Vous êtes sur la page 1sur 166

R.

GRAFFIN
F.
NAU
Professeurs
l'Institut
catholique
de Paris
PATROLOGIA
ORIENTAIS
TOME
IV
FASCICULE
5 N
19
HISTOIRE DE
SAINT
PACOME
UNE
RDACTION
GRECQUE
INDITE
DES
ASCETICA
PUBLIE AVEC
LA TRADUCTION DE LA
VERSION
SYRIAQUE
ANALYSE DES
MSS.
GRECS
PALIMPSESTES
PARIS
Suppl.
480 ET
CHARTRES
1753,
1754
(Deux
planches)
HISTOIRE DE
SAINT
J EAN-BAPTISTE
ATTRIBUE
A SAINT
MARC
L'VANGLISTE
TEXTE
GREC PUBLI AVEC
TRADUCTION
FRANAISE
MIRACLE DE
SAINT
MICHEL
A
COLOSSES
TEXTE GREC PUBLI
AVEC L'ANCIENNE
VERSION LATINE
PAR
F.
NAU
avec le concours de
J .
BOUSQUET
EDITIONS BREPOLS
TURNHOUT BELGIQUE
1981
PATR. OR. T. IV.
iN
HISTOIRE
DE
SAINTPACOME
(UNE
RDACTION INDITE DES ASCETICA)
RECUEIL DE
MONOGRAPHIES
II1
HISTOIRE
DE
SAINT
PACOME
(UNE
RDACTION INDITE DES
ASCETICA)
TEXTE
GRECDESMANUSCRITS
PARIS
881 ET
CHARTRES1754
AVEC UNE
TRADUCTIONDE LA VERSION
SYRIAQUE
ET UNE
ANALYSE DU
MANUSCRIT
DE
PARIS SUPPL.
GREC
480
PAR
J .
BOUSQUET
ET
F. NAU
i
EDITIONS BREPOLS
TURNHOUT
BELGIQUE
1981l'
PERMIS D'J M PRIMER.
Paris,
le 19
juin
1907.
G.
LEFEVBRE.
Vic. Gn.
Tous
droits rservs.
INTRODUCTION
I.
Rdactions,
DJ A
DITES,
DE LA VIE DE SAINTPACOME.
1 Vita sancti
Pachomii,
abbatis
Tabennensis,
auctore
graeco
incerto,
inter-
prete Dionysio
exiguo,
abbate Romano. Cette
traduction
latine,
faite
par
Denys
le Petit au commencement
du vie
sicle,
est
publie
en
particulier
dans
la
Patrologie
latine de
Migne,
t.
LXXIII,
col. 229 272. Nous
dsigne-
rons cette traduction et aussi
cette dition
par
le mot Denys.
2 Vita sancti Patris
nostri
Pachomii,
ex Simeone
metaphraste.
Cette
traduc-
tion latine a t
faite
par
Hervet sur un texte
grec
attribu tort au Mta-
phraste
et
indit encore. La traduction
de Hervet se trouve en
particulier
dans
Surius,
De
pi-obatis
sanctorum
vitis,
Cologne,
1617,
t.
III,
p.
195
sqq.
Nous
dsignons
cette traduction
latine
(chap.
i
xc)
et aussi notre dition
prochaine
du texte
grec correspondant
(g 73

204) par
la lettre M.
3
B(o;
tou
ywu nayoyjxtou.
Ce texte
grec
est la
compilation
la
plus
consi-
drable
qui
ait t consacre
saint Pacme. Il a t dit
par
les
Bollandistes,
d'aprs
trois
manuscrits,
dans les Acta
Sanctorum,
Paris,
1866,
Maii,
t.
III,
p.
22*-43*' et traduit
p.
295 333. L'un au moins de ces trois
manuscrits,
Vatic.
819,
n'aurait
pas
d tre utilis
pour
cette
dition,
car il
appartient

la rdaction
dite
mtaplirastique
et non
la
prsente2.
Nous
dsignerons
cette dition
des Bollandistes
par
le
mot Acta.
4 'Ex tou
fjio-j
toS
viounxyoujxiou.
Ce texte
grec
renferme
plutt
des rcits
spars qu'une
vritable histoire. Les
Bollandistes l'ont dit et traduit
(loc.
cit.,
p.
44*
53*
et
333
345)
sous le titre
Paralipomena de
SS.
Pacomio et
Theodoro*. Le vritable
titre est fourni
par
un manuscrit
Vita ex asceticis
1. P. 25*
sqq.
del'dition de 1680.
2. De
plus parmi
les
cinq
manuscrits de la rdaction
mtaplirastique que
nous avons
collationns,
le Vaticanus 819 est celui
qui
se
rapproche
le
plus
de la traduction de
Hervet. L'dition des Bollandistes semble
donc
plutt
une
compilation
de divers manus-
crits
qu'une
dition d'une
famille de manuscrits. Labase de leur dition est le ms. de
Florence Plut.
XI,
Cod.
IX,
p.
163v 183
v,
duxiesicle.
3.
dition de
1680, p.
51* et 334.
4. L'un des deux
(ou trois)
mss.
employs
semble n'avoir renferme
que
la moiti de
la
publication
et avoir
omis de la
page
49*,
col.
1, B,
jusqu'
la
page
53*.
col.
1,
A. Cf.
infra
p. 453,
note 5.
410
INTRODUCTION.
[126]
et
par la version svriacrue a h'asfieticnn Hrs mninAs t!a TahannJ c n'Ot ,*
et
par
la version
syriaque

L'asceticon des
moines de
Tabennisi

c'est une
suite de
rcits,
analogues

ceux de l'histoire
lausiaque,
car il
y
a
analogie
complte pour
les titres et la
disposition
des
matires l'histoire
lausiaque
porte
les titres
suivants
(xxxvni)
Vie de l'abb
Pacme et de ceux
qui
taient avec
lui;
(xxxix)
Vie de l'abb
Aphthonios; (xl)
D'une
vierge
sur
laquelle
on avait
port
un faux
tmoignage; (xli)
D'une
vierge qui
simulait la
folie;
(xlii)
De saint
Pitiroum. Les mss.
grecs
dits
par
les
Bollandistes ren-
ferment des titres
analogues
non
reproduits
dans l'dition
Le ms. de Milan
aprs
la Vie de saint
Pacme
portait
le texte
qui
nous
occupe
sous
le titre
Vit aex asecticis de sclent
capita
~1 t' et chacun
de ces
quatorze
chapitres
avait
son titre Sur saint
Thodore,
etc.,
jusqu'
la fin'. Le ms. de
Florence
dj
cit
(Plut.
XI,
Cod.
IX) porte
le titre
adopt par
les
Bollandistes
'Ektou
pfou
tq iylvj nayoufxiou, puis (p.
191 v.
200
v.) compte
dix-huit
chapitres
et leur
donne les titres suivants
I/IIepi
tou
yiou 0eoopou (cf.
infra g 9).
II.
IleplSiV
avo
(g 12).
III.
FIspl
toO aveu
tyok*v
Ta'vTo e*<poD(g 17).
IV. Sans
titre
(g 26?).
V.
llepi
tou
&vto
{AapTupfjcai
e"X<pou. (g 36).
VI. Sans
titre
(g 52?).
VII.
Ilepl
ttj
6ewpia;
rr,
tyr/rt
(g
20).
VIII.
Iepl
twv
^aipvwv
twv
>,syovTwv
Us. 6
sO^oyvifAvo avpwwo
tou 0=ou
(
22).
IX.
Ilepl -rfc cboxaM^ew
(
28).
X.
Ilspl
T<iiv
/.3CT0v
vo;j.ig;/xtwv
tou
aixou
(%33). XI.
Flspt
t^
voxTepivfc(pxvTacta; (g 39).
XII.
llepi
tou
'Pwjftaw'j (g -'j-'i).
XIII.
llepi
tt oyxr
(g 46).
XIV.
lise!
to-j
exTvjptou(g 50).
XV.
ITepl
TivTa
rpi/iva ^opouvrtov
aiperuv
(g
51).
XVI.
llepl
tou
^st'^avTO
r
J ;tata
a
TTO'ev
(g 66).
XVII.
llepl
tou
xs^o-j (g
67).
XVIII.
Rar
ei^wXoXaTps-a2.
Ce
dernier
chapitre
semble
appartenir
en
propre
la
rdaction du ms.
de
Florence.
Les mss.
prsentent
donc cette
pice
comme un extrait
ex A.sceticis
ou

ex tou
fou
.
C'est,
selon
nous,
un
extrait de la Vie A
(cf.
infra
II,
1,
p.
412) [ou
plutt
de son
prototype]
lgrement
remani
pour
complter
l'his-
toire
lausiaque3.
Cet extrait a t insr dans
certains mss. de
l'histoire lan-
siaque
o
le traducteur
syriaque
l'a trouv et
traduit. Nous
dsignerons
cette
dition
par
P ou
Parai.
1. Acta
SS.,
Maii.
UJ ,
p..YX\.
Notons
que
ce ms. de Milan
semble n'avoir t utilis ni
pour
la fin de la Vie
prcdente
ni
pour
celle-ci,
car on
lit,
p.
44,
notece Ad
alia
festi-
nantibus,
non licuit
eegraphi
nostri Florentini
partent reliquam
cumiis
conferre
ver-
botenus
salisquc
habuimus
rnptini dispicere
et
cognoscere
quod
cadem
utrobique
conti-
neretur
sententia.
sala
qtiandoque
verborum
lectione variante. 11
reste savoir
quels
chapitres manquaient
dans le ms. de
Milan,
car le
manuscrit de Florence en a
dix-huit au
lieu de
quatorze:
l'ordre des deux mss. est-il le mme?
la rdaction de Milan n'est-elle
pas
celle de Ai)/
2.
('atalogus codicum
mss.
bibliotheae Medicea-
laurentian A. M.
Bandixus,
l.
I, Plul.
XT. Cod.
IX,
Florence. 17(>4.
o.
Le
compilaleur
a donc omis la
rgle
de
Paeme
qui figure
au
commencement de
A
infra
1 l<S
parce
qu'elle
se trouvait
dj
dans l'histoire
lausiaque.
Il a commenc
ses extraits
au
!)
infra p.
430:.
[127]
INTRODUCTION.
411
L-J
5
Une version
syriaque
trs
ancienne
dont il ne semble exister
qu'une
seule
rdaction. On
la trouve dans le Paradisus' Patrum
compil
la
fin
du
viie sicle
par Enanjsu,
moine Nestorien du couvent
de
Beit-Ab,
la de-
mande du
patriarche Georges
(661

680)
Cette version
syriaque
semble
plus
ancienne
qu'Enanjsu,
car elle setrouve
dj parmi
les rcits relatifs aux
pres gyptiens
dans un
ms. de Londres du vne sicle add. 17173. Cema-
nuscrit renferme fol.
82,
des rcits sur les
pres gyptiens;
fol. 90
v,
l'Asce-
ticondes moines
de
Pacme
fol. 109
v,
lavie de
Malchus
fol.
115r,
la vie de
J ean de
Lycopolis2.
Le
syriaque
traduit,
sans doute
possible,
le texte des
Paralipomena y compris
la courte
introduction,
mais sans le
chapitre
xvm
contre l'idoltrie. De
plus
le
syriaque
suit l'ordre non des
Paralipomena
mais
des mss. AD
(cf. infra
II,
1et
2)
et
reprsente
donc un tat intermdiaire.
Il
semble
que
le texte commun aux
mss.
AD a t insr dans le mme
ordre,
mais avec
quelques
modifications de
rdaction,
dans un
manuscrit
grec
du
Paradisits Patrum. Ce manuscrit
grec
a t traduit en
syriaque
(d'o
l'add.
17173), puis
cette traduction
syriaque
at
comprise
telle
quelle
la fin du
viiesicle dans la
compilation d'Ebedjsu.
Le mme texte
grec
at extrait
nouveau du manuscrit du Paradisus Patrum
(ex
Asceticisoux,tou
piou),
l'exclu-
sion des rcits de l'histoire
lausiaque, pour
complter
la Vie de Pacme des
Acta.
On
a interverti cette fois
plusieurs
paragraphes
et on a
ajout
la fin
un
long
sermon sur l'idoltrie
pour
constituer ainsi les
Paralipomena3.
La version
syriaque
a t dite
par
le R. P.
Bedjan
et,
plus
rcemment,
par
M. W.
Budge3.
Nous la
dsignons par
la lettre
S
et en donnons une
traduction
franaise.
1. Cf. \V.
Whight,
Syriac
literature, Londres, 1804,
p.
174176et R.
Duval,
La
littrature
syriaque,
Paris, 1899,p.
156157.
2. Laversion
syriaque
est encorecontenuedans la
premirepartie
du
ms. duBritish
Musumadd. 12175
qui
est du vnou du
vme
sicle;
dansle ms. deBerlinSachau 321
qui
est dat
par
M. Sachaudel'an 741et
par
M. ]Vf.-A.
Kugener
duixcsicle
(cf.
Patro-
logie
Orientale,
t.
II,
p.
205,
note
1);
danslesmss.
syriaques
deParis
234,
duxm0
sicle,
et 236du
xne,
enfindans les mss. nestoriens
qui
renferment
la
compilationd'Ebedjsu
dite
par
le R. P.
Bedjan(Actamartyrum
et
sanctorum,
t.
Vil)
et
par M.Budge(The
book
of
Paradise, Londres, 1904,
cit
plus
bas).
Notons
que
le ms. deLondres add.
14668.datde
866,
en contient aussi un
fragment.
3. L'dition
des Paralipomena
donne
par
les
Bollandistes est diviseen 41
para-
graphes.
Voici
l'ordre
primitif
conserv
par
ADet
par
le
syriaque
etl'arabe 16
(= 9
18
infra)
13 16
(= 20

25]
7
(= 26

27)
1723
(= 28

35)
8
il
(= 36

38);
2433
(= 39

51);
12
(= 52);
34
36
(= 66

68).
Enfin
37
41corres-
pondent

l'additioncontre
l'idoltrie.
4. Acta
martyrum
et
sanctorum,
t.
V,
Paris, 1895,
pp.
122 176et 701704.
5. Thebook
of Paradiseof
Palladius editedandtranslated
by
E. A. Wallis
Budge,
2vol., Londres,
1904.Nousnous sommes
assur
que
les deuxditions
reproduisent
le
mmetexte. Leursdiffrencessontdel'ordredes variantes
que
le R. P.
Bedjan
adonnes
412
INTRODUCTION.
[128]
6 Plusieurs
versions
coptes dites et traduites nar M. Amlinaan dans
6 Plusieurs
versions
coptes
dites et traduites
par
M. Amlineau dans
les Annales du
Muse
Guimet,
t.
XVII,
Paris, 1889,
pp.
1-334, et
dans les M-
moires de la Mission
archologique franraise
au
Caire,
t.
IV,
Paris,
pp.
521-608.
7 Une version
arabe
publie et
traduite
par
M.
Amlineau dans les An-
nales du Muse
Guimet,
Ibid.,
pp.
337 712.
M. P. Ladeuze a
dmontr
que
le
copte provient
hors
peut-tre quelques
rcits du
grec
des Acta
et
que
l'arabe
est une
compilation
rcente de -toutes
provenances' rappelons
seu-
lement
que
le
compilateur
arabe a
traduit
(pp.
605
639)
les Ascetica
qui
ne
figuraient pas
auparavant
dans son
uvre;'
il est
remarquable
qu'il
suit non
pas
l'ordre des
Paralipomena,
mais celui de
ADS. Voici la
concordance arabe
605-608
(= A,
17-19
=
P,
5-6);
608
(= A,
20-21
==
P,
13);
608-611
(= A,
24-26
==
P, 15-16);
611-613
(= A,
27
=
P,
7);
613-620
(= A,
28-31
= P,
17-19);
620-G25
(--
A,
33-35
P,
21-23);
625-633-
(= A,
39-51
=
P,
24-
33);
633-635
(= A,
52
P, 12)
635-639
(=
A,
66-68
=
P,
34-36).
De
plus
643-652
(=
A, 69-71,
manque
dans
P).
Ainsi les nos 7 et 12
de P sont
placs
dans l'arabe au
mme endroit
que
dans
ADS.
Les autres
paragraphes
des Ascetica
figurent auparavant
dans l'arabe et
c'est sans doute
pour
cela
que
certains ont
t
supprims
ici.
Ainsi
AD 3

5
(= arabe
366-369);
6
(=
379-380);
7
(= 376-379);
8
(==
381-382);
9-11
(= 430-432);
12 16
(=
518-533);
22-23
(= 366);
36-38
(=
439-440);
53
(-=400-402);
54 56"
(=
575-578);
57
(= 409-410);
58
(= 420-424);
59*
H 603);
591'
(=
424-425);
61
(= 434);
62
(=
411-412);
63
(= 569-570);
64
(=
572-573);
(J .V
(=
446-V.8);
651'
(=
4'ji-4'i2);
69-71
(=
643-652).
Nous
n'avons
pas
trouv dans
l'arabe de
passage parallle
aux
paragraphes
32,
56\ 60 et
72.
II.
REDACTIONS J NKIHTES.
I"
B:o;
toO
aa/.ap;o-j
1lay/>u;xiou.
Ce texte
groc
ost conserv dans
le ms. de
Paris du xe
sicle n"
881,
fol. 222
255; il
comprend
a)
une
partie
des
rcits
dj
contenus
dans l'histoire
lausiaque
(g
I
8),
h) tous les rcits des
Parali-
pomena'-
dans une
rdaction et un
ordre diffrents
(g
9 52 et 66
68),
c) d'autres rcits
qui
se trouvent aussi
dans la vie dite
mtaphrastique
et dont
le
texte
grec
n'a
pas
encore t dit
(g 53
65 et 69
73).
Nous avons
dj
dit
que
l'ordre des rcits du
ms. 881 est
exactement l'ordre suivi dans la
version
syriaque,
cf.
supra
I,
5".
Nous allons diter
ci-dessous cette rdaction.
Nous la
p.
122
17(i cl 701
704. Dans notre traduction
nous avons tenu
compte
des variantes
lorsqu'elles
correspondaient
au
texte
grec
original.
1. htude sur le
ci-nobitisme Pakhomien
pendant
le /P
sicle et la
premire
moiti
du V'\
<S,
Louvain. 1808.
2. Horsla
courte
introduction et la
longue
conclusion. Voir
supra, p.
4J 1. noie
3,
la
concordance du
texte A avec les
Paralipomena.
[129]
INTRODUCTION. 413
dsignerons par
la
lettre A. Dans les variantes la lettre A
dsigne
le ms. 881
dsignerons par
la
lettre A. Dans les variantes la lettre A
dsigne
le ms. 881
2
Une rdaction
provenant
du Mont Athos Les
premiers
feuillets sont
perdus,
les suivants sont conservs
partie

Chartres
(ms.
n
1754)
et
partie
Paris
(ms. suppl. grec 480).
La
partie
conserve ne
prsente
aucune
lacune2,
le ms. deParis fait suite immdiate
aux
feuillets
de
Chartres 3.
C'est
M. l'abb
Clerval,
professeur
l'Institut
catholique
de
Paris,
que
nous devons d'avoir
pu
collationner le ms. 1754*. Nous
dsignons
ce ms.
(Chartres-Paris),
ainsi
que
sa rdaction de la
Vie.
de
Pacme,
par
la lettre D. C'est un ms.
palimpseste.
D'aprs
M.
Omont,
le texte
sous-jacent
est en
gnral
du viu sicle et la
Vie
de
Pacme,
rcrite
par-dessus,
est duxive5. Cette rdaction commence
par
les Asceticadu ms. A. C'est la mme rdaction et le
mme
ordre
depuis
le

13ci-dessous
jusqu'au
49 c. A
partir du $
50
ci-dessous,
les diffrences ne
tardent
pas

s'accentuer;
le ms. D
prsente
des
omissions,
concorde tantt
avec P et tantt avec les Acta
pour
suivre enfin franchement
jusqu'
la fin
(hors
en
quelques points)
la rdaction des
Acta(voir
Planrh"
i).
Nous donnons ci-dessous la
collation du ms.
D
aussi
longtemps qu'il
ren-
ferme le mme texte
que
le ntre0
(
13

49;
manuscrit 1754 de
Chartres,
fol. 1 24 et
ms. suppl. grec
480 de
Paris,
fol.
J ).
Nous ditons ensuite le
passage
intermdiaire
(suppl. grec
480,
fol.
2
14)
o 1) suit tantt
A,
tantt
P et tantt les Acta. Enfin
partir
de l'endroit o D offre le
mme
texte
que
les
Acta,
nous nous bornons
l'analyser,
en
indiquant
le commencement et
la fin
de
chaque chapitre
avec les
omissions,
additions ou modifications.
3 Rdactionutilise
par
Nicon. Il est
regrettable que
la
premire partie
du
ms. D soit
perdue,
mais
l'tude des citations de la Vie de Pacme
qui
sont
faites
par
Nicon au xiesicle nous a
conduit conclure
qu'il
utilisait la r-
daction du ms. D et
que
cette rdaction
devait
porter,
avant les
Aseelica,
la
premire
partie
de la Vie des Acta.
Nous
avons tudi la collection de Nicon dans le ms. 37 du fonds Coislin
et avons
trouv
que
cet
auteur,
sous le titre uniforme de
i/. tov
[iiv(sic)
tq3
1. Sur lems.
881,
cf.
inf'ra
p.
421.
2. Les
feuilletsdu ms. deChartres ont t intervertis
par
lerelieur et doiventtre
lus9
24,
puis
1
8.
3. Cf.
infra 47,
p.
474Le
passage
d'unms. l'autre sefaitaumilieud'unmot Sto
est danslems. deChartres et
Tr,pifa<;
danslems. deParis.
4.
Nousdonnons
plus
loin
l'analyse
des mss.
palimpsestes
deChartres nos1753et
1754.
5. Inventaire sommairedesmanuscrits
grecs
dela
Bibliothque
nationale,
t. III.
6. D
omet seulementlafin
du
31et le
32
(cf.infra, p.
452,
aux
variantes).
Cems.
prsente
aussi
quelques
additions
manifestes
sa rdaction
e$X
donc
postrieure
A
(cf. 15, 10, 18).
7.
Nicon,
moinedu
Sina,
aurait vcusous
Constantin
Dueus
(1O5O-1O(>7).
Cf. Kklai-
bacher, Byz. Lia.,
deuximedition,
p.
155.
414
INTRODUCTION.
[130]
1# n 8.,Ri, n 1"'1.' i .> >
yiooxa/w-xou,cite
au fol. 84
v, Acta,
69
70;
au fol. 92
r,
A,
28
(cf. infra,
p.
447);
au fol.
196v,
Dfol.
23v(cf. infra, p. 510);
aufol.
218v,
Acta,
5, 43,
55
au fol.
228, A, 51;
au
fol.
244v,
Acta,
4
aufol.
319, A,
2
(cf. infra,
p.
425),
puis
D
fol.
23 r
(cf. infra,
p.
509).
Tous ces
passages
setrouvent
dans le ms.
D4. De
plus
les
rcits
de D fol. 23 v et 23 r
(ange
du mercredi
et visite de
Macaire)
ne setrouvent
Ijue
dans la
Viedu ms. D2. C'est donc
cette
compilation
qui
a t utilise
par
Nicon.
Or comme celui-ci cite encore une
partie
de la
rgle
de Pacme
(A, 2)
et
les numros 4et 5de la rdaction des Acta
(et
non
de la rdaction
mtaphrastique),
nous
pouvons
en conclure avec bien
des
probabilits que
la rdaction D
renfermait d'abord la
premire partie
des Acta
puis
le commencement du texte A
ci-dessous.
4 Nous avons crit
que
la rdaction dite
mtaphrastique
est encore indite
(cf. supra
I,
2).
Nous en avons
dj
transcrit ou
collationn
cinq
manuscrits
et en ferons
l'objet
d'une
prochaine publication.
Nous
avons collationn aussi
les trs nombreuses
citations de cette rdaction
qui figurent
dans le
recueil
de Paul le moine ou Paul
Euergtinos (E)
(f
1054)
3.
La Vie
mtaphrastique
se
compose
de
deux
parties
bien
distinctes
la
pre-
mire,
74 134
(Surius,
chap.
i
xLin; Denys,
chap.
i
xxxyii),
est
plutt
une
Vie de
Pacme,
tandis
que
la
seconde, g
135
205
(Surius,
ch. xliv
xc;
Denys,
ch. xxxvm
liv),
est
plutt
l'histoire des
moines de
Pacme,
ou mieux
encore n'est
qu'une
collection d'Ascetia. Le ms. 881 du
fol. 255 au fol. 278v"
ne
renferme
que
la
premire partie
le scribe renvoie
ensuite la VieA
qui
est
crite
auparavant
(ms.
881,
fol. 222
255). Cette
premire
partie
aussi
(chap.
i

xliij)
a t seule utilise
par
le rdacteur des Acta. Par
contre
la
seconde
partie
se retrouv
plus
ou
moins
complte
l'exclusion de la
premire,
dans
A et dans tous les recueils
(YAscetica.
11est noter encore
que
le
dernier
chapitre
cleSurius
(ch. xc),
qui
semble
un hors-d'uvre dans la Vie
mtaphrastique,
ne
setrouve
pas
en effet dans le
ms. Bet a donc
chance den'avoir
pas appartenu
ds
l'origine
cette rdaction.
J
HorsActa
,'},
4et A. 2
qui
ne
pouvaient
trouver
placeque
dansla
partie perdue
du
ms. 1).
2. -Nousavonsaussi
compar
Nicon.fol. 210r. avec
1),
fol. 10v.et
Aria,
finde
55,
et
avonstrouvdansNicon
plusieurs
des
petitesparticularits
propres
I).
.'5.Dans
cette
dition,
nouscitonscerecueil
d'aprs
le
ms. deParisn"85(5.
mais,
pour
l'ditiondela Vie
mtaphrastique,
nous
disposerons,
grce
auR.
P. S.
Vailh,
del'dition
publie
Athnesen 1J 01
iyvayojvTj
v
eoxiOYywv p-/]jjiaTwv
xai
GioacxaXc'cov.
Tapi
riaXou
Toi
ciojTTOy
u.ovayo"J .
tou
sCiepyeTvou
ETCix.aXoou.evou.
vuvo
rptrov
ixoioxai
ot'atoa7ravati;
bno
'Avx.2t.
nopvou.
Sur
Paul,
voir Echos
d'Orient,
nov.
1900,
p.
300-373.
[131]
INTRODUCTION. 415
III. ESSAI
DE
COMPARAISON DES SOURCES
grecques.
M. Paulin Ladeuze
(loc. cit.)
a class avec
beaucoup
de
pntration
et de
succs tous les textes connus de lui. Trs
peu
de ses rsultats devront tre
lgrement
modifis.
L'importance
de la Vie'des Acta
(Vie
C de M.
Ladeuze)
reste intacte aussi bien
que
son rle vis--vis des traductions arabes et
coptes.
Mais nos
publications
montreront
que
la diversit des rdactions est
beaucoup
plus grande qu'on
ne
pouvait
le
supposer
et
qu'il
est difficile
de
remonter

une
source
unique.
En d'autres
termes,
les diteurs successifs ont
procd par
compilations
et non
par
extraits.
1 L'Histoire
Lausiaqueet
lesAscetica. Il semble a
priori que
l'histoire Lau-
siaque
de Pallade doive tre le
plus
ancien crit
qui
nous ait
consign
des
Ascetica. Cette
proposition
toutefois
serait
difficilement dmontre. Car la
composition
des Asceticasemble avoir t en
Egypte
une sorte de
gnration
anonyme
et
spontane.
Plusieurs collections ne sont
dsignes que par
les
noms des traducteurs du meau viesicle
Rufin,
Plage,
J ean,
Paschase. Ds
cette
poque
aussi
l'ouvrage
de Pallade tait envahi
par
des rcits
que
l'on
mettait tort ou

raison sous son
patronage.
Les versions
syriaques
con-
serves dans des manuscrits
du yic sicle attribuent
dj
Pallade de
nom-
breux rcits
qui
n'ont
pas
t
rdigs par
lui.
On
pourrait
donc
supposer
peut-tre que
Pallade a utilis
pour
la rdac-
tion des
chapitres
xxxvni xlii consacrs aux moines de
Pacme,
des docu-
ments
prexistants.
Dans cecas l'histoire
Lausiaque
et laVie A
reproduiraient
indpendamment
l'une de l'autre une source commune
xaTvivapu^a(p.
427,
1. I);
axor/.oi
r,caSi
(p.
428,
1.
1.5)
auraient chance d'tre la
leon
originale;
Pallade aurait introduit des dtails
personnels qui
ne se
trouvent
ni dans A ni
dans
l'arabe,
cf.
dition
Butler',
p. 94 'A<pOo'vio; 6<p&o; y.ousjcov. copooea.
i>j.r/jS ^yovxo;,
etc. Plusieurs de ces dtails se retrouvent dans la version
thiopienne qui provient
ainsi sans aucun doute de l'histoire
lausiaquc,
mais
il ne nous semble
pas
facile de
prouver que
A en
provient,
car il faudrait
expliquer pourquoi
l'auteur a omis tous les dtails
personnels
Pallade et
surtout les rcits suivants
qui
auraient d
figurer
aussi
dans
sa
compilation
2LesAsceticaet les
Paralipomena.
Tous ces crits sont
d'origine
gyptienne
mais ont t
rdigs
d'abord en
grec.
La
plus
ancienne forme des Asceticaesl
conserve dans une
partie
de la
Vie
A.(in(ra
1-52et 66
68),
car cette rdac-
1. TheLausiac
historyofPalladius,
t.
II,
Cambridge.
li)04.
2. L'arabe
renferme
(p.
383)
le
chapitre
\L dePallade
(Mhjxk,
P. L.,
t.
LXXII,
col.
1J 31);
d.
Butler,
p.
07),
maisnerenferme
pas
les
chapitres
xi.i et xi.n. Commecescha-
pitres figurent
dans les
Apophthegmata(Micne,lbid.,
col.
OM).
on
peut
se demander
s'ils
figuraient

l'origine
dansl'histoire
lansiaque.
410
INTRODUCTION.
[132]
-v
la\ lllVLVli 11V1\.
Llazj
tio.n se
rapproche plus que
les
Paralipomena
de l'ancienne
traduction latine de
Denys (cf. infra%
67-68,
p.
497,
note
1,
et
498,
notes
2, 3, 4);
de
plus
l'accord
deA avec
l'histoire
lausiaque
nous montre
que
son auteur
transcrivait fid-
lement ses sources. Enfin
le titre des
Paralipomena
extou
piou
ou ex
Ascelicis,
les donne comme un
extrait. Cet extrait a t fait d'abord
pour
complter
l'histoire
lausiaque
ole
traducteur
syriaque
l'a trouv
puis
en a t
tir,
avec
modification de l'ordre des
chapitres,
pour complter
la Vie des Acta
que
les
traducteurs
syriens
n'ont
jamais
connue.
3 La Vie
traduite
par Denys
et la Vie
dite
mtaplirastique.
La
priorit
revient la Vietraduite
par
Denys
dont la
seconde n'est
qu'une
nouvelle
dition trs
peu
revue mais
beaucoup augmente.
Leur
quasi
identit
dans les rcits
communs est vidente
M.
Ladeuze a
dj
fait
remarquer
qu'elles
ont
mme
ordre,
nous allons citer un
chapitre pour
montrer
qu'elles
ont
mme
rdaction.
M
Denys
(ch. n).
M
'Ev
oi
xal
[luyoi[urj;
?t,
xal
aTo;
r'E"X-
}/v
sx
xpoyovcov 'jTTxpywv,
xal
^tzycov
sv
WviatSi, s)iou;y.o
iXavOpeoma
J '.wOsi;
izxoktoO
soi},
sysvsTO ypiTTtavo.
Outo
va
vsa
xrtr/Xuua
eVt
r xpTarov
rr,
cr/.yf<7to- vft.aTO
(xarpov.'Avayxalov
toivuv
do^av
tou
/.a>>SG7.VTo; Yjaa0eoOsx
rrxo-
tou;sic
t GaurxaTTv aroO'
oioxaist
ws-
>.2iav Ttiiv
svTuyyavovTcov
ri&e
tw
^i-y7){Aa.Tt,
Tr,v
sx
i:aioo;
y.sptxw
aToO
^ivy/fcrac8a'.
iro-
iTiav,
a^ia
yp
toO
tAou;
acoxal xsv
t
'E)^7)vp.<7{//7> Tuyyzvsi Trpootjxia.
Denys
(ch.
n).
Per idem
tempus
Pachomius
qui-
dam,
secundum ritum et traditionem
parentum gentilis, apud
Thebadam
commanens,
divina
gratia guber-
nante,
Christianus
effectus est. Hic
i ab adolescentia sua
proecipuain
fru-
galitatis
dicitur
arripuisse
virtutem.
Idcirco autem
pro gloria
Christi,
qui
nos de tenebris vocavit ad
lucem,
et
pro
utilitate eorum
qui
ista lecturi
sunt,
strictim
conversationem
ejus
qun
fuerit
a parvulo,
refero,
quia
a
tanta
perfectione ejus
initia
quoque
ipsa
non
discrepant.
~r. ~nn.1I.r1n. T'Y'\r..r1:~rIIon~I"Io. J -r..L~ .1.
M
n'a donc fait
que reprendre,
sans
grande
modification,
le
texte traduit
par Denys
et lui a
ajout
entre la
premire
et la seconde
partie (chap.
xliv
lvjii de
la traduction
Hervet)
un
long supplment
d'A.seetica. Il est bon de noter
que
tous les Asceticu de M
(chap.
xliv
xc)
figurent
dans
A,
hors le
chapitre
lxxx et
quelques
lignes
du
chapitre
lxxxiv.
4 La Vie A et la seconde
partie
de la Vie
mtaphrasti(jue. Puisque
ces deux
textes renferment les mmes
matires,

peu
de chose
prs,
et
dans une r-
1. Car la Vie dite
mtaphrastique
n'est
qu'une
nouvelle dition du
prototype
dela
Vie
traduite
par Denys.
Lexemplaire
de
Denys portait
d'ailleurs une addition
postrieure,

savoir la
rgle
donne soi-disant
par l'ange
(chap.
xxi
xxu).
[133J
INTRODUCTION.
417
daction
souvent
identique,
il est trs
probable aue l'un s'est conmlt avec
daction
souvent
identique,
il est trs
probable
que
l'un s'est
complt
avec
l'autre. A
est form de deux
parties
distinctes
l'une commune avec
D,
les
Paralipomena,
le
syriaque
et l'arabe ol'on trouve
toujours
le nomde Pacme
sous la forme
xaxoujjuo(

52et sans doute 66
68'),
l'autre
qui manque
en
DPS et dans l'arabe o
l'on
trouve xa^^to (
53 65 et 69

73),
cf.
infra,
p. 421-422.
Nous vons dit
que
les Ascetica
dela VieMforment aussi deux
parties
l'une
plus
ancienne
qui
setrouve
dj
chez
Denys(ch.
LIX
xc),
l'autre
ajoute
depuis
(ch.
xliv
Lvm).
Malheureusement
pour
la
clart,
ces deux
parties
ne con-
cordent
pas
en A et
Mmais
se
compntrent2.
Leur
dpendance
n'apparat
donc
pas
clairement.
Cependant
la
Vie
mtaphrastique
semble avoir
voulu
prsenter
un texte
prexistant
dans un
meilleur ordre. C'est trs
frappant
ds
la
premire
histoire
qui
est celle de J onas
(Hervet,
chap.
xliv
xlv;
A, g
46-
49
Parai. n" 28
31,
arabe
630-631).
Il est
donc
possible que
le rdacteur
mtaphrastique
ait
tir dela Vie A ce
qui manquait
dans la rdaction de
Denys.
5 La ViedesActaet la Yie
mtaphrastique.
La
premire
partie
est
parallle
(Acta,
nos1
35,
Hervet ch. I

XLIII),jusque-l
l'une
provient
de l'autre. Il
n'en
est
pas
de mme de la fin.
Les Actaont utilis des sources
nouvelles en
sus de
divers Ascetica3. Il est
commode de
supposer qu'une
Vie
deThodore
a t
juxtapose
une Vie de
Pacme
pour
constituer la rdaction des
Acta.
IV. BUTDE
LA PRSENTEPUBLICATION.
1 Elle mettra en
relief aux
yeux
des savants la
grande
diversit des
rdactions de la Vie de saint
Pacme et les
amnera,
croyons-nous,
se de-
mander si cette diversit ne doit
pas s'expliquer par
des
compilations
succes-
sives
de sources diverses
plutt
que
par des
extraits d'une source
unique.
Ces
sources
multiples
seraient
a)
des
collections ! Ascetica
plus
ou moins
ten-
dues,
h) une
Vie de
Pacme,
c)
une Vie
de Thodore
1.
Cependant
en08ontrouve
7rayw{J iio;
cf.
infra p.
422.
2. Voici la
concordance ch. xliv de la traduction
Hervet
(= !< 40,
40 de
A);
xlv
(=

47, 48);
xlvi
(=
50);
xlvh
(= 52);
xlviii
(=.51):
xlix
(=
51". 54);
(=
55,
50a)
LI
(=;
50",
53);
lu
(=
57);
lui
(. 57b, 9, 10,
11);
liv
(== 58a):
lv
(=58",
5911)
lvi
(= 59");
lvii
(= 00, 01)
Lvm
(=62 12a)
lix lxv
(=
12b
10, 03%
17

21)
lxv" et lxvi
(=
03",
64)
lxvii
LXXVIII
(= 24

38)
LXXIX
(= 65)
lxxxi lxxxv
(=
39
43)
lxxxvi xc
(=
00
73).
3. Divers
chapitres
desActa se
rapprochentplus
oumoinsdedivers
paragraphes
de
A.
38bdesActa
(cf.
A,
54);
39des Acta
(cf.
A,
55);
40
(cf.
50,
53);
41
(57):43(58);
44
(02)
45
(00)
47
(59)
49
(9

11)
51
(03

04)
54
(37

38)
55
(051-)
57
(05a)
59
(20)
02
63
(73);
65"
(17)
00
(12)
07
(15

10).
4. Unerdaction
de cette Vie est
conserveen
copte
Annales du
Muse
Guimeti
t.
XVII, Paris, 1889.
p.
215294.Elleest
parallle
la
findesActa.
418 INTRODUCTION.
[134]
'=iV ii a iava~ v V a avw.
L-J
Quelques
Ascetica2 se trouvent
dans l'histoire
lausiaque complte plus
tard
par
les
Paralipomena.
Ces
Ascetica,
complts par
d'autres,
forment la Vie
A. Le texte
grec
traduit
par Denys
en introduisait
dj
la finde son histoire.
Le rdacteur
mtaphrastique qui reprenait
la
Vie
de
Denys
la
compltait par
les Ascetica.de la Vie A inconnus de
Denys.
Le rdacteur
D,
cit
dj
au
xisicle
par
le moine
Nicon,
en introduisait une collection
au milieu de son
ouvrage
et le traducteur arabe traduisait cette collection
vers la fin de son
travail.
La
Vie de
Pacme la
plus
ancienne est
peut-tre celle queDenys
traduisait
ds le commencement
du vie sicle dans la
premire partie
de son uvre.
Elle
forme
aussi la
premire
partie
de la Vie
mtaphrastique,
de D
(de
Nicon)
et des Acta.
D'autres
sources,
peut-tre
une Vie de Thodore
rdige

la suite de la
Vie de
Pacme,
ont servi
constituer les Acta et la fin deD. La Vie
la
plus
complte
serait celle
du
ms.
D,
si
nous
avions conserv le commencement
tel
que
Nicon e cite.
A
son
dfaut c'est celle des cta
qui
est
capitale
cause du
nombre des
faits et des dtails
qui y
sont
compils
et conservs
2"
Nous
ditons la Vie A
(ms.
881,
fol. 222
255,
que
nous avons
colla-
tionn avec
la
partie parallle
du ms.
D, g
13
50).
Notre dition
reproduit
donc dans
le
texte
et aux variantes les mss. A et D2. On trouvera
aussi
quel-
ques
variantes
empruntes
aux
Paralipomena (P),
aux
Acta,
ou
la
Vie
mta-
phrastique
(mss. BCEFG),
mais ces dernires variantes ne sont
nullement
sys-
tmatiques,
car les textes
correspondants
sont dits ou vont l'tre.
Nous
donnons une traduction de la version
syriaque parce'qu'elle
tait
jusqu'ici peu
accessible. Comme elle a mme ordre et mme sens
gnral que
le
grec
A,
elle
pouvait
facilement lui tre
juxtapose.
Enfin nous transcrivons
ou
analysons
en dtail la fin du ms. D
pour
donner une exacte connaissance
de
cette rdaction.
WLes nombreux lecteur.s.
qui
s'intressent
peu
aux discussions
des textes et
aux
<juestions
de
priorit
trouveront du 'moinsici denombreux
sujets
d'iustruction
et
d'dification
Ces moines
qui
vivaient en
communaut ou
isols,
mais
qui
travaillaient
tous suivant
leurs
forces
et
qui
avaient des conomes
pour
distribuer le
travail,
en
vendre le
produit
et donner le ncessaire
tous,
reprsentent
le seul essai
1. Nous avons
dj
crit
que
cette dition elle-mmeest
un
peu
une
compilation
puisqu'on
autilislems. 819du Vatican
qui appartient
unefamillediffrente
(supra
1.
3).
Lesditeurs crivent
(fin
du n
20,
note
i) Deficiente
hic codice
Florentino,
supplementumaccepitnus
ex ms. Vaticano81V
/'reusque
ad
finem
numeri
2fi,
deinde
verodatur
supplementum
exAmbrosiano.
2.
Manquent
seulement
quelques
variantes
orthographiquescorrigespar
M.J . Bous-
quet
sur les
preuves
et la mentionde
quelques
interversionsdemotsconscutifsdans
le
ms. D.
[135]
INTRODUCTION.
419
pratique
de socialisme collectiviste
qui
ait
jamais
t tent et sans
doute
qui
pratique
de socialisme collectiviste
qui
ait
jamais
t tent et sans doute
qui
le
sera
jamais.
Car
pour
amener
les hommes vivre ensemble sans sedchirer
mutuellement
par
la
langue
ou
la
force,
sans
que
les forts et les habiles
profitent
de leur force et de
leur habilet
pour
faire travailler les faibles

leur
profit
et leur
prendre
tout ce
qu'ils peuvent
avoir' de
dsirable,
ce n'tait
pas trop
de la
pratique
impose
des conseils de
l'vangile
du
renoncement
la famille
et aux
plaisirs pour supprimer
ainsi les -causes
de
rixes,
de
ja-
lousies et
de
cupidit,
de l'obissance et de
l'humilit
pour
viter les
ligues
ainsi
que
les
luttes
et l'anarchie
qui
s'ensuivent,
enfin de la
croyance
aux
rcompenses
ternelles
pour
trouver le
courage
de- mener une vie altruiste
ici-bas.
En dehors dela
pratique
des vertus
monacales,
le socialisme
collectiviste,
si beau dans les solitudes
gyptiennes,
n'est
qu'un
instrument de combat aux
mains de
quelques
habiles.
Ils
se
connaissent assez
pour
savoir
qu'en
dehors
du
christianisme,
leur socit
idale est
irralisable,
aussi ne se
pressent-ils
pas,
eux et leurs
adhrents,
d'aller la fonder dans les terres neuves et inha-
bites si nombreuses
encore
aujourd'hui.
Ilsne
quittent pas
la socit
prsente,
parce qu'ils
en
vivent et
qu'ils esprent
bien,
s'il
y
a
jamais
un essai desocit
nouvelle,
tre les directeurs du
travail ,
c'est--dire
prendre
les instru-
ments de travail
qu'ils
n'ont
pas
et sefaire nourrir
par
les autres.
Si
quelques-uns
conservent des doutes ce
sujet, qu'ils
commencent
par
s'tudier
eux-mmes,
c'est encore
l,
aussi bien
qu'au
temps
de
Socrate,
le
commencement de toute
sagesse qu'ils
mettent ensuite leurs actes d'accord
avec
leurs
thories;
puis, lorsqu'ils
auront russi se rformer
eux-mmes,
ils
pourront
alors mais alors seulement se donner en
exempleet
deman-
der aux autres de faire comme eux.
Ce
temps
n'arrivera
pas,
car une socit matrialiste ne
dispose que
de la
force et de la
cupidit pour
conduire les
hommes,
elle
peut
dtruire mais
elle ne
peut pas
difier.
Pour
imposer
aux
hommes,
dont la nature est
mauvaise,
le
travail, l'obissance,
le
respect
de soi-mme et
des
autres,
ce
n'tait
pas trop
du
joug
religieux,
car,
mme du
temps
de
Pacme,
les ferments
destructifs de toute socit ne
manquaient pas
dans les
communauts
l'orgueil
et les
brigues (infra, g
9
11,
58),
la
paresse ( 24),
l'avarice
(g 35),
la
concupiscence (g 39

43),
la
gourmandise (g 46);
la vaine
gloire (g66).
On
a mme
pris prtexte
de
l,
surtout dans ces derniers
temps, pour
traiter trs
durement
ces
malheureux moines on s'est
appliqu,
dans
certains
ouvrages-,
les
dfendre,
assez inutilement
d'ailleurs,
car les
dtracteurs
sont
trop
souvent des hommes de
parti pris
et ils ont
toujours
la
ressource,
lorsqu'ils
manquent
de bonnes
raisons,
d'accuser
le
dfenseur des moines de
partialit.
1. C'estl
le processus
suivi
par
saint
Pacme,
infra
2.
2. Cf. P.
Ladeuze,
toc.
cit.,
p.
327366 La
chastet
des
moines
pakhmiens
,
420 INTRODUCTION.
[136]
La meilleure
dfense nous
parat
donc tre
touiours
celle
que
le comte
de
La meilleure
dfense nous
parat
donc tre
toujours
celle
que
le comte
de
Montalembert
crivait
dj
en tte de ses Moines d'Occident
Nous avons le droit de dire aux dtracteurs
habituels des
moines,
qui
sont en mme
temps
les
apologistes
de leur
proscription
Savez-vous
quel
est le seul
reproche que
vous
puissiez justement
leur adresser? C'est de vous avoir ressembl.
Qu'tait-ce que
cette
dgnration,
cette
sensualit,
ce relchement dont
vous leur faites un
crime,
si ce
n'est une conformit
trop
exacte avec votre
propre genre
de vie?. Est-ce bien vous
qu'on
n'a
peut-tre jamais
vus
ployer
le
genou, depuis
votre
enfance,
dans un
temple
chrtien,
qui
vous
rigez
en docteurs de la
prire
et de l'office canonial?
Avez-vous donc
si
scrupuleusement rprim
en vous-mmes
tous les dsirs et toutes les faiblesses de la
chair,
pour qu'il
vous soit donn de
peser
au
poids
du sanctuaire les dsordres
plus
ou
moins bien constats de certains moines? Contez-nous
donc
vos
efforts,
disait Bossuet
certains
rigoristes
de son
temps.
Ah! si vous vouliez bien commencer
par
essayer
de la
rgle
la
plus
relche,
par
vous contraindre
aux observances de l'Ordre le
plus dgnr,
vous
pourriez
monter avec
quelque
autorit au tribunal del'histoire et votre
pre
censure
pourrait inspirer quelque
confiance.
Quoi!
les Bndictins
mangeaient
de la
viande;
les
Carmes dchausss
portaient
des
souliers;
les Cordeliers ne
ceignaient plus
leurs reins de
la corde! En vrit! et vous
qui
les
accusez,
que
faites-vous de tout cela?
Ils ne se donnaient
plus
la
discipline
aussi souvent
qu'autrefois
Mais
vous,
combien
de fois
par
semaine la
prenez-vous?
Ils ne consacraient
plus
la
prire,
au
travail,
autant
d'heures
qu'ils
le devaient! Et
vous,
o sont les
champs que vous
avez fconds de vos
sueurs,
les mes
que
vous avez sauves
par
vos
oraisons?
Aprs
tout,
les
plus coupables,
les
plus dpravs
vivaient comme
vous vivez. Voil leur crime. Si c'en
est'un,
ce n'est
pas
vous
qu'il appartient
de le chtier. Eh
quoi
vous commencez
par
infecter
l'glise
de vos
vices,
et
puis
vous lui
reprochez
d'en tre atteinte
et souille! Vous administrez
le
poison
la victime et vous lui faites
un crime
d'y
avoir succomb! Lasocit
moderne,
qui
s'est
engraisse
de la
dpouille
des ordres
monastiques, peut
s'en contenter,
elle ne doit
pas
vouloir
qu'on
insulte leur cadavre.
Nous
n'ajouterons
rien ces
loquentes paroles2
Nous demanderons seu-
lement notre lecteur
d'envisager,
avec une
complte quit,
tous ces anciens
tableaux de la vie monacale
contenus dans la
prsente publication
et les
publications
similaires
il admirera avec nous
l'humilit,
l'abngation,
le
support
mutuel
pratiqus par
la
grande majorit
des
moines,
et il sera fier
d'appartenir
une race
qui
a
produit
de tels
hommes
comme nous l'avons
dit,
il trouvera ici maintes occasions de s'instruire et
de s'difier.
1. Les Moines
d'Occident, lntrod.,
ch. vu. d. Lecoffre.
Paris, 1873,
t.
1,
p.
clxxii-
clxxv.
2.
Cependant
nous devons faire
remarquer qu'un
chrtien
quelconque
ne remontera
pas
bien haut dans son
ascendance sans trouver
quelques
anctres les
plus
moraux et
les mieux
quilibrs
de ses anctres
qui
ont t vous au cloitre.
1137]
INTRODUCTION.
421
PATR.OR.T. IV.
.0
V.
NOTESURLE MS. 881
(A).
(Voir
Planche
IL)
Cemanuscrit est trs
mauvais,
l'accentuation souvent n'existe
pas (nous
ne l'avons
pas
rtablie dans les variantes de ce
ms.); lorsqu'elle
existe,
elle
est en
gnral
mauvaise,
nous n'aurions donc
pu
donner un texte correct si
M. J .
Bousquet, agrg
de
l'Universit,
vice-recteur et
professeur
de
grec

l'Institut
Catholique
de
Paris,
n'avait
corrig
notre
copie
et
donn ensuite tous
ses soins
l'dition du
texte
grec.
Aussi nous avons
joint
son nom
au ntre
en
tte de cette
publication.
Il a
bien voulu nous
rdiger
les
notes suivantes
sur le
ms.
A'
1
Orthographe. L'orthographe
de notre
copiste
est entirement
vicie
par
les
consquences
de l'itacisme. Sans
doute,
le
son

est
ordinairement
reprsent par
uni2,
mais
il
y
a confusion
perptuelle
entre ces diffrents
quivalents
def,
qui
sont
vi,
/
et
et t. C'est ainsi
qu'on
rencontre
eWrj
(g5),
pixpot
(g 13) pour
l$7i
et
puxpot;
et,
au
contraire, iwGaai, t&ioi,
ypiav(g 5),
pour
Tanrecai,
tsXeioi,
XPt'av> *a[^ptoi
(g7),
-/jTicrev
(g 12) pour
xajr/j'Xapiot, Y)T7]<j6v;
dans les
dsinences,
la confusion est
perptuelle
entre
vj
et et ha.
TCotyjcrst.
(g17),
v
TeXeuTY)<yei
(g8,
o le contexte exclut
toute
possibilit
d'un
futur),
sont
crits
pour va.iroivi'<j7i,
lv
t^suv/igti par
contre, -flxo>.ou6vi
(g 58)
est
une mauvaise
graphie
de
l'imparfait -faokobv.,
comme
dbrsvfl
(g d&)
est
une double faute
pour
1i'7t"~~,
Dansle souhait
qui
termine le
pragraph-e
iisaly
bchslissas
<ppipfi5es
te
sens rclame
ici,
suivant
l'usage classique, emploi
et eetto f0#Hest s;as
doute celle
que
l'auteur
avait
l'iitation
d'employer (ef. la
fcsaaiafe
jivotTo.,
conserve encore
longtemps
aprs
le ve
sicle^;
mais le
su-bjoniff, d'am*r<3
part,
tendait
dj
se
substituer

l'optatif
de souhait
aous $&m&B3-mc
aussi lire ici
nx^<X;rr
Dans tous les
cas,
nous
constatons encore la
phnomne
Htacisme.
On
ne
s'tonnera
pas
davantage
devoir crit ou
pour s,
et
rciproquement
a.c6iT>
( 3)= 76tTto, o'^arai (g 11)
=
oi^are,
^uvare
(g 13) ^uvaxat,
etc. Le
copiste emploie
de mme l'un
pour
l'autre w
et
o,
entre
lesquels la pronon-
ciation courante ne faisait
plus
de
diffrences c'est ainsi
que
l'on trouve le
subjonctif ysvo;xat(g 36) pour yevw;xai,
et le futur
<[/.s6a (g 42)
pour cop6a;
1. DomC. Butler a
relev
quelques
variantesdecems.
dans sonditiondela
Rgle
de saintPacme. Cf. TheLausiac
history of Palladius, II,
Cambridge,
1904,
p.
xvi
et
8796. Lems. est
reprsent
par
lenumro
34. Nousremercionsaussi
M. l'abbRao-on
qui
a bien
voulu relireles
preuves
et nous
suggrer
des corrections
intressantes et
justes.
2. Il faut
noter,
titre
exceptionnel,pst(20)pour spi,
et
irpoxofXYioVjv
( 17)
pour epo-
X0[/.lS/,V.
422
INTRODUCTION.
[138]
yepdvTwv
alterne avec
yeptovTwv
et
atwpo
avec
OewSwpo;
toutes ces confusions
yepdvTwv
alterne avec
yeptovTwv
et
atwpo
avec
OewSwpo;
toutes ces confusions
sont
trop frquentes pour que
nous
ayons
cherch les relever
chaque
fois.
Notons enfin
que
le
nom
de notre saint,
crit
nagoupio;jusqu'au paragraphe
54,
reparat
au
paragraphe
57 sous la forme
rcayotyiio, qu'il
conserve
jusqu'
la fin. Le
changement
de
main,
dans l'criture du
manuscrit,
n'est
cependant
pas
vident.
Il
pourrait y
avoir l une
simple
rectification
du
copiste,
un
retpur
voulu
une
pellation juge
meilleure
on sait
que,
devant les
labiales,
l'o ouw
atone tend
s'assourdir en ou
(tmoin
la
forme
moderne
fyou^e
=
I^ojasv);
on tait donc
port,
sans
dout,
prononcer,
suivant la
place de
l'accent,
tt<xxco(juo;
et
waxoujuou
de l
peut-tre
les incertitudes
du
copiste
se rendant
mal
compte
de la cause de ces
prononciations
un
peu
diffrentes. Peut-tre
aussi
pourrait-on
voir
l une indication sur une diffrence
d'origine
des diverses
parties
de notre manuscrit
il est noter en effet
que
les

57et suiv. ne se
trouvent
pas
dans
le
manuscrit
syi&ujue

T exception
de6668 Nous devons
ajouter que
l'accentuation,
dans notre
manuscrit,
est
souvent incorrecte
pour
la
ponctuation,
elle
chappe

toute
rgle.
2
langue. Vorthographe appartient au
copiste,
mais la
langue,
sauf
les cas
possibles
d'erreur
ou de
distraction,
est celle de l'crivain.
C'est la
aowidtt vi" sicle, mais
beaucoup
inoii
pure que
celle
des
grands
orateurs
contemporains.
a)
Levocabulaire
est
envahi
par
i certain nombre
de mots
trangers,
tels
que
%iXka<;7
^eirwvo,
xou/tQ'j)Oaa
(g3), pAiov
=
millium
(g20),-etc.
Le
changement
le. plusimportant

noter,
dans
les
flexions
verbales,
est
l'extension
frquente
l'aoriste second de
l'a
caractristique
de l'aoriste
pre-
mier
d'o les formes
mftaTe, ttffTt, e&rpe
(g
11),
yeva|v7(
18),
yev*|/ivou
(g 33),
iapaytvst|uvo
( 49),
etc.,
ct des formes
yVOfu'vTj
(g 43), yev6f/.evos
(g
50),
etc. Il est
noter
que
ces dernires
formes,
les
formes
classiques,
sont
les seules
que
l'on rencontre
partir
du g
50.
L'imparfait
eixajv,qui
est la forme
moderne,
selit
au g
34.
Nous
notons,
l'tat
isol,
les accusatifs barbares
e&wcpivvv ( 25)
et
viktav
(g 39),
le
gnitif
voo
(g 4$), qui
est
dj
usit dans
le
Nouveau
Testament,
la
seconde
personne
uvvi(g40),
le relatif indfini o
xv
( 38),
substitu
ofv
comme dans
le Nouveau Testament.
b)
Les
remarques
de
syntaxe seraient plus
nombreuse faire. Voici
les
plus
importantes

signaler
La
syllepse,
ou accord suivant le sens
Xeyewvec ai<ovo)v
TCxpxao^ouo-jvTe
(g 22);
wai&ov^lOtv
(g 24);
l'extension de
l'emploi
de l'accu-
satif
utcha.
otxovdpv{^
3) =_
x
vo
otxovdfxou
de la
langue
classique; l'emploi
frquent
dearo
pour
auTou
siysv
to
'vup.a
arou
oe^o
xvo
toiotov
(g
4b);
1.
Ledernier rdacteur
aintercal
quelques
rcits avantle
66parce
que
67com-
mence
par
il
nous
faut ensusde
cela,
avant determiner
ce
sujet,
fnirommoire.
et
lovaitdonc
<Hre
gard
pourla
fin.
[139]
INTRODUCTION. 423
l'emploi
du rflchi aurou
pour
la
premire
et la seconde
personne
e&ovjcoct'
l'emploi
du rflchi aurou
pour
la
premire
et la seconde
personne
e&ovjcoct'
vap
eaurov
( 62);
leverbe au
pluriel
avec un
sujet
neutre
efolvp.ovacTvfpia (8);
le mode indicatif
aprs
sv v<reo6e
( 32),
e*v
yici(g38)
l'extension del'em-
ploi de
l'infinitif,
par exemple aprs
w
au sens
final
w
tpveiv(g 5)
=
vx
pGavxjt,
et
aprs
un mot
interrogatif
ox,e^ojiev
iroevwo<jw<Tai
(g34);
la
nga-
tion o
aprs
ei
(g45).
Beaucoup
d'autres
irrgularits
doivent
s'expliquer par
des anacoluthes
ou des
ngligences
les
phrases
sont ordinairement si
longues que
l'crivain,
moins
que
ce
ne
soit le
copiste, perd
de vue la
construction initiale. C'est
ainsi
que
l'on trouve des sries de
participes qui
seterminent
sans aucun
verbe
principal;
des
propositions
infinitives construites
aprs
une
des
conjonc-
tions
<!>
(g 37)
ou ou
(g 16).
Cette dernire
remarque
nous amne noter le caractre
gnral
du
style,
qui
est assez
clair,
sans
trop
d'affectation ni de mauvais
got,
mais tranant
et diffus au
plus
haut
degr.
VI. SIGLES EMPLOYS.
J Dans lesvariantes
A ==ms.
881
deParis fol.
222 255.
D = ms. 1754 de Chartres fol. 1 24
complt par
le ms.
suppl.
480de
Paris.
On trouve aussi
quelques
variantes des mss. suivants.
B = 1453 de Paris.
C =
suppl.
441 de Paris.
E =
compilation
de Paul
Euergtinos d'aprs
le ms. 856 de Paris
(cf.
supra
II, 4,
p.
414).
F =
Vatic.
819.
G = Vatic. 1589.
Ces mss. BCEFG
reprsentent
une mme rdaction dite
mtaphrastique
(supra
I,
2 et
II,
4,
p.
409 et
414).
N
compilation
de Nicon
d'aprs
le ms. Coislin n37
(cf.
supra
II,
3).
P ou Paral. =
Paralipomena
(cf. supraI,
4,
p.
409).
Acta= Acta
SS., Maii,
t.
III,
p. 22 sqq.
(cf. supra
I, 3,
p.
409).
2 Dansla
traduction.
A = Vie
publie
ici
(
1
73).
M =Vie dite
mtaphrastique que
nous
publierons pour complter
celle-ci
(gg
74
134).
Cf.
supra
I,
2 et
II,
4. On utilisera la
concordance
de A et M
que
nous donnons
(supra
III, 3,
p.
417,
note
2)
en attendant notre
prochaine
publication.
S
=version
syriaque publie par
le R. P.
Bedjan
(cf. supra,
I,
5, p.
411).
42 INTRODUCTION.
[140J
Nous
donnons la traduction de
cette version et renvovons l'dition du Nous
donnons la traduction de
cette version et
renvoyons
l'dition du
R. P.
Bedjan.
Denys =
traduction latine de
Denys
le Petit
(cf. supra
I, 1,
p.
409).
Dans la traduction du
syriaque
nous mettons entre deux
petits
traits' les
mots
qui
n'ont
pas
leurs
quivalents
dans le
grec
nous
signalons
les lacunes
du
syriaque par
deux de
ces
traits
runis
enfin nous
indiquons par
un
astrisque
toute diffrence
importante
entre le
syriaque
et le
grec'
Les autres notations ont le mme sens
qu'aux
variantes.
F. Nau.
1.
L'astrisque
sert aussi
marquer
le commencementdes colonnesoudes
pages,
danscecas
il
est
rpt
en
marge.
BJ O2 TOT MAKAPIO HAXOYMIOT1.
1.
TavvY]<ji2
ffTiv sv
zr\ 0Y)ouo\
outo)
x.a>.ou|j.vvi,
sv
*5)
Tla.yo'io?
kx
va
r'Xixa3
:1
IXOWllG~~
O''t"tV
S"I't" ~1)OOC~O~,
ou't"w
x,OCJ l.OU:J .E"I.t,
S"I
OCX.U~J .~O';
EX,
"IEIX 'f)
~X,tIX
tv
fjLOvvpvj^{ov
7rtTCo6v{<7a.(;,
xocraXawv tov
xpo^e^evTa
totcov,
yyovev
t
X-P0^ ^P0"
/COTCTtov
<p{J U^Xo;
tv
eiew
^stwjcoxwv.
Oto jc<xt7)uo6t)
y_apt'(7|j!.aTO<; 7rpopp7]'<7<ov
4 xal
1
OTTTacjta
Yyaltxv;
ooto et;
ayav ylvsTO <pO;av9p<7CO
stal
(piXao^cpo;.
2.
Ka8*(o[/ivou
5 ouv arou v6
tw GTmXxttf),
wcp(b)
aToi
ayyeXo Kuptou,
x.ai
elrav
ocTOJ 7'

na.^ouu.i8, r.
^axot cauTov
taToptaa,
xeptTT
pv xa/i 9 v
t
crrtv'Xaiw.
Aeupo
ov
^eXwv10
<7uvayay
xvra ,tou;
veoTspou;
[/.ov^ovTa?,
y.ad
outicov
(/.et'
aj.Tv,
1. On lit ensuite d'une encre diffrente et de seconde main
aepe;
To
xai
ap^ouojtpo;
tou teXouctoutou.
Plus loin la
prsente
Vie est donne comme
la suite de la
premire partie
de la Vie
mtaphrastique
qui
est transcrite aussi dans le
prsent
ms.,
fol.
255-278,
car le scribe a crit au fol. 278vob
yit
oiuffev
tt)c
ap-/TK
to
rcpoXurcov,
ou
y)
ap-/y\
Tagevtatc sarTtv7toXt;xaX.
Ces deux notes semblent de la main du scribe
de la
seconde
Vie. Nous les traduisons
par
Laisse ceci et commence
aprs
la lin
(
la seconde
Vie)
,
puis

aprs
ce commencement cherche
(plus
haut)
le reste
qui
commence
par
Tabennisi
est une ville
(ainsi)
nomme. .
2.
vrjffet;
A. 3.
xeta
A. 4.
npoppifaotitov
A. 5. Cit
par
Nicon
(N),
dans le ms. Coislin
37,
fol.
319v,
sous le titre x tv
piov(sic)
xo
yiourca^.
ainsi
que
dans
le ms. Coislin 363au fol. 144v sous le mme titre et dans le ms.
grec 878.
fol.
35, parmi
des extraits
de
la
Vie
mlaphrastique.
6.
Ka.
to
y. itaTpo; ^jtv ira/,
iv. N. 7. N om.
axif).
8.
Tzay^ie
N. 9. xEtN. 10.
Sspa)
l?e).6e
xai N.
VIE DU BIENHEUREUX
PACOME
1
[La
rgle DE SAINT Pacome2. 1.
Tabennisi,
ainsi
nomme,
est dans
la
Thbade.
Pacme,
qui
dsirait la vie monacale ds sa
jeunesse,
arriva
dans
le lieu susdit
lorsqu'il
tait
dj
avanc en
ge
et devint l'mule de ceux
qui
avaient vcu dans la
pit.
Il fut
gratifi
du
don de
prophtie
et de vision
anglique;
il devint
grand
ami
des hommes et de
(ses)
frres.
2.
Lorsqu'il
demeurait3 dans une
caverne,
un
ange
du
Seigneur
lui
appa-
rut et lui dit
Pacme,
maintenant
que
tu as mis en ordre tes affaires
per-
sonnelles,
tu es demeur
trop longtemps
dans une caverne. Va donc
runir
1. Le commencement
(plac
entre
crochets) manque
dans le
syriaque,
mais
figure
dans l'histoire
lausiaque (cf. Butler,
The
Lausiac
history of Palladius,
t.
II,
Cambridge,
11)04,
p.
87-97. Cf.
Migne,
P.
L.,
t.
LXXIII,
col.
1137);
on le trouve aussi dans la traduction de
Denys
le
Petit
(cf.
Migne,
P.
L.,
t.
LXXIII,
col.
242
sq.)
et dans la
version
syriaque
de
l'ltistoire
Inusiaque,
cf.
supra, p.
411. 2. Nous
ajoutons
ce titre. 3.
Dexys,
chap.
xxi.
426
VIE DU
BIENHEUREUX PACOME.
[142J
fol. 222
3,
v a
~U~~p.
fol. 222 EtClOV
V b
af. 222 imp
va
VO
a
n em]
A f. 222 muni
v'h
les m
&S>.T0>
pts,
i
l xi>
TCO I'
8pOVOU!
xal xo
axv
T/]V
|A7
ffXVpOTS
slffiaertv
Tiv, X),
YYXou,
yo, xai
anges
11. J tTl
d'ici
tous ]
qui t'
pnil
qui
i
longt
trois
conc
cellu]
assis
tures
apprt
xai xar tv
tutov TM
&tof/.svov
<roi
outwaroi
vo|i.oQsTV)i70v

Kat stci^s'^mxsv
aimo
os>.tov
^aV/jv,
sv
vj
ysypa7rTO
otw*
2
3.
SuyjrcpTfjffei
x<7T<j>
xax.3
3
uva(/.tv,
xal
<payet'v
xal
iciav,
xat
7coo xi
ou-vp-sc
t&v
sciovtwv
va&oya
xal -r
ipya
aTTH
y^etpt^e 5,
xal
pfrs
vTjdTeuffai
xwluovi
p/4Ts
<pays?v.
Outw
c (xsvTot,
Ta
to^&p7 epya
to
tcrppoTspot
xa sgQiougiv
syyet-
pt%s,
t oi
rova
Tot
<J X7)Ttxtimpoi
xal otxoi
tyi
rpo<7su'?|
8
irpocxaprepouciv
9 IIoiYiaov
o
xiXXa oiaipopou
v
t^
aoX*
xai
Tpet
xax
x^Xav
fAgvsTWcav
'H &s
Tpo(p'fl
icvTwv
tco Iva
o!Xovo(aov
sCsTa^cci).
Raeu^srwcav Se sv
Ta xeXXai
(xvl vaxetfxevoi10
ilx
8povou; otxo^o{A7iTo,
7rTiwTpou,
sv
Ta
xXXai tcovicov,
va
sv TM
xastj^siv sv
axto
xai
xa9v)VTain.
4>opsiTwcav
5s sv
Tat volv
>.stTwva;12 >.ivoo<;
xai
s^wdfis'vot,
sxaffTo;
5
aTv
s^s'tw (AYjXwrflV
atytav spyaffjjLSMVjv
-fl
avsu (;.y)5g
scris'TW(7a.v l3,
y.r\$
xotsu^TtoffaV.
EtoiovTs
5
s T-flv xotvwvtav /.axa caaxov xal
xupixx^v,
tx ^tova ^us'Twaav,
xal
t-^v
ptoTviv
iroTis'ffwcav,
xal
(xstcc
xouxou^Xfou
(jlo'vou
M
scrtTwcav.
Rouxou^Xta #s
aro
1.
yrsYP-
N. 2.
si;
A.
3. N add.
t|v.
4.
vaXYwv
N. 5.
^etv N. 6.
ofaw;
N. 7.
taXup6Tspa
N.
8.
itpo;
aurr,
A. 9. N
(Coislin no 37) add.
ot cyv v
tq Tototot
Ipyoi; <xuXXeY(i.vot,
slffiaertv
exaaTO
olxsta
irpoffet
si; t
[istaXaev
ot
|iv
xTrjv
pav,
ol

S(tY)v,
aXXot
yStjv, Stepoi
vv-
tiv,
XXot
paeiav
cnrpav.-Kat
o
(iv Onp fuav,
XXott
o, xadto; xaO;
ooyXeto
xat
ttjv vojioOeuiav to
YYXou,xaTY)^<rei
Se
Tpstc 'ra$e
Ytvs<r0at,
t'va
uoi^

olxov6(io; t};
{iov^;
xax (TaTOV
(xav,
xal
t^ xupiaxr,
yo,
xai ot olxoiaxoi
Ta; o
vira-ceCa; .iiyowvtt,
TetpSqL
xal
t^ uapadxeu^.
Puis N
passe
au rcit des deux
anges qui
suivaient un cercueil
nia
o3v TWV Cf.
appendice p.
509. 10.
vaxXivo><-voi
873.
11.
OjtTtwTpou; 7iUot7ixdTe;
xal
Ivvte; auTo;
Ta
<Ttpt(iaTaaTwv,
otw xaEuSsTwaav 873. Ce ni?,
passe
d'ici
vov
XXou
(xova<mripio'j.
12.
XEuTwvac
A. 13. acr. A.
14.
(aovov
A.
tous
les
jeunes
moines,
demeure avec eux et
porte-leur
des lois selon le modle
qui
t'est
donn
et il lui donna
une table d'airain sur
laquelle
il tait crit

Dispense

chacun,
comme
tu le
pourras,
le
manger
et le boire et
!2
impose-leur
des
ouvrages proportionns
aux forces de ceux
qui mangent;
n'empche
ni de
jener,
ni de
manger. Cependant
tu
donneras les travaux
pnibles
aux
plus
robustes et ceux
qui mangent
et les travaux
faciles ceux
qui
montrent le
plus
d'asctisme et ceux
qui
s'adonnent chez
eux de
longues prires.
Partage
la demeure en diverses
cellules,
qu'ils
demeurent
trois dans chacune d'elles.
Que
la
nourriture de tous soit
prpare par
un
conome.
Qu'ils
dorment dans les cellules
sans se
coucher,
mais fais dans les
cellules des
siges
levs et en
pente,
afin
que
mme
pour
dormir ils soient
assis.
Qu'ils
portent
de nuit des
tuniques
de lin sans
manches et des cein-
tures
que
chacun d'eux ait une mlote
(c'est--dire
une
peau)
de chvre
apprte, qu'ils
ne
mangent pas
et ne dorment
pas
sans elle. Pour aller
com-
i-2 munier le samedi et le
dimanche,
ils dlieront les ceintures et
dposeront
les
mlotes,
ils
s'approcheront
avec la
seule cuculle
(avec
un
capuchon).
Il
leur fit des cuculles sans
poils
comme aux enfants et
prescrivit
d'y
mettre des
1.
1)exys, chap.
xxii.
1.
[143]
LA RGLE DE SAINT PACOME. 427
fol. 223
f a
A f. 223
r a
sTuiTtocev
oi^xXktx.
w
7C*t&tot,
v
oi
xal
xar/ivapi&ia
icop<puptou
teXeucev
Tiecat.
'Ex-
XeucevJ e
dY.QGneGca.fx Tay[/.aTa
dvat,
xxl
xxtJ Tw
Txy^aTi
TC8xotv)y.V
ctoi^sTov
'EXXvjvt-
xv,
dnrtqO
"AX<pa,
xal
Brira,
xal
Ffijxa,
xal
As>ca,
xal xa'
^Tj.
4. 'Ev
tw
ouv
ptTcv
xal
rco}.u7upay(xovev tov
ITa^o'J ^iov
tv
ayyfiXov

*H2
et
tocoutov
tc^Oo,tc
6
xpwTO
ipGynfcgt
tov
^euTSpov
t7T6v aT<o*
Toi";
xpatoT#pot
3
xal
ir^oucnrpot,
$up
tivI
mpLeiw
xaXeaouaiv,
to
wto
iyzr.
to
y^a
(beravel t
Tpirov
Tiyjxa,
er
7r)
sj^st
to
^Ta,
'^ojAOv T3cy(J t.a,
aWaomto
^,
xal
outwauTo
wt-
<7xeuT(6(d(7av.
To
^e
cxoXwTepoi
-rciOTncfit
bto
.

Rai
otw;
xaT
vaXoytav
tyj
xaTaffTaaetii;
tv
<7TOt^ta>v pfio^oucv
tv
Trpoatp<j(j)v
xal tv
fitwv,xicrrt;)TayfxaTi
cTOi/Etov1<p'fl'p{/.o(7v, {xovwv twvicvujjt.aTix<ov
^o'twv
6Taffvi{J t.aivop.va.
'EyypairTO
S xal touto v
ttj &Xto>
ti
^e'vov
aXkov
p.ova<7T7)p(ou, aXXov
^ovTa
Tiixov,
o
S/),
Tzkri
tou^Evo^o^v,
toutoi
|X7i
GuvayeVj jx*fl cujjLTCtcv,
[7.7] fioayayav
7
Tvjv
{/.ov^v
Ixto
si
[x^fipeGfiiv) yvwcTo8, V)9
sXovtxcuvevai
aTot,
tovtoioOtovirl
TpiTtav<0
e<7wtv
^tJ TCDV (jt.-fl
t<Tayaytv,
Xk'
spyaTtxwTfipa epya
S7TXoGvTa,
outw
t<r^y(jat {/.STTptTtav 10.
1:
X'
2-
Lire
p.
tovII.x.
fY-
*'nohm.Ka.Le
grec(Butler),
le
syriaque
(Bedjan,
VII,114),
Denys
(col.
242)
etlesversionslatines
(P.L., LXXIII,
1138et
LXXIV, 296)
donnenttroisversionsdiff-
rentes.En
somme
ne
fait
qu'annoncer l'interrogation.
3.
xoupso
A. 4.
-rpw-a
A. 5.
ai
A.
6. w A. 7.
ye
A. 8.
epsjj
vw
Pallade,e
oov
e6p^
873. t).siA. 10. teiavA.
galons
de
pourprc.
Il
prescrivit
aussi de
former
vingt-quatre groupes
et il
assigna

chaque groupe
une lettre
grecque, depuis AIpha,
Bta,
Gamma,
Delta,
etc.
4. Comme Pacme
interrogeait l'ange
et
s'enqurait
Dans une si
grande
multitude,
comment l'archimandrite'
interrogera-t-il (son)
second?
il lui dit Ils
dsigneront
les
plus purs
et les
plus ingnus par
une lettre
approprie
comment va le Gamma
par exemple, pour
le troisime
groupe;
ensuite comment
va
le
Zta,
le
septime groupe
salue le Rho c'est ainsi
qu'ils
les
inspecteront.
Aux
plus
tortueux,
tu
attribueras le Xi.

Ainsi,
par
analogie
avec la forme des lettres et d'accord avec la
conduite et
la
vie,
il
donna la lettre convenable
chaque groupe.
Les
spirituels
seuls
(en)
connais-
saient la
signification.
Il tait encore crit sur la tablette

Tu ne
permettras pas
un
tranger
d'un autre
monastre,
ayant
un
autre
genre
de vie en sus de
l'hospitalit
de
manger
et de boire avec les
(tiens)
ni
d'entrer dans le
monastre,

moins
qu'il
ne se trouve tre un
parent.
De
mme
tu
ne
(permettras pas)

celui
qui
veut se
joindre

eux,
d'entrer avant trois ans l'intrieur des sanc-
tuaires2,
mais
quand
il
aura
accompli
les
ouvrages
les
plus
laborieux,
on le
recevra
aprs
trois ans.
1. LUI. le
premier.
2.Denys

Auxtudesles
plus
sacres.
loi.
'2->li
fol. 223
A f. 223 C
rl>
d
A f. 2233
rb
v a
v a
1> 1.' 4 e, 1 1 1 1
5.
Ceux
qui mangent
dans une
mme salle se couvriront la tte avec les
s
cuculles,
afin
qu'un
frre ne voie
pas
un frre
mcher. Celui
qui mange
ne
doit
pas
parler
ni
jeter
les
yeux
ailleurs,
en dehors
de la tablette et de la
table.
Chaque
jour (il faut)
faire
douze
prires,
afin
que
la
prire
soit inces-
sante,
et tout
autant durant la
nuit. A la neuvime
heure,
lorsque
le
grand
nombre
juge
bon de
manger,
(on
fera)
trois
prires,
et au
soir,
six
prires;

chaque
prire
on
chantera
(un) psaume.

Pacme faisant observer
l'ange que
les
prires
taient
peu
nombreuses,
l'ange
lui
dit

Cela
suffit;
j'ai
tabli ces
(prires),
afin
que
mme les
petits
puissent
arriver

accomplir
la
rgle
et ne
s'affligent pas
comme s'ils taient
mal
dgrossis. Quant
aux
parfaits,
ils n'ont
pas
besoin
de
loi', car,
retirs
dans leurs
cellules,
ils consacrent
toute leur existence la loi divine.

6 2.
L'ange
du
Seigneur
donna ces
lois
Pacme,
lui remit la tablette et
s'loigna.
Pacme
fit tout ce
que l'ange
du
Seigneur
lui avait command sur
la tablette
et fonda trois
monastres,
parmi lesquels
J e
premier
et le
principal,
o
demeurait Pacme
lui-mme et d'o
procdrent
les autres
monastres,
contenait mille
trois cents
hommes,
le suivant en contenait deux cents et
celui
qui
les suivit
trois cents. De ceux-l
provinrent
les autres monastres
nombreux,
attachs
la mme
rgle
et
contenant
jusqu' sept
mille hommes.
1.Cf.I
Tim.,
i, . 2.
Les
6-8manquent
dans
Denys
etse
trouvent
dans
l'histoire
lausiaque.
OpocravTiXyovTOi; Se
toO
Ila^oujjUou
tw
yYs^w
oxt
Xtyai
et<ytvat
ej^al,>.yei
axw
6
yyeXo'

'Ixavdv.
Tauxa;
S
StsTuirwcra,
tb
^vetv
xal
to
{xtxpo
iriTe'Xsv TGV'
xavova
xal
jr/)
'Xu'Treat
b TrotvfTou o
8k
reXeioi6,
vopeffi'aypetav7
ox
spucytv
xa'
auTO-j
yp
v
xat
xeXlat8
6'Xovauxvx
^v
x^
xoo
0eoG
vopOsaiaxapajrwpet-
X(o<>av'J .
6. TaCxa
vop.oGexv((7a
6
yysXo
Ruptou
xw
lapu^iw,
xal
^o
axw
xy)v
^e'Xxov
cnrscxr,
x' axou.
'Exo^aev
Se
6Eiayoo^io
ca
(yyvsxa^sv
axwev
x^&s>x
o
yye^
Kupi'ou,
xal
<ruv<7X7)<7axo
p.ova(yxv]pia
xpia, ev
ol
x
irpxov
xal
(J t.yi<7xov |xova<7X7ipiov,
ev6a
axo
6
Ylccyo^iOi; ixetxo,
xal x oLXKol
airotxoi
^<7av
TK
pvaaxvi'pia,vSpv
^tXtwv
xpiaxoffiwv,
xS
<p'
i^r,
v^pv
^taxoctov,
elxax
fxex'
axv,
vSpvxpiaxocicov
x
xo?J xwv
xal aX>.aizkexxt0
yvovxo
pvacrxvpiaxpaxyf<javxa
xvaxv
xurov,
cuvxevovxa M
t
ei
TrxaxiGyiliou av^pa.
x
oc
K
E~
T
X'
428
VIE DU BIENHEUREUX
PACOME.
[144]
Se>.<p<;
#e),<pov {/,<xc<7W(/.evov 2&v]3,
o&e
evai
Xa^ev
icrovra o#
xxo
toO
-invaxo
xal
xyj
Tpat7ce^7)
Xka-/o\j -rcpocr^Eiv
tu
6<p6aX{/.,
&t
tcoV/i
l
vipipa
rcoiev
etyco$exa,
w
eivai
xvjv
e^v aTOXucrxov,
xal lv
xa;
xavvu^iffiv
xraOxw,
xal
vxviv
Spav,
oxeWet
x
Ttf^vo
(7.eTaXa(x.vetv, rpe^ e^,
xal
svtw
^vix, ?; ety,
xal
ex<7T/i e^vi
xpoaa^scrat <j;aX|6v.

1.
AidiovTs; A. 2.
ndwjjievov
A.
3.
ei?)
A. 4.
al<j0iovT<xA. 5. Xuirur A. 6. xsXtotA.
-/ft
A.
8. xeXai A. 9
pit
A. 10.
tXr.trta
A. 11. n A.
a
x
w
T
n
6
x
T
e:
t:
S
n
c
1
F
n
d
S
.5.
E<r(ko'vxe
t
& v vl ox&)
x
xe(pa>.
xa}.uxxx<i>Gav
xo;
jcouxoiA>Oi<;
tva
*7,
.t>'
'E'7(ho~re~
a 6Vvi
OXMTOC~
r.ec~ocas
X~UT7T&TMC<XV
T0t'<;
XOUXOtA~OK;,
!~0t
p!.7i
[145]
LA RGLE DE SAINT PACOME.
429
v b
r a
v b
r"a
1 fol. 223
c

K fol. 22'i
i
7
)
A
3 A f. 223
r
3
S
i
)
Af 22't
e
7. 'Evtoutw
T(j>(AovaoTYipto),
iv w 6
Ila^ou^tocoxet, yeyovaciv
ftixto
pirptov
t-%
^<ipa
xai ttiv
twv
^eXwvTtXviv, Te'^vai$i&popoi, poforrai
SexaravTe,
x.a^
rcTa,
tcxtovs
Tcacape,
^exaTvTe
xvae,5XUTOTO(jt.ot
^exarcvre,
{upffetewtofft,
X7)7r<>pol
et'xofft,
euyy)(3ov,
xal touto>v?ol
poTiipE1
t
wevnfxovTa,
xaX^typacpoi
xa,
xa|r/iXa:piot2
fc
`
Sco&exa,
xXsxovTe
<rrcup$a<;
T
(/.eyo&a
exoct,
txXkoi
irXxovTe
Ta>ey6|evaf/.a>.aua
toc
ffwupi^otTiXia,
xjaiiTw
etxoat,
xai
puXaxa3
^
Tp<pou<ytv
oexa.
Ot ov
<pvi{j(.epeuTai
tou
(xayetpei'oupGptoi
vtffTotfjLevoi
ot
p.v
aTv
wepi
T
{xavetpeTov 5,
o &
7Tpl
Ta
Tpa7c^ayivovTat6*
t<7T<jtvT ov
axa
irapTtcavTS
a7TOTt-
Gs(/,voi ^a{/ava;,
<yuvOeT; Xaia,
^la^popou rupo
xai
apTov,
xai
\&T:xok<iya.^a..
01 ov
v
to Totourot
pyot
(juXleyo^evoi,
EiGtaoriv
exa<7To
oixetawpoeaei
el
to
{xeraXabelv,
ot
fv
xtviv
oipav,
Ot^
e^o'mv,
otXkoi
oy^oTfv,
eTepoi
^
svrviv,
a\>.oi
^exaTiov,
al>.ot
^aOeav
^icepav,
xai Ot
[ivrcpfAtav,
>.>.ot ^e <k
Suo,
exaoTOxa8w;
^oulexat,
xar
f(
tyiv
vo(/.o6e<7iav
tou
yylou.
8. Etfflv^ xai
p.ovaGT7fpta
yyvawtv,
twv
Taew/icttTv
outw
y.a>wOt3[a.eva,
w
TSTpaxoutwv,
tvjvaxYiv
^laTtJ icociv
T'flvaTYlv
7co>.tTeiav
to
TaevvviGitTa'
e^ovre,
sxtoT7)
f/.7)lci>T7),
a>jTaiSe
wpav
tou
icoTa[/.ou ^tayouciv.
'Ev
ov
TeXeuT^vi irapQsvo,
1.
pw
A. 2.
|At
A. 3. Littera
post <p
erasa in A. 4.
na-piptov
A. 5.
(iaTfipiov
A.
G.
Y'Yv
A. 7. etff A.
i:
r
7. Dans ce monastre
o habitait Pacme se
trouvaient,
selon la mesure
(les ressources)
du
pays
et le nombre des
frres,
divers
artisans
quinze
cou-
turiers,
sept forgerons, quatre
menuisiers,
quinze
foulons,
quinze
cordon-
niers,
vingt corroyeurs, vingt jardiniers,
des
couples
de bufs avec
leurs A
cinquante laboureurs,
dix
calligraphes,
douze
chameliers,
vingt
pour
tresser
les
grandes
corbeilles,
vingt
aussi
pour
tresser les
petites
corbeilles
appeles
Malakia. Enfin ils entretiennent dix
gardes.
Ceux
qui
sont de service la cuisine selevant ds le
matin,
s'occupent
les
uns la
cuisine,
les autres aux
tables;
ils dressent les
(tables),
font les
pr-
paratifs, placent
des
(grains de)
snev,
des olives
prpares,
divers
fromages2,
du
pain
et de
petits lgumes.
Ceux
qui
sont
choisis
pour
de tels
ouvrages
iront
manger
chacun selon leur
propre
dessein,
les uns la sixime
heure,
les
autres
la
septime,
les autres

la
huitime,
d'autres la
neuvime,
les autres la
dixime,
d'autres au soir avanc et les uns
chaque jour,
les
autres tous les deux
jours,
chacun selon sa volont
d'aprs
l'ordre de
l'ange.
A
8. Il existe aussi des monastres de
femmes,
nomms des
Tabennsiotes;
elles
sont au nombre de
quatre
cents et ont les mmes
rgles
et
la.
mme
conduite
que
les moines de
Tabennisi,

l'exception
de la
mlote;
elles vivent
de l'autre ct du
fleuve3. Si donc
une
vierge
meurt,
les autres
vierges qui
1.Ceci
figure
danslaVie
arabe,
p.
377-378. 2.Vie
arabe,
p.
376-377. 3.Lafin
figure
dansla
Vie
mtaphrastique (M)S117.
fol.
224 a{
v a
Af.22'.
1';
fol. 224
xc
i- hi
Hcdjau
tC
p. ISt
i- I)
9.
'E7cava^pap'vTe;

tg>
^oytp,
cuyyevT)
twv
7rpoTepa>vspouuuv
"E9o
^v
to
S&o
toS
crfou
irarpo;
Iaou(uou, fy'
x&rm
^ue'pa,
sic
wpi<7;jt.vov
towov
t^
[Aovy5
(juvep^gffat,
wi
t^>
xotieiV
ty SiSacxa^a;
aroO.
Suva^OvTwv
ov xaT
lo
xivTwv,
/ce^etisi sodpo)
tivi
^eXw,
sixoerasTyi
XP'V0VX,0VTt2
'}.
^v
p^,
>aX95<7aito;
de>.<poi;-tx wpo;
otxpSopv
xal
cp&eiav

xapa^p^fxa,
aveu
xcrvi
wapaxai,
l\aV/icev
aTO;
Ta
-xpo
c&)TV)pi'av<|/u^f,
cuvTstvovTa3
xa66
7)7r6pvicev
tw
Xoyw.
10.
Tiv;
tv
p^aioTspwv
yepovTwv
^ovts4
'ti
vewTgpto
gireTpetJ /ev
.tou
Xa^cai
ox
ouXn'Kjav
xooaai
aTOO,
^yovTE*
Et
-^yj
p^pto y)^
^ffxei,
oxxouffo(x.e6a
aToG.

Rai
xaTfl&etyavTe
tyjv cuva^iv
twv
^eXcpv, veywpvicav
etc.
Ta xe^ia
auTv.
AtjoIuGvtwv twv
^elwv
x
t^
xpoaffew,
xoTe^a

(xaxpio Ila^oupo;
1.
|xi
A.
2. ti A. 3. n A. 4.
tSoxe;
A.
font son enterrement la
conduisent
et la
placent
prs
de la rive du fleuve.
Les
frres le traversent sur un
bac,
avec le
prtre
et le
diacre,
portant
des
rameaux d'oliviers et
de
palmiers
ils la conduisent
avec des
psalmodies
de
i l'autre ct et
l'ensevelissent dans le
monastre,
dans leurs
propres
tombeauxl.
91. Sru Thkodore2.
Mais,
revenant notre
sujet,
nous dirons
quelques
choses
apparentes
aux
prcdentes'.
Les frres du
pieux
et saint abb
Pacme avaient coutume de se runir
chaque
soir en un endroit
dsign
du
monastre
pour
couter son
enseignement.
Tous tant runis
comme
de
cou-
tume
pour
entendre le
Grand,
il
commanda
un certain
Thodore,
qui
tait
depuis vingt
ans dans le.
monastre,
de
parler
aux frres. Celui-ci aussi-
tt,
sans aucune
dsobissance,
leur dit ce
qui
leur tait utile
10'.
Quelques
vieillards
des
plus
anciens,
voyant
ce
qui
se
passait,
ne
voulurent
pas
l'couter;
ils se dirent en
eux-mmes
Puisqu'un
commenant
nous
instruit,
nous ne l'couterons
pas
,
et ils
quittrent
l'assemble des
frres,
partirent
de l et allrent leurs cellules.
Lorsque
les frres eurent
quitt
l'assemble,
le Grand fit
appeler
ceux
qui s'loignrent
et
ne voulurent
1. Nous
commenons
ici traduire le
syriaque (S).
Nous le
comparons
au
grec (A)
et aux
Parali-
pome.no(P).
S a
pour
titre avec
l'appui
de
Notre-Seigneur J sus-Christ,
nous
commenons
l'Asceticon de ceux
de Pacme,
des moines de Tabennisi. Asceticon
signifie
l'histoire
d'abba Pa-
cme
)>
P a
pour
titre Dela viede
saint Pacme

ou encore

c.jcAsceticisde
iisdem, capita
xiv .
P et S
portent
le
petit
exorde suivant
(nous
traduisons
S)
Les
choses
qui
ont t crites
peuvent,
mon
avis, procurer
une aide
suffisante,
mais en revenant aux mmes
choses,
l'auditeur est rendu
plus
attentif au
sensspirituel
de ce
que
nous
avons dit. Refuser
par
paresse
d'crire ces choses
attire
le
danger
sur celui
qui
refuse . 2. Nous
ajoutons
le
prsent
titre. ;$. Cette
phrase
se
comprend peu
en tte de S et de P s'ils ne
sont
pas
un
simple
extrait de l'histoire
lausiaque.
Elle
manque
dans la Vie
mtaphrastique
(M)
148.Cf.
Artn,
p.
32
n49. 4.
Cf.
M
g14!).
fo
L
rr
430
VIE
DU
BIENHEUREUX PACOME.
[146]
~'j""N,a'a!.ao 1 u..
vxa^iaWai
ar/iv at Xoirral
wapvoi ayouctv
xal
TiGasiv
aTvjv
xap
ty,v
yav
toO
woTapoO.
TIspvTs
Se
ot
sXfpoi, aaa
tw
Trpeffim'ptp
x.al
Toi 8taxdv>,
\uxk rcopjAetou',
xXa&ou
eXaiwvxai
paeiwv
smepfievoi,
outw?
(Ta tj/aXpip&a
ayouatv
aTVJ vei
to
xspav,
xal v
to tioi
pyi'jiacriv 'v
tw
pva.<7Tvjpuj>
xiTTOUfftv
af/J v.
.7ripocy,
xi
o
(71
xe
&l
av
o
'l
2
f]1
p
m
tt
dl
v<
il1.
Lorsque
le Grand entendit
cela,
il
gmit
et
dit
Savez-vous com-
ment le mal a
pris
commencement dans le
monde? Comme ceux-ci dirent
D'o? Il leur
rpondit
et dit De
l'orgueil, qui
fit tomber l'toile
Lucifer qui
se lve le
matin,
et elle se brisa sur la terre
N'avez-vous
pas
entendu ce
qui
est crit L'homme au
cur altier est en
abomination devant le
Seigneur2;
et
Quiconque
s'lvesera
abaiss,
mais celui
qui
s'humilie sera
lev*.
Le
dmon
vous a
dpouills
de toute votre
vertu et vous ne vous en tes
pas
aperus,
car
l'orgueil
est la mre et le
principe
de
tous les maux. Ce n'est
pas (seulement)
Thodore
que
vous avez abandonn en
partant,
mais
lorsque
vous avez fui la
parole
de
Dieu,
vous avez
perdu
le saint
Esprit.
Malheureux en
vrit et
dignes
de toute
compassion,
comment n'avez-vous
pas
compris que
Satan
tait celui
qui agissait
en vous?
Pour cela donc vous vous tes
loigns
deDieu.
0 le
grand prodige
Dieus'est humili et a
t
obissant jusqu' la
mort'
1Cf.M
Z150.
-r
2.Cf.
Luc,xvi,
15.
3.
Matth.,
xxm,
12. 4.Cf.
Pliilipp.,
n. s.
[147J
SUR
THODORE. 4*11
[XTe<7T&aTo
tou;
va^topYicayTcc ys'povTa
xal
(xy)
(3ouV/$svTa<;
xoScatto |(Ep^#pfes.:
'EXGovtwv8kauTwv
iryipcir/icevaToXsywv'

Tivoevexa
xaT^5j||VT^*A^a?^.<}^^|!SSj*
(73CT
et x
xeXXta [/.vj
Ol
$e
paatvti*

IaiSiov -^xS^xa^ov'^jiv'l^tvi-isajT^tei^tV'.
yspovTwv
<7T(dT(i)v,
xal aXXwv
p^atOTpcv^e^wv
ovt<*>v,
wat^t- J %s1X!aa;/-
Si^sSfiw
vjfJ ia.
))
[uxaipoupo7T?j
uaAcraTe 4 oxoi$aTe
tcoeviq
p^vj
tou xaxo
j^ojpvicsv
ec
tov
xocjjtov

Tv
2>elpyitdTwv

Iloev,
snrev
aTO'
ce
'Ex. tt
irepYiavia
^i' tiv i^7re(jv
6 'Ewa-
<popo, wpo)V
vare^Xtov,/al
cuvexpin
eirt
ttjv
Y*flV
i' jv
xal
(Aradtipicov
(ruvwxviGev Na-
ou^o^ovocop
oPact>.
BauXvo.
"H
oxviitouaTe
tx 0et'a
ypa-^leyoycv'B^eloyjxa
evtTCtov
tuptou,
ira
<];Y)>.oy.p^tO(; xai*
Ila
^wv
aurv
TawetvwOviffeTat,
5 Tauei-
vwvauTv
^tdGvKfeTat.
'Ea)tu>,euyiTe
27rTOU^taSo^ou
w<y7)
jxwvpsr^,
yvo^cavTe;-
{/.viT^pyp
wavTCDV tv vcaxwvxal
pj^ny "fl xepvicpavia.O
yp 0e^wpov
catTaXet'woyTe
irA6aT,
XXtov
"Xoyov
tou @eou
iro<puyo'vTe
^eirtfaTe
ico tou
ytou 7TVuj/,aTo.
'A);r(6
'Xtoi
xal
ttocvto
otxTOu
^iot
x
ox
vo^orotTe 3oti.
o SaTava
r,v

vspyr.ca ^iv touto,
ou
^apiv 'rcs<7^otvt'j6"iriT
4 tou @eou. *Q
jxtyxkou 6aO(jt.aTo;
xal
(xwv xaTaxpicew,
6
0o;Ta7reivc>(yev
ocuTv
yevo'psvo
mxoo
ayp.
OavaTO'j^t'
v^a,
xal
^{J te,y^xal
GTtoibq7rap^ovTe
xaTz
otjGtv,
7repvKpaveuo'a6y.. 'AveTpaxviTrap' r,(Afa>v
v
1. atat A. 2. tociA. 3. xai A. 4.
nEaxyviffiTai
A.
pas
entendre Thodore.
Quand
ils vinrent
prs
du
saint,
il
leur demanda

Pourquoi
nous avez-vous laisss et tes-vous
retourns

vos cellules? Ils
dirent Parce
que
tu nous as donn un enfant
pour
matre
et
qu'en prsence
de tous
les
vieillards
et des autres frres
gs,
tu as ordonn un enfant
de nous
parler.

11.
'xouca
SeTaTa
oaio
V/jp<7Teva^ev
eTccv'
X2, tcogou
^povou
xa^aTos
Iv IV

p.
fol. S4
v b
a
6 fol. 225
r a
v
3
e
t
e
s
e
s
t
-> Bedjan
p.
124
1
fol. 225 Sla(7X
r"b

fol. 225 [/.v


va
liedjan
pleur
p.lu:, p.
1e:~
SI VO
4:52 VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
1148]
r,
cpci* o7cavut|/7i\o
xal 7^'av
>7tpu.ey()rl,
&i
ttj
TawavTTiTo;,
tov
xogjiov
e
aurv
zaTaoi L
Couvt
xaXu<p6
OVlSti
iVMjact
yiou
vjxev,
xpotojr/
firpo T
e ir<
TU|O"
1. SI
6ou
pour
sons,
et qu
vait h
nous
nous
quej
j'ai b
ai de:
moi-r
avec
le Se
ne co
vous
r,
cpci* o7cavut|/7i\o
xal V.ay
uTrp{/.eyeri,
&i
ttj
TawavTTiTo;,
tov
xogjiov
d
aurv
7rpo <j<i)TY]puxv <ja.yr,veu5v,&uvaf/.evo
xal
j3>ip,{/.a.Ti[xo'vov
Ta icxvTa
xaTa<pXsai. 'Hfxe
Se
j/.viosv
ovts
<pu<noo[.e6ayvoouvTe
ti v t
Ttp.7iv "^[/.l
7ttv)Ttv,
p.a7^Xov
eauTo
xaTa&Lxaopt.v
et
Ta
/.aTWTaTa
ty
y^.
Ox e&xte'
|
<7T7)xovTa,
xal
shtpotofievov
t^
:>o*ia(7xa).ta
auTOu;
'Eir'
V/tfea
^eyw,
on
eXvfffoiv
[/.eya^w;
xoiffa
aTOu,o
yp
tb
^oxi|xot^wv
iceTpe^a
auTw
laVTJ Gat
(J t.v,
tkXk'
ei^w^
oti ^uvaTai
0e
xat v
vEtTpw
Couvt
loyov
wcpe'Xta
to
xououfftv. Ti
yp >.eyi

icocToXo
oti ev
tu
eVj^aTw
oltzo-
xaXucpYi,

TrpTOcnyccTW
wcoveI
^aptcTw
tw
0w tw
^i^vti2 7ra(iv
irX
xal
p.ri
oviSt^ovTi. Ilo'cra)
ov
fJ t.3cfc.Aov jx I^i [ASTa
TzoXkr^tt
-po6u(xia<;
xat
TaTCtvopo<?jv/;
zofTou
aToD;
IIo'X'Xol
-flcav lv
AtyuTmo
sa!XaiofTepoi
xal
rotpwfepot
xaT
rxpxa
toD
yiou
vou-1v
't\hM.x
'Ia><r/;<p,
XX^i
tvjv
v aT
sTCO^paviov co<p''av,
7tvtwv
7Tp
cfMa&i-
vixv,
twv v
TCfp'flavizxa.Tayvipa<7avTCov.
'Ev
V/ieia
Xsy<i>0{/lv,
ti
yto 6
ira.T^p
15
[/.v
v
Ruptw,

{/)
i^) ^e^iv r,
pt<7Tpv,
outco
^t tov
poov
toO Oeou
7nr;^
xpocop-vivaToGyvei.
'Ev O'jv
{/.yiiuyaXviv 6cp
to
<j;z>.|jlxto
toutou
eTCt^sirtrOe
Tupo
tv 0ev
[leTavoiav,
va
<7uy^a)pYi6'?i jjv
tt,;
U7Tpo^{a
to
Trxpa7rT(i)(/.a,
et
Se
[xr^
yev,
e
7rt67,etav Cc6e5.

12. niv
7ot
Tt
v
to'
^eXcpo,
Sdav
v6[J i.xTt,
gixocaerr,
/po'vov e^cov
v
t jxovacTvjpuo,
v
t
syvijAaTi tu
[xovayixw*
o>jto;
5
viv
aTro
pt.ip.wv,
o
v
rx
pya'
1. siSaxaiA. 2. iovrtA. :}.vaiouA. n. B om. si
(/ye qui
sont,
superflus
dans AS.
6ai A.
pour
nous,
et nous
qui
sommes humbles
par
nature,
nous
nous
enorgueillis-
sons. L'ordre a t renvers
par
nous Celui
qui
est lev
au-dessus de tout
et
qui
est
grand

l'excs,
a
gagn
le
monde
par
l'humilit,
lorsqu'il pou-
vait tout consumer
d'un
simple coup
d'il;
et nous
qui
ne sommes
rien,
nous
nous
enorgueillissons
sans nous
apercevoir que par
cette
recherche,
nous
nous
enfonons
surtout dans les
profondeurs
de la terre. N'avez-vous
pas
vu
que je
restais et
que j'coutais
son
enseignement?
En vrit
je
vous le
dis,
j'ai beaucoup profit
de l'avoir cout. Ce n'est
pas pour l'prouver que
je
lui
ai demand de vous
parler",
mais
parce que je
m'attendais
en tirer
profit
moi-mme. A combien
plus
forte raison vous fallait-il couter sa
parole
avec bonne
volont et
grande
humilit! "En vrit
je
suis votre
pre
dans
le
Seigneur,
je
l'ai cout de toute mon me comme si
j'tais
un homme
qui
ne connat
pas
sa droite de sa
gauche.
J e vous dis donc devant
Dieu,
si
vous ne montrez
pas
une
grande repentance
pour
ce
pch,
au
point
de
m
pleurer
et de
gmir sur
vous-mmes,
afin
que
votre faute
vous
soit
remise,
si vous ne le faites
pas,
vous irez la
perdition.

12'. Sur Silvatn. Il
y
avait une fois
parmi
les frres un homme nomm
Silvain
qui portait depuis vingt
ans l'habit monacal.
Il
tait mime"
Au
J . Cf. M
15(i;Denys, chap.
xxxvm. i. AncienmimeAP.
15
I t
1149]
SUR SILVAIN.
433
fol. 225
v b
fol. 220
r a
ledjau
p. 120
rcavu
ice[/.e>.eTO
ty
auTou
4u3C*te*Xpovou
&
woXXou
7cape"X()6vTOr,p<;xTo
y.xTa<ppovev
t^
auTou
<j(>T7pia,
wcrre
(3ou^ecr8ai
aTv
<ncaTx>.v,
xxi
orpTiviav ^oi7cv,
ti ye (/.r,v
xal r
tvj
Suf/iV/j
asepx pvf^xTx
&e;
{astx^
tW
#e>.t5v
TpxywSav
2.
Toutov
xaXg'era
6
[/.xxpto
IIa^ou(j(.io;
wl
tv
#g),<piv,
xXsucev
7uo^u^vai t
(y^fxa
tou
pva^ou,
xxl
XadvTX xtov Ta
Koapixk i^onicc
x>/)7ivai
tyi
pv%
7ro
twv
^el<poiv.
'0 o 7ue<7wv ico
to; Tro^a
a-roO'
7rap)tx>.et
aTov,
\eywv
oti*

'Eocv
auy^wprlcr^
sti
to
aTua^
toutc),
M
-icxTep,
to
ay)
s^iaat
3p.e
t^
pv^,
s^ei
NE
ir tou vuv
;TavoouvTX
<p'
oi
sv
xp.6>>ia^tjyov,
wgts Te
^apvivxt
wl
t^ (AeTxoXi
tt,
^ri pu.

'O
&
iyio
icoxpifil
etwsv xt'
Oi&x
7roaa cre
xcrfaax
xat
xoya
es
svouTvicx,
cocte
[/.s
xal
TUTCT-^crai je
irol>.x)ct,
avpwicovp/j ^ouXojxevov
pt.7j^e
4 t^v
xe^Pa
sxTstvat :i tootsici
tokhtw,
<p
oi
vuv
vayicT) irpaTTW
stti coC.
rtO
irX'ovcou TOU
TUirro^vou,
viXyouv
tviv
<|>uyv)v,
to>
Tvi
<7U[XTra6eta
0<7{x)-
&i
yp
Tr,v
sv
0e
cou
xoTTopiav
tuittsiv cre
e^o^a,
iV exTOUTOU
^uvyiw
top9wcra<9at
erg toO
cr<p>.[xaTO<E
toivuv 6 vouOstou^evo
o
fAgTSTpzxr^
o'jTg
xapa-
)Cal0U(XV0
87T
TO
XpglTTOV
o
[XgTlVE^GvK; 7,
0UT6
^V TU.irTo'(A6VO
OUX
O^Ot,
7CW
^UVX-
(xbet
coi
<7uy^wp^c;ai
eti;

'Etoxt8(vovto
^
tov
irapaxta]<nv
tou
Saavou,
xal ^taexiou-
[As'vouStop0ouc6xt
auTOvtou
Xoitcou,
yyua ^-marevwap'
aTo
ogio
7caTnp, (Avi,(Agr.
to
<p97Wai xtov,
toi aTOt
p.(x,gfv/i
8
TCa>.iv.
FIsTpwvCou
Se
t-.vo; e>ao
^glou
1. ).uo A. 2.
rpaywwv
A. 3. to
jx.^
HatwnatA. h.
(x^xr,
A. 5.
sxti A. (>.toiwuvA.
7.
(AETt
A. 8.
E[it[J I,tVTl
A.
:ii
commencement,
il
s'occupa
beaucoup
de son
me,
mais
peu aprs,
il se mit
ngliger
son
salut,
au
point
de vouloir mal
agir,
de
se
moquer
et
de chanter sans
retenue
parmi
les frres les
paroles
lgres que
l'on
dit au thtre
(ujjlXti).
Le
saint
pre
Pacme
l'appela
devant
les frres et lui
ordonna de
quitter
l'habit
monacal,
de
prendre
des habits
sculiers
et
de
quitter
le
monastre et
les
frres. Il se
jeta

ses
pieds,
le
supplia
et lui
dit Si tu
me
pardonnes
encore cette
fois,

pre,
sans me
jeter
dehors,
tu
me verras
ds maintenant
plein
de
repentir pour
les
choses
que je
faisais
par
ngligence,
au
point
que
tu te
rjouiras
du
changement
de
mon me.

Le saint lui
rpondit
et lui
dit
Tu sais
combien
je
t'ai
support
et
combien
je
t'ai
rprimand;
je
t'ai
mme
frapp
souvent,
moi
qui
suis homme ne
pas
vouloir lever la
main
pour
une
telle chose comme
j'ai
d
par
ncessit le
faire

ton
gard,
surtout
parce
qu'en
te
frappant,
mon me
en souffrait
par
sympathie.
J e te
frappais pour
ton salut
en
Dieu,
afin
qu'au
moins
par
l,
il ft
possible
de te
corriger
de
ta folie. Si
donc tu ne t'es
pas
chang
au
temps
o
je
te
rprimandais,
si tu
ne t'es
pas
tourn
vers la
perfection
au
temps
o
je
t'exhortais,
si tu n'as
pas
craint
quand
tu tais
frapp,
comment
puis-je
te
pardonner
encore?
Comme Silvain continuait
longtemps
le
prier
et lui
promettait
de se cor-
riger,
le
Grand lui demandait un
gage qu'il
ne
demeurerait
pas
dans
le mme
fol. 226
au'
r b
fol. 226
VO a ~
Bedjan
t
p-127
vc
434 VIE
DU BIENHEUREUX PACOME.
L*5OJ
vaSgc;a(/ivou
arov,
s<p'
ol
7<7)rvetTO
xaTopouv, (juve^pTiaev
oct
6
[/.axsfcpio Tlapu-
(xto-
681
SiXavo
tu^wv
rn
<p<jea>
outw
iiy&m'ffaTO XpNt
*te
<Hc^
toO,
toare
arv
icdypa(A(xov yeveffat
et;
waav
pex-riv
Beocesta
iratv
to
#eXot, (xixpo2
2
r xal
[/.gyaXoi.
13. T0 Se
[Aya
rc>.eovexT7)p,a
octoutv
pextov
vjvri
re'
axpovTa-iceivo'ppoauvYi,
xal t
(ayj
^laXsiweiv
3tov
6<p6a>.(ji.o
aToGxo
^axptiwv,
Xkk
ffu^pyvuaai ty!
TpotpTp
Ta
Sxpua. AeyovTWV4
&aTto
xoXXsxi
tv
&Aipwv to [xvi
m
^vwv
rpo<7bw<ov yi
Xw
S7rtivwvtoOto
tcoisv,^uffj^upi^eTO Xeywv
ti*
loXXdbu
^V/iffa
xtxpaT7i<jai
TiVoa-
jcouwv,
TOtjTtv
vipiv6,
cal o*
tG^ucra.

4>a<T^6vT(v
^tv
&eXwv
'ti*

AuvaTo'v. <mv
xa'auxv
jxv
xXaieivtv
/.aTavsvuyjxsvov,
xal sv
T-]picpoceu^jxoiw,(i.6T
57 tv
SeX^v iTr^eiv,
^uvaTat8
yp
xai 'h
<\>v/jn yjfi
tv
atvo^vwv
totwv
Saxpuwv
Trav-
TOTe9 x>.ativ.
BouXo[/.e9a
ov
yvivat
ti
xaTavoOv
ej^wv
^taXeiXTw
^p^v l0
to
$axpueiv
w<J Te ttoT.'Xo;
^wv
^irovri
ce
aiSe"c6at
e
xopovcpaysv.

Te
Ta
xpi
xa<
TO'
6~ET70~TOt
<xytOU$ '0~ <3~3~TOUXO~tOpTOU TM~TCO~M~ OUX6~
<X~O~.
0,
pXsxovTa
yiouOirviosTOuvT [jloi,
<5v
xai
to
xovtopToO
twv xo^wvox
ei|x!
a^to.
O*
1.
u7rt<rxviT0
A. -2.
[ir,>ipot;
A. a. ia^icetv A. n.
Xsywvtwv
A. 5. Ici commence
le ms. de Char-
tres
(D)
au fol. 9.
.
axpuwv xptv
xv aktv toutwv D. 7.
A om. 8. 8. uvaxe A. 9. om.
D.
10.
ppxet
l>. 11. D add, (rautv. 12.
Ttepw
D. 13. 6e>.exat A.
tat
aprs qu'on
lui aurait
pardonn. Lorsque
Ptronios,
homme
pur,
se fut
port garant
de ce
qu'il promettait,
le bienheureux
lui
pardonna.
Silvain,
gratifi
du
pardon,
combattit de toute son
me,
au
point
de devenir un
modle en
toute vertu
pieuse pour
tous
les
frres,
petits
et
grands.
13
Le comble de toutes
ses
perfections,
c'tait son
humilit
profonde
et
aussi ses
pleurs
continuels. Mme
quand
il
mangeait
avec les
frres,
il ne
pouvait
pas
retenir ses
larmes,
mais elles se
mlangeaient
sa nourriture.
Lorsque
les frres
lui disaient de ne
pas
faire du
tout cela devant des
visages
trangers
ou devant
certains,
il leur assurait
et leur disait
Souvent
j'ai
voulu retenir
2les larmes cause
de ceux-l et
je
n'ai
pas
pu.
Les frres
disaient

Celui
qui
se
repent pourrait
pleurer lorsqu'il
est
seul,
ou encore
le faire
lorsqu'il prie
avec
les frres. Mais table
en
mangeant
avec les
frres,
l'me
peut pleurer
continuellement mme
sans ces larmes visibles.
Nous
voulons donc savoir
ce
que
tu
penses pour
tre constamment
plong
dans les
larmes,
au
point
que
beaucoup
d'entre
nous,

te
voir
ainsi,
ont
honte de
manger
pour
se rassasier.

14 3. Il
rpondit
ceux
qui
l'interrogeaient
Vous ne voulez
pas que
je pleure,
moi
qui
me vois
servi
par
des saints
dont
je
ne suis
pas digne
de
1. Cl". M l:.7. - 2.
Ici commence ce
qui
reste
du ms. I). Ce rcil. sur Silvain
figure
dans les Acta
aux u- or, et
c,7. Il est,
remarquable
que
le ms. 1)
place
ce rcit
au
prsent
endroit et omettra
plus
tard
les n->fi<>et 67 des Acin.
<:f.
infra, p.
5~9, 18
v".
3.
Cf.
M
il'
1:iR.
[AU
xa
lizi
*
Il
Sa
Ire
et
pc
gr
mi
et
pc
L(
1.
14. 'O ^s
efpri7rpo
tou
pwTVTa12
aTo'v O 6XsT13
3
y.i
xlaOaai
auTv,
1151] SUR SILVAIN.
435
ei'W
ouvxev6ev
epaurov,
oti ehc
0u(xe^
vepttw6.psToDJ Mti iro2
Toiouttav
y(v
4
fol. 226

vo b
"1.
P
4'oojiil
&. 128
ei'W
ovxev6ev
epaurov,
oti ebc
0u(xe^
vepttw6.psToDJ Mti iro2
Toiouttav
y(v
vfyv;
KXaw ouv,
&Xol, ooupevo; prrcu
xaroricoO&i; a9v
xal
^pwv {*$ut
oti4
4
xo
yvxjut
et
yv<?iv
yevopsvo
-rij-
xar <|n>)$v ffwrnpfooux <pf>oVrt<* :&
xtvuveu<7<xi
(X6
xX7)^vai
t%
pvfo,
xa yyua
^ovat
peT
poiw^gTatwv .of*<^
uwp
tou
|X7)jt2Ti
xaTa<ppov7)ffai
*j
^5 piou..At:
-tot '-oijh E^ixt^u^gct-.ta^ .Wia%t.
(/.6Te),68tv
ot^a
yp
tk
^apria pu
urp
v'st
xalx^oTov $y
feai ,jv .^tjV jibw,
ox
SO'TL'I
mot ~pt$. ?
15. Toutou ouv
ot*6 xa^ ^tto^vou
7
&gpcpT>*TO ircepl xtoG 6 jxaxfytos
nxotifo wi Ttavro
toO &$gu tv ^e^fpwv,
otw 8 Xs'yov- 'I^o
^i^aptTipo|xai

vtTrtov
tou
@eo,
Seloi,
^rt * <p' ou t xotvo^tov tqSto ylyovsv, o^ x wvrcov
fv
fuvovTwv
jxoi a^eX<pv
6{M{A7(ytTOtov XiXfaxTrp^ (tou iwvtX si
yh
pvo [wicep
yp
piov ^euxv patpv g^ tto^upav ri^av oxti
rj ^t) iaXei^Tat, ourto 11
SX61VOU tO &ety gavj t^ ywj wveuj**Ti] H,
Ot (iv ^ov-ro ia tov l'va
u slvai
0eo^wpv,
a'X^ot ^6
rieTprimov,
aXXot B*Optt<ytov4\
'EftepwTViiTavT^
fe
TOq
a^S<pou
tov
%tov
#vp
wpl tCvo Xfy&t, ox Tjeflwjwv*1* e^ev, "Etttpivavro4* tou e^p^ xa& tv Xtwv
(AeyaXwv17
&^&v
ic<xpax^tJ vTwv ft^Mv t
av
efy toiouto, itfsxp^ aO-ro^
0 fiiyt
1, otiw A.
2.
D. . *A^ipwv ). D m. 8t.
<
S. i) om.
tf.
^i, <wr,
D, . -<r
D. . ofitw D.
9. D
cdrf. ^v>. io.
^, 0.'
11.
A ow. **p Tp gplw. ^rf, yi,
y
6
frv
il. om. D.
la
poussire
des
pieds!
Ne cotivieiit-ii
pas
de me
lamenter sur moi-mme qui
suis un homme
du thtre et
quimetrouve
servi
par
de si saints
hommes?
J e
pleure
donc,
mes
frres, pare
que je
crains d'tre
dvor comme Dathan
et
Abiron et surtout
parce qu'au temps
o
j'tais sans science,
je
ne me suis
pas
appliqu
ds le
commencement au
salut
de
mon me, et
je me
suis
trouv en
danger (x(vuvo;)
d'tre
chass du
monastre
par les frres;
d
donner des
gages
et
m'engager par
de
redoutables serments ne plus jamais
mpriser
ma vie
(ternelle).
Ainsi
je
n'ai
pas
honte de
me rappeler
tout
cela,
car je
connais
mes
pchs
et mme si
je donnais ma
vie
en
change,
je
ne
trouverais
pas
grce (devant Dieu)

15
Pendant
qu'il
livrait une si
belle
lutte,
le
Grand lui
rendait
tmoi-
gnage
devant tous les
frres et disait
J e
tmoigne devant Dieu
mes
frres,
que depuis
la fondation
de ce
monastre,
aucun de tous les frres
qui
taient avec
moi n'a imit
compltement mon caractre sinon
un seul
Quand
les frres
entendirent
cela,
les uns
pensrent
que l'homme
unique
dont
il
parlait
tait
Thodore,
d'autres
que
c
tait
Ptronios, d'autres Orsisios-.
Lorsque
Thodore
demanda au Saint
duquel
d'entre
eux il avait dit
oela,
il ne tenait
pas
le
dire;
mais
comme
Thodore
insistait,
ainsi
que les autres,
grands
frres
qui
voulaient
apprendre quel
tait
celui-l,
le
Grand
rpondit
1. Cf. M
159.
2. Tous
les mss.
syriaques portent

Arsne .
fol. 227 >,
i
a
fol. 227(-
r b
Bedjan
p. 129
et dit

Si
je
savais
que
celui
dont
je
veux
parler
doit trouver dans c&t$e
louange
un
sujet
de vaine
gloire,
je
ne vous le ferais
pas
connatre;
mais
comme
je
sais
que plus
il est lou et
plus
il s'humilie
et se
mprise
liai-
mme,
je puis
donc sans crainte le louer devant
vous
tous,
afin
que
voas
le
preniez
pour
modle.
Toi, Thodore,
et tous ceux
qui
luttent comme
toi
dans le monastre",
vous
avez li le dmon comme un
passereau,
l'avez
i
plac
sous vos
pieds
et
le foulez tous les
jours
comme
la
poussire
mais si
vous vous
ngligez,
le
dmon,
tendu sous vos
pieds,
se relvera et com-
battra de nouveau
contre
vous,
tandis
que
ce
jeune
Silvain
qui
a
failli,
il
y
a
peu
de
temps,
tre chass
du monastre cause de sa
ngligence,
a
subjugu
compltement
le dmon
et l'a
tu,
de sorte
qu'il
ne
peut plus ap-
procher
de lui il l'a entirement
vaincu
par
sa
grande
humilit.
4.i(i
VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[152]
^aytov

'Etc'
l'fih&ixq
ei
v$eiv
ti
xevo^o^srv1
yt\ irepl
ou
p(.>.Xa> Xyeiv,
oux
v
auv-
cTvicra
TM
tqioutov,
oCKV
sicet^yj
ot&a
xpt
oti
waivou^evo; [/.XXov
T<x7C5ivot
auTovxal
s^euT&iei2
tcXov,
o\ toOto
Tcp
TOa
[M{e?<rai (/.<;
tov xxXkiGTW
aroO
Tpo'xov,
S7
xzvtcov
{/.>v (xaxaptcw
cwtov. Su
piv yp,
w
0ed^o>ps5,
xal ocroieiclv?
xarx cev
T/j
(aovy) y<oviof/.evot
[xar.f/.v
tov
^povov
xa
tt)v
ixgkvjgiv,
7ca/Tp
aroOest*xar 5
T*flv
paBefav
Ta.7retvtd<tv
xal t
xaapov
toD
cuveiSro
(Asya
^evo
ctiv
O^etyp]
T
^/cavTs
tov
^lao^ov,o><TTpou6iov
to
Towd^a
(/.v
60e<j6e
8
xa.1xa'
xauTnv
x.aTa-
iraTeTTe9
aTOV
w
ywjxa,
XX'v
|xeV/i<nnT6
auTwv"
appoovTe,
vadTa
6'jtco
tou
icSa
fAwv
Xi(Asvo <puerat |tv,ttocXivi2
Ss
v6u7coiTTp^a
ca.0'
O(xvffTpaTuceTai 3
'O #
vetowpo;
-SiXavo,
6-scpoXPVOU <^YOU
^^Edai
xap'
pcou *5
ty5
pv-^
(x^Xwv 5t
T/iv
(i.sXeiavarou, ouro; yEtpwaaTO1*
Tuavre^w
tv
Sio>ov,
xal
s^n<pvt-
crev
aTOV, w
phStivt6atfri <pav^vat
Trap' aTw,ty nrepo^vj
ty
auToG1'Tairtvo-
ppocuv/j;
et
t&o vtxrlcot;
aTOV.
16. Kal
[J t.ei (xsv
oi xaO'
I^ri*,-TOTrewoGvxe auTo'8,

rpocS^/tvivttoiouj^evoi
tt5
auTv
pe-r^
Tt19,
auTo
STonceivcoffaTe 20
appovTc, [ex^e^eSxi
tyiv
tv
xa^TCov
(xoiviv]21,
oti
TCpofftoTroXTrnrTo;

[AtGaxo^oTYi-
outo;
o^,
'cov
ywv^Tai,
togoutovau-
1.
xaivooetv A,
xevo8o!tjckxi
D. 2.
sreXiei
1). 3.twA. 'i.
l(i.axptCTa
D. >. o
yP
w-D.
fi. ot D. 7.
A omo xa.t
(.1v
'L'v
Zpvov.
j) ruld.
R. E6a6L
A,
6'jx.'L'E
D. H.
X'L'1COt'L''11'tr.
A.
(. o D. 7.
A offl. xax
{tv
xv
xpvov
I)
(idd.
8. seaai
A,
6r,xaT
D. i>.
xaTaitaxyitai.
A.
1<>.
a(jLXv)aTai
A. 11. D adil.
.
12.
ayt?
I). 13.
<7TpaTUxai
A. 14. x6).E<i A.
15. D om.
tap' (xoj.
l<).
^iptffato A.
17. aTOD. 18
6[ae<; (lv
Tan.
auto e't
t
rj;
D.
19. ti
oto>;
D.
20. tomt. A.
21. A om-
xSs^errai.
D ff(/f/.
( areD).
G
l
7!
T
1
a
71
71
c
1

0
(\
16
Vous,
lorsque
vous vous humiliez afin
d'avoir des uvres de
jus-
tice
et
d'augmenter
vos
vertus,
vous travaillez
pleins
de confiance
d'ail-
leurs dans ce
que
vous avez
dj
fait. Celui-ci
par
contre,
plus
il
combat,
plus
il s'estime
de mauvais aloi;
il
croit,
de toute son
me et de toute sa
1.Cf.
M
Kiu.
1
(
1
]
]
1 .v a
[153]
SUR
L'ENTERREMENT D'UN PCHEUR.
437
TI1U'
1
~~t.I\.U w~nM.w.Iu~. wY J .
I
1 v
tpres
la reaaciion
metapnrastique M; ~'<MY!t.,
no 5.
PATR.OR. T. ]Y.
30
tov
Soxipv rco^avEi
Xyj
^X^
too *
^iavoia,
^petbv
xal
steV?)auxv
v6uf/.ou{/.evo;
etvat.Ai toto
yp
xal to
&axpuiv
wpo^eipov j&i
ex.tou uavuauxov
eu-
Ts^etv2,
xotl
tcov pwtivwv3
vtov
elvat
Tiycov.
"cte
O^eipivxal
tviyvcofr/i
xal
ty
U7co(/.ovv),
xal
to xaT4.#ixotau
(TpifToi5ywffiv
6(xa>vurap^eTE6
aroG*
6&ty; j
TawstvcxppoGuvv] Oxepavavicsv
|acv
o^v
yp
a^Xo
outw7
tov ^t^o^ov
xvsupo?
wii
(Ax
wpaxTtxri ^uv|X>
Iv
^u^? y^vo^vr)
Taweivo<ppow5vY).

Outcd;
7ouv
ywvt^ojxevo
i7.
'EysvsTO
^7tot,
tu
yiwTotT() warpl 7)j*Sv
ria-puixtco
ire^6ev
ci
eTpov[xova-
(jxvfpiov
-t
t
teiax^affai
tou
x6xe
^eXopo
to
7tw
e/oucivl3.
'Awep^evo
^
rviv-
T7]<7EV
WpOXO|Al^7J V 14XOtU//)VTO BeXoO
5SX
TVJ
J AOVJ XtVV),
Et;V)V
icfet
<0,'fl(J (XV
#
iravTS
oi
^sXol
tti
(xovyi <|*>,Xovts
v
tw ^o^'w.
Y)<yav
i
av
aTo l7 xal o
yovet
xal
ot
cuyyevei
touxoi{ayj0^vto.
I^o'vts
^
oi
&tyol woppwev
ppp.evov
tov
aytovav^pal0
()
1.
I) obi.iautov. 2.
sTeXtCetv
D.
3.Dadd. itvTwv.
4. xalxattoD.
5.
n^rotc
1).
6. tai A. 7.
oitwD. 8.
taXeunioev v
etpftr
TeXd'ara;
D. 9. D
adrf.xal.
10.xeeaeat A.
11.
opavo;
D. 12.
itpoffevr.vxe
A. 13.P om.
xoiri
lx.
14.
-|U)8t)vA,
xxofxiSriv
D.
15.xtvo;
ao.
xoi|i.
P.
lfi.P om.
e
V ^si.
17.
-J Trripxov
8
auTo D. 18.Dadd.
xfc(jlovj,
1<J .om.D.
pense, qu'il
est
inutile et vil. Aussi il
a les
larmes faciles
parce
qu'il
s'avilit
beaucoup
et dit
qu'il
n'est
pas digne
(de
jouir)
des choses
visibles.
Ainsi vous
autres,
par la
science et
par la
patience, par
vos combats
innom-
brables
contre le
dmon,
vous
l'emportez
sur
lui,
mais lui
vous
surpasse
par
l'humilit;
car il n'est rien
qui
frappe
le dmon
comme
l'humilit
provenant
de toute
l'me et
jointe
la
puissance
des
uvres. Dans
ces
combats
Silvain termina sa
lutte en huit ans
et finit sa
vie de manire
que
le
grand
serviteur de Dieu
rendit
tmoignage,
au
sujet
de
sa
mort,
que
des
troupes
innombrables de
saints
anges
reurent
son me
avec
grande joie
et
psal-
modie,
et l'offrirent
Dieu comme une
hostie de
choix,
et
comme des aro-
mates extraordinaires
trouvs chez les
hommes.
17
SUR L'ENTERREMENT
D'UN
pcheur. Une fois
le
pre
Pacme
allait un
autre monastre
pour
visiter les
frres
qui
y
taient.
Pendant
qu'il y
allait,
il rencontra le
cortge
funbre d'un
frre de
ce
monastre
qui
venait de
mourir; (tous
les
frres du
monastre)
suivaient
le
cortge
en
chantant,
et les
parents
du mort
taient aussi
avec eux. Les
frres virent
de
1. Cf.M
g162DENYS, chap.xxxix,
ligne
10.Ce
passage
estcit
par
Paul le
moine,
ms.
856,
fol.
690,
d'aprs
lardaction
mtaphrastique M;Parai.,
nn.
6
Si^avo
v
oXoi
V.tw
Ireoriv,
gT^ecrev8 tov -/ca>.ov
yGv,
9
xaTaiauca
aToO tov
j3iov
.-V
Rupto),
w;
|AopTup^rat
tov
tou 0eou
epdcTCOVTa
IlapufXiovxepl
T-fl^o'^ou
aTOUoti
wXriGo
aweipovyiwvyyXwv
TeotTat10
p.er
/.apiSc piey^Xvi xal ^.^(xto^ia;
tyiv
^7jv
aToO
Xao'vTa,
xal
d>cXexttiv
aiav,
xal
w
irapi^o^ov
v
vpwwoi H
eupev6u(xia(Aa,
7rpoff7)vgy3ca.v
2tco
@ew.
fol.
2277
v" a

v" a
v
i
v
m
6 fol. 227"
vu b
t,
o
K
I.
1
r
t
3
l
Bedjan
p. 130
i
438
VIE
DU BIENHEUREUX PACOME.
[154]
f~< ~2 2 .X., 1,1~~1-1 3 /~)*trir!
loi. 228 TO
fol. 228
'<><] 1
Kedjun H
p.
131
i" a i," a
pu
1--Il
upro,
ra'OfiVTO t6v
/.pxTOv1
s-l2tyjv
yr,v,
vaXwv
evj,viroivfcr,
J
TcvwaTOU.
'IffTaaevoi
ouvoi
&e^oil'^aT^ovfx.T
twv
x.o<7fuy.>v ^pt
tt,
xapouca
x-jto'j.'EXOwv
ouvxal
sj/.vo; 6(J t.ajtxpio,
IscsXe'J cev to%
r^cpofjt.vjx.STt
-i/xXX&tv s'fXTrpocev
aToO*
al
woivj'ffa
eve^rjvai5
Ta
ijxaTia
toO
/COipiTiVTo; &"X<pou,
xeleuet
jMpocrev
Trvxwv
xxvivai
aTX%
/.ai xauvTtov
xtcv,
wpoffsTo&v pGvjvat
to
axifvcapx7,
xal aveu
^aX^w^ia
J
Ta<p-?ivat
aTo. Twv
^
^e>-<pv
gw
to"
yovsuctv
xal cuvycVc'ctv
tou
Tere>>euTViy.oTO$
oi^avTwv
auxo
8utc
to wd^a
aToGsxt TM
cuy^wpviTiva'.
^XXsffai
ax9,
ox.
vjvs'gvsto
touto
-rcoi'flffat,
Twv
^
yovtov
aTOu
XeyovTwv

T{
Tronic,
w
icxTep,
TOx.aivov
toOt/.al
s'^tTov 7rpay[j!.a,
xal
Ee'vov rr,?
jrpicTiavixrj xapa^dcs)?,
Trpojx7iTTiov
TMtjuko
v;u.)v
O
wpeicfttvJ
cfi
yt^TviTi
TOtauTTiv
ff->.ayjrviav
sxi^et/.vucxt
n
m
vexpw,
w;
/.al
PxppwvwfjLOTviTa U7upatviv
to
ytvo'fxevov.
noo
yp /p;
pwv
toOvttououaToO
to
T/.V)'vtou.a,
xtvviTov
/.a.1
''wvov/.sijxevoveG'j[X7ri6tav
2e^Gwv
o/w/.TStpvicev av;
vjv 5s
xocivoTepov eajJ La
1!i
'So(J t.V 7rap' jj."v
to
Xpt<7Ttavo?, o
ci Trap^xppoi;
w<pOn
7?OT.
"Ovsi^o
yp
vs^"Xei7UTOV
7rpoczyt
to")
yvei Tifiiv
^ix
tt(; TOiauTT,;
crou17
cTtlapta.
EiISf
p
'i5afjt,ev
<?
<r/i'{;-pov,
va
(xvl
atwviov
(x>(xov
^x(joio
oT/.o;
Yip.>v
/.V/ipovd(J t.vicV20. E'fts21
[7-vi jj!.eT7ft0ev
tov
ypitTaTOv
/.al
cu^aGr,
ptov
toOtov
6
XtOv
1.
y.paattov
A. 2. sP.
3.
iioifaei
A. h.
|Ar,xaai
. 5.
irote
Sevex^vat
D. 6. o.axai
ixnpoaEv
toxvtwv
xtaxaT)vat
ax
TrapaxeXesxai
D. 7.Dadd.
aito. 8.autvD. 9.
J /).Xiv
axvD.
10. xw
ysvet Yifxwv
vt6o;
DP. 11.mSixvvffE
A. 12. tavA. 13.
o-/
oxxtoA. 14.Dadd.
xa}. 15.
OYYOv
xetJ ievov,
oxtepjffai jto).Xxi;
xaivotEpov

^ia
A. 16.
ovtSo;
A. 17.1)ont.ffou.
18.i6oi A. 11J .
tSo(iv
I). 20.
xXipovoinfiar,
D.
21.
oi
A.
loin
le saint venant
eux,
ils
posrent
le cercueil
terre
pour qu'il
vnt
prier
sur lui
Quand
il fut venu et eut
pri,
il
ordonna
aux frres de
ne
plus
chanter sur
le mort et il ordonna
d'apporter
ses habits ils les
appor-.
trent,
et il ordonna
de les brler devant
tous. Quand
ils les
eurent brls,
il ordonna
d'emporter
ce cadavre et
de l'enterrer sans chants.
Comme les
frres,
les
parents
et les
proches
du mort
sejetaient
ses
pieds
et le
priaient
de les
laisser chanter
sur
lui,
il ne le
permit pas.
Ses
parents
lui disaient

Que
fais-tu,
opre?
Tu
imposes
notre filscette chose
nouvelle
(et) illgale.
Il Il ne convient
pas
ta saintet de montrer une telle
inhumanit contre
ce
mort. Car
(la mort) peut changer
en douleur mme
la duret des
barbares.
L'ennemi lui-mme
qui
voit le cadavre
de son adversaire tendu
sans mou-
vement et
sans voix sait bien souvent en avoir
piti.
Nous
voyons
maintenant
chez vous
autres,
chrtiens,
un nouveau
spectacle
qui
ne s'est
jamais
vu chez
les barbares.
Par cette
duret,
tu
imprimes
notre race une tache
ineffaable.
Plt
Dieu
que
nous ne t'eussions
pas
vu
aujourd'hui,
afin
que
notre maison
n'hritt
pas
de cette honteuse
tache
pour toujours!
Plt
Dieu
que
notre
malheureux
fils n'et
pas
recherch
cette vie
cruelle
car il ne nous
aurait
X.3 1)
r,v
TO
b
p )
Tao~
V'J
/.
l>
xa
"18
lo
Pi
1
Q(O
P]
1
t
il
fr
di

va
p. 132
[155J
SUR
L'ENTERREMENT D'UN PCHEUR.
439
o'jto uo
lpr
o
yp v
taTS>.eixev
vipv
ttjv
aamov
tocuttiv uvviv.
E
yoOv'11
/.al to.
fol. 228Q
Hodjan
o'jto uto
lpr
ou
yp av
taTS>.eixev
vipv
ttjv
aamov
tocuttjv Suvviv.
E
yoOv'11
/.al to.
[[AZTta
aToGJ tauvivat
iroivica,
2 tv
^afyiov cruy^topvxrovlyr,vat.

18.
'7ro/.pi;
&d
(jt,a>C3cpto Ila^oujjwo;
eirav
aro*

'AXr.,
&gX<pol,
^sov1
.c
UJ XtOV
Ot/.TipO)
' TOV
X.Slf/.SVOV
TOUTOVX.OC'.
TCpi(7<TOTs'pa.V UtAWV
5 pOVTl&X TTOlOUaeVO
XUTO'J
6
w;
xaTr,p xpoaeraa
TOUTO
yeve'cOai. 'T^et yp
tou
<pa.tvo|/ivou
<7/.r,vou;
^ojcetre
7 ppovTi^z
xoieffat8,
O77p
jtat
f/.y)poiAopivwv jaiov
ec
y^v >.uv,
yapiTa ;j!.voy djAoVjyridsi".
'Eyw
^e
Ttp
ty)
^X"^?
axou
ywvi^o^xi' v yp (j/al^viTe10 arw,
TrXsiov
axvf2
12
5ta^e^ovTxi
/.oXxcet;
7rotiTOU(/-vo>v H
3
-p
tou
tyaXkopwj
Xo'ywv14,
ro
c
o/,
rrrj^Osv
ywvlb
tv
J ;a^iv
ttiv
#uva.pv.
E
[jiv
ouv
^viw
G'\eT
10
-poc^iv
ar
T:oiv;G7.t
twv
a.covt'(ov o^uvwv, xal ^v)
f
<j/>,aTarr18
tc^'ov
^uv(ojjt.cvoJ
/.a-Tapicexai - ^v. E^w
oOv
ly)
to
uu(j!.6pov
t^
^1jX"^
aTOu,
o/.
7p.^o0[J !.at
tou
v=/.poDctoaaTo;
aroO,
toO
;st' oXiyov
y^v va>.uo(xvou 2
'Ev
yp Guy^upriato 6p.v ^aX)itv2",
(; vpw-xpsc/.oi
pw/.o;xat,-a.p TM woti,
evXv
v^pw-ictov
ir>.iopo(popta.,
to
<7U|ospov
ty;
iu/Ti Trac-
^o>v, /.aTpovr,Ga
tti
[j.sX)iOU(7yi
ev
xpiai
xoXsw23.
Ehy/j
yp ttxc/cov yaoV/To;2'1
d
0e,
'C'flfe- wpocpxffei
Si' (5v
^p^aca'.
ivc/nzt tou
X7iy^iv
e;
7)[i5c;
Ta
t7,";i
xuTo
1. XtirsvI). !
yp
AD. 2. D
add. XX. 3. 7r>,etw A. 4.
olxTtpwA.
5.om. \). t>.

axv
D. " tai AD om.ex. ox. 8. 6s D. 9. P om.
itep
ad
aoXoy.
10.
J >a),tai
A. 11.
nXtovs;
A.
12.axoA. 13. vovAD.
14.
-yov
AD. 15. P add.
jaet'
iavtov. 16. OeXxat A. 17. Dom.
xat
yj-
18Dadd. xa. 19.
ouvi6yi|Xvo;
D. 20. v.ai
xap.
A. 21. P
o//l. to
(ast"
6X.
si; y^v
*v.
22.(jvyx. Yev6ff6at
xawt -(ie;Xysx
D. 23. Pom.
tyj(aeXX.
24.
uriYr) ypya6.
>v
D. 25. xax'A.
pas
laiss cette ternelle souffrance. Nous
te demandons
donc bien
que
tu
aies fait brler ses
habits,
de nous laisser
dire le chant
1.82. Il
rpondit
et leur dit En
vrit,
mes
frres,
j'ai
plus que
vous
piti
de
celui
qui gt
ici;
c'est
parce que j'en
prends grand
souci,
comme un
pre, que j'ai
command cela.
Vous,
vous
prenez
soin de ce
corps
visible
mais
moi,
je
lutte
pour
son me. Car si vous
chantez sur
lui,
des
tourments
nombreux lui
(en)
adviendront;
le
compte
en sera
exig
de celui
pour
lequel
on
chante,
parce qu'il
n'est
pas parti
en
ayant
droit au
chant des
psaumes
Si donc vous voulez
augmenter
ses
peines ternelles,
chantez; car
je
vous
dis la vrit si vous chantez sur
lui,
comme il en
souffrira
davantage,
il vous
maudira

cause de
(ces)
chants. Parce
que je
connais
ce
qui
est
utile
son
me;
je
ne
m'occupe pas
de ce
corps
mort Si
je
vous laisse
chanter,
Dieu
m'accusera d'avoir sacrifi au
respect
humain
pour
avoir
nglig,
en vue de la
tranquillit humaine,
les choses
utiles Fme
qui
sera
supplicie
au
jugement.
Parce
que
Dieu est une source
de
bont,
il
ne
demande
que
des
prtextes
afin de
les saisir et de faire
couler vers
nous
les flots de sa
grce.
Si donc
nous,
qui
avons t
gratifis
par
Dieu de
la
connaissance de
la
divine
mdecine,
nous
n'apportons pas

toute
souffrance
1.
LUI.
le
psaume.
2. Cf. 111
S163.
3. LUI. la
puissance
dos
psaumes
tant sur lui.
4. Lill.
je
serai
trpuv devant
Dieu.
fol.
228 yf
v b
fol. 229
Bedjanei
P-
133
le
r" ut
440
VIE DU BIENHEUREUX
PACOME.
[156]
ou .- A~.~r,* Ae7ftn 'Fu ivi\> r.ire'f ni <ir. (")j xaTauoVTC TYC &taC
aTOU
s
yp-/<7To'TviTO
pei6pa\
'Ev ouv
r^-
oL
wap
0eou xaTaitd6VT<; t^ 6eta
aTou
iaTpucvfe
ewtGT^pi 2Ipreipoi
aval,
pi
t icityiSsiov
3po'ii6vi(xoc
xa<J T<p
7r6et
xpocrepw-
aev%
o>;
xaTa<ppovviTal
elxoTto
xou<J O(xe8a
t
etov
Xdytov5*
"I^eteot
xaTa<ppovv)Tat
xal
OauaacaTe6
xal
av{<;0Y|T
At touto
xapaxaX
fjt.irp
to
xou<ptc7)vat
aTv
T7)
fAXXou<r/) Ti(7.wpta, ^wpt
^atySvapare
arov uvarai
yp
6
0e
yaG
v, rap
Tauxr,
t-
yeva(J t.v7i<;
aToi aTtp.tx8,
aveciv
aTw
Trapac/?
e'-^w^lv
vajca>>(ja<>Gai owtov.
Et
yp
rxouv
pu,
iroXtxt;vouervist
::ap' pu,
ouxv
<p6a<7v
st.Taura.
Rat Tara
etTvdvTo
toO
yiou, ir/iV^Bvi
sic
to
opo;
jrwpl;t}'05
>/C0C'*
Tivj10.
19. Le Saint
passa quelques jours
dans ce monastre

instruire,
et
i enseigner
la crainte
deDieu chacun des
frres et comment
il faut combattre
le
dmon,
ses
embches et
ses fraudes et rendre
vain
d'avance,
par
une
facile
prvision
et avec
l'appui
du
Seigneur,
tout ce
qu'il
machine contre
nous.
20b.
ENTERREMENT
D'UNSAINTFRREMORT.
Lorsqu'il
tait
encore
l,
on lui
raconta
qu'un
certain frre
,
qui
tait du monastre
appel
en
rec
le
pturage
des
oies
,
tait tomb
malade et voulait
le voir
pour
tre
bni
par
lui
avant de mourir. A ces
paroles,
l'homme
de Dieu se leva
1.Arles,xin,
'il. 2.Lill.
psaumes.
3.1
passe
d'iciau
S26
ci-dessous.
4.
Denys, chap.xi.;
Si
],
M 165. 6.
Cf.1,
n"18.
p.47*,
Cf.
Acta,p. 34*,
n59.
19.
'E-oii<7v
5
>iyaTijxpa
v
ty!
pvfi mtv/i
vouetwv xal ^^xccojv
'va
'xaffTOV TWV
&^<pwv Trpo;
tov
pdov
tou. ou,
xal
tcw
^e?
ywvt^ecat
^p
to
xet-
pxcjAO
TOG(Wo"Xou
xal
T
{y.T;x7c^ox; l2
aToO, xal uo/px<o
vaXaovTa "fl^
TM
(tapov
tt. icctsc,
xupaat
auTou\ctxa0'
tijavcrou^a^;j.va
tyj ^uv[y.i
tou
Kupiou.
20. "Et-.
#s X aTo
ovto,
vvjyy&Y
aT) oti
6 #va13
3
^sX(p<
t?
v
t^
XYivooGxvivwv
(xov';14
oUTWxa7.oup.Ev/ic,
vocei
tc^up
xal
s'Xst <7t^tv- xal
e>,oyy)Y)vai
itp
tou aTv
-o6avav .
'Axo-jcra
Si TajTot
vSpcoTCO
tou
0ou,
vacTa riXoXou83i
1.
ptOpa
A.
2. om.
A,
adil. D. 3.
Siov A. 4.
po(xev
A.
5. to OeCou
XeSyou
D. 6.
tat A.
7.
Y^vofj.
D. 8.
(lEia;
A.
9.
TcrjveYxav
t
a(i.a
D.
10.
xw?U ^aXixwSta;
avro
6}/avTe;
1),
deinde
]) addit
irpocrop
o
np
ato
ylveto-
toto 8
roir,(TEV

[Asya; iy.?<5wv
nvTa;
xatapovcTv
xr,;
auTiv
awxYipa,
n; 8s
riviaytro
ato-i
xpi
to avaTov
aTO. ox
o6a(AV

s
o8e. Toto 8k
(lvov yiveiaxo^ev
:i
ot vtoTtot to 8eov ov
pXaspv
ttoioitiv,
XXxat to
Tt6TOi*ov
atv,
t^
xp)<tt6tyiti [ie[iiy(xsvov
ctti xai
|ie{isTpijivr, Yvaxrsi
teXe.
11. om. D.
Voir, planche
II,
le -fac-simil
du fol. 229 r. 12.
pftav;
D.
13. tt Stva o
A. I'j. S. v
t^ [xov)Trj? xTlvo6o<yxv
D.
le
remde
qui
lui
convient,
c'est avec
justice que
nous
entendrons,
comme
(les) contempteurs,
ce
qui.
est crit f
Contempteurs,
voyez soyez
tonns et
disparaissez.
J e
vous conseille
donc,
pour
lui
pargner
la
punition,
de
l'enterrer sans
chants 2. Car Dieu
qui
est bon
peut, pour
ce
manque
d'at-
tention
l'gard
du
(mort),
lui donner le
repos
et
l'appeler
la vie.
S'il
m'avait
cout
lorsque je
l'ai souvent
rprimand,
il n'en
serait
pas
venu
l.
Quand
le bienheureux
eut ainsi
parl,
ils
portrent
le
mort la mon-
tagne
sans chanter
et il fut enterr
3.
jxe
Ga
{
T7
Ei
t1
X
Ex
TO
X
d
aw
(KO :t
le
(1<
cl i
l'i
te
l
ts
ta
*e
m
[157J
PAROLES DES DMONS. 441
fol. 229
r b
fol. 22a
V a
Bedjan
p. 134
L, J
aTo.
FevouivouSeaToO
w
iuouo
[/.lAiov
-nj
(aovyj
jtetvvi,
-/ixouasv
pwviv tspvsv
tg>
epi,
xal
vavewxa;
et&ev2ttjv
<j;uriv
tou
5coaou|jt.svou eA<po5 [/.stx
twv
ytwv yyswv
^/Aoucav
xal
etty)v
(laxaptav
w/)v
tou1
0eou 7cayo[/.vY]v.
21.Tv 8 >toAOu6ouvT(ov
aTw1
f
e<pv yvoouvtwv
i' :h
aTtav
7TVi"ev
v
tw
~'3'
r
,v
0
r
4 si
s
` i
5
r y
'0
spt2, [r/j^3
dbcoussfcvTwv
Oexffa'jtivwv
tl4,
g'Xeyov
arw*

Tt
sTacrai5,
7caTsp; <X7:>k9&>(j.V
t
xxyQy
iva
^tovra
/.aTaXaw^ev
tov
^eXdv.
'O ^
xpo
aTO
<pvr

OxaTaXaf/
xwjav
arov
wvra,
i^o
yp
arto
TSVt^oj
vayo[/.sva>
6s ^wr,v.
'ATrsXaxs7oOv
ujAstsveip^'vvi
it^v
[/.ovyjv ujav,
Texva.

IlapajcV/iel
Sexotv
^Xwv
etTrsv
aTo;
tov
Tporcov
T'fl
ewpia'
xal
TCOffTps'4/avTe
e
t^v
{^ov/jv aTv,
xal
7cuGo'u.evoi itspi
T'fl
5toif/.7<je(j)
.tou
^eXcpou, syvwcav *pioi; Tflv
wpocv8 svyJ
stTfev
aTO
o
(/.sya,
xal
yjOpov
oTto xepl
too
^e>.<pou
Xv)6yi9.
22. Tou Se
ytounrepyo^svou
sic
TO^iov
aTO
[xovaGTviptov,
y.x\
yevo^vouicepl"
ty)V
spvj^ov
TTiv
Xeyofxvviv 'Ajxvwv10,
e7CErT7j(jav
aT
Xeyeven
^aijxdvwv
x
$ei&v
xxt
e
t
0.
t3
~eyO~TSf;'
K '1
t
4' SU~.0-
ewvufxwv 12^apay.o);Ou0ouvTS<;
3aT,
xai aX^ot
irpoTps'^oyTe xal
TiyovTe*
'I^ M6sXo-
YYiptivo av0pw77o;
tou @eou. ToOto ^e irotouv
7.svoSo^tav
^ou>k0p.8voi
aT
TziGizeptxi. O
o
1. om. D. 2.
psi,
v.ov. Sv A. 3.
ftr,v
D. 4. om- D. 5.
otrixt;,
w A. 6.
w(tvou
A.
7. tomA. 8.
D
add. Stt avlti
yjv.
9. D om. xai
Yiupov.
et add.
x^v Te/.svTr|V
to. 10.
fxvwv
D,
11.
Xsyeovs;
A. 12. eo A. 13.
8ovt
A. 14. ets A.
4
if
et
partit.
A deux milles de ce
monastre,
le Saint entendit une voix
sacre
dans l'air. Il leva les
yeux
et vit l'me de ce frre
qui
avait t malade elle
chantait avec les saints
anges
et tait conduite la vie bienheureuse et di-
vine.
21 Les frres
qui l'accompagnaient
n'entendaient et ne
voyaient
rien;
comme
il s'arrtait et
regardait longtemps

l'orient,
ils lui
dirent
Pour-
quoi
t'arrtes-tu,

pre?
dpchons-nous pour
le trouver encore en vie
Il leur dit Nous ne le trouverons
plus
l,
car
je
le vois
emport
vers
la
vie
ternelle;
allez
donc, mesfils,
votre monastre. Les frres lui de-
mandrent comment il
voyait
l'me de ce frre
mort;
il leur dit le mode
mme(de
sa
vision); aprs
l'avoir
entendu,
ils allrent leur monastre
et
apprirent
avec exactitude des frres du monastre
(qu'il
tait
mort)

l'heure
que
le Grand leur avait dite. Ils
connurent ainsi
que
les choses
dites
par
le Saint au
sujet
de ce frre mort
taient vritables.
222. DE CE
QU'IL
ENTENDAIT DIREAUXDMONS DANSL'AIR
LORSQU'IL
SEREN-
DAITPARLEdsert ASONMONASTRE. Comme cesaint vieillard se
rendait
son monastre et se trouvait
prs
du dsert
qui
est
appel
Amnon3,
des
lgions
de dmons se levrent contre lui et le suivirent droite et
gauche,
pendant que
d'autres
couraient devant lui et disaient Voici l'homme
bni de Dieu. Ils faisaient cela
pour
s'efforcer de semer en lui de la vaine
1.M
S166.
2: Cf.M
97.
3
>**>
variante
v*/.
fol. 229 Y
fol. 230 fa
1" a
Bedjan
p. i;{.)
rE
p.
rc
V b
1
442 VIE
DU
BIENHEUREUX PACOME.
[158]
yvo;
aTv
Tjv
xaxoupyiav,
oaov smvoi
sxpa'(ov ecpT,{jt.o'jVT
aTov,
tocoOtcv
aTo;
vaowv
rcpo
tov 0ov
s^topLoloyero
f
toc
auToS
fxapxa varpictov
ttjv
xaxoupytav
twv
&ai[j!.o'v.(i>v2, eAeysv
Se xal
xpo;
ccto*

O ^'J vac6e
3[/. c'jvaprcacrai 4Twpo
xevo-
So^'av,
w voGuoraTor ol&x
yap (/.o'j
toc;
vojxa;,
Si'
a?
cxpsilw5
tcxvtot$
xAaeiv
irepl
t^
aiwviou
xolafjew.
O
&op,ai
ov
tt;
mxp' [/.v ^su^o^oyia
xai
&op;
rcaT?);*
pLv
yp
t
spyov
7rtoAta
^uj^tov
Igtiv.
O
<7ivapTC3(:^O[/.a(.
ov
jjlv
to?
-rcaivoi;,
ol^a
yp
TO
croov
T-flxaxia tt, vocia8
fAv
yvtftvi.

23. Tocutoc
SeToi
yiou ITa^ouyiou ^lyovTo xp
to
^ai^ova,
o^
otoj
STraTavro
T"
vat^ia
xt'v,
^
xapjxsivav
oct
w;
viyyiorev
el<7"X0tv
et;
ttjV ;j.ovv)v
aToS*
tote
w;
(777a'^d[J Levoi
axv
ve^wpvicrav9.
irai^ov x
t?,
{xov^
s^>>6<bv H
jj-ex tjv &>.<piv r,p^aTo ivruy^avfiiv
arw
^ytov

'AV/j-
6,
w
icaTep, <p'
o
i
7rtcxe^iv
Tiv
Se}.<pv
iriOMc, sw
apxi,
ore
^.x^xvov
o'jts
6r;p
Ti^yfvivip. Ilpo
ov12
jrapisvTw; rcoxpiB13
eTrev

Mri
^uttou, txvov,
syw
irotco
xo tou vv
<]r/)G7)vai p^Tv.

Ilep'.elSwv
^
tviv
[/.ovr,v,
lcrr,>>9vet
to
(/.ayeipeTov4
xal
1
epwv
tov
{/.yeipovf pya*Co'u.Vov ^ia0ia
eicev aTw* Ilocov
jrpo'vovyjis ph
^wv
to;
1. o A. 2. 1) oui.
varpirtav.
3. <r6aiA. 4. iranai D. 5.
oi).w
A. 6.
Saurai
A.
7.
p
1). 8.
xa tj
vodouI). 9. P om. Tte. 10. rc 1). 11. bvD.
12. 6D.
13.]) atld.
(Asya?-
14.
(xaytpiov
A. 15.
(J Laytpov
A.
gloire,
mais il connaissait leur mchancet
et,
plus
ils
criaient,
plus
il
implo-
rait Dieu et confessait ses
pchs. Quand
il eut
djou
la mchancet des
mauvais
dmons,
il leur dit Vous ne
pouvez pas
m'entraner
la vaine
gloire,

mchants,
car
je
connais mes
iniquits pour lesquelles
il me fau-
drait
pleurer toujours
cause de l'ternelle
punition. J e
n'ai donc
pas
besoin de vos
paroles trompeuses
et de vos
fourberies,
car votre uvre est
la
perdition
des
mes;
je
n'ai donc
pas
souci de vos
louanges,
car
je
connais
la mchancet de votre
esprit inique.
aie
TO
T7)
TO'
ira
G
7~
e|
13.
gi
ra
m
23
Quand
ce saint Pacme eut dit ces
paroles
aux
dmons,
ils ne mi-
rent
mme
pas
un
terme
leur
impudence,
mais s'attachrent au bienheu-
reux
jusqu'au
moment o il
approcha
de son monastre
24 2. CE
QU'IL
vit aprs TRE ARRIV A SON monastre. Comme
les
frres sortaient au-devant de lui et le
saluaient,
un enfant du monastre
sortit avec les frres
pour
saluer le
saint
et vint l'aborder
en disant En
vrit,
pre, depuis que
tu es sorti
pour
visiter
les frres
jusque
main-
tenant,
on ne nous a
cuit
ni
lgume
ni
pois 3.

Le
saint vieillard lui
rpondit
gainent
et dit

Ne te
plains pas,
mon
fils,
je
vais faire
que
ds maintenant
on vous en cuise.

Quand
il eut
parcouru
le monastre et fut
arriv
la
cui-
sine,
il
trouva
le cuisinier
occup

tresser
des nattes et lui dit

Depuis
1. Cf. M
f, 97.
2. Cf. M
g170: Denyp,
cl), xliit:
Parai.,
n" 15. 3. Nous
lisonsU>. La variante
jk*aj>; se traduirait
plutt par

pure
.
~;1
di
b(
la
la
24.
'E^^6oVTWV
^
TWV^c"X<pJ V
ITT3CVT710'lV
l0 aTOU,
7M
G7Taca(/.VWVOCTOV,
l159]
ARRIVE AU MONASTRE. 443
1 rr\ <M ~I_ A.' Tz' '1 L_ _.?. ~r/ 2 2
1
fol.
230
r b
17 7
Bedjan
p.
136
Se^po; ^a^ava1
fO 8t
scpvi
Auo
(J ^va.
Kal
Xeyet aT#
Tt toOto
7re7rotvixa;2, e
twv vTO^wvaai x.avova>vtwv
yuuv irxTpwv
xe^euovTtov jcax ca^aTOv xai
/.upianriv
dfsu>8ai3
^ayava1
to"
^eXo
'0 &
cpvjtylvnrpo
octov
'AV/)6,
waTsp,
ve^ov
xa' tsfcerTTiv
vjf/ipav
aTO
g^eTffat8,
XX1
lirei^
eiSov ti
<j/ou[/.evov
to
T^a^a-vov
ox.
aSierat6,
tcov
o^ov
c^e&ov
TCvTtoV
yxpareuoptivwv
xal
()
atovTwvTto
t|>rjfx.a.,
va ov
p.?j
to
p.6Ta
tosoutou zq'tcou
yivo^evov
vsfcXtojzx,[ATj^evo
s<76ovto;7, ^V/i^^o>,
TsacapaxovTa yp
^dTa
sXaiou(3>k}w0[j<.ev
t^
7)(/.epa
e
to
ffuvrjc'
8^Y](/.a8
twv
^s>;<pv,
87pel
ov el^ov9 oti. OUX
c9touGiv,
TOUTOU
X^pw oj^i'^vja10, ixtotcov r)yv)(7[jt.8vo n
to
^a^etv
TOcauTa
va'Xoj/.aTa,
'^w.
Ata. Te
touto, tcoo
to <2
p/) pyov f/,s
y.a^<r6atn,
pya-
*Co{/.at t^ta6it (xstx
twv
^slcpv, >.oyt(7a{Aevo
eva tal
piovovpxefv
Ta>
(/.ayapaw</( xp
to13
/.ocTapTucai 6p.i/.p^poS^aTa
to
(jt.8Ta>.a,jx6dcvou(tv
^6>.(pot' airsp
sottIv
lajxdxvai
77
tiST
o^ou,
xai elaat
18,
>tai
G)top5oup.a10,
^at
>.s7:T0>.^ava.
25.
'Axouffa
TaTa

yio yspwv
etrav
aTw'

'Eir^TipodpYjorasv ttj
stcivoisc
T*fl
Tcolu^oyta
tov
loyicjAOV vi
sti swlv
sTepa;
pp&yov 20.
To <^
<7u7r/i<7avTo;sep*/]2'
t
a.Tw22'
TIogx
tyicticc
7uoi7i<7aT
^e;,
o
dbr
t^ 5tax.ovia<;
too
{xayetpsiou23
ayokxGot.VTs.c,
1.
X/avov
1). 2.
7ro]<Ta;
D. 3.
tyiaficti
A.
4. D adrf. w. 5.
^O^vat
Tb
avriOs
I). G.
i];oy-
fiivwv
tv
>axvwv
oxutoixri
D. 7. aca A. 8.
ffyv)6)
e^(ia
A. 9. SovA. 10.
y\ty
A.
11.
).oYtff<x(jLvo;
1). 12.tSexbD. 13.
xassdOat
D.. 14.
{tayTipiM
A,
el t
[i.at.yzipz'iv
D.
15. TM
A. 16. TicatAI). 17.
Xa^vat
D. 18.
)>A;
Xatai
D;
Xatou
P. li>.
(jxoupwjjia; P; d/.oypouji;
1). 20.
aoy.
evxai si
x^iS
elwev
stepa,
ei7CD. 21. sIttsvD. 22. P ont.
nkr\oy.
23.
fjKxyipiou
A.
combien de
temps
n'as-tu
pas
cuit de
lgumes
aux frres? Il
rpondit

Depuis
deux mois. Le Grand lui dit Tu as fait
cela,
lorsque
les lois et
les canons des saints Pres ordonnent de faire un
plat
de
lgumes
aux frres
le samedi et le dimanche! Il
rpondit

En
vrit,

pre, je
voulais en
cuire tous les
jours,
mais
j'ai
vu
que
les
lgumes
cuits n'taient
pas mangs
parce que
tous les
frres,
pour
ainsi
dire,
se retenaient et ne
mangeaient pas
ce
qui
tait
cuit;
les enfants seuls
mangeaient
ce
plat
Afin donc
que
la
dpense
faite avec tant de
peine
ne ft
pas jete
dehors,
puisque personne
n'en
mangeait
car nous mettons
chaque jour quarante
1
setiers d'huile
dans la nourriture des frres
quand je
vis
qu'on
n'en
mangeait pas, je
n'en fis
plus
cuire;
je
ne me
crus pas permis
de
jeter
dehors tant de
dpenses,
aussi,
pour
ne
pas
rester
inutile,
je
travaille aux nattes avec les
frres,
car
j'ai pens qu'il
suffit d'un

la cuisine
pour prparer
un
peu
de nourriture
aux
frres,
comme des herbes 2 macres dans du
vinaigre,
des
olives,
des
plantes
vertes de la
montagne
et des herbes du
jardin.

25 3.
Quand
le saint eut entendu
cela,
il lui dit Combien avez-vous fait
de
nattes,
vous
qui
avez
pass
de la cuisine ce travail? II lui dit
1. Sic ADPS. On trouve
plus
bas

quatre-vingts
. Aussi les Bollandistes
(p. 680,
note
18)
pro-
posent
de lireti' au lieude
\l'.
2. UooL,
thym.
3. Cf. M
g
171.
444
VIE DU BIENHEUREUX
PACOME.
[160J
Tto
'pvcptoutm

'0 8
vieriV

Ilevraxocrta.

Rai >ivi axr d>Eo=n.ot2ar
tu 'pyco
toutm

'0 8
vieriV

Ilevraxocrta.

Rai
>.yei
axw#
4>ps
p.012
aTx
(tjf^e,
va
ywp.eTp7]'c(i>
aura'1.
'Eve^vTcov
twv
^iociwv,
xe>.eu6i
aura
et;
T
Ttup
pV/iOvivai.
RauevTwv &s
arwv,
E7uev
wp
to;
[/.ayefpou

"Q^sp
tov
xavo'va tv
^o8vT
u[uv Trepl
ty;
Tiv
SeX<pivoiy.ovo{jua<;
5Tcapsi^axs6
&i
caTavtXTiv
XEVo&otav
xai
ocTapecxetav
7 Xoyi^awv,
ourto
xyw
t
epyov
twv
ysipv ujjlwv <pei&8 xaTexauaa,
va
{A^Onre
ti
7Tiv
xara<ppov7itjai -Oe^wv irarptov
e
ccTYipiav^u^iv
^os'vrwv
Io'cyjv
(ixpe'Xetavwepist^aTefl
irxiv
^(pv, v
tw
p/] ^vjffai12
6|j.a.
"H
yvoeTTcn
ti o-j
tyiv ^ouGriav
e^6i
to
ipiWJ ai

avpto7ro;,
toutou
t^v 7uoy;/iv
^i, 0ev
toit,ciz(jl8Vo; 3
3
"fV
eOUO'LOCV ~:..eL
"t'OU
E.limO'
J OCL0
CtVvfOOr.O, ";OUTO')
T.tV
~7rOy-~iV
0LOt fjV
7.0L'/jO'Xp.evo;
p.ur6v
0-jy
oXiyov Mrap15
0eco
e^ei" ou
^l6
tvjv ^ecrwoTeiav oux
kxtv, Xkk
vxyjc-
xal
fix, ^t
to
[j.y\e^eiv,
irep'tttevo;, (cttv
,7cep
toutou
^ic6v Itci^vits'18
Ox oSaTS oti
v
^Xy)6f,
l-TTi
T-^v
Tpxei^av
'^pwc, jcal
Tourou Six 0eov
yeuctovTa-
ot
e"Xoi,
soucriv
Tw^siova20
[/.kto'v;
sv ^21
fxv)5oO^
octo
e(|r/){Aa, Trep
o-j ox
e!&ov22,
sy/.pTiy.23
oo
TroTe24
>.oyicG*/<jeTai aTOt;
'Yjack
<^,
St
y^ovfxovTa
^Vra25
>.atou,
tococuttiv
/.apirooopiav ^exo^aw
tv
^eXcptov.
f/OXr,v tou
luavT;
xogjxou
GXt)
Tro^aw,
y.aj/r/j (/.(a"6
1.
et;
t
pyov
tovtoD. 2.
pEt(xoi
D. 3. D om. at. h.
yt
A. 5. D add. in
marg.
taxwvta;. G.
napioaTat
A;
itapsIstE
I). 7.
ema;
A. 8.
iytSw
A. 9.
Oeafiv
D. 10.SoOevxa A;
oVTa
D.
11.
rai
A,
XeteI). 12.
i<l/yjvat
D. 13.
vouA. 14.
oq-voete
Sti
ttiv iroxr.v
7totoO[xevo;
xo-jaa);
(jlkj6vXt'yov
1).
15. Dadd. zi>. l(. oSsA.
17. n'av A. 18. l
Tr,v
wjroTEsav
ff-/)x),
r).cova
piKJ 'ov -/ei[x-rj vaYxy)
xai
piaYxpatEu(xevo
D. 19. o-j
ys^ovrat
D. 20.7t).
A. 21.
om. A. 22. eSevA. 23. -xia A.
24. oD. 25.
?s<77ta
D. 26. A
add. xai.

Cinq
cents. Il
lui
rpondit

Apportez-les
ici,
afin
que je
les
compte.

Quand
on les eut
apportes,
il les fit
jeter
au feu
et
quand
elles furent br-
les,
il leur dit De
mme
que
vous avez abandonn
la
rgle qui
vous a
t donne
pour
la
conduite des
frres,
afin de
(suivre)
une ide
satanique
de mme moi aussi
je
dtruis
sans
piti l'ouvrage
de vos mains en
le br-
lant au feu
pour
vous
apprendre
ce
que
c'est
que
de
mpriser
les
lois
des.
pres qui
ont
t donnes
pour
l'avantage
des mes.
Que de
secours vous
avez
enlevs aux
frres en ne cuisant
pas
les
mets!
Ignorez-vous que
l'homme
peut
dsirer
(ces mets)?
et celui
qui
s'en
abstient
pour
Dieu en recevra une
rcompense
non
minime;
mais celui
qui
n'a
pas
le
pouvoir
(de
dsirer),
mais
(s'abstient) par
force et
par
ncessit
parce qu'il
n'a
rien,
s'abstient en vain
et demande
vainement une
rcompense pour
cela. Ne savez-vous
pas
que
si le mets est
plac
sur la
table et si les frres
n'y
touchent
pas
en se
privant
pour
Dieu,
ils
reoivent
une
plus grande rcompense?
Mais si on ne leur donne
pas
de
nourriture,

l'gard
de ce
qu'ils
n'ont
pas
vu,
leur
temprance
ne
leur sera
jamais compte.
Pour
quatre-vingts'
setiers
d'huile,
que
de fruits
vous avez
supprims
Que
tous les
lments de l'univers
prissent
en
entier,
1. Onlit
plusjiaut
(
quarante
.
(1)
l'ul. 230
N'1
I
roi. 230 jil
V b
1
pre
Bedjan
enle
p.137
peut
[161]
RVLATION SUR
DES
HRTIQUES.
445
fol.
231
r a
fol. 231
r b
Bedjan
p.
138
zvT&kh
psxT)
ijotoTTTGto rc
<]w?i<'Eyw jjtvY^p
o&v)w<;
2x.a'
*a<yr/)v
g'oiAopjv
<|/75<jat,
xal iroT^3
to
^e>.cpo xapxTt6g'vai
4
gg'<rpt.aTa,
va, y.a9'
V.a<7T7)v
irpoSscei
syxpaTeuojAevot
xal
onvs^6f/.svoi
tv
o\&o[i.gva>v
axo,
7rpo<76Y)'Y)v pgrri
xa6'
x&roiv
irotvfcwvTai 5
Et ^
juvv)
Tivt
xaxcoQsVri
6{/.vj
Qg^aai sic
tovtwv
vocepwv
to'tcov
(X7rs<X6etv,
s"X9ovti7
^
sicTrjvxoivy)V
Tpsbrsav,
eVi to
p.6ta>.asv
tou xotr
cuvvjeiav
o^oj/ivou
aro
Xa^vou,
jxy]
gpetv
8ti
yevsTO,
ost.8
saxav^aXt^eTO
apa
tou
pn epelv
m
t^
xoivyj
Tpaws^Ti
T'flv
y^petav
aroo10;
"Hox
Qi^axetiTan Tcai&ia
(xaXiGxa
o^uvavrai
Siafxveiv
vTV) peTY, (jlv) 7rap^ou<r/i
aTOt ttiTe>.ei6T75T0 12,yi
13jjujcpa
tivo
7catpafvj9t'a
"O6ev
M
7TSp
TOUT010UT0U
(/.WV TCTata^XTO J 5,
giXlXptV'fl
XO.I
8Xl'p.0V0V {XTXVOt0tV
XpOdVgVCat
'j.a;
TM
06WirpocvV.gt 17

26.
Atodeyof/ivoo
^
roO yiou
toT
&e^cpo, xapaygvojxgvo q Oupwp;
iwiiyyet^sv u
8
aT
'ti
MsyocXoi
av^ps; va^wpviTal
^aciv zai 6g>.ou(7iv <joi
auvTU^sv
9 )). 'O ^
e<pvif
K^Xscrov
aro'j
cb^e. Et(7gX6ovT(j>v ov20 aroiv
g
nfiv
{/.ovvjv,
xa.i gXovxwv
irpo'"1
aTv
fl<77Tfc<TaTO(xro
|j!.
to
cuvoucriv ax
^el<po.
Mer 5g T i^sTv
22
aro
xacav
TTiv
^s^cpoV/iTa
xal
nrepig^Og'v
'Xa roc
y.&Xk(aL
xtwv,
'/i6V/i<7av
oct)
xoit' i^iav
1.
exxo7i)TO A,
sexto D. 2. Dont.
[ib
et X. 3. iro)a A. 4. ts D. 5.
dov A.
6. Tiv xaxwvTa I). 7. ta D. 8.
supsv
A.
9.
sOpwv
8s to-jto
Yvaai
pa
ox D. 10.
<7xav8aX<i6)
(Arj sOpwv
t9)v
XPt'av
atoO D. 11. om. D. 12.
TeXtTtro
A. 13.
),X 8eT
axo
D.
14. nep
A.
15.
TiTd
D. 16.
Xixptvyjv
A. 17. P om. ev. 18.
yt
A. 19.
9X. Ssv as D. 20. 8 D.
21. ei; D. 22. toB etSiv
A.
mais
que
la moindre vertu nesoit
pas
retranche
de
l'me
je
voudrais en
vrit
cuire
chaque jour
de nombreuses nourritures et les
placer
devant les
frres,
afin
qu'tant temprants chaque jour
et se
privant
eux-mmes des choses
qui
leur sont
donnes,
ils
prissent chaque jour
un
accroissement de
perfection.
S'il
arrive
qu'un
homme
malade ne demande
pas
aller
l'infirmerie,
mais
vienne
la table
commune
pour manger
les
lgumes que
l'on
donne d'ha-
bitude et n'en trouve
pas,
qu'arrivera-t
il? Ne sera-t-il
pas (apa)
scandalis
de ne
pas
trouver la table
commune ce dont il a besoin? Ne
savez-vous
pas que
les enfants surtout ne
peuvent
pas
demeurer dans la
perfection,
s'ils
ne trouvent
pas
un
peu d'agrment
ou un
peu
de
satisfaction11?
26'. SURUNErvlation
QUE
DIEULUI FITAUSUJ ET
D'HOMMES
HRTIQUES
QUI
VINRENT
LE
TROUVER. Pendant
que
le vieillard
disait cela aux
frres,
le
portier
vint lui
dire

Des anachortes
gs
sont
venus ici et deman-
dent te voir. Il
rpondit

Appelle-les
ici.
Quand
ils furent arrivs
au
monastre,
il les salua
avec
les
frres;
puis, aprs qu'ils
eurent vu toute
la communaut et eurent
parcouru
toutes les cellules des
frres,
ils deman-
drent lui
parler
en
particulier. Quand
ils
se furent assis dans
une cellule
1.Cf.
M
5172;Paral.,
p.
46*,
n
7;
DENYS, chap.
xliv.
fol. 231
fol. 231
Kedjan
p
p.1139
cl
va
vb
1 'To
oia|apTpo[xat ^v
svcotciovto'j 0ou 'ti
tco.
av9pw7o; vaytv((7/.cov'lipiyvyiv,
i. TrtffU
A. 2.
niyvt
D. 3. om. I). ovI). 5.
upoopiTixov
A.
pxv
I). C.
y.ai xrjv
rjv0t(7(jiviv
t%
YPa?^^iXtav
I).
7.
voffspS;
1). 8.
SiaMex
A. 9. t P. 10. om. D. 11.
(iey.
yeoaffat
1). 12. ajtouSetvA. 13. axwv1).
14.xai
napExaXscrsv
xvsvxo
Yvwptuai
axi
ttivtrt-
8u<TM8a altav. Kat >8wv
YyeXo; xupouX^et
aroi ti P. 15.
aresa;
r,vt^) <J flr/.
aOtv
'piyvou:,
x
xjvxoaaOTviv
P. 16.
ixivou;
A. 17. A fl(W.
eii.
18. om. D. 19.
(Tjyypajt
D. 20. xai
A.
tranquille,
une
grande puanteur
arriva d'eux
jusqu'au
vieillard;
et il ne
connaissait
pas
la
cause de cette
puanteur qui
manait
d'eux,
parce qu'il
leur
parlait
constamment en face' et ne
pouvait
donc
pas
prier
Dieu de lui en
rvler la cause. Il
voyait que
leur
parole
tait nourrie et leur
esprit
accou-
tum aux Livres
(saints),
et
il
n'tait donc
pas
convaincu de leur
puanteur
spirituelle. Aprs qu'il
leur eut
beaucoup parl
des divines
critures,
la neu-
vime heure arriva et ils se levrent
pour
aller chez eux. Ils furent invits
n
par
le
Grand
manger
l et
n'acceptrent
pas
ils
se
proccupaient
d'arriver
chez eux
avant le coucher du soleil. Ils
prirent
donc,
nous salurent et
partirent.
Vi< VIE DU
BIENHEUREUX PACOME.
[162]
~.N"'j,A;IIU. KuA.~A:w,~mw w.u u3m.w 1w um~im ~y_&
1
-t.
Sia/.e^dvai.
KaOsdOs'vTtovov aTv v
AiXkioi
<pv)GuyovTt
xvT>.3ceTo
axoiv
M.Y3C-
}.<; ^u<7to^ia

ylpcov,
ox
eyvw
2 TOTE
tt,v
atTav
rrn
T0ia6xr,
^ucrto^ta;,
Stz to -/taxa
TrpocwTCOv ^la^e^S^vxt. aTO,
/.al
|t)
&jvac6ai &t
tt5;
irpo
tv30eov
vreu^eco r/jv
atri'av
(Aasv. 'Opv
&4
aTv TOV
TCpoG<popy)TUt6v 5 Xyov,
/.al
ty;v
'av
i6ict;xsvy;v
v
rat
ypa<pa% -^opet
rcepl
tt
vosp
arv
Su<7a>ia.
Mex Se to xoXX
aTO
&ia-
is^Ovvat8
x tv
ytwv ypa<pwv,
/.al
>.ot7rv
<p6a<7at
tvjv
wpav
xrt
svaxn,
vcTYicrav~l
tw
*TCS>.6ev
sic
x
iSta,
TapayAvisvTe
&10 tto tou
(Asyx>ou,
sm t
ys-J cacat
sxet,
o
cuyxocTsvxo
&i6ft
gttouSyjv12
si^ov xp
tyj ^uceco
to
7)>.tou
xaraXae^v xv
to'^ov
auTv.
E^^aevoi
Sexal
cc7roTa^{/.evot
irr^Sov.
27. '0 $1
p.ay.apio la^oupo,
urp
tou
fXttOev
tvjv
atTtav
tt (^ucw^ta
gjce-'vtovn
i(77)X6ve
To >0>>);iov
axoG,
xal
e^ajj.vo tw@O)
/.TV;, 9w;
eyvw
oti
^o'yaaTa
efeta<;
vjv, Ta
/.
t^
^u^yj
aTwv
TOcra>J TY)v 4
s Sucrco^tav
/u.tcovtx. Tlxocty^r^x
ouv
^swv
s/, xoij y.e>.7uou
aTO'j, 5taT^ia>^vto;
v6pw-ou;
/.ivou
l(i,
jcal xaTX>.a^wv
aTO
>.yst
axo-
a
>.(>
jj.a pwT^crai
Xoyov.

Ot ^ elirov
A.s'y
jouXsi.
)) Rai
<pr,ffl 7paTo;

{Aa/.apionapupo17.
oO
Xyo(J Levo'j 8'ptyvou
Ta
G'J VTayfAaTa
9
(Xvayivw<7)teT
20;
O
$1 xoucavTE
l8
Etirov
Oyt.

'O Se
yto yepwv
ei7rsv
aTO"
272. Le
Grand,
pour
connatre la cause de leur
puanteur,
entra dans
sa
cellule et
pria
Dieu. Il
apprit
aussitt
que
c'tait un
enseignement impie qui
exhalait d'eux une telle
puanteur.
Il
quitta
donc aussitt sa cellule et courut
aprs
ces
hommes;
quand
il les eut
rejoints
il leur dit J e vous demande
(la permission)
de vous adresser une
question.

Ils lui dirent Dis Il
leur dit
Lisez-vous les livres
d'un' gne,
celui
qui
est dit
hrtique?
Ceux-
ci
l'entendant,
le nirent et dirent Non. Le saint
leur dit

J e
prends
1.LUI. il leur
parlait visage
contre
visage.
2.
Cf. Mf, 173.
t
ou
a1'
sic
o
>*
cpr
p
yjv
yei
8<j<
x
tr
(X
P{
rc-
ti
S]
vi
P!
a'j
tiro
V ocyto,- yepwv
et7r,.v
Ot'iTot,
[163]
RVLATION
SUR L'TAT
DES FRRES. 447
r" a
p.
140
fol.232
i
i
l
L
Bedjan
L
J
xal
&j(op,evo;
t cruvray^aTa
1arou
el;.
xupiva
^ou
(/iXtat xaTavxav,
xal r,
xV/ipovo(/.ia
axouVriv2
t
v
gv.o'to
to ai<&viov3.
"0 ouv
YvwpwYj f*01TCaP*
T0I
oG>
aapTupa;xyiv
uatv*
vsti6uvo
ouv
eljJ L. xp
tv 0e6v
xp
toOtqo,
|J te;o^scQs4
$o
^xo'j<7xtrr(v
tafBeiav.
E SeTCicireueTs3
p.oi
xal
staTe5
Tari;
epxrceuaai
tv
0eov,
scal
p
yivecrai0
G
xo^ixoi
t^ py^axoG,
T^a. Ta
^lXia 'Optyvou;
sic
tov
iroTapv pi^ars,
y.a.i
;r/)/.Ti
7
fi
Et; ~yo"nv
I~ (). 8
Kot'tr7,TCC
E;7rt't)V l
6eV/)<jy]Te
r>vayvwvai
xTa,p$s
d
/.o*flv
7rapa,Sa<76ai8.
)) Rai Ta-Grasimov
caTg>>et-
TTTSV
aTOU.
Kal
-o<7T<l>a el^SfiV
et; ty)v
p.ov^v
axoG10, xal
eupsvH
xo;
^elflpo et; r; s^
ri; svrvi
ouv7iY[7ivou;,
xai
auvayet
t
{jlst'
auTv12
7rX'opwcev
T
y;.
28. Rat ^6ovtcv
tv^elcpcov
mtwy5^01*5^1?.^"vsvu
3
aci-
jxovo;v
tw
f
.t
s ovrtv
't'W'll
~e?6j
S7t't.
't rraYEUGOCGVex.L,. SP.SLVV
IXU't'OC;
11.0',10; ev
't'ep
f f.
sx.TV,puo
oxw
1''xai
x>.sica; 15t/)V
6upav1C
7upocr7iu|aTO fl
7t
0oj,
av
Yvwp'riVX'.
aTw
xspi
T?)
(xeTa
Taura twv
^elcpv
xaTasTacreco
zxl Tt18v
toi
{AETaYevecTspot
tx
cuavjao^eva
aroT.
Rai
xocpeTetvev 1
99
tyjv
e^tiv
ro
wpa;
^exaTTi20
q
()
'to
o
x.pou<jV
et;
GU:J .01}GO[LE'itX
OC1J 't'OI.<
Kai
19
'T'I)V
ocr.0 OOpIX
0SY..OC't'1}; SW
oii
PoUaEV
~
TTiV
vuK,Tpivviv21 XetTOupytav 22.
Rai
syveTO icept
t
(/.sgowktiovxpoeu^o^vou
aro, acpvw
xeptr'<7TpaJ /ev
arov23
cpw;,
x.al
w;
ev jt7T3cyet
ys,yovt'\
vtouce
^wv* lEyouff'/i;
ot.
1.
(jvYYptWa
D. 2.laxai
D. 3.
^wTspov
D. 4. 6atA.
5.rat A. G.
ye
A.
7.
jjiYi>jTi
A. 8.
uapafoffe
D. 9. Xwtsv D. 10.P om.Kal
Tata. 11.
eOowv
1). 12.I) om.
|aet'
axwv. 13.
s(iivev
A. 14.om.I). 15.xXraA.
16.Dom. xX. T.0. 17.Cit
par
Nicon
(N)jusqu'
la
premire
lignedu
31
(ms.Coislin,
no
37,
fol.
92r-92v).
18.D
a<ld. ffxai.
19.
xivevA. 20.Sexaxi; A.
21. vivA. 22.XtxA. 23.axwD.
24.
yeyw-
A.
Dieu tmoin
que quiconque
lit
Origne
et
reoit
ses
crits,
arrivera au fond
du Schol et hritera des tnbres ternelles.
J evous ai fait connatre ce
que
Dieu m'a
rvl;
je
ne
suis donc
pas
coupable
devant Dieu
pour
cela;
vous
aviserez;
je
vous ai fait entendre
la vrit. Si donc vous me
croyez
et si
vous cherchez
en vrit
plaire

Dieu,
prenez
tous les crits
&' Origne,
jetez-les
au feu et ne cherchez
plus
les lire

Aprs
avoir dit
cela,
il les
laissa.
DE LA RVLATION
QU'IL
REUT
SUR L'TAT
(xaTXGTaci)DESFRRES.
M
Quand
il entra au
monastrei
il trouva les frres runis
pour
la
prire
il
prit place
avec eux et
accomplit
la
prire.
282.
Quand
les frres sortirent
pour goter,
il demeura seul dans cette
demeure o les
prires
de la communaut
se faisaient d'habitude'. Il ferma
la
porte, pria
Dieu3,
et lui demanda
de lui faire connatre
quel
serait l'tat
futur
des frres
et ce
qui
leur adviendrait l'avenir.
Quand
il eut
prolong
sa
prire depuis
la dixime heure
jusqu'au
moment o on
appela
les
frres
l'office de la
nuit,
et
qu'il priait
vers le milieu de la
nuit,
une vision
du ciel
lui
apparut
subitement et lui montra le terme de l'tat des frres
de
par
la
1.
Paral.,p.
48 n1723. 2.Cf.M
S174;Denys,chap.
xlv. 3.Cit
par
Nicon
(ms.
Coislin,
n"
37,
fol.92r"-92
v).
Cettecitationva
jusqu'
la
premireligne
du531
elleestconforme
ici aux
mss. ADetnonauxParai.
fol. 232 XI Vt
(
fol. 232 V/)V

Va
Bedjan
qu'i
1
p.
141
arri
r"b u b
T71
>
448 VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[164]

Ziixev ffatiTw xxx Xpisxov ece , xal xv u.>.>,ovxa TrXaxufftxv 'aecai


xeiv
f/.ova<
yveopt
xov'j
xaxx
(j(.sx
eOsw
xai n
xv
xx
ax
xo5
12 12
17. OTl
D.
xaxa
suit
mon
une
dec
del I
bea1
Que
arn

Zi(J iev
J ffatTW
xxx
Xpisxov
ece;
, xal
xv
f/i>.>,ovxa irXaxuffp.v
'aecai
Tv
[/.ovaTvipitov yvwpioev
ax.
'ESsxcaxo
^
xxltc^yjoi;
a7ceipov2 ^eX<p<ov3,
<5>
v
xoiX.a&i
i
xivl
paSuxax)
xai
a^vipa
Xiav
&euovxtov,
xxl
tjoXXo e
axwv
&ovxa
vxYJ vxi
ex
xv
xo&&o; a
xxl
[xvj w^oovra,
xoXXo
&s
xxxx
TcpoGtoTcov
o&Xwv
wavxvTa
xal6
(jlvi
yveopt^ovxa
c&T.-ift.ou
obr
xyj
p
axorxoxfoc7, itok'kob
$8
i<jovxa<;
rc
xv)?9
1)
100
v Il
v s
ir
v
'J .lJ
xova10,
aXkQv^wuxTeyoVTa veXe'v,
xal jv
rSi syY^w
aTo;
rou
vivai,aSi
aTxppa.cro'O|vo'j; H
xspou
^s ^owvxx s^seiv^12<pojvfj, ^iyou
^e
s
axov
jxoXi
xore1'1
(jLST
ttoHoO
xajAaTou'4
c^iic.acvTa ve"XOev
ex
tt xotXa^o1" 8xeiV7i;.
Rai ve^Oouciv
eOsw
<p.
6wQVT7it7ev
aro' XovTc?
^
et?
f
w,vi^ap'icTviav10
jxsYaXto 1
7tw0ew.
29. Tore
eyvw

(/.axpto;IIayoujj.10;
t
<jup.o](y(>|xevx
to;
^eXo
re'
effjraxwv,
xai ty)V
p,s>.>ouoav
sv
to;
xaipo
exei'voi
e<j79at
^Xeiav
l8
tW
^eX<pv 19
xal
Tr)v
^oT.-
V/)V
"jrwpwffv
rexal
-nr^avriv,
xxl
tyiv
tcov
nroi|vwv ex^euj/iv20
20
<7U[/.Yi'<jec'.
aTOt"
^tOTt
c
tv yjj&wvxal
ya8iv
ot2)
ae^et
xal
oiOupoip^oua'.v,tw
auxv
irV/0ei22 vixvfcavTg;23
xa,
evrot95i^ta
m9u(Aia
yevofts^voi2',
xar TO
axo^
p<jxov 2u
otto
xpxxvcou'i.v
auxcov,
xu^oi
(/.ovoveco(/.evot,
xai oux
ei
oixooo(J !.7]V" ayovxe
aA'
svaopuvop-evof
tcxs
xo;2T
et^dxa28
yvtriv
^i
xupxvvt^oxpax^Grai
xwv
xvjv
e^i7ivs^ovxtov,
xxl
wepl
1.
^v (i.v
AD. 2.
arcipov
A. 3.
(iovaxSv
D. 4.y.uXaSt A. 5.Dadd.
xsvri.
6. Aont.xal.
7.P om.
uo. nepl
aTwv
oxoteia;
N. 8.tsD. 9.
ti;
A. 10.toveta; N. 11.P om.XXo-j;
12.Dadd.
t).
13.
P
om.
{J wSXt;
mo-cs. 14.
tcoXXo; xa|Axou
D.
15.
x-jXao;
A. 16.euA.
17.nm.I) 18.
tieXiav
A. -19.
to
(iovaxot;
D. 20.xXiA. 21.om.1). 22.itOsi N. 23.
Ovts;
D. 24. va A. 25.
ato;
sOpeo-tov
N. 26.
jjlev.
N. 27.
viXTQaavte,
xalrjiro;
(ivo;
satai
raTa wv
t
p^;
^(iet;ol'YpwJ /avxst
8'.yjX9o|isv,
wdxs
to;xaxo;
pat
xv
SsXv,
xai
to;
P. 28.
tSota;
A.
suite,
leur vie
correcte dans le
Christ,
et le
dveloppement
que prendraient
les
monastres.
Il vit encore une foule innombrable
defrres
qui
setrouvaient dans
une valle
profonde
et
dessche;
beaucoup
d'entre eux cherchrent sortir
decette
valle et ne le
purent pas.
Beaucoup,
cause de la
grande paisseur
de l'obscurit,
se rencontrrent
face face et ne s'en rendirent
pas
compte
beaucoup
tombrent de
faiblesse;
d'autres criaient
d'une voix lamentable.
Quelques-uns

peine
avec
grand
travail
purent
sortir
de cette valle
et,
lors-
i
qu'ils
l'eurent escalade,
la lumire aussitt leur
arriva. Ds
qu'ils
furent
arrivs la
lumire,
ils rendirent Dieu
de
longues
actions de
grces.
294
Alors le bienheureux connut
ce
qui
arriverait aux frres la fin la
ngligence
qui
surviendrait cette
poque,
l'aveuglement
de
l'erreur,
la
discorde
qui
arriverait entre les
pasteurs,
la
suprmatie
des mauvais
sur les
bons,
parce
que
leur nombre serait
plus
considrable Cen'est
l
que
le
type
de ce dont nous autres
qui
crivons avons vu le commencement
2
les
mauvais
deviendront
les chefs des
frres
ceux
qui
ne
possdent
pas
lascience
1.Cf.M g175. 2.SicP.
Bedjanporte
et lessuivants
neseront
que
le
type.Aprs
avoir
faitmmoiredeces
choses,nousles
passons
.
c
1.
v b
fol. 233
r a
Bedjan
p.
142
[165]
RVLATION SUR
L'TAT DES FRRES.
449
^PT^ M.ayecr0at,
xat
to xa>.o
ux
tv xaxv SuxEtrai iay> pWv V v/vAa.V
fol. 232
i
pyj{u^eoai,
xal
toxa>o
ux
tv xaxv
$u&xeaat
xal p) ^eiv
to
yaSo
wappu<xi'av
vTa
yjpipai
aTv. Rai to
yj
Aey6p.evov2
tvjv
sav
&$a<rxafaev
ei
v8pw>
v/)v
^taywyriv[/.ETaSaAouGiv.
30.
Fvo
ov6
paxapioye'poov TaOra,
veoviaev
^po;
tov 0ev
(/.sTa
xauOjAoo Agywv

K'iptettavroxpaTup,ei
oStw
sya yeveaat,
StscTt
auve^pijffa
r xoivo'ia
TaCra
yV(jOat
i
dv
toi;
xaipo
Ixeivot
ot
{A^ovre;
ap^eiv
arv
toioutoi eaovTai
x^xurro^
t
01
icoi(iaivo(Aevoi
4
pX^oucrtv
Wat 5; rucplo; yp TU9I0V
&iyiv,
p.<poTpot
ei
poOuvov
irecovrat6.
E!x>i
xal
piaryiv
xowteffa*
sic
ov
iyevTO
6
p^ [J -Ou- Mv7)<j7|ti,
Rupie,
tv
xay.xTwvpu,
xal ravxwv twv
^eXv
twv
il
'Xvi
J /u^yj
Si to
8vo(a
cou
vuv
auToTaisivouvTwv7.
Mv^gviti,
Ruois,
oti cuve'ou
pi8
oc TTJ
ruvTe^eia0
toG
atwvo;
toutou10
ixXeiweiv11 to
xv6U|AaTtxov
[aouCTOp;7.a.
Su
ol^a,
Aecrwora,
ti
<p*
o-j
ve^uca^v
to
x^(Aa
tou
pvay^ou,
o^VoTe
xopoOYiv
ici
tt;
yr(tivo,oN l2 [vi/pt
G^aTo.

Rai st tw
Xoyw toutw,
eysvTO <ptovv)
irp
aTov
\eyouua'

Rau^crat, napujxie,
avpwTO;
wv'
atTVXJ at rsauT13
cruyyvco^viv iXou,
ti Ta
<7U|7.7iravTatw
sXe'ei
pu
cuvwrrav-
TaiJ %
xal iva
ph
aoi
Tyu&Q 15
sic
Swapaiv G
TauTa
xoiisa
6
;axapio, wapaypY{(xa
1.
D ol. xal
to; xaXo;
2.
^(x.
ariv.
SyiXovoti
twv
xat
piav dpSvxcov,
xal tv
SiaXeyo'ixevov
I).
3.
DN af/rf. xat. 4.
noi[xev
A. 5.
DN om. ti. 6.
(J i7ie<j
D. 7.
Au/j,?
vv
woXweuo|tvwv
P.
8. N rfrf. Su 9.
ruvteXta;
A. 10. D om. T.
al. T. 11. xXt A.
12. ovxe A.
13. a?ti<re <reau-
tv N. 14.
7rapi<j
N. 15.
(jly)
(tu
Xoyia^
A. 16. P.
om. xat 't'va.
dirigeront
les
monastres et
combattront
pour
la
prminence
les
bons seront
perscuts
par
les mchants et n'auront
pas
de
tranquillit
dans les
monas-
tres
et les
choses
qui
sont
appeles
divines seront
changes
en
humaines.
30
Quand
le
bienheureux connut
cela,
il cria vers
Dieu avec
larmes et
dit

0
Seigneur
Dieu
tout-puissant,
s'il
doit en tre
ainsi,
pourquoi
as-tu
permis

ces monastres
d'exister? si dans ces
temps-l,
ceux
qui
doivent
commander les frres sont
mauvais,
que pourront
tre alors ceux
qui
seront
conduits? car
lorsqu'un aveugle
conduit un
aveugle,
tous
deux tombent
dans le
foss2.
J 'ai
travaill en vain
(eixv)
et
inutilement..J 'ai
combattu en vain
(exvi).
Souviens-toi,
Seigneur,
de mes travaux et
de ceux de tous
ces frres
qui
de
toute leur me se
laissent
conduire
souviens-toi
que
tu.
m'as
promis
de
conserver
jusqu'
la fin
de cemonde
cette semence
spirituelle.
Tu le
sais,
Seigneur, depuis que j'ai
revtu l'habit des
moines,
jamais je
ne me suis
rassasi
de rien sur cette
terre,
pas
mme d'eau.
AUTRE
rvlation A LA MME
OCCASIONPOURLE
CONSOLER.
Quand
il
eut dit ces
choses,
une voix lui
vint
qui
disait

Tu te
glorifies,
Pacme!
Tu es un
homme;
implore pour
toi les
misricordes,
parce
que
tout
repose
sur
1.Cf.M
g176.
2.
Matth.,
xv,
14.
450
VIE
DU BIENHEUREUX
PACOME. [166j
TT -1
/.a
loi. 233
K,
l"
b
/.a
xs
7.7.

7t
0!
Ix'
op
o
fol. 233
01
v" a
<la
o
*/
n
el
m
ir
s<
v:
d
d
ri
n
Bedjan d
p. I'i3
ti
')\1
ii i.
ptyrf
auTov-nrl
t^
-p,
viTTfoaTO
Xeo
:;ap
tou 0eou
*>v

Kupie
avToxpxTwp,
to
p
kscou xaT*irep|>v -' (x,
/.ai
pitouore
^;1
aro w'
*p3, Sri
oZSx2 x*y
frri aveutou /iou
aouTa
cupvavTa
oSuvaTat3elva-.

TauT*
xtou
xpoceu/^ivou,
toSuo
yyelot
tou 0eo Ito'ctt,cxv aTxxl
'flv
jmt'
4aTv
vecfoepo,. vexXXr.TOv
xal
ftparov5eXtov
tt)V
Osav
tou
nrpocoirou,
xat sm
ty
/.s<paXr,
aTOu
(jtxvovs;
xavv.
3
Kal vacT'/cocvTS
ot
ayye^ot
tv
nap^iov
eirov
aT"

'Eci^
^ttjW
tov
0ev,
4;
uritr~
Otro' 'teo
1
7
4
K'
ri
t
xaTwe^v6
coi to
Dieo;
aTOu' i^o
wto7
scttiv to l^eo aiTOu, o
Kupio;
ttj ^o^tj
6
XpicT,'

liovoye^ ui
aTOu, ov
ff(7Ti),ev
tu
xo'cja) cwTr.px'
xxl
scTaupwaT
*tov,
xl (J Tavlv 1$
xocvOv
pie8v)x<m
aT8.
8

EItcv
^ o
naXo;7.io; ^?o;
aTo'v
%xi
GncpIX'J GV
s
/xXOCVIJ OOV
r.ptSv",XIX":S
IXU't'<p
. m'sv
os
OCZO fi.t 0 '.pO
airov.

AojMti
gou,
TT.
/pvTou
<pu<7(o
SscTTOTa,
ox
wTaupcoffi
ce
yw.

'O Se
veoTepo?
'7tOP.Et~~GIXC;!) slr.svtO
oc,t;>.
01~
rt cv
P.EOX
E,7Tocu"ptax-,
x~a' ot
IVIX-76pi:" u~~
a'pcet
Sa,
'Tt>S
pa
TOU
c^spfxaTo;
GO'J tou
ttvsu^twou
ew
tou
ivo
toutou o
{J :h
Ix^wvj".
Kal oE
jxs'novTeS12
o^iyot
c^ecai, Iv
toT;
xaipo
xsivoi,
^o
tv;
iroU^ ix.s'r.
f f. KOt: ot
p.OV't's
12
t ( YOL
G(~~EGeIXL,
iv
't'OL~
X.OCtpOLC;
b~S.(VOLC;,
&.r.
't"~ '!tO '7i
o|x(7V/i;
tt
^elea13
aTv
uirp
tou;
xpuc
vuv
wo^Teuoj^vou;
ftpeWaovTai- oti M
oTo't
vuv
eyovTs
ce
w
<pcTipa
T^po<pe*X{Awv
aTv
svapsrw
tw gw wti ewepei-

^juvoi"
`'
*"iroXiT6tfovrai,
toi? l\
^sTaysve^ipot; v
aXp(pi10
U
TuyXvouctv Twp,
1.
cXsi:
N. 2.
ixo
oa
Yp
N. 3. vavxat
1). 4. xal v
t^co
D. 5.
a?pa<nov
P. 6.
x*it|i-
.J ,ai 1 o-iTO
J >. 8.
I> om. xai
a-r?.
9.
-||-
A. 10.
XT6t
I).
11.
ex),^ A; fcXei^i
P;
oO
viJ l
xXeiw e
tv
aiwva 1). 1
om. A.
13.
->t
A. -14.
8ixt D.
15.
-pi-
A.
16,
K~T)P'!3
mes
misricordes.
A ces
paroles,
le
bienheureux
se
prosterna
aussitt
terre
et
implora
la
misricorde
divine en
disant

Seigneur
tout-puissant,
envoie-
moi
tes misricordes
et
ne me les
enlve
jamais,
car
je
sais
que
sans tes
misricordes
rien ne
peut
exister.
Quand
il
eut dit
cela,
deux
anges
deDieu
se
tinrent aussitt
prs
de lui et
un
jeune
homme
tait
avec eux
qui
avait un
visage
ineffable
et un
regard
inexprimable;
sur sa
tte tait une
couronne
d'pines.
Les
anges
relevrent
Pacme
et lui dirent
Parce
que
tu
as
demand
Dieu de
t'envoyer
sa
misricorde,
voil
que
celui-l
est sa
mis-
ricorde,
le
Seigneur
de
gloire,
J sus-Christ,
son
fils
unique,
qu'il
a
envoy
au
monde
et
que
vous avez crucifi,
et
vous avez
mis sur
sa tte une
couronne
m
d'pines.

Pacme
dit
au
jeune
homme
J e t'en
prie,
Seigneur,
ainsi
que
J
ta
sainte nature,
je
ne
t'ai
pas
crucifi

Le
visage
du
jeune
homme
s'claira
un
peu,
et il lui dit
J e sais
que
tu ne
m'as
pas
crucifi,
mais vos
pres
m'ont crucifi;
aie donc confiance
la racine de
ta semence
ne
disparatra
jamais,
et ta race
sera
conserve
sur terre
jusqu'
la consommation
du
monde.
Le
petit
nombre
de ceux
qui
seront sauvs
cette
poque-l
des
abondantes
tnbres,
aura
une conduite
plus
leve en
perfection
que
ne
l'ont ceux de
maintenant.
Car maintenant
tu leur
es comme
une lumire
devant
les
yeux,
et
ils se conduisent
excellemment,
appuys
qu'ils
sont sur
ta lumire.
Ceux
qui
les suivront,
qui
seront
sur une terre
sombre,
si
par
une
bonne
[167]
INSTRUCTIONS DE SAINT PACOME. 451
a1
sxouffiw
v
ya6<a<ppovv)[jt.aTi, p.T0o*v6
aTot;2
<$Y)youvTo
em
tyiv
ocTai'Geiav,
dcTuoTCYiSvi'-
avTeTYJ T/COTtot3
tou
^etiSou
tyjvwaio<7iSv7)v
{/.gTsXaxyiv (/.viv
)iyw
u'ti
'7,toc
tv
a/.po>
vOv
rcoXiTeuoj/ivtov
/.ai
y,p.icT(o epsOioaovTat
ty| af-j
<xTCO>>auovTe
ocoTTipia.
Kal
xauTaeiVcov
et
opavv
vvXev
tou
po<pamcr6VT0<
31.
0awjJ La^ovTO
Setou
p.&5tapfou6 njrou(j'ou ttI
to ^aXyjeciv
TaT<p,
<klp.avV
8
'ciro9,xa.1
eOw
x.pou'oucriv
eityjv
vujtTeptv^v n
rJ va^iv.
Suvx^svteouv
oir2
^eXol
epov
aTv
sic
tov
e^TYfpiov
oijcov
13.
TeX<70ei<r/i<;
as
t^
vuxTeptv^ XsiTOupyta; M
-9t<>a.v
?:avT2^
ei
apoaaiv
toO
Xoyou
aToO,
x,xi
voi^a
to
enrla
aroO
Tip^aro
&t'&a<jxav
aTO
XsywV
ce
'A&e^poi,
ocrov
^eTe
ttiv Ttvortv
up.)V
ev
TM
yviEivw1"
toutc)
<7wp.xTilc,
ywvwacQfi 7U7rp
tt<;
crtdTvipta u{a.wv wp
tou X6sv
ttjv
wpav
63Cg{vviv,
ev
/] pJ Xlojxsv
a'jTO'j
>c"Xa{eiv.
'Epyac>(i)[/.6a
xpo9'j(jt,w
ttiv
peTvfv'Xywypjx'v
oti,
s
'/j'^eiTs18,Ta
iv
Tot^19
opavo;TCOxei'pisva.
ya
to
ywvt^ojxevoi,
xa.1
tcw<;
o
px9u[xoi
xa.1oi i7O7re-
covTe/.o^^ovToti
xa.1ota
PatjavtffTvfpta.
obroxeivrai
to
^V/fcaciv,
/.ai
[xa>.icT-a.
to
STTSyVMXOC~ T7)~Ot~Qe~V~"
20
xx:
1: ~ro?.cTuca~.woc 2'
21
T~S~T<X~
xoa3-
5-7ryvw>co'ctv
tvjvV/j'Otav
20xx\
y.'h
^w
7voXtTu<ja{jLvot(;21
tou
7ro<puyv
t^v
v
Ta
/CoXz-
1. A om.
et
2.
aToD. 3. xaxa; ND. 4. Oowiv A. 5. Al) add. aot. 6. om. D. 7
6v](7iv
A. 8.
(juvv
A. y. P om.
oie(A.
ia. Ici se
termine la citation
N;
aT a-roy
vto;
eO0. I).
10.
xpooutriv
A. 11.
r)v]v
A. 12. xai
auva-
o D. 13. P
om.
Euvaxvrs.
14. ).it A.
15.
Y'O'vw
D.
16.
v
Ttji arpaTt
P. 17. <r0ai A. 18.
7)6iTat A, eriTS
D.
l'J . om. D. 20. D
om. xai
(i.aX.
21.
Sji'w
aT^ TtoXtTeuffajxvou;
A.
volont et une
pense
efficace,
et sans
que personne
les
conduise,
ils courent

la vrit et
s'approchent
des tnbres vers la
certitude,
en
vrit
je
vous le
dis,
ils seront dlivrs avec ceux
qui
ont maintenant une
conduite minente
et
exempte
de
reproche,
et seront
jugs
dignes
du mme salut.
Quand
il
eut
dit
cela,
il allaau
ciel;
le ciel s'ouvrit
et l'air devint lumineux' au
point
qu'on
ne
peut
raconter la
splendeur
de cette lumire
l'aide de
paroles
humaines
1
31 Tandis
que
leGrand tait dans l'admiration
dece
qui
lui avait t
dit,
aussitt on
frappa (pour appeler)
les frres la
runion dela nuit.
PAROLES
INSTRUCTIVES
QU'IL
ADRESSAAUXfrres RUNIS.
Quand
les
frres sefurent runis
l'assemble nocturne et
que
l'office de nuit fut ter-
min,
les frres s'assirent
pour
co'uter sa
parole.
Il ouvrit la
bouche et leur
dit Mes
frres,
tant
que
le
souffle vous reste dans le
corps
combattez
pour
votre
salut,
avant
que
vienne cette
heure o nous devrons
pleurer
sur
nous-mmes.
Pratiquons
la vertu avec
ardeur
car,
je
vous le
dis,
si vous
connaissiez les biens du ciel et la
gloire qui
est
rserve aux
saints,
les
tour-
ments de ceux
qui
ont abandonn
Dieu,
les
supplices
rservs aux
ngligents
et surtout ceux
qui
connaissent la vrit et ne se
conduisent
pas
son
gard
comme
il
convient
pour
hriter de la batitude rserve aux
saints
vous fui-
Cf.M
177;Denys,chap.xlvi; Pareil.
n
lu.
I
fol. 233
v"
b
i
i
Y
Bedjan
p.
144IL
ir
i a
452
VIE DU BIENHEUREUX
PACOME.
[168]
fol. 234'-<
.J
r*a (J .
fol. 234
!
r b
ledj&n
pi
P- 145 V(4
el
d<
ri
ir
P
m
cecriv
(Saavov
[rcvraxovovuirejxei'vaTe
v
urcp
touev
t^
xar
XptGTOV psT/i
TeXeiwYJ vai]
'AxX6T
Toiyapov, ^^<pol,
sicto;
Ta<pou,
xal Sere2
tvjv
tiov
vpwraov
TTOOTaortv,
oti oo*v
gjuv.
Ti ov
xsvo^o^e'
avpwTro ^ouTuy^zvv 3
ti 5s
uicepTicpaveueTai
4oX<o;
5
.^ucwoa.
07cp^wv6; K>.auff(j>{/.ev
7ov
auxo,
w;
xatpove^o[/.ev, (jwi'iroTe,
&6otf<m -rij~~ou
vi(x>v, ps6t~>f.v 7Capaarxeuoi8,-xal
p.sX"X<ojt.v
tots tv 0eov
xatpov
'XXovaiTEtoai
7rp'
(/.Txvotav.
'AXa
d&Ti
<{/U/j X-'vy]
xal
Tpt<ja.8Xia yj
tv
xo<?(iov xaraXet^aaa
9xal
auTVjv
x^Taypa^aca
TM
0e>,^iw
5toG
aurri?
iizoLyy&kyjx.'VQ
[J .'h
X^golccl.
Mtq
ov
Guy^wp'/fctopuv, ^X<pot,
tw
aiwvi
tout(>
X-'yw
ovrt
xal
eT"Xet
l0,
xal
axia
wapep^ojJ isvYi
1
oixoTt,
pwffat<p'vifxwv
t^v
{/.axapiav
sxeivvjv
xal Gavarov
^oj'/iv.'A7vV)6(5<;
poouixai,
riez les souffrances des chtiments. Allez donc aux tombeaux et
voyez que
la
substance de l'homme n'est rien.
Pourquoi
l'homme
qui
est
poussire
s'a-
donne-t-il une vaine
gloire? Pourquoi
se
glorifie-t-il,
lui
qui
n'est
que pour-
riture ?
Pleurons donc sur nous-mmes
quand
il en est
temps,
decrainte
qu'au
moment de
notre sortie
(de
ce
monde)
nous nenous trouvions rduits deman-
der Dieu un autre
temps pour
nous
repentir.
Oh! combien
malheureuse et
pleine
de
repentir
sera cette me
qui
a
abandonn le monde et s'est donne

Dieu sans vivre d'une manire
conforme

sa
promesse!
Ne laissons donc
pas,
mes
frres,
ce
monde,
qui
est
petit
et
mprisable
et semblable l'ombre
qui
passe,
nous enlever laviebienheureuse et immortelle. En
vrit,
je
crains
que
vos
pres
selon la
chair,
qui
vivent dans le monde et
qui
sedbattent dans les
soucis et
les souffrances du monde et
qui
croient
que
vous tes
proches
du
Seigneur
et
que
vous avez
pris
ds ici un
gage
d'entre la vie
ternelle,
*ne trouvent
plus
d'assistance
que
vous
pour
le monde venir et alors ne
nous condamnent et ne disent ce
qui
est
crit Comment avez-vous travaill
pour
tresi humilis?
lefeu
a tallum sur
vous,
vosrameaux
se
sont
corrompus,
1.
Nos
pres
A. 2.D
passe
d'iciau33.
0'
'hl
f*
i
G1
EC
T.
O:
[1-
'
'/)-
X(
(d
at
21
ri
si
d
D
"1
1 f
1
12
1
t\,p
($^<pol,
(X7]WOT6
oi xar
cpxanjAtovTcaTSpe;12
ev tw
xo'cjxm^larpiSovre
xal
ireptav-
T>oii(jt,evot
Tai
to"
^(ou
7rpayjj!,aTeiat;
3te xal
7Tpt(7Ti<7eriv, oto'|Xvoi wepl
i
'hu.Cnw
O7i0v
vaxajxlvcov
tw
Ropto>M,
xal svt6V
ppawvtffsvTCov svjfjuv tz xpocoSa
v^
[/.axapi'a(to^,
STctxoupia tujtev7rap'v|xv<6
ev
toj
j..ovti
avi,
pe0w<7tv
TOuvavTtov
xarxxpivovT
r.^a,
xal
Xeyovre*
O
xa;
fiO^afAvvi'X'J Tt'Co'xev
cwr^vai47;
oy^
w;'8
8
ayy>oi ^{/.tv
toxers,
Pa^i^ovTe
stcI
t-^
yj;
ox
EXoye'aGai '9 e<p'
xcTTj
nrap'(av
7)TOU~e9<X;
K
TOT6
"1 CI 4)
0 ~.OYtO~' II
"1 4)
t
/ITO'J tAfiOa K-al
tote
TrXYipwGrjETat
i
f,(j!.20
to
7rpo<p7)Ttxv Xoyiov*
YlSi
eTaXaiirwpraaTe21
xaTaKjyuvOfiVTfi
<7<popa; (/.eyV/i vj
Xt^i
adiv, iup v7)cp9v) <p' p-, -^petc66"/iGav
o
1. AD om.
[sic Pl.
2. tai A. 3.
7rpxwv
D.
4. -j^epi
A. 5.
8Xo;
wv D. G. om. D.
7.
ffojisv A.
8. P ont.
7rap<jxeuoi.
9. ).t A. 10.
X^
A. 11.
|ivo;
A. 12. D add.
ai
eXot.
13.
tat
A. 14.
ecji
D. 15.
pa
A. 16. D
(1. nap' itiwvj
IX7Ct(ravxe.
17. I)
(Id. xai
7T0Y) TroTayr]
tou
xojxou
xai
-fj xoXoOrjiris
to
XpiaTO,
xai tata
(v
otw et
ont. deinde
usque
ad g
33
Xtjjio
tcots
Yevo!^vo"J -
18. oux
eU
A. 19.
ox ewXoytff
A. 20. P om. o
xa;
exa
jmv.
21.
iTaXenopiffaxat
A. 22.
^xPai
A.
v
`
2'
i
21
i169l
INSTRUCTIONS DE
SAINT
PACOME.
453
Xia-OL UtJ LM~' n`f.2~ '(\;l'I''(\ tir ~. 'T7 v i
iv.r
X>0l UJ /.V
*ia
TOUTO t
XpOVOpjV
tyvWlWTOV.
'*'
aT7)V
p<J OVTO XsOVTS, xat
sV
ar^v eWv
tpavqv
aurv. Ai touto
eyvovro
ci
^amj^voi ; 01
t*eXurfuvoi.
Rai
a,UT"tJ V WWx.OC'J
~{t}v'/)v
OCU't'&V, ULOC
't'OU't'O
eYEVOVTO
Ot
'r,ya,r.'tP.E'J Ot
(1)';
Ot
EOUEAUy(l.EVOL
a,t
o"
crepavott;
*e<pa)tyv
<pv)py)Tat,
xal r
^.
ot
ie4E)~uyv.~vot.
32. Tv
ov
ti
toiotov
au^ %Iv,
yttvw^a,
taol, ?oXt,
^f. %>v,
tov Svarov
if
te^
^po
6a^v i>vre,
8 xal
^ou^vcov
^xcov
foW-
t*i.
^i^ooosCtio'
t
ov
gxaaro%.cov
^p;
T
TOXu't*tov
touto
ffftx,
xal
pxopva>v
37rt
t-^vxo^/iv
^lpa,
Xeys'Tto
Trp
Ixoctovto>v
(xsXv
to
cc^tos- (( Txo'Ss;,
(( s?1
gov^ouai'xv i^Te
tou
rtxeiv%
xvtfw
xpo
too
x>ievai*
^
xal
xav7

tou;
jy^voct- ot^cts
ov
veupou^evoi
8(
^o^oytav
tou
Kupt'ou.

npo;
Ta?^spa-

x$iP~s,
~cTac''
rxc~os
~TS
~.a~sTS
~x~eav~vac
evxc
xai
x:vn:-ocrx:
sx~E~'E~vac
s

-
xe"H>e,'<mi0
xatpo
*re
(i^Xer.
7ixXeXu^vai
elvoc.
xal
ixi'vTj-roi xal
s/^e^vat
8

ttifcat,
R^(av*x(ylvrXouffl-
touto
xpo
tou
s(xxs,etv
0^
i^e-^v t-^v

pav,
fcxaxsre7
exexTetvo^evat
6J ^v
xpo; Ruplov.

ITpo
Si
to
Wv
cS^
1.
7"" ~A"~A2'
^tV
A.
3.XVtTat A-
4' X^Vat
A-
5- ^'
A-
6.A.
7.
-rat
A.
8.exoeoat
A. 9.
(xvjxs
(j.{av
A,
aiw' ils
ont t
pills. Sur lui ont
rugi
les lions
et ils
ont
donn
(leur)
voir <
Aussi ceux
que
l'on
aimait ont
t
traits comme
les
impurs
et la
couronne sera
enlevedevos
ttes
Comment
les
villes du midi
ont-elles
t
fermes>
et
il n'est
personne
qui
lesouvre
2,
car
l'impie
sera
enlev pour qu'il
ne
voie
pas
la
gloire
du
Seigneur
3.
32 'Maintenant
que
vous
avez
entendu
cela,
mes
frres, travaillons de
toute
notre me
en
plaant
toute
heure la
mort
devant
nos
yeux,
et en
con-
sidrant
les
supplices
redoutables
qui
doivent
mener
l'esprit
au
sentiment,
aprs quoi
l'me
porte
en
pleurant
le
poids (du
corps),
car
(l'esprit)
ouvre
les
yeux
de
i meet la
conduit
sans
retard des
choses
terrestres
jusqu'
Dieu.
Bien
plus,
lorsque
l'humilit a
amen
le
mpris
des
choses
(terrestres,
l'esprit)
amne lame
tre
exempte
de
vaine
gloire,
modeste et
dlivre
de
toute
pense
terrestre .
Notre me
donc,
mes
frres,
fera
chaque jour
de la
philoso-
phie.

notre
lourd
corps,
et
lorsque
nous
allons nous
coucher le
soir
elle dira

chacun
des
membres du
corps

0
pieds,
tant
que
vous
pouvez
vous tenir

droits et
vous
mettre en
mouvement,- avant de
mourir
et d'tre
immobiles,

obissez
avec
bonne
volont
votre
matre.

Elle
dira aux
mains
6
mains
une
heure
viendra o
vous
resterez
immobiles,
o
vous
serez
lies
ensemble et o
vous
n'aurez
plus
un
mouvement;
pourquoi donc,
avant
de
tomber

cette
heure-l,
cessez
vous
d'tre
tendues vers
le
Seigneur7

A
10
J rmie, 'Va'
-V*,f
?'
U'n-
Une
partie
dece
textereste

"< 8-
Ie
, 10. 4.
Cf. M
1i8. 5.
Cette
addition du
syriaque
se
trouve
aussi dans
les
Parnl. Puis
l'un des
deuxmss.
desParal.
omet
presque
toutela
suitede
la
prsentelistoire
(de
la
p.
49"
col.
1,B,
jusqu'if.
tendues.
col.
1, t'
A~ta~
.5.,
}'
G.
P UflW;
P"
tes-vous
dfaillantes et
pa.
tendues.
fol.234
v"
a
fol.234
vb
Bedjan
p. \W>
PATR.
OR. n.
IV. 1 3l
454
VIE DU
BIENHEUREUX
PACOME.
[170
XsyTW
otw; vj
<|/vyD''
*2
rpa, irpo
TOU
-/(picGvivsa
%a;,
xal
(Axpuv6r,vxi
r1
>Ar,lwv.

(xpiv
et;,
tov to'tcov
pu wopeu^vai,
ce ^
et t/)v
yv;v
avanai e r,
etafpiK,

uc<>o\V.
Te xal cr,weSovt
xaTavaWtvT*, apca/ic
o5v
ar7J t,
xal
wpocx.uvet
t 0

oxvco.
Aae
pu
ty]V
atciatv St
tjv
5ax.p(ovYvwpi*(o(isvviv
yvc^iffov
t
SecTwOTV)
t);v

siysvr,
rrou5oo"Xt'av
^acracrov
p.eiupo6u{i>
^op"Xoyou[Xv/v
xp
TOUce
faGtcLyJ iwxi
tco
(( a^b>v
pi
Oe'^cov
xotp.(7Gxi
2 xal
va*Tac8at
et
aiwvtov
^d^aciv
5ca.ToSt/.ac-/i
(xe.
Ecrai

yp zatpo
ors
6 papuraTO
xervo; t:vo
^la^ecrGa ce
piXXei.
'Ev
.xo^ff^ fxou,

Gwp.,
o>.au<J O(i.ev 3jxou
tt
iou 4x.al
p.a/.apia
xXvipovojAtx.'Ev
Se
pi
xoutnppu,
&i ce
yco,
Xia. ^vi,
x.ot.Ta.^ix.ac6vico^atv
r^pz /.picsco^et
ato)v(av
(xcavov.

'Ev
outw
xaO' /.3ccT7iv
k'cecGe
"Xei<pov.Te; :i
#auTo;, Se^ol, V/6tvo;
vao; toO
0Ot
yv/iCo6%
xal
Ivoi/.ouvto;
to 0eou v
0[i.v, o^eaa
u.9o^{x caTxvix^ ^-jv^cTat
up.y.
TCaTvcat.
'Avti
yp ppwv
^i^acx^wv, o
toD 0eou
"Xdyo
^i^cx-ei
'x
xal
co<pa
y.al
oca d
vpwmvo
Idyo
o ^vaTai
"Xyeiv,
to
aytov Tlveu^a
^i^^e'.
ujx.
Rat
erepa
f^v
Trol'Xxal
yAixv.
^uvarov ecxtv
eiireTv
7upjx
t^
toG
Rupiou '/ptTi*
xcltcc

irpo;
xopr.civ
6|xwv tpvjTas, tva;j//i
[xe>.ricviTe7
tt
aurwv
cwr-zipta.

Te'Xeceici8
^
tt,
1.
agirai
A. 2.
xoipicOat
P. 3.
(7ti)|xev
A. 'i. t Sou
A. :.).t
A. 6. 6at A.
7. tok A. S.
6i<jj
A.
tout le
corps,
l'me
dira 0
corps,
avant
de nous
sparer
et
de nous
loigner
l'un de
l'autre,
avant
que je
ne descende"
dans le
Schol et
que je
ne re-

oive
des liens
ternels sous
les
tnbres,
avant
que
tu ne te
changes
en
ton
premier
tre,
que
tu ne te
rsolves dans
la terre
pour y
devenir
pourri-
ture et
corruption,
tiens-toi debout
avec
courage
pour
adorer sans
cesse le

Seigneur,
montre
par
(tes)
larmes mes
(bons)
sentiments,
fais connatre
ton matre
ta libre
servitude;
porte-moi
pour que je
confesse Dieu avec

bonne
volont,
avant
que
tu ne
sois
port
toi-mme
par
d'autres;
il ne
faut

pas
que
tu dormes
et
que
tu te
reposes pour que
tu me condamnes
aux
sup-

pli ces
ternels.
11viendra'un
temps* o
le lourd sommeil te
prendra;
si tu

m'coutes,
nous serons
heureux ensemble
dans un bienheureux
hritage;
si
tu ne m'coutes
pas,
malheur moi
qui
suis lie toi
cause de
toi,
moi,

malheureuse,
je
deviendrai
coupable

Si vous
vous
oignez
ainsi
(pour
la
lutte)
tous les
jours,
vous serez
en vrit de
vrais
temples
de
Dieu; et,
lorsque
Dieu demeurera
en
vous,
les ruses
de Satan ne
pourront plus
vous
nuire;
au lieu
de milliers
de
docteurs,
le Verbe
de Dieu demeurera
en
vous
il vous instruira
beaucoup
mieux et vous
enseignera
surtout
sa connaissance.
L'Esprit
saint et
divin,
pur
et sans
tache,
vous
enseignera
tout ce
que
la
pa-
role
humaine ne
peut
dire;
comme
l'a dit
l'aptre
Nous
ne savons
que
de-
mander ni
comment demander,
mais
l'esprit
prie pour
nous avec
des
gmissements
innarrables,
etc.
Il serait
possible
de vous
dire
beaucoup
d'autres choses trs
l. lioin.. vin,
!('>.
a
fol. 2:i5
y
r" a

liedjan

p. I'i7
7
((

[171]
ACHAT DE BL
DURANT UNE FAMINE. 455
vuxt
v
tt] ai8cLGY.<x.\lot
aToOxal tou
opGpouirpocidvTO
ei
tt)v
wGivrv
AetTOupytav
s&oxsvaTOij.
33.
At[j.ou
t
tcots
ysvaptivou
eVi TOU
[xaxapiou
TOXTpvifjuvFla^oufu'ou,
xal twv
s<pa>vfjwj
^dvTwv
gtov,
pxAAov
&s jitou2
p) eupicrxof/.s'vou
xaG1 V/]v
oy&^bv2
Tr,v
Aiyuirrov,
aracTetev 6
(xaxpio
Ttva. twv
&sAcpwvrapieAGstv
r xo'Aei
xal
tyjv
7reptyto-
pov,
tou
^yjTviffixt
3 ctov xal
yopasai,
Se&wxwaTto
%\
Ao'yo)yopasa
titou xaTov
^vjv^pia5. IIspisAwv

6
-TTOGTael
<x^"X<p<;
tcoAAo
to'tcou,
xal
p.vj epcav, TCa.peea.lsv''1
Ii
e
Ttva tcoAiv7
xaloup.evriv 'EpjxouG^8*
xal xo.t'
otxovoJ t.iavsou,
supev
sxe
avptoTrov
Ttva.9
iolm'J oiAwov,
tco.v
scrsv)10 xa.1
^oo-j|xevov
tov
@eovM,
/.oy)v
yariv sff^vjxoTa
xspl
tt rcoTaTSta12
toG
yiou
IIa,^ou[J t.(ou4
3 xa.1 twv av ax14
^slv. Outo 6
TCoXiTeuo[/.evo ^vifAocrtov
7ceTrQrTguTO (J tov.
TouTt)
xpocre^wv

^slpo,
irapexaXet
5 xwX^-
aai
aTtp
cttov xarv
vopcjxrwv.
CO^
irpo
arov sI-ttsv'6'

>.7)'0,
a^sXtps,
ei
sl/ov
spv (7tov7
7ctv ts'xvwv
p.ou
7 lawv v
s^wxa crot18.
xvxoa.19
yp irepl
t^ 6s(a
xal
vapgTOu
tou
yi'ou v^playoup.tou
Tzkiriiccq20
xai tv
(jt,a6yiTv
aTou21.
"Axousov ^s22
{xou[xs'Hw
(roi
)iyeiv, ^elcps23. A-njxdciov
ctov s^wxs(p.svov,
xal
ts'cd apTt
o
/)TTai
1.
Citrns.
856,
p. 305,par
Paul
le moineou Paul
Euergtinos (E).
2. om. D. 3.
epev
D.

4. axw
xpivt? yop;
to D. 5.
vo(ACff(xaTa P;
tv A. 6.
(xrieOprjxtJ ); tapeyveTo
D. 7.
xw(jly)v
I).
8.
'EpjxwOiv CP; 'Epjioueiji
D. 9. tiva v D.
10.
sXagyj
C. 11. t. 6.
o.
C. 12.
rt'a
A; xo<i<ravTa
nep
to
piou
C.
13.
Ilaxw
CD
ubique.
14. C om. rvaxi. 15. C
add. aTov.
1G.st.
irp.
au. C. 17: C add. v. 18.
sSouv
(i[Av
C. -19. xowC.
20.
va?.
|iv
itoXirstac
C
(D
om.
Ttay..).
21. Gom.
xa T.
jx.
au. 22. XX'
axoujovD. 23. C ont. 8. 24.
TitiratA, ^tsite
C.
utiles
par
la
grce
de
Dieu,

mais,
pour
ne
pas
nous
attarder
davantage
sur cette
ide,
nous
allons
diriger
notre
parole
vers un
autre
sujet
33'.
COMMENT,
MME
EN UN TEMPS DE
FAMINE,
IL NE VOULUT
PAS ACCEP-
TER
UN PRT DE BL POUR
L'USAGE DE SON
MONASTRE. Une
fois
qu'il y
avait famine

l'poque
de
Pacme et
que
les
frres n'avaient
pas
de
bl,
ou
mme
que
l'on
ne trouvait
pas
de
bl,
pour
ainsi
dire,
par
toute
l'Egypte,
le
saint vieillard
envoya
un frre
pour
parcourir
les
villes et les
bourgs
et
demander du bl
acheter,
il lui
donna cent deniers
pour
l'achat du
bl.
l
Quand
celui
qui
tait
envoy
eut
parcouru
de nombreux
endroits,
il
arriva
une ville
nomme Ermtrn2.
Par un effet
de la
Providence,
il
y
trouva un
homme,
magistrat'
en cette
ville,
qui
tait
pur
et
craignant
Dieu et
qui
avait
entendu
parler
de
la conduite de saint
Pacme et
des frres. Ce
magistrat
tait
charg
du bl du
trsor
public.
Le
frre alla le
trouver et lui
demanda de lui
vendre
du
grain pour
cent
deniers.
Il
rpondit
En
vrit,
mon
frre,
si
j'avais
mon
bl,
je
le
prendrais
mes
enfants et
je
vous
le
donnerais,
car j'ai
entendu
parler
de votre
conduite divine
et excellente
coute donc ce
que je
vais te dire
J 'ai chez moi
le bl du
trsor
public,
et le
gouverneur
ne
me
le rclamera
pas
maintenant
si
tu veux le
prendre
jusqu'au
temps
de la mois-
1. Cf. M.
S179-180;
Parai.,
n
21. Cit
par
Paul le
moine,
ms.
856, p. 305,
d'apr?
la
rdaction
M. Les
S33-38
manquent
dans
Denys.
2.
^L**H EpjwMiv
P.
3. Le
syriaque
a conserven le
dformant,
lemot
grec.
Sur ce
mot cf.
Butler,
The
lausiac
Histonj.
Il.
p.
274et Revuede
l'Orient
Chrtien, 1906,
p.
198-199.
fol. 235
r b
i fol. 235
v a
Bedjan
p.
148
456
VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[172]
Kxoic
TOU
apyovTo;'
ov
HXti
\tv
t
aTv
sw;
too
xatpo
Tr,<;
Xwvo;,
7*p<6at
Suva;i.at
x
$73f/.6ffta2.
Ev ov
o!o*a
on o*vx<rai iroxaTacT^cai tv
jtov,
v
t
xaipSi
ceivo),
*al
o^3
Xa 'aov
'Xet.
Tou#s
^e>.oij
etcovto;
oTt

q.
ouxw
Oe~M~X
.1" U.0t,
OU
YOtp Ii
'j.
'7COCOT)riT<X.
"'))
(
i B\(vx
woi'/fc/j4 (jloi,
o
yp ^'J VV)cro'|xe6a.
aTCOXXTacT^crai t9jV7tO(;o'nriTx 7)V
pi^to
c
).afjt.vetv7
o&V
sxv
6sXvj
tv xotTv
vo^icp-icTtov 8
oiae'Xei
Ti[jxapcyoo|oi9,
a
Xw
Suvxcai
?w
TOU
xaipoO
tyi'^wvo
u7Tp9<j6xi
Ta
^{/.ocioc
xa>.roieT
68
yi<jiv

Nai,#uvaj/.ai
7Up6e<y6a'.
op.ovov12
t"
toutwvl3
t3
t<5vtaTOV
M
^oxoTTt'vcov 1o,

?-fiatV'

Nxi,
QUVOCfl.a.1. U7tEpUeaUrl~
OU
P.VOV
't'OU't'ooV't'6.)Vex.oc"ov
oAOX.O't' TtVooV
CkVsv
6sXvixal aX^wv
tocoutwvXocottCvwv
6Xa^etv17,
X*Ptv
t*01
TCapXl<8 V
tow'w.
Movov
eoysaOewepsp-oO.

Tou^
^e>.<poij
sitco'vto
ti o"
eyo^xev
eTepov19yguaiov,
E
p.^
toto ,
6
xoXiTeuo'(J !,evo, xo'jcatoto20,
eittevtw
&e^<p2l#

M-fl
|X>.st<)
coi
wepl
toutou*
flppovTi
I'cttw22.
"Orav 523
eup7)T2%yvETE2" p.ot.

'Eirl tootco oov
T(5
opw 2C
yo[/.t6<Ta 27
t tcXoov (itou28 Ix29
^exaxpiwv pra^wv
V
TOU
oXocotti'vou30,
p)&a[/.oO
xaB1
Xtiv31 tyiv
AtyuTCTOv32 upt<>y.o(AVou33
xvte
pracov
too
vop,t<T(J i.a,TO<;34,
xaT7cXu<7v
t tov
pt.ov-flv
6
&X<p< fjt.T
tcoXX^ t^
^ap30.
34.
'Axocra
^
Mya
ti
vxst
3G to
xXoov,
/.al
wp^r.cev37 TCSiirV/ipu.vov
toO
38
1.
OsXi
iatv A. 2.
oi(i
A. 3. D om. xat
S^.
4.
iroijffet;
A. 5.
uv(ie9a
C. 6.
|xXXoptev
I). 7. P om. 'va
irotiffet.
8. C af/d. SoOva
pot.
9. C om.
Ttap. jiot.
10.
Tteptesoai
C. 11.
P
om.
apaa^ou.
12.
(jiovwv
A. 13. I) om. totwv. 14.
twv
x. tout. C.
15.
vofua(J .<XTCi>v
D.
16. om. D. 17. XXtovixaTv Xaetv
vojxT(xTwv
(titov B. 18.
rcapff^ei;
A. 19. C om.
ihepov.
20. C
om.
toto,
D om. icoX. .
toto. 21. C om. z>. 22.
?pvTir7T0
ao. I). 23. TOUTOU. As tv
atTOV,
xat OTaVC.
?4. -TOCL
AC
~i (lfI(I.
T7~V
TL(J .7~V.
25.
VEYXOCT
C~. ~Ei.
pXtW
A,
TOTOV 0'J VTV
pOV
D.
o-Tov,
y.ai TavC.
24. Tai
AC; C
add.
tyjv
tiji^v.
25.
v^xaT
C
26. pxtp
A,
totov ovv
tv opov
D.
27.
Y[i<Ta
GD. 28. ^Xeiov sctov A. 29. v D.
30.
voiuo-jjkxto
BI). 31. D add.
ayeSv.
3*2. B om.
TTjVAy.
33.
(xvwv
AB. 34. t
vo(J Ltff(J Lan B,
Dont. tz. &. to
vojx.
35-
[izx
u. .
B, |xT
xa?
lieYXi;
D. 36.
)xi A,
wiayjo-
B. 37. D om. xat
wp.
38. D om.
to.
son,
je puis
faire
attendre ceux du trsor
public;
si tu sais
que
tu
pourras
rendre
lebl cette
poque-l, prends
ce
que
tu veux. Alors le
frre dit

J e
neveux
pas que
tu
agisses
ainsi envers
moi,
car
je
ne
puis pas rapporter
toute la
quantit que je
vais
prendre;
mais si tu le
veux,
donne-m'en,
au
prix que
tu
voudras,
pour
cs cent
deniers;
car si tu
peux
faire attendre ceux
dutrsor
public
jusqu'
la
moisson,
tu fais bien. Celui-ci lui
dit J e
puis
certes
les faire
attendre,
et non seulement
pour
ces cent
(deniers),
mais si tu
veux
prendre
encore du bl
pour
autant,
tu me feras
plaisir
en cela. Seule-
ment,
priez pour
moi.

Comme
le frre
rpondait
Nous n'avons
pas
d'au-
tre
d'argent que
celui-l
,
le
magistrat,
l'entendant,
lui dit

Ne t'en
proccupe pas; quand
vous le
pourrez,
vous
m'apporterez l'argent.

A cette
condition,
il
remplit
la
barque
de
bl,
raison de treize
mesures,
appeles
Artabes,
pour
un
denier,
lorsque
en aucun lieu
par
toute
l'Egypte
on
ne
pouvait
trouver
plus
de
cinq
artabes
pour
un denier.
Le frre
navigua'
vers
le monastre
avec
grande joie.
34*.
Lorsque
le Grand
apprit que
la
barque approchait
et tait
pleine
de
1.Le
syriaque
ajoute

par
mer. 2.Cf.M

181.
XK
fol. 235
M,
v-b N-1b
<X
a
<
o,
M
Et
TZl
fol. 236 6>.i
ra
roi TOI
I).
om
16.
om
ffT T
3*2.
H,
SO
re

Bedjan
to
p.
149
pr
[173!
CONTRE
L'AMOUR DE L'ARGENT.
457
r b
v a
fol. 236
i
fol. 236
i
>
Bedjan
p.
150
gitou,
stcuGstotv
Tpo'-rcov
Tfl
2
yopacia,
stat
jxawv3n^izu
eew

t tcXoov
yiycov'
"Evazo/jcovtou <utoutoutou4
pi eicrevs'yxiTS
5ei
tyiv
[/.ovyiv(/.yiS
6
yopz-
I\EYoo'I'
v 'x.ox.x.o'l 't'ouat't'ouTOUTou"
~7)La'lyx.T't'E
eL~
T7)~
[~o~' P.1)OE
0
a.yopx-
ara
tv gtov
ei
xpoffWTov {/.ou
eXY),
sw;
ou
7O/caTa<7Tvicnr]
tov aTOvet;
tov t'Siov0
totcov,
Tt rcavu
vivoavic>ev
touto
TC7C0iYDcx;,
xal o touto
(/.dvov
X>. xa.1 aXXwv /.xtv o^oxot-
~ivwv GiTCV
,)0,
8
PI.,
~tEP
ox
~vETavx~v
9 t0
~rcocrGxc.
Il
Ti;~i~i(;) tivcov
1
gtov
a.T^ouci'<> 8Xaov,
icep
ox
veTiXa{/.Y|V
9a-jTw10
icow<rai. M
Tco
lotp
<ppoV7)f/.aTi uTCVipeTwv
2t icXeov13
flyot7nriffV 1
jcal
TM
tt
(pt'Xoxep^ta
x6ei
xupwGsii;,
a,Te^ou"X6j(aTO
ri^a,
iroiYicra.
iro^peou4
5elvat,
/-al
xopcTW'(/ivt^
t'XavOpwrcta
tou fo
^WKo'tO?
7CpO<76>,6wV1,
HT^gOVe^ioC
8T007U0V
pyaffOCJ XEVO
UXp 1U
TTIV
^piav"
'fl^VJ COJ MCa
l''
cttov, ^aGfiVTta;21
^avaa^pvo22TOp 23
ok
s'xo(J t.v
7cd6evirodcai24.
O
piv
5e"0
ll' txxi
cuvn
ep^6(j!.vov
aTOv
vOpwcivo'v
ti26
uTro^vai 2%-
to tc^oov
va.i>aytw
wspi-
refTev"8,
ti
ei^o^ev
iroi^aat
o/.
^s>Xo(J t,V
7to'^ou>>oi.
xocvt;
yivc9ati<J ,
/.al touto
^7)(xo'<jiqi30;
Ai
touto,
'cov
vivy>tv
cTtov
to
7repl
Ta
jisprj
TauTa
xoc^ao
Tuyy-
voucriv3' tcwXeitw32
;
e^aev
Twtp
TOU
TcicrTfiUdavTO
aT,
va. 3:i
SfixaTpiv
pTawv34,
xal o
/.y$ioscTivti <T7iavt; tv
-rcpaae115.
Rai
^t
to xwXYidat
aT'v,
lawv t
YOUCiOV ii:O)COp.t^T(i) 3<*
T TCt<7TUdaVTl
aT(ji*
TWV06
Z,aTQV XOX.OTTIVWV TWV
*,|-
Tpwv38,&);
ircoXrai L
-rcavTa^ou,
outco
jcat
aTo
wvYiGrap.vo;3'J
cppTco.

'EicotTjasv
fo
V
1. tiXoov
ye-(o\).(>icni.ivov
atToy xat
B. 2. B add. tou b!.ov. 3. B om. xat
(ia6wv.
4. D om. to-j-
Tou 5. xou
A. 6. B add. a-ro. 7.
vo|x.ta(J iTwv
Bl). 8. B om. ait.
9.
[ietv A,
lx).euaa B.
10. axv B. 11. B add. ,. 12. D add. tovto
noir\<rs.
13. 7t)xov). 14.
aa
D. 15. rco-
XEtpou.
16.
xopffTou;
B. 17. ev
D. 18. B add. Se. 19. D add. . 20.
xpia*
A. 21.
B
atftf. aCiTo.
22.
Savia.
A. 23. v B. 24. rcoSovai B. 25. 1)
om. 8. 26. A om. ti. 27. Oiro-
rx^vat,
B
[uvai
A.. 28. B
(1.
y).) vauay^aai
x tt^oov.
29.
yev
I). 30.
Yi(J .oorot
AD; B om. xai
t. . 31. B om.
Tvy3c>
D
T"J YX-
x0<7- ordine inverso. 32.
TrwXriaiw
D. 33. D
(1.
sa. arf
x)
i^wvjffaTo
axo v.
34. B add. to
vo(At<7[i.axos.
35. B om. xat o. 36.
iroxo(*i(7<XTw
B. 37.
voyua|J i,d(Twv
BD. 38. t
ri(j.Tpov
I). 3i).
vy).
A.
bl
et comment on avait achet
ces
grains,
il
envoya
prs
de la
barque
et
dit Ne
portez
au monastre
aucun
grain
de ce bl et celui
qui
l'a achet ne
viendra
pas prs
de
moi avant del'avoir
report
o il l'a
pris.
Il a
grande-
ment
pch
en faisant cela et surtout en
prenant
du bl
pour
cent autres
deniers,
ce
que je
ne lui avais
pas
command de
faire;
mais,
obissant sa
propre
volont,
il a aim
l'excs,
et,
enflamm
par
la
passion
de
l'avarice,
il
nous arendus esclaves et dbiteurs.
Il n'a
pas
us avec modration de
la
bien-
b<
veillance du
donateur, mais,
comme
pouss par
l'avarice,
il a
apport plus
de p'
bl
que
nous n'en avons
besoin; et,
de sa
propre
autorit
(a&vTtx),
il
a
emprunt
ce
que
nous ne
pouvons pas
rendre. Et non seulement
cela,
mais
s'il lui tait arriv demourir en
revenant,
ou si la
barque
avait
sombr,
qu'au-
rions-nous fait? n'aurions-nous
pas
d tre tous rduits en servitude?
Aussi,
il vendra aux sculiers
de
ce
pays-ci,
tout
le bl
qu'il
a
apport,

raison
de
treize artabes
pour
un denier
comme
il l'a
reu
de
celui
qui
le lui a
confi,
puis, quand
il l'aura
vendu,
il
prendra
l'argent
et le
portera
celui
qui
nous
l'a
confi.
Quant
nos cent
deniers,
il achtera avec eux et il
apportera
1.Litt. desubirunechose
humaine.
F
loi. 236
oV->
v b
a
Bedian
p.
151
san
35 Le mme frre
ayant reu
un
jour
du
cordonnier
beaucoup
de
sandales et
d'autres choses
pour
vendre,
perut plus que
le
prix
indiqu
par
le
cordonnier et lui
apporta
les oboles.
Lorsque
le cordonnier eut
reu
les
oboles,
il
avait fix
cinquante pices
d'argent2
le
prix
de la
peau
et
du travail de ses mains
pour
les
jours
durant
lesquels
il fit ces
objets,
comme il trouva trois fois
plus
d'argent,
il alla aussitt
prs
du
Grand et
lui dit En
vrit,
notre
pre,
ce frre ne convient
pas pour
de
telles
affaires,
car il
possde
encore
l'esprit
sculier.

Le Grand lui dit
Quelle
est la chose
qu'il
a
mal faite? Le
cordonnier
rpondit
et dit J e lui ai
donn les sandales et
d'autres
objets

vendre,
et
je
lui ai dit
quel
tait leur
1. Cf.
M Z182:
Parai.,
n
23; arabe, p.
623. Le
syriaque porte
le titre suivant
Comment,
lorsqu'on
vendait le travail des
frres,
il ne
voulait mme
pas qu'ils prissent
le
prix
exact. 2.
^*oo^
''5
VIE
DU
BIENHEUREUX PACOME.
[174J

outw;
6
SsXmo
xaOw
iaoaxalet
6
Mvatc,
xal
viveYxevtv ttov ey. ttW *#.im.

outw;
6
SsXo
xaOw
icpOff6Taev
6
Myx,
xal
viveyxev
tv *tov sx
tuvte
y^igu
pTawv
toD XoxoTTtvoo
:i yopaaa,
aTCOo'o
t
TroXiTeuoyivto
4 r xa-rv
vopu GfAXTa

oti
[/.sr
7io?
Gujxia
^s^fAsvo;,
o\
t^v TOU
e),<poS Xutc^v,
sOau^xcev
ttv
yye-
'Xixqv
wo^ireiav
tou
you waTpo;
5 Ila/ou^'ou 6
1>Atto to'te
oov
ox
<pr,xev
TM
oYA<pv
toutov
xvivat
t.
[aovt;
sic
iaxoviav8,
w
(pilapyoptav
vcxrfoxvTa9-
d&V
etaffev 1X) aTv
fau/aav,
Ta^a; 4
aUov
et rr.v
^lotcovtav
2 twv
^eXv.
35.
Outo
3
wpojretpwfil
^laxoveiv
to
^po
Xawv
wapa
toO .'rxuT'w
cav-
SXia wo^ tfi xal
repa <7
et^/j
irl
tw
^lairw^xi
7r>ov 19
xr,c,
xi^
fc
elirev
ax-w
o axuTg
sv^voysv.
"Axtva
ea'[jievo
cxure
xai
ptO^cra 20,
eupev TETpaivX^v
t^v
Tt|v)v O-rcp
i
lvsTi>.aTO
aTto ^ta^co^dai.
Rai
eO2' ireXwv2-
Trpo xov Myav
sticev
auTO)'

'AXr^,
w
itaTep,
o
xaX 23
xotrjffa;, x^a
toOtov
tov
folybv
^taxovetv
t* ^Tcoxpt'cei
TQfAv
xal
T/j
pv^ 2
eTi
'xa25 sv
auTco to
xo<j(mxov povYjjxa.
Eitcov-
to
^s TOU
Meyalou2'1
ri
Ictiv Tu
7rpyp.a
o
^teTCp^aTO 27 xax;

dcTrexptQv)

*7/.ut
>iywvJ 8-

"E$a>xa
aT
cav^aXioc xal
erepa 20 e\),
tti
tw
^taTC(oXr,(7at,
eiprr/.w30
aToi
1.
stnev B. 2.
xar AD. 3.
vo|<7[iaTo
BD.
4.
irwXiiaavTi
1). 5. D
add.
f,(iwv.
6. BP om.
jvov.
7.
D atfd.
ot8i[xo;.
8.
B add. -riv
e).<pwv.
9. B
om.
<pi>
voa. 10.
saffEV D.
11.
liera;
airv irto
xaecfai,stosv
B. 12.
oixovoniav
B. 13. D
add. toCvuv.
14. yi
A.
15.
o'jto?

eXyc
B. 16.
D om. 7ro).).. 17. BE arfrf.
ttva. 18.
Troyat
BD.
19. TtXetwD.
20.
(AeTpicra
D. 21.
oxue;,
xai
s'jpwv Tpm),ovv
x
pyOpiov
e64
P; v-
elitev
arqi
6
crxuxe
av, ^vy^cv
avxoi to
xpr,jxa.
Aawv Ss t
xp(ia

<rxvre;,
fi.T&y.flre tiv
xt^v
TOU
ppiaTO
xat
to
xafidtTou
tv
-/eipwv
atoO Ix
Ttevngxovxa
).7rxv
piaa x^; r^J -pa; a
cipyiieraxo
x
eyj sxctva, spwv
8
xpnrXov
x
pyOptov
e;
BL. 22.
v6>vI). 23.
xaxw;
B.
2i. oev
et
3taxov:av xwv
xoiqxcov
iroxpaewv
xrj
[iov^
B.
25.
s/.ev
D. 26. 8
axo B. 27.
itoir,cr
B.
28. P om.
ettovtoc (ntute; xai etTtev
B,
eTttev
ax^i

oxuxe; I). 29. B add. xiva.
30.
ntXrjffai
etirwv B.
du bl
au
prix
o il est vendu en
tout lieu. II fit
comme le Grand l'avait
dit et
apporta
du bl achet au
prix
de
cinq
artabes et demi
pour
un denier
Depuis
lors,
il
ne laissa
plus
sortir
ce frre au dehors du
monastre
pour
le
service des
frres,
mais il le fit demeurer
l'intrieur et
chargea
un
autre
de ceservice.
o
<y
't'tl);
aT
rx
TO
)iy
]
rco
11.
15.
20.
|
avxo
at o
BE.
25.
ax<i
du
dit
De
ser
de
r" a
i- b
p.
152
[175]
CONTRE
L'AMOUR-DE L'ARGENT. 459
tt)V icogotyito.
tt
ti^.
'0
B,
7w>}.Yi<ja<;
aura
irXetovo
rivey>cv
jxot
rpiicX^v
ty)V
Ttpiv
fol. 237
fol. 23-7
Bedjan
tt)V icogotyito.
tt
ti^.
'O
&,
7w>}.Yi<ja<;
aura
irXetovo1,
rivey>cv
jxot
rpiicX^v
ty)V
Ttpiv
xp
9)v
2
eiicov xtw3.
xouca
&
Tayra,
o
Msya
4
J taXeca
tov
^sXcpov
strav
avraji*
Ai ti
outo>;
e7totnca,
to tcsov
cya.7UYicpa.<; 5
'0 i
xp
octvelrav' 'Etu'
V/eta;%
w xaxsp,
T'flvTi[/.vjv
Yjv
elicsv
poi7
6
o*El<p eircov
Tois
yopa^ouciv. O
&
>iyouciv (/.or "A^eXs8,
v
u.7) xXe^if/.aa
9 stctv,
7rspt<>croTspou t0
at
scrtv.
'Eyw
^,
epupiaca ItcI
t5>
Xoy&)n,
etzov
ocrot,q
oy.
ei,7,tv,
ro,7o6-ro,-) '2 4
7rw),aoct x~~uGB
v xuTx~oaov
cIttov
aTot*
x\e^ip.a:a 9(xv
o*
etclv,
toctotou1" 5
xwX^aat13 ceXeuci^v
aTdt' o<jov
^ ^oyXeaE14
Sots. O
^l ocrov
vipeotev octoT
^t^o'jv
lb,
8(/.oOj/.r)(/.sTpoOvTo;
t
uap'
aTfeiv
^i^oaevov xep{/.a.

'Ax.ouaa
rauTa.
Myal(i
eticev ax*
c/H[/.a.pTe4
7(xsy^co
to
xXov
&.y<x.i:r)G.'
Xk.
Ta^w Spajxwv, t iepicrov
t^
ti(x.^
vz^o;18 to
SsSwco'civ
(roi19.
Rai sXwv20
{zeTavoYicov7rptoTCTat<j{xxTO<;
cou,
xat
y\(\iyvXsz'1
tiq
t?iv
{/.ov/jv
t
eoya^du.evo
to Bivcoo
'pyov2"1*
o
ou(i.ptyp
crottouto t
epyov
exf24
xoi"v.

'Etoht,-
oev Se
&eXcpo
l^evo
ouxto,
-/caOw
eixev
octco
o avpwrco
tou
0soO25.
"Exa^ev
d

Xotirov2'5
e tyiv
$taxovia.v27
twv
7ro/.pt(7e(ov
7ua<7wv 28
tov
ytov ZaxjraTov, av^pa yaSov
xal Te^Etov~9 sv
irafftv30, xal
wavTa ewaivov
v9pw7C<>v 3I
twv
ya.9v
xp^etov
iroSei^si
VtXWVTO,32.
1. nXi
A,
rcXeiov
B,
Tr)>eova D. 2.
irap'.
wB. 3.
t^vsyxs
xf,v
Tifxi?)v y]
*a6w
etJ iov
yi
D. 4. Da<M.
xal. 5. B om. to tcX.
y.
6. B
om.
en'
akrfi.
7. ereeXaev(xeB.
8.
B Offl.
5e).<ps.
(J . vea
A,
{iaa BD.
O,
-rcepiffaoTpa Titxj;
B. 1T.2
Siaxptnet;
B. 12. toctoutoviA. 1S.tco). A.
14. 8at
A, 0(.ec
eoaovOXexs ovatB. 15. iSoaavB. 16. Se
y-iyaxouca
B. '17.
yj(iapfr|(ra;
B. 18.
iroo;
BD.
19. D om, arot. 20. X8D. 21.
ma\i.onoi A, aXpiaTO
BP. 22.
zou
B.
23. to iov
IpyxsipovD.
2' D om. sti. 25.
"{liya
B. 26. B add. 6
ypwv,
D om. Xoiitov.
27. B arfd. naawvet om. infra. 28. B add.
ryjjaov^c.
29. tXtovA. 30. BP om. xai T.v
.,
D
vpay. v
tt.
xai tX.
31. A add.
xy
(D
om.).
32. Sic B.
7rp?ewv v
sa-jTwvtxwvTaA
(inintelligible).
Ici setermine la.citation dePaul le moine
qui
suit la
rdaction B.
prix.
Mais lui les a
vendus
plus
cher et m'a
apport
un
prix
trois fois
plus
lev
que
le
prix dsign par
moi!

Quand
le Grand entendit
cela,
il
appela
le frre et lui dit
Pourquoi
as-tu fait cela? II lui
rpondit
0 notre
pre, j'ai indiqu,
aux hommes
qui
m'ont
achet,
les
prix que
ce frre m'avait
dit de
prendre
et ils m'ont dit
Frre,
(si
ces
objets)
n'taient
pas
vols,
ils vaudraient
un
prix plus
lev. J e leur ai dit
plein
de
honte
Ils ne
sont
pas
vols,
mais on m'a command de les vendre ce
prix;
donnez-en ce
que
vous voulez. Ils me donnaient donc ce
qu'il
leur
plaisait,
sans
que
moi-mme
je comptasse
les oboles
qu'ils
me donnaient. Le Grand l'entendant lui dit
1
Tu as
grandement pch, parce que
tu as aim le
surplus.
Cours vite et
p
rends le
surplus
du
prix
ceux
qui
te l'ont
donn,
puis
viens faire
pnitence
de ce
pch
et demeure dans le
monastre
appliqu
un travail
manuel
car il
ne te convient
pas,
mon
fils,
de
reprendre
encore-la
mme
occupation.

Ce frre fit comme le Grand le lui avait
dit;
puis
le
vieillard
prposa
au
service de toutes les affaires du monastre saint
Zaki,
homme bon et
qui
surpasse
toute
louange
humaine
par
la
pratique
des bonnes actions.
1. LUI.
par
l'ostentation.
loi. 237
y a
To?-
1 Bedjan
|
p.
153
Le
>&vas19
et t-^v
xapSiav.
aToG"
xa vou0Tv
ayev " aT"1-
''Ah\yt,
o-opivov
TM
yva
ty
ffxvfcew
tov
jxovoc/wov
yvvaia)?
xal
p%.(o;,
y.aTa
T-flv
tou
XpwToO38
'jap(>TV](jiv2i,
xal
e^ei lv
opotvo;
tviv
fXTa
tv
yi'wv 25
^xpTopwv
xoivwv{av. 'Exei-
vou Se xa6'
xa'ffTnv Ix
caTavixi
vepyta20
7rip.V0VT0?2T,
xal
^ioy>0vTO28 tw
ytw2",
iva
'j^viTai
TOp aToO80,
Ivexev
tt
dtxapou
aTO
wtujtia,
^ouX6{xevo

Meya31
1.
Les
36 38 sont cits
par
Paul le
moine,
ms.
856, p.
244.
2. o.
enc^;
xai 1). 3. D
rfrf.
aoxfym
xa6'
autv. 4.
xoaa tv
pov
(E
x.
Tuepi
tou
piou)
to mov
.
J i(tt&v
B 5. au.
aoOai
aOtv
BE.
6. BE om.
aio. 7. ato.
E'KT8ex6ei{
03v xat
totriffa; Xtya
v)|Xpa
E.
8. tUmi P.
9.
B
rfrf. xal
tqtov
0OXPitt eipuveuooK.
E xai
x/j;
xx.
Xapm OnO'TaXiivic&aiic
*1
poxoirromc.
10.
fiaxa^
p{ouB,
oi8(|iou
D. 11.
x&jo. A,
E
om. to oi. xac
Xp.
1>
<pi>.oXpt(7Tov.
12. BE add.
o5v. 13.
eOe
A.
14. BE om.
xpi.
15. BE add.
np jxo.
16.
Ysvo[J iat
A. 17.
vou6Tet aTvBE. 18. D
add.
totov. 19.
wievai. 20.
aTOIXsye
8 B.
21. E om.
(ruYXo>prj(rat. aT
et
add.
>v.
22.
ay.
to
(lovaroipiov
B
(to
|xovaXoE).
23.
xupi'ou
D.
-24. B add. tv
p(ov aou
xaTopaxia.
25.
Tr,v
tv
B;
E om.
yiwv.
26. xa9' Ix.
t^v
mOu|u'av
B. 27.
lttTetvovTS!; BP. 28.
xotvcovav. tov 8s
X^aiv
tovtov
iiifixen
dvy^pYiffYK
el>6Tv
et? t^v
xapStav
aou. xec'vou8
r vtVTo;
W. xa6'
xaxnv niTEvovTo;
t^v
7rt6y(iav
sic toto xai
voXXovto;
E. 29.
suit,
e
toOto xa
XXovto;
tov
ytov
B. 30.
toutou*
BE, Tcep
aToD. 31. E
om. svexev ad
[iya.
36 Sur un
solitaire
qui
DEMEURAIT AU
monastre ET
qui
fut SAISI
d'un
dsir
intempestif du martyre 2.
Il
y
avait
un certain frre
qui
menait seul
la
vie
rmitique,
l'un de ceux
qui
taient trs
clbres.
Quand
il
apprit
la
divine conduite
de notre
pre
saint
Pacme,
il
lui demanda de le
recevoir
dans
le monastre.
Quand
le Grand
l'eut
reu
et
qu'il
eut
pass
quelque
temps
parmi
les
frres,
il
dsira le
martyre
au
temps
o le monde tait
en
paix,
l'Eglise prospre
et,
par
la
grce
de
Dieu,
tranquille;
lorsque
le
bienheu-
reux et
Christophore
Constantin
rgnait.
Il
implorait
constamment le
bienheu-
reux et
disait

Prie
pour
moi,
notre
pre,
afin
que je
devienne
martyr.

Le Grand
l'avertissait de
ne
plus
laisser
cette
pense
monter dans son
cur,
car il lui
disait
Frre,
supporte
avec
vaillance et sans
tache le
labeur des
moines,
en
dirigeant
ta
vie comme il
plat
au
Christ,
et tu auras
part
dans le ciel avec
les
martyrs.

Comme son dsir
s'affermissait
chaque
jour
en ce sens et
qu'il
importunait
le
saint ce
sujet, celui-ci,
pour
tein-
1. Cf. M
183. 2. Les
Parai,
placent
ceci au n
8,
tandis
que
ADS
n'ont
pas
cette inter-
version. Los
3-38sont cits
par
Paul le
moine,
ms.
856,
p. 244;
ils sont rsums
dans les Acta au
TV 0
m
VIK
DU BIENHEUREUX
PACOMK.
[170]
36. 'Hv
ti
SeAo1,
ncu'ca
xa6'
auxov,
tv
2 rxvu
fauro'pav 3
outo,
xoii-
ffa
tov ov xal
ayygAixv (tov
to
you
warp;
4
Ilaxoujuou,
itxpx*Ae<7V axv
fojrfr/ivai5
e
to xotvctiov
aTO
Aea{vou &
axov tou
(yiAou, Aiyov ypovov
iroir^a
per
tcov
SeAtov7,
76u(Ai
(/.apTupr,<7ai8,
tou
xoapou eipTjvsiovTO,
xi
tt.
xxXucia
icpoxowrouar.
KwvcravTivou TOU
oi&pou10
xal
Xpi<rro<popou
Tore
paciAe'ov-
to.
Outo'2
cuve^? wapgxaAei
tv
[/.axzpiov Xs'ywv

Eu^ai13,
xupt l4 15,
va
yevw^ai10 p.pTu;.

<O fc
Msya gTCen>a
aOri17,
GuyXo>pv;<jai d tov Xoywpv18
8
"('J <~p.OCL(l.OCp't'U.
0
eya.~ E.STLp.X OCIJ 't'<>
~.i~
auYXwp'r,aa.L
E't'L Tw
~,o~t r;p.ov
n') 54.
exxAr
ye'vcoj
[/.v
sap
vou 5
reux
1 T
cur
am
ma.ut\11LV1l1IVL1
111.VLf.1I..
ll',UJ
[177J
D'UN SOLITAIRE
QUI
DSIRAIT LE
MARTYKK. 461
1' 1 -il .1-
fol. 237
v b
fol. 238
r a
Bedjan
p.
154
wo<xetcrx<Tai
tyjv toioutyiv
otroO
o^yicnv1,
eircev aTor

"Egtco",
euvoixai.
nXvjv3
et
touto
e'Xei,
J carxV/i (Axerai
4re&t
Ta^ou;i' aa<palf(ouG
Se
auTOv7,
f/.r,iroTe
sXouffvj 8 tt
wpa
vTt tou
(J Ux,pTup9<7<xt.e6pe-^9
pvoupvo;
tov
Xpurrdv.
'AXr,G;
yp, a^e^os,
[xzyk( crcpa/) *, <xTO|oXev (3oiA6[J !.Vo1
et;
ireipx<T[/.6v <2.

37.
'EyeveTQ
^s
(xer
Suo
sttj
^(jiepwv l3,
irocrraXfjvat Ttva
tv
o^lcpoiv
tco 1 toS
MeyXou
et11'
vwrspxv
aTwv
zwjr/iv, cuX}.e1;a.i puoc
sic
loyov1T
Ttov
J na6uov
tyi
w.ovfj.
Autti
^7)
V.wp) irpddceiTai
xo
papapot,
to
Xeyo^e'voK; >\iy.y.i. 18. Kal jrpovt^ovrwv
mae10
tv
^cpwv wepi
v^adv20
Tiva21,
sv
/) nro>.X Gpua ic^p^ev2",
rcrTstlev -Tup
aTo
6
p-xtapio
tov
^eXv toutov23,
tov
6TCi0u[J t.ovTa
[A<xpTup7i<yat,
^a7uava.<;
^t'ya;
irsveyjcev 2
tok
^slcpo "u, TapayysiXa aT aG^a^icracrat auTov20,
etirv t
yeypau.-
pivov2'
Ti-
Nuv28
xaipo eirpoffSetTO
^o20 vuv
-jtyipa GiTvipta. Mr^e^tav
sv
p.Y)^vl
to'vTe
7TpO0J CO7C7!V 3,
tVO,
(AT) (ACOU.7)()-7j Yj Sia^OVlO..
)) 'O
&g
lOL^lV OVOVyy0[XC0[7.V0V3
1.
Oirp
aOro-j,
7roatcr(J Levoi;tyiv xXifftv
PE. "2. BE add.
yw.
3. xai E.
4.
\r,<\>
BPD.
5. BE om.
i
irax-
6. Ici finit le fol. 24 v du ms. de
Chartres
(premire partie
du
ms.
D)
et com-
mence le fol. 1 r.
ffXtaat
I). 7. arauTvE. 8.
etX8o<j(m
E.
9.
E-jpe0t<:
11. 10.
yp
au
aXi
B,
E
om.
).Tr)8w
ad
a<p.
11.
atojxo).iffai yp (J ovX.XYi6w
a-xxXyj,
xat
[j.mf<n)
E.
12.
mp- A;
tv
7reip
D,
BE
add. -^ou
xuptou
iqixwv
'Iticjo
Xpiato xsXsuffavTO- ^{xtv
wpoffxsiai (/.y)[X7t(Ttv
el;
irsip<xff(j.ov
Deinde BP add. Kcd xata
embv
ay-rtji
itapTJ yystXev
a-ri
<j?aXr(T8at aurv,
y.ai
povstv
(B
f. 61 r"
b)
touto
(iIXu.
13. Svo
^(xpa
D. 14.
rcap
BED. 15. E add.
t^v.
16.
poa P; 0pa (juvai'B,
ouXXa-
ffai
pa
D. 17.
Wywv A,
(xdyov
P,
ni to
auv^at
pa Xoyw
E. A
partir
d'ici nous
ne relevons
que
les
principales
variantes de
E,
car cette rdaction est
diffrente de
A, D,
P. 18.
pXs>fn>s; P,
BXejx-
[j.oai B, BXe'{A(/.e P,
Xe|i.(jiSai;
D. 1<J .
xat
TyyxavovTwv
xet<7)
srt B.
20.
vr)<7<7ov
A. 21.
uepi triv
vjffov
1). 22.
ov 1). 23. B om. to-jtov.
24. nz BD. 25.
aTo
D.
26. B add. xat.
27. B add. et
a!vty(J UXTo;
P add.
xat

aivtyfiaTo;
YiXwffa;
aTtji.
28. I5o. B. 29. om.
D. 30.
Ttpo-
xomrv
E.
31.
(Atosjiivov A {jLw<7(j.vwvB,
om.
E,
TieyopTUTaevov
1).
dre ce
dsir,
lui
dit

J e
prierai;
mais,
si
tu le
demandes,
cela
t'arrivera;
prends
bien
garde

toi,
lorsque
l'heure
viendra,
de ne
pas
renier le
Christ
au lieu
de le confesser. En
toute
vrit,
tu
pches
en t'offrant
de toi-mme
la tentation
lorsque
Notre-Seigneur
J sus-Christ nous a
ordonn de
prier
pour
ne
pas
tomber dans la
tentation.

Ensuite il
lui ordonna de
prendre
garde
et de ne
plus
retomber dans ces
penses
37 Au bout
de deux
ans,
quelques
frres furent
envoys par
le
Grand
au
village
situ
au-dessus
d'eux,
afin
d'y
recueillir des
joncs
pour
les
nattes
du monastre. Ce
village
tait
proche
des barbares
appels Blemmyes*.
Comme les frres
taient encore dans une
le o il
y
avait
beaucoup
de
ro-
seaux,
le bienheureux
leur
envoya
ce frre
qui
voulait souffrir
le
martyre,
pour porter
quelques
vivres aux
frres
il lui
recommanda de
prendre
garde
et lui dit
avec
mystre
ce
qui
est crit 3
Voici maintenant le
temps
(par-
ticulirement) favorable,
voici
maintenant le
jour
du
salut. Ne
donnez aucun
sujet
de
scandale
personne, afin que
notre
ministre ne soit
l'objet
d'aucun
1.Cf.M
I8'i.
2.
<oar*i^a
et o*>>Pioou
oc.vi^3. Latroisime
formeest une
corruption
de
la
seconde. 3.II-
Cor.,
vi,
2-3.
fol.
238 Mrt
V- h
77FE
Bedjan J a
p. 1,">
462
VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[178]
i
,t\ ~r 'SI -.11
o/nravojv
sicopsueTO7rp
xo
zkyo. FevofAEvou
S octou
7uepl
xvjv
ep(jt,ov,
-ax}.6ovT;
-nro tou
opou
o't
(apapot
e7Ctx
&peucracai
xxvxtoGtv
ax
/.al
"axVyc.avx
axv xo xoO
voi,
e&ricravr
/_ipa
axou* xal
Xa^ovre;
xov ovov
xe<popTi<7u,vov 3,
vyjveyxav axov ei xo po icp; xo;
aXoo
(tappou
'I&o'vts,
&oi
ppapoi sp^dfie-
vov axv
j/.ex
TOU
ci'vou,
Iyv(>cav
Tt
jt.ovxtov
sorxiV etra
7]'pavxa
Xe'veiv
ax3*

Movac-
lwv'1, *XO?
7Trpocx'J VT^ov
to Qeo8v;u,a)V.
Sac^xvrcov
&ocxwv9
g>o., cnrov^ tto(vi-
aav
toi
eiowXot 'jJ
aTwv *ai
yccfovrz
tov
p.ov^ovTa 7ivy/.a^v '2
juvcnrEwai
3aTof.
1.!VI-fl
fiouXojAsvou
^ aTo
touto
iroifioai,
y.ax^ovT'/jjxv
r
Eiv. axwv,
{/.etx ujjlou
/Tirei'Xouv
i/(
arto<f>, >iyovTel6
w
t
]
Pou>,oito
cat
toso
axtov xa.t cTretcxt n
aTO1;
STirov^, 6v Tpdr.'ov
xx.vo; ..
cveXsvxov O ^ :\ov
yujjtv. x^t<p-/i <J
x.al x
fio
axiv x20
aypiov
^'At3caa 2
"XawvTM
oivov eair^orev
xo i^(6Xot
c axvxa
<payvj/,x'
axoA' sx. twv
5tpo>v
twv
^toXoOxtov
Ka
<pov)6tr
tov TOU
rrwi/.aTO
aTro-
6av"Cv2
vaxov..
xtjv
xvaxov 7rs'xxivv2'i
<|;u^yv,
tov
^ctc6xT|Vtc7.vxv
pvvi<ja[/.vo
0o'v"r'.
rioi^cavxo;
^ axou
toOto,
Xowcv
wc
^iov .twv ovra
viBeXov
jtxx^eiv |x.vj
^ou'Xyi6evxo<;
^
"6,
x^ucav axo'v
38.
'O
Sa,
xaxsOwv x toG
opou;
vcal X6wv
t
ilauxv, yvfe:
tyiv
vofjciav28,
jxaX-
1. a-jTv ii. 2.
xaTaiffavxs 1).
3. Ttofi- A (it
tv axeuv
(xpivE)
BE. 4. B om.
py.
5.
ovou,
?ip|avTOx^sy$etv
atv
>yovt;
B. 6.
(jiovax
D. 7. D
adrf. xai 8.
etSoXot;
E.
'.>.
om.
I).
10. tS
A, eo
P. 11.
jj.ovaxov
BP. 12. B add. ntv. 13. tirai A. Vt.
tjtu-
)ouvA.
Ttot^aat,
(ist 8v[ioOnpoa^Xovatw
xar. Y
?
axwv*a;
rteO.ovTe;
BE. 15. axvD.
16,
lili om. aTi
Xiy. A
^yw7112?-
17. ttirai A. 18. 3 om. v
xpnov
xx. 19.B add. aOtwv
20. om. l). 21.
yjo
v(jiepov
xat
aYptov,
eB,
o^kti;E,
8t). A. 22. earciaevA. 23.
vtjv
V.
24. xtivev
A.
25.
xp'<rr6v
D.
26. BP om. Xonrcv. Dadd. aiko. 27. B add. ot
B).e(i(J .oiat;.
28. B add. aro.
blme. 11
prit
l'ne
qui portait
les
vivres et
alla
vers les frres.
Quand
il
arriva
prs
du
dsert,
les barbares descendaient
pour
puiser
de l'eau et le
rencontrrent;
ils le firent descendre de
l'ne,
lui lirent les
mains,
prirent
l'ne avec tout ce
qu'il portait
et le firent monter la
montagne prs
des
autres barbares.
Quand
les barbares le virent venir avec
l'ne,
ils commen-
crent
se
moquer
de lui et dire
Moine,
viens adorer nos
dieux.

Ils
turent des animaux et firent des libations leurs
dieux,
puis
ils
appelrent
le moine et le
pressrent
de faire des libations avec eux. Comme il ne vou-
lait
pas
le
faire,
ils se levrent en
fureur,
s'approchrent
de lui en tenant
leurs
pes
nues et le
menacrent,
s'il ne voulait
pas
sacrifier leurs dieux
et leur faire des
libations,
de
le
tuer aussitt.
Quawd
il vit les
glaives
nus
et leur
esprit sauvage,
il
prit
aussitt du vin et fit unelibation leurs
dieux,
puis mangea
avec eux des sacrifices faits aux idoles. Parce
qu'il craignait
1
la mort du
corps,
il tuait l'me immortelle
lorsqu'il
reniait Dieu
tout-puis-
sant.
Quand
il eut fait
cela,
les
Blemmyes
le laissrent aller.
l..WV
aav
STiro
v.o
<pa'
6avi
0O
pou'
'.>. 01
).ouv
16, J
"1
V.
>:>
bl
arr
ren
l'a]
aul
cr
tu
le
lail
leu
et
pu
38
Quand
il descendit de la
montagne
et revint
lui,
il
comprit
son
i. Cf.
M S185;
Parai.,
n lu.
1
et
sai
v" a
v" b
p.
156
[179J
D'UN SOLITAIRE
QUI
DSIRAIT LE
MARTYRE.
463
\ov tyiv1 seiav Viv mto(ykv
xal
ayiaac
auToO
Ta
iaTix
x*l
TutLa;2
rcoXX to
fol. 238
fol. 2"H
Bedjan
Xov Se
rnv
aeiav fjv irotoiaev
xl
<syi<sa.c,
aurou
Ta
ipurrix
xal
Ttj^a;
rcoXXto
rcpocwTCOv
auTou3
pyerat
a; tvjv
fxov/iv.
Fvo
&
tw
veu(/.(XTi*g (juxxxpio

t6
cujxv
aura,
;viXGevst
ravTnffiv
aToO,icavu
^uiroupvo sic1
oct0. '0 8k
i&v octov
pp-
(levov7
pX^st
a'jTv
m
TcpdcwTCOv
eVi
tviv
yyjv,
y.c
expaev8 \l&xxJ cXxufWJ -

H^apTov
tu 0e>
xa&
cot9,
wtep,
'ti oux
vfcou<ra
cou
tvj
ya^; cujj.ou'Xta
Et"
yp
vxouov
COU,
O"(XVTaUTO.
U7r(7TYJ V
))
'0 ^
(xa>ipto la^upo12 slirsv
o.tw'13'
'Avacrra,
<x6)ae* ceauTOvaTOt^eieya
aT
tocoutwv
yaOiv.
'AXviOi
stcstsyi
goi
gtocvo;, ax\ icsppiJ /a
aTvxo coi1
ETOtao;TC^pyecuv3ta.TapiO{Xt<j9ai
3 to;
ayioi
p.apTu<ytv,
xo auTov
b7re<7yotvt(7a;
tt,
(/.xxxpi'a;
aTv'8
xoivuv'a t.
'0
^sciroV/i
XptcT T:ap7v(xer
tv
ytwv " yy^wv,
to
^tocS(xa
Tvi; vix.i21
irl
t
t^
jte<pa>.7i
sou
(bouXof/.evosictevat,22,
xal "3 toOtov
vipvTjGxa
i
poxviv wpa-
xal ov avaTOv
(AHet;"4 0cpwTac6at
xal p.75 ^ouXo^evo; 2<>,
toOtov"6
<poi6el<;
i'Tueca27
TOU0eou
cou,
t*/iv atwviov28'^(oy)v iro^ua.
Ilou o
xptoTjv
ao\)
'Xo'yo'.
tv;
xaipou30
opc'^ew31;

ELtcovto
^
rou Meyx^ou32
3
2
TauTa., rip&XTOwx>.iv
vaoav
/.al33
>>o<pup6jJ !.vo Tiyeiv34'

"HfxapTOv
zaT xzvtk,
<b
xrsp,
xal o
ova(xat
1. D om.
av.
(j..
k
t^v.
2.
(iet
r
-ntyai
B. 3. a-roB. 4. BE ont.
xtS
uv. 5.
naxwtuo
D.
6. B om. sTc'
atcp.
7.
irpoffepx
B. 8.
Y*jv,
xpwv
BE. 9. au
A
B
add. w.
10.
Xeia;
B,
et
add. o
[A7]v
t^; voueafa
trou.
11.vj
A. 12.
IlaxwfMO D,ubique.
13..6
(tya;xoiicrai;
r)J tp;
atv
BE
(E
ont.
x.).
14. xXt
A. TTexXuaa
D. 15.
eruvapi8(iEa-6at
B,
6(i)6rivai
D. 16. (reauTv
B.
17.
ayy
B. 18B add.
Z,<ar^.
19. E om.
sTOipioc
w 20.
B
add.
aTov. 21. BE om.
-zravtxyj;.
22. Oeivai
B, mrjvai
D. 23 Dadd. av.
2i.
(xeXei;
A. 25. 8XtovB. 26. xat B.
27. lTteaxa;
B,
rceffs
D. 28. wvA. 29.
npwroi
BD,
rep
tovtouP. 30. D add.
xeiv)?.
31.
I6yoi,
uo
pei
aou BE. 32. Seaxo
P,
xevou
D,
Ss
y.sykov
B. 33.
D
om.
xai. 34. xal
ytvD,
EP om. xayxa.
crime,
c'est--dire
l'iniquit qu'il
avait
commise,
et il dchira ses habits.
Aprs
s'tre
beaucoup frapp
la
face,
il vint au
monastre. Le bienheureux
connut ce
qui
tait
arriv,
et il sortit au-devant de lui
en
grande
angoisse.
Quand (le frre)
le vit
approcher,
il se
jeta
la face contre
terre,
cria avec
larmes et dit

J 'ai
pch
contre Dieu et contre
toi,

pre,
en n'coutant
pas
ton bon conseil
ni
ta
rprimande.
Si
je
t'avais
cout,
je
n'aurais
pas
subi cela.
Le Grand
l'entendant,
lui dit
Lve-toi, malheureux;
tu
t'es
priv
toi-
mme de tels
biens,
honteux en vrit une couronne t'a t
offerte et tu
l'as
rejete
loin de toi. Tu tais
prt
tre
compt
avec les saints
martyrs,
et tu
t'es
retranch
toi-mme de leur bienheureuse socit.
Notre-Seigneur
J sus-Christ tait
proche
avec ses saints
anges
et voulait
placer
la couronne
sur ta
tte,
et tu l'as reni
pour (conserver)
un
rpit
d'un instant. Tu as eu
peur
de cette mort
que
tu devras
toujours
subir sans le
vouloir;
tu as
aban-
donn ton Dieu et tu as
perdu
la vie ternelle. O sont tes
paroles
antrieu-
res ?
O
est
ton dsir
(du
martyre)?

Pendant ce
temps
il disait J 'ai
pch
i
P
'hv'j
VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[180]
fol. 239
r a
fol. 23<)
r" b
'xt
wxpxi
xv
opavov
1
to
xpoffwwov {/.ou. 'AttwXojjlvjv
l
<oxxfip*
o* scxiv
{aoi
-xo
~t
~1t'~p~t
et
TOV
O'J Pa.VOV
'0
1t'pOr;W'1ro'J p.OU,.1.7':00 P"IIV
00
'1rX't'E2'
O'J x. er;TIV
~0~
<X7r6
tou vuv
'Xirlc;
cwTvjpia,
oCre"
:ir6crxa<7t;;
xo3
(XExavoriaxi.
Ti
ouv
xovyfcco,
w
:rzxp
o
7rpocre<Wouv
5 outwyev<70ai.

TxOxa
XsyovTO
octou
(/.etx x^au6[/.o I<p7)Tfp
axovT
Mlya-

Su
;j.?.v,
ocXte,
xavTglw;
auxv8
lXorpiov
TOU
Kupiou
ewHTiGa9.
'Ayx
crrtv6
Kpio,
-ai
oo*-
[j ttots
auvscy^v
6py7,v
ccutou
si;
(/.xpxupiov,
'xi
OeXtit/ sXou;
crxlv, xal
r
a^apTix;
vjacliv
Svarat
xararovr/icai
ev
t^
BaXacGY)".
O
yp
s^ci tv QxvoctovtoS
{/.apT(o^oD',
T^la
Tvjv
j/.exivoixv,
zat tov
weffovTa.
;) p.[j!.vsiv
t
TCTWfxaxi'
^X
vxcrrjvai,
)txi tov
iTOCTpovTa{ jxrj
p.axpuvYvxi,
>.X Si
x^rou TTiCTp^aiirp;
axov. At
touto
{Ar,^oyv^
ceauxoO' ecrxiv
yp
eXm
iwxyipta. 'Evyxp, <pY]<J tv14,
jtxoirr,
^sv^pov,
tcsXiv
gxxv^cei u
vovl(>
9e>YjV/)17jjloi
xoDcat xaxx iczvxa
<8
osa, vstctw
coi,
i'^si
xr,v
cruyjrwpvcrivirap
xou'eoG1<J .))
'O Se
<pwvfi{/.eyxV/]
'
/.Xaicov
eXeyev*

'Axouw
<>ou,
Trxsp,
octtoTOU
vuv,
svirciv
oi
v
IvxiXXrj
f/.oi"
)) Rai /.Xeucvaxov
vajf<opv<jxvxa2:<
'>i
r.GuyovjceXi'ov"M
7CO"/cX(ai
2i>
auxov,
/.at"
p/i^evi
cjvx'jyv"7
sw
OU axo-j
",
1. 'Auow B. 2. 1Hom.
),.awt. o'j'te. 3. Br/<
SuviiO^vat.
4. P ot. xai o
viva(j.ai.
5. y.wv
ED. (i.axo-jxat
xXatovto
B. 7.B om.
Tcp;
avtv. 8.(rea'J Tv E. y.
xaTffTicra;
B.
10.
xffai BI).
11.
'?
ta
fiO] TyjaXffffi;
B et aiUl.6ti xa' ciaov
irs/O)

opav;
iro
t^; yj;,
otw;
ji.axpv'. ' ^(lv
ta; vojjua;
(B,
f. 62r"
b) y)|xwv(sicP);
1)
e6>.aaaav. 12.
irapa7rT(i)(jLaTi
D. 13.
TtoaTpae'vta
P.
14. 15om.
irrjtv. 15.vTiaei
B. 16. 1)om.o-jv. 17.
6)^;
B. 18. B oui.xat
irvra.
19.
t j
1). 20. B am.
<pwv^jieyXr,.
21. B
o/,.
ot;
v vt.
jx.;
A
vrrjXr^oi.
22- B rfrf.
(xya-
23.
va^topyiiTai
D. 2'j. 1)luld. xat. 25. xXtvaiA. 26.
om. 1). 27.
[uXwv
1).
en
tout,

pre,
et
je
ne
puis plus
lever mon
visage
vers le ciel.
J 'ai pri,

notre
pre, je
n'ai
plus
conliance'
pour
penser
ce
que je
ferai ensuite.
0 notre
pre, je
n'aurais
pas pens qu'il
en
arriverait ainsi.

Comme il disait cela et
pleurait,
le Grand lui dit
Toi,
o
malheureux,
tu
t'es rendu
compltement tranger
au
Seigneur,
mais le
Seigneur
est bon
et n'a
jamais
lev sa colre comme un monument
(durable),
car il veut la
misricorde et il
peut submerger
nos
pchs
dans les
profondeurs
de la mer.
Autant le
ciel est
loign
de la
terre,
autant il
loigne
de nous nos
iniqui-
ts et nos
pchs
car il ne
veut
pas
la
mort du
pcheur
mais sa
conver-
sion (il
demande)
celui
qui
est tomb de ne
pas
demeurer dans sa chute
mais de se
lever,
et celui
qui
s'est dtourn de ne
pas s'loigner
mais de
revenir aussitt
prs
de lui. Aussi ne
supprime pas
ton
espoir,
car tu as
espoir
de salut. Il est crit Si tu
coupes
un
arbre, il
fleurira
de nouveau*.
Si donc tu veux m'couter en tout ce
que je
te
dirai,
Dieu te
pardonnera.

Le frre
lui
dit tout en
pleurs

J e t'coute ds maintenant
en
tout,

notre
pre
Le Grand lui ordonna de se
retirer,
de s'enfermer seul dans
une
cellule et de ne converser avec
personne jusqu'
sa
mort,
de
manger
1.
J ob,
xjy,
ti.
fol.
239
V a
Bedjan
p.
157
[181J
APPARITION DU DMON.
4G5
xal xp
{'av1
cGuiv2 aTov
aXa
xal
pTOV v)pv xal
uwp pdvov3,
et;
oXov tv
ypdvov
f'
~'b
1 ')
ft
v
t
I
f
t~
xai
xp
{'av1
cGuiv2 aTov
aXa
xal
pTOVv)pvxal
uwp pdvov3,
a;
'Xovtov
ypdvov
rife&n
aTo,
Suo &
<|/i6iaicotgTv
aTov
tyj
ljxpa
xal
ypuTcvstv
[j/sv
ocov
^uvarai,
^gcai5
&
foav.
ia^iei0, pi
aTroXsiWGat7
xXaup
ira<rav
wpav8.
O s
W/)<jgv9(F
xaG
wpo<j6TaevaT
6 Mya, xal
xaGetpa;10
auTov
tiwWi'aaev
xxvra TX vTaX-
GvTa
aTwn'
o^evi
cuvgT'%avv tl
tw
Meylto
xai12
eo^pco
/.o
o^yoi
Tiv
7:ve^aTty.v(3yPo'vTcov14, xal
touto tva
pXa^
ttjv
<ppva15. noi7|<jaS 5 Sexa^vj18.
Xpovovoutw",
xa>18
ywvt^evo19 t^
tou
Kupiou20 xapiTi21
gxot^Br,, sv
xolI"
(xxpTup-flaavTo;
tt
vaTCau<7t
autou2s tou
MsyXou.
39.
'EyveTo'7UOTE
tov
(Aaxapiov riapu^iov
xal
eo^wpov
tov
TCoourxsvov
aTou2'1,
TcepnraToGvTa
vtv
(xv^
tviv
vuxt25,
a<pvco
t^ev
aTo;
iro
{xyixoSev
avTactav
Tiv
jzeyV/iv
xal
icxTn
y[A0U(7av
ttoXXt;.
Hv ^ to
<paivo'[xevov yuva-.x2"
ay;yip!.a,
xxMo
Ipucav
27
vsxX>/)Tov,
? ^va<r6ai Ttva
(jwfre
to
xtto
pTg
to
(T/vifxaF/i't
t-^v
Wav-rii irpoffouc/i aTTi
pavTaGt'a
^yiyvfcaccGai 28,
w; ao
tv so^topov
tvjv
(pavTa^'av
xetwiv
^dvTa wavu
Tapa^vai
xal
^Xosouoai t
7rpo<7(om:).
"Ov
Geac^evo
6
Meyotg
1. I) adrf.
lsipav.
2.
atcr A.
3.
a. aO.
apxov
xai
/.a;
(xvovxai-uSato
[xovov
(ieTaXa|i6veiv
B.
4. 7C.
x6'
xaxnv
jjppav
13.
5. -ff0eA.
6.
1<tXui
A. 7.
-Xfc- A. 8.
xXaufio
SexaO'
oXou jxr,
TroXeiue^a^ E. 9.
ercot'aD. 10.
xatp-
A. 11.
fotfei,
xaOXe
xXauQf.o
noXeinsaGac. 'O Se
avaywpViaa; &c
powraev aT

(xaxpto;
3t7cXon'a(re
(B,
f. 62
v)
Tivraocraeuev
aT(j>

(xaxpto;uotrjaat
B.
12. P om.
xai. 13.
(uy&uv
B. 14.
-pwv
A. 15. BP om.
xai touto.
16.
Stosxae^
1)
17.o{irMI). 18.
B om.
xaX,
19.
_vt<x- D. 20.
6eo3B. 21.
-tr, A,
BP arfrf.
xXc. 22 BE
om. ex. v
x. 23.
(xapx.aOT(ji
I). 24.
aT,
D. 25. vuxtav
A. 26.
Ywatxsov
1). 27.
yov
I)
28. P om.
d>;
(xr)
uvcrat. 29.
&axtD.
chaque jour
du
pain
et
du sel
seulement.
et
de boire de
l'eau tout
le
temps
de sa
vie,
de faire
deux nattes
chaque jour,
de veiller
autant
qu'il
le
pourrait,
de
prier
autant
que
possible,
et de
ne
pas
cesser de
pleurer.
Celui-
ci
s'loigna
comme le bienheureux
le lui avait
dit et
ordonn
il fit
au double
tout
ce
qu'il
avait
dit et il ne vit
personne,
si
ce n'est
seulement le
Grand
et
Thodore,
et
quelques-uns
des
autres
grands
vieillards
Il
vcut dix
ans dans ces
exercices et
mourut dans la
divine
grce,
aprs que
le Grand
eut rendu bon
tmoignage
de
son salut1.
392. D'UNE
APPARITION
QU'ILS VIRENT DE NUIT
EN
marchant DANS LE
MONAS-
TRE.
Une fois
le
Grand,
avec
Thodore
qu'il aimait,
parcourait
le monas-
tre
durant la nuit. Ils
virent
subitement une
grande
apparition foavTaoia)
f-
conde en
tromperie.
Ce
qui
leur
apparut
avait
l'aspect (o^px)
d'une
femme;
sa beaut
tait
ineffable,
au
point que personne
ne
peut
dcrire ni sa
beaut,
ni son costume
(cyji^oc),
ni
l'aspect
de
l'apparition.
Aussi
Thodore
qui
vit
cette
apparition
en fut
mu et son
visage
en fut
altr..Quand
le
bienheureux
vit
qu'il
craignait,
il lui
dit Aie
confiance dans
le
Seigneur,
Thodore,
et ne
1. Litt deson
repos.
Ici se
termine la citation
que
fait Paul le
moine, g 36-38 2
Cf M
p 189-
Denys, chap.
xlix
-Parai., p. 50,
n
24-33;
arabe,
p.
625.
(Le
texteP
passe du
n11au
nii)/
loi. 23
v" b
fol. 2 Ml
r a
Bedjan
p. 158
bedjan
(
p- 159
otco
Se&NfcravTa1, SXeyev
arSr

0xpcet v Rupuo,
0eoSpe,
xxl p yama'<nr,.

Rai
fySavTO
[/.<pTepoi
efyecai, rcpo
t6 2 weXacOf.vai 3 *1
a-rv t^v exic^r.xTov4
(pavraciav
xeivr.v.
Eyo^vwv &
aTv,
{xttov GapcalewTepov5
wpoer/jei
axoi;,
vxi$euo[vT|.

'EyyiW/i;
Se
arvi,
xal tou i^Bou0
tv
Saipovuv icpoTpexovTwv
Ipiupoaeev
x-rii^
/.al Tf,
ep
Tv
p
irocrpe^ffu
a-rijv.
Xouca
irpo;
aTo;
/iyei
a-roi"
Ti
;jLXT7iv
xoicire7;
o ^vacOe tsco;
pTi
wotelv xar'
e;xou
9oSv,
^wti
ouciav
gXaov
wap
tou
xavrojcpTopo
0soG
welpffai
o'
6XIO. nov
yp
fy<o Zpdvov
atrouasv/i
TOUTO
wap'
a.Tou.

Eicev
5
arV1
6
ayto; IIaxo{J wo-
Su
yp
ti
eT,
scal
wo'ev,
xal Tiva ^XOe;irsi-
pcai12;

'AicexpiOvi
xeivTj
x*l
eticev.
'Eyw
elp
r,
uyaTYip
toO
^ta6o^ou,
vi
xaa
f^uva^t
owto
wpxouaa-
pt
yp
ir<j<x
<pa!Xay
^aipvut^
^ouXeuei.
'Eyw
yap \li i
tou
yfou
(pwaTipa13
ei
yriv
/.aTacppouca iyw
etju-fj
axu^euoaGa
TM
'Iou^v U
~r,.
iwxrroXtXTiwepifioXTi14.
np; a
ouv,
naXou(xie,
J Xacov
iouci'xv
to3
Tuolepcai Ma-
oix
sSuv^tiv15
yp
Tpxi10
twv
^atpvwv
tv
vei&wpv
ti
o^et; oxw
^evetipwGv
8
pe
xwtcots19
<Scxep
<ru.
nai^oi
yp
xal
ypouct
xal
to
voi
TcaTev20
^e TrapeGJ ce-J a-
cra.
SuvEa;
yp
xar'
i^ou
tocoOtov
nkrfit,
xal
icoXwa
tviv
Ipipv,
txo21 ppay;
tqv
<poovWPi6'/ixa"
aro xx^<j>,

p
^uvaaOat
^oiwv
to?
T^eTspou
uTT/ipra
1. J iX- A
2.tu) A. 3. rcsXarjvat
D.
4. -ruv
A, IxuXitov
P. 5. -Xa-
D
pr.
manu.
t
icMpoc
D. 7.-tat
A. 8. -6at
A. 9. SOv.
'ptt
xat1(toO
Ttctev
D. 10.
o-DpoXojiat
P,
o
OXo> A
11. Dm.
aOxi.
12.
ip-
A. 13.to
omxt.
to; YCoU
D. 14. aovauXia
D. 14'. ABD
add. et. 15. 0
m
8vW
D.
16.
ti&uA,
sxt
rpEat
D.
17.v-.S-A.
18.
-p^v
D
pr.
manu.
19 om]).
20.
itoenjv
A. 21.
xiy.o
A. 22.ic8ia
Yp
xai
Tr(paioy;
xai to; vwj tavxa;
cuvu|a;,
Ttaps-
raaaa;
xaT'
ixou
xorovuXriO,
xai t^v
Ipv^ov
inoXtva;,
xv
<p6ov
totisocbaei
teXo;ppay
TteptOei;
D.
crains
pas.
Quand
le
saint eut dit
cela,
il
lui commanda
de
prier
avec
lui,
i
afin
que
cette
apparition
effrayante
ft chasse
loin d'eux. Comme
ils
priaient,
elle venait
davantage
sur eux sans
aucune
retenue
elle
s'approcha
avec
une
multitude
de dmons
qui
couraient
devant elle
et leurs
prires
n'ayant
pu
la
faire retourner
elle
vint
prs
d'eux et
leur dit

Pourquoi
travaillez-vous
en vain?
vous ne
pouvez
maintenant
rien faire contre moi,
car
j'ai
reu
pouvoir
de Dieu
tout-puissant
de tenter
ceux
que je
veux:
il
y
a
longtemps
que
je
demandais
cela
Dieu.
Pacme
l'interrogea
et lui
dit D'o
es-tu?
qui
es-tu?
et
qui
veux-tu
prouver?
Elle
rpondit
et
dit J e suis la
fille du
dmon,
je possde
toute
sa
puissance
et toute
la
phalange
(<poftyQ
des dmons m'est
soumise.
J e suis
celle
qui
fait tomber
les saintes
toiles
sur la
terre,
je
suis celle
qui
a d-
pouill
J udas de
la
puissance
apostolique.
J 'ai
donc
reu
pouvoir
pour
combattre
contre toi,

Pacme;
car
je
ne
pouvais
supporter
les
moqueries
des
dmons
personne
autant
que
toi ne m'a
repousse,
tu m'as fait
fouler
aux
pieds par
les
jeunes, par
les vieux et
par
les
adolescents;
tu
as runi
une
telle
foule contre moi,
en les entourant
du mur inbranlable
de
la crainte
i de
Dieu,
que
mes
serviteurs
n'ont
plus
le
courage
d'approcher
d'aucun de
46(i
VIE
DU BIENHEUREUX
PACOME. [182]
otco
Se&NfcravTa1, IXeyev
arSr

0xpcet v Rupuo,
0eoSpe,
xxl p yamaV/..

Rai
y.
!J
7!
T
?
T
o
T
c
G
(t
c
C
E
1
i
e
1
r
t
e
t
I
(
C
r
[183]
APPARITION DU
DMON. 467
'x,rm.. ,y mv ri.vi iwi.w_ Tnarn "J ~IY ~11,j'e. ~`,. l"'A6td~"I_ TZ. .I.
fol. 240
r" b
fol. 240
v a
Bedjan
p.
160
yyi'eiv
tivi
[xv.
Tocutoc
s
xxvra
cuve
(xot &i
tov
vavpw^cavra Kupiov
xto
yp
sxetvo
e^coxev
jxiv
ou<7ia.v xaraicaTeiv
2 ttjv
^vajMv yipiiv
xai
sp/nrat-
etv 3 75[zv4.
40.
Asysi aT-7)
6
ayio Uxyo^io,'

'Epi
ouv
pvov
TiXe
raipacai
5 w
Xya,
vi
jtat
a^Xou;
Elxsv #
aT(ji
Ijceiw)
on6
xal
es,
xal
tou
xaTa ers
xavra
. Elrav
arfi

Ilap'jfxio7-
OxoOv xal
0eo*tpov
x.al
to-j
Xoitou;
CH
Se ewev Kal
xpo
eo^copov
tal
tou ^oi-ko;
8
s>,aov
tt^v
^ouffiav,
"X>o
Suvajxai
9p.v syyt^eiv
t
cuvo^ov.

Eiuev
ax-fl
10-
(CAi ti o
^uvyi gyyf^eiv 7){jt.v,
et
Xas n sou<rtavt
^e'yet;

Eixsv
mV/r

T-flV
pv
^oucrt'xv
IX6ov,
v
^
uoXepaco pi,
aiTia
pv ytvojxai
we^ia jxxXT.oy12
riirsp13
^vi14-
jaocXkjt3cgoi,
FIa)rou{xu, ti
y.aTV)<;uo07); toi
crw^a-
Ttxo
6o8a\aou
eaTV
yeve'Gai
t%
^t]
tou 0eou.
'AW oux
et
xv atcova
^<js(76elr'
to"
u' fAiv
vGvSix Tiv
sprtov^pu>waTTop.s'voi
y.at
Tei^toptivoi (
"Eara'.
yp xaipo
fAT
tov ^varov
ixwv
Tciv vOv
^ppoupotjvTwv
aTo
x'
(xoO,
v o)
[xX7.(oyopsueiv
sv
aro1'
ujxg";
yp
7rot7)'craT staTairaTelaat
(xe
vuv tc'
arv.

41.
Ayet
ar?i
o
Ms'ya-

TIo'Osv
yp
o
ol&a
'ti
(as6'
-fljjLa
o/, scovtoci
pi^ov
yv7)<7uo U7rsp'fl^
^ouleuovre
t
Kupicp, irpo;
t Suveai
aro
GflpaXicacrOxt
tou
to'tc
1.
yp
SSwxsvD. 2. tv A. 3.
[A7C!;tv
A. 4.
^jifi;
P.
5. itip
A.
6.

y)
D. 7. y.ai

cyto;
eTitev
at^
D. 8. Dadd.
xetvvi
Iyj
9.
uvaiA. 10.xai
7cexptT)

yto;
D.
11. D add.
tyiv.
12. om, D.
13.ri
D.
14.
D
add. xai. 15. aat
A, asirattotoD. 16.
xiy
A: I) om.xai
xety.
17.V
aTO
D.
vous. Tout cela m'arrive cause du
Verbe de Dieu
incarn
qui
vous a donn
pouvoir
de fouler aux
pieds
toute notre
puissance
et de
vous
moquer
de
nous,
40*.
Pacme lui demandant Es-tu
venue
pour
me tenter
seul,
comme
tu l'as
dit,
ou
(pour
en
tenter)
encore d'autres?
elle lui dit
Toi et tous
ceux
qui
te
ressemblent.

Pacme lui dit
Donc aussi Thodore.
Elle
rpondit
J 'ai
reu
pouvoir
contre toi et contre
Thodore,
mais je
ne
puis
aucunement
approcher
de vous.
Gomme il lui demandait
Pourquoi
?"

elle lui
dit Si
je
combats contre
vous,
je
vous suis
plus
utile
que
nuisible,
et
surtout

toi, Pacme,
qui
as
t
jug digne
de voir la
gloire
de Dieu
avec les
yeux
du
corps;
mais vous ne
vivrez
pas toujours
auprs
de ceux
auxquels
vous
servez maintenant comme d'un
mur et rendez
service
grce

vos
prires.
Il viendra
un
temps aprs
votre mort
vous
qui
maintenant
les
gardez
contre moi o
je
dominerai sur eux.
C'est vous
qui
me
faites
fouler aux
pieds par
cette multitude
de moines.
412. Le Grand
lui dit D'o sais-tu
que
nos
successeurs ne serviront
pas
le
Seigneur plus
vritablement
que
nous,
afin de
pouvoir
confirmer
dans la
pit
ceux
qui
viendront aprs
nous? Elle
rpondit
J e
le sais
1. Cf. M
S
190. 2.
Cf. M
g191.
468
VIE DU BIENHEUREUX
PACOME. [184]
fol. 2'K>TTi
Vb
fol. 2 VI
>W
r" il
/.al

Hedjan
4
p. lfil
viens
ya.(7i{x>
<7TO^0
Osv,
"i
't' 't'a.
opav
~UVXJ U
4
X.J .L
u
TwpO
1. 1
7. a)!i:
T<xo'eo'6'
LeG
l'ave
mem
comi
par
i
lui d
men1
dit
l'ann
pour
de I
ceux
l'ge
par
]
tw<>
v iii ijvj uiijiMiijunEiUA.rr\.i.iV-Mlil..
1"
t<o TOUWsoO
1
<pow;
'H ^ sircev on" a
ytvccry.w
oti
px6u(xoi Ecovry.i,
y.y.i
xaTxaoovviTai,
"(:)
~O'J ~O'J
<P<r;
O~t'w'lO"t
ytv(r;x.oo
o'n
p:J up.rJ ~~aov,x~,
X.OCt
X.a.'t'OC<p20V'/j't'
C
A'
] l, \1'
1
T
jcad tot6
iytb zatpv
scov
arou .
Asya
<xty,

/.ajcapiollayo'jjuo;1

1Fsut)
xax
T'?lvoiria
cou
x.sa'X'?; u//)'
lco'1
irpoyvwcTwv youact.
0to
yo txovcp
t
Tpoyva)-
cTtxv sTCSTa1.' cr<^stou
'^eoiigap^a/f.
)) 'H
^e
Tcojtpteraa
sittev a'J T' Rar tov crov
Xoyov,
y.ax
i^poyvwciv
o^v
sTCt<7Ta[J !.at.
0ou
yp
jlo'vovSiov to
irpoyvwvxt.
KaT7 ctto-
ya.t7[j.ov
<$i nva siirov cot oti ot<^a.
Aeyei
octt,5*

Ha;
cTO/aT^;
^satog-
c ov-
Tri
TToy'C/i;
E7rev
xto)
Ixeivrr
'Ex twv
-^v)
xpodcvTwv
tx
f/.r,^7rwytvoasva
GTO^^op.a'

Eirav
oer^

kaaxapto;-

Il
^ovaxai toOto
ysvscrOai
to
pi&s'wo vuavi-
(j'
lJ . rpaZOv;

'H E'L7rEv-

"Eyvwv
~Tt
Gsv,
ri
l/6v,
r,
rpayv;
'H ^s sitcsv

"Eyvwv
on swt
t:xvto
Trpxy^aTo;
'
pyr(
5-.a-
TSTaj/ivw tto'6w
xpo
Ta
cTrou^a'Co'fAsva'iyji
t^v
'^pav, (jLzXtcTa
icl
ei'a
cpDTSta?6
xal
opavou xX/ffew,
ti'ti
V/fixaTt
Osou
{iisaiouTat, rspaciv
TE xai
(7V)(asoi
7xoti
7roi>i'!Xai
&uv(ie<7tv
to;
(xeTp^o|Aevou
aoTviv
(7<paXi^o(AV/). riaXaiouj/iv/;
5s y.al
y/ip<yy.ou<ya '4
l
'A
pyr,
tt
[asv
a^'cfico
iroTTiTctei. 'AiroictiCTOuca5
t^ aOCriTaoj;r^
ypdvto
vxXioceTai,
vi
vogw
[xapaivTat,
vi
xaTapovvcet ^XuvETai8

42. EiTCvSe
aT-?i

na^oup^o-
Tt
ouv, w;
c
orj,
to
;xyXou
^X8s
7Ttca7ai",
/.ai
ojri
iravTa
touc
&^cpo
,
airep, >iya,
^iov sou
Ipyov
cttIv
iztokziy.
1
^uyv
1
/.al
iTfipa^et^
TrvTa :;
/.a/a'av
to
Saiku.ova,
%al tocootov
icyua
wct Suvacat cr
TwpO
TYillKOUTOU
(XV^pa
V.VTlTZGOS'jHzi U.

'A^O/iptOaGa
l7VaT* 4>Ga<7aTXlTUV
r.po;
"t"f,tX.O!J TOU;
a.vo
pa;
a.V"nTZr;aEr;'J XL ,
r.OX.pt'J Etaa.
E~r.EV
aUT<r'
'-vzr;a.GOC eLr.c,'j
1. :w
Oew
!) 2. om. I). ;{.
fj.r,T
o).w;
A. 4.
pyeiv
A.
5. I) o^/. 6
yio.
(S.
puTia;
x\.
7.
aiNuoi; A.
S. te A. il.
Tup A.
10.
jxovaxoij;
D. 11. )aa A.
12.
tyjyf,z
I). 13. vti-
Tad<rOai
A, I)
om. xat to<totov. et OfW.
f, 6.
Le Grand lui dit Tu en as menti sur ta tte
impure,
car tu ne connais
pas
l'avenir
par
avance;
Dieu seul a la
prescience,
mais toi
tu es la reine' du
mensonge.

Elle
lui
rpondit

Oui,
je
ne connais rien
par prescience,
comme
tu l'as
dit;
car il
n'appartient qu'
Dieu de connatre
d'avance. C'est
par
une certaine
conjecture que
je
t'ai dit
que je
le savais. Le bienheureux
lui dit Comment le
conjectures-tu
?
Elle lui dit A l'aide des vne-
ments
passs,
nous
conjecturons
ceux
qui
n'ont
pas
encore eu lieu. Il lui
dit Comment?

Elle lui dit

J e sais
que
toute
chose,
qui
commence
par
l'amour
et la
science,
est
fortifie
par l'objet auquel
on
s'applique,
surtout
pour
la
plantation
divine et la vocation
cleste
qui
est fonde
par
la
volont
de Dieu sur des
prodiges
et des
signes
et
qui
fortifie
par
divers
prodiges
ceux
qui
viennent
elle
mais
lorsque
ce
commencement vieillit et
prend
de
l'ge,
il cesse de
s'accrotre,
puis
l'accroissement
(lui-mme)
tombe consum
par
le
temps, puis par
la maladie ou mouss
par
la
ngligence.

42 2. Ensuite le
saint
lui demanda
Pourquoi
donc,
comme tu le
dis,
viens-tu tenter
les
grands
et non
pas
tous les
frres, si,
comme tu le
dis,
ton
uvre est la
perdition
des
mes,
si
tu
surpasses
tous les
dmons en
mchancet et si tu es assez
puissante pour
entrer en lutte avec de tels
1. le chef. 2. Cf. Mf W2.
Vj VOC
[185]
APPARITION DU
DMON.
409
rb
v a
p.
16'2
S__
.a
asavaauNVmu.~
PATR. OR. T. IV.
32
*
fol. 2411
fol. 241
11 Bedjan
GOl'*
Gt<p'
OU
'f[
TCaVTOXpaTOpHO] &$VGC{U
TOU
2toT7)pO
6WI
y7)<paV7), 8$6V6Up(671(J lSV
V[J t.;,
w<7Ts
tjm
<b
arpouiov
pcai'<79at 2rcap
tv sVJ vtwvSoufoav
tu
Kupup,
xat
xara-
xaT<j0at uico
tv Tveu^aToopwv vfyv.
'A*V si xal
arovot
yeyova^ev
xap'
aro. ox
pyoufxev
ttj
vepyeia-%tv,
U' outs
itnrtfkywt
tou
vTtXr<70ai
jav,
&6ti )
<pu<7t;
/ijxwv
auTcvd
rriv.
Siraipofav
3
ouv
tt)v i&iav
%iv''
xaxtav
sic tvjv
f^v
tou f<
vTaywviffTou, (i.aXi<7Ta
v
.tw{/.ev
5rt
iwco^eTai5'
irXeov
icexxaio^ev axS)
x;
7
r
7ct0u[ua,
xai Xotirv
w;
^uvaxolxal
iraXapatoi
iwiaivojiivaTi-
evl
OeV/iav)8
8
ico^e'affOai
^{iv
TM
awopov,
p.7j^e
r
wap'
fyiiv uTroa^opieva. aT
v^w;
xara'^affGat
Tfj
icpo
v irtaret aToOxat tw9
vvxpa^w
touvoo
auTo10,
wxxtcvoei
pa
W)a>o-
|A6vo.o5tw
^<ro(teda
ar1'.
At
tooto
xpo
ir^vra
o
Suvaptat12
iroXepcar
^i t
Travrat/)v
TeXewTTiTa
E^stv.
Et
ypauv^wpou^v
xpoTrvTot-woXfi^aai, toUo
Tuepsi-
opivou
t^
(tv
cxV/i13
^/iTcar/aa
av.
Tore
p.axaptoivzyavtGwar^,
smtv1 TO
ttj
xoi^Tou jav
jcaxia-
ou7raueffe1/(
yp
xax tou
ysvo'j^^v
vpw-wvpuvdpuvoi,
'w
av
yj ()ta
xal
a^pavroXa'pi46
toG
0eou
valwavi 17
|Mt;,

Tauxaeirwv
ar^18
o
f<
yio ypwvna^ou^o
IwiTpe+ev
xslOEv
aTTV
wiTi^ffa
xai
xapayyei^a
ar/j
>.<i)
yyt<jait^(/.ovy^
axoG.
1 D
add. cm. 2.
iiticcC- A, kpitteotei
P.
3.
7cetpO(i.v
A.
4. djuTD. 5.
P add. xai
SW
ayv-
Xcapel -nixtv uiX^vat
aOr^.
6.
farexx!O|isv
A. 7.
x 1). 8.
cei A. 9.
D. Voir le texte 1)
sur la
planche
I.
10. om. D.
11.
8iaM,u8
I).
12.
-|xs
A. 13.
D om.
intp. ovj
ax. 14.
6 A. 15. D add.
%v.
16. D add.
atoO. 17. <ni
A. 18. om. D.
hommes? Elle lui
rpondit
et dit
J et'ai
dj
dit
que
depuis l'apparition
sur
la terre de la
force
toute-puissante
du
Sauveur
Christ,
nous avons
t
affaiblis au
point
d'tre
mpriss
et
ridiculiss
comme un
passereau
par
des
hommes tels
que
ceux-l,
pneumatophores
et
qui
veulent servir
le
Seigneur.
Mme si nous
sommes vaincus
par
un
(homme),
nous
ne cessons
pas
(de
faire)
notre
uvre,
autant
que
nous
le
pouvons,
et de nous
lever
contre
vous
nous versons de
notre mchancet
dans
l'me de celui
qui
nous
rsiste,
sur-
tout si
nous
voyons qu'il
accepte',
ou
du moins
qu'il
nous
laisse
l'attaquer
nous
enflammons
davantage
ses
passions,
puis
comme des
puissants
et
(comme)
des dmons forts
et
redoutables,
nous
entrons en lui'
pour
sa
dfaite1.
S'il
ne veut
pas
recevoir notre
semence ni
accepter
avec
joie
ce
que
nous
lui
offrons,
cause de
sa foi en Dieu
et de la
prudence
de
son
esprit,
nous
deve-
nons
pour
lui comme
une
fume
qui
se
rsout dans l'air.
J e
ne puis
pas
les
combattre
tous,
parce
que
tous
ne
possdent
pas
la
perfection.
Si
on me
B
laissait
combattre
contre vous
tous,
je tromperais
beaucoup
de
ceux
qui p
reposent

ton ct.

Le
bienheureux
lui dit
Que
votre
mchancet est
inlassable!
vous ne cessez
pas
de
svir contre le
genre
humain
jusqu'au
moment o la
grce
divine et
pure
descend du ciel
et vous fait
vanouir
Quand
il eut dit
cela,
il lui
ordonna d'aller o
elle devait
aller et
de ne
plus
mettre le
pied dans
son
monastre.
fol. 241
vb
fol. 242
v a
*'Beiljan
p. \m
470
VIE DU BIENHEUREUX
PACOME.
[1861
43 Tlowiac Si vvoaV/)c. xaTicac xavra tou utyoUou vpovTa, mrYYeitav
aTO
43.
Ilpwta
^e
ysvofxvv);,
xaTica
xavra tou
(xeyc&ou ypovTa,
mfyyeAev
aTO
xavTaosa eTfvxal
yixousev
icap
tou
Xepiou o>at{/.ovo.
'AicaTe&ev# xal
irpo
to
6v
rat
'Mai
pvat [J uyXouurcp^ovTa
ypovTa,
<T(pa).idf/.evo
t
aTo#i' <bv
irecTE'.Xev
ypa^aTtov 7cpoff[*.Viv
t&><pot
TOU
0eou,
xal
tt)v
iroOesiv
tyoVraaia
yvco-
pica
aTO.
44.
'EyeveTO2
tov
puxxptov
toutov
avo*pa
xal
yiov Ila^oufMOV,
cv
to
xlio'.
ir^c,
(xovrjTOpispp'fxevov
xtcxirrecat
to
Se>,<po<;
xal
wavof>0oOff6ou
xacrTOuTa
1
vovfyiaTa. napa^v
Te3xal
wpo
Tiva
^eX(pov 'P(o|xaov
t
ye'vei
w
(xeya'Xou
iwjxaTo
TuyxvovTa,
e5oTx4 xal tvjv^tivixyiv
Sis&exTov 5xaXi.
'EXwvouv
icp
toutov8,
em
t
voii6eTY(7at
aTOV
Ta
irpo
w<ps'Xeiav
xal
yvivat
aToG
T7
xap^ia
Ta
xiv/fxaTa
AtyuxTWTi8
lXei
aTw. Ox
syvwaxev
^6
eXo
ti Xi^et
aTw9
6
Me'ya, Si
tc.
TwfAaov10
aTv
7wcpx"vn#
o^o
Mya
TXiv
jSeiti eXeyev
6
P<o{iao,
5tto
p12
'ElV/ivtaTl
8levai
Iti13 tov
(jtaxpiov
Ila^ou(jt.tov 'HvayxxdOn
ouv
Mya
xa^dat
eX<pov
tov
^uv(jt.vov pfxvivsucat
Ta
irap (J L<poTe'pwv >.yo'(/.eva.
'E'Xovto
ouvTOU
o*e>.<pou
wl
tw
ip(xyivU(jai,
oxotoeTO

'Po>;jLato
^i'
Tpou
e^ewreiv15
Ta
t^
xap^i'a
aTOi
TC^Y(X|j!.<XY){x.aTa-
xal eIxevt>
MeyXt;)-
Mo'vov6TaTri
xap^ia pu
5t'
pauTOu
xal o
2
^t'
Tspou
^eiTCetv
pori^ojMii-
X>'orexoucai
aTaTtva
po"Xo(iat
et
[
tov
Myav17.
1.
vou;
A. 2.Dadd.
8
7iots;
om.deinde
totovav.x.
fiy.
3.5D. 4.Dadd..
5.
iXa-
aavB. 6. B
add.
fiYce.
7.
xeiv- A. 8. -t
A,
en
B. 9.
Ttp
aTv B,
om.D.
10.'P
w^eov
A. 11.Bom.8t.
12.
(ir.Ts
A.
13. 8t-ri
m
eSvai
XXivtfftl
aXev B. Dom.ti.
14.Bom.
Ilax-
15.lPf>-
eiitetvB. 16.Dom.
(aovov
etadd.
5ito
p|i)vwi;.
17.
it>.Y)(j.(..
8t'
tepou
twhey^.
xl
>T6*
o(iTW?'
lh
!*6vov
P0^0^1
I1"
8ev
Tv
xaP5{a ^ou
xaxV
VWTTr.v
e'vai<
xaio0
6Xw dotat
s'nteTv Si'
xpou
lVo8
xoaai
tepov
TtvataOra
tiXt^v
<touB.

43
Quand
le matin
vint,
il runit tous
les
grands
frres,
et leur raconta
ce
qu'il
avait
vu et entendu
desfunestes
dmons. Il
envoya
aussi
prs
des
autres frres
qui
taient
grands
dans
les autres
monastres,
les affermit
par
lettres
dans la crainte
de Dieu et leur
rendit
tmoignage
dela vision.
442.Du don DES
LANGUES
qu'il
reut. Lorsque le
bienheureux visi-
tait
les frres
dans les cellules
et redressait
les
penses
de
chacun
d'eux,
il
lui arriva d'entrer
prs
d'un
Romain
qui
tait de haut
rang
et connaissait
bien la
langue
grecque.
Lorsque
le Grand
vint
prs
delui
pour
lui
apprendre
ce
qui pourrait
lui
tre utile
et connatre les
mouvements
de son
cur,
le
n bienheureux
lui
parlait
gyptien
et le frre ne
savait
pas
ce
que
le Grand
lui
disait;
demme
le Grand ne
savait
pas
ce
que
le Romain
lui
disait,
parce
que
lebienheureux
ne savait
pas
parler grec.
Le Grand
fut donc
oblig
d'appeler
un frre
qui pt
interprter
ce
que
tous
deux diraient.
Quand
le frre
vint
pour
servir
d'interprte,
le Romain
ne voulut
pas
rvler
au Grand les
fautes de son
cur
par
l'intermdiaire
d'un
autre,
et lui dit
J e veux
que
toi
seul,
aprs
Dieu,
connaisse
les
mchancets
de mon
cur;
je
ne veux
pas
te les dire
par
l'intermdiaire
d'un autre,
ni
qu'un
autre homme
que
toi
les entende. n
A ces
1.Cf.M
Utf. -2.<W.
M
:'1M;
Parai.,
n
27;arabe,p.
628.Lasuite
manque
dans
Denysjus-
qu'au
('{.
lui. 2-?
i Ij
Bedjan
p.
ii;'iIl
[187]
PACOME
REOIT
LE DON
DES LANGUES. 471
'A/toucac o TaOra 6 Mvac exi^suasv vavctOTiffaL tqv oLLvivMfwrtt Amnij4. TVTvi ^-iv/f/vr.^
'Axouca
&TaOra
Mya
ks^oktsv
vayap7)<7ai
tov
p^iveuovra ^el<pov4.
Mv)
S'jvjxsvo
^ 6
Mya2i<x.ley%9\va.i
arw3, t
to
p]
a&e'vat aTov
iravre^
X>j)vi<TTl 4
vustr'
aurai
tyj ^eipl 7rpo(>(J i.etvat
6eco
o
'^07)7rp
aTo'v.
Karat tya;
7ouvo
[/.axpio
ccTrrAev
8
7rpo<7ua<79ai
xa0'
sauTv,
xal
5CTtva
toc
^epa
9ei
tov
opavov, 7cpo<7)uaTO
toq
tov
@ov
"kiyw
45.
Rupt TOxvToxpaTwp
si o
&uvaf/.at(os^Gat
xo
vpto7Trou
o
v.KQGrXkzu;
tzoo
[j.z
x
xwvicepaTov
t^
yvj,
^t to
yvoav |xe
r
y^waca
arv,
-ti
ypia(0
wapayt-
yva6xt(
axo
svxaua 12
Ai*
tH
^cfepi-r^
<ou,
xal
t^ vou6cria
pO
tou
uapTwXoG:t

i
^d?
|7.oi,
&<jiroTa
TCavroxpxop ya14, xp; Siopwatv
tv
^u^wv
arwv
levai
kae
toc;
y^wcrcra1''
.aTv. )
'EysvsTO
Se,
sVi
wpa Tpe
orpoereu^of/ivou
aTOu,
xal
xo)vl
TpapaxaXaavTo
tov 0ov
xepl
toutou16,
a<pvto
x tou
opavou
y.aTeTC(A(p07i
v t^
vap!
octou
tt ^ia
w
6irrr6>iov
^pftvov
yypa.(xla/vov 17.
Rat
vayvo
aTO18
fMtev
xapa^poy.a
uadiv
tv
ylwaawv
Ta
Ixkix'
/.ou
So^av
vaTre^a t
Ruptw19, pyerat
xpo;
tov
&EX<povIxewov
tov Tw^atov,
xal
-J ipaTO
aTco
^ia^sy<j6at
xal 'E^vjvigt!/1
1
4
xal 'Pw-
[**iWi* wTafeTto20
;
xoucavTa tov
^Xcpv21
Xsyeiv
tu
Miyxkta"
ou
TCxvTa;
77o-
1. tv
S. tv
Xdvta pftnveffai
B. 2.
yio
ypwv
1). 3.
8
ax 8iaX*x6>5vai
ta
icpw^$ktav
xai
owrViptav^jiato
6
(xya
B. 4. tei A. 5.
veuaa
A. 6.
x8Sa<7eat B. 7.
Xt^aA,
B
add
atv. 8.
xatxaxaXiirwvatv
irij^Ge
1). 9. B add. axo.
10.
xpta
A. 11.
irapayiveseai
I).
12. D dd.
w<peXou(i.vou(:.
13.
wapay.
aro;.El Se
OXei
awffai
atoy
evTaOa 8i'
|xo
B.
14.
TOp
B, om.
ya.
15.
t^v
|tiXiav
B.
16.
6ev,
xa
xaia7taffavTo
ayto
triv
7rpo<Tux>iv
B. 17.
6s?ta,
moToX^
xP""vo;yeTpa^v)
B. 18.
ai^v
B.
iy.
tj natpi
xal t
uw
xai
twytcpTtveufjin,
(xer-/apa:
(YaXj;
B. 20.
ueffrti;
A.
21. D add. xsvov
tov
pwfjiaov.
22.
m-pt
to
(yXou
1^.
paroles,
le
Grand ordonna
l'interprte
de
s'loigner;
et
comme le Grand
ne
pouvait pas
dire
ce frre
romain des
paroles
utiles et
salutaires,
parce
qu'il
ne connaissait
pas
du tout le
grec,
il lui fit
signe
de la main
d'attendre
son
retour,
puis
le Grand
le laissa et
alla
prier

l'cart;
il tendit
ses mains
vers le
ciel,
pria
Dieu et dit
45 V
Seigneur
fort et
tout-puissant,
si
je
ne
puis
pas
tre
utile ces
hommes
que
tu
envoies
prs
de
moi des
extrmits de la
terre,
parce
que je
ne
connais
pas
leur
langue, quelle
ncessit
y
a-t-il
qu'ils
viennent?
mais
si tu veux
qu'ils
soient
sauvs ici
par
mes
mains,
donne-moi,
Seigneur
tout-
b,
puissant pour
le
redressement de leurs
mes,
de
connatre
leur
langue.

p'
Quand
il eut
pri
durant trois
heures et
beaucoup
suppli
Dieu
ce
sujet,
il
termina sa
prire
et
aussitt un
billet de
papier
crit fut
envoy
du
ciel en sa
main
droite
et,
aprs
l'avoir
lu,
il
connut
aussitt le
langage
de
toutes les lan-
gues.
Il
rendit
gloire
au
Pre,
au
Fils et au
Saint-Esprit,
revint avec
grande
joie prs
de
ce
frre,
et
commena

lui
parler
en
grec
et en
latin sans'
faute,
au
point que
ce
frre,
l'entendant,
dit au
sujet
du
Grand Il
surpasse par
son
1. Cf.
M S197.
fol. 242{J
y* b
lui. 2'ri
a
v a
Bedjan
p. 1K5
>
46'. Sur un SAINT
HOMME,
NOMM
J onas2, QUI
tait LE jardinier DE
l'un des
MONASTRES,
ET SUR UN PRODIGE
QUE
FIT le grand PACME DANS LE
monastre DE J onas.
Le
jour
suivant,
le
bienheureux alla visiter les autres
^monastres
il arriva
au monastre
appel
Mouchnsis 3 et
y
entra. Il
y
avait,
au milieu de
ce
monastre,
un
grand figuier
o
quelques
enfants avaient
l'habi-
tude de
monter en
cachette,
d'arracher
(des
figues)
et de les
manger.
Lorsque
le Grand
entra et
approcha
de ce
figuier,
il
vit
un
esprit impur qui y
tait
1 assis;
il connut aussitt
que
c'tait
le dmon de la
gourmandise.
Quand
le saint reconnut
que
c'tait
ce dmon
qui trompait
les
enfants,
il
appela
le
jardinier
et
lui dit
Frre,
coupe
ce
figuier,
car c'est
une cause de scan-
dale
pour
ceux
dont
l'esprit
n'est
pas
affermi,
et
il n'est
pas
bien
qu'il
reste
au milieu
du monastre.
Le
jardinier
ces
paroles
fut trs
afflig.
1. Cf.
M
Z1 35
Parai., n
28;
arabe,
p.
030.
2.
^a>>
3. mo\*t&ax> uo^asao uai|a*>.
En
copte
ttM.OTyonC
Tmouclions.
p.
72.
472 VIE
DU BIENHEUREUX PACOME.
[188]
P
t\
t A lJ .'
f 2
t\
1 1
lJ .
aAAei
T?)
^taX/.Tcp1
.
AiopGwcjxevo
ov
auTov
w" e&ei,
xal
6-p
tv
x>.7](/.p.*A7]6VT(>v
ax>
irpocru[x.vo,
xal:i
[xervotav
tt;v
xpocyoucav opica
axto5,
Trapasv-evo
aTGV
tw Rupiw
e^vftev
arc'
axoD.
46.
'Eylvexo
&Itci
ttjv
aiptov
^et'v
et
eiuGxedav tov
p,axxp'.ov
Tiv
>.otTCwv
[/.o-
viv.
IlapxaXwv
& v
tyj
jxovy, t?) eyo|V7) Mouywvcreto 7
eicvfei
lv
aTTJ .
'Ev Ss
tw
pw
tt,;
(xovr,;8
iGxaTO
eruxvi
|eyaXr,,
sv
-5)
guxyj
9 Tiva twv Trat^iwv
eoOei10,
"Xapaiw;11
t
vtovra,
tCXsiv12

ar/j
cruxa xal cteiv |
EtaeXOwv Se
Meya,
xal
syyica15 tt,
<7uxv],
opa
ev
aT^ xGaprov 7irveu[>a xavi'(/.evov"
xal
esw
eyvb)
tw
irveu^axt
on
t^
yac?Tpijj.apyia;
cxlv 6
Sai^wv,
xal
'ti
axo
saTtv iraTv Ta xai&ia. Ka>.'c tov
xYiTCO'jpov
xa
>.yei
aiTW'

"A^eXe, xd(|;ov
ty)v (J uxtiv
TatjTviv,
xt crxxv^aXov
ctiv
to ttjv
yvw(j!.yiv ijl'o eyouctv &pai'av,
xal 'ti
irpeTt irpy{i.a
ctIv,
va aunri tTTaTat ev
{/.<7w17
ty;;
[AOVi;.
'0 8k
xvrrcoupo
xoaa
>.u7n6.vi
croSpa18.
1.
{i7tp6>Xei
to;
ay,oXa(yTixo
si; Trjv StXexTov
B. 2.
icaw B.
3. B om. au.
ap.
y.at. 4.
B
om.
T^v<
5, ]3 om>
aTw.
6. BC
placent
ce rcit la suite
du ?
134 l'aide
de la soudure suivante
.to;
yot;
axo. 'Ev
toctyi x% (jiov^
^v tu;
p^ato;
y.ai
yio;
).iav
Yaniv
tv
xpiov ovo{i.aTi
'Iwv, TeXeiraxo;
axviTT,;
ou xai
Trjv
ite),iTiav
np; tb?>.iav
noXXwv av
6e^ 6tr)yififfO{i.at.
ToC
yp
(leifXou fiet tj noX).
(kouo^
xa'
xarviv |xov7|v
tuuwffavTo;
SeXcpo
Suvato; Ttji irv.sufi.aTi
s
xupv)(Tiv
tv
Xoittv,
XXtaTO
x
'.aXt(ji[i.Tov,
Ta
(Aov ii(J XTrro(isvou napaXXovT
TE
xaxsff,
v
TM
Eiffsp-/eff9ai
aOTOv v
tij (i,ovy,
'ffTaTo
auxvi
Xiav
(nj/viXr,v
tiva tv
mxiStwv. 7.
Miov^wirei
P; Movxwffo
D. 8.
y;;
v
TM \l.
1).
9. i'<r.
(T-jxr)
v
ig I).
10. Iwei A. 11.
Xapw;
A. 12.
XafivEtv
C. 13. a'ta A. 14.
0saff(J isvo;
C;
om. D. 15. Se
[xya
nff*;
D-
16-
yvo
aTvs'vai tv
xf, YacrcpittapYia; a(xova,
xal
irXyipoo-
pYis;
a-J Tvslvat tov to; vou;
(iXiaxa
uaTVTa,
xaXs
G;
D
ad<(.
OVV. 17.
[i[J .<ro
A. 18. C
place
ici
le
n 'it
qui
nous donne la fin de
l'histoire et il
rejette aprs
le n 49 les anecdotes incidentes
des
n"" ' et '.X.
i
v
d
o
t
A
1
T'

a
i

(
P
ii
n
langage
tous
les
scolastiques
(rr/olocaTuoi).
Il l'instruisit
donc
comme
il
convenait,
lui
imposa
la
pnitence
proportionne
ses
fautes,
le recommanda
au
Seigneur
et le
quitta.
1
(
t
i
r a
p. 166
il80j
HISTOIRE DE
J ONAS. 473
4/. itoVac os sXvsxo G 'y.tco'jqc ovnrY>y.n<7Tr>vTrp'i/.irTriv 'y'vmv ?v t/i nn\)vr;T-nn{r.\
foi. 243
Bedjan
47.
'Iwva
de
s^ysTO
6
/r,7troup 6ySoY))co<7xv 7t|7uxov xycov
v tu*
{/.ovaaxTipco
sto,
Trvu
<7p.vv
ptov
cr>ar)(>a,
xal
(/.ovo sytov
TCaaav2
xr)v
<ppovxto*z
xwv
oTrwpwv3*
y.al
aox
[/.o'vo
o^a/x
jtpwt^a
&v#pa.
tt
(/.ovyj
i/.ivvi5
cpuxeucra,
o&7oxe v
xo
xoaouxot
sxectv,
ew
ty TeXeux^ axou,
yeuaaxo irwpa;
otacr^/ixoxs
TO za1
Xou,
rcav-
xwv Tcv
&e)v<pv
xxl
v&)v
xal xwv
irepl
oteouvxv
6 et
7i;XYicr(/.ov7)v
s<j6i6vtwv
x(p
xatpw
7
x
8 irwpa.
Ei^sv
o^ x
sv^ujxa.
axoo 6
SeX
y-etvo
xoiouxov'1'*
xpe^;10 (xvi>>a)x<;
(juvtj'a;
ei
tzxgxv
ireptV/jv
xoO
<7<o(iaxo;,
axaT
Tipvce'xo*
o^s'iots ^s
wep.teaXero (7xp(xa
^et(/wvo
wpa vi Gspou
l2'
oos
viosc
xi eaxiv
vbrauTi
<jw|axo
ro
X"
ouvsyou epyacta,
f
St3C XO
7Cp0'J (J t.{) iXUXW
7ClX0fcxXlV
3I
XO
epyoV.
'A>,X' 0^)/(
^VJ fASVOU
'0<7tv
7TOXe,
ouxe10
omrptou16
ouxs17
>,a^avou,
ouxe a^Xo'j
xtv
d7ixou,
7r>.7)v18
'pxou"
^X
{jw'vov
0~0~
1
~,ETK 'Xs7TTO~K~<X~(t)~ M~.M~ 6K;
0~7)~
T~ ~M'~ XUTOU.
K t 0t
aE~mov
TTX~T2!;
~cE- ^o'"
p,ex "kz-KTQkayjxvtoiV20 wjawv
et;
oXviv
xv^v ^wov
axou. Rai o
^e>,(poi
wxvxe
<^is-
'sa.iouvxo
7Upi
a.xou
^yovxe;
xt
o'xe21 xov oIjcov xou
vo<7O/.O[xetoo 22 yizi
roro viv,
oo xt23 saOi'oiMJ iv Ot
xajcoUfxsvoi
^eXfpot. Ilp
&
xouxoi;;
ircriv2'' o^siroxe
iul xv
vixov
ko'.[X7)67i 2o
(o X7j
xe\eux^2fi
axou,
W,'
Yj^epa pv ^py-aeTO
2T s xo xvi'icou;,
1.
xv)7cwpo;
D sic
ubique.
2. D
add.
auto;,
sic
C, sxov
nffwv
A.
3. to
xrjrcou G,
1) om. xai
{lovo.
'j. o;. 1). 5.
sxy,v) A,
om. D. G.
y.a xwv obreiwv I). 7. C om. Toi
xaip^i.
8.
Tj
J ).
9. aTo toio-jtcv
^v
C. 10.
toi; A.
11. xijx
A. 12. G add.
sva Se XsiTwva
sr/ev
ov veStuaxsTO xaTa
tov
xatpv
twv eiwv xai
'/pavTwv
TOU
cfWT^po ykiwv
XptaTO-j (xuarTyipt'wv,
xai
ew (j.ex t/iv
jxeTXYj^tv
aTte-
Ssto
octv xai irsTiOeTo"
xa9apv
aTv
taTYip^crai;
m
YorjxovTa
tcvts
vt\.
Cette
phrase qui figure
plus
bas dans A a t
reporte
ici comme sa vritable
place par
le
compilateur.
13. auTv
irixet'vsiv D.
14. o'jte D. 15. ox D. 16.
cnrpsou
A. 17.
D.
18. El
y.i\
D. iy.
dpTou
xai
^ou;
D.
20.
Xa-
Xettwv D.
21. o D. 22.
('ou
A. 23. 6n.
1<ttU
xi 1). 24. D
add. ti. 25. ini
vwtou xaTxXivsv auTv
xot(X]9ijvat
D. 26.
w;
pou
ur?j;
A. 27.
t^v (xv
Y)(Xpav
elpy.
1).
47 Ce
jardinier
se nommait
J onas;
il avait
pass
quatre-vingt-cinq
ans
dans ce monastre
et
y
menait une vie
pure
et
grave.
Il
tait seul
s'occuper
des
fruits,
et avait
plant
lui-mme tous les
arbres de ce
monastre;
mais il
ne
gota jamais
de fruits
jusqu' sa
mort,
pas
mme
un,
tandis
que
les
frres,
les
trangers
et ceux
qui
demeuraient aux
environs en
mangeaient

satit
en leur
temps.
Ce frre
portait
le
vtement
suivant il avait runi
trois
peaux
pour
couvrir
tout son
corps
et cela lui
suffisait.
J amais il ne se couvrit
d'une
couverture durant
l'hiver ou d'autre
chose durant
l't
il ne savait
pas
ce
que
c'tait
que reposer
son
corps
de
continuels
labeurs,
car il
travaillait cons-
tamment avec un
esprit plein
d'ardeur. Il
ne
gotait jamais
de mets
cuits,
ni de
lentilles ni d'autre
nourriture
(de
ce
genre),
mais seulement une B
mixture
d'herbes avec du
vinaigre
durant
toute sa vie. Les
frres affir- P'
maient de lui et
disaient Il ne
connat
pas
l'infirmerie et ne
sait
ni
o
elle
est,
ni ce
que
mangent
les
malades. De
plus,
comme nous
l'avons
entendu
raconter son
sujet
jamais,
jusqu'
sa
mort,
il
ne se coucha sur
le dos il
travaillait le
jour
dans le
jardin, puis,
vers le
coucher du
soleil,
1. Cf. M
S 137;
Paral.,
n 29.
fol. 243 VUi
r b
loi. 213 SV1
Va
xa<
Bedjan fin
p.
167
i.
1
lir
TCSpt
#
T7,V
SCIV TOU
TQ^O'J ,
(AeTa>.a6<bv
TfO^,
8SCY)6l
el?
T
X&>.IOV
aTO'J ,
tal CaYj-
{/.evo;
iti
o^tippou
ei
[/iorov1
r%
x&Xtj2,
ewtaxev
a^oma3
eco
're
eitpouaav
4eityiv
3
vuxrepivftv
<7t}vaiv 5
Rai
oCtw
et
cuve-/)
arv
piracrai
Xtyov
irvou6Si
nnv
Tr(<;
tae
vfcyxr,v, xayi^svo
xal v
j^spcrlvytov
Tx
i&exo'pevac^oma3,
orw
xoipticTo.
Ojr
'icrwv^
w
fjrXexev
ta
cr^otvta 7
akV v
r^
8
escorta
xa9*/{fjtevo
xal
ico<7TYi8i^wv r
Ypacpi.
"Eva
^ letTtova9
etj^evp'vov,
v10
dpei
'rav
l^eX'Xevp.e7tx>.atu.3fcveiv
tv
etwv(jtucr/iptv
xal
es'w; airertero
arov,
xaOapv
arv
#txr/)pT?)<ia
4arwv
to
ySovixovTaTCvTe
"ereTiv.Rai X>.a noXkx
vjvr
iwaivwv
dicia,
icoiet6
{/.axscpto?
ypwv
ixevo,
aicep
o
xarera^a^ev
r/$s
r^ ^tvjy^cei2
fva
{jlvi
et
(J t-^xo arstpov
tov
Xo'yOV XTtVW(XV 3
il
prenait
de la nourriture et entrait dans sa
cellule
il
s'asseyait
sur un
sige
au milieu de sa cellule et tressait des
cordes
jusqu'
l'office de la
nuit. De
cette
manire s'il lui arrivait de
prendre
un
peu
de
sommeil,
ncessit
(vayxvi)
par
sa nature
'corporelle1,
il dormait debout et
gardait
en main les cordes
qu'il
tressait. Il n'allumait
pas
de
lampe pour
tresser les
cordes,
mais
(le
fai-
sait)
assis dans l'obscurit et tout en rcitant
par
coeur les critures. Il n'avait
qu'une tunique
de lin sans manches
(XeiTuva)qu'il
revtait
lorsqu'il
allait
recevoir les
saints
et
divins
mystres
du
Christ;
puis
il
quittait
et
dposait
aussitt
cette
tunique
sans manches
qu'il
conservait
propre
elle lui suffit
pendant
ces
quatre-vingt-cinq
ans. Ce
bienheureux
vieillard faisait
beaucoup
d'autres
oeuvres
dignes
de
louanges que
nous n'crivons
pas
dans la rdaction
de cette
histoire,
afin
que
notre discours
n'atteigne pas
une
longueur
sans
i fin et
que
nous ne donnions
pas
d'ennui
aux fidles dans les
rcits
qu'ils
liront
474
VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[190j
TCSpt
8
TVIV
SCIVTOU
"fl^l'O'J ,
[LiTZkattV
TfO^,
8SCY)6l
el?
T
X&>.IOV
aTO'J ,
tal CaYj-
av
an
YP
est
y
yj
\6'
r
VUX'
,-
Pai
xai;E
h.
outi
Ta (
il,
au
CCI
pa
qu
sa:
qu
rei
au
pe
d'j
de
48. Toutov
xxTeXao[/.sv
^vxa
^p-a,o ct)Yypa^[/.evoi
TaOra
rrpo
oixo^oa^v
Tciv
svTiiyyavvTcov,
xal
eyva)i/.ev
arv15
S
xaivorspwrpoir^)'0 xoiu.7ivT3c
v
Xpirw*
`
xaOri[/.evo; yp
irt
tou
^t^ppou
arou,
xal irXxwvTOC
cj^oivia
xar r
o17,
wIK
epeO^vat
t
r
ff^otvta
svTat
^eparlv
axoD,
Te^euTvro
aT0u)9.Ox
^<pvw
^s
stsXs'jtyicvouto

1.v
fisffttf
D. 2.
xeXXa; A,
Dadd.atoy. 3.
ff^uvia
A. 4.oxou
sxpoviarev
A. .".
w;Tf,auvsw; t^<
vuxtsptv^; 'G.
6.ilnvovD. 7.InXexs xaCtaD. 8.
Gyplwv
xai
to-jto
8
IjtpaiTev
oOx
in
).xv<w r,
XXrjv
xiv
nupxaiv,
).X' v
at^t^ipeyye
C. 9.Ceci
figureplus
hautenCcommenousl'avonsdit.
10.
A add.xa. 11. aavA.Ici finitlems.1754deChartres
(fol.
8
v)
et commence lems.de
Paris
suppl.grec
n"480.Lems.dePariscommence
TTjpTJ ffa
ivto;.
12.
rrep
ypistv
otoC
apdvto;
xatpovi
C. 13.P om.
nep. GxtesvaMs;, to;^a6u(iOTpot
tv
vayivwxvTwv Sxvov 7tapjy_w(Aev.
l'i.
sojisv
D. 15.Cont.
xatsX<x6o}iev.
16.Toutov xax.
-fuiet;
wvTa,
xai
votpq) Tp6rt<{)
P. 17.
eiw;,
outw
veirausaTO G. 18.1)om.
&
l'J .Gom.lasuite
jusqu'OavfjtoKrrov.
D
porteevpOvj TeXeut^oa;
r
(Txotva xate'xwv
v
Tat;xep(''iv
axoy.
48f. Nous
qui
venons
d'crire,
nous avons
appris
de lui
qu'il
mourut
2
d'une
manire toute nouvelle assis sur son
sige
et tressant des cordes
selon
son habitude,
au
point que
ces cordes furent
trouves dans
ses mains
aprs
sa mort. Ce saint n mourut
pas
subitement,
afin
que
les belles
1.Cf.M
138.
2.
D'aprs
unautrems. nousl'avonsrencontrsa
mort,
etil mourut.
/ 1 1 "1 1 l 11 1
[191]
HISTOIRE DE
J ONAS. 475
viOiTarvinO- f/W.Tnf A?nf nnm,\rni.yr.n\ic\ti.'f\trnr\t*mr\r sv^/tvi/tsu v/wAr.v^vri/-r /MAn/.wnt .<~
fol.243
v"b
fol.2Vi
i'"a
Bedian
p.
168
ytovvip,
Xkk,
TOUGsou
outo
oaovop.in<yavto,
5v6<77)<7ev
xa.G> 7cvTe
o
vpwrot'
aai
oc
7cei<j6y)
ra^Gev
ei
tov tv
vocspv
2to'tcov,
i to
pi
6&eivaxov
7cv)peTeuyai
irapa
tivo,
xaGw;
jcal ot
>.otirot,
pjTs
Ss
yeuaaaGaiti
tv
jpcopcTwv 3wv
yJ gGsov
o
jcxjtou(jt.evot SeXfpot.
Oxe
pjv
irl TOU
vmtoo
aTO%
bcoipiG?)
xax.ouu.evo;
ouxe'^
auve^wpYirxev, xaGififievou
aroujuvrGou5
irl toO
^icppou,
iroXviG^vai
xt woxztw
axou,
to
^uv{ievov v rip
aTraXoV/iTt
7vaTCaucat
axov. 'AXX'o^
xapicrravat8
Ttveiacev0
Ts'XsuTcivTO^
axoG*
tiXei xaTs^wv
to
'pyov'0
tv
cy^otviwv wv-rrspstc/.v? >
o'toj
vexauaaTO
0xu(/.affTv
s Ttvjcoucat
w
aJ /a.p.sv H
aTOv12' twv
vo
7ro^(>v
octoO
|1Y)
<Wr)6svTeov Tr'Xw^vat
3Si. TO
xKoE,ukioQriv<x.i
aTo14,
p/i^
twv
yapv
aToO
Suvapvtov
xpootoXV/iQvivat
tw<s
cwpxTtaTOu, (avits
^e^uvcataxv
.r:o8\jHr\vtx.i TOU
^spftaTivou
^iTivo,
Ivexsvtoutou
flvayxzaQTi^ev 16
vTu>.{?avTe 17
aTv
w
popriov
^u\wv
(8
outw19
G^at20.
49.
ITpo; TouTov 7capayva[J !.evo
6
ayio? IlajroujJ Mo;,
'xi
"(wvto;
aTOv,
l~ev arf"

Ko^ai
t^v GU)tv)v Imviov21,

wspt
vj
vwTspw
IpvipveuffxjAev. 'Atou^a
^ slxev toj
MsyXw'

Mvi^ajA,
w
^aTep, oti
tt^Go
xxpirwv sUoGa^ev22
/.
t^' guxyj
xauTvj;
exXsyeffGat
to
^sXcpot.
'iStov ^e 6
(xaxapioi; ITajrouu.io
Tt
eXu7r/,yi S7ri
touxo),
o/.
1.
utff]
A, 2.
voaovTtov D. 3.
PpwaijjLtov
D. 4. D
ont. ato. 5.
(ryviiw? I).
6.
D o//i. to-j.
7.
iraXniTai
A. 8.
irapaat^vat
D.
9.
ax^
siace
D,
acev A.
10.
pydxetpovF').
11. 8ad;av
Al).
12.
Oau^aatov

&Xyj6(5(
eXcpo!
xat
YP^ l'ov
xai to
7tpi
t^
xa^
ato
t%ri[jia
C. l:.
xTarivat C.
14. C add.
ev
>^v TsXeuTTJ ffa
^^i.
15.
Trpoo-eYyiiraitu,
lomta C. 16.
r)vaYxff0Y]<ravC.~ 17. v-ru-
X*ai D. 18. am. D. 19. xat erxwD. 20
C.
passe
ensuite 50
et ajoute
comme transition 4/.X'
ni
t irpoxet(xevov navwfxev.
21. "Exi
wvto;
toutou to-j
aupLauTo
vpo;,
Einev atw 6
yto;
na^w^io; x^ov
t^v auxr.v xeivriv
D.
22. iwa(jiev
A.
actions
de
ce
juste
n'en fussent
pas diminues1;
mais
lorsqu'il
fut malade
comme tous les
hommes,
il ne voulut
pas
aller

l'infirmerie,
parce
qu'il
ne
voulait
pas
tre servi
par
quelqu'un
comme les
autres
malades,
ni
goter
quel-
que
chose des mets dont
mangeaient
les frres
malades,
il
ne se coucha
pas
non
plus
sur le dos
lorsqu'il
fut
malade et ne laissa
pas
mettre sous
lui,
lorsqu'il
tait
assis,
un coussin ou
quelque
chose de doux
qui pt
le faire
reposer.
Personne
n'tait
prs
de lui
lorsqu'il
mourut,
de sorte
qu'il
s'teignit
en continuant le travail
des cbles. La manire
dont on l'enterra est
aussi
extraordinaire entendre Ses
pieds
ne
pouvaient
tre tendus
parce qu'ils
taient comme du
bois,
ses mains
ne
pouvaient pas
non
plus
tre attaches
son
corps,
il
ne
pouvait
non
plus
tre
dpouill
de la
peau
dont
il tait
revtu,
c'est
pourquoi
nous fmes
obligs
de
l'envelopper
comme
un
fardeau
(de
bois)
et de l'enterrer
(ainsi).
492. Le bienheureux
Pacme vint
prs
de
celui-l et lui dit de
couper
ce
figuier Quand
il
l'entendit,
il dit au Grand
Non,
notre
pre,
car
nous
avons l'habitude de
distribuer aux frres un
grand
nombre de fruits
provenant
de ce
figuier.

Quand
le
Grand vit
que
le
vieillard tait
afflig

1.Sic.P. 2.S
porte
afin
que
rienneftcachdeses
bellesactionssaines.
47
VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[192]
7)bo'jV/]6y)
vavxxsat
arv iid Tc'Xet'ovtva
arh 7moi<7(tot()C XutcyiOv* viei vo tgv avo'oa
s
i-b
a
Bedjan
1
p.
M
(,
7)bo'jV/]6y)
vayxxsat
arv&7il Tc'Xet'ov tva
(J t.)xepifffjOTEpftx;
XuTeviOy v$ei yp
tv
avo"pa
xai tov
(3tov
aTOo
{/.eyv
jcal
ao[/.a<7Tov u-iczp^ovTa [/.cpot
Te
jcal
jxeyaXot2.'Evevsto
o*s
Tvj
S7raptov
jcal
iioby gwati xst'vr,
vjpsr, v)pav0ica
w;
pfTe (puXXov
eaX,
p.yjT
xapTrovepsO^vai
v
ar/).
Touto ov
a)pay.w

[tajcapto
sjtevo;*
4
'Icova\uir/6r(
(/.eyxXw,
oo*t
tvjv
cux'flv,
xklccSi
t/;v
Ttapazoriv,
oti
eixdvTo;5
tou
Mtykou
esw
o)t
l'jco^ev
aTr^v
6.
50.
'xo^ojxvcrev
6
[/.aKtpto Ila^ou^to eJ tT^'ptov
sv t&>
|xova<>Tvipi(p
axoC, *<tal
Itcoivi<J 5v aTw7
i
(J tok
xal
ttuXoo;8
^i
77.tv8<DV 9,
xai iravu
<p'.>.oxX7i(>v
aTO,
xat
t
Tp<p8vi
i To
spyov
auToO,
oti
xoCkoi
wxoo{/.7}<7ev
aT10.
Ei?
auTv

yev6u.evo;
h leXoyvfcaTO
oti
'/C
^lao^K^
svspya yyovev
to
6ao(/.crai
aTov stvI
t?)
<>oaiOTr,Tt
aTO.
Aawv ov
(ryotvta
zxl
^cra12 tou ctXou iTtoinaev
y*flv xap'
auT*
jcat
xekiGcc toT
^e^o"?
eX/.tv Ta
(T^oiviot,
'xXtvev
7rzvTa tou cTuXouf;
mct
<yxa(xo
auTo
aTOfXfivaf
xal13
7iy ^po;
tou;
SeXoo'J '

Aop.ai [i.v, Selpol, jx^
^ta^ecE M
i tw
xa>.X(07c^iv
to
l'pyov
twv
yapwv
ufAv,
^
[xc^Xov
crrcou&caTe 5vae Tt ex.
tt?
1.
jrXjov
A. 2. tStov atv
XuTtvivTa
xai
7ri(TT(i.vo;
axo'j tv
pov aujxafftcv
y.at
wsXijiov vayx-
(rat
(iv
axov 7tittXeov ox
r^ouX^Y)"
Ttp
t
(ir) neptffaoTspw
Xujij^vai
atv C. 3.
rq
8
^napiov Iripvr)
fl
auxj xeCvr,
]). ;j.
D ont. x. 5. oti ittT$avTo; aTrii D. 6.
6eaca(ji,evo;
o-jv
ftaxpto
Iwv
t
Yeyov,
(xsivw;
/ivt^0r,
iti
x-g reapaxo^
cm 7Cvto;
tov
yiou napaxp)(ia tiztjv
xai
(iT 7tdc<n);
irpoujtta;
ox
xotJ 'sv
C. Ce ms. continue ensuite
par
les anecdotes incidentes 47 et 48
o-jto;
Y8oixo<rrvir(Mrrov
Ito
7io<jai;
x
t^j (xov^
x.t. X. 7. 'Ev
TaT^t^ fiov^j
otxoSo(jnij<iaeOy.Tiqpiov

yio TIax([iio;,
rconfaa
te C.
8.
ffTto
xai
cttXXou
A. S).
7tXi6wv
A,
C
arfrf.
eOpyO^w?.
10. a'jTw A. 11.
y
D. 12.
uoa;
P. 13. e6 otw D. Vt. Oat A. 15. tai A.
ce
sujet,
il ne voulut
pas
le contredire
davantage pour
ne
pas
le
peiner
encore
plus,
car il savait
(lue
sa conduite tait leve et admirable
pour
les
grands
et
pour
les
petits.
Le
lendemain,
ce
figuier
se trouva avoir sch au
point
qu'il
n'y
restait
ni
feuilles vertes
ni
fruits. A cette
vue,
le bienheureux J onas
fut
grandement afflig,
non
pas

cause du
figuier,
mais bien cause de sa
dsobissance,
parce qu'aprs
l'ordre du Grand il n'avait
pas coup
l'arbre
comme il l'avait dit.
50 COMMENTIL NE CONSERVAIT PAS LES BELLESCONSTRUCTIONS.
Le
bienheureux Pacme btit un oratoire dans son
monastre,
il lui fit des
por-
tiques,
il leva des colonnes avec des
briques,
il
l'arrangea
bien;
et ce travail
lui
plut, parce qu'il
l'avait bti avec
(grande)
beaut.
Quand
il
rentra en lui-
mme,
il dit
que
c'tait
par l'opration
du dmon
qu'il
avait
admir labeaut
dela
maison2;
il
prit
donc une
corde,
l'attacha aux
colonnes,
fit une
prire
en
lui-mme et ordonna aux frres des'attacher aux
colonnes
celles-ci
s'incli-
i lirent1
et tombrent avec toute la construction Il dit alors aux
frres

Voyez
ne
pas
vous
proccuper
d'orner
beaucoup
les oeuvres de vos
mains,
ayez
plutt
souci
que
la
grce
de Dieu et son don se trouvent dans l'ou-
1. Cf.M
139:
Paral., n
32;
Dfol.2r".
infra,p.
504;arabe,
p.
632. 2.Unms.
syriaqueajoute

et
qu'il
s'tait
applaudi
delaconstructiondecette
demeure,
il selevadoncaussitt .
a
Bedjan
p.
170
[193]
PACOME
REFUSE DE TENTER
DIEU.
477
vfrlTtoeTftti XKTTOj VLoX. TY rt/tip.irfflfrrif vsvYif/Yf.. p.mt<T p'nvM surir ?yyiTTrji 'n./7\\i
^xptxo
TOU
Xptsxou
xo
T'fl Stopea
axoO"
yvixai,
v
tw
'pyw
vo
axffxo'j
y,cov,
va pi
xpo;2
xou
spyou
-rcaivou3
6
vou
oXtGvfaa,
6yfpxp.a yeV/)xat
xw ^iaoXo>
51.
Atpxoto(!>
7rore6
G
(xovx^ovxe
Tpt^tvo'fipopoi,
dbcou(7avTS<;
x
rapt
l
tou
ytou

Ila^ouijuou, lapayevfxsvoi
sv x
j/,ovarTYipito
axou,
stcov
icpd
xtva
twv
^e^cpiv
oxic

o
wax^p lojjLiv
aTirscTetXsv
yjfi
Tcp
xv
Myav Xsywv
E
V/j /.a9)
xouo)
av6<OTC0
6 TOU
0O,
6CI
0O
COU
T73CX0Ut8,
$pO
9XOtVtO
<W>(/.V
TOV
XOTafAOV
to
wofflv
^{xv,
tva
yviciv
irvTe
Trorspo; vjfuov f^a^ov wappvxyiav
s^ei
~po
tov 0s6v .
'AvvjyyeiXav10
ov oi
o>.(pol
tco
Mya7iw
TaGxa n 6
Se
viyava/.Tvi(7V
xar xoiv
&>.<p>v
Xe'ycov

"O.to
yp
Si t
/caTE^ace (
2jcat13 xoucai axv
o(jyyo[xvcov
xauxa;
eux
,1 T Totot,)TOC
p.
1
,,Ttv
t"
ro~
.
Y.7.'t ~'ivy
1"
oi^aT 'ti Ta TOtauxa
irpo^r^axa. ^Xoxp'.dc
stx'.v1'1 TOU
0eou,
xal
^sva izy^Tekou; 5x^
pr,?10
wiffxecd,
xai
x^
T^erepaTro^ixeiaj
'AlV oux17
jcocia'.xo
to eopovouc.v
^tot
Tauxa
/4oc(7XV))tv. Iloro
yp vojxo
(Uou
TCixp7Tt ii(/.v
xauxa
Totetvj
xovxvxov
<^
St
xwv
yt'wv18 sayyETacov
vxXkeroc:
Swxvjp
oxt
(^Y)yvwxco pioxep
cou Tt xoia
1.
wpata;
A. 2.
itpo
D. 3.
el
toviratvov
D,
va
[iyj
i
to
Tcaxptyjvtyyr\v
S7tavou P
(np
a
t lu
jcaTp;).
4. D
passe
d'ici au 56 SXw;et donneensuite ce rcit.
(If, infra, p.
504. 5.
Nicon,
fol. 228
v,
et Paul le
moine,
p.
258. 6.
tivs
N. 7.
(leycuou
D. 8. Oit I)N. 9.
spw
N.
10.
YiXav
A. 11. N om. xata. 12.
xaxaSaffai
A. 13. PN om. y.ai- 14.
etffl
NI). 15.
o/tt.
D. 16.
sva
iTj;6p9o86$ou
N.
17. o8sND. 18. om. I)N.
vrage
de chacun
de
vous,
de crainte
qu'au
moment o
l'esprit
s'abaisse

(chercher)
des
louanges
pour
son
travail,
il ne devienne la
proie
du dmon. y>
51
LORSQUE
DES
HRTIQUES
VINRENT UNE FOIS
PRS DE
LUI,
IL NE
CONSENTIT PAS A SE LAISSER prouver PAR UN PRODIGE
QUILS
LUI deman-
DAIENT
DE FAIRE. Il arriva une fois
que
des moines
hrtiques,
de ceux
qui
revtent
des habits de
poils,
entendant
parler
du bienheureux
Pacme,
vinrent
son
monastre et dirent certains des frres du Grand' Notre
pre
nous a
envoys prs
de
votre matre et nous a dit r Dites Pacme Si tu es vri-
tablement un homme de
Dieu et si tu crois
que
Dieu
t'coute,
viens
pour que
nous
passions
ensemble ce
fleuve

pied,
afin
que
chacun sache
lequel
de nous
a
le
plus
de confiance
(icapp7)<yia.)
en Dieu.
Lorsque
les
frres transmirent ceci
au
Grand,
il
s'irrita contre eux et dit En
somme,
comment
avez-vous
sup-
port
d'entendre ceux
qui
vous ont dit cela? Ne savez-vous
pas que
de telles
demandes sont
hostiles
Dieu,
et entirement
trangres (v%)
toute notre
conduite? Mme
les sculiers
qui
ont
l'esprit
droit ne
s'y
laisseraient
pas
prendre2. Quelle
loi
divine nous
permet d'agir
ainsi? Au
contraire,
notre
Sauveur nous
ordonne dans le saint
Evangile 3
Que
ta
gauche
ne sache
pas
ce
1. Cf.
M
142. Cit
par
Nicon
(Coislin,
n
37,
fol. 228
v)
et
par
Paul le moine la suite du
g85
(ms.
856,p. 258).
Celui-ci suit la rdaction M et non la rdaction AD fol. 2
v, infra, p.
504:
arabe,
p. 632; Parai.,
n33.
2. Litt. Pas mme aux sculiers
qui pensent
bien seraient ces choses.
3.
Matth., vi,
3.
li
7
'T~*foL2~
fi
va
jt)
.v
)).
jt)~
ux
1
toc
V 1-
e~~ibt.24~
Vu b
n,
4?8
VIE DU
BIENHEUREUX PACOME.
[194]
111.
yj itlix sou. O&v
yp(
1
6Xi<Tepov
tyj
vofo tocutti
xasar/ixev,
t
xaTaXetya*3
pe
xevGev
x
fxapTta .ou,
x.ai
ttw
axpefow3<puyev
tyiv aiviov
xXafftv4,
r,
vv)7uovTa,
x
(ppva1'
ci r TOtauTa
icpo^jwrca,
Xv6.

Aicoxpi8vte
ot
&eXfoi
ewav
arto-

Ilto
ov
alpeTixo
wv xal
otoXorpio
tou 6eoO
wxp^wv, wpoxa&ffaaxi
G
ei
toloto7
appy)(76v 8

'O
pixapio
ewev
aTOtr

'ESuva-ro
9 rapasat
xv
Troxapv
w
stti
ijp
xe^suwv
xax
oruyxwpuffiv
TOU
0eoO,
auvepyoDvTOaura
TOU
^ia6Xou xp
Ta)10 ttiv
apeffiv
ty! ffe&ea
arw n
^taXuTlvai, tw
Sp^ari
rrl
Trt^ipr)<yew
wiffTiv
to 7raTV)6cr(7tv
rap1
aroO13
>dc^ovToM 'E^Sovre15
ouv EiTraxe
arot
toi
tvjv10
TOiauTviv
o(xvn
YyeXiav18 xopaavi
Tt ra^e
Xyt

av6po>7co
TOU
0eo
ria^opo1"-
'O
(ao
ytov
xai tcgx
aou tj
encou^ aurn
<mv,
o to
icepacat
tv
7TGTa|ov
TTfi'CoTuopouvTa20,
W
icir1
1
^tauyv ps,
tvjv
xpwtv
toO
0eo,
v.xl
St>0elv
tv
iroTa[7.v
xevov tou
xup
TM lxovTa
(X7rpoa6ev
tou
pviWro
tou
XokxtoO
tteo-
TT'/idv

T ToiatjTa
GaTavtx
vepyeia
tt,
tou
Kupiou Suva^ei.
Kal wv TauTa
wapyjyy6i>.6v
toT
^EXo
wi
to^ t^o-.
xxTOpwjxaGiv23
(ieya9poverv, |ayjt6
eictu-
{*etv
7rra<7iav
ita2'1,
p.n'Te^ajzova; Eaffacat,
pire
aTO(xo>tv
to
toiouto-.
irpay-
1. N om.
yp.
2.
Xtipat
A. 3.
w?tXw
A. 4. L></rf.
rta xotata
7tpo6XV)[iaTa
pXe(i8at
et Oflt.
sequens].
5.
patvaN, vy)7t.t;
pva
in fine
hujus phrasis
ponit
I).
6.
Ttpoa N,
p-/ed8ai
D.
7. ToioTOv I)N.
8.
pterev
N.
9. ifi
J ). 10.
t ND. 11. arivND.
12.
pi-
N.
13.
toi; Ttap'
aT
ncL-zi^aiw
ND. 14. vg
A. 15.
ots
A.
16. Nom.
tjv.
17.
^((i.tv
NI).
lt.
eiav N. 18.
yu>
BGND
ubique.
20.
TtsonovTOTropovTa
D.
21. ND adri.
(iX).w.
22.
fS^aato;
oto
D;
P om. xat
teXOev. 2;5.
xaxtop
A. 24.
eteivA.
r/j/e fait ta
droite. Il
n'y
a
rien de
plus
misrable
que
le serait ce
manque
d'esprit,
si
je
cessais de
pleurer
mes
pchs
et de chercher comment
fuir les
tourments
ternels
pour
devenir
comme un enfant
par
mes
penses
et
des-
cendre de
telles
questions.

Les frres
rpondirent
et lui dirent
Com-
ment donc celui-l
qui
est
hrtique
et
loign
de Dieu
ose-t-il
t'appeler

cela?
Le Grand
rpondit
et leur dit Il
est
possible que
celui-l
traverse le
fleuve comme on marche sur
terre,
par
la
permission
de
Dieu,
avec
l'aide du
dmon,
pour que
sa
mchante hrsie
(aupeci)
ne
soit
pas
dtruite et
pour
affermir
par
un
fait audacieux la
foi de ceux
qui
errent;
grce
celui
qui
opre
en lui. Sortez
donc dire ceux
qui
vous ont
apport
un tel
message
Voici ce
que
dit l'homme
de Dieu Pacme
Toutes mes luttes
(y<6v)
et toute
mon
ardeur ont
pour
but non
de traverser un
fleuve en marchant sur
les
eaux,
mais
(de chercher)
comment fuir
le
jugement
de
Dieu et comment
viter,
avec
l'aide du
Seigneur,
des ruses
sataniques
comme
celles-ci.

Quand
il eut
dit
cela,
il ordonna
(urapTjyye-Aev)
aux
frres de ne
pas
se
magnifier
au
sujet
de leurs
succs,
de ne
pas
dsirer voir une
vision,
ou voir des
dmons1,
ou
suivre
notre
(propre)
volont
dans de telles
choses,
et de ne
pas
tenter Dieu
par
de
1. Un ms.
syriaque porte
oualler
avec ceux
qui
recherchent de telles choses.
i
fol. 2'ib
ra r, a
1
]
Bedjan SU<
p. 171
1 no1
[195J QUESTION
ET RPONSE. 479
fol. 245
r b
fol. 245
v" a
[/.owiv1,\Lf[8iteipaav2
&i,tv toioutwv
odTYfacov
3to
Bsiov,
aaw;
Tiysi
vj
ypa/pv
Ou~etpKcre~~K~ptpv
5 Ox,
fcTKipaorst Kiipipv
tov@edvaou5.
Mer
youv
tc<vttou
Xoyou
tqutou,
vuTa6
ypcov
?)u|aT0
ca.1
wapxaXa
tov
Kupiov
el
[/.V7]|oveuetv
TOU
"Aoyou
arou
ei
<7WTVip(av
xal
otw
vs^wpTia-sv
ex<x<rro
tv
&e^tov
e
t
o^aTeTayf/ivov
aro'
epyov,
t ei'a
{xeXeTvTe ypacpz.
'AouvaTov
yp
tv Tivaoctv
<p8sya<6ai py){xa pyovyi xoepuKv,
XXxar to
yeypa{A[/.vov
Ta
(Tdjjt.a j/.ou[LktT^Gi1.
ffotpav,
x.al71
[X6>.T7i xxp&ta[/.ou
Guve<7tv.
"ExatTO toivuvy\
yp*<pMtr,v
sitXuortv, 71
epi *aTop9o)|a.TO
xal
^iou
7raTepwv
Tw
tcXyigiov
toivoXoYeTo.
Otw; ^
E.
aTO"? 7i
TOU
5co<j(j(,ou {xotTaioTYi
xaTareTCaTiriTO
coTiva
otTiv
K0i[/.7i6^vat (/.yit
lirtffra-
fxvou
pyupiou vi ^puciou
t
<uvo>.ov t^sav6.
52. Tv7 ov
^e>.<pv
Tt
viptdTa
aTov Tt
picote
p (xv
tyjiciffTatft*<;
toO
voj^XouvTO ^ai(AOvo,
<ri5ov
c^ovts
to
tti Stavota
(ppo'vv)[/.a, irspl syapaTaa
xal
T7retvo<ppoauvv)
jcal twv XXv
peTwv
8iXocooujAev xaipou
^
xaXouvTo
wgt
Ipyw
Ta
iXooroov|Aeva
xt^e^aaat,
olov
(xa.^pooi/.iav
v
x,atpw
9tou
Ou^oO, pi.vvi(yMca>tav
1.
P om.
(x^xe aOTO(i.oXTv.
2.
napeiv
A. 3.Nom.ak. 4.
su
A. 5.NetEs'arrtent
ici;
D
passe
d'ici52. 6.elSav A. 7.
Parai, p.47,
n12.Dcommeles
Parai.,
porte
'HpavrtjO?]
jiots6
&Y'C
na^tpuo Ttop
Ttvo
.8tt
p(xv x^
ImerTCTew;
etc.D
suitdoncici les
Paralipomena
sans
cependant qu'il puisse
en
provenir,
carla ressemblance cesseviteet les diffrences sontnombreu-
ses. 8.xaV
ff(o<ppoenjv)
xa
tri;
Xonrj pTrj;
D. 9. Entre
xaip
et
to,
lems.A
portait
t*]
opyv;
qui
semblebarrde
premire
main.
telles
demandes;
(Dieu)
nous l'a command ainsi
par
avance
dans les saints
Livres Tu ne tenteras
pas
le
Seigneur
ton
Dieu*,
a dit le
Seigneur a.
[3 Aprs
tous ces
discours,
le vieillard se levant
pria
et
supplia
le Sei-
gneur
de se souvenir
toujours
de sa
parole
de salut.
Ainsi chacun des frres
retourna
au
travail
qui
lui avait t
fix,
en
mditant
les divines
critures;
car il tait
impossible que
l'un d'eux
pronont
une
parole
oisive ou
profane,
mais selon ce
qui
est crit Maboucheva
faire
entendredes
paroles sages
et mon
cur a des
pensespleines
de
sens\
chacun s'entretenait avec son
prochain
ou
de
l'interprtation
de l'criture ou
de belles actions et de la vie des Pres.
Ainsi,
ils foulaient aux
pieds
la vanit du
monde
atrpoint que
certains d'entre
eux
moururent sans connatre en aucune manire
l'aspect
de
l'argent
ou de
l'or].
525.
Question
QUE
LUI ADRESSAUN
frre,
AVECLA rponse. LeGrand
fut
interrog
une fois
par
un
frre

Comment sefait-il
qu'avant
l'arrive du
dmon
imposteur,
nous
possdons
trs saine
l'intelligence
de
l'esprit lorsque
nous
philosophons
sur
l'asctisme,
l'humilit et les
autres
vertus;
lorsqu'il
s'agit
de mettre en acte
ce
que
nous avons
philosoph,
c'est--dire la
patience
au moment du
dsir,
l'oubli
de l'offense au moment de la
colre,
une
pense
1.
Luc,iv,
12.
2.LescitationsdeNiconetdePaulle
moines'arrtentici. 3.Ce
passage
man-
que
dansle
syriaque
etdansD
qui passent
d'ici
au
52etdansP
quipasse
au
66.
4.Ps.
xlix,
4. 5. Cf.M
g141;D
foi.3
v,
infra;p.504;arabe,p.633;Parai,
n12.
fol. 245uv:
v b
7T:
fui. 246
Bedjan
se
"
doi
r a
40
VJ K J )U BIKNIIKITKKVX
1ACOMR.
!l<>6]
sv
xxtpw TVi opvyj, xv6^oov ppov7iw.a sicaivou 7uoo/.siu.svou. xx'l xaA*. rotau-r* mOi).*
sv
xxtpw
TVi
opyvj,
xxsv6^oov
<ppov/)p.a
sicaivou
7upo/.si(/.svou,
-xi
zXx TotaOrx
-oX),
o/. t<75^oop.v
IIpo civ
vTaxcpi8vi p-ia
outw

xyio;*

'Eicei&ffoep
TAsito
t/,v
per/;v
o
(xsrepp'^eOa,
#iz toOto
Trcav
ttjv
t>v
^aiaovwv
iv2
t xal
(AeTetxxXojcviv
ox iricxa-
fi T y GHxc
3'
r r
fi
[Ae9a, xp
S
t #'jvx<7foa
vijxa3
t>,v
too
Ivo^'Xouvto
7capou<riav urepa t?) 6e<op)TtX7i
uvzjASi
T-Ti'
^u^vj ico<yr?5<m-,
xxi
t/p'
"7reptxet(J t.sv7]v
cy^uc.v
-rwv toioutwv
).oytcr(Xb)V
7ro-poucraG6ai.
Ato
vy^ri?
xaG'
IjcacTYiv
vijjLs'pav
t
-ai
wpav,
tc
OswpyTix jj-ipei
3
t-^
<fuy^ xaairep
l'Xaiov
iTtiyiv.v
tov
xpo
0v
oov,
or:
TCpx/.Ti/^a
wv
7roir(Ti/.,
/.al
X^vo 7irpo
tvv
Ofiwpi'av
tv
Troa^Of/ivov fl^'v
rjy^vwv.
"Ace'.ctov
jxv
xv vouv
vpjv
wepy^eTai, irp
k py/iv
/.al
'j[y.6vT
xal
pv]C'.xax.iav
xal
8erepov
ti tcov
sic
xa/a'av
exp^eudvTuv
9
7i[/.V 7ca.6wv,
o/^apir^ei
r swpviT'ov
ts'2
/.al
{AETapoiov
Tirpc
t-^v
tW
ffwfxxTwv
ydixv
TCO'.r'ffa
tov utco tv to'.otwv
^x'.(jt.dvwvsvspyoujxvov,
/.axapovstv 7uapa6appuvil:t,
xai
xaTawaTSiv
xar to
yypaj7.(j!.vov,icapxcxeux^S!
7r:vto
o<p(>v
xal
<7Xop7Tia>v,
xal
stt xcxv
ttjv
5'jvajji.iv
to
syOpoG15.
I. li. add.
7ip;
a. 2.
e^siv
A. 'i. B
(1. m>;Tbovv.
r,(j..)
ote. 'i.
ty)
6swpta
B. 5.
pz,
A.
<>.
xei
A.
7.
6u[>v A,
1) f/rf. Texal
XEvo8o?cav.
8. A o/H.
xa. '.). ravtwv
B,
twv
alx^aXco-
tsvovtwv1). 10. Xotncov D
(sec. m.).
11.
p7ta<7Y)
A. 12.
stopt
A.
l;$.
7tapa(taf,yvei
k 14. D
m. ox
p7tffr(.
15. I)
passe
d'ici au
66. 16.
XocXovto;
B.
exempte
de vaine
gloire
au moment des
louanges,
et dans
beaucoup
d'autres
cas
analogues,
nous sommes faibles et nous
pchons ?

Rponse a la demande.
Le Grand
rpondit
cela et dit Parce
que
nous ne nous
conduisons
pas
avec
perfection,
nous ne
comprenons pas
toute
la
pense
et
toute la
ruse
des
dmons,
de manire
pouvoir
connatre avec la
puissance spculative
(ewpia)
de l'me
l'arrive de celui
qui
incommode et
se
garder
de recueillir l'effusion suivant de
telles
penses.
En
consquence
donc,
chaque jour
et toute
heure,
nous
verserons
la
crainte de Dieu comme
une huile sur la
partie spculative'
de
l'me,
car elle est le
principe
efficient
de
l'action et une
lumire
pour comprendre
2 les choses
qui
nous
arrivent,
ce
qui
est la
gurison1.
Grce

elle,
notre
intelligence
n'est
plus
incline vers
la
colre,
le dsir et
l'impatience,
ou
vers l'une de ces
passions qui
nous en-
tranent au
mal;
elle rend
l'intelligence plus spculative,
l'entrane dans la
rgion
des
(tres)
incorporels,
lui
apprend

mpriser
toutes les uvres des
dmons;
elle
la
pousse
et l'amne fouler aux
pieds
les
serpents
et les
scorpions
et toute la
puissance
de l'ennemi 3.

53
[Arrive
de
PA-HNucE
s.
Lorsqu'il
eut dit
cela,
Paphnuce,
frre de
1.
Syr.
visible. 2. Lit.
pour
la thorie. 3. Cf.
Luc, x,
l'J . SDet l'arabe
(p. 635)
passent
d'ici au
g66.
Ils
ont donc la mmelacune
que
1\ mais P a en
plus
l'inversion
du
52
comme
nous
l'avons dit. i.
Figure
dans la Vie
mtaphraslique (M)g146
et dans les Acta la findu n40.
5. Nous
ajoutons
cetitre.
f/.ty
rco
T7J g
/.al
'~h
x7.Y.
~pi
xax
6.
TSVO'
ont.
exe
cas
not
la] ]
pui
53. TauTa axo
AsyovTO'%
1\
r.Xfiv e'jt<7
IlaovouTio, ^A<p;
?ou
(->o^wpou,
l1
1
1:3 :1
Il
v
i
r
f19?]
PACOME
VEILLE
TOUTE LA
NUIT.
481
i.r~ .-a'l- 1 I T.r v 1 1.
i- b
Xpv)W6ai3
irtx&SuTO
yp
tv ira^atv
avBpuirov
vuuevo
o<po'pa
xa
axpuuv
6
nacpvouTto
^UTe'Xa.MavSe
6
Meya
Xye-au-

KaV^
ouyxaTwixpo;
to
TOcaTOu sv
-rat
pX,
^eXs-

yp vo<puTo>
ftvSpp
7, ttoX^
ppfc
?Aox-
Ma, ouTw
xal
t
T-^
ffxvfaew
pX0f/iv(o,
'a>*vxal
ar
tt]
too
Kopt'oo
Xpm
p^toOel
Tvi
iziom
cmptx^.

TaGToc
xouaa

eoStopo
I?g4
'T
xaTpl!!
x*T T
StaTTay(x.evov
ax,: sv
xaciv
(rmpi^
tov
^eXo'v
^v
yp
*uviwvT
Xeyo'fxsva*
54.
'AiroT^cov6
yov
a^a SXcpor
tgiv wi
t
aovacWptov,^w ^
pOca,
^t t
xexWvai 7$7)
7Trpo
^TTpav
t^v
-/^epavl<p-/)
ro-

eXeTe
ypuwvvfcw^ev
t-^v
viixTa
rauV/iv.

Aiyowrw.afrnp-

'O
^oxsi8
ooi, rafap.
A'yl
w^iv
aTO-

Auo
TUTCOu
7rpo(7uX7i;
Ott
tou
yiou
xarp -^v
^i^6nv
llaXipavo-
e^c^eGa
e
(lWvwtTi'ou,
xal
sa)
irput
vaxocuacojxsea,
vi tuvcSco^vW^'i
vujct,
x*l
ourto
p^{xe6a
eto;
wpwf;

AtwvSe t
TeXeuTaov
Ix^sajAsvwv, epsivev
6
ye'pwvetx^wv9
9
v-/)<povTW;
t0
Tpa
too ts
Gttvou
xal tt. '^-
s>7retpo;
yp
h"
tf
t.
Tpuicvfa\i
~~T~ T~
<.p~
't'ouTE
~ou xxi
T'~
s-
SP.7t'tpOC; Y~
'fV
aypur.VtOC; x.a.~
T0t|7.0 TTp
TOU
pfAoSlOU aT Xavdva.
ATOl
fc,
KOlb TOU
v^p;
7ToXt<p0sVT512
1.
-a6 A. 2.
-vcp
(pr. m.)
B.
3.
w
A.
4.
rfcv
A.
5.
upr,
A.
6. Cf.
Acta,
p.
30
no 38 au
milieu. 7.
vjSst
A. 8.
oxv,
A.
9.
Wv
A.
10.
vc?-
A. 11. R
^.
YspWv.
12. TO-
AYJ CD
A.
Thodore,
vint l
et
demanda lui aussi
devenir
moine.
Comme
(Thodore)
ne voulut
pas
du
tout lui
rpondre
comme un
frre car
il avait
dpouill
le vieil
homme
Paphnuce
s'en
alla tout
chagrin
et en
larmes.
Le Grand
en
l'apprenant
lui dit Il
est beau
de
condescendre
envers
ceux-ci au
com-
mencement,
frre.
Comme on doit
beaucoup
s'occuper
de la
formation
d'un
arbre
nouvellement
plant,
il
en est
de mme
du
dbutant dans
l'asctisme
jusqu'
ce
que
lui-mme,
par
la
grce
de
Dieu, jetant
des
racines,
soit affermi
dans la foi.
En
entendant
cela,
Thodore
cda au
pre,
confirmant
son frre
en
tout
comme on le lui
avait
ordonn,
car il
comprenait
ce
qu'on
disait.
54 PACME
VEILLE
TOUTELA
nuit3.
Comme il
naviguait
avec
quelques
frres
vers le
monastre et
n'tait
pas
encore
arriv,
voyant
que
le
jour penchait
vers
le
soir,
il
leur dit
Voulez-vous
veiller
durant cette nuit?

Ils
lui
dirent
Comme tu
veux,
Pre.
Il leur
dit de
nouveau
J 'ai
appris
deux modes de
prires
de notre
saint
pre
Palamon
faut-il
ou bien
que
nous
priions
jusqu'au
milieu
de la nuit
et
que
nous
reposions
jusqu'u matin,
ou
bien
que
nous
dormions
jusqu'au
milieu de
la
nuit,
et
qu'ainsi
nous
com-
mencions
(
prier)
jusqu'au
matin?
Comme
ils
choisirent le
second
mode,
le
vieillard
demeura,
sparant
avec soin
les
heures du
sommeil
et
celles de
la
prire,
car
il tait
coutumier
des
veilles et
prompt
envers les
rgles
qui
lui
taient bien
appropries.
Les
autres,
abandonnant
l'homme
(de
Dieu) pour
ajout^r^r
M
S dans
ACkl'
n
38;
dans
l'arabe,p.
576;
dansle
copte,P-*>- *Nous
ajoutons
ce titre.
iaiTv
xal
aro
yev^ac
t
povap'
MV)
(3oiAO(/ivou 2Se
au r
guvo^ov
<b
^X?>
V fol. 24G
>
a
K
9
xP.
>
t
)-
0 A f. 246

ra
1
fi
e
i
e
C
3 A f. 246

r I)
3
482 VIE
DU BIENHEUREUX
PACOME. [198]
fol.24
v a
fol. 246
V1)
Af. 246
v a
Af. 246 6
vb
/v "* Tpnri/ irv.M rrnuiVi.v n lieu vrtfn irtfVTYl ( RtoiihVl ff"r' aToG" TiV Vac XX07TlOCX(i). X3tl
ixXacav
irp
tvjv
cuvx^tv
6
[xsvyp
ttocvt7]
(sx.puvi
^' aToC*
r(v
yp
xsxoTwtaxw,
xalL
i oV
okr. ?r\
vuxto
U7cv<o<?ev d 8h
exepop^a
auTov
ei
tov
tycv2
spcevev
eVt woftj
Oepa^euwv
tov tcvov*
ov7:epwpoppov
xaTica ei
tyiv
Ttpocreuj(7)V,
gtyjvxi
(ast'
axoC
jvapecxeuauev.
Ato o*etoc
yetpa
xaTa to
etcoOo3
aToV
V/i
cxaupwca;
ty5vuito,
(xevev
xXiv^ ew
o5
TC>.v)'p)<7V
t^v
e^vv.
'EXacavxe
^s
ai TroXXo<7Taotou
Tjxaciv
ev
tvj (/.ov-T).
55.
Ropvrj"Xio
:iouv
oixovop,
dbcouera
irapayeyovevat
tov
Msyav, vipwTa0
tgv eva
Tiv
(aet'
aToi
o*e>><piov
Ti
^ywv
:roei

xar/ip rav, il
tto
^leTptsv
T
fXSTaEu
TauTa
7i{jt,pa;
As'yet aT6
Selo'"

Fivtocxet7
p.v
tov
v^pa,
xal
rf.v
(ttcouSvv
aTOi,
tc"Xviv Uavi
Yi^
lieoctSeucev 8ev
TauTTj
Tr,
vujcti.
At7(yffa{jtivoo
SeaToD
TravTa,
Ticrtv
6
RopvYiXto irp
auTOV
*Q!1a9veia#xal
cuve^wpyica
a-rovov
ypovTa
vt-^aai
es
tov
veavraov
AToiv
^tac'XouvTWV
TCvixpoTo'0

Mya
tS>7uveup,aTi.
'OJ yi'a;
yoovysvo^vri,Xyei
Tt
Ropvn>,to>-

'Eirei^vf
(te11yjTepy.6u|xta
ti xxT^Xaev, ^oXei
crvj'fxepov ir>.vipw<7cD(J t.ev
to
^po
GTavTeet;
irpocsu^'v2 Fe'ypaTTTat yap*
Eu^acrOe
xal 7rd-
&OTSn
Ruptw
tw 0ew Yifjuv
^
(juva.ypu7rv/}(7ov yjjav*
ToG
eTCovTo;*

w
(ooXet
1.rcavtiA. 2. dtxov
A. 3.
Ow;
A. 4.
Xacravra
A. 5.Cf.
Acta, p.
30 n39.
G.
Y)poT<x
A. 7.
Ytvoaxet
A. 8. irsSEuaev A. 9. z
A. 10.srcixA. 11. A om.
\lz.
12.sic
exfiv
B.
13.
irdwre
A. l'i. B om.W.
longtemps,
se couchrent
jusqu'
(l'heure de)
la
synaxe.
L'un ne revit
plus
(Pacme),
car il tait
fatigu
et dormit toute la
nuit; l'autre,
se
jetant
dans
6le
lieu
clos',
y
demeura
longtemps
s'abandonnant
au
sommeil; (Pacme)
l'appela
la
prire
au
matin,
le
prparant
ainsi se tenir debout avec
lui,
tandis
que
lui
avait tenu les bras en
croix durant toute la nuit et
tait de-
meur sans
se coucher
jusqu'
ce
qu'il
et termin la
prire.
Ils conti-
nurent
aussitt leur chemin
durant de nombreux
stades et arrivrent au
monastre.
552. IL ABAISSE
L'ORGUEILDE Corneille3.
Corneille
l'conome,
appre-
nant
que
le Grand
tait
arriv,
demanda
l'un des frres
qui l'accompa-
gnaient

Que
fait notre Pre? o
a-t-il
pass
ces derniers
jours?

Le
frre
lui dit Tu connais
l'homme et son
zle,
il nous a suffisamment instruits
durant cette
nuit.
Quand
il eut
tout
racont,
Corneille
lui dit 0 faiblesse!
6
tu as laiss
un vieillard
infirme te
vaincre,
toi un
jeune
homme Pen-
dant
qu'ils
parlaient,
le Grand
les entendit en
esprit.
Quand
le matin fut
venu,
il
dit Corneille

Comme
il
y
a eu hier une
certaine
nonchalance,
veux-
tu
qu'aujourd'hui,
nous
autres,
nous
acquittions
cette dette en nous tenant
en
prires
Car
il est crit Priez
et rendez au
Seigneur
votre
Dieu;
eh bien!
1
veille avec
nous. II
rpondit
Comme tu
veux,

Pre,
' et aussitt dans
1.
Copte
dansleventre
de la
barque
(p. 81).
2.Dans
M
?, 144;
dansles AcUt,n
39;
dans
l'arabe, p.
577dans
le
copte,p.
81. 3.
Nous
ajoutons
cetitre. 4. Ps.
lxxvi,
12.
[199]
IL ABAISSE
L'ORGUEIL
DE
CORNEILLE.
483
fol. 2.47
r a
fol.
247i
r b
A f. 247i
r a
A f. 247i
r b
ocT~
c~'
t
~rx~sP ~ 7COC~OOCLT6xOG
2
v
1"1 "1
T
~roHoG~.svov ~vuav,
<1.
"1
ar,
tV
wrep , Trapatm** 2 v
T'fl
xe'AT)to
wo6ouu.evovyi'vusv,
eXacov u.sv sVt
iroX
ar,
to1
wrep, TrapauTt** 2v
T'flxe'AT)
to
TCo6ou[/.evov
yjvuev,
eXacov
{//sv
sVt
iroX
t/)v
er^v,
tvSe
RopvifXiov
3
Ixavi
TCpo
r
plvTaxateu'wv,
MaGxwvTe
ffupra'ffyetv,
xotv
to&xiv
v^Trepov vyetffat.
Mer
&
t^v
xaGoXut^v
tv
o"s<pv
XaToupyt'av
TTJ
sVt to xt
wview-4,
TrauGaj/ivou
aTu
t^
exvk,
"Xsyet
au
6
Setyo-

Tt(
sTcobjca,
ai5
x*Tep;
oo*
yeu<7ap)v
uaTo
dTrepxfxeTaXacov
Tpovj.

Asyei
aT-
J

Rat
jxayepovTa
aToVov
vtx^aat
aE
st
e^v, KopvvXis.
56. ToTe
yvo
'ti ox
eXaOev,
^'
Itts^tvi o
IVIsyot
to
pl^actv
arou
ol
eirev
to
^e\(p5)-

"H^apTOv, Iyj-
<7uyx6p7i<r6v (aoi,
OTt
o/.
p>oyt<7F/iv
6-i
e7Xri(7a7.
To
yp
v
<rolvotxouv
wveCfi*
ywv
i<7Ttv,
y.ai'
^votp.i
0soG
<mv
pt-zu
goO8.
Otw;
ov3tal
toutov
xa>.w9
xat^euca
doreXucEv.
Rai
p^aevo
TCiXiv
xapvi'vei10
toI
^<po?,p.) icpoG^eiv11
wpaio'TYiri
xai
x^>ei12
2
tou
atwvo;
toutou, p)
Pp(jAaTi
xaX
vSupiaTi-
to
yp
xXXo
aTv
SV
tol vTo'Xai
s^etxvusvelvat tou
Beou,
xaTa tov
^a\a(o^v13
XyovTa' Ru^is, |v t
Oe^piaTi
go-j
yapGXOv"
t
jcznei
pu
^va^tv15.
T
^aXXo)C
ov
jxdvov
tv
peTW
iw^r.TOu^v
orepxat <rup.9>ei.
EtTraTe
yp (toi, <py)Gtv,
o
'Iomj^
ox
^v
wpato;
ttj
+ei
Go'^pa;
1.A om.
5. 2.
rvpca
A.
3. vt- A. 4.
auvra- A.
5. oA. 6.
-Yy]<t-A.
7.XXa-
A. 8.vaoi B.
9.B om.
xaX. 10.
iraptvy)
A. Cf.
Acta,
p.30
n
4. 11.
D,aprs50,
re-
prend
ici
oXw
yp[o8e]
Ttpoaxsiv.
et suit
letextedes
Acta,
n
40. 12.
xaX3u A. 13.
Sw'v
Ddiffre
beaucoup
du
prsent
texte. 14.
pArxou
A. 15.
EnsuiteDcommeles
Acta,
n
40,
re-
prend

Tp'Ioxrij.jusqu'
'AgsaaaXa^, puis
,il
revientau
n
51
de
la
prsente
histoire
cf
infru
p.
504.
16.
xaXo;
A.
la
cellule,*il
accomplit
ce
qu'il
aimait,
en
prolongeant
trs
longtemps
la
prire,
rvlant
Corneille le sens des
paroles (de
l'criture)
et lui
appre-
nant souffrir
et
regarder
l'ancien
comme le
plus
utile.
Aprs
la
liturgie
gnrale
des
frres,
prenant part

la
mme
synaxe,
le
frre
cessant la
prire
lui
dit

Que fais-tu,

Pre
nous n'avons
pas
got
l'eau
le soir en
prenant
la
nourriture. Il lui
dit

Tu
laisses un
vieillard infirme te
vaincre en
prires,
Corneille!
56 Il
comprit que
le
Grand
n'ignorait,
pas,
mais
connaissait les
pa-
roles
qu'il
avait
dites au frre
J 'ai
pch, dit-il,
pardonne-moi,
parce que
je
ne
parlais pas
et
je
n'ai
pas
parl (nagure)
avec
droiture,
car
l'esprit qui
demeure en toi est
saint et la vertu
divine
est avec toi.
Aprs
avoir ainsi
instruit bellement
celui-l
encore,
il
le
congdia.
IL NE
FAUTPAS
S'ATTACHER A LA
BEAUT
MONDAINE. Il
recommena

avertir les
frres de ne
pas
s'attacher
la fracheur
et la
beaut de ce
sicle
ni
pour
la
nourriture ni
pour
le
vtement;
il leur
montra
que
leur
beaut
se trouvait
dans les
commandements de
Dieu,
d'aprs
la
parole
du
psal-
miste3
Seigneur, par ta volont, tu as
donnla
force
ma beaut.
Cherchons
donc seulement
la beaut
qui
est inhrente
aux vertus
Dites-moi,
J oseph
1.Cf. M
i
145.
2.Cf.
Acta.
p.
30
ri"40. 3.Ps.
xxx,
8,
version
des
Septante.
484
VIE
DU BIENHEUREUX
PACOME.
[200]
fol. 247
i
5'
V" a
A f. 247
v a
lui
e
.7
57.
'A^e^cpou &
tivo;7
icepiXu7rou
yevopivou,
Si t
(ju^vTepov
sXyyecat
aTv
Ox to
xaTp
^iSacxfievov
8 t
yaOv,
xal
Toipu
ovto;
irpo;
<puyr,v,cx'iFaTt<J ^ev
6
Weo'Swpo;<pr,<jiv
xpo
arov

rivtcxet
apa,
a^el<ps,
ti
6 loyo
TOU
yepovTo;
toutou
n'tait-il
pas
trs
beau de
visage?
Mais ce
n'est
pas
la
beaut visible
qui
en
fit un
roi,
c'est
par
la
splendeur
immanente
des vertus
qu'il put
viter les
maux,
puis
vaincre
et fuir
le
pch
laid
et sducteur
dont ce
n'est
pas
le
moment
de dcrire
la noirceur.
Il
n'en est
pas
de mme 'Amnon
et VAbsa-
lom;
ils se confirent
en la beaut
du
corps
seul,
et
prirent
compltement
en
s'accablant
de divers maux,
et ils ne
purent
chapper
au jugement.
Pour
nous,
mes amis,
prenons
soin
de nous
loigner
de
tout dsir charnel
afin de
participer
ainsi
aux biens ternels
et
de
rcuprer
la vritable
beaut.
247 57. Un frre
tait triste
de ce
que
le Pre
le
reprenait
trop
souvent
en
1
lui
enseignant
le bien
et
songeait

fuir,
Thodore
imagina
de lui
dire
N'as-tu
pas
remarqu,

frre,
que
le
langage
de ce
vieillard est
dur outre
mesure? J e
ne sais
pas
si
je
pourrai
demeurer
ici.
L'autre
dposant
son
propre
fardeau
et
jetant
un
regard sympathique
son
compagnon,
lui
dit
Et toi aussi,
tu
en souffres?
Il lui
rpondit

Beaucoup,
mais si tu
le
veux,
allons ensemble
pour
nous consoler
l'un
l'autre,
jusqu'
ce
que
nous
l'prouvions
encore
une fois.
S'il devient
doux
pour
nous,
nous
demeurerons ici,
1.
Figure
dans
M
S147
et dans les
Acta,
n41. 2.
Ces
paroles
de
Thodore sont
prtes
au
frre
dans le
copte.
II en
rsulte une certaine confusion,
cf.
p.
83
et
p.
84,
note 1.
V f.YVYY
0X0 T
6 (")0
aTTOTO,
(001Tpp
Rat
TVp
irp
ici
In i
A.
A.
n'ta
fit u
mau:
mom
lom
en
s
nous
parti
N'
xXV
ox ex TOU
pwfjivou
xtoou;
ys'YGV6V
a(l*Ae>
""XV
x
T'?l* svoixouovi
aux
twv
psTv-XajATCpo'TTiTO
<puyV
Ta
eiv,
xal
tyjv
oWiri
xal
ewepiffTaTOv
8vixr,aev
xal
e<puysv
(iapTav,
y,
t
^ocpw^s
o to-j
TCapovrova<aypa<ptv
2 xaipo..
'AXV
o/
o
'1

'A~ccx~i~
TOCOTOC. 11 b.
cW~.a:o ~.YD'~W~a!T~T:,
'Apwv3,
r,
6 'AeG<7aVo(x
toiotoi.tlsicoioTe
Se s-nrity
TOU
<>w|AaTo;{xovoo
cbpa-.OTr.T-
wIovto
Ts'leov5, o\a<po'poi
xaxo auTo;
icepiirepavTe;,
xal o
Wto'vre
tyjv &xv)v.
'A*V
htu
7:po<7yco(xev
auTo,
yamrrol,
ic
7c<m
wtu|na
capxtXTJ
auTo;
{/.axpuvovTE,
tv'
otw
twv
a'.wvtojv
yawv
sv
(astou<jix
yevw^ea,
to
V/]6-.vv'xXXo
xxXiv
woAxjx-
vovTS
(>
7ro'TO{A6
<7T-.v
wp
t6
;xTpov
ox o!Sa si
^uva(j(.at yw TCop.tvai"
vTxOa.
rO ^
cSowepir86>evo
t l'Stov
^apo xal xa>.
v10 tco
Tat'pwH
But&Mdt, r.fflv irp
auTov
Ralc TOUTO
-acya;

Afi'yei
aTi-
((
KaijoSpa12-
*XV
i
poXei 3 yevjAeea
(Aa<r>,
ivp
t
wapajAuewai
iauTo;, 2w
v
weip<?(i>(*.ev
auTov sti
X7t'a..
'Exv
~p7)<TT6?
1G
Trp;
vijMtylvviTai,
xal
5yi
jAvwjiev
svTav6a-ei ^
p'ye", wepxw(8a
xa1
auTou.

1.
Sumeii
A. 2.
-$oy
A. 3.
'A|tvv
H. 4.
'A^scra
A.
5. ov'ttsXaiov
A. 6. Il donne
ici la
premire partie
-du n-
53,
puis
57.
7. Cf.
Acta, p. 31,
n- 41. 8.
-(xevo
A.
9. Ono^vai
A. 10. l m.
v. 11.
eTpw
A. 12.
np;
aTv
xai
ajppa
niayui
B.
13.Pou).r,
A.
14.
Yevo|i.
A. !">.
aTB. 10.
Xptoto;
A. 17.
(atjte
A.
1. <
[2011
SAGESSE DE
THODORE.
485
fol.2'j7
v b
fol. 2'i88
I1"il
A f.
2'i7i
v" b
A
f. 248
r" a
nax- E>pdv
Ttva x. t. ),.
2. J ean, VI,
38.
-1 [--
".X. 1,,ti-,
PATR. OU. T.
iv.
3;J
Taxa
aouca;
^sXcpovterpvy)
xo
xvj
xv
Xoyi<7[i.v
ffeveia."
'O
Sk
Oso&opo
7-opei>0el
irp;
xv
ria^wp.iov
xvjvOrdeaiv

svvvaurai
#r/)y/)<7axo.
'O o*s
Xyei
axc*

Kcclq s7CoiY)<ra$
xxvov.
['AXV
ayaye
axov
|sxz aeauTO'j]
xal tc1xxou
xXiv
w;
Ivi
5ix(Ae^ajAs'vou
cou
x/;v
|3oiA7,vaxo,
qvrap
&t<Wiv
0e^,
&poopav
vxeXe-
crxepxv2
o
SeXcpo
0
Xa^avsi.

'EXGovxwvTE axiv
apc,
*al
xoi>
Weo&wpou
xax
xyw r;1'epx
v
a.oel\~o;
I\VOV't'oo'J IrE OC'J 1'WV
a.P.X,
XIX'T
't'ou
~/oo(prJ U
'7'~V
v
"1
1.
toO
nrxxp;
&i&a<73taXtxv
Tiypvxo axov,
X'J ^a
o
Traxinp'

Siyywpy)'<aT (jloi. pviaiv,


bs^vCpot,
oxt
eywvi^aprov w<psi>.exe
os
xal axol
w;
yv/jcrioi
uol
ps'petv
xv
iraxsox uttiv.

Kxl
ouxw;
oTi-xvo-jcyta.^pyic^evowipV/jcrev
ocro;.
TouxoutoO
Bsorwpou
Tu cuvexv
Osarrz^svo?
6
ajrofMo,
y.al oxi
Suvaxat
uyjtparev
toj
cOeveTepou,
"Xtocv
'x.atPV
^r'
3OX(j> 3
58.
"AXXore -Xiv
SeX<pov
xtva ojc
6p6fi>; iropeu6[xevov
6ea.Ticp.evo;5,
clX
tw
1i
)
{,
(, "1
,\i "1
nfih r e
"l' 7
"A~
"1
iiup axo),oo6ouvxoc
BeX^aTi,
xax' i^'av
Xwvfi
7cxp-/ivi
aTi
Xywv7*

"A(k><pe,

sXsye"

Kpto*
'Ex
to
opxvoSxaxac'rr/cx,
o^
va TCOioi x
Os"Xvjxoc
xo
pv
XXxo
OsV/)|xa
TOU
TO^avro (xs'J . [Rai
ax
cpsi'Xei
xousiv
ii(wv]10,pw
yxp ai Oovopvov
7cTOU
x.Opo'J ,
ax! xv
xxtAaxov
co-j oi rolXcov
'jXoo^evov.Sxoiyei
ouv
tw jcavdvf
1.
Sic
J i,
A o/ XX'
Ky.
a.
|x.
seau}. 2.
vTeAsertpov
A. :J .B donneensuiteles n<
y 11.
Cf.
Acffl,
p.
81*,
n"
4;;Nicon,
fol. 2iyr et Paul
le
moine,
ms.
85G, p.
185. 5.om. P. 6.
cm.
h. 7.
).Sy.
au.E. 8.
Xyst-A.
'J . EN add.
Tcarp?.
10.A om.-ai
ax; (HK
ftc/).
sinon nous
partirons
fie notre ct.
Ces
paroles
fortifirent le
frre contre
ses
penses
dcourageantes.
Thodore,
allant
trouver
Pacome,
lui
raconta

exactement ce
qu'il
en
tait et celui-ci lui
dit Tu as
bien
agi,
mon
fils,
mais amne-le avec
toi,
et
devant lui
expose
ses
reproches
comme
pour
toi,
et,
si
Dieu le
permet,
ce frre
en retirera une
plus complte
assurance.
Lorsqu'ils
vinrent ensemble et
que
Thodore
reprenait
le
Pre selon son
conseil,
celui-ci
baissant la tte
Pardonnez-moi,
dit-il, frres,
car
j'ai
pch;
mais il serait bon
que
vous
aussi,
comme de
vritables
fils,
vous
sup-
portiez
votre
pre.
Ainsi
par
un habile
artifice il leur
fut utile.
Pacome
voyant
l'intelligence
de Thodore
et comment il
pouvait
fortifier les
plus
fai.
bles,
se
rjouit
beaucoup
en lui.
58 Une autre
fois,
voyant
un frre
qui
ne
marchait
pas
droit,
mais
suivait
sa
propre
volont,
il le
prit

part
et le
rprimanda
disant
Frre,
le
Seigneur
a
dit 2 J e suis descendu
du ciel non
pour faire
ma
volont
propre,
mais
la volont de
celui
qui
m'a
envoy.
Il te faudrait
nous
couter,
car
je
te vois
expos
aux
embches de l'ennemi
et
dpouill
par
beaucoup (du fruit)
de
1.Dans
M
151
et
Acta,
n
w. Le
copte
introduit
un
ange,
ce
qui
faitbientt
natreune
difficult
textuelle,p.
88
et
p. 89,
note1. Nicon
cite
(fol.
219
r)tout leno43des
Actadansla
rdactiondes
Acla.Paul lemoine
(p. 18:,)
citela
prsente
rdactionsous le
titre sv
(%
>;
ytV,
x.puis

o(7to;
rcax-E>pdv
Ttvax. T.).. 2.
J ean, VI,
38.
48(i
VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[202]
1
fol. 248 71
V"J >
(( 1
loi. 248
C
v a
Af. 248niO
r>b
m
r. 'i ge;
v
nai
av
x
sa;
~Y
e'1r(1
eyj
?>7]"
TOU
vvc
a. &
12.
xa)./
23.
ton
res
di
ton
ver
err
d'
le
d'u
Th
pai
Gr
mn
jcal
re J cotAct1
xpo
^Tiacv",
pj &ia[/.eivr,omtito,
d&X
Tuvepydpevotier
twv
^e^otov,
srr^te
x[AeTpTi(J t,vo)
tov
apxov3,
xxt t6
4 irxpaTiQfUvdv
cot
t|r/;fxa0aeTa"Xf/.av*>cxi
a-Te
TTxvu
xopecrv;?7,
utovo;
[/.xTacTa
8tw
<7a>p.xTi rcapytov, pjTe
iraltv
octovo;
covto
cwaa
TCpd&pa
jcxTaT/fi,
XV autv
xupvx9 irpo
r?
(tava[/.ei
toC
<7(o[xaT0 ypi
i
r
12
._> v,
av H tv
tyi
xauyvieeux;
vixytt'2
W[/.ovx* t;o^j yap
<701swxeiTat. O
iV^.o'J a:
Tzpb,
U.6Vto
Trapciv
7rei<79v) 1:<
t-?
cu|Cou>.ix
aO'.
6
7r/)>to),ou9si
tvJ
tcXxvy,
Is'ywv

Ti;
toto icoO
^ypa-TUTai*p.)
v/icrTsuffYi, (xr, *<jx-tv;
Outw
oOvaroO
ra; owceiai15
ax.oT.ouo'jVTO
pjjt.a, xxT/.upieu(>V l6
^Qp,
>cai
xaXsTa
Mva
tov
go&topov
"),SYi
xt<>"

Oi^a
on
o^pa {/.
T-utcs?Ta axtx tv ^elov Tov^e.
'Airs'XOwvtoivuv
7c'c/.']/at
arv,
x.al
y71^1
T'
^ia7rpTTeTa'
'0 ^
zopuOcl; pv
x'jtov
(crxv
eydasvov,
Trap^Xlay^sva
^
p-/(/.aTaTCpo(j!.svov,
<cxl
&77)ux
-TravTel;'
xxi
7rav>,6jv
SvflwcEV
tco
MevxXcp'8
tt;v
^o).(j^tav
X'jtoO.
Ar.a>.OYidt/.evc
os
We^wpo
Tr,v
vepyeiav(!l
TOUf^ixdXou, xal tov iroix.tXov
xtou
xp ^{/.a?tc6X{xov
6xuaa(je xxl
^o'flr," cd^px,
vvowv
|e6'
Vfl
apx
vY^ew;21ycovi^ecrx'. 22
tov
(xovxyov"3 yp-^77po;
Ta;
vri-r'yvou
ofx
TOU vTiit>.oi;. 'E>>6ovto;
ov TOU
yiou,
xal
ejr^v
TCCrir(<7avTo;
~p aToD,
6
I.
xaX^
HE. "2.at;
A, (ATa)-(x6av xa
axo;
11. :. TOU
pxov
K. 'i. TOUE. .*>.
irspit
R
fi. ^iiaxo;
E.
7.
ei; B.
8- ont. E. '
SouXaycYei
M. lo. E om.
toO<7w 11.l om.v.
|-j.
aei l.
13.
7uc8y)
A.
15i.
TtrixoXoyOr,
A. l.V otxi A. 16. K r/r/. ato. 17. E
(1.
zai
xa)..)
xa)..o. 18. E
om.
tw jjiey.
l'J .
ytav
--
^r,v
A. 21.
vu}
A. -J 2. ont. E.
2:>.(jLOv
ovtoc
B.
ton t ravail.
Obis donc
la
rgle;
et
lorsqu'elle t'appelle pour
manger,
ne
reste
pas
sans
nourriture,
mais
va avec les
frres,
mange
du
pain
avec mo-
dration
et le mets cuit
qui
t'est donn! Ne te rassasie
pas trop,
surtout si
ton
corps
est
robuste;
mais si ton
corps
est
faible,
ne
l'puis pas trop.
Gou-
verne-toi contre les
forces de ton
corps jusqu'
ce
que
tu aies vaincu
le d-
mon de la vantardise,
car il te
presse
beaucoup.
Le frre l'entendant fut
mu sur
le moment
par
cotte
remontrance,
mais il retourna bientt son
erreur,
disant Est-il
crit
quelque part
Tu ne
jeneras
pas,
tu ne feras
pas
d'asctismes ?

Aussi,
comme il retournait, ses
propres
desseins,
l'ennemi
le
domina. Le Grand,
appelant
Thodore,
lui dit Tu sais
que
la conduite
d'un tel frre
me
chagrine beaucoup,
va donc le voir et sache ce
qu'il
fait.
Thodore,
v
allant,
le trouva
qui
semblait
prier,
mais
profrant
(en
ralit)
des
paroles
tranges
et confuses
en
tout;
puis
il alla raconter son
bavardage
au
Grand1.
Pendant
que
Thodore racontait
l'nergie
du dmon et
les
diverses
manires
dont il nous
combat,
il tait
plein
d'admiration
et de crainte en son-
s <eant
avec
quelle vigilance
il faut
que
le moine
combatte les
multiples
maclii-
nations
de l'adversaire.
Le saint venant
(prs
du
frre) et
faisant la
prire
sur
1. Il aici une longueadililiun
dans les
Aclo,
n
'i-i.et dans le
copie, p.
'.m.
I
[203J
SAGESSE
DE
THODORE.
487
~`l'ol. u48
v" b
v
b
1
1
i A f. 248
TOtvcuTipiMDV
Kupto;7)(J i.wv 'lYiaoXpiffT
ifaccxo
aTOV,
xal aTO
ffwpovicOe;
<pu\a^ev
auTOv
toG"Xoiitou
2,
to
'{x.7rpoaev
6TCexTetvo'u.evo.
"Etayev
ouv
toGuve>.6oO(Hv
^eXo na^<o|uo#

Meyd&vi
&s:!
v/fyew,
o^Xcpol,
irpo
to
awO^vai'
xal
yp
xotfo)4 twv
irovvipwv
7to>.>.a:xi
xa.uM|jtiv<ov o>at.(/.o'voiv
<p'
ot
irotTfftv
to
arx7]Ta,
xal
aXXt>v
XoWo'vtwv
xal
Isyovxwv
'OSsva
sgtyi
sic
icpoffeuyviv
sxTev,
xal
(i7ippovre
t^v
xauaiv
ve^cop7]Ta(7.ev 5 TotyapoOv
TYipv<yaTe
auro
^woTe
jcal
Tei^i^ede
TM
ovo'|xaTi
tou
XpKTroO* TMyp eX-^uaTt
aToG
^a/.oXo'jOouvxojv
ufxiv",
ot
sj^poi xpo
^|xa
eux
a^udouaivT6<ppayp
eicivxal
xotTirvo,
xal
ouxe7Ttvv
axoi
t'
!XT['6
lrwv
~o6oU{J LeVM~
TO~
K-UptO~
7
TrocTaai
x
xpoawTcou
tv
(pooupivwv
tov
Kuptov 7

59.
TaOxaet-rctov
wcirep
vou
lysvexo,
xal
ecrvi
st
aipav
xavvfv. EtVaxaAeltov
otxovo'|ov8
t^
(aov^,
xal
Xyei
aT(p
7)p|xa#
'AirelOwv
sic
to^s
Il
to
xsXov,
yvOi
ti
sffTtvxe"10
xaTa<ppovtuv
t^; oixeiotn
^u^r(,
xal
(xxpruyevou
ttj
^Xviaxoo,
irtoTicfJ t.evo; cra<p
to vTaua
yeyovo.
"E(J tw
yp
o
TrapsyveTo
tov tou
0eoo
^o'yov
iraxouaat
svTaOGa,
'7C<o
^uva[A0>9^
xaTa.tou
ltovxo
xal
sXxovto
aTv l2
e?
tov
xo'<7uv,
tivo
evexeveux
eu^erat13,
Xkct
xseeu^ei;
ox
oi^a
ei
oOto;'4
yiveTaifjLOVayo.
Kal
o'jtw;
1.Eom.'I.X. 2.Xujiou
A.
3.
tj
A.
h. mv
A. 5.E om.xat
dcXXwv vs^wp.
G.
yuawv
E.
7.Ici s'arrtePaul. 8.
(awv
A. 9.twSsA. 10.A om.
6. 11.
otxta
A. 12. wvA.
13.Badd.Ixetae. 14.
w
A.
lui,
Notre-Seigneur
J sus-Christ letrs misricordieux
le
gurit
et
lui,
rendu
la
sagesse,
se
garda pour
la suite et marcha de l'avant.
Pacme dit donc aux frres assembls II faut une
grande
vigilance,
mes
frres,
pour le, salut; j'entends
souvent les mauvais dmons
qui
se vantent
des
moyens par lesquels
ils
trompent
les
asctes
tandis
que
d'autres se
lamentent
et disent Untel reste
constamment en
prires
nous ne
pou-

vons
supporter
la brlure et nous nous
loignons.

Gardez-vous donc
de tout
temps,
et fortifiez-vous du nom du
Christ,
car
lorsque
vous
suivez sa
volont,
les ennemis ne
prvaudront pas
contre vous. Ils ne
sont,
en
effet,
que
cendre
et fume et
ne
peuvent
subsister devant la
face de ceux
qui
craignent
le
Seigneur'

592.
Aprs
avoir dit
cela,
il devint comme
inspir
par
Dieu et resta
(ainsi)
pendant
un
temps
considrable. Il
appela
ensuite
l'conome du
monastre,
et
lui dit en
particulier

Va
dans
telle
cellule,
sache
quel
est
celui-l
qui
a si
peu
de
soin de son me. Sois tmoin
de sa
perte
en te
rendant
sagement
compte
de ce
qui
est arriv
l;
car s'il
n'est
pas
venu couter
la
parole
de
Dieu
pour
tre fortifi contre celui
qui
le
tourmente et le tire vers
le
monde,
pourquoi
du moins ne
prie-t-il pas,
mais dort-il? J e
ne sais
pas
si
celui-l est
1.Lafindece
paragraphefigure
dansles
Acta,
n46.LacitationdePaulle
moinese
termineici.
2. Dans
M
152.
etdansles
Acta,
n47.
/,8 VIE
DU BIENHEUREUX
IWCOME.
[2(W
,'
(,
I"
S~SY~6~/
u.st'
oXyov y^ia^d
twv
^cpwv
xvXusev
et
tov
/.o'v.ov, y//}
uvr.Osi;
evsyaetv
tv
),aopv
TOU
Kupwu uyov.
Kal
xpof6el
6
waxvipicpo;
toOto 7:aX<.v
liyiv
EicaTS
{/.ot
>
e).<poi.
v
y,
oaix,
v/oucx (aov"
s/.xtqv.
&ia<ppou<x
tw oi/CO&ecTCOTr,,
yoczcr,
#
a>.>.o
tcxo'
aTOU
(x(avp.ovr,v
tyjv
Iv^oTpxv,fxv]
xwMetxi eiceXQav
si;
to ttov /.xtx-
ywyiov3;
OOtw;
xxl
6
tcito'
sxvyj
e^wv
tcxvtx; tov;
xapreo;
TOU
irv-J u.XTo;, t^
&
oaetz0
jxsAa'a
x.al
xio1^
TOU
y^poS
Xkoxoiubf,
vo7
i
^aOtiv,
^Aa
Trjv
ptr/iv
XT70~0K.SW:~
'V
0
TOUTM
8
'E'
yxo ~.7)
~y$''
Il
i:o^o(it.vo?,
'0'jz
sc-rat ^Oevr.
sv toutco
tw yipei
w /cwv
ly(opvi<7v8; 'Eiv yxp jxvi
vy/}y!l
!`
#iava<7TY, Tiv
'^j/vivl0,
xal auTv
c<pa>.7iV/iTxi
t,
tt,;
y-i/cpa;
T*J Tr,toO
/Qpo'j
7rapet(j^'j(jo)
rffav aToO
Tr,v
pErr.virpoTawo^Xuei
WG1C3C
ot dv
7ro)iji.oj
irp
to-j;
vr1.-
raXo-j
(ppxCx(Xvoi,
x.ai Si
ppa/uxaTO-j
j/ipou, ourepy.aTnaX'/iGxv,
wo^Xxi13
Tr,v
^"Xr.yr.v
taiptav1'*
^^x;xvoi,zat
ei
aura to
^v
xiv^uveuavTs;.
Ae"ov 5x.x<tov
yIjxwv<y<pa>.i-
^(70y.i<;>,
xai
TCacaira;
peTxt
auTv10
xo&X<o;;&iv 7
O|7.upx yp
^r.aia
TM
tv)v
ai/.pv pTr,v
wapa^e'^avT'. l8.

(>0.
Kal X>AOTM) ^
(ATa
TWV
^E^Cpoiv 6pua
XOTTTO'VTWV
SlyOVTO
Z'J TOU,
)tal X'J Tiv
[axv*o^7 "
(popv
si;
to x"Xoiov
rcoir^ajAsvwv,
uvs'rrTov
ayiov
r/.evov,safflpvvi; 2
v6X7Ty.cri
I.
Cili-
par
I'juiIltj inoino(K;
sonsli-lilrecvtm
jit<i
xo^
yioylia/
ms. S.V..
pno
T.
"K'eYev fj-va;
llayjtuo;
xoi;
dauxo
(laO^Ta;1
Kiitat
|ioi
x.T.)..
"J .ttcoi
r;xe>.).a .1(7/
n1'\1 :t.et
A. 'i. xo).
A. >.
yoY
A. <i.oixia
A. 7.
tivo;
I' 8.
i^m.r^zv
K.
'..
wl/x;
A. 10.
xr,
>l/uy.r,
HK.
|i, lia BK. VI.sic C;
np;
TtXXud-.v
HP;
rcA'jTiv A.
1:{. F.
(1.xai ro).).xt;)
v.at?t' v;
11.-~a- BE. 1:
sic
C;
'ltp6:;
'lt).).Vlnv
BI';
1t,.vt1tV
A. 1: E
tl.
XIX:-
'lto.-i1lt;)
ixi 't' t'(J ;
Yu^vwOvto; uipou;.
l't.
xaipiav xr,v
tiXt^v
K.
!>. P (i'l<l-iaurv. K>.P om.avtov.
17. ).).o
A. 18.
lri s'arrtePaul. 1'.
Cf.Avla.
p.
31*,
n" 'i.">. -2<t.
rfir,juav
H. -J l.
*^pvn;
A.
un moine.
Aussi,
peu
aprrs,
il se
spara
des
l/cs
et
regagna le
monde,
ne
pouvant supporter
le
joug lger
du
Seigneur;
et le
Pre,
continuant
aprs
cela,
disait encore

Dites-moi
mes
frres,
si une maison
a cent
chambres,
u
et
qu'elle
soit utile son
possesseur,
mais
qu'un
autre
vienne lui acheter
une
chambre l'hii rieur, il
ne
l'empchera plus
d'entrer dans son
propre
sjour.
11en est de mme
du lidle
qui
a tous
les fruits de
l'esprit
et
qui perd
l'un d'eux
par
sa
propre
incurie on
par
les
embches et la ruse
du
dmon;
en
abandonnant la vertu,
ne sera-t.il
pas
faible en cette
partie
qu'il
a abandonne
de lui-mme?
S'il ne veille
pas
a relever son
me,
il s'affaiblira lui-mme;
par
cette
petite
entre furtive
de
l'ennemi,
il
perd
toute sa vertu. Il en est
de
mme,
en
guerre,
de
ceux
qui
se cuirassent
contre leurs adversaires
et
qui
reoivent
souvent
une
plaie
mortelle,
par
une trs
petite partie
qu'ils
ont
nglige
et se
trouvent
par
l en
danger
de mort. Il faut donc
que
chacun de
innous s'arme
et se
pare
de toutes
les
vertus,
car ce
n'est
pas
un
petit dommage
de
mprise'' la
moindre vertu

i)0 Une
autre
fois,
il se trouvait avec
les frres
qui coupaient
des
roseaux.
Ils en avaient
dj apport
une
charge
dans la
barque,
lorsque
le
1. <:il
par
J 'mu!
J e
muiiK-, p.
7:.
-1. Ici s'arrte la citationdit
Paul le moine.-:i. DansM
ir>;:
dan>
les Achi.h '>.
loi. 2V,>
)" a
fol. 2'it
r h
A f. -2W
r a~li

r. -lit 1.)
I- 1)
[205]
SHIl
THODORE.
W>>
fol. 249
v" a
AI". 2VI
v" il
yevoavov? 6pav
to;
auTo
&sV.po
tcavra,
xat
Tiva
jxv
aTwv
Tcupi <pXoyovTi
77eptyou.vou
[/.ai
x.cpuys'v
TtvTr,
[/.r, 5uvx{/.vou]J ,
a^Xou
oi re'
xavOv
TTajxsvou
vu-
tco^vjtou3,
"ai
sv.to
oco^o^iv s^7rAexojj.vo'j
tat
[j/r, iayuovTa
sic
to
toxvtsIs
arc1
aTv
&ia&cavar
stscou
~i
[/ipou cpY)|j.vou u O^viXotxto'j
cr/j/OToc; Ocp'
ovl> TrlaTu-
Taro;
eTuyyavgv
jtuy.Xo'Oev
7
Trora^o, xpox.oSrj'Xtov
8 vxx"Xeo;!l,
a>;
p/iTe
tou
v.or,[j.vo
'l1 ~~E~
10
11'
67i~t'~
aTO; va^wpev
^uva^Oat,
[j/fiT1
au
Pal7,etv
l0 axo;
H
sv ~,v t
xoTay.w,
&ioc
tvjv
twv
Ovipuov
fi'
"E'
l 1'"
_rloc
1
1
3' 1
ttXtiOuv.
"Et1. &aTO'j
ouxw
aTr,OTO,
o12x
cpopxi7.a<wTO|svoi
eXcpol 7raps7T7iav
axto
ei
eyviv,
^ai auTOu
sittovto
to
'A[/.yv
ve^wpviffav
Tf,
f^ou.
Tr(
ov
cirs'pa
xTa^aoycvi,
/.ai x'jTOTO
pa^oc
touto
co;
Ivr.v
&17)YOU|j.vou,
d^/.puov
zTcavxs,
jcai
cwTTiBsl1'1 Trap
xiof
^e^cpwvti
av
eivi
touto,
<py]<7iv wpo
aTOij*
rivwotw ti
[/.ex
tviv
i^iv16
6
[aou IcTai touto
iv
to
&7v<po,
wcts17
17
ar(
^uvacjOa'.
eOps^v
v
aTO'jtov
ioyyovxct.
(j.~t1;W voJ
ea't'7.t't'OU't'O
EV
't'o~
a.oe,~o~
<.G' ouva.r;\n~
S'J pHV
(X'J 't'O'J ;
Tov
taZ'J ov't'a.
/caOto
^e" r twv tcoXIwv
6Xct|/cov
toutou;
wapa^uOriTacOai K
-al
-po
TO
^"Xtiov
twv
yaGwv
evToTuIW
yeipaywyricrai.

61. To't /.aTa^aojv
9 0so^wpov
2l)
xavov tw
T:vp!.aTt,
xai
^uvxfjicvov cocpe'Xviora.i
t
v
i

v
p
A
W
i
roA^o;,
y.aT<7Tr,cv ol>tovotj.ov
tt,
(/.ovri
Ti
sv
Tvixevvvi'fii.Ato
/.aTwjcs. sv
Tpy.
1.7teptep-/o(J .evou
C. '1. A om. xai
y.q;uYv-
'5--stou; C.
'i.
v7t).e-w
A. .>.
xpijivou
A. <i.tovA. 7.
xuxXwOsv
A. 8.
xopx
A,
y.poxoSelXwv
C.
'.. w;
C. 1<>.
f-iaXtv
A.- 11.fau-
to
C. 12.fiA. 13.
'fopTix
C. l'i. Cadd.
t^v.
15.
pcoxt
A. 1<>.
^r,?v
A. 17.o;
C
1<S.
(AotO
A. l'.l.
xata).a66jj.evo;
IC. 20.
--po
(. 21.
os
A.
saint tomba en extase et vit tous ses
frres;
quelques-uns
d'entre eux taient
entours de feu enflamm et
ne
pouvaient
fuir nulle
part;
d'autres se tenaient
pieds
nus
sur des
pines,
d'autres taient embarrasss dans les ronces
et ne
pouvaient
pas
s'en
dptrer;
d'autres taient sur la
pente
d'un lieu
escarp
trs lev tout autour
duquel
tait un fleuve trs
large rempli
de
crocodiles,
de sorte
qu'ils
ne
pouvaient
ni escalader le lieu
escarp
ni se
jeter
dans le fleuve cause du nombre des animaux. Pendant
qu'il
tait dans cet
tat,
les frres
qui apportaient
les
charges
(de roseaux) vinrent
prs
de lui (et
se
mirent)
en
prires; quand
il
eut
rpondu
Amen,
ils
reprirent
leur route. A
l'arrive
du
soir,
lorsqu'il
raconta cette vision telle
qu'elle
tait,
tous
pleur-
rent
et,
comme les frres lui demandaient ce
(lue
cela
signifiait,
il leur
dit
J e sais
que
cela arrivera aux frres
aprs
ma
mort,
qu'ils
ne
pourront
trou-
ver
personne pour
les
fortifier,
pour
les consoler comme il convient dans leurs
nombreuses tribulations et
pour
les conduire vers le mieux
qui
rsulte des
bons commandements.

61 Alors
voyant
que
Thodore avait un
esprit
suffisant
pour
rendre ser-
vice
beaucoup, il
le nomma conome du
monastre
de
Tabennisi. et demeura
1.
l>;insM
l.')4.:
danslesActa. n"r>0. Cf.
copte,p.
loi.-
490
VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[206]
fol. 249 ttov
v b
'loi.
250
&V'
i
ra
A f.249
avait
vb
a f. 250
frres
r a 1'a
1espr
demai
r
y'
7
avw
<pf
62
flaywjj
aa6at:
K<x(9
TOV
T)V .1
cro X
wpa
et
a;tl"~p(
mcTti
aTo
1. iv(
5. >9&)
10. 61
A. 1<
lui-mi
tres.
progr
62
1erle
dit

vain.
duit,
1
le soi
et
j'ai
parce
avait
[Aovvj,
eva
xai 'h
otjtovopa
yiv
twv aXktv
t
[/.ovacrr/ipitov.
'O #
0ed&u>po
vo&evt
t
ttov
iTppaTTsv BAifijxa
2,
xoco'ti
wiiptoasv
aTOv
Xo'yo
tou
0eoO,
xal
eTT^pi$ev
Ta
avw
<ppoveV
xal
xpoxdTcrwv
cuvet4
&st5
tou
&eXoti.
62.
'EyvsTo
&
(u6
6
tv
Y)p.Epv f/.er
ttjv
wSivtiv
XeiToupytav
xaeavTa
tv
riajrw{x.iov
xaXaattv
icp
Tai
(hipai&cXipv
xai
eiTcetv
a
Ecriv
Tivee'Xovre;
cbcoT-
aa6at;

Ayet
arw'
Etaiv
ei
ypwv
xal rco
[/.i'jjudv
aXXo,S&av;
vftaTt.
*>
Ka.t
Tdiv

Meya"

K^>.e<yov
aro
evTaua.

Etffa^Oel;
^e
irpe<T'jn(i, icpoa-
TC8rev
to";
nrofftv,
xal
pwvvi
(xeycfcT.Yi ^wpLoXoyetTo XyidV

Aop.at6{tv cwlpa
iv
tv
^Xcfxv
v
tw
<ppaTt
xotTavTo 7l^eviayiv
6ea<y(jt.evo<;r xai
xax>
Xoytffpiv
8
wepl
cro
XsytDVirpo{/.auTo'v
Outo9

av6pa>ico <poveu
onv oti
tou
SeXoTotuTri t
wpa
et
t
peotp
xaTe>Mv
iretyet<0
xal
yp
^v
xeXecra
<ncpa
xaap7>5vai
a-rd
H
Er~vt2 2ovif.oc't"
vap
u't'ov t3
3~v
iv
{J LMM
rrov
<X~6~.<pMV,
v~pa
~'t'L'1Ioc. 6~
icratrt
t4
>.a{jt.irpaXs'yovra irpo
aTou*
AdbeTe
jjl'icveOfia
uttixxo^*
jxol
Se
75(nv
Aa
irveuijux
irtCTta15*

oojxai
ov
euaaai i6
irlp p.ou.

Eafi.evo
ovxai
^i
xaTYi^a
aTo'7
<7uv7ip{J t.7icev T-pivsujxaTix-fl
aToC18
cuvo&a.
1. Iv60t 'XOt1
ot'XOVOjLCX
cxv'ti.i)vdllwv
Yjv
C. 2. 6. To t"a.
l1tp.
C.
3,
i~p,t
C, 40.
CNv~6w
A. 1. Iva
xat olxovo^Ca
axv a/,Xwv
^v
G. 2. 8eX. To et
np. G.
note
3. Inipie
G. 4.
auv^6a>; A.
5.
w&)ei
A.
6.
fita;
AG. 7. Cf.
Acta, p. 31*,
n 44 et
p.
315,
note a. 8.
yn*
A. 9.
outwc
A.
10.
Eiriyet
A. 11.
axtj)
A,
toto G. 12.
Sov A. 13. Erasum C. 14.
alad^Ti
A. 15. weaOia
A. 16.
eaffre
C. 17. arov Te C. 18. C om. axo.
lui-mme dans un autre
monastre
o tait l'conomat des autres monas-
tres.
Thodore ne faisait sa
propre
volont en
rien,
tant la
parole
de Dieu
>avait
enflamm son me et lui avait
appris

penser
aux choses d'en
haut 2;
il
progressa
habilement et rendit
service

beaucoup.
623. Il arriva
qu'un jour,
aprs
l'office du
matin,
Pacme
descendit
appe-
ler le
portier
et lui dit Y en a-t-il
qui
veulent
renoncer
au monde ? Il lui
dit II
y
en a un vieux et un autre
qui
tait mime et
qui
senomme Sil-
vain.
LeGrand lui dit
Appelle-les
ici. Le
vieillard,
ds
qu'il
fut intro-
duit,
tomba ses
pieds
et confessa haute voix en disant

J e vous
implore
le
soir,
lorsqu'un
frre descendait dans le
puits, j'ai
t tonn

cette
vue,
et
j'ai
mal
pens
de
toi,
disant en moi-mme Cet homme est un meurtrier
parce qu'il oblige
les frres descendre dans le
puits

cette
heure
(car
il
avait ordonn de le
nettoyer
le
soir).
J e mevis donc en
songe
au milieu des
>frres et un certain homme revtu d'un habit brillant leur disait Recevez
l'esprit
d'obissance;

moi,
il dit
Reois
l'esprit
d'incrdulit. J e vous
demande donc de
prier
pour
moi
Aprs
avoir
pri
et les avoir catchiss
comme il convenait il les admit tous deux
dans
sa
communaut
spirituelle4
1.Nomm
Hpou,
Acta,
50. 2.Cf.
Coloss.,
m,
2. 3.DansM
155;
dansles
Acta,
n44.Cf.
copte,
p.
91. 4.LardactionM
place
ici les
paragraphes
sur Silvain.Cf.
supra
S12
15et
Acta,
page315,
noten.
'
fol. 250
r b
A f. 250
r b
[207J
CONSTRUCTION
D'UN
MONASTRE. 491
63.
'Axouffa1
$
TauTvjTf,xaHi
&iaywyy)<;
tyj
ts sv
Xpiemo
coXtTSi'a
to
(/.eyo&ou
63.
'Axouaa1
^
TautvjTf,xaHi
&iaywyy)<;
tyj
ts sv
XpiffTto
coXtTSi'a
to
(/.eyo&ou
Ila^w^tou,
xal
yaaet,
6"
rtctOTCO tyxoXeax; Ilavou,
"Apsto3Touvo[/.a,
Ta^Xatoxvto.
vapETo;
xal
tyj
p6v>
xtCTew
6ep(J t,o epa<ro)ra^a
&
ypap.pt.aTWV [xermd'kaxo
ctov
icp;
octov
^oyot
ts 7cXeioc.iv
wapajcaXeaa 5-rcept
tiv
woXtv
xev/)v
&s({/.a<jo

(Aovacnfpia
T
El'a
Toivyv
ty)8
toutou
Trapaxtofaec 9 Me'yot,
t'/J v
o^ov
^lavuca,
xal
cpxca Tcpo
tv
pTjOevT10 swtffxoirov,
p.Ta
tv
ov
auTto ^e^cpv,
sopTvjv ystv
aTov H
im tti
*f f
igt12
xtwv13
7rap5tsXeucev <4.
"O
anra-ff^svo
aTov, ^ito
ts
^MiX^f/.fivo,
l'Swxsv
TO7COV
aT
TTpOOtJ CO^O^V
TOU
TOt<77TOV5TOl
<ppOVTKJ T7)piOU C OUTTSp
J COtl
^^tOU.
ToG <^
yi'ou irpo9ti{J t.t)(;
xxstffe touto
ysi'povro, ptyjci'ov17
ts
<j<pa.Xs irepiTiGvTO
'^wsv, w av
{ayj
to"
^ou>.o(i.voi
pav pa^iw TCpoxotVTO18,
Tiv10 sx ^taola^
vspyea, <p6ova>
TSTy]-
xoti
cruvo^uovT6i;
vuxto
TCocpayevofXEVot20,
xaTsa^ov21
to oixo^ojjloujasvov.
'AXV oux
ei
ptaxpv
E^ocav22
Stxa
tou
Tolpf^aTO
^'a.
'12;
yp
aTO
7rp (xazpoufxtav
to
Se>.<po
ffuveia^ev
i<p' ixaffTYi,
xal
jxi;
tv
v^Epiv
eTrslovTS
ex^voi xaT t
etw23
3
gTCOtouv to
pa^toup-pipta.
Kal24
TFapa^pT^a
ein<J T
ayysXo; Kuptou
Tr^vTa aoTO
<p>>6yt<jev,
1.
Acia, p. 33*,
n 51. 2.'
oXttea
oe6(j.evo{
8 B. 3.
tisw;,
Ilavoupto;
ABF. 4. avitv C.
5. irXeioffi scat
6et(y nXiipoapiif, napaxaXrv
8 BC. add. tou xs
(=
to
xai?).
6.
/j
B.
7.
B
place
ici les
g
17 21. 8.
^a; tuwvti A. 9. Tt toutou
mxpax),i(n
A. 10.
7tpopp}8vTa
B. 11. attv A.
12.
ifet
B. 13. htoO C. 14.
Ttapeo-xeuaorev
B.
15.
Tpirc
C. 16.
(ppovTr,o-
A. 17.
piyytov
B;
OptfX'OvC;
Tptxtov
A.
18.
rcpo'xsivTO
B. 19.
tivcci
A. 20.
ytv
C. 21.
aXXov
A.
22. eSwffav
A. 23.
e'uoew
A. 24.
AG om. xai.
63
L'vque
dela ville de
Pan,
nomm
Arius2,
vertueux en tout et fer-
vent amateur de la
foi
orthodoxe,
ayant
entendu
parler
de
la belle conduite et
du
gouvernement (inspir)
par
le Christ du
grand
Pacme,
et
plein
d'admira-
tion,
lui crivit des lettres et
lui fit dire
par beaucoup
de
paroles
de
venir
fonder des monastres autour decette ville.
Le
Grand cdant ses demandes se mit en
route3,
puis,
arriv
prs
de
l'vque
susdit avec
les frres
qui l'accompagnaient,
celui-ci leur ordonna a
de faire une fte au
sujet
de
leur
arrive
il embrassa
(Pacme),
le
reut
avec
r
honneur et lui
indiqua
un
endroit
pour
btir le monastre dsir o il
le
voulut.
Pendant
que
le saint l'levait en
cet endroit avec
courage
et
l'entou-
rait au
dehors
d'un
mur solide afin
que
ceux
qui
voudraient voir
(dans
le
monastre)
ne
le
pussent pas
facilement, certains,
par l'opration
du
dmon,
conduits
par
une brlante
jalousie,
vinrent de nuit
et
dtruisirent
les cons-
tructions. Ils ne furent
pas longtemps

porter
la
peine
de leur audace. Il
excitait
chaque jour
les
frres

la
patience
mais une
fois ceux-l vinrent
selon leur coutume et firent
leur action inconsidre
Aussitt,
un
ange
du
Seigneur
arrivant les brla
tous,
empchant
le renouvellement
d'une telle
1.Dans
Acta,
n
51
D
fol.7
v,
infra,p.
506;
M g161
et168. La
rdactionMintercaleici
les 17
21
ci-dessus
(dansM g162

166).
2.
AB
portent
enunmot
Ilavouapio;, d'o,
commel'a
remarqu
M.Ladeuze
(p.107,
note
1),Denys
adfaireunseul
motde
Opio;
eta
pu
aussitraduire
par
Varus.
3.
DENYS,
chap.
xli.
lui. 20"f
v"a

fol. 250xo)
V b v
b
UJ J UV.
a f. 250aud
va
assi
f. 250sori
\'0b
hon
492 VIE DU
BIENHEUREUX PACOME.
[208
<<" T'Mt 'ftt'n'nf! Tf~ fntftnT~n ~'n~t~t~.aM'nc'* MC Yco 7GYIGt)G<X.?c6 '7CaQ<T(i)T70'J '1r'J Oc. OUTMC
x.dbt
Xap(
Totyc
aTO'
Tpa
X|X71
TO
ypa<f
~~o<
e<pvi
't'(; 1
A.
A.
adn
son
qu'i
troi
A
saii
pus
~~0t.<
TOU AO~OU TOU TOtOUTOU
TO.', aT0
M~
yoc? ~?0<;
(XTCO
TCROCMTTO'J ?LUC,
OUTw
eip^a
tou oixoutou TotouTOu
ToX|Yi(xaTO"'

yp XYip
xo
xpo<x<xo'j xupo,
outw
&u7)<jav.
Rai ot
ct^eX<poi
cv
eGufnc* xoX).V)
to
p.ova<Tnptov
wxodfr/Kav
K.aT<7Tr(<jv
ov
xxe'
av^pa
s>.ae
xal Xav
6aup.acToc

ayto, ^apjovro
aTv
tivo
2a[/.ou9)}x> 3
Xapou
xal
fixpaTOVvcJ p.
AtoTi
eyy
TOU
aareo
3to
(ppovTtGTYipiov
c r,v
aToO,
Totyapouv xapaj/ivovro
aTOl,
aj^pi
v
tt;
tou
Rupiou
y^piTtcrTepet)6toffiv,
64.
4>tXd<yo<po
ti TflaT^ itoXeto,
xouaa
Trepl
aTwv,
wapeysysTO xstffe,
xeipC<>v
aTO Tivecv
slsv.Rai
cuvtu^wv
vl tv
&Aiv,>.yei
aTt"
Ra>.(raT
p-oi
tvwa-
Tpa(ji.vxepl vayxaiwvp.oi ^iaXe^6p.evov.
Ma6>vov6
yto
ti
t^o'cropo<;
sctiv,
TC|X7cet Roov'/fXtov icp
aTvxal
edSwpov, xpo
r x' aTO
^syojAeva icapeyyuioca
aTO
xoXoyY)ffac6ai.
'E^e>>6ou<jtv
5
aTo 8<p7j<nv 9ipadooo-

Ao'yo xo>.<; xeny>jn xap


ujxv,
w
coot
Ttve
xal
ayovTe
7)<?u^iav
scTexaT
tviv
6pr,<rxeiav H
>|jlv,
$ti Sexal
xpo
to svTuy^avovTa
cuveTi
xoXoyoiijxsvot. Aoxi(i3^w12
ov
jA,

wvaTOt
vaytv<ooxeT
ypacpv
to
<>u>.Xoytff(Ao xofiriGafcjxsvo.

Ilpo
ov
6
Oed^topo ecpr,"

Ays
u
'ex61?-

ptXdaoo xexptOTi'
IloietM
aTo;
fie'tq(x.o>v ToXdyou
Xuwvto
8Xi^T,TOup.svov.

Aye,

e<pv) xpo
auTov
d^wpo.
'O ^
ipiXdffotpo xp
aTov
Tt
p( yevv>)(iel
xavev,
Yi
ti
yevvYi6el;
oscxavev
Tt;
Sexo6avwvox
x<i^e7ev 13

Rai
'6
so'^wpo xp
aTov
1.
s'tpa
BC;
Yipa;
A. 2.
<xT<wtrJ iiaTO
C. 3.
Zattow)
C. 4.
-pc
C. 5.ffxsw;
C. 6.
TY)<rr
A. 7. ovA. 8.
eau-rot;
G.
9.
ptffiv
A. 10.
tcoXXu
A. 11.
Opta
A. 12.
8oxi|tv
C,oxt(ia)
A. 13.
>.rye
wA.
14.
oij
C. 15.iitA. 10.A
om.xat.
) audace;
ils fondirent
comme*la cire devant
le
feu,
puis
les frres,
avec
grande
assurance,
btirent lemonastre. Le saint
tablit l des hommes
pieux
et trs
admirables;
leur chef tait un certain Samuel,
homme
serein et fort. Comme
son
monastre tait
prs
de
la
ville,
et
qu'il
demeurait
avec eux
jusqu'
ce
qu'ils
fussent confirms
dans la
grce
du
Seigneur,
641. Un
philosophe
de la mme
ville,
entendant
parler
d'eux,
vint les
trouver
pour
savoir
qui
ils taient.
Rencontrant l'un des frres,
il lui
dit

Appelez-moi
votre
pre
pour disputer
avec moi
de choses ncessaires.
Le
saint,
apprenant que
c'tait un
philosophe,
lui
envoya
Corneille et
Thodore
qui
pussent rpondre
ce
qu'il
leur dirait et
leur
communiquerait.
Quand
ils
o
sortirent,
le
philosophe
dit

On
parle
beaucoup
de vous
vous seriez des
hommes
sages
qui
aiment la
solitude,
d'aprs
votre
religion.
Vous discutez
aussi fort
habilement avec ceux
que
vous
rencontrez
je
vous
prouverai
donc,
d'aprs
les crits
que
vous
lisez,
en faisant des
syllogismes.

Thodore
lui
dit Dis ce
que tu as
( dire).
Le
philosophe
rpondit

Parle
toi-mme
avec
nous en rsolvant
les
questions.

Dis,
lui
rpondit
Thodore.
Le
philosophe reprit

Qui
est mort sans
tre
n,
ou
qui
tant n n'est
pas
mort et
qui
tant
mort n'a
pas
senti mauvais? B
Thodore
lui dit Ta
ques-
1. Dans
Mau
g169;
danslesActa
aun
51
dans
Denys
au
chap.
xlii
dansD
aufol.8
r,infra,
p.506;
arabe,p.572,copte,p.
7'iet115.
I
1.
fol. 251
r a
fol. 251
r b
A f. 251
r a
A f. 251
r
b
209]
SUR L'OBSERVANCE DU SILENCE. 493

O uiva aev
aou to
sowtyii!(X,
M
co. YW-hv iCi'
6
u.7) Y&vvi,
ivoavwv &
(b

Ou
[/iya(/.ev
cou to
spwTY)[/.a, w
cop.llTaivpS*
6
(v,v)yevviei;,
ivoavwv 8s,

eiprixa,
sffTiv6
'A8<x.p.'
#
yevvirtfei,
xal
(/.Y)
TTOavwv,
crlv
Evw^-
xal <x7ro6avwv
xal
[J t.r,
siro^s'ca
tou Awt2 sctiv
yuv/),
tjti i
ctt)Xt)v
f/,Te)ofl7)
>.,
et
7TO^ay(J ux
t&voawiSouVrwv
a^pt
TOU
irapdvTo;
&<7T<oc75.
Suf/.outaa)
$
<toi',
<pt)^6co(p,
Ta
xpoTacEi
cou
Tauxaxal
To
cuX>.oYt<ru.o
xaTa>.i7covTa
to
y.aipou,irpoce^Qsv
T<>
XptCTw
w
XaTpe'J ofAev4,
scai T^asivtwv
pLapTYifAafwvTflV aeciv. IlpoTauTa {xsivaWo5, at'1
irriet7
6au'(x^wv,
t

t^
xox.picew
tou
v^px7r>/iTTO[XVo.
65.
'Ep^o^fivo
^6
avio
la^wfAio
et^v
(xovtiv
ttjv
>.yo;j.VY)v Taevv^civ,{Aa
@0^<6pt>
jcai
RopvvjKw
xoet
aX^oiicXeiociv
8^e>.<po,
Ictvi
Ppaxu
^v
T? ^, xai
wccep
ira pi
Ttvof;
atTiav
Ttv,
xal
yvwxw9
tw
7cveu(jt.Ti 'xs>.yi6e'<Tav
vToXviv
sv
Tfj
p.ov^3
rv
yp iirapx^e^cxo
wcre
to
iv
t
pT07cotife)10 pya*^o{/.vou
t*/]V
jcpocopv (A7!^xoT
>.a>.ev 4
iceptTT,
xXkoc
xaO'auTo
^e^ETav
tt)v
7rplxou(7av IvtoV/)V,
xaXa tov
0O^<>pov aTyp
tjv
<ppovTt'a)v
Trs
(/.ov
ixeivvi,
xai
Xsyu
aTw*
'AiC>.>v
xaT
<jypkr,v{/.8sxpiis
tivs
cirepa
sv
Ti.0pT0X07Ttw fl 2wp.CXr,cav,
xal
ca>.t(Tap.VO(;
vayyi>.6v (xot.
'0 ^
'vaxpvaupsv(/.votw,
xal
tw
7rpocTaTuovTt
1.aotA. 2.toutTeG. 3.<jA. 4.
wjjlsv
A. 5.
sveoi;
C. 6.
aet
A. 7.
anstri
A.
8. ito A. 9.
xoA.
10.
roitco
A,
uoeito
li. 11.XXaXev A. 12.
7cttf>
A.
tion n'est
pas
difficile,

sage;
aussi
je
dirai Celui
qui
est mort sans tre
n,
comme tu l'as
dit,
est
Adam;
celui
qui
est net n'est
pas
mort,
est
Hnoch;
et
celui
qui
est mort et n'a
pas
senti
mauvais,
c'est la femme de Lot
qui
a t
change
en
une statue de sel et subsiste
jusqu'
maintenant
pour
convaincre
les
incrdules.
Mais
je
te
conseille,

philosophe,
de laisser ces
propositions
et ces
syllogismes
hors de
saison
pour
t'approcher
du Christ
que
nous servons
et-recevoir le
pardon
des
pchs.
A ces
paroles
le
philosophe stupfait
s'en
alla aussitt
plein
d'admiration et
frapp
de la vivacit des
rpliques
de cet
homme.
65l Pacme
arrivant dans la laure nomme Tabennisi avec
Thodore,
Cor-
neille et
beaucoup
d'autres
frres,
s'arrta un
peu
en
route,
comme
pour
s'enqurir prs
de
quelqu'un
d'une
certaine
cause, et,
connaissant
en
esprit
qu'un prcepte
tait
nglig
dans le
monastre,
il tait detradition
que
les
(frres)
qui
travaillaient l'oblation dans la
boulangerie
ne devaient
pas
profrer
de
paroles
inutiles,
mais mditer en eux-mme le commandement
appropri,
il
appela
Thodore,
car c'est lui
qui
tait
charg
dece
monastre2,
et il lui dit
Va secrtement et
apprends
avec soin si
quelques-uns
le soir
parlent
dans la
boulangerie, puis quand
tu t'en seras
assur,
tu me le diras.
Celui-ci,
s'enqurant,
trouva
qu'il
en tait ainsi
et
le fit
connatre
au chef.
1.DansMau
S186;Acta,
n
57; Denys,
chap.
XLVII;
copte,p.
109:Dfol.12
r,
infra,p.
508.
2.
Cf.supraS61.
4H4
VIE DU BIENHEUREUX
PACOME.
r210]
6WMO:C6V. '0 E n~-)/Mtttn/- le-vet' M N~ /11 N/M/11 ~<.< .-7~. <-<<. IIINI1N~
t'ol. 251
(x.pTY)[/,c
va v~ a
7rapeob)xa
ElGi
TCat&tov 1
aTw* c
ma]
+
A f.
251
ren
v a
yvwptcev.
'0
rk^wpo Xe'ya'

Nof/.Cou<uv
oi
<xo*eX<poi vpwTriva
elvat
Ta
xapa-
oocei1,
yvooCvTe2
frt
xat
wepl
tv
sXa^iaTwv
xv^uvo
ofy
o
tu^cv
to
f/.eXofftv
wdxeiTat.
'Exx
Tfiepv
guotcqv
6
'IcrparX
v
lepi^ apivwxaTafiap.evo<
etra
tw
Dpt(y6vTt
xatpvaxpaa,
tyjvTexoXtv
veXev,
xal
ttjv WAvjv
TOU
sou
wap
vptoTCOu
do6eravo
irapv).
Rat vuv
T7ipetTa><yav
3aTol toutaixou
Taurr,v
-fi^v
t^v
vro^v,
xal to
(x.pTV)(xa
cuy^topyiB^o-eTai
aTO.
Kal
ypxai t^sw8)vI{aov
4ou<iav
ttjv
SiSacxa^tav
7uape^wxapt.v.

Eg>.6<ov
Se
ar xa0o6Tri
wp
t
epyov
tv
aivopivwv|;i6cv.
Rai eMtv5
5
iratoiov
Turecov
xpo irvipeciav
T7
^o^^o paipya^djxsvov
tov
Meyav,
xal
Xysi
aura*
c
M^
crpe
outw
Ta
XttywcTa*
xax
py^v)*
6

0eotopo;
a>.>ovtutcov
Oatvet.
Rai
vaorTa
XsyeiaTi-

Rat
dtfagv
\l&
tv
tutov,
tsxvov. Rat
^i^a^el;,
7rXtv
6xa0<r6y),
cv
6TCi8u{tia
itoX>
xaTaffTeX^wv xat iv
toutc
Ta
icvey^aTa*
Tfi
uirepvi-
(pavta.
Et
ypriv
to
t^;
(japx
(ppdvijjxa Xxti}{voj;,
ox v
7Tt<y7
Xkk
yp
xai
sxeTt(AY)v
Xv
aT<
m
^6P
T*
{irpa
ikaX^<T.vrt 9.
66.
'Ey^vero10
Sen
wore,
xa7){jt.vou
tou
[xeyaXou 12
ev
towij
tivi
ttj
{&ovii fiera
aX>.(j)v
1. w A.
2.
^yvw
A. 3.
piQ
A. 4.
Xyj
A.
5. wvA. 6. c
7tve|ia
B.
7.
Ttofo)
A. 8.B<mm. v. 9.
Sic
E;
ira
iacp
Ta
p,iipa
XaX^ffarra
tvwa8aABFG. 10.
Cit
par
Paul
lemoine
(E),
ms.
856,
p.
186. 11.Eom.
Se.
12.E
add.
Ifaxcopou.
Nousavonstranscrit
dans
l'appendice
le
textedeD
qui dpendplutt
delardactiondes
Paral.,
n
34;
cf.
infra.p.
505.
Pacme dit
Les frres croient-ils
que (nos)
traditions sont humaines?a
Ils
ignorent que
celui
qui
s'abstient de
pratiquer
mme les moindres a
place
parmi
les
ngligents.
Isral
aprs
avoir
soigneusement gard
le silence
pendant sept jours

J richo' et ensuite en criant au
temps
fix,
s'empara
de la ville et ne
transgressa pas
l'ordre de Dieu donn
par
un homme. Et
maintenant
qu'ils gardent
dsormais ce
prcepte
et le
pch
leur sera
i remis2. Car nous aussi nous avons donn un
enseignement
utile.

II3entra et se mit au travail de ceux
qui
tressaient des nattes. Un
enfant,
dsign pour
le service de la
semaine, entra,
vit travailler le Grand et lui dit
Ne
plie pas
ainsi
les
franges;
tu travailles
mal;
l'abb Thodore tresse
d'une autre
manire.
Il se
leva et
lui
dit

Enseigne-moi
cette
manire,
enfant.
Puis,
l'ayant
apprise,
il s'assit de
nouveau avec
grand
dsir
(de
s'humilier), domptant
en cela encore les
esprits
d'orgueil.
Car
s'il avait
possd
la
sagesse
charnelle,
il n'aurait
pas
obi, mais
il aurait
rprimand
l'enfant
de
parler
au-dessus de sa
mesure].
664.
COMBIENIL DTESTAITET rprouvait LE FRRE
QUI
TRAVAILLAIT DES
MAINSPARVAINE
GLOIRE. Une fois
que
le Grand
demeurait
dans un lieu
1.
Passage
maltraduitdansle
copte,p.
110. 2.
Denys

que
lesmoines
gardent
dsormais nos
prceptes
afin
que
ce
pch
de
ngligence
leursoitremis. 3.
Acta,
n
55;
Dfol.10
v,infra.
p.507;copte,p.
102. 't.
Cf.M
g198.
Cit
par
Paul le
moine,
p.
186.
[211]
CONTRE LA VAINE GLOIRE.
495
r
a
Tiviv
{/.eyocXtoV aoeX<pv, aoeXtpov
tivoc
tyj
[/.ovyi
t
v
aTT) T7j-{/ipa
duo
^ixta
xowf-
l
aavTo,wporivat
3aura
'fz/nrpoffsv
tou xeX)aou3
aTou,
xaTevavTi
to to'tcou
si;
v*
ixer
twv
oe>.<pv
IxaeTO

{/.axpto.
Touto o*
TCOYicrev
t5 tt xevo&o{a
iraipdfjievo

>.oytff{A, otd{/.evo<;
v
tou*t<o7
rcaivetoivai
8rcap
TOU
Mey^ou9,
ttiv tonxutyiv
(J ttou^TiV
v&ei-
afi.evo;10, touxavo'vo
I'jovtoev
<}>ta8{ov H
rr
Tp'pa12 xotetv
exactov
&e7v<povu.
'I&bv
o6
MyaMicp
ir$eiiv
xowfaavTa 5toutotov
o*e>.<pov
xevov
10,
xai
xaTavo^'ffa
tov
e
touto xivouvTaaTOv
>.oyi<j(i!.v l7,
<mva
{xya,
elxev
to
Se>.<po
to";
(yuyxavi-
(/.voiaT(j>18-
B\itexztoutov tov
e>.(p6v pyacxp.evov jasv
xo
irpwt
ew
apTt,
^ov
otv
xdirovocutou
t<^
o\ocoXca
^aptcajxevov,
xat
(xviSv
tou
epyou
aTOU
&i
ira.pa|j!.u6iav
9
t>5t^a
*aTou20
tji^i
dteavTa,
6ti
t^v
Sd^av
p.al^ov
twv
vpwicwv 21yi
tou 0eo *ff
Kjyobcnffe*
xal
tS)
p.vxa(xaT(p
to
<jw[xa
aTOu
v^wGe,
xevriv
^
ty)V
^u^vjv
aTOu
xrt
awotv
?pytov
ito'Xaucew xaT6<rrn<7SV.
Kal
xa"Xscra.
tov
^<pov
ixevov
TzzxiprriGW
aTwxal
xa^ifyyeiXev,
tva,
e^o(J !.v<ov
tv
o^e^cpwv, xaTv^wv Ta
^uo
^tata.22 ct
omaev
aTv
etwvi23*

Aojxatuftv,
&e>.<poi,
su^aas24
ip
t^ 6>.{a
pu ^X^?
^va

TcavotxTtpfttov
0e6; rat
^eTe'pate^a^evfffT) aT7jv?
irpoxpivaffavpaXkov
tsc o^uo
1.E
(1.tt)|i.)
tvxEtae vtwv.2. OsE. 3.xeXiou A.
4.
E
(I.el;
v)
ou. 5.tE. 6.
icep
B. 7.E om.ivT. 8.
tel
E.
9. atou. E 10.E
(1.
-rijv
T.
d.vS.)
tt.
11.
^ia9riv
A. 12.
Tr)v
riftpav
B.
13.Eadd.
xevo;
t
Ipyov
wrXaffaffsv. 14.E
add.xo
yeyovo
xai
yvo
ti. 15.
itoy)
E.
16.
eXb
E.
17. Eom.xat
xarocvoiliffa; Xoy.
18.
xo
(ruyx. at^
.
E,Toxa.
rv
at'p
8.D.
19. eiavA. 20.
tj;
auxo E.-21
8.tvv.
(iSXXov
E. 22.
LaOta
A. 23.xai
ettj P,
etwei
A,)iystv
D. 24.
0oi
AB,
rifyeoree
D.
du
monastre4 avec d'autres des
grands
frres,
un homme du
monastre,
ayant
fait en un
jour
deux
nattes,
les mit
devant sa cellule en face de
l'endroit o
le
bienheureux se trouvait avec les
frres. Il faisait cela entran
par
une
pense
de vaine
gloire,
et
pensait qu'il
serait
lou de montrer tant de
zle,
lorsque
la
rgle
tait
que chaque
frre ferait une natte
par jour.
Le Grand
E
vit
que
le frre faisait
cela
par
ostentation,
et saisit le
mobile
qui
le
poussait p

cela
il en fut
grandement
afflig
et dit aux frres
qui
l'accompagnaient

Voyez-vous
ce frre
qui
travaille
depuis
le matin
jusqu'
maintenant;
il a
donn tout
son travail Satan et
n'en a rserv aucune
partie pour
la
v
consolation de son
me
il a travaill surtout
pour
la
gloire
humaine et ce
n'est
pas pour
Dieu
qu'il
a
consum son
corps
dans un
tel
travail;
il a
priv
son me de la
jouissance
de son
Crateur2,
parce qu'il
a
prfr
la
gloire
des
hommes la
gloire
de Dieu".
Il
appela
donc ce
frre,
le
rprimanda
et
lui,
ordonna
(Trap-^yyeaev)
de
prendre,
durant la
prire
des
frres,
ses deux
nattes,
de se
tenir derrire eux et de leur
dire

J evous'en
prie,
mes
frres,
priez
sur mon me
malheureuse,
afin
que
le
Dieu des misricordes en ait
piti
1.
Paral.,
n0
34;
Dfol.4
v,p.505;arabe,
p.
635. 2.Unms.
syriaqueportesimplement
commele
grec
de
la
jouissance
desontravail.
7 1
ind
Bedjan
p.
173
sait
t
fol. 252
v.m VIE du BiKNiircnRrcrx pacomk.
[212-
I/iscOia
rcdixx
xr,;
[iaciXca
aro\>. Rai Tra/zv v
t<;>
Wj
$sX<po:j
ci'siv',
*}.eu<v
I/iscOia
raDry.
xr,;
[iaciXca
aro->. Rai Tra/zv v
t<;>
Wj
$sX<po:j
sgi'eiv1,
*}.eu<v
tov axv
Tpo ov
oravai aTv ev
tw
{jlsiw {/.STa
roiv
taaOuov sw
OU vacTciv sy. tcv
rpaT:e'C)V
01
&eoo1!.
Kal
^.er
TaOta /c^eucev
a'jTv yy,XtinHry<x.i p.ovov
e;
xs^iov,
't'pOCr:"WV
O~
Kot't
v ura v
1'a.'J 'toc XE ,';crEV
rJ .'J 't'fJ V
sY%aE:G~if,VGC6 ~l.OYUY
Etc
%a),),cov,
y.ai sirl
xevTa(/.r,vabv ypo'vov,
v x.a'
iyJ .ciry
^piipav,
&J o
iliaOia
uou'v -/al
scOeiv
r>
-r o v
t)
~2TC<'XA'XT~: f,C
7
ce x ~) TU~TUY~K~e~tv 0(UT(~
apTov p.Ta
a/.aro
ly.o'vov
/.ai
{/.vi^sva
Tciiv
^l(piv cuvTuyyjzvsiv
aT<o".
()7. 'vayjcaov r rt
toutoi,
~po tou
x.aTaTrauaai r,u.; tov Ao'yov,
jj.vr,y.ov;jcai
). V7.yx.rJ .tGV
(J E ET'c
-rOUTOt,
;:p')
":(;IJ x.a.'t'OCT:a.ucra.t
'r,p.7.
:oV
/.oYov, (J .W;:J .ove'J r;OCt
vor
v^po
xat 7rzvTa
eivaivov vOptorwv
vix.vto h,
Zaxyaou Toovoaa'
e;
t'
c
oixoVj^r.v r
r
1.
/.al
('.)O"Xsiav
twv
vTuyyav&vTtov.
OOto;
|j-Ta
a TCfAv{:i
t?. <rx.ffto;
ycvov,
Aa)^y;v
7:o<TT
tou
cc|aTo,
/tywpKrasvr.v jj.v

etyev
tojv
^Acpt!v
ty,v
x-O^av,
xaxti xai
TO~
~W
<~KXY<xyM~.
K
('
<'
"i'
~t.x6t0~
6
lpTM
tov TJ zvTa
fiiov
aToO
^tayaywv.
KaO'
y.aTTy,v
<^
r,;y.'pav ebya'^sTO
^ia6ov16,
TO*ja'J Tr,v
Oiroixs'vcov cuvTpivjV,
c iroA>.axi
x")i/.ovTO
aTO-j Ta
cyoivia
twv -iiaOiwv
Ta?
ys^pa xevTOoasvoc; lh
al'aaro
cpu'vai111
TTayo'va
y.ai r' axoO TOU
epyou
&si/.vuvai Tr.v
"aprepiav
toO
vSpo.
'Ev
Tocar/;
toivuv <7V:'a
<7toaaTi/.f,
Tuyyavtov,
ox. re^/rloOvi
I.
aiaetyiv
A. iv :w <r8. T. . ! 2. o;n. K ;{. viaov liK. 'i.
-I/tata
A. 5. atOietv
A._
Ci.
pTwv
A.
7. [Avoy
1^. . xov '.). Ici s'arrte Paul. 10,
'Avay/ociov
Sejt'.
(ivr.aoveyaat r,(x;
xai
/.ou T-.v
yiou ^oO
]). J jfi suiic dillore du
prscnl
lexlo dans la
inine
mesure;
Voir
l'appendice,
p.r<r
11.
vixovto
A. J 2. Cit
par
Paul te moine. 13. Tto/X-J vA. l'i. B ont.
(j.iv.
1-VE add.
xo, lfi.
t^taOov
A. 17.
'itOwv
A15. 18. xw l. li.
siaivat
A.
grco
vos
prires,
car elle a estim ces deux nattes
plus que
son
royaume.

De
plus,
durant le
repas
des
frres,
il lui ordonna
de se tenir debout au
milieu,
de la mme
manire.,
avec ses
nattes,
jusqu'
ce
que
les frres se levassent
de table. Il lui ordonna ensuite de s'enfermer
dans une
cellule,
et durant
cinq

mois,
de faire
chaque jour
deux
untes,
de ne
manger que
du
pain
avec du
sel,
et
qu'aucun
des frres
n'allt le trouver'
07 Sun in fkhe,
saint ascktk du mme
monastre. 11 nous faut
en sus de
cela,
avant de terminer ce
sujet,
faire
mmoire d'un autre saint
homme
:l
qui
vcut dans
la plus
haute
perfection
au milieu des
frres,
afin
de
raconter
quelques-unes
de ses actions
pour
l'dification (des
lecteurs).
Pour cause de
maladie
sa
cellule tait loin des
frres;
il ne se servait
que
de
pain
et de sel.
11 faisait
chaque jour
une natte
au
point
que
trs
souvent,
lorsqu'il
tressait
les cordes
qui
lui servaient
faire les
nattes,
il arriva
que
ses mains
furent
ensanglantes parce qu'elles
taient
perces par
les
joncs,
et les nattes elles-mmes en taient
humectes. Pendant
qu'il
tait dans
une telle
inlirmit,
il ne s'absenta
jamais
de l'assemble
des
frres,
et ne
1. Ici se termine la citation de
Paul le moine. Il cite encore
le* <i7 et 8 la
page
107. Ici sa
r-
daclion est
pirall<'le
A et aux Parai, mais
n'est
identique
ni lune ni a l'autre.
Les
divergences
sont
moins nombreuses vers la
lin de la citation. >.
Parai.,
iv
:tt: Denys. ch.
i.i-lii;
M
19'.):
h
loi. 5 v.
p.
r(t.>5:
arabe, p.
<S;i(i. Nomm Zache
d'aprs Denys
ou AlhnoUore
d'aprs
le
, 68
ci-
cle8S(),,s. utl.
parce
qu'il
tait
tent dans son
corps
.
).w6r,
maladie ou
lpre.
Le
syriaque
a
adopt le
sens
gnral.
En ralit
Zaclie tait lpreux.
Un ms.
porte
ce frre
que
sa mmoire
-oil en lindidion parce qu'il
tait malade.
.
TOV
fol. '_:>2
rpy,
I- I)
y.ai t
api i
v;
/.al
U7~.
lpi
TOC
+loi. 2:,2 y

y- a
/.a<
fi. i
ai'
p.
0(m
err
h
Dr
dee
de
liedjan ni
p. 17'.
se
letl jan
p. 17:.
1
lui. 2.V2
V" b
y'1 j
IIISTOIRE
D'ATHNODORE
(OU
1 fi~)7
7:OT6

S1:LIU,/(X)'W"(y);
riv
7.~e(fJ (;)\I, o~ixotll:/a,t7rO'r CMC-7- tr~rJ lJ1'11'"r,i'i'
'). \v
f' r
v m r\
t:ot6
tt,;
7TiGuvayw^
tv
ieXcpiv,
oSs
xoipfBT) 7;(/.p*;
ttots
ew
V-fa ed&ou aTou-
eoGei s xar
v-jxto,
-rrpo
tou
yjxQeuWai
1
aTv
iro<TT7)8ieiv
x tv
yt'wv
ypav
cpavep,
xal
<j<ppayicx|vo
Vjvto
rpa
5ou*
Te
$6;av
tw 0sw, outcovax>ive<r8ai

stra
yeipeaai
xar' aT
to
[asgovuxtiov,
xal
eu
irptol
tt,v
ujxvw^tav
irXr.oov.
1~
l
["
~"I'
t' 1
v
t
Toutou ttots
Ta;
x'Pa^eaffi^evo
^elo,
tco
tt.
fJ ia
TOU
epyou
o^p
atjxa-
7-jw3,-Xy.fltT-
"A^eXe,
ti
xotcic;
outco;
lpya*Co>vo,
xxl
(AaXwrasv TOiaur/i
?6Ta^(*evo;
vo^w;
jAapria
x
Ittiv yj -'r,
pyta
-r',
<jyj,xal3Y)
xp(*x
e^et-
LZ
xap tw
0ew
OT~
T:X~2~
S~M~
f)"I ',I.
y;
pya'Copvo;; oUev
ar;
tc
Tro^ei, xal
ofoi
r/^cov
Toiaurr.v
OXi^tv vi^aTo
epyou
~TS,
ti.:k),t,7-ry
lj."4xvxyxx7vvo5.
"Aaaov
STC~O'
CUV
(~)~;)S~voc7
TExai
'1rTooXO;
xal aol

tw
i^iw
7p.wv
xal
tyjXixoutw
warpl wpo6ujo
o
^ou^uao(xev 7

Toutou
& wd&iv
ivOuweveyxovTO
<b;
^varov
pi
s<ttiv 8 ppy^ei6at,

si
outw;,
s<pyj
SoxzX
<yOt,
xv
Xai(j>
xa'
aicpav
aXeie
tou
rk
yj^ccq, xp;
to
avj
xorrtav
p^s
a(Aaj<yeiv l0
. 'O
U
icgicreistcoCtxtsv
pv
wj
irapsxV^
Totoutov U
Ottotwv
Opucov12
xevToujxevou
3ou
Xp6;.eg^a7i5av,
cb;
p
^vaaOxc
(ppeivxtov
^xrt
Ta;
xeiOev
aT<o
wpo<ryivoy.va
'J va.
I.
-Setaai A. 2.
atpaToypsva;
I!. 3. 15ont.
xal.
xuptw
H. 5.
-xoCasv
A. (1.0A.
T.
tfjMv
A. 8.
.o-T
H;
(tsTeariv
A. 9.
),y,9e;
A. lo.
ai|fc<rsiv
A;
a!(iirtg6at
E.
11.
-x>.ij-
li;
x/.iOrjV
A. 12.
9po;wv
A. 13.
(xsvat
B.
dormit
jamais
durant
le
jour jusqu'
la
fin de sa vie.
Il avait
coutume
chaque
nuit,
avant de
s'endormir,
de rciter une
partie
des
Livres
(saints),
ensuite"
il
s'endormait
jusqu'au
moment o l'on
frappait pour
la runion
de la
nuit
Un frre
entra un
jour prs
de
lui,
vit
que
ses
mains taient
ensan-
glantes par
les
nattes,
et lui dit
Frre,
pourquoi
te
fatigues-tu
et
tra-
vailles-tu
ainsi,
puisque
tu as une telle
maladie?
Crains-tu,
si
tu ne
travailles
pas,
d'encourir le
reproche
d'oisivet
de la
part
de
Dieu? Dieu
sait
que
tu
es malade et
aucun des
hommes
qui
ont
une telle
maladie,
n'a
jamais
t
travailler. Nous
avons
piti
des
autres-,
des
trangers
et des
pauvres,
et
toi
qui
es des
ntres,
et
qui
es un
si
grand saint,
nous
ne te
servirions
pas
de
(tout*)
notre
me et avec
grande
joie!

Comme
celui-ci
rpondait

J e ne
puis pas
ne
pas
travailler

il
rpliqua

Si cola
te
plait
ainsi,
du moins
(prends soin)
d'oindre tes mains
d'huile
le
soir,
afin
que
tu ne
sois
pas
ainsi
accabl
par
le
travail et
que
tu ne
saignes
pas.
11
obit et
oignit
ses
mains,
comme ce frre le
lui avait dit.
Il
adoucit ainsi ses
mains,
et fut
encore
plus
afflig parce qu'elles
taient
perces par
les
roseaux.
1. LetexteA
est encored'accord
ici avec
Denys
contreles
Paroi, et le
syriaque
Totaque
membra
sua
Clmsii
sigimculo
mmiiens,glorilicabaljugiterDoraimiraet ita
paululinnquiescebat.Deindediva
noclismedium
surgens,usque
ad malutinas
oralionesalacor
pormanebal.
>. Vndis.
ss.iaqtieporlr
comme
le
grec
nous
nourrissonsles
autres ,
498
VIE DU BIENHEUREUX
PACOME. [214!
i i 1-r,- .11~ 1 .~r,rAr~ovnr
fol.
25'3 )"YE
r a
*fo!.2M
Xpt
rh b
Bedjan
gU
p.
176
toi
7)ViX~
T5
T
a~e
~XK<
T<j~
xcd
(jet}.1
2
i
Ont.
9. B
dit
t
gu
~n~
68.
IlapayevdfXEVo;
toivuv

Iapp.to
sv
t
xsXXuj
xal
tyjv
wspio&av
wuQo[/.evo
Xyei
aTto'

'YwAaji&vei,
aoYXoe2, 1
on m T6 D.atov
<pe},i;
ti
to ci
xal
/jvyxasev
otwxomv,
mots
icpo<pacr
tou
'pyou
TMaiofoiT
Ww
pxttov $
tw
0ew
TWSa
rfo
yieia
vaeevai3 pyp
uvaTOV
^v
tw
0eweparaffai
es; Y)yvoei4
~y
x
oeevsia5
Vifuov,
xal
icopr.Teu
^eiTai;r, wapopjaicv%a 6
<pucei (piXvepwwo;
n tviv
(<p\eiav
ttj
+uxvi
oixo^ojav

0
cyy/wpe
Ta;
Avkt;,
va,
ppovxs;
yev-
vaiw,
xxpTpiav
sx^e^wp.ea,
aTw
to
irv
vxn9vTe,
ts 6e7etxal
tbXei,
tvjv
t>v
ttovwvv^au^av
XapGa<;ea'. .
'O Se
iroxpiGei ^yei"

Srj76puff6v
pi7, waTep,
xai cyai
uicp
pO,
icw
xal twjtviv
xal
wxcx
pu
r
aapTa;
6
^eciuoT/i?
u^cpr.erp
XptdTo.
A-.eegauocavTO
5s
nve
icepl
toutou,
oti evtauxov
o>,ox\Tfipov
^vet
auTv
5t ^o
-flppv
jteTa^ivcv
Tpo<p7j8.
Toutovh(Aaxipio;
cor
Ttixovxa\tv
'pytov
xal
eep^iov -nrpo"
to
^e^o
iccre^ev.
Tv
yp
wapaxtoiTtxo; il
xa
ti;
aUo;,
6;,
I.-Seav
HK. 2.
'Aeevtwpe
PD.
.
-*>
A.
'i.
yvwei
A. -via;
A. 6.
(locof,yvEl
Ta-
aO)
XX
ty)vJ xpeXeiav
tri; +UX*1
ff0U
oixovo|iv Tuve-/wpwv
roi
evaiv
ratr,t? <T6evta
P. 7. A
ont.
ixoi.
8.La
findiffreici
el danslesPara/
p.
52,
findu n<-
36;
Paulle
moinesarrte
ici.
9.Badd. aOtv.
<S8 Alors
le Grand alla
prs
de lui
pour
le
visiter dans
sa cellule et lui
dit

Penses-tu,
AthnodoreJ ,
que
l'huile
peut
t'tre utile?
mais
qui t'oblige
travailler
pour
que,
sous
prtexte
de
(ce)
travail,
tu mettes
l'espoir
de
ta
gurisoii
dans
l'huile
plutt qu'en
Dieu?
Est-ce
que
Dieu ne
peut pas
te
L gurir3?
Mais comme
il
prvoit
sagement
l'utilit
de ton
me,
il t'a laiss
tomber
dans cette
souffrance.
Il
rpondit
et dit
au Grand
J 'ai
pch
contre Dieu,

pre,
et
je
confesse
ma folie:
mais
prie pour
moi,
je
t'en
remercie
et
je
t'en
supplie,
afin
que
Dieu me remette
ce
pch.
D'aprs
le rcit des
pres qui
taient
avec
lui,
il
pleura
cette faute
durant
toute
l'anne
et ne
mangeait qu'un
jour
sur
deux. Le
Grand avait
coutume
1
au commencement
avant
qu'il
ne ft saisi
trop
fortement
par
la
maladie
1
de
l'envoyer
tout monastre,
afin
d'affermir tous
les frres
et de leur
servir
de
modle,
parce qu'il
supportait
avec actions
de
grces
la
pnible
infirmit
de cette
maladie4
Louons
donc en cela
le
Seigneur,
auquel gloire
et
puissance
dans les
sicles des
sicles. Amen*.
1 Cf.
M?
200 2Sic
lesParal.et
l'arabe. A et
Denysremplacent
cenom
par
frre.
Unms.
syriaqueporte

Thodore .
3.
Denys,
commeA,
ajoute
Aut
ignorat
aegritudines singulorum,
nostrisque
commonitionibus indiget?
vel
despicit
nos
qui
estnatura
misericors?
4.Aet
Denys
don-
nent
encorela
mmefinale
contrelesParal.
et le
syriaque.
5.Lems.
syriaque
236de
Paris
ajoute
lafinale
suivante

J e
vousai
crit,
amisde
Dieu,pour
l'avantage
devos
mes,
et aussi
pour
la
gloire
deDieuet
pour
faire
mmoirede
notre
pre
saint
abba
Pacme,qui a
vritablement
migr
versle
royaume
d'enhaut.
Puissions-nous
entre
tous
dignespar
la
prire
de
notre
Pre,
et
nous
rendrons
grandement gloire
au
Pre,
auFils
etau
Saint-Esprit,
maintenant
et
toujours.
Nous
avonstranscrit
un
peu
decette
(histoire)
selonle
temps(dont
nous
disposions).
Que
sa
prire
nous
servede
rempart.
Amen
.
1
yott
i,)
[215]
MORT DE
SAINT PACOME.
/j9,
<;
fol. 253
v a
v
v
<j
i
fol. 253
v b
A f.
2.V1
v" a
A f. 253
v1 b
Il
I~
1
"t' l
'P
a>Cp:
t&ou
vo{A!J aw ywvi(7a{xvo;, -rcspa; frioeTov
xai
tt)v
Vi
toc rovo-.c uioi&iv
1
W
1
Y
"t' l
,o
a>Cp:
t&ou
vo{A!J awywvi(7a{xvo;, wlpa;
eaipeTov
xai
tt)v
Vi
to rovo-.?
pt^v,
r/jv
twv
opavwv
S7reiro'9yi(jev %ok<x.s,w
(3a<7iXtav.
69.
m-/]po(popv)0el
ouv 6
ayto fla^io;
'ti o*
aw6xpw|/sv
to
TalavTov,
U
xai.
toutou?
xai
aXXouwXeiova TgXeiou
tw
Kupt'coxposTCs^sv,
opry;v viyev
ei
toc
tcsu-
T6U(*svai
aT TOU
warpo
ravivt; ev
a!

twv
yttov
v^pv
:1 toutwv
7i^<r8>itarx-
Xoyo;.
Mer ^s
TTiv
yixv
/mi
ffeaffjAiov
toO
n^ya
opr^v,
toUwv
SeXcpv
Siaopw
TeXeiwOevTwv,t"Xo jm axo?
Tpp(6<rrr,v.
AivjJ tovet5N
aura

eo^wpo,
ou
ico^ibti
sjAWiffyj^ev.
Rai
gyvsTO
(tsv
tc
cw^octi
Xbwtotxto
co^pa,
t 8
TCpo<7t6TCw7
7
liav
ai^p8
8
T-^v
xaBxpv
t>5;
^>5?
auve^ijfftv 9 syreOBev
xapaz-T'/p^ov
to et
arv
7rogX7rou<7tv.
Ilpo
oOv^uo
v^epwv
ryj
octo
TeXswo^eax;,
(ruyxa^sffajtevo
aroO wavra
tv Oeov
xara^'ov, e<pvj
ocxor-

'Eyw ;zv
ttv dv twv
rarepwv
Tropsuojxai. 'Opti
yp ;j.aoTv
xalotijievov
utuo TOU
Ruptou.
'Ypi
^s
(Avu|ioveuovTs o>v
TixowaTe agi
wao1
gpou
7rapociv(7(ov wfeTg12
sv
xfftv,
/.l
p/)(g[xia
(Av
Vrw
xoivvia13
xpo
r^v
'Opi-
`YEVO'J
1V~E~E
'L'ou,
-,

a 'GL7r-
1
ei v
.i
`
ys'vo'j,7) MgXeriou,
'Apetou, vi
twv
\oitcwv twv
^pi<7TO|7.aywv
aipgciv, yi
alXwv
cov
up.lv
fWreazp.v.
MT
toutwv ^
G'jvStcygtv
mouvi
Ww
jav,
twv
w^>ouvtwv
u^wv
x
^u/. 'Eyco yp
-M
cirg'v^oj*ai,
xal
xaip;
tyj
IjatI vaXu(7w;
gg'erTijxgv.'ExXaag
1.
aw^po
1' 2. 11ol. 6.
3.
\i om.vSpiv.
-av A.
5. -vtxa, A.
6. Badd.
rlVi^oc.
7.
).eitT6xaTO
x
Tpo^wjrov
A. 8.
Xav
atSpw;
A,
Xtav
Ijtsve
aiSp
B. J .
v)3 A. 10.
(ivr(-
(xoveOsxs
B. 11, ei
irapatv.
uap'
(J .oB.
12.
vt A. 13.
vov A.
Fin DE
l'histoire de CEUX
DE
P.vcme QUI
EST
APPELE EN
grec As-
ci'ticon de ceux de
Pacome
[69 2.
Saint
Pacme,
certain de
n'avoir
pas
cach le
talent,
mais
qui
avait
envoy
avant lui au
Seigneur
et ces
hommes
parfaits
et
beaucoup d'autres,
fit une fte en
l'honneur de
ces habitations
du Pre
qui
avaient t
plantes
par
lui et dans
lesquelles
habitait la
troupe
de ces
saints
hommes.
Aprs
la
sainte et vnre
fte de
Pques,
beaucoup
de frres
tant
dj
morts de di-
verses
manires,
lui
aussi la fin
tomba
malade. Thodore,
dont
nous ~vons
souvent
parle,
le
servait,
son
corps
devint chtif

l'excs,
mais son
visage
par
son
clat
indiquait
bien
la
puro
conscience de
son me
tous ceux
qui
le
voyaient.
Deux
jours
avant
sa
mort,
il
convoqua
toutr sa
divine
troupe
et leur dit Mei
certes
je
vais suivre la
voie des
pres,
car
je
vois
que
le
Seigneur m'appelle,
mais
vous,
rappelez-vous
toujours
les
enseignements
que
vous
avez
entendus de
moi;
soyez
modrs en
tout,
et
n'ayez
aucune
accointance
avec l'hrsie
d'Origne,
ou de
Mlce,
ou
d'Arius,
ou du
reste
des ennemis du
Christ ou
des autres dont
je
vous ai
parl. Ayez
soin au
con-
traire de vivre
avec ceux
qui
peuvent porter
profit

vos
mes.
Car je
mis
tre immol et le
moment de mon
dpart
est
imminent3.
Choisissez
pendant
x
que je
vis
celui
qui
peut
tre
aprs
Dieu
votre chef. J e
ne vois
personne
1.Lill. de
clicz
Pacme. 1.
DansM
$201; dans
Denys, chap.
un. : II
Tint.,
m, <
r,00
V1K DU MK.XHKURKUX PACOMF.
\2l^
lui. 2'Pv*
at
ts <r n
1
f. j.v, du
-
Ils
dan
,j'
p
2
CI.
7
I
Il
sV
l v-o
/.al tv
r^uvzasvov [jutx
tv2 0ov
xpyeiv 0(i.oiv. 'Eyco
tfivTO!
s
toco
IJ sTpw-
viou
rW.tu,(oTepov :| oy
pr j/iTepov
& ttiv to
cyfjLoepov
sjOiacxi.

70. 'A-o^Ex'/iviov
rs /.ai aT^iv ttv
jvjxo-Ar.v toCI ira-rp:,
xal yzp r,v uvxto;
ty,
/0.
.orJ E~ OC:J .EV(I)'J
f~E xo:x.~a.u't'IV "fV
5U'G'u%V
TO'J
r.a.P(;,
x.a.t
j''XP
Y,Y 0'.IV X"t);
T''r,
l
l
7
v
` `
o 'J C
TTi'J Tst,
Taxiv tj
-^por/fy-an,
xal
yxGo
to;
Tpoicot,
licoir^ev
ncp
xtvj
e'jyr,v, #
tg xxl arov
ppwTO'jVTa &ayeiv
v
rv;
-aAouyivr, X.r.voocrjtivwv
[^ovr,.
Kxi a-^TW
pv
7
X

e xal
xtovti, 0(jlo>;
v/jv
v
XptTT
xapi^w/.V ^eXoTViTx
/.al
aTro^Te-Ax;
xp
t
TcxpayEvcOai
atv,
<j<ppxyca; ^
auTv6,
vcxi
D.api;
to
icpo
aTOv xTOdra/iv-i
avxT-
vioa
7
yyeAw,
r/)v
yixv
i/.vviv
rra^wCcv
^u/iv,
Ts'sGxps;
8
/.al os/irr,
toO Mxiou
ultivo. Aa6ovTs; ^s
TO
c(J t.a!'
o to-jtou
axOr.Tal,
-ai
v.xOxpc;
l0 /./i^uavT,
ty;
sicauptov
ts
ypuTCVi'av
6T:iT>iffavT6;
Tri k'Z
ex+av
xtov v
t<o
psi
71.
Oi iz o<yr*>.vT;
7:1tov
IlfiTpcvwvr(yayov
aTOv
v
ti
voTovTa.
'Ox-yx; ^
aoac
/.al
aTo;
xuepvyfcx;
tviv ^fiXoor/iTa,
T>.utxiv
cpr.vr,,
>txTa"Xi7c>v
xvt' aToCi
av<^pa
#r/.aiov
>cal
OfiocpiV^'lipciov
ToO'voax.
72. TauTa^
y,(i.yypa<pr(/.a[Xv
:l U7^ova>v
6)aya,
y.al xvt11j
xi'Covcov.
xtoC
xxTOp0wku.xTwv
tx
"Xayi<7Ta,
oy^
ivx
to;
y'oi irxTpciv
tv eTratvov
yxptwjXEx

o
1 iTt'
-2.li 07/ tv. :.{.
|ao A.
'.XivoSiffxwv I! (sec
m.
Xyjvo6o<x{wv).
.">.
-?w-
A.
C.axv
15. 7.
TSvra;
H.
8.TrsvteB. Cem^.
place
laf.Hoau ]:.mai
(fol.:>:v}.
i.T>rtfW.avtoy.
10.
piw;
A. 11.l W.
.te
yp.
ir.
-12. >*tA. 13.
?i
A. 14. twvA.
15.H
<W.
twv. 16.
w
A.
de
plus
estimable
pour
cela
que
Ptmnios;
mais c'est
a
vous
de choisir ce
qui
sera utile.

70
Ils
approuvrent
le conseil
de leur
pro
(touchant
Ptronios),
car il
tait
(homme)
de foi robuste,
d'esprit
humble
ot de bonnes manires.
Pacme
fit la
prire
sa
place,
car
il demeurait alors
pour
cause de
maladie dans le
monastre
nomm
Chnoboskinn, et,
bien
qu'il
fut
absent,
toute la com-
munaut
dans
le Christ
lui fut
cependant
donne.
Il
l'envoya
chercher
pour
qu'il
vnt.
Il se munit
ensuite du
signe
de la croix
et,
fixant les
yeux
avec
joie
sur
l'ange qui
lui avait t
envoy,
il rendit sa
sainte
me,
le
quatorze
du
mois
de mai.
Ses
disciples
prenant
son
corps
M'ensevelirent
avec
puret.
Ils terminrent
leurs
veilles
le lendemain
et l'enterrrent le
jour
suivant
dans
la
montagne.
71 Ceux
qui
avaient
t
envoys
vers
Prtronins,
l'amenrent
(bien qu'il
ft)
encore
malade. Il
gouverna,
lui aussi,
durant
peu
de
jours
la communaut
cl
mourut
en
paix,
laissant sa
place
un homme
juste
et ami de
Dieu,
nomm
Orsisios.
72;t.
Toutes
ces choses
que
nous vous avons
crites sont
peu
nombreuses
au
milieu d'un
grand
nombre
et ne sont
que
les moindres
de ses belles
actions. (Nous
ne les
avons
pas
crites)
pour
donner
un
loge
aux
saints
I. CXMf.
202;arabe,
p.
fiVi 1. Cf.
M
$
203. :! Dkxys,
cinq,
mv; M
2o'i
arabe, p.
r,;l.
fol. 254
r b.
fol.
24
v" a.
A
f. 254
rb.
Af. 254
v
a.
f.217J i MORT
DE
SAINT PACOME.
501
YiXC (D(V7OCt T'y.f v.STpa~'<* ~tt-~ ~riw. --3-- 1 1 ..1
,
'^vciu,
uctns les a-
,51,
j-j, m des
Ac[(u ,u
(;f
m 474
l'ATU. OU. T. IV.
ueilb lu> Il--
'51,
J Z, fj:" (les
Act(i. Il.
(',f.
~t7ft.
'ik
yp hfivnxt,-Tf,c
TjfAeWpa Tipfc$ &fe-
pxer
yp
oto;
atovio"
waivo,
6
rap
Kup'ou
xal tv
yy&covyv6F.VG
ts
xal
TAerepov
afuvo?
li^ou*
yp
w;

TOU
X
~Tpu<p~0~e~ TO.~OO~~O~X;
o0~-
lI\~O;
't'C>
q><')TL
't'o~
pLa't'01J
'J 't'p1J rp'naOVT~,
0;
a.L
't'OU;OO"oc"ov't'X;
XUTOV
oO"Q(;~et'
:
tva
xal
r.p juprrxl
xar
ftvapiv
aTv
ytvd>p.s6aSx
t%
xo/-eu; ^Xov arcv
vayojievoi,e^a
xal
wpe<ygeiai
tv
y(wv
wpoiiTv, Troaxo'Xwv,
pstp-nipcov, &'
o
o
^<77cotyi-^v Xptar2
Boxerai,
^a
xal
t6
xp*ro
elto
atva tvaJ ifivuv
73.
npaxal
Toiyapouv
toO
vxuy^vovTa,
aTriGTerv
t
twftpani ttV.
Ei
*ti
Ttov
vaytvaxrxdvTwv
'potro,
xepl
tv
ixurnrt
Vfpv
t-^
irpoff^
a-roG
pjcwv,
Tro'esv
^(trv
Tor
ouYYpxpeOffiv
r, toOtwv
yvct,
jtvujwvBUflrTio
rv
irxp' r.jifiv
vwTpco
Is^'vtcov,
'riTcep
xap xarepcov
yt>
'yvco^evxaura,
Fx ixpigsi'a,- ?6Ta<7avT 5
Aro; yp
6
(taxpiocoUxi
^you^svo;
toi
^eXo
Tx
np&
oxp^ecav,
tou
<re
~,0` tG~J Os CPxvFOU
OCTU6S?
%xt07CCJ S
'J L':P6
~xGTOU at' 1
v2t
?t~OGExG~xt
i~i4arzev
^oywjto
eavepou aro^,
xal
orco
Wpl
xarou
a^jiaTO
i
-Kocv^yx
^a<IWv
J
Oovw-
o
p'vov
toutou,
XXxal <7t
to;
^po
axv
wapayivofuvoi
pva^ot
wapf.vei
ri(J Tiv
t
tov
Scalpa XpwTv
xal
yawavaTv,
<ptAVre<v
re
auToo?
w
1.7V7,
^rr.2;,1^
W"
Xp.
3. B
adlLVV xal
id- 4>
BFGaihL
>A^V- Le
ms-B
s'arrteici. i,
1-
( ff/ic.
819)
et
G
()~{<158!))
renferment
le
paragraphe
suivant.
itut-
A.
c.srnG.
pres,
car
ils n'ont
pas
besoin de
nos
honneurs et
de nos
louanges;
il leur
suffit de
l'loge
ternel
qu'ils
ont
prs
du
Seigneur
et des
Anges
et
qui
de-
viendra
(encore)
plus parfait,
car ils
brilleront comme
le soleil
et se
rjoui-
ront dans la
lumire du
Christ
qui
glorifie
toujours
ceux
qui
le
glorifient.
<
( Nous
les
avons
crites)
pour que
nous les
imitions
selon
notre
pouvoir,
entrans
que
nous
serons
par
ce
rcit
rivaliser avec
eux,
par
les
prires
et
l'intercession
des
saints
Aptres,
des
prophtes
et
des
martyrs par
qui
est
lou
Notre-Seigneur
le
Christ;
lui la
gloire
et
la
puissance
dans
les
sicles
des
sicles".
73 '.J e
prie
donc
les
lecteurs
d'accorder foi
ce rcit.
Si
quelqu'un
des
lecteurs
nous
interroge
en
demandant au
sujet
de
chacune
des
paroles
de la
prire
(de Pacme)

Comment
vous,
les
rdacteurs,
eu
avez-vous
eu eon-
naissance ?
qu'il
se souvienne
de ce
que
nous avons
dit
plus haut

savoir
que
nous les
avons
apprises
des
saints Pres
(prs desquels)
nous nous
sommes
renseigns
avec
soin. Car
le
bienheureux
(Pacme) lui-mme,
exposant
sou-
vent aux
frres ce
qui
leur
tait
utile,
leur
manifestait
aussi
(ses)
penses
et
leur
apprenait
avec
abondance comment
il faut
prier pour
chaque
demande.
Et ce n'est
pas
seulement
ceux-l,
mais
encore
tous les
moines
de
passage
qu'il
prchait
de
croire dans le
Christ
Sauveur et
de
l'aimer,
de se
garder
des
1.Lilt
parl'audition. 2.
Ici se
terminentletexte
de
Denys
etdu
ms.B.
3.DansM
(version
latinede
Surius),
chap.
xcix.Les
premires
lignes
se
retrouvent Acta
SS.,p.28*,
3,
Plusieurs
des
ides
suivantesse
retrouvent
danslesn
31,
32,62des
AcUt. 4.
Cf.
suprap
4.
1) A"" 1) !1n
fol. 25/i va
fol. 2;>itov
a-

Ar. :>;>' aut t.


v1).
+
a r. -2r>5
ch(
i" ,-i..
v" b. \,nb
(7(0{J
502
VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[218]
^oyic^wv
(Xtottwv jcal
capy.uv 7$oviv,
peyav
Te
>tevoo<;iav,
jtal
&ia}>ei7rT(o
xpoceu^e-
TOU
xal
$101
'J 7T0 o
Il>
Aai
CT!
TO?
,`.
per
san
exc
am
tre
rect
ma
atti
1
ace
sor
Die
jou
tout
br
igr
}koyi<7|iv
(Xtottwvjcal
capy.uv7$oviv,
peyav
Te
>tevoo<;iav,
jtal
^ia>>ei7rTto
xpoceu^e-
Gat,
i<7T
yarcav
XTaftou.
FJ po
Tatirviv
yp
v;(x
xxl 6
OebiTOCToXo
vyaiv,
y.ai,
^axv; aTTj
tg
[/iyeOo, Kopivoiypacpcov eXsyev

ZrAoiTe
Se;<Ta
yapi<j{/.aTa
Ta
tpeiTTOva'
xotl 6Tixa.61
uxepoV/iv
$v
jjv$6ixvu{/.i.
Kal o
^eciroTiQ
Se
Xpurro7up
to
icoffToT.ou
IXeyev
'Ev
toutw,
<py|<;iv, yvwcovTai
irxvTe
oti
pwcr.Tai [/.ou
sore,
v
yoc7raT
XV/ftou.
Ilo>.Xoi
y.evyp, ^icrlv,au(x.ou<KV
tou
SuvajAvou 6pa7ceutv
Ta
ctojJ LaTa* syco
5o
toutou^
tocotou
au(/.aTo
^'ou
xpiva),
.ro*tzkzioi
roff-v
t^KTa
xai izo
xaxia et;
pev/)v
Ta
tta^ 7ci(7Tp<povTa.
Ou
xpiverai yp, <pyiclv, yarviTol,
^io'ti6to xat to ox
eTrs^et^aTo
6auu.a"xpivTai
#,
v
ttjv
d(J LCjt>(7tv 'yei7
tv vtw
^aX^
'J 7roTOU
TrveufxxTo; xxT%%pivo[/.vcov T.yovTo;"

O
irpoe'OevTo
tv0ovvcirtovaTv.
Il>
yp
^'J vaTattv xV/iciov
yaTTxv o (/
tv 0eov el
wpoopciji.evo^,
xaTatv
[xay.xct.ov
Aaul^tv
XeyovTa'

IIpoG>pa)[/.7)v8
tv
Rtipiov
vTCiv
p.ou
^i
7ravTo';#
'ti x
$eiv
(/.&'j
cTtvtva
[xy;
caXsuO.

'Avayxaiov
Se
aTiv,
e'Xeysv,
xal
<pt).ov
0sw
to
tou 7raSa
'Ti
>
zovr,pta::yi)v>.ay|j-voii
TauTa/costv
cu^voTepov,
xal
7rpayp.aTWv xpoeTixTtov
^i-
^cy.ecOat toutw tw-avo'vt
cToiysvxpoTavco, 7upot^
fl-'Xtxia
t y.aXov
^viXc<javTar
toT
jAxpocsv
s7cey.Tivecai,
xaTavTcivTa tl
T^toTV)T7. l0^
to^
6(/.axapioSajjLOuyjX,
t>
1. lin A.
2. Tai AF.
3.
om.G.
4.
ratF.
5.
adc/e
uva(xvou;.
6.8tit FG.--
7.
r/r,
G. 8.
irpoop.A.
t). )>o A. lu.
(ox^-ra
A.
penses
inconvenantes
et des
plaisirs
charnels,
de fuir la
vaine
gloire,
de
prier
sans cesse
et de s'aimer les uns les autres. Le divin
Aptre,
lui
aussi,
nous
excitant cette
(charit)
et nous montrant sa
grandeur,
a dit dans son
ptre
aux Corinthiens Recherchez lescharismes les
meilleurs aussi bienje
vous mon-
tre une voie excellente. Le Christ
(notre)
maitre a dit ses
Aptres2
Tous
reconnatront en cela
que
vous tesmes
disciples,
si vous vousaimez les uns les
'i autres. Car
beaucoup,
dit-il,
admirent ceux
qui peuvent gurir
les
corps,
mais
moi,
je
ne
juge pas
ceux-l
dignes
d'autant d'admiration
que
ceux
qui
attirent les
gens
du
commun vers
la
perfection
et ramnent les mes
du mal
la vertu.
On n'est
pas
condamn, disait-il,
mes
amis,
parce qu'on
n'a
pas
accompli
tel ou tel
prodige;
mais on est
condamn,
si on ressemble ceux
qui
sont condamns
par l'Esprit
dans le
psaume, lorsqu'il
dit:J Ils
n'ont pasplac
Dieu devant eux. Comment
pourrait
aimer son
prochain
celui
qui
n'a
pas
tou-
jours
Dieu devant les
yeux,
selon le bienheureux David
qui
diti J e
voyais
toujoursle Seigneur
devant
moi,
car il est ma
droite,
afin
que je
nesois
pas
branl. 11
est ncessaire, disait-il,
et
agrable
Dieu
que
les enfants encore
ignorants
du mal entendent cela
trs
frquemment
(et)
soient
instruits des
>
choses
qui prcdent,
afin,
grce
cette
rgle,
detendre vers des
(perfections)
plus
avances
en recherchant le bien au-dessus de leur
ge,
afin de
progresser
et detendre
la
perfection,
comme le bienheureux
Samuel,
lorsqu'il
demeurait
1.
1Coi1.,
xil,
:sl.
2. J eun,xm,
-].">. 3.Ps.
Liir,
8. h.
Ps.
xv,
8.
1
[219]
MORT DE SAINT PACOME. 503
V
x fol.255
i rb.

r
e
si
e
;t
X
e Af. 255
S
rb.
X
il
e
vaco
7ipo(jpuwv.
Kai
yacxauapayv eTOt[/jttoopuTOupyt'av
gtiv,
v
o
^epco
ia t:o)>-
lv
{/.oj^tov x.aap6ew7a
TYjvwtaTa
cpeTai.
4>u>.TTeiv ov
y;[/.
ypv!
to
irepi
tou ve'ou
irpoV/.oxov,
oiuo
6<pi/Xa<r<7<ov
Ta
v^TCta3
KupiootauXav)
4xa.1
^[xtov
Trtv
^X"7
y-opvivcp0alp,ou. 'Oyp
[/.srpw;j.TpsT6,
<priffiv, jy.eTp;9y)/ffTat 7fjuv.
Mvj
TOtvuv, yaiTiTol,
To'Xfxvfc-/) ti
^u^'flv^la^at [Ar^
vt8
Xdyw
py,
tcw
^ ^e"
toutou
pulscTTetv
o
/^pst'a16yv[/.axpv.
Tso;
ypXoyou,(pvifflv,
t x'vaxou*
Tov0sov
cpoou,
xai
xsvToX;
axoO
<puXa<7C,
xa.1
e<r
T6>.sto
(/.ova^d.
'Evvjv
jjlsv
ovxai
'repa
7706~
''"~X XOTTOUU.S~~
i0
XOCT<X7C<XU<TM!J t.SV"
tj
TOV
~OyO~'
i7Tv
-rrpo jxa,
akVtva.
(xti
tcITr^sbv
xorcoOpiev 1 u^a, y.aTaxauGa>j/.v Htov
Xyov
6
^ e
0o; t*^
Etprivvi GTTipi^ot l2 fia, <k8sX(^o\j
sic
tov
pdov
aToS.
Afr/fv :J
1. ti A. 2. ov A. 3. vc A. 4.
$et AF.
5.
xoptv
A. 6. tat
F; f,t A.
7.
vxifAex
G.
8.
{AY]8svi
A. \). I<rei G. 10.
xo7cw[i.ev
G. 11. F ont.
jx?,
xax. 12.
(mipisi
A ei
F. 13. Ga</d!.
ts'Xo;
to
pioy
xai
twv
6au(iaTwv
to
yi'ou tia/uixtou. 'A(i^v.
au
temple.
Car une terre
pure
est
prte

porter
des fruits.
Le sol
nettoy par
de
nombreuses
fatigues produit
de tels
(fruits).
Il faut
donc nous
garder
de
scandaliser les
jeunes gens,
afin
que
le
Seigneur qui
les
garde1, garde
aussi
notre me comme la
prunelle
de l'il Avecla mesure dont
vous vous serez
servi, dit-il,
on vous mesurera*.
Que
personne
donc,
mes
amis,
n'ose causer du tort
une me
par
une
parole
oisive. Comment faut-il
s'y prendre pour
observer ces
choses? Il n'est
pas
besoin de
longs
discours
pour l'expliquer
car
coute,
dit-il,
lafin
de tout
discours Crains Dieu et observe ses
commandements33et tu seras un
moine
parfait.
Il
y
aurait encore autre chose
vous
dire;
mais,
pour
ne
pas
vous
fatiguer
outre
mesure,
nous arrterons notre
discours.
Que
le Dieu de
paix
vous
confirme,
frres,
dans sa crainte. Amen
1.Ps.
exiv,
6. 2.
Matlh.,vu,
2. 3.
Eccles., xn,
13. 4.Lems.G
(l'alicanus1580) ajoute

Fin
dela
vieetdes
prodiges
desaintPacme. Amen.Le
ms.A,aprs
un
petit
dessin
qui
ornemente
lafindecette
Vie,
donneaussittletitredelasuivante
Bo;
tov
ytoi;rcarp r^wv
llayria^iou, qui
estla
premire
partie
delaViedite
mtaphrastique (M).
CettevieMfera
l'objet
d'une
prochainepu-
blication.
M)r. -2 v
D. 2 v Ku
ElOJ
M) f. rxa\
O'J
i-
'i;ixoo[xy)<rv
2
6{/.axapio Igc^wiaioeuxTr^pioviv tw
[xovaffTr,piw
auxo1xat
lirovjffsv
sv
axw
ctooc
xat
axXou
ot ttXi'vGojv1 xat 7ravu
ecpiXoxaX7;<7v
aTov.
'Exe'pcpr,
8s Vt tw
spyw
axou oxt
xaXw
wxo-
od|Ar,<jev
axo'"
e
lauxbv Ss
yevo'iJ isvo,
oteXoYiffaxo*
*xt
ex
SiaoXixr,?
IvspYSiayiyovz
t
aufAXffat
axbv
eVt
xj wpaiTr,Tt
aTOv-
Xawv
oOv
uyotvta
xat
ovfca
too
ctuXou 7to7)<Tv
e/vjvTtap' lautw
xat
xeXeuaa;
toY
oeXcpoti;
'Xxsivx
aj^oivia
sxtve
7vxa xo axuXou;
waxe
<7xa|xo;
axo
Y6ve'ff8l*
e' ^w
Xs'ysi
5
Trp;
xot;
SeXcpoL'
Asoiiai &awv,
osXcpot,{xrjPtsoe
tui xw
xaXXwTCt^iv
TO
epYOv
xwv
/stpwv
awV
dX
fxaXXov
TTtouoaaaxsl'va et xi EX
xyj
/ptxo
xo
Xptuxovi
xal
xtj
ocopsa
axou
ys'vt*1
'vTM
epYto
vo
xauxou awv l'va
ar,
tpo
xo!
IpYOt
et xov eiratvov
vo
6Xt<r6^(a
i^patca vivr^ai. TM
iaoXw.
'OXto
-J Yp
o
oeT
Trpocs'^etvr^a wpato'xr.xt
xai
xaXXetxoi
atwvo
xouxou' dXX
dcpaXiCscat
xo
ospOaXfAO,
xo
^apopv
xai
fipwu.aT0<;
xat xaXo
ivou^axo;
xat xsAXtou
/prjCt'ixou
xat
'w;
10
ptXtoixep7rvo
e^oiev
TO
Yp
xXXo
xoi
7rtffxo,
a evxoXat xo 6eoo
staiv, w
ev
TM
-iaXuw
Xyei'
v"
Kupte
v tw
sX^axt
aou
Trapff/ou
tw
xXXst (/ou
oiivajjiiv.
Kat
Y&p

'lowr,*
xv
rjv
wpatoxaxo
TM
eot
dcpopa
xat
[isxjXev sic
^adiXeiav Aiyuwxou,
XX'
o
rpoae/^
xouxoi
a7coXXuu.vot;
oufftv
xat
^EucfTo;
xr,v
Yvtav
/.wv
e'<:
wpatx7-,Ta,ffitep
xfjv
SaanXfitav.
"Expot
ov
xat
wpatdxr,7tv
eyovxe;
xv;v
S-j/tv
(XttwXovto
OavaTw
7rovr,pw'
8v
xpo7rov
'Afxvwv
xat
'AsuffaXwix.
!">
AlpeTtxot
' tive,
i/ova^ovTe;
xptytvd^opoi. (
51
jusqu' xuptov
xbveo'v
sou). Vient ensuite
'Hpwx^T]
iroxc

'Yto; Ila/oj(xtO Ttapa


xivo
otkyou
8i
ti Ttpb(xsv
t^ 7nax(jwi;
xo
Ivo/Xouvxo
atuovoi;
uiov
I/ovxe
to
xr;
Stavoia
cppv/;[jia7iept y>cpaTeta<;
TE xat
aarfpoffvyn;
xat
x^ Xoi7T<;
iTvj cptXoffoolfAEv, YSvofAvr,?
8
ty;;
topa;
to
'eTrtOt^acat
Ta
tXouoipofJ ieva,
oTov
jjiaxpoufAiav
v
x^ wpa
tou ouoJ xat
prjfftxaxt'av t^
wpa
t^
pY?,?,
xat
xsvo'Soov
cppdv7](xa
ev
xatpw ireaivou,
20
xai 'XXa?xava TOtaxa
o/ xavouaev. []pb;
8v
a7toxpiOet
6
[xYa
eT-nsv
'E7riSr(
tsXeim;
xrjv
7rpaxxixr,v
o'j
jxeTepjrjAEa,
ot touto
7ta(jav
tyiv
xwv
Sattjidvwv
e|tv
x xai
ivspYeav
xai
(asTEf*7cXo'xvjV
oux ^7ciffTdt-
,u.s8a.
IIpo
x SvacrOat
r,uS;,
tou
gvo/Xovxo
xyjv
irapouatav ojtxatvovTOi;
ijuTepa t? 6ewpy,Ttx^
2uvaut
t^
'I'j/^
aTtoxtv^aat tyjv
TTEpixEtuLEvrjV c^yyjiv
-wv toioutwv
XoYtC[jLwv
ot
TOUTO
yoep, c&jfft,
1
l'iiris. snpplinenl grec;
n" Wu.
u.
Cf. A, :>(;M,
1:);
P,
:W.ici
D .suit A. 3. D intercale ici
une
partie
<lo
A.
:><> ci Aclo. n
'ut,
d'aprs
la it'daction
des Acta. 't. 1) levienl

A,
51; P. 33.
A.
:,2: P,
U.
xal
oi.
irc\
TO? ~;t
7Tp(
Ct)
>Y
Oia
TO
(beu
S-j/t
L
at
'x~s
T?
.usa
Comme nous l'avons
crit
(cf.
introduction,
p.
413),
le commencement du
ms. D est
parallle
au texte du ms. A
que
nous
ditons
(jusqu'au
50)
et
nous en avons donn la
collation.
Aprs
le
50
le ms. D
prsente; quelques
lacunes et
concorde tantt avec
A,
tantt avec P ou les
Acta, pour
suivre entin
franchement le texte des
Acta. Nous donnons
ci-dessous un assez
long
extrait de la
priode
intermdiaire o D se
rapproche
succes-
sivement des divers autres
textes,
afin
de
permettre
de
rechercher entre eux une
filiation;
aprs quoi, lorsque
D devient conforme aux
Acta,
nous nous
bornons
signaler
ses
omissions et ses additions avec les
incipit
et
les desinit
qui
correspondent
tous les
numros des Acta.
Nous
esprons
donner ainsi une
exacte connaissance de
cette curieuse
compilation
ANALYSE DU
MANUSCRIT D'
APPENDICE
[221]
ANALYSE DU
MANUSCRIT D. 505
Toxo Ss
S7rotr|<je,
xw
xj xevoSo^ta;
c7ratp[jievo<; "ko-fic^ta, oo{i.evo
ev xouxw
67ratve69ivat
uwoxoo
10
(/.eydtXou
xat
xtov
TreptovxwvSsXwv,
xat
yp
xou
xavovo
I^ovto
eva
J /ta9i'ov
irotstv
xj
^jjipa,
o&xo
C7rou$yivxotaoxy)v IvsSEt'^axo.
rvo
os
aaxapto Ila^coaio;
fxt
xj xsvoSoljia

oatfxwv
xov
eXcpov
Ixtv/]<je
7rpo;
IicSst^tv
jrot^dat,
axev^txi;
pya
eTre
xoT
xavjjxvott;
av
axw SsXcpo*

BXg7rexxov
oeXcpov
xoxov,
ipyaffafXVOv
f/.sv oXyjvtvjv
^(jispav,
oXov os xov xorcov auxoJ xw
otaoXw
yapiaa-
fjievov, (AYiSv
xo xo7rouaxo
et
7rapa[jLuiav
.t^
St'a
tj'Oy^t
iaaavxa,
oxt
x^,v
So^av
xSiv
vOpwitwvy^Tcep
15 t?jv So^av
xol eoi
^yinriffs, xal xw(*svxaixaxw
xo OXtov
atotia
ffuvsxpt'j/s,
xevrjv
Ss
xfjV
^uj(V)v
auxoti xoi
ito xo
epyou(xtdOot
xaierr](it.

KaXaa
oOvxov
SsXtpov
ixevov
iTcexifAiriffe
xat
Trap^vscre,
xal
irpocrsxagv.
axSi tva
eu^ofxgvoiv
xwv
SeXwv xaxs^wv
x 8uo
t|/ta6ia,
cxagt;
OTticOgvaxtov
Xsystv

Ago(*atujjuov,
SgX^ot, Eu^etrs uTcsp
x^
dOXta
{aou
^X^1'
'va
tavoixTipfMov
0gb,
xat
u[xgxspai(; g^aT iTrixafi.-
cpgt,IXg](jT)axr,v,
irpoxpivavxa
x Mo
4>toc6tae
xaxa
x^
(a<jiXgia;
axo ' xat J tdtXtv
ygvofxsvwv
20 xwv
SsXcpwv,
xov axov
tfft(/.Evov
iv
xw (/.guw
iravxoiv
{/.ex
xwv
^taOt'wv
x ax
^{/axa
Xgygtv
Iw
av Ix
x^
xpaTrs^yj
vaaxwcriv
o
ogXot.
Kat
{xsx
xo
Trotaat
xaxa x IvxXOs'vxa
axw,
EXE-
Xsuagvaxov
eyxXgtffO^vat
xax
[/.va
Iv
xgXXtw.
Kal Itti
i$aj/.Y]vtaov3 XP0V0V
xa^'
sxaffxrjv
vj(xpav
ouo
^ta6ta
TTOtgvaxov xaA iaOtsiv
pTOv Ppa^v
u,gx
aXaTO,xai
(xyiSva
xwv
SsX^wv cuvxuj(,gtv
axi
xo
uuvoXov,
TrX"J )v
xo
xo{Aiovto
ax(i
xov
pxov.
Kat
ouxwStopOwst
5
SsXcpo,v|uxapt(ixyi<rg
xw
Kupt'w.
25
'Avayxaov
4Sgsaxi
{J t,vjui.ovg<Tai ^{Aa
xat XXou
xivo
ytoy
ogX^o,
et;
axpov
xjv
pexrjv
iroXtxguaa
(/.g'vou,
xai
irpo oixoSo^v
xwv ttoXXwv
Xt'ya
xwv anro
8trjyio<jaa6ai.
O&xo

aocxapio SgXcpo;,
6
ttj
p-axapta {xv^ri Iitdto, vaxexwpY)[xgvove^s
xo
xsXXtov
axo,
apxw
xai aXaxt
(aovw
xov ravxa
pov
auxo
Stapxgua;.
*Ev xa'
xduxrjv
yjjxgpav
guoigi
<]/ia6ov
w; iroXXotxK;7rXsxovxo;
axo x
c^oivt'a
x
irpoxwpovxa
g
x
(|;ta6(a,
utto xwv
Opuwv xgvxou[*gvo,
Ta;
Xe'Pa?
axo
at(xa??siv,
30
w(jxgxai ax ta <ltaiaa gTuotgi
TM
ai'fxaxi
xwv
XlP^v
to
{/.oXuveffat.
'Ev
xotaux]
Ss
aOgvsia
Suaixw Tuy^dvwv
ox
7tgXgicp7i
7roxs
x^
ruva^gw;
xwv
osXcpwvv] arovg^topet
XXov
rpo
axo
upiarxeaaiixg,
XX' oS
Ixoi^tj
ttot!
tjv
^[xgpav
gw; x^ iijdoou
axo,
ot xo
gpydJ gffOat
axv.
*E6o;
Se
^v
auxw xax
vuxxa, irpb
xo
xotar,v)vat,
7ro<J XYi6i'giv
Ix twv
ypa'^wv
riva. Kat
ouxw;
ixot{/.axo
sw
o&
expouasv
g
x)v
suva^iv
xjv
vuxxsptv^v.
EdgXOo'vxo
os irxe
SsXcpo
xivo
irpo
35
axov xat
tSovxo
auxo
x
^epa
rco xwv
^tatwv
wv g7coii
vj|ay[jt,va, Xsygt
axw*
"ASgXe,
xi
xo7rta
outw;
IpyaCo'fxgvoi;
iv
xotauxr, OTtap^wvvo'jw; (jl/j,
iv
\i^
ipydCTipyta EyxXrjfxa
'^Et
ap
tw
0gw; ots yp Kupto;
oxt
OXir),
xai
oSsi
ouSgTtoxg
'/wv TOiaur/jv
voaov
rj^axo Ipyou*
xal
{/.dXi-
arxa
fi.r,5gvo
vayxdCovTo;
xo
ipya^Effat*
xat
aXXou
xpgcpojxEV^xw^ou
xat
e'vou
St xv
0sv,
xal
col xw totw xal
xyjXixouxw
Ex
tyvffl
iv
utcoixov^
xal
[xgx7roXX^
/apa
ox
cpeiXojjigvSouXgugtv

4
'Exgvo
Ss
TtgxptGvj
ouxo)
Xgywv

'ASvaxov
{jto
iffxi xo
u,/]
ipysffat, [xdXtffxa
t xo
tpr,xvai
xov
Kuptov
Si
xo 7roffxoXou* xov
pyov [/.yjSg
istEiv.

eOSg
7txpi9rj aTw
7rdXtv

O
7cep\
t^
cpap-
tj TauTr,;
Ppwugw
Xg'XgXTai toto Oiroto a7rocToXouXX
irgpl
Tj
TtvgujJ iaTixv<;
spyafftai;.
'O
aTo
yp
(X7to'(TToXo
Iv
XXw
xgtpaXat'w
XsyEf
Oi xaXw;
TrpOEffTwxgi; TrpEauTgpot
trcX^
xtfx^
iouffOoiuaV
0
ot
xrjv
iav
[xdvov,
XX'oi
xo7rtwvxg;
iv
Xo'yw
xat SiSaaxaXt*.
'Ojaoioj
xal
iv
gTgptoXgygr
Bouv Xowvxa
45
o
cptiAWffgt*
xat
aljio;
ipyocr/j
xo
(jitao
aTOI<jti. Kal
i7C^yayg*
f*yj
twv
|3owv(xgXgttw (")ew;
Si'
1.
Supra
lineam. 2.
A, S66.
Parai. n 34. 3.
nevTa(jw]vocov AP; TCVTa[AY)viaov
BE.
4. Cf.
A,
67-68; M,
199-200
(ch.
87);
Parai. nu
35-36;
D se
rapproche plus
de P
que
de
A,
mais diffre
des
deux et
prsente
une
longue
addition.
xa'
IxdffTYjvfjjjispav
xal
wpav
tw
Ewpvj'cixw(J tipst
tj
^u^1 xarsp
eXaiov'
7ti^sovT
tv
rpo
>gov
cpoov,
o
i<m
tj
7rpaxTix9iitotv)Tixo,
xat
Xu^vo; J rpo xrjv
Qgwptav
twv
E7ct6aXXo;x'vwv yjjxtv
Tuy^avwv,
affetcxov
fjiiv
tov vov
TrepydexatTrpoopyvjv
xat
upov, [/.vviffixaxiav
te xal
xsvoSotav,
xal
t)v
Tra<rav xaxtav xwv
a^aXwxeoovTwv
Xotitwv
{ 7ca6wv,
TtaxeTv
os
irapacixeuffei
g7tdvw
o swv
xat
5
axopitiwv,
xat ItcI Tcaaav
tjv Suvaixtv
to
i^po'.

'EyeveT
2 Ttoxe
xavjuvou
to
|xaxapou Ila^wjjuou
<jv
a[x
xal
aXXoi;
twv
fxeydXwvdcogXcpwv
iv
T07rw
xtvt
tj;
{aov,
aSsX<j>v
xivo iv
aiY) t9j
jfAgpa
Suo
-^taOtatpavavxa, 7rpo6svai
ax
IjjiTrpocfgv
to
xeXXi'ou
axoi, vxtxpu
xo xO7couY 8v
[xex
xwv
SsXwv (AsyaIxa9r)xo.
v D
f.
4*v
)
o
GY
ov
X-
sp Df. 5rJ
ou
gv
v,
A-
t)V
IV
r
J O
w
? Df. 5 v
t
6
rot
r
tu
l
1.
K
K
;> f Df. 6 r

tt
">00
APPENDICE.
[222]
5
10
i
15
20
25
i
) 30
I
i
>
35
>
>
40
v
3
E
45
i
1) f. 7 V"
oc
1) f. 6 v
D f. 7 r"

Df. 8 r
>

Df. 8 v

*,{*
YP
iraVTto
Xyei,
xal 6
Kupto; ^awv
'Iy)<o;
Xptffto;
iv
to;
saYysXfoiXyei- 'EpYaeffE
pjj Trjv
Ppwciv tt,v
<x7roXXuuvr)v,
XX
tJ jv
fpwTtv
rfjv
pvouaav
ei
wjv
awviov.
IlapaxaXw
ce iv
Kupi'w,
ITpo
toto
7tapaYevofX6vo
6
ayio
7taTrip
vjuwv
na^wf^io
to
sTCiaxs'|/aa6ai
axov h TM xsX-
Xi'w
aTOu
Trpo^Oaa Xs'yei
a>jTW#
Nopiei,
'ArjvoSoipg,
toto
yp
^v'
ovouia
aTi,
'ti TOIXaiov de
to^sXs.
T
vap
<re
f.vayxaffEv IpYaeaai iva,
TrpocpffEi
to
pY<>u,
toi
IXaiw {xiXXov
xai
o^i
TM 0s)
vaOV]<j6i<; TaIXitiSa
t^
uYieta.
M^,
Yp
StivaTOv
^v
tw
0eto
epaTreoai
as;
'AXX
ttjv
wsXetav
tj;
^UX^
aou
oxovof*wv
auvE)rtopri<7
<7
elvai Iv tw rasi.

'0 SE
etTWxpiOel;
Twe-roi
{jleyocXw'

"Hixapxov,
"od
TraTEp,
xai to
aaXjxa jaou E7riYtvw<jxw
XX'
Euai
&7tsp
iao,
7capaxaX<oce,
l'va
f^oi
Guy/ta* p-fay

0eo;
tyjv
fxapTtav TaTy,v.

Ka\ w
Itt*
XiEi'a
oteEaiovTO o
cuvovte
aTW7raTps
oti
EVtUTOV
6Xo'xX7)pOV
ETTEVSl aUTOV
Urtp
TO
ffpaXlAaTO
TOUTOU,
Ol
SO
^(AEpwViff8lO)V,
V
TOIOUTO)
7Tal
u7r"PX0)V
^lvw. EcoEtos 6
[xaxapto;
Ia^wfjiio
totov
tov
aSeXtpv
Iv
Ta
ap^aT, rpb
to
(rpoSpw
auTov
xaTaxuptEUjvat
uno to
ttoou,
a7to<TTXXiv Iv
ixotar/
ftovj,
w tuttov
xai
eue'Xiov
irait to
SEXcpot
YivofAEvov,
ota to
EyapidTw
aTov
pstv
t^jv
tEuxTatav
Ixeiv/jv
to
Tt6ou
ffOvstav,
xai
TOffautrjv
EYXpaTEtav
izo
7cavT6;
spYOuTrovrjpol7riSEixvuorai,
xat
ETrifJ iovrjV
twv
IpYWV
twv
^eipwv,
ei o^av
to
Kupiou fj(xwv
'Irjffo
XptffTo.
"EEpo;
1Se
ti r,v
iv
t^ [xov]
IsTptovio;
vopaTt'
o^ti
dcp'
ou
I?)X6ettjc
oxa; twv
'(ovmv
aCiTo
ojr &7rffTpE(j/EV
ixsTffE,
'o);
irapOsTo
tjv
J /uy^v
auTo tw
Kuptw.
O
tur,v
XXSi
tyj
Ivaps'Tou
aTO
itoXiTEta,
sti
^wv liroiriffE 7tavTa; tou
xaTa
apxa *(ove.
aTOxai
Xoi7cou;
ouyY6V
*ai
^o
SouXou
axtov,
xaTaXiiTEvtov
xo'<t(jlov
xai Xev xa\
Yev<r6atfxova^o.
"Oaa os
Ixextiito

iraTYip
aTO2<5vl7raiv<iai
i'w
ox
ej^w, jveyxev
ei
ttjv
(jiov^v,
oov
{Soa,
xat 7ra<7av
aTrXwtt^v xaTauxEu^v
to oxou auTo. Ae'Swxs Ss xai
(Aovriv
aTO
3Ttapt'Siov,
et
^v
U7t)p^ov ijiova^ot
twv aXXwv
u.ova/wv
'E7tt(jxo7ro
Se
xi tj toXsw; Ildvo;
"Apsio; Xeyo'jxevo;,po'So^o, axr,Trj<;
xai
spotTro)v
to
XpiffTO,
8;
xat
iroSEcdfjiVO
Xtav
tjv
IvdpETOvStaYWYrjv
xat
aujxcpojviav
twv inr tov
pyuv
ovtwv
{xova/wv,
aYYeXtx^vYp
vjvuov
TtoXiTEtavOC
tti'ysioi
Ixetvot,
(XETEirsa^aTOTrpo

lauTov TOV
psyxv
riayw(jitov
8v xa\
fitaat
St
duvEpYta
0eo, notifit
rcepi
ttjv
irXiv
fiova<TT>ipia,
'rcw
xxs
@eo; So^dr,Tai
xai o
vOpwroi oxoSofxwvTat.
Kai
or, cuvs^evo;

[t-ycti;
ireXwvIXasv
SEXtpou;
o;
^Ssi,
Kai IXGwv
(jit' auTwv,
ISwxev
aTot;
totcov
iutTviStov.
Kai
outoj;
wxoSojxouv
tov
cppaYfAv
xai Ta
xXXia*
xai
tive;
t^jv
oxovo{jitav
to 0o
YVOOvxE;
IdXwcrav
tpovw
xai
vjp^ovTOvuxto;,
xai
f xaTffTpscpov
to
oxoSo|ji.ou(jiEvov
t^ "fipa s. Tj
61
[Aaxpoujxa
to ei
ffuuiadvTo; irap Kupiou
IdTVixTo;
xai
YYeXo
w;
SaxTuXw
itupo;
to
teT^o; 7tEptyapd<j<OVTo;, wxoooijLiiir,
to toiotov
f/.ovaaT>]-
fiov.
Kai
ETa^Ev
Ixe Tiva
otxovou.ov, SaaouyiX Xeyo[xevov,avOpw7rov
Xapov
twitvEujjiaTi
xai
eYxpaTV),
xai
XXou;
ffv
aTi
xavo,
xaOoTt
Iyyu
t^
ttoXeo);
rj<iav.
Kat outoj
7tapaiv6v
aTO;

TraT^p,
Iw;
lopaiwOwffi
xai
7C0xaTa?Tawci.
<I>iXo<7Ocpo;
6Ss
Tt; tj; icoXew;
TauTj; ^Xev
si;
to
(lovacT^piov, Soxtfxaai
aTo;
sOiow,
l'va
yvia
67rooi
etfft,
xai
Xe'yei*

KaXffax
uoi
tov
itaTpau^wv,
va
XaX](To>
Trp;
aTov.

'O Se
itaT^jp
xouca;,
E7T[ji.(|/s 7tpo;
aTv
Kopvr^Xiova7uoXoYvi(7a(78ai
aTw,
xai
a7tEXo'vTo;
to
Kopv)Xt'ou,Xeyei

cpiXoaocpo;"

*I>Y]u.ieo>9e
w;
fxovdovTE;
guvtoi xai
ao|i
XaXovTE* IXaa; ti;
spoiv
ttote iv
ttj ico'Xei ^[xiv
V
Ilvw Siairpaaai
I6ouXeto, t^;
TtoXso);
y)[/.wv
evSov
iroXX;
i^ouar);.

'A7rExpi]
Ss aTw
Kopvi^-
Xio;
XsywV

'Hxouffr)
tcote Sti a IXaTai
ttj irXsoj;
Ildvw itoiodtv IXaiov avsu
Xo;,
tJ [ji; yP
Y
T
TTOVTU7T0V
EJ ^OVTE.
p
x
H
x
a
X
h
0
E
U
X
'
b
oc
a
y
v
i
(
a
y
f
>
I
(
i<
xxv
EtcpE
~iw
T
Yep
1
aou 6'
~anpav,
ivx
p,~
oTw
xxi a~~aar~.
rr
K a~raa-
xav
XetcpE
sXi'w
Ta;
xetpa
ffOUxa9'
repav,
iva
(jl-J j
xoiu; outw;
xal
atfjLaatjri.

Kc aitada-
(xevo
aTv
i^Xev.
'0 Se
uxdpto;
IxeTvo; xosa
to
oeXcpo,tjXsi^sv IXaiw
Ta;
/etpa;
<xto
xai irXeov
sXdCY)<xav
o7caXuveaai,
xai Otto twv
6putov
xevTouw.evaiiv TM
epYasaOat'
irXov
f)[/.dcr-
aovto.
~au.EV
T
i~a

xai
~6
p.
Ev
aatiaat
'.t.'
S.
cptaoao~oTasx u~Ea-pE~E, `
`
anr,yyECaE iaiAEV
to
'Xa;
xai ^Xdo[xsv
Xaxtaat
(J ia;.

'Axoaa;
B

ptXo'ffo^o;
Taxa
u7t'ffTps<|E,
xai
it^YYE'Xs
to; Xoi7roT;
cpiXoffdoi
xai
tXoi;
auTo. ETa
Xeyei
aXXo;
iXoffoso;'

tfEw;
TOUTOU<jti
TO
^TYiixa
1.
Acta,
n
50.
2. Les
Acta
aj. 4*evso XeYojxevo;.
3. Les Acta
aj. vjeXeYO|xvjv.
4.
Acta,
n 51. Cf.
A, 63.
5.
*ir,(i.
Ms. 6.
Acta,
51
(suite).
Cf.
A,
64.
Arabe, p.
570.
y
r v l
)
ET
l
r
r
1
C'E'
r v
v
t
5
Tt'<;
10 (ua
<
15 fa,
l
20 utco[
25 xal
30 irea
35
40 x(j
45 Sxt

[223]
ANALYSE
DU MANUSCRIT
D. 507
<jou
irpo
axou;
vw
rceXwv, SoxtfAdcrw
axo
et vooatv
ito twv
ytwv ypacpwv.

Kal
IXo'vxo
axo,
xaXe

(Asya7raTYjp
xv
fcdSwpov
xal
ictATtet
axbv
po
axo'v.
Kai
w
u<rxpovetprjxev rjjxv
6
@EOOMpOC,
OTt

7CE?CJ CEYO TTpOt


OtUTO'i'
E<po6ouu.T~V
7TM<;
s w
KTtO~OY~<TCt<l9an
TM
~t~O~O~h)'KopV'~tO<

eoowpo,
#Tt

TrE(XTtotisvo

itpo;
aTOv
s<poouur)v
mo
e)(w
itoXoyvfaaaOat twtXoaocptji1 Kopvvpao;
Yp <ro!poiT6po
^v
Ijao
.
'AiteXovTo
o3* w
epiqTat
to
0eo3wpou, f,pwT)<rev

cpiXocroo;
^ty)u.
Xyow

Tt'[xr; yevvr,8sl;
7t6av;
Tt
o6
yevvY]8el<;
ox
dTtave,
*xal
xt
itoSavwv ox
sTwodev

ErvTo
<
os
tou
0eoowpou
TOV
jasv
(xr, yevvY)8vxa
xal mravdvxa
eTvai xbv
'ASfA,
xbv 3s
YVVVJ svra
xal
[ayj
<x7to6avovTatov
'Evjr,
xbv os <x7ro8avo'vxa
xai
(ay)
eTcoffavxaxyjv
yuvaxa
to
Awt, ht^av]
y^p
Xa;
yevojjLeVvi
oux
iTrwscs,
TaiTa
dTroos^uisvo

cpiXo'ao^o;veywpvjcre.
THvSs
ti
ev
t^ aovvj ayio
xai
ouvato;
TM itveufJ iaTi,
xai
xw
<jw(xaTi
7tsTriripwu.6voi;,
TOuvoj/a
ToX-
ua
t^
axTiaet
xai
x^ (XYpuitvi'a
vsvoTW
xaTs^wv
auxov |*oj
Oavaxou.
2"EXa6e
oi
wpo
xouxo

7rax7jp ^ijiwv
xai
XXa
jxovaax^pia
tovxs,
Iv
oT
toxrjffav SeXpot,
xr,v
xal-tv
xai
xr,v Siaywyriv
lyovxe;
xwv Xomtwv
waxpojv,
SeSwxw aTO
xai
/psta; (jwixaxix
d7ro x^
IKsylrfi {jlovJ cIlaw,
gva irs'xetTO
Tta<ra
xpsta
T^v
!*<>VX"V' A[*v(ov

oxovotao<;
TO
epYo'x61"
pov
axiov, Sic
tou sviauxou
TrapsYvsxo
Iv
tyj (aov^
Vou
TtvEutJ iaxixoTcax^ip
^(xwv
Ila^wtAioc
?v, SjXov
'xt xo
irac^a
xai to
pivo'TCtojpov
xo
[/.v Ilacr/a
exaaffsv
auxo
xa' gva
et;
to'ttov,
xai
Enoeouv
(J .E't"
d~oov
so
"it'cXfSX.OC lpYcX~o'~n<;
yote;
E)eoux!Xt
dYcX1t,
To 8E
cp6LY&1toopoV,
6><;
Etxov
EAo
~PXOVTO,
e7roiouvuex'
XX^Xwv
xo
caffjra ipY<xovxe<;
c
Xo'yot

@eouxai
(XY0t7tr,.
To Se
cptvo7ca)pov,
u)
et^ov e6o; ^py^ovxo,
a7ro8iSo'vx;
TM
{jlYX<j) oxov|*{o
To
Xoyou;
twv
epywv
axwv,
xa
(Ae'po;
axoi;
ypaovxe,
xai ei Ttva
SiaTayriv
ixaaxrj; jjlovt, iraxyip s/pri^ev, eXsve
xai
exacraev
oxsiaxov xaXv xai
litix^Ssiov, ri
jaSXXov
auxb

vpwuo
xo0so
Ipvrie 7Cpo
tcoIvtwv
iteptspyfiffOai
Ta
[xov;
xal
orTYjpi&iv
xo
^Xouixvoui;

utco
Xoyi<T[awv
notxiXwv.'E3t3a<7xe
8
axo
x) |i.vrj(xi
xo0eo xal TM
cpow
vixav
x Ttivot'a
xou vxt-
xeiavou,
xal a7tXto
et7tTv,
et
Trrtvxaxa cuvxeivovxa
rrpo wsXctav
xwv
^"Z^7
aUT^v>uwffT^pts
xal
iffxfpsou
axou;.
3THvSexal
XXo;
xeus
XyjrJ i
xal
vTaYwvtorTjTtpotjv afjiapTi'av
[Ae'xpt<; at[A,aTo,
TiOw/j
vo'tAaxi,
Tayel
oxetaxo
xo
voaoxofxeiout^
(ASYaXvj (xov
Ilaw,
t
x va7ta<jai xo
xaxoujxvoueXcpo

xal Iv
(/.tt
twv
7){i.epwv,
iTOifxCovTO
aTOU
t^v XP'av
T^*v
ppwffxo)V,
r)X6e
irvsuaa irovyipovweipacrai
axov
x9j a7raxri
x^
afjLpxia,
xal
itpwxov (jisv
&7reaXev
axw
Stcw;
[XxaXar,
ix xiv
PpwfAaxojv
xwv
voaouvxwv,
xal ev axov
?7)
vjxxivxa
Iv xw
ppwtxaxt, licipptyr)
axw xb
Trao x^
iropveia.
Axot 8s
{xr) wapa8e;a{i.e'vouxaTVjff^uvYi

l^po,
xal
y^P
St xo
ywvo; Soxijxa^ovxai
ot tcistoI
ei So^av
sou. Oxo
8s
uwp
ou xal
g
!v8ufA7j<7iv ^X6ov,
sdeXvxwv
o-|/
xwv
doeXcpwv
e
xyjv
Tpa-
ireav
cpayev
oux
Iit^Xs,
pouXfjievo;
xal
t>
auptov
auva^ai
vjdTeuwv.
Kal
eXeye
xXattov

Kpis,
o
(xovov v/icfieueiv
w;
xT^arw{Aai
T7jv
irpo;
a
ya7r,v stoijao'
e(*t,
XX xal
(xapTupiov
e xaTa-
Xr,
jxe
xal xadwfft
{xe,
o
xaxaXetyw
xV
awcppoauvYiv,
to
rxstpo
xal
xau^^a
xwv
yi'wv
7rvxwv.Aie
Ssojxa aou,
xeXeio)aov
{xe
Iv TM
<pow
aou.

Kal
outw;
<xywvt<ia(jievo; xaOapo
xal
yvfaio
(AaYix^ yevjxevo;,lTeXsuTy)<re 4.
;}
Tatvovxd
tcots to
{AeydXou IIa)rwjjitou^taov
Iv
Tavvri
r^Xe
Tratoiov
xr(v
Siaxoviav
xr,
68o-
(jidSo
icoiov Iv
ty) {xov^
xal 8wvaxov
ucpaivovxa, Xysi aTr

M)
crxpcps,
w
ictTep,
ouxw t
Xw(ua,
l7rsiS^

S
eoSwpoicapSwxev
^ixh
aXXovtuttov
&cpaivetv.

Kal
sO; varx,
Xyei
axw* Kal
oSa^o'v(xe
tov tutcov. Kal
peTa
to
Si8d;ai
tov
IxaaOyi
(AETaX"P>
xaTaSaXwvIv totw TO
7CV[Aa x^
UTtspY|<pavta.
Et
yp
r^v
ey^wv<ppovr)(J ia
xj;
aapxo;,
ox
av
yjxouevaxo,
dXX'
TsxtfAa
xwTcaiStw
w
unp
x
{/.xpa
XaXrjaavxt.
6"AXXoxe
itdXtv,
ucpatvwvt^taiov

(Aaxdpio; iraxJ ip
vjijlwv,
wcpj
axi 8at{Ao>v,cpd<yxo)v
eivai lauxov
xov
XptffTo'v.
Oux
lyouat
8
ii-ouatav
o
Satfjiove
o
(aovov cpYJ vai
xtvt,
XX' o8s
XoywjAov
xaxov
7rodXXeivaveu
ffuyy^wpr(<ew
0eo.
Suy^wpovTat
8kva o
Soxijaoi jpavepol
yevwvTat.
'Euel oOv
el^ev

ayto
t^v
7tvsufjiaTiX7iv Sixptariv
w<tts
Staxpi'vetv
Ta
irovrip
icveu(jiaTa
iizb twv
yi'wv,
eO
IXoytaaxo
xoxo,
Sxt

xj ctaata
xwv
yi'oiv,
xo
OewpovTo;
o
Xoyt<j(*ol
IxXeiTcouffi
Te'Xeov,
xal oov aXXo
<yxOTto<J tv,
e
ar) tt)v yto'TriTa
to
TCTavoj/ivou.
'AXX'
lyw pXttw
toxo*
#ti
povw
xal
Xoyt'ojjiaf
SjXov
ov laxtv
1.
TaX(i;,
Acta. 2.
Acta,
n 52. 3.
Acta,
n" 53. 4. Le
n" 54des Acla
manque
ici. Cf.
supra,
S
36. 5.
Acta, n55; A,
65.
6.
Acta,
n 55
(suite);
Nicon,
fol. 219.

06
ypc
(
Z
x<
[AY)
d
dXa;
xd^tv
|Ayd
pov
I7T01C
arcoS
8iaxc
ax
xeitAi
I<J T(
Tay6
axo'
voaov
ei
5
O
(j
Xy]
7rdvx
fAar
(Aa8o
Ittsi^
oial
UTtSp
TOV
UWo
aytot
J A^)
i
a
i
1
to;
)V
ro D f. U i"
(1
:al
p
>x-
~<
Et-
IOC
cal D f. 9 v
ro,
tva
'kOV
su;
Tt-
cal
Tt,

rai
wv
DI".10 r"
toi
d-
te,
;a-
MV
io
o- I) f. 10v
.a,
[al
:1jc;
^P
;ov
tov
k *Df. Hr
508
APPENDICE.
[224]
K,5 5
i
i
I 1(1

15
20
25
30
35
40
455
M)!. Mvo* J IaX,
)(pdvov.
D f. 12 r jMM ?
WV)).
1)
f. 1-J v
Kal
vpwTtt
D r. 13 1- SnrXov
xai itr.
1
l
xb epy
fxaO^ao
Kal Si
(xevat
Trsptxxe
r
cvatv,
a7reix
ooepv
oeXcpo
xal axi
xal ii]
(fdvovxi
ev opa
nf
xoTret'w
^eXoua
xrjv evx
axw-
7rX-^o;
7rXtv u1
aav Irrl
Ixsi'vr,,
'Eb
xal (xtcc
pdaxa^s
06O (XV
eXoyju;
Suvaxat t
'xt
-}euocxat,
ox ear:
xwv
ywv
. 'ISwv
os TKxaktov
ivufjiouaevov

Sat'jxwv, rjpaxo irepiaipstv


TO:,
AO`(L6(a.O:
aTO.
.0
VOtQTaf;, T?CICTTEt
TO
X
~TEtYE
T,Y

XOai;~QY
to;
AoytdfAoc
aTo.
'0 S:
vaax;,
-rj
utt-ei xo
Xptaxo
ixetve
Tr,v
^'pa
to l'va
xpaxr^r,
axbv,
'ua Ifxstarwv
s?;
xb
xpo'ffwirov
axou. Kat
ee'w;
wcet
xarcvb;
e;'Xi7cev
ixevo;.
l
'O
a;
edowpo; eye xaimjv auvVjetav,
epysciai x6r,fxspav x
rpb; -j/
e?;
llaow,
(/.ex
xo
evpyov
axo
xo ev
Tae'vvr,
&rw;
xowv x
XEydfJ iEvaXoyia
xwv
ypa<pwv itap
xo a
na^wjxiou,
vaxa^r, StjyvffaffOat
ax
xo;
SeXcpot;,uplv xotf/.7j6w<7i.
Kal xoxo liwt'ei lirl rcoXuv
Xpovov.
'Eyvexo Si faa\
sXOo'vxa
axbv,
eupeiv
xbv
psyav
xal
vaS; el;
xb
owtxa ItjieXTa
x
fxa^aaxa xj duvaeo);
auxol,
x a7ro twv et'tov
ypacpwv,
xat
[aXsxwvxo,Icetci

TO7co
Stou
-^v.
Kal
SiaXoyiofxevo;
xi av
etyj xoxo,
xatsvi
et;
xjv cuvaiv eu^acat.
Kal
eiffeXwv,
ox
^ouvrjr,
[xetvai
<x7toxo
<po'6ou
xo
y^voiaIvou ixscrs,
xal
etppt^sv
ex TOUTOU
ox
Xi'yov.
'ISwv Se oxi tcXsiov
TTsptxxsusi
xax'
axo
do, !i;e7ri]OY)!i5v \i xr.
pa;.
Kal OUX
v]Oi
Tt
^v.
Ilpcn
M
fjiex
xy,v
cuvatv,
e6pe
xv av
Ila^oViov
I^yoVvov PXw;
itaxpaoi
xax' otav
xaxa,
oxt

irap'
oXi'yov
7re'ojxa
Sv
x^v
^/r^ .ou.
Nuxxo;
yp
ev
x^
duvdet
e^o'fjievo
e^v icapa^p^a
eTovOTtxaai'av
ooepv,
xal xw 7roXXto
cpdwYev{xrjV
w
{/.y)
wv. Kal
ios^iv
xo
Kupt'ou
tva
^.ei'vi
iv 'uol xal EV
xo;
oeXcpo

cpo'So;
xo; i'w
xXou,
(i.vyjffsl
xwv
nspi
Mtooto;
Otto to
opo Iiva,
oxe
^v
xo
irp
xal x
XXa
<po6epa.
Kal ext
fi.ou
ovxo
ev
xj vaYXVj,
-^Xe'ti !<jco
xoXfxy,po)xal sxu^ev
IXe'ou
xa/soj
s;eX-
wv
J i.
'ATrexptr, eoSwpo
xal eIttev axw-
<c'Eyi ei(xt- [A-J )
ept'axwvyap
ffe
6>j*(jieXgxt)v
ItcI
StotAaxoc
xal
axo
craXeuo^vouxax6y,v
eu^auGai. Kal
Suvi)Osi;,
esuy
e?<
])
Kal I6a(xaaav
xouaavxe xaxa-
xat
jAaXicrxa
oxt,
xo
Kupi'ou'Xovxo,
oxav
IQetopet xpuTtxovxt,
ox
ior,Xou
axoT-
et
p
xi
YE
^s
pavovxa
xtva e Trt'ffxiv.Kal xaxa
xot
8oxt[jwoxe'poi<; npo otxooo^v
ot
yp cyeot
xal
ovxe;
n\
x5)<; yr,s
s
ev
opavw e^oat
xo
Trottsu^a,
xaw
tpyjatv

aiza^oko^.
IlapaSo'o-si
l ^v
7rapaSeStox)

(xya
e
duffxafftv xo
xavvo
v
Tavvv).
lloxs
Se
Iv
xw pxo-
xoreiw
XXy,o-av
xtve,
xaireep Trapaoofftv el/ov
xo
[*}]
XaXv oxe
IpyCovxai,
XX
fxeXexav
xax
xr,v
^eXouaav vxoXrjv
xo
Trarpo'. 2uv^Xe
Se
xoxo
6 Trpeaxr,
xw
TtveufJ iaxt
fjiaxpv
wv,
Sxt
itap'/aav
xrjv e'vxoXiv
xal
Trapauxtxa
xaXet xov
so'Swpov,
axo
yp ^v
xo'xe
rcaxr)p
x^
{xov.
Kal
Xs'yei
2
axw-

'A7reX6wv
exapw e'pevyjaovxat tS,
et
wjJ n'Xyjo-v
xtve;
ev
xw pxoxoTretw^s wap
xr,v
vxoX^v.

Kal
vaxpt'va eupe
tuoXXou
xal
ur^yyeiXev
axw. Kal skev
aecrfuo ys'pwv
oxt
voai'ouaiv
e'xetvot
vpwTttva
etvat xaxa- xv
Ttepl EXaytcrxouSovj
e'vroXvj,
(xeyocX)
o-xt'v.cE7rx
^jxspa
ai(.)7rwvxe;xouoxov
7r/o;
Iv
-} 'leptyw
xuxXsovxe
TCixouffav
xj
IvxoXv.
Kal oxe irdtXiveXaov
IvxoXrjv
xo
xpa^eiv,
7rXtv
U7raxoffavxe
eTrX^pwoav
St xo evxetXaue'vou
axoT
x
xo
reveupiaxo;.
"Opiw
xal oxot
xr,pst'xo)-
3
aav It
x
eaTrpoasv,
xat
coyywpvjiarexat
axoT;
TO
ytvdfjLevov.
Et
yp ar) ^v w*Xt(xo<;
IvxoXr)
Ixsi'vr,,
ox av
TrapyiyyetXaijiev
7cep\
axji;
.
'Eyixyiffev
-}
ouv

ewpo
axov ot
iro; xvj
xecpaXjaxo,
ot xo
Xyetv
ax^v,
6*7rw<;
a6j,
xal
ixTcoxptet;,Xe'yet
axw-
Noui'ei
'ti
oufjiatvet
iro
exepo'v
xi xoioxov aveu xo
0eo;
Ai
paaxa^s,
xal 'xee'Xettaxt
ce. 'J S
xe'w
Soxtaa^et as, omo;
eupeje/aptaxiv
axw-
w

xe'Xeto;
xo
3
0eo
vpwTCo
'Iw
uTTOfxvwv
Tdvxa
x
l7reX6dvxa
axo, r,Xyet
xov
0eov
Xywv
Etr,
xo
ovo(i.aKuptou
eXoyj^e'vov.
Kal
yp
6
axaupotpo'po
xav
(xy,Ssv Trdaywv,pxet
axw
arxaupo
xal /) ffxyiat-
xal
7crywv
ouvaxat
xaxaxetfxevo E^aptaxeTv,
xal
ywvt'eoat
xapxepta ^u^j
xal
utco^ov?)
xal
[/.axpoOufjita,
litv. xal
SnrXov
e/et
xov
cxcpavov

xotoxo-
xaXov
yp
xov
Traayovxa
Trotrjffatw;
Se'xa
ex) uTCOjJ ie'vovxa
xo
To
xal
(xt) Xe'yetv
'xt
xe^pvtxa.

Taxa ouv
xoffa

0eooo)po;, p.StXXovivia^uev.
h
5vE7reu.ixeSi
axbv
-rroXXdxi
itepte'p^eaOat
x;
pov; I7itffxe7txofji.evov
xo;
oeXo;,
xal
SieXXvjffev
Iv
u<jo)
axwv
Xe'ywv
oxt

lyw
xal
eoSojpo
t/jv axrjV
SouXeav xo eo
Xetxoupyojjisv,
xal
e^et
xr,v Iouaav
xat
axb
Staxdaffat w
irax^p'
67raxoxs
ouv
axw
ev
cpdw
0eo .
Aiep^O(Aevou
o3v
aT
et; x;
p.ov;
ot
sX<poipwvxe;
axov
r,yaXXtwvxoxwTCvefjiaxfetyt yp itap Kuptou,
w;
Trpoet-
7TOXV> X"Ptv toXX-4v.
'0 os
Traxjp ^(xwv
IlaywjAiO
xXeto;
xax 7tvxa
^v, XX
xat
<poepb;
xal 4
jtevtfAo;,
st
(AVjuovewv
xwv ev
paadvot ^u^wv
w;
7rept
xo ixXouffou
^xoca(iv.
Ilox Ss
xo
0oSwpou
et;
x^v (/ovy.vovxo;,
^veyxav
axi
dSsX^ov,
StaotXXovxe;
axbv
;
xXe'-
1.
Acla,
n
56:
Copte, p.
10'j. -2.
Actct,
n
57; cf.
65. 3.
Acta,
n 58. i.
Copte, p.
110.
5
1
F
z
i,
10
15
i\6
20 s'S(
25
irai
30
i\<jc
35
xyjv
40
^t)v
[w]
tV
vaaXXri
axbv
sijw.
Ox
^v
o
atab
6
noiiqaa x^v xXo7ty|V,
XX'
'xspo
avu7TO7rxo
xat
itap vpwrcoi
TUffxb
Xoyiojjisvo.0eu>p7}<a
Se
xXsTCxyi,
on o
[j.ovov
S7roty]as
xb
rpwxov
f/.ap-
xrjjjia,
aXX
xal,
aXXouot' axo
xtvSuvsuovxo,
irt' axbv sarxat xal
aum]
jxapxta, mxpaXawv
0eo'Sto-
pov
xax'
ISt'av,
Xsyei
axwg

'Eyoi sui
xoxo
Tconfaa.

'Atexpiy)
axw
soSwpo,X^tov
'EirotYjcra;
fjv xb
ev
nrXY]y.[AsX)fji.a,
Ireet Ss
w{/.oXo'Y'4<a
e
xb wwaai TOV
vatxtov,
XsXuxa cou
ri
f/.apxt'a.

Kai
Xottov
xaXe
xov aXXovxai
XYet axw*

"Eyvtoxa
fxt oOx
ETro'Vjda
xoto cru*8
(asv
xav
sXt^v
<re
o
SeX'fot{jiyi
^vxa
&7csuuvov,
XX'o3v
^pEtoaxgx()Kupt'w
iv
xpot
aou
uxaidfxafff
Sio
eyaptaxet
at)
cpooujxsvo;
axov.

Exa
X^ysi
tt; SgX'fo'

Ox
-^vsYxaxejxot
xo
xpTjjia
xoxo*
xyw Iyvo^v
oxi
6Ar,[ji.a
Kupiou
<7xl
afUYXwp2^
axw xal
[/.rjxsTi(xvyjaoveusiv,
7ravxs;
y^P
IXsou
^p^o[/.sv
wovxe
Iv
apt.apxtai;.

IIoxl Ss
xouaa

so'Stopo;
as'Xo
xepTivov
w
|iaXXvxwv
Xav
f)8
xai
atarjxov, Iexaet
7csp\
TOUTOU xov
aYtov na^tojxtov Xsywv

'Axouet;,
a;

Asyst axw
ixevo*

Nat.

Tt
i(Tn;

cp-/)ulv

0oS(opo.
Kai

rax/jp*
Suvirj
tiv
^u^vjv
xaXyjv
atpou.sviv
et
xov
oupavbv rapsXev
7tavw
"rutov,
xat
/apia^vat Y)(/.v
xsw
TOaxouaat xwv
<|/aXXo'vxa)v
xat avouvxwv
eui.Trpo(i6ev
ax^
xov 0ev. "AXXoxe
Ss
ijupoxspojv
xa8vi(xvt>jvwap
Se.Xcpw
^Sv)(jlsXXovxi(X7rov^<J Xiv,
wsprj
axo
Trap
Kupiou

xpoTro
x^
^ooou7)
<|/u/9
auxou airb xou
ffijxaxoi;'
xat ox
etp^xadi
xauxa xtvi
(/.uaxvipiaxuyxovovxa.
Ot
auvo'vxe;
oOv
[/.eyakoi
SsXpoi
vjaOaviaav
axo w; xevtCovxa. Ilto
(*sx 6au(xaxo;
vjc^to;
aYiou
isoipouv
tapovxa;
xt]v
wpav Ivrj
aTrs'Swxe
Tr,v
4"J X^1V

vaxsifjievoi;.
'Otcoxs OE
^vaYxaovxo
ot xoiouxoi
apa
tivojv
SeXcpwvXsysiv
axo
[/.po;
xi v
sXsTrov,
xax xb
OXvj{jt.a
xo
Kuptou I|r,Yovxo, TrpoXs'TrovxE
x)v
[xXXoueravwcpXsiav.
IIoXXaxi<;
Ss

aYiola/tofAto; IpwxtoixevoXsysiv
axoi
Ta
ostxvuojjisva
axw,
ISSaorxev
axo
jx) vs^sorat
axo
oXw
xoiouxou
Xoyigjao,
wcrxe
sXstv
Tt xwv
&OpiTWVpXsnstVj
xai
Yp
x
aopaxa
s
tpo'ov
xat
sx7rXr)^iv
^ei
xo
ipsuvwvxa
xaxa.
'Axouua
2 81
XXo
xt,
>soSwpo
ovo(xaxt
xal
axb
x^
'AXeijavSpcov
IxxXv]<TiavaYvwcrxri
xal
ffxrjx^, irepl
xou 6a
lla^<)(i.iou
xat xwv XotTtwv
SsX<pwv,
IirsOufjLVicrsv
axo
tostv. Kai
ia
et
7iXoTov,^Xsv s xyjv yjatSa
xal
ouxto
TcoSs^a(J isvo
axbv
a, sTtot7]<TS
(jievai
v
oxta
irapa
xtvi
p^aiw aSsXcpw.
15
v,
avant-dernire
ligne.
XXot
Ss o
xaxsXaov,
puis
le n 61 IIoxs Ss
it^Xev

Traxrjp
iv
as'vvv),
svexsv
vaYxat'ou
7rpdtYf**T0 <];u^.
17
v,
1. 1. "EdTceuSsSs
osaff[/.to
yPwv avaxjx^ai
s
Ilaw.
'Avaat
Ss
(xsx
xwv
osXtpwv,
v)v5$axo-
xal
tc^Xs
{x) Ysu<7a[ji.evo.
Puis 62 et 63
manquent
et on trouve aussitt 64
^aav
Ss
iv Tvj
p*r)9sfay)fxov^
Ilaw,
SeXtpotp^aof aY^ol
(asv
xw aoi[/.aTt.
18
r,
1.
6.
IvtxYjas xyjvoSuv/)v
Hu xsXou
x^ auvaew.
Puis n 65 'Ev
jAia
ouv xwv
^[xspwv
sXsYev

a
Ilajriojxto
xo
SsX^ot,
w
opa(xa Si)Yo[asvo"
EiSov
xov
(jLSYav
oxov
s^ovta
axuXou
TroXXo
xsxajjivou
sv
axw.
18
V,
1. 14. '0 Ss
Xu^vo
Idxiv t\ TUffxi
xou
XptffTOu
(w^ouffaxo Tttcrxsuovxa
xal
ayouffa
s
xyjv
patriXiav
xou
0sou. OCSs
xsffffaps
ot
8r,Y0uvxs7tpb ax^v,
o
xacaps saYYsXtcrxat.
Puis la
fin du n 65
manque
ainsi
que
les
nos
66 et 67
(cf. supra, p.
434,
note
2)
et on trouve
aussitt le n 68
eo'Swpo
Se
xaOw
Ttposip^xajjisv xa^Osl.
22
r,
1.
9.
iicxairXaat'ova puis
71
^v
Ss xat
axb xa7tstvb

Traxrjpf,awv Ila^wjxio.
23
r,
1. 1. xt
X^yi
x
7rpb
t'av. Les deux dernires
lignes
du n 71
manquent.
Viennent
aussitt
'Ev
[xia
xwv
fjy.spwv 3vsxpoiarx^vwfjiaIljscpspsxo
sv
xj
Sw* xat
aTravxvfaa
axb h
[xya iraxTip
7J U.WVIa^w(/.to, pa
Suo
xyysXou
xoXooovxa
xbv
vsxpbv4
TTiawxou
xpaaxou s-
xal
Xoykkxjjisvo
1.
Acta,
n
59;
cf.
supra,
S20-21
Copte, p.
129. 2.
Acta,
n
60; Copte, p.
141.
3. Cit
par
Nicon
comme tir de la Vie de
Pacme,
Coislin
37,
fol. 319
v;
cf.
supra, p. 426,
n. 9.
Figure
dans
l'Arabe,
p.
640-641.
J usqu'ici
on ne connaissait
pas
la source de
ce
rcit,
cf.
Ladeuze, p.
61. 4. ts
vexpw
N. 5.
xpaSTou
N.'
zot
x Ss
ouv
ta
Ss
tr\\
x
xal
s
Ta
v)l
sXse
TTO)
fin
au
au
7J U.I
[225]
ANALYSE DU MANUSCRIT D. 509
^xrv fw]
tV
vaaXXri
axbv
sijw.
Ox
v
os
atab 6 Tronfaa x^v xXo7ty|V,
XX'
'xspo
avu7TO7rxo
xal
poi
Xot
o\
cpol
Kj
xov
0S
19
v,
1. 21.
El^ev
axbv xXstovxal
^xxrixov;
puis
69
'Ewoi'i<re
Ss Suo
sxrj.
Cf.
Nicon,
fol.
84 v.
21
r,
1. 8.
xu/stv
xou
[xaxapifffAO
puis
70
As'yei
axw
sxspo fptav.
Df. 13v
D
f. Vt
Df. 14 v
Df. 23vTa
h
D f. 2'i r*
510 APPENDICE.
<226]
irsoi auTwv 7raoExdtX<7tov fev airoxaXudittt a-rt?3 tq vvovoc 3. Kat r.Xfiov o Suo avvsXot Ttoe
rcn
axwv
4 7capExXE<7
tov @ev
iroxaXu^ai aTw3
70
YeYov<; 3-
^ai
^A&ov
ouo
YY6^01
^P^1
aoTov xal tcev
aTo"
Atari'
ixei; aYysXot ovte,
xoXoudETE4tov
vsxpv
Kai
Xsyoufftv
utw o
aYY^ot*
'0 s^
rjuiov
t^
TETpxSo;
IcttI,
xal
6
aXXotyj
irapaerxEu9j*
xat
ttsio^ w^
o
iTsXEUT7)agv i\
<|/u^
auTj
o Sis'Xiit
:i
vjffTeuouffa
TSTpSa
xa\
Ttapauxeu^v,
xar touto xal
r^Cv; TcapY]xoXou(h]<ra[jt,Ev
TM
cixyivcjjxaTtaurj"
oti
'wOavaTou
cpuXas
ttjv
v/jaTEi'av,
Sto xai
ioocraijiev
aT$]v
Iv
Kupw6.
At'xaiov
^y7!5*,1118^01
e^vai
^po pXeiav
twv
xxouovtwv,Sstai
Iv
oXtYw
to xa irvTa
ffujxou-
Xeotixov to
yiou7 aTpo
*ti Ta txsv xtco
t^
Stat^eco;
tou
aYYeXou,
Ta o ito twv ei'tov
yp^fwv,
x 8 xat no
epWT^aeaKyiow vSpSv
wvTa
^v
irpamov,
xai
fxyj oiouevo;
e
sauTov
cppovtvTt,
o^
w
(i.7)ytvtaxwv
Ta
tou
itvefxaTo;
TauTa

xa
IrepaTTev,
XX
[/.ifxotxsvo
xai iv toutw
toIj
irpiv
TraTepa
xai
StSaffxaXou;
xai aTvtov
(X7roffToXov IlaXov. 4>aiveTai
yp
xai
aTo; jAST
tyjv
TOffau-
TyjvYvwffiv
xa\
7toxXu^iv
to
sou,
7repl
tj
SiSa^
xai tou
nrf\p6f\t.ttxo
aTO!vaTtvai
toT
Ttept
'laxwov, Xyei
y*P TaTtetvospovev,
xa\
ve(j!.iv
aTO
TO
eaYYsXov
S
xYjpuaow
(x^icw;
sic xsvov
Tp^wr, ISpaixov.
FlapeY^veTo'
7tot6
jxyaMaxapio; Tipb
tov
rcaTpa^(xtov8,
xai
Xsyei
aTi
(Asya Ilayrwfxio9
Sti
eariv
SeXcpoi
vTaa ue'
f|(*wv
dtTaxTw
7C6pnraT0VTg; 10,
xaXv dTi
iratsaai
aTo;Asysi
auTw
(jt^Ya11Maxapio;'
IaiSeuaov
xai
xpYvov
ixaio) Tob; uiro <i*
"E?w
81
(xy)xpivr;;
Tiv,
Y^YPa7rtal Y"P'
o\>
tou;
sera)
jxs xpivgTe.
To;
Se
e^w
xpvsi

0e12.
1
'Etcsi 8s
rj
cp^fxr,
tou
(xevXounajrwjxiou ecpOaorev
ew
jxaxpv
xotl
7C0XX0; 7co6fft;
yiyovs,
cwnjpia,
ttoXXoi
wepi
aCiTO
Ttpo
XXiiXou;
dvTaXXov,
Tiv;
[/.vw X^sia sjret
itatvovTe; aTOV,Ttvs
8s
xai
7tp
TK
fueTpa sYxwfxiaovTg.
Kai
[/.ETalj
aTwv
yY0V6V{x<pi6oXa#
tou
sTvat
xai
Xsyeaai
aTOV
Stopaxixv.
'Ev
Tj sxxXr.ffi'a
ouv
AaToiv,
irapovTtov
I7tt(ixo7tojv
xai
fAOvajrSiv,
v^Xev
7raTf|p
ixe
[AETa
tivmv
p^auov SsXcpwv
xXy}?\
itap'
aTcav
y\j\t.v.Gai<j(l<xi Ttepi
tou
npaYfAaTo;
TOUTOU,
xai
j3X67ov
etc.
comme au n 72 des Acta.
33 V. 1. 1.
tw
TE
7ra<7/a
xai tw
cptvoirwpoj
tov
Xoyov
t^;
XP6'0"*
auT^v
T^arwtxaTixj;
xai toI
epyou
tou
vaXoif/.aTO
aTwv
e<rxoaiEiv
irp;
tov
iyav
oxovojxov
puis
le n 79 Kai
outoj
SiaY0V*a>
Siet^oei
aTo.
34
V,
1. 6.
iniTtuita (sic) TaTY) YjTrsp
^v;
puis
le n 80
'EXsys
8 6
TcaTTjp'Opai'ffio.
35 v. 1. 10.
axr)V(6f/.aTa
auTtov;
puis le n 81 MsT
TaTa
izktfivvbrptn
o
SsXcpolcoSpa*
St
toutou
YjpjavTO
TtXaTuvEsaixai
iTtiXTisEffai
aYpo
xai
uXa;
xai
Ix<jt) (xovr,
Ta
7tpo
(AXstav
i^copst*
xaOoTt
irA7)8uv8y)sav
al
5tou;aTixat
povTt'SE;.
Ei
Ss
ti.
39
V,
1. 7. TTtffxai tov
itatspa
t9)
[xov^
ixEvyjtyj;
aEXXouenr); o^tffS^vat,
'A7toXX(oviov
XEy-
(aevov,ipr,VEaai(jLet
twv
SEXcpwv,
xat
IaxoXou8^<ratTri Ta^et
aTiv
xai
tyj
xotvwvta,
xai
t^ X"PtTl
to 8eo
xaTyi<ixuv8Yi

/Opo; puis
le n 85 Kai
y;v
6
a
0soSwpo
oSto.
1. aOr
N. 2. a-rv
pr.
m. N
(auto
sec.
m.).
3.
ci;
N. 4.
OjTat
N. 5. SiXentevN.
s.
auTY)v
ywvtaatJ ivYiv
v
xupw
N,
sic exit. 7.
aYiousupra
lin. 8. Cit
par
Nicbn,
ms. Coislin n
37,
fol. 96
v,
sous le titre x tv
fitov(sic)
to
yiou Uayjt\iio\).
Vient ensuite
IlapSaXev

66a;
Maxpto;
7tp;
tov &.&&**
Max-
tv
Ta6atvyi<rttoT3v.
Cf.
Arabe,
page
6'tl Ladeuze,
page
61-62. 9. s
Ilay.. Yjpwta
aTOV
Xywv
N. 10.
SeXo
taxTot N. 11.
;
N. 12. 8e;
xpvevN,
sic
exit.
AEU1
waT
T7J V
'lax
Tp>
Etarr
(XY<
oyi
TTOX,
xat
Stop
TtVK
25
v,
1. 20. sv
Tj
Ivopfa
tj aTjiro'Ew;;
puis
le n 73 Mto SEto
^sXOeTv
t wXoov.
26 V, 1.
10.
(xETa
S^Tj; Tr,v
iauTou
ixxX?iciav; puis
le n 74 MsT
Ss
to
iric^a.
27
V,
1. 9.
iv
T7){jiov^aTott, Xeyoulsvt)
Qavo;;
puis
75 Kai
sijajjiivou
aTOu
vE/wpr,aav
Etceos.
28 v,
1. 19.
8a-}av
aTOV
ei;
to
opo; puis
le
n
76 ?flv
SI
a 'pci'ato;
30
v,
1. 18.
yv^v
7rapa<rc9)ffai
t>
xuptw; puis
le n 77
'Eysvto
Ss oVs
yMoTaTO?
'Aavaaio.
32r,
1. 17.
tcoTo;
^v; puis
le n 78 MeT SeTaira
Sa
'Opcicto.
37
r,
1. 1. 'va
fjir,iyi
atTio;
yivoiutat
a7ro)XEa
J /u^cov; puis
le n 84 Kai
tt
vuxtI
ixetvrj.
37 v. 1.
18. tw
a
'Oporiai'w; puis
le
n
83 Kai
aETa
t
IX8ev.
38 v,
1.
17.
*H 'te
Yjavjv(xovo;
puis
le n 84 *tso3v
auv^Y6-
5
10
15
20
2.">
30
35~1)
40
5
10
15cxSe
20 dyt
25
30
35
U
40titt
[227]
ANALYSE DU MANUSCRIT D. 511
L\ r 1 90 5v iSsuwv xXivmi:: nuis le n 86 Kai Xoiirov.
41
v,
1. 21. 'Eirovuxou
ytou dv8pd;
la dernire
ligne
de 86
manque; puis
vient le n
87
EtEi 8s 6
S
eoStopo.
46
r,
1.
21.
jjf/iEt
ot
raXaiTtwpot puis
le n 91
No7i<j<o[/.Ev
xal toto to
xspSo.
47
r,
1. 20.
to vo^Toi;
xal
w(j.oito9y)axot,
la
ligne
suivante
manque;
vient alors une
addition
Kai irdXtv
YjpioTviffav
axv IloTov iort to
epyov
x)
tyuyrfi,
xat tcoov
epyov
twv
)ripwv
Kai I
xirexpY)'
Ilavx
x
y^o^eva
oti
xyjv
vxoXrjV
xo
6eou,
Taxa
epy t^ '^X^*
e'fft
T^
e'<
Xoyov
iaux) spYasdOai
xal
(ruvayeiv, xoxo spyov xwv /stpwv
I<tti. Kai tl7rov auxw'
Sacpy^vtcrov
ttjv
uwq-
s<jtv
xaux7)v,
Sri
(xyvooujxsv.
Kai
Xsyei"
'ISo xouei;
7rspi
xivo; oti
arevs,
xal
Xe^si
8n
cpsvai v/oy
to
IpYoysipov (xou
xal dtareXsv8i'
axov,
XX TeXstaxxwauxo xal
ouxto
uttocyio.
Kai 7uaXtviv
eXO-/j
xSeXcpXywv
coi*
Iloi'riffov aYaxifiv,
8o
[/.oi Xe^Pa>
xa'
^^YTi'
^Xw*;p^vai pYo^eipov
(/.ou
xal
x7rsXstv;
?8oIv
(xr)
7rX6r)(;,
xaT^py/jcra
tyjv
evxoX^jv
to Oso * s'axt TO
Ipyov
t^
^X^
^ta T^
'pyov
xwv
yEipwv,
xal
oj^
owtw; Iax\v,
XX'
edv
ti ^x^cry) <rs,
uTrayE,
xal touto' axi xo
epyov
to
teo o stjxt to
Epyov
t^;
^X^1*'
Kai
ouxw

[Aaxapto 0s8o)po;
ISiSaaxs xa'
y.6.Qxr^
^[xpav
xo
SsXcpox;
xal
>jv
xo7ti<ovxal
xYtovi^ofjisvouEYaXc>j<; uresp
t^
suascta,
sv
toi;
E7Cixt(J t.svoi;
Ttsipacjxo.
'Ev
TaT;
itXsfft h wv
I
Avrivo'ouxoct
'Epu,ou7tXs(o<;
(XEYa
'Aavaato;,
xal
^Xsttwv
tov av
docopov tw
TrvsfxaTiovTa,
tal
xoffauxr,v
l^ovTa TtpoOujxiav
xoct
Sva(/.iv
xax
vo^ariv, XyEi
toT; XXoiTrtffxoTroi.
La suite
se
trouve au n
92,
ligne
28 de ce
paragraphe.
49 r,
1. 9.
xal
to
crwuaTo; ujjiwv; puis
le n
93
Kai ^v

i;
Oeo'Swpo.
50 v,
1.
7. Kai
E/po'viaeacpSpa
outw;
gu^asvo,
xal Xoitcov
xax)
TrXvipcoffai;
xrjv
e^]v; puis
le
n 94 THv SI tot
7tpb
to
Trsya
aOevwv
Tt
Xeyo[xsvo
"Hpwv,
7toXiTixo;,
SsuTEpo
to S
0Eo3ttpOU
TO TtoXlTtXO.
51
v,
1. 15.
t)
SsuTpa
to
Ilaywv
{xrpq;
puis
le
n
95 'Atco
Ss to
ttoXXo
xXauO(AO- xat
vrfi,
otjjiioYi;(XV)
SuvajxEvoi
sYxpaxEuaaaOai,
7)xou<jav
o
sic
xo
itpav.
52 v,
1. 11. xal
ExuspvviaE
tou SEXao
/povou 7roXXou;puis
le n 96
'AxoutTa
Ss
Ytw-
TaTo; iraTtTCa
'Aavffto. La fin
partir
du bas de la
page
50 Acta des
diffre;
nous trans-
crivons donc
D o
Yp
aTrs'OavEvXXxasuSei
sic
x]v7rpavtov
xal
TEXe<J T7)Tov wjv,
eva
aTtSpa
uvy],Xrerj
xal
(TTEvaYixo'.
Kai TaTa
(xv
b
py igutaxoiro 'Aavdcto.
To
Se
SX'.pot
Ttacrtv
r,v
xuspvwv,
xaOo);
xal
ixpoEi'pv)-
Tai,
EY
tw
cpo'co
to
Beo
(/.s'ya
'ipfftario.
'Hue
Se
|ioasv
fX^OTpou,
tov
TE
psyaiv Ila^tojjiiov
xal
EoSwpov
tov
^yiaff[xvov,
xal
TrdvTatou
irpostpriuivou; TtaTpa
xal
oEXio,
otoo;
TcpscrsiavTrp
i[jiwvTtoi^ffojdi,
xal
Xaaixov
EupotfAEv
twv
v^fj(.Tv iirTaisfxsvcov,E(X7rpo<j0v
to
p^(ti.aTo;
to
Xptdxo,
oxi ]
axw) o^a
cv xw
Traxpl
xal
xi
yto) TCveujxaxi,
vv
xal ixeI xal
g xo awva;
xwv atwvtov.
"Afx^v..
Aprs
la Vie de
Pacme,
fol.
54-55,
viennent
quelques
considrations
pieuses
sans
titre
Maxdptov Xrjjxa
TO
xyovirpo;
eo'v,ttoXXw
Se
txaxaptcoTEpov
xal
auYxpxw
to
7rpoi;
eov
(xyo'jasvov
TaTEtai
iXXdfx^sai
etc. On
trouve des considrations
analogues
sur
les
marges
des
pre-
mires
pages.
'Ei
ad
OTCI
lai
Osa
TO
(XTO
lpY
0
'Av v
xal
trc
n
OE
OtJ J
Ta'
cr
t
0E
V
au'
Ta
41
r,
1. 20.
?jv
6Seuwv
xXivw;;
puis
le n 86 Kai Xoitcov.
43
r,
1. 20.
i'w;
&v
TsXeuowai
puis
le n 88 Kai
ly^veto.
44
v,
1. 18.
ISol-aus
tov
0so'v;
puis
le
n
89 Twv
Se
SsXcpwv.
45 v,
1. 22.
Trpo;
aTOv
7ropeuof/.svovpuis
le n
90 'Ev
8s
eiTTYi
rt.
Df. 47v
Df. 48r
Df. 54r
RECUEIL DE
MONOGRAPHIES
III
ANALYSE DES
MANUSCRITS
GRECS
PALIMPSESTES
Paris,
suppl.
480 et
Chartres, 1753,
1754
HISTOIRE DE
SAINT
J EAN-BAPTISTE
ATTRIBUE A SAINT
MARC
L'VANGLISTE
TEXTEGREC
PUBLI AVEC
TRADUCTION
FRANAISE
LE
MIRACLE
DE
S. MICHEL A
COLOSSES
(RCIT
DE
SAINT
ARCHIPPOS)
TEXTE
GRECPUBLI
AVEC
L'ANCIENNE
TRADUCTIONLATINE
COMPOSE
AUMONT
ATHOSPARLE
MOINELON
(XIe-XIIe
SICLE)
PAH
F. NAU
ANALYSE
DES MSS.
GRECS
PALIMPSESTES
PARIS,
SUPPL. 480 ET
CHARTRES,
N"s
1753 et 1754.
1
PARIS,
SUPPL. 480
(P)
ET
CHARTRES,
N
1754,
FOL. 1 A
24
(K)
I
En
tudiant la Vie de saint
Pacme
(VieD)
rcrite au xiv
sicle sur ces
deux
manuscrits,
nous avons
identifi aussi
les textes
sous-jacents
crits
en onciales au vm
sicle. En
gnral, quatre
feuillets de
l'ancien manuscrit
ont t
plis
en
deux
pour
constituer un cahier
de huit
feuillets du nouveau.
C'est le cas de
P,
fol.
9
16,
17
24,
25
32,
33
40,
48
55 et de K
fol. 1
8,
9
16, 17

24. Le
premier
cahier de
P,
fol.
1
8,
est
form de
trois
feuillets
plis
en
deux
(1,8) (2,7) (4,5)
et de deux
demi-feuillets
(3
et
6) coups
vers le milieu et
dont l'autre
bout est
perdu.
Le sixime
cahier
de
P,
fol. 41
47,
est form
de
cinq
feuilles
(41,
42, 43, 44,
46)
qui pro-
viennent encore du
mme
manuscrit,
mais
qui
ont t
rognes
au lieu
d'tre
plies
en deux
et n'ont donn
chacune
qu'une
feuille du nouveau
manuscrit.
Nous avions donc
en somme
identifier
trente feuillets du
mme ancien
manuscrit,
dont
vingt-trois plis
en deux et
sept plus
ou moins
rogns
pour
constituer chacun
un seul
feuillet du
nouveau1'.
Nous avons trouv
des
fragments
de neuf
pices
a)
des
homlies
<map>,
wffirep,
6eta
ti,
opavo;
attribues saint
J ean
Chrysostome
et
numrotes
20,
21, 22, 23;
b)
de
l'homlie wXtvet des
histoires
de saint
J ean-Baptiste,
du
miracle de
saint Michel et
de saint
Basile numrotes
28,
29, 30, 31
c)
d'un
fragment
de l'homlie
'Avgtti et d'une
homlie sur la
croix dont nous
ne
connaissons
pas.la
place
relative dans l'ancien
manuscrit.
Ce manuscrit ren-
fermait donc des
homlies
attribues saint
J ean
Chrysostome3
et des Vies
de
saints. Il tait
assez
considrable,
puisqu'il
comprenait plus
de
31
pices.
1.
Nousrservons lalettreD
pour
letexte
sus-jacent
desmss.
suppl.grec
480et
1754, 1-24,
c'est--
dire
pour
laVie
desaintPacme
qu'il
reprsente.
Nousconsacrons les
lettresP et K aux
textes
sous-jacents.
2.Lesfol.45
et47deP
proviennent
d'autres
manuscrits
qui
taientcritsenfine
minuscule. Voir
la
description
dums.P
donne
par
M.
J acobdans
Revuedes
bibliothques, IX,1899,p.
375.
3.Il est
remarquerque
toutesces
homliesdontil nous
restedes
fragments
ontt
rejetespar
Moulfaucon
comme
apocryphes.
510
ANALYSE DES MSS. GRECS
PALIMPSESTES
,232]
1!r,in; T>o<nf.U.nf l'n"lvC!\ .1A.llo ~l,.n ,1nnco 1.1 a fnn4- 1; ]. f"1
Voici maintenant
l'analyse
dtaille et l'ordre dans
lequel
il faut lire les feuil-
lets des manuscrits.
1" Homlie
ai&p.
Nous en avons idehtili les divers
passages d'aprs
le
ms.
grec
777,
fol. 203
sqq.
A cette homlie
appartiennent K,
6, 3; P, 44;
K, 16, 9, 15, 10; P, 7, 2;
K,
7, 2, 5, 4, 22, 19, 17, 24, 18, 23; P, 13, 12; K,
1, 8,
21Y. En voici le commencement
(voir
le
fac-simil,
planche
I)
K. ToOiv
ytoiiraxpot^v
'I(oavv(ou)
t(ou) Xpu[<7o<yx6p.(ou) Xoyo
si; xr.vx.atv/)v
y.(upia.>c.Yjv)
/.al de
tyjv
ict<jTt(XV
t(ou)
y(ou)
w(o(7T6>.ou)
0&>|J 2.
4>aipa(xoO
zal
eoGsi
T7jv
a(wnl)ptovx(al) J
uoSipovX(pnrro)0
xoO
t)(eo)0
TcposopTcavTe | vaffxaotv,
ciel
TauTYiv
w'
xeivvi
x'flv
|
/caiv/jV
TCpo<yayopsuo{j!.vr/V xupiaxyjv
) XXT7iVT7]T<X~.e~
CJ ,
X ~X~SM~
,.6
~)~<X~ <p~dpTt.J <;
TTOpSUO~E~Ot.
K<X~
t
~e
).EY6T~
| aTYjVTYajjLev
c;
x
Suvx^eto
e
^i5
1 vafxtv piXedpTto
iropsudjxsvoi.
Raiv^
| ^ )iyeT3ci
tocsvaTvj
j7.>AovTO t(o) (eo)uI Ta
twv
v(6pwx)v
ex.
ve/.pwvvay.xivt^ei(v)J awjxaTa.
Rax touto
yp
xal
xupiaxY)
| tv
x5co'(jt.y){i.vwv mposayopeueTat, | w
v
aTr,
ii.'XXo>J <7r,5
y:v<7as
T'fl
x3c(vtwv)| tcov
aie1
adivo;
xexot^vi^vwv vaoTa|w,
e<7Tiv
y&'/}
scal
^ptoTr, -flaspa|7ro
TjvSd^ou
X(pt<TOu) va<jTa<7<o,
<7V){/.aivou(ca).
2" Homlie
crap
f/
<pacr<pdpo^
Migne,
P.
G.,
t.
LX,
col. 763
sqq.
A cette
homlie
appartiennent
K, 20, 21; P, 28, 29, 49,
54,
42.
3 Homlie 6eta
ti;,
wc
eoiae,ri Tcapouca
^xv/fyupt;.
Nous en avons identifi
les divers
passages
d'aprs
le ms.
grec
n"
1175,
fol. 150v
sqq.
A
cette ho-
mlie
appartiennent
P, 43, 31, 26, 27,
30.
4" Homlie
opavo r,\uv yiyovecrvi [xepov Migne,
P.
(}.,
t.
LU, col.
803. A
cette homlie
appartiennent
P, 55, 48, 50, 53,
32,
25.
5
Homlie
tcj&iv
'IIptD^i; Migne,
P.
(;
t.
LIX,
col. 486
sqq.
A cette
homlie
appartiennent
P, 37, 36, 35, 38, 41, 20,
21, 23, 18,
51r,
52V.
6"
Histoire de saint
J ean-Baptiste.
P, 51V,
52r,
15,
10, 40, 33, 19, 22,
16,
9, 34,
39. Cette
histoire est
conserve en entier
hors les douze dernires
lignes.
Nous la
publions
ci-dessous.
7" Miracle de saint Michel v
Xwvat.
P, 14, 11, 24, 17, 5, 4,
3. Nous le
publions
ci-dessous.
8Bi'o;
/.al x
aujxaxax(o) xaxpo vfAiv
BaTiXeiouxou
pzyxkov
P, 3V, 6, 46.
Ces courts
fragments comprennent
le
baptme
de saint Basile et le miracle
uspl
xO
'Epaiou,
comme dans
F. Combefis,
SS. Patrum
Amphilochii
Iconiensis,
Metlwdii Patarensis et Andreae Crctensis
opra
omnia
quae repenri potuerunt,
Paris,
1644,
p.
175, 176,
177
9" Homlie
AveVr/)
xfi
xptxr,r,(Apa. Migne,
P.
G.,
t.
LXI,
col. 733. A cette
homlie
appartiennent
P, 8, 1; K, 1:3,
12.
10" Les feuillets 11 et 14 deChartres
portent
un
fragment
d'homlie
dont
1.Nous
indiquons par
destraitsverticauxlafindes
lignes
danslemanuscrit.
2.Tout
cetitreestcrilen
rouge.
i. *<xipo
Ms.Lemilieude
lalettre estcolorienbleu.
'i. En
marge [
| aw(ou)apou.
5. La
traduction latine de Combefis est
reproduite par
Migne,
P.
G.,
t.
XXIX,
col. ccxciv

eccxvi.
[233]
PARIS SUPPL.
480 ET
CHARTRES, 1753,
1754.
517
J _
PATR. OR. T. IV.
;j5
la
premire, partie
numre les vertus
de la
croix,
tandis
que la
seconde ra-
conte les
prodiges accomplis par
la
verge
de
Mose,
symbole
de la croix. Ces
ides se trouvent
spares
dans bien des
homlies desaint J ean
Chrysostome,
par exemple
dans
TU?$ t
Xodvfcco, P. G.,
t.
L,
col.
819; Kod?
tjjmv
xal
cow,
Gretser,
Opra omnia, Ratisbonne, 1734,
t.
II,
p.
387;
fin de l'ho-
mlie
'Aicap^wjAgQa,
ms.
grec
582,
fol.
355V;
IlXiv
{gourai
raupo,
ms.
grec
de
Paris
760;
fol. 58V.Enfin
ces deux ides se
trouvent-runies
dans l'homlie
I7F
xatvv?7tt|A6v,
P.
G.,
t.
LXII,
col. 754. Bien
des locutions
sont les mmes
que
sur
les feuillets 11 et
14,
mais la rdaction
est diffrente.
2
CHARTRES,
N 1753 ET N 4754
(FOL.
25-69)
Les
cahiers et mme les
numros de ces
mss. ont t
intervertis,
les ca-
talogues'
ne
les
reprsentent
donc
que
trs
imparfaitement;
de
plus
on n'a
pas
mis en
relief avec assez de
soin les textes rcents
et les textes
palim-
psestes.
On a ainsi laiss croire
que
ces manuscrits
renfermaient des
frag-
ments
palimpsestes
de Vies de saint
Pacme et de saint
Thomas
(cf.
Krum-
BACHER,
Byz.
Litt.'2,
p. 185).
Il n'en
est rien la Vie de
saint Pacme
n'est
reprsente que
par
le texte rcent du
xivc sicle,
et c'est
l'homlie
palim-
pseste
de saint
J ean
Chrysostome
sur
le nouveau
Dimanchecl le
manque
de
foi
du saint
Aptre
Thomas (voir le
fac-simil,
planche
1)
qui
a fait
songer
une Vie de saint
Thomas. Il n'est
donc
pas
hors de
propos
d'ana-
lyser

nouveau ces deux
manuscrits
(vji ie
au xv"
sicle).
N
1753 ou volume I. 332et 252
mm. Cevolume
porte
au dos
8/G,
Frag-
menta MSS.
PALIMPSESTA I. 1753.
Il
compte
62
feuillets.
I,
fol.
1-14, 234
sur 171mm.
Fragment
non
palimpseste
d'Octoechus
avec
notes
musicales,
minuscules sur
parchemin.
Contient
des
hymnes
sur
les
Anges,
Menas,
Victor et
Vincent,
J ean
l'aumnier,
J ean
Chrysostome,
l'a-
ptre Philippe,
Gouria,
Samona et
Abib,
saint
Matthieu,
Grgoire
le Thau-
maturge,
sainte
Catherine,
Pierre
d'Alexandrie,
J acques
le
Perse,
Etienne
le
jeune,
l'aptre
Andr,
sainte
Barbe,
saint
Sabbas.
II,
fol.
15-20,
257 sur 191
mm.
Fragment
non
palimpseste
d'un
autre
exemplaire
d'Octoechus avec
notes
musicales,
minuscules sur
parchemin.
Contient des
hymnes pour
certains
jours
de
semaines du Carme.
III,
fol.
21-29,
200 sur 128 mm.
Fragment
palimpseste. Quatre
feuillets
de l'ancien
ms.
plis
en deux ont donn
les feuillets
nouveaux 21
28;
29
est
un demi-feuillet.
L'ancienne
criture,
en lettres onciales
de 5 mm.,
est
perpendiculaire

1.Par
exemple
Cataloguegnral
des
Bibliothques
de
France,
Dpartements,
f.
XI
(Chartres),
Paris,
1890, p.
431.
518 ANALYSEDES MSS.
GRECS PALIMPSESTES
L234]
1~n~nn~l1~ ~) f..nnoW'Vlo"f. <t<Tn~1~ y VTV/f~t ~)*)~t ~)7\'
la nouvelle
et
comprend
des
fragments d'vangile
Luc,
xix(fol.
22 et
27);
Matth.,
vin
(fol. 23, 26);
Matth., xix,
22
(fol. 29r).
La nouvelle criture est
une srie de
prires.
IV,
fol.
30-32,
251 sur 163 mm. Trois feuillets
d'un lectionnaire. cri-
ture onciale
de5mm. sur deux colonnes:
J ean, iv,
21-35
(lire
30vavant
30r);
Matth., xxn,
7-12 suivi de
xxn,
19
(lire
31V
avant
31r);
Matth., x,
37
xi,
1 suivi de
ix,
27 28
(lire
32Vavant
3.2r).
V,
fol.
33-36,
248 sur
192 mm.
Fragments
non
palimpsestes
des
psaumes
Lxin, 1

lxvii,
7. Ecriture minuscule
sur
parchemin.
Ces feuillets sont
en-
core intervertis.
VI,
fol. 37
42,
198 sur 145 mm.
Fragment palimpseste,
parchemin,
form de trois feuillets
de l'ancien ms.
plis
en deux.
L'ancienne criture
des lettres onciales de 3
mm.,
sur deux
colonnes,
est
perpendiculaire
la nouvelle. Elle est souvent
peu
lisible. On
distingue,
fol. 39 et
40, J ean, iv,
23 et
xv,
26. La nouvelle
criture renferme des d-
finitions
philosophiques
sur les
catgories,
le
propre,
le
commun,
la diff-
rence,
etc. Cf.
saint J ean
Damascne, Dialectica,
P.
G.,
t. XCIV.
VII,
fol.
43
51,
198 sur
145 mm.
Fragment palimpseste, parchemin.
L'ancienne criture
est une fine minuscule
crite du bas de la
page
vers le
haut. On
distingue
par
endroits des
exhortations au
support
mutuel
par
exemple
fol. 45
pco; ?:po;
TM
<x&el<pv ipya^d^svo'.
xocvV/iOeuetv
Wwmv,
ahV
w
avaxouvxa
ocpsi
xoxoiouxou
a7:o<jxps<pou.
Le
texte nouveau renferme
les
chapitres
85,
86 et 87 extraits
du De
fide
orthoduxa
de saint J ean
Damascne. Le commencement est
au fol. 51
Qu'il
faut
adorer vers l'Orient
(saint
J ean.Dam., iv,
12);
puis
fol.
43,
Sur les
purs
et saints
mystres
du Christ
(iv, 13);
enfin
fol.
48,
Sur la
gnalogie
du
Seigneur
et de
la sainte
Vierge
(iv, 14).
VIII,
fol.
52-57,
246 sur
175 mm.
Fragment palimpseste, parchemin.
L'ancienne
criture est
une une onciale
peine
de deux
mm.,
fol.
52,
53 et
56,
57,
ou une belle criture
onciale de deux
mm.,
fol.
54 et
55,
crite sur
deux
colonnes
(except
52, 57)
dans le mme
sens
que
la nouvelle criture.
52 et 57 sont
illisibles;
53 et 56 se suivent
et
portent
une table de
chapitres
depuis
87
jusqu'
283
54 et 55
portent
des exhortations
xoveov
uctv
xi-
u.ei.
II
ouvtovjca'
^ovr,v
(3tov
-rouxat'
vtoV/)V
xpoirtpteavTe
wi
p.axapioT
Le texte
rcent
comprend
les
questions 195
203 sur
la sainte criture
IX,
fol.
58,
316 sur
196 mm.
Fragment thologique
sur
parchemin
en
belle onciale
de deux
mm. sur deux
colonnes,
accentue de
premire
main.
Incipit
eL7t'XTOOGIXV. IXUTOL Tw
ocxsvxv
.a't'x.tIXv 6pu.,)Ttav.
~EMp6?T6 ~'pVl'e~O-T't
OX
6<p"XsTs
o&v.
4>f
tt,- eXTepias, eu
trt<;
vaVpicria;.
4>u
t/j
xoppwcew.
A donc
l'allure d'une
homlie.
1. Ces
questions
ne sont
pas
d'Anastase le Sinate.
[235]
PARIS,
SUPPL. 480 ET
CHARTRES, 1753,
1754. 519
s > '1 r !1 n c~ lIIIf ra ii r~ 7 1 '1. 7 Il

It
r' fol. 8r'l.
1
't
x fol. 8v~.
X,
fol.
59-62,
317 sur 244 mm.
Fragment
thologique
en belle minus-
cule
sur
parchemin.
Homlie
(sur
Lot
Sodome?). (59V)
IxevoiS xal &ttoOto
vicavTcacYi
GufyviA'ti, <x7?e<7T8p7jjj[.&vot..
rto
jaovov
ox.
D.Y)av tyJ
xaxia,
Xkxxal
(jucXXov
aTviv
s7cTsiva.v.
opa. yxp' xeptexuxXworv <pv]<iv
t/)v
ofoctav rcoveavicxau
jsw
icpe<T&>Tspou
ylica

Xao
jxa. (62V)
/.TtvovT<;
yp,<pT,<i,
oi
avo*ps
T
^pot,
7re<jr7a:<7avTO fvAwt
irpo
lauTos
tov oixov.
N 1754 ou volume II. 225 sur 167mm. Ce volume
porte
au dos
8/G
FRAGMENTA MSS.palimpsesta. II. 1754. Il
compte
69feuillets.
I,
fol. l
24,
181sur 125mm.
Fragment palimpseste.
L'ancienne criture
comprend uniquement
des homlies de saint J ean
Chrysostome (voir
son ana-
lyse
ci-dessus,
p.
515).
La nouvelle criture du xive
sicle,
d'aprs
M.
Omont,
contient une rdaction de la Vie de saint Pacme
tronque
au commence-
ment
(voir
sa collation sous
la
lettre
D,
supra,
p.
434
474).
De
plus
sur les
marges
du
ms.,
d'une main
plus
rcente
que
la
Vie de
Pacme,
c'est--dire au
plus
tt
du xve
sicle,
on
a
transcrit des considrations
pieuses
et mme un
petit
trait
asctique
dont voici le
commencement
(fol.
7V).
AtSaaxaXta <J o:pXiu.o; Y^povTo
Ttvo
<jtou xal
yviogtixo Ttpo (/.ovaj^ov &TtoTa<j<;;jivQv.
"ASeXcpe,
eTrsiSr)
7iapgaXe
,jlvXo'/ov
wcpeXiffat
ae
8uv(u.evov pouXo';a.6vo; [^.6Tv,
^,3/)
xal
^i<
i7ttXai/.evot
x^
^(xsTspa;
aevsia;,
xai
ajjiat^jvevtoX^v SeSme,
t^,vtavTttw
atovTt SiSovai xe-
Xsuouffa,
[xtxpTivafirepea>dYjjxev
xyjxooTe
wap
twv
7taTpwv fjt/.wv
twv
ytcov,
5sov
xpt'v[jiev
xai <rot
S-flXa itoi^ffaf
IfftiSe
TaTOt
w<y7cep
tiv
aTOi^sot ypotfjt.jxdc.Tcov,
xa\
p^ai,r,
xat Xtot
tsyupoi
tci
efAcXtc*)
Tl(X6vot,
St v
(/.sXXet xaTadxsubtffai
^li^tx^v
otxiav,
olxov
l<J 0(xv7)v
to
Ttavayiou icvefAato.
OutwSsae
jrp-J j
^xoaatctsxai
cpuXarreiv.
Et
yP
xouen;
jxsv
a
Ss,
nots8
&
Set,{*oto
6<yy)
tw
(xex
t^)
opinaiitpoffwirov
xal
xs'Pa*
TV^PV^v Ppo'pto
xuXtotu.sv(>), SncX^v
yp
IvTeuev
r,u.uo-
6vi(Ti,
xat
8t7tXr,v xaTaStxyjv
e^et,
xatxt
oieT
to
xaxov,
xal 'tt
etSw
toto
irote,
xal
TpftovSs,
evt
sirsv,
'ti
ustpoc^ei;
tovStSaffXOvt cexal
(xXXtt
xal
U7rp
toutou
xptO^istai,
Sttouto
[ma
Ta7tvo)(jt)
twv
Xeyoftsvcoiv
xouexal
T^pet
auTa
xpetTrov 7J
toi;
ooOaXmou
sour
En
marge
du fol. 13yse trouve l'ex libris trs rcent relev
dans le cata-
logue
deChartres
qui
tablit la
provenance
de ce
fragment
Ce
livre,
appar-
tient au monastre de notre saint et
thophore
pre
Athanase,
de notre
sainte
laure et monastre
royal.

II,
fol.
25-32,
176 sur 127mm.
Fragments
de
l'vangile
saint
Matthieu,
ph.
III

XIII,
en belle minuscule sur
parchemin.
Ces feuillets
ont t blanchis
et on a crit trs rcemment sur les folios
26, 27%29r,
30r
(trois
lignes)
et
32 des listes de noms
de
personnages
de Mtelin2.
III,
fol. 33
40,
189 sur 140 mm.
Fragment palimpseste
sur
parchemin.
L'ancienne
criture
a
compltement disparu,
hors sur le fol. 33 o
l'on voit
quelques
traces
de
fines
minuscules. L'criture rcente contient la
fin d'un
1.Nousavons
djcritque
desconsidrations
analogues
setrouventsur les
marges
d'uncertain
nombredefeuilletsdums.deParis
suppl.grec480,supra,p.
511.
2. crit
{MTtXtv)(f. 26); pjtiXtjvti (f. 27); |jt.tTiXjvr|
(f. 29);
jiUTtXtv)
(f. 30).
520
ANALYSE
DES MSS. GRECS PALIMPSESTES.
[236]
F.
NAU.
pangyrique
de sainte Anne ou de la sainte
Vierge
(fol. 33V). /uo<pope

tt,v
^apvov,
jlvva,
/.oiroTiVrei.
ri
vuv*f\
irapoucy.
ravYiyupi. opTe
tyiv
alriav
tt,s et
tv
(3tov
irpoayti>yr,<;
Avvr.
IV,
fol. 41
48,
207 sur 152mm.
Fragments
palimpsestes
sur
parchemin
crits
sur deux colonnes. L'ancienne
criture est
perpendiculaire

l'criture
rcente;
les fol.
41, 44, 46,
47
portent
une belle onciale de
4 mm. blanchie
et souvent
illisible,
accentue
de
premire
main. Semble une
homlie, fol.
46
yw
&
fxyatpaviyi.
mvotoott)
cttiv.
eyw
8l
oit^itti
tat.
ku.:fce
xal rco
toutou
tyiv
^eOiavxevou* 6
too'ty)
syy
r,}.8e.
^Xiroppwev
(Sa^et.
Les fol.
42,
43,
45 et 48
portent
une
minuscule souvent illisible
qui
est aussi du
genre
sermon. Les fol. 45 et 47 ont
seuls t rcrits rcemment.
Sur le fol. 45 on
trouve la fin de considrations
pieuses
it\ou<jtot
xc
Trv^Te?,
^tx.
cltikm
xo?eu~
caT-e.
sur le fol.
47,
on
a le commencement de l'homlie
de saint J ean
Chry-
sostome sur la
Pque
Et
ti ecrer,?
xal
cpt^deo;
Patr.
grecque,
t.
LIX,
col. 721.
V,
fol.
49,
183 sur 125 mm. Feuillet
armnien sur
parchemin,
dchir
au
coin
infrieur,
blanchi et non rcrit.
VI,
foL
50,
183 sur 125mm.
Feuillet non
palimpseste
de
parchemin,
sur
lequel
on a crit rcemmentlecommencement
del'homlie de saint
J ean
Chry-
sostome sur.l'Annonciation
(25 mars)
Is&tv
yap; eayye^'a. Patr.
grecque,
t.
L,
col. 791.
VII,
fol.
51,
197sur 130
mm. Unfeuillet
(non palimpseste),
papier,
II
Cor.,
vjii,
3
ix,
4.
VIII,
fol.
52,
218
sur 148mm.
Fragment
(non
palimpseste),
minuscule
sur
papier,
Luc, vi,
11-21.
IX,
fol. 53
60,
213 sur 138 mm. Non
palimpseste,
minuscule sur
par-
chemin.
Fragments
d'Octoechus avec notation
musicale. Renferme
les mmes
pices que
1753,
fol.
1-14,
jusqu' Grgoire
le
Thaumaturge.
X,
fol. 61
66,
218 sur
156 mm. Non
palimpseste,
minuscule sur
par-
chemin.
Hymnes
avec
notation musicale
aXko,
r^o
(3;
xXko, iz$
etc.
XI,
fol. 67
69,
204 sur 140 mm.
Fragment
(non palimpseste),
minuscule
sur
papier.
Vers
moraux
anonymes;
32 vers
la
page.
Tt
<I>api<70tiou
castv o\
iravTS
xai
teXojvou
'0
fxvirpo<n)VYX
iroXXcf* xaX
TExai
{ieyocXa
'O8
[juxp
xa\
ETeXj*
xai to Soxev
XtYa
'AX8so;ISijaTo
TK
aixp
to tsXwvou
Nousremercions M.
l'abb
Bousquet
etM.l'abb
Ragonqui
ont
bienvoulurelireencorelader-
nire
preuve
delaseconde
partie
dufascicule. Cf.
supra,p.
421.
HISTOIRE
DE SAINTJ EAN-BAPTISTE
ATTRIBUE
A SAINT MARC L'VANGLISTE
INTRODUCTION
I. Les manitscrits.
En sus du ms. P
(supra,
p. 516), quatre
autres mss. con-
tiennent tout
ou"
partie
de cette rdaction. Cesont
le ms. de
Vienne
Codex
historiens graecusXW
(=Nessel 45),
cf. Lambecius
(d. Kollar),
t.
VIII,
p.
466;
le ms.
de Gnes n 35 et les
mss.
grecs
de Paris nos1021 et 1608., Le ms.
de
Vienne,
d'aprs
les
catalogues
de Nessel et de
Lambecius,
comptait jadis
313
feuillets et laVie de saint
J ean-Baptiste
se terminait au folio 312. Mais
les
trois derniers feuillets
ont
disparu,
sans doute
depuis
le XVIIIe
sicle,
nous
a crit M. le Prof. C.
Wessely qui
nous a rendu le service de nous transcrire
le reste
(fol.
309
310).
Nous en donnons la collation
ci-aprs
sous la
lettre V. Le
ms. de Gnes n 35 renferme toute la Vie
(fol.
129
134).
M. le
bibliothcaire
Grassi l'attribue au xe
sicle;
on l'a attribu
depuis
au
xie.
Cf.
Centralblatt
fr
Bibliothekswesen,
t.
X, 1893,
p.
212. M. Grassi en a
publi
une
reproduction
photographique
l'occasion
du
jubil
sacerdotal de Sa Sain-
tet Lon
XIII. M. G. Grassi a eu
l'amabilit de nous
prter
son
exemplaire
de
cette
reproduction.
Nous
le citons sous la
lettre G.
Il renferme
uniquement,
avec la
reproduction photolithographique
du
texte,
le titre suivant dont nous
respectons l'orthographe
et la
disposition
LEONI
XIII PONT MAXS
PACIFICO
INVICTOQ
ECCL DVCI
TOTO ORBE PLAVDENTE
ET ACCLAMANTE
PRO FAVSTISS
ILLIVS
QVINQVAGES
ANNIVERSARIO
AB INITO SACERDOTIO
COLLEGIVMVRBANVMPRESBYTERORVM
1.C'estlardaction
V deA.
Berendts,
Die
handschriftliche Ueberlieferung
derZachariasund
J ohannes-Apocryphen, p.
15,Leipzig,
1904
[Texte
und
Unters.,
t. XI
(XXXVI)].
2.Bibliothcaire desmissionnaires
urbainsde
Saint-Charles,
Gnes.
522 HISTOIRE DE
SAINT J EAN-BAPTISTE.
[238]
SACRIS EXPSDITIONBVS PEP.GENDIS SACRISEXPSDITIONBVSPEP.GENDIS
NON SOLVMCORDEET ANIMO
SEJ ) ET
ALIQVOOBSEQVII
MNEMOSYNO
DIGNISMVNDI TRIVMPHALIBVS
SE
COMMISCEREGESTIENS
DELIBERA VIT SI
QVID
EX PROPRIA
BIBLIOTHECA
GRAECORVMPATRVM
SGRIPTORVMQ
DITISSIMA
IIABEATVR
NONDVM FORTASSE TYPIS VVLGATVM
IGNOTVMET OPPORTVNVM1
SVCCVRITINTER CODD GRAEC
ANTIQVISS
MANIBVSEXARATOS
SCRIPTVM
IIAGIOGRAPHICVM SAEC X DE S J OANNEBAPTISTA
CAELESTI TOTIVS
LIGVRIAE PATRONO
QVEM
GVLTV
POTISSIMOGENVA
PROSEQVITVR
ET CVIVS S ACROS
CINERESPOSSIDET.
DECREVIT INDE PARARE
SCRIPTIONIS ISOGRAPHIAM
COMPACTVMQ
VOLVMEN PATRI SANCTISSIMO
`
SINGVLARI ECCLESIAE GOLVMINI ETIAM
IIRAECVRSOliE
SEQVESTRO
HVMILITEREXHIBERE
SIMVLQVE AMQRIS
ET ADHAESIONIS OMNIMODAE
PERFECTAEQ
OBEDIENTIAEORATORVMSENSVS
REI CVRANDAE
SCRIBENDOQ TIT. ADFVIT LIBENTISSIME
ALOISIVS GRASSIVS CANONICVS.
Lems. deParis n" 1608
(Q),
fol.
156-163,
est
peu
prs identique,
mme
par
ses
fautes,
au manuscrit de Gnes. Il est du xive sicle et
provient
de la
Bibliothque royale.
Enfin le
ms.
de Paris n 1021
(R)
est de la famille du ms. de Vienne. Il
est seul
attribuer la
rdaction de cette histoire saint Marc
l'vangliste.
D'ailleurs
au lieu du
mois de
AucrTpo
(mars),
il
porte
le mois d'aot..
En somme
nous
avons deux classes de mss.
1)
GQ
dont la rdaction n'est
peut-tre pas beaucoup
infrieure celle de
P,
et
2)
RV
qui
est un
lger
remaniement
de la
rdaction
prcdente,
caractris
par
des
explications
et
additions
et surtout
par
l'attribution saint
Marc,
comme on le verra aux
variantes
II.
poque
de cetterdaction. Le rcit est assez
simple
et n'est
pas charg
de
prodiges.
La mention du mois
syro-macdonien Au<7Tpo;
nous
conduit
en
Syrie.
D'ailleurs l'auteur raconte
que
les
disciples
de saint J ean ont
port
sa
tte dans une caverne
prs
d'mse et il se donne lui-mme
pour
un
disciple
de
saint J ean. Il semble donc
qu'il
ait
voulu donner un certificat d'authenti-
cit la dcouverte du chef de saint
J ean-Baptiste
qui
aurait
eu
lieu

mse en 453 Nous sommes ainsi conduits croire
que
la
prsente
rdac-
tion a t crite
(ou
complte)
Emse en
Syrie
vers la fin du vesicle
(mss. GPQ)
et remanie
lgrement par
la suite
(mss. VR).
1.On
signale
encoredeuxmanuscrits
grecs
decetterdactiona
J rusalem,
cf.A.
Berendts, p. 17,
etunetraduction
slave,Ibidem, p.
61-63.
2.Cf. LeNainde
Tillemont,
Mmoires
pour
servir
l'histoire
ecclsiastique
des
sixpremiers
sicles,
t.
I, Paris,1701, p.
500-501.
[239]
INTRODUCTION.
:>>.)
TTT~c :f~r.~f..t~ 7- 7~.T*7~ T. 1')_
11I. Notes sur trois ~~t.res
~~lc~ctions de la
ji~~~~e
~saint~lcc.ia-.l>~a~ti~Stc
(mss,
683,
770
et 1190).
Ces trois
rdactions,
charges
de
prodiges, peuvent
servir de
repoussoir

la
prcdente que
nous ditons.
La
plus longue
est conserve
dans le ms. de Paris
1190,
crit en 1568
par
le moine
Paphnuce'
A
l'ge
de
cinq
ans,
J ean se retire
dans le dsert
el$
to
^eyd^evov KappfXiov'po;
(fol.
199").
C'tait
d'ailleurs l un bien
de sa
famille,
il
commena
dj

y baptiser
h $1-h
j6<xtouwi<n
toQ 'Icoa'wousv t
omfkoLiy
aroG,
tcXyictlov
r/fc
o^6a
toG
xorap-oG,
syy
toS
'pou;
toO
xaXouj/ivou
'Ep[/.a>viel(/
/.al
<y>jy/.opov opou;
toG
KappiTaou,
to
ypKappftiov 'po
yom/.v/.r?)[/.oc
viv
to'j
xpo^po'^ou,

yp
TfaTCTro'j
aToStoO
'Iwavvou,
vdp,aTi 'Isycdvt'a,
ax;
g^Ttcrocxo /.al
T^spisa/ev
ard
(fol. 200r).
Il eut
deux
disciples,
Andr et
Philippe.
Quand
il
eut trente
ans,
il vit
passer
le
Christ,
et
l'Esprit
lui
ordonna
d'aller
prcher
la
pnitence.
Il
partit
et
alla
baptiser
dans
le J ourdain
f>x'TXl
7>>7i<7iov
GaXaacrvi,
avTiy.pu;
toG
[xsya^oucto^i'ou
tou
iroTa|xou, v
to
pioi;
Zxou^wv
/.al
NeOatofjA.
Ds son
arrive,
il entendit la
dispute
de la terre et
de la mer
(fol.
200v-202r),
chacune
faisant valoir ses
avantages
pour l'emporter
sur
l'au-
tre. A la fin de la
dispute,
arrive le Christ. Le
J ourdain et la mer
s'enfuient,
mais le Christ les rassure et
leur dit
qu'il
vient
pour
les
sanctifier.
Aprs
le
baptme
de
J sus,
J ean va
J rusalem;
il
est
jet
en
prison
par
Hrode.
La sainte
Vierge
et
lisabeth vont le voir ainsi
que
ses deux
dis-
ciples
Philippe
et
Andr;
il envoie
ceux-ci
interroger
le
Christ
(fol.
202v).
Le 29 aot
(AOyou-rou)
eut lieu la
fte
d'Hrode;
Philippe
y
assistait avec
cinquante-deux
invits
(fol.
204).
Le
premier
satellite
envoy
pour
tuer
J ean,
setue
lui-mme;
le
second se
jette
aux
pieds
de J ean
qui
fait
une
prire,
puis
lui
permet
de le
mettre mort. La tte de
J ean
parle
encore
devant Hrode
et lui dit Il
ne t'est
pas permis
d'avoir
la femme de ton
frre
Philippe
(fol.
204-205).
Un
ange
enlve la
tte dechez
Hrodiade 2et la cache dans la
caverne au
mont Carmel
et
to
ya>,ivt/.ov3
aroO
jctt^sc.
Les
aptres
avec la
sainte
Vierge,
Elisabeth et
Marie,
sur
de
Lazare,
prennent
son
corps pour
l'ensevelir v
T?)opeivv)
et
to
(AVTjfxebv Za^apia
toG
irarp
a-rou
(fol. 205v).
Vient ensuite
(fol.
206r)
le rcit dela
punition d'Hrode,
d'Hrodiade et
de la fille de
celle-ci. La fin seule
se trouve dans
Nicphore
Calliste,
sans
doute
d'aprs
la
rdaction
mtaphrastique
1.Voirletitreet
l'incipit
dans
Catalogus
codicum
hag.graecorum
Bibl.Nat.
Parisiensis,
Paris,
1896, p.91,
15. C'estleremaniement IV
deA.
Berendts,
loc.
cit.,
p.
12.
2.
D'aprs
^Elfric
(citpar
M.
J AMES,
J ournal
oftheol.Studies,juillet
1906, p.564),
des
hrtiques
racontaient
qu'Hrodiade
avait
conservlattedesaintJ ean
(et
s'en
servait,pour
oprer
des
pro-
diges).
M.J amesse
demandesi la
lgendequi
faitd'Hrodiade unesorcirene
proviendrait pas
del.
3.C'estle
ywvtxov,
lebiende
famille
,
prcdent.
4.Cette
dernireexistedansde
nombreuxmanuscrits. Sa
traductionlatinesetrouvedans
Surius,
De
probatis
Sanctorum
historiis,
t.
IV,
Cologne, 1579, p.
982992.
r24
HISTOIRE DE SAINT
J EAN-BAPTISTE.
[240]
Katj^e1
Y^ioxc
i/.av?,
ayys}.o;x.uour,c7tao=
tov Hpax^v
cv
xr,
'HptDoV.^v;,
y.zl
fppt^svaxo svu.s'<jw
xr,;
6x7,i<7<r/ii,
tcI tou
fiouvou
toO
^eyot/ivouBaxxvov, /.ai Ic/ia^r,
o
J io'jv
/.al xaTs'xisv
axo;,
xal
y.oAz'{ovxai
s/.s" iro xo
irup;
/.ai
xf,
xaov:;
sta; xr,;
) 'II
p
'4. t
f) tH
W
cuvTzlv.y.
tou
aiivo;. 'II &s
'Aspia

QuyaV/ip
xr,;
'Hpco^zo py/i^aucvr,
sv
/.aipw
/jtj/.ivo; 6'jps
T/jv
yucxpvav
xo>j
7zoCkoc.zlo'j
7:xyw0ccrav
tto to-j
xpurrTxl^ou
/.al
tt,;
<J /'jyp<j-
xviTo;,
/.al
vr,
op^cacOa.
sv
ju^tcocuo,
/.y.l sou
irpocrTa^et, spp'J v;
to
tcxvo;
/.xi xaxe^ov-
T-cOvi
sv
Ttd 'joaxi,
/.al
<xtvst|y)
r(
xecpalvi
cjTr. (b^
tzq
{<dou
/.y.l outwc
/.x/.co
x'osuLev
TO
7CVU{Aa
aT'^
(7UV
V/ [J LVlTpl
aCtTVj'.
La
rdaction la
plus
courte est
contenue dans le ms.
770,
fol. 264-268a.
Elle
dbute
par
le rcit du
Protvangile
sur la mort
de
Zacharie,
la fuite
d'lisabeth et sa
prservation
miraculeuse3. La
premire
fois
que
J ean
parat
devant
Hrode,
celui-ci lui demande s'il n'est
pas
fils de
Zacharie et lui en fait
un crime.
L'auteur cherche
expliquer pourquoi
Hrode a
pch
en
prenant
la femme de
Philippe qu'il suppose
tre mort. Hrode
s'appuie
donc sur la
loi du lvirat
pour
montrer J ean
qu'il
avait non seulement le droit
mais le
devoir
d'pouser
la
femme de son frre. J an lui
rpond qu'il
l'avait
dj
frquente
du vivant
de son frre et
qu'il
l'avait
pousse

empoisonner
son
premier
mari.
Voil le
crime
d'Hrode.
Ici la fille d'Hrodiade
porte
le nom de sa mre
EicTftsv ti
Ouyamp
aT-fc
6;^6vujj.o wapxouca(fol. 366r).
Un
ange
dit lisabeth d'enterrer son fils
auprs
de son
pre
Zacharie et la conduit dans le
temple
du
Seigneur
o il tait en-
terr. Vient ensuite une allusion la
punition
de
la
fille d'Hrodiade. Le
martyre
eut lieu le 29 aot
(AyoGxou);
cf.
infra, p. 540,
note
5.
Cette seconde rdaction fut
reprise
et
lgrement
remanie de manire

en constituer une troisime attribue un


disciple
de
J ean,
nomm
Eupi-rc-
r.oc,
dans certains mss. et
'Aypunuo(Epi7cmo; ?)
dans le ms. 683 de Paris.
C'est
ainsi
que
la
relation
anonyme
des mss.
GPQ que
nous ditons a t
attribue saint Marc
l'vangliste
dans les mss. VR5. Le rcit est le mme
que
dans le ms.
770;
on
trouve encore la finune
simple
allusion la
puni-
tion dela fille
d'Hrodiade,
ce
qui
semble
prsupposer que
cette
punition
est
connue
par
ailleurs.
1.Ontrouve
plus
haut
'Epia.
2.Cf.
Catalof<us
codicum
hng.grce.
Bibl.Nnt.
Par., Paris,1896,
p.
34,
13.C'estlaseconder-
dactiondeA.
Berendts,
loc. cit..
p.
5.
3. Cette
partie
se trouve aussi dans le ms. Coislin
296,
fol. 12-13.
4. Publie
par
A.
Vassiliev,
Anecdola
Graeco-Byzantina, Moscou, I, 1893, p. 1-4, d'aprs
le ms.
Casinensis 277. Nous la citons
d'aprs
le ms. de Paris 683, fol. 200. C'est la rdaction I des Bollan-
distes et de
A.
Berendls,
mais
tort,
car elle n'est
qu'un
remaniement de la rdaction du ms. 770 avec
addition du nom d'un
prtendu disciple
de saint
J ean-Baptiste,
et elle
prsuppose
le rcit de la
puni-
tion
de la
fille d'Hrodiade.
r>.LafindeV
manque,
maisil est
probable,
vusa
grande
ressemblance avec
R, qu'il
devait
porter
nussilenomdesaintMarc.
L241J INTRODUCTION.
525
r. 1

,
En somme ces trois
rdactions
qui
prodiguent
les miracles et les
explica-
tions semblent
postrieures
celle
que
nous
ditons.
Nous avons
parcouru
aussi
plusieurs
pangyriques.
Celui de
Chrysippe,
prtre
de J rusalem'
(f 479)2,
mentionne
longuement
les
bienfaits
qui
rsul-
tent de la dcouverte du chef de
saint
J ean-Baptiste,
mais il ne nous dit ni
o ni
quand
cette dcouverte a
t faite. A la fin
cependant
il
nous apprend
qu'il
fte sa mmoire dans la
quarantaine
des saints
jeunes

et il
ajoute
que
saint
J ean vcut trente-deux ans et
demi et fut mis mort
dans la ville
de
Sbaste3.
Le
mtaphraste
a
amalgam
le rcit du ms.
770 avec la dcouverte de
la
tte
J rusalem,
puis

Emse\
Les noms
propres
eux-mmes ne concordent
pas
dans les divers
manus-
crits. En somme la
grande antiquit
de cercit
consacr saint
J ean-Baptiste
mrite les honneurs d'une
dition,
mais nous ne
croyons pas que
celui-ci
pas plus que
les rcits
similaires rsolve
quelqu'un
des
problmes,
his-
toriques
ou
gographiques,
qui
se
posent
autour de la
personnalit
de saint
J ean.
IV.
Sigles
employs
G
=
ms. de Gnes n 35
(d'aprs
la
reproduction
photolithographique
de
A.
Grassi).
P
= suppl. grec
480 deParis
(texte
en onciales
sous-jacent).
Q
= Paris
n
1608.
Il = Paris n
1021.
V = Vienne Codex
hist.
graecus
XIV
(=
Nessel
45).
[
] indique
une
restitution Les mots
entre crochets nesont
plus
lisibles
en P
mais ont chance
d'y
avoir
figur.
( )
indique
une addition. Les
lettres entre
parenthses
ne
figurent pas
dans le ms. P.
Nous avons mis en
gnral
entre
parenthses
la restitution des
abrviations,
mme
lorsqu'elles
taient
indiques par
un
signe
dans le ms.
F. NAu.
1. Ms. de Paris n
513,
fol. 102 111.
2. Voir sur
Chrysippe
un
article du R. P. S.
Vailli,
Revue de l'Orient
Chrtien,
1905, p.
96-99.
3.
D'aprs
le
synaxaire
de
Constantinople,
on ftait le 7
janvier
la
translation Antioche de
la main de saint
J ean-Baptiste prise par
saint Luc au
corps
enterr a Sbaste
(d.
H.
Delehaye,
Bruxelles, 1902,
col.
375),
car il fut mis
mort le 29 aot Sbaste et
son
corps y
fut enterr
par
ses
disciples
(Ibid.,
col.
934);
on ftait le 24 fvrier la
premire invention
de sa tte
J rusalem
par
deux
moines
(Ibid.,
col.
485), puis

mse
(col. 487-).
k.Cf.
Surius,
De
probatis
sanctorum
historiis,
t.
IV,
Cologne, 1579, p.
982-992.
P f.
51
v".
Gf. 129
r b. )'" b
Ti
"
I
!
'I
xo
G
M
TC
Tp
i1
p r. 51v*.
*K0. MAPTTPION 'IirOYN H FENNHSIS
f
KAI 'H
AnOTOMTI
T(OY) 'Ari(OT)
'IOANN(OY)
TOT nPOAPOMOY
KAI BAOTISTOT2
2
1
n. (j
':
o\~4
TOU
I.
nV/ipti>6svxo)v
twv
TcevTaatG^Oatov
37revxa>tociwv
irap' s4 {/.vva;
tou
%o<jjloo
r% XTicrsto; stwv5,
5
TiVreTai6
yio; 'lcovv(vi)
6
fia7CTi<TT7i,

e7rayys)>{a;
^(suiaxto);
5
xyiou,
7:>.r'pw{j-a
tou
vojjlou
/.al twv
:rpo<p7T<ov
xal
xvfpu
cal
:rpo$poy..o toD/.(upio)ur,p..G>v
'I(vi(7o)u
X(pi<7To)o
toJ uioOtou soO.
EOew
ov
ir^inoQek
irv(eu;jLaTo)<;
yiou7,
7
xooeuOvi
:ttyjv
*'pr,|xov.
Kalt
y,v
v
svtv]
sp'^rxrd vaTpe<pofAevo8,
gffSiwv"
xpt^a
xal
ji.s)tayptov10.
tal TO
ylutacjxa
TOev
xa
^OTdcvat; 4
ea>
"fl^spa 4
2va^i^sw
3
aTOu
rpo;
tv
'I(<7pa)-A.
lu
II.
"iicpvi
#s aTw6
i^jjkyykoFap .>.
ev
TM
xatp
toOicBietv ocjtov
tviv
I. 1.
yvicric
P. 2.
T^ ary) -yj;i.p<x, plo;
xai
tsXeut^
tov
ytou
Iwivvou to
iraveur^ou tpoSpjiou
cai
paitTiffTo
V. Et;
t^v iroTO(i)v
xo
ytou
npo^tou irpoSp6|iou
xxi
SairttffTo
'Iw(vvou), x(-jpi)s e(XoYir)(7Ov)
LQ.
Bo xai
Tro^tta xat
TiOTo^
to
you icpo.
npo8.
x*l
pan.
'Iwvou, cuYYpaei
iro
'lto(vvou),
y,TOt
ttpxou, [ia6r,Tou
ato,
SffitoTa eX. R. 3.
7tevTaxijcx.
P. 4.
Ttapei-
P. 5.
ITXrip.
stv hsvt. uevr.
-r^
15
ro
xfffjiou
Yevjsto;
tap
[Aviva; \ VGQR
(Ttap'
|tlva;
GQ).
6. Tetxtetai P. 7. VR arfrf.
{isi
ij
:p(a.
8.
vadTpsip. V,
iaejTps.
R. 9. ffOiovPR.
10. lawv
xpa
potavv VGQR.
11. V Ctdd.
qtoi xyjv
pocrov.
R add. iterum xai
^v
Iv
-ryjp^(xw.
12. om. R. 13.
$atw;
P.
II. 1.
atT)v
P.
MARTYRE,
C'EST--DIRE LA NAISSANCE
ET LA DCAPITATION DE SAINT J EAN LE PRCURSEUR
ET LE BAPTISTE'
t
I. SA
NAISSANCE.
Lorsque cinq
mille
cinq
cents ans moins six mois se
furent couls
depuis
la cration
du monde,
naquit
saint J ean le
Baptiste,
selon la
prdiction
du
Saint-Esprit2, l'accomplissement
de la Loi et des Pro-
phtes3,
le hraut et le
prcurseur
de
Notre-Seigneur
J sus-Christ le Fils de
Dieu'.
Rempli
aussitt de
l'Esprit-Saint
5,
il alla dans le dsert. Il vivait au
dsert,
en
mangeant
des
sauterelles,
du miel
sauvage6
et le suc des
plantes,
jusqu'au jour
desa manifestation Isral T.
II. SAvocation. Au moment o il
mangeait
des
herbes,
l'archange
1.LemanuscritR
porte

crit
par J ean,
c'est--dire
Marc,
son
disciple
.
2. Luc,1,
13.
3.
Matth.,m,
3. 4.
Matth.,m,
11-12. 5.
Luc,1,
15. 6.
Matth.,m,
4. 7.
Luc,i,
80.
L243]
III. SON MINISTRE.
527
Gf. 129
v a.
Pf 52r.
Pf. 15r.
G f. 129
v b.
*Pf.52r.
*Pf. 15r.
6o7kvt)v2,
xal stoev
rep
arov
Te
>.sygts
6
6(e)<;
6
itXca
re
ex xo&ta
jjt,(vrrp6)
cou,
xal
a<ppaytcra|Aevo
5*<je
etc.
cr((T7))piav
xal
yvwctvt&v6v(6pwTCto)v
IIopeu07]Ti
ev
to
xaTotxou[/ivot
to7oi,
xat
(3ai7Tie rcavrato
rcpocsp^ofjt.svou;
cot ev
(/.eravota7,
xal

ioo
ey)2
2
^aicoaTeXto
9tov utov
[/.ou
TW
(Aovoyevfl 10,
07Cwn
t
>,uTp<6<7V]Tat *2
to
v-
5
(8fw)ou
ir
mfcmirXavy);
tou
ia<ftou'3.'Ev^
tw {iairrisiv f
4ers
rov6pc&EOt>ls,
>iys 7Tpo aToO* Meravo-tTg
vfyywtevypri
paciXeia
twv
o(pa)vcov.
Ar&'7

uid
(/.ou
Xe'J aeTat
rpo
cre18xal
PaTCTicSyjffSTat
nro
crou,
tva
ytzcvi'9
tjc
uSaTa,
xai 20
yt^wvrai21
TCvre;
o
xarep^o^evot
ev
aro.
Rai touto toi22to
crvjjxetov,
tva
yvi
owoo'
cTiv

uio
pu 2%<p'
ov24av
$7)
to
IIv(eu(x)a25 iv
ei^et26
TreptffTgpa;
xaraa?-
lovov27xal
(xvov28
eV aTw29-
ooto;
ctiv30
*31
xptxvl
:Cwvtwvxo
vexpv
6 32
puo^evo
to7n(7TeuovTa e
arov33r
TCauv);;
pyj.
"1-
III.
"Ep^eTat
ov 1
t
'Iwavvvj2
[et
'E^ja]
3 xal
eaTmev
sxe"
Rai
7rapeyc'-
vovto
5 xpot
aTv
Tra'vre;
o! 'fou^aoi xa
airt^wro c
tcoXXoI Se y.al
7 eGxavaJ u'ovTO
8
2.
vQ(p6i
os
au. r.
px- (R
add.
xupou) StaxptgovTt
(GQR
add.
a-rcp) iv x%p^n<pVGQR.
3.
VGQR
15
add.
x'ipto.
4. v
xoiXt?
VR
(Ix xuXia;
GQ).
5.
otfxyna. GQ.
6. tv G. 7.
pxoj..
VR.
si;
(istvoiav
VGQR.
8. om. G. 9.
-axillw VR. 10.
v>jv GQ. 11. oiro; P. 12. nvu
GQ.
13. ir
Tcai;
pYj; VGQR.
14.
pauti^v
P. 15.
VGQR
om.
to
v8p.
16.
(/.etavoriTat PGQ (om.
R). 17. yp
R. 18.
GQR
om.
%6t
m. 19.
viffet P; ytffa
VGQR. 20. om.
VGQ.
21.
yidtovrai
PGR.
22. aoy G. 23.
VGQ
om.
uE6;
[aou.
24. iv
GQ.
25. VR
add. toO Osoy. 26.
oyj P, ijri GQ.
20
27.
v<ov
GQR.
28.
[lvwv
R. 29. in*
arv VGR
(GQ /)O.
xai
[/.vovpost
tt
au.).
30. VR
add.
&
u;
to 6eo to
wvto.
31. om.
Q.
32. xai
G
(xal
VR).
33.
to; matoc
VGQR.
H!- ! om- G. 2.
TaOta
xoaa
irap
to
pxayYXou TagptriX,
6 toO
xupj
itpSpofioi;
'Iwvvi;
pxsTat
VR. 3. Sic
VGQ,
P a
quatre
ou
cinq
lettres
peu
lisibles
(sX%?).
'IspouaaXriti.
R.
4. VR
add. v tw
'Iop8vT(iTOTa{Aw.
5.
Yt
V. 6.
VR add. xnz' axo
?o(AoXoYo(iVOi
Ta;
[iapT(a
atv.
25 7. om. VR. 8.
GQ
om. no).).oi
<rx. Le scribe a d sauter
une
ligne.
Gabriel lui
apparut
et lui dit Voici
ce
que
dit le
Seigneur Dieu,
Celui
qui
t'a form ds le sein
de ta mre et
qui
t'a
marqu pour
le salut et
l'instruction
des hommes
Va
dans
les lieux habits
et
baptise
tous ceux
qui
viendront
toi
pour
faire
pnitence;
voil
quej'enverrai
monFils unique
afin
qu'il
dlivre
tous les hommes de toute
erreur
diabolique.
Tandis
que
tu
baptiseras
les
hommes,
dis-leur Faites
pnitence,
car le
royaume
des cieux est
proche.
Mon
Fils
lui-mme ira te trouver
et sera
baptis par
toi
pour
sanctifier
les
eaux,
et tous ceux
qui
surviendront seront
sanctifis en
elles.
Voici
le
signe
qui
te sera
donn,
afin
que
tu saches
qu'il
est mon Fils
(Celui)
sur
qui
tu
verras
l'Esprit
descendre sous
l'aspect
d'une colombe et
demeurer,
Celui-l
est le
juge
des vivants et
des morts
qui
doit dlivrer de toute
colre
(divine)
ceux
qui
croiront en lui.
III. SONministre.
J ean alla donc
kElim* et
y baptisa.
Tous les J uifs
vinrent
letrouver et furent
baptiss2.
Beaucoup cependant
se
scandalisrent
1.SaXYJ u? J ean,m,
23. 2.
Matt III,
5.
528
HISTOIRE
DE SAINT
J EAN-BAPTISTK.
[244]
;J ~O
.I..I..I.t..J .I.&
J IJ r .a. l J
ei
aTOv xal
t.icwtouvt>
xYipuy^aTi
aTO9.
"EXeyev
10
to
ut' arou
fcnrrioftlvoi
'Iou&aoi11'
revv7i|XTa12
iyiivv,
ti ws&eiev
jmvpuyev
rco
Tvi
f/.eXXou<77) pp,
onfeaTS
ouv
xapw&v
atovr
[/.eravoia;3
w
yyoaTCTat {4
Ato
fo
'Iwxvvvi
gtxev
t'
'~i5'
r(v-n
etpttITt"VlV
7rSp't'r~V,7~-UV to
sv^uja*
aTou
xo
Tpi/wvxapXou15
xa
<ov)v
SepjAaxv/iv
wegl ttjv.<r<puv
aiToG.
* Axougtov Se
1C
syevsTO
icepi
aroO
ei
V/ivt^v
FaXi^aav
xa
lou^aav,
xat icoX^o vjppvTO
irp
aTo'v.
Suv^vicav 7[Se
aTw
xai
(AaviTa
r.effapaxovra
xa
riffavxo"XouOouvTe
1
aOrw]18.
IV.
*Hv Se
1
paiXeuwv
2sir3
tv; 'IouSaa
'Hp&K

as^craTorupavvo;
E;
ouvex5twv
p^ovrwv
6aToO7
pierai8TTp;
tov" 'Iwxvvtiv
otcoueiicTwrev
,
xai
vjxoudev11
l
tv
p7i[xxTwv
aToG,
xa'2
xopsuSs'3
3
v/^ei^ev
irvra x
rap
aToO
twI
1
'Hp^/i".
c~tSy'
'O ouv15
'HptoSvi xo'jca

icavra
fax
iroiVev10
6
`
'Iwxvvr,?l7,
xai
ttjv.
At' i-.(;)v7rol(~v
iritj
$-
7
^t^a^viv
yjv
Xx'XTiffev IJ t,
elwev
At' rwv ico"X"Xiv
tcxiv
vcTr,
icpo^TU1",
cxva-
"Xov"0
toi
v(0pcoir)oi 6(aw.
Ma
t9jv
;jl-/)v
ou<xiav 2
eVi t^
iffkix
Taur/i
^^e'tt
30~0~
ZQH
XKTK
TTpOCMTTO~
~<;
~Yi~
e~OUCtX~ CT~OHOCUTO~,
O-t
~M 30
lysvopv
6X<o ^23xal
xax
wpoowicov
ttj
p
e^oueria;CTvivat aTv,
oti
eyw
Tiv
prl^ara 7uepwTrj<7ai
aTciv2*.
1
U. VOQR
om.
to) xr.p.
aTo.
10. VR add.
'Iwvvic.
11.
toT
?*t.
'Iou. ic' axo VGQR.
12.
Tvij|t.
GQ.
13.
VGQR
add. xa
jij
S^te (GQ rat) r*w v
auTot;-
itatpa Ixo(i.v
tv
'A6paa.
14.
VGQR
om.
&c
Yy.
15.
xaiiOou
GR. 16.
o5v GQRV.
17.
auvrj&v
P. 18. Sous la
reliure.
IV.
1. VR add. v tat;
^{ispai
xetvai.
2. ov
Q.
3. om.
VGQR.
4. om.
VGQR.
5.
VGQR
add.
t5;
8*i.
6. R om.
twv
p.
7. VR
add.
v^axt
NeTXo?.
8.
apaytvxai
VGQR.
9. om.
VG. 10. VGQR
om. ouou &. 11. xoara;
VR. 12. om. VR.
13.
M| Q.
14.
&itftnrta> T^
Hpwy)
VGQR.
15. 8s
GQ.
16. oaa noUi
VGQ (itohi R).
17.
'Ivvri; (sic)
V.
GQR
orfd. xai
irjv.
18. 2XXei
VGQR.
19. VR add. iv
tc 'l(orpa)^)..
20. VR add.
{ncp/wv.
21.
Trjv il triv
(A^v
VGQR.
22.
tax-r,
toX
#,8w; ixw,
xal nw
^80v8t)v (sxto
rfiuvrfiG R)
n
toi; ^(taffi
toutoi;
VR;
ToriiT,
itoXXoi
(tio/o Q)
^Ssw 'xwGQ.
23.
yp
G. 24.
GQ
om.
ftp.
eu' au.
son occasion
et ne crurent
pas
sa
prdication.
Il dit aux J uifs
qu'il bapti-
sait
Race de
vipres qui
vous amontr fuir
la
punition'
venir?
Faites
donc des
fruits convenables
de
repentance2,
comme
il est crit.

Or
J ean
por-
tait un habit de
poils
dechmeau et une
ceinture de cuir autour
de ses reins3.
Sa renomme
se
rpandit
par
toute
la
Galile
et la J udeet
beaucoup
venaient
prs
de lui.
Quarante disciples
se runirent
ainsi autour
de lui et
l'accompa-
gnrent.
vo.
IV.
RAPPORTS AVECHRODE.
Hrode,
le
tyran
trs
impie, rgnait
sur la
J ude.
L'un de ses
grands
vint
prs
de
J ean,

l'endroit oil
baptisait,
et en-
tendit
ses
paroles, puis
alla
rapporter
Hrode
tout ce
qui
le concernait.
H-
rode,
apprenant
tout
ce
que
faisait J ean et
l'enseignement qu'il
donnait,
dit

Aprs
de nombreuses annes,
un
prophte
nouveau a
paru
(dans Isral),
scandale
galement
pour
les hommes.
Par ma Puissance! cette
nouvelle me
plat beaucoup,
je
veux l'amener
devant ma
Puissance,
car
j'ai quelques
de-
mandes
lui adresser.

1.Lilt. colre.
2.
Matth.,
m,
8. 3.
Matth.,ni, 4.
TG
G
fol. 130
r a.
'7r
av
*Pf. 10v.
E
h
i~
I
*i
,(
Gfol. 130
I-,
r b.
Tl
15
ai
V
'1
ii
~
Tf

s
c
t
c
L-
I
i
P f.
10
v.
J
3 5
s
.i
f>
10
V.
M
15
x.
R
n. 20
:5>
ai
~v
25
i-
[245J
IV.
RAPPORTS
AVEC HRODE.
529
p r. i5 v\
[G fol. 130
v a.
P
f. 10r.
Pf. 15 v\
P f. 10
r.
5
ol 6
10
(7XS-7TOUG
15 bi cou
37.
B|
20 40. om.
.7teVTT)X($VT
49. s'il
X(upio)u7T
R. 55.
25 Y auTo
svwTuto'v
oou,
xa
Ta
fotfaix
<rou
sXsy^w,
xa
t->,v
7rapaGiv
toO
vdpu
t-^v
yivo[Xvr,v
bi <ro3 xax
xpoca>7r6v
aou
wapa^ce^
oti
7covvjp6

Xoytap' coi,
xa
7rixpov
to
vO-
25.
'Aitox. 8
NetXo
(GQ N).o)
efaev
ax VGQR.
26.
om.
VGQ. 27. 6e6t.
GQ,
t5;
T)sxiv
6t6r.
R. 28. VR add.
xptgc.
29.
VGQR om.
Xey.
xal. 30.
npoorantiiteva
GQ. 31. Si' aroO R
32.
Sioixiioi; GQ.
33. om.
VGQR.
34. Sic V.
'Axj GPQ.
35. v
legaatvj
61. R.
36. om.
GQ.
37.
Bpivov GQ,
Kepvov
R. 38.
BaSrjffei P,
BStffov
VR, Bri<rov GQ.
39.
VGQR
om. &8s
xol.
40. om.
VGQR. 41.
Y7);
GQ.
42. toO
totov
GQ.
43. o R.
44.
-ov PR, 45. VR a(M.
6
TtevTTixvxapxo
(R
om. atoV).
46.
to; duvovia;
VGQR.
47. axn.
atw GQ.
48.
Sous la reliure.
49. einev est
rcrit dans V sur un mot
.gratt.
50. VR
add. zi.
GQ
atv
xi. 51. VR
add. to
x(upio)u
7rp<$6po|j.o.
52.
om.
VGQR.
53. VR
add. x&
7rv(e(J iaT)i(P
om.
sq. t).
54. Iv.
GQ,
Xr,v
R. 55. tins
GQ. 56.
jxai
Q. 57.
(ae
xat
7ip6<7W7i6vVGQR.
58. om. V.
59. oti
GQ. 60.
at;
Y auTo
V,
aT;
iaux^i GQR.
Nil,
le
second
d'Hrode,
rpondit
et dit au roi
Hrode
Nous
supplions
*P
tous votre
divinit,

matre,
de le
faire venir dans
cette
ville,
afin
que
nous
apprenions
tous ce
qu'il
dit et fait.
Le roi Hrode
demeurait dans la
ville de Sbaste*. Le
roi Hrode
fit donc
appeler Berinos,
chef de
cinquante,
et
lui dit Va au
pays
du J ourdain
et
amne-moi
ici et J ean et
ses
quarante
disciples.

Le
chef de
cinquante
partit
et alla
l'endroit o J ean
baptisait.
Lorsqu'il
le
vit,
ainsi
que
tous ceux
qui
l'accompagnaient
et la
gloire qui
couvrait sa
face,
il fut saisi de
crainte et n'osa
lui
parler.
'>f
p
J ean,
voyant
qu'il craignait
et
sachant
pourquoi
il avait t
envoy,
lui dit
ocVa dire au roi
Hrode Ce n'est
pas
encore le
moment de me
faire
compa-
ratre devant toi.
Des
jours
viendront o
je
me
prsenterai
de
moi-mme de-
vant
toi
je
blmerai tes
impits
et
mettrai
devant tes
yeux
la
transgression
ie
la
loi
que
tu as
commise;
car ton
esprit
est
mauvais et la
pense
de ton
1.Sic
VR.
GQ
portentici 'Ax$
et
plus
bas
vaxf,.
P
n'acertainement
pas
Sbastemais
plutt
'Axfl.
Le
synaxaire
de
Cohstantinople porteSbaste,
d.
Delehaye, Bruxelles, 1902,
col.93'i.
Ta ppr
(/.aSviT
'Ei
[3a7mo
'0
aT' I
CTT-rvat
SVCOTUtOV
25. 'A
R. 28.
32. ioxr
rcoxpiOei

NXo,
^Tspo
TM
HpwSv),
ewsv
TMfaciAe?
'Hpfy23<

AsopQa*:
TravTs
tyj
piv,
scicoTa26,
eetOTYiTo27, 'ttw;
yayvi
arvsv
ty).TrtfXet Ta-J Ti'
xa
[i.6wpv
xsvTe;28Ta>eyo'pva
xa 29
TrpaTTo'pva30
xap'
airrou3'.
THv
v
oixtxti32
tou
fiaait
Hpt^ou 3? iv (2ega<7T-?j) 3
4tyj
icosi33.
'AwoffTetXa
o*s 6
pasde
'HpcSYi80
ex
Bepivov37
tov
TOVTYixo'vTappv
eiv
axov Ba&fffei38
wl
Ta jiipi,
toO
'IopSavou,
/.al
ayaye pi
<&s xa 39 tov
'Iwawnv
xal
to
TsaGapzxovra 'l0
0
(xaSviT
au tou.
'E7copeu7)
Se6
TcevTyixo'vTap^o,
xa
faev
s*
tov
to'ttov''2,
oroo''3
y)v
0
'Iwavvviv
pa^T^cov44,
y.al $(ov
aTOvxal
Trxvxa
to-j VTa
cv'10
at,
xa
ty)v
^av
tvjv
ffxeicouffav
to 7cp6<7WTCOv
aTOu"
47
[<potp
ffooxeel,
ou*
eroXpffev] ]
'1<J
eiwev40
4Il
aTco!i0.
0
M
'O^
5/l
'Imovvyi,
t^wvaTv
^eaiicavTa52,
xal
yvo;5:i
to Si
t(
xe^Talvi
5 elxevM1
aT- Ba^t^e
xa
ewov55
rcp
tov
pacaa
'Hpc^v
oti oxs<ti vOv
xatpo
tou
icapa-
aT'ljvIX(
va
56
p.7tpOGeiv
57
Gov.'EeGov'!IXt ~
58'h!l-pIXL,
59
IX't'O;
!~IJ Tv
611
GT'Gop.OCt
ffTTJ vai
p50
^icpodOev57
aou. 'EXeiffoVtat
Se58^aepat,
ote59
aTo
auxveo
ffTffopi
530
HISTOIRE
DE SAINT
J EAN-BAPTISTE.
[246]
a 1. cn 1 fi'~ ~a.u 63 ire
P f. 40
r. Xkt
Gfol. 130wav
v b.
*Pf.33v\ Xoil
Gfol.
131Tai
ro a.
*Pf.4O r".
m
dE
*Pf.33v\
^
^u/?,;
<>'
o
feopfatoiyp62
Tfflv
ffwTivou"
tv
rceptav^oucv63
ae,
r.tt xal"
xpva
toivfi *al jUXW xal
*l67**>xottp,
toG
tafoG
crou
130taavAesv,xal oXop;
tv xavTs*68
e(so)v
rto fteftuxfea
<>oi
r*v
pi\'*v,fci.
irapag*m
toO
6(eo)yripuw/i80,
*al v
^v
TV**vv
**?a\gtya, \*)f" v
r/iV^p
>
x*p?T0-
5ti
iy
eijti
xxl o*
*<mv
Mo;71-
*V
&o,
o
pX>evo foi
xal o
ypovte.
'AvicTp^a

ivnixdvTapxo
xai i^wv72
Trp
tv
'Hp^Sr.v73
ercsv
aOr
7:av?a
Ta
^OvTa
6*o
toO" %lo>dcvvou75.
A
'Axoaot
*TauTa70

'HpA7S,
i^<rm
tw
nrv(e-
(xaT)i
xal
^s'yet77
xpo;
to
uvcrra
aiw3- Tt
apa
sgtIv
to
napa^vov
^(eOfta) 78^t0
\1
oX0pi(i)
v&p!
totw80,
'ti
t
ive^^ovjoO^oyicao
pu,
ar
wpto
xai
irav8<vrly-10
YftiWv'po*
xal
oSvaxv7,Vfl6Sv82.
[avu
ov
xTU^TToaai iirl
toOtoi.
'Ato
to't
jv.
Xowv
6'Hpw^r,;
s>e"XiTa xal
vieXev
vs^etv]83
83
tv 'Iwxvwiv.
v.
"Hxoucevi
6'
t
'wivwi2wpl
toO
x(upio)u3r^v
l(uoo)0X(piJ To)0
oT^lp^e-
.isiTa^,
xal
ep^svsv5iv to)
'Iop&avv]
icora^6,
'ti
ixe?
jttiv 7Xpxeo6ai 8xal
p-
L
icrt^eaeai
Ox' aToO.
Mer
ov
TptxovTa
-^xpa,p^erai
o
'l(-flcoCi);9iv
T<jilop^r/i
15
1
VGQR
add,
fin. 62.om.VGQ.
63.
-ovtwvG.
64.om.
VGQR.
65.om.G.
66.
|tftfe)
1
aXvn
GQ
67.V om.
xaiM
(GQR
oa.
xal).
68.xv
<^Xv
pxlncov
G
(tv
frJ ,t6Xt|v
Q,
ft^Xo-
6)^v H),
--a.
eOpiW
PGQ.
70.VGQR
om. ivt.
t*.
aoux.
71.P
ajoute
deux
mots *
ftXOsv
VGQR.
73.
VGQR
arfrf.
xai. 74.
om.
GQ.
75.'Icovou Q.
76.*6'Iu,vvo. O
HpeoSr,;
xoaa
ia0ta
VR.
77.e'msv
GPQ.
78.to
ap.v
VR. 79.T(to
apatuvov t$
GQ.
80.teuto20
GQR-81.
VGQR
om.xaiv. 82.XXuev P,
^u6v
R.
83.Souslareliure.
Il nedoit
cepen-
dant
y
avoir
qu'uneligne
sous
lareliureet
il semble
que
P
porte
commeGQ XXnev.
'A*ot*
ouv
me
est
amre
tu n'as
pas
t assouvi
par
les
libertinages qui
t'environnent,
40r".
mais
tu t'es
dilat
trangement
*ettu
t'apprtes
mme monter
sur la couche
de
ton frre.
Tu nevois
pas
Dieu
qui
connat
tout,
Celui
qui
t'a donn la
royaut,
parce
que
tu l'as
reni,
et tu as
abandonn
le Crateur
de l'univers.
Tu dis
dans ton
cur criminel
J e suis
et il
n'y en
a
pas
d'autre.
Mais
voil
que
vient Celui
qui
doit
venir et
il ne tardera
pas V
Le
chef de
cinquante
s'en retourna,
vint
prs
d'Hrode
et lui
rapporta
tout
ce
que
J ean avait
dit.
Hrode,
ces
paroles,
fut saisi
d'tonncment
et dit

ses
grands

Quel
est
donc
l'esprit
qui
anime
cet homme
fatal,
pour qu'il
m'ait
rvl
le
premier,
bien
qu'absent,
le
projet
de mon
esprit,
et
que
rien
ne
lui
chappe!
J e suis
donc trs
frapp
de cela.

Depuis
lors,
Hrode
songeait
33v.
faire mourir
J ean
et le voulait.
rap(
TV) (.
xal
Ta
(xaT
eE
ysil
1CTI
p,
6)ii
YJ ).9f
xo
GQ
dai
'I
aux
ad(i
r
Pa
d;
vi
C(
S(
m
h

'Hp~o't)' jO.
v.
3.8Eo
V. 4.V-R
add.
apbc
o
H^add xo0
xiup{o)u
^-gp^
GQ
0TO. . 2. ImAvuc Q- 3. 6(eo)
V. 4. VR
add.
ixp;
axbv ,o
ftamottlv.
GQ
om. otc
IW.
5. VR adrf. atdv.
6. om. GQ.
i.
ijp.
GQ.
8. \R -o
add.

xpto;.
D.
x(upto);
R.
V.
Baptme
DUChrist.
Or
iean
apprit
de
Notre-Seigneur
J sus-Christ
qu'il
tait venu
et demeurait
prs
dufleuve J ourdain
car c'st l
qu'il
devait
venir
pour
tre
baptis par
lui. Au
bout de trente
jours,
J sus
vint donc au
1.Hbr.,
x,
37-
<
f
Pf. 40v.
t Gfol. 131
rb.
P f. 40v*.
5
aToi
10 'IwV
auTo>
15 10.
2024. VC
VI.
25 13. Tt
L247]
VI.
J EAN PARAIT
DEVANT HRODE.
531
77OT0CU.&) 5O.L Ln(t>V /y.iiTnv fi 'Tf.yvuvi/- e/wrtiieunvi *. . .i H i_"v ,/> ._
(3a7m
Eiirev
Ttoj
riTep'
aTOu
si t*
7TT61?
13.
TIp
GQR.
om.
ESSV
2. S
T. X.
9. VG
iov xal.
n
ra>Tot(i.(<0,
xal
twvarov0
Iwavvvi
p^evov wpaTv'J ,
xX(o<ja Ta
^epa
aTou
xal to
mpiftatov
to tc'
aurai
7rXto<ja12,
eirev
irp
to
TOptecTTa
exe?
per'
aTou*
'I#s

po
tou
8(eo)u,
6
atpcov
ttjv
papTtav
tou
xtfojtou.
"Epierai
ouv 6
'I(y)ooO),
va
PawTio8$
U7co 'Iwxvvou.
O s
Itoavvvi,
twv aTOv
fifa
(pOiccavTx xpo
to
'pyov
eirev
aT<5 M-
'Ey xpvu
e/co
uir <jou
PawTtafvai,
xal <7
pX? )S TCp0'pe.
'O de
'hicxdu
eirev
aTr
vAe
apTi,
ou'tw
yp17
Se"18
7cX7ip>6-vat <9
xTav
&wtaio<jvv.
Eew
ov
d
'Itoxvvvi20
awriffev
ktov xal s^ev21
to icveOfia
tou eoOT2
xaragavov 23 <Wt
wepi-
TT6p~
ra,s
fl-ivov
i7r'
(X,TV.Ka,i
w tiv')6ev KT?6 TOU
OaTGCC(Q6%~ccv
(X,tJ T'

VI. Kal
IpxsTixi
(/.sr
to
(3ocirTi(j0yivai
tov
x(upto)v
fyv 1(y)<oG)v
X(pt<fro)v
'Iwavwj
v1
(SegacT^)2 t^
ttoXsi3. Kal
xoiaa
6*
'Hpco^5 t57)yaysv
aTov
Trpo
auTo'v
Kal
7 GTa
6
'Iwvvvi
8
xar
irp^auirov
aTou xal* twv
[AsywTavwv
ovtwv
per'
aroO
eTTrgv
Trpo
aTo'v 10-
Tt
n^OTeiXa
Iw
toov
nTpiov,
xal
(AdcXtcTa
o
TceTOtOio
icl
Tvj aTOu12
(/.araioTYiTt
Ti tiki^;
tc tou
cxotou to -<p iroxpiSTivai n
Tt
xpu-
ittei M
tov iov xal 13 tov
<rx<&ta]xa
16 tov v
t^ xapo^ia
cou
ty wov/ipx
[xal n
e>iava l8
tviv
10. om.
VGQR.
11.
VGQR
om.
up
atv.
G arfrf. xai. 12.
xal t
nepi&
nl
-rij;
yv;? VGQR.
13.
Trp
to;
ffTxa; VGQR. 14. '0 8s
Wwik StexwXuev axv
(aO-c R) Xywv VGQR.
15.
xpt'.
GQR.
16. aot
Ipxst
P, <ri
ipXet
GQ.
17.
om. V. ou oSt. G. 18.
yjPGQ. 19.
itXoipw. Q.
20.
GQ
om.
'Ia>. 21. xal eIev
'Iw.
GQ.
22.
Ee'w;
o5v 6iw. aOxv
6 'lw. v t
'lopSvr,
orauffi,
xal
eSsv to
x(upio)u 7rpo8po(i,o'Iwvvi;
t
wv(e3jt)a
to
ytov
VR
(GQ
to itv.
to
fiy.j.
23. wv
PGQ.
24.
VGQR
om.
Kat
tb; vjXesv
'J tovvY).
VI. 1.
(1.
Kal
px-.O
"Epzetat
ovv
'Iw.
GQ.
Meta 8 xb
pairr.
tov x.
'I.
X.
sp-/Tai
'lto. v VR.
2.
Sic VR. 'Iw.
slaevaxj (sic) GQ.
P ne
porte
ici
que
trois lettres
(&$?).
3.
GQ
add.
(ut
to
panx.
T. x.
ii.
'I.
X. 4. ont. G. 5. VR
add.
pi
axou. 6.
arv
GQ.
7. xxs VR.
8.
'Iwi; G.
9.
VGQR
om. xal tv
(isy.
v.
jjl.
o. 10.
'Hpwrjv VGQR.
11.
TO-ra>i6wT0GQ.
12.
aeauxo VR.
13. Tt
SsiXt;
(8i).a aot GQ)xo
crxoxo;
noxpieyivai
tw
wxt VGQR.
14.
xpuTCTY); GQ. 15. GQ
om. tv
tbv xal. 16.
<TX7txaG. 17. xt
GQ.
18.
^ava; GQ.
fleuve
J ourdain et
lorsque
J ean le vit venir
vers
lui,
il
tendit les mains ainsi
que
le
manteau
qu'il portait
et dit ceux
qui
setrouvaient l
autour de lui

Voici
l'agneau
de
Dieu,
celui
qui
enlve les
pchs
du monde'
J sus vint
donc
pour
tre
baptis par
J ean
et celui-ci le
voyant prendre
les
devants
pour
cela lui dit
C'est moi
qui
ai
besoin d'tre
baptis par
toi et
toi tu viens
moi. Mais
J sus lui dit
Laisse-moi faire
seulement,
car il
convient d'ac-
complir
ainsi tout
ce
qui
est
juste.

J ean le
baptisa
donc aussitt
et vit l'Es-
prit
de Dieu descendre
commeune
colombe et
demeurer sur lui2. Et
lorsqu'il
sortit
de
l'eau,
J ean le
laissa
partir.
VI.
J EANPARAT
devant Hrode.
Aprs
avoir
baptis
Notre-Seigneur
J sus-Christ,
J ean alla
Sbaste.
Hrode,
l'apprenant,
lefit
venir
prs
de
lui.
J ean,
paraissant
devant lui et
devant les
grands qui l'accompagnaient,
lui dit
a
Pourquoi
as-tu fait venir un
serviteur
tranger,
surtout avec la
confiance
que
tu as dans ta
propre
vanit ?
Pourquoi
crains-tu
que
la lumire ne se
spare
des
tnbres?
Pourquoi
caches-tu le
poison
et le ver
qui
sont dans ton cur
mau-
1.J ean,i,
36.
2.
Matth.,
III,
13-16.
3.SicVR.
GQportent
Enak.
y
1 0
v f
7
1
i
P f. 33 r. XOt
*Glol. 131
*Pf. 19 I-. V
*Gfol. 131
Cpv>;
V 1).
Y..I
*pf. 33 r. va
tu
pf. mr. se
V a.
532 HISTOIRE DE SAINT J EAN-BAPTISTE.
[248]
aJ ulL J 1W1 /l lll_i J J J .:J V:1l.1 1 a J .l.J .I..I..
Lr-iV~
xoitviv
to'j
&eXcpoCM
l0 cou
/.axj;
Ti
'^wBav
[viv oatvv; v^peo^
y.%1
vicuyo;J n,
eC(o9ev
^'
TETapayM-sv/iv eyei
xvjv
papv
cou
xap&ixv
unr
tt,
y.oiyv.x J
Ti
2
reptzXV/i J 3
s^aeiav,
cMTt'av
vogv; Ox.
sEegtiv
<rot
s')ftv
ty)v
yuvxxa2'
tou
oe'X<poO "J cou.
VII.
'Axoucx
raCira. /.al
6u[/.oO
woXloO
TfT.Yis&eis 6
'Hpw^ir,
on
vfteyEEV
ztov
x.xra
Trpowrcov
ttcvtwv
*eXeu<7v cctov
($>)9f,vxi
sv
tyj <pu),ay.7), caV.GijJ Uvo a-
tv 4 ot&vfpoi;5.
:>
Havre?
Se oi
couGavTe
tv
loywv'1
'Iwvvou
xat oi"
a>paxoT
arov,
<7uv7)yovTO v
v?(
cpu^a/].
Ma9wv <0 ^e i
'Hpw&vi
qti
-V/'/
TwO^lx
cuvr[yovTO
v
t^ ^uXa/.Tj,
Y.y\ sv T-fl 7rolil:1
yoyyucr(/.
xol
iys'vsTO rspl
toO
'Icozvvou,
coo'
cxto
tou ccTi:o'Te'v7.i arov lv
T^st1"
'0 5
'Iwxvv/i
sircev
tw ^s7|xo^uXay.i
to'j
st<7),0eiv
irpo
aTv
to
aToO
(/.aviT;
sv
T*/j
uXax^,
6 o
$e<7|xo<pula
oy. ouXsTo
to'to
TCOtTJ Gail8, oou|J r.evOw
tov
'Hpto^viv.
'E^Oo'vtcov ^s tjv
{/.aQv)Ta>v
adrou /.w7.'jovto
To`~ ~:ca),EJ sw
xv~-v
~rou
, j
'1
'O
'1'
~~c~
o-
toO"
siceXOErv Trpo xtov Tuapot
tou
sG^ocptilaxo l!l. fO
^
'Iwxvvy
eitev
^p;
tov
oaujxo-
l cpXax.a
Z7.1
tG'fl'yayv
aTO.
K.al
G7aGat|voi.
aTov oi
(/.aTiTal
aro J o ex-laucav
J cXauO(/.w
(/.eyaXto
xotl
t<7yupo>21.
O Ss
Secjxoipu^a
G>.6tov stcicV
axo
cuT^Gai.
l'J . Sous
la reliure. 20.
idxup; VR, <pavetoxuP? OQ.
21. <to>8evSa
wcvTdtei GQ,
Iff. 8s
Patp/.wv
oeOrepo; 7tp)rEt;
VK. 22. ont.
GQ.
Kal xi P. 23. Xa
GPQ.
24. R add. 4>t/.ir7tou. 25.
VGQ
add. 4>t>.t7riou
(GQ
ont. tov S.
dou;.
VII. 1.
(I.
'Ax.
7i.)
Tore
oiao
tco),).oOxal
p-pi VR,
Kai
6u[io
GQ.
2.
VGQR
fl^/rf. -raiv
(leyt-
eTTvwvaTo. 3.
Xyjt (Q.
't.
om. VR. 5.
<n8ipti>
GQ,
aiosipoi
R. 6.
xoovte;
tv
Xyov GQ.
7. axo
"R,
'Iwvou
Q.
8. om.
GQ.
9.
(Tuvr^ov-co
^p;
au. VR. A cette dernire
lettre se ter-
mine le ms.
V
(aTv R).
10.
_Ma8v
P.
'I8v
GQR.
11. m.
GQR.
12.
GQR
om. v
t^ 9.
xa.
li add. t' axbv. 13.
GQ
add. xai. 14.
siffaio
GQR.
15.
xxr,
P. R arfrf.
7rapr,YYet).e
tv
aff{iw(p>.ay.a
tou
(xf,
e'Kpxeffat
Tiva
usa;
a-jxv. 16.
SeaiiufvXxr,
P.
1".
rj.
P. 18. ae P. 19. 'O
as
'Iwvvr,? (R
ff(/rf.
zov'.gclz
v tw
osfTjjiwripci))
xsXeuffe
to;
fia6Y)t;
axo eaeXOetv v
t^ ipuXax^(R
arff/.
TcpaOv;,
xat
XOvts; (R
ot Se
X0.) xoX6r,(jav
n to
8e<t{ji.
GQR.
20. Tts
'IwvvY); 7cpo<rxaXsff|J .E-
vo;
tv
8e(T(iw9Xay.a
iitstaEv atwv
(sic)
xat
eIotjy. aTO,
oi o
(iariTai
avTo
e'kieXwvte;
ev :w
i(i.wtyi-
pito TtpooxuviQffavTE
aTv xai
ff7ta<r|jievot
R. 21. R add.
<T98pa.
22., Kai eaeX. 6
c<T[i.GQR.
vais et as-tu souill mchamment
la couche de ton frre ?
Pourquoi
te montres-
tu au dehors viril et
calme,
tandis
qu'au
dedans ton cur souill est troubl
par
l'adultre?
Pourquoi
t'environnes-tu de
pit, lorsque
tu es en
proie
au
libertinage?
Il ne t'est
pas permis
d'avoir la femme de ton
frre.
VII.
SON EMPRISONNEMENT. A ces
paroles,
Hrode,
saisi
d'une
grande
co-
Irre de ce
qu'il
l'avait
rprimand
devant
tous,
ordonna
de le
jeter
en
prison
charg
de chanes. Mais tous ceux
qui
avaient entendu les
paroles
de J ean et
qui
l'avaient vu se rendirent
la
priso.
Hrode,
apprenant que
de nombreu-
ses foules venaient
la
prison
et
qu%n
murmurait
beaucoup
dans la ville au
s^jt
de
J ean,
songeait
le mettre bitt mort. J ean demanda au
gardiez
e la
prison
de faire entrer ses
diseipSes auprs
de
lui,
mais
le
gardien
ne
v#ut
pas
le
faire,
de crainte 'Hr&ik.
Lorsque
les
disciples
arrivrent,
le
gardien
de la
prison
les
empcha
d'aller
prs
de lui. Mais J ean le demanda
(de nouveau;
au
gardien
et
il
les
fit
entrer;
Ses
disciples
le salurent et
pleur-
rent haute
voix,
mais le
gardien
entra et leur demanda de se taire.
Comme
~x~
1''
UXJ '
CX
lia
TOV
TOV
OEl)
ad( t
(TTO!
mil
R
6a(r
as
Ttpt
vo;
pHO
pa
III
Iri
eh
ql]
m
J ..liG1
IN. _1 1 0 rr, m7 v N n "1 il /v
su~
5
?
0
j
10
0
v
iv 15
- 20
l.
V
0
J .
25
25
I"
5 ve<pe
10 VCO7
15
2;
20t. v,
25 'Iwa\
[249,
VII. SON
EMPRISONNEMENT.
533
Kal
vevot/ivvi
y$
sicpa <rr(to]u.eviravxec ec TCoaeuYrlvxai
a*
<77catffu.voc 34'f* 2*-
.t~'1
.r.5 cv:w.v.p.cr
1~IA.Y.1, 'II
WE7UO~UXw
XOH
Q(;(J 7"(l.(J Q(;l1-~VO~
&~K
6XOC-
(7T0V
^(AV,
YlU^aTO OUTC
TOZAtV23.
'O v
xp
aicvwv26
(eo) [/.er tou
ou Ao'you [xa
8(eo)0 y)[/.v*

IIveufxaTo;
yiou
7c>Dpw(7a; T^fia] 2T,
o
to
o(px)vo
arepst&aa,
xa
ty)V
yrv s^Xiwca 28
jcal
xotTva
veeKiv39
rot;30
a<7tv
veepvoi31
iroxputo,
toc
niQn3*
tv
yy&wv eutaxT[ov]
xuspvYifftv
wpoffTaa %etv?

Tri33
QxktkGoy34
[6'pia w^a]
xa
sW 36
oukvjv
<xt-
xtw
<ppe<78at
wpo; r,(A
XX xal
woTay^vat 3T
tvjv twv
v(9pto7c)(ov 6wY)pe<ii<xv38
wapa-
<
ox&(v)
ar-nv
6
xeXeuffa to ^act
^ux
^wcoc;
e^ayayetv,
xal
tw
Xoyc.)
cou
38
rcavra
7cacouou<yiv
^o40
y.ai
to 8o\i
cou41
toutoi, to
TCaps<rT?iy.o/(7iv
fywrt",
TCiCTuetv
vcomov aou 43
gxl tov
X(pi<rTo)v
crou
tov.44
44
Tovnxfo tc5v ^acvrwv,
parv
Te
xal op^Ttov,
{ivl45
irocTp^vi,
(ayj
ea<r/), (at
aXiv^ <p' %v46,
p.v|g
pyi<r6^
^{xv
r X^ cwffov
<
T^47
6
xet>a5To48 Xi^v,
6
xogepvriTvi19

xaXo50,
'ti <joO Ictiv
tj So^a ei
toi?
aivxTv at(dvwv5i.
'A(av]v.

Rai
^er
tyJ v
e^viv toiuttiv52,
swev
aTO53- riV(o<nctv
upa 54
fio^ojtai 5B,
rocvix
23.
cfiwTt. "H8e 8s
airpo; Yevofiivy];,
eTTr^sv
ei
Ttpousux^v
fiiravw;,
xa
(let t^v
jtpoasuxriv
R.
24. Kad
yev.
icpooeuxik
4c.
GQ.
25. R arfd.
'Iw.
GQR
TtXtv
i,ff: o. 26. O
npb
al. xat iv
otf
v R.
27. Sous la reliure.
28.
^ra GQ. 29.
ve^eXiv eiyj G, vefeXoetSec R. 'so.
vs?.
6t8<anv
Q.
31.
eljisvo v
GQ, iv6i|t.
v R. 32.
X^ei GPQR.
33.
cirt
GQ.
3'j. xu6.
Os>svo;,

TJ ic foMmm;
R.
35.
psia
uia
GQ.
36. atwv P.
37.
TcoTraYieTivai GQ.
38.
imtip. GQ, xf,
t.
v.
O-ripeatoc
R. 39.
t5
eri Xdyw
R. 40. R
add.
<ptXv6pa)ite
onoTa. 41. G
ow. aou. 42.
ap-
.
vJ >7ti6v <to
GQR.
43.
GQR
om. Iv. (rou.
44. mat. e r
xv
(jiovoyevriv
aou
utv tv
xuptov
ijtiv
'IriffoOv
XptdTv
xai R. 45. R
add. o5v. 46.
noc.
xxXriv^;
dta-^
GQR
(R
arfrf.
v)|ia;).
47. R
cdd.
Ttvta;

s

<tmtyip ^<5v.
48.
xrj. GQ.
49.
ti
Q.
50. R a(/rf,
TrpoarttTi
6
tax;
tov v
bisia;
ntxaXoufxvwv (sic).
51.
GQ
om.
twv atwvwv. 52. R
cdrf.
'Iwavvi;.
53.
om.
GQ.
54.
fy/.c
R. 55.
fis Q.
le soir
arrivait,
nous
nous mmes en
prires,
puis (J ean)
embrassa
chacun de
nous et
recommena

prier
en ces
termes

O
Dieu,
qui
es avant
les sicles
avec ton Verbe
notre
Dieu,
qui
nous
as
remplis
du
Saint-Esprit,
qui
as solidifi
les
cieux,
fond la terre
et
dispos
de manire
cache
des
lits
pour
les eaux du
ciel,
qui
as
dsign
les multi-
tudes des
Anges pour
exercer
un
gouvernement
selon
l'ordre,
qui
as
fixdes
limites la mer
et nelui
permets
pas
de se
porter
contre
nous de
manire d-
rgle,
mais
l'obliges
obir aux
hommes,
qui
ordonnes
aux eaux
de
produire
des
animaux
vivants' et au Verbe
de
qui
tout
obit,
donne
aussi tes
serviteurs
ici
prsents
de
croire en ta
prsence
ton
Christ qui
a tout
fait,
les
choses
visibles
et
invisibles,
ne te
dtourne
pas,
ne
nous laisse
pas,
ne
t'loigne
pas
de
nous et ne te
fche
pas
contre
nous,
mais
sauve-nous,
toi le
port-
ons
orage
et lebon
pilote,
car toi
est la
gloire
dans les
sicles des
sicles.
Amen.
Aprs
cette
prire
il leur
dit

J eveux
que
vous
sachiez,
mes
enfants,
que
1.
Gense, i,
20.
TC~
xuse
XTfe)
(~M
U7CX:
{AVI4
a
1fl-oc
OHM
yev.
2
Eto~O'

tvj
SffT.
o]J .6)v
7rpoan
le Si
nou
rem
de ]
tudi
limi
rg]
des
ici j]
visi]
pas
sans
Ami
PATl. DR. T. IV
PATtl. OR. T.
IV.
36
:
Pf.
22 v\
V] ]
k-
Gfol. 132
ra.
a
tv
'
>v Pf,
K
x
xi
P-
T.
?"
)v

e
s
3 Pf.
22 v.
3
a
;*p'. ov.
36
534
HISTOIRE DE SAINT
J EAN-BAPTISTE.
[250]
.1 Il Il Il 1
f
..TT_ _1G~ii ~58 ,w.ml.l,u
5
8
1
10
>
v
:i 15
v
:t
a
2U
E
;t
i
y 25~')
G
f.
132
(/.ou.
aT(
P f. 22 r. |Z!
(
Gf. 132/iT
vua.
Pr.22r. ne
cor
vsia
XTtl
GQF
(irax\
xaXTJ T
reliu
7*
(-xa
P, xv
7tOV'llf
91. C
ciYOt.'It':
tett
vaii
Aia{AapTupo(J t.ai 5
toivuv
jmv68 p
sy^aTaXTr/iTe07
Ta; vro^a
pu, pS
^eiXia(v) 08
v tw xvaTouc6a
;^s, p^ (jlco r>9irp
[aToi70
won<n)T
Wore,
jts 7repncaTY)<r/iT]
;xT
roaTwv
v^pv, ;x^ts
v.aco>>oy7<nr)T672
to;
^eXo |xv73, (avts cpdo
v-
(6pwir)wv7' X*0?"7"?75
^7
ic
T0
X(PWTO)S?
*v<xtov
^ac6s77
xal
X(ptCT)v
p
pVYiWe78,
tv ^o'Xewv
6^6X0aTS79
xal
tyjv
ic{cti(v) 80
axou
puXa^are81,
Toutou82
cxe-
pVi9r,T6sl,
xal
toGtov83
pvov yaTnffaTe-
tu-tscOs84
Si' aTOv83 xxl
p
tuittT8<,
^YiTifffaT
aTv y.al
*p86 icocTT ii
^71 piv
w1
aro,
woppfe) 87 yevscOw
<p' upiv
x^orvj88, TCOCTp^aTe89
Ta
TCpoWrca
u(aSv
xo
{xot^e^90,
s^tctuJ (XT 89
et
xpocwrcov
7rop-
vsia;
xa.194
(pt^apyupa,
TCpiriaviav
^o<yTpa-YiffXTe
o'
6[ziv9J .
56.
YVY]<na(/.ou
xxva R. 57. om.
GR. 58.
hrv P,
to
irotsfietv
R.
59. t
a^itvw GQ,
nt
SxTtov
P. 60.
itvaxT)
GQ, tjv. P,
m8eixTi65v
Trivaxi R. 61.
at\
GQ. 62. v
tw naXatCcp
vcittov
GQR.
63.
yOvatov itovipv
R. 64.
GQR
om.
Ttp;
(iiav
atdv
et de?, xat
TtaxuTY);Trax^ta;
(p8oet
(itaxTiTa
9. R).
65.
pa^at
GQ.
66.
*)|v
R.
GQR
add. xov te
o(pa)vbv
xai
-riivY*iv.
67.
Y*a-
xaXTJ TreiTe P, yxaTaXkeite
GQ
(-ev R).
68.
8v)X.GQ.
69.
(ityroc
GQR.
70.
auto;
R. 71. Sous la
reliure.
72.
xaxoXoYiffixat
P. 73.
:fawv
R. 74.
7tou GQR.
75.
x>pr)ffsi
P. 76. R arfrf. not.
77.
8laff6ai P. 8xsff6ai
7tpou|Aw
R. 78. Oeu
P,
ffaae G,
<jao6ai
Q.
79. TtoX.
|twv
sXete
xai
P) R.
80. 8ai P.
81. tai P. 82. tv
t:Xotov R. 83. xat tov
xptov
R. 84. turtaKTat
P,
-niTCteoeat R. 85. auTovi
R. 86.
winotz.
87.
nopw
P.
88. R add. xai nacra
XX]
xaxta xai
itovipCa.
89.
tat P. R add.
xxva. 90.
t^Xta;
Q, (lotxa;
P,
\>.iyat
xai
iropvta;
xai
?66vou
R.
91.
GQR
om.
Ttopv.
xai et add.
ttj; (topvia
P).
92.
GQR
om.
<p'
0|iv.
R
a</r/.
<j/eOSo;(us^raTs, tXtav
YatjeaTS,
8tXov xai
vuir<5xptTov.
demain,
la sixime
heure,
Hrode
enverra un satellite
pour
me
couper
la
tte et
la
porter
au
moment du
dessert sur un
plat,
dans le
palais
et son
repas,
devant tous
ceux
qui
seront
assis avec
lui;
il la donnera unefille
pour prix
de sa danse
et celle-ci
la donnera
sa mre cause de
(sa)
mau-
vaise
conduite et
du blme
que
j'ai
adress
Hrode.
J evous
adjure
donc de
ne
pas
abandonner mes
prceptes,
de
ne
pas
crain-
dre,
lorsqu'on
me mettra
mort;
n'ayez pas
de haine contre les
(bourreaux),
ne
marchez
pas
avec les
hommes
drgls,
ne commettez
pas
de mdisance
contre
vos frres.
Que
la
crainte des hommes
ne vous
spare pas
du
Christ,
recevez
la mort
et nereniez
pas
leChrist
sortez des villes et
conservez sa
foi
privez-vous
des
richesses
et aimez-le
seul;
laissez-vous
frapper
pour
lui et ne
frappez pas
cherchez-le
et
que
votre me
ne
s'loigne pas
de
lui
loin devous
tout
larcin;
dtournez
vos
visages
de
l'adultre;
crachez
la face
de la for-
nication et de
la
cupidit;
extirpez
l'orgueil
de
chez vous.
[1.0U
4r
xov
v 1
pvv
P'
X01
5<
den
rep
pou
dre
nnn
jw3%
Tt
auptov
oipav
Ixttjv owcwn&tei

'Hpt&vj GTcez.oiATopx7
cpsXeivb8
tt;v
/ce<paXvfv
pou,
xai mst7cviov59
51)
m wt'vaxi co
60
icojMcefoei 6
61
a-rii(v) v t>
Tcot"XaTiw xaUv tu piWo
aToO Vt irvTwv02
twv
cuvavaxet(J t.v&)v
<xt,
xal
yuvawp63
Swaei
aTr,v
irp; picBv
tt
dpx^
'Vrii,
xat
aV/)
Sosei
ccttv
ty, f*(r,T)pi
aTv
Si
Xayveiav
wov>ifv
/.ai
IXey-
j^ov
tou
'Hpo&ou ov
vXey^a.
xtov
'.
[251]
VIII. FTE
D'HRODE.
535
l\tTY.(ii..>A"I\
89
rr.u fllff81\"H\.II~ 'J ,I"AI~61\
9
.i .1. .a~ -1 9.t
MweYlTe 8
TMV
TCpOYJ TfcW(J MO<7aXOU
VOpU, TtpOCS^STW93 71
t|/l^ UfJ MOV, 7TT2pO(pU5lTtO
93
V
'h
xapSiot (Mv xpo tov (e)v
*
0
Xu^vo fxv
xaifoOo
95,
at
Xapir&s
upv paivsTWdav ",
to
aTo^a ufxwv ufxyoXoystTw97,
to
e^po; u(xwv yaire,
toc98
6XoxauTw^a.Ta9!>
uawv
l0
[4 Ppw{x.tTfe) 'Ol.
'O
Xoyo tywv
<jtw
o&aTi10-3
vjpTu^svo <03.
Rai wxw
e<Wev
etp7fvr,v
v
i
dOn
e
v
i v i r
r
!05
al YJ airffaTo 1<Mto;
TpiTov
xal
irXucev
aTOti;105.
VIII.
Tfi
Si4
`
rcaupiov
yevecuov yo{ji.v<ov ?
tou
3
'Hpw^ou*
ey.aXe<7V
icavrac
(ro
p.yt<7TKva; arou4)
6
'Hpoi^/i;
st
to Sercvov5 xai
'/i<yav
oi
xejcXupcvoi
6 outoi7-
*(c
NeiXo
8
8
^euTpo9
9
tou
'Hpto^ou,
Rtipt'XT.o l0 TptTO41,
Aouxto12
TSTapro,
"Yyvo;;
to^wto,
'AxtfXio13
T14.
Taio^5"^ 4>flXt^ T
S&xjiWrpo 17
T.
'Avtwvio;'8 7
t.
'A
1
9 ',
20
--;
"1
21
',
llpdyopo_
2'
'H'
"3- 'A^sDuo;19
ta.
'AWmo-0
1^.
"Ipa2( "y. 'AXto "i\
IIp^opo
iT
'H^pto "3
ir~
^Aptjcavo
t^2' 'IouXtavo iv;.
Tpay>cult[avo25"T9 2C.
'Hpw^vi aXXo"x.
Srepo
'Io-jXtavo
xa xal37
Atio
/] 28.
93.
~to P. 94.
Mv^<t6t5T
(AaxrayjzoO(|tw<T8Tjxoy
G ut
vid.)
xat
7tv(ey(A)a

vo;
Ofjiiv
ta vw
npooexta)
Y) ^u^rj
Cijxwv
tTepwu^TW
GQ. 95.
Mvfa. (Aaxratxov
v6(jiov
xat
TrveOfia,
6
vo
{((av
7c<xvtot-r vw
povitw
xai
rpoarsxstwy) ty.
{[x.irpoaue Ta TcpoorYtiaxt,
xal
Xiixvo;
|xv
xeato
Siyivexw
R. 96. R add.
st.
97. R <M.
8t)Vxw; xv ev. 98. xaxwv vtt xaxo xtvi
|a9) woSwTe,
x Se R.
99.
TOftara
GQR.
100. R
arfrf.
xal
utnat
(sic).
101.
^tw P,
{J pojiexo GQ.
B.
arfrf. XX
|i.XXov
tv
Trapxv ^((Awv
ta xXwrTa
irpospexat
x<ew. 102. om.
GQ.
R TtavTdxe X.
103.
rjptov.
P. 10'j.
slow.
GQ.
X.
ipxut..
xal v Tavra
wvTa
<puX$aTs,xxva, eorto) xap5
to
xvpiou f,[twv 'Iy|o
XptffTo [is' Ojiwv
wvTOTe,
vOvte xat
el; to attva;.
'A[irlv.
Toxe
owao|ivoc
R.
105. R add. Iv
eprivr, wopsu^vai.
VIII. 1. om-
GQ.
2. yevaiov YpsvovVrQR.
3. R add.
veoxaxou. 4. P om.
xo; ji.
au.
VIII. 1. CM.
GQ.
2.
YE~M~ ~YOttevo~GQR.
3. R ~d.
c~TXou. 4. P om.
o; pL.
<xj.
5.
GQR
om.
<Hp. el
T. 8. 6.
xsxXstott.
R. 7.
ajxri
R. 8. om. R.
9.
y;X;<,
Srixspo;
GQ.
10.
xoiXo;
R.
GQ
expriment
tous les nombres
par
les
lettres
y,
8,
. 12.
Ko;
GQ.
13.
'AxXto;
GQ, 'ExXto;
R. 14.
J usqu'
la fin R
crit les noms des
nombres. 15.
Tpatavo;
R.
16.
tiXiroro
R.
17.
'ASovxt R. 18.
Tpxto
R. 19.
'AxtXto; GQ, Hovtio;

'AxtXXio;
R. 20.
'Ab)in
R.
21.
"Hpac
GQ.
22.
npo'xwpoc
GQR. 23.
'H|ipivo
R. 24.
GQ add.
Kpti;
|.
25. Sxaax.
GQ.
20. R add,
Ari(i.oxpxr,(;.
27. om. \. 28. Sous la
reliure.
Souvenez-vous
des
prophtes
de la loi
Mosaque; que
votre me
s'appli-
que
et
que
votre cur
prenne
son vol
vers
Dieu;
que
votre
flambeau
brle; *p
que
vos
lampes
brillent;
que
votre
bouche chante
des
hymnes; que
vos holo-
caustes ne se
corrompent pas; que
votre
langage
soit
assaisonn du sel'
(de
la
prudence).

Puis il leur donna denouveau
la
paix,
les
embrassa une
troisime
fois et les
renvoya.
/
VIII. FTE
d'Hrode.
Lelendemain
tait le
jour
de
fte
d'Hmle,
et H-
rode
convoqua
tous ses
grands
au
repas.
Les invits
taient J Vt
second
d'Hrode;
Cyrille
le
troisime;
Lucius le
quatrime;
Hygnos
le
cinquime;
Acholios le
sixime;
Caus
le
septime:
Flix le
huitime;
Sosipatros
le neu-
vime
Antoine le
dixime;
Achille le
onzime;
Alypius
le
douzime;
Iras le
treizime
Alaphios
le
quatorzime
Prochore le
quinzime
Hmnos le sei-
zime
Africanus
le
dix-septime2;
J ulien le
dix-huitime;
Tranquillianus
le
dix-neuvime;
un autre Hrode
le
vingtime;
un autre J ulien
le
vingt
et
unime
et Atius
le
vingt-deuxime.
1.
Goloss., vi,
6. 2. G
nuimne en
plus
Crats.
P f. 16 r.
G f. 132
vb.
Pf. 16 r".
Ppw
5 xal
ria%<
Vil
(tou {/.i
NeiXo
1TS[AWTO
o
'A^svXu
'Aptxa
/.a. xat2
93.
Y)rJ /UX?) f.
15 xal npoos;
97. R ad
100. R
a<
Ta xXXio
X. jpxuj
20 wvxoxe,
VIII.
5. GQR

10. xoiXo
GQ, 'Ex
25 17. 'Ai
GQ. 2!
Ar)[xoxpTi
P f. 16 v\ pi
dai
*Pfol.9v\
Gf. 133
P f. 16v.
ya"
TS
*Pfol.9v".
r a.
536
HISTOIRE
DE SAINT
J EAN-BAPTISTE.
[252]
Orot
eiclv29 oi SuvVrai tou
fiounkiv 'Hpco&ou30,
outoi
x^i'Yicav 3 et;
TM
tcotov32
arou.
IIp pa33
Se
vif/ipa
eyvfTO 'HpA
ot<rrpt*<ra 3
4v
Itkuju*
tt
'HpwiaSo.
'O oov
$idtotac,
6
el xal35 xvTOTe t
tou
cevou axefouc
tv
yuvuiv
STCippt'icTwv
Ta30
xax, *npmv
to
yuvaiov
tou xiTeXcat 38 tyjv
vo{xiav v
tt,
r,(Acpz
twv
yeveOXfrov
tou
'Hpw^ou39.
5
Rat y) tltsMrtt *8
xar
icpcwirov
tou
pacOiw oi peyiarve
aTOu, r,pavTO
1
4')
'E tJ . .1."
TTO~TMV COU
3
LKpYifAev7'1
aTOv
xal
Xsysiv*2-
'Exeupisev v) <|/uY)
iravrwv twv
Tratwv
cou
iriTTi4'
3
ya'XYivoT^Tt
ttj
jwov Vl
ecssta;
x.ap9ivar'5,
*a>l
'
*XP0'
^;J -Gv *0po5
^TOvjOev-
ts*8
ipp*piffav
xal t
tsXo
arv
icwXeiav
2x6(v)'
%v
Pwei*, ^apx
sou"0
mxoupou(J (.vi &1
a^s52
^i53 toG Xou54
tou
wap
cou
pwcrwjtvou
st tou
<>ou5iil0
oixra.
'AX"X'
p>,
xaX>.tvixe 3e
(iiactXeD,
o
(xvj
xaTaxXtSciv 37
oi
ita^58
cou
stti tou
pffwj50,
ew v
6
'ItoivvYi; vi woXuOf, vi
iroTpOvi00'
%wv yp
outo01 Ta; >7^ot
xupifoa
^YifAiav62 x*l
[XaY.v03
siroivicev04 sic
7i(A- ^jawv yp05
wl
ttjv
u[j.Tpav00
29. etaav P.
30.
fy>.
to
pas.
xa R. 31. ojtoi
v't' X^Yiuav
G
ut videtur. 32. tou 7ttou
R.
!>
33.
itpo-vut
G ut videtur. 34. |y<r. GQ.
at>r^aa<i
R 35. om. R. 36.
nppst
7tvta
R. 37.
irr>-
piaev
xai R. 38. R add.
xat. 39. Le ms. P a
quatre
lettres en
plus, puis passe
la
ligne.
GQ
portent
xriv
v. v
t^
vuxt
xeCvig.
R
tt)v
v.
ixetviv
v
aT^tj
vuxt. Deinde R add. 88ev
npw-ai;
rjr,
YevotAvr)!;
sXOovts;
n\ io
aptcrrov
ot
to
'Hpwou [tEYiffTve;
witsS>67)ffav,
ficX^ov
8
irapexXTJ jffav
xmb
xf,t
Xta;
xai
ffjjivou 'HpwiSo
tept
to
tiY'ffT0Uwpo8pd(J iou
xal
paTCTWto
to
Xptarow 'Iwvvou,
to v\
7rau<raTatto
20
XYX0U
xax'
a^5>'l 7roT(i6Y)
atoO
xe?aX9)
v
t<o Seffjioxifipitj).
40.
ffoTs; GQ.
41.
7tyi(i.sTv
GQR
(nv)<p.
Q, res?. R).
42. R odrf.
xoXaxeuovTe.
43. itvrwv T. SoiiXtov
rou, <piXya8epafft>5,
to
eOippav^vat
o^(jipov
7cl
t^ (jlsyC(tt^
R.
44.
ftumv
R. 45. om.
GQR.
x*pvat
p.
46. R add.
y<*P-
47.
fAwv
GQ.
48.
pwo;
tw
P. 49. rcoXiav
GPQ.
R add. ou
tyjv tuy^ffav.
50.
GQ
om.
icap
ho-j.
51.
m\x.
V
(mxovpojJ L.R).
52.
a-/j
P.
53. 8orcG ut videtur
(ax^o; Q).
54. xou G.
55. om. G. aova. 25
R.
56. xaXv. G. 57.
xXy)6
GPQ.
58.
roSSe; GQ.
59.
wp(<rrov
G. 60.
nXu6^ J \ itoTXotoyi
G ut videtur. R add.
t^v xsoiXyjv.
61. R add.
'Iwvvvi?.
62.
afiav
G. 63.
pXaeiv ?,
GQ
add.
TtoXX^v.
6'i.
veicor((rev
R. 65. Kai
YP "hV-^
GQ.
R add. nvTwv. 66. ui
(e; G) Trjv T|[t.
R.
Tels sont
les
princes
du roi
Hrode,
tels sont ceux
qui
furent invits son
festin. Le
jour
prcdent,
Hrode fut enflamm de
passion pour Hrodiade et
le
dmon,
qui partout
et
toujours
introduit les
maux
par
le
moyen
des faibles
femmes,
jeta
son dvolu
sur cette
personne pour
accomplir l'injustice
au
jour
anniversaire
de
la naissance d'Hrode.
Lorsque
les
grands
vinrent devant
leur
roi,
ils commencrent
le louer et

dire L'me de
tous tes enfants
a voulu se
rjouir
du bonheur
de votre
pit,
nos ennemis
pouvants
se
sont vanouis tout
d'un
coup
et ont fini
dans la
perdition;
notre
force,
appuye
sur
toi,
s'augmente
de la bont
qui
dcoule de
toi sur tous tes
sujets.

Cependant,
roi
victorieux,
que
tes serviteurs ne
s'asseyent pas
au re-
pas
avant
que
J ean ne
soit ou dlivr ou mis
mort,
car il a annihil notre
sprance
et suscit
dommage
et
perte
chez nous
lorsque
nous avions
mis
H
SX.
TW
U(J
6TCI
OIX
OCCt'
pi'<
xi
33.
piffE
por
YEVO
xai
XY
(envi
a'l1tJ .1
4
P (i
H.
G u
TCO),),
fes
le.
fen
a ni
d
dc
pas
1
5
3
i

i
10
')
y
15

r
20
t
t
25
i
io y.up
15si;
xal
{3a<nXsa.69.
Rai v
tqioto
vojao irapaxolooQrj <ret 7 n
1
xa6#/ip6r,Gav
tx
^o'yfAaTa
*<[/.w(v)72
xal OU
Suvafjui
"np.v73
et
&jva[/iav T4.
['AX^
TCoerTefta 7o /.al ^ratv
tou
7rotvicjji.svo,
si
[viv TCaeTat] 70
ttj
xevYi; TaT/i
Si^ay^,
rolusaOco 7 d
<Ts
p.vj,
7W>T[/.v<7to78.
'A-nroGTet'a
o*
(3a<7iX 'Iouliavov 79
swrev aTw80"
'E^sTaciv
7cor/)<T-
(/.evo
tou8'
'Ico^vvou,
[xae Ta
xaT1
aTv,
t T^awv
x
ojv
aTOu
yvwpwo'v8" pun83,
Xkx CTreOdOV 84
irp
tou
vaxlt^vat80
TQf/.a
v
tt,
wpx tou piaTou.
'AtfsX6g>v ov8t>
'Iouliav lv
tyi
pu^aafj
s'wev
7rpo
'lioocw/iv87' Ttvo
'v)tV
s^XinOvi
v
r/i
<p'j>.a)t*?/,
Rai
. oxptel
'Loxvv/i88
elcev' Aia
to
Hy^ai [/.
Tr,v 89
aetav tou
) jcupiou
cou.
'ATTOxptsii; 90
6
'louXiav T^syst91
9,
aTw*
Raivw^9"
/.aTa
nrposmov ^{/.iv
`
o/C s'Sei93 TauTa "kaCkW9\
'A7COJ cpi9sl ^
d 95
'Iwvvr,;
Xygf
RaTa
xpocrwirov
to3
x(upt'o)o
(o'j
TauTa
XV/iffa, nal
c
Isysi
t'va
HaT
Trpdcwxov
cou
{/.yj
T.a'Xi!
'AnroxpiGel

b9*
'lou^iavo
eirtev*
IIaj<7a'. 7, 'Iwvvvi,
T'fl98
>taTa<J TTOu
e^ew
TauTvi, xal
(//o
(i'.x^ou fia<yiXeK
IXy^eiv, {/.aXXov
^
eou.
'A7cox,pi0el;
^
'Iwxvv/i 10
Itcsv aTi* 'Eyw
>
sic TOUTo7r7Ta\p.ai101 tva Xs'y^w t^v itapavopav. 'A-rcoxpisi;
& <01
'Ioo'X!,avoe7re(v)t
Ou
jrpeiav103
l'y opv 1 irveu^aTtov 105 ioXupp<fl{J LOvw(v),
X^106
acat107 tou ^oy(J t,aTt'(eiv 108.
67. eiwt. P. 68.
GQR
add. 6v. 69. R add. alwvtov.
70.
toi.
itapax. v6(xo; GQ.
Toto
xoXoy6iQ(Tt
v[i.o;
R. 71.
-axtpSyiaav P.
72. om.
GQ.
uvTO)v Ta
Soy^aTa
R. 73.
i(/,v
GQR.
7'i.
GQR
om.
et; uv.
75. R
arfrf.
v
t^ puXaxj.
76.
Sous la reliure. 77.
XuOyito
P
( Xya8wGQR).
78.
te(jlv.
)
GQR.
R dd. v
Ti/r,.
79. xaTa
xoaa;
eHpw6); paa.
xai
sOOto; uouTetXai; 'louXtavv xiva ex twv
-~rOVnprV
&pX6VTtV
OE'rO'ZR. 80. R add. &7F.10 T
TDCXG,-
iV
T~, cpjlotx~~
81. ont.
PQR.
.32.
yvtpicov
tovipv
p-/vTwv
avTO R. 80. R
add. itsXB x x-/o; v t^j yXax-gxal.
81. om.
PQR.
82.
YvwpYjaov
~covr,pw
p~vswv
avro R. 8U. R add. ~sea6sd
s~o
sv
s~ cwaaxy
xai. 81. on2.
PQR.
82.
yvc~p~aov
GPQ.
83. R add. t
Ty.o xpit;
S7ci
Ttvtwv. 8'i.
R
add.
otcu>
85.
vaxXr,8. GPQ.
86. R add.
(jet
anovSric,.
87. R add. tv
pa7rTtorT^v.
88. eittev
upc
'Iwvvviv
7rvTa x xo
MlpwSoy
6 3
'Iw. GQ
('A7toxp.
8s
'Iw. R).
89. R add.
itapvojjiov
90.
GQ
add. Se. 91. einev
GQ.
92. ont.
GQ.
5
93.
Maxxvjox
rj
R.
9't. XaXwv
P.
95.
GQ
ont. 8 . R acW. xo
xup;ov7Cp6po(J io;.
96. om.
GQ (R
ont. 'A7r. Se
6).
97. aune G. 98. R adrf.
(itap
xxi. 99.
[xXovQ.
100.
'Iwvyj Q,
6 'lw.
R.
101. nsTrXei
GPQ,
xoxov
iuxXyiv R.
102.
GQ.
ont. iva X. . R xa oS7rox
uadojjiat
toixo
Tiotwv sa>;
i(7xTyi; (/.ouvarcvorj.
103.
XP'av
GPQ.
104.
i^wjxsv
GQ.
105. vuv
Xdywv
R. 106. Xottov
R. 107.
9s<ie Q,
7ca-j(7atli. 108.
nfstv GQ.
R add.
xotavta Tcei
fjt-sXXst7tixpw;
TtoOvioTcstv,
notre
esprance
dans votre
divinit,
il a
apport
une autre loi
et
a
dit
qu'il y
avait un autre Christ et roi. Si une telle loi
prvaut,
nos
dogmes
seront d-
truits et nos forces seront rduites
l'impuissance.
Mais fais-le
interroger
s'il
cesse
*ce
vain
enseignement, qu'on
le
dlivre,
et s'il ne cesse
pas, qu'on
le
mette mort. Le roi
envoya
J ulien et lui dit

Interroge
J ean,
apprends
ce
qui
le
concerne,
recueille ses
paroles
et
fais-les-moi
connatre,
mais hate-toi
avant de nous mettre table
pour
l'heure du
dner.

J ulien alla donc la
prison
et dit J ean
Pourquoi
as-tu t
jet
en
pri-
son? J ean
rpondit

Psfrce
que j'ai
blm
l'impit
deton
matre.

J ulien
rpondit
et
lui
dit Tu aurais mieux fait de ne
pas
me
rpter
cela.

J ean
lui dit ceJ 'ai
dit cela devant ton matre et tu medis dene
pas
le
rpter
devant
toi! J ulien lui dit
Quitte, J ean,
cette attitude rebelle et
n'oblige pas
les
rois ou
plutt
les dieux
svir contre toi. J ean lui
rpondit
J 'ai t
envoy pour
blmer
l'injustice.
J ulien lui
rpondit

Nous n'avons
pas
be-
-1] [loI
ai
5
w
[/.ev
X)
V
ox,
x(u
*
pli
i
zpe
v[i/
tlii
d
20
GQ
rov;
-'3 93.
]
71OK
no
[253]
VIII. FTE D'HRODE. 537
OeiOTTira61
tc X'-ti^a;
jo'vrcov, exepov vjjiov
aT
smpei Xsywv
aXlov ivai
X(pi<J T)v68
GP
(J ETi
pET.
om
R.
8
*Gf. 1333
r b.
x
v
Pfol.9i-.
}
Gf. 133
v" a.
3
P1'.3'i r.
t
V
V
i
{
3
v
r
*Plol.9r
[
Vt. 34r
G
f. 133
v" b.
l>f. 3(.)v".
*P1".3'i v".
Pf. 39V".
*Pf.
:Vi v".
538 HISTOIRE DR SAINT
J EAN-BAPTISTE.
[234]1
'AiwwcciOgl;
^
ovio ll)0 'Iwavv/i Xva110
aror Bz^e
xp
tov
xl'ypiolv tou
/.al siraz
'AiwwcpiOgl;
ii
yio ll)0
'Iwavv/i
Xya110
aTw*
Bz^e
xp
tov
x(ypi6)v tou
/.al sira
aTto
on vTUtTai
'J coaw/i to
0-6

go\j
ytvofjtivoi
n
/.al
`
j/zratv
5<tiv tg
py.<7&iov
cou11'. Taura
/.oo<?a? 'IouXtavo
TnJ itv
vvfyyeOvc
TM
'HpwoVi
to>
fia.o'ksZ H7
'A/.c-'jca
<^"8
'Hpc^vj;
n"
xaps<7U7C7]<7ev,
7$yj '"
yp [pterou
wpy.
y,v.
IX.
K.y.1 sv
Tto
/.aTa/.li9r,vai I
aTo
/.ai
picrav,
ovwOvrwv
arv, TTc'crr, *fl
*
vOpwicivv!
/.ocTzffTaci
r'
o.twv,
xal /.Xetj'7v
Hpw^vi
eics^ev /.al
opyviTacfOa'.
/.ar
7rpo<>w7co(v)
arovi
tvjv
OuvaTEpa
-r/j
'Hp^tsc^o'
tal ei7>.o<7a,
wapTiTeiro
tov>
p.^ p^v;-
TacO(ai)3. 'A7ro/.pi6gl
<^ 6
Pa7tXc^
et7rv
aTr,
AiT7)<ja
[X
4sw
flj/.icu"
tt,
^a<7t>.t7.
tJ !.OU,
XOH St.'
'll/
TO~
6
{/.ou, /.ai
s ti
OeIei iyw
aoi
ifoir^w6.
'Opjicapivvi;
^
x-rri;
jtal
psTar.
toj
'Hpw^vi
xal
to
<juvava/.t|js.vot<;
arw 8,
1"
IriXOsv l^to,
xai tirv
T'fl jx(r,T)pl
a'jTvi*
T(
atT-fl<7oj{/.ai
tov
fiactAa;
Aeyei
aT7j9#
T-/]V
/.<pa>flv
'Iioavvou tou BairiToO
aiTr.crai )0. Ecre>.6offa, ^
'Hpw&t M 7iyei
t
^aaiXfi'
AdIJ
[7.oi
(^e 13 iitl wva/.i
tvjv
v
xe<pa>>r,v 'Iw3cvv(ou)
tou Ba^TicToO tal
y.Tziy(nu>.
II)'., tov
xuptou 7tp8pO|j.o
H. llo. elmsv
GQR.
111.
aOt(ji'
'AitsXwv
(U
</< sv
xxst)
&i t>
paffiXe
(TO'j (R
add.
Tavio) Tt vrlxTixe GQ'R.
112. R</rfrf.
pa7tr.
113.
).e}.a).Yi(iivoi
G
( |xvr); Q), XaXoufAvYi;
15
(B
a(lil.
Ta
6Tt
o:v'ttX1'tEGQH.
112. R ad(i.
~a.'1t'r.
113.
)'')."tJ (J ovot,G
(-(J ovy:; Q), ).O:ov(J o~V'1J '
15
H. 114.
GQ
add.
aou,
R
add. <joi. 115. om.
GQR.
116. R add. v
(tou^ ttoX).
117.
viy.
(R
fldd.
navta)
t
^ad. lHp.
GQR.
118. ont.
GQ.
119. R add. v T<r
Tew;.
120.
etSvj GQ.
121.
P add.
aTtapxYi
(ait*
pxi?).
IX. 1.
xXqOijvai
G. Les mots entre crochets se trouvent en P sous la reliure. 2. xaraor- ait'
axtv,
tote
Ono6).i6i;
rc toy laTav
lHp.
xX. Iv TM
dujtnwffCwtv uyarpa x^c 'HpwSto;
xat
p^riffa-
20
{ilsvi; (sic)
xax
7rooff()itov
atov xai xi5v
vaxsi(J LVb>v,
e
(s-)
R. :{.
GQ
o/. xoO
(trj pX.
R
Trap^xi^xw
xovxo
7tp?a;. (xai Q. axjcv (jloi
R. r.
tijaiotoi GQ.
6.
paa- jioy, r,
Tt
6sXv];, xyw
aoi
nap/cu
(wtrti) R)
GQR.
7. Kat
p^.
GQ.
8.
GQ
ont. xai
pea.
ax<;>. R o/n. ajxoi. 9.
GQR
add.
yj
pxr.p
aOxi;.
10. om.
GQR.
11. 'H 8
eHp.
eldsX.
(/.sx
onouSii;
R. 12.
Su; GQ.
13. om.
GQ.
R
i%aOxrj;,
l'i.
xrj
P. 15.
R add.
tkxvtwv.
soin
d'esprits
bavards,
cesse donc de
dogmatiser.

Saint J ean lui
rpondit

Va
prs
de ton matre et dis-lui
que
J ean blme ce
qu'il
fait et
que
son
royaume
n'est
que
vanit.
J ulien,
entendant ces
paroles,
alla
les
rapporter
au roi Hrode et celui-ci se
tut,
car c'tait
dj
l'heure du
repas.
IX. MORTDEJ ean.
Quand
ils furent table et eurent
mang,
ils
devin-
rent ivres et
perdirent
tout
respect
humain;
alors Hrodefit entrer la fille
tHrodiade
pour
danser devant lui. Elle entra et ne voulut
pas
danser. Le roi
lui dit

Demande-moi
jusqu'
la
moiti de mon
royaume
et,
ce
que
tu vou-
dras,
je
le ferai.
Elle dansa donc et
plut
Hrode et ses
invits,
puis
elle
sortit et dit
sa mre
Que demanderai-je
au roi? Elle lui dit
Demande la tte de
J ean
le
Baptiste.

. Hrodimle1entra donc et dit au roi Donne-moi sur ce
plat
la tte de
J ean le
Baptiste
et
je m'en
tiens l.
1. (Ttait aussi le nom de la fille
urj/.Evr,
Suyxrip axrj; (i6w(jio 07tpx'J '7a porle
le ms.
grec
de
Paris,
n
77n,
loi. 30Gr1.
[255]
X.
SA
SPULTURE. 530
K ~t~ Il~11411, ~M ~~Ar\') ~< 1, )-
Ro
Xumi'Gv]
Hpw&vi
ti
viv
tcoov
ej(o>v
to
&ia>.eyj)f,v3a
7 %3Ct
TrpofftoTCOv
tou
yiou
'Iwxvvou 8
o\x &1i)
to
px.ou
*a!
to
cuvavaKS'.vivou,
oy
-/lOeXav
sT^uat""
ar/iv. RaXeora
ov
<77csy.ouXaTopa,
sIitev
aTw2''
'Ara^wv
Et; t?)V
<pu^y.xvjv nroxszXKJ ov
tv
'IwcvvTiv
x.ai
[3a.l(>v 2~
kl
7i;tva/,o23 tyiv
xexXvjv octou,
yays
arr;v 24
irpo; p,25.
r> Kxt xTzOJ iiv
6 <j7e>tou>.XTt>p cpslEv ttj(v) /.gaX'flv 20
tou
ytou
'Iwavvou27,
ko
^a,X<l)v"8
ici
Tiva)co,
viyayEV
ar/jv
Trp
tv
'Hpio^v,
xal T^otwv
aT?jv
6 29
'Hpw^yi;
8tte'^{)x.v:U)
aUTYiV
TY1 'SCOpT)
H 06
tOfTl 0COOU(7a.
(XUTV]V
X3tl
Op^Yl^a^SV/l {/.cT aiT7]
V
{J LOW
TQ'J
'7DM.~O<TtOU,
7t'i~txev
xTw 3``
Ty
p!.('y)T)~
Cl..1J T',-rii
'Hp()~LX~L3:i.
X.
'A^d)>to j
Se,
ei
tv
<ruvavaxe'[J t,Vo>v
tw
'Hpwo^vi,
"flv
[(axOtitt
tou
yiou
'Iwav-
lo
vou3, */iv
o^] 3
xal
yaTTW(/.Vo
utco
vo;
(/.(vit)p()
t^
'Hpw&tx^o.
'Avxgtix
ov a7ro tou
paTOu
cal xEXGwv
-/)T^(jaT0
xap'
aT.^0 tyiv
XEflpaV^v
tou
ytoo 'Itozvvoufi,
xal
Xxwv
a,T)V7
sy^tov O^pid/cyiv
xaiv7jv
8 v o/.
eV/fOvi t
tcts10 v
aT/ H
(3aXwv
Et;
aTr.v
Tifjuav y.e<paVflv t2
xan
<icpa>.t(7xjj!.vo (xoX-w,
x^Xeerev e^
ovojxaxa ex
tcv13
(xT]-
twv toO
ywu
Iwavvou f%
xal eixEv
aTof;'
Ax^ste11*
tyjv
y.ECpaXviv
tou
t^afTxxXou
`
1G v r
v
,
i
".
Do
17 18
ir>{AvHt,
v.y\
TropeusvTe;
{xxx,pv
T'i ttoXew; TauTYi;,
iro'()E(7 l7
ar/jv18
w
I'ctiv
v t*?j
lfi. 'O
*Hp.
xoaa;
toCto
Xv7nQ6y) uavu,
etx.ev yp 7t68({)
R. 17.
GrQK
arf^
at)
xxi
(R
oin.
xai).
18.
GQR
0?/t. to
ay.
'lw. 11. liai Si
GQ.
10. ovx
r)9xYi<7v GQR (s!8. Rj.
21. sItcv
up;
a-J tv
GQR.
22.
(aXv
P. 23. xi R. 24. om.
GQR.
25.
[/.ai Q.
26. G om.
xrjy
xe?.
27.
?.
toj
ytou
'Ita.
xr]v
xe. Q,
to-j
.y.
7tpopo(J iou
xai
$a.n?.
1w. R. 28.
(a).ov
P. 2'J .
GQ
om.
a-jtrjv
o.
20 3(). SwxevGR. 31. om.
GQ.
32.
'HptoSiat
GQR
( 8tj R).
33. Kai
'HpwSi;
GQR
(K. VHp. R).
M.
GQR
om.
Xaoycra
aJ Trjv.
35.
GQR
om.
ty}'IIp.
X. 1.
'Ax'Xey; GQ, 'Ayx^'o
R. 2. R adrf.
xpuntoc.
3.
Sous
la reliure. 4.
GQ
om.
w tov
p.
xai m.
R
ouv to-j
ffy(jL7to<7'!ou.
5.
GQ
om.
nap' anj;.
R
tr) 'Hpwotr)
6.
xes.
'Iw. ov
^artx. f,
af/rf. itveuffsv
x%
att^asi aOto
R.
7.
R arfrf.
'AxiW.io;.
8.
OSptav xev^v GQ, uSptav xaivVjv
R.
25 9. vi
Q.
10. TOt xi
GQR.
11. R om. EV
aux?,.
12.
GQom. pawv xecp.
R va).ev
axrjv v
adt^.
13.
i\ vfiaxo;
xv R.
l'i.
[ia9.
aOxo-j
GQR.
15.
R
fW.
ozlfoi.
KJ .
^ixiv GQ.
17. 9at
GPQ.
R adtl. v
x7ra)a^V(>.
18. om.
fiQR.
Hrodefut
afflig,
car il dsirait causer face face avec
J ean, mais,

cause
de son serment et de ses
invits,
il ne voulut
pas
la refuser. Il
appela
donc
un satellite et lui dit Va la
prison, dcapite
J ean,
mets sa tte sur un
plat
et
apporte-la-moi.

Le satellite
partit, coupa
la tte de saint
J ean,
la mit
sur
un
plat
et
l'apporta
Hrode, Hrode la
prit
et la donna la
jeune
fille.
Celle-ci,
la
recevant,
dansa avec elle au milieu de la salle du festin
et la donna sa
mre,

Hrodiade.
X. Sa SPULTURE.
Acholios,
l'un
des convives
d* Hrode,
tait
disciple
de saint
J ean, d'ailleurs,
il tait cher la
mre
d'Hrodiado
il
quitta
donc
le
repas
et alla lui demander la tte de saint J ean. Il la
reut et,
comme
il
avait une
aiguire
toute neuve dans
laquelle
il n'avait encore rien
mis,
il y
plaa
la tte
vnre,
puis y
mit un sceau de
plomb.
11
appela
alors certains
disciples
de saint J ean au nombre de six et leur dit Prenez la tte de
votre
matre,
allez loin de cette ville et
dposez-la
telle
qu'elle
est dans
ci r.
i3'i
r"
a.
1
P f. 39r.
G f. m
i" b.
C
P
f.
:)r".
il
V
540 HISTOIRE
DE SAINT J EAN-BAPTISTE.
[256]
5
10
15
20
[/.(hiTai
i
G f. 134
Ta
v-a.
av.cikMixr
u^ptcr/i'%
ot &s
'rcpoi
sT
juov
}.asT<o<7av20 t21
awfxa
sx,
tvi
<pu>.a/)
>co22
icepi-
0T6t>.T(j>(7av23
[tou
yi'ou
7rpo<pv]Totj2\
AaovTg;
25
ouv ot
e
[/.aO-riTal
tou
you
2<i
'Iw^vvou
t/)V
ts<pa>/jv.
irops'/iGav
et
tco'Xiv
tt]v
TOxpaxetutivTiv27
to
Sa-pcasivo 'EfAscnr,28,
jcai
eupovTe
<rre^a.ov 29
ws-
Osvto20
Il
tyiv
^piav3'
3'
sv -|i viv 7} xealy] 32
tou
yiou
'Itoavvou*
xat,
'fteivav
v/.t o
e
fjt.a07)Tal
aToO
sw
Tijxpa
ocvrou auTwv.
TauTa
&33
'eypa^a
yw, &eX<pol, pxpTcoXo34 (/.aTiTTiTvap^wv33
'Iwavvou,
zal
v
xo^ouriffa
atw
xal
i^a^et;
36
tc' aTOu xtareusiv 67ui
tov
x(upio)v
^(jlwv 'I(vicou)v
X(piorfo)v
tv
pudjuvov
vijxa 37
r
t^
pyri
tyj
lp)ro{;ivrj$38.
THv ^ 6
ayio
'Iwavvvj
ors
(X7recepa>.(G07i
twv
ly'39.
'ATreTjXTSvi 40
^
p.vivi41
Au- 1
(jTpou42
x.6',
5to xal43
outc;
iiTeXou^ev
tviv
pyi^viv
arou 'ttw
xal
7;(xe4a

{/.spo
Xco{jt.ev[X6T*
aToG
v
x% ftccoikzix
tv
o(pa)vtov,
5i tou
y.(upto)'j
t)[awv '1(71(70)0X(ptcTo)u
19. dxsi
GQ. GQR
add.
tayrr,.
20.
o/re.
GQK.
21. R arfrf.
Tt(nov.
22.
GQR
om. x
xjp.
xa.
23.
ffTiXTOffav
P.
Ici s'arrte la
partie
conserve dans le ms. P. 24. R add. xai StaaxXou
YUiv.
25. Xaocivte;GQ.
26. R
atW.Ttpop.
xat
pauttatou.
27.
nop.
v
(tcoA'j^
xai
u>5X8ov
e't
tt,v napax.
ii6).iv
1
li. 28.
sve(ii(7TY)
(sic)
R.
2l>.
eupwvte
(TTnjXewv GQ (o-)XeovR).
30. R add. Iv aurw. 31.
03pp>
^i,
32.yj Ti|jLta
xat
aWj
R. 33. R add.
SsXoi.
3'i.
sypat^a y Mipxo;
R. 35.
R
arfd.
poTepov
to
Y'0U
tpo8p(i.ou
xa
fiomx.
36.
ia/vi; GQR.
37.
){avGQ.
38.
R
rfrf.
iraira
icaoawoXkrifirp
xm
ytco
xat
xopupap
twv 7tO(TTXwv
nxpu.
39.
Tptxovta
v
xai
{.vv
o-jo R. 40. naevR. 41.
|M1vyj
(j. 42.
AyoffTij)
R.
43. R add.
%s
a7ravrs.
4'i.
tyjv
yt'av
xai
crfiiov
ato
(iv^jattiv
R. 45.
R f/(/. i
twv
ytwv
avto'j
7rp(i6twv.
cette
aiguire.
Les autres iront

la
prison prendre
le
corps
du saint
pro-
phte
et
l'inhumer.
Les six
disciples
de saint J ean
prirent
donc sa tte et allrent la
ville
d'Emese,
sise
prs
des
Sarrasins2
ils trouvrent une caverne et
y dpo-
srent
l'aiguire
dans
laquelle
tait la tte de saint
J ean,
puis
ses
six disci-
ples
demeurrent l
jusqu'
leur
mort.
Moi
qui
ai crit
cela,
mes
frres,
je
suis un
disciple pcheur
de
J ean,
je
l'ai
suivi et
j'ai appris
de
lui croire en
Notre-Seigneur
J sus-Christ
qui
nous d-
livrera du chtiment
futur3.
Saint
J ean,
lorsqu'il
fut
dcapit,
avait trente-trois ans4.
Il fut mis mort
le 29 du mois de
Dystros5,
aussi nous faisons sa mmoire
en ce moment afin
que
nous
ayons
part
avec lui au
royaume
du ciel
par
Notre-Seigneur
J sus-
1. Lasuite ne
se
trouve
plus
dans le ms. P. 2. Locution trs
ancienne. Saint
J rme,
demeurant
dans ces
rgions,
crit vers la fin du mesicle
in ea ad me
eremi parte
delatae sunt
(litterae),
quae
inter
Syros
et Saracenos
vastum limitem ducit.
Migne,
P.
L.,
t.
XXII,
col.
339,
Item col. 336 et dans
la Vie de Paul
premier
ermite. 3. Le ms. R
porte

j'ai
crit
cela,
frre,
moi
Marc, premier
dis-
ciple
du saint
prcurseur
et, baptiste
J ean.
Aprs
l'avoir suivi et avoir
appris
de lui croire dans
Notre-Seigneur
J sus-Christ
qui
nous dlivrera de la colre
venir,
je
m'attachai ensuite au saint
coryphe
des
Aptres,
Pierre . 4.
D'aprs
le ms. R trente et un ans deux
mois . 5.
Ce
mois
concidait avec mars. Cf. Constitutions
Apostoliques,
v, 17, Migne,
P.
G.,
1.
1,
col. 888.La mort et la fte
de saint
J ean-Baptiste
sont donc
places
au
29
mars.
Dans les calendriers
grco-arabe
ou de
Gaza,
[257]
X. SA SPULTURE. 5411
.il -1~! _.A8_ ~t.. -l_l. ".&6~ .i
j/.e9'
ou
T(o icarpt
crv
yiw 7rv(eu(it.aT)i.
oa,
xpaTO, tij/)
jcal
xpo<ncuvr,<n<
vuv xa el scocl
s to
otaa
twv aitovov.
*Aavfv/<6].
46.
'AXet
G ut videtur. R
(1.
8t to
xuptou.)
v
Xokjtw 'Ittio
tw
xupw^{iv wy)
62ay,ai x
xpxo
vvvxa scxat
si; to aiva twv
a'twvtov.
'Afx^v.
Christ
auquel,
avec le Pre et le
Saint-Esprit, gloire, puissance,
respect
et
adoration,
maintenant et
toujours
et dans les sicles des
sicles.
Amen.
au 29
Dystros correspondent
le 15 mars ou le 25mars. Cf.- chos
d'Orient,
1903,
p. 313.
Ces
dates,
surtout le 15
mars, correspondent
bien
l'ancienne tradition
qui place
la dcollation

aux environs
de la fte de
Pque
et aussi trs
peu
avant cette fte . Les rdactions
qui portent
le 29 aot
sont
plus
modernes ou du moins ont t
retouches,
car le 29 aot est l'anniversaire de la se-
conde invention de la tte et non de la dcollation. Le
ms. R
porte

aot .
LE MIRACLEDE
SAINT
MICHEL A
COLOSSES1
1
INTRODUCTION
I. Rsum. Un trs
ancien rcit
rapporte que l'aptre
saint
Philippe
r-
clamal'aide desaint J ean
l'vangliste
contre Diane
qui
tendait son
pouvoir
jusqu' Hirapolis
et
Colosses.
Tous deux firent
jaillir
une source

l'endroit
prcis
o ils voulaient
que l'archistratge
saint Michel ft honor.
Cette
eau
opra
de nombreux
prodiges,
et un
paen
de
Laodice,
dont la fille avait t
gurie,
biit
prs
de la source un
petit
oratoire saint Michel.
Aprs
une
premire
tentative
pour
dtruire cet oratoire et surtout
pour
faire
disparatre
la source
qui
amenait tant de
conversions,
les
paens
dtour-
nrent le cours de deux fleuves
qui
coulaient
prs
deColosses
pour
leur faire
submerger
l'oratoire et la
source.
Le
gardien
se nommait
Archippe
et vivait
dans le
plus rigoureux
asctisme. Il nes'enfuit
pas
devant
l'inondation,
per-
suad
que
saint Michel saurait bien le
protger.
En effet saint Michel lui
appa-
rut,
entr'ouvrit un abme souterrain dans
lequel
il
prcipita
les fleuves auda-
cieux et
changea
en statues de
pierre
les
paens qui
avaient dtourn le cours
des deux fleuves et
qui contemplaient
de loin le rsultat de leur travail. Le
rdacteurajoute que
ces statues se voient encore son
poque
et
que
les deux
fleuves
disparaissent
sous terre durant
la
porte
d'une flche
pour reparatre
plus
loin.
II. Interprtation DELALGENDE. r La
premire partie
est base sur d'an-
ciens rcits
apocryphes
relatifs aux
aptres
et on s'accorde voir dans la
seconde
partie
une
interprtation
merveilleuse d'un
phnomne
naturel.
C'est
l'opinion
des
Bollandistes,
de M. Max Bonnet
et,
tout
rcemment,
de M61Le
Camus. Hrodote crit en effet
irwwTo s Kooccr
xoV.v
[xsyXviv tpuywi,
v
ty,
Austo
iTOTa.p.0; i j.&i.y. yf,
saA^uw
<pavf7at,
ersiTev'ierrx&uov
;
it'vtc
jaj&kttz
jcr,
va<pxi.vc!;xvo;
xSi^o/.al
ovJ tos;
tgv
Maiav&pov. (Xerxs)
arriva
Colosses,
cille
x'~IXVIX<P~~VOJ 'IO;
SXutfJ (J t XIXL
O'J "t'Ij; s;
'rCJ VH~tOCVO
(Xerxs)
(ii-i-iva(i
Colosses,
r1 e
de
Phri/f/ic.
Le
Lijcus ydisparat et
se
'prci()ite
dans un
gouffre,
d'oil sort
eimj
1.
Colosse*,
villede
Plnygio,
entreLaodiceet
Apame.
SaintPaul crivaitauxfidlesdecette
ville.Voir,
sur
cette
ville,
un
dictionnaire
quelconque
de
la
Bible,
maissurtoutceluideM.
Vigouroux
ol'ontrouverades
photographies
deColossesetdeKhonas.
[259]
INTRODUCTION.
543
stades
de
cetteville
pour
se
prcipiter
dans leMandre1 La
lgende
aurait eu
pour
but
d'expliquer,
de manire
surnaturelle,
la
disparition
sous terre du
Lycus2.
Les
Bollandistes
s'en rfrent
plutt
au texte d'Hrodote et M. Max Bonnet

divers
voyageurs,
mais
MgrLe
Camus,
dans savisite Colosses et
Chonas,
a
trouv
une
explication,
non seulement de la
disparition
des fleuves sur
l'ordre
de saint
Michel,
mais encore du
/^a yvi
d'Hrodote,
qui peuvent
ainsi
tre
indpendants
l'un
de l'autre et avoir exist successivement. Ni l'un
ni
l'autre ne subsistent
aujourd'hui,
et tous deux auraient tir leur
origine
des
ptrifications
de
l'Ak-su,
rivire
qui
se
jette
dans le
Lycus
Colosses. Voici le
texte de MgrLe
Camus3
Les
paens

sont
peut-tre
la
personnification lgendaire
des
ptrifica-
tions croissantes
de l'Ak-su
qui dirigrent
insensiblement vers le
petit
oratoire les eaux
du fleuvecristallisant.
Celui-ci,
seheurtant
la
chapelle qu'il
envahit,
forma bientt
une sorte de
pont
naturel ou
plateforme
sous
laquelle
le
Lycus
se
prcipitait
comme dans un
gouffre,
laissant croire
que
saint
Michel
avait
englouti
dans l'abme ses audacieux ennemis.
Si l'on
en
juge par
les
capricieuses
volutions del'Ak-su sur le
plateau
o il coule
et o il a lev les murs les
plus
bizarres et
multipli
les avance-
ments deterrain
les
plus surprenants,
on n'aura
pas
de
peine

expliquer
par
ses invasions
sur leTchoruk-Tchai
(
ou
Lycus)
non
pas
seulement le rcit
lgendaire
du meunier
(c'est
le miracle de saint
Michel),
mais le fameux
/a<7;a
y/i;
ou
abme souterrain dont
parle
Hrodote,
VII,
30,
sous
lequel
le
Lycus
s'engouffrait
prs
de
Colosses,
disparaissant pendant prs
d'un
kilomtre,
au
grand
tonnement des anciens
(cf.
infra,
p.
561,
1. 11 v
tw
^aopcTi).
Le
Lycus
est en effet en cet
endroit trs encaiss et
quand
on avu les
prodigieuses
stratifications
que produisent
les eaux incrustantes de la
contre,

Hirapolis par exemple,


rien n'est
plus
ais
que d'imaginer
le
pont
im-
mense
qu'elles
avaient
pu
former sur le fleuve o elles se
prcipitaient.
Sur
les deux
rives,
M.
Vigouroux
m'a fait observer comme des amorces de ces
gigantesques
ptrifications.
Le dire
d'Hrodote,
confirm
par
Strabon et
Pline,
surle
long
tunnel couvrant le cours du
Lycus prs
de
Colosses,
nous a
donc
paru
d'autant
plus
fond
que
la
ncropole
de la
ville,
sur la rive droite
du
fleuve,
au nord
par consquent
des deux collines o fut
l'antique
cit,
se
trouve elle-mme creuse dans de vastes couches de concrtions
produites
par
les eaux
ptrifiantes.

III. LIEUDUmiracle ETdate
DE
LArdaction. La ville de Chonas ac-
1.
Hist.,
VII,
30. 2.Une
partie
dece
qui regarde
l'oratoireestvraietlemiracledesaintMichel
at
imaginpar
celui
qui
avoulurendre
compte
dece
que
lefleuvedescendait

inlerrachialum,
ditM.MaxBonnel..Xanatiodemiraculo.
Paris,
1890,
p.
v.
i.'V.
Voouhoux,
Dictionnaire dela
Bible,
t.
II,
col.865. Voiraussi
Voyage
aux
septEglises
de
l'Apocalypse,
parl'abb
E.le
Camus, in-4, Paris,1896, p.
167180. Danslesdeux
ouvrages,
ontrouve
des
photographies
de
Khonas,
deColosses etdu
fleuve
Lycus.
'>
LK MIHACLKDE SAINT
MICHEL A
COLOSSES.
[260j
tuelle
est,
d'aprs
M"1"
le
Camus,

quatre
kilomtres au sud de
Colosses;
le
tuelle
est,
d'aprs
M"1"
le
Camus,

quatre
kilomtres au sud de
Colosses;
le
miracle nous semble devoir
tre
plac,
sans
doute
possible,
non
pas
l'ac-
tuelle
Chonas,
mais
Colosses. En effet
Colosses,
comme
Clionas,
montre
les restes d'un
temple qui
fut
ddi saint
Michel;
de
plus
c'est Colosses et
non
Chonas,
comme M.
Vigouroux
nous l'a
encore
affirm,
que
certain
meunier raconte et localise la
lgende; enfin,
et c'est
ici la raison
qui
doit
enlever tout
doute,
c'est le
Lycus
prs
de Colosses
(et
non la rivire de
Chonas,
le
Khonos-Tchai) qui disparaissait
sous terre
d'aprs
Hrodote;
de
plus,
c'est Colosses
(et
non
Chonas)
que
la rivire
ptrifiante,
l'Ak-su,
se
jette
dans le
Lycus
et a
pu
former le
pont
naturel,
cause de la
lgende'.
La date de la rdaction
dpend
un
peu
de cette identification.
Voici
en
effet le
raisonnement des Bollandistes Si
l'on
place
le
prodige
Chonas
(distinct
de
Colosses),
il a d avoir lieu

l'poque
o Colosses tait abandonne
et
remplace par
Chonas; or,
jusqu'en
692,
on
trouve,
dans les
souscriptions
des
conciles,
des
vques
de
Colosses,
tandis
qu'en
778,
on trouve Dosithe

vque
de
Chonas,
c'est--dire de
Colosses ,
et
depuis
lors des
vques
de Chonas. La
rdaction se
placerait
entre 692 et
787,
Acta
SS.,
sept.
VIII,
p.
39 et
p.
48,
note
q.
Nous
pouvons
reculer un
peu
cette date si le
prodige
a eu lieu Colosses
mme
qui
aurait
port
aussi
le
nom de
Chonas-,
les
vques
auraient continu

porter
le
titre
de
Colosses comme nos
vques in partibus
conservent les
anciens noms des localits sans les
remplacer par
les
nouveaux;
ils
n'auraient
adopt
le nouveau titre de Chonas
qu'
une
poque
assez
postrieure,
lorsque
les
guerres
et les tremblements de
terre auraient fait
disparatre compltement
Colosses-Chonas el auraient chass les
habitants
quatre
kilomtres de
l,
dans les
montagnes,
au
bourg
actuel
de Chonas. Ainsi nous
pouvons placer
la
rdaction au vnfi
sicle,
peut-tre
au
vie. Le terminus ad
quem
serait
fourni
par
letremblement deterre
qui
a dtruit le
pont
naturel form
par
les
eaux
ptrifiantes
(si
jamais
on
peut
dterminer sa
date);
car,
ce
pont
dtruit
M.
Vigouroux
et
M*1le Camus n'ont
plus
vu
que
ses amorces
il n'y
avait
plus
ni
/<6v/),ni y^a, ni par
suite
prtexte

lgende.
M. M. Bonnet
qui
place
le miracle
Chonas,
distinct mais
contemporain
de
Colosses,
conclut
qu'il
a
pu
tre
rdig
du veau vnesicle
(thse,
p. xxxvm).
IV. Les rfactions
grecques.
Le miracle de
saint Michel est racont
dans trois rdactions
grecques
1" La relation
anonyme
que
nous
allons
diter;
2
une rdaction attribue
Sisinnius,
archevque
de
Constanti-
1.Voiren
particulier
l;icartedonne
par
M-'r Le
Camus,
Voyageansseptglises,page
17:
J .C'estce
que
disent
expressment
le
synaxaire
deSirmond
et lemnologe
de
Basile,
Acta
SS.,
sept.
VIII,p.
'18. noie
q.
C'estce
quesuppose
aussinotrerdactionosaintMichel
ditauxfleuves

Prci-
pitez-vous
danscettefosselv
xr,xivr, xatr,)
et
soyez
ensevelis
(xwvevdjAEvoi)
dansce
gouffre(v
xm
yjko-
|xax'
Cf.
Hrodote)
a
jamais
.Ensommenous
croyonsque
lenomde
Chonas
(gouffre)
a
pu
n'tre
l'origine
qu'un
secondnomdu
quartier
deColossesotaitce
gouH're.
[261]
INTRODUCTION.
545
nople;
3 la rdaction
mtaphrastique qui figure
dans
tous les Mnes
grecs.
nople;
3 la rdaction
mtaphrastique qui figure
dans
tous les Mnes
grecs.
Les Bollandistes ont
dit et traduit la seconde
(la
seule dont
l'auteur
soit
explicitement nomm),
Acta
SS.,
sept.
VIII,
p.
38
49*.
M. Max
Bonnet
a publi
la
premire
et la
troisime dans les
Analecta
Bollandiana,
t.
VIII, 1889,
p.
287
316. Les
Bollandistes ont
ajout
une
'traduction
latine de ces
pices.
Ibidem,
p.
317 328.
Plus tard M.
Max
Bonnet a
ajout
au
tirage

part
de
l'article
prcdent
une introduction
et des
tables et en a fait
ainsi l'une deses
thses
pour
le doctorat
Narratio de
mira-
culo aMichaele
archangelo
Chonis
patrato, adjecto
Symeonis metaphrastae de
eadem
re libello.
Edidit etFacultati litterarum
Parisiensi
proposuit
Max
Bonnet, 8,
Paris,
1890.
L'crit
original
est certainement la
rdaction
anonyme,
comme M.
Max
Bonnet a eule
mrite dele
dmontrer;
rien
n'empche
ds
lors de
voir,
dans la
rdaction dite
par
les
Bollandistes,
une homlie
historique prononce
par
le Sisinnius
qui
fut
archevque
de
Constantinople
au xe
sicle2;
elle serait
donc
contemporaine
de la
troisime rdaction
due au
Mtaphraste3.
V.
LA
version LATINE.
Elle est
conserve Paris dans
un manuscrit
unique,
n
11753,
du xiii6
sicle. Il a t
signal
par
les
Bollandistes
(Anal.
Boll., IX,
1890,
p. 201) qui
ont
publi
le
prologue
du
traducteur
(Ibid.,
p. 202-203).
Celui-ci
nous
apprend

qu'il
ne cesse de
s'tonner de ce
que
le
grand
mi-
racle
accompli
en Asie
par
saint
Michel ne soit
pas
encore connu
des
Latins,
bien
qu'on
en
parle partout, qu'il
soit
publi
en
grec
et
que
des
monuments de
ce miracle
subsistent encore
l'endroit o il fut
opr.
Tousles
frres
dela
congrgation
latine
du mont Athosont
donc demand
l'auteur,
nomm
Lon,
detraduire ce
miracle en latin. Il le fait
par
obissance en rendant
parfois
un
mot
par
un mot
et d'autres fois en se
bornant rendre
le sens. Il fallait
d'ail-
leurs
traduire
ainsi,
car s'il avait rendu
le
grec
tel
qu'il
est,
sa
traduction
n'aurait
pas
difi mais
aurait
ennuy
les
lecteurs. Chacun
corrigera
ce
qu'il
trouvera mal
dit,
mais si
un lecteur veut lui
reprocher
son
locution
rustique,
simple
et
inculte,
il devra se
rappeler que
personne
ne
l'oblige
lire. Lise
cette
traduction
qui
voudra,
que
les autres la
laissent. Il la
compose pour
la
gloire
du saint
archange
et
pour
obir aux
serviteurs de Dieu
qui
la lui ont
demande et
qui
cherchent moins
l'lgance
d'un
discours
poli qu'une
parole
simple
et dedivins
prodiges
.
Onsavait
dj qu'au
milieu sans
doute du xie
sicle,
des moines
d'Amalfi
avaient obtenu la
permission
de se
fixer au mont
Athos
les
ruines de leur
1.A
savoir
Introduction, p.38

41,
texte
et
traduction,
p.
41
47;notes,
p.
47aVJ .
2.Cf.
Acta
SS.,p.
40.Letitre
porte
eneffet
Sunvtou,
pX. Kwvgt., X6Yo
d; xbv
-/tv< c^a.
ms.de
Paris,
n
760,
fol.
16. 3.Unesorte
d'homlie,
attribue
saintJ eanDamascne
et mentionne
par
Le
Quien
(P.G.,
t.
XCV,p.883),
setrouvedans
lems.
grec
deParis
suppl
163. Cetcrit
semblercent
et
denullevaleur.
54G
LE MIRACLE
DE SAINT MICHEL
A COLOSSES.
[262]
-1'L_ 1- _1 ..J ~~n~
monastre
y
subsistent encore
et nous
publions aujourd'hui
le seul document
(crit
du xi" au xn
sicle) qui
vienne
tmoigner
de
leur activit
scientifique.
VI. BUTDE LA
PRSENTEDITION.
Nous
reproduisons,
lorsqu'il
existe,
l'ancien texte conserv
en onciales
dans le ms. P.
Nous
ajoutons
les variantes
de l'dition
de
M.
Max Bonnet.
On
constatera,
vu leur
petit
nombre,
avec
quelle sagacit
le savant diteur
a su reconstruire
le texte
primitif
l'aide
de
manuscrits
du xicau xive sicle
qui
diffraient
au
point que
les variantes
oc-
cupent,
dans son
dition,
plus
de
place que
le texte.
Comme l'crivait
M. Bonnet
Anonymi
libellas
a librariis
pessime
habitus est. Codices
quos
quidem
noverim
omnes a duobus
fontibus
derivati sunt
quosVet Alitteris
signavi, sed
in-
ter se
tammultis lociset tam
longe
singuli discrepant,
ut ex
iis
quos
adhibui
septem
antpluribus anonymi
verba
undique
colligenda
et
qitasi quoddam
opus
musivum
corn-
ponenda fuerint.
Le texte
du ms.
P,
comme
on devait
s'y
attendre,
participe

la fois
des deux varits
T et
A,
il est
donc antrieur
leur formation.
Lors-
que
le ms. P
prsente
des lacunes
(commencement
et
quelques lignes
vers la
fin),
nous
reproduisons
en toute assurance
le texte
de M.
Bonnet,
car
le bon-
heur avec
lequel
il areconstitu le
texte
primitif,
lorsque
le ms.
P nous l'a con-
serv,
nous est
garant qu'il
doit
en tre de mme
ailleurs. Nous
aurions voulu
modifier
quelquefois
le texte
pour
le
rapprocher
de l'ancienne
version
latine,
mais le traducteur
nous avertit
lui-mme
qu'il
ne s'astreint
pas
faire le
mot

mot;
sa traduction ne
peut
donc servir
de base une
reconstruction.
En
une dizaine
d'endroits
seulement,
en des
points
fort secondaires,
nous
l'avons
essay.
F. Nau.
VII.
Siyles employs
B
:=dition de M. Max
Bonnet
(Anal.
Boll.,
VIII,
p.
289-307).
P = ms.
suppl. grec
n480
(texte
sous-jacent).
Dans le
texte [ J indique
une restitution
et
( ) une
addition.
Dans la
traduction,
le
signe' rpt
aprs plusieurs
mots, indique
une
addition du
traducteur;
indique
une
omission;
enfin
indique
une diffrence
entre texte et
traduction. Les mots
en
italiques
figurent
tels
quels
dans le
manuscrit latin.
Nous les avons
mis en
italiques
pour
viter
la
rptition
trop
frquente
du mot sic. Nous
remplaons
u
par
v,
i
par j,
e
par as
ou

lorsque
l'usage
le demande.
1. Anal,
lioil.,IX.p.
201io-l.
fol. 222
L
v" b.
B p. 290.
AIHrHSIS
tt :\noY XpxnmoY
kai iiposmonapioy
hepi
TOY
TEFONOTOS 0AYMATOS 'YIIO TOY
MErAAOY
APXSTPATHrOY
MIXAHA TOT 'EN TAIE
XQNAIS
1
5
I. 'H
pyv;
twv
auf/.aTcov
xal2
tatxaTWV,
xai
copewv
xxl
^apicpLzrwv
:txiv
cosvTtov
vjxv
tcotou
soui
t?)*
X^PtT0S
xat
wappyjffia
tou
p^KTTpaTvfyou Miytxrfk

p^TJ
r/-v)pu^vi
urcoTiv
ytwv
TCocTolv 4>^iittcou
xal Iwavvoutou
eoXoyou.
'ATCo^tw^avTo?
yp
tou
yiou
Iwvvou
tyjv
jcapTov .'ApTp.tv
(xtc
T'fl
'E<pecou,
vr,X9ev
sic
IgpaxoXtv
B
po
tov
ytov
<t>{>.i7r7rov *^v
yp
xai
aT
iiroXep.v {a.6T
T'^
&^vr,.
Kal
<77ra.<7a^evoi
10
'1''1'1
"1' <"
'""
T'.J .
<X~E~<pe '1'
OU~OCU.OH
*TI 10xX^TfXou
"Xyei
aTw

yto
<>ilt7r7ro;-
Tt xotTidw^ev,
a^sXe 'Itdavvvi;
oti
o
^uva^ai
B
TauTVjv T'^v
ay.a9a.pTov
/.al
jxiapvs^vav ixpt^wai
ex
tt^xo^ew
TauTTi;.
'Hv
yp
auxr,
yj
(uap
xal
oXpto
^va
TtavTWv
IpraTv
xal
xaGpTwv
nrpwTvi*
r,v &
Trspts'Cwc^svVi
1.Titredums.9du
Catalogue
desmss.
grecs
dumont
Athos,
Cambridge,
1895,
I.
I,
p.
3.Cetitre
metenrelieflemiracledesaint
Michel. B
porte
Ai^y.
xa
ivoxXv^i;
to
you
Tratprj? yi(iwv 'Ao.
xat
Ttpoaji..
15toj
TtavffitTou oi'xou to
'ApxaYyXou
M.v
t<x
X. 2.B
om.
Oaupi.
xat 3.Cf.
I
Cor.,xn,
9. 4.
i?apx^
B. 5.
Hirapolis
de
Phrygie.
Ontrouveraun
plan
dela
ville,
une
photographie
etune
description
desruinesdansleDict.dela
BibledeM.
Vigouroux.
MIRACULUM SANCTI
MICHAELIS
ARGHANGELI IN CONAS
I. Exordium
igitur
miraculorum et sanitatum
donorumque etgratiarum,
qua3
nobis a Domino
per
gratiam
et
praesentiam
sunt
beatissimi
archangeli
Michaelis
concessa,
dudum
jam prsedictum
a sanctis
fuerat
apostolis
Philippo
et J ohanne
evangelista atque
ostensum. Beatus
denique
apostolus
et
evange-
lista
J ohannes,
postquam expulit
et
extirpavit penitus
ab
Epheso
nefandissi-
mae
nomen
Dianse,
lerapolim
ascendens adiit
sanctum
Philippum apostolum.
Erat enim et
ipse
in
magno positus agone
certaminis contra
hanc eamdem
nequissimam
bestiam. Post sanctum vero
osculum indicans
apostolus
Do-
mini
Philippus
quas ejusdem nequissimae
in
missione Dian
pateretur
insidias,
et
quia
nequiverat
ex urbe eadem
ejus
nefandam
expellere
memo-
riam. Erat
denique
haec cruenta et
nequissima
vipera
omnium
serpentium
+J J
loi.
223 COt
*Bp.291.{ p
r" a.
Il"
n.
mit
II. Mtoc TauTa
ep^ovrai
Ot
sceicTaTOi
2xyjpuxe
ttj 'XTietai;
xal exa8e<0yi<yav
1
'l-

ttcov
>.ey6(Aevov
XatpT07ra3,
Ivai
j^apt
y.al
yi
<ta>pe
xal
t
au(xaral^eXXov
mco-
^et'xvucrai too
yio-j
xal
v&o^ou
p^t<7TpaTvjyou Mi^avjX,
xal
iroiYffavTg
e^vjvItnq^avav
tw
kw
>.yovTe
oti
vTaa
jx^Xei xaTpj^e<9ai 6(jtiyaTaiap^7)^
xal
p^tffTpaTTiyo
t^
&uv(/.ew xupiou
xai wotev
7rap3cSo^a aujxaTa.
'E^>.9ov
ovOt
icdffTo'Xot,
xal km
xv.
xepa
wo^ei .SsccxovTe,
xal
z<a,
lXudevv
t>totcwxet'va)
Swp
Itcits^wv
t(/.Ta.
l
1.
uior.
B. 2.
(reaatoi B. 3. Letexte
place
doncla sourcemiraculeuse
Chairtopa,
villean-
ciennebienconnue
par
ailleurs
(cf.
M.
Bonnet, thse,p. xxxm)
maisdont
l'emplacement
exactest
ignor.
Sonidentification n'offrirait
d'importance que
si l'onadmettait l'historicit du
miracle,
sinon
o'n
doitsebornerchercherle

gouffre

qui
auraitdonn
prtexte
la
lgende.
et
aspidum
venena
supergrediens,
et
prima
inter omnia
pestifera animalia
atque reptilia
et
undique
circumdata omni veneno mortifero
Infelices vero
miseri infideles colebant illam
quasi magnam
deam
eamque
adorabant et sacri-
ficabant ei Deum verum
ignorantes Frequenter
namque,
sedente sancto
apostolo Philippo, populumque
docente,
illa
aptis super
eumtelis irruebat in-
hianter,
eumque
necare
cupiens, funereisque
vocibus contra eum clamitabat
dicens
Egredere, Philippe,
ex hac
urbe,
priusquam
te male faciam interire.
Sed ille nichilominus securus
praedicabat
verbum Deiomni
populo
et
veritatis,
et convertebatur cotidie
ad Dominum innumerabilis multitudo Interea utri-
que apostoli
fusa ad Dominum
prece,
etiam a
Ierapoli
eam
protinus
eminantes
effugarunt.
II. Post haec vero
egregii
piissimique
praecones
veritatis
properantes
adierunt locum
quemdam qui Reheretopa
vocabatur.
Ubi oratione
praemissa
residens beatus,
cumsancto
apostolo Philippo,
J ohannes;
designaverunt
locum
dixeruntque
ad
plebem
Quoniam
isto inloco venturus est
magnus
taxiarchis
Michael
ut
ostendat hic
gloriosa
et
obstupenda
miracula.
Egressi ergo
sancti
inde
apostoli
et
reliquas
peragrantes
civitates
praedicabant
verbum Dei.
Statimque
in
prsedicto
loco fons
aquae
ebulliens emanavit ubi innumera

cotidie ex tune
cperunt
fieri
mirabilia,
et diversarum sanitates
infir-
mitatum.
548
RCIT D'ARCHIPPOS.
[264]
ot
xaTx
Tcavro;
toO"
<j<6u.xto, xxl ^pxxwvxux\b>t/i XE<pa").7)<: xti
xal
aXkocxtixTuo
ocpet
xaTa
Tcavro;
toO"
<j<6|xto,
xxl
^pxxwvxuxXw
t/i
XE<pa").7)<;
xti
xal
aXkoi;
xtixTuo
tou
Tpa^vftou
aTr,,
xal
vjv
i<7Taj/ivvj
-nravw8u
&paxovT<>v,
xal
xO"x>.w xtyi
icv
p-
icstov
xaaprov,
xal
.ir'Xci
Etitetv

|3a<xiXtc<7a
ffTO^KyfxvY).
Rai ot
"EX^tqv
ct^ov
ar/jv

6sv
fxeyxXYiv
xat
7Cvts
wpoasxuvo-jv
a-rov
/.al eSuov
ctartfv.
Rai
-xoWiiM
^ae'Co[Avou
toG
ytou
^l'Xiirreouxal
^iSacncovTo
sirTpe7rv
Toc
piera.
e7rvctoo
yiou
sicupapitv
tou
icoxTervat
arv,
cxI
eXeyev7cp6
aTov
"E^eXOe,4>iXi7rjre,
esc
tt
tcoXew
TauTvj,
wptv
a&
Kax.va^waw.
Rai ^v 6
ayto
ti'Xnnro;
X7jpuff<ywv
tov
Xoyov
t^
Xveta
xai
tyTCtTew* xaliroiYi'GravTS
eu^Yiv
o iro<7TO>.ot
7ce^i&)^av
x,al
TatjT>iv
xo
tt)
'Iepa7co^.eo><
1
1
oxa

u
5

V
IV
V 10
,v

15
1-
5t
n
[265]
LE MIRACLE DE
SAINT MICHEL A
COLOSSES.
549
B
p.
292
fol.
223
r b.
1) %(Xt UE
O 2t~1
V-0voy~
7i~OU~'<
t~Tt,
10
g74GTk
6
T~
cou wi
U7tOt
6eo 7
1:) S7t'l 1'
0.t0`y
III. Msr Se
tt)V
xoCpicrtv
tgW
yiwv
otog-toXcov
-jra"Xiv
o "EXXvjvs
spuvov
>cal
ip.aivovToy.aTa
tv
Xpurnavv.
'Etv ovttoVXv
SisIo'vtwv ro
tti
spcreco
too
yiou
&xto
sxetvou
yeveTO
!xourovsic
Tuasav
tt)v
y^v.
Oi
yp
xaTa<peoyvTs<;
v
t
to'ttw
gxeivco
eepaxeu'ovTO
otw
7)wore
xaTeiyovTOvoarfpaTi'1.
Kxi woMoltv
'EXV/fvv
spp'pevoi
xal
GewpouvTs
Ta {aaei
Iwfareuov
et;
tov
xupiov
Itxtouv
Xpwrov
xal
aicr^ovTo.
Tv
&sti
v^p
Iv
T-/i
Tirolei
tvAao^ixra3asrj
xal
et^wXotiTVi-
oOto
lo^ev uyaTepa
povoyevTi,
xal
owtyitjv
Xa^o'
ex
xoi^fa
(MjTpo
.a-r^.
COSe
TraTvjp
aTTJ 7coXXixt
r/ou"Xviv
peTa
xoaXXwv
dp<ppovwv
aToO7CsXev too
xaTa<>Tpt{/ai
to
ywv
^p
xetvo,
oioTt"KoXkoX
tv
'E^'vtov
ixe
TCpodTpe^ov
xal
Bepaxsuo'psvoi
xo twv
vogwvaTwv
wicwuov
eE
tv
Kupiov3.
Mtz ^s tv
Tj^spwv,
<b
v
6p^|xa.Tttt vuxtosi<7TaTai
aTw
6
Tx^tap^TjxupiouMiyarfk
6
pxrrpeT7)yo, xal 'XeyeiaTcp*
"AireXs
(xer
too
toxiSo
couIvato
aytov5^c*p
weave'pwrai,xal p
to
'vopa' pou,
ev
wioretic^,
o
pyj
I^yi
>.iTOupevo.
Kal
vacTa
e
avGpwxo
TCopeuv] psTa
too
7Wo,
xal t^>vt
vaptapa
tou
0eouwWTeuaev
xai
Xyei
toi
eepot7reuopvot-
Tiva
xixa).e(7e
6TCi6XXovTe
to
^wp
touto
sirl tx
emparapwv;
Ot Se
Xyouoiv
aT'
'Hpet
e7nxa\oupeaIlaTepa,
xal5Ytov
xa.1
yiovITveupa
xal
Mijcc-hl
tov
px,tcTpxT?iyov.
-Tors
vareiva to
oGa^po
xal
rkq
Cf.J ean,v,
4. 3. Sic
m/m,p,
555.
xea;
E. 3, B
add.
r)[xwv
'Itjo-ov
XpioTv.
4.knia.
B
3. offi. B.
III. Post
decessionem' vero
sanctorum
apostolorum,
instigati
a
diabolo,
infideles saevire
iterum
atque
tumultuari adversus
Christianos
cperunt.
Evo-
lutis
plurimorum
annorum curriculis
post
inventionem
pra3fataquee,
divul-
gabatur
cotidie
per
universum orbem fama
miraculorum
quae
de sacro
eodem
procedebant
fonte et
plurimi
ad
eundem
confugiebant
locum a
diversis obsessi
infrmitatibus,
et curabantur
continuo. Multa
etiam
paganorum
turba illuc
conveniebat
et,
videntes
plurimorum'
infirmitates
curari,
in
Dominum
crede-
bant
J esum Christum' relicto
simulacrornm
errore
et
baptizabantur.
Erat
interea vir
quidam
in civitate
Landocia,
paganissimus
et cultor
ydolorum,
qui
habebat
filiam unicam et haie muta
erat ex utero
matris suae.
Pater vero
illius
decrevit
aquam
adir illam
cummultis
aliis,
pro
eo
quod
multi
adibant
ex
paganis et
curabantur,
detenti a
quacumque
fuissent
infirmitate.
Quadam
vero nocte astans
ei in visione beatus
archangelus
Michael
Perge
cum
filia,
inquit,
tua,
ubi
aqua
est sanctificata
ostensa,
et
per
nomen
meum,
si
credi-
deris,
cum
gaudio
remeabis ad
propria. Qui
ilico
surgens
concitus
abiit una
cumfilia
sua,
et
contemplatus
est Dei
gratiam',
credidit
Deo,
accedensque
ad
eos
qui
curabantur
Indicate, ait,
obsecro,
mihi
qua? invocatis,
quando
aquam
super corpora
infunditis
vestra. Et illi
Nos,
inquiunt,
Patrem
invo-
camus et Filium et
Spiritum sanctum,
intercessionemque
beati
archangeli
Mi-
chaelis. Tune ille
elevatis inclum
oculis
manibusque
dixit 0
Pater et Filius
1.Desc
Ms.,
cependant
la
partiesuprieure
dela
lettres nesemble
pas
avoirt
acheve.
Desc
Ms.,
cependant
la
partie suprieure
de la
lettre s ne semble
pas
avoir t
acheve.
l'ATTt. 01t. T. IV.
o-
550
RCIT D'ARCHIPPOS.
[266]
5
10
13
B
p.
203.
tctiG
Bp.2'.)'j. xp&C,
1.
foi. 223non
arcl
X"P*
<xtoO
ei
tv
opavov
e7cev'O
Ilar^p,
6
Yo
xal to
yiov
Ilv>j[/,a,

0eo,
itcov
Tcpeofitwv Mt-x*^
too
<xpxt<rrpaTTnyoo
(Soria
(jloi
tw
^apTwXw.
Rai Xa&v
u^wp
v6a>.v
s
t
<jt6{A
toQ
wai&'ou,
txt
irapaxp^(*a
viovjdev i
-rca
xal
'xpa^ev)iyou<?a*
'O
0eo
tv
XpwTiavciv, fbovfOet fxoi
X?)6>
wsy>/}
sou-fl
^uvajJ Lt,
Mij*y)Xyxarp&Ty-ft.
'E&x-

tctigt)
o*
aTo
xal
rc

oixo
aToO,
xal
ixo^op-vicrv
xer
exr/jpiov[/.txpov
ei
'vofjia
Mixa'fl^
toO
pxt<7TpaTV)'you
xal 8<7XS7raGev t
ayiovG^wpsxevo,
xa.1
ouxto
vexwpTjcrev
{/.ex
t^
QuyatTp;
arou
&ocov
Toveov.O ^
"EXXvive
'epu^ov
xarxoiv XptaTtavv
xal tou
yiou
u^axo
xeivou,
toO
xxTacTps^a'
^to xal
.<pavt<rai
xtco
t^
y^
sxeiv/i.
IV.
Kal
|A6T
vV/)XO(7TV
XOq
^'
OTO
SXTYipiOV b>XO^O{A^7)
2TvOCVW TOV
U^aTO,
stcrAev
irai^ioviro
'IepaTCo'^ew,

stwv
^e'xa,
vo^axi "Ap^t^Tro^, yvou;
7U<jtv
xai i
Xpicriavvuto,
xal
xaflG-/) outo;
xpo<r(J i.ovpto TCptTO.
*Hv6
^io
aTo
toiouto'
Zvfa.er/j
^op.iQXOVTa T'
o&
vip^aTO
SouXeustv to
sxr/fplov
toO 6eoO
^ricev
'etyi
^7jxovTa,
apTOi (AT]
yeu<7^[ii.evo<; [jt-vi'Te
xpsaTo
(xvts
ovou,
(AvTe 'Xou<73c(J t.evo.
'H
ypTpo<py;
aTou
-/ivTOtatirvi*
BoTdcva
ypta
'^wv
rictev
x^f^
a^afo,
xal toOtoo
p.axpio
xotei
(Atav
Tr)V
i^0(z.a'^a,
tt)V
$s
Ttp.t'av
aTOu
^u^v ^pddt^ev
Tfj
*/(Apa
ex
TpiTOu
G^axo
yxia
1
Tpe"(;,
xal touto l^otet6
[xaxpio
^i
ttjv
tou
cwfjtaTovavj/u^iv.
T Se
l'vSu{/.a
aTO'j
1.R
oui.
ftoTJ ei (Aot.
2.
oly.oS.
b.
TV
M~<
{ATa
xal i
StffTp
Xpt(7'
Zvfra
^7)XC
aTo
(Atav
et S;
arch
aqu
dice
Miel
dom
beat
gau(
popi
sanc
tifici
quoi
lera
arct
per
et
Spiritus
Sanctus,
qui
es unus
Deus,
per
intercessionem sancti Michaelis
archangeli
subveni,
succurre
mihi peccatori.
Et cumhoc dixisset
accepta
aqua
misit
in
os
filia?sua1et statim soluta
est
lingua ejus
et clamavit
puella
dicens Deus
Christianorum,
adjuva
me,
in veritate virtus
magna
est
tua,
Michael
archangele.
Baptizatus
est autem homoille
continuo cum filiaet tota
domo
sua,
et aedificavit ibi
parvum quoddam'
oratorium in
honore et nomine
beati Michaelis
archangeli, super
candem
aquam
sanctam,
et
reversus est
gaudens
cum filia in domum suam
glorificans
et laudans Deum. Insani vero
populi
haecvidentes
fremebant
adversus fidles et maxime adversus locum
sanctum,
et subvertere
illud
cogitabant^
obruere nitentes et exterminare sanc-
tificatum funditus
fontem ab eodemloco
quatenus
nec nominaretur
IV. Post
nonagesimum
itaquc
annum
aBdificationis sancti illius domicilii
quod super praedictum
eatenus
constructum fuerat
fontem
venit
quidam
a
lerapolim
annorum circiter
decem,
religiosis
et
Christianis
parentibus
natus,
nomine *Archippus.
Hic
primum
habitare
cpit
in
venerabili
templo
sancti
archangeli
MichaheUs. Erat enim
pra>dictus puer
vitao
venerabilis,
vivens
per
annos
sexaginta, postquam cpit
in
prfato
ministrare
oratorio,
panem
non comedens et vinum non bibens. Caro
nunquam
introivit in hos
ejus,
ne-
que
lavit
aliquando corpus
suum.
Esca autem illius herbae
aggrestes
erant
cocta
absque
oleo,
et hossemel in ebdomada.
Animam vero
post
diem tercium
1.
Quodannnodu
Ms. 2.PerMs.
1
]
V J
[267]
LE MIRACLE DE SAINT MICHEL
A
COLOSSES.
551
t^V
atxxxov
Suo
ypiou,
x,al tov
(J t.lv
sva<sJ aos.cs
sv&E&uj/ivo
vjv

(/.axpio
xal o*.
l?vi-
vsyxev
octov
xo
tt
ffapxo
auTou
sco&v

j^po'vo
auTou
STsXstwvi
J tal
outw
irxXivtov
STepov
(raxcov
wepisd&eTo.
'H 8
jcoitti
octou 3iv
sGTpcopsv/i
'(ou<;
?,
xal
S7cv<o tv
Xttovxi'waov&i
tof/.vj pa<?6*
iroXtou
rro
tvt<7sp^op,V<)v, tyj

Ti(/ia
aTOi
*<*}.?)
irexeiTo
ca>cxo
(X(jt.<7T(>p.Vo;
jtsiva*
v
tootoi
ewaveiraueTo 6j7.axapio
ev
xrt
wpa
ToixaEU^Eiv
aTOv,
al 7r>.iv>ta9'
xcrTYiv
vuxxaeic.avwTwv.Xiwv
xai twvxocvOwv
s7nxst[Avo'
^oulo
tou 6sou
outo
8^Te>.t
tov
t^
ypuTCVta 7Ciy.poTaTv
utcvov,
oo:roTe
yp
6
$ooXo
tou oG
sTUjrev
vEaew,
yo^vs^tv
aTouto
aip.a,
tviv
$
^UX'^V
^ff7t:l^ov
Sia<pu>TTb)v
)t
t9j
tou
'AXloTpiou xayt^o1,
Tyjv
yp
gtv/)v
xo
teO^i^^svtiV
^ov2
(3a&t-
(^wv
'e^eyev
Mr,
icoivjcvj, K'jpie,ifxoi
tw
|xapTwX) ^ap^vott
sxl
T'/iy^
TauTvi.
M71
stcel-
*B
twocv
TK
yaG
tou
/.6<y(xou
toutousvwmovt! twv
66a>.[/.tov (/,ou.
M^
yvotTo /.oi,Rupie,
xtIte(/.tav
"flj/ipav
tou iviauTOu
ya^, u.'flT (AT<pt<jc5<i.v o 69a>.|oi (/.ou
tt
(/.aTatoTviTO
tou
atwvotoutou,
X^'
(7.Tr'XriGov, Rupi,
To
ocpa'Xp.oui; (aou^axpucovxvgu;aTWv
%al
T'flv
xap^iav{/.ouwtwtov
sic
irtyvwffiv
twv gv
vTO^wv,
xal
^(ipyiat (xotStopsv V
l^wpYiGCiJ
toT
a7u'
ottvo;
<rot
eacp<7T7i(7affiv,
Tt
yxp(/.oiirp^t
to
TrvjXtvov
<7w(/.a',
e
u.i
pdpopd
n Suaco^ia,
xat to
xa^>>(07rtG(J t.oc
touto
yu(xvw<>t<;
ctiv
t9
oOxprou^u^*7ic.
1.Badd.
Simpeffetv to
pxwxpaTviYOu MtxaiiX.
2.Cf.
Matth.,vit,
14 3.li ada.
piov
totaireivo
i
U.TtpOff8V.
sustentabat
aqua perparvum ad
refocilandum
potius corpus quam
ad
potan-
dum.
Indumenta
ejus sagumasperrimum
et nisi semel
in
anno non eue-
batureum,
seu eum
pra3
nimia
penitus
vetustate solveretur Stratus vero illius
accutissim
petra, desuper
autem,
cilitio
tecta?,
neab
aliquo
viderentur. Porro
ad
caput ejus
erat cilitium
spinis
involutum,
et in his
quiescebat
vir sanctus
quando sompni tempus
advenisset.
Instabat
vigiliis
nocturne
orationis,
numquam corpori quietem
aliquando
concessit
sed omnes
illecebras illius
macerans
spiritui
subjugabat,
animam vero innocuam
nitidamque
a
laqueis
inimici reservabat.
rtam et
angustam
viam
arripiens,
votis omnibus ad
supernam patriam
anhelabat,
die
noctuque
in oratione
persistens
dicebat
Non mihi
permittas peccatori,
domine
Deus,
sculo in isto
prosperari quan-
tulumcumque,
nec
assit oculis cordis
praesentis
delectatio
mundi,
una nec
f
vel die suaderi
valeat incedere
corporeis
delectationibus
unqum,
oculi non
extollantur
ad
gloriam
sculi
fluxam,
sed
replere dignare
eos
spiritualibus
lacrimis
semper, cordisque
mei archanum in
gnitionem utique
tuorum sanctis-
simorum
illuminare
praBceptorum, mihique
concede misello
spiritus gratiam
tui
dare,
quam dignatus
es cunctis tibi
qui
a sseculo
placuerunt. Aiebatque
Quid
enim necesse est studium habere
corporis hujus quod
mox
pulvis
est
futurum ac vermis et sanies
putrida.
Adornatio
namque
et studium
corporis
nuditas cum dedecore
incorruptibilis
anima?. Aliter est enim anima
decus
5 xzoa.'kv
wpa
t<
STCtXSlf.
yp 6
ia<pu>
10wv>
TWC
;x-/itt
tou ai
T7)V
y,
15l^topYl*
pdpof
Mtpo
suste
dum.
batur
accuti
ad es
quam
1. B
r". 11 i
Bp. 295.
fol. 223
v b.
13
p.
2%.
po
TOU
loi. 224
ditu
r a. Il"a.
tion
552 RCIT D'ARCHIPPOS.
|2#8].
"Egttiv8 t
tx'
J ^X"^
2V^u{A5t utcttip07)Tcp
6ev,
y^vcoct
tal
p.Xeto. <rapx.,
iceva.
xxl
Stya.
jcal
a<7J C7)Gi
yy>.idj^ ;y)pojtoiT{a.
xal
ypuTrvta, icpoceu^
xal
#jbtpua,
<TTvay[/.oi
/tal
(/.exavoiai, v<7u^iat
xal
>.eY)fjt.o<juvat,
xal TravTa. r
pecr
tou
Geoo,
v
toutoi
yp
to
aX^cDTCtcjxactv ey<ppatvTai 7) J /u^r,.
T
yp
m^firairi
<}>uo
sjt tou
<7c6|ixto;
oSv
et(xvj
(xovov
ircav
Siaaiocuvnv
xai eXaeiav. o Se
<7wp.a
TaOroc
my)Tt#
tt(v
TCajxayov yacrpt-
(xapyt'av
xal
crwTtav,
<pi>.apyuptav
zal Tjuav
jcaapcriav, <pavraca
xal
Tcovvipia,
7riu-
|ta<;
x.ax
xal wavraTa
{/.vj
vxa
upo
6eov
pe<7Ta,
v
TauxatTa
i6u(jt.ia'$ J ^aipet
TO
<>w|a.
/cal v
totoi
t^fxaXwTt^eTai "fl
r'Xaiva
^u^yf.'Ey<l>
&o
(/.apTO)Xo<;
xat Ta^aTCW-
po
Tt
Tot^ca); poY^ncrov
{jtx>i, Kupie
6 0eo?
p.ou,
xal
t^^ov
{/.ou
to
g/
w
tovxoV.cov
tou
<yiv7CSG>,
tvjv^
xap^iav(xou<>uvTpu}>ov
xal Taweivcoffov
6%a)
(/.yj
^ou^evwOw
wapc
<7oO,
ywyp, Rupie

ed;
p.oo,
to
Tvpwl
wcet
^o'rj
vvTiCa,
(77cpat
8koom-Ktta xal
icappjro-
(/.at1,
o&X'
0'jA.co
o
[x-fl iratjc(d(/.at
soo
av
vexpwco pou
r
piV/)
7co
Tucvi
STCi8up.t'a(;
xaxvl.
V. TaoTa.
^
7iv
[xelsTv

5ouXo<;
tou Geou
"Ap^iir7ro,
xal
tyiv
yyeXw/sv
aranciv
x,TeXv xaO')c<7TViv
Y)(Aepav
&o<xe
tv0evtov
yopviyovTa
arci)
tv)vTOiauTYiv
un:o(jt,oy/|V
Ta
Se7r^r6y)
tv
Xpi(7Ttavv
xal tv
'EXXtj'vwv
xpoeTpe^ov
vtw to'ttw
teivw,
xal
1
1.Cf.
J ac.,i,
10-11. I
Pierre,i, 24.
2.
om.B.
et
corporis
aliter Indumenta
igitur
anima? hsec sunt Fides ad Deum
recta,
nuditas et
negligentia
carnis,
penuria
cibi et
potus
et conversatio
angelica,
humi
cubitatio,
et
vigili speciales, suspiria fontesque
lacrimarum,
pniten-
tia
prteritorum
facinorum,
quietudo
et
elemosina,
humilitas et mansue-
tudo,
pacientia
et caritas et
reliqua
qaeeplacita
Deo
noscuntur.
In
his enim
ornamentis
ltificatur anima et exultat.
Quid
aliud
postulat
a
corpore
anima
nisi ut
juste
vivat et sobrie. Similiter
corpus
illicite
appetit
qua? sua1
sunt,
idemventris
ingluviem,
libidinem, avaritiam,
immunditiam
et omnes
corrupti-
biles
concupiscentias
et inutilia
desideria,
in
quibus
infelix anima
deprehen-
ditur et
captivatur, quseque demergunt
hominem in interitum et
perdi-
tioneni1.
Ego denique
infelix
quid
faciam miser.
Adjuva
me,
Domine Deus
meus,
et
confringe
in me
sinapis granum corporeas
vires,
da mihi cor contri-
tum et
humiliatum,
ut non
confundar,
neque despiciar
a tua immensa cle-
mentia.
Ego
enim,
Domine
Deus,
mane sicut
herba
florui,
vespere
decido et
aresco,
sed tamen non
quiescam,
donec membra
mea,
te
auxiliante,
mortificent
qua?
sunt
super
ab omni
concupiscentia
et delectatione carnali
V. Htrc
igitur
meditabatur vir Dei
Archippus
die
noctuque angelicam
interris
exequens
coriversationem,
in
Dei laudibus assidue
perdurns,
omni-
potenti
Deo
gratias
referens
qui
ei
in
omnibus
patientiam
et
longanimitatem
tribuebat.
Multitudo vero
Christianorum
atque
ethnicorum
undique
con-
currebant
illuc,
et
quotquot
cumtimore Dei et fidenonficta
confitentes
sancta?
1.LeMs.
vptt1
sua
(au
commencement dela
lignesuivante).
2.
Depdatur
Ms.
<7M~
yw
p.(X,t
i
X.T"
Ta i
et c<
nud:
hum
tia
]
tudc
orna
nisi
iden
bile:
meu
tum
men
1.
5
'j
V
t 15
)/
tl5
5i
io ai
ISyij
[2691
LE MIRACLE DE SAINT MICHEL A COLOSSES. 553
oTive;
(xeTa<po'ou
xal
xtffTe
6(/.o"XoyouvT Tptifc&a
xal
}iyovT#
'O
ITaTYjp,
6Yo
xal to
ayiovIIveGfxa,
6
)so,
&i;tv
Tcpsoretv
Mt^a-n^
tou
p^tciTpaTvi'you
sXsvjgov
7){zV
xal
touto
7vsyovxs
rs&xXovto
yiovu&wp
ewl
Tavo'sou
aTv,
xal
eparauovTO.
Oc Seam-
<rrot
xal
ty5Xvjeta
svjlpl
ox
-ie"Xov
ewpev
ty)v
&oav
tou
9eo
xal xx9' xacrrriv
wpav
spu^ov
c!)>wovre'
tou
xaTaTTp^at
t aytov
^wp
xe^vo
(/.a
xal tov SoOXov too
@eou
TCOXTSvat. Kal
iroTiXaxt
sp^ojjievoi
Ot
aee
p.affTt^ov aTOV,
aXXot(^s
fl'pira^ov
tou
araupo
icotoO
exTTptou
xal
ruveTpiov
xvti)
Tii
xeaX^
tou
dfftou,
a>.>.oi5s twv
Tpi^wv
aToO
>.a{/.3(;vovTe aupov
aTOV
e<o*
aXXotSe
ttjv
yevei^a
too
xwytovo
aTO'j
xTt'XXovTe
eppixTov
m
t/jv
-piv,
ol Se
ireTpe^ov
sx to
aytovu^wp
tou
xxTa.cTps^ai
J
aTO,
xal
eOeco;
a
^eTpe
aTwv
xpaTovTO*
aXkoib
TCpo<7p)ro(J -6Vot
e^e-rcov
pXoya 7rup
s^ep^ojxsvTiv
(Xtcotou
^aTo;
icl Ta
TCpo<7<D7ca
aTtov,
xal
outw
ireaTptpovTO
o
<7ee"
xocTrjff^up.(ASvoi'
aXXot^s
xpo
auTO;
'e^eyov*
'Ev touto to
uSwp
o
xa,Ta<7Tp^a>(jt.ev
xal
tv
xaffou&piov
toutovox
iroxTivwjJ t.ev,
icrce
ot 6eol
7)[/.wv
s^ou^evwviaovTat
uw>twv
6epaireuo{/.Vtov
VTaua. Kal
7)<yav
Xoitcv
^a<javi^ovTe
tov ^oulovtou souxaG'
xdcrviv
yj^pav,
xal
a(/.sTpa
^eiv
eff^sv
6
[xaxapto?
tctv e^wXouTwv
'EXV/fvwv,
xal TauTa
TCopLvov
^d^a^ev
tov @eov
TCau<yrw
*snjt/.poc
xal
vuxto.
et individuae
Trinitatis fidem,
dicentes 0 Pater
omnipotens qui
cum
unige-
nito Filio tuo et
Spiritu
sancto unus es
Deus,
per
sancti
Archangeli
inter-
cessionem Michahelis miserere
nobis,
et fundebant de illa sancta
aqua super
corpora
sua,
et statim
sanabantur a
quocumque lauguore
detenti fuis-
sent'. Infideles autem et veritatis inimici rennuentes videre
gloriam
Dei,
unde
proficere
debuerant,
deterius inde labebantur Per
singulos
etenim dis ru-
gientes quasi
leones fremebant dentibus contra sanotissimum locum illum et
omni conamine subvertere oratorium
nitebantur,
salutiferumque
obruere fon-
tem et maxime Dei reverentissimum famulum
jugulare. Frequenter denique
impiissimi
venientes,
crudeliter eum cumfustibus
graviterque
lacerabant. Alii
cruces ab oratorio
ligneas
auferentes,
cdendo
super caput frangebant
illius saevientes. Alii vero
per capillos capitis
et barbae trahentes
ejiciebant
foras,
et omni remota
pietate
csedebant
eum.
Quod
ille
patientissime
suf-
ferens,
gratias omnipotenti
Deo referebat in omnibus Alii vero
pergebant
ad
saluberrimum
fontem,
obruere illum nitentes. Sed ubi
appropinquabant
ad
eum,
statim brachia eorum tenebantur et manus. Alii accedere
cpientes,
vi-
debant flammam
ignis
de fonte eodem
procedentem
contra facies
suas,
sicque
confusi et semiusti
revertebantur.
Alii
autem ad invicem
loquebantur
dicentes
Hune si non obruimus
sacrilegum
fontem,
extinctusque
seductor non fuerit
ille,
dii
procul
dubio nostri ab
omnibus
contempnuntur, sacraque
eorum cul-
tura' ad nichilum
redigetur.
Et erant cotidie nimiis et crudelissimis
affitientes
suppliciis
Dei
famulum
Archippum, quod
ille sustinens cuncta
patienter
gratias
Deo referebat immensas.
<r
1
c
T!
x
Tl
e.i
1
e^
n
1.Ta;
irapi
B. 2.Casularium?
B
p.
297.
fol
224
r- b.
*Pf.l4r\
-i
13
p.
298. x
Pf. 11v.
e^
v(
B
p.
299.
*a
xw
fol. 224 la
ille
554 RCIT D'ARCHIPPOS.
[270]
VI.
Kai
7)V
svtw
TOTCco exeivw
iTOxajA
xaxaa.iv<v

ptffxepwv vo|axi Xpffn'


oxo
7cepie7cxTi
eyyt'^wv
x
6u<jiacTvfptov
xoO6eoO
e
p^vi; xcp.ou
xal
iroXXxxt;]
1
flooVfl'Ovicav ot
s^6pol
xf,Taieia
xo5
f/.ai
xv
iroxa^vj/,ex
xoQ
yi^axo
xeivou
*xal eux
tff^uuav,
XX
&oxi|a<javxe xe'<puyev
x
uo'wp
xoG
nroxap..oQ
xal
^wptcrSvi
e
o*tio,
t
o*
jopi<?9v u&op
dbco3
tou
roraptoOvxap-^sv
et;
Ta
&etz
ppviToi 0j<7ia<7T/)ptou*
5
xai
outw
TCopetieTat
ecott
'fljApa
TauT^.
VII.
'Ev Se
to
XPvot
sscetvot
erepoi
^uo
xoTa^oixaTyfp^ovTo
wovaToXi
yy-
ovtc
tov
ayiov
totfov xevov
w 6
w
[jli^wvTptwv.
4 'O
(aIv
ei ^
axv
6v6(/.otT(.
Auy.ojcaxpo
xal
aXXo
vo^axi
KoO<po*
ourot
p.i<7yovTO
tl
-eaXviv
toO
pou;
to3
(y.ey)iou
xai
vaxafxrTovTe
T x
&ei
xepieTCaxouv
xl x
jxepvj
xr( Auy.ix8.
'O ^10

p^
^lo^oxal
[xixaxapaxo;,
x
xovvipfxuxsiiwv]
9
e x;
xa.p^3c
xc5v
^(Qpw^tov,
xv xa/.wv
PoyiOo
xai
ffuwfyopo,
xou
6eou
pwixi
xal xwv
yy'Xtov jaityi-
xo<o,
6xwv
yicov(povsuxrjc;
calxvQet'wv
xxV/jirtcov
^ttoCTri,
xwv
tajjt.xwv s^oloOpeuxYi
xal xwvcKkvouvxwv
xetpac(/.o,
xv
<coc[xov
TOXXvfaa
xal
;j/fl^opxcaH
6xov
o(pa)vv
xai
xr,v
y^v puavfcai;
xal
xo^2
crxoxo;
yair/fca13,
6xwv
^oulofjt.e'vwv
(ywOyjvai iroffxaxvi;
xal
15
xwv
ywvt^oja.svwv
e
c(wxvj)piav
vxt^txo,
6
(J Mddxa>>o
xal
(Aiffd^piaxo 14,

GxoxK7lavo
xal
|3i-uici|/ivo
oxe'ivauexo'5
vo^>.wv
xoei&wXouxa
xou
xaxaTCaxr,<7ai
x
yiac^a
1.Ici commence lems.
palimpseste
P. 2. Badd.nbtoj
Yiff^ato;.
3. ont.B. 4. Badd.wv.
5.
stepo;
B. 6.
ffftiY.
B.
7. Badd.eI. 8.
ji.ipyi
({lpt P)
Auxta;
B. 9. Cette
ligne
estsous
lareliure. 10.
jxwnix^
B. 11.
Xwp-P, XPTOMI0e
B. 12.Badd.
a'uovtov.13.
7ri8u(x^<ra;
B.
20
14.
vTixpMrro;
B. 15.irauaa-ro B.
xa
~01
AiL
Y*
xa
xai
la
14.
VI. Erat autem in loco eodemfluvius decurrens a
sinistro
ejusdem
oratorii
latere vocabuloChrisis
u,
et conati sunt omni nisu inimici
veritatis
extorquere
illuma
proprio
alveo et cum sacro miscere oratorii
fonte,
ad
hoc tantum ut
exterminaretur salutifera
aqua
a loco
illo,
sed non
prvaluerunt.
Nam ubi
hoc
facere
voluerunt,
divino nutu
aqua ejusdem
fluminis hue
illucque diffugere
cpit,
ita ut in duabus
partibus
divideretur. Et una exinde
pars quae
divisa
est conversa in aliam
partem
hoc est in dexteram
partem
altaris,
et deinde
discurrere
usque
in
hodiernum diem.
VII. Erant
preeterea
duo
alia
flumina,
quaa
tune ab orientis
partibus
ve-
niebant
quorum
transitu a
sanctuario
prsefato
tribus dividebatur
milibus,
quo-
rum unus vocabatur
Lycocapros,
alius
vero
Kysos.
Hii
jungebantur
in
cujusdam
magni
montis cacumine et in unum collecti
descendebant
a
latere dextro
ejus-
dem montis et decurrebant in
partibus
Litiae.
Antiquus
vero hostis et totius
contrarius
bonitatis,
universorumque
adinventor malorum et
adversarius om-
nium salvari
cupientium,
qui propter superbiam
de clis ruens volutatur in
sordibus,
et ex
Angelo
Apostata
factus,
seternoque igni mancipatus,
anti-
christus,
non cessabat animos
instigare paganorum
ad subversionemsacratis-
simrc a'dis et
aqu,T
sancta? abolitionem.
Immisit
ergo
in
prcordia
misero-
vu
1
XOi
ex
1
vr K. :E.. J .t.I~ ~_II_ ,r_
fol. 225
B p. 300,
>*Pf.l4v\,
r a.
[271]
LE MIRACLE DE SAINT MICHEL A COLOSSES. 555
t(cj) Q(eo)u.
Rai 7,otr?ov
i
Ipt.^aT.T.eis.1;
-k
xapona
arv va
to
iroTaj/.o
xo-
fol. 224
1
vb.
3
i P f. H r.
:
i
t(cj) 8(eo)i.
Rai }.oir?ov
i
Ipt.^XT.ei st's
-k
xapona
arv va
to
iroTaj/.o
xo-
CTp^wffiv
xocx tou
cyttor(J LTo
tou
6(eo)u
iva utcotou
u&rro;
x.aTaTCOVTi<7to<7tv 2to
yiaff{/.a?
w
vpcal

TO7ro; emTY$eto
3
irpo
xxT&affivtou
uSaTo;.
Rai
>.oiicov
'p^ovTat
ot
ffe^a
7cpicaav twv xoXewv
ceivwv,
av&pe[wael] 7cevTaxtc^Xtoi
*al
5
cuva^svTe
-^XOtoffavel
Aa,o^wctav6Se
>><xo t^ Aao^wia5swHvxrev
cu^ouliov(tex'
aTv",
xal
i\LkiTt\GCM
7xevxt- tou
<yo>(AcTOO Mt^aviX
tou
p^Kjrpa.'nfyou.
01 ^
TtpTot
tv cev
eXsyov
^poTo
oj/\ou
oti 6
totcomTv$ei6
3ffTiv
xp
aTaxovTtffjiov
tou
u&xto,
o
yp woTa(iot
rco
p.ey>,ouu^ouxaTep^ovrai,pTtw8
81
Yi(A8 io<7Tp^cDjj!.ev
To
xoTa(xo<;
xaT tou
yoTiTeuaavTo Ti^v
to
so;
xal
Ta
106eia
aTv
[<k>v[*.et
uuotcov
6pa7ceuo(/.v()vj
xeffe10
s^ou^evtoffavTO*
/pt.si;ypH+
t(ou)tov
roxTevai>cal tov
^dpopov
toutov
xotTadTp^a!, o&uvaf/.e6a,
xav ^126tctou
6pacouu
twv
TTOTot^v y.(ocl)
tt
tou
u^aTO
tc^tictjxov^,
/.al
T-fl
tv ev
/if/.v
^ov)6eia
^oloOpeuYi 1
6
to7U0(; xevo;.
VIII.
"EyytCTOt
Se
t(ou)lb
uciauTvipou
Vriv
7CSTpa crTeps ej^ouca,
nrXaTO
xai
fJ t-Yxo
15
icoX,
to ^
[ia6o
aT^ts'Io
o/,
e'^et,
vjv^7]
ireTpa
aT)
xpoavayourras^irpocev
tou
vxou
aypi 7rri^cov'^of/.vi'jcovTa, d[/,oia>
^
jcai oirtev.
Rai
IoitcoI
ep^ovTat'0
o
fTser
1.),Ot'n:oov P. 2.
1':<X't"o:')t$V'WJ ''1 B.
3.
intTt8to-,
P.
4.
1je'l
B.
5..
'rijt; &Xt<Xt;
B. 6.Bom. 1.).otitwv P. 2.
xa'raTtsvTiffvj
B. 3.
niTtto;
Sous
4.
^8sv
B.
5.X.
tj; ixia;
B. 6. Bom.
in.a.
{ieT*
aO. 7.
Xrj
P. 8.
apu
B. 9.Souslareliure. 10.xeorai P. 11.net
ypr|(x.
B.
12. om.B. 13.
Opdo
P. 14. Xa>9 P. 15.Badrf.
[ycoy].
16.
(1.
K.X.
sp.)p^.
Xoitov
B.
rum
quatenus praefata
converterent flumina contra sacratissimum locum
illum,
ut
per aquarum
multitudinem funditus exterminaretur. Erat enim et
aptus
ad
descensionem
aquarum
locus
quia,
ut
jam
dictum
est,
per
devexum montis
latus fluvius
decurrebat,
et multum eminebat
locus ubi sacrum
oratorium
situm
erat,
ut
quasi prcipitando
labi
illuc
aqua
fluminis
videretur
Unde
congregati
a cunctis urbibus et
oppidis
insanus
populus
quasi quinque
milia
virorum et in unum
conglomerati,
venerunt
Laoditiam,
caterva
iniquitatis
et
meditati sunt
inania adversus Dominum et adversus Michahelemsummse divini-
tatis
archangelum.
Proceres vero
ipsorum
et caeci duces ceecorum contionabantur ad
plebem
dicentes Locus
aptus
est ad subversionem
templi
nefandi et obruendi sacri-
legam aquam,
ob
cujus
maleficia.,
deorum nostrorum
pene
evacuata
cultura
est
atque
deleta. Venite
ergo
extorqueamus
istorum
aquam
fluminum
contra
eum ab altitudine montis
ut
aquarum
multitudine funditus omnis
rnalefitiorum
virtus
ab eodem exterminetur
loco,
per quem
omnis cotidie seducitur
popu-
lus.
Aliter enim
magum
illum necare et
pulverem
locis illius ultimae tradere
oblivioni
nequimus,
nisi ab
impetu
multitudinis
aquarum
et
per
deorum
nostrorum
juvamina
VIII. Porro
juxta
sanctuarium
archangeli
ex una
parte
oratorii est
quae-
damfundata mirse
magnitudinis
moles in
longitudine
et latitudine
inferiusque,
ultra modum et ambiens oratorium
in
ante et retro
quasi
cubitis
septuaginta.
5r>6
RCIT
!)'ARCIIIPPOS,
[272
5
i
10

1
i 15
t
20
P f. 24vft. tou ope
aVT
H p. soi. i^
n
P f. 17 r. ix6T6Ub
aviov
i
foi. 225 reced
r lj-
Credc
XXt me M~7]62~f S'y6sM x. -Xn~~Tn 1 1 "Ni: i!A" 7,
xaTarco
TeXca'
^9-flvai
otao'
vcTvj
~?,8w
77:ece!
arou
1. 01
peu l
B. fi.
B add.
Accs
a
cap
kysos
modu
dumq
infatii
ora u
copio
torri
rius,
niam,
tique
ab im
bens,
num
et ter
xai
tt.
^ez
fyGpol
xal
vp^avxo
opuccsiv
ktc
xe<pa>
tou Xtou
eo>tt-
xs<paV?;
"
tou
opou
tgu
|AyXou
'v8a
o wotxjaoI
wepieirxTouv
R0O90;2xal Auxo'xawpo?,
xai
pu-
;avT7roi7]<jav tt;v
ov
tou
SaTO,
va
to
iroTapo
jxeTa.xla>(7iv
3sxsevxal
o'to)
xaTaTCOVTicwcrtv 4t
yiaeyjxa
tou soC-
ypv6pw7ro/.Tovo;
8:xo\o
svo'/Xei*
aTOV
xal
TeXcavTe T7]v
^vto'j
o^axo
Ipa^av
to-j;
irorap;
aypi -fl^epiv
^xx
tuco
to cuva-
X^-flvai
t
-jtop
xolh
[ttdo]xaTairovTtfffAv
fi to>j
yiou
totcou
xeivou.Rai &ooi
wotxjaoi
]-
7i>,TQ<?6vi(jav uSztojv
ttoXIvxal
ver^^pvav
Toi
puaxe
tv ooe'wv.
IX.
O Se
SouXo;
tou6eoG
"Ap^timro,
6xal
irpoa^ovcpio, Oswpwv
toc?
icivoia
too
dtao'ou xal
Ta
xaOapcia
twv
eiSwXoOuTiv
|ppn|/ev8
auTv
[et
to
I^ao;
<rel
vexp,
ix6T6uwv
tov 6cvxai
tv
yiov
Mt^arAtov p/t]9
<7T?xTviyov
otcw
*iau^<aoiv
tov
yiov
to^ov10r tou
G^aToH.
Rai
Troivxrev
yj^epa
^xa
o-jte
l'oayev
otbezwv
ots
vGTT) x tou
^ou;,
X^
#o"(cov
tv 0sov
[l^eyev]
oto-
EXoyviTO
6
0eo;,
o
p
..~)v8w
a?C0
To'J ExT%tOU
TOTOU OUVE
`
b.
1
eeXSu
7TO-
toOexTjpiou
toutou o^
p yw,
H
et7CoavoO|Aai *yw
xotou
^aTo;,
xwTeuto
yp
ik
tv
0cv12tov
(jco'Covtsc
|jl
iu
liyo^u/ja,'
xal
xaraiy^o13
^t twv
77;<ritov
tou
[<7to(.XTOu]
Mi^>. tou
pyiGTpaTr.you
Tio
L^fl]uyxaTaXiV/i
tov
yiov
arouoix.ov
o^ty)v
yr(v
Tau-r/;veco
tycuvre^sia
tou
aovo15.
1.o/.
B. 2.Cette
premire
ligne
at
transcriteunesecondefoisde
secondemainenonciale
peulgante
au
hautdela
page
P. 3. 6ttov<nv P. 4.P
ajoute
sixlettres
illisibles. 5.
fyylzi
h- fi.
TWbv
P.
7.
vErcXvnavav
P.
8.
ppiTrrev
B. 9.Sousla
reliure. 10.Badd.y.eTvov. 11.
Badd.
xaTagcew; aivyj.12.
B
add.
|i.oy.
13.Cf.
Ps.
LIV,
9. 14.Semble
o8'v.
15. Bom.t. a.
Accesserunt
autem conventus
malignantium
et veritatis
inimici et
cperunt.
a
capite
saxi illius
usque
ad
summitatem montis altissimi
ubi
prfata
flumina
kysos
et
lycocapros occurrebant,
et unanimiter
fodientes,
meatum fecerunt in
modum
alvei,
ut
illinc hc eadem
deponerent
flumina ad
obruendum everten-
dumque
locum
sanctificationis Dei.
Instigabat
enim illos
insatiabilis draco et
infatigabilis
adversarius.
Quo
completo
atque perfecto,
obturaverunt fluminum
ora ut
non laberentur
per
dies decemet ut
congregaretur aquarum
multitudo
copiosa
nimis ad
subversionem sacratissimi
loci illius. Et ecce
repleti
sunt
torrntes,
repleta
sunt et
concava montium a
multitudine
aquarum
multarum.
IX. Dei
autem famulus
Archippus, qui
erat illius
sacratissimi loci mansiona-
rius,
videns
operationes
diabolicas et
inquietudines atque profani
populi
vesa-
niam,
projecit
se
pronus
in
terram,
deprecans
Dominum
omnipotentem
sanc-
tique
suffragia Michahelis,
quatenus
illsum
tutumque
servaret locum illum
ab
impetu
aquarum,
et
per
decem continuos
dies non manducans
neque
bi-
bens,
neque
surgens a
loco in
quo prostratus jacebat,
sed
glorificans
Domi-
num dicebat
Benedictus
Dominus Deus
meus,
non
egrediar
a loco
isto,
nec
r, recedam
neque
fugiam
sed
hic moriar ab
impetu
supervenientis aqua\
Credo enim et
confido in Domino
meo
qui
me salvum faciet a
pusillo
animo
et
tempestate per
intercessionem sanctissimi
archangeli
Michahelis
qui
nun-
quam
deserit
sanctuarium
suum,
neque
locumistum in
perpetuum.
Xt(J T6U<
D
L-O
[273]
LE
MIRACLE
DE SAINT MICHEL A COLOSSES.
557
P f. 24r.
5 T7)VU
Spa[jt.6>
(7TpV
U^Yl
T<
ccpopc
10
XTYjptO
a<pv(o
xoxa[x
CptOVCOV
15 R(lipiO
piaxpo'
xaTeX((
xal "k1
1. o,
20 tre
y)
la relii
X. Kal
TC^inoa>GvTfc>v
tv &xa
flu.epvep^ovrai
oE
aee;
tou
xivTjcai To
xo(Ta- *P
(xo)u, cpvia-iv
xaTa toG
p^KJ TpaTTi'you.
"E>.eyov2rcp
aXXvXou
o
^Bpol
Ti VflOet'a'
'ATCO^ucwpt.evto 7roTa{/.osxal &pa|ovTe
<7T(/.ev
wvavTt
x(al) eacwjua.
rvjv
TOxp-
XthUv
tou totcou. Tore
3
Xowv
<7uf/.ouX6u<7[/.evot
icAucav
to
tcotoc[/.owpav rptoTYiv
B
ttj
vuxto,
xal
eGew
suyov
irw
<p6a<70atv
ir tou
uoaxo,
xal'
xato
elwov ti
pap.vTe (7Twp.ev
xevavn
xal
9ea(7(fAe9a
t/iv
TrapXvi^iv
toD towou.
"Ecxviaav
pi-
Tepv
xai
[eX87rov
m\ (Ae<77](x,p''av
7ro^et)tvuovTe$
XXr'Xou
5 t
^wp xarep^o^evov
ico
ta
u^n
twv
opswv
xal
^pu^ofievov6.
T $s
^wp xaTep^d(A6vov
ex twv
pwv7
1
TapaTTovTQ
ccpo^pa8.
XI.
Cfil
^oO>.o
tou sou
['Ap^wntro,
xal
Tcpoffjxovpio,xei^evo
eV
^iv
et;
to e-
xnoptov
xal
toi ^xpuciv]9 ^ps^wv i0
to
c^aos;
xal
xaTaTOXiiaTto
tv 6s6v
7rtxalo(xvo,
*P
a<pvco
Otto
tou
yiou Trveu^aTO
vacrr
Hvp^ocTO(j/x>.>>etv
tov
^aXp.v
toOtov12'
'Ew^pav
o
xoTa[xol, xupts, sirvipav
ol
7coTa[/.ol (pv
aTv
poctv
o!
TCOTap-ol mTpt^et
aTv
Tco
pwvtov
u^aTWV
iro^v.
0aup.aaTol
ot
[ATS(opi<jp.ol
tyi aXacc'/i,
au(xa<7T;
ev
u^vi^o";

R(iipio),
Ta
piapTupia;
<jou
emaTtoOviaav13
ccpo'^pa.
Ta
oxw
e?ou
Tcpenretytac^a, R(upi)e, ei
piaxpoTYiTaTjjxepcov.
TeXcavTO
^ xtou tov
tj/a^av yyovsv
^pow/i
[asy^Xti <7<poSpa,
xal
xaTeXwv
'yio;
pytcTpV/iyo;
v
tw totcw xeivcp
Vm ei
xetpaXyiv
tt
Tepea xeTpa
xal
"kyzi irp;
tv ^oCftovtou 0eou
cpa>v^(/.eyoc^vj*
"Ee>.e,
7rpoa(it.ov3cpie,
^ tou
exTjptou
*P
1. om. B. 2. B add. oiv.
3.
Kat B. 4.
B add. Xotitbv. 5.
X).r|Xoi B;
P
ajoute
un
mot, peut-
tre
vic-tv.
6.
ppuxw[jLVov aipopa
B. 7. B om.To8xat. ix T.
op.
et add. xai. 8. Xiav
B. 9. Sous
la reliure.- 10.
ppxov
P. 11.
^vw
SiavasT
yuT.
y.
itv. B. 12.
Ps.
xcii,
2-5. 13. orrOP.
X.
Completis igitur
decem
diebus venerunt
iniquissimi
et crudeles bestiae
et ab omni
pietate
exteri ad dimittenda
per praeparatum
flumina alveum contra
Domini
archangelum, dicebantque
ad invicem Dimittamus
flumina et abeuntes
cito stemus
procul
ab eminentiori loco lsetantes,
ut videamus
sacrilegi
illius
templi
exterminium.
Et steterunt a sinistro latere
respiciebantque
contra me-
ridiem,
ostendentes alterutrum
aquae impetum
cum
ingenti
fremitu descen-
dentis
ab altitudine montium.
XI. Vir autem Domini
Archippus prostratus
in oratorio
super
faciem humi
lacrimis
rigabat pavimentum
sine intermissione
omnipotentem
Dominum
in-
vocans. Et subito divina
pulsatus inspiratione
surrexit
a
solo,
cpitque
hune
decantare
psalmum
Elevaverunt
flumina, Domine,
elevaverunt
flumina vocem
suam. Conteres
eos a vocibus
aquarum
multarum. Mirabiles elationes
maris,
mirabilis in excelsis Dominus. Testimonia
tua,
Domine,
credibilia facta sunt
nimis,
domui tuae decent
sancta,
Domine,
in
longitudinem
dierum.
Quo
ex-
f
pleto,
tonitruum
magnum
factum est
valde;
archangelus
autem Domini Michael
descendit de clo et stetit in
capite prdicti
illius
lapidis,
dixitque
ad
Dei
famulum
magna
voce
Egredere
ab
oratorio,
antequam
te
demergat tempestas
Bp. 302.
t
*Pf.17V.
r
>
)
( *Pfol.5r.
5
k
t
1
i
k
L
fol. 225
V a.
^Pfol./iv0.
pj^K
'pyO^
B
p.
304.
&eupo
*Pfol.r>v".
aToi
1.
foi. 225 Tun
li
i.
30,{.
Vb. y"b.
latere
"">
RCIT
D'ARCHIPPOS.
[274]
>;{.
7rp;v
as, xaraTrovTtffei to
u&wp. 'EEs'Aovtoc 5s tou u.axao''o'j xal saaauivou tviv xacrTa-
'Eyepe
ob
{J taxapto; irpocc'ouyev
xx^iv
ei
t
exTvj'ptov
xal
etayjXev
iroxy-TCo
tt(;
yia
Tpairefro
pixxwv7
xal
ico^eyo^svo;
8tt^v
']/upv
ajToO. 'O Se
yto [Mv/arik

p^KTTpaTviyo Xsyei^p;
arov a
irappYjopt'av to]9
Xfiv
irpo;^e,
ti ot
xorapl
'pyovrai
^pu^wjxsvoi.
10
xaxcoij.'0 Se
SouXo
tou)eou
"Ap^tTCico lye-.Tupo
ocjtoV
'Eyw
KiiTvjoi,
x(upt)sMou,
ti
(J t.eyV/1
sgtIv
Suvapit
too
0eou
7)(twv
xal
Mi^avjX
tou
p/t-
CTpanrjyou,
oi'Ttve;
o
(/.vj
xoi'flGtoaiv
^laipap-flvai
tov
xytov
totcovtotov
<ac, t-7,yjvTeXea.
Kal toOto
st'wwv12,
^XGsv:) xtou
exTiptou.
Kal
Xyei
aTw
p^KTTpaTviyo*
'Ev
TCicTeugi
lo, O7te,
oti SuvxTai
StauXx^at
tyiv
y^v
TaV/)v
6
Kupto10
irotou
^aTo,
oeupo 1T
Xoitcv 3i'va
a<r/i
tviv
5uva(jt.iv
aToO. To'ts
s^Xev6^ouXo?
to9eo18xal
W/i
7rp;v
cexaTaTTOVT'cet t
u&wp.
'E^*6ovto
5s tou
(jwaap''o'j
xal
(lsaaa(J t.vou
xvjv
xacr-rpa-
TTTouaav Osxv
ttj ^o^yj
axoOexecrsv
et
to
ea<po
wcei
vexpo,
xa.1xXiv
E<p&>v7]Gv
aTv
ex
euTe'pou
d
ayioMt^a/iX
6
p^isTpV/iyo 2Xytov
'AvVra,
ixaia
^X^
*a'3spX,ou
xpdp,e. 'A7TOxpi9et yto
*A.pi7nro
7Cv/(<
K(u"pi)eoxetjxt
to
tou Aev
icpo'
as,
cpptTTO) yap
ffoutt;v
6xv.Kal
f/iya MigornA6
s Ta|ixp^;K(upfo)u
Xyet-
Myj
Txpa/^
j.viS 5eiXi(y/i;,
W.
[.va<7Tyi0i]
xal l
tzqo:
{/.e6.
't" occT~owv
rxc T v
v
wvv
(j
l'

picTspcov arof,
xai
t^v f/.sv (pwvflv
H
o.toO
vxousv,
to 8k
(Aye6o<;
tt 5ovi;
aTou f^Xeirev
ctuXov
7up
rwTa19 xo
ty
yv;
eoo
to-3
o(pa)vou.
T6t20
leyei xp;
1.
nQffet P.
2. x eut. atv
px- MtX.
B. 3. om. B.
4.
'Anoxp.
Se
oXo;
To 6eo
"Apy,.
[itet rp6|jLoy] )ivei
B. 5. B
om.
Mr.
6. 6. B om. xai X6s
itp<5;[te.
7.
ptTtov
P. 8.
jteXysTo
B.
!>. yous la reliure. 10.
Ppux(J i.evot
P.
11.
(1.
oit.
o pi tc.)
xat ov
iarr,
B. 12. B om. Kai T. et.
13.
^eXwvSe B. 14. B om. Kotl. 15.
hotsotk
B.
16.
B.
om. K. 17.
8s--pw P.
18. B arff/.
rcoxo3
eOxTjpou.
19. om. B
20. Kat B.
aqua?. Egressus
itaque
vir
Dei ab oratorio
Archippus
ut
vidit coruscantem
vultum
archangeli
gloriose,
corruit
super
faciem suam in
terram
quasi
mor-
tuus. Vocavit
igitur
eum
secundo beatus
archangelus
Michael
Exurge, inquit,
dilecta Deo
anima,
et
accede ad me.
Respondens
autem sanctus vir
Domine,
ait,
non sum
dignus
propinquare
ad
te,
contremisco enim a
gloria majestatis
tuae et accedere non
praesumo
Cui
magnus
Michahel
inquit
Noli turbari
neque
formidaveris,
sed
surge super pedes
tuos.
At ille
surgens
festinus oratorium adiit et ibi
subter sanctam tremebun-
dus corruit aram
et animam suam Deo
commendabat attentius.
Archangelus
autem Domini ait
ad eum Sume fiduciamveniendi ad
me,
quum
ecce flumina
frementes veniunt
contra te. Et Domini servus
Ego,
ait, domine, credo,
quia magna
est virtus Domini
Dei nostri et
magnifici
taxiarchis
Michahelis,
qui
non
permittit
ut locus
destruatur iste
usque
infinem mundi.
Egrediente
viro Dei ab
oratorio,
dicit ei
archangelus
Si
ergo
credis,
famule
Dei,
quia
potens
est Deus custodire locum
hune,
et ab
impetu aquae
innocuum tu-
tumque
servare,
propera ergo
ut
contempleris ejus
potentiam atque
virtutem.
Tune accessit fidelis Dei famulus
Archippus,
et
stetit
juxta
eum a sinistro
latere,
vocem
quidem ejus
audiebat,
magnitudinem
vero
glori ejus
videbat
XlTTi
GTpa'
Kal
'Ev
E~<X
r.. 1-
tumqi
t
'E
l' 0
r
v v
f.j
r v e r
tl
5
r5Il

loI
Cw
10
1'"
:.
K
~
rvi
15
;
?~.
B.
20
W.
m
[275]
LE MIRACLE DE SAINT MICHEL A COLOSSES. 559
1U1. ~.`_1 !1. x i ,r W T. Mn TTG.
2
I./N 1 T ,1 A"
5
10
15
fol. 22fi
r a.
a
'Pfol.4r.
B p.
305.
afv
Mt^aviX

p^i<rTpocT7iyo'
Ol&oi,
odie ti
e[u
ey),
ti
<ppiTTei; 2jjlou
tyiv
eav
'O
Se
Tiyei xp
arov3'
Ojl,jc(tipi)jxou,
o
yivaxrxa).
Aysi
ov4aTi o
f/iya Taiap-
5H'
'Eyto e(u Mt^aviX

p^HiTpcfcTYiyo;
tt
uvputoR(upt'o)u,ly<e[/.t

xap<7T7)x,<;
vwmovtoO
6eou,
xal
tvjv
oepv
xal
ve^t^viaorov
Sd^avt-^ sotioto
arouxat
ttjv
'ao'Ta/.TOV
<p>.6ya
t^
fterpinTou &uvsfcf/.e<j>
t*^v
s^ep^o^gv/iv
g)C
r^ 6sa
aTOu o/.
or^tja)
0e<7aaGat,
c $
t?]V
8(t7)v
6a,v
oj^woerryei5,
X>.
piTTet6
tviv
too ^ouT^ou
[/.opyiv
xal
ttjv7
^uvajjMV.
II
ov
(/.^Xere80(eo)v9
o^e<r6at
v
y<i>jxerTpojxou7cap(<yTa(/.ai
Rai
Xeyeiirp
arv 7ca:>.tv 6
p^i<rTp3CTyo*
BXswst,
oaie4,
to
uSwpzaTep^d(/.evov *Pfol.
[aTTo]
Ta
u^vi
tv
pwv;
'O8k
)iyei*Oj^i,x(upt)s(aou,
X>.
toT
tbaiv10
jxou
/.ow
T?iv Bp.
0
rapa^v
tou
u^aTOioXX'fl'v.
Rat l
Xsyei
artji
irxXiv6
f/iya ra^tap^vi' 4
2Mv)
cpo^ou,
XX
[ct^i]13l^patwM.
XII Rai en arwv XaXovTWV 5 ^o t
u^wp xaTep^d(AVov
7ro TK
u^t)
tv
ps'wv
viyyi<7V
et
xpd<7(o7uov
aT&iv.
'Ex^pa
^l
t^v q>&m)v
aTOu
yto16 p^KTTpJ cTviyo; leyet
rpo
to
iroTa(jt.otj"
Rar Ttvo
jxeT sp^e<j0e<T, RoO<pe
xal
uxdxaTCpe
'ti ^raTYicev
88
5
[/,<;
tou xaTa>.nrv
T-flv
oSov
jxwv
jca vTaua
xaTeXev 9
Rai touto elxwv
acppa-
1. om. B. 2.
pxTYi;
P. 3. B om.
irp;
axv. 4. om. B. 5.
-pi;
P. 6.
pt'xTVii:
P. 7. om.
B. 8.
(lXXeTat
P. 9. tw; ov
(lXXouaiv
oi
ppotol
8eov B. 10. ertv P. 11. om. B. 12.
Xyei
ati

pxtffTpaTTjyo;
B. 13. Semble <mxs dans P. 14.
ISpw; P; Spao
B. 15. B om.
sxt au. X.
16. om. B. 17,
pxe(T6ai
P. 18. uirt P. -19. IX8evB.
quasi
columnam
ignis
terribilem a terra
usque
ad clum. Dixit
archangelus
ad eum
Quis ego
sum nosti? Et sanctus
Nescio, ait,
domine
mi,
quia
un-
dique
timore valido concutior. Tune clestium
agminum princeps Ego
sum,
inquit,
Michahel*
archangelus. Ego
sum
qui
asto ante
conspectum
Domini uni-
versorum et terribilem
investigabilemque gloriam
divinitatis et incensibilem
lucem
majestatis ejus prospicere nequeo,
tu autem ad formam servi
perter-
ritus
splendoremque ejus
ferre non
sustinens,
sed
quasi
tabefactus emar-
cuisti.
Quomodo
ergo majestatem omnipotentis
Dei
contemplaturi
estis,
cui
ego
cum tremore assisto.
Iterum ait ad eum
archangelus
Domini
Videsne,
sancte
Dei,
aquam
ab
altitudine montium descendentem? Et
ille ait
Non,
domine
mi,
sed auribus
meis
ingentem
audio
sonitum,
fremitumque
aquarum
multarum. Noli
timere,
inquit
ad eum
archangelus,
sed sta
imperterritus'
nichil
hsesitans,
et videbis
mirabilia Domini Dei nostri
XII. Et eccemultitudo
aquarum copiosa
descendit ab altitudine
montium,
cum
ingenti
fremitu
sonituque
vehementi. At ubi
appropinquavit
ad
eos,
ele-
vata voce sua
gloriosissimus
et
magnus
Domini
princeps
Michahel contra ea-
dem flumina
Contra
quemfestinatis,
inquit, Kyse
et
Lycocapre? qui
vos se- foi.
duxit ut hue
proprio
relicto alveo veniretis ?
Heec cum dixisset
signum
contra
r~a
aquse impetum
faciens,
imperat
deinde
potenti
virtute verborum.
Siste, ait,
1.Inp.
Ms.
*Pfoi.3)-\
~Dp.306.~
*fo!.226D<
J . 1).
lia
MO
RCIT D'ARCHIPPOS.
[276]
yicev
et
rpocKOTCov
tou
u&zto;
>iy<ov
Stti1
Vi
tou
totcou,
xal
esw'<rn<7av
o iro-
Tap.ol,-(al) d-coO-j vi
xe<paXvi
toG
u&axo
w2
v^pojxvjxcv [$xa].
Kal3
Xyei
6
yio'*
p^t^Tpmyo
4xp
tov
oOXov tou
6(so)u
"Ap^wncov
BXtci,
Saie,
Tr,v
Suvap.iv
tou
0(eo)O;
'O U
lye Nal,
x(upt)ep.ou.
Etrav
irp
aTv waXiv3
5

pytrTp*T7iyo-
Mtj
o6)6$6,ffis,
ttjv aTCet^v
tou
&aTO.
5
Kal
xaairep
Mwcni7
ev
t9)
pupx
0aXaor(ni
xxevaT7jv
J ^epa
^i
t^
piSou
tt)V
aXaccrav
^ie^wpi<jgv8,
outw
xal
(xya9Mt^otviX

pv^iffTp*t7)YO.xTeiva
tvjv
^e^tv
aro[ev]
^ety^ari, nciv,
px^ov10xaTg^wv,
l'Wev
et
xea^v
tyj
(rrepeairerpa,
xal t
ew
ppy/ia7roupav
sw;
Ttepav n,
xal xo av<o0ev
ew;
xxw.
'O12^s
yyc,
xy\%
payst<r/i
werpa
yeveTO
xjei
^povTalxarov13,
xoffetffOvi ic.7a vi
yy)
xeivvj.
Et-rcev
^irpotov10
^oO^ovtoO
6(eo)u

p^tdTp^TViyo;- BXxei14
tyiv
^uvapv
toS
0(o)u;'O
&
Xyei-
Nal,
x(iipi)e[xou,(&TOo
Ta
au^ara
xal
t^v
^uvafuv
tou
auvspyouvTo'
croi15
sou.
ots
xTefvat-^v
Se^iv
a>TOo wXtv
[bpdbyiaev
tw
yjka^<x.i:
x^tw
xal]16
eXoy7i<jev
T
As'ytov
'Ev
t totcwtoutw18
[ffuvTpivfffeTai
waa
vo<7o;
xal 7cacra
fAaXaxia
xai
apjxaxeia
1.
iTriY)
P. 2.
tb;
B. 3.om.
B. 4.
p/rjorT.
P. 5. om.
B. 6.
<po6r)6ei;
P. 7.
M>y<nfc
B.
l
8.
pjdsv
P.
9.B add.
Ta|tdpx).
10.
tb
sv
8.,
9.,^68o-j
B. 11.
p^-pi
axeptTtxpa
fa'
axpwv
co;
xpwv
B. 12.tP.
13.mel
Ppovrn
B.
14..
B
add.Saie. 15.
yovto<ts
P
(t; ?).
1C.Souslareliure. 17.eu)..
P. 18.Lebasdela
page
est
coup.
gradum
in eodem loco et
confestim ab
impetu
suo stetit
aqua.
Mira autem
res valde
facta est et
vehementer
stupenda, postque
J ordanis divisionem
inu-
sitata
Exaltata est
denique aqua
ante
archangeli vestigia
in modum
mon-
tis,
terribile dictum!
in altitudine
quasi
cubitis
quadraginta.
Dixitque
ad
hominem Dei
archangelus
Cernisne,
vir
justissime,
Dei
virtutem
atque potentiam?
Et
ille
Etiam, domine,
inquit.
Et summus archan-
gelus
Ne
ergo
timeas, ait,
ab
impetu aquarum istarum,
neque
formides.
Et
statim,
sicuti
quondam
Moyses
in mari rubro
extensa manu
per virgam
mare
divisit,
sic etiam
princeps magnus
Michahel domini
archangelus,
suam
terribilem
extendens dexteram in
exemplo quodammodo
illius,
virga
summi-
tatem
prfati
illius
percussit lapidis, qui
statim scissus est et divisus
hinc
inde
per
totum
et
a
summo
usque
deorsum et
usque
in
abyssum.
Sonus autem
vehemens in
scissura illius factus est
quasi
centum
tonitrua,
et
terrsemotus
exstitit
ingens per
universam terram
illam,
chaos
denique magnum
ibi factum
est,
ita ut anullo
possit
homine intueri
quo
fineclauditur
Tune
archangelus
Domini
ad beatum ait
Archippum Conspicis,
homo
Dei,
virtutem
magna-
liaque
omnipotentis?
Et sanctus
Etiam,
Domine
mi, video,
inquit,
mirabilia
magna
et
virtutem
cooperantis Omnipotentis
tibi Dei.
Iterum extensa
manu
signavit
chaos
illud,
benedixitque'
et ait In loco
isto omnes curabuntur
langores
et omnes
infirmitates
omnisque
adversa
valctudo
et omnia hinc
malefitia
extirpentur universaque
figmenta
vel ver-
T:
occ
6
6ci
ev
7C6
as
8.
~to,
1~, 1C.
b~
re
si
t
vi
~E
(-
m
te
ta
In
ve
ex
es
5
10
15
[277]
LE MIRACLE DE
SAINT MICHEL A
COLOSSES. 561
xal rctoi&axal iraca
vspveta
tou
uovvipo.
'EvTaua Ot
7ce7ceSyju.svot Xufoi'ffovTat xal o*
xal rctoiSiaxal iraca
vspyeta
tou
uovvipo.
'EvTauao
xe7re<!>Y)[jisvoi
XufofrovTat xal o!
o^Xo^evoi
wo
7cveu(x.T<ov
xaOa'pTwv,
xal ot
<70evoijfvTe ta6'<70VTai
xal
ira
<m
xaTa-
<P^T7
*v
T#
T07CtP
utg>8vmarei /.al
(powrtxa^oupevo
Ilarpa
xal Ytvxal
ytov
lveOpa
xal
Mi^ay)).
tov
pxt<jTpT7)yov, [/.
t tou 8eou
ovofjwc
xal
to
pv,
o
p)
^XO-/)
Xuxou^svo, i
oe
^fifept
tou
9so]
y.aly)
^uvajxt[xou
ecTat
linQDtt^oucra
#evTau0a
2v
ovo- F
(7-art
tou3
ITaTpo
xal Youxal
tou3
yt'ou IIve't/.aTO.
Ot
s
e^6pol7){/.v
ot
cTre
xal
pXewovTS
7ifjt.a
iro>.i6()6^T&)(7av
4sta
ewav
o ]
icoTapl
xaTairovTtWnvto
yia<7|xa: (aou.
To't
lyti wpo
tov
ytov3"Ap^tTCXov
EfceXe,
oate,
et
tk
^e^t
j/,ou.
Rat
ee'wsarv)sv to
^e^iot
tou
p^icTpaT^'you
6
'Erpa
^s
tt,v
pwvviv
aTo
pxyye}.o;Mt^ariX7
7
Xeyetirpo-
Ta ^aTa8'
'AxovTiGaTe9
fxe'
v
t^
^wvviTaur/i
xal s'ctts10
^<ovu6{Aevoi 4v TtjS
^fffAaTt toutw
xal
(3pu^|A6vot
ew
1.Findela
lacune. 2.Badd.xai
Ytaoyia.
3.om.B. 4.&icoXtOoO.
P;
unms.
ajoute,
comme
le
latin,que
ce
prodige
se
voitencorexaiaTavtat miXoi
(i^pt
xn;
ffrjtiepov (M.Bonnet,thse,p.vu)
5.
pb;
tov
SoXov to6eo-i B. 6.
8e. avtoiB. 7.6
pxxTpT7)Yo;
B. 8.
upo
to;
TtoTafiou
B.
9.
xovTtaO]Te
B. 10.
ffxat P. 11.
xwveuwja.
P.
sutia diabolicse
fraudis,
hic
obligati
solvantur et
inergumines curentur,
et ex
diversis infirmitatibus
ad
sospitatem
transferantur. Et omnis
quicumque
ad locum
confugerit
istum
et fide non ficta et
veritate Patrem
invocaverit
Filiumque
et
Spiritum
sanctum et Michahelis
intercessionem
archangeli, per
nomen
itaque
meum,
non
regredietur
hinc
tristis,
sed
hylaris
ad
propria gau-
densque
repedabit.
Gratia
autem Dei et virtus
meaque protectio
erit ad
obum-
brandum
locum istum et
protegendum tutumque
servandum in nomine
Patris
et Filii et
Spiritus
Sancti.
Inimici
autem nostri eminus
stantes nos
qui aspiciunt
fiunt illuc
tanquam
lapides,
quoadusque aqua
horum
fluminum
demergat
subvertatque
sanctua-
rium meum.
Qui
statim
lapides
effecti,
ad
indicium virtutis
ejus
sic
perma-
nent
usque
in
prsesentem
diem Ait
ergo
ad
Dei famulum
Convertere,
homo
Dei,
et sta mihi a dextris.
Qui statim
accessit et
stetit a dextris.
Deinde ad
aquas
fluminum illorum conversus
archangelus
Domini
Prsecipitate,
inquit,
vosmetipsos
in
herebo isto et eritis
absorbendo,
rugientes
frementesque,
fluentes
usque
ad
terminum
sa3culi,
pro
eo
quod
contra me venire
pr-
sumpsistis.
Sanctissimi vero loci
hujus
erit
gloria
et
veneratio
per
J esum
Christum Dominumnostrum.
Haeccum
dixisset
gloriosissimus
archangelorum
princeps, cpit
diffluere
aqua
cum
ingenti
fremitu
per
concava
baratri illius et
in
tantam labitur
profunditatis
immensitatem
ut anullo
penitus
possit
hominc
intueri,
sed tantummodo sonus
infinitus
quasi
de
profundo
auditur. Prter-
gresso
vero loco ubi oratorium
situm est
plus
minus
quasi
unius
sagitt
cursu,
rursus ab imo exterius
super
terram
egrediens
emanavit. Et
ita
demum,
per proprium
vadens alveum
perficit
suum,
ut
liquido
omnibus
patescat
quan-
tum illic
angelica operata
sit virtus. Tanta
denique
et tam
magnifica
ibi
cotidie
en
3-*Pf0l.3V.
O Bp. 307.
'6,
fol. 22G
v a.
M
5 Xu
lJ '
0
ICC
oc
lOTTi
v
le
15 9..
562 RCIT D'ARCHIPPOS.
[278]
1 .1 1. 1) 'u ,r
T7);CU~TS~et~
TOU
oc(;),/Oo; 1,
<X~6' v XIT
6~.0U~TO:~x68r~TE a.
Yooct
O'Tt -/ ~X
TOt
you
totco'j
toutou3
3
St
'I(i)(7o)u .X(pwTo)o tou x(upio)u )u r^v, &daxal
t
jcpiro
vuvxxi et4.
1.B om.toat. 2. tai P. 3. Badd.
Siarcavr;.
4.Badd.xal
eto;alva;
twvalwvwv.
'Ajivjv.
patrantur
miracula,
beneficia et diversarum sanitates
infirmitatum,
ut nullus
ambigat
fidelium
angelicam
illuc indesinenter adesse
frequentiam, quod
Do-
minus
noster
J esus Christus
per
merita
et
intercessionem beatissimi archan-
geli
Michqhelis
usque
in hodiernum diem
operari
non
desinit,
ad laudem et
gloriam
sui nominis cui est cum aeterno Patre et vivificante
Spiritu
sancto
honor et
gloria,
virtus et
potentia per
infinita scula sculorum. Amen.
TABLE DES
NOMSPROPRES
Nous
renvoyons
la
page
et la
ligne.
Histoire de saint
Pacme,
p.
425
511;
Histoire de saint
J ean-Baptiste, p.
526
541;
Miracle de saint
Michel,
p.
547 562.
'AeciijaXtofx 4844
504ir>
1
'Ayjptov 4352
I
'Apa|x
52817
J
"A^to
()
Pacme
4338 445U 460u
48615 488]5 50744
I
'ASotfx
4932 5076
'Axio
53512
'Aavffto
510^
ll.
'AOsvwSajpo 49813 5068
AtVU7rTO(;
432.n 455. 504.
I
'Axr
52918531^
'AXcpio; 5351O
I
'AXXoTpto,
le
dmon,
55iG
'AXu7rto
53510
'AfAvwv
(dsert) 44i13
'Ajjtvwv
(fils
de
David) 4844 50415
AVTIVOOO
7toXt
5112t
'AvTOjVto
535g
a
'AiroXXwvto
5io40
'A7r<rToXo<;
(S.
Paul) 4327
5o?2
50541-42-43508a
/J
"Ape-.o hrsiarque 49914
"Apsto
vque 49i2 506^
"Aptsut 5478
"Ap^i7nro(; 5472 55010 55213 5568 5571O
I
^-lo 5603 5618
'Acpptxavo 535U
'AjreXio 5351O
'A^tXeu; 539^
'Axt'XXio 53922.^
'A^oXlO 5359 5399
A
iauXwv
43110
iapapot
4381W3 461, 4622.4 :
ieptvo; 529^
iXsfxjxai 461,'
iXe[A[AUS
461a
"apir^X
archange 526X152722
'ai'o
535yu
"aXiXata
5285
'uvrj
To Acot
4933 507? c
Lav
4352
']
kauiS 50212
'i
L7)[A0XpTl
535^
aaoXo
43112 4367.u 4374..
440u 46610
4772 4786 486I3 495g 50513
kloXo
5275
5363
itdtoXo;
554n 5564.0
E
Itcrevax^
mi^
EMp 527^
EXXyjvs;
5483 549X.4.9 5507 552J 5 55315
0
EjiiffT] 5404
Evto^ 4932 5077
0
Ettovuxo
5112

EpfAOUt'fJ i 4558
0
B
r
2
A
'EpfJ LOUTToXt 51121
'EpfXWlV
455W
uaYYsXiffral rffffaps 509g.
Ecpeco; 5478
'Ewffcpopo 4319
z
5axxo 45914
4967
H
I^WV 511,3
Hfipto 5351O
Hp^Sr,;
528,
529, 5307.8_]2_19
mixw 5824-7-u ^i-
^g-t-s *W
5^537^538^53^^
HpwSTj (invits
du
roi) 535U
HpoSia' 5363.2()
5:J 87.12.105398.10.20
0
)aXajffa
epup 56O6
feo'Scopo 4308 431^,3 43BJ 3.M.1B 4364
4655-8-13 4661 4WM
^io ^6 484H
485.-5-8
488-12 48914 4901
492^3.
493^3 4941O
4997 507^
608^
25-33-40-42-W
5093-4-lO-l-37 51042 5il3.
19-21-3G
)eStopo vaYVwcxyi
xai
dffXTjT^
50922 511^
>Y)6at;
4252
50924
>) 50647
>UYTr,p
to SiaXou
466]0
504
TABLE
DES NOMS PROPRES.
[280]
1
'Iaxo)o
aplre
5io,2
'lepotitoXt6478548,,
550,(,
'lsp^M 494,BOH,
'IepouaaX^jA
527^
'I)ao XptffT52fi7
3013.|5Wjkv-o
sWb ^o ^i ^a-u
m* mi*
'lopdtv)?527M
529053014_1D
53f,8
'louSot
460)2
'IouSaia
528..8
'louSaOi
527135282
'IouXtav
535,,
5375_8_10_13_15_20
5383
*J pa<;5:fJ 0
iffpairX4943528^
'Iwavvi;

paimffxiQ5262.5.12.l3..14
S27]2-22 r)28:t-O-lI-16
5296-8-ll 6308-12-13-10
5-fil,.4-7-8-i(>-ii-i6-i-an
^e-s-o-is
'~t3-20-27
~6-8-!)-)i-4-:M
~-X-M-13
rWf.H.-H rV/lCW,-7
'Io)avvTj;rjxot Mapxo 5*H
|
'Itoavvy,

OeoXoyo 547_1(1
Tto
508;OT
'Iwva
472,-473,476,
'I(o<>ic& patriarche)
4aa11
-83,5
O101J 2
K
Kio;
*t>Vj
Kopiviot5o2.t
Kopvr,Xto<;
1827_u_ia 4=Vo
/(<J 2'A<Mo
;-J 06~H:I ;)()7a
a
Kocpo5.Vi95C)2 .Y)V)4
KpotTr,?
ria\.
KupiXXo5:T>b
A
Aaooixa
,rj400i.
AaxwvixxX'/jdi'a 5102l
Aouxt'o
5:>H
Auxi'a
5541()
AuXOXaTTpO Tii,, .X)<!2 .V)'.),^
M
Maxapto W0u.1B
Mf?xapio
fp) i Pacme) 4m34494.lfi
4W>. I.)46J (1 I468. O469. l
178.
<> 495.. */|98.. 11
MpXO520)r>
ViO17
My? () (Pacme) 4467458J 043
P)
4593.94603.7.12 4616463,44&44465^
Pft)
4'06-7-8-11_12 47i,
472, 476,
477V84813482,
4R37486^ 490,
^o494wr,
4o u ^x, 50822
SafX
MeXTio 49914
2a|x
Mr,vto Maiouo(K)8
naywvBiij, 2aT(
Mf/ailX5474fl 5481;J 54!?U.1O550. 2;gg(
5532555556U).15 558^
559,
560,
^M
r)614-io 45
Mouxwvffi472.
2lV3
MwvXWffl4?219
2w(J
Mwa50813560,.
N
|
1 Ta
Ncxbou"oovoaD vu
Tab
Naou>rooovoffop r *311(i 1('
ab
NetXoc
52820529ie
5S58
^ao
NE~Ot:
528~529~
~~
NiXo529,
TX
1-16
sp-
0
TiOc
Tpa
'Opatato.;5}()2IHJ 3-38.
1
II
IIa6w
507245084009^
naXtxo)v
48J U
llvo
4912506^5102(.
4>X
) Ilavouapio mm
4>X
lvw50C4.M/l
<[>(X
IlaliXo
aptre
5io10 i>{x
Tla^vouxio40)5481;,
IIaX0U[MQ; 425,
427, <aV,5Ma.,5
42!), .43<VU
433,43i, 4B,,437^
439.,
1.1.6
1.
il"
1.-)
L"
4-553-1~114
MVir.
W0m/)5()6-94:3
4553-vu
XrjJ
43B,4>24^ 466,H3
7wn
4BH, x
469,. 47(Vl3<X.J W04767
^77,47*1O
na^V^
/)&2-/<8734iX)r, /1<J 38 491i
X5v
498,ffiO., 5MH7 5O3W1^Vib-30
i/nr>^^e-iE ^^i-io-aa
* 51<)i4-i8
511:J ",
1
lsTpo;
aptre 54ou,
^ev
IleTpojviO433,7435K( 500,.u
506^,
vspa lyiOV431,, 454,35267527,,
5317.10
501,548U( 549,553,561^
'iip
IIOVTIO
5352-
3p<
llpo/oporsii,
C
p
'Pwaao 470g.ia.I3 471H
1
S.
j
2a[Aour,X
bgoumne
49235063t
Sajxour^X
prophte
502,e
j Sbtpaxeivof 5404
2axava^ 43J ,.
XsadTio
5294.,8
531,
2tXavo
432,7 43313 4342 4:J 6,(1 4377
4906
2iv
508,.
2wffi7caxpo 5350
(
I
Tasvvyj
508^ 509.^
1 TavvTrjfft
425Z.12489,,
49;(. auevv1jat
;.Q1-12 <tOH
IV':H
TaevvYieriwTai
429, M-
TaXfJ ia 50747
pxto; 535^
TiOw)
507^
TpaYxuXiav
5CS(1
Tpatav; 5324
Y
(/Yyvo
<p{
[;x'l\j
4>XtTCTC0
532,(..17
<[>i'Xnt7ro
(invit
d'Hrode)
5S52i
<I>tXtTciro<;
aptre
r>477>_10548.).0.7
X
XaipSTOTC'Y. W,,
Xrjvooax^vojv (fxovf,) 4io|4 500-
XpiffTiavOt 438iy 549. > rv>2ui
Xpucrji; ait,
Xwvxi
't/
tIr
i
Wevo
50647
12
lpiyeVTl 446, 447. 49913
3ilp<T(Tl0 43514500,3 51O27
SJ lg-
Cf.
'OpaifftOs
TABLEDE MOTS
REMARQUABLES
38
'kyy.i* 52813
'AviaafAa
5543. 5552.3
*AYO>vi^ojjievot 45110.j2 4534
'Atfjp 442t3
Al'peat;
499I4
"AiAaXXa (xoujtouXXwt) 427t
'Av0pw7ripeaxo; 439,2
'A^to)[x }'fa 4708
'Apatot 509^^
'APTa-/l45612.13457134582
'Apxpio; 430^
'ApXtdTpatlYO 548,2.13 5491W6
etc.
"Acxr,att;
4609 496g
'A<najTr,
4875
'Affxr/cixwTepo; 4260
rXr)vr,
5368
Tpatpat
(a)
4746
479. 49213 4972
505^
508. 510,
Ac'Xto;
4262 427n 42^(2_13
AEfffXO^uXwf 532y.10.12.14.20
Avjvxpia 455,
Aiaxovta
458^a.7.ll 45914 46l12
Aiaxovo;
4302
AlSiXdXOcXia
4307
4325
4492 455j 4856
4946 50544
AitTxaXo
431y
AiayjQ 528J 2 5374
EStoXoOuTa
46212
EtSwXov
462n
PATR. OR. T. IV.
A
r
A
E
C.
"ExiSva 547^
533
^UPWP 445u
KXXa
426, 428,0 4742 483, 4969
KeXXtOV
430. 431., 445,. 446. 470,, 487,,
4952 505^.2, 506,3
vExaTa<J l
44715 48815
'EXaai
443j2
'Eouaa
52813_u
'ETtotYYe^H-*
^52^
'EtticttXiov
^ptivov 47lJ O
"Epyov
t
4ux*ic 5iilo.16.18
tw<
XeipSiv 5iilo_l7
'EpiJ irjveuwv SeX^ 47OQ47ix
'EpTTe
547J 2 5482.5
EaYY^t*
477,3 506, 510,2
XTr,ptOV 447,, 451,
476, 504, 550,,
550,556,3 557^558,^
'EXai
428.
0
eiOTY);
5292
ptYxov 49i,0
0pua
461g_8488,4 497]a 505^ 506-
0U(iiXr) 4333 435,
QufftaffTipiOV 554., 555,,
K
Kavo've;
4432 444;J 4955
KaffouSdtptov 553,3
KfltTCtXoYO499^
KaTTjvaptSta 427,
Kauatc
4876
Kspjjia 4599
K)7toupo;
472^ 473,
K^puY(Aa 523,
KXe<J ;ifi.oiov 459^,
KotXa
4482.4^
Ko(u.](Ti;
441,O
Koiviov 4495
460.,
Koivam'a
426,2 460,0 46310 499,3 5104,
Kofffiix; 4382
457^ 458^ 477,, 479^
KouxouXXto;
42613 423,
KpaaTOv 438, 509V(
KpOXOO7)Xot
489.
Kupiaxvi 426,2.,8 4432
KoJ VffTOCVTlVO;
460.
A
' Aol/RVOV
442U 443, 445C47!i1()
Aa|<|/avou 443,,
AetTWv
426,0
AeY6iv
(oatixdvojv) 441,
AElXOUpvt'a 447,4 451, 455,
433
AeirroXi^ava
4299 443,2 473,,
AYl0v 440., 452J (5
M
MaYeipsTov 442,. 443.
MaXccxta 429.
Meyi5tSv
535, 536^^
MeffTjjxpta 557,
Mr.Xwd
426,|3
429,e
473O
Mr,v
Autrrpou 540,0 AOyouttou 5io2(l
MjJ to; 432,,
490c
Mtc6st7CoSTT](;
4:36,6
Mov^wv
4258 462- 477., 504,e
Movottrcr.piQV 42814.,r^ 429,
4304 432,,
437J 2 411,2 4482 4774 4S18 490, 491.
4922
30^3, 3
ISlovaXd 486, 487,5 O^ 307,
Movvl
427,3
^o-s ^Vv 4:34 4Vh(.
4:iV.r, 0^ 441, 442^
5,
'7, 450,^ 4572 458^ 459,, 4632 465,
410 4724-G-12
4733 711 *, /l!}(>,
4938.3 494,. 495, 505,
506,
W1M7 51035-40'
O6
TABLE DE
MOTS
REMARQUABLES. [282]
MoVTipTJ (t'o)425.,
IIpoSpOUO;
5262^529^530^
531)9 1
"f MoVTipTJ (tO) 425.,
Ilp
MlKrnrfia 474,
Naudytov 4571O
NofxtdfAaxa
455,2 456-_H 4">82
Nojxo
Mbxraxo
S3,
s
NoffOXOfASlov 473,2 5072,
Uixecax
5071~15
I)
Utxetaxo<;
50719.2<
Otxotaxo
4261O
OtXOVo'fXO426S.18 43^ 489,. 5O6.m507,
y
5t:
2]
'OXoxOTTtvOV
456- , 457.
458O
n
2i
no
t^
xscpaX^ 508. 2(
Hapaaffi
52914
IlapactTr, 5304 2,
riapaSodK; 4389 508^ v.
IIapaxXr,tixd 498, 2-
IlapaffxeuTi 4261O510.
naaX_a 4096 5O71Me510^,
rievTYixovTap^o
52<J 5.S.2|Sio7
IlXr,po<popta 43913 4854
IlveUfAaTlXOi
427,O 465g 490,.
Te
IIoXlTei'a
455,4 4584
477, 491, 506^^
T(
noXiTeufJ tgvo;
4.TK)|10
451. 455g_u
Te
456,0 4582
T<
c
IloXiTtxd;
511^
Te
npffTpo
4302 5O.4.t T(
Nw
nf
1;0
o 2

2i
IlpoSpOttO; 5262^ 529^ 530^
531)9
536^537^639,,
'r
IIpoxotAtSy) 437U
IIpofffiOvapio<; 5568 5571Wi,
s
4~a,
~6
2<xaT0V 42612.,8 4432
4>c)
2av8Xia
4587.u
5
2tT0V
0y,fJ t0ffl0V
455U)5 ^>p;
2x^V0J (Aa
438g 6094;, 510- ss <t>p'
SxopSoupLa;
443,2
2itexouXaT<f)p 5341
539.
13
2xp[ji.a
uvsufxxTixov 450,2
2icriXaiov
5404
^a
1
4
27toptSaXXia 429,,
^a
2xcpavo; 1$
xavwv
45O..u
^a'
2T0lX6t0V 4272^,O
Xpi
'tOLl LO"4272-9-10
Suvoct
430,3 4516 474.,
4884 50.
XaJ
KAQ
X(ll
IcpotfLa 43214 4331350612
1/r^a 4334 449,2 465^
2X0vt WUI.M 475, 476U.,2 496,,
Wo
504/( 505^,
1J roCI
~t
T
1
Tyuara 4272.9
Taiapxr. 548, 549U 5585
5592.,0
-11
T'tpotli
42619 510:1-1
ToXfAS; 5079
Ttco
twv
vOffgpSv 4454 4752
"i2
Tpi/ivocpopo
4773 504](
r
'YfJ ivwoa 4974
<l>avxaaia
465,3
4>8ivom>pov 507J 5.16 5i0y,(
OcX'ffOO; 492^.3.^ 4934 5O6.RM-.4ft
~3-4-8
^>pap 490,,
<t>p0VTl<mipi0V 491o
4924
X
Xapaxx^p 435,,
Xpi<J (J La 4254 502., 549,
Xff(xa 561,,
Xpt<J TO(*a^oi 499,4
XlOVeUOjJ LEVOl 561,,
Xwvrj 561,,
M'
WaX{xw5t'a
438.
WaXtxwoo 483,
^FialOV
442,0 443J 0_,5 4'.42.
401(f 4(x.2
^95l-5-8 ^9^1-2-4-10-11
^7-10-17-iy-20-2;t-
28-29-30-35
35-41
^FlOwv
4948
il
"ipa
ivotTIQ
4284446,. 417,,
OSXaTTj
447,
TABLE
DES MATIRES
Pages.
HISTOIRE DE
SAINTPACME
INTRODUCTION
40H
I.
Rdactions,
dj
dites,
de la Vie de saint
Pacme.
409
il. Rdactions
indites.
412
III. Essai de
comparaison
des sources
grecques
415
IV. But de la
prsente publication
417
V Note sur
le manuscrit 881
(A)
421
VI.
Sigles employs.
423
VIE DU BIENHEUREUXPACME
425
1.
La
rgle
de saint
Pacme
425
12.
SurSilvain. 432
l 17.
Sur l'enterrement d'un
pcheur
437
20.
Enterrement
d'un saint frre 440
22.
Ce
que
disaient les dmons. 441
24.
Arrive au monastre.
442
26.
Rvlation au
sujet
de visiteurs
hrtiques
445
28.
Rvlation sur l'tat des
frres.
447
31.
Instruction aux frres. 452
33.
Pacme refuse
un
prt
de bl.
455
36.
Sur,un solitaire
qui
dsirait le
martyre
460
~39.D'uneapparition.
465
44.
Du don des
langues
470
46.
Sur le
jardinier
J onas. 472
50.
Pacme ne conserve
pas
les belles constructions 47G
51.
Il ne se laisse
pas prouver par
des
hrtiques
477
52. Question
et
rponse
419
53.
Arrive de
Paphnuce
480
54.
Pacme veille
toute la
nuit 481
55.
Il abaisse
l'orgueil
de Corneille 482
56. Ne
pas
s'attacher la beaut du
corps.
483
57. Sagesse
de Thodore 484
63.
Construction d'un monastre. 491
65.
De l'observance du silence 493
66.
Contre
la vaine
gloire
494
67.
Histoire d'Athnodore
(ou Zache).
496
69.
Mort de saint
Pacme
499
73.
Addition d'un rdacteur 501
568 TABLE DES MATIRES.
[284]
P&ffMt
Pages.
APPENDICE
Analyse
de la Vie de saint Pacme
(D)
contenue dans
le
ms. de
Paris
suppl.
grec
480 504
Analyse
des mss.
grecs palimpsestes
Paris,
suppl.
480 et
Chartres,
n"" 1753et
1754
1
Paris,
suppl.
480
(P)
et
Chartres,
n
1754,
fol. 1-24
(K)
515
2
Chartres,
n
1753 et n 1754
(fol. 25-69).
517
HISTOIREDE SAINTJ EAN-BAPTISTEattribue saint Marc
l'vangliste
INTRODUCTION 521
I. Les manuscrits 521
11.
poque
de cette rdaction 522
III. Notes sur
trois autres rdactions de la Vie de saint
J ean-Baptiste.
523
I V
Sigles employs
525
MARTYREDE SAINTJ EAN-BAPTISTE. 526
I. Sa
naissance. 526
I1. Sa vocation 526
III. Son ministre 527
IV.
Rapports
avec Hrode. 528
V.
Baptme
du Christ.
530
VI. J ean
parat
devant
Hrode
531
VII.
Son
emprisonnement.
532
VIII. Fte
d'Hrode
535
IX. Mort de J ean 538
X. Sa
spulture
539
LE ~fIRACLEDE SAINTMICHEL A COLOSSES
laTnouuCTION 542
I.
Rsum 542
II.
Interprtation
de la
lgende
542
II I
Lieu
du
miracle et date de la rdaction 543
IV. Les rdactions
grecques.
544
V. La version latine 545
VI.
But
de
la
prsente
dition. 546
VII.
Sigles employs
546
MIRACLEDE SAINTMICHEL ARCHANGEA CHONAS 547
Table des noms
propres
563
Table
de mots
remarquables
565
Imprimpar
lesUsines
Brepols
S.A. Turnhout
Belgique
Printed in
Belgium

Vous aimerez peut-être aussi