footing supported by two driven piles.
fondation coiffant deux pieux forés. Elles reçoivent There are elastomeric pot bearings at the top of
en tête les appareils d’appui à pot d’élastomère. Des each shaft. Metal inserts on top of the pier, on the
inserts métalliques disposés en tête de pile, sur les longitudinal faces of the shaft, are designed to take
faces longitudinales du fût, permettent la prise the jacking brackets used to change the elastomeric
d’appui des consoles de vérinage qui serviront pour bearings if required.
un éventuel changement des appareils d’appui.

Piles P4 à P6 / Piers P4 to P6

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 9


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

Piles P4 à P6 / Piers P4 to P6

Sur chacune des files d’appui C0, P4, P5, P6 et C7, The bridge can move freely in the longitudinal
les déplacements de l’ouvrage sont libres dans le direction on each of the support piers (C0, P4, P5,
sens longitudinal, et bloqués (sur un des deux fûts) P6 and C7), but is prevented from moving in the
dans le sens transversal. Longitudinalement, transverse direction by one of the two shafts.
l’ouvrage présente un point fixe sur les piles P3. Ces Longitudinally, the structure has a fixed point located
piles, encastrées sur la fondation de la béquille B2 on piers P3. These piers, embedded in the
via un voile de liaison, sont de formes identiques à foundations of hinged pier B2 by means of a
celles des autres fûts et présentent une section de concrete connection wall, are identical in shape to
1,30 x 1,20 m en tête. Elles sont renforcées par des those of the other shafts and have a section of 1.30
voiles contreforts longitudinaux enterrés en partie x 1.20 m at the head. They are reinforced with
basse, pour permettre la reprise des efforts longitudinal buttress walls whose lower part is buried
horizontaux. in order to transfer the horizontal loads.

Béquille B2 et piles P3 / Hinged pier B2 and piers P3

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 10


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Béquille B2 et piles P3 / Hinged pier B2 and piers P3

2.4. Fondations des pieds d’arc 2.4. Foundations of arch bases


Les pieds d’arc sont encastrés dans le schiste sain The arch bases are embedded in good quality schist
par l’intermédiaire de deux systèmes de fondation, rock by means of two foundation systems, whose
dont les caractéristiques sont adaptées aux features are adapted to variations in the
variations du contexte géotechnique entre les deux geotechnical context of the east and west banks of
berges de la Maine. the Maine.
La rivière a creusé son lit dans un contexte de The riverbed was formed in Paleozoic ground
terrains paléozoïques constitués de schistes des consisting of schistose sandstone series. The slaty
séries schisto-gréseuses. Ce substratum est schiste substratum is covered with Maine alluvium
masqué par les alluvions de la Maine, dont la up to 12 m thick under the east bank and 4 to 6 m
puissance atteint une épaisseur 12 m sous la berge under the west bank. The roof of the substratum,
en rive gauche et 4 à 6 m sous la rive droite. Le toit located at 2 to 3 m above mean sea level under the
du substratum, rencontré vers + 2 à + 3 m NGF sous east bank slowly rises to 8 m above mean sea level
la berge en rive gauche, remonte progressivement on the opposite bank.
pour atteindre la cote + 8 NGF sous la rive opposée.

Ouvrages provisoires et profil géotechnique en rivière / Temporary structures and geotechnical river profile

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 11


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

La partie supérieure des fondations des pieds de The upper part of the foundations of the bases of
béquilles B1 et B2 est identique ; elle est composée hinged piers B1 and B2 is identical. It consists of a
d’une semelle de fondation épaisse et d’un sabot de thick foundation footing and a connection plate to
liaison assurant la diffusion des charges. Le dessus ensure correct load distribution. The top of footings B1
des semelles B1 et B2 est calé à la cote + 9,75 NGF. and B2 is adjusted to 9.75 m above mean sea level.
En rive gauche (B2), la fondation est composée d’un
massif en gros béton ancré dans le substratum, On the east bank (B2), the foundation consists of a
contribuant par sa masse à redresser la résultante des 4.40 m thick rubble concrete base anchored to the
efforts appliqués, et de 56 micropieux d’une longueur de substratum whose mass helps to balance the
9 ou 12 m clouant la semelle en béton armé et le massif resultant of the applied loads, and 56 micropiles, 9 or
dans le schiste. Ces micropieux contribuent à la reprise 12 m in length, that anchor the reinforced concrete
de la composante horizontale des efforts en augmentant footing and the rubble concrete base to the schist.
le coefficient de frottement mobilisable à l’interface gros The micropiles help to transfer the horizontal load
béton / schiste. Ils permettent également de garantir un component. They also guarantee good contact
bon contact entre les deux surfaces, et de renforcer le between the two surfaces and reinforce the
massif schisteux sous-jacent. Ces unités ont été subjacent schistose base. The micropiles were
réalisées suivant la technique des micropieux auto- produced using the self-driven micropile technique
foreurs, proposée par l’entreprise en variante aux proposed by the contractor as an alternative to the
micropieux type IV Ø150 mm initialement prévus. classical type IV dia 150 mm micropiles initially
En rive droite (B1), la fondation, de type superficielle, indicated.
consiste en une bêche ancrée dans le schiste sain,
présentant une face d’appui arrière inclinée à 40° On the west bank (B1), the foundations, of the
sur l’horizontale et d’une superficie de 115 m2. La superficial type, consist of a footing heel anchored in
contrainte moyenne au sol, limitée à des valeurs good quality schist, with its rear bearing surface at
inférieures à 0,8 MPa aux ELU, peut être reprise par an angle of 40° to the horizontal and a surface are a
le matériau en place sans déplacement significatif. of 115 sq.m. The average ground stress, less than
0.8 MPa under ULS loads, can be transferred by the
Les reconnaissances géotechniques complémentaires schist without any significant displacement.
de la qualité du rocher de fondation sous B1, réalisées
dans le cadre du marché de travaux, ont confirmé Additional geotechnical surveys of the quality of the
d’une part l’aptitude du massif rocheux à supporter les foundation rock under B1, specified in the contract,
charges amenées par la fondation, et d’autre part son confirmed the capacity of the solid rock to bear the
caractère hétérogène dans la zone d’influence de loads transferred by the foundations and its lack of
l’appui, sous les faces inclinées arrière. Le schiste, uniformity in the bearing influence zone, under the
sain, présentait des discontinuités subverticales rear sloping surfaces. The schist, of good quality,
orientées suivant les plans de schistosité, dans une had subvertical discontinuities along the schistosity
direction sensiblement parallèle à l'axe longitudinal de planes, more or less parallel to the longitudinal axis
l'ouvrage. En conséquence, le renforcement par of the bridge. As a result, the reinforcement system
clouage et injection du massif rocheux prévu au specified in the contract consisting of micropiles
marché a été mis en œuvre. Il a consisté en la grouted into solid rock was implemented. Thirty
réalisation de 30 micropieux inclinés entre 30 et 50° sur micropiles, varying in length from 4 to 9 m, were
l’horizontale, de longueurs 4 à 9 m, permettant de driven at an angle of 30 to 50° to the horizontal, in
traiter le volume correspondant à la zone de diffusion order to reinforce the stress distribution area. Once
des efforts. Ces unités ont également été réalisées again, micropiling was carried out using the self-
suivant la technique des micropieux auto-foreurs. driven micropile technique.

Principe de renforcement par clouage du massif rocheux sous B1


Principle of reinforcement by micropiling into the solid rock under B1

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 12


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2.5. Soutènements et remblais d’accès 2.5. Supports and approach embankments


Les remblais d’accès à l’ouvrage ont été mis en The bridge approach embankments were
place sur des inclusions rigides transmettant les constructed on rigid inclusions transferring the loads
charges au substratum, afin d’éviter les tassements to the substratum in order to prevent subsidence of
des sols compressibles de surface, non admissibles compressible surface ground, which is not
par la voie. Cent quatre-vingts pieux 400 mm en admissible for the tram tracks. One hundred and
béton non armé, disposées suivant une maille de eighty 400 mm diameter 13 metre long non-
2,50 x 2,50 m et d’une longueur de 13 m, ont été reinforced concrete piles were used, on a 2.50 x
mises en œuvre. Elles sont coiffées d’un matelas de 2.50 m grid. The inclusions are capped with a one-
transfert de charge, consistant en une grave traitée metre thick load transfer gabion, made of class T3
de classe T3, d’une épaisseur de 1 m. treated gravel.

Les voiles des murs de soutènement de la rampe The retaining walls of the approach ramp on the east
d’accès en rive gauche ont été préfabriqués sur site bank were prefabricated on-site and embedded in a
et encastrés dans une semelle superficielle coulée cast-in-place superficial footing. The half-moon
en place. Les murs de soutènement en demi-lune en retaining walls on the west bank have pile
rive droite sont fondés sur pieux. foundations.

2.6. Superstructures et équipements 2.6. Superstructure and equipment


L’extrados du tablier est équipé d’une étanchéité The deck is covered with a thin liquid waterproofing
mince de type SEL (Système d’Etanchéité Liquide), system (LWS) consisting of an epoxy resin hot-
consistant en une résine époxydique projetée à sprayed onto a substrate after cleaning and priming,
chaud sur un support préalablement décapé et followed by a protective layer of gravel-coated
recouvert d’un primaire, et complétée par une asphalt sand-blasted to refusal.
couche de protection gravillonnée à refus.
The reinforced concrete deck slab is unconnected.
Le tablier supporte une dalle en béton armé non Under the tram platform, the slab, in which the tracks
connectée. Dans l’emprise de la plate-forme tramway, are embedded, consists of concrete filler covered
cette dalle, dans laquelle sont encastrés les rails, est with a 15 cm layer of light-coloured exposed-
constituée d’un béton de remplissage recouvert sur les aggregate fibre-reinforced concrete. The concrete
15 derniers centimètres par un béton désactivé fibré de filler on the sidewalks, which have a 2% cross slope,
teinte claire. Au droit des trottoirs, le béton de is covered with sand-coloured coated macadam with
remplissage, penté transversalement à 2%, est a plant-based binder. The barriers separating the
recouvert d’un enrobé à base de liant végétal de teinte green traffic from the trams are connected to the
sable. Les bordures sur ouvrage, connectées à la steelwork and made of white cement concrete.
charpente, sont réalisées en béton de ciment blanc.
Storm run-off from the platform is evacuated at the
Les eaux pluviales de la plate-forme sont évacuées ends of the bridge, before it reaches the expansion
aux extrémités de l’ouvrage, avant traversée des joints. It is collected in drains with metal grating
joints de dilatation. Elles sont recueillies dans des welded to the steelwork of the deck and passing
caniveaux à grille transversaux métalliques, soudés under the tracks. The drains empty into suitably
sur la charpente du tablier et passant sous les rails. dimensioned cornice gutters over the last few
Ces caniveaux se rejettent dans les caniveaux- metres. Run-off from the sidewalk is collected
corniches latéraux, dimensionnés en conséquence directly in the cornice gutters via inlets every 10 m.
sur les derniers mètres. Les eaux de trottoirs sont
elles directement recueillies dans les corniches The track is equipped with breather switches at each
caniveaux via des avaloirs disposés tous les 10 m. end of the bridge, on the deck at the C0 end, just
before the end of the curve, and on the embankment
La voie est équipée d’appareils de dilatation aux behind abutment C7 at the other end.
deux extrémités du pont. Ces appareils sont
disposés sur le tablier côté C0, juste avant la courbe The bridge has the following power distribution
de sortie d’ouvrage, et sur les remblais techniques networks under the sidewalks: multiduct tram network
derrière la culée C7. (8 dia 60 mm PVC ducts for communications) and
multiduct urban network (12 dia 45 mm PVC ducts for
L’ouvrage porte les réseaux secs suivants sous les communications and 8 dia 100 mm ducts for power
trottoirs : multitubulaire tramway (8 fourreaux PVC and lighting). Draw-in pits for the above networks are
Ø60 mm pour courants faibles) et multitubulaire ville located on the bridge. To cater for subsequent
(12 fourreaux PVC Ø45 mm CFA et 8 fourreaux requirements, a dia 160 mm PVC duct has also been
Ø100 mm CFO). Des chambres de tirage sur incorporated into the downstream cornice.
ouvrage sont prévues pour ces réseaux. En
prévision des besoins ultérieurs, un PVC Ø160 mm
est également logé dans la corniche aval.

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 13


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

Les garde-corps latéraux sont composés de montants, The guard rails on the outside of the bridge have
lisses et grilles basses en acier galvanisé thermolaqué, powder-coated steel posts, rails and railings, with 3
de 3 câbles tendus en acier inox en partie supérieure, taut stainless steel cables on the upper part and a
et d’une main courante en aluminium brossé. brushed aluminium handrail.

L’éclairage fonctionnel des trottoirs est assuré par des Functional lighting of the sidewalks is provided by
tubes néon logés dans la main courante du garde-corps. neon lights built into the handrail. Spotlights at
Des spots disposés en divers points de l’ouvrage various points along the bridge complete the lighting
permettent de compléter le dispositif (éclairage des system (lighting of stairwells, spotlights at the pier
trémies d’escalier, spots en tête des piles et en sous-face heads and underneath the deck to light the
du tablier pour l’éclairage de l’aménagement sous recreational area under the bridge on the east bank,
ouvrage en rive gauche, encastrés dans les murs de recessed spotlights into the abutment walls).
culées).
The bridge is also equipped with architectural
L’ouvrage est également équipé d’un éclairage de lighting. White LED strip lights draw attention to the
mise en valeur. Des barreaux à diodes filants en line of the arch, extended by spotlights on the side of
lumière blanche soulignent la ligne de l’arc, the hinged piers. Green LED beacons run along the
prolongés par des spots éclairant la tranche des edge of the cornice.
béquilles. Des balises à diodes de teinte verte
rythment la ligne de la corniche-caniveau.
3. DESIGN STUDIES
3. LES ÉTUDES DE CONCEPTION
The design studies were guided by the bridge
La recherche d’une structure fine aux lignes simples et aesthetics: a slender structure with simple, clean
épurées a constitué la ligne directrice des études de lines. Among the different solutions that eliminated
conception. Parmi les différentes solutions permettant the need for piers in the minor bed, the through arch
un franchissement sans appui dans le lit mineur, l’arc bridge proved to be the most suitable for the site and
intermédiaire est apparu comme le plus adapté au site the principle adopted by the team, i.e. a gesture that
et au parti retenu par l’équipe : celui de proposer un would symbolise coming together of the east and
geste symbolisant l’union des deux rives, sans west banks, and was neither ostentatious nor
caractère ostentatoire ni complexité formelle. overpowering in its complexity.

Le programme recommandait d’éviter l'implantation de The scope statement recommended avoiding the
mâts ou piliers de grande hauteur en rive droite, pour use of very high masts and pillars on the west bank,
préserver la berge, et du fait de la proximité de la to both preserve the embankment and respect the
Chapelle de l'Hôpital et de la Tour des Anglais. Les proximity of the historial landmarks of Chapelle de
structures à câbles porteurs comprenant un pylône l’Hôpital and Tour des Anglais. A bridge with
unique en rive gauche (pont suspendu auto-ancré, pont suspension cables and a single tower on the east
à haubans) ne semblaient pas adaptées au site, bank e.g. a self-anchored suspension bridge or
notamment de par la hauteur du pylône. Les structures cable-stayed bridge, did not seem suitable for the
en arc à tablier inférieur ont également été écartées site, particularly due to the height of the tower. The
pour des raisons d’échelle et d’insertion dans le site. bow-string solution was also eliminated for reasons
of scale and unsuitability for the site.
Le choix d’un pont en arc à tablier intermédiaire était
bien adapté au site : la portée à franchir restait The choice of a through arch bridge, however,
compatible avec la conception d’une structure élancée seemed to be a good solution: the span remains
supportée par un seul arc axial, dont les pieds compatible with the design of a slender structure
pouvaient être ancrés sans difficulté notable dans un supported by a single axial arch, whose bases could
rocher de bonne qualité. La suspension axiale va dans be anchored without any particular difficulty in good
le sens d’une meilleure lisibilité de la structure, et quality rock. The axial suspension means that
permet aux usagers d’avoir une vue dégagée sur le onlookers and users have an undistorted view of the
site. Le tablier métallique, en caisson fermé, apporte la bridge from any angle. The steel deck, with its
rigidité à la torsion nécessaire à la reprise des charges. closed box girder, provides the torsional stiffness
required for load transfer.
Les premières études du comportement mécanique de
l’ouvrage ont été menées à l’aide d’un modèle filaire The initial mechanical behaviour studies were
tridimensionnel simple composé d’éléments poutre. Ce conducted using a simple three-dimensional beam
modèle a permis de dimensionner les différents model. The model was used to dimension the
éléments de la structure, de proposer une répartition des different parts of the bridge, suggest an appropriate
matières et d’obtenir la descente des charges pour le steel thickness distribution and obtain the schedule
dimensionnement des fondations. Ce modèle a of loads required to dimension the foundations. It
également été utilisé pour les études spécifiques (étude was then used to carry out more specific studies
de la stabilité de l’arc, analyse des effets des sollicitations (arch stability study, analysis of seismic loads,
sismiques, analyse du comportement dynamique et analysis of dynamic behaviour and study of fatigue
étude de l’endommagement sous circulation du TSCP). damage caused by tram traffic).

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 14


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Compte tenu de la morphologie particulière du tablier, Given the particular morphology of the deck, which is
large et très élancé, il convenait de s’assurer que les both wide and very slender, it was important to
propriétés mécaniques affectées aux éléments poutres ensure that the mechanical properties assigned to
du modèle filaire permettaient de traduire correctement the girder components of the line model were
sa rigidité en flexion et en torsion. Un modèle aux sufficient to correctly convey stiffness in flexure and
éléments finis coques du tablier a été réalisé dès les torsion. A shell finite element model of the deck was
études de conception. Ce modèle a également permis produced during the design studies. The FEM was
d’analyser de manière fine la distribution et la diffusion also used to finely analysis the stress distribution in
des contraintes dans le caisson, et de vérifier localement the box girder and locally check the mechanical
la résistance de ses éléments constitutifs (dalle strength of the component parts (orthotropic slab,
orthotrope, diaphragmes, zones de trémie). diaphragms, openings in the deck).

Des modèles de calcul locaux ont également été mis en Local calculation models were also implemented to
œuvre pour étudier les zones d’ancrage des suspentes study the areas in which the hangers are anchored
sur l’arc, et le comportement de la bêche de fondation B1. to the arch and the behaviour of footing heel B1.

Modèles de calcul / Calculation models

Vue partielle et éclatée du modèle, cartographie des contraintes de Von Mises (ELU) /
Partial exploded view of model, mapping of Von Mises stress (USL load conditions)

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 15


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

L’ouvrage a été étudié pour les deux configurations de The bridge is designed for two possible traffic
service qu’il sera susceptible de connaître, en configurations, namely trams and road vehicles. The
configuration tramway et sous circulations routières. road traffic loads taken into account are those of
Les charges d’exploitation routières prises en compte systems A and B in the French standards (CCTG
sont les charges des systèmes A et B du Fascicule 61 Fascicule 61 Titre II). The rail traffic loads are those
Titre II. Les charges d’exploitation du matériel roulant defined by the client in its technical guidelines and
sont définies par le maître d’ouvrage dans son correspond to proposals made by the work group led
référentiel technique. Elles sont issues des propositions by STRMTG. There are three types of universal
du groupe de travail piloté par le STRMTG. Il s’agit des trams - A, B, and C - which cover all the trams
trois convois type A, B, C, permettant d’englober tous currently used in France. The axial loads of the
les tramways équipant actuellement les lignes trams are exceptional loads corresponding to 8
françaises. Il convient de noter que les charges à people standing per square metre, under accidental
l’essieu de ces convois sont des charges ULS load conditions, while the actions included in
exceptionnelles correspondant à 8 personnes debout the SLS and ULS combinations correspond to a
par m², à retenir aux états limites ultimes accidentels. density of 6.6 people per square metre. Calculations
Les actions introduites dans les combinaisons ELS et show that, generally speaking, live loads for tram
ELU fondamentales doivent quant à elles prendre en traffic are slightly less problematic than those due to
compte une densité de 6,6 personnes par m². Les road traffic
calculs ont montré que de manière générale, les
surcharges du tramway étaient légèrement moins
défavorables que les surcharges routières.
F1 = 12.5 t
A

F1 F1
1,20

B F2 = 11.5 t

F2 F2 F2 F2 F2 F2
2,00 1,20 8,80 1,20 8,80 1,20 2,00
25,20

F2 = 11.5 t
C
F3 = 6 t
F3 F3 F2 F2 F2 F2 F2 F2 F3 F3
1,00 1,20 8,80 1,20 8,80 1,20 8,80 1,20 8,80 1,20 1,00
43,20

Matériel roulant – Convois type A, B, C / Trams – Type A, B, C

Le comportement de l’ouvrage à la fatigue a également The fatigue behaviour of the bridge was also
été analysé pour les deux référentiels routier et TCSP. analysed for both road traffic and public transport.
Pour le TCSP, le convoi de fatigue retenu est le véhicule For public transport, the type of tram used to perform
Citadis 402 en charge nominale, pondéré par 0,9, et the fatigue analysis was the Citadis 402 at rated
pondéré par le coefficient « c » du guide du Setra, pris load, weighted by 0.9 and a “c” coefficient in the
égal à 1,2. Setra guidelines of 1.2.

Pour le chargement des trottoirs, les charges locales For the sidewalk loading, the local loads defined in
définies au Chapitre II du Fascicule 61 Titre II ont été Chapter II of Fascicule 61 Titre II (CCTG) were taken
prises en compte de manière sécuritaire, à savoir 450 into account to be on the safe side, i.e. 450 kg/m²
kg/m2 appliqués longitudinalement de manière à obtenir applied longitudinally to obtain the worst case
l’effet le plus défavorable, et ceci de manière à se scenario and thus approach the Eurocode crowd
rapprocher des charges de foule prévues aux loading.
Eurocodes.
The hinged piers are designed to withstand the
Les béquilles sont calculées pour pouvoir résister au impact of river traffic. The impact intensities required
choc de convois fluviaux. Les intensités de choc by the specifications are those of EN1991-1-7 (300
imposées au cahier des charges sont celles issues de tonnes for a front impact and 150 tonnes for a side
l’EN1991-1-7 (300 t en choc frontal, 150 t en choc impact, applied 2.90 m above the highest navigable
latéral, appliqués à 2,90m au-dessus des PHEN). water level).
Concernant le risque sismique, l’application des règles
AFPS dans leur état actuel conduisait à classer le site With respect to earthquake risks, application of the
en zone 0 ; aucune disposition particulière relative au current AFPS rules classifies the site as zone 0
risque sismique n’est alors à prendre en compte. En which means that no special earthquake risks need
prévision de l’entrée en vigueur du nouveau zonage to be taken into account. However, in anticipation of
sismique, classant le site de l’ouvrage en zone d’aléa the new earthquake zoning rules which classifiy the
faible, les dispositions constructives minimales ont bridge site as a low hazard area, the minimum
cependant été appliquées. building provisions have been applied.

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 16


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

4. LES TRAVAUX DE GÉNIE CIVIL 4. CIVIL ENGINEERING WORKS

4.1. Les batardeaux 4.1. Cofferdams


Les béquilles et leurs fondations ont été réalisées à The hinged piers and their foundations were
l’abri de deux batardeaux implantés sur les berges. constructed inside two cofferdams on the river
Leur impact hydraulique a été analysé et validé au banks. Their hydraulic impact was analysed and
stade des études de projet. La cote d’inondation en validated during the preliminary design phase. A
tête, fixée à 18,50 NGF et correspondant à une crue flood height of 18.50 above mean sea level,
de période de retour 2 ans, a permis de s’affranchir corresponding to a return period of 2 years, was
des crues durant les travaux. adopted to protect the works from flooding.

Chaque batardeau est constitué de deux cellules Each cofferdam consisted of two adjoining
adjacentes : une enceinte principale au droit de la enclosures: a main enclosure at the foundations and
fondation et une verrue côté rivière, permettant de a secondary adjacent enclosure on the river side so
réaliser la béquille à l’abri des eaux. Les palplanches that the hinged pier could be built without getting
(sur B2 : 56 paires PU28 pour l’enceinte principale et wet. Vibropiling was used to drive the sheetpiling (on
20 paires PU18 pour la verrue) ont été fichées par B2: 56 pairs of PU28 for the main enclosure and 20
vibrofonçage puis battues au refus dans les schistes. pairs of PU18 for the secondary enclosure) then
Du fait de leur implantation, les batardeaux sont rammed to refusal in the schist. Due to their location,
soumis à des poussées différentes sur les faces côté the cofferdams were exposed to different types of
rivière et côté berge. Des tirants ancrés en tête du thrust on the river and bank sides. Anchors at the top
rideau arrière permettent d’équilibrer la résultante of the rear wall were used to balance the resultant of
des poussées. the thrust.

4.2. Les fondations des pieds d’arc 4.2. Arch foundations


L’excavation des matériaux alluvionnaires a été The alluvial soil was dry excavated in both
réalisée à sec dans les deux enceintes. Côté B2, le cofferdams. On side B2, the schist roof, at 3.20
toit des schistes, rencontré à la cote + 3,20 NGF, a above mean sea level, was cleaned to remove the
été nettoyé pour retirer la pellicule de matériau film of decomposed material on the surface. The
décomposé en surface. Le massif en gros béton, rubble concrete base, with a volume of 1460 cu.m.,
d’un volume de 1460 m3, a nécessité 20 heures de required 20 hours of continuous pouring, using both
bétonnage en continu, mobilisant les deux centrales of the concrete plants available in Angers.
à béton disponibles à Angers.
Drilling and grouting of the B2 micropiles, which
Le forage et l’injection des micropieux B2, initialement were initially to be carried out from a work platform at
prévus d’être effectués depuis une plate-forme de the top of the cofferdam, were finally carried out at
travail en tête, ont été réalisés depuis le fond de fouille. the bottom of the excavation. To ensure correct
Pour garantir la qualité du scellement, les quelques anchoring, the small number of drillings that had to
forages recoupant des circulations d’eau ont été be made in the water pipes was grouted using a
injectés depuis un tube en rehausse. Un contrôle de la raised tube. Quality control was carried out on each
qualité de l'exécution du scellement de chacun des anchor by measuring the mechanical impedance. A
ancrages a été réalisé par mesure de l'impédance prior tensile test carried out on a test micropile
mécanique. La réalisation d’un essai de traction embedded in the schist only validated the friction
préalable sur un micropieu d’essai, scellé uniquement coefficients used for the design calculations.
dans les schistes, a permis de valider les coefficients
de frottement retenus dans les calculs. On side B1, the schist was excavated using a rock
breaker and finished off with a milling cutter on the
Côté B1, le terrassement dans les schistes a été inclined planes. The bearing surfaces were cleaned
réalisé au BRH, avec une finition à la fraise sur les with a pressurised water jet before being covered
plans inclinés. Les surfaces d’appui ont été with blinding concrete. The excavation configuration
nettoyées au jet d’eau sous pression avant d’être required the preparation of subvertical sides
recouvertes d’un béton de propreté. La configuration upstream and downstream at a height of 2 to 5 m
des fouilles imposait de dresser des faces latérales under the set of the sheetpiles. In order to ensure its
amont et aval subverticales, sur une hauteur de 2 à stability, the schist was micropiled on the subvertical
5 m sous la fiche des palplanches. Afin d’assurer sa sides.
stabilité, le schiste a été cloué sur ces faces.

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 17


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

Batardeau B2 après réalisation des micropieux Bêche B1 / Footing heel B1


Cofferdam B2 after micropiling

4.3. Les béquilles 4.3. Hinged piers


Les béquilles B1 et B2, de longueurs respectives 22 Hinged piers B1 and B2, with a respective length of
et 29,20 m, ont été réalisées en deux phases, la 22 and 29.20 m, were built in two phases, with the
reprise de bétonnage étant placée juste sous le construction joint just under the deck in its launching
niveau du tablier dans sa position de lançage. Les position. The parts below the deck were cast on
parties situées sous le tablier sont bétonnées sur travelling formwork. The travelling form consisted of
cintre. L’outil coffrant est constitué d’une ossature a metal frame supporting the 4-sided form liners and
métallique supportant les panneaux coffrants 4 faces side access stairs.
et des escaliers d’accès latéraux.
The bottom part of the travelling formwork was
Le cintre prend appui sur le sabot en partie basse et supported by the transition block and the top part by
sur une palée spécifique en tête. Cette palée reçoit a special trestle. The trestle also had a steel prop
également une « chandelle » métallique servant de used as a temporary support for the hinged pier after
point d’appui provisoire de la béquille après son striking. A sandbox was used to transfer the loads
décoffrage. Une boîte à sable permet de réaliser le after closure of the arch and removal of the
transfert des charges après clavage de l’arc et temporary supports.
dépose des appuis provisoires.
Continuous pouring was used for the first lift of the
Le bétonnage de la première levée des béquilles a hinged piers. The concrete was poured and vibrated
été réalisé en continu. Le béton a été mis en place et from openings in the upper surface formwork. The
vibré à partir de trappes aménagées dans le coffrage two final segments were poured after the steel arch
de la face supérieure. Le bétonnage des deux had been mounted.
voussoirs de clavage est réalisé après montage de
l’arc métallique.

Hinged pier B2
Béquille B2

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 18


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Outil coffrant des béquilles – Vues isométriques

4.4. Les palées provisoires


Pour les besoins du lançage, quatre palées Travelling form for hinged piers – Isometric views
provisoires ont été mises en place dans le lit de la
Maine. Elles sont constituées de quatre tubes 813
mm battus par une grue sur ponton, de jackets de 4.4. The temporary pile frames
contreventement pré-assemblés sur la berge, et Because of the push launching method used, four
d’une plate-forme de travail rétractable en tête. temporary pile frames were constructed in the Maine
River bed. They consisted of four 813 mm diameter
5. LES TRAVAUX DE CHARPENTE tubes driven by a barge crane, bracing jackets
MÉTALLIQUE preassembled on the banks and a retractable
platform at the top.
La fabrication des éléments de tablier a débuté dans
les ateliers de Baudin-Chateauneuf en juillet 2008. 5. STEELWORK
Le tablier, d’un poids total de 1900 tonnes, a été
tronçonné en 60 éléments, d’un poids variant entre 14 Manufacture of the deck components began in
et 47 tonnes, pour une longueur courante de 25 m. Baudin-Chateauneuf's workshops in July 2008. The
Après application de la première couche du système deck, weighing a total of 1900 tonnes, was divided
de protection anticorrosion, les tronçons ont été into 60 components, varying in weight from 14 to 47
acheminés sur site par convois routiers, par séries tonnes, for a typical length of 25 m. After the first
de 5 éléments constituant une tranche complète de layer of the corrosion protection system had been
tablier. Les tronçons ont été directement déchargés, applied, the segments were transported to the site
réglés et assemblés sur la plate-forme provisoire de by road train, in 5-component lots, each comprising
lancement, située dans l’emprise de l’ouvrage en a complete deck section. The sections were
rive gauche, entre les appuis P5 et C7. unloaded directly, adjusted and assembled on the
temporary launching platform located within the
Cette plate-forme, d’une longueur de 55 m environ, perimeter of the bridge on the east bank between
permet d’assembler dix tronçons. La portion droite piles P5 and C7.
du tablier a ainsi été lancée en cinq phases de 50 m
chacune, à un mètre environ au-dessus de son The platform, about 55 m in length, was long enough
niveau définitif. Les dix derniers tronçons, situés to assemble ten sections. The straight section of the
dans la partie courbe, ont été posés à la grue. deck was launched in five 50-metre phases, about
one metre above the final level. The last ten
Un abri constitué de portiques mobiles a permis de sections, located in the curved part, were crane-lifted
réaliser les opérations de soudage dans des into position.
conditions proches de celles de l’atelier et de
s’affranchir des aléas liés aux intempéries. La durée A shelter comprising moving gantries was used to
d’un cycle complet (raboutage, mise en peinture, carry out the welding operations under workshop
lançage) est de l’ordre de quatre semaines. La pose conditions and avoid the potentially disruptive effects
de l’étanchéité s’est déroulée en temps masqué sur of inclement weather. A complete cycle (lapping,
la portion déjà lancée. painting and launching) took about four weeks.
Waterproofing was carried out concurrently on the
portion already launched.

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 19


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

Plate-forme d’assemblage et de lancement / Assembly and launching platform

Un avant-bec de 35 m a été utilisé pour soulager le A 35-meter launching nose was used to relieve the
porte-à-faux. Les trois tronçons le constituant ont été cantilever. The three sections forming the nose were
levés et assemblés au-dessus de la voierie en rive lifted and assembled above the roadway on the east
gauche, de nuit, avec fermeture par demi-chaussée bank at night closing one lane and diverting traffic to
et basculement des circulations sur la RD 323, de road RD 323, so that the section being assembled
manière à ce que le tronçon en cours d’assemblage was never above the traffic.
ne soit jamais au-dessus d’une voie circulée.
The traction device consisted of a ballast cable
Le dispositif de traction était constitué d’un treuil à winch, located under the bridge between piers P5
câble équipé de lests, positionné sous l’ouvrage and P6, and operating from behind the deck section
entre les appuis P5 et P6, et agissant à l’arrière de la to be launched, using a crane hoist fixed to the deck.
structure à lancer, par l’intermédiaire d’une potence The fixed point of the system, placed on P5, was a
de traction fixée au tablier. Le point fixe du système, triantgulated metal structure resting on the base of
placé sur P5, est une structure métallique triangulée the two pile shafts. This was completed with a
prenant appui sur les pieds des deux fûts de pile. Ce retaining winch anchored to the embankment at the
dispositif est complété par un treuil de retenue ancré rear of abutment C7. The launching supports, placed
dans le remblai à l’arrière de la culée C7. Les on the piers and abutments and on the temporary
chaises de lancement, placées sur les piles et culées pile frames in the river, took the form of monorails
et sur les palées provisoires en rivière, sont des equipped with two Teflon skids. A lateral guide was
balancelles équipées de deux patins en téflon. Un also installed along each of the support lines.
dispositif de guidage latéral a également été mis en
place sur chacune des files d’appui.

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 20


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Lancement 3/ Launch 3

Fin du lancement / End of launching

Tablier avant descente sur appuis / Deck before being placed on the substructure

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 21


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >

L‘arc, d’un poids total de 225 tonnes, a été fractionné The arch, with a total weigh of 225 tonnes, was divided
en 6 éléments. Après un montage à blanc à plat en into 6 components. After trial assembly in the
atelier, les tronçons ont été acheminés sur site début workshop, the sections were transported to the site at
janvier 2010. Déchargés sur le tablier à l’aplomb de the beginning of January 2010. After being unloaded on
leur position définitive, ils ont été assemblés deux à the deck according to their final position, they were
deux avant levage et présentation sur quatre tours assembled two at a time before being hoisted onto four
d’étaiement montées sur le tablier. shoring towers mounted on the deck.

Au terme d’un premier délai de travaux de 26 mois, After an initial 26-month construction period, the
l’ouvrage sera libéré fin avril 2010 pour la pose de la bridge will be ready for installation of the tram tracks
voie et de ses équipements. Les travaux de finition and furniture at the end of April 2010. The finishing
(pose des superstructures et équipements de work (installation of bridge superstructure and
l’ouvrage, réglage final de la suspension) seront furniture) will be carried out in a second phase, whose
réalisés dans une seconde phase, pour une final acceptance is scheduled for September 2010.
réception finale prévue au mois de septembre 2010.
6. TECHNICAL DATA SHEET
6. FICHE TECHNIQUE
• Total length: 293 m
• Longueur totale : 293 m • Deck width: 18.10 m
• Largeur du tablier : 18,10 m • Steelwork: 2140 t (deck: 1900 t, arch: 225 t;
• Charpente métallique : 2140 t (tablier : 1900 t, stairs: 15 t)
arc : 225 t ; escaliers : 15 t) • Structural concrete: 4,600 cu.m. (C30, C35,
• Béton de structure : 4600 m3 (C30, C35, C40, C40, C60), Reinforcements: 600 t
C60), Armatures passives : 600 t • Hydraulic concrete: 1460 cu.m.
• Béton hydraulique : 1460 m3 • Piers: 400 ml (φ 800, 1000, 1200 mm), rigid
• Pieux : 400 ml (Ø800, 1000, 1200 mm), inclusions: 2400 m (φ 400 mm), micropiles:
inclusions rigides : 2400 ml (Ø400 mm), 820 m.
micropieux : 820 ml • Delivery deadline: 29 months of construction
• Délai de réalisation : 29 mois de travaux à starting February 2008
compter de février 2008
7. PARTNERS
7. INTERVENANTS
• Client: Communauté d’Agglomération Angers
• Maîtrise d’Ouvrage : Communauté Loire Métropole
d’Agglomération Angers Loire Métropole • Client’s Representative: TSP consortium
• Mandataire du Maître d’Ouvrage : Groupement (Transamo, Sara, IM Projet)
TSP (Transamo – Sara – IM Projet) • Project management – Designers: Egis JMI
• Maîtrise d’œuvre - Concepteurs : Egis JMI (representative), Architecture et Ouvrages d’Art
(mandataire), Architecture et Ouvrages d’Art (Lavigne-Chéron), Atelier Avena (landscape
(Lavigne-Chéron), Atelier Avena (paysagiste), architect), Ece Environnement.
Ece Environnement. • Outside verification laboratory: CETE / LRPC
• Laboratoire Contrôles Extérieurs : CETE / • Contractors: Consortium: ETPO (Civil
LRPC Engineering) / Baudin-Chateauneuf (Steel
• Entreprises : Groupement ETPO (Génie Civil) / Construction)
Baudin-Chateauneuf (Construction Métallique) • Subcontractors: Semen Tp, Fugro
• Sous-traitants : Semen Tp, Fugro Géotechnique, Géotechnique, Infraco, Guintoli, Welbond
Infraco, Guintoli, Welbond Armatures, Etic, Armatures, Etic, Aximum, Tcmi, Etde, Rousseau,
Aximum, Tcmi, Etde, Rousseau, Goujeon Goujeon Paysage, Pro Soudure, Sotarpi, Lorlev,
Paysage, Pro Soudure, Sotarpi, Lorlev, Norisko Norisko Equipements, Mie Sols Résines.
Equipements, Mie Sols Résines. • Consultancy: Cogeci, Sncf Igoa.
• Bureaux d’étude d’exécution : Cogeci, Sncf Igoa.

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 22


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Vue d’artiste depuis le trottoir amont / Artist’s view from the upstream sidewalk

Le pont sur la Maine à Angers / Bridge over the Maine in Angers 23


Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jean-Marc Tanis, Thomas Lavigne, Christophe Chéron, Maurice Nadon
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

CONSTRUCTION DU PONT DE LA CHABOTTE (PS34) EN BFUP


SUR L’AUTOROUTE A51

CONSTRUCTION OF THE PS34 BRIDGE ON THE A51 MOTORWAY

Olivier DELAUZUN, Lionel LINGER, Laurent BOUTILLON, Antoine STRICKER


VINCI CONSTRUCTION
Christian CLERGUE, Damien ROGAT
VICAT

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

Les Bétons Fibrés à Ultra-Haute Performance sont The Ultra high Performance Reinforced Concrete
apparus dans les années 1990. Leurs compositions (UHPFRC) was developed in the 1990’s. It is a new
reposent sur une matrice cimentaire renforcée par des class material, which is made of a cement matrix
fibres métalliques. Plusieurs BFUP ont été développés reinforced with fiber. Several UHPFRC have been
par l’industrie cimentière. Le BCV® (Béton Ciment Vicat) created by the cement industry. BCV® (Béton Ciment
est le BFUP développé par Vicat et le Groupe Vinci. Vicat) is a UHPFRC developed by Vicat and the Vinci
Group.
Le PS34 construit en 2005, sur l’autoroute A 51 In 2005, BCV® was used for the first time for the bridge
(Grenoble / Col du Fau), est le premier pont à voussoirs construction: the PS34. It is located, in Grenoble,
préfabriqués construit entièrement en Béton Fibré Ultra France. The construction has been carried out by the
Performant. Il a été réalisé par l’Entreprise Campenon Campenon Bernard Enterprises; a VINCI Group
Bernard Régions, filiale du Groupe VINCI. La solution en subsidiary; for the AREA Group, with the assistance of
BCV a été présentée en tant que variante lors de l’appel the EGIS Road Group, Project Manager. The BCV
d’offres. Le but de cet article est de décrire brièvement solution was presented as a variation during the
les caractéristiques de ce nouveau matériau et les bidding. The aim of this article is to describe briefly this
avantages qu’il apporte pour la construction des ponts. new material and its advantages for bridge construction.
In fact, by lightening the structure, it allows to suppress
En effet, en allégeant la structure, il permet de supprimer supports segments and thus change the way of bridge’s
des appuis, de changer la manière de construire les construction.
ponts. In fact, by lightening the structure, it allows to suppress
the supports and thus change the bridge construction
2. BCV® : BÉTON FIBRÉ À ULTRA procedure.
HAUTE PERFORMANCE (BFUP)
2. BCV®: ULTRA-HIGH PERFORMANCE
FIBRE -REINFORCED CONCRETE
2.1 - BCV® Présentation (UHPFRC)
BCV® résulte d’un partenariat entre le Groupe Vicat,
VINCI Construction Grands Projets et Campenon
2.1 BCV® Presentation
Bernard Régions.
BCV® results from a Vicat Group, Vinci Construction
Le BCV® est un Béton Fibré Ultra Performant (BFUP), Grands Projets, and Campenon Bernard Regions
caractérisé par : partnerships.

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 1


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >

• une résistance à la compression supérieure à BCV® presents the typical characteristics of an


150 MPa UHPFRC:
• l’utilisation de fibres pour la ductilité du matériau • a high compressive resistance up to 150 MPa.
• un dosage en ciment important • the use of fibres for material ductility.
• l’utilisation de granulats de taille réduite • a high cement proportion.
• un faible ratio Eau/Ciment (<0,25) • the use of small dimension aggregate, because of
it gives height compatibility.
2.2 . Les composants du BCV® • a low Water/Cement ratio (<0.25)

Granulats et ciment 2.2 BCV 5 ® Components

Le BCV® est composé avec des éléments de très petites Aggregates and cement
dimensions afin d’optimiser la matrice granulo-cimentaire.
Les différentes particules sont : sable, ciment et fumée
de silice. BCV® is produced using very small dimension
Le sable (Diamètre entre 1 et 7 mm) joue le rôle de components, such as sand, cement and silica fume in
granulats du BCV®. order to optimize the cement and aggregate matrix.
Le ciment (de taille moyenne entre 20 et 50 µm. Son Sand is used as a BCV® aggregate.(Diameter 1 and 7
dosage (700kg/m3) est deux fois plus élevé que le mm).
dosage des bétons plus classiques. Le ciment utilisé est It means that the average size is between 20 to 50 µm.
du type CEMI 52,5. Lorsque l’hydratation du ciment est It contents is two times higher than the more classical
achevée, il reste des particules de clinker qui ne sont pas concrete contents (700kg/m3 versus 350 kg/m3).The
hydratées. Elles jouent un double rôle : de micro- type of cement used is CEMI 52,5 Although a complete
granulats de très grande qualité (E#120 GPa), stockage hydration of cement is achieved, still some non-
de ciment deshydraté. Cela donne une capacité d’auto- hydrated particles “clinker” particles remain.
cicatrisation en cas de micro-fissure. En effet, les Their purpose is twofold:
particules de clinker sont capables de se réhydrater sans • high quality micro-aggregate (E# 120 GPa),
augmentation de volume. Cette particularité augmente la • dehydrated cement storage.
durabilité en maintenant une faible porosité
La fumée de silice (taille moyenne de 0,1 à 0,5 µm) It gives auto-scaring ability in case of micro-cracking. In
Les fumées de silice sont aussi appelées ultrafines. Elles fact, clinker particles are able to rehydrate in a damp
sont de petites boules qui remplissent les interstices environment, without a partial swelling. Thus, it
intergranulaires (baisse de la quantité d’eau), et increases durability by keeping a low porosity.
renforcent les caractéristiques rhéologiques. Grâce au Silica fume average size lies between 0.1 to 0.5 µm.
mélange granulaire ( sable + ciment + ultrafine), la Therefore, they are also called ultrafine. Silica fume is
porosité capillaire (supérieur à µm) est fortement made of small balls, which fill the inter-aggregates
atténuée. Les bétons classiques ont une porosité de plus interstices (decrease of the water proportion) and
de 14% les rendant ainsi perméables. A une échelle plus enhances the rheological characteristics. As a result of
petite, la porosité BCV® n’est pas connectée, donc the granular mix (sand + cement + ultrafine), the
imperméable à la diffusion des gaz et des ions. Le “capillar” porosity (up to µm) is deleted. Classical
squelette granulaire du BCV® est plus flexible, et plus concrete has a capillar porosity of over 14%, and
résistant à la micro-fissuration due au retrait, que celui therefore permeable. The small-scale porosity (up to
des bétons plus traditionnels. nm) of the BCV® is not continuous closed to the gas
and ion diffusion. Thus, BCV® granular skeleton is
Eau et Adjuvant more flexible, more resistant to the micro-cracking
Le rapport Eau /ciment (E/C) est très faible : 0,25 au lieu caused by shrinkage than those of more traditional
de 0,30 pour les bétons à haute performance, et 0,45 - concretes.
0,50 pour les bétons classiques. La teneur en eau ne Water and adjunct (additives)
permet pas d’hydrater complètement les particules de
ciment (voir au-dessus). La faible teneur en eau résulte The water/cement ratio content (W/C) is very low (0,25)
de l’utilisation de superplastifiants qui divisent les fines et instead of those of High Performance Concrete
améliorent la matrice granulaire. (W/C=0,30), or to ordinary concrete (W/C=0,45 to 0,50).
The required water proportion is smaller than for the full
Fibres cement hydration (see above). The low W/C proportion
Les fibres métalliques ont une utilité structurelle. Elles results in the use of a super-plasticizer, which divides
donnent au BCV® sa ductilité et améliorent les the fines and improves the granular matrix.
caractéristiques métalliques après fissuration. Fibres
Ainsi, elles peuvent se substituer aux armatures si la The metallic get a structural use.
résistance en traction est suffisante. Fibres enhance the ductility of the concrete and improve
its mechanical characteristics after cracking. Thus,
Caractéristiques principales when sufficient tensile strength is achieved, the
• Longueur = 10 à 20 mm reinforcement steel bars can be removed.
• Diamètre= 0,1 à 0,3 mm

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 2


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• Proportion = 2 à 3 % en volume (+ pour les fibres Main fibres characteristics


• polymère utilisées pour la résistance au feu). • Length =10 to 20 mm
• Diameter = 0.1 to 0.3 mm
Pour le PS34, 2 types de fibres métalliques ont été • Rate = 2 to 3 % in volume + polymer fibers for the
utilisées courtes (12mm) et longues (20mm). Les courtes fire withdrawal.
limitent la micro-fissuration et annulent donc la macro-
fissuration. Les fibres longues améliorant la capacité For the PS 34, two types of metallic fibres were used:
portante et la ductilité. short fibers (12mm) and long fibers (20 mm). The short
ones stop micro-cracking, and thus delete the macro-
2.3 Caractéristiques physiques et cracking. The long fibres improve the structural capacity
mécaniques: BCV® and the ductility.

Les caractéristiques physiques et mécaniques sont 2.3 BCV® Physical and mechanical
résumées dans le tableau n°1. En analysant la résis tance characteristics
à la compression, nous pouvons noter que le BCV® est
plus proche de l’acier que du béton ordinaire. La Physical and mechanical characteristics of BCV® are
résistance à la traction est très intéressante, résulte de summarized in Table 1. Regarding the compressive
l’utilisation de fibres. strength, we can note that the BCV is closer to steel than
ordinary concrete. The tensile strength is a very
Nota : la production de BCV® n’intègre pas de traitement interesting characteristic as a result of the use of fibre.
thermique. Nota: The BCV® production does not include any heat
treatment.
2.4 .Durabilité du BCV®
2.4 BCV® Durability
Les caractéristiques de durabilité du BCV® sont
résumées dans le tableau n°2 “ Durabilité” . Table n°2 shows the characteristics of the durabili ty of
BCV®.

Caractéristiques / Characteristic Valeur pour BCV® / Value for BCV

Densité / Density 2480 kg/m3


Resistance à la compression (28 jours)
130 to 250 MPa
Compressive strength (28 days)
Resistance à la traction (28 jours)
10 MPa
Tensile strength (28 days)
Resistance à la flexion
30 MPa
Flexion strength
Resistance au jeu âge (24 h)
50 MPa
Early age performance (24 h)
Module d’élasticité
44 GPa
Static modulus of elasticity

Tableau n°1: Caractéristiques physiques et mécaniqu es


Table n°1 : Physical and mechanical characteristics .

Caractéristiques / Characteristic Valeur pour BCV® Valeur pour Béton Ordinaire


Value BCV® Value Ordinary Concrete
Résistance au choc Facteur CNR 75 cm3 Facteur CNR de 250 à 400 cm3
Impact strength CNR: factor equal to 75 cm3 CNR: factor from 250 to 400 cm3
Perméabilité au gaz -19 -12
10 m² 10 m²
Gaz permeability
Porosité / Water porosity 1.5 to 6 % 12 to 16 %
Diffusion des ions chlorures -14 -16
3.5*10 m²/s 2,0*10 m²/s
Chloride ion diffusion factor

Tableau n°2 : Durabilité du BCV® / Table n°2: Durability characteristics.

Le tableau ci-dessus indique que le BCV® a une très The above chart shows that BCV® presents beneficial
bonne résistance au choc et de perméabilité. Cela properties regarding impact strength abrasion resistance
permet de l’utiliser pour de nouveaux usages (stockage and permeability and might therefore be applied for new
de produit nucléaire, réparation d’ouvrage d’art). uses such as nuclear storage or bridge deck protection.

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 3


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >

3. DESCRIPTION GÉNÉRALE DU PONT 3. GENERAL DESCRIPTION OF THE PS34


PS34 BRIDGE

3.1 .Présentation du pont 3.1 Bridge Presentation


L’ouvrage est localisé au Col du Fau, près de PS34 is located in the Coynell/Fau’s Mountain Pass
Grenoble. C’est un passage supérieur, au-dessus de near Grenoble, where it crosses the A51 Motorway.
l’autoroute A51. Il a été construit en 2005 par This bridge was built, in 2005, by Campenon Bernard
l’entreprise Campenon Bernard Régions (Groupe Regions (Vinci Group) for the AREA society, the
VINCI) pour la société AREA. C’est un pont route owner.
isostatique de portée 47,40m, supportant une voie de The construction is an isostatic road bridge
circulation de 3,00 m de large et dimensionné pour characterized by a 47.40 m length span and by a 3
des charges routières normales. meters wide lane intended for normal traffic loads.

La figure n°1 montre la solution de base : un passage The Figure n°1 shows the basic solution: an upper
supérieur classique avec deux piles. classic overpass with two piles.

Figure n°1 : Elévation de la solution de base / Bridge elevation of the basic solution

Figure n°2 : Elévation de la solution BCV® / Bridge elevation of the BCV® solution

La solution alternative est illustrée par la figure n°2. The alternative solution is illustrated in Figure No.2.

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 4


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

La solution BCV® permet de : The use of BCV® was developed as an alternative


solution in bridge construction (se figure 2), as it present
• Supprimer les piles afin d’améliorer la visibilité followings advantages:
des automobilistes, d’optimiser l’intégration • The removal of piles to improve motorists visibility
paysagère de l’ouvrage, et de faciliter l’extension whilst optimizing the bridge’s integration into the
future de la plateforme autoroutière. landscape and enable future enlargement of the
• Alléger la structure en réduisant la section. La highway platform.
quantité de béton de la solution standard C35/45 • Lightens the structure. The amount of concrete
est de 200 m3 au lieu de 80 m3, pour la solution used compared to a standard solution C35/45 is of
BCV®. [1] 200 m3 instead of 80m3 for the BCV® solution [1]
• Sécuriser la construction du pont. Le poids de • Secure the bridge’s construction. The weight of
l’ouvrage (192T) permet la mise en place de la the structure (192T) allows crane lifting, thus
grue, évitant le mode opératoire plus classique avoiding a more classical process (shoring and
(étaiement et intervention humaine). human intervention).
• Réduire le délai de construction (Cf. tableau n°3) • Reduces construction delay (refer to Table n°3).
• Supprimer l’intervention de l’étanchéité. Le BCV® • Suppresses the final intervention sealing,
possède les caractéristiques assurant cette because the BCV® characteristics assume this
fonction. function.

Tableau n°3 : Planning comparatif entre la solution BCV® et la solution classique

Table n°3 :Comparative Planning between the BCV Soluti on and the basic solution

Le tablier est composé de 22 voussoirs préfabriqués à The deck is made of 22 UHPFRC match-cast pasted
joints conjugués : prefabricated segments:

• 18 voussoirs courants de 2,44 m de long. • 18 typical segments with a length of 2m44,


• 2 voussoirs déviateurs pour la précontrainte • 2 deviators made of two special elements with a
extérieure de 0,50 ml de longueur (voussoirs n°8 length of 0,50m (segments No.8 and N°15)
et n°15). • 2 segments on abutments, with a length of 2.04m
• 2 voussoirs d’about sur culée de 2,04 m de long., , and a specific geometry to ensure anchorage of
avec une géométrie spécifique permettant the external prestressed cables (segments No.1
d’assurer l’ancrage des câbles de précontrainte and No.22):
extérieure (voussoirs n°1 et 22).

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 5


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >

Le caisson a une hauteur constante égale à 1,60 m. Le The segment has a constant height equal to 1.60 m. The
hourdis supérieur a une largeur totale de 4,40 m et upper slab has a total width is 4.40 m and a constant
une épaisseur constante égale de 14 cm. Les âmes et thickness of 14 cm. The webs and the lower slab have a
le hourdis inférieur ont une épaisseur constante égale constant thickness of 12 cm..
à 12 cm. On notera que ces équarrissages sont 35 à It will be noted that these section 35 percent to 40
40% plus faibles que les valeurs minimales percent weaker than the minimal valve normally kept for
généralement retenues pour un ouvrage standard. standard work.

Les voussoirs courants ne contiennent pas de ferraillage Current segments do not contain passive structural
passif structurel et sont précontraints longitudinalement framework and are prestressed lengthwise by means of 6
au moyen de 6 câbles extérieurs 19T15S guidés par 2 exterior cables 19T15S guided by two deviations
voussoirs déviateurs. segments.

Les garde-grèves sont des faux voussoirs prolongeant la The abutment retaining walls are made with false
forme du caisson jusqu’à rencontrer le talus. Ceux-ci segments which keep the same geometry
restent démontables pour permettre une intervention of the deck until the slope abutment element can be
ultérieure éventuelle sur la précontrainte. Un regard stripped for a possible future intervention on prestressing.
permet également l’accès à l’intérieur du caisson et A hole allows to access to the casing beam to inspect the
l’inspection de la précontrainte. bridge.

Les principales dimensions sont les suivantes : The main bridge dimensions are followings:

Portée
48 m
Span
Hauteur des voussoirs
1.63 m
Height segment
Epaisseurs
12 à 14 cm
Thickness
Poids
195 T
Weight
Précontrainte extérieure
6 câbles 19T15 / 6 wires 19T15
External Prestressed

Tableau n°4 : Principales dimensions de l’ouvrage en BCV® / Table n°4 : Main BCV bridge dimensions

3.2 . Conception 3.2. Design


Le dimensionnement du tablier a été réalisé par la The Scientific Department of VINCI Construction
Direction Scientifique de VINCI Construction Grands Grands Projets designed the bridge, according the
Projets. Il est conforme aux recommandations de recommendations of the AFGC ([2]).It includes the
l’AFGC ([2]). Il intègre les justifications suivantes : following justifications:

• calcul en flexion longitudinale • Longitudinal bending estimate


• vérification à l’effort tranchant • Shear force verifications
• ancrage de la barrière • Security barrier anchorage.
• justifications locales (Déviateur, Voussoirs Sur • Local justifications (deviator, abutment segments).
Culée)
The bridge was designed for normal road load. The
Le bureau d’études, dans le cadre des études structure was completely designed with two finite
d’exécution, a réalisé la justification de l’ouvrage en element software:
faisant appel à deux logiciels de modélisation :
• Effel, for a bridge model with finit element
• le logiciel Effel pour une modélisation spatiale • Hercule for a local model to design abutment
complète aux éléments finis, segment.
• le logiciel Hercule pour une modélisation locale
aux éléments finis (notamment pour les voussoirs The structure is designed for average compression
sur culée). because of match casted joint requirements. It allows
no decompression. The average compression stress is
La présence de joints conjugués nécessite que 25 MPa., with a maximum of 55 MPa, through
l’ouvrage soit totalement comprimé. La contrainte tensioning. The bridge has tensile stresses due to the
moyenne est de 25 MPa. 30 tons regular axles, and 10 tons wheels.

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 6


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

La contrainte maximale est de 55 MPa lors de la mise en The tensile strength capacity of BCV® is sufficient to
tension. L’ouvrage est soumis à des contraintes de take these constraints.
traction du fait du chargement règlementaire de 30
tonnes et de la roue de 10 T. La résistance propre du 3.3. Tests
BCV suffit à reprendre ces contraintes.
The BCV® characteristics have been evaluated by the
following tests:
3.3 . Tests
Les caractéristiques du BCV® ont été vérifiées par les • ten cylindric specimens test tubes11x22 for
tests suivants : compressive strength resistance
• six 10x10X40 specimens test tubes for three point
• 10 éprouvettes cylindriques 11x22 pour la flexural test on un-notched prism for cement
résistance à la compression matrix tensile strength
• 6 éprouvettes 10x10x40 pour les essais de • six 10x10X40 specimens test tubes for centre-
traction par flexion 4 points sur éprouvettes non point flexural test on notched prism for post
entaillées pour la résistance pour la résistance de cracking tensile strength
la matrice cimentaire Ftj.
• 6 éprouvettes 10x10x40 pour les essais de The results of these tests show better performance than
traction par flexion 3 points sur éprouvettes formerly estimated, thus validating the hypothesis taken
entaillées pour la résistance poste-fissuration. to shape the works.

Les résultats des tests donnent des valeurs supérieures The method of casting BFUP has been validated on a
aux estimations, permettant de valider les hypothèses test track segment.Particular attention was paid to the
prises en compte pour la modélisation de l’ouvrage. orientation of the fibres resulting from the method of
La méthode de coulage du BCV® a été validée par des casting, which was evaluated by bending tests on
tests sur un voussoir d’essai. Une attention particulière prisms removed by sawing , and taken into account in
a été apportée à l’orientation des fibres. the desing and construction details.

4. RÉALISATION 4. REALIZATION

4.1 . Construction 4.1 Manufacturing

Les voussoirs ont été construits à Romagnieu (Isère), The segments were manufactured at the Campenon
dans l’usine de préfabrication de Campenon Bernard Bernard company precasting factory, (Romagnieu,
Régions, qui a servi à la construction d’ouvrages d’art Isère) which were used for bridge prefabricated in
en béton ordinaire. ordinary concrete.

There are two distinct areas in the factory:

• Béton Rhone-Alpes factory (Vicat Group) which is


equipped with two mixers. One of them has been
designed especially for and specializes
exclusively in manufacturing of BCV®. It
guarantees a high rate of shear during mixing.
Moreover, the kneading machine is equipped with
a servo amplifier ensuring a optimal shear rate,
at any stage of the production cycle. The mixer
can be supply with premix shaped as big bags. It
has also a ramp for the insertion of metal fibres
designed to eliminate any trace of "sea urchin" in
the finished product.

• An adjacent warehouse to the central concrete


production simplifies the delivery of BCV®

4.2. Prefabrication
Contrarily to the traditional prefabrication of segments;
the BCV segments are casted vertically, requiring the
conception of a special cell and that of a creation
segment system.

Figure n°3 Fibres et Premix


Fibres and premix

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 7


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >

Il y a deux zones distinctes sur l’ensemble de l’usine : In order to ensure perfect geometric assembly as in
terms of sealing, the segments are fabricated using the
• l’usine Béton Rhône Alpes (Groupe Vicat) qui est technique of conjugate joints: each segment is vertically
équipée de deux malaxeurs. L’un deux a été manufactured above the adjacent segment. An
spécialement conçu pour être exclusivement advantage of the method is that all the faces are
dédié à la fabrication du BCV®. Il garantit un fort formworked. It allows integrating polypropylene
taux de cisaillement pendant le mélange. Il est formwork surfaces, giving the required slope on the
équipé d’un variateur de puissance qui permet à deck, and the roughness required for the traffic road.
tout moment du cycle de la fabrication d’optimiser
le taux de cisaillement. Le malaxeur permet
l’approvisionnement du Premix sous forme de
big-bags, et est également doté d’une rampe
d’insertion des fibres métalliques étudiée pour
éliminer la formation “d’oursins”, dans le produit
fini.
• un hangar est adjacent à la centrale de béton afin
de faciliter la livraison de BCV®.

4.2 . Préfabrication
Contrairement à la méthode traditionnelle de
préfabrication des voussoirs de tablier, les voussoirs en
BCV® sont coulés verticalement, nécessitant la
conception d’une cellule spéciale et d’un système de
retournement des voussoirs.

Afin de garantir un parfait assemblage tant géométrique


qu’en matière d’étanchéité, les voussoirs sont réalisés
suivant la technique des joints conjugués ; le voussoir
N-1 servant de contre moule au voussoir N (Fig. 8.) Un
des avantages de cette méthode réside dans le
coffrage de la face supérieure du tablier et donc la
possibilité d’y intégrer une matrice (permettant d’avoir
une surface rugueuse) et d’assurer la pente voulue pour
les hourdis.
Figure n°4 Segment after concreting
Les essais de mise en oeuvre ont mis en évidence une Voussoir après préfabrication.
problématique à la jonction entre les deux flux de béton
frais. En effet, dans une topologie formant une boucle Particular attention was paid to the methodology of
fermée, il existe nécessairement une zone BFUP’s placement in the framework in order to ensure
correspondant à la rencontre des flux de béton. Compte the metallic fibre orientation. In fact, they replace the
tenu du caractère visqueux et thixotrope du produit bien passive reinforcements. The orientation is anisotropic
qu’autoplaçant un mariage intime du BFUP dans cette and closely related to the method of placing BCV ®.
zone spécifique assurant son monolithisme et surtout
une continuité des fibres métalliques au droit du « joint The realized tests have pointed out a problem at the
» est quasiment impossible sans intervention manuelle junction between two streams of fresh concrete. In fact,
locale. Il peut donc en résulter une zone potentiellement by forming a closed loop framework, there is an area
affaiblie. C’est pourquoi, même si les méthodes de where the concrete flows meet. In this zone, the metallic
bétonnage ont permis de localiser la rencontre des flux fibre continuity is not insured, where the BCV® is not
de béton dans une zone peu sollicitée, il a été décidé monolithic. Even with operator’s intervention it is
de coudre localement cette surface par des armatures impossible to get a suitable junction. At the level of the
passives. flux front, several methods to mix flux have been tested
but not detained, because of insufficient results and
La méthode de bétonnage retenue a constitué à difficulties to operate, in favour of resumption
mettre en œuvre le BFUP au moyen d’une pompe reinforcement.
de type « vis sans fin » par le biais d’un tube The retained way of pouring concrete requires a worm,
plongeur. Celui-ci est positionné au centre du with a dip pipe pump.
hourdis supérieur et remonté en même temps que The concrete is injected in a single point (in the middle
le niveau du BFUP afin de limiter les perturbations of the upper-slab). Speed injection of the BCV® to
vis-à vis des fibres au point de coulage. reduce the perturbations of the fibers orientations.

Il aura fallu au total 8 semaines pour confectionner It took a total of 8 weeks to produce the 22 segments of
les 22 voussoirs constitutifs du Pont de la the Chabotte’s Bridge.
Chabotte.

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 8


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Figure n°5: Coupe Transversale d’un voussoir couran t


Cross Section of the segment

4.3. Transportation and assembly


At the end of the precasting stage, all segments are
transported on site, to an assembling platform along the
A51 Motorway, in Monestier of Clermont (Isère).

The transport of segments had to be optimized by using


“classic” means because of their reduced section and
their weight (7.61 Tons each). However, no special
convoy is required.

Figure n°7 Segments convoy


FIgure n°6 : Coffrage d’un voussoir Transport des voussoirs
Segment formwork
On site, the central segments were assembled on the
4.3 - Transport et Montage ground following the pouring order to ensure the
Au terme de la préfabrication des voussoirs, continuity of combined joints (Fig.10).
l’ensemble a été transporté jusqu’au site
d’assemblage sur le tracé de l’autoroute A51 à
Monestier-de-Clermont (Isère).

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 9


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >

Du fait de la réduction des sections et ainsi du


poids de chaque élément (7,61 tonnes), le
transport des voussoirs a pu être optimisé en
utilisant des moyens « classiques » (Fig.9) sans
avoir recours à un convoi exceptionnel.

Sur site, les voussoirs sont assembles au sol


suivant l’ordre de coulage pour assurer la
continuité au niveau des joints conjugués

Photographie n°8 : Les voussoirs centraux sont


positionnés sur la zone d’assemblage

Les voussoirs ont été collés entre eux au moyen


d’une colle type époxy et maintenus par
précontrainte provisoire. Ce n’est qu’à la fin de
l’assemblage des 22 voussoirs que la précontrainte Figure n°8 Centrals Segments on the assembling
finale a été mise en place au moyen de 6 câbles platform.
19T15S.
The segments were joined together using an epoxy
4.4 . Mise en place type glue and were maintained by temporary
prestressing. At the end, when all the segments were
Le 15 décembre 2005, l’opération de mise en place fixed together, final prestressing is implemented by
du PS 34 a été réalisée en présence de nombreux means of 19 T 15S cables.
invités.
La mise en place du PS34 de 192 tonnes a été 4.4. Setting up (Assembling)
effectuée en seulement 20 minutes au moyen
d’une grue treillis, de capacité de 800 T. On December 15th, 2005, the operation of setting up th
L’opération a consisté à lever le tablier au moyen PS 34 was carried out in the presence of numerous
de 4 élingues, à lui faire effectuer une rotation de guests
90°C pour le placer à la verticale des culées puis le The deck is placed with a 800 T capacity crane directly
déposer avec précision sur ses appuis définitifs. on its final bearings. It takes 20 minutes. The
operation is lifted up with 4 slings. Then the bridge is
rotated to 90° in order to
5. CONCLUSION position it with precision on its permanent supports.

Grâce à une forte volonté d’innovation des


5. CONCLUSION
différents intervenants du projet de la construction
du PS34 sur l’autoroute A51, il a été possible de
mettre en évidence l’ensemble des avantages Owing that the entire project’s contributor was strongly
concernant la solution BFUP en tant qu’alternative inclined to innovation, it was possible to focus on all
au projet initial. the advantages of the BFUP solution as an alternative
project .
En effet la solution BCV® a permis de :
Incidentally, the BCV ® solution has enabled to:
• Supprimer les piles intermédiaires, améliorant
ainsi la visibilité vis-à-vis des automobilistes ainsi • Suppress the intermediate piles, thus improving
que l’intégration dans le paysage du pont. motorists visibility as well as the integration of
• Alléger la structure en réduisant les sections et the bridge in the landscape.
par conséquent la quantité de béton • Lighten the structure by reducing the sections and
comparativement à une solution type c35/45 consequently the concrete quantity required
(80m3 au lieu de 200m3) [1] comparatively to a solution type C35/45/80 m3
• Sécuriser la mise en place du pont. Une instead of 200 m3
manutention à la grue a été possible du fait du • Secure the placement of the bridge. The use of a
poids de l’ouvrage (192 tonnes) évitant ainsi les crane was possible due to the weight of the
systèmes « classiques » d’étaiement et par bridge (192 Tons), thus avoiding the classic
conséquent les interventions humaines. systems and consequently human intervention
• Réduire la durée d’exécution de l’ensemble des • Reduce significantly the time required to carry out
opérations (tableau n°1) the construction project.
• Supprimer les interventions finales pour la mise • -Delete final interventions for the installation of the
en place des couches d’étanchéité et de dry and rolling lining, both functions being
roulement, ces deux fonctions étant assurées par assumed being assumed by the BCV®
la combinaison entre les caractéristiques du characteristics and prefabrication procedures.
BCV® et les techniques de préfabrication.

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 10


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

6. RÉFÉRENCES / BIBLIOGRAPHY

[1] Prix de l’innovation VINCI 2005. Projet n°096. Un passage supérieur à tous les niveau x
[1] VINCI PRIZE 2005. Project No. 096. An overpass at all levels
[2] AFGC. Recommandations provisoires, Béton fibrés à ultra-hautes performances. Paris
[2] AFGC. Interim recommendations, Ultra High Performance Fibre-Reinforced Concretes. Paris
[3] The second FIB congress. Construction d’un passage supérieur syr l’autoroute A51, en caisson précontraint
réalisé en béton fibré ultra performant (BFUP). Naples 2006.
[3] The second FIB congress. Construction of an overpass on the highway A51 in box made of prestressed
concrete high-performance fibre (BFUP). Naples 2006
[4] Construction d’un passage supérieur sur l’autoroute A51, en caisson précontraint réalisé en Béton Fibré
Ultra Performant (BFUP)
[4] Construction of an overpass on the A51 Motorway made of a prestressed box beam built with ultra high
performance fibre reinforced concrete ( UHPFRC).

Construction du pont de la Chabotte (PS34) en BFUP sur l’autoroute A51/ 11


Construction of the PS34 bridge on the A51 motorway
Olivier Delauzun, Lionel Linger, Laurent Boutillon, Antoine Stricker, Christian Clergue, Damien Rogat
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

TABLIERS À TRAVÉES ENTIÈRES PRÉCONTRAINTES PAR


PRÉ-TENSION : LE FUTUR DES VIADUCS AÉRIENS DE MÉTRO

FULL SPAN PRECAST PRE-TENSIONED DECKS:


THE FUTURE OF ELEVATED URBAN METRO VIADUCTS

Jean-Charles VOLLERY
SYSTRA

1. SOMMAIRE 1. ABSTRACT

Des solutions innovantes ont été nécessaires pour Innovative solutions were required to complete on time
mener à terme la construction des 7 km de la Ligne the construction of the 7km of the Airport Metro
Express du Métro de l’Aéroport à New Dehli (Inde) Express Line in New Delhi (India) expected to last 16
qui devaient être réalisés en seulement 16 mois. months only.

Pour la Ligne de Metro Express, le client “Delhi


Metro Rail Corporation” a présenté pour la première For the Metro Express Line, the client Delhi Metro Rail
fois la méthode de construction par travée entière, Corporation introduced for the first time the full span
en utilisant deux poutres en forme de U construction method, using double pre-tensioned U-
précontraintes par pré-tension. Au lieu de fabriquer shaped beams. Instead of fabricating the
le tablier par voussoirs successifs, les travées sont superstructure deck in several segments, the spans
faites de travées uniques préfabriquées et are made of single full precast units, and simply
simplement posées en place. erected into position at site.

La fabrication, le transport et le montage de ces The fabrication, transport and erection of such heavy
lourdes pièces précontraintes (25 m de long et precast members (25m long and about 130T) has now
environ 130 tonnes) sont devenus réalisables grâce become feasible thanks to the availability of heavy
à l’utilisation de remorques à forte capacité et de duty trailers and cranes.
grues.

En évitant des opérations sur site qui demandent du By avoiding time-consuming operations required on
temps, la rapidité de montage obtenue grâce à la site, the speed of erection reached by full span
méthode de travée entière a été radicalement method is drastically improved: while standard
améliorée : alors que les poutres de lancement launching girders can erect segmental spans in an
classiques peuvent mettre en place des voussoirs erection cycle of about 2.5 to 3 days, the erection of
dans un cycle de montage d’environ 2,5 à 3 par jour, full spans takes about 3 hours per span.
le montage de travées entières prend environ 3
heures par travée.

De plus, le concept de poutre en U, associé à une Moreover, the U-shape concept, in addition to
esthétique améliorée, ne requiert pas l'installation de providing enhanced aesthetics, does not require the
parapets en béton précontraint (la forme en U fournit installation of precast concrete parapets (the U-shape
une barrière intégrée), activité encombrante et qui provides in-built barrier) which is a time-consuming
prend du temps. and cumbersome activity.

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 1
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >

Le concept permet aussi une économie d’argent, The concept also allows cost-saving, since pre-
étant donné que la pré-tension est utilisée et tensioning is used which is in overall 40% less costly
représente une économie de 40% par rapport à la than post-tensioning. Another advantage of the
post-tension. Un autre avantage de cette solution est solution is that the deck is very light allowing reduction
le fait que le tablier est très léger ce qui permet une of substructure sizes. The cost of precast parapets is
réduction de la dimension des appuis et des also saved.
fondations. Le coût des parapets préfabriqués est
également économisé. Further optimization of the construction time has been
Une optimisation supplémentaire du temps de achieved through the prefabrication of pier caps,
construction a été réalisée par la préfabrication des saving time at site and reducing disturbance on traffic.
chevêtres de pile, faisant gagner du temps sur le site
et réduisant les perturbations sur le trafic. Faster construction, reduced hindrance on traffic,
Une construction plus rapide, une gêne réduite sur le enhanced quality of works and cost savings of the
trafic, une qualité de travaux améliorée et des coûts precast full span method represents an improvement
réduits obtenus grâce à la méthode de construction which will be the future of elevated urban Metro Lines,
par travée entière représente une amélioration qui as is being pioneered now on the Delhi Airport Line.
sera le futur des lignes aériennes de Métro, un des
premiers exemples étant la Ligne de l’Aéroport de
Delhi.
2. INTRODUCTION
2. INTRODUCTION
The Delhi Metro Rail Corporation has undertaken the
La “Delhi Metro Rail Corporation” a entrepris la construction of the Airport Metro Express Line in mid-
construction de la Ligne Express de Métro de 2007 to provide the commuters with a fast, reliable,
l’Aéroport mi-2007 pour assurer aux voyageurs une modern and integrated connection between
connexion rapide, fiable, moderne et intégrée entre la Connaught Place and Indira Gandhi International
Place Connaught et l’Aéroport International Indira Airport, which has been facing an increasing activity
Gandhi, qui fait face à une activité en croissance ces for the last years.
dernières années. While most of the line is underground, the C2-Contract
Alors que l’essentiel de la ligne est souterraine, le from Vande Matram Road to Palam runs elevated on
contrat C2, depuis la Route Vande Matram jusqu’à railway viaduct.
Palam est aérien sur un viaduc ferroviaire.
In order to meet the completion period of 16 month for
Afin d’achever la construction du viaduc en 16 mois, le construction of the viaduct, the new concept of full
concept de construction par travées entières a été span construction has been introduced to increase the
choisi pour augmenter la vitesse de fabrication et de speed of casting and erection of the superstructure, as
montage du tablier, comparé à la construction par compared to the standard precast segmental
voussoirs préfabriqués utilisée actuellement sur les construction used nowadays in all other DMRC’s
autres viaducs de « DMRC ». viaducts.

Cet article présente les avantages de la solution et les This article gives a brief about the advantages of the
principes techniques de la méthode de construction solutions and the main technical features of the full
par travée entière. span deck.

Une autre solution innovante, le chevêtre préfabriqué Another innovative solution, the precast pier cap at top
en tête de pile, est aussi présentée à la fin de l’article of pier, is also presented at the end of the article as a
en exemple d’amélioration de la vitesse de further improvement to the speed of construction.
construction.
3. BRIEF OF THE PROJECT
3. PRÉSENTATION DU PROJET
The C2-Contract starts at Chainage + 6.494 km and
Le contrat C2 débute au point + 6.494 km et finit au ends at +13.533 km on about 7km starting on Vande
chainage +13.533 km sur environ 7 km. Il commence Mataram Road, crossing the Ring Road and Dhaula
à Vande Mataram Road, franchit le périphérique et le Kuan fly-over, running on National Highway NH-8 and
passage supérieur de Dhaula Kuan, survole heading to the Airport.
l’autoroute NH-8 et finit à l’aéroport.
The Rail System used on Airport Line is a high-speed
Le système utilisé sur la liaison de l’aéroport est un metro system reaching 140 km/h in service, consisting
système de métro à grande vitesse atteignant 140 of train coaches of about 25m length, each having four
km/h en service, constitué de wagons de 25 m de 17T axles. The train is running on long-welded rails
long, ayant chacun quatre essieux de 17 t. Le train supported by ballastless track and viaduct structure.
roule sur de longs rails soudés supportés par des
voies non ballastées et la structure du viaduc.

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 2
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Comme c’est une ligne express il n’y a pas beaucoup Being an express line, the AMEL has very few
de stations. Sur les 7 km du lot C2, il y a une seule stations. Along the 7km elevated stretch of the C-2
station au passage supérieur de Dhaula Kuan. contract, only one station is provided at Dhaula Kuan
fly-over.
La construction du lot C2 a été attribuée à IJM en fin The construction of the C-2 stretch was awarded to
2007 par DMRC sur la base d’une offre basée sur les IJM by end of 2007 by DMRC on the basis of a
quantités. Le projet de consultation et la conception Tender’s Bill of Quantities. The tender design and the
détaillée du génie civil pour le mandataire ont été detailed design of the civil works for the Contractor
réalisés par SYSTRA. was undertaken by Systra.

4. DESCRIPTION DE LA 4. DESCRIPTION OF THE FULL


PRÉFABRICATION DES TRAVÉES SPAN METHOD CASTING
La méthode traditionnelle des viaducs du Métro utilise
la construction à l’aide de voussoirs préfabriqués. The traditional method of Metro Viaducts uses single
box precast segmental construction.
Les travées sont constituées de voussoirs d’environ 3 m
de longueur réalisés sur une aire de préfabrication. The spans are made of separate segments at casting
yard of typically 3m length.
Les voussoirs sont ensuite amenés en place, levés,
assemblés et connectés entre eux par une The different segments are then transported to the
précontrainte par post-tension. site, lifted, assembled, and connected together by
prestressing on site.

Viaduc standard du Métro de Delhi par voussoirs préfabriqués


Standard precast segmental viaduct on Delhi Metro

Travée type de voussoirs préfabriqués montrant la précontrainte provisoire et définitive


Typical span with precast segments showing temporary prestressing and final prestressing

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 3
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >

La méthode de construction à l’avancement, même The precast segmental method, although fast and
si elle convient aux sites urbains, nécessite des well suitable to urban areas, still requires some work
tâches à réaliser sur place, principalement : activities to be done at site, mainly

• Encollage et assemblage des voussoirs par


• Assembling and gluing of segments by
des dispositifs de précontrainte provisoire
temporary prestressing equipments
• Enfilage des torons de précontrainte à
l’intérieur des gaines sur l’aire de • Threading of prestressing strands inside
préfabrication ducts left at casting yard
• Mise en tension des câbles à l’extrémité des • Stressing of tendons at the ends of the
travées et injection des gaines.
spans, including grouting of ducts

Final Prestressing operation


Mise en tension des câbles définitifs

Précontrainte provisoire
Temporary Prestressing operation

Ces travaux, qui font partie du cycle de construction de These activities, which are part of the overall
la travée, sont consommateurs de temps et sont réalisés erection cycle of the span, are time-consuming and
sur site avec un contrôle qualité réduit comparé aux have to be done at site with less quality control as
travaux réalisés sur l’aire de préfabrication. compared to casting yard activities.

Comparativement, la méthode de construction par On the other hand, the full span method consists of
travée entière consiste à préfabriquer le tablier en un precasting the deck units in one single piece at the
élément unique sur l’aire de préfabrication. Il n’est pas casting yard, and not in several segments. It is not
possible de préfabriquer et mettre en place le tablier feasible to precast and erect the whole deck
complet supportant les deux voies, car il serait trop supporting the two tracks, because it would be too
large et trop lourd à transporter. wide and too heavy to transport.
En conséquence, le tablier doit être séparé en deux
tabliers indépendants supportant chacun une voie. Therefore, the deck needs to be split into two
independent units supporting one track on each side.
Le tablier du viaduc de la liaison aéroport C-2 est
constitué de deux poutres préfabriquées en forme de The superstructure of the Airport link C-2 viaduct
U incluant chacune une voie. consists of 2 precast units having a U-shape section
enclosing each track.
Les principales caractéristiques de la section sont :
• Deux membrures supérieures situées au The main characteristics of the section are:
niveau de la plateforme
• Deux âmes • Two top flanges at train coach platform level
• Un hourdis inférieur supportant la voie • Two webs
• Une section transversale type, constante le • Bottom slab of about supporting the track
long de la travée sans épaississement aux • Typical cross-section provided throughout
extrémités the span without any thickening at the ends
• Longueur de la travée : 25m • Span length: 25m

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 4
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

View of the precast U-girder on Airport Link


Viaduct

Vue de la poutre en U préfabriquée du Viaduc de la liaison Aéroport


View of the precast U-girder on Airport Link Viaduct

Les poutres en U sont préfabriquées sur un banc de The U-girders are cast using the long line method:
grande longueur : le banc de préfabrication est the fabrication line is made of a succession of 5
constitué de 5 cellules de préfabrication (chacune de casting beds (each about 25m long) where five full
25 m de long) où sont préparées 5 travées entières spans U-girder are prepared and cast at a time.
de poutre en U coulées en une seule fois. Le banc est Only one stressing equipment at the active end
muni d’un dispositif de mise en tension à une and one reaction beam at the passive end are
extrémité et d’une poutre de blocage du côté passif. provided for the full line of 5 beam and stressing of
La mise en tension des torons pour les 5 poutres est strands for the 5 units is done simultaneously.
réalisée en une seule fois.

Bancs de préfabrication
Casting beds Prestressing hardware
Matériel de mise en précontrainte

La section en forme de U est une section ouverte qui The “U-shape” section, because it is an open
rend la fabrication de la poutre en U plus facile (et plus section without closed hole in the middle, makes
rapide) pour l’entreprise. En particulier, les opérations the fabrication of U-girder much easier (so faster)
suivantes deviennent extrêmement simples pour un and very convenient for the Contractor. In
profil ouvert en comparaison avec un profil fermé : particular, the following activities are becoming
extremely simpler in open sections rather than
• La préfabrication des cages d’armatures closed section:

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 5
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >

• L’ajustement du ferraillage après installation • Fabrication of reinforcement cage on jig


des aciers dans le coffrage • Adjustment of reinforcement after
• La mise en place des torons est plus rapide installation of rebars in shuttering
dans une section ouverte • Threading of strands is easier and faster in
• Le bétonnage des poutres en U open section
• La fabrication et la manutention des • Concreting U-girder
coffrages intérieurs • Fabrication and handling of inner formworks

Cage d’armatures
Rebar cage

La précontrainte est constituée de torons individuels.


Tous les torons sont rectilignes et horizontaux et
situés dans le hourdis inférieur sous les âmes de la
poutre en U The prestressing consists of individual prestressing
strands. All strands are straight and horizontal and
Il n’y a aucune déviation des câbles aux extrémités, located in the bottom slab and underneath the webs
mais pour éviter les contraintes de traction excessives of the U-girder.
aux abouts de la poutre en U pendant la construction,
une partie des torons est gainée sur les deux premiers No deviation is provided on strands at the ends but in
mètres à l’aide de gaines en PEHD. order to avoid excessive tensile stresses at the ends
of the U-girder during construction, some of the
La précontrainte est réalisée en deux étapes : strands are debonded on the first 2m of the U-girders
using HDPE tubes.
• mise en tension du côté passif de chaque
toron à l’aide d’un vérin monotoron à Stressing is done in 2 stages:
environ 10% de la tension au vérin, pour • stressing at the passive ends of each strand
éviter tout jeu dans les torons. using monostrand jacks at about 10% of the
required jacking stress, to remove any
• mise en tension de la force restante du côté slackness in the strands which could cause
actif. mishap during stressing of the full force
A l’extrémité active, les torons ne sont pas mis • stressing of the remaining full jacking force
en tension un à un mais sont mis en tension en at the active end.
utilisant une poutre métallique rigide à laquelle
tous les torons sont ancrés à l’aide de clavettes. At the active end, the strands are not directly
stressed one by one by monostrand jacks but are
La poutre de mise en tension glisse stretched using a rigid steel beam where all
longitudinalement sur un complexe plaque en inox / strands are fixed with PT jaws.
téflon en fonction de l’allongement des torons.
This stressing beam slides longitudinally on
La poutre est tirée à l’aide de 4 barres de stainless steel / PTFE surface during stressing
précontrainte mises en tension par des vérins operation following the elongation of the strands.
individuels.
The beam itself is pulled using 4 PT bars,
stressed by individual jacks

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 6
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Peigne de mise en tension à l’extrémité active / Pulling beam at active end

Le cycle de bétonnage pour une ligne de cinq The casting cycle for one line of five U-girders is
poutres en U est décrit ci-dessous : described below :

• Préparation des coffrages (nettoyage, • Preparation of formworks (cleaning,


huilage…) greasing…)
• Installation des cages d’armatures dans le • Installation of rebar cages in formworks. It is
coffrage. Les cages sont préparées to be noted that the full cages are prepared
séparément et installées en un tronçon dans separately and installed in one piece in the
le coffrage (25 m de long) formwork (25 m long cage)
• Enfilage des torons dans le coffrage et à • Threading of strands within the formworks
travers les masques and through the bulkheads
• Installation et fermeture des coffrages • Installation and closing of the inner
intérieurs formworks
• Ajustement du ferraillage et mise en place • Adjustment of reinforcement and installation
des cales d’espacement of spacer blocks
• Mise en tension des torons en deux étapes • Stressing of strands done in two stages:
 Mise en tension des torons côté passif  Stressing of strands at the passive
un par un à l’aide d’un vérin monotoron ends one by end using monstrand
(pour éviter le jeu) environ 2 t par toron ; jacks (for removal of slackness in
 Mise en tension de la force restante à strands) about 2T per strand
l’aide du peigne et des vérins  Stressing of the remaining force in
strands using steel beam and pulling
• Bétonnage
jacks
• Cure du béton – La résistance du béton
• Pouring of concrete
nécessaire pour le transfert est de 35 MPa
(sur cube). • Curing and setting of concrete – The
required concrete strength for prestressing
• Mise en précontrainte de l’élément, coupage
transfer is M35 (Cubic)
des torons entre éléments, enlèvement du
coffrage intérieur et levage de la poutre en • Release of prestressing force, cutting of
U pour stockage. strands, removal of inner shutter and lifting
of U-girders for stacking
La méthodologie de préfabrication est simple et ne
nécessite pas de procédures élaborées ou de The methodology of casting is simple and does not
banches compliquées tant que les formes de la require elaborated procedures or complicated
poutre sont uniformes pour toute la structure. shuttering since the shapes of the structure have
been standardized for the whole viaduct.

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 7
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >

Qui plus est, la section en U permet des procédures Moreover, the shape of the section (“U-shape”)
simplifiées et moins coûteuses pour la fabrication allows cost-effective, faster and simplified
des cages d’armatures, les opérations de procedures for reinforcement fabrication,
précontrainte et le bétonnage. L’ajustement de la prestressing operations and concreting. The
longueur de la travée est facilité, car la section est adjustement of span lengths is also made very easy
homogène sur toute la longueur de la travée. thanks to the standard section throughout the span
length.
Ces procédures simplifiées permettent un cycle de
préfabrication de 5 poutres en U en 6 jours par banc, These simplified design and fabrication procedures
soit 10 poutres en U en 6 jours pour deux bancs. allows a casting cycle of 5 U-girders in 6 days per
Cela représente 25 travées par mois soit 625 m de casting line so 5x2=10 U-girders in 6 days for 2
tablier pour un banc de préfabrication standard, ce lines. This represents a pace of casting of 25 spans
qui ne peut être égalé par un procédé de fabrication a month so about 625 linear meter of viaduct deck
par voussoirs préfabriqués. per month for a standard casting yard set-up area,
which cannot be matched by any segmental
construction process.
5. MÉTHODES DE CONSTRUCTION PAR
TRAVÉE ENTIÈRE 5. DESCRIPTION OF THE FULL
SPAN METHOD
La méthode de construction par travée entière
permet d’accélérer les phases de construction The advantage of the full span method is not only a
comparativement à la méthode de construction par faster and simplified casting method, it allows also
voussoirs, car les opérations consommatrices de much faster erection cycles as compared to
temps sont supprimées (assemblage, barres de segmental, since time-consuming operations
précontrainte provisoires, encollage,…). Seuls le necessary in segmental construction (assembling,
levage et la mise en place des éléments préfabriqués temporary PT, gluing, prestressing) can be avoided.
sont nécessaires. Only lifting and installation of the precast units are
required.
Les éléments de travée sont transportés de l’aire de
préfabrication jusqu’au chantier à l’aide d’une The full span units are transported from the casting
remorque constituée de deux plateaux, un à chaque yard to the erection site using trailers made of two
extrémité de la poutre en U. La remorque est carrier platforms at rear and front ends of the U-
articulée avec des charnières lui permettant de girders. The trailer is articulated with hinges between
prendre des virages serrés (40 à 50 m de rayon) U-girder and platforms so that sharp radius (about 40
pendant le transport. to 50m) can be taken by the trailer during
transporting operations.

Vue de la remorque de transport des travées


View of trailer for transport of full spans

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 8
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Vue de la poutre de lancement / View of launching girder equipment

Différentes méthodes de levage peuvent être Different lifting methods can be implemented for full
utilisées pour les travées entières : par grue ou par spans: for instance lifting by cranes or by lifting
des dispositifs de levage en appui sur les piles. device fixed on top of pier, which can be self-
launching.
La méthode choisie par l’entreprise sur la Liaison
Aéroport est une poutre de lancement (la même que The method selected by the contractor in the Airport
celle utilisée pour la construction par voussoirs). Link uses traditional launching girder method (the
Après le lancement de la poutre sur les appuis same as used for segmental construction). After
suivants, les deux éléments de travée sont levés launching operations to the next span, the 2 full span
d’un côté pour être posés sur les chevêtres de pile. units are lifted from one side onto the top of pier cap.

La méthode, bien qu’elle nécessite le lancement du The method, although requiring launching of the
dispositif de levage, est rapide et le cycle de pose est lifting equipment, is fast and the erection cycle is
d’un jour pour une travée, au lieu de 3 jours pour la brought down to 1 day per span as compared to 3
construction par voussoirs. days approximately for the segmental construction.

6. AUTRES PARTICULARITÉS 6. ADDITIONAL INNOVATIVE


INNOVANTES SUR LE PROJET FEATURES OF VIADUCT DESIGN

Une réduction supplémentaire du délai de Further reduction of construction time has been
construction a pu être réalisée sur le projet grâce à possible on the Airport Link thanks to the use of
l’utilisation de chevêtres de pile préfabriqués. precast pier cap instead of cast-in-situ construction.

Généralement les chevêtres sont coulés en place à Generally pier caps are cast-in-place on formworks
l’aide d’échafaudages reposants au sol. supported by trestles on ground.

Sur les viaducs de la Liaison Aéroport, les chevêtres On the Airport Link viaducts the Pier caps are
de pile sont préfabriqués sur l’aire de préfabrication. precast in the same casting yard as U-girders.

Les chevêtres sont transportés sur le chantier et The pier caps are transported to site and connected
connectés aux fûts de pile par un clavage en béton to the top of pier by reinforced concrete connection
armé, après réglage en géométrie. on site, after geometrical adjustment on site.

Le cycle de préfabrication des chevêtres est The casting cycle of the Pier Cap at casting yard is
d’environ un jour par cellule de préfabrication. about one day per casting cell.

Sur chantier, le cycle de pose est d’environ une At site, the anticipated erection cycle is about half
demi-journée par chevêtre day per pier cap.

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 9
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >

Vue d’un chevêtre préfabriqué View of traditional Pier Cap cast-in-place


View of precast Pier Cap Vue d’un chevêtre coulé en place

7. CONCLUSION 7. CONCLUSION

L’exécution des travées entières et des chevêtres The construction of full spans and pier caps in specific
de pile sur des aires de préfabrication spécifiques casting yards leads not only to an optimization of the
conduit a une optimisation de la durée d’exécution project time and cost of the structures, it also brings
du projet et du coût de la structure, elle contribue more reliability and safety to the projects since the
aussi a augmenter la fiabilité et la sécurité du projet construction is performed in a controlled environment
car la construction est réalisée dans un and away from the site.
environnement contrôlé et loin du chantier.
Although the solutions are innovative, the methods of
Bien que les solutions soient innovantes, les construction remain very simple and construction-
méthodes de construction restent très simples et friendly and easily accessible to a large range of
accessibles de nos jours à un grand nombre Contractors nowadays. In many aspects, the
d’entreprises. La construction des poutres en U par construction of full span U-girders is virtually simpler
travée entière est, pour de nombreuses raisons, than the standard segmental construction.
plus simple que la construction standard par
voussoirs préfabriqués. The solutions developed and implemented on the
Airport Link viaduct: use of precast full spans for the
Les solutions développées et mises en œuvre sur les deck and precasting of the pier caps, are a further
viaducs de la Liaison Aéroport: travées entières step towards the industrialization of construction of
préfabriquées et chevêtres de pile préfabriqués sont long elevated viaducts for rail or road infrastructures,
une nouvelle étape vers l’industrialisation des and they deserve to be chosen for the next projects to
procédés de construction des viaducs pour les come.
infrastructures ferroviaires ou routières, et elles
méritent d’autres applications pour des projets futurs

Vue générale du viaduc / General view of the viaduct

Tabliers à travées entières précontraintes par pré-tension : le futur des viaducs aériens de métro / 10
Full span precast pre-tensioned decks : the future of elevated urban metro viaducts
Jean-Charles Vollery
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LE VIADUC DE LA SAVOUREUSE – LES ÉTUDES

LA SAVOUREUSE VIADUCT – DESIGN PHASE

Christophe CEZARD, Nabil YAZBECK, Gilles FRANTZ, Frédéric MENUEL


EGIS JMI
Jim EYRE, Sébastien RICARD
Wilkinson Eyre Architects
Alfred PETER
Paysagiste

Sur le tronçon C de sa branche Est, entre les villages Near the city of Belfort, the eastern branch of the
de Bermont et de Trévenans (territoire de Belfort), la new Rhine-Rhone high speed rail line crosses the
nouvelle ligne ferroviaire à grande vitesse Rhin Rhône Savoureuse Valley via an 800 metre long viaduct.
franchit la vallée de la Savoureuse par un viaduc de
près de 800 m. Intergrating the viaduct into the valley landscape was
L’insertion du viaduc dans le paysage de la vallée est not an easy task due to the geometry of the train line
rendue délicate par la géométrie de la ligne (tracé biais, (skewed, descending route close to the ground) and
descendant, peu éloigné du sol), et par l’occupation the already dense occupation of the area. The
déjà très dense des lieux. C’est pourquoi il était prévu authorities therefore decided to have an architectural
dans les Engagements de l’Etat de réaliser une étude and landscape study carried out for the new viaduct.
architecturale et paysagère pour la réalisation du
viaduc de franchissement de la vallée. The client, Réseau Ferré de France (RFF),
A cette fin, le maître d’ouvrage, Réseau Ferré de organised a design competition in 2004 which
France, a organisé en 2004 un concours de attracted the participation of three multidisciplinary
conception, mettant en compétition trois équipes teams combining architects, landscape architects
pluridisciplinaires associant architectes, paysagistes et and engineers.
ingénieurs.
Au terme de ce concours, le maître d’ouvrage a confié At the end of the competition, a special project
à l’équipe composée de Egis JMI*, Wilkinson Eyre management contract was awarded to a consortium
Architects, et Alfred Peter, paysagiste, un marché de consisting of Egis JMI*, Wilkinson Eyre Architects
maîtrise d’œuvre particulière, limité à la phase de and landscape architect Alfred Peter, restricted to
conception, et au visa des études d'exécution. the design phase and approval of the construction
drawings.
La consultation des entreprises, la préparation du
marché et la direction des travaux sont restés à la The preparation of the tender and contract
charge du bureau d’ingénierie SETEC tpi, qui assure documents and the supervision of the works
également la maîtrise d’œuvre générale de l’ensemble remained the responsibility of engineering
du tronçon C. consultancy SETEC TPI in charge of general project
management of the 30 km long Section C of the new
1. PRÉSENTATION GÉNÉRALE DU line.
PROJET
1. GENERAL PRESENTATION OF
La vallée de la Savoureuse relie les agglomérations de PROJECT
Montbéliard et de Belfort. Elle est empruntée par de
nombreuses voies de communication (autoroute A36, The Savoureuse Valley links the cities of Montbéliard
canal de la haute Saône, RN 437, RD 25...) et par des and Belfort. Many traffic routes and utilities pass
réseaux importants. Entre les anciens villages ruraux, through the valley. Local businesses, SMEs and
des zones commerciales, artisanales ou pavillonnaires residential areas have developed alongside these
se sont développées le long des routes (fig. 1). different routes in between small rural villages (fig. 1).

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 1


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Fig.1 : Situation de l’ouvrage / Location of viaduct

Comme l’indiquait dès 2000 le dossier de D.U.P, "le As far back as 2000, the public infrastructure
choix d’un long viaduc s’impose pour franchir les declaration documents had noted that “the choice of
obstacles que constituent les différentes a long viaduct is necessary to accommodate the
infrastructures". existing transport infrastructure”.
A l’Ouest, la limite de la brèche est clairement marquée To the west, the valley is clearly delimited by a
par un versant relativement abrupt et boisé, que la LGV relatively steep tree-covered slope with a 20 metre
entaille par un long déblai dont la profondeur dépasse deep cutting for the high speed rail line.
20 m.
Ce déblai, qui a reçu le nom de tranchée de Bermont, Called the Bermont Cutting, it stops at PK 16+500.
s'achève au PK 16+500. To the east, the slope is much gentler.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 2


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

A l’Est, la pente du versant est beaucoup plus douce ; The longitudinal profile of the line gradually
le profil en long de la ligne se rapproche lentement du approaches that of the natural terrain, occupied by
terrain naturel, occupé par des pâtures ; il ne le rejoint pastureland, joining it only at PK 18+320.
qu'au PK 18+320.
In this rapidly developing valley, the woods on the
Dans cette vallée en voie d’urbanisation rapide, les bois west slope and the meadows on the east slope help
du versant Ouest et les prairies du versant Est to maintain the original rural character of the valley
contribuent à conserver aux paysages de la vallée leur landscape. The river and canal offer pedestrian
caractère rural d’origine. D’autre part, la rivière et le areas bordered with trees and grass for leisure time
canal constituent des coulées de verdure propices aux activities.
activités de détente.
The severe design requirements of the high speed
La rigidité des contraintes de tracé imposées par la and the heavy rail loads give high visibility to the
grande vitesse, et l'importance des charges ferroviaires viaduct as it crosses the valley. When carrying out
confèrent à l'ouvrage de franchissement de la vallée the architectural and landscape studies, the
une grande visibilité. Insérer la ligne dans le tissu déjà designers were particularly concerned with
très dense de la vallée, préserver et mettre en valeur incorporating the train line into the already very
les éléments naturels qui subsistent, minimiser les dense urban fabric of the valley, while preserving
effets négatifs de cette nouvelle infrastructure, et si and enhancing the remaining natural elements,
possible en tirer parti pour lui rendre une nouvelle unité, minimising the negative effects of the new
tels ont été les objectifs poursuivis par les concepteurs infrastructure and, if possible, using it to provide a
dans l’étude architecturale et paysagère. new unity to the valley.

2. PROGRAMME FONCTIONNEL DE 2. FUNCTIONAL BRIDGE SCHEME


L’OUVRAGE
2.1. Characteristics of the high speed rail
2.1. Caractéristiques de la ligne à grande line
vitesse The characteristics of the Eastern Branch of the
Les caractéristiques de la branche Est de la LGV Rhin Rhine Rhône high speed rail line are defined by
Rhône sont définies par un référentiel technique special technical guidelines which determine the
spécifique. Celui-ci fixe les dispositions suivantes. following.

2.1.1. Vitesse de référence 2.1.1. Reference speed


La vitesse de référence de la ligne est V = 350 km/h. The reference speed for the line is V = 350 km/hr.
La LGV Rhin-Rhône et la LGV Perpignan-Figueras The Rhine-Rhône and Perpignan-Figueras high
sont les premières lignes françaises soumises aux speed rail lines (HSR) were the first French trains
exigences de la spécification technique lines required to meet the trans-European high
d’interopérabilité du système ferroviaire transeuropéen speed rail system’s technical specification for
à grande vitesse (STI) du 30 mai 2002. interoperability (TSI) of 30th May 2002.

Cette spécification a durci les exigences relatives aux The TSI tightened requirements in relation to the
calculs dynamiques des ponts-rails : Alors que sur la dynamic design of rail bridges. Whereas the Eastern
LGV Est on n'envisageait qu'un petit nombre de HSR line only envisaged a small number of real
convois réels, tous plus ou moins semblables au TGV convoys all more or less similar to the French TGV
français ou à l'ICE allemand, la STI prescrit de calculer and the German ICE, the TSI requires the
les accélérations verticales des tabliers sous les dix calculation of vertical deck accelerations for ten
convois du "train dynamique universel A" défini par convoys forming the high-speed load model A
l'Eurocode 1, partie 2, section 6. L'espacement des defined by Eurocode 1, part 2, section 6. Spacing of
boggies de ces dix convois varie par pas d'un mètre de the bogies on the ten convoys varies in one-metre
18 à 27 m, de telle sorte que pour un ouvrage donné, il increments from 18 to 27 m so that, for a given
se trouve toujours un convoi et une vitesse structure, there is always a convoy and a speed that
susceptibles d'exciter l'un des modes de vibration can excite one of the normal vibration modes of the
propres à l'ouvrage. structure.

De plus, la limite supérieure des vitesses à envisager, In addition, the upper speed limit to be envisaged,
jusqu'ici fixée à V + 50 = 400 km/h a été portée dans la defined as V + 50 = 400 km/hr up until now, has
STI à 1,2.V soit 420 km/h. been increased in the TSI to 1.2 V, i.e. 420 km/hr.

2.1.2. Largeur utile de la plate-forme ferroviaire


2.1.2. Effective width of track bed
Les deux voies de la ligne nouvelle sont écartées de
4,50 m. The axes of the two tracks are 4.50 m apart.
Sur ouvrage d’art, une piste de 0,75 m est prévue de On the viaduct, a 0.75 m path is provided on each
chaque côté des voies, à 3,05 m au moins de l’axe de side of the tracks, at least 3.05 m from the axis of the
la voie la plus proche. closest track.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 3


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

La largeur minimale de la plate-forme ferroviaire entre The minimum width of the track bed between the
lisses des mains courantes de sécurité est alors égale horizontal rails of the safety handrails is therefore
à 12,30 m. equal to 12.30 m.
Sur les remblais d’accès, le bord intérieur de la piste On the approach embankments, the inside edge of
doit être à 3,80 m de l’axe de la voie la plus proche. La the path must be 3.80 m from the axis of the closest
largeur minimum de la plate-forme à l’interface entre la track. The minimum width of the track bed at the
couche d’assise et le ballast est alors de 13,90 m. interface between the trackbed layers and the ballast
is therefore 13.90 m.
2.1.3. Profils en travers de la plate-forme
2.1.3. Cross-sectional profile of track bed
Les voies sont constituées de longs rails soudés de
profil UIC 60, fixés tous les 60 cm sur des traverses en The tracks are UIC60 long welded rails, fixed every
béton. Elles sont posées sur ballast. 60 cm to concrete sleepers, laid on ballast.

De part et d’autre du viaduc, le ballast repose sur une On either side of the viaduct, the ballast rests on a
structure d’assise de 55 cm d'épaisseur, mise en 55 cm thick foundation layer which has a cross-fall of
œuvre sur l’arase des terrassements. Elle est déversée 4%. On the viaduct, the cross-fall of the slab
en toit, avec une pente de 4%. Sur ouvrage, le dévers supporting the ballast is reduced to 1%.
de la dalle supportant le ballast est réduit à 1%.
At no point on the viaduct must the thickness of the
L’épaisseur du ballast en tout point doit être au moins ballast be less than 40 cm. A thickness of 45 cm was
égale à 30 cm en zone courante, et à 40 cm sur taken for the design in order to cover the
ouvrage. Compte tenu des tolérances d’exécution de la construction tolerances. Depending on the effect
plate-forme et de mise en œuvre du ballast, on a pris required, the mass of the tracks and ballast is
en compte pour l'étude du viaduc une épaisseur de 45 weighted by 1 or 1.3 to obtain the characteristic
cm. Suivant l'effet recherché, la masse des voies et du value to be used in the calculations.
ballast est pondérée par 1 ou par 1,3 pour obtenir la
valeur caractéristique à considérer dans les calculs.
2.2. Geometry of train line over the valley
2.2. Géométrie de la ligne au franchissement
The horizontal alignment and the longitudinal profile
de la vallée
of the line are defined by a point P located in the axis
Le tracé en plan et le profil en long de la ligne sont of the track bed, 2.25 m from the axis of each track.
définis par un point P situé dans l’axe de la plate-forme In the typical section of the earthworks, point P is on
ferroviaire, à 2,25 m de l’axe de chaque voie. En the interface between the foundation layer and the
section courante des terrassements, ce point P est à ballast. On the viaduct, point P is 165 mm above the
l'interface entre la couche d'assise et le ballast. Sur surface of the waterproofing system on the deck slab
ouvrage, du fait des particularités du profil en travers, il because of the particular features of the cross-
se trouve 165 mm au dessus de la surface de la chape sectional profile.
d'étanchéité de la dalle.
2.2.1. Horizontal layout and superelevation
2.2.1. Tracé en plan et dévers
Over nearly the entire length of the crossing, from
Sur presque toute la longueur de la brèche, du PK PK 16+386 to PK 17+964, the horizontal alignment
16+386 au PK 17+964, le tracé en plan retenu est en chosen is a curve with a constant radius of 11,000 m
courbe de rayon constant, égal à 11 000 m. Ce rayon and two gradual junction curves on either end.
est encadré par deux raccordements progressifs en
clothoïde. As a result, the tracks must have a superelevation of
100 mm (the superelevation is the difference in level
Les voies doivent présenter de ce fait un dévers de between the tracks which are 1507 mm apart).
100 mm (le dévers est la dénivellation entre les rails,
distants de 1507 mm).
2.2.2. Longitudinal profile of trackbed
In order to limit the height of the embankments at the
2.2.2. Profil en long de la plate-forme
eastern end of the viaduct, the longitudinal profile
Afin de limiter la hauteur des remblais à l’Est de dips down as it crosses the valley. It is connected:
l’ouvrage, le profil en long est en cuvette au passage
de la vallée. Il se raccorde : • on the west to a 2.62% eastwards slope up to
• à l’Ouest à une pente descendant d’Ouest en PK 16+995,
Est à 2,62 %, jusqu'au PK 16+995, • on the east, to a ramp rising eastwards at a
• à l’Est, à une rampe montant d’Ouest en Est à slope of 0.7%, starting at PK 17+825.
0,7 %, à partir du PK 17+825.
The static scheme chosen by Egis JMI divides the
Le schéma statique retenu par Egis JMI découpe le viaduct into several sections of low dilatable length,
viaduc en plusieurs tronçons de faible longueur which means that long welded rails could be used
dilatable. Ainsi, les voies constituées de longs rails without breather switches.
soudés peuvent le franchir sans l’aide d’appareils de
dilatation.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 4


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Il a donc été possible de raccorder ces deux déclivités The two gradients could therefore be connected with
par un rayon unique de 25 000 m, long de 830 m. Le a single 25,000-metre radius, 830 metres long. The
point bas se trouve sur le remblai d’accès Est, au PK lowest point is on the east approach embankment, at
17+650, à 4,45 m au dessus du sol. PK 17+650, 4.45 m above the ground.

2.3. Equipements des ouvrages 2.3. Viaduct equipment


2.3.1. Exploitation de la ligne 2.3.1. Operation of train line
Les réseaux d'exploitation sont placés de part et d'autre The operating utilities are placed on either side of
des voies dans des caniveaux préfabriqués en béton the tracks in prefabricated concrete ducts whose
dont les dimensions sont les mêmes d'une LGV à dimensions are the same for all the high speed rail
l'autre. lines in France.

Les supports des caténaires sont fixés sur des poteaux The catenary supports are fixed to posts consisting
constitués d’un profilé HEB 320 de 10 m scellé sur un of a 10 m HEB 320 steel section bolted to a
massif en béton armé. Certains sont munis d'un reinforced concrete block. Some have wire
appareil tendeur ; la distance entre le profilé et l'axe de stretchers, in which case the distance between the
la voie la plus proche doit être alors au moins égale à steel section and the axis of the closest track must
2,62 m. L’espacement des poteaux, compris be at least equal to 2.62 m. The space between the
habituellement entre 40 et 45 m, a pu être adapté au posts, usually 40 to 45 m, was adapted to suit the
rythme des travées conformément aux souhaits de length of the spans to respect the architect's design.
l'architecte.
Pour assurer la protection électrique des ouvrages, The metal parts of the structures must be earthed to
leurs parties métalliques doivent être mises à la terre. ensure electrical protection.

2.3.2. Etanchéité et assainissement 2.3.2. Waterproofing and drainage


La dalle en béton armé du tablier est protégée par un The reinforced concrete deck slab is protected with a
complexe d’étanchéité constitué d’une chape adhérant waterproofing system consisting of a membrane, a
au support et d’une contre-chape de protection lourde bond coat, and a heavy protective reinforcement to
anti-poinçonnement. withstand puncture.

2.3.3. Ecrans de protection phonique et écrans 2.3.3. Noise protection and ballast guards
pare-ballast
Noise protection is required on both sides of the
Une protection phonique est exigée de part et d’autre tracks along the entire length of the viaduct. At the
des voies sur toute la longueur du viaduc. En rive nord northern end of the deck, it continues onto the
de la plate-forme, elle se poursuit sans discontinuité sur western approach embankment until it reaches the
le remblai d’accès Ouest jusqu’à l’orée de la tranchée. cutting. The protection screens must stand at least
Les écrans de protection s’élèvent jusqu’à 1,10 m au 1.10 m above the highest track.
moins au dessus du rail le plus haut.
Sur le viaduc, les écrans de protection phonique On the viaduct, the noise protection screens double
servent aussi d’écrans pare-ballast, destinés à retenir as ballast guards to retain stones thrown up by
les pierres projetées par le passage des trains, ainsi passing trains, and as a guard rail for the
que de garde-corps pour le personnel d’entretien. A ce maintenance staff. The height of the ballast guard
titre, ils sont équipés d’une main courante, fixée à 1 m above the tracks is a minimum of 1.50 m.
au dessus de la piste. La hauteur des pare-ballast au
dessus de la piste qu’ils bordent est au moins égale à
1,50 m. 2.4. Access to structures during operation

2.4. Accès aux ouvrages en exploitation 2.4.1. Inspection of outside walls of deck and
piers
2.4.1. Inspection des parois extérieures du
In order to inspect viaducts without interrupting
tablier et des appuis
operation of HSR lines, SNCF (French Railways)
Pour pouvoir inspecter les viaducs sans interrompre has acquired a travelling platform that can move
l'exploitation des lignes à grande vitesse, la SNCF a fait along the deck without going into the area above the
l'acquisition d'une passerelle mobile MOOG, qui peut tracks. It is equipped with a telescopic, rotating arm
circuler sur les tabliers sans engager le gabarit to examine the soffit and side faces of the deck, the
ferroviaire. Elle est équipée d’un bras télescopique et bearing pads and the piers.
orientable qui permet d’examiner l’intrados et les faces However, the footbridge cannot be used when the
latérales des tabliers, les appareils d’appui et les piles. deck has high, wide lateral girders, in which case
Cependant, elle n'est pas utilisable lorsque les tabliers self-propelled articulating booms must be used.
comportent des poutres latérales hautes et larges.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 5


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Il faut dans ce cas recourir à des nacelles Permanent access underneath the viaduct must be
télescopiques automotrices. Un accès permanent sous ensured, under conditions that enable all the outside
l'ouvrage doit être assuré, dans des conditions qui surfaces to be examined properly.
permettent d'examiner toutes les surfaces extérieures.
2.4.2. Visit and maintenance of inside volumes
2.4.2. Visite et entretien des volumes intérieurs
It must be possible to inspect the inside of the piers
Les volumes intérieurs des piles et des culées, doivent and abutments as well as the steel box girders,
pouvoir être inspectés. Il en va de même pour ceux des except when their dimensions are too small for a
poutres caissons métalliques, sauf lorsque leurs man to go inside.
dimensions sont trop faibles pour le passage d'un
homme.
2.4.3. Accès pour l'entretien des voies et les 2.4.3. Access for track maintenance and
secours emergency teams
Pour amener à pied d'œuvre le matériel d'inspection et Flat paved areas connected to the local road
d'entretien des voies, des plates-formes rail-route network are provided on each side of the eastern
reliées à la voirie locale sont prévues de part et d’autre approach embankment so that track inspection and
du remblai d’accès Est. Elles ont été utilisées pour la maintenance equipment can be brought on site.
construction du tablier du viaduc, assemblé sur ce They were used to build the steel deck which was
remblai. Elles permettront également l'accès des assembled on the embankment. They will provide
secours en cas d'accident sur la ligne. access to emergency teams if the case of a train
accident.
A l’extrémité Ouest du viaduc, à l'orée de la tranchée,
deux rampes de caractéristiques réduites sont On the western end of the viaduct, next to the
également prévues pour permettre l'accès des cutting, two small ramps have been provided to allow
véhicules de secours. access to emergency vehicles.

3. LES CONTRAINTES ANTHROPIQUES 3. HUMAN CONSTRAINTS

3.1. Voies et réseaux à rétablir 3.1. Tracks and utilities to be restored


3.1.1. Autoroute A 36 3.1.1. Motorway A 36
Au PK 16+965, l’axe de la ligne nouvelle coupe celui de At PK 16+965, the axis of the new train line
l’autoroute A 36 suivant un biais de 57 grades. A cet intersects that of the A36 motorway at a skew of 57
endroit, l'autoroute est en remblai, à 4 m environ au grades. Here, the motorway is built on an
dessus du terrain naturel ; le profil en long de la LGV embankment, about 4 m above the natural terrain.
passe à une vingtaine de mètres au dessus de la The longitudinal profile of the HSR line passes about
chaussée. La largeur droite de la plate-forme est d’une twenty metres above the roadway. The straight width
cinquantaine de mètres entre pieds des talus (fig.2). of the motorway at the bottom of the two slopes is
about fifty metres (fig. 2).
L’autoroute, qui comportait initialement deux voies dans
chaque sens, a été élargie par l’intérieur à 2 x 3 voies The motorway was widened from 2 to 3 lanes in
au début de la construction du viaduc. Des écrans de each direction at the beginning of construction of the
protection phonique ont été installés aussi en crête des viaduct. Noise protection screens were installed on
talus du remblai. the top of the embankment slopes.

La société concessionnaire, Autoroutes Paris Rhin The motorway operator, Autoroutes Paris Rhin
Rhône, a été associée dès la phase de concours au Rhône, was involved in choosing the crossing
choix de la solution de franchissement. Des réunions solution during the design phase. Meetings were
de concertation ont permis de coordonner les travaux held to coordinate the viaduct and motorway
du viaduc et de l’autoroute, et de fixer les mesures de construction works and decide on the safety
sécurité à prendre pendant les travaux. measures to be taken.
3.1.2. Canal de la Haute Saône à Montbéliard 3.1.2. Haute Saône Canal in Montbéliard
Au PK 17+095, la ligne nouvelle coupe ce canal At PK 17+095, the new line intersects the Haute
désaffecté suivant un biais de 72 grades. Le plan d’eau Saône Canal at a skew of 72 grades. This very old
du canal se trouve à 17 m sous le profil en long de la canal is no longer in use, but is a prized recreational
ligne, et à 3,5 m au dessus du terrain naturel ; il est area. The water in the canal is located 17 metres
contenu par deux digues en remblai supportant les below the longitudinal profile of the train line, and 3.5
chemins de halage, transformés en pistes cyclables. La m above the natural terrain. The straight width of the
largeur droite du canal est de 17 m entre berges, et canal is 17 m between banks, and about forty metres
d’une quarantaine de mètres entre pieds des digues. between the bases of the dikes.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 6


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Compte tenu de la vétusté de l’ouvrage, il convenait Given the age of the canal, it was important to avoid
d’éviter tout déblai et toute surcharge susceptibles de any dig and surcharges that could compromise the
compromettre l’étanchéité ou la stabilité des digues. tightness or stability of the dikes.
Là encore, le gestionnaire du canal, Voies Navigables Once again, the canal operator, Voies Navigables de
de France, a été associé dès la phase de concours au France, was involved during the design phase in
choix de la solution de franchissement. A sa demande, helping to choose the crossing solution. At its
l’étanchéité de la digue Est a été renforcée au début request, waterproofing of the eastern dike was
des travaux du viaduc par un rideau de palplanches de reinforced at the beginning of the viaduct
60 m de longueur. construction work using 60 m sheet piling.
3.1.3. Route départementale 437 3.1.3. RN 437 Highway
Au PK 17+175, la LGV coupe suivant un biais de 79 At PK 17+175, the HSR line intersects the RN 437
grades l'ancienne RN 437. Son profil en long passe à highway at a skew of 79 grades. Its longitudinal
18 m environ au dessus de la chaussée. Celle-ci a 8 m profile passes about 18 m above the roadway which
de large et ne comporte qu’une voie dans chaque sens, is 8 metres wide. Although it only has one lane in
mais la circulation est intense. each direction, there is heavy traffic.
3.1.4. Réseaux 3.1.4. Utilities
L’obstacle le plus important était, au milieu de la The most important obstacle was a 63 kV overhead
brèche, une ligne électrique aérienne à trois câbles de AC transmission line in the middle of the valley
63 KV qu'il a fallu enterrer avant le démarrage des which had to be buried before construction of the
travaux du viaduc, le profil en long de la LGV n’étant viaduct began, since the longitudinal profile of the
pas compatible avec les gabarits d’isolement. high speed rail line was not compatible with the
insulation clearances.
Il a fallu protéger aussi une conduite de gaz de 150 mm
et une ligne électrique enterrée de 20 KV qui passaient A 150 mm gas pipeline and a buried 20 kV power
sous le futur remblai Est, ainsi qu'une conduite d'eau line passing under the future embankment also had
potable de 600 mm située entre le canal et l'A36. to be protected, together with a 600 mm water
pipeline located between the canal and the A36
Enfin, de nombreux réseaux longeaient la RN 437 : motorway.
câbles de télécommunications, canalisation d'eau
potable, câbles électriques aériens ou enterrés… Les There were also numerous utilities along the RN 437
travaux de repérage et de déviation ont duré plusieurs highway including telecommunications cables,
semaines au démarrage du chantier. drinking water pipes, overhead and buried cables.
The identification and deviation work lasted for
3.2. Activités commerciales le long de la several weeks at the beginning of construction.
route nationale
3.2. Commercial activities along the
A l’Est de la RN 437, la nouvelle ligne survolait sur une national highway
longueur de 70 m environ la halle abritant la réception
des marchandises et le service après vente d'un grand For a distance of about 70 metres east of the RN
magasin d'ameublement. Il aurait été très onéreux 437 highway, the new train line was to pass over the
d’exiger que la construction du viaduc n’affecte pas ce warehouse of a large furnishing store. It would have
bâtiment, car il eût fallu pour le franchir une travée been very costly to ensure that construction of the
d’une centaine de mètres de portée. Il aurait été plus viaduct would not affect the building because it
coûteux encore de déplacer l'ensemble du magasin. would have required a span of about one hundred
metres. It would have been even more expensive to
RFF a donc accepté de prendre en charge la move the entire store.
démolition de la halle, qui a été incluse dans le marché
de travaux du viaduc. Les services correspondants ont RFF therefore agreed to include the demolition of the
été transférés dans un nouveau hangar, construit au warehouse in the viaduct construction contract. The
nord du bâtiment principal, où l’activité du magasin a corresponding services were transferred to a nearby
été maintenue pendant toute la durée des travaux. new building where the store was able to maintain
business throughout the construction work.
Aucune reconnaissance préalable n'a pu être effectuée
dans l'emprise de la halle. Si la géologie est restée It was not possible to carry out any geotechnical
sans surprises, de nombreux réseaux non répertoriés surveys in the ground below the warehouse.
ont été découverts à l'ouverture des fouilles. Although the geology did not bring any surprises,
numerous unmarked utilities were discovered when
Les magasins de taille plus modeste implantés à l’ouest excavation began.
de la route ont pu être achetés en totalité au démarrage
des travaux, avec les parcelles qu'ils occupaient. The smallest stores to the west of the road were
bought out completely at the beginning of
construction, together with the land they occupied.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 7


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Fig.2 : Vue en plan du projet initial / Plan view of initial project

4. LES CONTRAINTES NATURELLES 4. NATURAL CONSTRAINTS

4.1. Le climat 4.1. Climate


Le climat de la région est continental et donc assez The climate in the area is continental and therefore
rude, mais l’altitude est modeste : La plaine est à 336 quite harsh, but the altitude is not very high. The
NGF, la LGV descend de 375 à 350 NGF. L’ouvrage, plain is at 336 m above mean sea level and the train
orienté OSO – ENE, est plutôt parallèle aux vents line goes from 375 m down to 350 m. The viaduct is
dominants. orientated WSW to ENE and is roughly parallel to
the dominant winds.
4.2. La géologie
4.2. Geology
4.2.1. Morphologie du site
4.2.1. Site morphology
La vallée de la Savoureuse est le lieu d’un grand
accident tectonique, d’orientation générale NNE-SSO. The Savoureuse Valley is the site of a major tectonic
Les abrupts qui marquent le versant Ouest accident, orientated NNE-SSW. The steep western
correspondent à des plans de faille. Mais d’autres slopes correspond to fault planes. But other fracture
lignes de fracture, masquées par les alluvions de la lines, masked by the river alluvium, also cut through
rivière, découpent aussi les marnes et les calcaires qui the marl and limestone which constitute the valley
constituent le substratum de la vallée. substratum.

Du fait de cette histoire géologique mouvementée, la Due to this eventful geological history, the geometry
géométrie et l'état d'altération des différents matériaux and state of alteration of the various subsoil
du sous-sol sont très variables : materials are highly variable.

A l'Ouest, le massif rocheux du bois de Bermont est To the west, the rocky massif of Bermont Woods
constitué de bancs de marnes et de calcaires, consists of marl and limestone beds, with a slight
faiblement inclinés vers l’Est. Dans la zone concernée eastwards inclination. In the area concerned by the
par les travaux, deux plans de faille principaux construction works, two major fault planes with an
d’inclinaison quasi verticale délimitent deux gradins qui almost vertical slope delimit two terraces overlooking
dominent la rivière. Leurs bords sont découpés en the river. Their edges are scalloped by secondary
festons par des fractures secondaires, orientées fractures, orientated in two very perceptible
suivant deux directions bien perceptibles dans la directions in the topography.
topographie.
In the alluvial plain of the Savoureuse River, almost
Dans la plaine alluviale de la Savoureuse, large de près one kilometre wide, the Jurassic substratum is
d'un kilomètre, le substratum jurassique est recouvert covered with 5 to 10 m of alluvium, which becomes
par 5 à 10 m d’alluvions, d’autant plus argileuses et looser and more clayey near the surface. It is
plus lâches que l’on s’approche de la surface. Il est weathered and fractured over a variable thickness of
altéré et fracturé sur une épaisseur variable de 2 à 8 m. 2 to 8 m. Its surface is irregular, with many cracks
Sa surface est irrégulière, striée de fissures remplies filled with clay and gravel.
d’argile et de cailloutis.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 8


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Jusqu’à la RD 25, le versant Est n'est pas Up to road RD 25, the eastern slope is not
structurellement différent : Sous des alluvions et structurally any different. Under a cover of clay and
colluvions argilo-graveleuses, on retrouve le gravel, the marl-limestone substratum is present at a
substratum marno-calcaire à une profondeur variable variable depth of 3 to 10 m. Even more than in the
de 3 à 10 m. Plus encore que dans la vallée, on valley, its surface is highly irregular and can vary
observe de fortes irrégularités de sa surface, dont le from 3 to 5 metres between two boreholes only 10 m
niveau peut varier de 3 à 5 m entre deux forages apart,due to enlargement of the fractures in the rock
distants de 10 m seulement. Ces hétérogénéités by the circulation of water: After the crushed,
résultent de l'élargissement des fractures de la roche carbonated materials lining the fractures have been
par les circulations d’eau : Après avoir dissous les dissolved, only clay residue remains. This intense
matériaux carbonatés broyés qui les tapissaient, celles- cracking can be explained by the proximity of a
ci n’ont laissé subsister que des résidus argileux. Cette subvertical fault, which indicates the appearance, to
fracturation intense s’explique par la proximité d’une the east of road RD 25, of an Oligocene substratum
faille subverticale, que signale l’apparition, à l’Est de la that is more recent than that of the alluvial plain.
RD 25, d’un substratum oligocène, plus récent que
celui de la plaine alluviale. Numerous boreholes were needed to support this
interpretation, and show that the compressible clay
Il a fallu multiplier les sondages pour étayer cette material found under the future eastern embankment
interprétation, et démontrer que les matériaux argileux did not form a continuous layer. As a result,
compressibles rencontrés sous le futur remblai Est ne however, it was possible to eliminate the pre-loading
constituaient pas une couche continue. Mais ainsi, le and vertical drains initially envisaged.
préchargement et les drains verticaux qui avaient été
d'abord envisagés ont pu être supprimés. 4.2.2. Hydrogeology

4.2.2. Hydrogéologie To monitor movement of the water tables, a dozen or


so piezometers were installed and readings taken
Pour suivre les mouvements des nappes, on a each month for more than two years.
implanté sur le site une dizaine de piézomètres, relevés
chaque mois pendant plus de deux ans. Over the entire width of the valley, the ground water
table is practically horizontal and varies only slightly
Dans le lit majeur de la Savoureuse et aux abords de la (335 to 336.5 m above mean sea level), remaining
culée Est, la nappe phréatique est pratiquement very close to the ground surface.
horizontale. Elle oscille peu (entre 335 et 336,5 NGF).
Sur toute la largeur du lit majeur, elle reste très proche On the western slope, more precise measurements
de la surface du sol. were taken to determine the amount of water
circulating through the cover materials, as this could
Dans le versant ouest, des mesures plus précises ont affect the stability of the earthworks.
permis d'évaluer l'importance des circulations d’eau
dans les matériaux de couverture, qui risquaient The clayey materials under the east approach
d’affecter la stabilité des terrassements. embankment react differently to water. The most
compressible were located in three fairly small areas
Les matériaux argileux présents sous le remblai which it was possible to scrape clean.
d'accès Est sont inégalement sensibles à l’eau. Les
plus compressibles ont été localisés dans trois zones, 4.2.3. Karstification
d’étendue limitée, qu'il a été possible de curer Jurassic limestone is likely to contain karst. The
ponctuellement. collapse of the roof of an underground cavity or the
4.2.3. Karstification sudden removal of the loose materials inside it could
cause subsidence of the track deck, which is a major
Les calcaires jurassiques sont susceptibles de contenir risk for high speed rails. It is therefore very important
des karsts. Or l'effondrement du toit d'une cavité to detect and fill karst during construction.
souterraine, ou le débourrage brutal des matériaux
meubles qui la remplissent, peuvent provoquer un An initial study conducted by Calligée over the entire
affaissement de la plate-forme ferroviaire, risque length of the viaduct showed that the western slope
majeur pour la circulation des trains à grande vitesse. Il of the valley was principally concerned. As a result,
est donc très important de détecter et de traiter les during the first surveys conducted in 2003, 40 cm to
karsts au moment des travaux. 1 m clayey zones were encountered in the limestone
beds, at depths varying from 7 to 14 m.
Une première étude effectuée par Calligée sur
l’ensemble du tracé avait signalé que le versant Ouest However, a micro-gravimetric analysis conducted in
de la vallée était principalement concerné. De fait, dès May 2004 by Compagnie Générale de Géophysique
les premières reconnaissances, en 2003, des eliminated the risk of very large cavities under the
sondages ont rencontré des passages argileux de west embankment. This was confirmed by
40 cm à 1 m dans l’épaisseur de bancs calcaires, à destructive borings carried out in the most
des profondeurs variables de 7 à 14 m. pronounced irregularities, followed in October 2006
by a new electrical panel survey conducted by EDG.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 9


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Une reconnaissance par micro-gravimétrie effectuée en In the alluvial plain, the systematic search for
mai 2004 par la Compagnie Générale de Géophysique cavities under the future piers confirmed the
a permis néanmoins d’écarter le risque de cavités de frequency of fracture zones filled with loose material
grande taille dans l’emprise du remblai ouest. Elle a été on the surface of the substratum. During the
confirmée par des sondages destructifs réalisés à foundation work, this very irregular topography
l’emplacement des anomalies les plus accentuées, puis posed a number of problems.
en octobre 2006, par une nouvelle reconnaissance par
panneaux électriques effectuée par EDG. Indications of karstification were observed inside the
substratum under most of the piers. However,
Dans la plaine alluviale, la recherche systématique de geophysical measurements with an electrical
cavités sous les futurs appuis a confirmé la fréquence, cylinder taken in the perimeter of about thirty borings
à la surface du substratum, de zones de did not reveal any abnormalities that might lead to
surcreusement ou de fracture remplies de matériaux modifying the design of the foundations.
meubles. Lors de l’exécution des fondations profondes,
cette topographie très irrégulière a donné lieu à des The systematic search for underground cavities
difficultés. continued throughout construction, with destructive
borings in the axis of each of the foundation piles
Dans l’épaisseur du substratum, des indices de before drilling. The cavities encountered were mostly
karstification ont été observés sous la plupart des piles. small, just a few decimetres, and more rarely, a
Cependant, les mesures géophysiques au cylindre meter deep. Very few actual voids were encountered
électrique effectuées autour d'une trentaine de forages and the cavities were nearly always filled with clayey
n’ont révélé aucune anomalie qui puisse remettre en materials.
cause les dimensions des fondations.
4.2.4. Earthquakes
La recherche systématique des cavités souterraines The viaduct is located in a zone of low earthquake
s'est poursuivie pendant les travaux, en réalisant un risk (1b). The nominal acceleration taken to study
sondage destructif dans l'axe de chacun des pieux de the horizontal earthquake components was 2 m/s² to
fondation avant de commencer le forage. Les cavités analyse the ultimate limit state and 0.6 m/s² to
rencontrées sont restées de petite taille, de l'ordre de analyse the serviceability limit state. The vertical
quelques décimètres, plus rarement du mètre. On a acceleration was taken as being equal to 70% of the
rencontré très peu de vides francs ; les cavités étaient previous values.
presque toujours remplies de matériaux argileux.
4.2.4. La sismicité The viaduct is assumed to be free of any operating
loads during an earthquake. However, the guidelines
Le viaduc est situé en zone I b (sismicité faible). Il est for the high speed rail line require that during an
rangé dans la classe C définie par le décret du earthquake, the entire viaduct must remain in the
14.5.1991. L’accélération nominale à considérer pour elastic field, and this condition proved decisive.
l’étude des composantes horizontales du séisme est
alors de 2 m/s² pour les justifications vis-à-vis de l’état 4.3. The natural environment
limite ultime, et de 0,6 m/s² pour les justifications vis-à-
vis de l’état limite de service. L’accélération verticale est 4.3.1. Protected areas
prise égale à 70 % des valeurs précédentes.
The areas directly concerned by the viaduct are not
the subject of any regulatory protection. However,
Le viaduc est supposé libre de toute charge
the works contract included a plan to respect the
d’exploitation lors du séisme. En revanche, le
environment, requiring in particular that the
référentiel de la ligne exige que sous l’action sismique
vegetation be conserved on the river banks and in
de service, l’ensemble de l’ouvrage reste dans le
the wetland between the motorway and the canal.
domaine élastique, et cette condition s'est avérée
déterminante.
Protective measures were also required in relation to
the construction site roads in the area to the west of
4.3. Le milieu naturel the canal and south of the viaduct, most of which is
4.3.1. Les zones protégées classified as an area of special natural resources
interest.
Les zones directement concernées par le viaduc ne
font l’objet d’aucune protection réglementaire. 4.3.2. Waterways
Cependant, le marché de travaux a inclus un plan de The new train line crosses the Savoureuse towards
respect de l’environnement, exigeant notamment que la PK 16+770 at a skew of 70 grades. The width of the
végétation soit préservée sur les berges des cours river bed is 25 m. It is about 3 metres lower than the
d’eau, et dans la zone humide comprise entre plain.
l’autoroute et le canal.
At the foot of the east approach embankment (PK
Des mesures de protection étaient prescrites 17+349), the Varonne stream is the last obstacle
également au passage des pistes de chantier dans la crossed by the viaduct.
zone située à l'Ouest du canal et au Sud du viaduc,
dont une grande partie est classée ZNIEFF.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 10


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

The quality of these waterways is only medium and


4.3.2. Les cours d’eau there is little fauna. However, all the precautions
La ligne nouvelle traverse la Savoureuse vers le PK usually required were taken throughout construction.
16+770, suivant un biais de 70 grades. Le lit mineur a
une largeur droite de 25 m ; il est encaissé d’environ 3 4.3.3. Impact of viaduct on flooding of
m par rapport à la plaine.
Savoureuse Valley
Au pied du remblai d'accès Est (PK 17+349), le Flooding of the Savoureuse is sudden and violent. It
ruisseau de la Varonne est le dernier obstacle franchi occurs between November and March when heavy
par le viaduc. rain falls in the plains just when the snow is melting
on the top of the Vosges Mountains.
La qualité de ces eaux est moyenne. La faune est peu
développée. Néanmoins, les travaux ont été entourés The river under the viaduct overflows about every 5
de toutes les précautions couramment exigées. years (about 100 m3/s) and floods the surrounding
plain up to the A 36 motorway embankment. When
4.3.3. Impact de l’ouvrage sur les crues de la the ten-year flood rate is exceeded (140 m3/s), the
Savoureuse water invades the area between the motorway and
Les crues de la Savoureuse sont rapides et violentes. the canal. During more important floods (return
Elles surviennent entre novembre et mars, quand de period of 30 to 40 years), the water overflows the
fortes pluies tombent en plaine alors que la neige fond small dike built to to protect the village of Trévenans.
sur les sommets des Vosges. The water depth then comes to within 10 to 50 cm
on both sides of RN 437. It was therefore essential
Au droit de l'ouvrage, la rivière sort de son lit mineur not to increase the frequency of floods likely to affect
pour des crues de période de retour voisine de 5 ans the village and its business area. It was also
(environ 100 m3/s). Elle inonde alors la plaine jusqu'au important not to exacerbate the vulnerability of two
remblai de l’A 36. Au delà du débit décennal (140 houses at the foot of the village of Bermont.
m3/s), l'eau envahit la zone comprise entre l'autoroute
et le canal. Pour des crues plus importantes (période A special study was conducted by Hydratec in
de retour de 30 à 40 ans), l'eau franchit la diguette November 2005 to evaluate the impact of the viaduct
construite à l’Est du canal, à 300 m en amont du on the evacuation of floodwaters both during and
viaduc, pour protéger le village de Trévenans. La after construction. It established that, once the
nappe d'eau atteint alors 10 à 50 cm de part et d'autre viaduct was built, it would not aggravate the previous
de la RN 437. L’enjeu principal était donc de ne pas situation, even if the footing of the piers next to the
augmenter la fréquence des crues susceptibles motorway and canal were raised over the existing
d’inonder le village et sa zone commerciale. Il terrain and surrounded with landscaping
convenait aussi de ne pas aggraver la vulnérabilité de embankments.
deux habitations situées au pied du village de Bermont.
The impact of the construction work on the
Une étude spécifique a été réalisée par Hydratec en evacuation of floodwaters was studied in detail,
novembre 2005, pour évaluer l’impact de l’ouvrage sur taking into account obstructions caused by the
l’écoulement des crues, en situation définitive et scaffolding for three piers that were to be built at the
pendant sa construction. Elle a établi qu'une fois same time and by the approach ramps of the
construit, le viaduc n'aggraverait pas la situation temporary bridge to provide access to the west piers.
antérieure, même si l’on rehaussait la semelle des piles In addition, the construction contract required that all
voisines de l’autoroute et du canal, en les entourant par the construction site roads in the valley remain at the
des remblais de remodelage adossés au remblai et aux level of the existing ground
digues.
5. THE CHOICES MADE BY THE DESIGN
L'impact des travaux sur l’écoulement des crues a été TEAM
étudié en détail, en tenant compte des obstructions
engendrées par les échafaudages de trois piles,
The longitudinal asymmetry of the viaduct (inclined
supposées construites en même temps, et par les
on one side only), the skew with respect to the valley
rampes d'accès du pont provisoire à construire pour
and the many obstacles it has to cross, all argued for
accéder aux appuis Ouest. En outre, le marché de
a simple, regular structure, with its own particular
travaux a imposé de réaliser par décaissement toutes
order and a clear load path. A deck of constant
les pistes de chantier tracées au travers du lit majeur.
thickness, divided into equal spans, and piers of
identifcal shape despite the significant variation in
their height seemed the best way to link up the
different components of a relatively heterogeneous
site.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 11


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

The deck had to be as thin as possible so that it


5. LES CHOIX DE L’ÉQUIPE DE would not seem overwhelming. To minimise its
visual impact, steel girders were chosen, and placed
CONCEPTION on either side of the tracks to provide noise and
ballast protection, thus eliminating the need for
La dissymétrie du profil en long, incliné d'un seul côté, screens, whose height would have increased the
le biais de l'ouvrage par rapport à la vallée et aux voies visual impact of the structure.
qui la parcourent, la dispersion des obstacles sur toute
la longueur du futur viaduc constituaient autant To further reduce the height of the main girders, it
d'arguments en faveur d'une structure simple et was decided to fix them to inclined struts, according
régulière, ordonnée suivant son rythme propre, et où le to a static scheme fairly similar to that adopted by N.
cheminement des efforts serait clairement lisible. Esquillan in 1952 for the La Voulte rail bridge over
Un tablier d'épaisseur constante découpé en travées the Rhone River.
égales, et des piles façonnées suivant une forme
unique malgré la forte variation du tirant d'air, ont paru
le meilleur moyen de relier entre eux les divers
éléments d'un site morcelé et relativement hétérogène.

Le tablier devait être aussi mince que possible pour ne


pas être écrasant. Pour minimiser son impact visuel, on
a choisi des poutres porteuses en acier, et on les a
placées de part et d'autre des voies, afin qu'elles
tiennent lieu d'écrans phoniques et pare-ballast. Ainsi,
la hauteur vue des poutres ne s'ajoute pas à celle des
écrans.

Pour diminuer encore la hauteur des poutres


porteuses, on a imaginé de les encastrer sur des
béquilles inclinées, suivant un schéma statique assez
proche de celui que N. Esquillan avait adopté en 1952
pour le pont ferroviaire de la Voulte, sur le Rhône.

Les béquilles encastrées sur les poutres devaient être La Voulte rail bridge (N.Esquillan – 1952)
en acier comme elles. Pour diminuer leur
The inclined struts fixed to the girders were also to
encombrement et améliorer leur aspect, on a donné
be made of steel. To reduce their size and improve
aux unes comme aux autres une section en caisson.
the aesthetics, a box section was adopted
throughout.
Le schéma fonctionnel retenu par l'équipe de
conception est celui d'une succession de portiques
The functional diagram chosen by the design team
indépendants, séparés au niveau du tablier par des
was that of a series of independent portal frames,
joints de dilatation, mais réunis à la base des béquilles
separated at deck level by expansion joints, but
par un soubassement commun. La continuité
joined together at the bottom of the inclined struts by
géométrique du tablier au droit des joints est assurée
a common base. The geometrical continuity of the
par des appareils d’appui glissants, qui transmettent les
efforts perpendiculaires à l’axe du pont, en laissant deck at the joints was to be provided by sliding
bearings, which transfer the stress perpendicular to
libres les mouvements relatifs des tronçons suivant
the axis of the bridge, allowing for relative movement
l'axe longitudinal de l’ouvrage. Afin de prévenir tout
of the deck sections along the longitudinal axis of the
décollement des appuis sous chargement
dissymétrique, les joints sont décalés par rapport à viaduct. In order to keep the reaction on the bearings
positive under every loading scheme, the joints were
l’axe des piles (fig.3).
not in line with the pier axes (fig. 3).
Entre deux joints successifs, la longueur dilatable des
tronçons est suffisamment courte pour que l'on puisse The dilatable length of the sections between two
successive joints is short enough to do away with
se passer d’appareils de dilatation des voies, et de
breather switches on the tracks and ballast guard
joints garde-ballast. Il en résulte une simplification des
joints, which makes maintenance operations much
opérations d’entretien.
easier.
Chacune des piles sert d’appui commun aux deux
Each pier acts as a support for the two portal frames
portiques qui l’encadrent. Elle se compose donc de
on each side. The pier therefore consists of four
quatre béquilles métalliques qui convergent vers un
socle unique en béton armé de hauteur variable, inclined steel struts converging towards a single
reinforced concrete base of variable height,
encastré sur la semelle de fondation. L'ensemble a fait
embedded in the footing. The piers are the result of
l'objet d'une recherche architecturale très approfondie
very detailed architectural research (fig. 4).
(fig.4).

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 12


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Fig.3 : Elévation du projet initial / Elevation of initial project

Fig.4 : Etude architecturale des piles / Architectural study of piers

Toutes les piles se déduisent d'un modèle unique par They are all based on a single model. The required
simple troncature de la partie basse du socle. A cette height is obtained by truncating the lower part of the
fin, l'axe de symétrie de la pile est disposé pier pedestal. The use of a single model was
perpendiculairement au profil en long de la LGV, et non achieved by placing the axis of symmetry of the pier
suivant la verticale. Malgré la courbure en plan du perpendicular to the longitudinal profile of the HSR
tablier, les quatre béquilles d’une pile sont identiques et line, and not vertical
symétriques. Le décalage des tôles qui en résulte au
niveau de l’encastrement des béquilles sur les poutres- 6. CHARACTERISTICS OF INITIAL
caissons du tablier reste en effet compatible avec les
tolérances d’exécution des assemblages soudés.
PROJECT

6. CARACTÉRISTIQUES DU PROJET 6.1. Span length


INITIAL It is the skewed crossing of the A36 motorway that
determines the span length of the spans. In order to
6.1. Travure et implantation des appuis make them as short as possible, while keeping
excavation of the motorway embankment to a
C'est le franchissement biais de l'A36 qui détermine la minimum, the footings of the adjacent piers were
longueur des travées. Pour qu'elle soit la plus courte placed parallel to the embankment slopes and raised
possible, tout en minimisant les fouilles à réaliser dans above the natural terrain. Traffic could thus be
le remblai de l'autoroute, les semelles des piles maintained throughout construction by installing
adjacentes ont été disposées parallèlement aux talus, driven sheeting at the top of the slopes.
et on les a rehaussées au dessus du terrain naturel.
Ainsi, la circulation a pu être maintenue pendant les The same layout was adopted for the piers on either
travaux, au prix d'un blindage battu en crête des talus. side of the canal to avoid cutting into the dikes.
La même disposition a été adoptée pour les piles
encadrant le canal, pour éviter d'entailler les digues.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 13


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

On a pu ainsi franchir la vallée par douze travées de 66 The viaduct crosses the valley in twelve 66-metre
m, encadrées par deux tronçons courts de 12 m spans, with two short 12-metre sections on each
prolongeant la traverse des portiques de rives. La side extending the portal frames at the deck ends.
longueur entre axes des appuis extrêmes était de 816 The length between the axes of the end bearings is
m. 816 m.

6.2. Tablier 6.2. Deck


Transversalement, le tablier prévu par l'équipe de Transversally, the deck designed by the team was
conception s’apparentait aux ponts types RAPL de la similar to the standard RaPL bridges (steel lateral
SNCF : Les deux poutres maîtresses, placées de part girder bridges) of the French railways. The two main
et d’autre des voies, étaient reliées à leur base par un girders, on either side of the tracks, were connected
hourdis en poutrelles enrobées disposées to their base by steel crossbeams embedded in
perpendiculairement à l’axe de l’ouvrage. concrete.

Après le viaduc de Saint André à Lille (V = 200 km/h), After the Saint André Viaduct in Lille (V = 200 km/hr),
plusieurs ponts-rails de ce type ont été réalisés sur la several rail bridges of this type were built on the
LGV Méditerranée, la LGV Est et la LGV Perpignan- Mediterranean, Eastern and Perpignan-Figueras
Figueras, pour une vitesse de référence de 350 km/h. HSR lines for a reference speed of 350 km/hr.

La solution proposée s’en distinguait par le The solution proposed differed in that it used box
remplacement des poutres en I des RAPL classiques girders instead of the traditionnally used I-beams.
par des caissons, de rigidité supérieure. Ces caissons The high, narrow box girders (3.50 m x 1.10 m) were
hauts et étroits (3,50 m x 1,10 m) étaient raidis stiffened internally with diaphragms 3 metres apart.
intérieurement par des diaphragmes espacés de 3 m,
disposés dans le plan des poutrelles principales du The thickness of the box girder webs ranged from 16
hourdis. to 20 mm. They were stiffened longitudinally with
flats at one third and three-quarters of their height.
L’épaisseur des âmes des poutres-caissons variait de The thickness of the 1.30 m wide top flanges varied
16 à 20 mm. Elles étaient raidies longitudinalement par from 40 to 70 mm, and that of the 1.60 m wide
des plats disposés au tiers et aux trois quarts de leur bottom flanges from 35 to 85 mm.
hauteur. L’épaisseur des membrures supérieures,
larges de 1,30 m, variait de 40 à 70 mm, et celle des In the fixing areas of the inclined struts, the box
membrures inférieures, larges de 1,60 m, de 35 à 85 girder webs and oblique diaphragms extending the
mm. walls of the inclined struts were to be made of S 460
steel. In all other cases, S355 grade steel was
Dans les zones d’encastrement des béquilles, les âmes sufficient.
des poutres-caissons et les diaphragmes obliques
prolongeant les parois des béquilles étaient prévus en The 13-metre wide slab consisted of concrete-
acier S 460. Les autres tôles étaient de nuance S 355. embedded HEA 500 S 355 steel crossbeams. The
Le hourdis de 13 m de largeur était constitué de maximum thickness of the concrete was 62 cm in the
poutrelles HEA 500 en acier S 355 enrobées de béton. bridge axis (permanent formwork included).

L’épaisseur maximale du béton était de 62 cm dans The crossbeams were 75 cm apart. They were to be
l’axe du pont (coffrage perdu compris). Des relevés bolted to brackets welded to the side of the box
latéraux enrobaient les attaches des poutrelles et girders. One beam out of four, laid in the same plane
calaient les caniveaux préfabriqués. Ils étaient as the diaphragms of the main box girders, was to
connectés sur la paroi des poutres-caissons latérales act as bracing during launching of the deck. Its
au moyen de goujons Nelson. connections to the lateral box girders were
reinforced in order to ensure correct fixing. The
Comme sur la plupart des RAPL, les poutrelles étaient typical beams were bolted only in the web plane
espacées de 75 cm. Il était prévu de les boulonner sur (Fig. 5).
des mouchoirs soudés sur la paroi des caissons. Une
poutrelle sur quatre, disposée dans le plan des
diaphragmes des poutres-caissons principales, devait
jouer le rôle d’entretoise de rigidité lors du lancement
du tablier ; ses attaches sur les caissons latéraux
étaient renforcées afin d’assurer son encastrement.
Les poutrelles courantes n'étaient boulonnées qu’au
niveau de leur âme (fig.5).

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 14


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Fig. 5 : Attache des poutrelles enrobées du projet initial


Fixing of concrete-embedded crossbeams in initial project

Au droit des béquilles d’appui du tablier, le dispositif The above system had to be reinforced at the
précédent avait dû être renforcé : Les poutrelles inclined struts. The beams were replaced with thicker
étaient remplacées par des profilés reconstitués welded fabricated sections, which, combined with the
soudés plus épais, afin de constituer avec le tirant cross tie connecting the heads of the inclined struts,
transversal reliant la tête des béquilles un formed very rigid bracing.
entretoisement très rigide.
6.3. Piers
6.2. Piles
The metal part of the pier, dubbed the
La partie métallique des piles, baptisée tétrapode, était Tetrapod, was made of 50 to 100 mm sheet steel.
composée de tôles de 50 à 100 mm. Compte tenu de Given the intensity of the end constraints on the
l’intensité des efforts d’encastrement sur le tablier, il deck, S 460 steel was prescribed for the top of the
était prévu de réaliser le haut des béquilles en acier inclined struts.
S 460.
Initially, the switch from steel to concrete was to take
Initialement, le passage du matériau acier au matériau place at the narrowest part of the pier. Despite its
béton devait avoir lieu au niveau le plus étroit de la small diameter (4.40 m) and the addition of 20 dia 50
pile. Malgré son faible diamètre (4,40 m), et l'ajout mm prestressing bars, the bearing section was not
d'une précontrainte de clouage constituée de 20 sufficiently compressed to transfer the horizontal
barres Ø 50 mm, la section d'appui n'était pas assez loads due to earthquakes and braking of the trains by
comprimée pour assurer par simple frottement le friction alone. A cylindrical shear key made of 60 mm
transfert des efforts horizontaux dus aux séismes et thick sheet steel was added so that the prestressing
au freinage des trains. Pour que les barres de clouage bars would work under tensile stress only
ne soient sollicitées qu'en traction, on avait donc
ajouté une clé de cisaillement cylindrique en tôle de 60 At the end of the detailed design, a finite element
mm d’épaisseur, scellée au mortier sans retrait dans study of the tetrapod showed that in order to obtain
une réservation ménagée au sommet du socle. the required rigidity, the metal base used for the four
A la fin des études de projet, le calcul aux éléments inclined struts would have to be considerably
finis d'un tétrapode a montré que pour obtenir la stiffened. To do so while still allowing access for
rigidité escomptée dans les calculs de stabilité installation and monitoring of the prestressing bars,
générale, l'embase métallique commune aux quatre the number of stiffeners had to be increased,turning
béquilles devait être très fortement raidie. Pour y the steel base into a very complex piece (fig. 6).
parvenir tout en maintenant l'accès nécessaire à la
mise en œuvre et à la surveillance des barres de This is why an alternative solution was added to the
clouage, il a fallu multiplier les raidisseurs (fig. 6). tender documents, in which the tetrapod base was to
C’est pourquoi on a ajouté dans le dossier de be made of reinforced concrete. The four steel
consultation des entreprises une solution variante, inclined struts were individually anchored to the base
dans laquelle l’embase des tétrapodes était réalisée with 18 prestressing bars. Once again, there was a
en béton armé. Les quatre béquilles métalliques steel shear key in each of the steel-concrete contact
étaient ancrées individuellement dans cette embase, planes.
au moyen de 18 barres de précontrainte. Là encore,
chacun des plans de contact acier-béton était traversé
par une clé de cisaillement en acier.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 15


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Fig.6 : Modèle aux éléments finis du projet initial - Raidissage interne de l''embase métallique
Finite element model of initial project - Internal stiffening of steel base

6.4. Culées 6.4. Abutments


Aux extrémités de l’ouvrage, les deux béquilles des At the ends of the bridge, the two inclined struts of
portiques de rive venaient s’encastrer dans un socle en the last portal frames were fixed to a reinforced
béton armé, solidaire de la palée supportant les concrete base solid with the bent supporting the
appareils d’appui du tronçon de rive, long de 12 m bearing pads placed under the deck ends. The bent
seulement. Cette palée était noyée dans le bloc was embedded in the fill of the approach
technique du remblai d'accès, dont le talus était protégé embankment whose slope is protected with stone
par un perré. facing.

6.5. Fondations 6.5. Foundations


La compacité médiocre des matériaux de couverture The mediocre compactness of the cover materials
impose des fondations profondes. Pour respecter la required deep foundations. To respect the limit
limite imposée par le référentiel au déplacement imposed by the guidelines for horizontal
horizontal du tablier sous les efforts de freinage et displacement of the deck under the braking and
démarrage des trains, ces fondations doivent être très starting forces of the trains, the foundations have to
rigides : En effet, en l’absence d’appareils de dilatation be very rigid. In the absence of breather switches on
sur les voies, ce déplacement ne doit pas dépasser 5 the tracks, displacement must not exceed 5 mm
mm, sous un effort qui peut atteindre 7 MN. under a force of up to 7 MN.

Les fondations prévues pour les piles dans le projet The pier foundations in the initial project consisted of
initial étaient constituées de dix barrettes de 82 cm ten 83 cm thick barrette piles anchored in good
d’épaisseur ancrées dans le rocher sain. Suivant la quality rock. Depending on the height of the pier and
hauteur de la pile et la profondeur du rocher, les depth of the rock, the barrettes were 2.20 m or 2.70
barrettes avaient une longueur de 2,20 ou de 2,70 m. m long. They formed a discontinuous square
Elles formaient autour du socle une enceinte enclosure around the base, offering the largest
discontinue de plan carré, offrant la plus grande surface possible surface for the horizontal ground reaction.
possible à la réaction horizontale du sol.
The thickness of the footings varied from 1.65 to
L'épaisseur des semelles de répartition variait de 1,65 à 2.60 m depending on the dimensions of the base.
2,60 m suivant les dimensions du socle. Elles étaient They were adjusted as close as possible to the
calées au plus près de la surface du sol, afin de surface of the ground in order to minimise the cost of
minimiser le coût des batardeaux provisoires the temporary cofferdams required for construction
nécessaires à leur exécution dans des matériaux in water-logged permeable ground.
perméables, saturés par la nappe alluviale.
Under the abutments, the base of the inclined struts
Sous les culées, le massif d’encastrement des was founded on eight barrettes with the same layout
béquilles était fondé sur huit barrettes disposées as the piers, and the bent on four others, placed
comme sous les piles, et la palée enterrée sur quatre under the posts. Two braces connecting the footings
autres, placées sous les poteaux. Deux butons reliant enabled the entire abutment to withstand the thrust
les semelles permettaient de mobiliser l'ensemble de la of the inclined struts and embankment.
culée pour résister aux poussées des béquilles et du
remblai.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 16


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

6.6. Méthodes de construction envisagées 6.6. Construction methods envisaged


Les pentes raides du versant ouest, la rivière, The steep western slopes, the river, the motorway,
l’autoroute, le canal et la route nationale découpent la the canal and the national highway divide the valley
brèche en six secteurs, entre lesquels les into six sectors with very poor communication
communications sont difficiles. Ainsi, pour traverser between them. To cross motorway A 36, the closest
l’autoroute A 36, le passage supérieur le plus proche overpass is a kilometer away.
est celui de la RN 437, à un kilomètre du site.
Afin de réduire les circulations de chantier, on a prévu In order to reduce construction site traffic, the steel
de mettre en place l’ossature métallique du tablier par deck was to be launched from a platform on the
lancement à partir d’une plate-forme d’assemblage eastern embankment which is the easiest to access.
installée sur le remblai Est, le plus facilement The construction contract nevertheless included
accessible. Néanmoins, on a dû inclure dans le marché nearly four kilometers of dirt roads, a temporary
de travaux près de quatre kilomètres de pistes, un pont bridge over the Savoureuse and replacement of the
provisoire sur la Savoureuse, ainsi que le deck of an existing bridge over the canal.
remplacement du tablier d’un pont existant sur le canal.
En outre, la piste principale du chantier, tracée entre la Also, the main construction site road, between the
culée Ouest et la RN 437, devait être utilisée aussi par western abutment and highway RN 437, had to be
les terrassiers de la section courante, pour transférer used by the earthwork contractor for the surrounding
320 000 m3 de matériaux d'une rive à l'autre de la section to transfer 320,000 m3 of materials from one
brèche. side of the valley to the other.
Dès le stade du projet, on s'est préoccupé des
problèmes posés par la mise en place des tétrapodes, Already in the design stage, the problems posed by
et par l'assemblage du tablier sur les béquilles. Pour installing the tetrapods and assembling the deck on
pouvoir régler avec toute la précision nécessaire la the inclined struts had been addressed. A flat
position du tétrapode sur le socle, on a prévu “positioning ring” was designed to be placed
d’interposer entre les deux un "anneau de between the tetrapod and its base so that its position
positionnement". Ajusté en usine à la face inférieure du could be adjusted with the necessary precision. This
tétrapode, cet anneau d’acier très rigide devait être calé very rigid steel ring, machined to fit the lower face of
sur le socle au moyen de vérins permettant de régler the tetrapod, was to be finely adjusted onto the base
finement sa position dans l'espace, puis scellé au before sealing.
mortier sans retrait.
7. DETAILED DESIGN STUDIES
7. LES ÉTUDES DE PROJET
7.1. Verifications carried out
7.1. Vérifications effectuées
The technical guidelines for the new train line are
Le référentiel technique de la ligne nouvelle renvoie au given in SNCF Fascicule 2.01, completed by
fascicule 2.01 de la SNCF, complété par les cahier- specifications relating to the dynamic design of rail
programme relatif à l’étude dynamique des ponts-rails bridges, which include the requirements of the
qui détaille les prescriptions de la STI. technical specification for interoperability (TSI).

L’étude sous charges statiques inclut : The static load study includes:
• la vérification des contraintes aux Etats Limites
de Service et aux Etats Limites Ultimes, • verification of Serviceability Limit States and
• la vérification des Etats Limites spécifiques aux Ultimate Limit States,
ponts rails, • verification of limit states specific to rail bridges,
• la vérification des matériaux vis-à-vis de la • verification of the fatigue resistance of materials.
fatigue.
The dynamic calculations concern:
Les calculs dynamiques concernent :
• le calcul de l'accélération verticale et des • calculation of vertical acceleration and
déformations du tablier sous le convoi universel deformation of the deck under the HSLM-A load
et les trains réels, model and real trains,
• la vérification de la structure sous sollicitations • verification of the structure under seismic loads.
sismiques.
The effects of track-viaduct interaction and
Enfin, à la demande de l’AMOT, les effets de passenger comfort were the subject of a special
l’interaction voie-ouvrage d’art et le confort des study due to concern that the simplified criteria
voyageurs ont fait l’objet d’une étude spécifique, car on defined in the guidelines would not be valid in the
pouvait craindre que les critères simplifiés définis dans case of the Savoureuse Viaduct because of its
le référentiel ne soient plus valides dans le cas du unusual static scheme. The study was outsourced to
viaduc de la Savoureuse, du fait de son schéma SNCF’s engineering department.
statique inhabituel.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 17


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Cette étude a été sous-traitée à la Direction de


l’Ingénierie de la SNCF. 7.2. Calculation models

7.2. Modèles de calcul At the preliminary design stage, two 3D bar models
of the entire viaduct were built. The first was used for
Aux stades du concours et de l’avant-projet, deux the static load calculations. The second was used for
modèles tridimensionnels à barres de la totalité de the dynamic calculations (passage of a double-
l’ouvrage avaient été construits. Le premier, réalisé à length TGV train at 400 km/hr plus earthquakes).
l’aide du logiciel ST1, était utilisé pour les calculs sous The comparison of single load cases showed that
charges statiques. Le second, réalisé à l’aide du logiciel the two models gave the same results.
Hercule, était utilisé pour les calculs dynamiques
(passage du TGV double rame à 400 km/h et séismes). At the detailed design stage, a third complete 3D
L’étude de cas élémentaires avait permis de s’assurer model was built using new software, in order to study
que les deux modèles donnaient les mêmes résultats. the dynamic effects of the ten convoys of the HSLM-
A load model up to 420 km/hr, in accordance with
Au stade du projet, un troisième modèle tridimensionnel the technical specification for interoperability. The
complet a été réalisé à l’aide d'un nouveau logiciel, afin new software enabled the generation of load cases
d’étudier les effets dynamiques des dix convois du train to be systemised for extended ranges of vehicles
dynamique universel A jusqu’à 420 km/h, and speeds and to rapidly obtain all the results
conformément à la spécification technique required in synthetic form. The definition of the
d’interopérabilité. Ce logiciel permettait de systématiser elements remained unchanged, with one exception :
la génération des cas de charge pour des gammes The girder grid representing the deck slab was
étendues de véhicules et de vitesses, et d’obtenir dans replaced with isotropic shell finite elements.
des délais acceptables tous les résultats requis sous
une forme synthétique. La définition des éléments Fine modelling of a tetrapod using shell elements
restait inchangée, à une exception près : Le grill de was carried out to evaluate the rigidities introduced
poutres représentant le hourdis du tablier avait été into the bar models and produce a detail study of the
remplacé par des éléments finis isotropes de type resistance of the steel sheets to local stress. To
coque. overcome the edge effects caused by the proximity
of the study area to the stress introduction points,
Enfin, une modélisation fine d’un tétrapode au moyen and to take participation of the deck slab and
d’éléments coques a été effectuée, afin de valider les transverse prestressing into account, the two
rigidités introduites dans les modèles à barres, et sections of the deck covering the fixing sections of
d’étudier en détail la résistance des tôles aux efforts the inclined struts were also modelled (fig. 7).
locaux. Pour s’affranchir des effets de bord induits par
la proximité entre la zone d’étude et les points
d’introduction des efforts, et pour tenir compte de la
participation du hourdis et des tirants transversaux, les
deux tranches du tablier couvrant les sections
d’encastrement des béquilles ont été modélisées aussi
(fig.7).

Fig.7 : Modèle aux éléments finis de l'encastrement du tablier sur les béquilles (projet initial)
Finite element model of fixing of deck to inclined struts (initial project)

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 18


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

7.3. Calculs statiques 7.3. Static calculations


Les dimensions de l’ouvrage sont déterminées par les The viaduct dimensions were dictated by the safety
critères de sécurité des circulations ferroviaires, qui criteria for rail traffic which require very high rigidity.
exigent une très grande rigidité. C’est notamment le In particular, longitudinal displacement of the deck
cas de la limitation à 5 mm du déplacement longitudinal under the effect of braking must be limited to 5 mm.
du tablier sous l’effet du freinage des trains, que l’on This requirement was respected without considering
s’est appliqué à respecter sans tenir compte de la the contribution of the rails, in accordance with the
participation des rails, conformément aux prescriptions technical guidelines of the HSR.
simplifiées du fascicule 2.01.
As a result, the stability and resistance criteria were
De ce fait, les critères de stabilité et de résistance sont easily satisfied except in two areas whose high
aisément satisfaits, sauf en deux zones dont le haut stress level was revealed by the finite element
niveau de sollicitations a été mis en évidence par le calculation:
calcul aux éléments finis : • The base of the four inclined struts of the
• L’embase commune aux quatre béquilles d’un tetrapod, which had to be stiffened
tétrapode, qu’il a fallu fortement raidir, considerably,
• Les nœuds supérieurs des portiques, et • The upper nodes of the portal frames, and
notamment la partie supérieure des béquilles, particularly the upper part of the inclined struts,
qu’il a fallu passer en acier S 460. which had to be upgraded to S 460 steel.

Les résultats principaux sont les suivants : The main results were as follows:

• Résistance des matériaux aux Etats Limites de • Resistance of the materials at the Serviceability
Service et aux Etats Limites Ultimes Limit States and Ultimate Limit States:

Les contraintes normales extrêmes relevées à l’état The normal extreme stresses recorded at the
limite ultime sont : ultimate limit state were as follows:

- dans les poutres-caissons du tablier


- in the box girders of the deck
• en travée (S 355)
• in the span (S 355)
σ = 305 ≤ σ e = 335 MPa
• à l’encastrement sur les béquilles des culées (S 460)
• at fixing of the inclined struts of the abutments (S 460)
σ = 340 ≤ σ e = 410 MPa
• à l’encastrement sur les béquilles des piles (S 460)
• at fixing of the inclined struts of the piers (S 460)
σ = 320 ≤ σ e = 400 MPa
- en tête des béquilles des tétrapodes (S460) σ = 385 ≤ σ e = 400 MPa
- at the top of the inclined struts of the tetraopods (S460)

• Résistance des matériaux à la fatigue sous • Fatigue resistance of materials under repeated
sollicitations répétées stress

L’amplitude de variation des contraintes est calculée The stress variation amplitude was calculated under
sous les charges ferroviaires de l’UIC : the UIC’s rail loads:

• en fibre supérieure du tablier


• top chord of deck ∆σ = 34 MPa < 59,7 MPa

• en fibre inférieure du tablier


• bottom chord of deck ∆σ = 37 MPa < 56,0 MPa

• au sommet des béquilles


• at top of inclined struts ∆σ = 41 MPa < 56,0 MPa

• Critères spécifiques aux ponts rails • Criteria specific to rail bridges


- Sécurité des circulations ferroviaires - Safety of train traffic

Limitation de la longueur des tronçons : longueur maximum


Limitation of length of sections: maximum length 80,2 m < 90 m
Limitation du gauche des voies
Limitation of warping of tracks t = 0,1 mm < 1,5 mm sur 3 m

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 19


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Limitation des rotations d’extrémités des tronçons du tablier


Limitation of rotation of ends of deck sections
• Sur culée ouest / On west abutment -3 -3
q = 0,6.10 radian < 3,5.10 radian
• Sur culée est / On east abutment -3 -3
q = 0,9.10 radian < 3,5.10 radian
Entre deux tronçons successifs -3 -3
Between two sections q1 + q2 = 1,3. 10 radian < 5.10 radian
Limitation des déformations du tablier dans le plan de la dalle
Limitation of deck deformation in concrete slab plane
• Cassure angulaire au droit des culées -3 -3
• Angular break at abutments q = 0,02.10 radian < 1,5.10 radian

• Rayon de courbure en plan imposé au tablier


• Radius of curvature in plane required for deck R = 28 900 m > 17 000 m
Limitation à 5 mm du déplacement longitudinal du tablier sous Le critère est respecté strictement.
freinage démarrage des trains
Limitation of longitudinal displacement of deck to 5 mm Strictly respected without considering the
under braking and starting of trains participation of the rails.

- Confort des voyageurs (critères simplifiés Fasc. 2.01)


- Passenger comfort (simplified criteria in Fasc. 2.01)
Flèche de la traverse des portiques
Deflection of deck in the portal frames 22,5 mm < 24 mm
Flèche du tablier à l’aplomb des piles
Deflection of deck over pier axe 10,3 mm < 17 mm

7.4. Calculs dynamiques sous séismes 7.4. Dynamic earthquake calculations


Les effets des séismes ont été étudiés par analyse The effects of earthquakes were studied using
multimodale, en appliquant les spectres normalisés de multimode analysis, applying the spectra standardised
l’AFPS. On a exploité les 120 premiers modes propres. by the French association for earthquake engineering
(AFPS). The first 120 normal modes of the structure
Aux ELS, les déplacements relatifs entre tronçons were used.
successifs du tablier, ou entre les extrémités de celui-ci
et les culées, restent inférieurs aux limites exigées par At SLS, the relative displacement between
la circulation des trains : successive deck sections or between the end of the
• Déplacements suivant la direction longitudinale section and the abutment remained lower than the
du pont : 15 mm < 20 mm. limits required for train traffic:
• Déplacements suivant la direction transversale • Displacement in the longitudinal direction of the
du pont : 10 mm < 20 mm bridge: 15 mm < 20 mm.
• Cassure angulaire au droit des joints : • Displacement in the transverse direction of the
-3 -3
0,8.10 radian < 3.10 radian. bridge: 10 mm < 20 mm
• Angular break at joints:
-3 -3
Les contraintes dans la charpente sous combinaison 0.8.10 radian < 3.10 radian.
sismique de service ne dépassent pas 250 MPa.
The stresses in the steelwork under SLS seismic
7.6. Calculs dynamiques sous train loadings do not exceed 250 MPa.
dynamique universel
7.5. Dynamic calculations for the HSLM-A
Sous les dix trains du convoi universel, l’accélération load model
verticale du tablier doit être calculée pour la vitesse de
référence V (350 km), pour 1,2.V (420 km/h), et pour The vertical acceleration of the deck under the ten
trois vitesses critiques déterminées par Vc =λ.F, où λ trains of the HSLM-A load model must be calculated for
est l’espacement des boggies, et F la période d’un the reference speed V (350 km), for 1.2 V (420 km/hr)
mode propre associant une déformation importante and for three critical speeds determined by Vc = λ.F,
dans le plan vertical et une masse modale where λ is the bogie spacing and F the period of a
conséquente. On ne s’attache qu’aux modes de normal mode combining high deformation in the vertical
fréquence inférieure à 20 hertz. plan and a large modal mass. Only frequency modes of
less than 20 hertz were considered.
La structure proposée étant fortement hyperstatique, Since the proposed structure is very hyperstatic, its
ses modes propres de vibration sont complexes, et ne normal vibration modes are complex, and affect only
le mobilisent qu’en partie : Ainsi, les premiers modes a part of the viaduct. The first modes therefore
correspondent au balancement de quatre travées correspond to the side-to-side rocking of four
consécutives dans le plan transversal (fig.8). consecutive spans (fig. 8).

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 20


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Faute de vitesses critiques bien identifiées, les calculs In the absence of well-identified critical speeds, the
ont été menés en augmentant progressivement la calculations were carried out by gradually increasing
vitesse des convois par pas de 25 km/h entre 200 et the speed of the convoys in 25 km/hr increments
350 km/h, puis par pas de 20 km/h entre 380 et 420 from 200 to 350 km/hr, then in 20 km/hr increments
km/h. On constate que l’amplification dynamique reste from 380 to 420 km/hr. It was observed that the
faible jusqu’à 350 km/h. dynamic amplification remained low up to 350 km/hr.

C’est dans les travées de rive et dans les tronçons It was in the end spans and the short sections
courts entre V des béquilles qu’ont été constatées les between the V of the inclined struts that the highest
accélérations les plus fortes ; les déformations du acceleration was observed. Deformation of the deck
tablier restaient très inférieures aux limites fixées. remained well below the specified limits.

Perspective / Perspective

Vue en plan / Plan view

Elévation / Elevation

Fig 8 : Premier mode de vibration du projet initial : F = 1,08 hertz (balancement transversal)
First vibration mode of initial project: F = 1.08 hertz (side-to-side rocking)

7.6. Calculs dynamiques sous convois réels 7.6. Dynamic calculations for real convoys
Les effets d’une double rame TGV ont été également The effects of a double-length TGV train were also
examinés. Les valeurs extrêmes de l’accélération examined. The extreme vertical acceleration values
verticale restaient inférieures à la limite de 3,5 m/s² remained below the 3.5 m/s² limit indicated in the
fixée par le référentiel. guidelines.

L’endommagement des soudures sous les effets Weld damage under the dynamic effects of the double-
dynamiques de la double rame, calculé suivant les length TGV train calculated according to the
prescriptions du référentiel, restait inférieur à 0,6, pour specifications in the guidelines remained below 0.6 for
une valeur limite de 1. a limit value of 1.

7.7. Etude de l’interaction voie ouvrage d’art 7.7. Study of track/viaduct interaction
Cette étude particulière demandée par l’AMOT avait This study was aimed at calculating the stresses
pour but de calculer les contraintes supportées par les supported by the rails due to interaction of the tracks
rails du fait de l’interaction voie-ouvrage d’art, et de and the viaduct and confirming that it was possible to
confirmer qu’il était loisible de négliger cette interaction ignore this interaction during verification of the viaduct.
dans la justification de l’ouvrage lui-même.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 21


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Cet objectif a été atteint : The aim was achieved:


• Les contraintes obtenues dans les rails en • The stresses obtained in the rails when adding
cumulant les effets extrêmes de la température, the extreme effects of temperature, braking and
du freinage et de la flexion du tablier, restaient deflection of the deck, remained well below the
bien inférieures aux limites fixées par l’eurocode limits fixed by the Eurocode EN 1991-2 art.
(NF EN 1991-2 art. 6.5.4.5.1) : 6.5.4.5.1:
- contraintes maximales de compression : - maximum compression stress:
48 MPa < 72 MPa, 48 MPa < 72 MPa
- contraintes maximales de traction : - maximum tensile stress:
58 MPa < 92 MPa. 58 MPa < 92 Mpa
• Les efforts calculés sous les effets de la • The stresses calculated under the effects of
tempéature et du freinage en tenant compte de temperature and braking, taking the track-
l’interaction voie-ouvrage étaient près de deux viaduct interaction into account, were nearly
fois plus faibles que lorsque cette interaction twice as low as when their interaction was
était ignorée. Apparemment, du fait de la ignored. Apparently, because of the continuity of
continuité des rails, les effets du freinage ou de the rails, the effects of braking or temperature
la température se répartissent entre les are distributed between the successive portal
portiques successifs constituant le viaduc, et se frames of the viaduct, and are partly transferred
reportent en partie sur les remblais d’accès. to the approach embankments.

7.8. Etude du confort des voyageurs 7.8. Study of passenger comfort


Les critères de flèche définis dans le fascicule 2.01 de The deflection criteria defined in the technical
la SNCF ne couvrent que les travées isostatiques et les guidelines of the HSR only covered isostatic spans and
tabliers assimilables à une poutre continue sur appuis decks that can be likened to a simply supported
simples. Il a donc fallu calculer directement continuous girder. The vertical acceleration sustained
l’accélération verticale subie par les passagers d’une by the passengers of a double-length TGV train
double rame TGV lorsqu’elle traverse l’ouvrage, à 300 crossing the viaduct at 300 and 350 km/hr was
puis à 350 km/h, en modélisant la suspension et la therefore calculated by modelling the suspension and
masse de ses différents éléments. mass of its different components.

On a observé que c’étaient les montagnes russes It was observed that it was the roller coaster effect
engendrées par la déformation des portiques sous caused by deformation of the portal frames under the
l’effet de la température qui étaient prioritairement effect of temperature that was mainly responsible for
responsables des accélérations subies par les the acceleration sustained by the passengers (fig. 9).
voyageurs (fig.9).
At 350 km/hr, the maximum acceleration in the
A 350 km/h, l’accélération maximale dans les voitures carriages increases from 0.7 m/s² when there is no
passe de 0.7 m/s² lorsque la température n’intervient temperature difference to 1.9 m/s² when a 35°C
pas à 1.9 m/s² lorsqu’une variation de 35°C de la variation in the temperature of the viaduct imposes an
température de l’ouvrage impose au tablier et à la voie undulating longitudinal profile on the deck and track.
un profil en long ondulé.

Fig.9 : Déformation du tablier du projet initial sous l'effet d'une augmentation de sa température de 35°C
Deformation of the viaduct structure under a 35°C i ncrease of its temperature

D’après le tableau A2.9 de l’annexe A2 de la NF EN According to table A2.9 of annex A2 of EN 1990/A1, an


1990/A1 une accélération de 2 m/s² correspond à un acceleration of 2 m/s² corresponds to an “acceptable"
niveau de confort « acceptable », et une accélération de level of comfort and an acceleration of 1 m/s² to a very
1 m/s² à un très bon niveau de confort. C’est ce très bon good level of comfort. It is this very good level of
niveau qui est recherché sur les chemins de fer français. comfort that is required by the French railways.

Cette étude indépendante a confirmé les accélérations This independent study confirmed also the vertical
verticales du tablier qui avaient été calculées, sauf aux accelerations of the deck resulting from the design
extrémités de l’ouvrage où elle a fourni des valeurs plus calculations, except at the ends of the viaduct where
élevées. Il avait donc été décidé de raidir les extrémités higher values were obtained. It was therefore decided
du hourdis par une entretoise d’appui plus rigide que to stiffen the ends of the slab with a more rigid
les poutrelles courantes. supporting crossbeam than for the typical spans.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 22


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

8. CONSULTATION DES ENTREPRISES 8. TENDER

Le dossier de consultation a été remis aux concurrents The tender documents were given to the short-listed
retenus le 4 août 2006. Six offres ont été remises. Les contractors on 4th August 2006.
concurrents avaient soigneusement étudié les Six tenders were received. All the contractors had
méthodes de construction du viaduc, en tenant compte carefully studied the viaduct construction methods,
des contraintes imposées. taking into account the constraints imposed upon
Le groupement constitué des entreprises Eiffel them.
(mandataire), Eiffage TP, société forézienne The consortium consisting of Eiffel (representative),
d'entreprises et SPIE fondations a été retenu. Eiffage TP, Société Forézienne d’Entreprises and
SPIE Fondations was awarded the contract.
9. LE PROJET EXÉCUTÉ
9. THE ACTUAL DESIGN
Les modifications apportées par l'entrepreneur au
projet de l’équipe de conception concernent : The modifications made by the contractor to the
• Le schéma fonctionnel : Initialement constitué design team’s project concerned:
de douze portiques réunis à la base des
béquilles par une fondation commune, il est • The functional diagram: Initially composed of
désormais constitué de douze travées twelve portal frames connected at the base of
indépendantes de 45,55 m, appuyées aux the inclined struts by common foundations, it
extrémités de courts tronçons de tablier (20,45 now consists of twelve independent 45.55 m
m), encastrés sur les quatre béquilles de spans, supported at the ends by short deck
chacun des tétrapodes (fig. 10). sections (20.45 m) fixed to the four inclined
• Les poutres porteuses latérales : Les caissons struts of each tetrapod (fig. 10).
métalliques de 3,5 m de hauteur ont été • The lateral girders: The 3.5 m high metal box
remplacés par des poutres en C de 4,0 m, plus girders were replaced with 4.0 m C-girders,
faciles à façonner (fig.11) ; easier to fabricate (fig. 11);
• La structure transversale du tablier : Les • The transverse structure of the deck: The
poutrelles enrobées qui reliaient les poutres concrete-embedded beams connecting the
latérales ont été remplacées par un système plus lateral girders were replaced with a lighter but
léger mais beaucoup plus rigide, constitué de much more rigid system, consisting of 1.25 m
pièces de pont hautes et rapprochées, high crossbeams, supporting a thin concrete
supportant une dalle mince en poutrelles slab (fig. 11);
enrobées (fig.11) ; • The deep foundations: The concrete barrettes
• Les fondations profondes : Les barrettes en were replaced with 1.6 m diameter driven piles,
parois moulées ont été remplacées par des pieux less sensitive to the irregularities of the
forés de 1,6 m de diamètre, moins sensibles que substratum.
les barrettes aux irrégularités du substratum.

Projet initial : Portiques à béquilles / Initial design: portal frames on inclined struts

appuis glissants appuis glissants

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 23


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Ouvrage exécuté : Travées indépendantes / Actual viaduct: simply supported single spans on tetrapods

appuis glissants appuis fixes

Fig. 10 : Schémas fonctionnels comparés / Comparison of functional diagrams

Projet initial : Poutres caissons reliées par une dalle en Ouvrage exécuté : Poutres en C reliées par des
poutrelles enrobées pièces de pont
Initial design: box-girders and concrete embedded Actual viaduct: C-shaped girders and crossbeams
crossbeams

Fig.11 Coupes transversales comparées / Comparison of typical cross-sections

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 24


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

9.1. Travure et implantation des appuis 9.1. Spans and piers


L’implantation des piles n’a pas été modifiée. The pier layout was not modified. The western end
L’extrémité Ouest du tablier a été décalée de 24 m vers of the deck was moved 24 m towards the valley. The
la vallée : La première travée indépendante du tablier first span rests directly on a reinforced concrete cap
repose directement sur un chevêtre en béton armé, fixed to three longitudinal walls 1.20 thick embedded
encastré sur trois voiles longitudinaux de 1,20 m in the approach embankment. Their trapezoidal
d’épaisseur noyés dans le remblai d’accès. Leur forme shape makes them very rigid in relation to the
en trapèze leur confère une très grande rigidité vis-à-vis horizontal forces along the bridge axis.
des efforts horizontaux dirigés suivant l’axe du pont.
At the eastern end of the viaduct, the presence of a
A l’extrémité Est du viaduc, la présence du ruisseau au stream at the foot of the approach embankment
pied du remblai d’accès n’a pas permis d’adopter une excluded the possibility of using a simple structure of
structure aussi simple. La douzième travée this type. The twelfth span had to be continued with
indépendante a dû être poursuivie par un dernier a final deck section 24.5 m long, fixed one side to
tronçon de tablier, long de 24,5 m, encastré d’un côté two steel inclined struts similar to those of the
sur deux béquilles en acier semblables à celles des tetrapods (pier P13), and on the other side to a
tétrapodes (appui P13), et de l’autre sur une palée en reinforced concrete bent embeddded into the
béton armé noyée dans le remblai (culée C14). La embankment (abutment C14). The bent and the
palée et l’embase en béton des deux béquilles concrete base of the two inclined struts are
reposent sur une fondation commune, comme dans la supported by a common foundation, as in the initial
solution initiale. solution.

La longueur du viaduc a ainsi été réduite à 792 m entre The length of the viaduct was thus reduced to 792 m
axes des appareils d’appui extrêmes. between the axes of the end bearings.

9.2. Tablier 9.2. Deck


Au départ, l'entrepreneur avait prévu de remplacer les Initially, the contractor intended to replace the lateral
poutres-caissons latérales par des poutres en I. On box girders with I-girders to eliminate problems
éliminait ainsi les contraintes d’ajustage des raidisseurs relating to adjustment of the diaphragms and access
et d’accessibilité du volume intérieur. to the inside of the girders.

Soucieux de rester fidèle au parti architectural, le However, in order to respect the architectural design,
maître d’ouvrage a demandé d’excentrer l’âme unique the owner asked for the single web to be moved
vers l’extérieur du tablier. Cette disposition inhabituelle towards the outside of the deck. This unusual
a simplifié le raidissage de l’âme, et facilité la transition arrangement simplified stiffening of the web and
avec les sections en caisson, qui ont été conservées facilitated the transition with the box girder sections
dans les zones où les béquilles viennent s’encastrer which had been kept at the bearings and in the
sous les poutres, ainsi qu’au droit des appareils areas in which the inclined struts are fixed to the
d’appui. En revanche, elle engendre des déformations girders. This, however, causes stress and strain due
et des contraintes dues à la torsion gênée des poutres, to warping torsion, unknown in the case of classical
inconnues dans le cas des tabliers à poutres latérales lateral girder decks.
classiques.
To remedy the problem, the design office chose to
Pour y remédier, le bureau d’étude a choisi de bloquer prevent warping of the C-section at the end of the
le gauchissement de la section en C à l’extrémité des girders by means of a reinforced concrete upstand
poutres par du béton armé relevé le long de l’âme et connected to the web. The thickness of the concrete
solidement connecté. L’épaisseur de ce doublage varie lining of the webs varies gradually from 20 to 75 cm,
progressivement de 20 à 75 cm, afin d’assurer la in order to ensure distribution of the shear force from
diffusion de l’effort tranchant de l’âme unique de la the single web in the typical section towards the two
section courante vers les deux âmes des caissons webs of the load-bearing box girders. The efficiency
d’appui. L’efficacité de ce dispositif innovant a été of this innovative system was verified by finite
vérifiée par un calcul aux éléments finis (fig.12). element analysis (fig. 12).

Pour obtenir la rigidité nécessaire sous sollicitations To obtain the rigidity required under dynamic stress,
dynamiques, la hauteur totale des poutres the total height of the longitudinal girders was
longitudinales a été portée à 4,00 m. La distance entre increased to 4.00 m. The distance between the
parements extérieurs des âmes est égale à 14,44 m. outside facings of the 24 mm webs is equal to 14.44
L’épaisseur de celles-ci est de 24 mm. Dans les m. In the independent spans, the girders are
travées indépendantes, elles sont raidies par un plat stiffened with a longitudinal flat one third of the way
longitudinal disposé au tiers du panneau supérieur. up the top panel. The thickness of the 1.08 m wide
L’épaisseur des membrures, larges de 1,08 m, varie de top flanges varies from 35 to 85 mm.
35 à 85 mm.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 25


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Fig. 12 : Ouvrage exécuté : travée indépendante de 45,55 m / Actual viaduct: 45.55 m independent span

La structure transversale proposée par l'entrepreneur The transverse structure proposed by the contractor
reconduit les dispositions mises en œuvre sur le is similar to that of the system used on the new
nouveau pont ferroviaire de Bordeaux. Sa grande Bordeaux rail bridge. Its high level of rigidity makes it
rigidité la rend très efficace vis-à-vis des effets very efficient in combating the dynamic effects of
dynamiques des trains. Forte consommatrice d’acier, trains. Although it requires a lot of steel, it reduces
elle permet cependant de réduire les charges the dead loads and therefore the horizontal forces
permanentes qui sollicitent les poutres porteuses, et transferred to the piers and foundations during an
donc les efforts horizontaux transmis lors d’un séisme earthquake. The crossbeams are 2.60 m apart in the
aux appuis et aux fondations. independent spans and 2.70 m at the tetrapods.
Les pièces de pont ont une hauteur de 1,25 m et une They are assembled by welding to the vertical
-3 4
inertie de 2,16.10 m . Leur espacement est de 2,60 m stiffeners of the longitudinal girders.
dans les travées indépendantes, et de 2,70 m au droit
des tétrapodes. Elles sont assemblées par soudage sur The 12.04 m wide reinforced concrete slab varies in
les raidisseurs verticaux des poutres longitudinales. thickness from 26 to 32 cm. It is connected to the
Le hourdis en béton armé de 12,04 m de largeur a une bridge pieces with welded bolts. Twenty HEA 200
épaisseur variable de 26 à 32 cm. Il est connecté sur concrete-embedded beams, laid parallel to the
les pièces de pont par des goujons Nelson. Vingt bridge axis 65 cm apart, eliminate the need for
poutrelles enrobées HEA 200, disposées parallèlement formwork.
à l’axe du pont avec un espacement de 65 cm,
permettent de se passer d’outil coffrant. On either side of the slab, 120 x 40 cm upstands
De part et d’autre du hourdis, des relevés latéraux de connected to the girders contribute significantly to
120 x 40 cm connectés sur les poutres apportent une the rigidity of the deck.
contribution significative à la rigidité du tablier.
9.3. Tetrapods
9.3. Tétrapodes
The outside dimensions of the steel inclined struts
Les dimensions extérieures des béquilles métalliques have been kept but their thickness has been reduced
ont été conservées, mais leur épaisseur a été réduite : and now varies from 35 to 45 mm. The struts are
Elle varie de 35 à 45 mm. Les béquilles sont désormais made entirely of S 355 steel. They are filled with
entièrement réalisées en acier S 355. C50/60 concrete up to a height of 4.5 m.

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 26


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Elles sont remplies sur 4,5 m de hauteur par du béton The concrete is connected to the strut walls by
C50/60, connecté sur les parois. Le raidissage intérieur means of reinforcement bars passing through holes
des caissons est assuré par des plats longitudinaux, bored in the stiffening plates.
que traversent les armatures passives assurant la
connexion. Each inclined strut is fixed to the reinforced concrete
base of the tetrapod by means of fifteen 76 mm
Chaque béquille est encastrée sur l’embase en béton diameter prestressing bars with a tensile strength of
armé du tétrapode au moyen de quinze barres de 1030 MPa. Prestressing means that the steel/concrete
précontrainte de 76 mm de diamètre, de résistance à la bearing sections are entirely compressed to the
traction.au moins égale à 1030 MPa. Sous l’effet de serviceability limit states.
cette précontrainte, les sections d’appui restent The principle of flat positioning rings adjusted then
entièrement comprimées aux états-limites de service. grouted to the base before assembly of the inclined
struts has been kept.
Le principe de "platines de positionnement" réglées The concrete in the tetrapod bases is under
puis scellées sur le socle avant l'assemblage des considerable stress. It has a strength of 50 MPa and
3 3
béquilles a été conservé. is densely reinforced (173 kg/m for a 217 m block).

Le béton des embases est fortement sollicité. Sa The pyramidal pedestal of piers P2 to P5 has been
résistance caractéristique est de 50 MPa et il est simplified without compromising the architectural
3 3
densément armé (173 kg/m pour un massif de 217 m ). design. However, it is still an imposing structure with
Le socle pyramidal des piles P2 à P5 a été simplifié, dense reinforcements. The volume of C35/45
3
sans dénaturer le parti architectural. Mais c'est encore concrete varies from 300 to 430 m and the
3
une structure imposante, au ferraillage dense : Le reinforcement ratio from 180 to 220 kg/m .
3
volume de béton C35/45 varie de 300 à 430 m , et le
3
ratio d'armatures de 180 à 220 kg/m . 9.4. Foundations

9.4. Fondations Piers P2 to P12 are founded on eight 1600 mm


diameter driven piles which vary in length from 8.5 to
Les piles P2 à P12 sont fondées sur huit pieux forés de 18.5 m. The piles support a square footing slab with
1600 mm de diamètre, dont la longueur varie de 8,5 à a side of 15 m and a thickness of 2.1 m, placed as
18,5 m. Les pieux sont surmontés par une semelle de close as possible to the ground surface.
répartition carrée de 15 m de côté et de 2,1 m
d’épaisseur, calée au plus près de la surface du sol. The west abutment is founded on nine piles
arranged in three rows under the longitudinal walls
La culée Ouest est fondée sur neuf pieux disposés en supporting the cap. At the east abutment, the base
trois files, sous les voiles longitudinaux supportant le of the two inclined struts P13 is founded on four piles
chevêtre. A l'Est, l’embase des deux béquilles P13 est and end bent C14 on eight piles, all capped with a
fondée sur quatre pieux, et la palée d’extrémité C14 sur 2.1 m thick 280 m² common footing.
huit pieux, l'ensemble étant coiffé par une semelle
commune de 280 m², épaisse de 2,1 m. 10. PARTNERS
10. LES ACTEURS • Client: Réseau Ferré de France (R.F.F)
• Client’s technical assistant: Inexia
• Maître d’Ouvrage : Réseau Ferré de France • General Project Manager: SETEC TPI
• Assistant technique du maître d'ouvrage : Inexia • Designers: Egis JMI (representative) –
• Maître d’Œuvre général : SETEC tpi Wilkinson Eyre Architects – Alfred Peter
• Concepteurs : Egis JMI (mandataire) – landscape architect
Wilkinson Eyre Architects – Alfred Peter • Contractors: Eiffel (representative) – Eiffage TP
paysagiste – Forézienne d'Entreprises – SPIE Fondations
• Entrepreneurs : Eiffel (mandataire) – Eiffage TP • Construction drawings and calculations:
– Forézienne d'entreprises – SPIE Fondations General stability and steelwork (viaduct in
• Etudes d'exécution : service): SNCF - IGOA
Stabilité générale et charpente (ouvrage en Civil engineering (viaduct in service): Coredia
service) : SNCF - IGOA Earthworks: Forézienne d'Entreprises
Génie civil (ouvrage en service) : Coredia Geotechnics and karsts: Fondasol
Terrassements : Forézienne d'entreprises Bridge bearings: Maurer
Géotechnique et karsts : Fondasol Construction methods: Eiffel (steelwork) -
Appareils d'appui : Maurer Eiffage TP (civil engineering)
Méthodes de construction : Eiffel (charpente) - Temporary structures: Leduc
Eiffage TP (génie civil) • Contractor’s verification of construction
Ouvrages provisoires : Leduc drawings and calculations:
• Contrôle externe des études d'exécution : CCS • CCS (steelwork)
(charpente) – BIEP (génie civil) • BIEP (civil engineering)
• Contrôle extérieur des études d'exécution : Egis • Client’s verification of construction drawings and
JMI calculations: Egis JMI

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 27


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >

Fig. 13 : Photomontage avec l'éclairage de mise en valeur proposé par WEA


Night photomontage with architectural lighting proposed by WEA

Le viaduc de la Savoureuse – Les études / La Savoureuse viaduct – Design phase 28


Christophe Cézard, Nabil Yazbeck, Gilles Frantz, Frédéric Menuel, Jim Eyre, Sébastien Ricard, Alfred Peter
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

PROJET FERROVIAIRE À GRANDE VITESSE DE BEIJING TIANJIN :


LA PREMIÈRE LIGNE FERROVIAIRE À GRANDE VITESSE
EN CHINE

BEIJING TIANJING HIGH SPEED RAILWAY PROJECT:


THE FIRST HIGH SPEED RAIL LINE IN CHINA

Ivan WOUTS, Philippe MOINE


SYSTRA

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION
En 2005, la Société de Ligne de Transport ferroviaire In 2005, The Beijing Tianjin Intercity Rail Transport Line
Interurbaine de Beijing Tianjin a attribué un contrat pour Company awarded a contract for engineering
la consultation des travaux d'ingénierie au groupement consultation to the joint venture CARS-First Railway
CARS – Premier Institut d’Etudes Ferroviaires - et Design Institute-SYSTRA on the first high speed
SYSTRA pour la première ligne ferroviaire à grande railway line in China from Beijing to Tianjin.
vitesse en Chine, de Beijing à Tianjin.
Cet article concerne le génie civil. Le cahier des This article focuses on the civil works. The scope of
charges comprend la consultation technique et la work included technical consultation and general
supervision générale de la construction. supervision of the construction.

2. DÉVELOPPEMENT D'UN RÉSEAU 2. DEVELOPMENT OF A HIGH


FERROVIAIRE À GRANDE VITESSE SPEED RAILWAY NETWORK IN
EN CHINE CHINA
Le Ministère Chinois des Chemins de Fer prévoit de The Chinese Ministry of Railways plans to construct
construire 12 000 km de lignes ferroviaires à grande 12,000 km high-speed railways with speed limit greater
vitesse, avec une limitation de vitesse supérieure à than 200km/h by 2020 (figure 1).
200 km/h, avant 2020 (figure 1).
Four north-south lines:
Quatre lignes nord-sud :
• Ligne Beijing-Harbin via Tianjin, Qinhuangdao, • Beijing-Harbin Line via Tianjin, Qinhuangdao,
Shenyang. Embranchement : Shenyang-Dalian. Shenyang. Branch: Shenyang-Dalian.
• Ligne Beijing-Shanghai via Tianjin, Jinan, • Beijing-Shanghai Line via Tianjin, Jinan,
Xuzhou, Bengbu, Nanjing. 350 km/h Xuzhou, Bengbu, Nanjing. 350 km/h
• Ligne Beijing-Hong Kong via Shijiazhuang, • Beijing-Hong Kong Line via Shijiazhuang,
Zhengzhou, Wuhan, Changsha, Guangzhou, Zhengzhou, Wuhan, Changsha, Guangzhou,
Shenzhen, infrastructure conçue pour des Shenzhen, infrastructure designed for future
futures mises en service à 350 km/h operations at 350 km/h
• Ligne Shanghai-Shenzhen via Hangzhou, • Shanghai-Shenzhen Line via Hangzhou,
Ningbo, Wenzhou, Fuzhou, Xiamen; la portion Ningbo, Wenzhou, Fuzhou, Xiamen; Shanghai-
Shanghai-Hangzhou-Ningbo est conçue pour Hangzhou-Ningbo part is designed for 350
350 km/h, le restant est conçu pour km/h, rest is designed for 200~250 km/h (both
200~250km/h (à la fois pour le transport de passengers and freight).
passagers et de marchandises).

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 1
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >

Quatre lignes est-ouest : Four east-west lines:

• Ligne Qingdao-Taiyuan via Jinan, Shijiazhuang, • Qingdao-Taiyuan Line via Jinan, Shijiazhuang,
Shijiazhuang, la ligne Taiyuan est conçue pour Shijiazhuang, Taiyuan line is designed for
200~250 km/h (à la fois pour le transport de 200~250 km/h (both passengers and freight),
passagers et de marchandises), les autres others are designed for 200~250 km/h
lignes sont conçues pour 200~250 km/h (passengers)
(passagers) • Xuzhou-Lanzhou via Zhengzhou, Xi'an, Baoji,
• Xuzhou-Lanzhou via Zhengzhou, Xi'an, Baoji, Tracks 350 km/h
Rails 350 km/h • Shanghai-Chengdu Line, via Nanjing, Hefei,
• Shanghai-Chengdu Line, via Nanjing, Hefei, Wuhan, Chongqing; Shanghai-Nanjing is
Wuhan, Chongqing; Shanghai-Nanjing est une section is part of Beijing-Shanghai line with 350
section de la ligne de Beijing-Shanghai avec km/h tracks, Nanjing-Chengdu line is designed
voies de 350 km/h, la ligne de Nanjing-Chengdu for 200~250 km/h for both passengers and
est conçues pour 200~250 km/h à la fois pour le freight; Chongqing-Chengdu section is designed
transport de passagers et de marchandises; le for 350 km/h
tronçon Chongqing-Chengdu est conçu pour • Hangzhou-Nanchang-Changsha, 350 km/h
350 km/h
• Hangzhou-Nanchang-Changsha, 350 km/h

Figure 1 : Réseau LGV de la Chine en 2020 / China’s HSR Network by 2020

3. DESCRIPTION DE LA LIGNE 3. DESCRIPTION OF BEIJING


FERROVIAIRE DE BEIJING TIANJIN TIANJIN RAILWAY LINE

La ligne s’étend de la station sud de Beijing à la The line extends from Beijing south station to Tianjin
station Tianjin (figure 2). station (figure 2).

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 2
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les principales caractéristiques de la ligne sont: The main characteristics of the line are:

• Longueur : 116 km • Length: 116km


• Durée du trajet: 30 minutes • Journey duration: 30 minutes
• Gares: Beijing South, YiZhuang, WuQing, • Stations: Beijing South, YiZhuang, WuQing,
Tianjin. Une gare supplémentaire de YongLe Tianjin. One additional station YongLe is
est prévue planned
• Vitesse d’exploitation : 350 km/h • Operating speed: 350km/h
• Vitesse de conception: 350 km/h • Design speed: 350km/h
• Type de train: CRH2 à 300 km/h et CRH3 à • Train type: CRH2 at 300km/h and CRH3 at
350km/h 350km/h
• Ecartement de voie: 1435 mm • Track gauge: 1435mm
• Electrification: 2x25kV 50Hz • Electrification: 2x25kV 50Hz
• Fabricant système: Siemens • System manufacturer: Siemens

Figure 2 : Ligne ferroviaire Beijing Tianjin (en rouge) / Beijing Tianjin railway line (in red color)

Figure 3 : Train CRH circulant sur le viaduc / CRH train running on the viaduct

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 3
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >

4. CONTEXTE BEIJING TIANJIN 4. BEIJING TIANJIN CONTEXT


L'achèvement d'une ligne ferroviaire à grande vitesse The completion of a 120km high speed railway line in
de 120 km en moins de 3 ans a été un réel défi. Dans less than 3 years was a major challenge. In the case of
le cas du projet Beijing Tianjin, le service commercial a the Beijing Tianjin project, the opening was scheduled
été planifié pour être en phase avec les Jeux to be in phase with the 2008 Olympics.
olympiques de 2008.
This was successfully achieved. The first commercial
Cela a été réalisé avec succès. Le premier train a été train operated at 350km/h on August 1st, 2008 (figure
mis en service commercial à 350 km/h le 1er août 2008 3).
(figure 3).
The milestones of the project were:
Les étapes importantes du projet sont :
• 2003.04: The project is launched. The Third
• 04.2003 : Le projet est lancé. Le Troisième Railway Design Institute is in charge of the
Institut d’Etudes Ferroviaires est en charge de conception.
la conception. • 2004.01: The feasibility report is submitted for
• 01.2004 : Le rapport de faisabilité est soumis approval to the state committee of development.
pour approbation au comité d’état du • 2004.09: The project is approved by the
développement. committee.
• 09.2004 : Le projet est approuvé par le • 2005.01: The preliminary design of the Tianjin
comité. part is finalized. The Ministry Of Railway (MOR)
• 01.2005 : L’étude préliminaire du tronçon de has made the intermediate evaluation.
Tianjin est finalisée. Le Ministère des Chemins • 2005.07: The MOR, Beijing and Tianjin cities
de Fer (MOR) a fait l’évaluation intermédiaire. organize a meeting for the start of the project.
• 07.2005 : Le MOR, les villes de Beijing et de • 2006.01 : The construction drawings for
Tianjin organisent une réunion pour le viaduct and subgrade and the preliminary
démarrage du projet. construction drawings for the stations are
• 01.2006 : Les plans des viaducs et des finalized.
terrassements ainsi que les plans de • 2007.12 : End of the laying of the rail.
construction préliminaires pour les • 2008.02 : Beginning of testing and
gares/stations sont finalisés. commissioning
• 12.2007 : Fin de la pose des rails. • 2008.06 : The train CRH3 reaches 394.3km/h
• 02.2008 : Début des essais et de la mise en during test
service • 2008.08.01: The line is officially opened to
• 06.2008 : Le train CRH3 atteint 394.3 km/h commercial operation at 350km/h
lors d’un essai
• 08.01.2008 : La ligne est officiellement mise en 5. DESCRIPTION OF THE CIVIL
service commercial à 350 km/h.
WORKS
5. DESCRIPTION DU GÉNIE CIVIL The line is 116.5km long with 87% made of viaducts
and 13% of embankments.
La ligne, d’une longueur de 116.5 km, est constituée
par 87 % de viaducs et 13% de remblais.
5.1. Viaduct
5.1 .Viaduc There are 5 main viaducts:

Il y a 5 viaducs principaux: • Beijing ring viaduct: 15.60km


• Liangshuihe viaduct: 21.56km
• Viaduc sur la rocade de Beijing: 15,60 km • Yangcun viaduct: 35.81km
• Viaduc Liangshuihe: 21,56 km • Yongdingxinhe viaduct: 21.13km
• Viaduc Yangcun : 35,81 km • Xinkaihe viaduct: 5.37km
• Viaduc Yongdingxinhe : 21,13 km
• Viaduc Xinkaihe : 5,37 km The standard span is a 32.7m long precast simply
supported prestressed box girder. The characteristics
La travée standard préfabriquée d’une longueur de of the standard span are:
32,7 m est une poutre-caisson précontrainte
simplement appuyée. Les caractéristiques de la travée • Length: 32.7m (31.5m between bearings)
standard sont : • Width: 13.4m
• Height: 3.05m
• Longueur : 32,7 m (31,5 m entre les appuis) • Weight: 850tons
• Largeur : 13,4 m • Design speed: 350km/h
• Hauteur : 3,05 m

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 4
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• Poids : 850 tonnes • Super Imposed Dead Load: from 113kN/m to


• Vitesse de conception : 350km/h 158kN/m
• Charge permanente de voie : de 113kN/m à • Live load: ZK (similar to UIC71, with a reduced
158kN/m uniform load of 64kN/m)
• Charge de trafic : ZK (comparable à l’UIC71, • Distance between track center lines: 5m
avec une charge uniforme réduite de 64kN/m) • Minimum track radius: 5,500m at 350km/h
• Distance entre les axes de voies : 5m • Concrete: 342.34m
3

• Rayon de voie minimum : 5 500 m à 350 km/h • Postensioning: average 28.5kg/m


3

• Béton : 342.34m • Reinforcement HRB335: average 170.5kg/m


3 3

• Précontrainte : 28.5kg/m en moyenne


3

• Armatures HRB335: 170.5kg/m en moyenne


3
The standard precast box girder is shown figure 4.
Continuous bridges are used for long spans (up to
Ci-dessous la poutre - caisson précontrainte standard. 128m). Forty concrete continuous bridges are required
along the project and they are of several types:

• 20 cast-in-situ bridges built with balanced


cantilever method, main span ranging from 48m
to 128m
• 19 cast-in-situ bridges with scaffold supported
from the ground, main span ranging from 48m
to 100m
• 1 balanced cantilever bridge with 128m main
span supported with a steel arch (see figure 5)

Figure 4 – Vue du pont après achèvement de la ligne


View of the bridge after completion of the line

Les ouvrages continus sont utilisés pour les grandes


travées (portées jusqu’à 128 m). Quarante ponts
continus en béton sont nécessaires pour le projet et il
en existe de différents types :

• 20 ponts construits par encorbellements


successifs de voussoirs coulés en place, portée
Figure 5 - 4th ring road - arch bridge 60+128+60m
principale comprise entre 48 m et 128 m
4ème rocade – pont avec arc métallique 60+128+60m
• 19 ponts coulés en place sur étaiement, portée
principale comprise entre 48 m et 100 m
• 1 pont en encorbellements successifs avec une
travée principale de 128 m suspendue à un arc
métallique (voir figure 5).

Figure 6 - 4th ring road - arch bridge 60+128+60m


Figure 7 – 5ème rocade – pont à poutre - caisson 4ème rocade – pont avec arc métallique 60+128+60m
80+128+80m
5th ring road - box-girder bridge 80+128+80m

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 5
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >

Une autre structure majeure est le pont en arc auto- Another outstanding structure is the 71m simply
ancré de 71 m de portée, qui se situe dans la ville de supported arch bridge located in Tianjin city figure 8).
Tianjin (figure 8).

En raison d’un calendrier de construction serré (génie


civil à réaliser en 22 mois), la solution qui consiste à
préfabriquer les 3 000 travées standard sur des aires
de préfabrication a été retenue. Sept zones de
préfabrication ont été installées le long de la ligne
(figure 9).

Figure 8 - 71m simply supported arch bridge


Pont simplement porté par un arc de 71 m

Due to the tight construction schedule (civil works to be


completed within 22 months), the solution of
prefabricating the 3,000 standard spans in precast
yards was chosen. Seven precast yards were set along
Figure 9 – Aire de préfabrication et de stockage the line (figure 9).
Precast yard The construction cycle in the precast yard was as
follows:
Le cycle de construction dans la zone de préfabrication
est le suivant :

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Task \ Days

1 Preparation of formwork
2 Installation of reinforcement (Bottom slab and webs)
3 Installation of inner and end formworks
4 Installation of reinforcement (Top slab)
5 Concreting
6 Curing
7 First tensioning (at 60% of concrete strength)
8 Second tensioning (at 80% of concrete strength)
9 Removing the formwork
10 Storage
Third and final tensioning (at 100% of concrete strength
11 and 10 days after concreting)
12 Beam can be moved

Le cycle de construction de la poutre est soumis aux The beam construction cycle is highly dependent on the
règlements et codes locaux. Le cycle est de 10 jours local codes and regulation. The cycle was here
entre la tension finale et le bétonnage. controlled by the requirement of 10 days between final
tensioning and concreting.
Les travées préfabriquées ont été transportées des
aires de préfabrication à leur emplacement final par The precast spans were moved from the precast yards
fardiers circulant sur le viaduc et mises en place avec to their final position by trucks running on the viaduct
des poutres de lancement (figures 10 à 13). and installed with launching girders figures 10 to 13).

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 6
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Figure 10 – Hissage de l’élément préfabriqué sur le


tablier du pont Figure 11 – Trucking of precast unit
Hoisting of precast unit onto bridge deck Transport de l’élément préfabriqué

FIgure 13 - Launching gantry


Figure 12 – Poutre de lancement

Les ouvrages continus sont soit coulés en place, soit Continuous bridges were either cast in place or built by
construits par encorbellements successifs. cantilever method.

Figure 14 – Pont à encorbellements successifs en


construction Figure 15 - Installation of scaffoldings over Beijing
Cantilever bridge under construction
Ring Road for cast in place continuous bridge
Installation d’étaiements sur la rocade Beijing pour le
coulage en place de l’ouvrage continu

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 7
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >

The table below describes the distribution of the


construction works to the main contractors for bridges.
It can be seen from this table that one of the main
challenges for construction was to complete the special
structures before the launching girders reached their
location, so that the installation of the precast spans
was not delayed. The speed reached up to 65 spans
per month for one launching girder.

5.2. Piles-founded embankments


Stations and cross-over are built on embankments.
There are 5 areas (Beijing station, YiZhuang station,
YongLe, Wuqing station, Nancang and Tianjin station),
totalling 15.2km.

Figure 16 - Préparation du coffrage Depending on the geotechnical conditions, several


Preparation of formwork foundation types were used for the embankments in
order to enhance bearing capacity and minimize
Le tableau ci-après décrit la répartition des travaux settlements of clayey and silty soils:
entre les différentes entreprises. On peut y voir qu'un
des défis essentiels pour la construction a été de • Driven precast piles with rebars welded on piles
finaliser les structures spéciales avant que les poutres upper ends; reinforced concrete slab on top
de lancement n'aient atteint leur emplacement, afin de • Cast-in-place un-reinforced inclusions (CFG
ne pas retarder l'installation des travées préfabriquées. piles) supporting a layer of gravel and a
La vitesse de pose maximum a été de 65 travées par reinforced concrete slab
mois pour une poutre de lancement. • Cast-in-place un-reinforced inclusions (CFG
piles) combined with gravel piles supporting a
5.2 . Remblais fondés sur pieux geo-textile membrane

Les stations et les croisements sont construits sur


remblais. Il y a en tout 5 zones (stations de Beijing,
YiZhuang, YongLe, Wuqing, Nancang et Tianjin),
totalisant 15,2 km.

En fonction des conditions géotechniques, plusieurs


types de fondations ont été utilisés pour les remblais
pour améliorer la capacité portante et réduire au
minimum les tassements des sols argileux et limoneux
:
• pieux préfabriqués battus avec armatures
soudées en tête, et une dalle en béton armé en
partie supérieure
• Inclusions non-armées coulées en place (pieux
CFG) supportant une couche de gravier et une
dalle en béton armé
• Inclusions non-armées coulées en place (pieux
CFG) combinées avec des pieux ballastés Figure 17 - Piles for the embankment foundation
supportant une membrane géotextile. Pieux pour la construction en remblai

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 8
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 9
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >

6. CONSULTATION TECHNIQUE 6. TECHNICAL CONSULTATION


Les études ont été faites par deux bureaux d’études The design was prepared by two Chinese designers:
chinois, CEC et le Troisième Institut d’Etudes CEC and Third Railway Design Institute based on the
Ferroviaires, reposant sur les nouvelles spécifications new Chinese specifications for high speed railway lines.
chinoises pour des lignes à grande vitesse.
The joint venture CARSYS (CARS, First Railway
Le groupement d’Entreprises CARSYS (CARS, Design Institute and SYSTRA) was in charge of the
Premier Institut d’Etudes Ferroviaires et SYSTRA) était design review.
responsable de la revue du design.
For the civil engineering, the main topics were:
Pour le génie civil, les principaux thèmes étaient :
• L'analyse statique et dynamique du tablier • Static and dynamic analysis of the deck
• Les études d'interaction rails-structures et les • Studies of the interaction between tracks and
études des zones de transition entre les ponts structures and studies of the transition zones
et les remblais between bridges and subgrade
• La vérification structurelle des pieux et des • Structural verification of the piles and
fondations, y compris les analyses sismiques foundations including seismic analyses
• Le tassement et la capacité portante des • Subgrade settlement and capacity
terrassements.
More than 400 sets of drawings were submitted for
Plus de 400 séries de plans ont été soumis pour review and approval. Detailed checks were carried out
révision et approbation. Des vérifications détaillées ont by the joint venture. As per example, the pictures below
été effectués par le groupement. A titre d’exemple, les show the stresses under service loads for the 4th ring
images ci-dessous montrent les contraintes en service road 60+128+60m arch bridge:
pour le pont en arc 60+128+60m au-dessus de la
4ème rocade :

De nombreux échanges entre les experts chinois et Numerous exchanges between Chinese and foreign
étrangers ont eu lieu afin de résoudre des questions experts were held to resolve technical issues such as
techniques comme la conception sismique et les seismic design and track-structures interaction
exigences d’interaction rails-structure, la philosophie requirements, which philosophy differs between
diffère entre les spécifications chinoises et Chinese and European specifications.
européennes.
7. GENERAL SUPERVISION
7. SUPERVISION GÉNÉRALE
SYSTRA's activities can be summarized as to:
Les activités de SYSTRA peuvent être résumées ainsi :
• Monitor the quality process and issue monthly
• Contrôler le processus de qualité et rédiger and quarterly reports to the Client
mensuellement et trimestriellement des rapports • Observe the general quality of the
au Client construction works on a daily basis
• Observer quotidiennement la qualité générale • Audit the conformity of the construction works
des travaux de construction to the design and construction specifications
and issue Audit/Site Inspection reports

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 10
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• Vérifier la conformité des travaux de • Check and review the technical content of the
construction avec les spécifications des études construction method statements and
et de la construction et rédiger des rapports procedures proposed by the Contractors and
d'Audit/Inspection de Site. issue technical memos and technical review
• Vérifier et passer en revue le contenu technique reports.
des méthodes de construction proposées par
les Entreprises et émettre des notes techniques SYSTRA established two offices: one main office in
et des rapports techniques de revue. Beijing and one office in Tianjin. More than 300 site
inspections were carried out.
SYSTRA a établi deux bureaux : un bureau principal à
Beijing et un bureau à Tianjin. Plus de 300 inspections The project encountered several technical challenges:
de site ont été effectuées. Construction in winter
Le projet a rencontré plusieurs défis techniques : Temperature in the vicinity of Beijing can drop well
Construction en hiver below 0°C in winter. Nevertheless, due to the extre mely
tight construction schedule, works had to continue
La température aux alentours de Beijing peut during the temperatures as low as -10°C.
descendre bien au-dessous de 0°C en hiver.
Néanmoins, en raison du calendrier de construction Special measures were implemented, such as:
extrêmement serré, les travaux ont dû continuer avec
des températures de -10°c. • Modification of mix design
Des mesures spéciales ont été mises en œuvre, telles • Additional requirements for transportation,
que : pouring and curing
• Modification de la formulation des bétons • Protection of formwork and concrete at
• Conditions supplémentaires requises pour le early stage with insulation materials and
transport, la mise en œuvre et la cure heated enclosures
• Protection du coffrage et du béton au jeune âge • Stringent control of temperature variation in
avec bâches et étuvage time and temperature gradient in the
• Contrôle rigoureux des variations de concrete.
température dans le temps et de la température
au cœur du béton.

Figure 18 – Steam curing in the precast yard


Figure 19 – Pieu coulé à l’abri d’une enceinte chauffée Etuvage sur la zone de préfabrication

Figure 21 - Segments of cantilever bridges cast under


heated enclosure
Coulage de voussoirs du pont en encorbellements
sous enceinte chauffée Figure 20 – Pier cast under heated enclosure

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 11
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >

Contrôle de la géométrie pour répondre aux Geometry control to satisfy stringent track
conditions requises pour les voies requirements
Le projet de Beijing Tianjin a été le premier à exécuter, The Beijing Tianjin project was the first to implement,
à grande échelle, le système de voie BOGL sur des at a large scale, the BOGL's track system on
ponts. Ce système de voie exige un contrôle de bridges. This track system requires very stringent
géométrie rigoureux du génie civil : geometry control for the civil structures:
• Alignement en absolu du tablier : ± 7 mm • Deck absolute elevation: ±7mm
• Alignement en relatif du tablier adjacent : • Adjacent deck relative elevation: ±3mm (later
± 3 mm (puis portée à ±10mm) changed to ±10mm)
• Planéité du tablier : 3 mm à la règle de 4 m • Deck flatness: 3mm on a 4m rule
Les surfaces se trouvant hors tolérance ont été Areas where geometry was out of tolerance were
réparées par polissage de la surface du pont ou par repaired by either polishing the surface of the deck
ajout d'une couche supplémentaire de mortier. or adding an additional layer of mortar.

Figure 22 - Polissage des plateformes dans la zone de


précontrainte pour obtenir la planéité requise Figure 23 - Repairing the deck surface to achieve the
Polishing the decks in the precast yard to reach the requirements for the relative elevation between
deck flatness requirement adjacent decks
Réparation de la surface pour obtenir la hauteur
relative requise entre les tabliers adjacents
Contrôle de la déformation due au fluage
Parce que l'ajustement ultérieur de l'alignement vertical Monitoring the deformation due to creep
de la dalle de voie est difficile et coûteux, les
déformations verticales des travées à cause du fluage Because later adjustment of the slab track's vertical
ont été limitées à 10mm après l'installation de la voie. alignment is difficult and costly, the vertical
Pour des grandes travées, comme celle de deformations of the spans due to creep were limited
60+128+60m sur la 4ème rocade, il a alors été to 10mm after installation of the track.
nécessaire de contrôler la déformation verticale du For long spans, such as the 60+128+60m on the 4th
tablier pendant la construction et avant l'installation de ring road, it was then necessary to monitor the
la voie. Les travaux de la voie ont seulement vertical deformation of the deck during construction
commencé lorsque les déformations dues au fluage ont and prior to the track installation. Track works started
été maîtrisées. only when creep deformations were under control.

8. CONCLUSION 8. CONCLUSIONS

Les travaux de génie civil de la première ligne à The civil work construction of the first High Speed
Grande Vitesse entre Beijing et Tianjin ont été réalisés Railway line between Beijing and Tianjin lasted from
de décembre 2005 à septembre 2007, en seulement December 2005 to September 2007, in just 22
22 mois. months.
Le premier train commercial a été mis en circulation à The first commercial train operated at 350km/h on
350km/h le 1er août 2008, dans les temps. Il réduit la August 1st, 2008, on schedule. It reduces the travel
durée de voyage de 70 minutes à 30 minutes. Le prix du duration from 70 minutes to 30 minutes. A journey
billet est de 58 ¥ en deuxième classe (environ 7€) et 69 ¥ fare is 58¥ in second class (7€ approx.) and 69¥ in
en première classe (environ 8€). Le développement futur first class (8€ approx.). Expansion may see a 40km
pourra voir une extension de 40 km de Tianjin à Tanggu, extension from Tianjin to Tanggu, as well a branch
ainsi qu’une ligne secondaire pour transporter les line to transport passengers to and from Beijing
passagers en provenance ou en partance de l’Aéroport Capital International Airport.
International de Beijing. SYSTRA, in the joint venture with CARS and First
SYSTRA, en partenariat avec CARS et le Premier Railway Design Institute, carried out the technical
Institut d’Etudes Ferroviaires, a effectué la consultation consultation and the general supervision of the civil
technique et la supervision générale du génie civil. works.

Projet ferroviaire à grande vitesse de Beijing Tianjing : La première ligne ferroviaire à grande vitesse en Chine / 12
Beijing Tianjing high speed railway project: The first high speed rail line in China
Ivan Wouts, Philippe Moine
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

LE RENFORCEMENT DU PONT SUR L’OISE


PAR PRÉCONTRAINTE ADDITIONNELLE

PONT SUR L’OISE REINFORCEMENT


BY ADDITIONAL POST-TENSION

Yannick JEANJEAN
SANEF
Jérémie BAUMGARTNER, Pierric LEPERT
EIFFAGE TP

1- PRÉSENTATION DE L’OUVRAGE 1- STRUCTURE PRESENTATION

Le Pont sur l’Oise est un ouvrage en béton The “Pont sur l’Oise” is a segmental bridge that allows
précontraint à 2 tabliers parallèles constitués d’un A1 highway to cross over river l’Oise, 60km north of
caisson à 3 âmes chacun. Il a été construit entre Paris. It is a post-tensioned twin box-girder bridge,
1963 et 1965 par la méthode des encorbellements which was built between 1963 and 1965, using in
successifs de voussoirs coulés en place à partir de place-cast segments.
chaque culée contrepoids. Il permet à l’autoroute A1 There are 2 short access spans of 18m-long each, and
de franchir la rivière l’Oise à 60km au nord de Paris. the main span is 80m-long. The height of the main
Il comprend 3 travées de portée 18m, 80m et 18m. span range from 3.60m at the keystone to 7.75m above
Chaque tablier, dont la hauteur varie de 7.75m sur the piers, and the width is 14.20m for each deck, which
pile à 3.60m à la clé, a une largeur de 14.20m et supports 3 lanes and a reduced Emergency Stop Lane
supporte 3 voies et une Bande d’Arrêt d’Urgence (ESL).
(BAU) réduite.

Image 1 – Vue du tablier à poutres-caissons / Double box-girder Bridge

Renforcement du pont sur l’Oise par précontrainte additionnelle / Pont sur l’Oise reinforcement by additional post-tension 1
Yannick Jeanjean, Jérémie Baumgartner, Pierric Lepert
< SOMMAIRE >

Image 2 – Coupe longitudinale de l’ouvrage / Longitudinal section of the bridge

Les effets du gradient thermique et du retrait/fluage Effects of temperature gradient and shrinking/creeping
n’avaient pas été pris en compte lors de la of concrete were not taken in consideration during the
construction de l’ouvrage. Les essais de chargement bridge construction. Load tests carried out in 2005 and
effectués en 2005 et 2006 pour définir l’état de 2006 in order to check the structure condition confirmed
l’ouvrage et l’importance du renforcement ont the existing tensions in the lower slab at the keystone of
confirmé des tractions en fibre inférieure à la clé de the main span.
la travée centrale.
In order to ensure the durability of the bridge and the
Dans le cadre de la pérennité des conditions de optimum management of its properties, the
circulation et d’une gestion optimale de son contractor, SANEF, decided to launch preventive
Patrimoine, le maître d’ouvrage, SANEF, a décidé de strengthening works.
réaliser des travaux préventifs visant à renforcer
structurellement l’ouvrage.

Image 3 – Coupe transversale sur pile / Cross section on piers

En plus de la maintenance habituelle, il a donc été In addition to usual maintenance works, it was
décidé de mettre en place une précontrainte decided to strengthen the bridge by additional
additionnelle par post-tension à l’intérieur des longitudinal post-tension inside the box girders. This
poutres-caissons. Ceci afin d’annuler les tractions would result in cancelling the tension in the structure
dans la structure et de refermer les joints de and thus closing the segment joints in the upper
voussoirs en fibre supérieure. slab.

Renforcement du pont sur l’Oise par précontrainte additionnelle / Pont sur l’Oise reinforcement by additional post-tension 2
Yannick Jeanjean, Jérémie Baumgartner, Pierric Lepert
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2- TRAVAUX DE CONFORTEMENT 2. REINFORCEMENT WORKS

2.1. Bétonnage 2.1. Concreting


La première étape des travaux a été la construction The first step of these works was the construction of
d’imposants massifs d’ancrage en béton, derrière les massive reinforced concrete blocks behind the
entretoises de chaque pile. Ces massifs sont situés existing struts above each pier. They are located
dans les chambres creuses et sont prolongés à inside the hollow chambers and extend outside the
l’extérieur par des « oreilles » de chaque côté des segments, under the corbellings (see picture 3).
tabliers (voir image 3).
The concrete used was self-levelling according to
Le béton mis en œuvre était auto-plaçant, et European Norm EN-206-9, its designation being:
répondait à la norme EN 206-9. Sa désignation
complète est : BPS NF 206.1 C40/50 CMIII/A 42.5N CE CP1 NF 12
SF2 XF1 cl 0,20
BPS NF 206.1 C40/50 CMIII/A 42.5N CE CP1 NF 12
SF2 XF1 cl 0,20 Formulation study and thermal simulation had been
carried out before starting the fabrication, and some
Une étude de formulation et une simulation thermique extra tests were done on site when the first trucks
ont été réalisées lors des études de conception, et une arrived (slump test).
épreuve de convenance a également été réalisée
préalablement à la mise en œuvre. Un contrôle à la The concreting was a major operation, considering
3
table d’étalement était effectué pour chaque toupie that more than 135m of concrete had to be put in
(images 4). place. It was delivered to the job-site by mixer-trucks
underneath the bridge and was then pumped
Le bétonnage a été une étape majeure et délicate du through existing hatches.
chantier compte tenu de la quantité importante de
béton à mettre en œuvre (135m3). Le béton était After concreting, the temperature elevation was
pompé depuis les camions au travers de trappe de closely monitored using sensors, in order to confirm
bétonnage vers les coffrages (image 5). there is no risk of Alkali-Aggregate Reaction in the
Après le bétonnage, la montée en température a été future.
suivie au moyen de sonde, afin de s’assurer de
l’absence du risque de RSI (Réaction Sulfatique
Interne) à long-terme.

Image 4 – Vérification du béton sur chantier Picture 5 – Concrete pumped in the formwork
Concrete being tested after arrival on site Pompage du béton dans le coffrage

2.2. Précontrainte additionnelle par post-tension 2.2. Post-tensioning


Les massifs d’ancrage de la précontrainte The new concrete blocks were not supposed to
additionnelle 19T15 (image 6) ne devaient pas transmit any load to the existing struts. They were
transmettre d’effort sur les entretoises de pile then “nailed” on the existing segment walls using
existantes. Ces massifs ont donc été « cloués » sur transversal post-tension, which crosses the entire
les âmes existantes par précontrainte transversale width of the block, through the segment walls and
12T15 dont les ancrages ont été positionnés dans anchored outside these walls(Pictures 7 and 8).
les oreilles extérieures (images 7 et 8).

Renforcement du pont sur l’Oise par précontrainte additionnelle / Pont sur l’Oise reinforcement by additional post-tension 3
Yannick Jeanjean, Jérémie Baumgartner, Pierric Lepert
< SOMMAIRE >

Image 6 – Ancrages de précontrainte longitudinale dans le ferraillage des massifs d’ancrage


PT anchorages placed inside the reinforcement bars

Nouveau massif d’ancrage en béton


New Concrete Block
Précontrainte longitudinal
Longitudinal post-tension
(16 x 19T15)

Précontrainte transversale Entretoise existante


(clouage) Existing Strut
Transversal post-tension
(7 x 12T15)

Image 7 – Ancrages de la précontrainte longitudinale


Anchorages of the longitudinal post-tension

Cette précontrainte de clouage a pour but de This will ensure a perfect connection between the
d’assurer une connexion parfaite entre les massifs et concrete blocks and the girder.
le tablier-caisson.
To perform this task, 7 cables 12T15 were installed
Pour cela, 7 câbles 12T15 de 11m de long sont at both end of each girder. They are straight, 11m-
installés à chaque extrémité de chaque tablier. long and perpendicular to the bridge.

Renforcement du pont sur l’Oise par précontrainte additionnelle / Pont sur l’Oise reinforcement by additional post-tension 4
Yannick Jeanjean, Jérémie Baumgartner, Pierric Lepert
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Picture 9 – Stressing of main cables


(spare anchorage in the middle)
Image 8 – Ancrages de précontrainte Mise en tension de câbles
transversale (ancrage vide au centre)
Anchorages of the transversal post-tension under the
existing corbellings

Pour assurer un contact parfait entre le béton auto To ensure a perfect contact between the new
plaçant des massifs et les âmes, et dans le même concrete blocks and the segments walls, and to
temps s’affranchir de toute fissuration de retrait avoid the shrinking effect, a resin was injected
(même minime), une injection à la résine a été before the tensioning of the transversal post-tension.
réalisée à l’interface massif/âmes avant mise en Despite the concrete blocks being in contact with the
tension de la précontrainte transversale. Même si le existing struts, the load from the additional post-
massif d’ancrage est en contact avec les entretoises tension is therefore totally transmitted to the girder
sur pile, la totalité des efforts est ainsi transmise par by friction between the concrete block and the
frottement entre le massif et les âmes du tablier et segment’s walls and this arrangement results in no
donc aucune nouvelle sollicitation n’est apportée à la further solicitations on the existing structure.
structure existante.
The main additional post-tension (longitudinal) is
La précontrainte longitudinale additionnelle est provided through 8 cables type 19T15 installed in
réalisée au moyen de 8 câbles 19T15 de 87m de each girder. They are straight and roughly 87m-long.
long par caisson.
Finally, the conclusion of the post-tensioning works
Enfin, les travaux de précontrainte se sont achevés was the tensioning of the main cables, using post-
par la mise en tension des câbles et l’injection des tensioning jacks at both ends of the cables, and the
gaines à la cire pétrolière (image 9). injection of the ducts with wax.

3- PRINCIPAUX INTERVENANTS 3- MAINS PARTNERS

Maîtrise d’Ouvrage : SANEF Contractor: SANEF


Maîtrise d’Œuvre : SNCF (Direction Technique – Project Manager : SNCF (Direction Technique –
Département Ouvrages d’Art) / INEXIA Département Ouvrages d’Art) / INEXIA
Entreprise : Groupement EIFFAGE TP / EIFFAGE Company : Joint-venture EIFFAGE TP / EIFFAGE
TP Division Précontrainte TP Division Précontrainte
LRPC de Lille pour instrumentation et essais de LRPC de Lille for load test and survey
chargement

Renforcement du pont sur l’Oise par précontrainte additionnelle / Pont sur l’Oise reinforcement by additional post-tension 5
Yannick Jeanjean, Jérémie Baumgartner, Pierric Lepert
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

DURABILITÉ DES RENFORCEMENTS D’OUVRAGES PAR LA


TECHNIQUE DES COMPOSITES COLLÉS

DURABILITY OF ADHESIVELY BONDED COMPOSITE


REINFORCEMENTS FOR CONCRETE STRUCTURES

Sylvain CHATAIGNER, Marjorie RABASSE, Christophe AUBAGNAC


Laboratoire Régional des Ponts et Chaussées d’Autun, Autun
Karim BENZARTI, Marc QUIERTANT
Université Paris-Est, Laboratoire Central des Ponts et Chaussées (LCPC)

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

La technique du renforcement de structures par collage Applications of fiber reinforced polymer composites
de matériaux composites est de plus en plus utilisée (FRP) to the strengthening of civil infrastructures have
dans le domaine du génie civil. Si l’efficacité de cette met a growing popularity in the last decade. If the
technique n’est plus à démontrer [1,2], de nombreuses effectiveness of the technique is now widely recognized
questions subsistent concernant sa durabilité [3]. On [1,2], many questions remain regarding durability
constate d’ailleurs que ce questionnement concernant issues [3]. In a more general way, durability aspects are
la durabilité des assemblages se retrouve dans la still to be addressed for structural assemblies involving
majorité des utilisations structurelles du collage [4,5]. adhesively bonded joints [4,5].

La plupart des guides de conceptions de renforcements Most of the design guidelines devoted to FRP
par collage de matériaux composites proposent de tenir strengthened concrete structures introduce safety
compte d’une éventuelle perte de performance du joint coefficients on FRP properties, to account for possible
collé, relative à sa durabilité, au travers de coefficients deteriorations of both the composite reinforcement itself
de sécurité appliqués aux propriétés des matériaux and the adhesive bond under service conditions.
composites [6,7,8]. Pour déterminer au mieux ces [6,7,8]. In recent years, substantial research efforts
différents coefficients, plusieurs études se sont were undertaken to investigate the environmental
intéressé au vieillissement des assemblages collés ageing behaviour of FRP/concrete bonded interfaces
composite/béton [9, 10,11]. Celles-ci ont démontré le [9,10,11]. Most of these studies showed significant
rôle prépondérant de l’humidité dans la dégradation du effects of wet environments (direct immersion or
joint collé, que ce soit en immersion directe ou dans un exposure to water saturated air) on the long-term
air saturé. performances of FRP strengthened concrete
specimens.
La présente étude s’intéresse à deux systèmes de
renforcement commercialisés en France. Le premier The present study focuses on two FRP reinforcement
système est un tissu sec à fibres de carbone. L’adhésif systems commercially available on the French market.
et la matrice sont un seul et même matériau de type The first system is based on carbon fibre sheets that
époxy bi-composant polymérisant à température are directly bonded onsite on the concrete structure
ambiante. Le second système est un plat pultrudé à using an ambient temperature curing epoxy adhesive
fibres de carbone collé sur site à l’aide d’un adhésif (wet lay-up process). In this case, the adhesive also
époxy bi-composant polymérisant à température constitutes the polymer matrix of the composite
ambiante. laminate. The second system is a pultruded carbon
plate reinforcement, which is again associated to an
ambient curing bi-component epoxy adhesive.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 1
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >

Pour ces deux systèmes, des éprouvettes de béton ont Concrete specimens were strengthened using these
été renforcées et stockées en ambiance de two systems, and the ageing behaviour of both the
vieillissement accéléré, i.e. 40°C et air saturé en constitutive materials (concrete, epoxies, FRP
humidité (minimum de 95% HR). Cette température a materials) and the bonded interfaces were investigated.
été choisie de façon à rester inférieure à la température In this regard, specific ageing conditions were chosen,
de transition des adhésifs tout en accélérant la i.e., a temperature of 40°C and a relative humidity of at
cinétique d’absorption d’eau par les matériaux. Ces least 95%. Such conditions were intended to accelerate
éprouvettes, ainsi que des éprouvettes de matériaux the moisture sorption phenomenon, while keeping the
(béton, résines époxy, composites) ont ensuite été temperature value just below the usual glass transition
testées à intervalles réguliers pour suivre leur évolution temperature range of ambient cured epoxies used in
au cours du vieillissement. construction.

La première partie de cet article présente de manière In the first part of the paper, details of the preparation of
plus détaillée les éprouvettes utilisées, et les conditions the test specimens and the storage conditions are
de vieillissement. La seconde partie s’intéresse ensuite presented. The second part is then dedicated to the
à la caractérisation des matériaux seuls. Enfin, la characterization of the constitutive bulk materials. Then,
dernière partie aborde l’évolution du comportement des after a brief description of the test methods, results on
assemblages collés étudiés au travers de deux essais : ageing behaviours are presented. The last part is
un essai de sollicitation en traction du joint (l’essai de concerned with the assessment of the mechanical
pastillage) et un essai de sollicitation en cisaillement property-evolutions for ageing FRP/concrete interfaces,
(l’essai sur joint à simple recouvrement). Les évolutions using two different characterization methods: the usual
observées sont ensuite commentées au regard des pull-off test and a single lap shear test. Apparent
résultats obtenus lors de l’étude des matériaux seuls. evolutions are discussed in the light of the results
obtained for individual constituents.
Il est important de noter que cette étude s’intéresse à
deux procédés particuliers, et qu’elle n’est pas It must be pointed out that this study, which focuses on
représentative à ce titre de l’ensemble des procédés de two specific systems, tries to draw some general trends
renforcement par collage de matériaux composites. but might not be representative of all strengthening
systems available on the market.

2. DESCRIPTION DU PROTOCOLE
EXPÉRIMENTAL 2. SAMPLES DESCRIPTION AND
STORAGE DESCRIPTION
Deux procédés de renforcement différents ont été
testés vis-à-vis de leur durabilité: un plat pultrudé à Two FRP systems were tested with regard to their long-
fibres de carbone (CP) et un tissu sec à fibres de term performances: a pultruded carbon plate system
carbone (CS). Ce chapitre décrit la préparation des and a carbon fibre sheet system (respectively referred
différents échantillons et les conditions de vieillissement as CP and CS). The next section describes the
choisies. preparation of the bulk material samples and the FRP
strengthened concrete specimens.
2.1. Eprouvettes
2.1. Samples
Pour chaque procédé, l’ensemble des échantillons a
été préparé avec une seule et même gâchée de béton. All material samples and test specimens of each FRP
Une éprouvette spécifique présentant une interface system were prepared from the same batches of
collée a été conçue pour réaliser l’essai de pastillage et materials in order to avoid discrepancies due to
l’essai de cisaillement sur une seule et même material heterogeneities. FRP strengthened concrete
éprouvette (Figure 1). Les essais de compression sur le elements (shown in Figure 1) were specifically
matériau béton ont été réalisés sur des éprouvettes designed, to carry out all mechanical tests on the same
carottées selon la norme d’essai EN 12 390-3 [12], les specimen. Concrete compressive strength was
essais de traction par pastillage ont été réalisés selon measured from samples cored from the previous
la norme EN 1542, et les essais de cisaillement sur specimens according to EN 12 390-3 European
joint à simple recouvrement ont été réalisés selon le standard [12]; adhesive bond characterizations of the
protocole décrit dans les références [14,15]. concrete/FRP interfaces were also performed either by
the pull-off method according to EN 1542 European
Le béton utilisé a été formulé avec un ciment CEM II standard [13], or by a single lap shear test which has
32.5 et des agrégats silico-calcaires (6-10 et 10-20 been extensively described in references [14,15].
mm) avec un rapport eau/ciment de 0,55.
Concrete blocs were cast from a CEM II 32.5 cement
Une cure du béton de 28 jours a été respectée avant and silico-calcareous aggregates (6-10 and 10-20 mm)
l’application des renforts en composites collés. with a water to cement ratio of 0.55.

A maturing period of 28 days was observed before the


application of FRP reinforcements.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 2
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Pull-off For each FRP system, a series of 39 reinforced


Shear strength
test concrete specimens was prepared; this number is
intended for 13 test sessions corresponding to different
Concrete
compressive 210 mm periods of ageing (tests are repeated 3 times at each
strength test session). Bonding of the FRP systems was
210 mm
achieved by professional staff according to the
410 mm technical data sheet provided by FRP suppliers.
Fig.1 Eprouvette d’essai de l’assemblage collé / FRP Besides, additional samples of the bulk epoxy
strengthened concrete specimen adhesives were also realized, either parallelepipedic or
dumbbell shaped, in order to evaluate the moisture
Pour chacun des deux procédés, 39 échantillons sorption characteristics and to perform thermal
d’assemblages collés (Figure 1) ont été préparés afin analyses and tensile tests on the polymer materials.
de réaliser 13 échéances d’essais, trois échantillons Figure 2 shows some pictures of the different samples.
étant testés à chaque échéance. Le collage des
renforts en matériaux composites a été réalisé par les
entreprises spécialisées conformément aux fiches
techniques.
a)
En plus de ces éprouvettes d’assemblages collés, des
éprouvettes spécifiques de résine époxy ont été
fabriquées en forme d’haltères pour réaliser les essais
de traction ou en forme parallélépipède pour les essais
b) c) d)
de visco-analyse (voir Figure 2).
Fig.2 Epoxy samples: a) bulk b) dumbbell shaped;
2.2. Conditions de vieillissement concrete specimens strengthened by c) carbon fiber
sheets or d) pultruded carbon plates. / Eprouvettes de
Une fois fabriquées, la totalité des éprouvettes est résine a) barreaux b) haltères ; Eprouvette d’essai de
stockée en conditions laboratoire pendant 7 jours l’assemblage collé c) tissu collé d) plat pultrudé
(20°C). Les essais de référence (i.e. préalables au
vieillissement) sont ensuite réalisés avant stockage du
2.2. Ageing conditions
reste des éprouvettes dans une enceinte climatique de
vieillissement (40°C et plus de 95 % d’humidité
Once realized, all samples were stored during 7 days
relative).
under laboratory conditions (20°C) before performin g
Les deux parties suivantes présentent les résultats des the reference test session (before ageing). Then,
investigations expérimentales. Pour tous les essais, la remaining samples are stored in a climatic room under
situation de « référence » correspond au premier essai accelerated ageing conditions, at a temperature of
réalisé 7 jours après mise en œuvre des renforcements 40°C and a relative humidity higher than 95%.
collés.
Results of the various characterizations will be
presented in the next sections. In all cases, the first test
3. VIEILLISSEMENT DES MATÉRIAUX session corresponds to the initial state of the
specimens (after 7 days ambient temperature curing of
CONSTITUTIFS the epoxy adhesive), just before stating the ageing
treatment.
Chacun des trois matériaux présents dans le joint collé
a été testé de manière individuelle : le béton, le
composite, et la résine époxy. En ce qui concerne le 3. AGEING BEHAVIOUR OF THE
matériau composite (plat pultrudé, ou tissus sec CONSTITUTIVE MATERIALS
imprégné de résine époxy), les essais de traction
réalisés n’ont pas révélé d’évolution significative.
The three materials of the bonded joints were studied
Bien que dans le cas du tissu imprégné, des essais individually: concrete, FRP and adhesives. The results
complémentaires soient nécessaires au regard d’un of FRP material characterisation are not presented
éventuel vieillissement de la matrice, la caractérisation here. In the case, of the pultruded plate system, tensile
du vieillissement spécifique du matériau composite ne tests did not reveal any significant evolution during
sera pas abordée dans cet article où nous ageing. For the carbon sheet system, further
concentrerons nos investigations sur le vieillissement experiments are needed but the first investigations
du joint collé. revealed that tensile strength of the composite laminate
was only few affected by ageing. These results are not
presented here.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 3
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >

3.1. Evolution du béton 3.1. Evolution of the concrete properties

Des essais de compression sur le matériau béton ont Compression tests were carried out according to EN
été réalisés sur des éprouvettes cylindriques carottées 12390-3 European standards [12]. Samples were cored
dans les échantillons d’assemblages collés (Figure 1) from the concrete specimens (Figure 1). Tests were
et selon la norme EN 12390-3 [12]. Trois échantillons repeated tree times in order to obtain statistical data.
ont été testés à chaque échéance pour évaluer la Results are shown in Figure 3 for concrete samples
dispersion des résultats. Ceux-ci sont présentés en removed from both the CP and CS strengthened
figure 3 pour les deux procédés (CS et CP). On specimens. A slight and progressive increase in the
observe une légère augmentation de la résistance en compressive strength values can be observed, which
compression du matériau béton, ce qui est dû à la was expected due to the continuation of the hydration
poursuite du phénomène d’hydratation du ciment en process in the warm and wet environment. The small
environnement chaud et humide. La différence difference between the two series of results can be
observée entre les deux procédés en terme de related to the two distinct batches of concrete used for
résistance est due au fait que deux gâchées différentes the casting of CP and CS strengthened specimens.
ont été réalisées pour les deux procédés. On retiendra
toutefois que l’évolution des propriétés du béton reste 50
de faible amplitude.

Compressive strength, in MPa


45
40
3.2. Evolution du matériau adhésif 35
30
Des mesures de la variation de masse des échantillons 25
ont été réalisées pour les deux résines époxy (dont la 20
cure a été réalisée à la température du laboratoire). Les
15
résultats sont donnés en figure 4 a. La prise de masse
en eau suit une absorption Fickienne avant d’atteindre 10
CS
un palier de saturation autour de 2 à 2,5 %. Les deux 5
CP
niveaux de saturation sont proches pour les deux 0
systèmes étudiés. On notera en revanche que la 0 200 400 600
cinétique d’absorption d’eau est très différente et qu’elle
A geing tim e, in days
est plus élevée pour l’adhésif associé au procédé du
plat pultrudé.
Fig.3 Time evolution of the concrete compressive
Pour chaque échéance la température de transition strength for core samples removed from the CP and
vitreuse des résines époxy a été mesurée à l’aide d’une CS strengthened specimens – Evolution de la
DSC modulée (Calorimètre à balayage différentiel). Les résistance du béton des éprouvettes CP et CS.
analyses ont été réalisées de –30°C à +200°C suivan t
une vitesse d’échauffement de 1.5°C/min avec un
3.2. Evolution of the bulk adhesives
signal harmonique superposé d’amplitude 0,4°C et
d’une période de 60s. La température de transition
vitreuse est ensuite déterminée selon la méthode des Mass uptakes (ratios between the mass variation and
tangentes en s’intéressant au saut de la partie the initial mass) of the two ambient temperature cured
réversible du thermogramme. La figure 4 b) donne epoxies were first monitored as a function of ageing
l’évolution de cette température caractéristique pour les time. The results are given in figure 4 a. A classical Fick
deux résines étudiées. On observe deux tendances absorption curve can be observed followed by a
différentes résultant de deux phénomènes saturation of the polymer materials for mass uptakes
antagonistes : une augmentation de la température de around 2-2.5%. If the saturation levels are very close
transition vitreuse correspondant à une poursuite de la for the two epoxies, the sorption kinetics is however
polymérisation ; une diminution de cette même much higher for the adhesive used with the carbon
plate.
température correspondant à une plastification du
réseau polymérique.
Changes in the glass transition temperature (Tg)
Les deux résines étudiées ont des comportements très induced by ageing were measured using a modulated
différents : la température de transition vitreuse de la differential scanning calorimetry (MDSC). Analyses
résine associée au procédé du plat pultrudé (CP) were performed from -30°C to +200°C following a lin ear
observe une forte diminution due à une plastification du heating rate of 1.5°C/min and with a superimposed
polymère. Dans le cas du second adhésif, ce harmonic signal with amplitude of 0.4°C and a perio d of
phénomène de plastification reste plus limité. Ceci peut 60s. The glass transition phenomenon resulted in a
être lié aux différences observées en terme de jump in the specific heat capacity on the reversible heat
cinétique d’absorption d’eau. Des conclusions flow thermogram, and the Tg value was determined
similaires ont été formulées à partir d’essais de visco- using the midpoint-by-half-height method. Figure 4b
analyse qui ne sont pas présentés dans cet article. shows Tg evolutions versus ageing time for the two
epoxies.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 4
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

3 Observed variations can be assigned to the competition


between two antagonistic phenomena: on the one
2,5 hand, the post-curing of the adhesive leading to an
increase in Tg, and on the other hand, the plasticization
of the polymer which induces a decrease in Tg.
Mass uptake

1,5 80

Glass transition temperature, in °C


1 70

0,5 CS 60
CP
0 50
0 50 100 150 40
Time, in days
30
Fig.4 a) Prise de masse des adhésifs des procédés CS
et CP - Mass uptakes of the ageing bulk epoxies 20
associated to the CS and CP strengthening systems. CS
10
CP
Parallèlement à ces essais de caractérisation physico- 0
chimiques, des essais de traction ont été réalisés sur
0 100 200 300
des haltères de résine à une vitesse de déplacement
constante de 1 mm/min. la déformation longitudinale a Time, in days
été enregistrée par des jauges de déformation. Les
Fig.4 b) Evolution of Tg versus ageing time for the
courbes contrainte/déformation en traction des deux
résines établies pour trois âges différents sont ageing bulk epoxies of the CS and CP strengthening
présentés en figures 5 a) et 5 b). On observe que pour systems - Evolution de la Tg des adhésifs des
les deux résines, le comportement, initialement de type procédés CS et CP.
élastique fragile, devient élasto-plastique. Ceci se
It is found that the two adhesives exhibit very different
traduit par une diminution de la raideur et de la
behaviours: a large and sharp drop of Tg is observed
contrainte à rupture du matériau ainsi que par un gain
for the adhesive of the CP system, which indicates an
important de ductilité. Cette évolution est plus
extensive plasticization of the polymer network due to
prononcée dans le cas de la résine associée au plat
the moisture sorption process; differently, the second
pultrudé (CP). Ceci est cohérent avec les observations
adhesive of the CS system exhibits much more limited
effectuées par analyse de type DSC.
plasticization. Similar conclusions were drawn from
On notera que la résistance en traction de l’adhésif Dynamical Mechanical Analyses (DMA) experiments,
which are not presented in this paper.
dans le cas de la résine époxy du procédé plat pultrudé
(CP) devient proche de celle du support béton au cours
In addition, series of tensile tests were conducted on
du vieillissement accéléré.
epoxy samples at a constant displacement rate of 1
25 mm/min. Strain gages were used to monitor evolutions
No ageing
30 days ageing
of the axial strain during the tests. Stress/strain curves
Tensile stress, in MPa

20 110 days ageing obtained for the two epoxies after various periods of
ageing are plotted in Figures 5 a) and 5 b). It is found
that the tensile behaviours of the two ageing epoxies
15
both evolves from an elastic behaviour toward a rather
elasto-plastic behaviour, with a significant decrease in
10 the tensile strength and an improved ductility. However,
such changes are much more pronounced for the
5 adhesive associated to the CP system than for the
other epoxy, which is in line with the extensive
0 plasticization shown by the sorption experiments and
0 0,5 1 the DSC analyses.
Axial strain in %
Fig.5 a) Comportement en traction de l’adhésif du
système CP à différents âges - Results of the tensile
tests for the ageing epoxy adhesives associated to the
CP strengthening systems.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 5
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >

25
4. VIEILLISSEMENT DE L’ASSEMBLAGE No ageing

Tensile stress, in MPa


30 days ageing
COLLE COMPOSITE/BETON 20 126 days ageing

Cette dernière partie présente les mesures 15


représentatives de l’évolution des assemblages collés
au cours du vieillissement accéléré. Deux méthodes 10
d’essais différentes sont utilisées : l’essai de traction
par pastillage et l’essai de cisaillement sur joint à simple 5
recouvrement
0
1 0 1 2
4.1. Les modes de rupture
Axial strain, in %
L’analyse des modes de rupture est essentielle Fig.5) b) Results of the tensile tests for the ageing
lorsqu’on s’intéresse aux assemblages collés. Elle epoxy adhesives associated to the CS strengthening
permet en effet de révéler l’élément faible de systems - Comportement en traction de l’adhésif du
l’assemblage, et peut mettre en relief une préparation système CP à différents âges
de surface insuffisante (efforts d’adhésion trop faibles).
It can be noticed that the tensile strength of the epoxy
Les histogrammes des figures 6 a) et 6 b) montrent adhesive associated to the CP system becomes close
l’évolution des modes de rupture pour l’essai de to the usual tensile strength of concrete; differently, this
traction par pastillage pour le cas du procédé tissu sec is not observed for the other epoxy.
(CS) et du procédé plat pultrudé (CP). Aucune
modification du mode de rupture n’est observée dans le
cas du procédé CS. Dans le cas du procédé pultrudé, 4. AGEING BEHAVIOUR OF THE
on observe une évolution du mode de rupture de
cohésif dans le béton à cohésif dans le matériau
FRP/CONCRETE INTERFACES
adhésif. Ceci semble corrélé à l’évolution des
propriétés mécaniques en traction de la résine époxy. This last part is devoted to the presentation of property
evolutions of the adhesive bond during ageing. As
mentioned previously, the mechanical characteristics
were assessed by two different methods: the pull-off
100% test and a single lap shear test. In the next sections
90% evolutions of the failure mode, pull-off strength and
80% shear capacity are presented.
Failure mode

70%
60%
50% 4.1. Failure mode
40%
30% The analysis of the failure mode is essential when
20% practising experimental investigations on adhesively
10% bonded joints as it may reveal inadequate surface
0% preparation (poor adhesion) and may help identifying
the weakest part of the assembly.
T0
T2
T4
T6
T8

0
T1

Adhesive failure
Concrete failure Ageing time Histograms depicted on figures 6a) and 6b) show the
evolutions of the failure mode during ageing, for pull-off
Fig.6 a) Evolution des modes de rupture lors des tests tests performed on the CS/concrete and the
de pastillage effectués sur les renforts collés de type CP/concrete interfaces. No change is observed in the
CS (T1 correspond à la première échéance avant first case, as the failure always occurs within the
vieillissement) - Evolution of the failure mode for pull-off concrete substrate. However, for the CP/concrete
tests performed on CS/concrete interfaces (T1 is the interface, a clear evolution can be noted, as the failure
first session corresponding to the test of unaged location is progressively transferred to the adhesive
specimens). layer.

Les histogrammes des figures 7 a) et 7 b) concernent Similar histograms are given on figure 7a and 7b, with
l’évolution des modes de rupture pour l’essai de regard to shear tests performed on the two types of
cisaillement pour le cas du procédé tissu sec (CS) et du specimens. In that case, an evolution from a concrete
procédé plat pultrudé (CP). Pour cette sollicitation, on failure toward a glue failure is observed for both types
observe dans les deux cas une évolution du mode de of interfaces.
rupture du mode cohésif dans le béton au mode
cohésif dans le matériau adhésif.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 6
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Il est important de retenir que les modes de rupture ne 100%


sont pas forcément corrélés entre les deux essais 90%
étudiés. Des conclusions similaires ont été formulées 80%

Failure mode
dans [17]. En ce qui concerne l’essai de traction par 70%
pastillage, on pourra retenir que le pré-carottage de 60%
l’élément béton introduit des concentrations de 50%
contrainte qui peuvent rendre l’essai de pastillage 40%
moins sensible à l’évolution de l’assemblage collé. 30%
20%
100% 10%
90% 0%
80%

T0

T2

T4

T6

T8

0
Failure mode
Failure mode

T1
70% Glue failure
60% Concrete failure Ageing time
50%
40%
30%
Fig.6 b) Evolution of the failure mode for pull-off tests
20% performed on CP/concrete interfaces (T1 is the first
10% session corresponding to the test of unaged
0% specimens). Evolution des modes de rupture lors des
tests de pastillage effectués sur les renforts collés de
T0

T2

T4

T6

T8

type CP (T1 correspond à la première échéance avant


T1

Adhesive failure vieillissement)


Concrete failure Ageing time

It is found that failure modes obtained from the pull-off


Fig.7 a) Evolution des modes de rupture lors des tests and the shear tests are not always consistent, and thus,
de cisaillement effectués sur les renforts collés de type results of the 2 methods are not necessarily correlated
CS (T1 correspond à la première échéance avant (this is the case for the CS/concrete interface in the
vieillissement) - Evolution of the failure mode for shear present study). Similar conclusions were drawn in
tests performed on CS/concrete (T1 is the first session reference [17]. As the pull-off configuration is not
corresponding to the test of unaged specimens). actually based on a pure tensile loading of the adhesive
joint and involves stress concentrations within the
substrate due to the partial coring of concrete, it may be
4.2. Les charges de rupture less sensitive than the shear test to the evolutions of
the adhesive properties.
L’évolution de la capacité en pastillage pour les deux
procédés au cours du vieillissement accéléré est 100%
présentée en figure 8. Les tendances observées sont 90%
corrélées aux observations concernant les modes de 80%
rupture. Dans le cas du procédé CS, l’élément béton
Failure mode

70%
reste l’élément faible du joint collé, le mode de rupture 60%
est inchangé, et la charge à rupture reste quasiment 50%
constante. Il est même possible d’observer une légère 40%
augmentation due à l’amélioration des propriétés 30%
mécaniques du béton. Dans le cas du procédé CP, le 20%
mode de rupture est modifié, ce qui se traduit par une 10%
diminution progressive de la charge à rupture de l’essai 0%
de pastillage.
T0

T2

T4

T6

T8

0
T1

Interfacial failure
Il apparaît donc que les résultats de l’essai de traction Glue failure Ageing time
par pastillage traduisent les évolutions relatives des Concrete failure
matériaux béton et résine époxy. Si la résistance de la
résine époxy reste bien supérieure à celle du béton, Fig.7 b) Evolution of the failure mode for shear tests
l’essai de pastillage caractérise le support béton. Si en performed on CP/concrete (T1 is the first session
revanche au cours du vieillissement la résistance de la corresponding to the test of unaged specimens) -
résine diminue fortement, l’essai de pastillage Evolution des modes de rupture lors des tests de
caractérisera la résine époxy. cisaillement effectués sur les renforts collé de type CP
(T1 correspond à la première échéance avant
L’évolution des capacités en cisaillement pour les deux vieillissement).
procédés au cours du vieillissement est donnée en
figure 9. On notera que la capacité initiale est bien plus
importante pour le procédé CP. Ceci est dû aux 4.2. Ultimate capacity
différences de géométrie des renforts (la largeur du
procédé pultrudé est de 100 mm et celle du tissu sec Evolutions of the pull-off strength of the CS and CP
de 80 mm), mais aussi aux différences de longueur strengthened specimens are depicted on Figure 8.
d’ancrage comme expliqué dans [15].

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 7
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >

Aucune évolution claire de la capacité en cisaillement Observed trends are in fair agreement with the
ne se dégage. Ceci semble à première vue décorrélé evolutions of the failure modes: as regards the
des observations concernant les modes de rupture. Il CS/concrete interface, it was shown that the concrete
est cependant possible d’expliquer ce phénomène en substrate remained the weakest part of the assembly,
s’intéressant aux mécanismes de transfert des efforts. and thus, the slight increase in the pull-off strength is
C’est l’objet du paragraphe suivant. consistent with the property change of the concrete
material. Differently, in the case of the CP/concrete
70 interface, the pull-off strength exhibits a strong
CS decrease, which is rather consistent with the large
60
Ultimate capacity for
the shear test, in kN

CP decay of the epoxy properties due to the plasticization


50 effect.
40
From these observations, it apears that pull-off results
30
are mainly dependent on the relative evolutions of the
20 bulk concrete and epoxy tensile characteristics during
10 ageing. If the ratio between concrete and epoxy
strengths remains low, changes in the pull-off strength
0 are correlated to the evolution of the concrete material.
0 20 0 4 00 60 0 However, if this ratio becomes close to 1, pull-off results
A g e in g tim e , in da ys rather reflect the property evolutions of the epoxy
polymer (as for CP/concrete interfaces).
Fig.9 Evolution de la résistance au cisaillement des
procédés CS et CP - Time evolution of the ultimate 5
Pull-off strength, in MPa

shear capacity for the CS and CP strengthened 4 ,5 CS


specimens. 4 CP
3 ,5
3
4.3. Le transfert des efforts par cisaillement 2 ,5
2
1 ,5
Afin d’étudier le transfert des efforts en cisaillement et
1
son évolution au cours du vieillissement, pour chaque 0 ,5
échéance, un des trois essais de cisaillement a été 0
instrumenté de cinq jauges de déformations placées en 0 200 400 600
surface du renfort composite collé comme indiqué en
A g e in g tim e , in d a y s
figure 10. L’origine de l’abscisse du joint collé est
définie par défaut comme le début du joint de colle au
Fig.8 Time evolution of the pull-off strength of the CS
point d’application de la charge.
and CP strengthened specimens - Evolution des
résistances mesurées par pastillage sur les renforts
Composite
reinforcement
collé des systèmes CS et CP.

Applied
Adhesive
Time evolutions of the shear capacity are illustrated on
force
Concrete slab Figure 9 for the CS and CP strengthened specimens.
First, it is found that the initial capacity is much higher
for the CP/concrete interface than for the other type of
Fig.10 Position des jauges collées sur le composite - interface. This might be assigned to i) differences in the
Locations of the strain gages along the bonded FRP. specimen geometries (the width of the carbon sheet is
80 mm whereas that of the pultruded plate is 100 mm)
Les figures 11 a) et 11 b) montrent les profils de but also to ii) possible differences in the effective
déformation le long du composite pour, respectivement, transfer lengths, as explained in [15]. Second, no clear
l’essai référence et l’essai après 12 mois de evolutions of the ultimate shear capacities are observed
vieillissement dans le cas du procédé plat pultrudé CP during ageing. Without further analysis, this constant
(chaque couleur correspond à un niveau de charge). shear capacity could appeared to be not consistent with
Ces profils permettent de déterminer la longueur the apparent changes in the fracture mode; however,
d’ancrage élastique (pour les charges les plus faibles) : ageing-induced modifications of the load transfer
on constate que le vieillissement tend à augmenter cette mechanisms might provide an explanation to this
longueur d’ancrage caractéristique. Dans le cas présent, phenomenon, as discussed in the next section.
elle semble être de l’ordre de 130 mm à l’état référence,
et de l’ordre de 200 mm à l’état vieilli. La plastification de 4.3. Shear stress transfer
la résine permet donc le transfert des efforts en
cisaillement sur une longueur plus importante. Ceci To investigate further the influence of ageing on the
conduit à mieux répartir les efforts. Lorsque la résistance shear load transfer mechanism, five strain gages were
de la résine a suffisamment chuté, ceci peut conduire à bonded to the top surface of the FRP reinforcements,
une rupture dans l’adhésif et à une diminution de la as shown on Figure 10 where the abscissa origin refers
capacité du joint collé en cisaillement. to the free edge of the bonded joint.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 8
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Such instrumentation allows determining strain profiles


Axial strain (*10-6) 2500 along the bonded joint during the shear tests.

2000 Figure 11a and 11b show the axial strain profiles along
the bonded joint (each colour corresponds to a level of
1500 applied load during the shear test) for the initial and 12-
month-aged CP strengthened specimens, respectively.
1000 As regards the aged specimen, the transfer length
measured in the elastic domain (lowest loads) is found
500 to increase significantly compared to that of the initial
specimen, i.e., from 130mm to approximately 200mm.
0 In fact, the plasticization effect previously revealed for
0 50 100 150 200 the bulk epoxies tends to increase the ductility and
reduce the stiffness of the polymer adhesive, both
Absciss along the lap length, in mm
leading to enhanced plastic deformation ability of the
ageing joint. As a more uniform load transfer is
Fig.11 a) Evolution du profil de déformation le long du achieved along the bonded interface, the maximum
composite (système CP non vieilli) durant le shear load capacity remains unchanged despite the
chargement – Axial strain along the bonded FRP at weakening of the epoxy adhesive. However, once the
various load levels, for the initial CP strengthened failure is initiated, the crack propagates along the
specimens. weakest part of the assembly, which becomes
progressively the ageing adhesive joint, hence the
observed change in fracture mode.
2500
In the case of the CS system, the conclusion was not
Axial strain (*10-6)

2000 so clear since the transfer length was shorter and the
strain gage instrumentation did not allow identifying any
1500 clear evolution. Complementary studies are therefore
needed for this particular system.
1000

500 5. CONCLUSIONS
0
0 50 100 150 200 The presented work aimed at studying the ageing
behaviours of two composite strengthening systems: a
Absciss along the lap length, in mm
carbon fiber sheet system and a pultruded carbon plate
system. Accelerated ageing was achieved by exposing
Fig.11 b) Strain profiles along the bonded joint at specimens to hydrothermal conditions at 40°C and
various applied load levels, for the 12-month aged CP 95% RH.
strengthened specimens - Evolution du profil de
déformation le long du composite (système CP agé de Preliminary investigations on the bulk materials
12 mois) durant le chargement revealed that both adherents (concrete and carbon
plate) did not notably evolve during ageing. As far as
Dans le cas du procédé tissu sec, les conclusions the adhesive was concerned (also the composite matrix
concernant le transfert des efforts n’ont pas pu être in the case of carbon sheets), an extensive
déterminées de manière aussi précise car sa longueur plasticization phenomenon seemed to occur during
de transfert est plus faible, et le maillage de ageing. The latter led to a more ductile mechanical
l’instrumentation utilisé non optimisé. Des études behaviour with much reduced ultimate capacities. As
complémentaires sont en cours. regards to experiments carried out on FRP/concrete
interfaces, they relied on two different test settings: the
usual pull-off test and a single lap shear test. It was
5. CONCLUSION shown that results of the two methods were not always
correlated. Using the single lap shear test, a clear
Le travail présenté permet de mieux appréhender le evolution of failure modes was obtained whatever the
vieillissement de deux procédés de renforcement par considered FRP system. The weakest part of the
collage de matériaux composites : un tissu sec carbone assembly, initially assigned to the concrete substrate,
et un plat pultrudé carbone. Le vieillissement a été became progressively the polymer adhesive for both
accéléré en stockant les éprouvettes dans des cases. The use of strain gages along the top surface of
conditions chaudes et humides (40°C et plus de 95% the composite reinforcement allowed in the case of the
HR). pultruded carbon plate system identifying major
changes in the load transfer within the joint, such as an
increase in the transfer length associated to the
weakening of the polymer properties.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 9
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >

Les essais réalisés sur les matériaux seuls ont permis In parallel with these laboratory investigations based on
de montrer que les deux adhérents en présence (béton accelerated ageing, the evolution of composite
et renfort composite) étaient peu affectés par le reinforcements is also monitored on site by using the
vieillissement. En revanche, il a été constaté que la pull-off test (Figure 12), although this test may not
résine époxy était sensible à ces conditions de always account for the actual property evolutions, as
vieillissement : un phénomène important de previously discussed.
plastification du réseau polymérique semble en effet se
produire. Ce dernier conduit à une réduction des
capacités ultimes mécaniques des résines en traction
et à une amélioration de leur ductilité. En parallèle à
ces essais sur matériaux, deux types d’essais sur
assemblages collés ont été réalisés : des essais de
traction par pastillage et des essais de cisaillement sur
joint à simple recouvrement. Il a été montré que les
résultats des deux essais n’étaient pas toujours
corrélés. En ce qui concerne l’essai en cisaillement, on
note qu’une évolution claire du mode de rupture est
observée. L’élément faible du joint collé, initialement le
béton, devient le matériau adhésif. Cependant, ceci ne
se traduit pas par une diminution de la capacité de
l’assemblage collé en cisaillement, car la longueur
d’ancrage du composite collé évolue suite au
vieillissement et permet de mieux redistribuer les efforts Fig.12. Field investigation – essais sur site
(ceci est dû à la plastification de la résine époxy).
For 10-year-old composite repairs, no clear evolution
L’évolution de la longueur d’ancrage a été observée par has been detected under in-service conditions, up to
une série de jauges de déformation placées sur la face now. In the future, a major issue will be to correlate
supérieure du renfort composite collé. Des études accelerated ageing tests to in-service exposures for
complémentaires sont en cours en ce qui concerne le predictive purposes.
procédé tissu sec, mais il semblenque des
comportements similaires se produisent lors du
vieillissement.

Parallèlement à ces investigations en laboratoire, le


vieillissement de renforcements par composites collés
est également suivi sur site (figure 12) via le test de
traction par pastillage depuis dix ans. Bien que cet
essai ne soit pas forcément corrélé aux capacités en
cisaillement de l’assemblage, il nous permet de vérifier
qu’aucune dégradation n’est observée. Une des
perspectives de ce travail reste la corrélation du
vieillissement accéléré avec le vieillissement réel sur
site.

6. RÉFÉRENCES / REFERENCES

1. Pendari S.S., Kant T., and Desai Y.M., “Application of polymer composites in civil construction: A general
review,” Composite structures, V. 84, 2008, pp. 114-124.

2. Hamelin P., “Renforcement des ouvrages d’art par matériaux composites,” Techniques de l’Ingénieur,
AM5615, 2002, pp. 1-10.

3. Karbhari V.M., Chin J.W., Hunston D., Benmokrane B., Juska T., Morgan R., Lesko J.J., Sorathia U., and
Reynaud D., “Durability gap analysis for fiber-reinforced polymer composites in civil infrastructure,” Journal of
Composites for Construction, V. 7, No.3, 2003, pp. 238-247.

4. Hart-Smith L.J., “An engineer asks: is it really important that paint stays stuck on the outside of an aircraft
than that glue stays stuck on the inside?” The journal of adhesion, V. 82, 2006, pp. 181-214.

5. Cognard J., “Some recent progress in adhesion technology and science,” C.R. Chimie, V. 9, 2006, pp. 13-
24.

6. Gangarao H.V.S., Taly N., and Vijay P.V., “Reinforced concrete design with FRP composites,” Taylor and
Francis Group, CRC Press, 2006.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 10
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

7. Hamelin P., “AFGC: Recommendations concerning repairing and strengthening of concrete structures by
composite materials,” in: FRP Composites in Civil Engineering, J.G. Teng (Ed.), V. 1, 2001, pp. 165-175.

8. Karbhari V.M., and Abanilla M.A., “Design factors, reliability, and durability prediction of wet layup
carbon/epoxy used in external strengthening,” Composites: Part B, V. 38, 2007, pp. 10-23.

9. Yang Q.A. Xian G.J., and Karbhari V.M., “Hygrothermal ageing of an epoxy adhesive used in FRP
strengthening of concrete,” Journal of Applied Polymer Science, V. 107, No.4, 2008, pp. 2607-2617.

10. Silva M.A.G., and Biscaia H., “Degradation of bond between FRP and RC beams,” Composite Structures, V.
85, 2008, pp. 164-174.

11. Marouani S., Curtil L., and Hamelin P., “Composites realized by hand lay-up process in civil engineering
environment: initial properties and durability,” Materials and Structures, V. 41, No.5, 2008, pp. 831-851.

12. NF EN 12390-3., “Testing hardened concrete. Part 3: Compressive strength of test specimens,” 2003.

13. EN 1542., “Products and systems for the protection and repair of concrete structures. Test methods.
Measurement of bond strength by pull-off,” 1999.

14. Chataigner S., Caron J.F., Benzarti K., Quiertant M., and Aubagnac C., “Characterization of composite to
concrete bonded interface: Description of the single lap shear test,” European Journal of Environmental and Civil
Engineering, V. 13, 2009, pp. 1073-1082.

15. Chataigner S., Caron J.F., Benzarti K., Quiertant M., and Aubagnac C., “Use of a single lap shear test to
characterize composite to concrete or steel bonded interfaces,” Construction and Building Materials, 2009, To be
published.

16. Karbhari V.M., and Gosh K., “Comparative durability evaluation of ambient temperature cured externally
bonded CFRP and GFRP composites for repair bridges,” Composites: Part A, V. 40, 2009, pp. 1353-1363

17. Aiello M.A., and Leone M., “Interface analysis between FRP RBR system and concrete,” Composites: Part
B, V. 39, 2008, pp. 618-626.

18. Benzarti K., Chataigner S., Quiertant M., Marty C., and Aubagnac C., “Accelerated ageing behaviour of the
adhesive bond between concrete specimens and CFRP overlays,” Construction and Building Materials, 2009, To be
published.

Durabilité des renforcements par collage de matériaux composites des structures en béton / Durability of adhesively 11
bonded composite reinforcements for concrete structures
Sylvain Chataigner, Marjorie Rabasse, Karim Benzarti, Marc Quiertant, Christophe Aubagnac
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

RÉPARATION DU PONT D’ISSY

REHABILITATION OF ISSY BRIDGE

Farid SAÏFI
EGIS JMI

Le pont d’ISSY construit au début des années 1970 par Like most of the prestressed concrete bridges of its
l’entreprise DODIN (mis en service en 1974) présentait generation, the Issy Bridge over the Seine River,
un déficit de précontrainte longitudinale en raison de la built at the beginning of the nineteen-seventies by
non prise en compte des phénomènes de fluage et de DODIN (inaugurated in 1974), had insufficient
gradient thermique comme la plupart des ponts en longitudinal prestressing, due to the fact that creep
béton précontraint de sa génération. and thermal gradient had not been included in the
design calculations.
Les désordres constatés lors du suivi de l’ouvrage, les
investigations et les études de diagnostic ont conduit le The deterioration observed during regular monitoring
Maître d’Ouvrage, le Conseil Général des Hauts de of the bridge, confirmed by the investigations and
Seine, à lancer les travaux de réparation de l’ouvrage diagnostic studies, prompted the bridge owner,
et la réfection des superstructures. Hauts de Seine Regional Authority, to carry out
repairs and rehabilitate the superstructure.
1. PRÉSENTATION
1. PRESENTATION
1.1. Situation
1.1. Location
Le Pont d'Issy situé dans un tissu urbain très dense
permet à la RD 50 de franchir la Seine et de relier les The Issy Bridge, located in a very dense urban fabric
villes de Boulogne et Issy-les-Moulineaux. Il offre in Greater Paris, carries road RD 50 across the
également un accès piétonnier au parc de l'Ile Saint Seine, linking the towns of Boulogne on the west and
Germain, séparée par deux bras de la Seine, Issy-les-Moulineaux on the east. It also offers
dénommés le "Grand bras" en rive droite côté pedestrian access to the park on Saint Germain
Boulogne, et le "Petit bras" en rive gauche côté Issy. Island, which separates the Seine into a major
(Photo 1) branch called “Grand bras” (GB) on the Boulogne
side and a minor branch called “Petit bras” (PB) on
Deux ouvrages d'accès situés à l'arrière des culées the Issy side (Photo 1).
côté Boulogne et côté Issy assurent la transition avec la
dalle supérieure des passages inférieurs et les Two approach structures located behind each of the
échanges avec les voies situées sur les quais de la abutments connect the bridge to the top slab of the
Seine. lower underpasses and the interchanges with the
Seine embankment roads.
A proximité, en rive gauche, est située la station Issy-
Val de Seine, nœud de transport à la jonction du The Issy-Val de Seine mass transit station on the
terminus du tramway T2 circulant jusqu'à la Défense, et east bank stands at the junction of the terminus of
du RER C desservant le sud-ouest parisien. tram line T2 to La Défense and the RER C rapid-
transit train line to the south-western suburbs of
Paris.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 1


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

Photo 1 : Vue générale élévation amont de l’ouvrage / Overall view in elevation upstream of bridge

Plan de situation / Site plan

1.2. Travure de l'ouvrage 1.2. Spans


L'ouvrage se compose de trois travées continues : The bridge consists of three continuous spans: an
travée de rive côté Boulogne de 68,52 m de portée, end span of 68.52 m on the Boulogne side, a 100.80
travée centrale de 100,80 m et travée de rive côté Issy- middle span and, on the Issy side, an end span of
les-Moulineaux de 35,52 m pour le tablier amont, et 35.52 for the upstream deck and 42.02 for the
42,02 m pour le tablier aval. downstream deck.

Compte-tenu de la faible longueur de la travée de rive Because the span on the Issy side is much shorter
côté Issy par rapport à la travée centrale, l’appui sur la than the middle span, the east abutment bearing has
culée rive gauche est muni d’un dispositif anti- an uplift restraint device.
soulèvement.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 2


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Coupe longitidinale et vue en plan / Longitudinal section and plan view

1.3. Géométrie 1.3. Geometry


Le profil en long du tablier présente un rayon saillant de The lengthwise profile of the deck has a projecting
2500 m. radius of 2500 m.

Le profil en travers de l'ouvrage offrait avant travaux The cross-sectional profile of the bridge before
deux chaussées de 9,00 m de largeur comportant rehabilitation comprised two 9.00 m carriageways
chacune 3 voies de circulation dans chaque sens, each consisting of 3 lanes of traffic moving in
séparées par un îlot central de 1,00 m et bordées d'un opposite directions separated by a 1,00 m wide
trottoir de 2,30 m de chaque côté, placé derrière une central reservation. The 2.30 m sidewalks on each
bordure Autonor. La largeur hors-tout du tablier est de side were protected from traffic by raised curbs. The
25,40 m en section courante. overall width of the deck is 25.50 m in the typical
section.
Lors des travaux la coupe transversale fonctionnelle a
été modifiée au profit des liaisons douces. Une piste During rehabilitation, the functional cross-section
cyclable de largeur 1.95 m a été rajoutée de chaque was modified to accommodate green traffic: a 1.95
côté moyennant la suppression d’une voie de m wide bike lane was added on each side, replacing
circulation. one of the traffic lanes.

1.4. Appuis 1.4. Substructure


Les appuis sont fondés dans la craie (taux de travail de The piles are founded in chalk (working stress of 0.3
3 à 4 bars) sur des semelles superficielles construites à to 0.4 MPa) on surface footings built inside
l'abri de batardeaux. (Photo 2). cofferdams. (Photo 2)

Les culées du pont sont en fait des piles-culées. Côté The abutments are actually abutment piers. On the
rive gauche, le voile de la culée est précontraint east bank, the abutment wall is prestressed vertically
verticalement afin d'éviter le soulèvement sur appui, to prevent uplift on the pier, while allowing
tout en autorisant les déplacements longitudinaux et les longitudinal displacement and rotation.
rotations.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 3


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

Coupe transversale (hors réseaux) avant travaux / Cross-section (excluding utilities) before rehabilitation

Coupe transversale fonctionnelle avant travaux et après travaux


Functional cross-section before and after rehabilitation

Photo 2 : Piles Petit Bras (photo prise depuis RG aval) / Petit Bras piers (photo taken upstream from east bank)

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 4


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les piles et la culée côté Boulogne sont équipées The piers and abutment on the Boulogne side are
d'appui en caoutchouc fretté dont les caractéristiques equipped with steel-reinforced elastomeric bearings
sont récapitulées dans le tableau ci-après : whose properties are summed up in the following
table:

Partie d’ouvrage Type Nombre Caractéristiques


Part of structure Type Number Properties

Encastrement et anti- Voile en BP


Culée côté rive gauche : soulèvement 4 x 12T13 par ½ pont + lest
2
East abutment : End restraint and uplift PC wall
restraint 4 x 12T13 par ½ bridge + ballast
Muni d'une plaque de glissement et
Culée côté rive droite : Caoutchouc fretté de dispositif anti-cheminement
7
West abutment : Reinforced elastomer Equipped with sliding plate and
displacement restraint
TABLIER AVAL / DOWNSTREAM DECK:
Extérieur en rive aval / External on downstream bank 1 400 x 500 x 5 x (12 + 3)
Sous l'âme aval / Under downstream web 1 400 x 500 x 5 x (12 + 3)
Sous l'âme amont / Under upstream web 1 400 x 450 x 5 x (12 + 3)
TABLIER AMONT / UPSTREAM DECK:
Sous l'âme aval / Under downstream web 1 400 x 450 x 5 x (12 + 3)
Sous l'âme amont / Under upstream web 1 400 x 500 x 5 x (12 + 3)
Extérieur en rive amont / External on upstream bank 1 400 x 500 x 5 x (12 + 3)
Nouvel appareil sous l'encorbellement amont
1 250 x 250 x 4 x (10 + 3)
New bearing pad under upstream cantilever
blocs 600 x 1000 x 5 (20 + 4)
Piles Grand Bras Caoutchouc fretté accolés 2 à 2
8 600 x 1000 x 5 (20 + 4) blocks
Grand Bras piers Reinforced elastomer
bracketed 2 x 2
blocs 600 x 1000 x 2 (20 + 4)
Piles Petit Bras Caoutchouc fretté accolés 2 à 2
8
Petit Bras piers Reinforced elastomer 600 x 1000 x 2 (20 + 4) blocks
bracketed 2 x 2

1.5. Tablier 1.5. Deck


Il s'agit d'un tablier en béton précontraint, construit par The deck is made of prestressed concrete and was
encorbellements successifs à l'aide de voussoirs built by cast-in-place segmental balanced cantilever
coulés en place. Le tablier est constitué de deux construction. It consists of twin box girders with
poutres caissons à âmes verticales. Le demi-pont vertical webs. The upstream half-bridge began
amont a été mis en service en février 1973 ; une operating in February 1973. Transverse prestressing
précontrainte transversale de solidarisation des deux to unite the two half-bridges was carried out at the
demi-ponts a été mise en œuvre en fin de construction end of construction in August 1974.
(août 1974).
The longitudinal prestressing consists of three sets of
La précontrainte longitudinale est constituée de trois cables:
séries de câbles :
• câbles de fléau 12T15, • 12T15 cantilever cables,
• câbles de continuité 12T15 remontant dans les • 12T15 continuity cables passing through the
âmes jusqu'au hourdis supérieur, webs up to the top slab.
• câbles de continuité 12Ø8 placés dans le • 12 dia 8 continuity cables along the entire width
hourdis inférieur et sur toute sa largeur. of the bottom slab.

1.6. Superstructures et équipements 1.6. Deck equipment


En sus des équipements habituels, le tablier est In addition to the usual equipment, the deck has
équipé de candélabres de type « Venise » avec un “Venitian” type lamp posts with 11-m posts and a rear
mât de 11 m et crosse arrière à 4,50 m de hauteur. bracket arm 4.50 m above the ground.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 5


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

1.7. Réseaux concessionnaires 1.7. Utilities


Compte-tenu de la situation urbaine du pont d’Issy, un Because of the urban location of the Issy Bridge, it
grand nombre de réseaux concessionnaires emprunte carries a large number of utilities (photos 3 and 5).
cet ouvrage. (Photos 3 à 5)

Photo 3 : Réseaux concessionnaires dans le caisson


amont avant travaux (à gauche ligne HT 63 kV, à
droite batterie de fourreaux FT) Photo 3b : Réseaux concessionnaires dans le caisson
Utilities in upstream girder before rehabilitation (on aval avant travaux (à gauche CPCU, à droite RTE,
left, 63 kV HV line, on right, France telecom ducts) ligne HT 225kV)
Utilities in downstream girder before rehabilitation (on
left, district heating, on right RTE 225 kV HV line)

Photo 4 : Réseaux concessionnaires entre les 2


caissons avant les travaux (on aperçoit notamment 2
tuyaux Ø800 CGE et une conduite de gaz à droite Photo 5 : The area between the girders before
Utilities in both girders before rehabilitation (including the utilities were moved / L’espace entre caissons
2 dia 800 mm water pipes and gas pipe on the right). après travaux de déplacement des réseaux
.
On peut mentionner les réseaux suivants :
The following utilities are to be found on the bridge:
• RTE ligne HT de 63 à 225 kV
• RATP ligne HT de 15 kV • RTE 63 to 225 kV HV power line
• EDF ligne HT de 20 kV • 15 kV HV train line
• VEOLIA EAU (Ø 700 mm) • EDF 20 kV HV power line
• GDF (Ø 200 mm) • VEOLIA water pipe (dia 700 mm)
• Fourreaux France Telecom placés dans 2 Ø • Gas pipe (dia 200 mm)
300 mm • France Telecom conduits inside two dia 300 mm
• Fibres optiques LEVEL 3, COLT et SITER ducts
(batterie de fourreaux Ø 32mm) • Level3, Colt and Siter optical fibers (set of dia 32
• CPCU - chauffage urbain (Ø600 et Ø400 mm) mm ducts)
etc. • CPCU district heating (dia 600 and dia 400 mm),
etc.
A l’origine les réseaux étaient logés dans le caisson
amont, le caisson aval, ainsi que dans l’espace central Originally, the utilities were housed in the twin box
situé entre les deux caissons. girders and in the central area between the two.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 6


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Suite à l’EPROA réalisé par JMI, il a été décidé de After the preliminary rehabilitation studies carried out
déplacer tous les réseaux en dehors des caissons by JMI, it was decided to take all the utilities out of
pour faire place aux travaux de renforcement du pont. the box girders to facilitate the remedial work.

Finalement, à l’exception d’une ligne HT de 63 kV Finally, with the exception of a 63 kV HV line in the
restée dans le caisson amont, une ligne HT de 225 upstream box and a 225 kV HV line in the
kV restée dans le caisson aval, l’ensemble des autres downstream box, all the utilities were transferred to
réseaux ont été déplacés entre les 2 caissons par les the area between the two girders by the utility
concessionnaires concernés, sous coordination de companies concerned, under the coordination of the
l’UGTEV du Conseil Général et avec l’appui technique regional authority's main roads department and the
d’ECERP/JMI, avant le démarrage des travaux de technical support of ECERP/HMI before the structural
renforcement structurel. reinforcement work began.

Coupe type des concessionnaires avant travaux / Typical cross-section of utilities before rehabilitation

Coupe type des concessionnaires après travaux / Typical cross-section of utilities after rehabilitation

2. SUIVI DE L’OUVRAGE 2. BRIDGE MONITORING

2.1. Les inspections périodiques 2.1. Periodical inspections


Cinq inspections détaillées ont été réalisées depuis la Five detailed inspections have been carried out
mise en service de l'ouvrage : since the bridge was commissioned:

• 1986 : Laboratoire Régional de l'Est Parisien – • 1986 : Laboratoire Régional de l'Est Parisien –
L.R.E.P. L.R.E.P.
• 1991 : société Assistance Ouvrages d'Art – • 1991 : Assistance Ouvrages d'Art – A.O.A.
A.O.A. • 1996 : A.O.A.
• 1996 : société A.O.A. • 2000 : A.O.A.
• 2000 : société A.O.A. • 2005: ECERP
• 2005 : société ECERP

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 7


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

Lors de l'inspection détaillée réalisée en 1991 (et During the detailed inspection conducted in 1991
confirmée par les inspections suivantes), des désordres (and confirmed by subsequent inspections),
structurels ont été constatés sur ouvrage. structural problems were observed on the bridge.

Les principales conclusions de ces inspections sont : The main conclusions were as follows:

• Fissuration anormale à l'intérieur des caissons à • Abnormal cracking inside the box girders at the
la jonction hourdis inférieur / âme à mi-portée junction between the bottom slab and the web
de la travée centrale. Cette fissuration est plus in the middle of the main span. The cracking
marquée dans le caisson amont où l'ouverture was more apparent in the upstream girder
de la fissure atteint 1,0 à 1,5 mm, contre 0,3 where the crack opening was 1.0 to 1.5 mm,
mm pour le caisson aval. La zone d'apparition against 0.3 mm in the downstream girder. The
de ces fissures est également moins étendue crack initiation zone is less extensive on the
sur le caisson aval : 1 voussoir de part et d'autre downstream girder: 1 segment on either side of
du clavage contre 3 voussoirs de part et d'autre the closure segment against 3 segments on
du voussoir de clavage, soit environ 30 m. either side of the closure segment for the
• Cette fissuration s'accompagne de fissures upstream girder, i.e. about 30 m.
longitudinales de 0,1 à 0,3 mm en intrados des • The above cracking was accompanied by
caissons, dans les mêmes zones et avec la longitudinal cracks of 0.1 to 0.3 mm on the soffit
même dissymétrie entre caissons amont et of the box girders, in the same areas and with
aval. Dans le caisson amont, quelques aciers the same dissymmetry for both the upstream
sont apparents et une ségrégation du béton à la and downstream girders. Several
base de l'âme était constatée. reinforcements were visible in the upstream
• Une fissuration horizontale en partie supérieure girder, and segregation of the concrete at the
du voile anti-soulèvement côté Issy. base of the web was observed.
• Une distorsion importante et une corrosion • A horizontal crack on the upper part of the uplift
avancée des parties métalliques des appuis restraint wall on the Issy side.
glissants se trouvant sur la culée côté Boulogne • There was also important distortion and
(ces appareils ont été changés en 1998 puis advanced corrosion of the metal parts of the
2006 par VSL). sliding bearings on the Boulogne abutment (the
bearings were changed by VSL in 1998 and
Les inspections périodiques ont aussi mis à jour le 2006).
mauvais état des superstructures et de certains
équipements assurant la pérennité de l’ouvrage : The periodical inspections also showed the poor state of
repair of the deck equipment; some of these equipment
• Les appareils sur piles parts are essential to the durability of the bridge:
• Les joints de chaussée • The bearings on the piers
• L’étanchéité et le revêtement du trottoir • The road joints
• Waterproofing and deck wearing surface of the
2.2. Recalculs du tablier sidewalk.

Les constats faits au cours de l'inspection détaillée de 2.2. Recalculation of deck


1991 ont amené le Conseil Général 92 à mandater la
D.R.E.I.F. pour un recalcul de l'ouvrage vis-à-vis de la The observations made during the 1991 detailed
réglementation en vigueur ; ce recalcul, réalisé avec le inspection prompted the Regional Authority to ask the
programme ST1 du SETRA et en tenant compte du regional transport department to recalculate the bridge
phasage de construction de l’ouvrage a été achevé en according to the current regulations. The new
février 1998. Il permettait d’appréhender les causes des calculations, carried out using SETRA’s ST1 software
désordres et d'envisager les actions à entreprendre par and taking the bridge construction sequencing into
la suite. Ses principales conclusions peuvent être account, was completed in February 1998. They
formulées ainsi : explained why the damage had occurred and what
remedial action could be envisaged. The main
• Vis à vis de la flexion longitudinale, l'ouvrage conclusions can be summed up as follows:
était sous-dimensionné à la fois en section de • In terms of longitudinal deflection, the bridge
béton (l'élancement au 1/50ème à la clé est très was under-dimensioned both with respect to the
tiré) et en force de précontrainte. Pour un cross-section of the concrete (a slenderness
ouvrage datant des années 1970, ceci est ratio of 1/50 at closure is very tight) and the
caractéristique de l'absence de prise en compte prestress. This is characteristic of a bridge built
du gradient thermique et de la redistribution par in the seventies when it was not usual practice
fluage qui n'était pas d'usage au moment de sa to take the thermal gradient and creep
conception. L'ouvrage ne présentait toutefois redistribution into account. The bridge, however,
pas de pathologie symptomatique de cette did not show any of the usual symptoms of this
insuffisance, les charges d'exploitation type of insufficiency, probably because the
réellement appliquées restant probablement actual operating loads remained well below the
bien inférieures aux charges de calcul. design loads.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 8


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• Vis-à-vis de la flexion transversale, il existait un • In terms of transverse deflection, there was a


défaut de conception de coffrage (absence de flaw in the design of the formwork (no fillet) and
gousset) et de ferraillage à la jonction the reinforcements at the slab/web junction
hourdis/âme, qui expliquait les fissures which explains the presence of cracking in that
constatées à cet endroit et la fissuration area and longitudinal cracking on the soffit of
longitudinale en intrados des caissons. Le the box girders. The problem was more
phénomène était nettement accentué sur le apparent on the upstream girder than on the
caisson amont par rapport au caisson aval, downstream girder, probably due to the fact that
probablement du fait de la mise en service the upstream girder was brought into use
anticipée du caisson amont. earlier.
• In terms of the interaction between the
• L'interaction entre flexion longitudinale et flexion longitudinal deflection and the transverse
transversale dans la zone endommagée : "la deflection in the damaged area, “the tensile
mise en traction du hourdis inférieur courbe stress exerted on the curved bottom slab
engendre une poussée au vide pouvant produces an outward thrust that may contribute
contribuer à une mise en flexion excessive du to excessive deflection of the slab in this zone
hourdis dans cette zone et faire apparaître de and thus result in cracking that could affect the
ce fait une fissuration préjudiciable pour la durability of the bridge".
pérennité de l'ouvrage".
The recalculations concluded that the damage
Le recalcul concluait que les désordres constatés observed would not endanger users in the short
n’étaient pas de nature à mettre en cause la sécurité term, provided monitoring of the bridge was stepped
des usagers à court terme, à condition de renforcer la up. In the longer term, the DREIF transport
surveillance de l'ouvrage. A plus long terme, le DREIF department recommended conducting a preliminary
recommandait d'engager une Etude Préliminaire de bridge reinforcement study to remedy the problems
Renforcement d'Ouvrage d'Art pour palier les encountered.
problèmes rencontrés.
2.3. Reinforcement study proposed
2.3. Solution de renforcement proposée
As a result of the preliminary reinforcement study
A l’issu de l’EPROA et des études de projet réalisées and conceptual design studies conducted by Egis
par Egis JMI, les dispositions suivantes ont été JMI, the following provisions were indicated in the
retenues dans le dossier d’appel d’offre : tender documents:
Vis-à-vis de la flexion transversale, With respect to the transverse deflection,
Réparation de la fissuration à la jonction hourdis / âme Repair of cracking at the slab/web junction by adding
par ajout d’un gousset en béton armé de section a reinforced concrete fillet of rectangular section,
rectangulaire, connecté par un ferraillage passif à l’âme connected to the web and existing lower slab by
et au hourdis inférieur existant, d’une longueur de 25 m reinforcements about 25 metres in length at the
environ à mi-travée centrale. (Photos 6 et 7) middle of the main span (photos 6 and 7).

Photo 6 : Forage du caisson en vue du scellement des Photo 7: Grouting of reinforced concrete fillet
armatures HA du gousset central à créer reinforcements at mid-span
Drilling of box girder in order to grout the HB Scellement des armatures du gousset en béton armé
reinforcements in the future central fillet. à mi-travée centrale

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 9


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

Vis-à-vis de la flexion longitudinale With respect to the longitudinal deflection


Renforcement par câbles additionnels de précontrainte Reinforcement by additional 19T15S prestressing
extérieure au béton (et intérieurs aux caissons) de type tendons outside the concrete (and inside the box
19T15S : girders):

• 2 câbles longs de 175 m situés contre l’âme et • 2 x 175 m tendons along the web and running
régnant sur la travée de rive côté Boulogne et la the length of the Boulogne span and the middle
travée centrale, span,
• 2 câbles de 110 m sur la travée centrale. • 2 x 100 m tendons on the middle span.

Ces câbles sont ancrés à leurs extrémités dans les The ends of the tendons are anchored in reinforced
massifs en béton armé plaqué contre l’âme existante concrete anchor blocks attached to the existing web
par des barres courtes de haute limite d’élasticité (16 à by short bars with a high elastic limit (16 to 18 bars
18 unités de diamètre 50 mm par massif). with a diameter of 50 mm per block).

Les massifs d’ancrage de câbles de renfort de la travée The anchor blocks for the reinforcement tendons on
centrale sont coulés directement contre les entretoises the middle span are cast directly at the diaphragms
sur pile. Cependant, ces entretoises n’ont pas été over the piers. The diaphragms, however, were not
prises en compte dans le calcul de stabilité des taken into account when calculating the stability of
massifs. the anchor blocks.

La conception du tracé des câbles a intégré l’efficacité The design of the tendon layout achieved
mécanique, la simplicité d’exécution et la limitation des mechanical efficiency, construction simplicity and
efforts parasites : limitation of parasitic stresses:
• En plan, câbles rectilignes sans aucune
déviation, placés au plus près des âmes du • In plan, rectilinear tendons without deviations,
caisson, located as close to the girder webs as possible,
• En élévation, déviations sur piles et dans 3 • In elevation, deviations on piers and in 3
déviateurs intermédiaires, dont 2 en travée intermediate deviators, including 2 in the middle
centrale, situés aux extrémités du nouveau span, at the ends of the new fillet. (Photo 8)
gousset. (photo 8)
The tendon layout has the distinctive feature of
Le tracé du câblage présente la particularité de passer passing inside the new fillet over a length of 25 m.
à l’intérieur du nouveau gousset sur une longueur de This is due to the geometry of the bridge and the fact
25 m. Ceci s’explique par la géométrie de l’ouvrage et that there is little possibility of deviating the tendons
la faible possibilité de déviation des câbles pour in order to “relieve” the deck.
bénéficier d’un effet de « soulagement » du tablier.

Schéma de cablage additionnel, plan d'ensemble des travaux


Additional tendon diagram, overall view of rehabilitation work

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 10


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Cablage additionnel – Coupe longitudinale – Tablier amont


Additional tendons – longitudinal section – upstream deck

Photo 8 : Vue générale caisson aval après travaux,


en arrière plan on aperçoit le gousset central et les déviateurs à ses extrémités
Overall view of downstream girder after rehabilitation,
showing central fillet in background and deviators at both ends

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 11


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

2.4. Relevage et changement des appuis sur 2.4. Raising and changing of pier bearings
piles
Given the state of repair of the elastomeric bearings
Compte tenu de l’état des appuis en élastomère on the piers and the opportunity offered by
existants sur piles et de l’opportunité de travaux rehabilitation of the bridge, the project included
importants sur l’ouvrage, le projet comprend le changing the pier bearings.
changement des appareils d’appui sur piles.
The new bearings have the same dimensions in plan
Les nouveaux appareils d’appui ont les mêmes – 1,200 x 1,000 mm – and a similar elastomer
dimensions en plan 1200 x 1000 mm et une épaisseur thickness to the original bearings (105 mm against
de caoutchouc proche des appareils d’origine (105 mm 100 mm on the GB pier and 60 mm against 40 mm
contre 100 mm sur pile GB et 60mm contre 40mm sur on the PB pier) so as not to modify the relative
pile PB) afin de ne pas modifier la rigidité relative des stiffness of the bearings, which could change the
appuis pouvant entraîner une modification du « point “fixed point” and, as a result, the static diagram of
fixe » et par suite du schéma statique de l’ouvrage. the bridge.

Partie d’ouvrage Type Nombre Caractéristiques


Part of structure Type Number Properties
Piles Grand Bras Caoutchouc fretté
4 1200 x 1000 x 7 (15 + 4)
Grand Bras piers Reinforced elastomer
Piles Petit Bras Caoutchouc fretté
4 1200 x 1000 x 4 (15 + 4)
Petit Bars piers Reinforced elastomer

Par ailleurs, compte-tenu du faible espace disponible Because of the small amount of space available
entre tête de pile Grand Bras et intrados du tablier (120 between the Grand Bras pier and the deck soffit (120
mm pour 105mm, l’épaisseur de l’appareil d’appui) ; il mm for a bearing thickness of 105 mm), the deck had
était nécessaire de procéder à un relevage du tablier to be raised by 50 mm on the Grand Bras pier (and 20
de 50 mm sur pile Grand Bras (de 20 mm sur pile Petit mm on the Petit Bras pier) to accommodate the 27 mm
Bras) pour l’exécution d’un bossage inférieur de 1300 x thick 1,300 x 1,100 mm anchor blisters and the addition
1100 d’épaisseur 27 mm et l’ajout d’une plaque d’acier of a 1,250 x 1,050 x 5 mm stainless steel plate
inox de 1250 x 1050 x 5 en intrados du tablier. underneath the deck.

3. RÉALISATION DES TRAVAUX 3. REHABILITATION

3.1. Le groupement d’entreprises 3.1. Consortium


A la suite d’un appel d’offres ouvert, le groupement A consortium consisting of Freyssinet France
d’entreprises Freyssinet France (mandataire) / Urbaine (representative), Urbaine de Travaux and POA was
de travaux / POA a été retenu ; Freyssinet réalisant les awarded the contract after an open tender, with
travaux de précontrainte, de vérinage et changement Freyssinet looking after prestressing, jacking, changing
des appareils d’appuis, de renforcement par fibre de of bearings, carbon-fibre reinforcement and
carbone, et le remplacement des joints de chaussée, replacement of road joints, and Urbaine de Travaux
Urbaine de travaux et POA se chargeant de la and POA taking charge of the anchor blocks,
réalisation des massifs d’ancrage et des travaux de rehabilitation of the deck equipment, and the approach
réfection des superstructures de l’ouvrage, et des structures.
estacades.
3.2. Construction sequencing and timing
3.2. Phasage et délai de réalisation
The contractual construction time was about 13
La durée contractuelle des travaux était d’environ 13 months, which proved very tight due to the special
mois, ce qui s’est avérée extrêmement tendue compte- phasing requirements, the task sequencing for each
tenu du phasage des travaux, de l’enchaînement des phase and the various constraints involved.
tâches pour chaque phase et de l’ensemble des
contraintes. The overall sequencing of the rehabilitation work was
intimately linked to the main performance constraint,
Le phasage général du chantier est intimement lié à la that of maintaining traffic in both lanes and in both
principale contrainte d’exécution à savoir le maintien de directions throughout the works: (Photo 9)
la circulation automobile sur 2x2 voies pendant toute la
durée des travaux : (photo 9)

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 12


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Photo 9 : Réfection de l’étanchéité en partie centrale ;


la circulation automobile est maintenue sur 2 x 2 voies de part et d’autre de la zone travaux
Rehabilitation of the waterproofing in middle section,
with traffic maintained in 2 x 2 lanes on either side of works area

• Réfection des superstructures sur la partie • Rehabilitation of the deck equipment in the
centrale du tablier (2 voies neutralisées) + middle section of the deck (closing of two lanes)
poursuite des investigations complémentaires + continuation of additional investigations on
sur les câbles existants en temps masqué, existing cables at the same time,
• Neutralisation de 2 voies de circulation et trottoir • Closing of the two traffic lanes and sidewalk on
amont pour les travaux de structure dans le the upstream side for the structural work in the
caisson amont + réfection des superstructures, upstream box girder + rehabilitation of deck
• Neutralisation de 2 voies de circulation et trottoir equipment.
aval, pour les travaux de structure dans le • Closing of the two traffic lanes and sidewalk on
caisson aval + réfection des superstructures, the downstream side for the structural work in
the downstream box girder + rehabilitation of
Certaines phases particulières de travaux comme le deck equipment.
vérinage ou l’épreuve de chargement, ont été
effectuées de nuit sous coupure totale de la circulation. Some of the more difficult phases such as jacking and
load testing were carried out at night with traffic
4. PRÉSENTATION ET DÉROULEMENT completely closed off.
DES TRAVAUX
4. PRESENTATION AND PROGRESSION
4.1. Généralités OF WORKS
Le projet d’exécution amenait quelques adaptations et 4.1. General
modifications de détails sur les points suivants :
• La position des trappes d’accès au caisson During the actual works, several adaptations and
amont depuis l’extrados du tablier. Pour le modifications of details proved necessary:
tablier aval l’entreprise a renoncé à l’ouverture • Position of the manholes in the upstream box
de nouvelles trappes en extrados se contentant girder on top of the deck: the contractor decided
des accès existants, en intrados aux deux not to add any new manholes on top of the
extrémités de l’ouvrage. upstream deck, but to make do with the existing
• Le positionnement et le nombre de barres manholes in the soffit at each end of the bridge;
courtes de clouage des massifs. • Position and number of short prestressing bars
• La suppression d’un câble éclisse longitudinal required to fix the blocks;
de 4T15S dans le gousset rapporté en travée • Elimination of a 4T15S longitudinal midspan
centrale. cable in the fillet added to the middle span.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 13


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

4.2. Investigations pour le repérage des 4.2. Investigations to identify reinforcement


aciers passifs et actifs and tendons
4.2.1. Besoins 4.2.1. Requirements
Des investigations permettant de préciser la position Investigations designed to locate the exact position of
des câbles existants de précontrainte dans l’ouvrage the existing prestressing tendons in the bridge were
étaient nécessaires, dans la mesure où les travaux de necessary because the remedial strengthening works
renforcement prévoyaient de nombreux forages et included numerous drillings and openings in the
ouvertures dans l’ouvrage existant : existing bridge:

• création de trappes d’accès dans les hourdis • creation of manholes in the top slabs, requiring
supérieurs, d’où nécessité de repérage des identification of the transverse prestressing
câbles de précontrainte transversale situés tendons located in the top slab (18 cm thick) ;
dans le hourdis supérieur (épaisseur 18 cm), • drillings in the box girder webs to hold the
• forages dans les âmes des caissons pour anchor blocks in place, which required
permettre la réalisation du clouage des massifs identifying the exact location of the prestressing
d’ancrage, d’où nécessité de repérer les câbles tendons and reinforcements in the webs (typical
de précontrainte et les aciers passifs dans les thickness of 45 cm);
âmes des caissons (épaisseur courante 45 cm), • drillings in the top slab to pour the concrete for
• forages dans le hourdis supérieur pour le the anchor blocks;
bétonnage des massifs d’ancrage, • 1.70 m long drillings in the diaphragms on the
• forages de longueur de 1,70 m dans les piers to take the additional prestressing
entretoises sur piles pour permettre le passage tendons.
des câbles de précontrainte additionnelle.
The fact that there were no as-built drawings for the
Le manque de document de récolement sur le tablier downstream deck added to the uncertainty that already
aval de l’ouvrage rajoutait aux incertitudes existed concerning the exact location of the
habituellement rencontrées quant aux aléas de reinforcements. It was essential not to damage any
positionnement réel des armatures passives et actives. existing prestressing tendons and it was important to
Il n’était pas envisageable d’endommager un câble de avoid cutting through existing reinforcements insofar as
précontrainte existant ; et, dans la mesure du possible, possible.
il fallait éviter de couper les aciers passifs existants.
4.2.2. Specific constraints relating to bridge
4.2.2. Contraintes spécifiques liées à l’ouvrage
The location of the bridge, surrounded by office,
La situation de l’ouvrage au milieu d’immeubles de commercial and residential buildings, and the fact that it
bureaux, de commerces et d’habitations, le crosses the Seine River, restricted the use of
franchissement de la Seine constituaient autant de radioactive gamma rays which are known to be the
restrictions à l’usage d’une source radioactive de most reliable way of identifying the layout of tendons.
gammagraphie reconnue comme étant la solution la Furthermore, the investigations had to be carried out
plus fiable de repérage des câbles. De plus, les within a limited period of time in order to respect the
investigations ne pouvaient se réaliser que dans un sequencing indicated above and the limited availability
délai limité pour s’intégrer dans le planning phasé of the gamma ray equipment.
évoqué ci-dessus et en tenant compte de la
disponibilité du matériel de gammagraphie. 4.2.3. Methodology chosen

4.2.3. Méthodologie retenue The contract included the combined use of gamma ray,
radar and test boring techniques. The following
Le marché prévoyait l’emploi combiné des techniques approach was adopted:
de gammagraphie, de radar et de la reconnaissance
par forage, la démarche poursuivie a été la suivante : • Production of working drawings of the anchor
blocks showing the supposed layout of the short
• Réalisation des plans d’exécution des massifs bars, based on the layout of the existing
d’ancrage donnant une 1ère implantation des tendons indicated in the as-built drawings of the
barres courtes, compte tenu du tracé supposé bridge, the layout of the additional tendons and
des câbles existants selon les documents de the distribution of the bars including a pressure
récolement de l’ouvrage, du tracé des câbles diagram (as uniform as possible) of the
additionnels projetés et d’une répartition des web/blister interface (yellow crosses were used
barres donnant un diagramme de pression, to indicate the tendon layout on the web facing).
aussi uniforme que possible, à l’interface
âme/bossage (le tracé des câbles a été reporté • Radar was then used to carry out a systematic
sur le parement des âmes par des croix survey of the reinforcements concerned by the
jaunes), future drillings (orange marks).

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 14


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Bossage B1 tablier amont – implantation des forages / Anchor blister B1 upstream deck – layout of drilings

• Puis le radar a été utilisé pour une • Gamma ray photographs were used
reconnaissance systématique des aciers actifs occasionally (black crosses) in the most
et passifs des zones concernées par les futurs sensitive areas to give greater precision to the
forages (repères orange), radar survey (the gamma rays were also used
• Les clichés gammagraphiques ont été utilisés to pinpoint any grouting defects or other defects
de façon ponctuelle (repérés par des croix concerning the prestressing tendons).
noires) dans les zones les plus sensibles en • And finally, preliminary drillings with a fine bit
vue d’affiner la reconnaissance par radar (la were carried out to physically check there were
gammagraphie servait également à repérer no tendons in the area in which drilling was to
l’éventuel problème de défaut de coulis ou take place (photos 10, 11 et 12).
d’autres défauts des câbles de précontraintes),
• Enfin, des pré-forages à la mèche fine étaient
réalisés pour s’assurer physiquement de
l’absence de câble au droit du futur forage.
(photos 10, 11 et 12).

Photo 11 : Caisson amont : forage de l’âme par


carottier de diamètre 72 mm en cours d’exécution
Upstream girder: drilling of web
with 72 mm diameter corer during works

Photo 10 : Repérage des câbles existants de


précontrainte dans les âmes des caissons
(croix jaunes : tracé supposé selon plans de
récolement ; croix oranges : résultat de repérage par
la méthode radar ; croix noire : repère du centre du
cliché de gammagraphie)
Marking of existing prestressing cables in girder webs
(yellow crosses: supposed layout according to as-built
drawings; orange crosses: according to results of Photo 12 : bossage B4, tablier amont, âme amont en
radar survey; black cross: indicates middle of gamma fin de travaux de forage / Anchor blister B4, upstream
ray photograph). deck, upstream web at end of drilling

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 15


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

Les reconnaissances par gammagraphie ont été The gamma ray surveys were carried out using a GR50
réalisées à l’aide d’un appareil type GR 50 utilisant une with a “light” cobalt source (photo 13).
source « légère » de cobalt 60 (photo 13).
The main advantage of this type of apparatus is its
L’avantage majeur de l’utilisation de cet appareil est sa compact size which meant it could be used inside the
taille réduite qui a permis de le déployer à l’intérieur des girders via the 1,0 x 1,3 m manholes through the soffit
caissons depuis les trappes d’accès en intrados de of the box girder on the Issy side. The photographs
1,00 m x 1,30 m côté Issy-les-Moulineaux. Les clichés were taken with relatively low gamma ray protection
ont pu être réalisés avec des mesures de radioprotection measures for the public which consisted in closing
du public relativement légères qui consistaient en la traffic on the adjoining lane and having pedestrians use
neutralisation du trafic sur la voie adjacente au trottoir the opposite sidewalk. The inland water transport
et la déviation des piétons sur le trottoir opposé ; un authority was alerted.
avis d’alerte avait été envoyé à la batellerie.
4.2.4 Résultat
Le résultat de l’ensemble des investigations réalisées
et des précautions prises a été probant : Aucun câble
de précontrainte n’a été endommagé par les différents
forages. Dans quelques rares cas la gaine métallique a
été touchée.

4.3. Réalisation des bossages


La première opération après la réalisation des forages
est la préparation de surface par décapage afin de
donner à l’interface une rugosité suffisante. Cette
opération a été réalisée par hydrodécapage qui permet
de traiter rapidement des surfaces importantes mais qui
Photo 13 : Appareil de type GR50 utilisant une source
demande une grande rigueur d’utilisation en raison de
légère de cobalt 60 pour les clichés de gammagraphie
sa puissance pouvant facilement dénuder les aciers GR50 apparatus with light cobalt 60 source
passifs ; ce qui serait préjudiciable. (photos 14 et 15) for gamma ray photographs
4.2.4. Results
The outcome of all the investigations carried out and
the precautions taken was convincing: no prestressing
tendons were damaged by any of the drillings. In a few
rare cases, the metal sleeve was grazed.

4.3. Anchor blisters


The first operation after drilling was to prepare the
surface by stripping in order to give the required degree
of roughness to the interface. The operation was
carried out using high pressure water spraying which
cleans large surfaces very rapidly but requires careful
Photo 14 : Hydrodécapage des surfaces béton réalisé use as it can easily lay bare the reinforcement bars
à 2000 bars de pression et commandé à distance. La which would be detrimental (photos 14 and 15).
démontrabilité de l’outil a permis de l’introduire dans
les caissons par un trou d’homme de 1.20m x 0.80 m.

Une autre difficulté de la réalisation des massifs résulte


d’un ferraillage très dense (dépassant les 200 kg/m3),
avec des aciers de gros diamètres jusqu’à 32 mm
nécessitant un façonnage en atelier et sans possibilité
d’adaptation sur site, d’où la nécessité de disposer d’un
relevé géométrique très précis. (photo 16)

Compte-tenu de la densité de ferraillage et de la


difficulté de vibration du béton, l’emploi d’un béton auto-
plaçant a été retenu pour la réalisation des bossages.
Les opérations de bétonnage ont été effectuées sans Photo 15: Remote controlled high pressure water
incident majeur et la résistance caractéristique requise spraying of concrete surfaces at 200 MPa.
de 40 MPa a souvent été obtenue à 7 jours. Demountability of the tool enabled it to pass through a
1.20 m x 0.80 m manhole in the girders.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 16


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Another difficulty when making the anchor blocks was


the very dense reinforcement grid (over 200 kg/m3)
comprising large diameter reinforcements of 32 mm
which had to be formed in the workshop and could not
be adjusted on the site, whence the need for a very
precise geometrical survey (Photo 16).

Given the density of the reinforcement grid and the


difficulty of vibrating concrete, self-placing concrete was
used to make the blisters. The concreting operations
were carried out without any major incidents and the
characteristic resistance of 40 MPa specified was often
obtained after 7 days.

Photo 16 : Caisson aval, bossage B3 amont, densité


de ferraillage 220 kg/m3
Downstream box girder, upstream blister B3, density Photo 17: The presence of utilities placed
of reinforcement grid 220 kg/m3 considerable restrictions on where the reinforcements
could be placed. During drilling, the gas pipe was
Le système de précontrainte Freyssibar a été utilisé protected with plywood.
pour le clouage des bossages. Il repose sur l’emploi de La présence de réseaux constituait une forte
barres de précontrainte laminées à chaud à partir contrainte à la mise en place des barres. Pendant le
d’acier allié à haute résistance puis écrouies par forage le tuyau de gaz a été protégé par une plaque
laminage à froid .Ces barres disposent d’un filetage de contre-plaqué.
avec un pas fin. Le pont d’Issy est la première
utilisation d’ampleur de Freyssibar en France. En The Freyssibar prestressing system, based on the use
pratique, 288 barres de diamètre 50 mm et 16 barres of hot rolled prestressed fine threaded bars made of
de diamètre 36 mm ont été utilisées. (photos 17 et 18) strong alloy steel hardened with cold rolling, was used
to fix the anchor blisters. Rehabilitation of the Issy
Bridge was the first time that the Freyssibar system had
been used in France in a large scale operation. In the
current case, 288 dia 50 mm bars and 16 dia 36 mm
bars were used (photos 17 and 18).

In addition to 3 successive tensioning operations, the


contract included retensioning after 7 days and
equipping of about 10% of the bars with load cells so
that the residual stress in the bars can be read directly
(Photo 19)
Stress monitoring shows that the residual stress after
instantaneous loss is generally greater than the
calculated values (5% on average), which means that
the instantaneous loss due to anchorage pull in is
slightly overestimated.
Photo 18 : Caisson amont, vue d’ensemble bossages
B3 et B4 : les sur-longueurs des barres et des câbles
protégés à la cire pétrolière permettent leur remise en 4.4. Prestressing
tension ou leur démontage éventuel si nécessaire. In accordance with the specifications, external
Upstream box girder, overall view of blisters B3 and prestresssing tendons were used which could be re-
B4: the extra length of the reinforcements and weighed, adjusted and replaced without damaging the
protection of the cables with petroleum wax are duct. The tendons consist of T15S strands with a
designed for re-tensioning and dismounting if nominal diameter of 15.7 mm and a tensile strength of
necessary. 1860 MPa as per standard EN10138-3.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 17


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

En plus des 3 mises en tensions successives, le


marché stipulait une reprise de la tension à 7 jours et
l’équipement d’environ 10 % des barres à l’aide de
pesons permettant une lecture directe de la tension
résiduelle dans les barres. (Photo 19)

Le suivi de la tension montre que la tension résiduelle


après pertes instantanées est en général (en moyenne
5%) supérieure aux valeurs calculées, ce qui signifie
que les pertes instantanées dues au « recul d’ancrage
» sont légèrement surestimées.

4.4. Précontrainte
Conformément au cahier de charges, le système utilisé
est une précontrainte extérieure repesable, ajustable et
remplaçable sans dommage pour le conduit. Les
câbles sont constitués de torons T15S de diamètre Photo 19: 3 or 4 short bars on each blister are
nominal 15,7mm et classe résistance 1860 MPa equipped with load cells so the residual tension can be
conformes à la norme prEN10138-3. Il s’agit de torons read directly in kN.
clairs placés dans des gaines PEHD injectées à la cire 3 à 4 barres courtes de chaque bossage sont
pétrolière après mise en tension. La précontrainte mise équipées d’un peson permettant une lecture directe de
en œuvre est le système C de Freyssinet bénéficiant la tension résiduelle en kN.
de l’Agrément technique Européen.
The plain steel strands are placed in HDPE sheathes
Les ancrages employés sont de type A’D, grouted with petroleum wax after tensioning. The
démontables. Des sur-longueurs allant jusqu’à deux Freyssinet C-system, which has a European Technical
mètres ont été laissées sur les câbles afin de permettre Approval, was used.
une intervention ultérieure éventuelle sur leur tension.
Le passage sur piles des câbles a été réalisé grâce aux The anchors are of the A’D type and demountable.
forages de diamètre 162 mm et de longueur 1,70 m à Until 2,0 m extralength was been left at the end of the
travers les entretoises existantes. (Photo 20). tendons so that the tension can be adjusted
subsequently if needed. The tendons were taken over
the piers via 1.70 m long 162 mm diameter drillings
through the existing diaphragms (Photo 20).

Because of the overall sequencing of the rehabilitation


work due to the operating constraints, the additional
prestressing was carried out in two phases:
• Upstream deck, laying of tendons and
tensioning to 10% of the final tension,
• Downstream deck, laying of tendons,
• Simultaneous tensioning of tendons in both box
girders to the final tension:
• Tensioning of long tendons to 0.60 GUTS,
• Middle span tendons, to 0.75 GUTS,
• Grouting of all tendons with petroleum wax:
since the upstream deck was no longer
Photo 20 : Forages de diamètre 162mm, de longueur accessible from the top of the deck, the grouting
1.60m dans les entretoises sur piles en vue du pipes were taken from the downstream deck to
passage des 4 câbles 19T15S à ancrer dans un the upstream deck through dia 122 mm holes
massif B3 situé derrière l’entretoise.. drilled in the box webs.
1.60 m long, 162 mm diameter holes drilled in the pier
diaphragms to take four 19T15S cables to be 4.5. Reinforcement with TFC®
anchored in block B3 behind the diaphragm.
Reinforcement with FOREVA TFC® carbon-fibre
En raison du phasage général du chantier lié aux bonded composite, consisting of 300 mm wide, 0.48
contraintes d’exploitation, la précontrainte additionnelle mm thick strips (transferring a tensile stress of 45 kN at
a été réalisée en deux phases : SLS), was used in various places:
• Tablier amont, mise en place des câbles et
mise en tension à 10 % de la tension finale, • at the anchor blisters, both underneath and on
• Tablier aval, mise en place des câbles, top of the deck, to transfer the distribution
• Mise en tension simultanée des câbles des stresses,
deux caissons jusqu’à la valeur finale : • at the deviators, to transfer the additional tensile
• Câbles longs tendus à 0,60 Frg, stress in the top slab (photos 21 and 22),

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 18


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• Câbles de travée centrale, tendus à 0,75 Frg, • at the temporary openings in the top slab of the
• Injection à la cire pétrolière de l’ensemble des deck. After closing the openings, the use of TFC
câbles. Le tablier amont n’étant plus accessible to permanently reinforce the slab was accepted
à partir de l’extrados, les tuyaux d’injection ont by the Client provided the following special
été passés du tablier aval au tablier amont par precautions were taken:
des forages Ø122 mm dans les âmes des • protection of TFCs from heat by means of a 20
caissons. mm coat of hydraulic mortar (thickness
determined by calculation);
4.5. Renforcement par TFC® • installation of temperature probes to monitor the
TFC/concrete interface during waterproofing in
Le renforcement par tissu en fibre de carbone type order to check that it remained below 60°C (the
FOREVA TFC, constitué de bandes de 300mm de maxmum temperature reached was 57°C).
largeur et 0,48mm d’épaisseur (reprenant un effort de
traction de 45 kN à l’ELS), a été utilisé à différents
endroits :
• au droit des bossages, en intrados ou extrados,
pour reprendre les efforts de diffusion,
• au droit des déviateurs, pour reprendre les
efforts complémentaires de traction dans le
hourdis supérieur, (photos 21 et 22)
• au droit des ouvertures provisoires dans le
hourdis supérieur du tablier. Après fermeture
des trémies, l’utilisation du TFC en guise de
renforcement définitif du hourdis a été acceptée
par le Maître d’œuvre moyennant les
précautions particulières suivantes :
• protection des TFC, de la chaleur, par la mise
Photo 21 : Reinforcement of top slab with TFC®
en œuvre d’une couche de mortier hydraulique
carbon-fibre bonded composite to transfer distribution
d’épaisseur 20 mm (épaisseur justifiée par un
stresses from additional cables.
calcul) ;
Fibre tufts embedded in the concrete (not visible)
• mise en place de sondes de température pour transfer the outward thrust at the corners
suivre la température à l’interface TFC / béton
Renforcement par tissu en fibre de carbone de type
pendant la réalisation de l’étanchéité afin de
TFC du hourdis supérieur vis-à-vis des efforts de
vérifier qu’elle reste à 60°C. (La température
diffusion des câbles additionnels. Des mèches
maximale atteinte a été de 57°C). scellées dans le béton (non visibles) permettent de
reprendre la poussée au vide dans les angles.

4.6. Jacking, raising and replacing of bridge


bearings on piers
The pier jacking operation was undoubtedly the trickiest
part of the rehabilitation work, due to a combination of
the following factors:

• very high schedule of loads, about 5,000 tonnes


per bearing line,
• available height limited to 120 mm, which meant
using special purpose flat jacks with unusual
dimensions (810 x 890 mm) (photo 23),
• lack of room at the pier head to place the
Photo 22: L’implantation des bandes de TFC a été temporary shims, which meant that the deck
raising pads had to be placed on the existing
adaptée sur site en fonction des contraintes
elastomeric bearings (photo 24),
dues aux supports de ligne HT
Laying of TFC® strips had to be adapted to the • need to continually ensure the longitudinal and
presence of HV line supports. transverse stability of the deck, requiring the
use of temporary sliding bearings on only one of
the four piers at a time, with the deck remaining
4.6. Vérinage, relevage et remplacement des on elastomeric bearings on the other 3 piers
appareils d’appui sur piles (photos 25 and 26),
Le vérinage sur piles était sans conteste la partie la • need to restrict deck traffic during the temporary
plus délicate de l’opération. La difficulté de cette bearing operations (due to the diaphragm
opération provenait de la conjonction des facteurs resistance), which required coordination of the
suivants : bearing changing operations with the overall
sequencing of the rehabilitation work.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 19


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >

• descente de charge très importante, environ


5000 tonnes par ligne d’appui,
• hauteur disponible limitée à 120 mm, d’où la
nécessité d’utiliser des vérins plats de
dimensions inhabituelles de 810 x 890 mm qui
ont fait l’objet d’une fabrication spéciale, (photo
23)
• manque de place en tête de pile pour
positionner le calage provisoire, d’où la
nécessité de placer les cales de relevage du
tablier sur les appuis en élastomère existants,
(photo 24),
• nécessité d’assurer en permanence la stabilité
longitudinale et transversale du tablier, d’où la Photo 23 : Flat jacks with unusual dimensions:
mise en position de calage provisoire muni de 810 mm x 980 mm (maximum pressure of 15 MPa)
plaque de glissement du tablier sur 1 seule des Vérins plats de dimensions inhabituelles de
4 piles à la fois (sur les 3 autres le tablier restant 810 mm x 890 mm (pression maximum 150 bars).
sur appuis d’élastomère), (photos 25 et 26)
• nécessité de restriction de la circulation sur le
tablier placé en position calage (en raison de la
résistance de l’entretoise sur piles), d’où
nécessité de coordonner les opérations de
changements d’appui avec le phasage global
du chantier.

Photo 24: Insertion of metal shims in order


to raise the deck
Interposition de cales métalliques
en vue d’assurer le levage du tablier

Photo 25 : Après dégagement de l’ancien appareil


d’appui, en fonction de la qualité de surface de
l’intrados, on juge l’opportunité de la mise en place
d’une plaque d’acier scellée à la résine ;
ici la plaque d’acier sera mise en place.
After removing the old bearing,
the state of repair of the soffit surface was examined
to determine whether or not the resin-grouted steel
plate used here, for example, was necessary.
Photo 26: A sand box, flat jacks, distribution pads and
A ces difficultés inhérentes au projet se sont rajoutées sliding plate can be seen in view of jacking and
certaines autres difficultés dues aux aléas de chantier : unjacking of the deck.
on note l’empilement de boîte à sable, vérins plats,
• Fuite d’huile de certains vérins plats pendant les
coussins de répartition et plaque de glissement en vue
opérations de relevage,
d’assurer les opérations de vérinage et dévérinage du
• Irrégularité de surface de l’intrados. Ceci a été
tablier en vue d’assurer le levage du tablier
corrigé par l’interposition de coussins spéciaux
afin de mieux répartir la réaction d’appui sur la
Other unexpected difficulties arose that were added to
surface des vérins plats.
the problems inherent to the project:
• Décompression des appuis en élastomère
• oil leak on some of the flat jacks during the
obtenue seulement après 7mm de levage au
jacking operations,
lieu des 2mm prévus par les calculs.
• irregularity of the soffit surface which was
corrected by inserting special pads so that the
A noter également que les opérations de mise sur
support reaction would be distributed over the
appuis définitifs ont été réalisées à l’aide de boîtes à
entire surface of the flat jacks,
sable disposées sous les vérins plats.

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 20


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• decompression of elastomeric bearings


En fin de chantier une pesée finale et une relaxation obtained only after 7 mm of jacking instead of
des nouveaux appareils d’appui ont été réalisées sans the 2 mm resulting from the calculations.
difficulté particulière.
It should also be noted that the final bearing installation
5. CONCLUSIONS operations were carried out with sand boxes under the
flat jacks.
At the end of the works, the final weighing and stress
Malgré un ensemble de contraintes et de difficultés
relaxation of the new bearings were carried out without
tenant à la situation et aux fonctionnalités urbaines de
any particular problems.
l’ouvrage, les travaux se sont déroulés de manière
maîtrisée sans aucun incident majeur.
Ce résultat a été obtenu grâce à la mobilisation de 5. CONCLUSIONS
compétences et de moyens matériels conséquents
pendant toutes les phases de travaux. Despite a series of constraints and difficulties resulting
from the location and urban functionality of the bridge,
6. MONTANT DES TRAVAUX ET rehabilitation took place without any major incidents,
mainly due to the deployment of substantial human and
PRINCIPALES QUANTITÉS material resources throughout refurbishment.
Le montant des travaux hors taxes est d’environ 3.5
millions d’euros et celui de l’opération de 4 millions 6. COST OF WORKS AND MAIN
d’euros. QUANTITIES

Les principales quantités mises en œuvre sont : The rehabilitation work cost 3.5 million euros before
VAT and the entire operation cost 4 million euros
• Béton (auto-plaçant) C 40/50 : 180 m3 before VAT.
• Armatures HA (passives) : 30000 kg The main quantities used were as followed:
• Armatures de précontrainte additionnelle : • C 40/50 (self-placing) concrete: 180 cu.m.
50000 kg • High bond reinforcements : 30000 kg
• Barres courtes de précontrainte type Freyssibar • Additional prestressing reinforcement :
(Ø50 et Ø32) : 7800 kg 50000 kg
• Tissu en fibre de carbone type TFC (épaisseur • Freyssibar short prestressing bars (dia 50 and
0,48 mm) : 1000 m² dia 32) 7800 kg
• Appareils d’appui en caoutchouc fretté : • TFC 0.48 mm thick carbon-fibre bonded
1000 dm3 composite 1000 m²
• Dépose et pose de bordure haute chasse roue : • Reinforced elastomeric bearings: 1000 dm3
850 m • Remove and laying of high curbing : 850 m
• Dépose et pose d’étanchéité : 7000 m² • Remove and laying of waterproofing :7000 m²
• Dépose et pose de joint de chaussée et de • Remove and laying of road and sidewalk joint:
trottoir : 200 m 200 m
• Mise en œuvre d’enrobés : 1500 t • Surfacing on road and sidewalk: 1500 t
• Asphalte sur trottoirs : 1800 m² • Asphalt on sidewalk: 1 800 m²

7. LES PRINCIPAUX INTERVENANTS 7. MAIN PARTNERS

• Maître d’Ouvrage : Conseil Général des Hauts- • Client: Hauts-de-Seine 92 Regional Authority –
de-Seine – Direction Voirie Main Roads Department
• Maître d’œuvre : Conseil Général des Hauts- • Project Manager: Hauts-de-Seine 92 Regional
de-Seine – Unité Grand Travaux Equipement Authority – Major Roadworks Unit
de la Voirie • Assistant Project Manager: ECERP / Egis JMI
• Assistance Maîtrise d’œuvre : ECERP / Egis (ECERP for rehabilitation of deck equipment /
JMI (ECERP pour la réfection des Egis JMI for structural reinforcement of bridge)
superstructures / Egis JMI pour le renforcement • Consortium: Freyssinet (representative) /
structurel de l’ouvrage) Urbaine de Travaux & POA
• Groupement d’Entreprises : Freyssinet • Consortium Design office : SECOA
(mandataire) / Urbaine de Travaux – POA • Gamma ray survey: CETE de Lyon (for the
• Bureau d’études d’entreprise : SECOA consortium)
• Campagne de gammagraphie : CETE de Lyon • Outside inspection of concrete and
(pour le compte du Groupement) implementation of TFC: LREP
• Contrôle extérieur des bétons et mise en œuvre • Instrumentation and monitoring of bridge during
des TFC : LREP works: CETE de l’Est - LRPC de Nancy (for the
• Instrumentation et suivi de l’ouvrage pendant Client.
les travaux : CETE de l’Est - LRPC de Nancy
(pour le compte du Maître d’Ouvrage)

Réparation du pont d’Issy / Rehabilitation of Issy bridge 21


Farid Saïfi
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

OUVRAGES D'ART DE TYPE VIPP :


DÉTERMINATION DES HYPOTHÈSES DE RECALCUL
A PARTIR DE RECONNAISSANCES PHYSIQUES IN SITU

"VIPP" CIVIL ENGINEERING STRUCTURES


ESTABLISHING RECALCULATION ASSUMPTIONS
FROM IN SITU PHYSICAL INSPECTIONS

Nicolas BESSOULE Michel BOY


CONCRETE ARCADIS

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

Le sigle VIPP désigne les « Viaducs à travées The acronym VIPP (Viaducs à travées Indépendantes
Indépendantes à Poutres Précontraintes ». à Poutres Précontraintes) designates independent
span viaducts with prestressed beams.
La structure porteuse de ces ouvrages est constituée
de poutres, généralement préfabriquées, mais qui The load bearing part of these engineered structures
peuvent parfois être coulées en place, dont la is made up of beams, generally precast, but which can
résistance est assurée par des câbles de sometimes be cast in situ, whose strength is provided
précontrainte tendus en une ou plusieurs phases au by prestressing cables tensioned in one or more
cours de la construction. Leur gamme de portée stages during construction. Their span length ranges
s’étend de 30 à 50 mètres. from 30 to 50 metres.
De nombreux ouvrages de ce type ont été construits Many viaducts of this type were constructed in France,
en France, après la deuxième guerre mondiale, à after the Second World War, in the years after 1946.
partir des années 1946. Cette famille d’ouvrages se This class of structures was thus among the first to
situe donc parmi les premières structures ayant utilisé have used prestressing techniques, which were then
les techniques de la précontrainte dont c’était les being pioneered.
débuts.
Because of this, they have suffered from defects
Ils souffrent à ce titre de défauts inhérents à une inherent to inexperience, largely associated with poor
certaine inexpérience, liée en grande partie à la understanding of the behaviour of the materials used,
méconnaissance du comportement des matériaux as well as a lack of effective construction detailing for
utilisés ainsi qu’à un manque de dispositions protection of the prestressing cables during their
constructives efficaces vis-à-vis de la protection des installation.
câbles de précontrainte lors de leur mise en œuvre.
These viaducts are, therefore, the subjects of a special
Ces ouvrages font donc l’objet d’une démarche de monitoring exercise because of specific problems
surveillance particulière en raison des problèmes encountered with deck structures that can
spécifiques rencontrés sur les structures des tabliers progressively lead to their failure.
qui peuvent conduire progressivement à une
défaillance de celles-ci. To precisely evaluate this risk of failure, recalculations
are necessary in order to assess the residual load
Pour évaluer précisément ce risque de défaillance, bearing capacity of the structure, taking its current
des recalculs sont nécessaires afin d’estimer la state of deterioration into account as accurately as
capacité portante résiduelle d’un ouvrage en tenant possible.
compte aussi précisément que possible de son niveau
actuel de dégradation.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 1
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >

La fiabilité des résultats ne peut être garantie que si The reliability of the results can only be guaranteed if
les hypothèses de calculs traduisent effectivement les the design assumptions effectively represent the
caractéristiques réelles du tablier (géométrie, poids actual properties of the deck (geometry, dead load,
propre, béton, ferraillage passif, précontrainte). concrete, passive reinforcement, prestress).
Il est donc nécessaire de définir des hypothèses de It is, thus, necessary to specify reliable design
calcul fiables, en particulier au moyen d’investigations assumptions, in particular through structural
sur la structure, par des méthodes destructives ou non investigations, using destructive or non-destructive
destructives, réalisées directement sur l’ouvrage. methods, carried out directly on the structure.
Cette communication a pour objet de présenter la The purpose of this memorandum is to present the
démarche d’un recalcul de VIPP et d’exposer les approach for VIPP recalculation and to show the
différents types de reconnaissances réalisées in different types of inspections carried out in situ on
situ sur les ouvrages, permettant de fixer et valider the structures, enabling the setting and validation
les hypothèses de recalcul. of recalculation assumptions.
Cette présentation se limite à la structure des This presentation limits itself to the structure of decks
tabliers (poutres, hourdis et entretoises) et ne traite (beams, slabs and cross braces) and does not deal
pas des autres parties d’ouvrages : appuis (piles et with other components of the structures: supports
culées) et fondations. (piers and abutments) and foundations.

2. CONTENU DES ÉTUDES DE 2. RECALCULATION INVESTIGATIONS


RECALCUL COVERAGE

La nature des investigations à effectuer sur les The nature of the investigations to be carried out on
ouvrages in situ et le positionnement des zones à the structures in situ and the positions of zones on the
expertiser préférentiellement sur la structure sont structure to be preferentially identified for survey are
déterminés en fonction des hypothèses nécessaires set according to the assumptions necessary to the
au recalcul. recalculation.
Afin d’expliciter les motivations des investigations, ce In order to clarify the reasons for the investigations, a
chapitre présente un schéma classique d’études de standard recalculation investigation programme is
recalcul que l’on peut réaliser sur les ouvrages type presented in this section. This can be used on VIPP
VIPP afin d’évaluer leur capacité portante. structures in order to assess their load bearing
capacity.
2.1 Objectifs des études
2.1 Project aims
Les missions conjointes de reconnaissances in-situ et
de recalculs des tabliers doivent satisfaire plusieurs Joint projects for in situ inspections and deck
objectifs : recalculations need to satisfy several objectives:
• Evaluer au plus près la valeur de la capacité • To assess as closely as possible the structure’s
portante résiduelle de l’ouvrage : residual load bearing capacity
L’impact immédiat de cette première analyse The immediate impact of this first analysis may
peut conduire le gestionnaire à prendre des lead the project manager to take measures
dispositions concernant d’éventuelles limitations regarding possible limiting of loads, if
de charges, si des risques de déficience sont impairment risks are identified.
mis en évidence.
• Apprécier les risques d’évolution dans le temps : • To understand the risks of deterioration over time
Cette deuxième analyse doit permettre au This second analysis should enable the project
gestionnaire de prendre des décisions concernant manager to take decisions regarding the future of
l’avenir de l’ouvrage. Ces décisions de « ne rien the structure. These decisions to: "take no action",
faire », « réparer », « renforcer » ou même "repair", "strengthen", or even "demolish",
« démolir » sont effectivement directement effectively stem directly from those risks of
tributaires de ces risques d’évolution. deterioration.
• Servir de base à un éventuel projet de
réparation ou renforcement : • To serve as a basis for a possible repair or
Les données fournies par les investigations et strengthening project
les calculs sont indispensables pour The data supplied by the investigations and
dimensionner tout projet permettant de rendre à design calculations are essential for design of
l’ouvrage une capacité portante en adéquation any project enabling the structure to have a load
avec les charges et surcharges qu’il supporte. bearing capacity commensurate with the loads
and live loads that it carries.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 2
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les objectifs ci-dessus restent parfaitement identiques The above aims remain exactly the same in the event
dans le cas où le projet concerne une évolution that the project concerns a programmed increase in
programmée de l’utilisation de l’ouvrage (élargissement, use of the structure (widening, new transverse cross-
nouveau profil en travers, nouvelles surcharges, etc…). section, new live loads etc.).
L’objectif de ces études est naturellement de garantir These investigations are, naturally, intended to
la sécurité des usagers. guarantee the safety of users.

2.2 Présentation des études à réaliser 2.2 Investigations to be performed


Une structure de tablier type VIPP se décompose en A VIPP type deck structure can be broken down into
trois éléments distincts : three distinct elements:

• les poutres principales,


• main beams,
• les entretoises,
• le hourdis sous chaussée. • cross braces,
Les poutres principales constituent la partie la plus • slab beneath carriageway.
importante de la structure et nécessitent donc à ce
titre une attention particulière, car un problème sur The main beams constitute the most important part of
l’une d’elles peut avoir des conséquences graves et the structure and, therefore, require particular
irréversibles. attention, as a problem with one of them could have
serious and irreversible consequences.
Les entretoises comme le hourdis peuvent également
être précontraints et donc présenter des risques. Il ne Like the slab, the cross braces can also be
faut pas oublier que les entretoises intermédiaires prestressed and thus present risks. It must not be
(lorsqu’elles existent) participent efficacement à la forgotten that the intermediate cross braces (if any)
résistance de la structure en assurant la répartition effectively contribute to the strength of the structure by
des charges entre les poutres principales. Elles ensuring the distribution of loads between the main
peuvent par exemple, en cas de problème sur une beams; E.g. in the event of a problem with a beam,
poutre, assurer un report de charges sur les poutres they can ensure a redistribution of loads to adjacent
adjacentes. beams.

2.2.1 Poutres principales 2.2.1 Main beams


On peut résumer les études à réaliser sur les poutres The assessments to be carried out on the main beams
principales en distinguant trois zones : can be summarised by identifying three areas:

• Résistance en flexion : c’est logiquement la • Bending strength: logically it is the centre span
section à mi-portée qui est déterminante. cross-section that is decisive.
• Résistance au cisaillement : les sections • Shear resistance: the "critical" cross-sections
« critiques » se situent généralement entre are generally situated between the end of the
l’about et le quart de la travée. La géométrie du beam and the quarter span point; The geometry
tracé des câbles dans cette zone, ainsi que la of the cable path in this area, as well or as
présence ou non d’un épaississement d’âme whether or not there is thickening of the web,
sont des facteurs qui interviennent directement are factors directly affecting the shear
sur la capacité résistante au cisaillement. resistance capacity
• Zone d’about : l’about des poutres au droit de • End of the beam: the end of the beams at the
l’appareil d’appui est une zone très délicate. bridge bearing is a very sensitive area. The
L’équilibre des efforts y est particulièrement balance of forces there is particularly sensitive
sensible à une déficience de précontrainte. to inadequate prestressing.

Le comportement des poutres en flexion est un The behaviour of beams subject to bending is
comportement « ductile » qui permet d’anticiper un risque "ductile", which enables the prediction of a risk of
de rupture par l’apparition de fissures de plus en plus failure through the appearance of larger and larger
importantes et des déformations de la structure. La cracks and deformation of the structure. Failure is
rupture est précédée par un comportement visible. preceded by visible behaviour.
Les ruptures par cisaillement sont des ruptures Shear failures are "brittle" failures, characterised by
« fragiles » caractérisées par l’absence de déformation the absence of plastic deformation. Failure is sudden,
plastique. La rupture est brutale, irréversible et n’est irreversible and is not preceded by any perceptible
précédée d’aucun signe annonciateur perceptible. C’est warning sign. This is probably the greatest risk
le risque probablement le plus important pour les poutres concerning the main beams.
principales.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 3
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >

2.2.2 Entretoises 2.2.2 Cross braces


Les entretoises sur appuis sont très peu sollicitées en Cross braces on piers or abutments take very little
dehors d’éventuelles phases de vérinage et ne stress except for possible jacking stages and
participent que faiblement à la résistance de la contribute only slightly to the strength of the structure.
structure. In contrast, as previously mentioned, the intermediate
Inversement, et comme évoqué précédemment, les cross braces are important structural elements that
entretoises intermédiaires sont des éléments de can be considerably stressed by operational live loads.
structure importants qui peuvent être très sollicités par They are generally cast in situ after installation of the
les surcharges de service. beams and implementation of prestressing. The
Elles sont généralement coulées en place après pose principal forces are the bending forces,and the lack of
des poutres et mise en œuvre de la précontrainte. Les steel reinforcement between the beams and the cast
efforts principaux sont des efforts de flexion, et in-situ cross braces can cause a problem in the event
l’absence d’armatures passives de liaison entre les of impaired prestressing.
poutres et les parties coulées en place des entretoises
peut poser problème en cas de déficience de la 2.2.3 Slab under carriageway
précontrainte. The slab under the carriageway may be located
2.2.3 Hourdis sous chaussée between the faces of the beams or above them. It is
always cast in situ and can also be prestressed. It
Le hourdis sous chaussée peut se situer entre les functions differently according to whether or not there
tables des poutres ou au-dessus d’elles. Il est toujours are intermediate cross braces.
coulé en place et peut également être précontraint. The problems that can arise are essentially problems
Son fonctionnement est différent selon la présence ou of resistance to bending and insufficient passive
non d’entretoises intermédiaires. reinforcement.
Les problèmes que l’on peut rencontrer sont
essentiellement des problèmes de résistance à la 2.3 Limits to recalculation
flexion et d’insuffisance d’armatures passives.
The validity of the use that can be made of the results
2.3 Limites des recalculs of recalculation of a VIPP depends on various
parameters which can be divided into two groups:
La validité de l’exploitation que l’on peut faire des
 The calculation methods and regulatory
résultats des recalculs d’un VIPP dépend de plusieurs
paramètres que l’on peut regrouper en deux familles : code bases adopted:
Logically, the recalculation is based upon a
 Les méthodes de calculs et bases regulatory code subsequent to that in force at the
réglementaires adoptées : time of construction. This code takes into
Les recalculs se basent logiquement sur une account:
réglementation postérieure à celle en vigueur • the development of materials used and
lors de la construction. Cette réglementation knowledge of their behaviour,
prend en compte :
• the "changes in live loads" (traffic in general
• l’évolution des matériaux utilisés et de la having become more and more demanding),
connaissance de leur comportement,
• the experience of problems or distress
• l’évolution des surcharges (trafic en général encountered in particular structures,
de plus en plus agressif),
• more and more sophisticated calculation
• l’expérience de problèmes ou désordres methods and (software) tools.
rencontrés sur certaines structures,
• les méthodes de calculs et outils (logiciels) de It is thus logical and predictable that the structure
plus en plus sophistiqués. will not be able to comply with a regulatory code
established 30 or 40 years after its construction.
Il est donc logique et prévisible que l’ouvrage ne This is not to say that the structure is defective.
pourra pas respecter une réglementation qui a It follows, that the analysis of the structures and
été établie 30 ou 40 ans après sa construction. assessment of a realistic load bearing capacity
Cela ne veut pas dire que l’ouvrage est déficient. cannot be done without applying the necessary
Il en ressort que l’analyse des structures et perspective to the interpretation of the
l’estimation d’une capacité portante réaliste ne recalculation results, taking into account the
peuvent se faire sans prendre le recul nécessaire development of the various parameters noted
dans l’interprétation des résultats des recalculs, above.
en tenant compte de l’évolution des différents A good knowledge of the condition of the
paramètres ci-dessus. structure (visit and inspection) and its actual
Une bonne connaissance de l’état de l’ouvrage characteristics give, from this point of view,
(visite et inspection) et de ses caractéristiques critical information for this analysis.
réelles amène, de ce point de vue, des
informations déterminantes pour cette analyse.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 4
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

 Les données et hypothèses de calcul  Design data and assumptions


Les calculs d’exécution des structures, lors de leur The operational structural calculations, when they
conception, sont établis sur la base d’hypothèses de were designed, were often based upon design
calculs qui sont fixées plus ou moins forfaitairement au assumptions that were fixed more or less
départ des études, en conformité avec les règlements comprehensively at the outset of the projects, in
de charges et de justification des constructions. compliance with the technical documents of the call
La connaissance, à posteriori, de données réelles et for tenders.
existantes dans le cadre d’un recalcul peut permettre The retrospective knowledge of actual and existing
de modifier et en particulier de réduire certains data in the context of a recalculation can permit the
coefficients réglementaires qui servent à couvrir les modification and, in particular, the reduction of
aléas issus de la construction ou du comportement certain regulatory code coefficients whose purpose is
des matériaux. to cover contingencies arising from construction or
behaviour of materials.
Ces adaptations sont naturellement à adapter au
règlement de calcul utilisé et à la précision des These modifications should, naturally, be adapted to
mesures effectuées. On peut évoquer quelques the design code used and to the specification of
dispositions envisageables, par exemple avec les measures undertaken. Various, conceivable
règlements français : provisions can be suggested, e.g. using the French
• la connaissance exacte par investigation des regulatory codes:
épaisseurs des sections de béton ou du • exact, survey-based knowledge of thicknesses
revêtement de chaussée permet de réduire les of concrete cross-sections or of carriageway
coefficients de pondération (maxi / mini) qui surfacing allows the reduction of (min./max.)
affectent habituellement ces données ; weighting factors that usually apply to these
• la majoration liée à l’incertitude sur les charges data;
permanentes peut être supprimée, ce qui • the uncertainty related safety factor for
permet d’envisager de ramener la pondération permanent loads can be omitted, which allows
de celles-ci de 1,35 jusqu’à 1,20 dans les consideration of restoring the coefficients in
combinaisons à l’ELU (selon circulaire du 13 the ULS combinations from 1.35 to 1.20
mars 1979) ; (according to the circular of 13 March 1979);
• l’information sur la tension résiduelle réelle • information about actual residual tensile
dans les armatures de précontrainte est une stress in the prestressing reinforcements is an
donnée importante qui permet d’éviter les aléas important data item, which allows the
sur l’estimation des pertes à long terme. Le avoidance of contingencies in the assessment
calcul pourrait ainsi être mené en considérant of long-term losses. The design can, thus, be
les tensions mesurées comme des tensions carried out considering measured tensile
« probables », sans abattement sur les stress as "probable" tensile stress, without
contraintes admissibles (soit k=0 et k’=1 dans reducing the permissible stresses (with k = 0
le règlement BPEL) ; and k’ = 1 in the BPEL code [design code for
• la connaissance des caractéristiques des limit states of prestressed concrete (Béton
matériaux, comme la résistance du béton à la Précontraint aux États Limites)];
compression, permet de redéfinir les limites • knowledge of materials' properties, such as the
des valeurs admissibles. compressive strength of the concrete, allows the
limits of permissible values to be specified.
On constate donc que les données issues
d’investigations in situ sont susceptibles d’amener des It is thus noted that the data from in situ investigations
informations très importantes et utiles, pour ne pas are likely to provide very important and useful, not to
dire indispensables, permettant d’apprécier au plus say essential, information allowing the most accurate
juste la valeur de la capacité portante d’un ouvrage et appreciation of the load bearing capacity of the
ses points faibles éventuels. structure and its possible points of weakness.

3. HYPOTHÈSES ET DONNÉES 3. DESIGN ASSUMPTIONS AND INPUT


D’ENTRÉE POUR LES CALCULS DATA

La connaissance précise de l’état d’une structure est Precise knowledge of the condition of a structure is
indispensable pour évaluer sa capacité portante, juger essential in order to assess its load bearing capacity,
de son adéquation avec le trafic supporté et décider to judge its suitability for the traffic it supports and to
de l’opportunité et de l’urgence d’entreprendre select the occasion and urgency for undertaking
d’éventuels travaux de réparation ou renforcement. possible repair or strengthening works.
Les archives et dossiers de récolement constituent Archives and as-built drawings constitute an important
une source importante de données concernant la source of data regarding the nature and characteristics
nature et les caractéristiques des matériaux employés of materials used, as well as the conditions under
ainsi que leurs conditions de mise en œuvre. which they were installed.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 5
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >

Les rapports de visites et d’inspections détaillées Detailed reports of visits and inspections supply
apportent des informations complémentaires sur l’état de complementary information on the state of repair of
conservation de la structure et l’époque d’apparition des the structure and the time when (possible) distress
(éventuels) désordres. La succession de ces rapports de appeared. The order of these monitoring reports is
surveillance renseigne également sur l’évolution et le also informative about the changes in and behaviour
comportement de la structure dans le temps. of the structure over time.
Ces documents restent, en général, insuffisants pour In general, these documents remain insufficient to
établir une évaluation fiable de la capacité portante de establish a reliable assessment of the load bearing
la structure, en particulier lorsque celle-ci laisse capacity of the structure, especially when there is a
supposer ou craindre des risques liés à des défauts ou suspicion or fear of risks associated with hidden
des désordres cachés, comme par exemple la defects or distress, e.g. corrosion of the prestressing
corrosion des armatures de précontrainte. reinforcements.
Des recalculs entrepris sur la seule base des Recalculations undertaken solely on the basis of the
informations ci-dessus conduiront à prendre en above information, will lead to the taking into account
compte des fourchettes d’aléas plus importantes qui of greater uncertainty ranges, which will render the
rendront le jugement final incertain. A l’inverse, la final decision unreliable. Conversely, precise
connaissance précise de certaines données knowledge of certain critical data allows the reduction
déterminantes permet de réduire des coefficients of regulatory code weighting factors, which exactly
pondérateurs réglementaires, qui justement couvrent cover the uncertainties that may arise about those
les incertitudes que l’on peut avoir sur ces données data while producing construction designs.
lors de l’établissement des études d’exécution.
Cela est particulièrement intéressant lorsqu’on This is particularly useful when recalculating a
structure with a more recent design code than that in
recalcule un ouvrage avec un règlement plus récent
que celui datant de l’époque de la construction. force at the date of construction.

3.1 Charges permanentes 3.1 Permanent loads

3.1.1 Géométrie d’ensemble 3.1.1 Overall geometry

Données d’entrée nécessaires : Necessary input data:

• Portées des poutres • Beam spans

• Géométrie du profil en travers du tablier • Geometry of the transverse cross-section of the


deck (beams, slab, carriageway), at supports
(poutres, hourdis, chaussée), sur appuis et à mi-
travée and at mid-span

Si la portée est une donnée qui n’a pas évolué dans Though the span is a datum that has not changed
le temps, il est toujours utile de reprendre les études over time, it is always useful to recheck the designs
avec sa valeur réelle mesurée in-situ. using its actual value measured in situ.
Moreover, the transverse cross-section could have
Le profil en travers en revanche a pu être modifié
dans le temps pour être adapté à l’évolution du been altered over time to adapt it to changes in
trafic. La connaissance exacte du profil est traffic. Precise knowledge of the cross-section is
indispensable pour le positionnement transversal essential for the transverse positioning of traffic
loads.
des charges routières.

Méthode de mesure in-situ : Method of in situ measurement:


Les relevés géométriques sont réalisés par des Geometric observations are carried out using
standard measurement methods:
moyens de mesure classique :

• topométrie par utilisation de stations totales • topometry using total stations working with or
fonctionnant avec ou sans prismes without prisms (tacheometer, theodolite),
(tachéomètre, théodolite), • taking dimensions directly on parts of the
• prise de cotes directes sur les parties des structures that cannot be described remotely;
ouvrages non caractérisables à distance ; the use of special means of access often proves
l’utilisation de moyens d’accès spécifiques necessary (under-reaching inspection unit for
access to the intrados of the deck and the
s’avère alors souvent nécessaire (passerelle à
déport négatif pour l’accès à l’intrados du tablier bridge bearings).
et aux appareils d’appuis). Measurements must be expressed in centimetres.
La précision des mesures doit être centimétrique.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 6
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Figure 1 : Lever topographique type d’une élévation de VIPP à 5 travées


Standard topographic elevation survey of a five span VIPP

Figure 2 : Coupes transversales types sur appui et à mi-travée d’un VIPP à 3 poutres (2 tabliers parallèles)
Standard transverse cross-sections, at supports and mid-span, of a three-beam VIPP (two parallel decks)

Figure 3 : Géométrie d’une poutre sur appui et à mi-travée


Geometry of a beam, at bearing and at mid-span

3.1.2 Poids propre de la structure 3.1.2 Dead load of the viaduct


Données d’entrée nécessaires : Necessary input data:
• Géométrie des poutres • Geometry of the beams
• Géométrie des entretoises • Geometry of the cross braces
Le même coffrage a généralement été utilisé pour The same formwork would generally have been used
l’ensemble des poutres ; il convient de s’en assurer. Les for all the beams; it is as well to check this. The web
épaisseurs des âmes et les dimensions des talons ont des thicknesses and dimensions of bottom flanges directly
répercussions directes sur les caractéristiques d’inertie des affect the inertia characteristics of the beams, and thus
poutres, et donc dans le calcul des contraintes (un défaut affect the stress calculation (a 1 cm error in the
de 1 cm sur une épaisseur d’âme de 20 cm correspond à thickness of a 20 cm web represents a 5% error in the
5% d’erreur sur les contraintes résultantes). resulting stresses).

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 7
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >

Méthode de mesure in-situ : Method of in situ measurement:


Relevé géométrique selon la méthode indiquée au Geometric drawing using the method described in
3.1.1. (figure 3) 3.1.1.(figure 3)
3.1.3 Superstructures et équipements 3.1.3 Superimposed dead loads and fixtures
Données d’entrée nécessaires : Necessary input data:
• Caractéristiques des équipements latéraux • Properties of lateral fixtures (safety equipment,
(dispositifs de sécurité, corniches) cornices)
• Epaisseur du revêtement de chaussée • Thickness of roadway surfacing
L’épaisseur du revêtement de chaussée constitue The thickness of the roadway surfacing is often a
souvent une surprise (généralement désagréable) par surprise (usually an unpleasant one) when compared
rapport aux plans de récolement. C’est un facteur to the as-built drawings. This is a major factor, which
important, qui peut s’avérer fort défavorable dans les can prove very adverse in the design, but which can
calculs, mais qui peut faire l’objet de travaux relativement be dealt with by relatively simple works (planing out
simples (rabotage de chaussée) et apporter rapidement the carriageway surface), which will rapidly produce an
un gain de capacité portante appréciable. appreciable increase in load bearing capacity.

Méthodes de mesures in-situ : Methods for in situ measurements:


Le positionnement et la géométrie des équipements The positioning and geometry of lateral fixtures are
latéraux sont relevés selon la méthode indiquée au recorded according to the method given in 3.1.1.
3.1.1.

Figure 4 : Relevé des équipements latéraux en bord de tablier


Drawing of lateral fixtures at the edge of the deck

Figure 5 : Coupe-temps radar mettant en évidence l’interface enrobé / tablier Photo1 : Sondage d’étalonnage
Radar profile highlighting the asphalt/deck interface Test boring calibration

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 8
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Les épaisseurs de revêtement de chaussée sont The thicknesses of the carriageway surface are
mesurées par la technique du radar géophysique, avec measured using the geophysical radar technique
une antenne très haute fréquence (1,5 GHz (GPR), with a VHF antenna (commonly 1.5 GHz).
couramment).
It is advisable to perform at least three longitudinal
Il convient de réaliser à minima 3 profils longitudinaux sur cross-sections to the entire length of the viaduct,
toute la longueur de l’ouvrage, régulièrement répartis sur evenly distributed over the transverse cross-section, in
le profil transversal, pour avoir une bonne représentativité order to adequately represent the variations in
des variations d’épaisseurs sur le tablier. Le thickness on the deck. The positioning of
positionnement des mesures est réalisé au moyen d’une measurements is carried out using a code wheel
roue codeuse intégrée au chariot supportant le radar. integrated into the trolley carrying the radar.
Une fréquence d’acquisition d’une (1) mesure tous les 10
Readings must be taken at the rate of one
cm est nécessaire pour disposer de suffisamment de
valeurs et permettre une analyse statistique des measurement every 10 cm in order to have sufficient
données ; l’analyse doit être menée pour l’ensemble de values and to enable a statistical analysis of the data;
l’ouvrage puis travée par travée, afin d’identifier les the analysis must be carried out for the whole
travées les plus chargées. structure, then span by span, in order to identify the
most heavily loaded spans.
Pour assurer une bonne précision des mesures, la
technique nécessite un étalonnage ; les données radar To ensure accurate measurement, the technique
doivent donc être recalées par des mesures directes requires a calibration to be performed; the radar data
d’épaisseurs de revêtement de chaussée au moyen de must thus be reset by direct measurements of
carriageway surface thicknesses using trial holes. The
sondages de reconnaissances. Les sondages sont
implantés après dépouillement des enregistrements trial holes. are located after processing of the raw
bruts, dans des zones d’images radar indiquant des recordings, in the areas where radar images indicate
épaisseurs faibles, moyennes et fortes. low, medium and high thicknesses.
La précision de mesure peut ainsi être affinée à ± 5 mm. Measurement accuracy can thus be refined to ± 5 mm
(figure 5) (figure 5).

3.2 Surcharges et actions climatiques 3.2 Live loads and climate effects
Les effets des surcharges (routières, ferroviaires) ainsi
The effects of live loads (road and rail traffic) as well
que les actions dues au vent ou aux effets de la
as the actions due to wind or to the effects of
température (gradient, dilatation, …) sont définis par
temperature (gradient, expansion etc.) are specified by
les règlements en vigueur. the regulatory codes in force.
Ces actions peuvent également faire l’objet de relevés
in-situ : These actions can also be the subject of in situ
• mesures du trafic, observations:
• répartition entre véhicules légers et poids
lourds, • traffic measurements,
• mesure des vitesses du vent, • distribution between light and heavy vehicles,
• mesure de l’intensité des gradients de • measurement of wind speeds,
température, etc. • measurement of the magnitude of thermal
gradients etc.
En ce qui concerne les ouvrages du type VIPP, seules
les données liées au trafic sont susceptibles d’être With regard to VIPP structures, only traffic-related data
utilisables pour les calculs des tabliers, les autres are likely to be usable for deck designs, the other
actions n’étant pas dimensionnantes. actions not being design critical.
Des relevés du trafic peuvent, effectivement, apporter These traffic observations can, indeed, provide useful
des informations utiles par comparaison aux valeurs information by comparison with the regulatory code
des surcharges réglementaires. L’analyse de ce trafic values of live loads. The analysis of this traffic (in
(en particulier intensité des poids lourds) peut particular, the level of heavy vehicles) can also be a
également constituer un critère de décision sur l’avenir criterion for deciding on the future of the viaduct and
de l’ouvrage et la nécessité (ou l’urgence) the necessity (or urgency) of undertaking works.
d’entreprendre des travaux.

3.3 Caractéristiques des matériaux 3.3 Materials characteristics

3.3.1 Bétons (poutres, entretoises, hourdis) 3.3.1 Concrete (beams, cross braces, slab)
Données d’entrée nécessaires : Necessary input data:
• Densité • Density
• Résistance mécanique • Mechanical strength
• Module • Modulus

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 9
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >

On comprend aisément que ces données sont It is clear that these data are fundamental to the
fondamentales pour les recalculs et en particulier pour recalculations and, in particular, to the evaluation of
l’exploitation des résultats. Concernant la résistance results. With regard to concrete strength, tests are
du béton, les essais se limitent habituellement à la usually limited to measuring compressive strength.
mesure de la résistance à la compression.
Une des principales craintes pour les ouvrages du One of the principal worries with regard to VIPP
type VIPP se situe au niveau des contraintes de structures concerns shear stresses: the limit values
cisaillement : les valeurs admissibles issues des given in the regulatory codes are generally assessed
règlements sont généralement évaluées à partir de la from the tensile strength of the concrete, which is itself
résistance du béton à la traction qui est déduite elle- estimated from the compressive strength of the
même de la résistance du béton à la compression. La concrete. It would be extremely useful to have direct
possibilité de connaître directement cette résistance à knowledge of this tensile strength: however, this
la traction serait une donnée très utile : cette information remains hard to get from samples obtained
information reste toutefois difficilement accessible à in situ.
partir d’éprouvettes réalisées sin-situ.
Method of measurement:
Méthode de mesure :
Traditional laboratory measurements are preferred for
On privilégiera les mesures traditionnelles en obtaining the concrete density, mechanical strength,
laboratoire pour obtenir les données de densité, de and modulus of elasticity data (measurements
résistance mécanique et de module d’élasticité du carried out in compliance with the Standard NF EN
béton (mesures réalisées conformément à la norme 13791).
NF EN 13791).
The measurements are obtained on samples of
Les mesures sont réalisées sur des éprouvettes de
béton prélevées sur l’ouvrage, par la méthode concrete taken from the structure by the standard
classique du carottage au diamant, en respectant les diamond core drilling method, observing the
élancements prévus par la norme. slendernesses set out by the Standard.
Des techniques non destructives existent pour estimer There are non-destructive techniques for the
la résistance mécanique ou le module d’élasticité du assessment of the mechanical strength, or the
béton. Ces techniques nécessitent toutefois des modulus of elasticity of the concrete. These
calibrations qui impliquent la réalisation d’essais sur techniques, however, require calibrations that call for
des prélèvements effectués dans des parties tests on samples taken from components presenting
présentant des valeurs contrastées. contrasting values.

3.3.2 Aciers passifs 3.3.2 Steel reinforcement


Données d’entrée nécessaires : Necessary input data:
• Positionnement, diamètres et épaisseurs • positioning, diameters and cover thicknesses;
d’enrobage • assessment of the level of corrosion
• Evaluation du niveau de corrosion (quantification of cross-section losses);
(quantification des pertes de section) • establishment of the yield point of steel
• Détermination de la limite élastique des reinforcement.
armatures
The inspections should enable the accuracy of the
Les reconnaissances doivent permettre de contrôler construction drawings to be checked (or the retrieval
l’exactitude des plans d’exécution (ou de retrouver les of missing information, in the event of the structure file
informations manquantes, en cas d’absence de plans not containing drawings). It is essential to confirm the
au dossier d’ouvrage). Il est indispensable de valider positioning and diameters of the transverse steel
le positionnement et les diamètres des étriers d’âme et reinforcement in the web and in the bottom flange in
des cadres de talons dans les zones d’appuis ; les the support zones; it is useful to complete the
reconnaissances peuvent être utilement complétées inspections by checking the longitudinal and
en contrôlant le ferraillage longitudinal et transversal transverse steel reinforcement in a typical part of the
en zone courante de poutre. beam.
Les mesures d’épaisseur d’enrobage réelles des Actual measurements of cover thicknessto the steel
armatures pourront être introduites dans le modèle de reinforcement can be introduced into the design
calcul ; elles sont également destinées à évaluer, dans model; they are also used to assess, for a second
un second temps, le risque de corrosion des aciers, en time, the risk of corrosion of the steels, by correlating
croisant les mesures d’enrobages avec les the cover measurements with the physico-chemical
investigations physico-chimiques sur les bétons (voir investigations of the concrete (see section 4.3).
chapitre 4.3).
The level of corrosion of the steel reinforcement
Le niveau de corrosion des armatures doit être must be quantified, so as to take the actual residual
quantifié, de manière à prendre en compte dans les steel cross-section into account in the calculations
calculs les sections résiduelles réelles (ou modifier les (or to amend the partial safety factors for the
coefficients de sécurité partiels relatifs à la résistance reinforcement strength).
des armatures).

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 10
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Méthodes de mesures in-situ et en laboratoire : Methods of measurement in situ and laboratory:


Le positionnement des armatures, la mesure des Location of the steel reinforcement, measuriments of the
diamètres et des épaisseurs d’enrobage de béton sont diameters and the cover thicknesses of concrete are
effectuées sur site par des méthodes non destructives, performed on site using non-destructive methods, by
au moyen de mesure électromagnétiques en basses means of low-frequency electromagnetic measurement
® ®
fréquences (appareil de mesure type Profometer ou (measurement instruments such as Profometer or
® ®
Ferroscan ) ou en hyperfréquences, avec un radar Ferroscan ) or by microwaves, with a GPR equipped with
géophysique équipé d’une antenne de 1,5 GHz. a 1.5 GHz antenna.

Photo 2 : Détection au moyen d’un Ferroscan® Figure 6 : Exploitation des mesures réalisées au Ferroscan® –
Detection using a Ferroscan® positionnement et épaisseurs d’enrobages des armatures
transversales
Presentation of measurements obtained with a Ferroscan® –
location and thicknesses of cover of transverse steel reinforcement
Pour valider les indications de diamètre et d’épaisseur In order to validate the readings for diameter and cover
d’enrobage proposées par l’appareil de détection, ou thicknessoffered by the detection instrument, or to calibrate
pour étalonner l’appareil, des mesures directes du the instrument, direct measurements of the diameter of
diamètre des armatures sont nécessaires ; elles sont steel reinforcement are needed. They are obtained by
réalisées en effectuant une démolition localisée du performing a localised breaking out of the concrete, at the
béton, au droit de l’armature préalablement repérée. level of the reinforcing steel previously located. This
Ce piquage offre également la possibilité de constater breaking out also offers a chance to visually assess the
visuellement le niveau de corrosion de l’armature, et degree of corrosion of the reinforcement, and to quantify
de quantifier les éventuelles pertes de section. possible losses of cross-section.
La limite élastique de l’acier peut être retrouvée au The yield point of the steel may be obtained by tensile
moyen d’essais de traction en laboratoire sur des strength tests in the laboratory on samples taken in situ.
échantillons prélevés in situ. Il est souhaitable de It is desirable to take a sample associated with a steel
réaliser un prélèvement correspondant à une armature reinforcement not involved in the strength of the structure
n’ayant pas un rôle résistant (armatures de montage) (erection reinforcement steels) or in an area that is
où dans une zone peu ou pas sollicitée (entretoises subject to little or no stress (e.g. supported cross braces).
sur appuis par exemple). Les caractéristiques The characteristics measured can then be compared with
mesurées peuvent alors être comparées avec les the corresponding archive data, or data in the approvals
données correspondantes dans les archives ou dans at the time of construction.
les agréments de l’époque de la construction. It should, however, be noted that this investigation is not
A noter toutefois que cette reconnaissance n’est really necessary unless there is a doubt about the grade
réellement nécessaire que lorsqu’il subsiste un doute and quality of the steel reinforcement used, or in the
sur la nuance et la qualité des armatures utilisées, ou absence of reliable archives.
en l’absence d’archives fiables.
3.3.3 Prestressing reinforcement steels
3.3.3 Armatures de précontrainte (poutres, (beams, cross braces, slab)
entretoises, hourdis)
Necessary input data:
Données d’entrée nécessaires : • determination of the prestressing process,
• Détermination du procédé de précontrainte • validation of the number of cables and and position
• Validation du nombre de câbles et de leur tracé of cables,
• Evaluation du niveau de corrosion (quantification • assessment of the level of corrosion (quantification
des pertes de section) of cross-section losses),
• Relevé des fils détendus ou rompus • survey of slack or broken wires,
• Mesure de la tension résiduelle dans les armatures • measurement of the residual tension in the cables.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 11
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >

C’est le point capital des VIPP car la résistance de ces This is the crucial aspect of VIPPs, as the strength of
structures dépend directement de l’état de la these structures depends directly upon the condition of
précontrainte. the prestressing.
La connaissance de la tension résiduelle dans les Knowledge of the residual tensile stress in the
armatures de précontrainte permet de définir un état prestressing cables enables a statement of condition
de la structure en réduisant notablement la fourchette of the structure to be made, with considerable
d’aléas. Le calcul peut ainsi être conduit en valeur de reduction to the uncertainty range. The design can
précontrainte réelle et non avec une fourchette mini- thus be produced using an actual prestressing value,
maxi qui peut être très pénalisante. rather than a, potentially very disadvantageous,
Le relevé de fils rompus ou détendus doit également min./max. range.
être pris en compte dans les calculs de la capacité The survey of slack or broken wires must also be
portante. taken into account in the calculations of the load
L’ensemble de ces informations, y compris le niveau bearing capacity.
de corrosion éventuel des câbles de précontrainte, est All of this information, including the level of possible
indispensable pour établir un projet de renforcement si corrosion of the prestressing cables, is essential for
cela devait s’avérer nécessaire. Il n’est, en particulier, establishing a project for strengthening, if this should
pas envisageable ni réaliste de vouloir projeter des prove necessary. In particular, it is not conceivable or
travaux de renforcement par précontrainte realistic to hope to plan strengtheningworks using
additionnelle sans connaître avec une bonne précision external prestressing unless there is accurate
la valeur de la précontrainte existante dans la knowledge of the level of existing prestressing in the
structure. structure.

Méthodes d’investigations et de mesures in-situ : Methods of investigation and in situ measurement:


Si le dossier d’ouvrage est complet, on dispose des If the structure file is complete, one has available the
hypothèses de base nécessaires au recalcul, à priori following basic assumptions necessary for the
peu susceptibles de modifications, qui sont : le recalculation, which are, in principle, not very
procédé de précontrainte mis en œuvre, le nombre susceptible to alteration: the prestressing process
de câbles (ancrés à l’about, relevés en travée sur les employed, the number of cables (anchored at the
poutres) et le tracé des câbles (dans les poutres, end, observed on span in the beams) and the cable
éventuellement les entretoises et le hourdis). path (in the beams, possibly the cross braces and the
slab).
Ces hypothèses se vérifient (ou se retrouvent)
relativement aisément in situ : These assumptions are verified (or met) relatively
• le nombre de câbles et leur tracé, par une easily in situ:
auscultation méthodique des parements béton • the number of cables and their path – by
au moyen d’un radar géophysique équipé d’une methodical testing of the concrete faces using a
antenne de 1,5 GHz ; GPR equipped with a 1.5 GHz antenna;
• le procédé de précontrainte, par un examen • the prestressing process – by a visual
visuel du câble et des mesures directes des inspection of the cable and direct
caractéristiques des armatures, par le biais measurements of the characteristics of the steel
d’une fenêtre de reconnaissance (dont la reinforcement, by means of an inspection
méthodologie de réalisation est décrite dans la window (the methodology of making this is
suite de l’article). described below).

L’examen du niveau de conservation de la The examination of the state of repair of the


précontrainte nécessite d’accéder directement aux prestressing requires direct access to the cables,
câbles, noyés dans le béton. Les investigations embedded in the concrete. The surveys must,
passent donc nécessairement par l’ouverture therefore, necessarily be made through previously
préalable de fenêtres de reconnaissances, dont les opened up inspection windows whose dimensions are
dimensions sont généralement proches de 30 cm x 60 generally around 30 cm x 60 cm to enable
cm pour permettre la réalisation des mesures de measurement of the residual tensile stresses of the
tensions résiduelles des armatures de précontrainte. prestressing reinforcements.
La méthode d’auscultation est donc destructive et il The testing method is, thus, destructive and it is
convient d’étudier très précisément l’échantillonnage advisable to very precisely design the sampling of the
des fenêtres pour limiter le nombre d’ouvertures sur la windows to limit the number of openings made to the
structure. L’échantillonnage doit être suffisamment structure. The sampling must be sufficiently
représentatif (par familles de câbles, par travées, par representative (by types of cable, by spans, by type of
type de poutre), pour rendre compte de l’état réel de la beam), to demonstrate the actual condition of the
précontrainte sur l’ensemble de l’ouvrage, mais limité prestressing over the whole structure, while being strictly
au strict minimum et correctement implanté pour ne limited to the minimum and correctly positioned so as not
pas fragiliser la structure. L’échantillonnage des to weaken the structure. Therefore, the sampling of
fenêtres sur un VIPP doit donc absolument être windows on a VIPP absolutely must be optimised; the
optimisé ; l’implantation est généralement définie en setting out is generally defined through correlating the
croisant les quatre critères suivants : four following criteria:

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 12
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

• critère 1 : présence d’une singularité détectée • 1st criterion: the presence of a discrepancy
dans l’analyse du dossier d’ouvrage, au niveau de detected in the analysis of the structure file, in the
la conception de l’ouvrage ou lors de l’exécution. design of the structure, or during construction.
• critère 2 : présence de désordres relevés • 2nd criterion: the presence of distress observed
visuellement lors des actions de surveillance, en visually during surveys, especially during detailed
particulier lors des inspections détaillées. inspections.
• critère 3 : présence de défauts d’injection • 3rd criterion: the presence of injection defects
constatés à l’issue d’une campagne d’auscultation identified at the conclusion of a testing session by
par gammagraphie (voir chapitre 4.2) gamma radiography (see section 4.2).
• critère 4 : répartition des essais à l’arbalète, qui • 4th criterion: distribution of "crossbow" tests, which
dépend du choix des sections de recalcul et de depend upon the choice of recalculation cross-
paramètres « physiques » pour permettre la sections and "physical" parameters to enable tests
réalisation des essais (tracé des câbles, géométrie to be carried out (cable path, beam geometry,
des poutres, densité de ferraillage passif…). density of passive reinforcement steels etc.).
L’ouverture de fenêtres pour accéder au câble de The breaking out of windows to access the
précontrainte est réalisée en trois temps : prestressing cable is carried out in three stages:
 repérage sur le parement du tracé du câble, de  plotting onto the face: the cable path, its depth and
sa profondeur et positionnement du ferraillage the positioning of passive reinforcement steels
passif (longitudinal et transversal) ; marquage (longitudinal and transverse); marking out the
du contour de la fenêtre et « prédécoupage » outline of the window and "pre-cutting" with a
au disque diamanté ; diamond disc;
 démolition du béton et dégagement de la  breaking out the concrete and exposing the duct:
gaine ;  opening up the duct and removing the injected
 ouverture de la gaine et purge du coulis grout.
d’injection.

Photo 3 : Positionnement d’une fenêtre Photo 4 : Démolition du béton


en âme de poutre et dégagement de la gaine
Positioning a window on a beam web Breaking out the concrete and exposing the duct

Photo 5 : câble 12Ø8, Photo 6 : câble 12Ø8,


armatures et gaine non corrodées perte de sections sur certaines armatures et gaine dissoute
12Ø8 cable steel reinforcement and duct not corroded 12Ø8 cable loss of cross-section to some steel reinforcement
and duct corroded

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 13
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >

On procède alors à l’examen visuel des armatures, A visual examination of the prestressing reinforcement is
pour juger du niveau de corrosion général du câble, et then carried out, to judge the level of general corrosion to
à une mesure de tension « qualitative » des armatures the cable, as is a "qualitative" measurement of tensile
de précontrainte, en insérant un tournevis plat entre stress of the prestressing reinforcement by inserting a flat
les armatures, pour apprécier leur niveau de tension. screwdriver between the reinforcements to assess their
Si on arrive à faire tourner le tournevis, c’est qu’un ou tension. If it is possible to turn the screwdriver, this is
plusieurs fils sont détendus. because one or more wires are slack.
La mesure de la tension résiduelle dans les Measurement of residual tensile stress in the
armatures peut être réalisée au moyen d’un essai à reinforcements may be performed using a "crossbow
l’arbalète, développé et mis au point par le réseau test", developed and perfected by the French national
technique national (LRPC de Lille). L’essai permet de technical network (LRPC in Lille). The test enables
mesurer l’effort de traction dans une armature de measurement of tensile force in a prestressing
précontrainte, fil ou toron, ou dans un câble (cas des reinforcement, wire or strand, or in a cable (for stranded
procédés à câbles toronnés). cable processes).
L’effort de traction dans l’armature est déterminé en The tensile force in the reinforcement is determined by
comparant la courbe d’enregistrement effort / comparing the recorded force /displacement curve
déplacement effectuée sur site (figure 6) à un faisceau obtained on site (figure 6) with a calibration set obtained
de calibration réalisé en laboratoire, sur une armature in the laboratory, on an identical reinforcement steel,
identique, tendue par paliers successifs, dans des stretched by successive increments, in test conditions
conditions d’essais semblables à celles du terrain. similar to those in the field.
La comparaison entre le faisceau d’étalonnage et les The comparison between the calibration set and the
courbes enregistrées in situ est réalisée au moyen curves recorded in situ is performed using a statistical and
d’un logiciel d’analyse statistique et graphique, après graphic analysis program, after correction of readings.
correction des enregistrements. Une exploitation Following data processing, the data are represented
graphique suit le traitement des données afin de graphically in order to correlate the results (figure 7).
corréler les résultats (figure 7). La précision d’une Measurement is accurate to approximately 3%.
mesure est d’environ 3%.

Photo 7 : câble 12Ø8, mesure de tension à l’arbalète Figure 6 : Exemple de courbe effort / déplacement enregistrée in situ
12Ø8 cable measurement of tensile stress Example of stress/displacement curve recorded in situ
by "crossbow"

Figure 7 : Exploitation des mesures, superposition des enregistrements sur site au faisceau de calibration
Presentation of measurements, superposition of on-site readings onto the calibration set

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 14
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

4. ÉVALUATION DE LA PÉRENNITÉ DE 4. ASSESSMENT OF THE


LA STRUCTURE STRUCTURE'S DURABILITY

La présentation des investigations et mesures décrites The presentation of the surveys and measurements
dans le chapitre précédent a volontairement été limitée described in the preceding section was deliberately
aux investigations nécessaires à l’établissement d’une limited to the investigations required to establish a
note d’hypothèses en vue d’un recalcul de VIPP. statement of assumptions for a VIPP recalculation.
Un certain nombre d’informations complémentaires, qui Some additional information, which is not directly used
ne sont pas directement utilisées pour les calculs, sont for the recalculation, will nonetheless be necessary to
en revanche nécessaires pour conclure sur l’état de decide upon the state of repair of the structure and to
conservation de l’ouvrage et prendre des décisions sur take decisions about its future. It will certainly be
son avenir ; il sera effectivement beaucoup plus difficile much harder to justify undertaking strengthening
de justifier d’engager des travaux de renforcement sur un works to the structure that already shows considerable
ouvrage qui présente déjà de nombreux désordres et distress and whose service life is clearly limited.
dont la durée de vie est manifestement limitée.
These analyses and investigations, which must be
Ces analyses et investigations, qui doivent être menées
en parallèle des mesures destinées au recalcul, sont conducted in parallel with measurements to be used
rappelées dans ce dernier chapitre. for recalculation, are summarised in this final section.

4.1 Examen des rapports de surveillance 4.1 Examination of inspection reports

Les rapports de surveillance sont examinés de The inspection reports are examined in order to
manière à relever : identify:
• water flow zones on the structure (e.g. at the
• les zones de circulation d’eau sur la structure (en
abouts de poutres ou en partie courante des ends of beams or generally on faces, level with
parements, au droit de dispositifs d’évacuation des water drainage equipment),
eaux par exemple), • the presence of defective seals (cracked or
detached), which were already observable,
• la présence de cachetages défectueux (fissurés ou
décollés), qui ont déjà pu être observés sans without any special measures, in the context of
moyens particuliers dans le cadre de la surveillance normal monitoring (this is particularly the case
normale (c’est notamment le cas des cachetages for transverse prestressing seals),
de la précontrainte transversale), • areas of faces that show cracking, possibly
• les zones de parement présentant des fissures, highlighted by efflorescence; we will focus on
éventuellement soulignées par des efflorescences ; identifying the typical cracking of VIPPs:
on s’attachera à repérer les fissures types des VIPP :
 sur les poutres :  to beams:
o fissures transversales, o transverse cracks,
o fissures longitudinales suivant le tracé o longitudinal cracks along cable paths
des câbles dans les âmes, in the webs,
o fissures longitudinales suivant le tracé o longitudinal cracks along cable paths
des câbles dans les talons, in the bottom flanges,
o fissuration horizontale du talon. o horizontal cracking of the bottom
 sur les entretoises précontraintes : fissures flange,
verticales ou obliques, en partie courante des  to prestressed cross braces: vertical or diagonal
entretoises ou à la jonction avec les amorces cracks to the middle of the cross braces, or at
d’entretoises, the junction with cross brace ends;
 sur les hourdis précontraints : fissures  to prestressed slabs: transverse or longitudinal
transversales ou longitudinales. cracks.
Les désordres qui présentent des évolutions doivent Special attention must be paid to apparently
faire l’objet d’une attention particulière. deteriorating distress.

4.2 Auscultation des câbles de précontrainte 4.2 Testing of prestressing cables by gamma
par gammagraphie radiography
Les informations issues des auscultations par Information acquired by means of testing by gamma
gammagraphie sont des informations de nature radiography is qualitative information about:
qualitative qui renseignent sur : • the presence of grout and the quality of injection
• la présence de coulis et la qualité des injections to the prestressing ducts;
des conduits de précontrainte ; • the position and geometry of cables;
• la position et la géométrie du câblage ; • the possible failure of reinforcement, or the
• la rupture éventuelle d’armatures ou la présence presence of slack reinforcements.
d’armatures détendues.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 15
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >

Photo 8 : câble 12Ø8, Photo 9 : câble 12Ø8,


fil rompu en partie supérieure de la gaine vide franc en partie supérieure de la gaine
12Ø8 cable broken wire at top of duct 12Ø8 cable empty space at top of duct

A l’issue de l’examen des résultats de la campagne de At the conclusion of the examination of results of the
gammagraphie, les ouvertures de fenêtres de gamma radiography session, the openings of
reconnaissances doivent être positionnées : inspection windows should be positioned:
• systématiquement au niveau des fenêtres ayant • systematically at window positions enabling
permis de détecter une armature de detection of a stretched or broken prestressing
précontrainte détendue ou rompue, reinforcement,
• aux endroits détectés comme les plus douteux • at the positions identified as giving rise to the
en qualité d’injection. most concern regarding the quality of injection.

4.3 Analyses physico-chimiques du béton 4.3 Physico-chemical analyses of the concrete


Les mesures et analyses suivantes renseignent sur la The following measurements and analyses give
qualité du béton mis en œuvre et permettent information about the quality of the concrete used and
d’apprécier la pérennité de la structure : enable assessment of the durability of the structure.
• Détermination de la nature et du poids de ciment • Establishing the nature and weight of cement
mis en œuvre : pour des raisons économiques, il used: for economic reasons, it is not necessary
n’est pas nécessaire de multiplier ce type d’essais. to carry out many tests of this type. It is,
Il est tout de même nécessaire de vérifier les nonetheless, necessary to verify the data in the
données du dossier d’ouvrage. Un dosage et/ou structure file. A different mix and/or type of
une nature de ciment différente peuvent en effet cement can affect the assessment of the
avoir des conséquences sur l’estimation de la durability of the structure.
pérennité de l’ouvrage.
• Depth of carbonation of the concrete:
• Profondeur de carbonatation du béton : la mesure
measurement of the depth of carbonation of the
de la profondeur de carbonatation du béton peut
concrete can be easily obtained by carrying out
être obtenue facilement par la réalisation d’un test
a phenolphthalein test. This test can be carried
à la phénolphtaléïne. Ce test pourra être effectué
out on cores obtained for the mechanical tests
sur les carottes réalisées pour les essais
or the chemical analyses.
mécaniques ou les analyses chimiques.
• Teneur en chlorures : des profils de concentration • Chloride content: concentration profiles should
doivent être réalisées au moins en trois points (en be performed at a minimum of three points (on
peau, au droit des armatures et soit derrière l’acier, the skin, at the level of the steel reinforcement
soit entre l’acier et la peau du béton, en fonction du and either behind the steel or between the steel
niveau de pollution). On privilégiera le dosage des and the concrete skin, according to the level of
pollution). Emphasis is given to the level of
chlorures solubles dans l’eau par rapport aux
chlorures totaux dans la mesure où seuls les water-soluble chlorides in relation to total
chlorures solubles participent à la corrosion des chlorides, insofar as only soluble chlorides are
armatures. involved in the corrosion of steel reinforcement.
• Teneur en sulfates : la teneur absolue en sulfates • Sulphate content: as the absolute sulphate
d’un béton n’étant pas nécessairement un critère content of a concrete is not necessarily a
permettant de mettre en évidence une éventuelle criterion that allows a possible pathology to be
pathologie, on s’attachera à vérifier l’absence highlighted, the focus will be on verifying the
d’enrichissements anormaux en réalisant des absence of abnormal concentrations by taking
profils de concentration à différentes profondeurs. concentration profiles at various depths.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 16
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

4.4 Etat de conservation du ferraillage passif 4.4 State of repair of passive reinforcement
L’état de corrosion des aciers passifs peut être estimé The level of corrosion of passive steels can be easily
facilement par la réalisation de mesures électro- estimated by performing electro-chemical
chimiques de potentiel de corrosion en utilisant une measurements of corrosion potential using a special
électrode spécifique (sulfate de cuivre ou chlorure electrode (copper sulphate or silver chloride). The
d’argent). La fiabilité de ce type de mesures est reliability of these types of measurements is now well-
dorénavant parfaitement établie. Toutefois, dans established. Nonetheless, in some circumstances
certaines configurations (présence de chlorures, (presence of chlorides, carbonation of the concrete,
carbonatation du béton, résistivité du béton trop excessive resistivity of the concrete etc.), the
importante…) l’interprétation des résultats peut être interpretation of the results can be difficult and, thus,
délicate et les valeurs mesurées doivent alors être the values recorded should be analysed accordingly.
analysées de façon relative. The speed of corrosion of the steel reinforcement can
La vitesse de corrosion des armatures peut être be known (or estimated) by the polarisation resistance
appréhendée (ou estimée) par la méthode de la method. The reliability of the results obtained using
mesure de résistance de polarisation. La fiabilité des this technique is, however, still not established. These
résultats obtenus à l’aide de cette technique n’est measurements should, as a priority, be carried out on
toutefois toujours pas établie. Ces mesures doivent structures where a potential risk of reinforcement
être effectuées en priorité sur les ouvrages où un corrosion has been highlighted (cover defect,
risque potentiel de corrosion des armatures a été mis presence of corroded passive steels, concrete
en évidence (défaut d’enrobage, présence d’aciers carbonation or chloride pollution).
passifs corrodés, carbonatation des bétons ou
pollution par les chlorures). 4.5 State of repair of the prestressing

4.5 Etat de conservation de la précontrainte The state of repair is obtained by visual observation
when inspection windows are opened up:
Le niveau de conservation est apprécié par des • external condition of ducts,
constatations visuelles lors de l’ouverture des fenêtres • condition of prestressing reinforcements,
de reconnaissances : • condition of the injection grout, in terms of filling
• état extérieur des gaines, of the duct and the grout quality,
• état des armatures de précontrainte, • presence of water flow in the ducts.
• état de l’injection, en terme de remplissage de la These findings can be completed later by laboratory
gaine et de qualité du coulis, analyses and specific in situ observations:
• présence de circulations d’eau dans les gaines. • sampling of injected grout for laboratory
Ces constats peuvent utilement être complétés au analyses, in order to assess the risk of corrosion
moyen d’analyses en laboratoire et d’observations of prestressing reinforcements;
spécifiques in situ : • examination of the longitudinal, prestressing
• prélèvement de coulis d’injection pour analyses cable anchorage seals, using a video
en laboratoire, afin d’évaluer le risque de endoscope, to check the integrity of the seals
corrosion des armatures de précontrainte, and water flow in the ducts.
• examen des cachetages d’ancrages des câbles de
la précontrainte longitudinale, au moyen d’un vidéo- BIBLIOGRAPHY
endoscope, pour contrôler l’intégrité des cachetages
et les circulations d’eau dans les gaines. SETRA, 1996, Guide de conception des ponts à poutres
préfabriquées précontraintes par post-tension (VIPP), [Guide
BIBLIOGRAPHIE to the design of prefabricated post-tensioned beam bridges
(VIPP)], published by SETRA
SETRA, 1996, Guide de conception des ponts à poutres Collectif, 1997, Maintenance et réparation des ponts, sous la
préfabriquées précontraintes par post-tension (VIPP), direction de J-A. Calgaro et R. Lacroix, ENPC
Presses du SETRA
LCPC [French public works research laboratory], 2001, VIPP:
Collectif, 1997, Maintenance et réparation des ponts, sous la Guide méthodologique de surveillance et d’auscultation
direction de J-A. Calgaro et R. Lacroix, ENPC [Methodological guide to monitoring and testing], published
by LCPC
LCPC, 2001, VIPP : Guide méthodologique de surveillance et
d’auscultation, Presses du LCPC Godart B., 2003 L’évaluation et la maintenance des viaducs à
travées indépendantes à poutres précontraintes (VIPP) [The
Godart B., 2003, L’évaluation et la maintenance des viaducs assessment and maintenance of independent span viaducts
à travées indépendantes à poutres précontraintes (VIPP), with prestressed beams (VIPP)], Applying reliability concepts
Application des notions de fiabilité à la gestion des ouvrages to the management of existing structures, supervised by C.
existants, sous la direction de C. Cremona, Presses de Cremona, published by ENPC [École des Ponts ParisTech]
l’ENPC LCPC [French public works research laboratory], 2009,
LCPC, 2009, Mesure de la tension des armatures de Mesure de la tension des armatures de précontrainte à l’aide
précontrainte à l’aide de l’Arbalète, Presses du LCPC de l’Arbalète, published by LCPC.

Ouvrages d'art de type VIPP : détermination des hypothèses de recalcul à partir de reconnaissances physiques in situ 17
VIPP civil engineering structures: establishing recalculation assumptions from in situ physical inspections
Nicolas Bessoule et Michel Boy
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

THERMOGRAPHIE INFRAROUGE APPLIQUÉE AU CONTRÔLE NON


DESTRUCTIF DU RENFORCEMENT DE STRUCTURES PAR
COLLAGE DE COMPOSITES : DE LA RECHERCHE EN
LABORATOIRE À L’APPLICATION TERRAIN

INFRARED THERMOGRAPHY FOR THE NONDESTRUCTIVE


CONTROL OF CFRP STRENGHTENED CONCRETE STRUTURES:
FROM RESEARCH LABORATORY TO FIELD APPLICATION

Jean DUMOULIN, Frédéric TAILLADE, Karim BENZARTI, Marc QUIERTANT


Université Paris-Est, LCPC
Christophe AUBAGNAC
LRPC d’Autun, CETE de Lyon

1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION

De nos jours, la maintenance ou le renforcement Strengthening or retrofitting of reinforced concrete


des structures en béton armé par collage de structures by externally bonded Fiber Reinforced
matériaux composites est une technique de plus Polymer (FRP) systems is now a commonly
en plus utilisée et acceptée. Cependant, l’emploi accepted and widespread technique. However, the
de ces techniques de collage de matériaux requiert use of bonding techniques always implies following
de suivre rigoureusement les procédures de mise rigorous installing procedures [1-3]. Moreover
en œuvre [1-3]. De plus, les équipes assurant de installation crews have to be trained in accordance
tels chantiers doivent être formées et entrainées with the installation procedure to ensure the
aux procédures spécifiques afin de garantir dans le durability and long-term performance of the FRP
temps la pérennité et les performances du reinforcements. Conformance checking through an
renforcement réalisé. Un contrôle in situ de la in situ auscultation of the bonded FRP systems is
qualité du collage réalisé est donc nécessaire. La then highly suitable. The quality-control program
procédure de contrôle doit s’appuyer sur un should involve a set of adequate inspections and
ensemble de méthodes adaptées. L’inspection tests. Visual inspection and acoustic sounding
visuelle et le sondage acoustique (méthode du (hammer tap) are commonly used to detect
« maillet ») sont couramment utilisés pour détecter delaminations (disbonds) but are unable to provide
des délaminages. Néanmoins, ces approches sufficient information about the depth (in case of
s’avèrent insuffisantes pour déterminer la multilayered composite) and width of debonded
profondeur des défauts (cas des multicouches), areas and are not capable of evaluating the level
l’étendue des zones décollées voire de quantifier of adhesion between the FRP and the substrate
la qualité du collage entre le composite et la (partial delamination, damage of the resin, poor
structure (délaminage partiel, résine endommagée, mechanical properties of the resin). Consequently,
mauvaises propriétés mécaniques de la résine). rapid and efficient inspection methods are
Par conséquent, des méthodes d’inspection required. Among the non destructive methods
complémentaires rapides et robustes sont under study, active infrared thermography was
requises. Parmi les méthodes d’évaluation non investigated due to its ability to be used on field.
destructive, la thermographie infrarouge active a
fait l’objet de travaux de recherche en raison de sa
facilité d’emploi sur site réel.

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 1
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >

2. PRINCIPE DU CONTRÔLE NON 2. NONDESTRUCTIVE CONTROL


DESTRUCTIF DU COLLAGE DES PRINCIPLE OF FRP BONDING BY
COMPOSITES PAR THERMOGRAPHIE ACTIVE INFRARED THERMOGRAPHY
INFRAROUGE ACTIVE
For many years, the Stimulated Infrared
Depuis de nombreuses années la thermographie Thermography technique has been used to control
infrarouge active est utilisée pour le contrôle des aerospace structures, in particular to detect and
structures aérospatiales, et en particulier pour La characterize delaminations in carbon/epoxy
détection et la caractérisation du délaminage dans composites [4].
les composites carbon/epoxy [4].
Its principle consists in heating the surface of the
La méthode consiste à appliquer une excitation composite during a period τ . The temperature
thermique, de durée τ, en surface des composites. distribution and evolution with time, on the sample
La distribution des températures de surface au surface, is measured by means of an infrared
cours du temps est alors mesurée par caméra camera and a sequence of thermal images is
infrarouge et permet d’obtenir une séquence generated. Figure 1 illustrate diagrammatically
d’images thermiques. La figure 1 illustre le principe temperature evolution with time (thermogram) for
d’évolution dans le temps de la température d’une two points of a thermal image over a sound area
image thermique (thermogramme), sur une zone and a defect area.
saine et sur une zone présentant un défaut.

Fig. 1. Allure des thermogrammmes au niveau


d’une zone saine (1) et avec défaut (2) Fig. 1. Thermograms of sound (1) and faulty (2)
areas
L’utilisation du concept de temps de diffusion
thermique associé à l’hypothèse de diffusion de la Using the thermal diffusion time concept and the
chaleur dans un milieu semi infini [4-6] permet de hypothesis of heat diffusion in a semi infinite body
relier le temps où apparait le contraste thermique [4-6], time associated to the maximum contrast can
maximum à la profondeur du défaut et à la be connected (Eq. 1) to defect depth and thermal
diffusivité thermique du matériau étudié (Eq. 1). diffusivity of the studied material.

z = t max a Eq. 1 z = t max a Eq. 1

a étant la diffusivité thermique du matériau, tmax le Where a is the thermal diffusivity of the material,
temps associé au maximum de contraste et z la tmax the maximum contrast time and z the defect
profondeur du défaut. depth.

Il s’ensuit que pour des défauts de même nature It follows that for defects of same nature but
mais localisés à différentes profondeurs, la localized at different depths, their localization rest
localisation nécessite la détection de contrastes on detection of thermal contrast appearing at
thermiques apparaissant à différents instants sur la different time on thermal image sequence. For a
séquence d’images thermiques. Pour une même same thermal sollicitation, thermal contrast fade
sollicitation thermique, le contraste thermique while defect depth increase. So, localisation of
s’atténue pour une profondeur croissante des defects require to analyse the whole thermal
défauts. La localisation du défaut requiert donc images sequence acquired during and/or after
d’analyser l’ensemble de la séquence d’images thermal solicitation.
thermiques acquise pendant et/ou après
sollicitation thermique.

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 2
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Différents outils d’analyse peuvent être mis en Different analysis tools [4-5] can be used. They
œuvre [4-5] pour cette détection. Ils font appel à lean on techniques of contrast enhancement
des techniques de rehaussement de contraste (increase of defect signature), thermal images
(accroissement de la signature des défauts), de sequence decomposition on basis (data
décomposition des séquences d’images compression) and image segmentation (defect
thermiques sur des bases (compression des localisation on thermal images).
informations) et de segmentation d’images
(localisation des défauts sur les images A first approach to reduce the number of thermal
thermiques). images to be analysed in a sequence [5] is to use
frequency analysis tools. The Fourier transform
Un première approche pour réduire le nombre (Eq. 2) is applied to temporal evolution of each
d’images thermique à analyser dans une séquence pixel of the thermal image.
[5] est d’utiliser l’analyse fréquentielle. La
transformée de Fourier (Eq. 2) est appliquée à
l’évolution temporelle de chaque point de l’image.
N −1
N −1 Fn = ∆t ∑ T (k∆t ) exp( − j 2πnk N)
= Ren + Imn Eq. 2
Fn = ∆t ∑ T (k∆t ) exp ( − j 2πnk N )
= Re n + Im n Eq. 2 k =0
k =0

L’examen des cartes d’amplitudes et des phases


ainsi obtenues permet de localiser les défauts. Magnitude and phase maps calculated are then
analysed to locate defects.
Une autre approche s’appuie sur la décomposition
en valeurs singulières qui permet d’extraire de Another approach leans on Singular value
manière compacte des informations sur les decomposition (SVD) which is an interesting tool
variations spatiales et temporelles d’une séquence for the extraction of the spatial and temporal
d’images thermiques [7]. La décomposition en information from a thermographic matrix in a
valeurs singulières d’une matrice A de taille MxN compact or simplified manner [7]. The SVD of an
(avec M>N) prend pour expression : MxN matrix A (M>N) can be calculated as follows:

A = UΣ V T Eq 3 A = UΣ V T Eq 3

Avec : U matrice orthogonale de taille MxN, Σ where U is an MxN orthogonal matrix, Σ being a
matrice diagonale de taille NxN (valeurs diagonal NxN matrix (with the singular values of A
singulières de A sur la diagonale) et VT transposée in the diagonal), and VT is the transpose of an NxN
d’une matrice orthogonale de taille NxN. orthogonal matrix (characteristic time).

Pour pouvoir mettre en œuvre cette décomposition Hence, to apply the SVD to thermographic data,
sur une séquence d’images thermiques (matrices the 3D thermogram matrix representing time and
3D), il faut au préalable réorganiser cette spatial variations has to be reorganized as a 2D
séquence sous forme d’une matrice 2D A de taille MxN matrix A. This can be done by rearranging the
MxN. Pour se faire, chaque image thermique à un thermograms for every time as columns in A, in
instant t devient une colonne de la matrice A. Dès such a way that time variations will occur column-
lors, l’information spatiale est obtenue en wise while spatial variations will occur row-wise.
parcourant la matrice A suivant ses lignes et Under this configuration, the columns of U
l’information temporelle en la parcourant suivant represent a set of orthogonal statistical modes
ses colonnes. Après calcul, les colonnes de U known as empirical orthogonal functions (EOF)
représentent les modes statistiques orthogonaux that describe the spatial variations of data. On the
(fonctions empiriques orthogonales) qui permettent other hand, the principal components (PCs), which
de décrire les variations spatiales des données. represent time variations, are arranged row-wise in
Les lignes de VT représentent les composantes matrix VT. The first EOF will represent the most
principales qui décrivent les variations temporelles. characteristic variability of the data; the second
La première fonction empirique orthogonale EOF will contain the second most important
représente les variations spatiales les plus variability, and so on. Usually, original data can be
caractéristiques des données et ainsi de suite par adequately represented with only a few EOFs.
ordre décroissant. Typiquement, pour une Typically, a 1,000 thermal images sequence can
séquence de 1000 images thermiques, l’analyse be replaced by 5 to 10 EOFs and analysed to
des cinq à dix premières fonctions empiriques locate defects.
orthogonales permet de localiser les défauts.

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 3
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >

3. ESSAIS EN LABORATOIRE 3. EXPERIMENTS IN LABORATORY

3.1. Echantillons réalisés en laboratoire 3.1. Laboratory Samples


2 2
Deux échantillons en béton (300 x 300 mm ) ont Two concrete samples (300 x 300 mm ) have been
été fabriqués (Fig 2.). Des défauts de collage ont manufactured (Fig 2.). The defects are simulated
été simulés en insérant des disques en TEFLON® by replacing the adhesive material by a TEFLON®
(0,5 mm d’épaisseur) à la place de la colle entre la disc (0.5 mm thick) between the concrete surface
surface du béton et celle du composite (tissu en and the carbon/epoxy laminate. The CFRP used
fibre de carbone/ résine époxy). was a wrap.

Echantillon n°1 Echantillon n°2 Sample n°1 Sample n°2

Fig. 2. Schéma des échantillons de laboratoire Fig. 2. Schematic view of laboratory samples

L’échantillon n°1 comporte quatre disques de Sample n°1 contains four different discs (of
diamètre respectif : 40, 30, 20 et 10 mm. diameters 40, 30, 20 and 10 mm). Sample n°2
L’échantillon n°2 comporte quatre disques de contains four identical discs (Ø = 40 mm) drilled
même diamètre (Ø = 40 mm) mais avec différents with different percentages of small holes to
taux de perforation pour simuler différentes simulate different qualities of the adhesive.
qualités de collage.

Fig. 3. View of laboratory samples realized


Fig. 3. Photographie des échantillons réalisés
On the other hand an another sample was realized
En complément un autre échantillon a été réalisé with three size of defects (TEFLON® diks) located
avec trois tailles de défauts (disques en at different depths. Fig 4. and Fig. 5. show a
TEFLON®) localisés à différentes profondeurs. schematic view of the inserted defects between
Les Figures 4 et 5 montrent la localisation des CFRP layers (precured unidirectional laminate
défauts insérés entre chaque couche des lamelles sheets).
en fibre de carbone.

Fig. 4. Front view scheme of sample n°3


Fig. 4. Vue de dessus de l’échantillon n°3

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 4
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

40 mm 40mm

Fig. 5. Vue en coupe de l’échantillon n°3 Fig. 5. Lateral view scheme of sample n°3

La figure 6 présente une vue de cet échantillon Fig 6 presents a view of the sample realized for
réalisé en laboratoire. laboratory experiments.

Fig. 6. Echantillon en béton renforcé avec trois Fig. 6. Concrete specimen reinforced with bonded
couches de composites en lamelles CFRP plates (3 layers)

3.2. Essais en laboratoire 3.2 Laboratory experimentation

Le banc d’essai utilisé sur les échantillons 1 et 2 The experimental step heating bench for testing
(Fig. 7) se compose de deux lampes halogènes de samples 1 and 2 (Fig. 7) uses two halogen lamps
500 W. Une troisième de 300 W peut cependant of 500 W and a third one of 300 W can also be
être ajoutée. added on the bench.

Fig. 7. Vue du banc d’essai en laboratoire Fig. 7. View of the step heating test bench

Les durées des créneaux d’excitation thermique The step heating phase lengths were of 5, 10 and
étaient de 5, 10 et 60 s, la densité de flux 60 s. The heat flux density of the excitation during
thermique étant supposée constante. Deux trials was assumed to be constant. Two infrared
caméras infrarouges ont été utilisées : une caméra cameras were used during trials. These infrared
FLIR A320 équipée d’un détecteur matriciel non cameras were a FLIR A320 un-cooled Long Wave
refroidi de type microbolométrique dans la bande band microbolometer Focal Plane Array and a
ondes longues (7.5-13 µm) et une caméra CEDIP CEDIP Jade 3 cooled InSb Focal Plane Array in
Jade 3 équipée d’un détecteur matriciel refroidi en Medium Wave Band. Each one has 320 x 240
InSb dans la bande ondes moyennes (3-5 µm). sensitive elements.

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 5
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >

Les caméras étaient équipées d’un détecteur


For the third sample a heating blanket was used in
matriciel de 320 x 240 éléments.
laboratory to generate the thermal sollicitation. In
that case only the thermal relaxation phase can be
Pour le troisième échantillon les excitations
analysed due to the infrared oppacity of the
thermiques ont été réalisées par une couverture
blanket in the infrared spectrum. In that case
chauffante industrielle. Seule la phase de
infrared camera was not skewed on a pod.
relaxation thermique pouvait alors être suivie et
analysée en raison de l’opacité de la couverture
dans le spectre infrarouge. La caméra utilisée 3.3 Localization of defects
n’était pas positionnée sur un pied photo.
Example of results for defects localization on
3.3. Localisation des défauts samples 1 and 2 using pulse phase thermography
analysis is provided in Fig 8 and Fig 9.
Un exemple de localisation de défauts par
thermographie de phase pulsée est présenté sur
les figures 8 et 9.

-2
Fig. 8. Phase maps at f = 1.10 Hz for a pulse
heating duration of 60 s on Sample n°1

-2
Fig. 8. Carte des phases à f = 1.10 Hz pour une
durée de créneau de 60 s sur l’échantillon n°1

-2
Fig. 9. Phase maps at f = 1.10 Hz for a pulse
heating duration of 60 s on Sample n°2
-2
Fig. 9. Carte des phases à f = 1.10 Hz pour une For sample 1 defects of 40 and 30 mm are easily
durée de créneau de 60 s sur l’échantillon n°2 detected even the 20 mm diameter defect. The
smallest one (diameter 10 mm) is more difficult to
Pour l’échantillon n°1, les défauts de 40 et 30 mm detect. For sample 2 the fourth defect are easily
de diamètre peuvent être facilement localisés de detected and the range of the phase values for
même que celui de 20 mm. Le plus petit (diamètre each defect is in agreement with percentage of
10 mm) est plus difficile à détecter. Pour vacuum of each one.
l’échantillon n°2 les quatre défauts sont facilemen t
détectés et le niveau des déphasages pour chaque Magnitude maps drives to similar results.
défaut est en accord avec leur pourcentage de Furthermore, analysis by using polynomial
vide respectif. interpolation approach or singular value
decomposition drives to similar results but with
L’analyse des cartes d’amplitudes conduit à un fewer maps to be analysed.
même constat. Une analyse par décomposition sur
une base de polynômes ou en valeurs singulières Nevertheless care must be taken when heating the
permettrait d’obtenir des résultats similaires mais surface, for instance Fig. 10 shows two thermal
en réduisant le nombre de cartes à analyser. images obtained after retrieving the thermal
blanket on sample 3.
Cependant, une attention particulière doit être
portée lors du chauffage.

La figure 10 présente deux images thermiques


acquises après enlèvement de la couverture
chauffante sur l’échantillon n°3.

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 6
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

L’image du haut a été acquise juste après avoir The upper one was taken just after leaving the
enlevé la couverture et celle du bas 52 s après. blanket and the lower one 52 s after. One will
Ces images permettent d’observer la non notice the non homogeneity of the heating in this
homogénéité de la chauffe lors de cet essai. example of experiment.

Fig. 10. Images thermiques en début de relaxation


et après 52 s. Fig. 10. Thermal images at the beginning of
thermal relaxation and after 52 s.
La figure 11 présente le résultat obtenu en utilisant
la décomposition en valeurs singulières d’une Fig. 11 presents results obtained by Singular Value
séquence d’images thermiques acquise sur Decomposition applied on thermal images
l’échantillon n°3. sequence acquired on sample n°3.

Fig. 11. Vue 3D d’une carte d’une fonction Fig. 11. 3D view of an Empirical Orthogonal
empirique orthogonale obtenue sur l’échantillon Function Map obtained for Sample n°3
n°3
The use of such approach for analysing the
L’utilisation de cette approche lors de l’analyse des sequence of thermal images acquired drives to
séquences d’images thermiques acquises permet fewer images to be analysed to localize defect.
de restreindre significativement le nombre de Furthermore, singular value decomposition in that
cartes à analyser pour détecter les défauts. De case partly corrects effects of the non homogeneity
plus, la décomposition en valeurs singulières of the previous heating.
permet dans ce cas de corriger en partie les effets
de non homogénéité du chauffage.

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 7
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >

4. ESSAIS IN SITU 4. IN SITU TESTING

Le transfert de l’approche précédente sur le terrain The transfer of this innovative method into the field
a été réalisé lors du contrôle du chantier de application was accomplished during the control of
renforcement par collage de composites sur le the CFRP strengthening of the Toutry viaduct. Fig
pont de Toutry. Une illustration de ce chantier est 12 shows an illustration of the Toutry bridge and of
présentée sur la figure 12. the reinforcement in progress.

Fig. 12. Renforcement du pont de Toutry Fig. 12. view of Toutry bridge under reinforcement

La figure 13 illustre la procédure d’inspection in Illustration of the in situ inspection procedure


situ utilisant une caméra infrarouge portable non tested is presented in Fig. 13. It leaned on the use
refroidie couplée à une excitation thermique par of an uncooled infrared camera coupled with a
lampe infrarouge. thermal excitation realized with an infrared lamp.

Fig. 13. Inspection par thermographie infrarouge Fig. 13. Illustration of the in situ infrared survey

La figure 14 présente des vides d’air détectés par Results of IR imaging showing air voids between
thermographie infrarouge sous les couches des multiple plies are presented in Fig. 14. In that case
composites. La détection de défauts a été conduite analysis was done by visual analysis of thermal
par analyse visuelle des images. images acquired.

Fig. 14. Exemple de vides d’air détectés en sous Fig. 14. Example of air void detected on glued
face des lamelles composites CFRP plates

Le deuxième exemple d’auscultation, présenté ci- A second example of survey for a glued CFRP
après, concerne un tissu en fibre de carbone collé wrap on part of a civil engineering structure is
sur un élément de structure. Le même protocole presented hereafter. Same inspection procedure
d’inspection a été utilisé. La figure 15 montre la was used. Fig. 15 shows the geometrical
configuration géométrique de la zone inspectée. configuration of the area controlled. The thermal
L’excitation thermique a également été réalisée solicitation is also obtained with an infrared lamp.
avec une lampe infrarouge.

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 8
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Fig. 15. Représentation schématique de la zone Fig. 15. Shematic representation of the survey
inspectée area by active infrared thermography

Deux exemples de défauts détectés sont Two examples of defects detected are presented in
représentés sur la figure 16. Fig. 16.

Fig. 16. Images thermiques des défauts Fig. 16. Thermal images showing defect

L’image de gauche correspond à un défaut The left image matches a wrapping defect and the
d’enrobage et celle de droite à un vide d’air. right image matches a gluing defect.

5. CONCLUSION 5. CONCLUSION

Les essais conduits en laboratoire ont permis de Trials made in laboratory have permitted to
démontrer l’intérêt de la thermographie infrarouge demonstrate the interest of active infrared
active pour détecter la présence de défauts de thermography for CFRP bonding defect detection
collage de composites sur une structure en béton. on structures. Furthermore, using sequence of
De plus, il est possible à partir des séquences thermal images, acquired during thermal
d’images thermiques, acquises sous sollicitation sollicitation and during thermal relaxation, it is
thermique puis en phase de relaxation, de possible to detect and characterize sub surface
caractériser les défauts détectés. defects.

En ce qui concerne la mise en œuvre sur le terrain, About in situ trials, control realised have permited
les contrôles réalisés ont permis d'améliorer la to enhance the protocol of application during
procédure d’installation des renforts, en portant reinforcement, in particular by paying attention to
une plus grande attention au marouflage des plats. remount of CFRP plates. Indeed, infrared
En effet, le contrôle par thermographie infrarouge thermography survey can be done before resine
peut être réalisé avant réticulation de la résine. reticulation. So, defects identified can be cured by
Dès lors, un traitement approprié des défauts an adapted treatment.
constatés peut être réalisé.
As a perspective, works undergone in this field
L’état d’avancement des travaux conduits dans ce make us confident in considering in a close future
domaine permet d’envisager dans un futur proche the active infrared thermography as a widely
une large utilisation de la thermographie infrarouge usefull tool for nondestructive evaluation of CFRP
active pour le contrôle du renforcement de strengthened concrete structures.
structures par collage de composites.

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 9
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >

6. RÉFÉRENCES / REFERENCES

[1] ACI Committee 440.2R02-08.”Guide for the Design and Construction of Externally Bonded Systems for
Strengthening Concrete Structures”, American Concrete Institute, Michigan, U.S.A., 2008.

[2] AFGC. (2007). “Réparation et renforcement des structures en béton au moyen des matériaux
composites – Recommandations provisoires”, Bulletin scientifique et technique de l’AFGC. (in French).

[3] Fib Task Group 9.3. (2001) Externally bonded FRP reinforcement for RC structures, fib bulletin 14,
Lausanne, Switzerland.

[4] Maldague, X.P.V. "Theory and practice of infrared technology for non-destructive testing", John Wiley &
sons Inc., 2001

[5] Ibarra-Castanedo C., González D., Klein M., Pilla M., Vallerand S., Maldague X., “Infrared Image
Processing and Data Analysis” Infrared Physics and Technology, vol 46, n 1-2, pp 75-83, 2004.

[6] Balageas D. Déom A. & Boscher D. (1987), Materials Evaluation, vol. 45, pp 461.

[7] Rajic N., “Principal component thermography for flaw contrast enhancement and flaw depth
characterisation in composite structures”, Composite Structures, vol 58, pp 521–528, 2002.

Thermographie infrarouge appliquée au contrôle non destructif du renforcement de structures par collage de composites : 10
de la recherche en laboratoire à l’application terrain / Infrared thermography for the nondestructive control of CFRP
strengthened concrete structures : from research laboratory to field application
Jean Dumoulin, Frédéric Taillade, Christophe Aubagnac, Karim Benzarti, Marc Quiertant
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

RENFORCEMENT STRUCTUREL DE BÂTIMENTS ET


D’OUVRAGES DE GÉNIE CIVIL AU MOYEN DE BFUP

USING UHPFRC FOR STRUCTURAL REINFORCEMENT OF


BUILDINGS AND CIVIL WORKS

Thierry THIBAUX
EIFFAGE TP

1- DOMAINE D’APPLICATION DES 1- SCOPE OF APPLICATION OF


BFUP UHPFRC

A ce jour on constate que les ouvrages construits en Currently the works built with UHPFRC fall into 3
BFUP peuvent être classés en 3 catégories : different categories:

• Les ponts • Bridges

Les ponts construits en BFUP sont dans leur The bridges built with UHPFRC are mostly
majorité des passerelles piétons : Sherbrooke footbridges: Sherbrooke (Quebec), Seonyu
(Québec), Seonyu foot bridge (Corée du Sud), (South Korea), Kassel (Germany), etc. or road
Kassel bridge (Allemagne), etc. ou des ouvrages bridges: Bourg-lès-Valence (France), Napello
routiers : Bourg-les-Valence (France), Napello County (USA), etc.
County (USA), etc.
• Special structures
• Les structures particulières
In the special-structures category, advantage has
-Dans la catégorie des structures particulières, les above all been taken of UHPFRC for the
BFUP ont surtout été mis à profit pour la réalisation construction of singular and spectacular
de couvertures originales et spectaculaires : Péage structures: Millau toll plaza canopy (France)
de Millau (France) (photo 1), Villa Navarra (France), (photo 1), Villa Navarra (France), Shawnessy
Gare de Shawnessy (Canada). Station (Canada).

• Les éléments architectoniques décoratifs • Decorative architectural elements

La 3ème catégorie, extrêmement variée, s’étend du The third category is extremely varied, ranging
panneau de façade pour bâtiment au panneau from façade panels for buildings to acoustic
acoustique, aux résilles, ou parois ajourées et même panels, grid structures or openwork screens,
jusqu’au mobilier urbain (bancs, tables, meubles street furniture (benches, tables) and even interior
d’intérieur). furniture.

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP / Using UHPFRC for structural 1
reinforcement of buildings and civil works – Thierry Thibaux
< SOMMAIRE >

Photo 1 : Péage de Millau / Millau toll plaza canopy

En complément des utilisations précédentes, un Now, in addition to all these uses, a new field of
nouveau domaine d’utilisation s’ouvre aux BFUP, celui application is opening up to UHPFRC: that of repair,
de la réparation, de la réhabilitation ou du renforcement rehabilitation, or reinforcement.
d’ouvrages.
Several factors are contributing to the growth in this
Plusieurs facteurs contribuent actuellement à la sector:
croissance de ce secteur :
• Growing mastery and familiarity with UHPFRC
• Une maîtrise croissante de la technologie des technology,
BFUP, • Exceptional mechanical characteristics and
• Des performances mécaniques et de durabilité durability,
exceptionnelles, • Growing acceptance of the material by project
• Une meilleure acceptation de ces matériaux par owners and inspection bodies,
les Maîtres d’Ouvrage et organismes de • Convincing references for which use resulted in
contrôle, significant reductions in repair/strengthening
• Des références probantes d’utilisation procurant budgets,
une réduction importante des budgets de • Savings in materials and resources consistent
réparation/renforcement, with the concept of sustainable development.
• Une économie de moyens et de matériaux qui
s’inscrit dans la démarche de Développement The first major project on which UHPFRC was used
Durable ; (more than 1200 m3) was in fact a rehabilitation
project, for the cooling towers of EDF’s Cattenom
Le premier grand projet avec utilisation de BFUP power plant (France) where lightness and above all
(plus de 1200 m3) fut d’ailleurs une réhabilitation, durability were the two prime qualities required. It is
celle des réfrigérants de la Centrale EDF de interesting to note that testing and analysis of core
Cattenom (France) où légèreté et surtout durabilité samples taken in 2008, at the time of the ten-year
de la structure étaient les 2 qualités requises. A ce safety inspection of the Cattenom facility, by the
propos, il faut noter que dans le cadre d’une French ‘UHPFRC’ work group, in conjunction with
inspection décennale, le Groupe de Travail français AFGC and SETRA , revealed their perfect integrity
"BFUP" sous l’égide de l’AFGC et du SETRA a fait after ten years of exposure to an aggressive
réaliser en 2008 des carottages et des analyses sur environment.
les structures de Cattenom qui ont montré leur
parfaite intégrité après 10 ans d’exposition en milieu
agressif. 2- ANTI-ABRASION LININGS
2- LES REVETEMENTS
ANTI-ABRASION Wetted surfaces (dam spillway walls, mountain
canals, etc.) are particularly susceptible to damage
Les surfaces hydrauliques (coursiers de barrage, by the flow of water with high contents of abrasive
canaux de montagne) sont particulièrement éprouvées materials.
par l’écoulement d’une eau fortement chargée en
matériaux abrasifs.

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP / Using UHPFRC for structural 2
reinforcement of buildings and civil works – Thierry Thibaux
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Or la résistance d’un béton hautes performances anti- Even when it is made with hard aggregate, the strength
abrasion même constitué de granulats durs est limitée of high-performance anti-abrasion concrete is limited by
par le fait que la zone d’enrobage, d’ailleurs importante the fact that although its cover depth might be high in
dans ce cas (4 à 5 cm) pour protéger les aciers, ne order to protect the steel reinforcement sufficiently, as
possède qu’une résistance à la traction faible et donc in these cases (4 to 5 cm), the cover has only low
une résistance aux chocs limitée. tensile strength and therefore limited resistance to
impact.
Le BFUP, par contre, est doté d’un fibrage important
régnant jusqu’à la surface ce qui lui confère une UHPFRC, on the other hand, has a high fiber content
durabilité bien supérieure car la zone d’enrobage right up to the surface, giving it superior durability since
potentiellement fragile n’existe plus. there is no longer a potentially fragile cover depth.
A titre d’exemple, plusieurs revêtements de canaux en
béton armé dans les Alpes françaises ont été réparés et Several reinforced-concrete canal linings in the
renforcés par une couche mince en BSI® de 10 cm French Alps have been repaired and strengthened
d’épaisseur coulée en place (photos 2 et 3). with a thin (10 cm) layer of cast-in-place BSI®
concrete (photos 2 & 3).

Photo 2 : St Julien – Déversoir réparé


en BFUP coulé en place Photo 3 – Mountain canals
St Julien – Spillway repaired with Repair of invert and edge of drop
cast-in-place UHPFRC Canaux de montagne
Réparation du radier et du nez-de-chute
Sur le barrage de Pierre-Bénite (Rhône – France), une
paroi dont le blindage en acier était détérioré mais dont At Pierre-Bénite Dam (France), a side wall whose
la réparation s’avérait techniquement difficile a été steel lining was badly damaged, requiring technically
renforcée par une couche mince de BFUP coulé en difficult repair, was reinforced by a thin layer of cast-
place. in-place UHPFRC.

3- LES TRANSFORMATIONS 3- ARCHITECTURAL TRANSFORMATION


ARCHITECTURALES DE BATIMENTS OF BUILDINGS
Lors de travaux de modernisation ou réaffectations When modernizing or converting buildings, architects
d’espaces, les architectes ont le souci d’alléger les often like to achieve an ‘airier’ look by using
formes en réduisant les sections des structures materials with better compressive strength to reduce
porteuses à l’aide de matériaux plus performants en the sectional areas of loadbearing members.
compression.
Examples include:
On peut citer par exemple dans cette catégorie :
• Albi museum (France) (photo 4) where the
• Le musée d’Albi (France) (photo 4) où les existing reinforced concrete columns were
colonnes existantes en béton armé sont replaced by 30-cm-diameter BSI® posts.
remplacées par un poteau en BSI® de 30 cm de
diamètre. • The Gecina building, rue Volney (Paris) (photo
5), where 84 precast UHPFRC posts were used
• L’immeuble GECINA, rue Volney (Paris) (Photo for structural rehabilitation. For this project, the
5) où 84 poteaux préfabriqués en BFUP ont été large, unattractive existing reinforced-concrete
incorporés lors de la réhabilitation de la columns were replaced by a series of thin
structure. rectangular (12 cm x 30 cm) BSI® posts, each
capable of supporting 100 tonnes.

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP / Using UHPFRC for structural 3
reinforcement of buildings and civil works – Thierry Thibaux
< SOMMAIRE >

Dans ce projet, les poteaux existants en béton


armé de grande dimension, peu esthétiques, ont
été remplacés par une série de poteaux minces
rectangulaires en BSI® 12 cm x 30 cm
reprenant chacun 100T.

Photo 4 : Albi
Photo 5 : Rue Volney
Dans ces utilisations, le BFUP a été retenu, outre ses In these applications, in addition to its mechanical
performances mécaniques, pour son excellent qualities, UHPFRC was chosen for its excellent fire
comportement au feu, les solutions par poteau acier resistance, given that steel columns would have to
devant être protégées par une paroi ou un matériau be encased by the bulk of a wall or insulating
isolant. material.

4- LE RENFORCEMENT STRUCTUREL STRUCTURAL REINFORCEMENT

4.1. Généralités 4.1. General

Le renforcement structurel à l’aide de BFUP vient Structural reinforcement with UHPFRC is an addition
s’ajouter aux nombreux autres matériaux ou procédés to the many existing materials or processes used:
existants :
• Steel reinforcement,
• Renforts en acier, • Sprayed concrete,
• Béton projeté, • Additional prestress,
• Précontrainte additionnelle, • Bonded steel plate,
• Plats acier collés, • Carbon-fiber strips,
• Lamelles de fibres de carbone, • …..
• …..
In some cases UHPFRC can be the only solution
Dans certains cas, le BFUP devient la seule solution that might save the existing structure. Yet it is
envisageable pour sauver la structure existante. Il faut important to observe that its very high compressive
d’ailleurs remarquer que sa très haute résistance à la strength is not the primary reason for this.
compression n’est pas le facteur prépondérant.

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP / Using UHPFRC for structural 4
reinforcement of buildings and civil works – Thierry Thibaux
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Dans ce domaine, les performances mécaniques sont In these cases, while mechanical strength is
appréciées mais la facilité de mise en œuvre l’est tout obviously important, ease of application is equally
autant. Or le BFUP est avant tout un "béton armé appreciated. And UHPFRC is above all a ‘liquid
liquide" qui, dans la majorité des cas, est autoplaçant et reinforced concrete’ which in most cases flows into
donc peut être mis en œuvre en couche mince. place without assistance and can therefore be
applied in thin layers.
Rappelons que si un BFUP est dosé à 200 kg de fibres
acier par m3 et coulé en grande masse, ce fibrage est For instance, the fiber content in a UHPFRC mix with
équivalent à une densité d’armatures conventionnelles 200 kg of fibers per cubic meter placed in bulk is
de 80 kg/m3. Lorsque le BFUP est coulé en couche equivalent to a density of conventional reinforcement of
mince l’effet favorable d’orientation des fibres le long 80 kg per cubic meter. If the same mix is placed as a
des parois porte l’équivalence à 120 kg/m3. thin layer, the favorable effect of fiber orientation along
the surface increases this equivalence to 120 kg/m3.
On peut ainsi réaliser des panneaux minces de grandes
dimensions : Consequently, without significantly increasing the
selfweight of an existing structure, large, thin panels
• le long d’une âme de poutre pour accroître sa around 25 to 35 mm thick can be cast:
résistance à la flexion et à l’effort tranchant,
• autour d’un poteau pour accroître sa capacité • along the web of a beam to increase its bending
portante, and shear strength,
• around a column to increase its bearing
dans des épaisseurs de 25 à 35 mm environ sans capacity.
augmenter le poids propre de la structure existante de
manière significative (un renfort de 35 mm en BFUP est For comparison, 35-mm-thick UHPFRC reinforcement
équivalent en poids à une tôle acier de 12 mm). is equivalent in weight to 12-mm steel plate.

Si la géométrie de la pièce à renforcer est complexe, les If the component to be reinforced is complex in shape,
nappes d’armatures sont avantageusement remplacées there is an advantage in replacing layers of
par le fibrage. Enfin le module d’Young élevé du BFUP conventional reinforcement with fibers in the concrete.
est le 2e paramètre venant en justifier l’emploi, comme In addition, the high modulus of elasticity of UHPFRC is
le montrent les 2 exemples suivants. the second parameter justifying this use, as is
demonstrated by the two examples presented next.
4.2. Exemples de renforcement structuraux
4.2. Examples of structural reinforcement
4.2.1. Pont sur l’Huisne – Le Mans – France
4.2.1. Huisne River Bridge – Le Mans – France
Le nouveau tramway de la Ville du Mans devant
emprunter le pont existant sur la rivière l’Huisne, un With the new Le Mans tram system due to use an
renforcement des poutres porteuses précontraintes du existing bridge over the Huisne river, it became
tablier s’imposait. Sur les tabliers aval, le nombre de necessary to strengthen the prestressed beams
voies passant de 3 à 4, les poutres ne pouvaient supporting the deck: they would have been
supporter les charges supplémentaires. incapable of taking the extra load induced by
increasing the number of traffic lanes on one side of
A vide les poutres préfabriquées précontrainte d’origine the bridge from 3 to 4.
sont très sollicitées en compression sur leur fibre
inférieure et ne peuvent donc accepter de précontrainte The very high compressive prestress at the lower
supplémentaire destinée à reprendre les surcharges. La fiber of the original post-tensioned precast beams,
seule solution consiste à augmenter la section when not loaded, precluded adding stress to take the
résistante à la compression mais sans accroître extra weight. The solution was to increase the
significativement le poids propre avant d’appliquer la sectional area resisting compressive stress without
précontrainte additionnelle. Il a donc été proposé significantly increasing selfweight before applying
d’épaissir les âmes des poutres par 2 renforts en BSI® additional prestress. It was therefore proposed to
coulés en place avant d’appliquer le supplément de thicken the beam webs with two cast-in-place BSI®
précontrainte. strengtheners.

Les travaux de renforcement ayant lieu sous le tablier The reinforcement work was carried out beneath the
en service et au-dessus de l’eau, les poutres ont été deck still carrying traffic, and over the water. It
renforcées en épaississant les âmes par 2 joues involved thickening the I-beam webs by casting two
latérales filantes de 20 cm d’épaisseur par 90 cm de continuous 20-cm-thick, 90-cm-high ‘cheeks’ on the
hauteur coulées en place sur les talons existants des bottom flanges.
poutres en "I".

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP / Using UHPFRC for structural 5
reinforcement of buildings and civil works – Thierry Thibaux
< SOMMAIRE >

Ouvrage avant renforcement / Bridge before reinforcement

Coupe longitudinale / Cross-section

Ouvrage après renforcement à l’aide de BFUP/ Bridge after reinforcement with UHPFRC

Coupe longitudinale / Cross-section

Ouvrage avant et après renforcement / Bridge before and after reinforcement

Une fois ces renforts en BFUP coulés en place puis Once the cast-in-place UHPFRC reinforcement had
connectés à chaque poutre existante par barres been connected to each existing beam by means of
précontraintes transversales, la précontrainte transverse prestressed rods, the additional prestress
additionnelle est appliquée (figure 5). was applied (figure 5).

For this project the UHPFRC used was the Eiffage


Group’s BSI® with an exceptionally high modulus of
elasticity of 65 GPa. Since the additional prestress is
distributed in direct proportion to the different
sectional areas and their moduli of elasticity, it is
largely concentrated in the BSI® web
reinforcements.

For this project the UHPFRC was mixed on site at a


rate of 10 m3/day, using a bagged dry premix. Using
premix guarantees total control of the quality of the
concrete produced by avoiding on-site proportioning
and checking of each ingredient.

The concrete was placed from the roadway, without


vibration, by means of six 200-mm-diameter access
holes drilled through the deck into the top of the
formwork (photo 6). A procedure for alternating
concrete flow directions was established beforehand
Figure 5 – Pont sur l’Huisne – Principe de to ensure that all the layers were uniformly
renforcement des poutres existantes distributed.
Huisne River Bridge – Principle of reinforcement of
existing beams

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP / Using UHPFRC for structural 6
reinforcement of buildings and civil works – Thierry Thibaux
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

Dans ce projet, le BFUP utilisé est le BSI® du Groupe


EIFFAGE dont le module exceptionnellement élevé
atteint 65 GPa. Aussi la précontrainte de renfort se
répartissant au prorata des sections et des modules,
elle se concentre prioritairement dans les renforts d’âme
en BSI®.

Pour ce projet, le BFUP a été malaxé sur place à raison


de 10 m3/jour à partir d’un PREMIX conditionné en
sacs. Le PREMIX permet une maîtrise totale de la
qualité du matériau en évitant le dosage et le contrôle
de chaque composant sur le chantier.

Le bétonnage, sans vibration, s’est effectué depuis la


chaussée à travers 6 "cheminées" de 200 mm de
diamètre percées à travers le tablier et donnant ainsi
accès à la partie supérieure des coffrages (photo 6).
Une procédure d’alternance des passes de bétonnage Photo 6 – UHPFRC being poured through the bridge
est mise au point au préalable pour obtenir une bonne deck into the forms
homogénéité des couches entre elles. Coulage du BFUP depuis le tablier existant

Sur ce projet, malgré une mise en œuvre à basse Despite being placed under low temperatures (6°C),
température (6°C) la valeur moyenne de résistance à la the BSI® attained an average 28 day compressive
compression à 28 jours du BSI® a atteint 182 MPa à 28 strength of 182 MPa.
jours.
The effectiveness of this solution dispensed with the
A noter que l’efficacité de cette solution a permis need for load-distributing crossbeams, a solution that
d’éviter l’installation d’entretoises de répartition entre les had been envisaged to start with to reduce stress in
poutres, solution envisagée initialement pour soulager the more severely loaded beams.
les plus sollicitées. 4.2.2. Reinforcement of the Espace Méditerranée
4.2.2. Renforcement du parking Espace carpark in Perpignan France
Méditerranée de Perpignan – France
• The problem
• Le problème posé
A new 6-story building was to be built on top of an
Un nouvel immeuble de 6 étages doit être construit sur existing two-level underground carpark built 25 years
un parking existant. previously. Although the reinforced-concrete
Il s’agit d’un parking souterrain sur 2 niveaux construit structure of the carpark had been designed to
25 ans auparavant et dont la structure en béton armé support a building on the ground-level top slab,
était dimensionnée pour recevoir éventuellement un during the detailed design studies it became evident
immeuble sur la dalle supérieure du rez-de-chaussée. that:

Cependant, il est apparu lors de l’étude détaillée du • the architectural project differed from the original
projet que : assumptions,
• earthquake standards had become stricter,
• Le projet architectural était différent des • the actual compressive strength of the concrete
hypothèses d’origine, of the existing columns was abnormally low.
• Les normes sismiques étaient modifiées et
renforcées, More than 60 of the carpark’s 100 or so columns
• La résistance réelle à la compression du béton (mostly measuring 100 cm x 40 cm) were well below
des poteaux existants était anormalement faible. the strength requirements. The project owner could
authorize an extra thickness of only 15 mm (!) on
Ainsi plus de 60 poteaux (de section 100 cm x 40 cm each long side of the columns, since the space for
pour la plupart) sur la centaine que comptait le parking vehicles to maneuver was already tight. And of
se trouvaient en fort dépassement de contraintes. Le course the carpark was to be kept in operation
Maître d’Ouvrage n’autorisait qu’une surépaisseur de throughout the reinforcement work.
15 mm ( !) sur chaque face longitudinale des poteaux,
les véhicules étant déjà à l’étroit dans la trame actuelle. After a comparative study of the different
Bien entendu le parking devait rester en exploitation reinforcement solutions (reinforced concrete, steel
pendant toute la durée des travaux de renforcement. framing, carbon-fiber strips, etc.), only the project
using UHPFRC was able to avoid demolition of the
Après une étude comparative entre diverses solutions carpark, for it was necessary not only to strengthen
(béton armé, charpente acier, lamelles de fibres de the columns but also to take loading down through
carbone, etc ..) seul le projet à base de BFUP évitait la the existing floorslabs and downstands while also
démolition du parking. ensuring 2 hour resistance under ISO fire conditions.

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP / Using UHPFRC for structural 7
reinforcement of buildings and civil works – Thierry Thibaux
< SOMMAIRE >

Il fallait en effet non seulement renforcer les poteaux • Design and testing
mais également transmettre les charges à travers les
planchers et retombées existantes tout en assurant une To benefit from the greatest possible thickness of
stabilité au feu ISO de 2 heures. UHPFRC, the columns were planed back to the
existing reinforcement, i.e. a depth of 20 mm, therefore
• Les études et essais allowing a total reinforcement thickness of 35 mm,
which is more consistent with in-situ concrete
Pour bénéficier de l’épaisseur maximale de BFUP, les placement (figure 6). Preliminary tests were carried out
poteaux ont été dégarnis jusqu’aux aciers existants soit to cast 2.40-m-high panels in the laboratory. Shear
sur une épaisseur de 20 mm autorisant un renfort total connection to the existing concrete was by means of
de 35 mm plus compatible avec les contraintes de 12-mm-diameter studs (8 per square meter) embedded
bétonnage en place (figure 6). Des essais préalables de over the entire surface of the columns.
bétonnage de plaques de 2,40 m de hauteur ont été
réalisés en laboratoire. La connexion avec le béton In addition, since hooping a column with a thin layer
existant se fait par une rangée de connecteurs Ø12 mm of UHPFRC could engender a risk of early cracking
(8 unités/m²) scellés sur toute la surface des poteaux. due to restrained shrinkage, full-scale laboratory
tests were carried out before the start of works.
D’autre part, le ceinturage d’un poteau par une fine During the works, despite unfavorable conditions, no
paroi de BFUP comportant un risque de fissuration au shrinkage cracking was observed on any of the 60
jeune âge par retrait empêché, des essais préalables columns reinforced.
en labo à l’échelle 1 ont été entrepris avant démarrage
du chantier. Pendant les travaux, malgré ces conditions • Strengthening work
défavorables, aucune fissure de retrait n’a été
constatée sur les 60 poteaux renforcés. The equipment was similar to that used for the
Huisne River bridge, except that here the concrete
• Déroulement des travaux was placed over two stories, from ground level, by
means of a small-diameter tube. Venting holes
L’installation était comparable à celle du Pont sur drilled in each floor beforehand ensured that the
l’Huisne, mais ici, le bétonnage s’effectuait par tuyau de forms were well filled and that compressive forces
faible diamètre sur 2 niveaux à partir du rez-de- were well transmitted by intimate contact.
chaussée. Des évents préalablement percés dans At each floor, slight splaying of the cross-section
chaque plancher assuraient un bon remplissage des spread concentrated forces from the UHPFRC
coffrages et une bonne transmission des compressions hooping (photo 7).
par contact. Imposed loads are distributed through the sectional
Au niveau de chaque plancher, un léger évasement de area of the existing column, S1, and that of the BSI®
la section permettait la diffusion des efforts concentrés reinforcement, S2, proportionally to the sectional areas
venant du cerclage en BFUP (photo 7). and their moduli of elasticity.
Si S1 est la section du poteau existant et S2 la section The loadbearing capacity of a highly loaded column is
de BSI®, les surcharges se répartissent au prorata des increased by 70% with a 21% increase in sectional area.
sections et des modules Young.
Pour un poteau très sollicité on obtient un
Existing
accroissement de capacité de 70% pour une column
augmentation de section de 21%.

Planed
column

UHPFRC
reinforcing
hoop

Figure 6 – Parking Perpignan - Principe de


renforcement des poteaux / Perpignan carpark
Photo 7 – Poteau renforcé / Reinforced column Principle of column reinforcement

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP / Using UHPFRC for structural 8
reinforcement of buildings and civil works – Thierry Thibaux
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

5- CONCLUSION 5- CONCLUSION

Dans le domaine de la réparation et du renforcement In the field of structural repair and reinforcement,
d’ouvrages, les BFUP sont maintenant devenus une UHPFRC is now a technique in its own right with its
technique à part entière avec des qualités spécifiques own specific qualities that are not always found
qui ne sont pas toujours réunies dans les procédés together in previous techniques: high resistance to
antérieurs : haute résistance aux chocs et à l’abrasion, impact and abrasion, flexibility of use, high
souplesse d’utilisation, performances élevées, performance levels, fire resistance, etc. As a result
résistance au feu, autant de critères qui peuvent les of all these advantages, UHPFRC can be
recommander dans les projets difficiles où la structure recommended for difficult projects where the existing
existante est menacée de démolition. structure might otherwise have to be demolished.

Matériaux de Compression Traction Résistance Accès Géométrie Module Renforcement


renforcement élevée élevée au feu difficile compliquée élevé sous l’eau
Reinforcement High High tensile Fire Difficult Complex shape High Underwater
material compressive strength resistance access modulus of reinforcement
strength elasticity

Charpente
++ +++ - -- + +++ -
acier
Steelwork

Précontrainte - +++ - -- --- + -


Prestress

Béton projeté
++ - ++ + ++ - -
Sprayed
concrete

Plats acier
collés - +++ - - -- ++ -
Bonded steel
plate

Lamelles en
fibres de
- +++ --- + ++ +++ -
carbone
Carbon-fiber
strips

BFUP +++ + ++ + ++ ++ +++


UHPFRC

Renforcement structurel de bâtiments et d’ouvrages de génie civil au moyen de BFUP / Using UHPFRC for structural 9
reinforcement of buildings and civil works – Thierry Thibaux
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

NOUVEAUX OUTILS DE CONCEPTION ET NOUVEAUX MATÉRIAUX


POUR L’ESTHÉTIQUE DES OUVRAGES D’ART

NEW DESIGN TOOLS AND NEW MATERIALS FOR BRIDGES


AESTHETICS

Grégoire BIGNIER
B+M Architecture

1. CONCRETE TECHNICAL
1. LES PROGRÈS TECHNIQUES DES
IMPROVEMENTS SERVING
BÉTONS AU SERVICE DE
ARCHITECTURE
L’ARCHITECTURE
Nowadays, architects usually base their research
Aujourd’hui, les architectes peuvent appuyer leur on three main tools, which have considerably
recherche architecturale sur trois outils qui ont fait des
improved over the past few years.
progrès considérables :
- Different software, in particular 3D software.
The improvements of the architectural softwares,
- Les outils informatiques, et notamment de
their control and their mix enable new shapes,
visualisation 3D. Les progrès des logiciels, leur maîtrise
little-used in civil engineering. Coming from the
et leur combinaison permet aujourd’hui des formes peu
aeronautical and car industries, these new tools,
usitées en génie civil. Issus du monde aéronautique et combined with graphic codes - permanently
automobile, ces outils, combinés avec des codes evolving (flaming surface, etc..) encourage the
graphiques évoluant en permanence (flaming surface, formal research, fasten the verification of graphics
etc…) servent à la fois à la recherche formelle, à la
hypotheses and help the visualisation of the
vérification des hypothèses graphiques, la visualisation project by the team-member and its
pour les partenaires du projet et sa communication ; communication.

Les nouveaux outils de conception pour l’esthétique des ouvrages d’art / New conception tools for viaducts aesthetic 1
Grégoire Bignier
< SOMMAIRE >

- Le progrès des outils coffrant. Technique de - The form-works development. Heavy


préfabrication lourde par voussoirs (métro de Dubaï), prefabrication techniques – like voussoirs (Dubai
coffrages de très grand format (viaduc de Toulouse), subway), massive form-works (Toulouse viaduct)
matériaux et finition de parement permettent une liberté and cladding or siding materials enable a freedom
de langage qui sert le propos architectural. La seule of style that helps the architectural language. The
architectonique peut être dépassée pour une expression architectonics can be surpassed both for a great
de grande envergure en même temps que des gains de scope expression and extraordinary time gains.
temps spectaculaires ;
- The new Concretes (high performance concrete,
- Les nouveaux bétons (béton à ultra-hautes self-levelling concrete, colored concrete). Whether
performances, béton auto-plaçant, béton teinté). Que it is in form-works surfaces (smooth skins or skin
cela soit en terme de finition de coffrages (peaux lisses with pattern), textures (color, grading, etc..) or
ou matricées), en terme de texture (teintes, granulométrie strengths, there are a lot of improvements. There
perçue, etc…), de résistances, là aussi, les progrès sont have been so many improvements in concrete
tels que les architectes s’en emparent pour réaliser des production that architects have been able to realise
projets de plus en plus riches et spectaculaires. more spectacular projects.
A Thanks to these new tools, architects, by their
insi, à l’aide de ces nouveaux outils, les architectes, par work, can contribute to the engineer’s efforts to
leur travail, peuvent mieux contribuer aux efforts des convince the clients that the concrete in bridge
ingénieurs à convaincre les maîtres d’ouvrage que le design makes it easier to integrate them in
béton permet de faciliter l’intégration urbaine ou different landscapes.
paysagère des ouvrages.
We chose two projects from the firm B+M
Deux projets de B+M Architecture sont choisis pour Architecture to show this evolution :
illustrer ces évolutions :
• Dubai Subway – lines 1 and 2 (United Arab
• Les ouvrages du métro de Dubaï (Emirats Arabes Emirates) ;
Unis) ; • The viaduct of Toulouse-Blagnac Airport new
• Le viaduc pour le nouvel aérogare de l’aéroport terminal.
de Toulouse-Blagnac (France).
2. PROJECT OF DUBAI SUBWAY : LINES
2. PROJET DES LIGNES 1 ET 2 DU 1 AND 2 (UNITED ARAB EMIRATES)
MÉTRO DE DUBAÏ (EMIRATS ARABES
UNIS) An elevated rapid transit project must be an
integral part of a municipality's ambitious
Les ouvrages d’art en béton précontraint du métro aérien development plans, and as such, the architectural
de Dubaï sont d’abord conçus comme élément urbain objectives are many:
structurant la Ville, puis en tant qu’élément de design de
génie civil.
2.1 Optimal blend with the urban milieu
2.1. Le parti urbain To achieve optimal congruence for the Dubai rapid
transit system with the urban environment, a
Le parti pris d’implanter le métro au plus près de la ville
thorough knowledge of the urban fabric, future
s’illustre en particulier par l’implantation latérale de la
projects, and ongoing functional changes within
ligne sur Sheikh Zayed Road. Cette disposition implique
the city is indispensable. We must also be
un métro « propre », silencieux et découplé du faisceau
constantly aware of the opportunity to create a new
routier fortement nuisant.
dynamic in a public space as well as to trigger in-
depth transformations in the neighborhoods served
Dès lors, les infrastructures du métro (stations, viaduc,
by the subway line.
etc…) font corps avec la ville. Elles « créent » la ville et
plus particulièrement le trajet entre la maison et la station.
Par exemple, le viaduc crée une promenade d’ombres le 2.2 Links with the city and intermodality
jour, un espace de convivialité le soir et un espace
sécurisé la nuit. The rapid transit project must connect with the city
Par ailleurs, la force d’un métro aérien par rapport à un by establishing links with other transportation
métro souterrain est qu’il se signale aux usagers. Ainsi, systems. An intermodality study will allow for easy
on peut profiter de cette présence à des fins de access to the subway by any other means of
signalétique : identification de la ligne (ligne rouge, ligne transportation through user-friendly functional
verte), repérage par l’usager de sa position dans la ville indications, flexible links, and convenient parking
(nom des voies), architecture intégrée dans une culture facilities.
locale (ici, celle des Emirats).
C’est une logique urbaine de déplacement, et non une
logique de génie civil, qui préside à l’édification du métro
de Dubaï.

Les nouveaux outils de conception pour l’esthétique des ouvrages d’art / New conception tools for viaducts aesthetic 2
Grégoire Bignier
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

2.2. L’architecture des ouvrages


Dès lors, le viaduc n’est plus un objet technique mais un 2.3. A clear, easily understood functional
espace urbain, à dessiner en tant que tel. Cet espace est design
défini en fonction des besoins humains : parcours pour
accéder aux stations, ombre, éclairage la nuit, It is essential to develop spaces easily understood
végétation. Il s’inscrit dans le contexte du dessin de by rapid transit users through a clear organization
l’espace public existant : un espace de déplacement, of functional aspects. This implies a substantial
mais aussi de vie. distinction between interior spaces for use by the
public and service areas to facilitate maintenance,
Cet espace est créé par un sol et un ciel : le sol est conçu which also guarantees an implicit solution to safety
comme la continuité du sol existant (revêtement, and security issues.
calepinage, végétation, etc…) et comme une promenade
favorisant les échanges (contacts, marchés, etc…), le
ciel est dessiné pour alléger le poids visuel du viaduc. En 2.4. Establishing a clear, unified architectural
particulier, celui-ci est composé par une sous-face en
style
méthacrylate coloré et sablé, jouant le rôle d’un « caisson
lumineux ». The image conveyed by the rapid transit system
Le dessin du viaduc, du chevêtre et de la pile obéissent must result from an architectural style shared by all
aux logiques suivantes : the stations that also allows for individuality.
Stylistic coherence is based on harmonious use of
• le caisson en U a été dessiné le plus léger materials and colors as well as the architectural
possible, pour des raisons économiques et decisions made by the customer from the
d’impact dans la ville ; variations developed by our team of architects.
• le chevêtre peut être réalisé à l’aide d’un coffrage
complexe en résine, réutilisable de très
nombreuses fois. Son design fait appel à des
lignes tendues et indique à son extrémité par un 2.5. The objective: a subway for the Dubai
signal lumineux la nature de la ligne; population
• la pile permet de s’adapter à n’importe quelle Thus, thanks to an in-depth survey on the history
hauteur requise et est dessinée comme un arbre of architecture in Dubai and the modern image
abritant les riverains. A son sommet, un anneau designed for the rapid transit system, the
indique la localisation dans la ville. inhabitants will be able to appropriate this new type
of transportation. The objective is to design a
D’autre part, on peut prévoir une version « standard » rapid transit system for everyone.
pour le viaduc à des endroits ne nécessitant pas d’effort All the above aspects of the project will be
architectural particulier (désert, zone industrielle) et une combined in a special architectural approach
version plus élaborée dans des secteurs sensibles designed for the Dubai rapid transit system that fits
(Sheikh Zayed Road, aéroport, zones de haute densité in with major architectural developments in the
humaine). Par ailleurs, ce sont des notions d’entretien United Arab Emirates. Thus it will fully support the
minimum et de durabilité qui ont été mis en avant à customer's efforts to enhance the attractiveness of
l’occasion du projet du viaduc du métro. the town of Dubai as well as the services it offers.

Enfin, ce sont bien les progrès informatiques, les progrès


des outils-coffrant et des bétons qui permettent
d’élaborer un projet selon ces critères.
3. PROJECT OF VIADUCT LEADING TO
HALL 3 IN TOULOUSE BLAGNAC
3. PROJET DU VIADUC DE DESSERTE AIRPORT (FRANCE)
DU HALL 3 DE L’AÉROPORT DE
TOULOUSE-BLAGNAC (FRANCE) 3.1. The project’s targets
In the late 90’s, Toulouse-Blagnac Airport Authority
3.1. Les enjeux du projet (the client), facing an increase of the aerial traffic,
sent out a series of architectural competitions for
A la fin des années 1990, pour faire face à the extension and the re-design of the airport.
l’augmentation du trafic aérien, l’aéroport de Toulouse- Closely linked to the new terminal, the transport
Blagnac, maître d’ouvrage du projet, lance une série de service viaduct of this building has led to an
concours d’architecture pour son extension et le ré- architectural consultancy.
aménagement général de son site.
Accompagnant la nouvelle aérogare, le viaduc de The targets at that time were:
desserte de ce bâtiment a donc fait l’objet d’une
consultation d’architectes. • An image. The area has a long aeronautical
tradition, meaning high technology. The viaduct
had to be an object with a high value-added
technique.

Les nouveaux outils de conception pour l’esthétique des ouvrages d’art / New conception tools for viaducts aesthetic 3
Grégoire Bignier
< SOMMAIRE >

Les enjeux identifiés à l’époque ont été : • Maintenance efficiency and high durability,
because of the high usage of the site, already
• un enjeu d’image, car la région ayant une longue overloaded with infrastructure.
tradition aéronautique, et donc de haute • A proper architectural target, because the new
technologie, le viaduc devait être un objet à forte building should not be placed side by side to a
valeur ajoutée technique ; viaduct which would shade it.
• un enjeu lié à la facilité de maintenance et • A comfort of usage because the viaduct creates
d’entretien ainsi qu’à une grande durabilité, du fait a public space with its needs of light and
de la forte occupation du site, déjà lourdement signboards induced by its topology.
chargé d’infrastructures ;
• un enjeu proprement architectural, car le nouveau
bâtiment ne devait pas être accolé à un viaduc 3.2. The functional program
qui lui masquerait la lumière naturelle ;
• un enjeu de confort d’usage parce que le viaduc Coming directly from the stake analysis, the
crée de fait un espace public avec ses besoins en viaduct program was based upon the following
lisibilité, lumière et signalétique induite par sa purposes:
topologie.
• The viaduct should enable transportation
3.2. La programmation fonctionnelle services from both the old and the new terminal,
therefore connect nicely to the existing viaduct.
Découlant directement de l’analyse des enjeux, la • Over a length of approximately 200 metres, it has
programmation du viaduc a été fondée sur les objectifs to be connected to the upper floor of the new
suivants : building at three location, , through footbridges - It
has to include a quick drop-off area for departing
• le viaduc doit permettre la desserte de l’ancienne passengers, while insuring that that the cars
aérogare en même temps que celle de la cannot park on the road.
nouvelle aérogare, aussi doit-il se raccorder • It has to be built with the lightest possible
harmonieusement au viaduc existant ; structure and introduce the pillars in harmony with
• sur une longueur approximative de 200 mètres, il the pattern of the new terminal.
doit desservir trois entrées à l’étage du bâtiment à • Its underside will be seen as a shelter for the
venir par l’intermédiaires de passerelles ; passengers waiting – no matter what the weather
• il doit permettre la dépose-minute des voyageurs is.
en partance, sans favoriser le stationnement de • It has to be easy to extend it, in case the airport
longue durée sur sa chaussée ; needs to be expanded.
• il doit être conçu avec la structure la plus légère • It has to be built with durable materials – materials
possible et implanter ses appuis en harmonie with minimized needs of maintenance.
avec la trame de la future aérogare ;
• il doit abriter en sous-face un espace propre à
permettre aux voyageurs l’attente paisible et
protégée des rigueurs du climat ; 3.3. The project
• il doit rendre aisé son extension future dans le cas Following precisely the program above, the
où le site de l’aéroport nécessiterait une nouvelle designers adpted the following solutions
extension ;
• il doit être conçu avec des matériaux durables et
ne nécessitant pas d’opérations de maintenance 3.3.1. The material choice: concrete
régulière. For durability reasons, the team decided to start
from scratch with a concrete structure. We can
3.3. Le Projet then expect it both to last at least a century and
Répondant directement à cette programmation, l’équipe have no major through-life costs (in particular the
des concepteurs a bâti son projet sur les choix suivants : painting of the structural elements).

3.3.1 Le choix du matériau béton


Pour des raisons de durabilité, il a été décidé dès le 3.3.2. The span choice
début de la conception d’opter pour une structure en The transverse gap between the pillars (10.55m) is
béton, qui laisse espérer une durée de vie séculaire, et the same as the one in the existing viaduct, in
d’exclure des opérations lourdes de maintenance order not to block the perspective view under the
(notamment la remise en peinture des éléments de future viaduct. The longitudinal rythme (span :
structure). 16.00m) is obviously following the new terminal
framework : there is no pillar interfering with an
entrance of the building.

Les nouveaux outils de conception pour l’esthétique des ouvrages d’art / New conception tools for viaducts aesthetic 4
Grégoire Bignier
< SOMMAIRE >
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

3.3.2 Le choix des portées 3.3.3. The structural side


L’écart transversal entre piles (10,55 m) est le même que We decided to use as little material as possible to
celui des piles du viaduc existant, afin de ne pas reach the higher possible lightness. Hence, the
encombrer la perspective générale que l’on aura sous le project presents itself as a “slim down skeleton” of
futur viaduc. Le rythme longitudinal (portée de 16,00 m) viaduct.
se cale évidemment sur la trame de la nouvelle aérogare,
de manière à ne pas implanter de pile dans l’axe d’une
entrée du bâtiment. 3.3.4. The repetitive elements principle and the
voussoirs shape
3.3.3 Le parti structurel We choose to conceive the building with the same
elements (called segments), being assembled by
Pour atteindre la plus grande légèreté possible, il a été pouring and pre-stressing, to reinforce the
décidé que la matière serait utilisée au minimum. Dès longitudinal dimensions of the building and for
lors, le projet se présente comme un economical reasons.
« squelette dégraissé» de viaduc. Seules quelques The architect’s desire was to light the underside of
considérations d’ordre esthétique ou fonctionnel induiront the viaduct with indirect light. Therefore, the
une très légère consommation surabondante de matière. segments present many different sides to reflect
the artificial light.

3.3.4 Le parti des éléments répétitifs et la 3.3.5. The pre-stressing choice


forme des voussoirs
The need to minimise the material has lead –
Pour renforcer la dimension longitudinale du bâtiment et considering the size of the spans - to use
pour des raisons économiques, il a été choisi de transverse and longitudinal pre-stressing, in order
concevoir le viaduc à l’aide d’éléments répétitifs (appelés to minimise the beams height.
voussoirs), assemblés entre eux par reprise de coulage
et précontrainte.
3.3.6. Three viaducts set side by side
Pour répondre à la volonté d’éclairer l’espace sous le
viaduc en lumière indirecte et afin de permettre une To help the setting of the longitudinal pre-
restitution large du spectre lumineux, gage de confort, les stressing, we conceived 3 small viaducts set side
voussoirs présentent de nombreuses faces (surfaces by side (linking one to the existing viaduct, and
réglées) en réflexion de la lumière artificielle. two standard and identical viaducts). This system
enables minimizing structural dilatation.

Les nouveaux outils de conception pour l’esthétique des ouvrages d’art / New conception tools for viaducts aesthetic 5
Grégoire Bignier
< SOMMAIRE >

3.3.5 Le choix de la précontrainte 3.3.7. The choice of the concrete mechanical


performances
Le souci de minimiser la matière a conduit, au regard des
portées, à prévoir une précontrainte transversale, We decided to use a high performance concrete
permettant par là d’obtenir un tablier mince et une (compression strength: 80 Mpa) to minimise the width
précontrainte longitudinale afin d’assembler les éléments of the slab. The increased resistance is gained by the
entre eux et de minimiser les retombées de poutres use of a high performance concrete, with a low level
longitudinales. of water and a well-treated implementation.

3.3.6 Trois viaducs accolés


3.3.8. The choice of the formworks
Pour faciliter la mise en place de la précontrainte
longitudinale, ce sont trois viaducs accolés plutôt qu’un To have the best finish results, the use of the
seul ouvrage qui ont été conçus (un viaduc de metallic formworks comealong with a high level of
raccordement au viaduc existant et deux viaducs specifications:: the concrete composition, great
courants identiques). Ce dispositif permet en outre de care on the placement of concrete and the removal
minimiser la dilatation longitudinale de la structure. of the formworks, test of the component, etc… We
have to notice the fact that the repetition of the
segments enable the re-use of the form works
3.3.7 Le choix des performances mécaniques during the whole process.
du béton
Toujours pour minimiser l’épaisseur du tablier et résister
aux efforts de flexion, il a été décidé d’employer un béton 3.3.9. The design of the formworks
à haute performance mécanique (résistance à la
compression de 80 Mpa). Cette augmentation de la Three main issues were considered to design the
résistance est obtenue par l’emploi d’un ciment forms:
particulièrement performant, une faible teneur en eau et
une mise en œuvre soignée. • The search for an optimal segments weight.
• The easiness of removing of the formworks,
excluding the design of holes catching the
3.3.8 Le choix des coffrages material while removing the frame works.
Pour obtenir une finition optimum, l’emploi de coffrages • The visual interaction between the different sides
métalliques s’accompagne d’une prescription élevée en of thesegments. The project can be seen as an
termes d’exigences architecturales : composition des “origami”
bétons, précautions au coulage et au décoffrage,
élément-témoin, etc. Il est à noter que le caractère
répétitif des voussoirs permet le ré-emploi de ces
coffrages tout au long du chantier.
3.3.10. The choice of the concrete color
The concrete of the slab is chosen as lightt as
possible (white concrete based on lightly colored
3.3.9 Le dessin des coffrages
aggregates and light-colored cement) with a
Trois considérations ont présidé au dessin des coffrages surface as reflective as possible. In contrast, the
et donc du projet : pillars are made of black concrete (dark concrete
based on dark aggregates, grey cement and black
• l’optimisation recherchée du poids des voussoirs; pigment). The pillars enable the slab to “take off”
• la facilité de décoffrage, en excluant notamment from the floor, a metaphor of the aeronautical
le dessin de niches piégeant la matière au purpose of the site.
décoffrage ;
• le jeu des surfaces réglées des voussoirs. Le
projet se présente ainsi comme un « origami ». 3.3.11. the texture choice
For above-mentioned reasons, the concrete slab is
3.3.10 Le choix des teintes du béton as smooth as possible. Only expansion joints and
Dès lors, le béton du tablier a été choisi le plus clair construction joints are marked. Again in contrast
possible (béton blanc à base d’agrégats clairs et de the finishing of some part of the pillars is obtained
ciment blanc) afin de renvoyer le maximum de lumière. by a patterned formwork, which gives it a grainy
Par contraste, les piles sont conçues à l’aide de béton aspect.
noir (béton sombre à base d’agrégats foncés, de ciment
gris et de pigment noir), permettant de faire « décoller »
du sol le tablier, métaphore de la vocation aéronautique
du lieu.

Les nouveaux outils de conception pour l’esthétique des ouvrages d’art / New conception tools for viaducts aesthetic 6
Grégoire Bignier
< SOMMAIRE
La Technique Française du Béton / The French Technology of Concrete

3.3.11 Le choix des textures 3.3.12. the equipments choice


Pour les raisons évoquées plus haut, le béton de tablier The other parts of the project (balustrade, floor
est voulu le plus lisse possible. Seuls les joints de coating, stairs, etc…) follow the aforementioned
dilatation et de reprise de coulage sont marqués. philosophy of the project: lightness and fluidity.
Toujours par contraste, la finition (pour partie) des piles Cast tin, punched sheet and ground lighting with
est « granuleuse », finition obtenue par l’emploi d’une trail markers enhance the structuret.
matrice de coffrage.
In these circumstances, software and formworks
improvements enable us to elaborate a project in
3.3.12 Le choix des équipements line with our criteria
Les autres parties du projet (garde-corps, revêtement de
sols, escaliers, etc…) obéissent à la même philosophie,
légèreté et fluidité. Fonte d’aluminium, tôle perforée,
balisage par plots électroluminescents complètent le
projet.
Là encore, ce sont bien les progrès informatiques, les
progrès des outils-coffrant et des bétons qui permettent
d’élaborer un projet selon ces critères.

Les nouveaux outils de conception pour l’esthétique des ouvrages d’art / New conception tools for viaducts aesthetic 7
Grégoire Bignier

Vous aimerez peut-être aussi