Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ROTEX GasSolarUnit
Chaudière à gaz de condensation avec ballon
stratifié à énergie solaire
Notice d'installation et de maintenance
Numéro de série
Client
Garantie et conformité
ROTEX assure la garantie des défauts de fabrication et de matériaux conformément à cette description. Pendant la période de
garantie, ROTEX s'engage à faire réparer gratuitement l'appareil par une personne habilitée par la société.
ROTEX se réserve le droit de mettre à disposition un appareil de remplacement.
La garantie est uniquement valable si l'appareil est utilisé conformément aux instructions et a été installé correctement par une
société spécialisée (justificatif nécessaire). Nous vous recommandons instamment de remplir et de renvoyer à ROTEX le
formulaire d'installation et d'instruction joint à titre de justificatif.
Délai de garantie
La période de garantie commence le jour de l'installation (date de facturation de l'entreprise chargée de l'installation), au plus tard
cependant 6 mois après la date de fabrication (date de facturation). La période de garantie n'est pas prolongée en cas de retour
de l'appareil à des fins de réparation ou de remplacement de l'appareil.
Délai de garantie du brûleur, du corps de chaudière et de l'électronique de la chaudière : 2 ans
Exclusion de garantie
Toute utilisation ou intervention non conforme aux instructions ainsi que toute modification inadaptée entraîne l'annulation des
droits de recours à la garantie.
Les dommages dus au transport et à l'expédition ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les frais d'exploitation et d'entretien, notamment les coûts de pose et de dépose de l'appareil.
Les pièces d'usure (selon la définition du fabricant) telles que les fusibles, les interrupteurs ou les témoins lumineux, ne sont pas
comprises dans la garantie.
Déclaration de conformité
pour les centrales de chauffage à pouvoir calorifique ROTEX GasSolarUnit
Nous, société ROTEX GmbH Heatingsystem, déclarons, en toute responsabilité, que les produits
Produit Réf. Produit Réf.
ROTEX GSU 320 15 70 25 ROTEX GSU 320 F 15 70 26
ROTEX GSU 520S 15 71 10 ROTEX GSU 520S F 15 71 20
ROTEX GSU 530S 15 71 21 ROTEX GSU 530S F 15 71 23
ROTEX GSU 535 15 71 40 ROTEX GSU 535 F 15 71 45
portant le numéro d'identification de produit CE 0085 BM 0065, en combinaison avec l'une des régulations suivantes
Produit Réf. Produit Réf.
ROTEX THETA 23R (N) 15 40 52 ROTEX ALPHA 23R 15 40 54
ROTEX THETA 23R (S) 15 40 53
dans leur fabrication de série, remplissent les exigences des directives européennes suivantes :
2004/108/EG Compatibilité électromagnétique
90/396/CEE Directive EG relative aux appareils à gaz
2006/95/CE Directive européenne sur les basses tensions
92/42/CEE Directive européenne sur les rendements
2 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Structure et composants du ROTEX GasSolarUnit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Brève description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2 Listes de contrôle pour la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Eléments de commande sur le panneau de branchement de la chaudière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1.1 Régulation THETA 23R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1.2 Régulation ALPHA 23R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2 Remplacer l'appareil central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.3 Remplacer le panneau de branchement de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.4 Remplacer les câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.5 Remplacer la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.6 Remplacer le fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.7 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.1 Remarques importantes relatives au raccordement hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2 Ballon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.3 Raccordement système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.3.1 Désignations abrégées sur les schémas de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.3.2 ROTEX GasSolarUnit avec assistance de chauffage solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8 Inspection et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.1 Généralités relatives à l'inspection et à la maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.2 Travaux d'inspection et de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.2.1 Contrôler les raccords et les conduites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.2.2 Contrôler l'écoulement des condensats et les nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.2.3 Contrôler et nettoyer le brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Défauts et dérangements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.1 Détecter des défauts et éliminer des dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.2 Dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.3 Codes de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9.4 Fonctionnement d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
13 Procès-verbal de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
14 A l'attention du ramoneur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cette notice s'adresse aux chauffagistes formés et habilités, qui, de par leur formation technique et leurs connaissances
spécialisées, ont de l'expérience dans l'installation et la maintenance correctes des installations de chauffage et des installations
au gaz.
Toutes les activités nécessaires à l'installation, la mise en service et la maintenance, ainsi que les informations de base pour la
commande et le réglage sont décrites dans cette notice. Pour des informations détaillées concernant la commande et la régulation,
veuillez observer les documents s'appliquant également.
Tous les paramètres de chauffage nécessaires pour un fonctionnement confortable sont déjà réglés départ usine. Pour le réglage
de la régulation, veuillez observer les documents s'appliquant également.
Veuillez lire cette notice attentivement en entier avant de commencer l'installation ou de procéder à des interventions dans
l'installation du chauffage.
Documents afférents
– ROTEX GasSolarUnit: Notice de commande pour l'exploitant. Ce document est fourni avec l'appareil.
– La documentation de la régulation ROTEX utilisée. Elle est fournie avec la régulation.
DANGER !
Indique un danger immédiat.
Le non respect de cette mise en garde entraîne des blessures graves, voire même la mort.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation potentiellement dangereuse.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement nuisible.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des dommages matériels ou avoir des répercussions
négatives sur l'environnement.
Ce symbole caractérise des conseils pour l'utilisateur et des informations particulièrement utiles ; il ne s'agit
cependant pas d'avertissements de dangers.
Validité
Certaines informations de cette notice ont une validité limitée. La validité est mise en évidence par un symbole.
a Valable uniquement pour la régulation ROTEX ALPHA 23R q Valable uniquement pour la régulation THETA 23R
Numéro de commande
Les remarques concernant les numéros de commande sont reconnaissables au symbole .
Consignes opérationnelles
• Les consignes opérationnelles sont représentées sous forme de liste. Les opérations, au cours desquelles il est impératif de
respecter l'ordre, sont représentées numérotées.
Î Les résultats des opérations sont marqués par une flèche.
ROTEX GasSolarUnit est construit selon l'état actuel de la technique et conformément aux règles techniques reconnues en
vigueur. Cependant, en cas d'utilisation non conforme, des dommages matériels, des blessures corporelles ou la mort ne peuvent
être totalement évités.
Pour éviter les risques, ROTEX GasSolarUnit doit être uniquement installé et exploité :
– conformément et en parfait état,
– en étant conscient de la sécurité et des dangers.
Cela suppose la connaissance et l'application du contenu de cette notice, des règlements de prévention des accidents en vigueur
ainsi que des règles reconnues concernant la technique de sécurité et la médecine du travail.
N'utiliser le ROTEX GasSolarUnit que comme système de chauffage à eau chaude. L'installation, le raccordement et le
fonctionnement du ROTEX GasSolarUnit doit s'effectuer uniquement conformément aux indications de la présente notice.
Ne faire fonctionner la chaudière à gaz de combustion à mazout ROTEX A1 BO xxi uniquement en combinaison avec une régulation
homologuée par ROTEX (voir la déclaration de conformité Page 2 de cette notice).
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L'opérateur est seul responsable des risques encourus.
Une utilisation conforme implique également le respect des conditions de maintenance et d'inspection. Les pièces de rechange
doivent au moins correspondre aux exigences techniques définies par le fabricant. Cela est notamment le cas des pièces de
rechange d'origine.
Installation électrique
• Installation électrique uniquement réalisée par des électrotechniciens spécialisés qualifiés, dans le respect des directives
électrotechniques en vigueur ainsi que des consignes de la société d'approvisionnement en électricité.
• Avant le raccordement au secteur, comparez la tension secteur (230 V, 50 Hz) indiquée sur la plaque signalétique avec la
tension d'alimentation.
Fonctionnement
• Ne faire fonctionner le ROTEX GasSolarUnit qu'avec le ballon rempli jusqu'au bord de trop-plein.
• Faire fonctionner le ROTEX GasSolarUnit uniquement avec le capot d'isolation phonique fermé.
Formation de l'opérateur
• Avant de remettre l'installation de chauffage à l'exploitant, lui expliquer comment il peut commander et contrôler son
installation de chauffage.
• Documentez la remise de l'installation à l'exploitant en remplissant avec lui le formulaire d'installation et d'instruction et en
le signant.
1 Eau froide1)
2 Eau chaude1)
3 Arrivée d'échangeur de charge d'eau chaude
4 Retour d'échangeur de charge d'eau chaude
5 Arrivée du chauffage (chaud)
6 Retour du chauffage (froid)
7 Arrivée Solaris
8 Retour Solaris avec insert de vanne
9 Gaz de fumées
10 Air d'alimentation
11 Douille à immersion pour sonde de ballon et pour
sonde de température de retour Solaris
12 Raccord de trop-plein de condensats
12a Raccord de remplissage supérieur (autre
possibilité : Raccord de trop-plein de condensats
vers l'avant)
13 Flexible d'écoulement de condensats (fourni par le
client)
14 Tube de condensats
15 Echangeur de chaleur de chauffage (corps de
chaudière)
16 Echangeur de chaleur d'eau potable (TW-WT)
17 Echangeur de chaleur pour la charge du ballon (SL-
WT)
18 Echangeur de chaleur pour l'assistance de
chauffage solaire (HU-WT)
19 Protection thermique pour échangeur de chaleur
pour l'assistance de chauffage solaire
20 Tube de stratification d'arrivée Solaris
21 Pompe de circulation de chauffage
22 Brûleur à soufflante à gaz
23 Vanne 3 voies
24 Sonde de température d'admission
25 Sonde de température de retour
26 Sonde de température des gaz de fumées
(accessoires)
27 Vanne de sécurité
28 Raccord de vase d'expansion à membrane
Dispositifs de sécurité
1)
Préparé pour le montage de freins à gravité pour
éviter des déperditions de chaleur.
( 16 50 70)
Figure 2-2 Structure schématique du GSU 520 S et du GSU 530 S
1 Eau froide1)
2 Eau chaude1)
3 Arrivée d'échangeur de charge d'eau chaude
4 Retour d'échangeur de charge d'eau chaude
5 Arrivée du chauffage (chaud)
6 Retour du chauffage (froid)
7 Raccord de remplissage de ballon
9 Gaz de fumées
10 Air d'alimentation
11 Douille à immersion pour sonde de ballon et pour
sonde de température de retour Solaris
12 Raccord de trop-plein de condensats
12a Raccord de remplissage supérieur (autre
possibilité : Raccord de trop-plein de condensats
vers l'avant)
13 Flexible d'écoulement de condensats (fourni par le
client)
14 Tube de condensats
15 Echangeur de chaleur de chauffage (corps de
chaudière)
16 Echangeur de chaleur d'eau potable (TW-WT)
17 Echangeur de chaleur pour la charge du ballon
(SL-WT)
20 Tube de stratification d'arrivée Solaris
21 Pompe de circulation de chauffage
22 Brûleur à soufflante à gaz
23 Vanne 3 voies
24 Sonde de température d'admission
25 Sonde de température de retour
26 Sonde de température des gaz de fumées
(accessoires)
27 Vanne de sécurité
28 Raccord de vase d'expansion à membrane
Dispositifs de sécurité
1) Préparé pour le montage de freins à gravité pour
éviter des déperditions de chaleur.
( 16 50 70)
Le ROTEX GasSolarUnit est une chaudière à gaz de condensation entièrement pré-montée qui est intégrée dans un ballon d'eau
chaude. Grâce à cette intégration, il n'y a pas de déperdition de chaleur vers les surfaces extérieures. La chaleur est entièrement
absorbée par l'eau du ballon, et non pas par l'environnement. En outre, la très bonne protection thermique du réservoir du ballon
en matière plastique réduit les déperditions de chaleur à un minimum. Le corps de chaudière en aluminium très plat de forme
cylindrique est inséré dans couvercle du réservoir du ballon. La chambre de combustion est disposée au centre. Les gaz de fumées
sont canalisés en spirale autour de la chambre de combustion puis sont évacués vers le haut. La température des gaz de fumées
reste toujours inférieure à 90 °C.
Utilisation solaire
Il est possible de chauffer en plus le ballon d'eau chaude du ROTEX GSU avec de l'énergie solaire. Sur les modèles GSU 520 S et
GSU 530 S, seule une zone supérieure bien précise du ballon est maintenue à température à l'aide de la chaudière à gaz de
condensation. En cas de chauffage à l'énergie solaire, il est possible de chauffer la totalité du ballon en fonction de la chaleur
offerte par le soleil. La chaleur emmagasinée sert aussi bien au chauffage de l'eau chaude que comme soutien au chauffage. La
capacité élevée du ballon qui est de 500 l. au total permet de faire la jonction provisoirement lorsqu'il n'y a pas de soleil.
Sur les modèles GSU 320 et GSU 535, la totalité du ballon est utilisée comme zone d'eau sanitaire. Il est possible d'utiliser
l'énergie solaire pour le traitement de l'eau chaude. La proportion d'énergie solaire est optimisée en combinaison avec une
installation Solairis montée en amont.
Mode de fonctionnement
Le ROTEX GasSolarUnit est conçu de façon à pouvoir fonctionner indépendamment de l'air ambiant. Le brûleur aspire l'air de
combustion directement de l'extérieur via une gaine d'installation ou une conduite de gaz de fumée à double paroi. Ce mode de
fonctionnement présente plusieurs avantages :
– La chaufferie ne nécessite pas d'ouverture d'aération vers l'extérieur et ne refroidit donc pas.
– Réduction de la consommation d'énergie.
– Gain supplémentaire d'énergie dans la conduite de gaz de fumées par un pré-chauffage de l'air de combustion.
– Rendement énergétique supplémentaire provenant d'une stratification prononcée de la température apparaissant sur tous les
appareils grâce la disposition de l'échangeur de chaleur favorisant la circulation.
– Les impuretés provenant de l'environnement du brûleur ne sont pas aspirées. De ce fait, la chaufferie peut servir en même
temps d'atelier, de laverie, etc.
– Installation possible dans un grenier ou dans des garages.
L''eau potable est indirectement réchauffée par l'eau sans pression du ballon d'eau chaude dans un échangeur de chaleur en tube
ondulé en acier spécial résistant à la corrosion. Près de 24 litres (19 l pour le GSU 320) d'eau potable y sont stockés et maintenus
à la température de la zone d'eau sanitaire. En cas de prélèvement d'une quantité assez importante d'eau chaude, cette eau est
chauffée selon le principe du chauffe-eau instantané.
Le condensat qui apparaît est collecté au point le plus bas du corps de chaudière, il est acheminé via un tube en matière plastique
vers le ballon où il est neutralisé. A partir de là, il est évacué via le raccord de trop-plein de sécurité.
Gestion de la sécurité
La régulation électronique prend en charge la totalité de la gestion de la sécurité du ROTEX GasSolarUnit. Ainsi, en cas de manque
d'eau, de gaz ou d'autres états de fonctionnement indéfinis, le système déclenche une coupure de sécurité. Un message de défaut
correspondant affiche au spécialiste toutes les informations nécessaires pour éliminer le dérangement.
Régulation électronique
Une régulation numérique entièrement électronique en combinaison avec la commande « intelligente » automatique du brûleur
régule de manière entièrement automatique toutes les fonctions de chauffage et d'eau chaude pour le circuit de chauffage direct,
un circuit de chauffage mélangé pouvant être raccordé en option et un circuit de charge du ballon. La régulation de modulation en
continu adapte en souplesse la puissance de chauffage aux exigences variant constamment. Tous les réglages, affichages et
fonctions sont pris en charge par la régulation ROTEX THETA 23R ou la régulation ROTEX ALPHA 23R. L'écran et le clavier
offrent des possibilités de commande confortables.
q Une régulation numérique (ROTEX THETA RS, 15 70 18) ou un kit de thermostat d'ambiance
(THETA RFF, 15 40 70) sont disponibles en option.
a Pour améliorer le confort, le thermostat d'ambiance (ALPHA RTR-E, 17 51 26) est disponible en option.
Une mise en place et une installation non conformes entraînent l'annulation de la garantie du fabricant sur l'appareil. Pour tout
renseignement supplémentaire, veuillez contacter notre service technique.
Figure 3-3 Cotes de raccordement pour le raccordement de chauffage et d'eau chaude (vue de dessus) (voir chapitre 3.6)
1 Eau froide (filetage de tube 1“ AG) 5 Arrivée Solaris (filetage de tube à garniture plate
2 Eau chaude (filetage de tube 1“ AG) 1"ÜM)
3 Arrivée de chauffage (filetage de tube avec robinet à boisseau sphérique 1“ IG) Aavant
4 Retour de chauffage (filetage de tube avec robinet à boisseau sphérique 1“ IG) Barrière
Pour éviter des pertes accrues dues au refroidissement, ROTEX recommande le montage de freins à gravité
( 16 50 70) ou l'utilisation d'un siphon (canaliser les conduites de raccordement directement vers le bas)
pour les raccords d'eau potable.
Les ROTEX GasSolarUnit sont par principe conçus pour un fonctionnement indépendant de l'air ambiant. Ils sont équipés de
série d'un raccord concentrique de gaz de fumées/air d'alimentation DN 80/125.
Variante d'installation 1
Le ROTEX GSU est branché à l'aide de la conduite de liaison LAS kit H ou kit K à la cheminée ou à une gaine d'installation.
– Alimentation en air de combustion de l'extérieur via la cheminée ou une gaine d'installation.
– Evacuation des gaz de fumées vers l'extérieur à l'aide d'une conduite de gaz de fumées par la même gaine que pour
l'alimentation en air.
– Distance minimum entre la sortie de fumées et le faîtage : 40 cm.
Variante d'installation 2
Le ROTEX GSU est directement sous le toit. Raccord avec le kit L.
– Alimentation en air de combustion et évacuation de gaz de fumées par un tube double concentrique.
– Alimentation en air de combustion venant de l'extérieur par le passage annulaire extérieur du tube double, évacuation des gaz
de fumées vers l'extérieur par le tube intérieur.
– Distance minimum entre la sortie de gaz de fumées et la surface du toit : 40 cm.
– Hauteur minimum de la conduite de gaz de fumées : 2 m.
Variante d'installation 3
Le ROTEX GSU n'est pas directement sous le toit. Le tube double pour l'alimentation en air de combustion et la canalisation des
gaz de fumées traversent la charpente.
– Alimentation en air de combustion et évacuation de gaz de fumées par un tube double concentrique.
– Dans la zone de la charpente, le tube double pour l'alimentation en air de combustion et pour l'évacuation des gaz de fumées
doit être équipé d'un tube de protection offrant une résistance au feu suffisante, ou être séparé de la charpente par la
construction.
Variante d'installation 4
Le ROTEX GSU est branché à l'aide de la conduite de liaison LAS kit H ou kit K au système de mur extérieur kit G.
– Alimentation en air de combustion venant de l'extérieur par le passage annulaire extérieur du tube double à travers le mur
extérieur (aspiration par le bas).
– Evacuation des gaz de fumées vers l'extérieur à l'aide d'un tube concentrique à travers le mur extérieur et ensuite jusqu'au
moins 40 cm au-dessus de la surface du toit. Dans la zone extérieure, le passage annulaire sert d'isolation thermique du tube
de gaz de fumées.
Si la traverse murale se trouve à une hauteur inférieure à un mètre au-dessus de la balustrade, ROTEX
recommande d'évacuer l'air de combustion par un tube d'alimentation d'air séparé (hauteur de montage : env.
2 m). PPW-ZR, 15 50 79.00 66
En raison des résonances du système de gaz de fumées, dans certains cas isolés, il peut se produire une
amplification des bruits au niveau de l'ouverture de la conduite de gaz de fumée. Il est possible de réduire
efficacement le niveau sonore en utilisant un silencieux ( 15 45 78).
En cas de fonctionnement de l'installation dépendant de l'air ambiant, des bruits d'aspiration d'air sont
audibles. Il est possible de réduire efficacement le niveau sonore en utilisant un silencieux ( 15 45 77).
AVERTISSEMENT !
Lorsqu'il n'est pas rempli, le poids du ROTEX GSU est concentré vers le haut, de ce fait, il peut se renverser
lors du transport. Ceci peut mettre des personnes en danger ou endommager l'appareil.
• Transporter le ROTEX GSU avec précaution, utiliser les poignées de retenue.
Le ROTEX GSU est livré sur une palette. Tous les chariots de manutention tels que transpalettes et chariots élévateurs sont
adaptés au transport.
Etendue de la livraison
– Le ROTEX GSU (prémonté prêt au raccordement) se compose d'un ballon solaire, d'une chaudière à gaz de condensation avec
brûleur à gaz de modulation, d'une pompe de brassage intégrée, d'une vanne de commutation à 3 voies, de sondes de
températures internes à l'appareil (arrivée, retour, ballon), d'une sonde de température extérieure, d'un groupe de sécurité et
de robinets à boisseau sphérique.
– La serviette de documents comprenant la notice d'installation et de maintenance, la notice d'utilisation, le formulaire
d'installation et d'instruction.
La chaudière à gaz de condensation à mazout ne peut pas fonctionner sans l'appareil central de régulation. La
régulation doit être commandée séparément dans la version désirée (fonctionnement autorisé uniquement avec
régulation ROTEX).
Lieu d'installation
– Le sol est ferme, régulier et horizontal et présente une portance suffisante. Le cas échéant, installer un socle.
– Respecter les cotes d'installation (voir chapitre 3.1).
Pièce d'installation
– En cas de fonctionnement indépendant de l'air ambiant (utilisation d'un système air/gaz de fumées concentrique), l'aération
de la pièce d'installation ne présente aucune condition particulière.
– En cas de fonctionnement indépendant de l'air ambiant soumis à conditions/fonctionnement dépendant de l'air ambiant, la
pièce d'installation doit comporter une ouverture d'aération à l'air libre d'au moins 150 cm2.
– En cas de fonctionnement dépendant de l'air ambiant, la pièce d'installation ne doit pas présenter de vapeurs agressives
(parex. aérosol pour cheveux, perchloroéthane, tétrachlorure de carbone), de fortes précipitations de poussières et d'humidité
élevée de l'air (parex. laverie).
Température de surface
– Du fait de la construction, en cas de fonctionnement indépendant de l'air ambiant à puissance nominale, aucun composant à
l'extérieur du revêtement de l'appareil ne dépasser des températures > 80°C. C'est pourquoi il n'est pas nécessaire de
respecter une distance minimum par rapport à des matériaux inflammables.
– En cas de fonctionnement indépendant de l'air ambiant soumis à conditions/fonctionnement dépendant de l'air ambiant,
respecter une distance minimum de 50 mm entre la conduite de gaz de fumées et des composants inflammables.
– Par principe, ne pas stocker ou utiliser des matériaux facilement inflammables à proximité immédiate de l'installation GSU.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu'il n'est pas rempli, le poids du ROTEX GSU est concentré vers le haut, de ce fait, il peut se renverser
lors du transport. Ceci peut mettre des personnes en danger ou endommager l'appareil.
• Transporter le ROTEX GSU avec précaution, utiliser les poignées de retenue.
Condition indispensable :
– Le lieu d'installation correspond aux prescriptions du pays d'installation et satisfait aux exigences minimum décrites dans la
section 3.4.1.
Mise en place :
• Retirer l'emballage. Eliminer l'emballage dans le respect de l'environnement.
• ROTEX GSU Mise en place sur le lieu d'installation.
• Poser les conduites de raccordement de façon que le capot d'isolation phonique (Figure 2-1 pos. 32) puisse être retiré.
Exigences minimum :
Pour l'exécution et la mesure de l'installation de gaz de fumées, respecter les prescriptions et les ordonnances relatives au feu en
vigueur dans chaque pays.
Par principe, pour le système de gaz de fumées il est possible d'utiliser toute conduite de gaz de fumées selon EN 14471 avec
certification CE répondant aux exigences minimum suivantes :
– Adaptée au gaz.
– Adaptée aux températures de gaz de fumées d'au moins 120 °C (classe de température T120 ou plus).
– Adaptée à une surpression d'au moins 200 Pa (classe de pression P1 ou H1).
– Insensible à l'humidité (classe de résistance aux condensats W).
– Suffisamment résistante à la corrosion (classe de résistance à la corrosion 1 ou 2).
Les propriétés du système de gaz de fumées doivent être reconnaissables sur l'appareil installé (plaque signalétique dans la pièce
d'installation).
Types de raccordementn
– Directement après l'arrière (Figure 3-1 - kit H : PPD-H, . 15 50 79.08).
– Sur le côté vers l'arrière (Figure 3-2 - kit K : PPD-K, 15 50 79.09).
– Passage de toit direct (Figure 3-4 - kit : PPD-L, 15 50 79.10).
Détails et cotes de raccordement supplémentaires pour les trois variantes du raccordement de gaz de fumées, voir section 3.5.3.
Variante d'installation GSU 320 GSU 520 S GSU 530 S GSU 535
(selon Figure 3-4)
11) 10 10 18 20
2)
2 12 12 17 19
2)
3 12 12 17 20
2)
4 12 12 17 20
Tab. 3-2 Hauteur maximum admise de la conduite de gaz de fumées en m
1) Section de gaine à DN80 : 135 mm x 135 mm 2) Conduite d'alimentation/de gaz de fumées concentrique : DN80/125
En cas de limitation de la plage de puissance, il peut être nécessaire d'effectuer un nouveau calcul de la hauteur maximum admise
de la conduite de gaz de fumées. Vous pouvez reprendre les grandeurs caractéristiques pour le calcul des gaz de fumées dans
Figure 3-5 et Chapitre 11 « Caractéristiques techniques ».
Le flux massique de gaz de fumées dépend du réglage de la puissance du brûleur.
a
Avant le début des travaux, l'entreprise spécialisée exécutant ces travaux doit se mettre d'accord avec le
responsable ramonage du quartier. Même dans les régions où cela n'est pas prescrit par la loi, nous
recommandons de faire apparaître par écrit la consultation du responsable ramonage du quartier.
Conditions préalables
– Le système de gaz de fumées satisfait aux exigences détaillées dans la section 3.5.1.
– Le cas échéant, le système de gaz de fumées satisfait à d'autres exigences en matières de sécurité préconisées au niveau
national ou régional.
– Le ROTEX GSU est correctement installé.
Raccordement :
Par principe, il est possible de raccorder toute conduite de gaz de fumées autorisée par la surveillance des
chantiers (homologation DIBT) répondant aux exigences minimum dans le sens de DIN 18160-1 ou EN 14471,
et possédant la certification CE (voir section 3.5.1).
Nous recommandons l'utilisation des kits ROTEX correspondants (voir Figure 3-8). Ils répondent à toutes les
exigences et sont en outre équipés de joints d'étanchéité particulièrement résistants aux acides.
• Raccorder ROTEX GSU à l'installation de gaz de fumées à l'intérieur de la pièce d'installation (cotes de raccordement voir
Figure 3-1 ou Figure 3-2).
Figure 3-6 Vue de dessus ROTEX GSU Raccord de gaz de fumées vers l'arrière avec kit H (voir section 3.5.3)
Figure 3-7 Vue de dessus ROTEX GSU Raccord de gaz de fumées vers le côté avec kit K (voir section 3.5.3)
Figure 3-8 Kits en matières plastique (PP) du système de gaz de fumées * En cas de besoin
Les raccordements du ROTEX GSU se trouvent sur l'appareil ou sur la face avant (retour Solaris en option). Le circuit de chauffage
et la charge de ballon possèdent une conduite d'aller et de retour en commun. Le circuit de chauffage pour la charge de ballon est
intégrée départ usine et ne nécessite pas de raccordement séparé. Pour le calcaire apparaissant éventuellement lors du
réchauffement de l'eau, procéder à un rinçage à l'eau chaude provenant de l'échangeur de chaleur à tube ondulé en acier spécial.
• Pour les conduites en eau potable, observer les dispositions EN 806 et DIN 1988.
ATTENTION !
En cas de raccordement du ROTEX GSU à une conduite d'alimentation en eau froide avec conduites tubulaires
en acier, il peut y avoir pénétration et séjour de boues et de copeaux dans l'échangeur de chaleur à tube ondulé
en acier spécial. Ceci provoque des endommagements par corrosion par contact et des fuites.
• Rincer les conduites d'alimentation avant de remplir l'échangeur de chaleur.
• Monter le filtre d'impuretés dans la conduite d'alimentation en eau froide.
– Protection en cas de niveau d'eau insuffisant: En cas de niveau d'eau insuffisant, la protection de surchauffe du ROTEX
GSU coupe la chaudière à gaz de compensation et la verrouille. Le client n'a pas besoin de fournir de protection supplémentaire
en cas de niveau d'eau insuffisant.
– Eviter la formation de dépôts : Respecter les règles VDI 2035 afin d'éviter les produits de corrosion et la formation de
dépôts. Si l'eau utilisée pour le remplissage et l'appoint présente une dureté très élevée, prendre des mesures
d'adoucissement ou de stabilisation de la dureté de l'eau.
AVERTISSEMENT !
En cas de températures supérieures à 60 °C, il y a risque d'ébouillantage en cas de réglage sur utilisation
d'énergie solaire (GSU S), protection légionellose activée (ROTEX GSU) et température de consigne d'eau
chaude supérieure à 60 °C (ROTEX GSU).
• Monter une protection d'ébouillantage (mélangeur d'eau chaude, VTA32 ( 15 60 16).
Les condensats résultant du refroidissement des gaz de combustion dans la chaudière et dans le système de gaz de fumées sont
acheminés via le tube de condensats vers le ballon où ils sont neutralisés à l'aide d'un remplissage de neutralisation permanent
pour être ensuite évacués vers la canalisation via le raccord de trop-plein de sécurité. (Figure 3-9).
Raccord
• Conduire le flexible d'écoulement de condensats (non fourni
avec l'appareil) vers le raccord de canalisation en
respectant une pente constante et l'entrée libre.
• Il doit être impossible de boucher entièrement l'écoulement
et les condensats ainsi que le fluide sortant en cas de
dommage (eau potable, eau tampon ou eau de chauffage)
doivent être évacués à coup sûr et de manière visible vers
l'extérieur (parex. raccord flexible à l'écoulement du fond
ou flexible d'évacuation transparent).
• Contrôler l'étanchéité du trajet d'écoulement des
condensats.
Figure 3-9 Raccord du flexible de trop-plein des condensats
Le ROTEX GSU est équipé de série d'une pompe de circulation intégrée et d'une vanne de commutation à 3 voies (3W-UV). La
pompe de circulation et la vanne de commutation à 3 voies sont raccordées départ usine, l'entraînement de vanne est monté.
1 Arrivée de chaudière
2 Arrivée de chauffage
3 Arrivée charge de ballon
4 Vanne 3 voies
• Après la mise en marche, brancher la fiche de raccordement au câble de la vanne de commutation à 3 voies sur l'entraînement
de vanne.
La pompe de circulation et la vanne de commutation à 3 voies sont équipées d'une fiche de raccordement avec
câble. Ces câbles sont montés prêts au service.
AVERTISSEMENT !
Les pièces conductrices de courant peuvent causer une électrocution et entraîner des blessures et brûlures
mortelles.
• Avant des travaux sur des pièces conductrices de courant, les débrancher de l'alimentation électrique
(couper le fusible, l'interrupteur principal) et les bloquer pour éviter toute remise en marche par
inadvertance.
• Création de raccords électriques uniquement réalisée par des électrotechniciens spécialisés qualifiés, dans
le respect des normes et directives électrotechniques en vigueur ainsi que des consignes de la société
d'approvisionnement en électricité.
A l'exception de l'appareil central, tous les dispositifs de régulation et de sécurité du ROTEX GSU sont raccordés et contrôlés afin
d'être opérationnels. Il est dangereux et interdit de procéder à des modifications arbitraires sur l'installation électrique.
L'opérateur est seul responsable des risques encourus.
Deux câbles flexible de 3 m, l'un pour le raccord au réseau et l'autre pour la sonde de température extérieure sont déjà raccordés
à l'intérieur de l'appareil et sont branchés sur la platine de raccord du panneau de branchement. Il ne reste plus qu'à raccorder les
applications en option (parex. circuit mélangeur, pompe de circulation, sonde de température de gaz de fumées) au panneau de
branchement de la chaudière.
Raccordement électrique :
• Contrôler la tension d'alimentation (~230 V, 50 Hz).
• Mettre hors tension le boîtier de distribution concerné de l'installation de la maison.
• Raccorder le câble de raccord au boîtier de distribution de l'installation de la maison. Veiller à la polarité correcte.
• Rétablir l'alimentation en courant pour le boîtier de distribution de l'installation de la maison.
Figure 3-11 Affectation de raccordement de la fiche de platine et couleurs des câbles de raccord installés départ usine
Raccords de la fiche platine : Couleurs de câbles :
J1 Pompe Pk bl bleu
J2 Vanne de commutation à 3 voies ou pompe de charge de br marron
ballon PL* ge jaune
J3 Alimentation en courant du brûleur gn vert
J4 Brûleur - communication gr gris
J6 Raccord réseau rt rouge
J7 Mélangeur sw noir
J8 Communication, capteurs ws blanc
J10 Capteurs n.b. contact non affecté
J14 Pompe de circulation PZ
ATTENTION !
L'utilisation d'une sonde de température non homologuée ou inadaptée à l'appareil peut être à l'origine de
dérangements importants dans le fonctionnement de régulation du ROTEX GSU et endommager la régulation
de l'appareil.
• N'utiliser que la sonde de température extérieure fournie avec l'appareil.
ATTENTION !
La pose parallèle de conduites de sonde et de réseau à l'intérieur d'un tube d'installation peut être à l'origine
de dérangements importants dans le fonctionnement de régulation du ROTEX GSU.
• Par principe, poser séparément la conduite de sonde.
RISQUE D'EXPLOSION !
Toute fuite de gaz constitue un risque pour la vie et la santé des personnes. La formation d'étincelles, même
minimes, entraîne des explosions considérables.
• Avant des travaux sur des pièces conductrices de gaz, fermer systématiquement le robinet de gaz de la
maison.
• En cas d'odeur de gaz, ouvrez les fenêtres et aérez la pièce. N'attisez pas de flamme ouverte et n'actionnez
aucun interrupteur électrique.
• Les travaux sur les pièces conductrices de gaz ne doivent être effectués que par des chauffagistes formés
et habilités par la société d'approvisionnement en électricité ou en gaz.
Raccordement de gaz :
– Effectuer le raccordement de gaz conformément aux règles techniques pour l'installation de gaz (fiche de travail DVGW G 600
/ TRGI 86, édition 1996 et TRF) et en respectant les prescriptions du pays d'utilisation et de la société d'approvisionnement
en gaz.
– Le client doit disposer d'un dispositif de blocage à déclenchement thermique (TAE) et d'une surveillance d'écoulement de gaz
(GSW) certifié DVGW. Le dispositif de blocage à déclenchement thermique doit être conforme au principe de contrôle DVGW-
VP 301. La surveillance d'écoulement de gaz doit être dimensionnée pour correspondre au réglage maximum de sollicitation
nominale de l'appareil.
Type de gaz :
– Le type de gaz pré-réglé est indiqué sur l'autocollant jaune du carter de brûleur.
– Tenir compte de la pression d'entrée de gaz (pression de repos) autorisée.
Type de gaz Pression nominale en mbar Pression d'entrée min. en Pression d'entrée max. en
mbar mbar
Gaz naturel E/H 20,0 17,0 25,0
Gaz naturel LL/L 20,0 17,0 25,0
Gaz liquide 50,0 42,5 57,5
Tab. 3-5 Pression d'entrée de gaz autorisée
Le flexible ondulé de raccord de gaz de série peut créer une chute de pression de 5 mbar max. Ceci n'altère pas
le fonctionnement de la chaudièreà gaz à condensation.
Installation en cascade
q L'installation en cascade de modules d'élargissement de circuit de chauffage THETA HEM1 ( 15 60 61) permet
d'élargir l'installation et d'y intégrer 5 circuits mélangeur max., et/ou d'ajouter des circuits de charge du ballon. Les sondes de
température nécessaires doivent être commandées séparément (sonde de circuit mélangeur TMKF ( 15 60 62), sonde de
température de ballon TSF ( 15 60 63)).
– Raccordement et communication du module d'élargissement du circuit de chauffage THETA HEM1 via le bus de données sur
l'appareil central.
Ajuster le manomètre
Avant le premier remplissage de l'installation, régler le marquage de pression minimum sur le verre du manomètre :
• Tourner le verre de manomètre (Figure 2-1, pos. 31) de façon que le marquage de pression minimum corresponde à la hauteur
de l'installation + 2 m (1 m de colonne d'eau correspond à 0,1 bar).
Remplir le ROTEX GasSolarUnit après tous les travaux d'installation en respectant l'ordre suivant :
2. Ballonremplir
AVERTISSEMENT !
La sortie de fumées de gaz de l'installation représente un danger pour la santé.
• Avant la mise en service du ROTEX GSU remplir le ballon jusqu'au trop-plein.
• Encranter le levier à main sur la vanne à 3 voies (voir Figure 3-10) en position centrale (uniquement possible lorsque le courant
est coupé/à l'état de livraison).
La position centrale n'est stable que lorsque la vanne est hors tension. La vanne se déverrouille
automatiquement lorsque la tension au moteur d'entraînement est appliquée pour la position de vanne AB-A
(charge de ballon).
Pour assurer une purge complète, déverrouiller la vanne de commutation à 3 voies au plus tôt une heure après
la mise en service de l'installation par emmanchement.
• Raccorder le flexible de remplissage avec le dispositif anti-reflux (½") au robinet de remplissage et de vidange (robinet KFE,
Figure 2-1, pos. 35) et exclure son glissement à l'aide d'un collier.
• Ouvrir le robinet d'eau de la conduite d'arrivée.
• Ouvrir le robinet KFE et observer le manomètre (Figure 2-1, pos. 31).
• Remplir l'installation avec de l'eau jusqu'à ce que l'affichage de surpression de l'installation se trouve environ au centre de la
plage verte de l'affichage du manomètre.
• Fermer le robinet KFE.
• Purger le réseau de chauffage en entier (ouvrir les vannes de régulation de l'installation).
• Contrôler à nouveau la pression d'eau au manomètre et faire l'appoint en eau le cas échéant.
• Fermer le robinet KFE, retirer le flexible de remplissage avec le dispositif anti-reflux du robinet de remplissage et de vidange.
ATTENTION !
Une mise en service non conforme du ROTEX GSU peut causer des dommages aux biens et à l'environnement.
• Respecter les règles VDI 2035 afin d'éviter la corrosion et la formation de dépôts.
• Si l'eau utilisée pour le remplissage et l'appoint présente une dureté élevée, prendre des mesures
d'adoucissement ou de stabilisation de la dureté de l'eau.
– Nous recommandons d'utiliser le produit de protection contre le calcaire et contre la corrosion Fernox
KSK ( 15 60 50).
• Pendant le service de l'installation, contrôler à intervalles réguliers la pression de l'eau au manomètre
(zone verte). Le cas échéant, modifier le réglage par un appoint.
Toute mise en service non conforme entraîne l'annulation de la garantie du fabricant sur l'appareil. Pour tout renseignement
supplémentaire, veuillez contacter notre service technique.
Une fois que l'installation ROTEX GSU est installée et entièrement branchée, elle peut être mise en service par un personnel spécialisé.
Conditions préalables
– Le ROTEX GSU est entièrement branché.
– L'installation de chauffage et d'eau chaude est remplie et se trouve sous la pression correcte.
– Le ballon est rempli jusqu'au trop-plein.
– Les vannes de régulation de l'installation de chauffage sont ouvertes.
Mise en service
• Mettre l'interrupteur principal en marche Attendre la phase de démarrage.
• q Régler la température de service pour le service manuel. Pour cela, actionner la touche manuelle pendant env. 5 s et
régler la température de service à l'aide de la molette.
• a Mettre le commutateur rotatif II en position . et appuyer en même temps sur .
L'installation ne peut être mise en service que s'il est possible de répondre à toutes les questions de la liste de contrôle par « oui ».
L'installation ne peut être remise à l'exploitant que s'il est possible de répondre à toutes les questions de la liste de contrôle par « oui ».
• Remplir avec l'exploitant le formulaire d'installation et d'instruction fourni avec l'installation.
Le ROTEX GasSolarUnit peut fonctionner avec la régulation THETA 23R ou avec la régulation ALPHA 23R. Les
régulations numériques électroniques servent à la commande de 2 circuits de chauffage (circuit de chauffage
direct, circuit mélangeur) et d'un circuit de charge de ballon.
Vous trouverez une description détaillée dans la documentation « Régulation ROTEX ». Cette documentation
est fournie avec la régulation électronique à commander séparément.
Figure 5-1 Eléments de commande sur le panneau de branchement avec régulation THETA 23R intégrée
Commutateur principal
Mise en marche et à l'arrêt du ROTEX GSU. Lorsque l'installation de chauffage est en marche, le commutateur réseau s'allume
en vert.
Manomètre
– Aiguille noire : affichage la pression d'eau actuelle dans l'installation de chauffage.
– Plage verte : Plage autorisée de pression d'eau.
– Aiguille rouge : Affichage de la pression minimale autorisée.
L'aiguille noire doit se trouver dans la zone verte. Si elle se trouve à gauche de l'aiguille rouge, il faut augmenter la pression d'eau
en faisant l'appoint de l'installation.
La pression prolongée de la touche permet de déclencher une charge du ballon non prévue (pendant une phase de
diminution).
VACANCES Coupure du chauffage et de l'eau chaude avec protection contre le gel. (parex. pendant les vacances).
* Cette fonction n'est pas disponible lorsqu'un régulateur de pièce THETA RFF est raccordé ou lorsque le mode de commande de la régulation a été réglé en
réglage séparé pour les différents circuits de chauffage.
Ecran
Toutes les températures d'installation et états de fonctionnement des composants peuvent être affichés à l'écran. En cas de
dérangement, le message de dérangement correspondant est émis.
Affichage standard en fonctionnement normal : jour actuel de la semaine, date actuelle, température de génération de chaleur et
mode de fonctionnement actif (barre de marquage).
Le texte ci-après ne décrit que les éléments de commande et d'affichage de l'appareil central de la régulation
ROTEX ALPHA 23R. Pour les éléments de commande du panneau de branchement complet de la chaudière, voir
la section 5.1.1.
Figure 5-2 Eléments de commande sur le panneau de branchement de la chaudière avec régulation ALPHA 23R intégrée
ETE Coupure du mode eau chaude selon le programme horaire, protection contre le gel.
Mode de chauffage et de baisse automatique selon le programme horaire
AUTOMATIQUE I « Personnes actives »
(réglage individuel possible).
AUTOMATIQUE II Mode de chauffage et de baisse automatique selon le programme horaire « Familles ».
AUTOMATIQUE III Mode de chauffage et de baisse automatique selon le programme horaire « Solaire ».
Commutateur rotatif II
Le commutateur rotatif II vous permet de procéder aux réglages de la régulation ALPHA 23R.
TEMPERATURE DE
CONSIGNE DE Afficher et modifier la température de consignede l'eau chaude.
L'EAU CHAUDE
MODE DE
FONCTIONNEMENT Fonctionnement normal du chauffage, pas de réglage possible.
NORMAL
TEMPERATURE
AMBIANTE Afficher et modifier la température ambiante de consigne.
DE CONSIGNE
ETAT INSTALLATION Visualiser les informations concernant l'état de l'installation.
RESET
– Réinitialisation du message de dérangement en cas de dérangement du brûleur.
– Interruption du mode de fonctionnement « Emission ».
– Rejet des saisies dans le menu de sélection.
– Retour au point de sélection supérieur dans le menu de sélection.
– Validation des messages de dérangement par l'opérateur et retour à l'affichage standard.
Fonctions spéciales
L'actionnement simultané des touches et pendant plus de 2 s active la mesure d'émissions .
En appuyant simultanément sur les touches et , vous activez la programmation horaire pour le programme
horaire (I) (pour des informations plus précises, voir régulation ROTEX ALPHA).
Ecran
L'écran permet d'afficher toutes les températures de l'installation et tous les états de fonctionnement des composants de
l'installation. En cas de dérangement, un code de panne s'affiche.
Affichage standard en fonctionnement normal : Température d'admission.
AVERTISSEMENT !
Les pièces conductrices de courant peuvent entraîner une électrocution en cas de contact et entraîner des
blessures et des brûlures mortelles.
• Avant le début des travaux de maintenance sur l'appareil central, débrancher ces pièces de l'alimentation
électrique (couper le fusible, l'interrupteur principal) et les bloquer pour éviter leur remise en marche par
inadvertance.
Déposerl'appareil central
• q Desserrer les vis de fixation (Figure 5-3, pos.16) (rotation vers la gauche), extraire l'appareil central vers l'avant.
• a Desserrer la fermeture baïonnette, extraire l'appareil central vers l'avant.
AVERTISSEMENT !
Les pièces conductrices de courant peuvent entraîner une électrocution en cas de contact et entraîner des
blessures et des brûlures mortelles.
• Avant le début des travaux de maintenance sur le panneau de branchement, débrancher ces pièces de
l'alimentation électrique (couper le fusible, l'interrupteur principal) et les bloquer pour éviter leur remise en
marche par inadvertance.
Figure 5-4 Retirer le tube capillaire du manomètre Figure 5-5 Tube capillaire du manomètre retiré
2. Fermer les robinets dans l'arrivée et dans le retour du chauffage. Raccorder le flexible au robinet KFE et évacuer la pression
d'eau hors de la chaudière.
ATTENTION !
L'eau de chauffage représente un risque d'ébouillantage.
Le tube capillaire du manomètre est directement relié à l'eau de chauffage sous pression.
• Avant d'enlever le manomètre, fermer les robinets à boisseau sphérique à l'arrivée et au retour de la
chaudière et éliminer la pression dans l'installation.
3. Dévisser le tube capillaire du manomètre à l'aide d'une clé de 14 (Figure 5-4). Recueillir avec un chiffon la faible quantité
d'eau s'écoulant lors du dévissage.
Figure 5-6 Dévisser le recouvrement de panneau de branchement Figure 5-7 Débrancher la fiche codée
Figure 5-8 Extraire les câbles en les soulevant Figure 5-9 Desserrer les vis de fixation pour le panneau de
branchement de la chaudière
7. Retirer les vis de fixation pour le panneau de branchement de la chaudière (clé de 8) (Figure 5-9). Retirer le panneau de
branchement.
Les câbles de raccordement peuvent être détachés soit au niveau du panneau de branchement ou des composants concernés.
– Les câbles des composants internes à l'appareil sont reliés avec les fiches de platine et ne peuvent pas en être séparés. Ils
sont reliés à chaque pièce par des fiches détachables.
– Les câbles des composants externes (par ex. sonde de température extérieure) ou les pièces non comprises dans la livraison
(par ex. mélangeur) sont reliés aux fiches de platine avec des bornes de vissage.
AVERTISSEMENT !
Les pièces conductrices de courant peuvent entraîner une électrocution en cas de contact et entraîner des
blessures et des brûlures mortelles.
• Avant des travaux sur des câbles, les débrancher de l'alimentation électrique (couper le fusible,
l'interrupteur principal) et les bloquer pour éviter toute remise en marche par inadvertance.
Les sondes internes à l'appareil peuvent être remplacées sans qu'il soit nécessaire d'ouvrir le panneau de branchement de la
chaudière.
AVERTISSEMENT !
Les pièces conductrices de courant peuvent entraîner une électrocution en cas de contact et entraîner des
blessures et des brûlures mortelles.
• Avant le début des travaux sur le ROTEX GSU le débrancher de l'alimentation électrique (couper le fusible,
l'interrupteur principal) et le bloquer pour éviter toute remise en marche par inadvertance.
ATTENTION !
L'eau de chauffage représente un risque d'ébouillantage.
Les sondes de température d'admission et de retour sont directement reliées à l'eau de chauffage sous
pression.
• Avant d'enlever la sonde, fermer les robinets à boisseau sphérique à l'arrivée et au retour de la chaudière
et éliminer la pression dans l'installation à l'aide du robinet KFE.
Figure 5-11 Débrancher la fiche sur la sonde de température de retour Figure 5-12 Dévisser la sonde de température de retour
Pour des informations complémentaires relatives au montage de la sonde de température du ballon, voir la
notice de montage fournie.
AVERTISSEMENT !
Les pièces conductrices de courant peuvent entraîner une électrocution en cas de contact et entraîner des
blessures et des brûlures mortelles.
• Avant le début des travaux sur le ROTEX GSU le débrancher de l'alimentation électrique (couper le fusible,
l'interrupteur principal) et le bloquer pour éviter toute remise en marche par inadvertance.
ATTENTION !
Endommagement des composants électroniques et liaisons sur la platine par chargement électrostatique.
• Ne pas saisir les composants et les liaisons électroniques à mains nues.
Le fusible se trouve sur la platine du panneau de branchement (type de fusible : 250 V, 6,3 AT), un fusible de remplacement dans
la partie supérieure du boîtier.
1. Ouvrir le panneau de branchement de chaudière et retirer toutes les fiches de raccordement de la platine (voir chapitre 5.4,
étapes 1 à 4).
Figure 5-14 Retirer les vis de fermetures du boîtier du panneau de Figure 5-15 Remplacer le fusible
branchement
2. A l'aide d'un tournevis, retirer les 4 vis de fermeture du boîtier du panneau de branchement (Figure 5-14).
3. Retirer la partie supérieure du boîtier.
4. Remplacer le fusible (Figure 5-15).
Si le fusible grille aussitôt après la mise en marche, il y a un court-circuit dans l'installation électrique. Faire
supprimer la cause du court-circuit par un spécialiste avant de monter un fusible neuf.
Figure 6-2 Brûleur à gaz du ROTEX GSU - vue de derrière Figure 6-3 GBrûleur à gaz du ROTEX GSU - vue latérale de gauche
Fonction de sécurité
La commande automatique du brûleur à gaz CVBC lance et surveille le déroulement du programme de combustion. Il y a coupure
de dérangement lorsque :
– le régime de démarrage de la soufflante du brûleur n'est pas atteint,
– un signal de flamme apparaît pendant l'aération préalable,
– il n'y a pas formation de flamme au départ (libération du combustible) après 5 s (durée de sécurité) (5 tentatives de démar-
rage),
– en cas de défaillance de flamme pendant le service, il n'y a pas de formation de flamme après répétition sans succès du pro-
gramme.
Déverrouillage du brûleur
La coupure de dérangement du brûleur est signalée par la lettre « E », et par un code de défaut à l'écran du panneau de
branchement de la chaudière.
• q Déverrouiller le brûleur par une brève pression sur le à la régulation Figure 5-1, pos.13) (au maximum 5 fois/h).
• a Déverrouiller le brûleur par une brève pression sur la touche à la régulation Figure 5-2, pos.19) (au maximum 5 fois/h).
• En cas de coupures de dérangement répétées, contrôler l'installation de chauffage (conduits de gaz de fumées, alimentation
en combustible par exemple).
RISQUE D'EXPLOSION !
Toute fuite de gaz constitue un risque pour la vie et la santé des personnes. La formation d'étincelles, même
minimes, entraîne des explosions considérables.
• Avant des travaux sur des pièces conductrices de gaz, fermer systématiquement le robinet d'arrêt de la
maison.
• En cas d'odeur de gaz, aérez la pièce. N'attisez pas de flamme ouverte et n'actionnez aucun interrupteur
électrique.
• Les travaux sur les pièces conductrices de gaz doivent uniquement être effectués par des chauffagistes
formés et habilités par l'entreprise d'approvisionnement en électricité ou en gaz.
Si vous ne travaillez pas avec les réglages départ usine ROTEX, utilisez les valeurs des schémas Tab. 11-2 à
Tab. 11-4 dans Chapitre 11 « Caractéristiques techniques » à partir de Page 63.
Champs en gris : Réglages ROTEX départ usine * version gaz liquide (F)
Champs non grisés : Valeurs limites
Outils auxiliaires
– Appareil d'analyse des gaz de fumées.
– Manomètre pour mesurer la pression du gaz.
Type de gaz Pression nominale en mbar Pression d'entrée min. en mbar Pression d'entrée max. en mbar
Gaz naturel E/H 20,0 17,0 25,0
Gaz naturel LL/L 20,0 17,0 25,0
Gaz liquide 50,0 42,5 57,5
Tab. 6-2 Pressions nominales de gaz (valable pour l'Allemagne)
Î Au cas où la pression d'entrée de gaz (pression de repos) se situe à l'extérieur de la zone de consigne : Informez la
société d'approvisionnement en gaz compétente.
4. Ouvrir les vannes de chauffage.
5. Mettre en marche le ROTEX GSU à l'interrupteur principal.
6. Mettre en marche la fonction de ramonage pour pleine charge.
Si le brûleur ne démarre pas alors que l'alimentation en courant et en gaz est assurée et que le trajet de gaz est
libre, procéder à un nouveau réglage de base du brûleur (voir section 6.3.3).
Réglage de base
• Visser jusqu'en butée la vis de réglage du mélange gaz/air (Figure 6-3, pos. 11) dans le sens des aiguilles d'une montre (ne pas
visser à fond).
• Ouvrir la vis de réglage du mélange gaz/air en la tournant du nombre de tours suivant :
Appareil GSU 320 GSU 520 S GSU 530 S GSU 535
Nombre de tours 4 4 15 8
Tab. 6-3 Nombre de tours pour le réglage du mélange gaz/air
• Redémarrer le brûleur.
• Au cas où le brûleur ne démarre pas, ouvrier la vis de réglage du mélange gaz/air de 2 tours supplémentaires et redémarrer
le brûleur.
Une fois que le réglage de base du brûleur est effectué, contrôler le brûleur et effectuer le réglage de précision.
(voir section 6.3.2).
La puissance du brûleur est limitée par l'entrée de paramètres dans le panneau de branchement de chaudière.
Entrer les valeurs de puissance par rapport au régime maximum de la soufflante de brûleur (en %).
Vous trouverez de plus amples informations sur l'entrée des paramètres dans la documentation « Régulation
ROTEX ». Cette documentation est fournie avec la régulation électronique à commander séparément.
Si le brûleur occasionne des bruits dans le réglage de puissance le plus faible (charge de base) (en fonction du
temps), régler la puissance minimale sur une valeur plus élevée.
ATTENTION !
Les électrodes d'allumage peuvent casser en cas de formage à froid.
• Avant l'ajustage des électrodes, déposer le brûleur et faire rougir les électrodes à l'aide de la lampe de
soudage.
Les électrodes sont réglées de manière optimale départ usine. Pour l'ajustage : voir Figure 6-4.
AVERTISSEMENT !
Les pièces conductrices de courant peuvent causer une électrocution en cas de contact et peuvent entraîner
des blessures et des brûlures mortelles.
• Avant la dépose du brûleur, couper l'interrupteur de chauffage et le bloquer pour éviter sa remise en
marche par inadvertance.
ATTENTION !
Risque de brûlure par les surfaces très chaudes (tube de flamme>).
• Avant la dépose, laisser le brûleur refroidir assez longtemps.
• Porter des gants de protection.
En règle générale, le brûleur fonctionne pratiquement sans usure et sans créer de déchets. Pour certains travaux de nettoyage et
de maintenance, ou en cas de dommages dans la zone de la chambre du brûleur, il peut être nécessaire de déposer le brûleur.
Figure 6-5 Brûleur Figure 6-6 Dévisser le couvercle CVBC, débrancher la fiche de raccord
6 Commande automatique de brûleur CVBC 22 Couvercle avec décharge de traction sur commande automatique
23 Flexible d'amenée d'air de brûleur
24 Ficher réseau de soufflante
25 Fiche de commande de soufflante
AVERTISSEMENT !
Une dépose et une repose du brûleur mal effectuées peuvent être à l'origine de défauts d'étanchéité et de
fuites de gaz.
• Ne jamais détacher les deux tôles de coincement sur la bride du brûleur (scellées avec de la peinture
d'arrêt).
Repose du brûleur
• Mettre en place le brûleur dans la chambre de combustion, visser la bride de brûleur avec deux vis de fixation.
• Rétablir toutes les liaisons électriques par fiches.
• Brancher le flexible d'arrivée au brûleur.
• Contrôler l'étanchéité de la conduite de gaz.
• Démarrer le brûleur. Contrôler le fonctionnement et le réglage (voir section 6.3.2).
Afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel, veuillez respecter les remarques suivantes pour le raccordement du système
hydraulique du ROTEX GasSolarUnit.
7.2 Ballon
Structure
– Construction en matière plastique à deux coquilles (sans risque de corrosion).
– Espace entre le réservoir intérieur et le réservoir extérieur garni de mousse servant d'isolant thermique (d'où faibles
déperditions surfaciques).
– Enveloppe extérieure d'une épaisseur de 3 à 4 mm (résistante aux chocs et aux coups).
Mode de fonctionnement
L'eau du ballon sans pression sert de réserve d'eau. La chaleur utile est acheminée et évacuée via l'échangeur de chaleur hélicoïdal
en tube ondulé en acier spécial (1.4404) entièrement immergé.
La zone d'eau chaude dans le ballon agit comme combinaison d'accumulateur de chaleur et de chauffe-eau instantané (voir Figure 2-
2 et Figure 2-3). L'eau froide qui pénètre suite au prélèvement d'eau est d'abord acheminée tout en bas dans l'échangeur de chaleur
et refroidit au maximum la zone inférieure du ballon. Le cas échéant, la zone d'eau chaude est chauffée par la chaudière à gaz à
condensation. Pour la charge du ballon, l'échangeur de chaleur (SL-WT) est traversé de haut en bas par un flux d'eau. Ceci augmente
l'efficacité et le rendement de l'installation solaire. En montant, l'eau potable absorbe la chaleur de l'eau du ballon. La direction du
flux selon le principe en contre-courant ainsi que la forme hélicoïdale de l'échangeur de chaleur créent une stratification thermique
prononcée dans le ballon. Comme des températures élevées peuvent se maintenir très longtemps dans la zone supérieure du ballon,
même lors de prélèvements de longue durée, il est possible d'obtenir une grande puissance d'eau chaude.
– Sur les modèles GSU 520 S et GSU 530 S, le SL-WT finit à env. 40 cm au-dessus du fond du réservoir. Seule la zone d'eau
chaude située au-dessus est chauffée par la chaudière. Le volume du réservoir situé en-dessous est uniquement chauffé en
cas d'utilisation solaire.
– Sur les modèles GSU320 et GSU 535, le SL-WT va jusque vers le bas du fond du réservoir. La totalité du volume du ballon
est chauffée par la chaudière (d'où une puissance accrue d'eau chaude).
Hygiène d'eau
La séparation de l'eau du ballon sans pression et de l'eau chaude circulant dans l'échangeur de chaleur à tube ondulé assure une
hygiène d'eau optimale du ROTEX GSU :
– Les zones comportant peu de courants ou les zones non réchauffées côté eau chaude sont exclues.
– Les dépôts de boue, rouille ou d'autres sédiments tels qu'ils apparaissent dans des réservoirs de grand volume sont exclus.
– L'eau acheminée en premier est également prélevée en premier (principe First-in-first-out).
Figure 7-1 Schéma de raccordement standard ROTEX GasSolarUnit avec assistance de chauffage solaire
Figure 7-2 Schéma de raccordement standard ROTEX GasSolarUnit sans assistance de chauffage solaire
L'inspection et la maintenance régulières de l'installation de chauffage réduit la consommation en énergie et garantit une longévité
importante et un fonctionnement sans dérangement.
Faire effectuer l'inspection et l'entretien une fois par an, si possible avant la période de chauffage, par un
chauffagiste habilité et spécialement formé. Cela permet d'exclure des dérangements pendant la période de chauffage.
Pour garantir l'inspection et la maintenance à intervalles réguliers, ROTEX recommande de conclure un contrat
d'inspection et de maintenance.
AVERTISSEMENT !
Les pièces conductrices de courant peuvent causer une électrocution et entraîner des blessures et brûlures mortelles.
• Avant le début des travaux de maintenance, débrancher le ROTEX GSU de l'alimentation en courant
(couper le fusible, l'interrupteur principal) et le bloquer pour éviter toute remise en marche par
inadvertance.
ATTENTION !
Risque de brûlure représenté par les surfaces très chaudes.
• Avant les travaux de maintenance et d'inspection, laisser le brûleur refroidir suffisamment.
• Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT !
Des travaux mal effectués sur les pièces conductrices de courant ou de gaz peuvent mettre en danger la vie
et la santé des personnes et entraver le fonctionnement du GasSolarUnit/GasCompactUnit.
• L'élimination d'endommagements sur des pièces conductrices de courant ou de gaz du ROTEX GSU ne doit
être effectuée que par des chauffagistes formés et habilités par la société d'approvisionnement en
électricité ou en gaz.
• Vérifier que toutes les pièces conductrices de gaz et d'eau ainsi que les raccords sont étanches et en bon état. En cas
d'endommagement, déterminer la cause et remplacer les pièces défectueuses.
• Vérifier que toutes les pièces de l'installation de gaz de fumées sont étanches et en bon état. Réparer ou remplacer les pièces
défectueuses.
• Vérifier tous les composants électriques, toutes les liaisons et conduites. Réparer les pièces défectueuses.
Le condensat est un acide léger. Il parvient dans la zone sans pression du ballon. Ceci assure qu'en
fonctionnement normal de l'installation, le ballon soit toujours entièrement rempli. Un remplissage de
neutralisation de longue durée dans le ballon assure le liquide sortant du ballon présente constamment un pH
neutre. Les dépôts éventuellement présents restent dans la zone sans pression du ballon.
RISQUE D'EXPLOSION !
Toute fuite de gaz constitue un risque pour la vie et la santé des personnes. La formation d'étincelles, même
minimes, entraîne des explosions considérables.
• Ne jamais détacher les deux tôles à griffes de la bride du brûleur (peinture de freinage).
• Lors de la repose du brûleur, toujours monter le câble de terre sous l'écrou de fixation.
• Les travaux sur les pièces conductrices de gaz ne doivent être effectués que par des chauffagistes formés
et habilités par la société d'approvisionnement en électricité ou en gaz.
En règle générale, le fonctionnement du brûleur est sans usure. Si vous constatez la présence d'impuretés ou de valeurs de
combustion insatisfaisantes, il faut déposer le brûleur (voir chapitre 6.4), le nettoyer et le cas échéant, procéder à un nouveau
réglage (voir chapitre 6.3).
AVERTISSEMENT !
Les pièces conductrices de courant peuvent causer une électrocution et entraîner des blessures et brûlures
mortelles.
• Avant le début des travaux de maintenance sur le brûleur, débrancher le ROTEX GSU de l'alimentation en
courant (couper le fusible, l'interrupteur principal) et le bloquer pour éviter toute remise en marche par
inadvertance.
ATTENTION !
Risque de brûlure représenté par les surfaces très chaudes.
• Avant les travaux de maintenance et d'inspection, laisser le brûleur refroidir suffisamment.
• Porter des gants de protection.
Contrôler le brûleur
Le contrôle du brûleur comporte aussi bien le contrôle visuel de l'état du brûleur que les mesures de gaz de fumées.
Pour des informations précises concernant le contrôle et le réglage du brûleur, voir chapitre 6.3.
Pour des informations précises concernant la repose et la dépose du brûleur, voir le chapitre 6.4.
Le contrôle inclut :
• nettoyer la surface du brûleur (chiffon, brosse en matière plastique).
• Vérifier à l'œil nu le bon état et l'écartement des électrodes d'allumage et d'ionisation (voir section 6.3.7).
Dans le cadre des travaux de maintenance, contrôler la longévité théorique des pièces importantes pour la
sécurité :
– Commande automatique de brûleur CVBC 10 ans ou 250 000 démarrage du brûleur,
– Bloc de régulation de gaz de sécurité : 10 ans ou 250 000 démarrage du brûleur,
– Vanne de sécurité de surtension : 10 ans
Nous recommandons de noter par écrit toutes les valeurs mesurées et tous les travaux effectués en précisant
la date et en signant le procès-verbal de maintenance fourni avec l'appareil.
Elimination du dérangement
• Déterminer la cause du dérangement et l'éliminer.
• Défaut provoquant un verrouillage : Supprimer le verrouillage en appuyant brièvement sur la touche manuelle au panneau de
branchement de la chaudière (max. 5 fois par heure).
• Les dérangements n'entraînant pas de verrouillage restent affichés tant que les conditions du dérangement subsistent. Une
fois la cause du dérangement éliminée, l'appareil continue à fonctionner normalement.
9.2 Dérangements
L'eau chaude ne chauffe Température de charge de ballon trop faible • Augmenter la température de consigne d'eau chaude
pas assez
Vitesse de prélèvement trop élevée • Diminuer la vitesse de prélèvement, limiter le débit
Puissance du brûleur trop faible • Voir dérangement « puissance de brûleur max. trop faible »
Le brûleur ne démarre pas Dérangement entraînant un verrouillage • Constater et éliminer la cause du dérangement
• Supprimer le verrouillage en appuyant brièvement sur la touche
manuelle (max. 5 fois par heure).
La soufflante de brûleur Pas de tension réseau à la soufflante du brûleur • Encliqueter la fiche à 3 pôles sur la soufflante
ne tourne pas en dépit • Encliqueter la fiche à 5 pôles sur la soufflante
d'une demande du brûleur • Contrôler la tension aux bornes de la fiche
• Contrôler et enficher correctement la fiche dans le panneau de
branchement et à la commande automatique du brûleur
La soufflante de brûleur Pas de tension réseau au brûleur • Contrôler et enficher correctement la fiche dans le panneau de
ne démarre pas en dépit branchement et à la commande automatique du brûleur
d'une demande du brûleur • Remplacer les câbles
La vanne de gaz ne s'ouvre pas • Contrôler et enficher correctement la liaison par fiche entre la
vanne de gaz et la commande automatique du brûleur
• Aligner à nouveau les broches de liaison de la liaison par fiche
• Contrôler la vanne de gaz (dépression à la tubulure de mesure de
pression de sortie pendant l'aération préalable, pression zéro
pendant l'allumage)
• Remplacer la vanne de gaz
• Remplacer la commande automatique du brûleur
q En cas de dérangements ou de réglages erronées de la régulation électronique, unfonctionnement d'urgence du chauffage est
maintenu.
• Appuyer sur la touche manuelle de la régulation pendant env. 5 s.
Î L'affichage « Fonctionnement manuel » apparaît à l'écran.
• Régler la température désirée avec la molette (plage de réglage 5 à 80 °C).
En fonctionnement manuel, la vanne de commutation à 3 voies est d'abord en position « Charge du ballon ». Lorsque la tempé-
rature maximum du ballon pouvant être réglée est atteinte, la vanne de commutation à 3 voies est mise en position « Chauffage ».
ATTENTION !
Lorsqu'elle est mise à l'arrêt, l'installation de chauffage peut geler et être endommagée.
• Vidanger les installations de chauffage mises à l'arrêt en cas de risque de gel.
• Si l'installation de chauffage n'est pas vidangée, en cas de risque de gel, l'alimentation en gaz et en courant
doit être assurée et l'interrupteur principal doit rester en marche.
Si vous n'avez pas besoin de disposer du chauffage et de l'alimentation en eau chaude, vous pouvez procéder à la ROTEX
GasSolarUnit mise à l'arrêt provisoire. Toutefois, ROTEX recommande de mettre l'installation en mode veille (voir documentation
« Régulation ROTEX »), et de couper l'alimentation en chauffage et en eau. L'installation de chauffage est alors protégée contre
le gel, les fonctions des pompes et des vannes de protection sont activées.
Si en cas de risque de gel l'alimentation en gaz et en courant ne peut être assurée, il faut
– vidanger le ROTEX GSU,
– prendre les mesures de protection nécessaires contre le gel pour l'installation de chauffage raccordée et pour l'accumulateur
d'eau chaude (par ex. vidange).
Si l'alimentation en gaz et en courant est incertaine et si le risque de gel est limité à quelques jours, en raison de
la très bonne isolation thermique, il est possible de renoncer à vidanger le ROTEX GSU à condition d'observer
régulièrement la température de l'accumulateur qui ne doit pas descendre au-dessous de + 3 °C.
Toutefois, aucune protection contre le gel n'est assurée pour le système de distribution de chaleur raccordé !
Vidanger le ballon
• Couper l'interrupteur principal et l'assurer contre une remise en marche.
• Fermer le robinet de coupure de gaz.
• Raccorder le flexible avec le raccord tubulaire du kit d'accessoires (seul celui-ci ouvre automatiquement le clapet de pied) au
retour solaire. Si le système Solaris est raccordé, utiliser le robinet KFE au retour Solaris.
• Evacuer le contenu d'eau du réservoir.
Grâce à la structure compatible avec l'environnement du ROTEX GSU, ROTEX satisfait aux conditions indispen-
sables pour une élimination dans le respect de l'environnement. L'opérateur est responsable de l'élimination dans
le respect des prescriptions techniques et nationales du pays concerné.
Paramètre Unité GSU 320 GSU 520 S GSU 530 S GSU 535
Chiffre caractéristique de puissance NL selon DIN 4708 (en 2,0 2,1 2,2 4,4
cas de recharge à 35 kW, TKW = 10°C / TWW = 45°C /
TSP = 65°C / Tv: 80 °C
Puissance permanente QD selon DIN 4708 kW 20 20 30 35
Vitesse de prélèvement maximum pendant une durée de l/min 20 21 22 31
10 min à une puissance de recharge de 35 kW
(TKW = 10°C / TWW = 40°C / TSP = 60°C)
Quantité d'eau chaude sans post-chauffage pour une Litres 200 220 220 412
vitesse de prélèvement de 15 l/min (TKW = 10°C / TWW =
40°C / TSP = 60°C)
Quantité d'eau chaude en post-chauffage d'une puissance Litres 360 500 1180 illimité
de recharge de 20 kW et vitesse de prélèvement de
15 l/min
(TKW = 10°C / TWW = 40°C / TSP = 60°C)
Quantité d'eau courte durée en 10 min Litres 200 210 215 310 l
Tab. 11-2 Données de puissance calorifique du ROTEX GasSolarUnit
Paramètre Unité GSU 320 GSU 520 S GSU 530 S GSU 535
Commande automatique de brûleur Honeywell CVBC S4965 V 1059 ROTEX
Vanne de gaz Honeywell VK 4115 V2
Soufflante de brûleur G1G118 G1G126 RG148
Puissance nominale kW 4,0-20,1 4,0-20,1 6,5-30,0 8,0-35,0
Sollicitation calorifique nominale kW 4,1-21,0 4,1-21,0 6,6-30,9 8,5-36,1
Puissance absorbée W < 114 < 114 < 159 < 159
(avec pompe de circulation de chauffage)
Type d'appareil B23, C13x, C33x,C43x, C53x,C63x, C83x
ID produit (numéro CE) CE-0085 BM 0065
Classe NOx 5
Alimentation en tension 230 V~, 50 Hz
Type de protection IP 20
Capacité d'eau Litres 5,5
Pression de service max. autorisée bar 3,0
Température de service max. autorisée °C 85
Rendement max. de chaudière % 110
Tab. 11-3 Données caractéristiques de générateur de chaleur
Figure 11-2 Valeurs de consigne de gaz de fumées pour le réglage du brûleur pour GSU 320 et GSU 520 S, teneur en O2 ou en CO2*
Figure 11-3 Valeurs de consigne de gaz de fumées pour le réglage du brûleur pour GSU 530 S, teneur en O2 ou en CO2*
Figure 11-4 Valeurs de consigne de gaz de fumées pour le réglage du brûleur pour GSU 535, teneur en O2 ou en CO2-Gehalt*
Figure 11-5 Hauteur d'élévation résiduelle GSU 320 et GSU 520 S (côté chauffage)
Figure 11-6 Hauteur d'élévation résiduelle GSU 530 S et GSU 535 (côté chauffage)
Figure 11-7 Quantités de débit nécessaires en fonction de la puissance de chauffage et de l'élargissement de température de conception
Température mesurée en °C
Sonde de tempé-
Capteur -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
rature
Résistance de capteur en ohms selon norme ou indications du fabricant
Température
extérieure, tempé-
PTC rature d'alimen- 1386 1495 1630 1772 1922 2080 2245 2418 2598 2786 2982 3185 3396
tation de circuit
mélangeur
Température
d'alimentation,
NTC 98660 56250 33210 20240 12710 8195 5416 3663 2530 1782 1278 932 690 519 395
température de
retour
Température des
Pt 1000 922 961 1000 1039 1077 1116 1155 1194 1232 1270 1308 1347 1385 1423 1461
fumées
Tab. 11-7 Valeurs de résistance de sonde de température
Couleurs des
câbles de
raccordement
bl bleu
br marron
ge jaune
gn vert
gr gris
rt rouge
sw noir
ws blanc
n.b. Contact
non affecté
69
11 x Caractéristiques techniques
Figure 11-9 Schéma électrique GasSolarUnit/GasCompactUnit (illustré avec régulation ROTEXTHETEA 23R)
12 x Index des mots-clés
A
12 Index des mots-clés Installation de gaz de fumées Remplissage de l'installation de
Autocollant de réglage . . . . . . . . 52, 53 Hauteur de conduite . . . . . . . . . . . 19 chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
B Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Remplissage du circuit de charge du
Installation électrique . . . . . . . . . . . . 26 ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Installation en cascade . . . . . . . . . . . 29 Rendement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ballon d'eau chaude
Caractéristiques techniques . . . . .72 Intégration de la chaudière à bois . . . . 62 Représentations du système hydraulique
K Désignations abrégées . . . . . . . . . 57
Température de consigne . . . 36, 38
Kits de systèmes de gaz de fumées . . 23 Retirer le capot d'isolation phonique . 63
Bride de brûleur . . . . . . . . . . . . . 48, 55
Risque de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Brûleur L
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . 18
S
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . 46
Réglage de base . . . . . . . . . . . . . .52 M
Sécurité de fonctionnement
Reposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C Manomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Service manuel . . . . . . . . . . . . . . 32, 37
Câble de raccordement . . . . . . . . . . . .42 Marquer la conversion au type de gaz 29 Sonde d'arrivée de circuit mélangeur . 27
Chambre de combustion Mesure des émissions . . . . . . . . .37, 38 Sonde de température
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Mise à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Changer le type de gaz . . . . . . . . . . . .52 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sonde de température d'admission . . 44
Chauffage d'eau potable Conditions préalables . . . . . . . . . . 32 Sonde de température de ballon . 27, 44
Caractéristiques techniques . . . . .72 Liste de contrôle . . . . . . . . . . . . . 34 Sonde de température des fumées . . . 44
Codes de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . 11 Sonde de température des gaz de
Commutateur principal . . . . . . . . . . . .35 Modules d'élargissement du circuit de fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 29
Commutateur rotatif I . . . . . . . . 33, 38 chauffage Sonde de température extérieure . . . . 27
Commutateur rotatif II . . . . . . . . . . . .38 Installation en cascade . . . . . . . . . 29 Station de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Composants GSU . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Molette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Structure GSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 P Système de gaz de fumées
Cotes de raccordement . . . . . . . . . . . .13 Panneau de branchement de la Exigences minimum . . . . . . . . . . . 19
Coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . .11 chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
D Repose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Système électrique
Dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Pièce d'installation . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Données caractéristiques de générateur Pièce d'installation de l'appareil T
de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Exigences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Technique de valeur énergétique
Dureté de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Platine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
E Pompe de circulation . . . . . . . . . . . . . 25 Témoin de dérangement collectif . . . . 35
Eau d'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Pression d'entrée de gaz . . . . . . . . . . 28 Température ambiante de consigne 36, 38
Eau de remplissage . . . . . . . . . . . . . . .24 Pression de repos . . . . . . . . . . . . . . . 28 Température de consigne du ballon
Eau du ballon Procès-verbal de maintenance . . . . . . 83 d'eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 38
Réchauffement . . . . . . . . . . . . . . .56 Programme horaire automatique .36, 38 Température de surface . . . . . . . . . . 18
Ecoulement de condensats Protection en cas de niveau d'eau Tension secteur . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Insuffisant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Puissance de brûleur Travaux de maintenance annuels . . . . 63
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 38 Régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Type de fonctionnement
Electrodes d'allumage . . . . . . . . . . . . .54 Puissance du brûleur Sélection . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 38
Limiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Electrodes d'ionisation . . . . . . . . . . . .54
Eléments de commande . . . . . . . . . . .35 R Types de raccordement gaz de fumées 19
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Raccordement de gaz U
Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . .18 Exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . 6
F Raccordement système hydraulique . . 57 Utilisation solaire . . . . . . . . . . . . . . . 11
Flux massique de gaz de fumées . . . . .20 Raccorder l'alimentation en courant . . 26 V
Fonction d'élimination des Raccorder le circuit mélangeur . . . . . . 29 Valeurs de réglage . . . . . . . . . . . . . . . 50
dérangements . . . . . . . . . . . . . . 37, 38 Recouvrement de panneau de Vanne de commutation . . . . . . . . . . . 25
Fonctionnement d'urgence . . . . . . . . .70 branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Vanne de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fonctionnement parallèle . . . . . . . . . .70 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Variantes d'installation
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Réglage de base de la puissance du Fonctionnement dépendant de l'air
G brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage de base du brûleur . . . . . . . . 52 Fonctionnement indépendant de l'air
Gestion de la sécurité . . . . . . . . . . . . .11
Réglage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . 49 ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Groupe de raccordement intégré . . . . .56
Régulateur de pièce . . . . . . . . . . . . . . 29 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . 16
I Régulation
Information relative à l'installation 37, 38 ALPHA 23R . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inspection annuelle . . . . . . . . . . . . . . .63 Régulation THETA 23R . . . . . . . . 35
Installation dans des garages . . . . . . .17 Régulation électronique . . . . . . . . . . . 11
Installation de chauffage Remplacement de l'appareil central . . 39
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Remplissage de l'installation . . . . . . . 31
Modifications apportées aux paramètres de réglage de la régulation, autres remarques relatives à l'installation de chauffage
Date Signature Remarques
Mesure de contrôle ROTEX THETA 23R Mesure de contrôle ROTEX ALPHA 23R
La mesure de contrôle peut être prise en charge par une 1. Le commutateur rotatif II (Figure 5-2, pos. 6) est ou doit être mis en position .
fonction automatique facile à sélectionner (voir également à ce
sujet la « notice de commande abrégée » fournie avec • Le premier actionnement simultané des touches et (Figure 5-2 pos. 8 et 9),
l'appareil ou la « notice de commande de régulation ROTEX ». permet de réaliser la mesure des émissions en 20 minutes en mode pleine charge.
• Un autre actionnement simultané des touches et permet de réaliser la
• Appuyer sur la touche manuelle (Figure 5-1, pos. 13).
mesure des émissions en 20 minutes en mode charge partielle.
Î La chaudière à gaz de condensation effectue une
régulation à la température maximum de la chau- Pendant la mesure des émissions, l'affichage à l'écran indique, en alternance, la durée
dière pendant 20 min. restante de la mesure des émissions et la température d'admission.
• Appuyer à nouveau sur la touche manuelle. 2. Après 20 minutes, la régulation retourne automatiquement au mode de fonctionnement
Î La chaudière à gaz de condensation revient à une préalablement sélectionné, et ce pour des raisons de sécurité. La mesure des émissions
régulation à la température minimum. La durée de peut être à nouveau démarrée si nécessaire.
ce réglage est également de 20 min. Pour interrompre la fonction, il vous suffit d'appuyer simultanément sur les touches
Si vous appuyez à nouveau sur la touche pendant ces 20 et .
min., la mesure d'émissions est prématurément terminée.
Figure 14-1 Notice abrégée par symboles pour le fonctionnement Figure 14-2 Notice abrégée par symboles pour le
en mode ramonage de la régulation THETA 23R fonctionnement en mode ramonage de la
régulation ALPHA 23R