Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
FR
A1265
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document.
L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de com‐
mande ou d’installation.
La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
Infos
Une Info donne des indications importantes sur le fonctionnement correct de l’appareil ou
vise à faciliter votre travail.
Avertissements
Les avertissements doivent être associés à des descriptions détaillées des situations dangereuses,
cf. Ä Chapitre 2.1 « Indication des avertissements » à la page 6
Afin de mettre en valeur les consignes, les références, les énumérations, les résultats et d’autres
éléments, les indications suivantes peuvent être utilisées dans ce document :
« Affichage / Éléments à l’écran (par ex. touches, affectation des touches de fonction)
GUI »
CODE Représentation des éléments logiciels et des textes
2
Table des matières
3
Le premier aperçu
1 Le premier aperçu
Étendue standard de la livraison
La présente notice de montage et d’utilisation décrit les caractéristiques techniques et les fonctions
de la sonde DULCOTEST® type CDE pour concentration de dioxyde de chlore dans de l’eau sans
tensioactifs.
1 notice technique.
1 tournevis.
1 flacon d’électrolyte.
1 notice technique.
1 tournevis.
4
Le premier aperçu
5
Sécurité et qualification
2 Sécurité et qualification
2.1 Indication des avertisse‐
ments ATTENTION
Introduction
Nature et source du danger
Cette notice technique décrit les caractéristi‐ Conséquence possible : blessures
ques techniques et les fonctions du produit. La légères ou bénignes. Dommages maté‐
notice technique comporte des avertissements riels.
détaillés. Elle est subdivisée en procédures
claires. Mesure à prendre pour éviter ce
danger.
Les avertissements et les remarques s’articu‐
lent selon le schéma suivant : Différents picto‐ – Signale une situation potentielle‐
grammes adaptés à la situation sont utilisés. ment dangereuse. Si la danger
Les pictogrammes présentés ici servent uni‐ n’est pas évité, des blessures
quement d’exemple. légères ou bénignes peuvent en
résulter. Peut également être uti‐
lisé pour prévenir de dommages
matériels.
DANGER
Nature et source du danger
Conséquence : mort ou blessures
extrêmement graves. REMARQUE
Mesure à prendre pour éviter ce Nature et source du danger
danger.
Détérioration du produit ou de son envi‐
Présentation du danger ronnement
– Signale un danger immédiat. Si le Mesure à prendre pour éviter ce
danger n’est pas évité, il en résulte danger.
blessures graves, voire mortelles.
– Signale une situation potentielle‐
ment dangereuse d’un point de
vue matériel. Si le danger n’est
pas évité, le produit ou quelque
AVERTISSEMENT chose dans son environnement
peut être endommagé.
Nature et source du danger
Conséquence possible : mort ou bles‐
sures extrêmement graves.
Mesure à prendre pour éviter ce
danger.
– Signale une situation potentielle‐
ment dangereuse. Si le danger
n’est pas évité, il peut en résulter
des blessures graves, voire mor‐
telles.
6
Sécurité et qualification
Conditions de fonctionnement
Problème de fonctionnement
Contrôler régulièrement l’absence de salissures
sur la sonde.
Contrôler régulièrement l’absence de bulles
d’air adhérant au capuchon membrane (con‐
trôle visuel).
Respecter la réglementation nationale en
vigueur en ce qui concerne les intervalles d’en‐
tretien, de maintenance et de calibrage.
7
Sécurité et qualification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de qualification insuffisante du personnel
L’exploitant de l’installation/de l’appareil est responsable du respect des qualifications.
Si un personnel non qualifié entreprend des travaux sur l’appareil ou se tient dans sa zone
dangereuse, il provoque des dangers qui peuvent entraîner des blessures graves et des
dommages matériels.
– Toutes les tâches doivent être exécutées par un personnel qualifié à cette fin.
– Éloigner le personnel non qualifié des zones dangereuses.
Les prescriptions pertinentes relatives à la prévention des accidents ainsi que les autres
règles techniques de sécurité généralement admises doivent être respectées.
Formation Définition
Personne initiée Est considérée comme initiée toute personne à qui des informations
détaillées ont été données sur les tâches qui lui sont confiées et sur les
risques potentiels en cas d’utilisation inappropriée, qui a si nécessaire
été formée à ce propos et à qui les mesures et équipements de sécurité
requis ont été enseignés.
Utilisateur formé Est considérée comme utilisateur formé une personne remplissant les
exigences relatives aux personnes initiées et ayant en outre suivi une
formation spécifique sur l’installation réalisée par ProMinent ou un par‐
tenaire commercial autorisé.
8
Sécurité et qualification
Formation Définition
Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont
été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l’installation,
preuve à l’appui.
9
Structure et fonctionnement
3 Structure et fonctionnement
3.1 Structure
1
2
3
7
8
9
A2776
10
Structure et fonctionnement
3.2 Fonction
La sonde DULCOTEST® pour le dioxyde de
chlore CDE permet de déterminer sélective‐
ment la concentration de dioxyde de chlore
(ClO2) même en présence de chlore libre. La
sensibilité transversale par rapport au chlore
libre est < 2 %.
La sonde est une sonde ampérométrique à
deux électrodes revêtue d’une membrane.
Le dioxyde de chlore passe à travers la mem‐
brane de la sonde et est transformé électrochi‐
miquement au niveau de l’électrode de travail.
Le signal de courant primaire qui en résulte est
renforcé électroniquement, compensé au
niveau de la température et transmis comme
signal non calibré de 4 à 20 mA à l’appareil de
régulation et de mesure .
Type CDE 3
Le type CDE 3 est utilisé pour le traitement au
dioxyde de chlore d’eau chaude similaire à de
l’eau potable jusqu’à 60 °C, par exemple pour
la lutte contre les légionelles.
11
Stockage et transport de la sonde
4.1 Stockage
Température ambiante admise : +5 ℃ ... +50
℃.
Humidité : 90% d’humidité relative de l’air au
maximum, sans condensation.
Autres : pas de poussière, pas de lumière
directe du soleil.
Durée maximale de stockage de la sonde dans
l’emballage d’origine et sous atmosphère nor‐
male : 2 années.
12
Montage
5 Montage
n Qualification des utilisateurs : Utilisateur
formé, voir Ä Chapitre 2.3 « Qualification
des utilisateurs » à la page 8 Électrolyte
– L’électrolyte est sensible à l’oxyda‐
tion : Tenir le flacon d’électrolyte
AVERTISSEMENT toujours fermé après usage.
– Ne pas transvaser l’électrolyte
Danger dû à une substance dange‐
dans d’autres récipients.
reuse !
– Ne pas conserver l’électrolyte au-
Conséquence possible : Mort ou bles‐ delà de sa date limite de conser‐
sures extrêmement graves. vation, voir étiquette sur le flacon
Veillez à respecter les fiches techni‐ d’électrolyte.
ques de sécurité actuelles des fabri‐ – Faire l’ajout d’électrolyte en évitant
cants des substances en cas d'utilisa‐ autant que possible les bulles. Les
tion de substances dangereuses. Les petites bulles d’air ne sont pas
mesures requises sont fonction de la gênantes, les grandes montent
fiche technique de sécurité. En raison jusqu’au bord supérieur du capu‐
de la progression des connaissances, chon membrane et influent sur la
le potentiel de risque de chaque sub‐ mesure.
stance peut être réévalué à tout
moment ; c'est pourquoi les fiches tech‐
niques de sécurité doivent être contrô‐
lées régulièrement et remplacées le
cas échéant. Ne pas toucher le capuchon
L'exploitant de l'installation est respon‐ membrane ni les électrodes
sable de la présence et de la mise à La membrane du capuchon à mem‐
jour des fiches techniques de sécurité brane et les électrodes placées en bas
et de la rédaction de l'évaluation des de la sonde ne doivent pas être tou‐
risques pour les postes de travail con‐ chées, ni endommagées et ne doivent
cernés, sur la base de ces fiches. pas entrer en contact avec des sub‐
stances grasses. La sonde ne fonction‐
nerait plus correctement. Remplacer
dans ce cas le capuchon à membrane
par un capuchon à membrane neuf ou
renvoyer la sonde au fabricant pour
faire nettoyer les électrodes.
13
Montage
A2723
1. Protégez-vous à l’aide de moyens appropriés tels que par exemple des gants de protection
et des lunettes de protection (1), conformément à la fiche technique de sécurité des compo‐
sants.
2. Ouvrez le flacon de l’électrolyte de base et le tube de poudre (2).
3. Introduisez le tube en position inclinée entièrement dans l’ouverture de la bouteille de l’élec‐
trolyte de base (3).
4. Transférez la poudre complètement dans le flacon de l’électrolyte de base (4).
5. Refermez le flacon et secouez-le jusqu’à ce que la poudre soit totalement dissoute, ≧ 10
secondes (5).
14
Montage
15
Montage
Consignes de montage
Ne montez pas la sonde dans une armature entièrement fermée. S’il n’existe pas d’écoule‐
ment libre, veuillez ouvrir le robinet de prélèvement.
– Insérer ou dégager toujours la sonde lentement dans la l’armature de dérivation. Sinon
la membrane pourrait être endommagée.
– La membrane ne doit entrer en contact avec aucun autre objet afin d’éviter la détériora‐
tion ou l’occupation de la membrane.
– La sonde doit toujours rester humide après sa mise en service, l’armature de dérivation
ne doit donc par exemple jamais fonctionner à sec.
16
Montage
2
3
4
5
6
A0645
1. Glisser le joint torique (4) et la rondelle plate (5) contenus dans le kit de montage par le bas
par-dessus la sonde jusqu’à la bague de serrage (2).
2. Armature de dérivation DLG III : Introduire la sonde dans la DLG III et serrer le bouchon
fileté.
3. Armature de dérivation DGM : Introduire la sonde dans l’armature de dérivation DGM et
serrer fortement avec la vis de serrage jusqu’à ce que le joint torique assure l’étanchéité.
17
Installation
6 Installation
n Qualification des utilisateurs : personnel spécialisé et formé à cette fin ou électricien, Ä Cha‐
pitre 2.3 « Qualification des utilisateurs » à la page 8
AVERTISSEMENT
Raccord de la sonde à des appareils tiers
Conséquence possible : mort ou blessures extrêmement graves
– Une séparation galvanique doit être assurée entre la sonde et l’appareil de mesure/
régulation raccordé.
– La tension d’alimentation ne doit jamais être inférieure à 16 V DC, même brièvement.
– La source de courant doit au moins supporter une charge de 35 mA à 16 V DC.
– Une tension d’alimentation trop faible peut fausser la valeur de mesure.
En cas de raccordement à des appareils de mesure/régulation de ProMinent, les exigences
sont respectées.
ATTENTION
Erreur de dosage
Conséquence possible : blessures légères ou bénignes. dommages matériels.
– Ne pas arrêter l’appareil de mesure et de régulation en cas de fonctionnement intermit‐
tent.
– Mettre les dispositifs de dosage (par exemple pompes) en circuit éventuellement
après une temporisation.
– L’eau de mesure doit toujours contenir le fluide de dosage correspondant en quantité
suffisante.
– Dans le cas contraire, prévoir un temps de démarrage prolongé.
18
Installation
Installation électrique
1. Tourner la partie supérieure (1) de la sonde d’un quart de tour dans le sens antihoraire et la
retirer.
2. Dévisser l’écrou de serrage (2) du vissage M12 et faire passer le câble de mesure (3) à tra‐
vers l’écrou de serrage.
2 3
1
4
2 1
A2419
19
Mise en service
7 Mise en service
n Qualification des utilisateurs : Utilisateur formé, Ä Chapitre 2.3 « Qualification des utilisateurs »
à la page 8
ATTENTION
Dosage erroné en raison de la défaillance d’une sonde
Conséquence possible : blessures légères ou bénignes. dommages matériels.
– En cas de défaillance de la sonde, une valeur de mesure erronée peut être signalée à
l’entrée du régulateur.
– Cette valeur de mesure erronée peut conduire à un dosage non contrôlé.
– C’est pourquoi l’utilisateur doit s’assurer qu’aucun dommage consécutif ne peut en
résulter.
ATTENTION
Dosage erroné en raison du vieillissement prématuré de la sonde
Conséquence possible : blessures légères ou bénignes. dommages matériels.
Mesure à prendre : Ne pas débrancher la sonde de l’alimentation électrique lors des pauses
de mesure.
Exception : si la pause de mesure dure plus d’une semaine et si la teneur de l’eau de
mesure en désinfectant retombe à 0 ppm pendant cette période, débrancher l’alimentation
électrique de la sonde.
– Il faut prévoir un nouveau temps de démarrage après un fonctionnement sans désin‐
fectant. Mettre si nécessaire le dispositif de dosage en circuit après une temporisation.
temps de démarrage
La sonde nécessite un certain temps de démarrage pour pouvoir afficher une valeur stable.
20
Mise en service
7.1 Calibration
ATTENTION
Préalables :
– débit constant dans l’armature de
dérivation.
– Température constante de l’eau
de mesure
– Température de l’eau de mesure
égale à celle de la sonde (attendre
env. 15 minutes)
– Le temps de démarrage de la
sonde est écoulé.
– Valeur pH constante
21
Mise en service
Réglage de la pente :
1. Déterminer la teneur en désinfectant de
l’eau de mesure à l’aide d’un kit de
mesure approprié (par exemple DPD 1).
2. Régler la valeur déterminée sur l’appa‐
reil de mesure/régulation conformément
à sa notice technique.
3. Procéder à une nouvelle calibration le
jour suivant afin de garantir que la
sonde a atteint sa sensibilité (pente)
maximale.
22
perturbations, recherche et élimination des dysfonctionnements
La sonde n’est pas Temps de démarrage trop court. Respecter le temps de démarrage.
calibrable et la
valeur de mesure Capuchon membrane endommagé. Remplacement du capuchon mem‐
de la sonde est brane.
supérieure à la
mesure DPD. Composants perturbateurs de l’eau. Analyser l’eau pour vérifier la pré‐
sence de composants perturbateurs
et les éliminer.
La sonde n’est pas Temps de démarrage trop court. Respecter le temps de démarrage.
calibrable et valeur
de mesure de la Débit d’eau de mesure trop faible. Corriger le débit d’eau de mesure.
sonde est inférieure
à la mesure DPD. Présence de bulles d’air à l’extérieur Augmenter le débit d’eau de mesure
sur la membrane. dans la plage admise.
23
perturbations, recherche et élimination des dysfonctionnements
1
2
A2420
Fig. 7 : Électrodes
1 Electrode de travail (matériau : or).
2 Contre-électrode de référence (matériau : argent, revêtement galvanique chlorure d'argent).
24
Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde
Remplacer la membrane :
ATTENTION Si une calibration ne peut être réalisée même
après le nettoyage de la membrane ou si cette
– Ne pas toucher les électrodes et dernière est endommagée, changer le capu‐
ne pas les mettre en contact avec chon membrane.
des substances grasses.
– Ne jamais nettoyer la membrane À ce sujet, voir le chapitre Calibration.
avec des solutions alcalines, des
réactifs de nettoyage, des brosses
ou objets similaires.
Réparation de la sonde :
La sonde peut uniquement être réparée en
Travaux de maintenance : usine chez le fabricant. Pour ce faire, renvoyez-
la au fabricant dans son emballage d’origine.
1. Vérifier le capuchon membrane pour
s’assurer de l’absence de dépôts sur la
membrane.
25
Mise hors service provisoire ou définitive de la sonde
26
Élimination des pièces usagées
REMARQUE
Prescriptions relatives à l’élimination
des pièces usagées
– Respectez les prescriptions et
normes nationales actuellement
en vigueur.
27
Indications de commande pour pièces de rechange/consommables
28
Indications de commande pour pièces de rechange/consommables
1 notice technique.
1 tournevis.
1 flacon d’électrolyte.
1 notice technique.
1 tournevis.
29
Indications de commande pour pièces de rechange/consommables
Tab. 7 : Les pièces de rechange/consommables et accessoires suivants sont disponibles pour les
sondes :
Désignation Numéro de réfé‐
rence
1 flacon d’électrolyte (100 ml) CDM 1 pour la sonde de type CDE 3. 506271
30
Caractéristiques techniques
13 Caractéristiques techniques
Paramètres Valeur
Domaine d’utilisa‐ CDE 2 : eau potable et eau de qualité équivalente, sans agents tensioac‐
tion : tifs.
CDE 3 : comme CDE 2, mais jusqu’à 60°C.
Plages de mesure : CDE 2-mA-0,5 ppm : 0,01 ... 0,5 mg/l de la pente normale : 24 mA/ppm.
CDE 2-mA-2 ppm : 0,02 ... 2 mg/l de la pente normale : 6 mA/ppm.
CDE 2-mA-10 ppm : 0,1 ... 10 mg/l de la pente normale : 1,2 mA/ppm.
CDE 3-mA-0,5 ppm 0,01 ... 0,5 mg/l de la pente normale : 24 mA/ppm.
Température de 5 ... 50 ℃.
stockage :
31
Caractéristiques techniques
Paramètres Valeur
32
Directives / Normes respectées
33
Index
15 Index
A Étendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . 4
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Étendue standard de la livraison . . . . . . . . 4
Action pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
F
Adresse de la commande . . . . . . . . . . . 28
Flacon d’électrolyte . . . . . . . . . . . . . . . 30
Agents tensioactifs . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajustement du point zéro . . . . . . . . . . . . 22 G
Armature de dérivation . . . . . . . . . . . . . 17 Grandeur de mesure . . . . . . . . . . . . . . 31
Autres indications . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 K
Kit de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
C
Capuchon membrane . . . . . . . . . . . . . . 30 L
Consignes de montage . . . . . . . . . . . . . 17 Liens vers des éléments ou sections de la
présente notice ou des documents qui l’ac‐
Consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
compagnent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Contre-électrode de référence . . . . . . . . . 24
Lot complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 M
Débit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . 33
Matériau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Défaillance de la sonde . . . . . . . . . . . . . 20
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 N
Directives UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nettoyage de la membrane . . . . . . . . . . 25
Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 31 Normes internationales . . . . . . . . . . . . . 33
Durée de stockage maximale . . . . . . . . . 12 Normes respectées . . . . . . . . . . . . . . . 33
Durée de vie du capuchon membrane . . . . 31
P
E Pente normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Électrode de référence . . . . . . . . . . . . . 24 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . 28
Électrode de travail . . . . . . . . . . . . . . . 24 Plage de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
électrolyte (100 ml) . . . . . . . . . . . . . . . 30 Plage de température . . . . . . . . . . . . . . 31
Élimination des dysfonctionnements . . . . . 23 Plage pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Emballage d’origine . . . . . . . . . . . . . . . 12 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . 5
34
Index
35
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D-69123 Heidelberg
Téléphone : +49 6221 842-0
Fax : +49 6221 842-419
Courriel : info@prominent.com
Internet : www.prominent.com
983170, 5, fr_FR
© 2019