Vous êtes sur la page 1sur 2

cedure must be repeated for each single key according to the regulations locally in force.

in force. B - Mémorisation en « Modo II » Dans ce cas, pour rétablir le fonctionnement B - Memorización en “Modo II” En dichos casos, para restablecer el funciona-
ENGLISH
Original instructions

PRODUCT DESCRIPTION AND INTEND-


ED USE
that must be memorized.

C - “Extended Mode II” memorization


This procedure is designed specifically for the
devices belonging to the NiceOpera system,
PRODUCT DISPOSAL
This product constitutes an integral part of
the automation system it controls, there-
fore it must be disposed of along with it.
FRANÇAIS
Instructions originales

DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLI-


CATION
Cette procédure permet de mémoriser dans le
récepteur une seule touche de l’émetteur.
Dans ce cas, c’est l’utilisateur qui choisit parmi
les commandes gérées par la logique de com-
mande (4 au maximum), quelle commande il
normal de l’émetteur, changer la pile usagée
en utilisant une pile du même type et en res-
pectant la polarité indiquée sur la fig. B.

Mise au rebut de la pile


ESPAÑOL
Instrucciones originales

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO


PREVISTO
Este procedimiento permite memorizar en el
receptor un solo botón del transmisor. En este
caso, el usuario deberá elegir, entre los man-
dos controlados desde la Central (máximo 4),
cuál de estos desea combinar al botón que
miento normal del transmisor, sustituya la
batería agotada con una del mismo tipo, res-
petando la polaridad indicada en la fig. B.
Eliminación de la batería
¡Atención! – La batería agotada contiene sus-
A Led

(1)
Led

(1)
EraOne Transmitter
This transmitter belongs to the “Era One” with “O-Code” coding system. It is identical to As for the installation, the disposal operations Cet émetteur fait partie de la série « Era One » souhaite associer à la touche qu’il est en train Attention ! – La pile usagée contient des El presente transmisor forma parte de la serie está memorizando. Nota – el procedimiento
tancias contaminantes y, por dicho motivo, no
range of products manufactured by Nice. The the “Mode II” procedure above, except that it at the end of the product’s effective life must de Nice. Les émetteurs de cette série sont de mémoriser. Note – La procédure doit être substances polluantes et ne doit donc pas “Era One” de Nice. Los transmisores de esta debe repetirse en cada botón que se desea (2)
debe arrojarse en los residuos normales. Hay
transmitters in this range are designed for the also offers the possibility of selecting the de- be performed by qualified personnel. This destinés à la commande d’automatismes répétée pour chacune des touches que l’on être jetée avec les ordures ménagères. Il faut serie están destinados para accionar automa- memorizar.
que eliminarla utilizando los métodos de reco- ON1E ON2E
control of automatic door openers, gate open- sired command (to be associated to the key product is made up of different types of mate- pour l’ouverture de portes, portails et autres veut mémoriser. la mettre au rebut en adoptant les méthodes tizaciones para abrir y cerrar puertas, cance- C - Memorización en “Modo II amplio” gida selectiva previstos por las normativas
ers and similar devices: any other use is that is being memorized) from a wide range of rial, some of which can be recycled while oth- dispositifs du même type : toute autre utili- de collecte sélective prévues par les normes las y similares: ¡cualquier otro uso es consi-
C - Mémorisation en « Modo II étendu » Este procedimiento es específico para los dis- vigentes locales.
improper and prohibited! commands (up to 15 different commands) ers must be scrapped. Seek information on sation est impropre et donc interdite ! en vigueur dans le pays d‘utilisation. derado inadecuado y está prohibido!
Cette procédure est spécifique aux disposi- positivos que forman parte del sistema Nice-
Models with 1, 2, 4 and 9 keys are available managed by the Control Unit. the recycling and disposal methods envisaged La gamme comprend des modèles à 1, 2, 4 et Hay disponibles modelos con 1, 2, 4 y 9 boto-
tifs qui font partie du système NiceOpera à Opera, con codificación “O-Code”. Es igual al ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
(fig. A), as well as the following optional ac- Therefore, the feasibility of this procedure de- by the local regulations in your area for this 9 touches (fig. A) ainsi que les accessoires MISE AU REBUT DU PRODUIT nes (fig. A), más los siguientes accesorios
codage « O-Code ». Elle est identique à la “Modo II”, pero ofrece la posibilidad de elegir Este producto forma parte integrante de la Led Led s1 s2 s3
cessories: keyring cord (fig. C); wall-mounting pends on the capacity of the Control Unit to product category. Warning! – Some parts of suivants en option : cordon pour porte-clés Ce produit fait partie intégrante de l’auto- opcionales: cordón para llavero (fig. C); sopor-
procédure précédent « Mode II » mais offre en el mando deseado (a combinar al botón que automatización que acciona y, por consi-
support (fig. D). manage the 15 commands, such as the Con- the product may contain polluting or haz- (fig. C) ; support pour fixation au mur (fig. D). matisme qu’il commande et doit donc être te para fijación a la pared (fig. D).
plus la possibilité de choisir la commande se está memorizando) en una lista amplia de guiente, debe eliminarse junto con ésta.
trol Units that are compatible with the Nice- ardous substances that, if incorrectly dis- mis au rebut avec cette dernière. (1) (1) (1)
voulue (à associer à la touche que l’on est en mandos – hasta 15 mandos diferentes, – con- Al igual que para las operaciones de instala- (1) (2)
The “NiceOpera” system Opera system. posed of, could have a damaging effect on Le système « NiceOpera » Comme pour les opérations d’installation, à la El sistema “NiceOpera”
train de mémoriser) dans une liste plus longue trolados desde la Central. ción, también al final de la vida útil de este
The Era One range of transmitters belongs to the environment or on the health of individu- Les émetteurs de la série Era One font partie fin de la durée de vie de ce produit, les opéra- Los transmisores de la serie Era One forman
(2) (2) (2)
de commandes – jusqu’à 15 commandes dif- El procedimiento es factible si la Central tiene producto las operaciones de desguace deben
the “NiceOpera” system. This system has D - Memorization using the “CERTIFI- als. As the symbol on the left indi- du système « NiceOpera ». Ce système a été tions de démantèlement doivent être effec- parte del sistema “NiceOpera”. Este sistema (3) (4)
férentes – gérées par la logique de commande. la capacidad suficiente para controlar los 15 ser efectuadas por personal experto. Este
been designed by Nice for the purpose of CATE number” [with O-Box program- cates, this product may not be dis- conçu par Nice afin d’optimiser et de faciliter tuées par du personnel qualifié. Ce produit est ha sido diseñado por Nice para optimizar y
(3) (3) (3)
La faisabilité de la procédure dépend donc de mandos, tales como las Centrales compati- producto está formado de varios tipos de ON4E ON9E
optimizing and facilitating the programming, ming unit] posed of with the usual household les phases de programmation, d’utilisation et constitué de différents types de matériaux facilitar la programación, el uso y el manteni-
la capacité de la logique de commande à bles con NiceOpera. materiales: algunos pueden reciclarse y otros
operation and maintenance of the devices This procedure is designed specifically for the waste. It must be disposed of sep- de maintenance des dispositifs généralement dont certains peuvent être recyclés et d’autres miento de los dispositivos utilizados normal-
gérer les 15 commandes, comme les logiques deben eliminarse. Infórmese sobre los siste-
normally utilized in automation systems. The devices belonging to the NiceOpera system, arately in compliance with the regulations utilisés sur les installations d’automatisation. devront être mis au rebut. Informez-vous sur mente en las instalaciones de automatización. D - Memorización mediante el “Número
de commande compatibles avec NiceOpera. mas de reciclaje o de eliminación previstos
system comprises several devices capable of with “O-Code” coding system. Each Receiver locally in force, or returned to the seller when Le système est constitué de différents dispo- les systèmes de recyclage ou de mise au El sistema está formado de varios dispositivos de CERTIFICADO” [con la unidad de pro-
por las normativas vigentes locales para esta
exchanging data and information via radio, in this system is associated to a designated purchasing a new, equivalent product. Warn- sitifs capables d’échanger des données et D - Mémorisation au moyen du « Nu- rebut prévus par les règlements, en vigueur que intercambian entre sí los datos y las infor- gramación O-Box]
categoría de producto. ¡Atención! – algunas
using a new coding system called “O-Code”, number, called “CERTIFICATE”, that identifies ing! – Heavy fines may be imposed by local des informations par radio en utilisant un nou- méro de CERTIFICAT » [avec l’unité de dans votre pays, pour cette catégorie de pro- maciones vía radio, utilizando un nuevo siste- Este procedimiento es específico para los dis-
piezas del producto pueden contener sustan-
or through physical connection. and certifies it. The use of this “certificate” has laws for the illegal disposal of this product. veau système de codage appelé « O-Code » programmation O-Box] duit. Attention ! – certains composants du ma de codificación llamado “O-Code”, o por positivos que forman parte del sistema NiceO- B
cias contaminantes o peligrosas que, si se las Instructions for the fitter
the advantage of simplifying the transmitter ou à travers la connexion physique. Cette procédure est spécifique aux dispositifs produit peuvent contenir des substances pol- medio de la conexión física. pera con codificación “O-Code”. En este sis-
abandona en el medio ambiente, podrían pro-
THE PRODUCT’S FUNCTIONS memorization procedure in the Receiver, since TECHNICAL CHARACTERISTICS OF qui font partie du système NiceOpera à co- luantes ou dangereuses qui pourraient avoir tema cada Receptor tiene un número espe-
vocar efectos perjudiciales para el mismo Istruzioni per l’installatore
• The transmitter adopts a transmission tech- the installer is no longer obliged to operate THE PRODUCT LES FONCTIONS DU PRODUIT dage « O-Code ». Dans ce système, chaque des effets nuisibles sur l’environnement et sur LAS FUNCIONALIDADES DEL cífico, llamado “CERTIFICADO”, que lo identi-
medio ambiente y para la salud
nology called “O-Code”, featuring a variable within the reception range of the Receiver. ■ Power supply: 3Vdc, CR2032 type lithium • L’émetteur utilise une technologie de trans- récepteur possède un numéro particulier, qui la santé des personnes s’ils étaient jetés dans PRODUCTO fica y lo certifica. Este “certificado” tiene la ven-
humana. Tal como indicado por el
code (rolling-code) which significantly impro- Indeed, the procedure allows you, with the battery ■ Estimated battery life: 2 years, mission appelée « O-Code », à code variable l’identifie et le certifie, appelé « CERTIFICAT ». la nature. Comme l’indique le sym- • El transmisor adopta una tecnología de taja de simplificar el procedimiento de me- Instructions pour l’installateur
símbolo de aquí al lado, está prohi-
ves the commands’ transmission speed. help of the “O-Box” programming unit, to pro- with 10 transmissions a day ■ Frequency: (rolling code), qui améliore sensiblement la L’utilisation de ce « certificat » présente l’avan- bole ci-contre, il est interdit de jeter transmisión denominada “O-Code” con códi- morización del transmisor en el Receptor, por-
bido arrojar este producto a los
• The transmitter incorporates a “Memory”, a gram the transmitter for memorization even 433.92 MHz (± 100 kHz) ■ Estimated radiat- vitesse de transmission de la commande. • tage de simplifier la procédure de mémorisation ce produit avec les ordures ména- go variable (rolling-code), que mejora aún más que no es obligatorio que el instalador trabaje Instrucciones para el instalador
residuos urbanos. Realice la “recogida selecti-
“Proximity Receiver” and an “Enable Code” from a remote location, away from the installa- ed power: approx. 1 mW E.R.P. ■ Radio L’émetteur contient une « mémoire », un « ré- de l’émetteur dans le récepteur car elle ne con- gères. Par conséquent, utiliser la la velocidad de transmisión del mando. • El dentro del radio de recepción del Receptor. En
va” para la eliminación, según los métodos
which, together, allow you to carry out, by ra- tion site (at the installer’s own premises, for coding: rolling code, 72 bit, O-Code (Flo-R cepteur de proximité » et un « code d’activa- traint plus l’installateur à travailler dans le rayon méthode de la « collecte sélective » pour la transmisor contiene en su interior una “Memo- efecto, el procedimiento permite, con la ayuda 20
32 Anweisungen für den installateur
previstos por las normativas vigentes locales,
dio control, operations and programming typi- instance - fig. E). compatible) ■ Operating temperature: - tion » qui, ensemble, permettent d’effectuer de réception du récepteur. Il est en effet possi- mise au rebut des composants conformément ria”, un “Receptor de proximidad” y un “Códi- de la unidad de programación “O-Box”, prepa- CR
o bien entregue el producto al vendedor cuan-
cal of the NiceOpera system. 20°C; +55°C ■ Estimated range: 200 m par radio les opérations et les programma- ble, grâce à l’unité de programmation « O- aux prescriptions des normes en vigueur dans go de habilitación” que, en su conjunto, per- rar el transmisor para la memorización, incluso Instrukcje dla instalatora
do compre un nuevo producto equivalente.
E - Memorization using the “ENABLE (outside); 35 m (inside buildings) (*) ■ Protec- tions typiques du système NiceOpera. Box », de préparer l’émetteur à la mémorisation le pays d’utilisation ou restituer le produit au miten efectuar, por radio, operaciones y pro- lejos del sitio de instalación (por ejemplo, en la
¡Atención! – las normas locales pueden pre-
TESTING THE TRANSMITTER Code” [between two transmitters] tion class: IP 40 (for household use or in pro- même loin du lieu de l’installation (par exemple, vendeur lors de l’achat d’un nouveau produit gramaciones típicas del sistema NiceOpera. oficina del instalador - fig. E). Aanwijzingen bestemd voor de
ver sanciones importantes en el caso de elimi-
Before memorizing the transmitter in the This procedure is designed specifically for the tected environments) ■ Dimensions: 45 x 56 VÉRIFICATION DE L’ÉMETTEUR dans le bureau de l’installateur - fig. E). équivalent. Attention ! – les règlements locaux installateur
E - Memorización mediante el “Código nación abusiva de este producto.
automation system’s Receiver, check its prop- devices belonging to the NiceOpera system, x 11 mm ■ Weight: 18 g Avant de mémoriser l’émetteur dans le récep- en vigueur peuvent appliquer de lourdes sanc- CONTROL DEL TRANSMISOR
with “O-Code” coding system. The Era One E - Mémorisation au moyen du « code tions en cas d’élimination illicite de ce produit. de HABILITACIÓN” [entre dos transmiso-
er operation by pressing any key and observ- Notes: • (*) The range of the transmitters and teur de l’automatisme, vérifier qu’il fonctionne d’ACTIVATION » [entre deux émetteurs] Antes de memorizar el transmisor en el Re- res] CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL C
ing whether the Led lights up (fig. A). If it does transmitters have a secret code called “ENA- the reception capacity of the Receivers are correctement en pressant l’une des touches ceptor de la automatización, controle que
Cette procédure est spécifique aux dispositifs Este procedimiento es específico para los dis- PRODUCTO
BLE CODE”. This “Enable”, once it has been CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU
not, refer to the section entitled “Replacing the greatly affected by the presence of other et en observant si la LED s’allume au même qui font partie du système NiceOpera à co- éste funcione correctamente pulsando cual- positivos que forman parte del sistema Nice- ■ Alimentación: batería de litio de 3 Vdc tipo
transferred from an old transmitter (previously PRODUIT
Battery” in this manual. devices (such as alarms, radio headsets, etc..) moment (fig. A). Si elle ne s’allume pas, lire le dage « O-Code ». Les émetteurs Era One pos- quier botón y observando, simultáneamente, Opera con codificación “O-Code”. Los trans- CR2032 ■ Duración de la batería: estima-
memorized) to a new Era One transmitter (fig. ■ Alimentation : pile au lithium de 3 Vcc type
operating in your area at the same frequency. paragraphe « Remplacement de la pile » dans sèdent un code secret dans leur mémoire, el encendido del Led (fig. A). Si éste no se misores Era One tienen un código secreto, lla- da en 2 años con 10 transmisiones por día ■
F) enables the latter to be recognized and CR2032 ■ Durée de la pile : 2 ans environ,
MEMORIZING THE TRANSMITTER In these cases, Nice cannot offer any warran- ce guide. appelé « CODE D’ACTIVATION ». Cette « acti- enciende, lea el párrafo “Sustitución de la ba- mado “CÓDIGO DE HABILITACIÓN”. Dicha Frecuencia: 433.92 MHz (±100 kHz) ■
In order to use all the new functions of the automatically memorized by a Receiver. The ty regarding the actual range of its devices. • avec 10 transmissions par jour ■ Fréquence : tería” en este manual.
vation », une fois qu’elle a été correctement “habilitación”, transferida desde un transmisor Potencia radiada: estimada en alrededor de
transfer can also be made between transmit- 433.92 MHz (± 100 kHz) ■ Puissance rayon-
transmitter, it must be associated with the All the technical characteristics specified above MÉMORISATION DE L’ÉMETTEUR transférée d’un ancien émetteur (déjà mémo- viejo (ya memorizado) en un nuevo transmisor 1 mW E.R.P. ■ Codificación radio: rolling
ters of different families (eg, between Era One née : environ 1 mW P.A.R. ■ Codage radio : 0682
Receivers with the “O-Code” coding system refer to an ambient temperature of 20°C (± Pour pouvoir se servir de toutes les fonctions risé) vers un nouvel émetteur Era One (fig. F), MEMORIZACIÓN DEL TRANSMISOR Era One (fig. F), permite que este último sea code, 72 bit, O-Code (compatible Flo-R) ■
(to identify these models, refer to the Nice and Era Inti). The procedure is as follows: 5°C). • Nice S.p.a. reserves the right to de l’émetteur, il faut l’associer aux récepteurs code variable, 72 bits, O-Code (compatible Para aprovechar todas las funciones del trans-
permet à ce dernier d’être reconnu et donc reconocido y, posteriormente, memorizado Temperatura de funcionamiento: -20°C;
avec Flo-R) ■ Température de fonctionne-
products catalogue). 01. Hold two transmitters together so they make modifications to the product at any time avec codage « O-Code » (pour identifier ces automatiquement mémorisé par un récepteur. misor hay que combinarlo con los Receptores automáticamente por un Receptor. La tran- +55°C ■ Alcance: estimada en 200 m (al aire
ment : -20°C ; +55°C ■ Portée : 200 m envi-
Note – the transmitter is also compatible with are touching, a “NEW” one to be memorized without prior notice, while maintaining the modèles, consulter le catalogue des produits Le transfert peut également être faite entre les con codificación “O-Code” (para identificar sferencia también puede hacerse entre los libre); 35 m (en el interior de edificios) (*) ■
ron ; 35 m (à l’intérieur) (*) ■ Indice de pro-

IS0102A00MM_03-10-2011
all the Receivers that use the “Flo-R” coding and an “OLD”, previously memorized, one (fig. same functionality and intended use. de Nice). émetteurs de différentes familles (par exem- estos modelos, consulte el catálogo de pro- transmisores de diferentes familias (por ejem- Grado de protección: IP 40 (uso en interiores
tection : IP 40 (utilisation à l’intérieur ou dans
system (to identify these models, refer to the F). 02. Press any (note 1) key on the NEW Note – L’émetteur est également compatible ple, entre Era One et Era Inti). La procédure ductos de Nice spa). plo, entre Era One y Era Inti). El procedimiento o en ambientes protegidos) ■ Dimensiones:
des milieux protégés) ■ Dimensions : 45 x 56
Nice products catalogue); in this case, how- transmitter and hold it down until the Led of CE DECLARATION OF CONFORMITY avec tous les récepteurs qui utilisent le co- est la suivante: Nota – el transmisor es compatible con todos es el siguiente: 45 x 56 x 11 mm ■ Peso: 18 g
Note: The contents of this declaration correspond dage « Flo-R » (pour identifier ces modèles, x 11 mm ■ Poids : 18 g. los Receptores que adoptan la codificación
ever, the typical functions of the NiceOpera the OLD transmitter lights up. Then re lease Notas: • (*) El alcance de los transmisores y la
to declarations in the official document deposited at consulter le catalogue des produits de Nice) ; 01. Tenir près l’un de l’autre (joints!! - fig. F) Notes : • (*) La portée des émetteurs et la “Flo-R” (para identificar estos modelos, con- 01. Mantenga dos transmisores cercanos en-
System cannot be used. the key (the Led of the OLD transmitter will capacidad de recepción de los Receptores
the registered offices of Nice S.p.a. and in particular toutefois, dans ce cas, il ne sera pas possi- deux émetteurs, un « NOUVEAU » (à mémori- capacité de réception des récepteurs est for- sulte el catálogo de productos de Nice); en tre sí (¡pegados! - fig. F), uno “NUEVO” (a me- D
To memorize the transmitter in a Receiver, you start blinking). 03. Next, press any (note 1) dependen de otros dispositivos (por ejemplo:
to the last revision available before printing this
ble d’utiliser les fonctions typiques du sys- ser) et un « ANCIEN » (déjà mémorisé). 02. tement influencée par d‘autres dispositifs (par este caso no se podrán utilizar las funcio- morizar) y uno “VIEJO” (ya memorizado). 02.
can choose one of the following operating key on the OLD transmitter and hold it down manual. The text herein has been re-edited for edi- alarmas, radioauriculares, etc..) que funcionen
tème NiceOpera. Sur le NOUVEL émetteur, presser n’importe exemple : alarmes, radio à écouteurs, etc.) qui nalidades típicas del Sistema NiceOpera. Mantenga pulsado cualquier (nota 1) botón
procedures: until the Led of the NEW transmitter lights up. torial purposes. A copy of the original declaration en la zona con la misma frecuencia. En estos
Pour mémoriser l’émetteur dans un Récep- (note 1) quelle touches touches jusqu’à ce fonctionnent dans votre zone à la même fré- Para memorizar el transmisor en un Receptor del NUEVO transmisor hasta que se encienda
Then release the key (the Led will go off, indi- can be requested from Nice S.p.a. (TV) I. casos, Nice no puede ofrecer ninguna garan-
• Memorization in “Mode I” que la LED de l’ANCIEN émetteur s’allume. quence. Dans ces cas, Nice ne peut offrir el Led del VIEJO transmisor. Posteriormente,
cating the end of the procedure and the suc- teur, il est possible de choisir parmi les procé- es posible elegir entre los siguientes procedi-
• Memorization in “Mode II” Number of declaration: 420/ERA-ONE; Lan- Ensuite, relâcher la touche (la LED de l’AN- suelte el botón (el Led del VIEJO transmisor tía sobre el alcance efectivo de sus dispositi-
cessful transfer of the “Enable Code” in the dures opérationnelles suivantes : aucune garantie quant à la portée réelle de mientos operativos:
• Memorization in “Extended Mode II” guage: IT CIEN émetteur commence à clignoter). 03. comenzará a destellar). 03. Mantenga pulsa- vos. • Todas las características técnicas indi-
NEW transmitter). • Mémorisation en « Mode I » ses dispositifs. • Toutes les caractéristiques • Memorización en “Modo I”
• Memorization through the “Certificate Sur l’ANCIEN émetteur, presser n’importe do cualquier (nota 1) botón del VIEJO transmi- cadas se refieren a una temperatura de 20°C
The undersigned, Luigi Paro, in the role of • Mémorisation en « Modo II » techniques indiquées se réfèrent à une tem- • Memorización en “Modo II”
Number” Error signals via Leds (note 1) quelle touches jusqu’à ce que la LED sor hasta que se encienda el Led del NUEVO (± 5°C). • Nice S.p.a se reserva el derecho de
Managing Director of NICE S.p.A. (via Pezza • Mémorisation en « Modo II étendu » pérature ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice • Memorización en “Modo II amplio”
• Memorization through the “Enable Code” 4 flashes = transfer of “Enable code” disabled. du NOUVEL émetteur s’allume. Relâcher alors transmisor. Posteriormente, suelte el botón (el modificar los productos en cualquier momen-
Alta n°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) • Mémorisation au moyen du « Numéro S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modi- • Memorización mediante el “Número de
received from a previously memorized la touche (la LED s’éteint, ce qui indique que Led se apagará indicando que el procedi- to en que lo considere necesario, mantenien-
6 flashes = transfer of “Enable code” disabled Italy), declares under his sole responsibility, de certificat » fications au produit chaque fois qu’elle le Certificado”
transmitter. la procédure est terminée et que le « code miento se ha concluido y que el “código de do las mismas funcionalidades y el mismo uso
between different transmitters. that the products ON1E, ON2E, ON4E, ON9E • Mémorisation au moyen d’une « Code jugera nécessaire à condition toutefois de • Memorización mediante el “Código de
The operating procedures for these memo- d’activation » est transféré dans le NOUVEL habilitación” se ha transferido al NUEVO tran- previsto.
10 flashes = communication error between conforms to the essential requirements stated d’activation » reçu d’un émetteur déjà garantir les mêmes fonctions et la même Habilitación” recibida por un transmisor
rization methods are provided in the instruc- in the European directive 1999/5/EC (9 March émetteur). application. smisor).
devices. mémorisé ya memorizado DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
tion manual of the Receiver or Control Unit 1999), for the intended use of products. In Signalisation des erreurs au moyen des Led Señalización de errores mediante el Led
15 flashes = memorisation failed due to time Les procédures opérationnelles de ces moda- Los procedimientos operativos de estas mo- Nota: el contenido de esta declaración correspon-
with which the transmitter is to be used. accordance with the same directive (appendix DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ E
limit exceeded. lités de mémorisation sont fournies dans le 4 clignotements = transfert du « code d’acti- dalidades de memorización están indicados 4 destellos = transmisión del “Código de ha- de a lo declarado en el documento oficial deposita-
These manuals are also available on the inter- V), the product is class 1 and marked CE Note : Le contenu de cette déclaration de conformité do en el domicilio de Nice S.p.a. y, en particular, a
guide d’utilisation du récepteur ou de la lo- vation » désactivé. correspond à ce qui est déclaré dans le document en el manual de instrucciones del Receptor o bilitación” deshabilitada.
net site: www.niceforyou.com. In these manu- Note 1 – If model “ON9E” is used, consider 0682 su última revisión disponible antes de la edición de
als, the transmitter keys are identified by num- gique de commande avec lequel on veut faire 6 clignotements = transfert du « code d’acti- officiel, déposé au siège de Nice S.p.a., et en particu- de la Central con los que se desea hacer fun- 6 destellos = transmisión del “Código de ha-
the keyboard divided into 3 sections (i.e. 3 este manual. El presente texto ha sido readaptado
bers. To match these numbers with the cor- fonctionner l’émetteur. Les guides mentionnés vation » désactivé entre des émetteurs diffé- lier à sa dernière révision disponible avant l’impres- cionar el transmisor. Dichos manuales tam- bilitación” deshabilitada entre transmisores dife- por motivos de impresión. La copia de la declara-
transmitters - fig. A). Then press any key in Ing. Luigi Paro (Managing Director)
rect Era One transmitter keys, see fig. A. sont également disponibles sur le site Inter- rents. sion de ce guide. Ce texte a été réadapté pour des bién se pueden descargar desde la página rentes. ción original puede solicitarse a Nice S.p.a. (TREVI-
the sector to be memorised. raisons d’édition. Une copie de la déclaration origi-
net : www.niceforyou.com. Dans ces guides, 10 clignotements = erreur de communication web: www.niceforyou.com. En estos manua- 10 destellos = error de comunicación entre SO) IT.
nale peut être demandée à Nice S.p.a. (TV) I.
A - Memorization “Mode I” The first 20 times that the transmitter is used, les touches des émetteurs sont identifiées par entre les dispositifs. les los botones de los transmisores están iden- los dispositivos. Número de declaración: 420/ERA-ONE; Idio-
This procedure allows you to memorize all the it will transmit this “Enable Code” to the Re- des chiffres. Pour connaître la correspondance 15 clignotements = la mémorisation n’a pas Numéro déclaration : 420/ERA-ONE ; tificados con números. Por consiguiente, para 15 destellos = no memorizado por haberse ma: ES
transmitter keys, at once, in the receiver. The ceiver along with the command. Once it has entre ces chiffres et les touches des émet- abouti car le temps limite a été dépassé Langue : FR saber la correspondencia entre estos números superado el tiempo límite.
keys are automatically associated to each recognized the “Enable” signal, the Receiver teurs Era One, se reporter à la fig. A. y los botones de los transmisores Era One, vea El suscrito Luigi Paro, en calidad de Adminis-
Je soussigné Luigi Paro, en tant qu’Adminis- trador Delegado de NICE S.p.A. (via Pezza
control managed by the Control Unit accord- will automatically memorize the identity code Note 1 – Si l’on utilise le modèle « ON9E », trateur Délégué de NICE S.p.A. (via Pezza Alta la fig. A. Nota 1 – Si se utiliza el modelo “ON9E”, habrá
ing to a factory-set sequence. of the transmitter that has transmitted it. A - Mémorisation en « Mode I » considérer que le clavier est divisé en trois que considerar la botonera subdividida en 3 Alta n°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Ita-
n°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy), lia), declara bajo su responsabilidad que los
Cette procédure permet de mémoriser dans secteurs (c’est-à-dire 3 émetteurs - fig. A). déclare sous ma propre responsabilité que les A - Memorización en “Modo I” sectores (es decir 3 transmisores - fig. A).
For the model “ON9E” transmitter only REPLACING THE BATTERY le récepteur, en une seule fois, toutes les Presser ensuite l’une des touches dans le Este procedimiento permite memorizar en el Posteriormente, pulse cualquier botón dentro productos ON1E, ON2E, ON4E, ON9E res-
touches de l’émetteur. Les touches sont auto-
produits ON1E, ON2E, ON4E, ON9E sont
receptor, en una sola operación, todos los ponden a los requisitos esenciales de la Direc- F
If the memorization of this transmitter is per- When the battery runs down the range of the secteur à mémoriser. conformes aux exigences essentielles de la del sector que se debe memorizar.
formed according to the “Mode I” operating transmitter is significantly reduced. When matiquement associées à chaque commande botones del transmisor. Los botones se com- tiva comunitaria 1999/5/CE (9 marzo 1999),
Directive communautaire 1999/5/CE (9 mars para el uso previsto de los equipos. De acuer-
procedure, during the operation the transmit- pressing any key you will find that the Led gérée par la logique de commande, selon un Les 20 premières fois où le NOUVEL émetteur 1999), pour l’utilisation à laquelle les appareils binan automáticamente a cada mando con- Cuando utilice 20 veces por primera vez el
ter keypad should be regarded as separated takes a while to light up (= battery almost ordre préétabli en usine. sera utilisé, il transmettra au récepteur ce trolado desde la Central, según un orden pre- NUEVO transmisor, éste transmitirá al Recep- do con la misma Directiva (Anexo V), el pro-
sont destinés. Conformément à la même direc- ducto es de clase 1 y lleva la marca CE 0682
into three independent sections (s1, s2, s3 in exhausted) and that the brightness of the Led « code d’activation » en même temps que la tive (annexe V), le produit résulte de classe 1 et determinado en fábrica. tor dicho “código de habilitación” junto con el
Uniquement pour l’émetteur mod. « ON9E »
fig. A), each section having its own identity is dimmed (= battery completely exhausted). Si la mémorisation de cet émetteur est effec- commande. Le récepteur, après avoir reconnu est marqué CE 0682 Sólo para el transmisor mod. “ON9E” mando. Después de haber reconocido la “ha-
code. Therefore, each section will require a In these cases, in order to restore the normal l’« activation », mémorisera automatiquement bilitación”, el Receptor memorizará automáti- Ing. Luigi Paro (Administrador Delegado)
tuée avec la procédure opérationnelle « Mode Si este transmisor se memoriza con el proce-
distinct memorization procedure (as if there operation of the transmitter, you need to re- I », il faut considérer que le clavier de l’émet- le code d’identification de l’émetteur qui l’a Ing. Luigi Paro (Administrateur Délégué) dimiento operativo “Modo I”, durante su eje- camente el código de identidad del transmisor
were three separate transmitters). place the exhausted battery with a new one of teur, durant l’exécution de la procédure, est transmise. cución habrá que considerar la botonera del que la ha transmitido.
the same type, observing the polarity shown divisé en 3 secteurs autonomes (s1, s2, s3 transmisor como subdividida en 3 sectores
B - Memorization “Mode II” in fig. B. sur la fig. A), chacun avec un code d’identifi- REMPLACEMENT DE LA PILE autónomos (s1, s2, s3 en la fig. A), cada uno SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
This procedure enables the memorization of a cation qui lui est propre. Chaque secteur néces- Quand la pile est usagée, la portée de l’émet- con un código de identidad propio. Por consi- Cuando la batería esté agotada el alcance del
single transmitter key in the receiver. In this Battery disposal sitera donc une procédure de mémorisation teur diminue sensiblement. Quand on presse guiente, para cada sector habrá que efectuar transmisor será mucho más corto. En particu-
case, the user will select from among the Warning! – Exhausted batteries contain pol- spécifique (comme s’il s’agissait de 3 émet- une touche, on note en particulier que la LED un procedimiento de memorización (como si lar, pulsando un botón se notará que el Led se
commands managed by the Control Unit (4 luting substances; therefore they may not be teurs distincts). s’allume en retard (= pile presque déchargée) fueran 3 transmisores separados). enciende con retardo (= batería casi agotada),
max) the one he wishes to associate to the disposed of together with unsorted household ou que l’intensité de l’ampoule de la LED fai- o que la intensidad de la luz del Led es débil (= www.niceforyou.com
key that is being memorized. Note – the pro- waste. They must be disposed of separately blit (= pile totalement déchargée). batería completamente agotada).
re. In questo caso, è l’utente che sceglie tra i Smaltimento della batteria der Steuerung erteilten Befehlen (max. 4), wel- tym trybie to użytkownik wybiera, które z pole- Utylizacja baterii is het de gebruiker die uit de door de bestu- de led. Met name, wanneer er op een toets zal
ITALIANO comandi gestiti dalla Centrale (massimo 4), Attenzione! – La batteria scarica contiene DEUTSCH chen Befehl er der Taste zuordnen will, die er Entsorgung der Batterie POLSKI ceń dostępnych na Centrali chce przypisać Uwaga! – Rozładowana bateria zawiera sub- NEDERLANDS ringseenheid beheerde instructies (ten hoogste worden gedrukt, zal de led later gaat branden
quale di questi desidera abbinare al tasto che sostanze inquinanti e quindi, non deve essere gerade speichert. Anmerkung – das Verfah- Achtung! – Die leere Batterie enthält Schad- do aktualnie wczytywanego przycisku (mak- stancje szkodliwe i w związku z tym nie można 4) kiest, welke hij daarvan wilt associëren aan (= batterij bijna leeg) of dat de intensiteit van
Istruzioni originali Originalanleitungen Instrukcje oryginalne Originele instructies
sta memorizzando. Nota – la procedura deve buttata nei rifiuti comuni. Occorre smaltirla uti- ren muss für jede Taste, die man speichern stoffe und darf daher nicht in den Hausmüll symalnie 4 polecenia). Pamiętaj – musisz wyrzucać jej do odpadów domowych. Należy de toets die hij nu in het geheugen opslaat. het licht van de led afneemt (= batterij hele-
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DE- essere ripetuta per ogni singolo tasto che si lizzando i metodi di raccolta ‘separata’, previ- PRODUKTBESCHREIBUNG UND will, wiederholt werden. gegeben werden. Sie muss nach den örtlich OPIS I PRZEZNACZENIE PRODUKTU powtórzyć procedurę dla każdego przycisku, poddać ją utylizacji stosując metody segregacji BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN N.B. – de procedure moet voor elke afzonder- maal leeg). In deze gevallen dient om de over-
STINAZIONE D’USO desidera memorizzare. sti dalle normative vigenti nel vostro territorio. EINSATZ gültigen Vorschriften differenziert entsorgt Nadajnik stanowi część serii “Era One” pro- który chcesz wczytać. odpadów, zgodnie z przepisami obowiązują- GEBRUIKSDOEL lijke toets die in het geheugen moet worden dracht weer normaal te laten functioneren, de
C - Speicherung im “Modus II erweitert”
Il presente trasmettitore fa parte della serie Der vorliegende Sender ist Teil der Serie “Era werden. dukowanej przez firmę Nice. Nadajniki tej cymi w danym kraju. Deze zender maakt deel uit van de serie “Era opgeslagen, opnieuw worden uitgevoerd. lege batterij te wordenvervangen met een
Dieses Verfahren dient speziell für die Vorrich- C - Wczytywanie w “Trybie II rozszerzo-
“Era One” di Nice. I trasmettitori di questa se- C - Memorizzazione in “Modo II esteso” SMALTIMENTO DEL PRODOTTO One” der Firma Nice spa. Die Sender dieser serii są wykorzystywane przede wszystkim One” van Nice. De zenders van deze serie zijn andere van het zelfde type, waarbij de op afb.
tungen, die Teil des Systems NiceOpera mit nym” C - Geheugenopslag in “Modus II uitge-
rie sono destinati al comando di automazioni Questa procedura è specifica per i dispositivi Questo prodotto è parte integrante dell'au- Serie dienen hauptsächlich zur Steuerung von ENTSORGUNG DES PRODUKTES przy sterowaniu automatyką przeznaczoną UTYLIZACJA PRODUKTU hoofdzakelijk bestemd voor het aansturen van B aangegeven polariteit dient te worden aan-
“O-Code” sind. Es ist wie das vorherige Spei- Procedura ta została opracowana specjalnie breid”
del tipo apriporta, apricancelli e similari: qual- che fanno parte del sistema NiceOpera, con tomazione che comanda e dunque deve Automationen wie Tür- und Toröffner und ähn- Das vorliegende Produkt ist Teil der Auto- do otwierania bram wjazdowych i garażowych Produkt ten jest nierozłączną częścią auto- automatiseringen als deuropeners, poortope- gehouden.
cherverfahren im “Modus II”, zusätzlich kann dla urządzeń systemu NiceOpera z kodowa- Deze procedure is kenmerkend voor de inrich-
siasi altro uso è improprio e vietato! codifica “O-Code”. È uguale alla precedente essere smaltito insieme con essa. liches: jeder andere Einsatz ist unsachge- matisierung, die sie steuert, und muss da- oraz do podobnych zastosowań. Jakiekol- matyki, którą steruje i w związku z tym musi ners en dergelijke: elk ander gebruik is onei-
der gewünschte Befehl (der der zu speichern- niem typu “O-Code”. Jest identyczna z pro- tingen die behoren tot het systeem NiceOpe- Afvalverwerking van de batterij
Sono disponibili modelli a 1, 2, 4 e 9 tasti (fig. “Modo II”, ma offre in più la possibilità di sce- Come per le operazioni d'installazione, anche mäß und daher untersagt! her zusammen mit derselben entsorgt wer- wiek inne użycie jest niewłaściwe i zabro- być poddany utylizacji wraz z automatyką. genlijk gebruik en dus verboden!
den Taste zugeordnet werden soll) aus einer cedurą “Tryb II”, ale dodatkowo daje możli- ra, met codering “O-Code”. Ze is gelijk aan de Let op! – De lege batterij bevat vervuilende
A), più i seguenti accessori opzionali: cordino gliere il comando desiderato (da abbinare al al termine della vita di questo prodotto, le ope- Zur Verfügung stehen Modelle mit 1, 2, 4 und 9 den. nione! Podobnie jak w przypadku montażu, również Er zijn modellen met 1, 2, 4 of 9 toetsen (afb.
erweiterten Befehlsliste (bis zu 15 verschiede- wość wybrania polecenia, które przypisujemy “Modus II” hierboven, maar biedt daarenbo- stoffen en mag dus niet met het gewone huis-
per portachiavi (fig. C); supporto per fissaggio tasto che si sta memorizzando) in una lista razioni di smantellamento devono essere ese- Tasten (Abb. A) sowie das folgende Sonderzu- Wie die Installationsarbeiten muss auch die Dostępne są modele z 1, 2, 4 i 9 przyciskami czynności związane z demontażem muszą A), plus de volgende optionals: koordje voor
ne, durch die Steuerung erteilte Befehle) aus- do wczytywanego przycisku z szerszej listy ven de mogelijkheid uit een uitgebreide lijst vuil worden weggegooid. Ze dienen verwerkt
estesa di comandi – fino a 15 comandi diversi, guite da personale qualificato. Questo prodot- behör: Schlüsselseileinige Zubehörteile (Abb. Abrüstung am Ende der Lebensdauer dieses (rys. A) oraz następujące akcesoria opcjonal- być wykonane przez wykwalifikowany perso- sleutelhanger (afb. C); steun voor bevestiging
a muro (fig. D). gewählt werden. poleceń dostępnych na Centrali (do 15 róż- door de besturingseenheid beheerde instructies te worden door ze ‘gescheiden’ in te zamelen,
– gestiti dalla Centrale. to è costituito da vari tipi di materiali: alcuni C); Halterung für die Wandmontage (Abb. D). Produktes von Fachpersonal ausgeführt wer- ne: zawieszka do etui na klucze (rys. C); uchwyt nel. Produkt ten składa się z różnego rodzaju aan de wand (afb. D).
Die Durchführbarkeit dieses Verfahrens hängt nych poleceń). Możliwość wykonania tej pro- – tot 15 verschillende instructies- de gewenste zoals dat voorzien is in de regelgeving, die in
La fattibilità della procedura dipende quin- possono essere riciclati, altri devono essere den. Dieses Produkt besteht aus verschiede- do mocowania na ścianie (rys. D). materiałów, niektóre z nich mogą być powtór-
Il sistema “NiceOpera” daher davon ab, ob die Steuerung imstande cedury zależy więc od tego czy dana Centrala instructie te kiezen (te associëren aan de toets uw gebied van kracht is.
di dalla capacità della Centrale di gestire i smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o nen Stoffen, von denen einige recycled wer- nie użyte, inne muszą zostać poddane utyliza- Het systeem “NiceOpera”
I trasmettitori della serie Era One fanno parte Das System “NiceOpera” ist, die 15 Befehle zu erteilen, wie die mit dem może obsługiwać do 15 poleceń, tak jak dzie- die nu in het geheugen wordt opgeslagen).
15 comandi, come le Centrali compatibili con smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul den können, andere müssen hingegen ent- cji. Zasięgnij informacji odnośnie systemów De zenders van de serie Era One maken deel AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT
del sistema “NiceOpera”. Questo sistema è Die Sender der Serie Era One sind Teil des Sys- System NiceOpera kompatiblen Steuerungen. System “NiceOpera” je się to w przypadku Central kompatybilnych De uitvoerbaarheid van de procedure is dan
NiceOpera. vostro territorio, per questa categoria di pro- sorgt werden. Informieren Sie sich über die recyklingu i utylizacji, przewidzianych zgodnie uit van het systeem “NiceOpera”. Dit systeem Dit product vormt een geheel met de auto-
stato progettato da Nice per ottimizzare e faci- tems “NiceOpera”. Dieses System wurde von Nadajniki z serii Era One stanowią część sys- z systemem NiceOpera. ook afhankelijk van de mogelijkheid van de
dotto. Attenzione! – alcune parti del prodotto D - Speicherung über “BESCHEINI- Recycling- oder Entsorgungssysteme für die- z lokalnymi przepisami obowiązującymi dla tej is door Nice ontworpen om de inrichtingen die matisering die het aanstuurt en moet dus
litare le fasi di programmazione, di uso e di der Firma Nice spa realisiert, um die Program- temu “NiceOpera”. Jest to system zaprojek- besturingseenheid 15 instructies te behande-
D - Memorizzazione tramite il “Numero possono contenere sostanze inquinanti o GUNGSCODE” [mit der Programmie- ses Produkt, die von den auf Ihrem Gebiet D - Wczytywanie przy użyciu “Numeru kategorii produktu. Uwaga! – niektóre ele- gewoonlijk in automatiseringsinstallaties wor- samen daarmee als afval worden verwerkt.
manutenzione dei dispositivi impiegati solita- mierungsphasen, die Bedienung und die War- towany przez firmę Nice w celu optymalizacji i len, zoals de besturingseenheid compatibel
di CERTIFICATO” [con l’unità di program- pericolose che, se disperse nell’ambiente, po- rungseinheit O-Box] gültigen Verordnungen vorgesehen sind. Ach- CERTYFIKATU” [z jednostk programowa- menty produktu mogą zawierać substancje den gebruikt, beter en gemakkelijker te kun- Wanneer de levensduur van dit product ten
mente negli impianti di automatizzazione. Il tung der üblicherweise in Automatisierungsan- ułatwienia programowania, użytkowania i kon- met NiceOpera.
mazione O-Box] trebbero provocare effetti dannosi sull'am- Dieses Verfahren dient speziell für die Vor- tung! – bestimmte Teile des Produktes kön- nia O-Box] szkodliwe lub niebezpieczne, które po wyrzu- nen programmeren, gebruiken en onderhou- einde is, dienen, zoals dit ook bij de installatie-
sistema è formato da vari dispositivi capaci di lagen verwendeten Vorrichtungen zu vereinfa- serwacji urządzeń stanowiących część instala-
Questa procedura è specifica per i dispositivi biente stesso e sulla salute umana. Come richtungen mit “O-Code”, die Teil des Sys- nen Schadstoffe oder gefährliche Substanzen Jest to procedura wczytywania opracowana ceniu, mogłyby zanieczyścić środowisko lub den. Het systeem bestaat uit verschillende D - Geheugenopslag met behulp van het werkzaamheden het geval is, de ontmante-
scambiarsi fra loro dati e informazioni via ra- chen und zu optimieren. Das System besteht cji automatyki. System składa się z wielu urzą-
che fanno parte del sistema NiceOpera, con indicato dal simbolo a lato, è vietato tems NiceOpera sind. In diesem System enthalten, die, falls in die Umwelt gegeben, specjalnie dla urządzeń systemu NiceOpera, z zagrozić zdrowiu ludzkiemu. Zabrania się software- en hardware-inrichtingen die onder- “CERTIFICAATNUMMER” [met de pro- lingswerkzaamheden door gekwalificeerde
dio, impiegando un nuovo sistema di codifica aus verschiedenen Vorrichtungen, die unter Ver- dzeń, które mogą przesyłać pomiędzy sobą
codifica “O-Code”. In questo sistema ogni gettare questo prodotto nei rifiuti besitzt jeder Empfänger eine besondere Zahl, schädliche Wirkungen auf die Umwelt und die kodowaniem typu “O-Code”. W systemie tym wyrzucania tego produktu do odpadów domo- ling gegevens en informatie via radio kunnen grammeereenheid O-Box] technici te worden uitgevoerd. Dit product
chiamato “O-Code”, o attraverso il collega- wendung eines neuen Codierungssystems, “O- drogą radiową dane i informacje wykorzystu-
Ricevitore possiede un numero particolare domestici. Eseguire quindi la “rac- die ihn identifiziert und bescheinigt und daher menschliche Gesundheit haben do każdego Odbiornika przypisany jest numer wych o czym przypomina symbol uitwisselen, waarbij zij een nieuw coderings- Deze procedure voor geheugenopslag is ken- bestaat uit verschillende soorten materialen;
mento fisico. Code” genannt, Daten und Infos per Funk oder jąc do tego nowy systemu kodowania “O-
che lo identifica e lo certifica, chiamato appun- colta separata” per lo smaltimento, “BESCHEINIGUNGSCODE” genannt wird. könnten. Wie durch das Symbol identyfikacyjny zwany “CERTYFIKATEM”. Taki umieszczony z boku. Należy prze- systeem gebruiken dat de naam “O-Code” merkend voor de inrichtingen die behoren tot sommige daarvan kunnen opnieuw gebruikt
mittels physikalischer Verbindung untereinan- Code” lub tradycyjny kabel.
to “CERTIFICATO”. L’uso di questo “certifica- secondo i metodi previsti dai regolamenti vi- Der Vorteil dieses „Bescheinigungscodes“ ist, seitlich angegeben, ist es verboten, certyfikat ułatwia procedurę wczytywania na- prowadzić “segregację odpadów” heeft, of via een vaste verbinding. het systeem NiceOpera, met codering “O- worden, terwijl andere als afval verwerkt die-
LE FUNZIONALITÀ DEL PRODOTTO der austauschen.
to” ha il vantaggio di semplificare la procedura genti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il dass er das Speicherverfahren des Senders dieses Produkt zum Haushaltmüll dajnika do Odbiornika, ponieważ nie zmusza na potrzeby utylizacji, według me- Code”. Bij dit systeem heeft elke ontvanger nen te worden. Win inlichtingen in over de
• Il trasmettitore adotta una tecnologia di tra- FUNKCJE PRODUKTU DE WERKING VAN HET PRODUCT
di memorizzazione del trasmettitore nel Rice- prodotto al venditore nel momento dell'acqui- im Empfänger vereinfacht, da der Installateur zu geben. Daher differenziert nach den Metho- już instalatora do pracy w zasięgu odbioru tod przewidzianych lokalnymi przepisami lub een speciaal nummer dat hem kenmerkt en methoden van hergebruik of afvalverwerking
smissione chiamata “O-Code”, con codice DIE FUNKTIONALITÄTEN DES • Nadajnik działa w oparciu o technologię na- • De zender past een zendtechnologie toe -
vitore, in quanto non obbliga più l’installatore sto di un nuovo prodotto equivalente. Atten- nicht in Empfängerreichweite arbeiten muss. den entsorgen, die von den auf Ihrem Gebiet Odbiornika. Zastosowanie jednostki progra- zwrócić produkt sprzedawcy podczas zakupu garandeert en dat dan ook “CERTIFICAAT” in en houd u aan de voor dit soort producten
variabile (rolling-code), che migliora sensibil- PRODUKTES dawania “O-Code”, ze zmiennym kodem (rol- genaamd “O-Code” - met een variabele code
ad operare nel raggio di ricezione del Ricevito- zione! – i regolamenti vigenti a livello locale Mit Hilfe der Programmierungseinheit “O-Box” gültigen Verordnungen vorgesehen sind, oder mującej “O-Box” pozwala na przeprowadze- nowego, równorzędnego produktu. Uwaga! – wordt genoemd. Het gebruik van dit “certifi- in uw gebied van kracht zijnde voorschriften.
mente la velocità di trasmissione del coman- • Der Sender wendet eine Übertragungstech- ling-code), która zdecydowanie zwiększa szyb- (rollingcode), die de overdrachtsnelheid van
re. La prassi permette infatti, con l’aiuto del- possono prevedere pesanti sanzioni in caso di kann der Sender auch fern vom Installationsort das Produkt dem Verkäufer beim Kauf eines nie procedury wczytywania także z dala od lokalne przepisy mogą przewidywać poważne caat” heeft als voordeel dat de procedure voor Let op! – sommige onderdelen van het pro-
do. • Il trasmettitore contiene al suo interno nologie, “O-Code” genannt, an. Ihr variabler kość przesyłania poleceń. • Nadajnik wyposa- een instructie aanzienlijk verbetert. • De zen-
l’unità di programmazione “O-Box”, di predi- smaltimento abusivo di questo prodotto. (zum Beispiel im Büro des Installateurs - Abb. neuen, gleichwertigen Produktes zurückge- miejsca montażu (na przykład w biurze insta- sankcje w przypadku nielegalnej utylizacji pro- geheugenopslag van de zender in de ontvan- duct kunnen vervuilende of gevaarlijke stoffen
una “Memoria”, un “Ricevitore di prossimità” e Code (Rolling-Code) verbessert die Übertra- żony jest w “Pamięć”, “Odbiornik zbliżeniowy” i der herbergt een “geheugen”, een “proximity-
sporre il trasmettitore alla memorizzazione E) auf die Speicherung vorbereitet werden. ben. Achtung! – die örtlichen Verordnungen latora - rys. E). duktu. ger eenvoudiger wordt, daar de installateur bevatten: indien die in het milieu zouden ver-
un “Codice di abilitazione” che, nel loro insie- gungsgeschwindigkeit der Befehle bedeutend. “Kod dostępu”, które wspólnie umożliwiają ontvanger”, een “geheugen” en een “autori-
anche lontano dal luogo dell’installazione (ad CARATTERISTICHE TECNICHE DEL können schwere Strafen im Fall einer wider- niet meer gedwongen is binnen het ontvang- dwijnen, zouden ze schadelijke gevolgen voor
me, permettono di effettuare via radio opera- • Der Sender enthält einen “SpeicheR”, einen E - Speicherung über “BEFÄHIGUNG- przekazywanie drogą radiową poleceń i wyko- E - Wczytywanie przy użyciu “Kodu DO- satiecode”, die het als geheel mogelijk maken
esempio, nell’ufficio dell’installatore - fig. E). PRODOTTO rechtlichen Entsorgung dieses Produktes vor- DANE TECHNICZNE PRODUKTU bereik van de ontvanger te werken. Dankzij de het milieu en de menselijke gezondheid kun-
zioni e programmazioni tipiche del sistema “Proximity-Empfänger”, einen “Speicher” und SCODE” [zwischen zwei Sendern] nywanie funkcji charakterystycznych dla syste- STĘPU” [pomi dzy dwoma nadajnikami] radiografisch de voor het systeem NiceOpera
■ Alimentazione: batteria al litio da 3 Vdc sehen. ■ Zasilanie: bateria litowa 3Vdc typu CR nieuwe werkwijze is het immers mogelijk met nen opleveren. Zoals dat door het symbool
NiceOpera. einen “Befähigungscode”. Diese Elemente ins- Dieses Speicherverfahren dient speziell für die mu NiceOpera. Jest to procedura opracowana specjalnie dla typische handelingen en programmeringen te
E - Memorizzazione tramite il “Codice tipo CR2032. ■ Durata batteria: stimata 2 2032 ■ Czas życia baterii: szacunkowo 2 behulp van de programmeereenheid “O-Box”de hiernaast is aangegeven, is het ver-
gesamt ermöglichen es, die dem System Nice- Vorrichtungen mit “O-Code”, die Teil des Sys- urządzeń systemu NiceOpera z kodowaniem verrichten.
di ABILITAZIONE” [tra due trasmettitori] anni, con 10 trasmissioni al giorno. ■ Fre- TECHNISCHE MERKMALE DES lata, przy 10 przekazach dziennie ■ Często- procedure voor geheugenopslag van de zen- boden dit product met het gewone
VERIFICA DEL TRASMETTITORE Opera typischen Vorgänge und Programmie- tems NiceOpera sind. Die Sender Era One KONTROLA NADAJNIKA typu “O-Code”. Nadajniki Era One posiadają
Questa procedura è specifica per i dispositivi quenza: 433.92 MHz (± 100 kHz) ■ Potenza PRODUKTS tliwość: 433.92 MHz (± 100 kHz) ■ Moc wyj- CONTROLE VAN DE ZENDER der ook ver van de plaats van installatie uit te huisafval weg te gooien. Scheid uw
Prima di memorizzare il trasmettitore nel Rice- rungen per Funk auszuführen. besitzen einen Geheimcode, “BEFÄHIGUNG- Przed rozpoczęciem wczytywania nadajnika indywidualny kod, zwany “KODEM DOSTĘPU”.
che fanno parte del sistema NiceOpera, con irradiata: stimata circa 1 mW E.R.P. ■ Codifi- ■ Versorgung: 3 Vdc Lithiumbatterie des ściowa: szacunkowo około 1 mW E.R.P. ■ Voordat u de zender in het geheugen van de voeren (bijvoorbeeld in het kantoor van de afval voor verwerking op een manier
vitore dell’automazione, verificare il suo corret- SCODE” genannt. Mit dieser “Befähigung”, do Odbiornika automatyki sprawdź czy dzia- “Dostęp” ten przekazany w odpowiedni spo-
codifica “O-Code”. I trasmettitori Era One pos- ca radio: rolling code, 72 bit, O-Code (com- Typs CR2032 ■ Dauer der Batterie: ca. 2 Kod radiowy: rolling code, 72 bit, O-Code ontvanger van de automatisering gaat opslaan, installateur - afb. E). zoals die in de regelgeving in uw gebied is
to funzionamento premendo un tasto qualsia- ÜBERPRÜFUNG DES SENDERS von einem alten (bereits gespeicherten) Sen- ła on poprawnie. W tym celu wciśnij jakikol- sób ze starego nadajnika (wczytanego wcze-
siedono un codice segreto, chiamato “CO- patibile Flo-R). ■ Temperatura di funziona- Jahre bei 10 Sendungen pro Tag ■ Frequenz: (kompatybilny z Flo-R) ■ Temperatura pracy: dient u te controleren of ze goed werkt; u drukt voorzien of lever het product bij uw leverancier
si e osservando contemporaneamente l’ac- Bevor man den Sender im Empfänger der Au- der in einen neuen Sender Era One übertra- wiek przycisk i zwróć uwagę czy zapala się śniej) do nowego nadajnika Era One (rys. F) E - Geheugenopslag met behulp van de
DICE DI ABILITAZIONE”. Questa “abilitazio- mento: - 20°C; +55°C. ■ Portata: stimata 433.92 MHz (± 100 kHz) ■ Abgestrahlte -20°C; +55°C ■ Zasięg: szacunkowo 200 m; hiervoor op een willekeurige toets en kijkt daar- in, wanneer u een nieuw gelijksoortig product
censione del Led (fig. A). Se questo non si tomation speichert, muss geprüft werden, ob gen (Abb. F), kann dieser von einem Empfän- dioda (rys.A). Jeśli dioda nie zapala się, umożliwia rozpoznanie nowego nadajnika przez “AUTORISATIECODE” [tussen twee zen-
ne”, opportunamente trasferita da un vecchio 200 m (all’esterno) ; 35 m (se all’interno di edi- Leistung: ca. 1 mW E.R.P. ■ Funkcodie- 35 m (w budynku) (*) ■ Stopień ochrony: IP bij of de led (afb. A) gaat branden. Als de led koopt. Let op! – de plaatselijke regelgeving
accende, leggere il paragrafo “Sostituzione er korrekt funktioniert. Hierzu auf eine beliebige ger erkannt und daher automatisch gespei- przejdź do punktu “Wymiana baterii” w niniej- Odbiornik, a co za tym idzie pozwala na auto- ders]
trasmettittore (già memorizzato) in un nuovo fici) (*). ■ Grado di protezione: IP 40 (utilizzo rung: Rolling Code, 72 bit, O-Code (kompati- 40 (stosowanie w domu lub w zabezpieczo- niet gaat branden, lees dan in deze handleiding kan in zware straffen voorzien in geval van ille-
della batteria” in questo manuale. Taste drücken und beobachten, ob sich gle- chert werden. Die Übertragung kann auch szej instrukcji. matyczne wczytanie go do Odbiornika. Prze- Deze procedure voor geheugenopslag is ken-
trasmettitore Era One (fig. F) permette a que- in casa o in ambienti protetti). ■ Dimensioni: bel mit Flo-R) ■ Betriebstemperatur: -20°C; nych pomieszczeniach) ■ Wymiary: 45 x 56 x de paragraaf “Vervangen van de batterij”. gale dumping van dit product.
ichzeitig die Led einschaltet (Abb. A). An- zwischen Sendern unterschiedlicher Familien niesienie może być również wykonane między merkend voor de inrichtingen die behoren tot
st’ultimo di essere riconosciuto e quindi 45 x 56 x 11mm ■ Peso: 18 g. +55°C ■ Reichweite: ca. 200 m (außen); 35 11 mm ■ Masa: 18 g
MEMORIZZAZIONE DEL TRASMETTI- dernfalls im Par. “Ersatz der Batterie” in dieser gemacht werden (z. B. zwischen Era One und WCZYTYWANIE NADAJNIKA nadajników różnych rodzin (np. między Era GEHEUGENOPSLAG VAN DE ZENDER het systeem NiceOpera, met codering “O- TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET
memorizzato automaticamente da un Ricevi- Note: • (*) La portata dei trasmettitori e la m (in Gebäuden) (*) ■ Schutzart: IP 40 (Innen- Pamiętaj: • (*) Na zasięg nadajników i pracę
TORE Anleitung nachlesen. Era Inti). Die Vorgehensweise ist wie folgt: W celu wykorzystania wszystkich funkcji na- One i Era Inti). Procedura jest następująca: Om alle nieuwe functies van de zender te kun- Code”. De zenders Era One bezitten een PRODUCT
tore. Il trasferimento può essere effettuato capacità di ricezione dei Ricevitori è fortemen- anwendung oder Anwendung in geschützter Odbiorników silnie wpływają inne urządzenia
Per sfruttare tutte le funzioni del trasmettitore,
anche tra trasmettitori di famiglie diverse (es., 01. Zwei Sender, einen “NEUEN“ (muss gespei- Umgebung) ■ Abmessungen: 45 x 56x 11
dajnika należy zestawiać go z Odbiornikami,
01. Zbliż do siebie (muszą być złączone!! - nen benutten, dient u ze samen met de ont- geheime code, die de naam “AUTORISA- ■ Stroomtoevoer: lithiumbatterij van 3Vdc
occorre abbinarlo ai Ricevitori con codifica te influenzata da altri dispositivi (ad esempio: SPEICHERUNG DES SENDERS które działają w oparciu o system kodowania (np.: alarmy, słuchawki radiowe, itp.), działają- vangers met codering “O-Code” te gebruiken TIESCODE” heeft. Wanneer deze “autorisa- type CR2032 ■ Levensduur batterij: geschat
tra Era One e Era Inti). La procedura è la allarmi, radiocuffie, ecc..) che operano nella chert werden) und einen “ALTEN” (bereits mm ■ Gewicht: 18 g rys. F) oba nadajniki - “NOWY” (do wczytania) ce w pobliżu na tej samej częstotliwości. W
“O-Code” (per identificare questi modelli con-
seguente:
Um alle Funktionen des Senders zu nutzen,
gespeichert - Abb. F) direkt nebeneinander hal-
“O-Code” (odpowiednie modele zostały ozna-
i “STARY” (wczytany wcześniej). 02. Wciśnij (om te weten welke modellen dat zijn gelieve u tie” wordt overgebracht van een oude (reeds op 2 jaar, bij 10 overseiningen per dag ■ Fre-
sultare il catalogo prodotti di Nice). vostra zona alla stessa frequenza. In questi muss er mit den Empfängern mit “O-Code” Anmerkung: • (*) Die Reichweite der Sender czone w katalogu produktów Nice ). takich wypadkach firma Nice nie może zagwa- de productcatalogus van Nice te raadplegen). in het geheugen opgeslagen) zender in een quentie: 433.92 MHz (± 100 kHz) ■ Uitge-
01. Tenere vicini fra loro (attaccati!! - fig. F) casi, Nice non può offrire nessuna garanzia ten. 02. Am NEUEN Sender eine beliebige und das Empfangsvermögen der Empfänger jakikolwiek (uwaga 1) przycisk na NOWYM rantować rzeczywistego zasięgu pracy produ-
Nota – il trasmettitore è compatibile anche kombiniert werden (für diese Modelle, siehe Pamiętaj – nadajnik jest kompatybilny również N.B. – de zender is ook verenigbaar met alle nieuwe zender Era One (afb. F) biedt deze straald vermogen: geschat op circa 1 mW
due trasmettitori, uno “NUOVO” (da memoriz- circa la reale portata dei propri dispositivi. • Taste gedrückt halten (Anmerkung 1), bis die wird durch andere Vorrichtungen stark beein- nadajniku i przytrzymaj do chwili, gdy zapali kowanych przez siebie urządzeń • Wszystkie
con tutti i Ricevitori che adottano la codifica den Produktkatalog der Firma Nice spa).
Led des ALTEN Senders leuchtet. Dann die
ze wszystkimi innymi Odbiornikami działający-
się dioda na STARYM nadajniku. Następnie bestaande ontvangers die de codering “Flo-R” laatste de mogelijkheid automatisch door een E.R.P. ■ Codering radio: rollingcode, 72 bits,
“Flo-R” (per identificare questi modelli consul- zare) e uno “VECCHIO” (già memorizzato). Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono Anmerkung – Der Sender ist auch mit allen flusst (wie z. B.: Alarme, Kopfhörer, usw.), die mi w oparciu o system kodowania “Flo-R” wskazane powyżej dane techniczne odnoszą toepassen (om te weten welke modellen dat ontvanger te worden herkend. De overdracht O-Code (compatibel met Flo-R) ■ Werkings-
02. Sul NUOVO trasmettitore, tenere premuto riferite ad una temperatura ambientale di 20°C Taste loslassen (die Led des ALTEN Senders in ihrer Zone auf derselben Frequenz funktio- zwolnij przycisk (dioda STAREGO nadajnika się do temperatury powietrza 20°C (± 5°C). •
tare il catalogo prodotti di Nice); però, in que- existierenden Empfängern mit der Codierung
wird zu blinken beginnen). 03. Am ALTEN
(odpowiednie modele zostały oznaczone w
zacznie migać). 03. Następnie wciśnij jakikol- zijn gelieve u de productcatalogus van Nice te kan ook worden gemaakt tussen de zenders temperatuur: -20°C; +55°C ■ Bereik: geschat
sto caso, non sarà possibile utilizzare le un tasto qualsiasi (nota 1) fino a quando si (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di ap- “Flo-R” kompatibel (für diese Modelle, siehe nieren. In diesen Fällen kann die Firma Nice katalogu produktów Nice), jednak wówczas Firma Nice S.p.a. zastrzega sobie możliwość raadplegen); in dit geval zal het echter niet van verschillende families (bijvoorbeeld tussen op 200 m (buitenshuis); 35 m (indien binnens-
accende il Led del VECCHIO trasmettitore. portare modifiche al prodotto in qualsiasi mo- Sender eine beliebige Taste gedrückt halten die effektive Reichweite der Vorrichtungen wiek (uwaga 1) przycisk na STARYM nadajniku wprowadzania zmian w produkcie w każdym
funzionalità tipiche del Sistema NiceOpera. den Produktkatalog der Firma Nice spa); aber
(Anmerkung 1), bis die Led des NEUEN Sen-
nie można wykorzystać funkcji oferowa-
i przytrzymaj do chwili, gdy zapali się dioda na mogelijk zijn de typische functies van het Era One en Era Inti). De procedure is als volgt: huis) (*) ■ Beschermingsklasse: IP 40 (gebruik
Per memorizzare il trasmettitore in un Ricevi- Quindi, rilasciare il tasto (il Led del VECCHIO mento lo riterrà necessario, mantenendone in diesem Fall können die typischen Funktio- nicht garantieren. • Alle angegebenen techni- nych przez System NiceOpera. momencie gdy uzna to za stosowane, przy Systeem NiceOpera te gebruiken. 01. Houd twee zenders, een “NIEUWE” (in binnenshuis of in een beschermde omgeving) ■
trasmettitore inizia a lampeggiare). 03. Sul comunque le stesse funzionalità e destinazio- ders leuchtet. Dann die Taste loslassen (die schen Merkmale beziehen sich auf eine Tem- NOWYM nadajniku. Następnie zwolnij przy- jednoczesnym zachowaniu funkcji i przezna-
tore, è possibile scegliere fra le seguenti pro- nen des Systems NiceOpera nicht benutzt
Led schaltet sich aus, was bedeutet, dass das
W celu wczytania nadajnika do Odbiornika,
cisk (dioda zgaśnie sygnalizując tym samym Om de zender in het geheugen van een ontvan- het geheugen op te slaan) en een “OUDE” Afmetingen: 45 x 56 x 11 mm ■ Gewicht: 18 g
cedure operative: VECCHIO trasmettitore, tenere premuto un ne d’uso. werden. peratur von 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behält możesz skorzystać z następujących procedur czenia produktu. ger op te slaan, kunt u op grond van uw eisen (reeds in het geheugen opgeslagen), dicht bij
tasto qualsiasi (nota 1) fino a quando si Verfahren beendet und die Übertragung des sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrach- zakończenie procedury oraz przekazanie „kodu N.B.: • (*) Het bereik van de zenders en het
• Memorizzazione in “Modo I” Zum Speichern des Senders in einem Emp- operacyjnych: uit de volgende procedures kiezen: elkaar (aangesloten!!! - afb. F). 02. Houd op
accende il Led del NUOVO trasmettitore. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ „Befähigungscodes“ in den NEUEN Sender tete Änderungen am Produkt vorzunehmen, dostępu” do NOWEGO nadajnika). DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE ontvangbereik van de ontvangers wordt sterk
• Memorizzazione in “Modo II” fänger hat man die Wahl unter den folgenden • Wczytywanie w “Trybie I” • Geheugenopslag in “Modus I” de NIEUWE zender een willekeurige (opmer-
Quindi, rilasciare il tasto (il Led si spegne, Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corri- erfolgt ist). wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck bei- Sygnalizacja błędów za pomocą diod Uwaga: Zawartość niniejszej deklaracji zgodności beïnvloed door andere inrichtingen (bijvoor-
• Memorizzazione in “Modo II esteso” Verfahren: • Wczytywanie w “Trybie II” • Geheugenopslag in “Modus II” king 1) toets ingedrukt tot wanneer de led van
segnalando il termine della procedura e l’av- sponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale Fehlermeldungen durch die Led behalten werden. odpowiada oświadczeniom znajdującym się w doku- beeld: alarmen, radiokoptelefoons, etc..) die in
• Memorizzazione tramite il “Numero di • Speicherung im “Modus I” • Wczytywanie w “Trybie II rozszerzonym” 4 błyski = transmisja “Kodu uaktywnienia” jest • Geheugenopslag in “Modus II uitgebreid” de OUDE zender gaat branden. Laat daarna uw gebied op dezelfde frequentie uitzenden.
venuto trasferimento del “codice di abilitazio- depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in parti- mencie urzędowym, złożonym w siedzibie firmy Nice
Certificato” colare, alla sua ultima revisione disponibile prima • Speicherung im “Modus II” 4 Mal Blinken = Übertragung des “Befähi- • Wczytywanie przy użyciu “Numeru Cer- nieaktywna. S.p.a., a w szczególności w ostatniej korekcie dostęp- • Geheugenopslag via het “Certificaatnum- de toets los en (de led van de OUDE zender In deze gevallen kan Nice geen enkele garan-
ne” nel NUOVO trasmettitore). gungscodes” deaktiviert. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG mer” begint te knipperen). 03. Houd vervolgens op
• Memorizzazione tramite il “Codice di della stampa di questo manuale. Il testo qui presen- • Speicherung im “Modus II erweitert” tyfikatu” 6 błysków = transmisja “Kodu uaktywnienia” nej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst w niej tie bieden omtrent het werkelijke bereik van
Hinweis: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht der • Geheugenopslag via een “Autorisatieco- de OUDE zender een willekeurige (opmerking
Abilitazione” ricevuto da un trasmettitore Segnalazione di errori attraverso il Led te è stato riadattato per motivi editoriali. Copia della • Speicherung über “Bescheinigungscode” 6 Mal Blinken = Übertragung des “Befähi- • Wczytywanie przy użyciu “Kodu dostę- pomiędzy różnymi nadajnikami jest nieaktywna. zawarty został dostosowany w celach wydawni- haar inrichtingen • Alle technische gegevens
Erklärung des offiziellen Dokuments, das im Sitz von
già memorizzato dichiarazione originale può essere richiesta a Nice • Speicherung über einen “Befähigung- gungscodes” deaktiviert zwischen verschie- pu” pobranego od nadajnika wczytanego czych. Kopia oryginalnej deklaracji może być zama- de” die ontvangen is van een reeds in het 1) toets ingedrukt tot wanneer de led van de hebben betrekking op een omgevingstempe-
4 lampeggi = trasferimento del “Codice di abi- Nice S.p.A. hinterlegt ist, insbesondere hinsichtlich 10 błysków = błąd w komunikacji pomiędzy
S.p.a. (TV) I. scode”, der von einem bereits gespei- denen Sendern. der letzten verfügbaren Revision vor dem Druck die- wcześniej. wiana w firmie Nice S.p.a. (TV) I. geheugen opgeslagen zender NIEUWE zender gaat branden. Laat daarna ratuur van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behoudt
Le procedure operative di queste modalità di litazione” disabilitato. urządzeniami.
Numero dichiarazione: 420/ERA-ONE; Lin- cherten Sender empfangen wird. ses Handbuchs. Der hier aufgeführte Text wurde Numer deklaracji: 420/ERA-ONE; Język: PL Deze procedures voor geheugenopslag zijn de toets los (de led gaat uit ten teken dat de zich het recht voor op elk gewenst moment
memorizzazione sono riportate nel manuale 6 lampeggi = trasferimento del “Codice di abi- 10 Mal Blinken = Kommunikationsfehler zwi- Procedury operacyjne poszczególnych trybów 15 błysków = wczytywanie nie wykonane w
gua: IT aufgrund von Herausgeberzwecken angepasst. opgenomen in de handleidingen voor de ont- procedure ten einde is en de “Autorisatieco- wijzigingen in het product aan te brengen,
istruzioni del Ricevitore o della Centrale con il litazione” disabilitato fra trasmettitori diversi. Diese Speicherverfahren sind in den Anleitun- schen den Vorrichtungen. wczytywania znajdziesz w instrukcji Odbiorni- wyniku przekroczenia ograniczenia czasowego. Niżej podpisany Luigi Paro, w charakterze
Eine Kopie der ursprünglichen Erklärung kann bei vanger of besturingseenheid waarmee u de de” in het geheugen van de NIEUWE zender is waarbij functionaliteit en gebruiksdoel echter
quale si desidera far funzionare il trasmettitore. 10 lampeggi = errore di comunicazione fra i Il sottoscritto Luigi Paro, in qualità di Ammini- gen des Empfängers oder der Steuerung ange- 15 Mal Blinken = Speicherung nicht erfolgt ka lub Centrali, z którą ma współpracować Członka Zarządu spółki NICE S.p.A. (via Pezza
Nice S.p.a. (TV) Italy angefordert werden. zender wilt laten werken. Deze handleidingen overgebracht). gehandhaafd blijven.
I manuali citati sono disponibili anche nel sito dispositivi. stratore Delegato della NICE S.p.A. (via Pezza geben, mit denen der Sender funktionieren aufgrund der Überschreitung der Höchstzeit- dany nadajnik. Wspomniane instrukcje są Uwaga 1 – Je eli u ywany jest model “ON9E”, Alta nr 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Ita-
Nummer der Erklärung: 420/ERA-ONE; Spra- vindt u ook op de internetsite: www.nicefo- Foutmeldingen via de Led
internet: www.niceforyou.com . In questi ma- 15 lampeggi = memorizzazione non avvenuta Alta n°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Ita- soll. Die genannten Anleitungen stehen auch grenze. dostępne między innymi na stronie interneto- nale y uwzgl dni, e klawiatura jest podzielona ly), oświadcza na własną odpowiedzialność, ryou.com. In deze handleidingen worden de EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
nuali i tasti dei trasmettitori sono identificati per superamento del tempo limite. ly), dichiara sotto la propria responsabilità che im Internet unter www.niceforyou.com zur che: IT (DE) wej: www.niceforyou.com. W tych instruk- na 3 sektory (czyli 3 nadajniki - rys. A). Nale y że urządzenia ON1E, ON2E, ON4E, ON9E są 4 maal knipperen = overdracht van de uitge-
toetsen van de zenders met nummers aange- Opmerking: de inhoud van deze verklaring stemt
tramite dei numeri. Quindi, per conoscere la i prodotti ON1E, ON2E, ON4E, ON9E risulta- Verfügung. In diesen Anleitungen sind die Tas- Anmerkung 1 – Wenn man das Modell “ON- Der Unterzeichnende, Luigi Paro, im Amte des cjach przyciski nadajnika są oznaczane przy wi c wcisn którykolwiek klawisz, znajduj cy si w zgodne z podstawowymi wymogami dyrekty- schakelde “Autorisatiecode”. overeen met hetgeen verklaard is in het officiële
geven. Raadpleeg dan ook afb. A voor het
corrispondenza fra questi numeri e i tasti dei Nota 1 – Se si usa il modello “ON9E”, conside- no conformi ai requisiti essenziali richiesti dal- ten der Sender an Zahlen zu erkennen. Für die 9E” benutzt, muss die Tastatur als in 3 Se- Geschäftsführers des Unternehmens NICE użyciu numerów. Odpowiednia identyfikacja sektorze zapami tywania. wy europejskiej 1999/5/WE (9 marzec 1999r.) 6 maal knipperen = overdracht van de uitge- document dat is neergelegd bij de vestiging van
rare la tastiera suddivisa in 3 settori (cioè 3 tra- verband tussen deze nummers en de toetsen
trasmettitori Era One, vedere la fig. A. la direttiva comunitaria 1999/5/CE (9 marzo Übereinstimmung dieser Zahlen mit den Tas- gmente unterteilt betrachtet werden (daher 3 S.p.A. (via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè di numerów i przycisków nadajników Era One podczas użytku, do którego te urządzenia są schakelde “Autorisatiecode” tussen verschil- Nice S.p.a., en in het bijzonder aan de laatste revi-
smettitori - fig. A). Quindi, premere un tasto van de zenders Era One.
1999), per l’uso cui gli apparecchi sono desti- ten der Sender Era One siehe die Abb. A. Sender – Abb. A). Daher auf eine beliebige Oderzo (TV) Italy), erklärt unter seiner Verant- została przedstawiona na rys. A. Pobrany w ten sposób “Kod dostępu” zosta- przeznaczone. Zgodnie z tą samą dyrektywą lende zenders. sie hiervan die voor het afdrukken van deze handlei-
A - Memorizzazione in “Modo I” qualsiasi all’interno del settore da memorizzare. nati. In accordo alla stessa direttiva (allegato Taste in dem zu speicherndem Segment drü- wortung, dass die Produkte ON1E, ON2E, nie przekazany do Odbiornika podczas pierw- (Załącznik V) urządzenie zostało zaliczone do A - Geheugenopslag in “Modus I” ding beschikbaar was. De hier beschreven tekst
10 maal knipperen = communicatiefout tus- werd om druktechnische redenen heraangepast. U
Questa procedura permette di memorizzare V), il prodotto risulta di classe 1 e marcato CE A - Speicherung im “Modus I” cken. ON4E, ON9E den grundsätzlichen Anforde- A - Wczytywanie w “Trybie I” szych 20 poleceń wydanych za pośrednic- klasy 1 i jest oznaczone następującym symbo- Met deze procedure is het mogelijk in één keer sen de inrichtingen.
Quando il NUOVO trasmettitore verrà usato le Mit diesem Verfahren können auf einmal alle Procedura ta pozwala na wczytanie do odbior- alle toetsen van de zender in het geheugen van kunt een exemplaar van de originele verklaring aan-
nel ricevitore, in una sola volta, tutti i tasti del 0682 rungen der europäischen Richtlinie 1999/5/ twem NOWEGO nadajnika. Po rozpoznaniu lem: CE 0682 15 maal knipperen = geheugenopslag heeft
prime 20 volte, trasmetterà al Ricevitore que- vragen bij Nice S.p.a. (TV) I.
trasmettitore. I tasti vengono abbinati automa- Sendertasten im Empfänger gespeichert wer- Wenn der NEUE Sender die ersten 20 Mal EG (vom 9. März 1999) für die jeweiligen Anwen- nika jednorazowo wszystkich przycisków nadaj- „kodu dostępu” Odbiornik wczyta automa- de ontvanger op te slaan. De toetsen worden
sto “codice di abilitazione” insieme al coman- niet plaatsgevonden wegens overschrijding Nummer verklaring: 420/ERA-ONE; Taal: NL
ticamente a ciascun comando gestito dalla Ing. Luigi Paro (Amministratore Delegato) den. Die Tasten werden automatisch jedem, benutzt wird, wird er diesen “Befähigungsco- dungszwecke entsprechen. In Übereinstim- nika. Przyciski są automatycznie przypisywane tycznie kod identyfikacyjny nadajnika, który go Inż. Luigi Paro (Członek Zarządu Spółki) automatisch aan elke door de besturingseen-
do. Il Ricevitore, dopo aver riconosciuto l’“abi- van de tijdslimiet.
Centrale, secondo un ordine prestabilito in durch die Steuerung erteiltem Befehl nach de“ zusammen mit dem Befehl dem Empfän- mung mit dieser Richtlinie (Anlage V), ent- poszczególnym poleceniom wydawanym przez przekazał. heid beheerde instructie volgens een in de Ondergetekende Luigi Paro, in de hoedanig-
fabbrica. litazione”, memorizzerà automaticamente il einer werkseitig bestimmten Reihenfolge zuge- ger übertragen. Nachdem der Empfänger die spricht das Produkt der Klasse 1 und ist CE Centralę, według fabrycznie ustawionej kolej- fabriek ingestelde volgorde geassocieerd. Opmerking 1 – als u het model “ON9E” ge- heid van Gedelegeerd Bestuurder van NICE
codice di identità del trasmettitore che l’ha tra- ordnet. “Befähigung“ erkannt hat, wird er den Perso- 0682 gekennzeichnet ności. WYMIANA BATERII bruikt, dient u het toetsenpaneel als verdeeld in S.p.A. (via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè di
smessa. Alleen voor de zender mod. “ON9E”
Solo per il trasmettitore mod. “ON9E” nalcode des Senders, der sie übertragen hat, Kiedy bateria rozładowuje się, nadajnik zna- 3 sectoren (dat wil zeggen 3 zenders - afb. A) Oderzo (TV) Italy), verklaart onder zijn eigen
Nur für die Sender Mod. “ON9E” Dotyczy tylko nadajnika mod. “ON9E” Als deze zender met de methode “Modus I” in
Se la memorizzazione di questo trasmettitore automatisch speichern. Ing. Luigi Paro (Geschäftsführer) cząco zmniejsza zasięg działania. Wówczas te beschouwen. Druk daarna op een willekeu- verantwoordelijkheid dat de producten ON1E,
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Wenn dieser Sender im “Modus I” gespeichert Jeśli do wczytania tego nadajnika stosujesz het geheugen wordt opgeslagen, dient het
viene fatta con la procedura operativa “Modo po wciśnięciu przycisku dioda zapala się z rige toets binnen de te bewaren sector. ON2E, ON4E, ON9E voldoen aan de funda-
Quando la batteria è scarica, il trasmettitore wird, muss die Tastatur des Senders bei der procedurę operacyjną “Tryb I”, pamiętaj by toetsenpaneel van de zender als onderver-
I”, durante l’esecuzione occorre considerare la ERSATZ DER BATTERIE opóźnieniem (= bateria jest prawie całkowicie mentele vereisten die worden opgelegd door
riduce sensibilmente la portata. In particolare, Durchführung als in 3 unabhängige Segmente traktować klawiaturę nadajnika jakby była deeld in 3 afzonderlijke sectoren (s1, s2, s3 Wanneer de NIEUWE zender de eerste 20
tastiera del trasmettitore come suddivisa in 3 Wenn die Batterie leer ist, reduziert der Sen- rozładowana) lub zmniejsza się intensywność de communautaire richtlijn 1999/5/EG (9 maart
premendo un tasto si nota che il Led si accen- unterteilt betrachtet werden (s1, s2, s3 in podzielona na 3 sektory (s1, s2, s3 na rys. A), op afb. A) te worden beschouwd, waarvan elk maal zal worden gebruikt, zal ze deze “Autori-
settori autonomi (s1, s2, s3 in fig. A), ogniuno der seine Reichweite. Insbesondere kann be- jej światełka (= bateria jest całkowicie rozłado- 1999), voor het gebruik waarvoor de produc-
de in ritardo (= batteria quasi scarica) o che Abb. A). Jedes dieser Segmente hat seinen z których każdy dysponuje indywidualnym een eigen identiteitscode heeft. Daarom is dan satiecode” samen met de instructie naar de
con un proprio codice di identità. Quindi, ogni merkt werden, dass sich die Led später ein- wana). ten bestemd zijn. In overeenstemming met
l’intensità della luce del Led si affievolisce (= Personalcode. Daher wird für jedes Segment kodem identyfikacyjnym. Oznacza to, że każ- ook voor elk daarvan een eigen procedure ontvanger verzenden. De ontvanger zal na her-
settore richiederà una propria procedura di schaltet, wenn man auf eine Taste drückt ( = W takiej sytuacji, by przywrócić prawidłowe dezelfde richtlijn (bijlage V), behoort het pro-
batteria totalmente scarica). ein Speicherverfahren notwendig sein (wie dy sektor wymaga przeprowadzenia osobnej voor geheugenopslag vereist (alsof het 3 ver- kenning van de “autorisatiecode”, de identi-
memorizzazione (come se fossero 3 trasmetti- Batterie fast leer) oder dass die Led schwä- działanie nadajnika, należy wymienić rozłado- duct tot klasse 1 en draagt het de markering
In questi casi, per ripristinare il regolare funzio- wenn man 3 unabhängige Sender hätte). procedury wczytywania (tak jakbyś miał do schillende zenders zouden zijn). teitscode van de zender, die hem heeft verzon-
tori separati). cher leuchtet ( = Batterie ganz leer). waną baterię na baterię tego samego typu, CE 0682
namento del trasmettitore, sostituire la batte- czynienia z 3 osobnymi nadajnikami). den, automatisch in het geheugen opslaan.
B - Speicherung im “Modus II” Damit der Sender wieder ordnungsgemäß pamiętając o zachowaniu biegunowości wska- B - Geheugenopslag in “Modus II”
ria scarica con una dello stesso tipo, rispet- Ir. Luigi Paro (Gedelegeerd Bestuurder)
B - Memorizzazione in “Modo II” Mit diesem Verfahren kann im Empfänger eine funktioniert, muss die leere Batterie mit einer B - Wczytywanie w “Trybie II” zanej na rys. B. Met behulp van deze procedure is het mogelijk VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Questa procedura permette di memorizzare tando la polarità indicata in fig. B. einzelne Sendertaste gespeichert werden. In desselben Typs ersetzt werden. Die in Abb. B Procedura ta umożliwia pojedyncze wczyty- één enkele toets van de zender in het geheu- Wanneer de batterij leeg is, reduceert de zen-
nel ricevitore un singolo tasto del trasmettito- diesem Fall wählt der Benutzer unter den von gezeigte Polung beachten. wanie przycisków nadajnika do Odbiornika. W gen van de ontvanger op te slaan. In dit geval der aanzienlijk het bereik en de lichtsterkte van

Vous aimerez peut-être aussi