Ben Hamad, Lela Universit de Sousse, LDC benhamad.leila@ yahoo.com 1. Introduction
Les grammairiens de lancien franais (Moignet (1988 : 234-235) ; Mnard (1988 236-241) ; Buridant (2000 : 604-609) inter alia) soulignent tous, que les locutions conjonctives de simultanit sont en usage ds les priodes les plus anciennes du franais. Dans la mesure o il nest pas fait de reprage des premires attestations de chacune dentre elles 1 , ces locutions sont ainsi reprsentes de facto, dans la pratique grammaticale relle, comme contemporaines. Cette unanimit est due vraisemblablement au fait que ces ouvrages adoptent une mme perspective synchronique. Contrairement cette conception unifie de lancien franais, nous pensons que cette priode est analysable diachroniquement. Dune part, il y a, pensons-nous, non pas contemporanit dans lapparition des diffrentes locutions en question mais au moins partiellement succession. Et dautre part, la priode cruciale pour leur mergence est celle des XII me - XIII me sicles. Notre dmarche sera par ailleurs un peu diffrente de celle de nos prdcesseurs. En effet, selon le point de vue que nous adoptons, nous sommes conduite centrer diffremment lanalyse 2 . Notre but ici est double, la fois descriptif et thorique 3 . Nous nous proposons de reconstituer finement lmergence des locutions conjonctives de simultanit et de dcouvrir le processus invisible dvolution qui y est sous-jacent. Une tude de corpus base sur les donnes procures par la Base de Franais Mdival 4 nous permettra de dcrire les changements survenus aux conjonctions synthtiques hrites du latin, mettre en vidence des rgularits dans ces changements et tenter den proposer une analyse thorique. 2. Lusage des plus anciens textes : Permanence et variation des conjonctions latines. En regard des locutions subordonnantes, qui expriment la simultanit en ancien franais, la priode dite des premiers textes des Serments de Strasbourg Alexis est trs pauvre. La premire moiti du XII me
sicle en fournit davantage, trop peu cependant. Lexpression hypotaxique de la simultanit est assure essentiellement 5 par les conjonctions quant et cum/com(e), lgues lancien franais par le latin classique (voir Annexe). 2.1. 1 re tape : IX me XI me sicles : Les conjonctions synthtiques hrites du latin ; un premier changement. Les plus anciens textes en langue franaise, Serments de Strasbourg (dat de 842 environ) et Squence de Sainte Eulalie (compos vers 881), par ailleurs fort brefs, noffrent aucune occurrence de quant et cum/com(e) temporels : (1) Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun saluament, dist di in auant, in quant 6 Deus sauir et podir me dunat, si saluarai eo cist meon fradre Karlo et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum 7 om per dreit son fradra saluar dift, in o quid il mi altresi fazet. (Serments de Strasbourg : 10 ; vers 842)
1 4 5 Article available at http://www.shs-conferences.org or http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100124 (2) Enz enl fou lo getterent, com arde tost, Elle colpes non auret, por o nos coist. (Squence de sainte Eulalie, v. 18-19 ; vers 881) Les premires attestations se trouvent dans deux textes un peu postrieurs, crits et copis vers lan mil, la jonction des langues dol et doc, la Passion de Clermont et Sant Lethgier 8 . Notons que lon observe ces formes synthtiques largies ou renforces par diffrents types dadjonctions. Les deux seuls emplois de quant sont ainsi construits. Quant est dabord repris par donc (donc < latin tum ou tunc `alors), qui en forme comme une sorte de relais : (3) Quant infans fud, donc a ciels temps, Al rei lo duistrent soi parent (Sant Lethgier, v.13-14 ; seconde moiti du X me sicle) Puis, il est volontiers cumul avec un nom temporel, en emploi prpositionnel (in eps cel di), qui semble en prciser la valeur ou complter lide de situation temporelle qui y est contenue : (4) Quant cielirae tels esdevint, Pascha furent in eps cel di (Sant Lethgier : v.79-80 ; seconde moiti du X me sicle) Cum/com(e) se prsente aussi en co-occurrence avec un antcdent, qui semblerait tre commis une fonction endophorique, laquelle est comme une fonction de relais au subordonnant : (5) Ad epsa nona cum perving, Dunc escrided granz criz. (Passion de Clermont : v. 313-314 ; seconde moiti du X me
sicle) (6) Granz fu li dols, fort marrimenz, Si con dormirent tuit ades. (Passion de Clermont : v. 122-123) Cet largissement formel analytique affecte aussi que 9 : (7) Ciu li rova et noit et di Miel li fiseist dontre quil viu (Sant Lethgier, v. 33-34; seconde moiti du X me sicle) (8) Cil Laudeberz, qual hora l vid Torne sals altres, si llor dist (Sant Lethgier, v. 204-205, cf. aussi v. 149; seconde moiti du X me sicle) 10
Ces emplois sont intressants diachroniquement, car ils sont trs anciennement attests. Il semble que sest engag, ds les premiers textes, un mouvement spcifique de passage du synthtique lanalytique 11 , qui initie la srie des changements ultrieurs. Il nest gure de texte nous le verrons qui, compos des dates plus ou moins anciennes dans les diffrents dialectes franais, ignore cette tendance la subordination analytique. Ds la premire moiti du XI me sicle, lemploi des subordonnants analytiques a pris de lampleur. La Vie de saint Alexis, notre seul texte tmoin de cette priode, crit dans la rgion du Centre de la France, en offre un usage large. On rencontre le tour en quant donc, dj attest dans Sant Lethgier : (9) Quant veit li pedre que maisnavrat amfant Mais que cel sul que il par amat tant, Dunc se purpenset del secl an avant. (Vie de saint Alexis, v. 36-38 ; vers 1050) Et on voit apparatre quant comme pivot dune nouvelle structure analytique en quant si : (10) Quant jo[t] vid ned, sin fui lede e goiuse. (Vie de saint Alexis, v. 458 ; vers 1050) Cum/com(e) semble se prter tout particulirement ce type dagencement parallle. Il fonctionne en corrlation avec un adverbe anaphorique : (11) Cum vit le lit, esguardat la pulcela Dunc li remembret de sun seinor celeste (Vie de saint Alexis, v. 56-57 ; vers 1050) Il apparat aussi pour la premire fois, nous semble-t-il, dans la Vie de saint Alexis en rattachement appositif une expression cataphorique : (12) Et al terz di lo mattin clar, Cum li soleilz fo esclairaz,
1 4 6 Tres femnes van al monument. (Vie de saint Alexis, v. 389-391 ; vers 1050) La Vie de saint Alexis offre une autre nouveaut. Cum/com(e) instaure, semble-t-il, une relation de forte dpendance avec llment adverbial 12 , un rapport de antcdent-consquent: (13) Ne pur honurs ki len fussent tramises Nen volt turner, tant cum il ad a vivre. (Vie de saint Alexis, v. 164-165 ; vers 1050) (14) An tant dementres cum il iloec unt sis, Deseivret laneme del cors sainz Alexis. (Vie de saint Alexis, v. 331-332 ; vers 1050) Dans le mme Saint Alexis, un nouveau changement se produit, qui annonce dj lvolution ultrieure. Il consiste dans lapparition de que rattach un substantif signifiant un moment : (15) An la semaine qued il sen dut aler (Vie de saint Alexis, v. 291 ; vers 1050) (16) Quil unt ot, ki mult les desconfortet Ne guardent lure que terre nes enclodet. (Vie de saint Alexis, v. 304-305 ; vers 1050) ou un adverbe : (17) Ensemble furent tant que a Dieu sen alerent. (Vie de saint Alexis, v. 603 ; vers 1050) Que apparat demble clairement comme le pivot organisateur 13 dune relation de simultanit temporelle qui stablit entre les deux procs. Il pouse une double fonction, celle de subordonnant et celle de proforme anaphorique qui rappelle son antcdent nominal ou adverbial, formant, pour ainsi dire, llment de base du compos locutionnaire. Nous voyons poindre ainsi les prmices dune constitution progressive dun nouveau paradigme. Allant dans ce sens, il est possible de considrer que les tours analytiques qual hora et dontre que 14 appartiennent ce paradigme naissant. 2.2. 2me tape : la premire moiti du XII me sicle : constitution des locutions conjonctives de simultanit. La premire moiti du XII me sicle prolonge en lamplifiant cette tendance la subordination analytique, continuant comme on a pu en faire lhypothse un mouvement amorc ds les premiers textes. Llargissement des conjonctions primitives prsente un large spectre de ralisations dont la parent nest pas immdiatement perue. Il sopre travers tout un ensemble vari de procds. Notre travail se bornera dcrire deux types de constructions, qui procdent du mme type dagencement binaire, en contraste avec le monosyllabisme des subordonnants synthtiques hrditaires : (a) Constructions corrlatives 15 (b) Constructions locutionnaires 16 . 2.2.1. Constructions corrlatives Ce type dlargissement constitue un paradigme ouvert. Les expressions les plus varies sont employes cet effet, depuis la particule si, la plus frquente, jusquaux ligaments 17 et si, et tant, et ore, etc., en passant par les adverbes donc, tant, lores, et 18 , ja et sempres. Ce sont manifestement des mots-chos, qui sont commis un rle de reprise (le corrlatif est postpos) ou danticipation (le corrlatif est antpos). Ils peuvent avoir une valeur de renforcement, de prcision ou de mise en relief expressive. Examinons les faits. Ils schelonnent le long de la priode envisage. a. Le corrlatif est postpos Le corrlatif reprend, en lexplicitant et en la compltant parfois, lide de localisation temporelle contenue dans le subordonnant prcdemment exprim. Il y sert de plonasme expressif. Ainsi lattestent les exemples suivants des tours o entrent quant et cum/com(e).
Tours o entre quant - Quant si :
(18) Quant li empereres ad faite sa venjance,
1 4 7 Sin apelat ses evesques de France (Chanson de Roland, v. 3975-3976 ; vers 1100) Cf. aussi Chanson de Guillaume, v. 1893. - Quantdonc : (19) Quant o veit Guenes que ore sen rit Rollant, Dunc ad tel doel pur poi dire ne fent (Chanson de Roland, v. 303-304 ; vers 1100) Cf. aussi Benedeit, Voyage de saint Brendan, v. 111-112. - Quantet : (20) Quant jo serai en la bataille grant, E jo ferrai e mil colps e. v cens, De Durendal verrez lacer sanglent. (Chanson de Roland, v. 1077-1079 ; vers 1100) Cf. aussi Philippe de Thaon, Comput, v. 2757-2758. - Quantlores : (21) Quant o diable sent E mielz sers serat, Lores le neierat. (Philippe de Thaon, Bestiaire, v. 1938-1940 ; entre 1121 et 1135) Cf. aussi Ib. v. 2761-2762. - Quanttant : (22) Li quens Rollant, quant il les veit venir Tant se fait fort e fier e maneviz (Chanson de Roland, v. 2124-2125 ; vers 1100) Cf. aussi Philippe de Thaon, Bestiaire, v. 365-366. Tours o entre cum/com(e) - Cum/com(e)si : (23) Sun cumpaignun, cum il lat encuntret, Sil fiert amunt sur lelme a or gemet. (Chanson de Roland, v. 1994-1995 ; vers 1100) Cf. aussi Chanson de Guillaume, v. 408-409. - Cum/com(e)donc : (24) Li reis Marsilie, cum il veit Baligant, Dunc apelat dui Sarrazin espans. (Chanson de Roland, v. 2827-2828 ; vers 1100) Cf. aussi Chanson de Guillaume, v. 352-353. Ces formations archaques, qui nont eu quune vie phmre sont, semble-t-il, calques sur les diptyques corrlatifs latins. Il est une autre srie de tours analogues mais dont la disposition est bien diffrente. Au systme du corrlatif postpos au morphme subordonnant, se superpose celui du corrlatif qui y est prpos, provoquant, de ce fait, une remise en question de la stabilit du systme. b. Le corrlatif est antpos Le subordonnant apparat comme deuxime lment disjoint dune locution 19 . Lordre des deux lments est ainsi invers. On voit ce procd se dvelopper dans diverses aires rgionales et dans divers types de textes. Dans notre corpus, en effet, on rencontre ce schme corrlatif dans des textes piques La Chanson de Roland ; Gormont et Isembart, Le Couronnement de Louis, La Chanson de Guillaume , didactiques dorigine savante Bestiaire ou traductions Comput : (25) Or est tut sage quant ad dormi assez. (Chanson de Guillaume, v. 115 ; vers 1140) Cf. aussi Chanson de Roland, v. 2082. (26) Si le baisa quant lelme ot deslaci. (Couronnement de Louis, v. 1153 ; vers 1130) (27) Que dunc sen vait beissant Li soleilz quant la vait E cele part se trait. (Philippe de Thaon, Comput, v. 1420-1422 ; 1113 ou 1119) (28) E lores Assida,
1 4 8 Quant l' esteile vera, Une fosse ferat. (Philippe de Thaon, Bestiaire, v. 1263-1265 ; entre 1121 et 1135) Cf. aussi Chanson de Guillaume, v. 1161-1162. (29) Et passe avant ; quant se fu rebraciez. (Couronnement de Louis, v. 129 ; vers 1130) (30) Ja leust mort le bon vassal, Quant survint le viel Bernard. (Gormont et Isembart, v. 560 ; vers 1130) (31) Sempres fust reis quant Guillelmes i vient. (Couronnement de Louis, v. 113 ; vers 1130) Le subordonnant, tant annonc par le corrlatif, est solidaire de ce dernier. Ils sont dans un troit rapport dinterdpendance qui tiendrait un lien de rciprocit rfrentielle le corrlatif renvoie au subordonnant en cataphore et celui-ci renvoie au corrlatif en anaphore ce qui cre un systme clos dana-cata-phore. Les deux lments qui marquent la corrlation le corrlatif et le subordonnant fonctionnent en couple et dnotent le fonctionnement, galement en couple, des deux propositions.
2.2.2. Constructions locutionnaires a. locutions subordonnantes conjointes secondaires Il est un autre domaine dans lequel les chansons de gestes et les traductions de la premire moiti du XII me sicle innovent par rapport aux textes plus anciens, cest celui des locutions subordonnantes conjointes secondaires 20 . Ces constructions se sont dveloppes en particulier dans le domaine anglo- normand. On relvera des locutions base de quant ou cum/com(e), qui se rencontrent pour la premire fois, notre connaissance, chez Philippe de Thaon dans le Bestiaire, un texte compos en Angleterre entre 1121et 1135 : (32) E tuit icil del munt Ki veir cresten sunt Lores quant finerunt Altresi D verunt. (Philippe de Thaon, Bestiaire, v. 2089-2092 ; cf. aussi v. 131, 1846 ; entre 1121 et 1135) (33) Mes toz jors puis aprs le plore, Tantdis com en vie demore. (Philippe de Thaon, Bestiaire, v. 1669-1670 ; entre 1121 et 1135) On voit ainsi de nouvelles locutions sadjoindre si cum/com(e) et tant cum/com(e), dont la frquence sest accrue de faon considrable par rapport la priode prcdente. On pourrait multiplier les exemples : (34) Par main en lalbe, si cum li jurz esclairet, Guenes li quens est venuz as herberges (Chanson de Roland, v. 667-668 ; vers 1100) Cf. aussi Chanson de Guillaume, v. 1089. (35) En ton mostier niert mais messe chantee, Tant com je vive ne que jaie duree. (Couronnement de Louis, v. 1088-1089 ; vers 1130) Cf. aussi Chanson de Guillaume, v. 1513 ; Gormont et Isembart, v. 488. Il sopre, semble-t-il, un reparenthsage (rebracketing) 21 des structures corrlatives. Lorganisation de surface est du mme ordre, la diffrence prs que le corrlatif sagglutine lavant du subordonnant. On peut donc poser que cest de lemploi du systme corrlatif dans une structure binaire, avec reprise anaphorique, que sont issues les locutions subordonnantes 22 . Lon na pas ainsi affaire des crations nouvelles de toutes pices mais un simple renouvellement formel des tours corrlatifs. Daprs cette manire de voir, les locutions subordonnantes ne seraient que des formes secondaires, dont la cration est intimement lie lexistence des schmes corrlatifs qui, aprs quelque temps de coexistence, cderont le pas aux nouveaux venus. b. locutions conjointes primaires 23
1 4 9 Un ultime phnomne confirme notre hypothse de la constitution en cours dun nouveau paradigme. Cest celui de lapparition de locutions conjointes primaires, bien attestes date ancienne, ct des divers autres agencements binaires 24 . Libri psalmorum (ou Psautier dOxford), compos dans la rgion de lIle-de-France pendant la premire moiti du XII me sicle, offre la premire occurrence de dementres que : (36) Que alquune fiede ne ravisset sicume leuns la meie aneme, dementres que nest chi reaimet ne chi salf facet. (Libri psalmorum : 6 ; premire moiti du XII me sicle) et en consacre lusage : (37) Dementres que senorguilist li fel, est espris li povre ; sunt compris s cunseilz s quels il pensent. (Libri psalmorum : 10 ; premire moiti du XII me sicle) Cf. aussi Ib, 11, 32, 33, 35, 37, 38, 50, 56, 57, 61, 78, 86, 88, 96 et 212. Cette nouvelle locution est bien atteste dans dautres textes, peu prs contemporains : (38) Dementres ke Gires ura Nostre Sire pur lui ovra. (Guillain de Berneville, La Vie de saint Gilles, v. 1415-1416, cit par Imbs (op. cit. : 288) ; 1138) Cf. aussi Psautier de Cambridge: 8, 9. La vieille langue a aussi eu recours ladverbe quantitatif tant, au besoin dapporter la locution, nouvellement constitue, une prcision plus forte que celle quelle implique : (39) Tant dementers quil unt aor, Li quons Willame nest mie sejurn. (Chanson de Guillaume, v. 2282-2283 ; vers 1140) On relvera aussi por tant que, compos sur le mme adverbe quantitatif tant, qui marque la simultanit accompagnant la dure du procs principal jusqu son terme, i.e. exprime une nuance particulire dans la simultanit : (40) () ne teiz nen iert jamais, por tant ke secles vive (Li ver del Juise, v.10 ; cit par Ritchie (op. cit. : 83) ; dbut XII me sicle) Cf. aussi Couronnement de Louis, v. 1066. Une autre nouveaut, qui avait t tente sporadiquement dans la priode antrieure, se confirme au dbut du XII me sicle : (41) De cest cheval que jai ci guaaigni ! Or nel donreie por lor de Montpelier Ui fu tel ore que molt loi coveiti. (Couronnement de Louis, v. 1147-1150 ; vers 1130) Cf. aussi Chanson de Guillaume, v. 818 et 3147. (42) Sire, salf fai le rei, e oi-nus al jurn que nus te apeleruns. (Psautier de Cambridge : 9 ; cit par Ritchie (op. cit. : 78) ; dbut XII me sicle) Le trait commun toutes ces constructions est ladjonction dune base dincidence en avant du subordonnant, de manire faire apparatre dabord un lment nominal / adverbial et ensuite seulement llment subordonnant. Les textes de la premire moiti du XII me sicle offrent donc un nouveau systme de formes, ce qui constitue une tape importante dans linterprtation donner du premier changement. Cette deuxime tape confirme que le changement en cours est considrer non comme le simple rsultat dune volution morpho-phontique attendue, motive par une prdilection marque pour lexpressivit, mais surtout comme la cration dun nouveau paradigme. Par une premire approximation, lon pourrait ainsi dire que des origines latines aux premiers textes franais, le patrimoine smiologique nest pas rest inchang, en matire dexpression hypotaxique de la simultanit. Au regard du systme des conjonctions synthtiques latines, le trs ancien franais dispose, on le voit, dun large ventail de formations analytiques. Sans nier la pluralit des mises en uvre, il nous semble lgitime den constater la rgularit. Le premier point noter est lidentit de statut, sur ce plan, des trois subordonnants en concurrence, quant, com(e) et que, qui peuvent tre analyss comme des reprsentants ana-cata-phoriques. Il y a un rapport de type anaphorique, entre les composantes de ces
1 5 0 formes analytiques. Ce rapport est, notre sens, identique dans les diffrents tours analytiques, malgr leur diffrence formelle. Quant, com(e) et que, proformes anaphoriques, remplissent dans tous les cas le rle de vritables consquents des adverbes temporels (ou de manire). Les sources adverbiales renvoient, leur tour, directement quant, com(e) et que. Ds lors, la valeur exacte de ceux-ci sera dtermine par la forme de leur source 25 . On voit apparatre deux tendances nettes. Dune part, une multiplication de tours analytiques, aptes exprimer un rapport de simultanit. Dautre part, dans le courant du processus de constitution de ces tours, il se manifeste une tendance raliser dans la pratique une co-saturation au moyen de deux termes, un terme source et un terme de reprise. In fine, ces diffrents tours analytiques programment lmergence des locutions conjonctives temporelles de simultanit. 3. Lusage de lpoque classique de lancien franais : mergence des locutions conjonctives temporelles de simultanit. 3.1. 3me tape : la seconde moiti du XIIme sicle : cration dun nouveau paradigme. Pendant la seconde moiti du XII me sicle, lusage restera conforme aux linaments tracs la priode archaque. On est frapp par un afflux considrable de formes analytiques qui concurrencent largement les formes synthtiques, voire les supplantent 26 . Notre corpus prsente ainsi un large ventail de locutions subordonnantes (disjointes ou conjointes), qui se sont particulirement dveloppes cette priode. Quelques exemples suffiront ltablir : (43) Quant ceo ot dit, si se repent() (Marie de France, Lais de Marie de France, Eliduc, v. 322 ; 1160) (44) Si murut quant set jurs ot regned (Quatre Livres des Rois : 154 ; vers 1190) (45) Lors fu molt lie quant cho ot escolt (La Chanson dAspremont, v. 2653 ; cit par Bertin (1997 : 120) ; 1188) Cf. aussi Le Moniage Rainouart, v. 326-327 (46) Doiez dire moi ne autrui, Sil i fu lors quant je i fui - Ol, mes ne le conestes. Il i fu lors quant vos i fustes, Et avoec vos san departi. (Chrtien de Troyes, Cligs, v. 5154-5157 ; 1176) (47) Si cum il eirent le chemin, Si encuntrerent un meschin. (Marie de France, Lais de Marie de France, Milun, v. 507- 508 ; 1160) (48) Se Dex de mort vos desfant, Nus essoines ne vos atant, Tant con vos sovanra de moi. (Chrtien de Troyes, Chevalier au Lion ou Yvain, v. 2599- 2601 ; vers 1177 et 1181) Cf. aussi Marie de France, Lais de Marie de France, Bisclavret, v. 10. (49) Tandis com dura li contenz, Paris li beaus e Troilus O chevaliers vint mile e plus Chevauchierent dreit a la mer. (Benot de Sainte-Maure, Le Roman de Troie, v. 18904- 18907, cit par Imbs (op. cit. : 318) ; 1170) Cf. aussi Roman de Thbes, v. 7979. Cette stabilit des fonctionnements ne doit pas dissimuler certaines modifications. Les formes simples directement hrites du latin donc, si et tant alternent avec des formes renforces en adonc, idonc, ainsi, issi, si tost, tantost, itant : (50) Qant or verra la nostre cort, Adonc verra si desconfort. (Broul, Tristan, v. 1211-1212 ; entre 1165 et 1200) (51) Quant derriers els le secors veient,
1 5 1 Idonc se sont ravigor. (Eneas, v. 3707-3708 ; 1155) (52) Et einsi com il aprochoient Vers la forest, issir an voient Le cheval Kex, sel reconurent, (Chrtien de Troyes, Chevalier de la Charrette ou Lancelot, v. 257-258 ; vers 1177 et 1181) Cf. aussi Roman de Renart, Branche I, v. 2178. (53) Issi com. il devoit fors des tentes issir, Le messagier le roi a encontr. (Aiol, II, v. 8889-8890 ; cit par Imbs (op. cit. : 276) ; fin XII me sicle) (54) Et si tost com el lot vee, S' i a si mise sa vee Quaillors ne la torne ne met ; Et ses cuers tres bien li promet (Chrtien de troyes, Chevalier de la Charrette ou Lancelot, 6431-6434 ; vers 1177 et 1181) Cf. aussi Chrtien de troyes, Conte du Graal, v. 3724. (55) Par le lyeon la cone Tantost com ele la ve ; Si vint vers lui grant alere Et descent a la terre dure. (Chrtien de Troyes, Chevalier au Lion ou Yvain, v. 6661- 6664 ; vers 1177 et 1181) Cf. aussi Chrtien de troyes, Cligs, v. 4292. (56) Tant sui ge, lasse, plus dolante ; Ge ni metrai ja mes mentente ; Itant come ge quiderai Que il aint moi, tant lamerai. (Eneas, v. 9185-9188 ; 1155) Nous relevons de mme lapparition de formes construites qui sinfiltrent dans les lments corrlatifs orientateurs , tendant marquer encore plus explicitement la valeur de simultanit que les subordonnants polysmiques hrits de la latinit ne reprsentent que ventuellement : (57) Et quant je D proi avrai, A vos eisinc lors revendrai. (Broul, Tristan, v. 937-938 ; entre 1165 et 1200) (58) Li uns son non a lautre dist ; Lors si nos antreconemes Quant bien antrebatu nos fumes. (Chrtien de Troyes, Chevalier au Lion ou Yvain, v. 6332-6334 ; vers 1177 et 1181) On constate un recours plus frquent des lments sources plus prcis qui permettent de pallier les dficiences des formes hrditaires du latin en leur imposant un profil smantique plus fin. Tout en partageant le mme noyau conceptuel, ces structures ne sy laissent pas rduire, car chacune introduit une nuance spcifique et irrductible. Chacune sacquitte de sa fonction dune faon qui lui est propre. Il en dcoule corrlativement que que jouit dun spectre demploi plus large. La frquence des locutions ayant pour centre un substantif de temps augmente considrablement : (59) Vous vainters les crestiiens, A lheure que contre aus irs (Jean Bodel, Jeu de Saint Nicolas, v. 208-209 ; cit par Imbs (op. cit. : 221) ; vers 1190) Cf. aussi Chrtien de Troyes, Guillaume dAngleterre, v. 63 ; Quatre Livres des Rois : 35, 46 ; Gautier dArras, Eracle, v. 3093; Chrtien de Troyes, Chevalier de la Charrette ou Lancelot, v. 2608. (60) Li rois Prianz an san tresor Faisoit cez garnemenz garder, Quant il se devoit coroner ; Sa fame Ecuba les avoit Lo jor que coronee estoit. (Eneas, v. 756-760 ; 1155) Cf. aussi Ib. : v. 6174) (61) Al point que Dius tot assenee, Con fist de toi emperes,
1 5 2 Molt me perdisses a envis. (Gautier dArras, Eracle, v. 4934-4936 ; vers 1176 et 1184) ce qui favorisera dautant plus lextension des structures analytiques construites sur un adverbe, qui simposent de plus en plus, et conduira la mise en place de nouvelles formes. Cette priode, continuant lusage de dementres que : (62) Et demantres que ele est ci, Je li consoil et lo et pri Quele vos lest vostre droiture (Chrtien de Troyes, Chevalier au Lion ou Yvain, v. 4781- 4783 ; vers 1177 et 1181) Cf. aussi Gautier dArras, Ille et Galron, v. 727. tmoigne de changements dans lutilisation dune nouvelle forme drive, renouvele par r-encodage morphologique : (63) Endementres quele demeure Vint un serpant de male part, Issi du bois si vint el jart. (Roman de Thbes, v 2366-2368 ; vers 1150) Cf. aussi Ib, v. 4817 et 9557 ; Eneas, v. 7725, 9543 et 9792 ; Chrtien de Troyes, Conte du Graal, v. 7041 ; Charroi de Nmes, v. 1112. Toujours dans cette priode de la deuxime moiti du XII me sicle, on a procd au renforcement des locutions si que et tant que, de faon donner plus de corps leur premier lment. Nous trouvons ainsi : (64) Preudons, or serons baptisiet, Si tost que nous porrommes plus. (Jean Bodel, Le jeu de saint Nicolas, v. 1536-1537, cit par Tilander (1946 : 38) ; vers 1190) (65) Amis ! fet il, apprandre vuel, Se vos leissastes par orguel, Qua ma cort venir ne deignastes Tantost quan cest pas antrastes . (Chrtien de Troyes, Cligs, v. 5043-5046, 1176) Cf. aussi Chrtien de Troyes, Chevalier au Lion ou Yvain, v. 5070.
On repre aussi les premires occurrences de entrues que : (66) Entrues quil kaa la folie Etiocls pas ne soblie. (Roman de Thbes, v. 7073-7074 ; vers 1150) Cf. aussi Gautier dArras, Ille et Galron, v. 5341 La Chanson dAspremont, v. 2106. et de tant dis que : (67) Cest ducheaume quil a tenu, En pais tant dis quil a vescu. (Saint-Maure (de), Chronique des ducs de Normandie, II, v. 8561-8562 ; Cit par Godefroy, (op. cit. : 637) ; 1160) Cf.aussi Ib v. 36866 ; Gautier dArras, Eracle, v. 4837.
Dans tous ces tours analytiques, lobjectif vis semble incontestablement le mme, et notamment lexploitation de la proprit de cosaturation fonctionnelle 27 , qui semble tre aussi la base de la constitution de subordonnants composs 28 . Il sagit tout dabord de la squence quant que, que nous avons repre pour la premire fois dans Eneas (compos vers 1155) : (68) Qant quil li dist, cil li ostroie. (Eneas, v. 595 ; 1155) Cf. aussi Ib, v.1546) 29
Cest un tour semblable en que que 30 que lon rencontre pour la premire fois, chez Chrtien de Troyes : (69) Que quil chancele, Erec le bote, Et cil chit sor le destre cote (Chrtien de Troyes, Erec et Enide, v. 983-984; vers 1170) Cf. aussi Ib., v. 2795, 6327) 31
1 5 3 Ce vaste travail crateur semble constituer trs tt un terrain favorable lapparition de lorsque, dans ce mme domaine champenois. Cest, en effet, dans Erec et Enide de Chrtien de Troyes 32 , compos vers 1170, quon le rencontre pour la premire fois : (70) Man voldrai par matin aler, Lors que le jor verrai lever. (Chrtien de Troyes, Erec et Enide, v. 4220 ; vers 1170) puis dans Cligs : (71) Sovant plore, sovant sopire, Molt li est po de son empire Et de la grant enor quele a, Lores que Cligs sen ala. (Chrtien de Troyes, Cligs, v. 4315-4318 ; vers 1176) et Chevalier au Lion ou Yvain : (72) Et les portes furent fermees Lors que mes sire en issi fors ; Morz ou vis est ceanz li cors, (Chrtien de Troyes, Chevalier au Lion ou Yvain, v. 1119 ; vers 1177 et 1181) Cf aussi Ib, 2713. 3.2. 4me tape : le XIIIme sicle : compltion du nouveau paradigme. Au XIII me sicle, une nouvelle tape est franchie. Les formes analytiques laissent aux lments de base la responsabilit didentifier la valeur prcise du marqueur, tendant imposer une large homognit. Celles-ci ne fonctionnent pas de faon compacte et inanalysable comme les formes synthtiques correspondantes dautant quelles ne sont pas des constructions primaires mais le produit de restructurations syntactico-smantiques. Elles apparaissent comme la conjonction de deux oprations : le marquage de la concidence (cum/com(e), quant, que) dune part et le marquage dune certaine nuance grce llment de base adjacent (lors, or, si, ) 33 de lautre. Dans ces constructions, se discerne quelque chose de nouveau, le lien privilgi quentretient le subordonnant avec le composant-base, rsultat dune tendance qui merge ds les dbuts du XII me sicle, une spcialisation de plus en plus stricte des formes. Celle-ci se traduit par une rpartition croissante des lments de base, premiers lments de la corrlation. De lorigine modalo-comparative de com(e), il rsulte, au plan des emplois, la prdominance de si (et ses composs (ainsi, issi et aussi)) comme adverbe de rappel ou de renforcement dans les tours analytiques 34 . La valeur centrale de concidence modale de com(e) est, pour ainsi dire, conforte par cet outil situatif , valeur reprsentative 35 : (73) Et bien duroit la route, si cum il venoient a lost. II liues granz Et ensi vindrent a lost la nuit (Villehardouin, Conqute de Constantinople : 262, entre 1199 et 1213) Cette valeur de concidence est dans certains cas souligne par lexpression tout, ce qui confirme le fonctionnement cohrent des composantes de la forme analytique : (74) Et si tost come il fu endormiz, si li fu avis que devant lui venoient dui oisel dont li uns estoit si blans come cisne et ausi granz. (Queste del Saint Graal : 170 ; vers 1220) (75) Tot ensi com Perceval parloit au chevalier (), si o une () grant tumulte. (Robert de Boron, Le Roman du Graal, manuscrit de Modne ou Perceval de Modne : 375, cit par Imbs (op. cit. : 135) ; XIII me sicle) La reprise du marqueur analytique si com(e) par un adverbe dans la principale, pour rappeler la fonction du marqueur de co-saturation, ne peut tre isole de ce mouvement de spcialisation qui samorce : (76) Si comme il furent la venu, si leur dist li dux. (Robert de Clari, Conqute de Constantinople : 11 ; entre 1199 et 1213) Cf. aussi Ib : 73 et 74. Quant favorise plutt, ct de si, les adverbes spcifiquement temporels : (77) Et quant li rois et li autre qui ou pals estoient voient ce, si lor en poise molt. (Queste del Saint Graal : 1 ; vers 1220)
1 5 4 Cf. aussi Villehardouin, Conqute de Constantinople : 94. (78) Et quant li jors sera venus que javrai achev cest afere que vos ne pos savoir, lors si me frai coroner et si savrois le jor de mon coronement. (Lancelot en prose, t. I : 79 ; cit par Marchello-Nizia (1985 : 153) ; 1218-1225) Lvolution sest ainsi faite dans le sens de la simplification, de la spcialisation et de la clart smantique. Ainsi, cest dans le courant du XIII me sicle que lon fait les premiers pas vers la modernit. Mais ce mouvement est trs progressif et se fait par des ajouts sans quil y ait abandon du systme prcdent.
4. Conclusion Au terme de cette tude, il semble possible de conclure que le paradigme des locutions conjonctives temporelles de simultanit a merg et sest mis en place au creuset de lancien franais. Nous avons montr quil sest constitu progressivement, travers plusieurs tapes. Ds les plus anciens textes franais, diverses formes analytiques sont attestes, et ds la seconde moiti du XII me sicle, les principales locutions conjonctives actuellement utilises commencent exister, comme lindiquent les tapes que nous avons mises au jour. Les donnes empiriques ont mis en vidence, du reste, deux phnomnes fondamentaux. Nous avons constat que les locutions conjonctives de simultanit sont hritires de la nomenclature latine, mais partiellement seulement dans la mesure o leurs noyaux durs rsultent de syncrtismes, cest--dire doprations de fusion plus ou moins complexes entre des mots latins, originellement distincts. Le latin transmet ainsi moins des morphmes constitus que les lments dune synthse future. Nous pouvons conclure sur le fait que lorigine des locutions conjonctives temporelles de simultanit nest pas seulement dans des mots latins passs en franais et que ce sont des formations dues au franais mme. Ce qui parat vident, en revanche, cest quelles ne sont pas formes ex nihilo. Lon a pu, de fait, sentir leur permanence travers de longs sicles dhistoire malgr le changement de leur enveloppe matrielle.
Rfrences bibliographiques Antoine, G. (1959). La coordination en franais. Paris : dArtey. Ben Hamad, L. (2008). Les locutions conjonctives en question(s) , Linx, 59, 83-93. Ben Hamad, L. ( par.). Rflexions sur le statut du mot que dans les locutions conjonctives : changement et permanence ? , in Van Acker, M., Boutier, M.-G., Hadermann , P(ds.) Variation et changement en langue et en discours, Mmoires de la Socit Nophilologique de Helsinki. Bertin, A. (2003). Les connecteurs de cause dans lhistoire du franais. Contradictions du changement linguistique , Verbum XXV, 3, 263-276. Bougy, C. (2000). Les connecteurs temporels et lapparition de lors que dans la langue franaise , Syntaxe et smantique, 1, 39-78. Buridant, C. (2000). Grammaire nouvelle de lancien franais, Paris : Sedes. Dardel (De), R. (1983). Esquisse structurale des subordonnants conjonctionnels en roman commun, Genve : Droz. Diewald, G. (2002). A model for relevant types of contexts in grammaticalization , in Wischer, I. & Diewald, G. (ds.) New reflections on Grammaticalization, 103-120. Diewald, G. (2004). Context types in grammaticalization as constructions , MS. http://www.constructions- online.de/articles/specvol1/686.
1 5 5 Fruyt, M. (2004). La corrlation en latin : son rle dans la subordination et lendophore , in Bodelot (d.) Anaphore, cataphore et corrlation en latin, 29-53. Gaatone, D. (1984). La locution ou le poids de la diachronie dans la synchronie , Le Moyen franais, 14-15, 70-81. Godefroy, F. (1969). Dictionnaire de lancienne langue franaise et de tous ses dialectes, du IX me au
XV me sicle, Paris : Kraus Reprint, Nendeln/Liechtenstein. Harris, A. & Campbell, L. (1995). Historical syntax in cross-linguistic perspective, Cambridge : Cambridge University Press. Heine, B. (2002). On the role of context in grammaticalization , in Wischer, I. & Diewald, G. (ds), 83-101. Herman, J. (1963), La formation du systme roman des conjonctions de subordination, Berlin : Akademie-Verlag. Imbs, P. (1956). Les propositions temporelles en ancien franais : la dtermination du moment, Paris, les Belles Lettres : Facult des lettres de luniversit de Strasbourg. Jonas, P. (1971). Les systmes comparatifs deux termes en ancien franais, Bruxelles : ditions de lUniversit de Bruxelles. Kortmann, B. (1997). Adverbial subordination: a topology and history of adverbial subordinators based on European languages, Berlin: Mouton de Gruyter. Kuyumcuyan, A. (2006). Comme et ses valeurs : le point de vue historique (XIV me -XVI me sicles) , Langue franaise, 149, 113-126. Marchello-Nizia, C. (1985). Dire le vrai : ladverbe si en franais mdival. Essai de linguistique historique, Genve : Librairie Droz. Marchello-Nizia, C. (2006). Grammaticalisation et changement linguistique, Bruxelles : De Boeck et Larcier. Meillet, A. (1982), Linguistique historique et linguistique gnrale, Paris/Genve : champion/Slatkine. Mnard, P. (1998). Syntaxe de lancien franais, Bordeaux, Bire. Meyer-Lbke, W. (1911). Romanisches etymologisches Wrterbuch : dictionnaire tymologique des langues romanes, in http://www.lexilogos.com/francais_dictionnaire_ancien.ht, Moignet, G. (1974).Grammaire de lancien franais, Paris : Klincksieck. Ollier, M-L. (1995). Or, oprateur de rupture , Linx , 32, 13-31. Pierrard, M. (1998). Comme relatif antcdent en ancien franais : grammaticalisation de la proforme indfinie, Travaux de linguistique, 36, 127-146. Weill, I. (2002), Tant, tude dun marqueur de transfert dans les textes piques du moyen franais , Linx, numro spcial, 405-412.
Annexe 36
Constructions locutionnaires Date de premire apparition Texte Dontre que 9(xx) Sant Lethgier Qual hora 9(xx) Sant Lethgier Tant cum 1050 Vie de Saint Alexis An tant dementres cum 1050 Vie de Saint Alexis Tant que 1050 Vie de Saint Alexis Lure que 1050 Vie de saint Alexis Dementres que 11(xx) Libri psalmorum
1 5 6 Al jurn que 1113 Philippe de Thaon, Comput Tandis com 1121 Philippe de Thaon, Bestiaire Lores quant 1121 Philippe de Thaon, Bestiaire Endementres que 1150 Roman de Thbes Quant que 1155 Eneas Entrues que 1150 Roman de Thbes Tandis que 1160 Benot de Saint-Maure, Chronique des ducs de Normandie Lors que 1170 Chrtien de Troyes, Erec et Enide Que que 1170 Chrtien de Troyes, Erec et Enide Al point que 1176 Gautier dArras, Eracle A ce que 1181 Chrtien de troyes, Chevalier de la Charrette ou Lancelot
1 quel moment les locutions conjonctives de simultanit sont-elles apparues ? Cest ce que nous tenterons de prciser dans notre tude, en dterminant partir de quand et dans quels textes apparat toute nouvelle locution conjonctive temporelle de simultanit, quel stade du dveloppement des autres locutions elle se situe et surtout quels sont les types de contextes qui rendent possibles son mergence. 2 Notre approche nest pas proprement inspire par un souci philologique, tendant dcrire llaboration du systme roman qui prend la place du systme latin. Pour une tude philologique, on peut se rfrer Herman (1963). On peut aussi consulter les travaux de Dardel (1983a et 1983b). 3 Lobjectif du prsent travail est prcisment de fournir une hypothse qui permette de relier par une mme explication des faits de langue qui apparaissaient, partout ailleurs, disperss. Cette explication aura lavantage nous le souhaitons dtablir une cohrence entre les divers changements. 4 Notre tude sappuie, en ralit, sur le recours conjugu aux textes puiss la base du BFM et ceux dpouills par Ritchie (1907), Nizia (1985), Imbs (1990), Bertin (1997) et Buridant (2000). Lexploitation des textes utiliss par ces diffrents auteurs permettra de confirmer et a fortiori gnraliser les rsultats que nous aurons obtenus via la BFM. 5 Quant et cum/com(e) occupent numriquement une place prpondrante. Il est toutefois difficile den donner une valuation chiffre indiscutable tant la frontire entre la valeur de simultanit temporelle et les autres sens est floue. 6 Dans le dictionnaire de Godefroy, quant est ici catgoris comme pronom relatif neutre, sans corrlatif exprim, et identifi autant que (1969 : 478). 7 Jonas (1971 : 63) voit dans si cum, ici employ, un tour traduisant une conformit une circonstance. Cest aussi en tant quadverbe comparatif que cum/com(e) semble tre usit dans la Squence de sainte Eulalie. 8 Cette indication est dabord fournie par Lerch (1925, I : 502) puis reprise par Imbs (op. cit. : 74). On la retrouve encore chez le lexicographe Godefroy (1969 : 480) et dans le Grand Robert (1985 : 435, 932). Lon est donc peu prs unanime pour dire que quant temporel apparat pour la premire fois dans Sant Lethgier. 9 Divers mots latins (quod, quam, quem, quid) semblent avoir abouti phontiquement par synapse au mot que (graphi aussi qe, ke, che), rendant indcidable lorigine exacte de cet item. Voir ce sujet Herman (1963 : 143). Cf. aussi Meillet ([1915] 1982 : 160) qui signale que : que ne reprsente pas exactement une conjonction du latin ancien . 10 Nous voyons dans ces tours lhritage de formes latines : dontre que (< latin dum (+que)) et qual hora (< latin hora+ (que)). 11 Cette mtamorphose nest pas un cas isol dans lhistoire du franais. Nous avons bien l un modle tendu lensemble des proformes indfinies (cf. Pierrard (1998 : 131)). 12 Cum/com(e) semble fusionner ici avec tant (< latin tantum), puis avec an (< latin in), tant et dementres (< latin dum + interim (ou interea)) 12 , de faon constituer des syncrtismes phontico-morphologiques. 13 Nous empruntons ce terme Kuyumcuyan (2006: 115). 14 Ces tours hybrides nont pas de vrais prolongements aprs cette priode archaque. Dontre que nest plus attest. Qual hora est une squence assez phmre, nous ne lavons trouve atteste, en effet, que dans Le Roman de Thbes (Li reis de Thbes bien le sot, / Car en lost ses espies ot / Qual hore que cil de lost murent, / Et les espies al rei furent (v. 7409-7412)). Nanmoins, des vestiges de dontre que se rencontrent, mme une priode plus tardive, et
1 5 7
notamment sous les formes de dementres que et endementiers que. Celles-ci se retrouvent aussi dans dautres langues du domaine gallo-roman, avec une certaine variabilit formelle : (do)mentre que (ancien italien), (do)dementre(s) que (provenal), (de)mientras que (ancien espagnol), emmentres que (ancien portugais) (Cf. Meyer-Lbke (1911 : 215) .
15 Nous retenons la dfinition quen propose Fruyt (2004 : 32) : Il parat lgitime de parler de corrlation dans tous les cas o il existe une phrase complexe constitue de deux propositions mises en parallle et marques par deux lexmes dmarcatifs fonctionnant en couple et en ana-cata-phore. 16 Pour une prsentation-discussion de la notion de locution, nous nous permettons de renvoyer Ben Hamad (2008). 17 Lexpression est de Mnard (1988 : 187). Lauteur remarque : Le ligament et si (compos de et qui coordonne et de si qui situe) () enchane plus troitement (), dune manire plus toffe que le simple si . 18 Et na pas ici un rle de coordonnant, mais celui dadverbe corrlatif ou de co-subordonnant, si lon reprend le terme de Buridant (2000). 19 Comme une partie seulement des structures corrlatives correspond aux appariements corrlatifs du latin classique, on peut admettre que, ct des survivances directes, il y a eu aussi des survivances transformes. 20 Les textes anciens ne connaissent, on la vu, que des locutions disjointes . 21 Cf. Harris & Campbell (1995 : 50). 22 Ce qui permet de jeter des ponts entre corrlation et subordination. Quod a perdu son corrlatif (et naffleure en roman que sans lui), puis que sintroduit, associ un corrlatif (attest en roman), quil perd galement par la suite. (Dardel (1983 : 138)). 23 Nous reprenons les termes de locution disjointe, locution subordonnante conjointe secondaire et locution subordonnante conjointe primaire Dardel (1983 : 19). Rappelons quil oppose : locution subordonnante conjointe primaire, qui est forme directement par prfixation, sans passer par une locution subordonnante disjointe et la locution subordonnante conjointe secondaire, forme partir dune locution disjointe (ibid.). 24 Que semble servir ici de pro-subordonnant, de forme de remplacement, cum/com(e)ou quant. 25 Cf. Ben Hamad ( par.) pour la dmonstration que que, quant et com(e) sont des proformes indfinies qui ne prennent une signification particulire qu travers un apport matriel externe. 26 La saisie de ce phnomne est dlicate car elle suppose des renseignements statistiques. Nous ne pouvons procder ici une enqute numrique dautant que lintrication des valeurs est particulirement sensible, rendant incertaine les proportions chiffres. 27 Nous empruntons ce terme Pierrard (op. cit: 131). Dautres linguistes emploient, pour rendre compte du mme cas de figure, celui de surcodage (Gross, G. & Prandi (2004 : 38)). 28 Terme propos aussi par Dardel : Contrairement la locution subordonnante, dont les lments concourent ensemble lexpression dune mme fonction, le subordonnant compos sanalyse en deux subordonnants dont chacun exprime une fonction diffrente, quil revt aussi ltat isol (ibid.). 29 Lemploi de cette squence ne relve cependant pas de lidiolecte de lauteur. On en repre des occurrences dans dautres textes. Aussi son quivalent existe-t-il dans dautres langues, par exemple : wanner ook (nerlandais), whenever (anglais), wann immer (allemand), comme la constat Hadermann (1993 : 272). 30 Il faut noter ici que lemploi de ou alterne dans cette structure avec quant et que (Ou quil voent Hugon pregnent li a huchier (Orson de Beauvais, v. 2186 ; cit par Ritchie (op. cit. : 86)) ; Ou qua vu le roi se li a dit itant (Orson de Beauvais, v. 3423 ; cit par Ritchie (op. cit. : 86)) ; U quil voient Aiol, si lont a raison mis. (Aiol, II, v. 5091 ; cit par Imbs (op. cit. : 183))) 31 Cest Chrtien de Troyes qui le consacre aussi lusage (Cf. Chevalier au Lion ou Yvain, v. 61, v. 649, 972, 1144, 3471, 3563, 4965, 6455 ; Conte du Graal ou Perceval, v. 757, 3130, 3190, 4747, 4981, 5984, 7371, 7898, 9043. 32 Notons que lus que est d galement Chrtien de Troyes (a trestoz congi demandai, / si men alai lus que je poi. (Chrtien de troyes, Chevalier au Lion ou Yvain, v. 274-275) ; Lus que Cligs le vit movoir/Et de son non o le voir. (Chrtien de Troyes, Cligs, v. 4829-4830)). 33 Prts diffrencier, moduler et nuancer un noyau conceptuel commun, ces adverbes marquent diffremment les formes synthtiques sur lesquelles ils se greffent. Ils font dpendre lavnement de la simultanit de leur sens. Ladverbe tant, tudi par Weill (2002), ancre la situation dans un nouvel tat de relation au vrai , or est pour Ollier (1995) un oprateur de rupture , si, tudi par Marchello-Nizia (1985), est un marqueur dassertion, qui fait de la subordonne un pr-assert la rgissante . 34 On relve la grande frquence des structures analytiques, qui sont environ dgal emploi que le tour avec com(e) synthtique : il faut sempresser de faire remarquer [l] emploi de com(e) seul ne correspond absolument pas lusage (Jonas (1971 : 49)). 35 Cest bien ainsi que Antoine (1959, t. II : 979, 969) dfinit si. 36 Le tableau suivant synthtise les donnes prsentes ci-dessus.