Vous êtes sur la page 1sur 3

EXPRESSIONS IDIOMATIQUES

Introduction

Les expressions idiomatiques sont très nombreuses dans la plupart des langues du monde (en
français plus de 2300, selon les recherches entreprises pendant les années 90).

« La notion d’expression idiomatique renvoie à l’ensemble des idiotismes d’une langue, à


l’ensemble des locutions perçues comme figées par les usages de cette langue, et dont la
signification tient à une mémorisation préalable, analogue à celle de n’importe quelle unité
lexicale.» (Perrin, L. (2000). Citation, lexicalisation et interprétation des expressions
idiomatiques. Colloque Autonymie. Université de Paris III (Sorbonne Nouvelle)).

Les expressions idiomatiques sont des syntagmes ayant un caractère métaphorique, c’est-à-dire,
dont le sens n’est pas déductibles à partir du sens des mots qui les composent. Elles présentent
deux niveaux de lecture : un sens de surface et un sens profond. Très souvent, le sens profond de
l’expression idiomatique, qui est aussi celui pour lequel on les emploie, est très loin de celui de
surface: donner sa langue au chat qui signifie ne plus avoir envie de chercher la réponse à une
question.

Les expressions idiomatiques sont particulières à une langue et n’ont pas d'équivalent littéral dans
une autre langue, ce qui devient un vrai défi pour les traducteurs.

En ce qui suit, quelques expressions idiomatiques françaises:

1. Apporter des oranges à quelqu'un : Aller visiter quelqu'un en prison ou à l'hôpital

2. Avoir la grosse tête: se juger supérieur

3. Avoir le coeur sur la main: être généreux

4. Avoir quelqu'un dans le nez : Ne pas supporter quelqu'un

5. Avoir un poil dans la main : Être paresseux

6. Broyer du noir : Déprimer, avoir des idées tristes


7. Chanter comme une seringue : Chanter faux

8. Cirer les bottes de quelqu’un : Flatter servilement autrui pour en tirer avantage

9. Compter les étoiles : Entreprendre une action impossible

10. Couper les cheveux en quatre : Détailler à l'extrême

11. Danser devant le buffet : N'avoir rien à faire

12. Donner sa langue au chat: Abandonner une réflexion, renoncer à trouver la réponse à une
question

13. En avoir ras le bol: en avoir assez

14. En faire un fromage : faire toute une histoire de pas grand-chose

15. Être complètement noir: être ivre

16. Faire la pluie et le beau temps: être très puissant

17. Fumer comme un pompier : Fumer beaucoup

18. Lancer (pousser / jeter) le bouchon un peu (trop) loin: exagérer

19. Lever l'ancre : Partir

20. Monter sur ses grandes chevaux: s’énerver

21. Ne pas être dans son assiette: ne pas sentir bien

22. Ne pas savoir sur quel pied danser : Ne pas savoir que décider

23. Parler le français comme une vache espagnole: parler mal le franais

24. Partir les pieds devant: mourir

25. Poser un lapin à quelqu'un : ne pas aller un rendez-vous sans prvenir la personne qui
attend

26. Raconter des salades : mentir

27. Rire jaune : Se forcer à rire


28. Se lever du pied gauche: être de mauvaise humeur

29. Se mettre le doigt dans l'œil : Se tromper

30. Travailler à l'œil : Travailler gratuitement

Vous aimerez peut-être aussi