Vous êtes sur la page 1sur 74

FNELON

FABLES
ET
PDAGOGIQUES

OPUSCULES

Sommaire

Le jeune Bacchus
Les abeilles
Le chat et les lapins
Le nourrison des muses favoris du Solei
Labeille et la mouche
le rossignol et la fauvette
Le loup et le jeun mouton
Le deux renards
Lourse et son fils
Le dpart de Lycon
Le hibou
Les deux souris
Le fantasque
Ariste et Virgile
La mdaille
Prire indiscrte de Nle, petit-fils de Nestor
Les abeilles et les versa soie
Le singe
Le dragon et les renards
Le livre qui fait le brave
Chasse de Diane
Histoire dune vieille reine et dun jeune paysanne
Histoire de Florise
Le berger Clobule et la nymphe Phidile
Histoire du roi Alfaroute et de Clariphile
Histoire de Rosimond et de Braminte
Les aventures de Mlsichthon
Les aventures dAristonos (et sa variante)
Lassemble des animaux pour choisir un roi
Histoire dAlibre, persan
Les deux lionceaux
Le Nil et le Gange
Histoire de la reine Gisle et de la fe Corysante
Histoire dune jeune princesse
Voyage suppos, en 1690
Lanneau de Gygs
Le renard puni par sa curiosit
Le pigeon puni de son inquitude
Transcription daprs la nouvelle dition de 1898 classe dans un nouvel
ordre par M.L.C. MICHEL ancien professeur de rhtorique .

LE JEUNE BACCHUS ET LE FAUNE


Un jour, le jeune Bacchus que Silne instruisait, cherchait les
Muses dans un bocage, dont le silence ntait troubl que par le bruit
des fontaines et par le chant des oiseaux.
Le soleil nen pouvait, avec ses rayons, percer la sombre verdure.
Lenfant de Sml, pour tudier la langue des dieux, sassit dans
un coin, au pied dun vieux chne du tronc duquel, plusieurs
hommes, de lge dor, taient ns.
Il avait mme autrefois, rendu des oracles et le temps navait os
labattre de sa tranchante faux.
Auprs de ce chne sacr et antique, se cachait un jeune Faune
qui prtait loreille aux vers que chantait lenfant et qui, marquait
Silne, par un ris moqueur, toutes les fautes que faisait son disciple.
Aussitt, les Naades et les autres Nymphes du bois souriaient
aussi.
Ce critique tait jeune, gracieux et foltre; sa tte tait
couronne de lierre et de pampre; ses tempes taient ornes de
grappes de raisin; de son paule gauche, pendait sur son ct droit,
en charpe, un feston de lierre: et le jeune Bacchus se plaisait voir
ces feuilles consacres sa divinit.
Le Faune tait envelopp, au-dessous de la ceinture, par la
dpouille affreuse et hrisse dune jeune lionne quil avait tue dans
les forts.
Il tenait dans sa main une houlette courbe et noueuse.
Sa queue paraissait derrire, comme se jouant sur son dos.
Mais, comme Bacchus ne pouvait souffrir un rieur malin, toujours
prt se moquer de ses expressions, si elles ntaient pures et
lgantes, il lui dit dun ton fier et impatient: Comment oses-tu te
moquer du fils de Jupiter? Le Faune rpondit sans smouvoir: H!
comment le fils de Jupiter ose-t-il faire quelque faute?
LES ABEILLES
Un jeune prince, au retour des Zphyrs lorsque toute la nature
se ranime, se promenait dans un jardin dlicieux; il entendit un
grand bruit et aperut une ruche dAbeilles.
Il sapproche de ce spectacle qui tait nouveau pour lui; il vit
avec tonnement, lordre, le soin et le travail de cette petite
rpublique.
Les cellules commenaient se former et prendre une figure
rgulire.
Une partie des Abeilles les remplissaient de leur doux nectar; les
autres apportaient des fleurs quelles avaient choisies, entre toutes
les richesses du printemps.
Loisivet et la paresse taient bannies de ce petit tat: tout y
tait en mouvement, mais sans confusion et sans trouble.
Les plus considrables dentre les Abeilles conduisaient les
autres, qui obissaient sans murmure et sans jalousie, contre celles
qui taient au-dessus delles.
Pendant que le jeune prince admirait cet objet quil ne
connaissait pas encore, une Abeille, que toutes les autres

reconnaissaient pour leur reine, sapprocha de lui et lui dit: La vue


de nos ouvrages et de notre conduite vous rjouit; mais, elle doit
encore plus vous instruire. Nous ne souffrons point, chez nous, le
dsordre ni la licence; on nest considrable parmi nous, que par son
travail et par les talents qui peuvent tre utiles notre rpublique.
Le mrite est la seule voie qui lve aux premires places. Nous ne
nous occupons, nuit et jour, qu des choses dont les hommes
retirent toute lutilit. Puissiez-vous, tre un, jour comme nous et
mettre dans le genre humain, lordre que vous admirez chez nous!
Vous travaillerez, par l, son bonheur et au vtre; vous remplirez la
tche que le destin vous a impos: car, vous ne serez au-dessus des
autres, que pour les protger, que pour carter les maux qui les
menacent, que pour leur procurer tous les biens quils ont droit
dattendre dun gouvernement vigilant et paternel.
LE CHAT ET LES LAPINS
Un Chat qui faisait le modeste, tait entr dans une garenne
peuple de Lapins.
Aussitt, toute la rpublique alarme ne songea qu senfoncer
dans ses trous.
Comme le nouveau venu tait au guet auprs dun terrier, les
dputs de la nation lapine, qui avaient vu ses terribles griffes,
comparurent dans lendroit le plus troit de lentre du terrier, pour
lui demander ce quil prtendait.
Il protesta dune voix douce quil voulait seulement tudier les
murs de la nation; quen qualit de philosophe, il allait dans tous
les pays pour sinformer des coutumes de chaque espce danimaux.
Les dputs, simples et crdules, retournrent dire leurs frres
que cet tranger, si vnrable par son maintien modeste et par sa
majestueuse fourrure, tait un philosophe sobre, dsintress,
pacifique, qui voulait seulement rechercher la sagesse de pays en
pays; quil venait de beaucoup dautres lieux o il avait vu de
grandes merveilles; quil y aurait bien du plaisir lentendre, et quil
navait garde de croquer les Lapins, puisquil croyait en bon
bramin[1] la mtempsycose[2], et ne mangeait daucun aliment qui et
eu vie.
Ce beau discours toucha lassemble.
En vain; un vieux Lapin rus, qui tait le docteur de la troupe,
reprsenta combien ce grave philosophe lui tait suspect: malgr lui,
on va saluer le bramin, qui trangla du premier salut sept ou huit de
ces pauvres gens.
Les autres regagnent leurs trous, bien effrays et bien honteux
de leur faute.
Alors, dom Mitis[3] revint lentre du terrier, protestant dun ton
plein de cordialit, quil navait fait ce meurtre que malgr lui, pour
son pressant besoin; que dsormais, il vivrait dautres animaux et
ferait avec eux une alliance ternelle.
Aussitt, les Lapins entrent en ngociation avec lui, sans se
mettre nanmoins la porte de sa griffe.
La ngociation dure, on lamuse.

Cependant, un Lapin des plus agits sort par les derrires du


terrier et va avertir un berger voisin, qui aimait prendre dans un
lacs[4] de ces Lapins nourris de genivre.
Le berger, irrit contre ce Chat exterminateur dun peuple si
utile, accourt au terrier avec un arc et des flches: il aperoit le Chat
qui ntait attentif qu sa proie; il le perce dune de ses flches et le
Chat expirant dit ces dernires paroles:Quand on a une fois tromp,
on ne peut plus tre cru de personne; on est ha, craint, dtest; et
on est enfin attrap par ses propres finesses.
1. Bramin, nom que lon donne aux prtres chez les hindous.
2. Mtempsycose, doctrine qui consiste croire quaprs la mort lme
dun homme passe dans le corps dun animal, suivant sa conduite et
ses gots pendant la vie.
3. Mitis, est ici le surnom du chat emprunt son caractre hypocrite.
4. Lacs, cordelette nud coulant qui sert prendre de petits
animaux.

LE NOURRISSON DES MUSES FAVORIS DU SOLEIL


Le Soleil, ayant laiss le vaste tour du ciel en paix, avait fini sa
course et plong ses chevaux fougueux dans le sein des ondes de
lHesprie.
Le bord de lhorizon tait encore rouge comme la pourpre et
enflam de rayons ardents quil y avait rpandus sur son passage.
La brlante Canicule desschait la terre; toutes les plantes
altres languissaient; les fleurs, ternies, penchaient leurs ttes et
leurs
tiges,
malades,
ne
pouvaient
plus
les
soutenir;
les Zphyrs mmes, retenaient leurs douces haleines; lair que les
animaux respiraient, tait semblable de leau tide.
La Nuit, qui rpand avec ses ombres une douce fracheur, ne
pouvait temprer la chaleur dvorante que le jour avait cause: elle
ne pouvait verser sur les hommes, abattus et dfaillants, ni la rose
quelle fait distiller quandVesper brille la queue des autres toiles,
ni cette moisson de pavots, qui font sentir les charmes du sommeil
toute la nature fatigue.
Le Soleil seul, dans le sein de Tthys, jouissait dun profond
repos; mais ensuite, quand il fut oblig de remonter sur son char,
attel par les Heures et devanc par l'Aurore, qui sme son chemin
de roses, il aperut tout lOlympe couvert de nuages; il vit les restes
dune tempte qui avait effray les mortels pendant la nuit.
Les nuages taient encore empests de lodeur des vapeurs
soufres qui avaient allum les clairs et fait gronder le menaant
tonnerre; les Vents, sditieux, ayant rompu leurs chanes et forc
leurs cachots profonds, mugissaient encore dans les vastes plaines
de lair; des torrents tombaient des montagnes dans tous les vallons.
Celui dont lil plein de rayons anime toute la nature, voyait de
toutes parts, en se levant, le reste dun cruel orage.
Mais, ce qui lmut davantage, il vit un jeune nourrisson des
Muses, qui lui tait fort chr et qui la tempte avait drob le

sommeil, lorsquil commenait dj tendre ses sombres ailes sur


ses paupires.
Il fut sur le point de ramener ses chevaux en arrire et de
retarder le jour, pour rendre le repos celui qui lavait perdu.
Je veux, dit-il, quil dorme: le sommeil rafrachira son sang,
apaisera sa bile, lui donnera la sant et la force dont il aura besoin
pour imiter les travaux d'Hercule, lui inspirera, je ne sais quelle
douceur tendre qui pourrait seule lui manquer. Pourvu quil dorme,
quil rie, quil adoucisse son temprament, quil aime les jeux de la
socit, quil prenne plaisir aimer les hommes et se faire aimer
deux, toutes les grces de lesprit et du corps viendront en foule
pour lorner.
LABEILLE ET LA MOUCHE
Un jour, une Abeille aperoit une Mouche auprs de sa ruche.
Que viens-tu faire ici? lui dit-elle dun ton furieux. Vraiment,
cest bien toi, vil animal, te mler avec les reines de lair!
Tu as raison, rpondit froidement la Mouche: on a toujours tort
de sapprocher dune nation aussi fougueuse que la vtre.
Rien nest plus sage que nous, dit lAbeille: nous seules avons des
lois et une rpublique bien police; nous ne broutons que des fleurs
odorifrantes; nous ne faisons que du miel dlicieux, qui gale le
nectar. te-toi de ma prsence, vilaine Mouche importune, qui ne fait
que bourdonner et chercher ta vie sur des ordures.
Nous vivons comme nous pouvons, rpondit la Mouche: la
pauvret nest pas un vice; mais la colre en est un grand. Vous
faites du miel qui est doux, mais votre cur est toujours amer; vous
tes sages dans vos lois, mais emportes dans votre conduite. Votre
colre, qui pique vos ennemis, vous donne la mort[1], et votre folle
cruaut, vous fait plus de mal qu personne. Il vaut mieux avoir des
qualits moins clatantes avec plus de modration.
1. laiguillon de labeille reste ordinairement dans la blessure quil a faite, ce
qui occasionne la mort de linsecte lui-mme.

LE ROSSIGNOL ET LA FAUVETTE
Sur les bords toujours verts du fleuve Alphe, il y a un bocage
sacr, o trois Naades, rpandent grand bruit, leurs eaux claires
et arrosent les fleurs naissantes: les Grces y vont souvent se
baigner.
Les arbres de ce bocage ne sont jamais agits par les vents qui
les respectent; ils sont seulement caresss par le souffle des doux
Zphyrs.
Les Nymphes et les Faunes, y font, la nuit, des danses au son de
la flte de Pan.
Le soleil ne saurait percer de ses rayons, lombre paisse que
forment des rameaux entrelacs de ce bocage.
Le silence, lobscurit et la dlicieuse fracheur, y rgnent le jour
comme la nuit.

Sous ce feuillage, on entend Philomle[1] qui chante dune voix


plaintive et mlodieuse ses anciens malheurs, dont elle nest pas
encore console.
Une jeune Fauvette, au contraire, y chante ses plaisirs et elle
annonce le printemps tous les bergers dalentour.
Philomle mme, est jalouse des chansons tendres de sa
compagne.
Un jour, elles aperurent un jeune berger quelles navaient point
encore vu dans ces bois; il leur parut gracieux, noble, aimant les
Muses et lharmonie: elles crurent que ctait Apollon, tel quil fut
autrefois, chez le roi Admte, ou du moins, quelque jeune hros du
sang de ce dieu.
Les deux oiseaux, inspirs par les Muses, commencrent aussitt
chanter ainsi:
Quel est donc ce berger ou ce dieu inconnu qui vient
orner notre bocage? Il est sensible nos chansons; il
aime la posie: elle adoucira son cur et le rendra aussi
aimable quil est fier.
Alors, Philomle continua seule:
Que ce jeune hros croisse en vertu, comme une fleur
que le printemps fait clore! quil aime les doux jeux
de lesprit! Que les Grces soient sur ses lvres! que la
sagesse de Minerve rgne dans son cur!
La fauvette lui rpondit:
Quil gale Orphe par les charmes de sa voix et
Hercule par ses hauts faits! quil porte dans son cur
laudace dAchille, sans en avoir la frocit! quil soit
bon, quil soit sage, bienfaisant, tendre pour les hommes
et aim deux! que les Muses fassent natre en lui toutes les
vertus!
Puis les deux oiseaux inspirs reprirent ensemble:
Il aime nos douces chansons; elles entrent dans son cur, comme
la rose tombe sur nos gazons, brls par le soleil.
Que les dieux le modrent et le rendent toujours fortun!
quil tienne en sa main la corne dabondance! que lge dor
revienne par lui! que la sagesse se rpande de son cur sur tous
les mortels! et que les fleurs naissent sous ses pas!
Pendant quelles chantrent, les Zphyrs retinrent leurs haleines;
toutes les fleurs du bocage spanouirent: les ruisseaux, forms par
les trois fontaines, suspendirent leurs cours; les Satyres et les
Faunes, pour mieux couter, dressaient leurs oreilles; cho redisait
ces belles paroles tous les rochers dalentour; et toutes

les Dryades sortirent du sein des arbres verts, pour admirer celui
que Philomle et sa compagne venaient de chanter.
1. Philomle, cruellement maltraite par Tre, son beau-pre, fut
mtamorphose en rossignol.

LE LOUP ET LE JEUNE MOUTON


Des Moutons taient en sret dans leur parc; les chiens
dormaient et le berger, lombre dun grand ormeau, jouait de la
flte avec dautres bergers voisins.
Un Loup, affam, vint par les fentes de lenceinte, reconnatre
ltat du troupeau.
Un jeune Mouton, sans exprience et qui navait jamais rien vu,
entra en conversation avec lui:
Que venez-vous chercher ici? dit-il au glouton.
Lherbe tendre et fleurie, lui rpondit le Loup.
Vous savez que rien nest plus doux que de patre dans une verte
prairie, maille de fleurs, pour apaiser sa faim et daller teindre sa
soif dans un clair ruisseau: jai trouv ici lun et lautre.
Que faut-il davantage? jaime la philosophie qui enseigne se
contenter de peu.
Est-il donc vrai, repartit le jeune Mouton, que vous ne mangez
point la chair des animaux et quun peu dherbe vous suffit? si cela
est, vivons comme frres et paissons ensemble.
Aussitt, le Mouton sort du parc dans la prairie, o le sobre
philosophe le mit en pices et lavala.
Dfiez-vous des belles paroles des gens qui se vantent dtre
vertueux.
Jugez-en par leurs actions, et non par leurs discours.
LES DEUX RENARDS
Deux Renards entrrent la nuit, par surprise, dans un poulailler;
ils tranglrent le coq, les poules et les poulets: aprs ce carnage, il
apaisrent leur faim.
Lun, qui tait jeune et ardent, voulait tout dvorer; lautre, qui
tait vieux et avare, voulait garder quelque provision pour lavenir.
Le vieux disait:Mon enfant, lexprience ma rendu sage; jai vu
bien des choses depuis que je suis au monde. Ne mangeons pas tout
notre bien en un seul jour. Nous avons fait fortune; cest un trsor
que nous avons trouv, il faut le mnager.
Le jeune rpondait:Je veux tout manger pendant que jy suis et
me rassasier pour huit jours: car, pour ce qui est de revenir ici,
chansons! il ny fera pas bon demain; le matre, pour venger la mort
de ses poules, nous assommerait.
Aprs cette conversation, chacun prend son parti.
Le jeune mange tant, quil se crve et peut peine aller mourir
dans son terrier.
Le vieux, qui se croit bien plus sage de modrer ses apptits et
de vivre dconomie, veut, le lendemain, retourner sa proie, et est
assomm par le matre.

Ainsi, chaque ge a ses dfauts: les jeunes gens sont fougueux et


insatiables dans leur plaisirs, les vieux sont incorrigibles dans leur
avarice.
LOURSE ET SON FILS
Une Ourse avait un petit Ours qui venait de natre.
On ne reconnaissait en lui aucune figure danimal: ctait une
masse informe et hideuse.
LOurse, toute honteuse davoir un tel fils, va trouver sa voisine la
Corneille, qui faisait grand bruit, par son caquet, sous un arbre.
Que ferai-je, lui dit-elle, ma bonne commre, de ce petit
monstre? Jai envie de ltrangler.
Gardez-vous-en bien, dit la causeuse: jai vu dautres Ourses,
dans le mme embarras que vous. Allez lchez doucement votre fils;
il sera bientt joli, mignon et propre vous faire honneur.
La mre crut facilement ce quon lui disait en faveur de son fils.
Elle eut la patience de le lcher longtemps.
Enfin, il commena devenir moins difforme et elle alla
remercier la Corneille en ces termes:Si vous neussiez modr mon
impatience, jaurais cruellement dchir mon fils, qui fait maintenant
tout le plaisir de ma vie.
Oh! que limpatience empche de biens et cause de maux!
LE DPART DE LYCON
Quand la Renomme, par le son clatant de sa trompette, eut
annonc aux divinits rustiques et aux bergers du Cynthe le dpart
de Lycon, tous ces bois, si sombres, retentirent de plaintes amres.
cho les rptait tristement, tous les vallons dalentour.
On nentendait plus le doux son de la flte ni celui du hautbois.
Les bergers mmes, dans leur douleur, brisaient leurs
chalumeaux[1].
Tout languissait: la tendre verdure des arbres commenait
seffacer; le ciel, jusqualors si serein, se chargeait de noires
temptes; les cruels Aquilons faisaient dj frmir les bocages
comme en hiver.
Les divinits, mmes les plus champtres, ne furent pas
insensibles cette perte: les Dryades sortaient des troncs creux des
vieux chnes, pour regretter Lycon.
Il se fit une assemble de ces tristes divinits, autour dun grand
arbre qui levait ses branches vers les cieux et qui couvrait de son
ombre paisse, la terre, sa mre, depuis plusieurs sicles.
Hlas! autour de ce vieux tronc noueux et dune grosseur
prodigieuse, les Nymphes de ce bois, accoutumes faire leurs
danses et leurs jeux foltres, vinrent raconter leur malheur.
Cen est fait! disaient-elles, nous ne reverrons plus Lycon: il
nous quitte; la fortune ennemie nous lenlve; il va tre lornement et
les dlices dun autre bocage plus heureux que le ntre. Non, il nest
plus permis desprer dentendre sa voix, ni de le voir tirant de larc
et perant de ses flches les rapides oiseaux.

Pan lui-mme accourut, ayant oubli sa flte; les Faunes et les


Satyres suspendirent leurs danses.
Les oiseaux mme ne chantaient plus: on nentendait que les cris
affreux des hiboux et des autres oiseaux de mauvais prsage.
Philomle et ses compagnes gardaient un morne silence.
Alors Flore[2] et Pomone parurent tout coup, dun air riant, au
milieu du bocage, se tenant par la main: lune, tait couronne de
fleurs et en faisait natre sous ses pas, empreints sur le gazon;
lautre, portait, dans une corne dabondance, tous les fruits que
lautomne rpand sur la terre, pour payer lhomme de ses peines.
Consolez-vous, dirent-elles cette assemble de dieux
consterns: Lycon part, il est vrai; mais il nabandonne pas cette
montagne consacre Apollon. Bientt, vous le reverrez ici, cultivant
lui-mme nos jardins fortuns: sa main y plantera les verts arbustes,
les plantes qui nourrissent lhomme et les fleurs qui font ses dlices.
Aquilons, gardez-vous de fltrir jamais, par vos souffles empests,
ces jardins o Lycon prendra des plaisirs innocents. Il prfrera la
simple nature au faste et aux divertissements dsordonns; il aimera
ces lieux; il les abandonne regret.
A ces mots, la tristesse se change en joie; on chante les louanges
de Lycon; on dit quil sera amateur des jardins, comme Apollon a t
berger, conduisant les troupeaux dAdmte: mille chansons divines
remplissent le bocage et le nom de Lycon, passe de lantique fort
jusque dans les campagnes les plus recules.
Les bergers le rptent sur leurs chalumeaux, les oiseaux
mmes, dans leurs doux ramages, font entendre je ne sais quoi qui
ressemble au nom de Lycon.
La terre se pare de fleurs et senrichit de fruits.
Les jardins, qui attendent son retour, lui prparent les grces du
printemps et les magnifiques dons de lautomne.
Les seuls regards de Lycon quil jette encore, de loin, sur cette
agrable montagne, la fertilisent.
L, aprs avoir arrach les plantes sauvages et striles, il
cueillera lolive et le myrte, en attendant que Mars lui fasse cueillir
ailleurs des lauriers.
1. Chalumeau, se dit, en posie, de toutes sortes de fltes et
dinstruments vent qui composent une musique champtre.
2. Flore, desse des fleurs.

LE HIBOU
Un jeune Hibou, qui stait vu dans une fontaine et qui se
trouvait plus beau, je ne dirai pas que le jour, car, il le trouverait fort
dsagrable, mais, que la nuit, qui avait de grands charmes pour lui,
disait en lui-mme:Jai sacrifi aux Grces; Vnus a mis sur moi sa
ceinture dans ma naissance; le tendres Amours, accompagns des
Jeux et des Ris, voltigent autour de moi pour me caresser. Il est
temps que le blond Hymne me donne des enfants, gracieux comme
moi; ils seront lornement des bocages et les dlices de la nuit. Quel
dommage que la race des plus parfaits oiseaux se perdit! Heureuse,
lpouse qui passera sa vie me voir!

Dans cette pense, il envoie la Corneille, demander de sa part,


une petite Aiglonne, fille de lAigle, reine des airs.
La Corneille avait peine se charger de cette ambassade:Je
serai mal reue, disait-elle, de proposer un mariage si mal assorti.
Quoi lAigle, qui ose regarder fixement le soleil, se marierait avec
vous, qui ne sauriez seulement ouvrir les yeux tandis quil est jour!
cest le moyen que les deux poux ne soient jamais ensemble; lun
sortira le jour et lautre la nuit.
Le Hibou, vain et amoureux de lui-mme, ncouta rien.
La Corneille, pour le contenter, alla enfin demander lAiglonne.
On se moqua de sa folle demande.
LAigle lui rpondit:Si le Hibou veut tre mon gendre, quil
vienne aprs le lever du soleil, me saluer au milieu de lair.
Le Hibou, prsomptueux, y voulut aller.
Ses yeux furent dabord blouis; il fut aveugl par les rayons du
soleil et tomba, du haut de lair, sur un rocher.
Tous les oiseaux se jetrent sur lui et lui arrachrent ses plumes.
Il fut trop heureux de se cacher dans son trou et dpouser la
Chouette, qui fut une digne dame du lieu.
Leur hymen fut clbr la nuit et ils se trouvrent, lun et lautre
trs beaux et trs agrables.
Il ne faut rien chercher au-dessus de soi, ni se flatter sur ses
avantages.
LES DEUX SOURIS
Une souris, ennuye de vivre dans les prils et dans les alarmes
cause de Mitis et de Rodilardus[1], qui faisait grand carnage de la
nation souriquoise, appela sa commre qui tait dans un trou de son
voisinage.
Il mest venu, dit-elle, une bonne pense. Jai lu, dans certains
livres que je rongeais ces jours passs, quil y a un beau pays nomm
les Indes, o notre peuple est mieux trait et plus en sret quici.
En ce pays-l, les sages, croient que lme dune souris a t
autrefois lme dun grand capitaine, dun roi, dun merveilleux fakir
et quelle pourra, aprs la mort de la souris, entrer dans le corps de
quelque belle dame, ou de quelque grand pandiar [2]. Si je men
souviens bien, cela sappelle mtempsycose. Dans cette opinion, ils
traitent tous les animaux avec une charit fraternelle: on voit des
hpitaux de souris quon met en pension et quon nourrit comme des
personnes de mrite. Allons ma sur, partons pour un si beau pays,
o la police est si bonne et o lon fait justice notre mrite.
La commre lui rpondit:Mais, ma sur, ny a-t-il point de chats
qui entrent dans ces hpitaux? Si cela tait, ils feraient en peu de
temps bien des mtempsycoses: un coup de dent ou de griffe ferait
un roi ou un fakir, merveille, dont nous nous passerions trs bien.
Ne craignez point cela, dit la premire; lordre est parfait dans ce
pays-l: les chats ont leurs maisons, comme nous, les ntres et ils ont
aussi leurs hpitaux dinvalides, qui sont part.
Sur cette conversation, nos deux Souris partent ensemble; elles
sembarquent dans un vaisseau qui allait faire un voyage de long

cours, en se coulant le long des cordages, le soir de la veille de


lembarquement.
On part; elles sont ravies de se voir sur la mer, loin des terres
maudites o les chats exeraient leur tyrannie.
La navigation fut heureuse; elles arrivent Surate, non pour
amasser des richesses, comme les marchands, mais pour se faire
bien traiter par les Indous.
A peine furent-elles entres dans une maison destine aux souris,
quelles y prtendirent les premires places.
Lune prtendait se souvenir davoir t autrefois un fameux
bramin sur la cte de Malabar; lautre protestait quelle avait t une
belle dame du mme pays, avec de longues oreilles.
Elles firent tant les insolentes, que les souris indiennes ne purent
les souffrir.
Voil une guerre civile.
On donna, sans quartier, sur ces deux franguis [3], qui voulaient
faire la loi aux autres; au lieu dtre manges par les chats, elles
furent trangles par leurs propres surs.
On a beau aller loin pour viter le pril; si on nest modeste et
sens, on va chercher son malheur bien loin: autant vaudrait-il le
trouver chez soi.
1. Noms de chats.
2. Pandiar, savant docteur.
3. Les Orientaux donnaient, cette poque, tous les Europens le
nom de francs ou de franguis.

LE FANTASQUE
Quest-il donc arriv de funeste Mtanthe?
Rien au dehors, tout au dedans.
Ses affaires vont souhait; tout le monde cherche lui plaire.
Quoi donc? cest que sa rate fume.
Il se coucha, hier, les dlices du genre humain; ce matin, on est
honteux pour lui, il faut le cacher.
En se levant, le pli dun chausson lui a dplu: toute la journe
sera orageuse et tout le monde en souffrira.
Il fait peur, il fait piti: il pleure comme un enfant, il rugit comme
un lion.
Une vapeur, maligne et farouche, trouble et noircit son
imagination, comme lencre de son critoire barbouille ses doigts.
Nallez pas lui parler des choses quil aimait le mieux il ny a
quun moment: par la raison quil les a aimes, il ne les saurait plus
souffrir.
Les parties de divertissement quil a tant dsires lui deviennent
ennuyeuses, il faut les rompre.
Il cherche contredire, se plaindre, piquer les autres; il
sirrite de voir quils ne veulent point se fcher.
Souvent, il porte ses coups en lair, comme un taureau furieux,
qui, de ses cornes aiguises, va se battre contre les vents.

Quand il manque de prtexte pour attaquer les autres, il se


tourne contre lui-mme: il se blme, il ne se trouve bon rien, il se
dcourage; il trouve fort mauvais quon veuille le consoler.
Il veut tre seul et ne peut supporter la solitude.
Il revient la compagnie et saigrit contre elle.
On se tait: ce silence affect le choque.
On parle tout bas: il simagine que cest contre lui.
On parle tout haut: il trouve quon parle trop et quon est trop
gai pendant quil est triste.
On est triste: cette tristesse lui parat un reproche de ses fautes.
On rit; il souponne quon se moque de lui.
Que faire?
tre aussi ferme et aussi patient quil est insupportable et
attendre, en paix, quil revienne demain, aussi sage quil tait hier.
Cette humeur trange sen va comme elle vient.
Quand elle le prend, on dirait que cest un ressort de machine
qui se dmonte tout coup; il est comme on dpeint les possds; sa
raison est comme lenvers: cest la draison elle-mme, en
personne.
Poussez-le, vous lui ferez dire en plein jour quil est nuit; car il
ny a plus, ni jour, ni nuit, pour une tte dmonte par son caprice.
Quelquefois, il ne peut sempcher dtre tonn de ses excs et
de ses fougues.
Malgr son chagrin, il sourit des paroles extravagantes qui lui
ont chapp.
Mais, quel moyen de prvoir ces orages et de conjurer la
tempte?
Il ny en a aucun; point de bons almanachs pour prdire ce
mauvais temps.
Gardez-vous bien de dire:Demain, nous irons nous divertir dans
un tel jardin;lhomme daujourdhui ne sera point celui de demain;
celui qui vous promet maintenant disparatra tantt: vous ne saurez
plus o le prendre pour le faire souvenir de sa parole; en sa place,
vous trouverez un je ne sais quoi, qui na ni forme, ni nom, qui nen
peut avoir et que vous ne sauriez dfinir deux instants de suite de la
mme manire.
tudiez-le bien, puis dites-en tout ce quil vous plaira: il ne sera
plus vrai, le moment daprs, que vous laurez dit.
Ce je ne sais quoi, veut et ne veut pas; il menace, il tremble; il
mle des hauteurs ridicules avec des bassesses indignes.
Il pleure, il rit; il badine, il est furieux.
Dans sa fureur la plus bizarre et la plus insense, il est plaisant,
loquent, subtil, plein de tours nouveaux, quoiquil ne lui reste pas
seulement une ombre de raison.
Prenez bien garde de ne lui rien dire qui ne soit juste, prcis et
exactement raisonnable; il saurait bien en prendre avantage et vous
donner adroitement le change; il passerait dabord, de son tort au
vtre et deviendrait raisonnable, pour le seul plaisir de vous
convaincre que vous ne ltes pas.

Cest un rien qui la fait monter jusques aux nues; mais ce rien,
quest-il devenu? il sest perdu dans la mle; il nen est plus
question: il ne sait plus ce qui la fch, il sait seulement quil se
fche et quil veut se fcher; encore mme, ne le sait-il pas toujours.
Il simagine souvent que tous ceux qui lui parlent, sont emports
et que cest lui qui se modre, comme un homme qui a la jaunisse,
croit que tous ceux quil voit sont jaunes, quoique, le jaune, ne soit
que dans ses yeux.
Mais, peut-tre quil pargnera certaines personnes auxquelles il
doit plus quaux autres et quil parat aimer davantage?
Non, sa bizarrerie ne connat personne: elle se prend sans choix
tout ce quelle trouve; le premier venu lui est bon pour se
dcharger: tout lui est gal, pourvu quil se fche; il dirait des injures
tout le monde.
Il naime plus les gens, il nen est point aim; on le perscute, on
le trahit; il ne doit rien qui que ce soit.
Mais attendez un moment, voici une autre scne.
Il a besoin de tout le monde; il aime, on laime aussi; il flatte, il
sinsinue, il ensorcelle tous ceux qui ne pouvaient plus le souffrir; il
avoue son tort, il rit de ses bizarreries, il se contrefait; et vous
croiriez que cest lui-mme, dans ses accs demportement, tant il se
contrefait bien.
Aprs cette comdie, joue ses propres dpends, vous croyez
bien quau moins, il ne fera plus le dmoniaque.
Hlas! vous vous trompez: il le fera encore ce soir, pour sen
moquer demain, sans se corriger.
ARISTE ET VIRGILE
Virgile tant descendu aux enfers, entra dans ces campagnes
fortunes, o les hros et les hommes, inspirs des dieux, passent
une vie bienheureuse sur des gazons toujours maills de fleurs et
entrecoups de mille ruisseaux.
Dabord, le berger Ariste1, qui tait l au moment des demidieux, savana vers lui, ayant appris son nom.
Que jai de joie, lui dit-il, de voir un si grand pote2! Vos vers
coulent plus doucement que la rose sur lherbe tendre; ils ont une
harmonie si douce, quils attendrissent le cur et quils tirent les
larmes des yeux. Vous en avez faits pour moi et pour mes abeilles,
dont Homre mme, pourrait tre jaloux. Je vous dois, autant quau
Soleil et Cyrne3, la gloire dont je jouis. Il ny a pas encore
longtemps que je les rcitais, ces vers si tendres et si gracieux,
Linus4, Hsiode et Homre. Aprs les avoir entendus, ils allrent
tous trois boire de leau du fleuve Lth5 pour les oublier, tant ils
taient affligs de repasser dans leur mmoire, des vers si dignes
deux, quils navaient pas faits. Vous savez que la nation des potes
est jalouse. Venez donc parmi eux prendre votre place.
Elle sera bien mauvaise cette place, rpondit Virgile, puisquils
sont si jaloux. Jaurai de mauvaises heures passer dans leur
compagnie; je vois bien que vos abeilles, ntaient pas plus faciles
irriter que le cur des potes.

Il est vrai, reprit Ariste; ils bourdonnent comme les abeilles;


comme elles, ils ont un aiguillon perant, pour piquer tout ce qui
enflamme leur colre.
Jaurais encore, dit Virgile, un autre grand homme mnager ici;
cest le divin Orphe. Comment vivez-vous ensemble?
Assez mal, rpondit Ariste. Il est encore jaloux de sa femme,
comme les trois autres de la gloire des vers; mais pour vous, il vous
recevra bien, car vous lavez trait honorablement et vous avez parl
beaucoup plus sagement qu'Ovide, de sa querelle avec les femmes de
Thrace qui le massacrrent. Mais ne tardons pas davantage; entrons
dans ce petit bois sacr, arros de tant de fontaines, plus claires que
le cristal: vous verrez que toute la troupe sacre se lvera pour vous
faire honneur. Nentendez-vous pas, dj, la lyre dOrphe? coutez
Linus, qui chante le combat des dieux contre les gants. Homre se
prpare a chanter Achille qui venge la mort de Patrocle par celle
dHector. Mais, Hsiode est celui que vous avez le plus craindre;
car de lhumeur dont il est, il sera bien fch que vous ayez os
traiter avec tant dlgance, toutes les choses rustiques, qui ont t
son partage.
A peine Ariste eut achev ces mots, quils arrivrent dans cet
ombrage frais, o rgne un ternel enthousiasme qui possde ces
hommes divins.
Tous se levrent; on fit asseoir Virgile, on le pria de chanter ses
vers.
Il les chanta dabord avec modestie et puis avec transport.
Les plus jaloux sentirent malgr eux, une douceur qui les
ravissait.
La lyre dOrphe, qui avait enchant les rochers et les bois,
chappa de ses mains et des larmes amres coulrent de ses yeux.
Homre oublia pour un moment, la magnificence rapide de
lIliade et la varit agrable de lOdysse.
Linus crut que ces beaux vers avaient t faits par son pre
Apollon; il tait immobile, saisi et suspendu par un si doux chant.
Hsiode, tout mu, ne pouvait rsister ce charme. Enfin,
revenant un peu lui, il pronona ces paroles pleines de jalousie et
dindignation:O Virgile! tu as fait des vers plus durables que lairain
et que le bronze. Mais je te prdis quun jour, on verra un enfant qui
les traduira en sa langue et qui partagera, avec toi, la gloire davoir
chant les Abeilles.
1. Virgile est le prince des potes latins, et Ariste est un berger dont
Virgile a parl dans les Gorgiques, lun de ses pomes.
2. Les mots pote, pome, sont dans cette dition de 1898
orthographis avec un trma.
3. Cyrne tait la mre dAriste
4. Linus, pote inspir, fils dApollon et dune Muse.
5. Lun des Fleuve des Enfers, dont les eaux faisaient perdre tous les
souvenirs

LA MDAILLE

Je crois, Monsieur, que je ne dois point perdre de temps, pour


vous informer dune chose trs curieuse et sur laquelle vous ne
manquerez pas de faire bien des rflexions.
Nous avons, en ce pays, un savant nomm M. Wanden, qui a de
grandes correspondances avec les antiquaires dItalie.
Il prtend avoir reu, par eux, une mdaille antique, que je nai
pu voir jusquici, mais dont il a fait frapper des copies qui sont trs
bien faites et qui, se rpandront bientt, selon les apparences, dans
tous les pays o il y a des curieux.
Jespre, que dans peu de jours, je vous en enverrai une.
En attendant, je vais vous en faire la plus exacte description que
je pourrai.
Dun ct, cette mdaille qui est fort grande, reprsente un
enfant dune figure trs-belle et trs-noble; on voit Pallas qui le
couvre de son gide[1], en mme temps, les trois Grces sment son
chemin de fleur; Apollon, suivi des Muses, lui offre sa
lyre; Vnus parat en lair, dans son char attel de colombes, qui
laisse tomber sur lui, sa ceinture; la Victoire lui montre dune main,
un char de triomphe et de lautre, lui prsente une couronne.
Les paroles sont prises d'Horace: Non sine dis animosus infans[2]
Le revers est bien diffrent.
Il est manifeste que cest le mme enfant; car on reconnat
dabord le mme air de tte; mais, il na autour de lui, que des
masques grotesques et hideux, des reptiles, venimeux comme des
vipres et des serpents, des insectes, des hiboux, enfin, des Harpies
sales, qui rpandent de lordure de tous cts et qui dchirent tout
avec leurs ongles crochus.
Il y a une troupe de Satyres, impudents et moqueurs, qui font les
postures les plus bizarres, qui rient et qui montrent du doigt la
queue dun poisson monstrueux, par o finit le corps de ce bel
enfant.
Au bas, on lit ces paroles, qui comme vous savez, sont aussi
dHorace: Turpiter atrum desinit in piscem[3].
Les savants se donnent beaucoup de peine, pour dcouvrir en
quelle occasion cette mdaille a pu tre frappe dans lantiquit.
Quelques-uns soutiennent, quelle reprsente Caligula, qui, tant
fils de Germanicus, avait donn dans son enfance, de hautes
esprances pour le bonheur de lempire, mais qui, dans la suite,
devint un monstre.
Dautres veulent, que tout ceci ait t fait pour Nron, dont les
commencements furent si heureux et la fin si horrible.
Les uns et les autres conviennent, quil sagit dun jeune prince
blouissant qui promettait beaucoup et dont toutes les esprances
ont t trompeuses.
Mais il y en a dautres, plus dfiants, qui ne croient point que
cette mdaille soit antique.
Le mystre que fait M. Wanden pour cacher loriginal, donne de
grands soupons.
On simagine voir quelque chose de notre temps figur dans
cette mdaille: peut-tre, signifie-t-elle de grandes esprances qui se

tourneront en de grands malheurs: il semble, quon affecte de faire


entrevoir, malignement, quelque jeune prince, dont on tche de
rabaisser toutes les bonnes qualits par des dfauts quon lui impute.
Dailleurs, M. Wanden nest pas seulement curieux, il est encore
politique, fort attach au prince dOrange [4], et on souponne que
cest dintelligence avec lui quil veut rpandre cette mdaille dans
toute les cours de lEurope.
Vous jugerez bien mieux que moi, Monsieur, ce quil en faut
croire.
Il me suffit de vous avoir fait part de cette nouvelle, qui fait
raisonner ici, avec beaucoup de chaleur tous nos gens de lettres et
de vous assurer, que je suis toujours, votre trs-humble et trsobissant serviteur.
BAYLE[5]
.
DAmsterdam, le 4 mai 1691.
1. Pallas est la mme que Minerve. On la reprsentait en guerrire avec
un bouclier quon appelait gide.
2. Enfant courageux, grce la protection des dieux.
3. Il se termine en un hideux poisson.
4. Le prince dOrange, stathouder ou chef du gouvernement de
Hollande, tait alors en guerre avec la France.
5. Clbre rudit, n en France, mais qui passa presque toute sa vie en
Hollande, o il professa la philosophie.

PRIRE INDISCRTE DE NLE, PETIT-FILS DE NESTOR.


Entre tous les mortels qui avaient t aims des dieux, nul ne
leur avait t plus cher que Nestor[1]; ils avaient vers sur lui, leurs
dons les plus prcieux; la sagesse, la profonde connaissance des
hommes, une loquence douce et insinuante.
Tous les Grecs lcoutaient avec admiration et, dans une extrme
vieillesse, il avait un pouvoir absolu sur les curs et sur les esprits.
Les dieux, avant la fin de ses jours, voulurent lui accorder encore
une faveur, qui fut de voir natre un fils de Pisistrate[2].
Quand il vint au monde, Nestor le prit sur ses genoux et levant
les yeux au ciel: Pallas! dit-il, vous avez combl la mesure de vos
bienfaits; je nai plus rien souhaiter sur la terre, sinon que vous
remplissiez, de votre esprit, lenfant que vous mavez fait voir. Vous
ajouterez, jen suis sr, puissante desse, cette faveur toutes celles
que jai reues de vous. Je ne demande point de voir le temps o mes
vux seront exaucs; la terre ma port trop longtemps; coupez, fille
de Jupiter, le fil de mes jours.
Ayant prononc ces mots, un doux sommeil se rpand sur ses
yeux, il fut uni avec celui de la mort et, sans effort, sans douleur, son
me quitta son corps glac et presque ananti par trois ges
dhomme quil avait vcus.
Ce petit-fils de Nestor sappelait Nle.
Nestor, qui la mmoire de son pre avait toujours t chre,
voulut quil portt son nom.

Quand Nle fut sorti de lenfance, il alla faire un sacrifice


Minerve, dans un bois proche de la ville de Pylos, qui tait consacr
cette desse.
Aprs que les victimes, couronnes de fleurs, eurent t
gorges, pendant que ceux qui lavaient accompagn, soccupaient
aux crmonies qui suivaient limmolation, que les uns coupaient du
bois, que les autres faisaient sortir le feu des veines des cailloux,
quon corchait les victimes et quon les coupait en plusieurs
morceaux, tous tant loigns de lautel, Nle tait demeur
auprs.
Tout dun coup, il entendit la terre trembler; du creux des arbres,
sortaient daffreux mugissements; lautel paraissait en feu et, sur le
haut des flammes, parut une femme dun air si majestueux et si
vnrable, que Nre en fut bloui.
Sa figure tait au-dessus de la forme humaine: ses regards
taient plus perants que les clairs; sa beaut navait rien de mou ni
deffmin: elle tait pleine de grce et marquait de la force et de la
vigueur.
Nle, ressentant limpression de la divinit, se prosterne
terre: tous ses membres se trouvent agits par un violent
tremblement; son sang se glace dans ses veines; sa langue sattache
son palais et ne peut plus profrer aucune parole; il demeure
interdit, immobile et presque sans vie.
Alors, Pallas lui rend la force qui lavait abandonn.
Ne craignez rien, lui dit cette desse; je suis descendue du haut
de lOlympe pour vous tmoigner le mme amour que jai fait
ressentir votre aeul Nestor: je mets votre bonheur dans vos mains,
jexaucerai tous vos vux; mais, pensez attentivement ce que vous
me devez demander.
Alors, Nle, revenu de son tonnement et charm par la
douceur des paroles de la desse, sentit au dedans de lui, la mme
assurance que sil net t que devant une personne mortelle.
Il tait lentre de la jeunesse: dans cet ge o, les plaisirs
quon commence ressentir, occupent et entranent lme tout
entire, on na point encore connu lamertume, suite insparable des
plaisirs; on na point encore t instruit par lexprience.
desse! scria-t-il, si je puis toujours goter la douceur de la
volupt, tous mes souhaits seront accomplis.
Lair de la desse tait auparavant gai et ouvert; ces mots, elle
en prit un froid et srieux:Tu ne comptes, lui dit-elle, que ce qui
flatte les sens; eh bien, tu vas tre rassasi des plaisirs que ton cur
dsire.
La desse aussitt disparut.
Nle quitte lautel et reprend le chemin de Pylos.
Il voit, sous ses pas, natre et clore des fleurs dune odeur si
dlicieuse, que les hommes navaient jamais ressenti un si prcieux
parfum.
Le pays sembellit et prend une forme qui charme les yeux de
Nle.

La beaut des Grces, compagnes de Vnus, se rpand sur toute


les femmes qui paraissent devant lui.
Tout ce quil boit devient nectar, tout ce quil mange devient
ambroisie; son me se trouve noye dans un ocan de plaisirs.
La volupt sempare du cur de Nle, il ne vit plus que pour
elle; il nest plus occup que dun seul soin, qui est, que les
divertissements se succdent toujours les uns aux autres et quil ny
ait pas un seul moment o ses sens ne soient agrablement charms.
Plus il gote les plaisirs, plus il les souhaite ardemment.
Son esprit samollit et perd toute sa vigueur; les affaires lui
deviennent un poids dune pesanteur horrible; tout ce qui est srieux
lui donne un chagrin mortel.
Il loigne de ses yeux les sages conseillers qui avaient t forms
par Nestor et qui taient regards comme le plus prcieux hritage
que ce prince et laiss son petit-fils.
La raison, les remontrances utiles, deviennent lobjet de son
aversion la plus vive et il frmit si quelquun ouvre la bouche devant
lui pour lui donner un sage conseil.
Il fait btir un magnifique palais, o on ne voit luire que lor,
largent et le marbre, o tout est prodigue pour contenter les yeux et
appeler le plaisir.
Le fruit de tant de soins pour se satisfaire, cest lennui,
linquitude.
A peine a-t-il ce quil souhaite, quil sen dgote: il faut quil
change souvent de demeure, quil coure sans cesse de palais en
palais, quil abatte et quil rdifie.
Le beau, lagrable ne le touchent plus; il lui faut du singulier, du
bizarre, de lextraordinaire: tout ce qui est naturel et simple lui
parat insipide et il tombe dans un tel engourdissement, quil ne vit
plus, quil ne sent plus que par secousses, par soubresauts.
Pylos, sa capitale, change de face.
On y aimait le travail; on y honorait les dieux; la bonne foi
rgnait dans le commerce; tout y tait dans lordre et le peuple
mme, trouvait dans les occupations utiles qui se succdaient sans
laccabler, laisance et la paix.
Un luxe effrn prend la place de la dcence et des vraies
richesses; tout y est prodigu aux vains agrments, aux commodits
recherches.
Les maisons, les jardins, les difices publics changent de forme;
tout y devient singulier; le grand, le majestueux, qui sont toujours
simples, ont disparu.
Mais, ce qui est encore plus fcheux, les habitants, lexemple
de Nle, naiment, nestiment, ne recherchent que la volupt: on la
poursuit aux dpens de linnocence et de la vertu; on sagite, on se
tourmente pour saisir une ombre vaine et fugitive de bonheur et lon
en perd le repos et la tranquillit; personne nest content, parce
quon veut ltre trop, parce quon ne sait rien souffrir ni rien
entendre.
Lagriculture et les autres arts utiles sont devenus presque
avilissants: ce sont ceux que la mollesse a invents, qui sont en

honneur, qui mnent la richesse, et auxquels on prodigue des


encouragements.
Les trsors que Nestor et Pisistrate avaient amasss sont bientt
dissips; les revenus de ltat deviennent la proie de ltourderie et
de la cupidit.
Le peuple murmure, les grands se plaignent; les sages seuls,
gardent quelque temps le silence: ils parlent enfin et leur voix
respectueuse se fait entendre Nle.
Ses yeux souvrent, son cur sattendrit.
Il a encore recours Minerve: il se plaint la desse de sa
facilit exaucer ses vux tmraires; il la conjure de retirer ses
dons perfides: il lui demande la sagesse et la justice.
Que jtais aveugle! scria-t-il; mais je connais mon erreur, je
dteste la faute que jai faite; je veux la rparer, et chercher dans
lapplication mes devoirs, dans le soin de soulager mon peuple, et
dans linnocence et la puret des murs, le repos et le bonheur que
jai vainement cherchs dans les plaisirs des sens.
1. Nestor, roi de Pylos, le plus g des hros de lIliade et le plus
clbre par sa sagesse et son loquence.
2. Un des sept fils de Nestor.

LES ABEILLES ET LES VERS A SOIE


Un jour les Abeilles montrent jusque dans lOlympe, au pied du
trne de Jupiter, pour le prier davoir gard aux soins quelles avaient
pris de son enfance, quand elles le nourrirent de leur miel sur le
mont Ida[1].
Jupiter voulut leur accorder les premiers honneurs entre tous les
petits animaux; mais Minerve, qui prside aux arts, lui reprsenta
quil y avait une autre espce qui disputait aux Abeilles la gloire des
inventions utiles.
Jupiter voulut en savoir le nom.
Ce sont les Vers soie, rpondit-elle.
Aussitt le pre des dieux ordonna Mercure de faire venir sur
les ailes des doux Zphyrs des dputs de ce petit peuple, afin quon
pt entendre les raisons des deux parties.
LAbeille ambassadrice de sa nation reprsenta la douceur du
miel, qui est le nectar des hommes, son utilit, lartifice avec lequel il
est compos; puis elle vanta la sagesse des lois qui policent la
rpublique volante des Abeilles.
Nulle autre espce danimaux, disait lorateur, na cette gloire,
et cest une rcompense davoir nourri dans un antre le pre des
dieux. De plus, nous avons en partage la valeur guerrire, quand
notre roi anime nos troupes dans les combats. Comment est-ce que
ces Vers, insectes vils et mprisables, oseraient nous disputer le
premier rang? Ils ne savent que ramper, pendant que nous prenons
un noble essor, et que de nos ailes dores nous montons jusque vers
les astres.
Le harangueur des Vers soie rpondit:Nous ne sommes que de
petits vers, et nous navons ni ce grand courage pour la guerre, ni
ces sages lois; mais chacun de nous montre les merveilles de la

nature et se consume dans un travail utile. Sans lois, nous vivons en


paix, et on ne voit jamais de guerres civiles chez nous, pendant que
les Abeilles sentre-tuent chaque changement de roi. Nous avons la
vertu de Prote pour changer de forme: tantt nous sommes de
petits vers composs de onze anneaux entrelacs avec la varit des
plus vives couleurs quon admire dans les fleurs dun parterre.
Ensuite nous filons de quoi vtir les hommes les plus magnifiques
jusque sur le trne, et de quoi orner les temples des dieux. Cette
parure si belle et si durable vaut bien du miel qui se corrompt
bientt. Enfin nous nous transformons en fve, mais en fve qui sent,
qui se meut, et qui montre toujours de la vie. Aprs ces prodiges,
nous devenons tout coup des papillons avec lclat des plus riches
couleurs. Cest alors que nous ne cdons plus aux Abeilles pour nous
lever dun vol hardi jusque vers lOlympe. Jugez maintenant, pre
des dieux!
Jupiter, embarrass pour la dcision, dclara enfin que les
Abeilles tiendraient le premier rang, cause des droits quelles
avaient acquis depuis les anciens temps.
Quel moyen, dit-il, de les dgrader? je leur ai trop dobligation; mais
je crois que les hommes doivent encore plus aux Vers soie.
1. Montagne de lle de Crte, sur laquelle Jupiter avait t cach de
son pre, allait par la chvre Amalthe et nourri par les abeilles.

LE SINGE
Un vieux Singe malin tant mort, son ombre descendit dans la
sombre demeure de Pluton, o elle demanda retourner parmi les
vivants.
Pluton voulait la renvoyer dans le corps dun ne pesant et
stupide, pour lui ter sa souplesse, sa vivacit et sa malice; mais elle
fit tant de tours plaisants et badins, que linflexible roi des Enfers ne
put sempcher de rire et lui laissa le choix dune condition.
Elle demanda entrer dans le corps dun perroquet.
Au moins, disait-elle, je conserverai par l quelque
ressemblance avec les hommes, que jai si longtemps imits. tant
singe, je faisais des gestes comme eux; et tant perroquet, je parlerai
avec eux dans les plus agrables conversations.
A peine lme du Singe stait introduite dans ce nouveau mtier,
quune vieille femme causeuse lacheta.
Il fit ses dlices; elle le mit dans une belle cage.
Il faisait bonne chre, et discourait toute la journe avec la vieille
radoteuse, qui ne parlait pas plus sensment que lui.
Il joignait son nouveau talent dtourdir tout le monde je ne
sais quoi de son ancienne profession: il remuait sa tte ridiculement;
il faisait craquer son bec; il agitait ses ailes de cent faons, et faisait
de ses pattes plusieurs tours qui sentaient encore les grimaces de
Fagotin1.
La vieille prenait toute heure ses lunettes pour ladmirer.
Elle tait bien fches dtre un peu sourde, et de perdre
quelquefois des paroles de son Perroquet, qui elle trouvait plus
desprit qu personne.

Ce Perroquet gt devint bavard, importun et fou.


Il se tourmenta si fort dans sa cage, et but tant de vin avec la
vieille, quil en mourut.
Le voil revenu devant Pluton, qui voulut cette fois le faire
passer dans le corps dun poisson, pour le rendre muet: mais il fit
encore une farce devant le roi des ombres; et les princes ne rsistent
gure aux demandes des mauvais plaisants qui les flattent.
Pluton accorda donc celui-ci quil irait dans le corps dun
homme.
Mais comme le dieu eut honte de lenvoyer dans le corps dun
homme sage et vertueux, il le destina au corps dun harangueur
ennuyeux et importun, qui mentait, qui se vantait sans cesse, qui
faisait des gestes ridicules, qui se moquait de tout le monde, qui
interrompait les conversations les plus polies et les plus solides, pour
dire des riens ou les sottises les plus grossires.
Mercure2, qui le reconnut dans ce nouvel tat, lui dit en
riant:Ho! ho! je te reconnais; tu nes quun compos du Singe et du
Perroquet que jai vu autrefois. Qui tterait tes gestes et tes paroles
apprises par cur sans jugement, ne laisserait rien de toi. Dun joli
singe et dun bon perroquet, on nen fait quun sot homme.
Oh! combien dhommes dans le monde, avec des gestes faonns, un
petit caquet et un air capable, nont ni sens ni conduite!
1. Nom quon donnait aux singes que les charlatans et les faiseurs de
tours se servaient pour amuser la foule, et quon appliquait
quelquefois aux faiseurs de tours eux-mmes.
2. Messager des dieux, et charg par Jupiter de conduire les mes des
morts dans les Enfers.

LE DRAGON ET LES RENARDS


Un Dragon gardait un trsor dans une profonde caverne; il veillait
jour et nuit pour le conserver.
Deux Renards, grands fourbes et grands voleurs de leur mtier,
sinsinurent auprs de lui par flatteries.
Ils devinrent ses confidents.
Les gens les plus complaisants et les plus empresss ne sont pas
les plus srs.
Ils le traitaient de grand personnage, admiraient toutes ses
fantaisies, taient toujours de son avis, et se moquaient entre eux de
leur dupe.
Enfin il sendormit un jour au milieu deux; ils ltranglrent, et
semparrent du trsor.
Il fallut le partager entre eux: ctait une affaire bien difficile, car
deux sclrats ne saccordent que pour faire le mal.
Lun deux se mit moraliser: quoi, disait-il, nous servira tout
cet argent? un peu de chasse nous vaudrait mieux: on ne mange
point du mtal, les pistoles sont de mauvaise digestion. Les hommes
sont des fous daimer tant ces fausses richesses: ne soyons pas aussi
insenss queux.

Lautre fit semblant dtre touch de ces rflexions, et assura


quil voulait vivre en philosophe comme Bias[1], portant tout son bien
sur lui.
Chacun fait semblant de quitter le trsor: mais ils se dressrent
des embches et sentre-dchirrent.
Lun deux en mourant dit lautre, qui tait aussi bless que
lui:Que voulais-tu faire de cet argent? La mme chose que tu
voulais en faire,rpondit lautre.
Un homme passant apprit leur aventure, et les trouva bien fous.
Vous ne ltes pas moins que nous, lui dit un des Renards; vous ne
sauriez, non plus que nous, vous nourrir dargent, et vous vous tuez
pour en avoir. Du moins, notre race jusquici a t assez sage pour ne
mettre en usage aucune monnaie. Ce que vous avez introduit chez
vous pour la commodit fait votre malheur. Vous perdez les vrais
biens, pour chercher les biens imaginaires.
1. Lun des Sept Sages de la Grce, n Prine en Ionie vers lan 570
avant Jsus-Christ. Cette ville, se trouvant assige par lun des
gnraux de Cyrus, roi de Perse, tait sur le point dtre force. Les
habitants se disposrent labandonner, et chacun prparait ce quil
avait de plus prcieux pour le sauver. Bias seul nemportait rien. On
lui en demanda la raison:Cest, dit-il, que je porte tout avec moi.
(Omnia mea mecum porto) voulant de cette manire dmontrer quil
ntait pas attach aux autres biens que ceux quil regardait comme
ses plus prcieux: sa sagesse et sa pense. En fait, Bias connaissait
Cyrus et savait quil voulait fonder un empire et ne rien dtruire.

LE LIVRE QUI FAIT LE BRAVE


Un Livre qui tait honteux dtre poltron cherchait quelque
occasion de saguerrir.
Il allait quelquefois par un trou dune haie dans les choux du
jardin dun paysan, pour saccoutumer au bruit du village.
Souvent mme il passait assez prs de quelques mtins, qui se
contentaient daboyer aprs lui.
Au retour de ces grandes expditions, il se croyait plus
redoutable quAlcide1 aprs tous ses travaux.
On dit mme quil ne rentrait dans son gte quavec des feuilles
de laurier, et faisait lovation.
Il vantait ses prouesses ses compres les livres voisins.
Il reprsentait les dangers quil avait courus, les alarmes quil
avait donnes aux ennemis, les ruses de guerre quil avait faites en
expriment capitaine, et surtout son intrpidit hroque.
Chaque matin il remerciait Mars et Bellone 2 de lui avoir donn
des talents et un courage pour dompter toutes les nations longues
oreilles.
Jean Lapin, discourant un jour avec lui, lui dit dun ton
moqueur:Mon ami, je te voudrais voir avec cette belle fiert au
milieu dune meute de chiens courants. Hercule fuirait bien vite, et
ferait une laide contenance. Moi? rpondit notre preux chevalier, je
ne reculerais pas, quand toute la gent chienne viendrait mattaquer.

A peine eut-il parl, quil entendit un petit tournebroche 3 dun


fermier voisin, qui glapissait dans les buissons assez loin de lui.
Aussitt il tremble, il frissonne, il a la fivre; ses yeux se
troublent, comme ceux de Pris quand il vit Mnlas qui venait
ardemment contre lui.
Il se prcipite dun rocher escarp dans une profonde valle, o
il pensa se noyer dans un ruisseau.
Jean Lapin, lui voyant faire le saut, scria de son terrier;Le voil, ce
foudre de guerre! Le voil, cet Hercule qui doit purger la terre de
tous les monstres dont elle est pleine!
1. Alcide ou Hercule, hros, fils de Jupiter.
2. Mars, Bellone, dieu et desse de la guerre.
3. Chien ainsi appel de lusage auquel on lempolyait.

CHASSE DE DIANE
Il y avait dans le pays des Celtes, et assez prs du fameux sjour
des druides, une sombre fort dont les chnes, aussi anciens que la
terre, avaient vu les eaux du dluge, et conservaient sous leurs pais
rameaux une profonde nuit au milieu du jour.
Dans cette fort recule tait une belle fontaine plus claire que le
cristal, et qui donnait son nom au lieu o elle coulait.
Diane allait souvent percer de ses traits des cerfs et des daims
dans cette fort pleine de rochers escarps et sauvages.
Aprs avoir chass avec ardeur, elle allait se plonger dans les
pures eaux de la fontaine, et la naade se glorifiait de faire les dlices
de la desse et de toutes les Nymphes.
Un jour, Diane chassa en ces lieux un sanglier plus grand et plus
furieux que celui de Calydon.
Son dos tait arm dune soie dure, aussi hrisse et aussi
horrible que les piques dun bataillon.
Ses yeux tincelants taient pleins de sang et de feu.
Il jetait dune gueule bante et enflamme une cume mle dun
sang noir.
Sa hure monstrueuse ressemblait la proue recourbe dun
navire.
Il tait sale et couvert de la boue de sa bauge o il stait vautr.
Le souffle brlant de sa gueule agitait lair tout autour de lui, et
faisait un bruit effroyable.
Il slanait rapidement comme la foudre; il renversait les
moissons dores, et ravageait toutes les campagnes voisines; il
coupait les hautes tiges des arbres les plus durs pour aiguiser ses
dfenses contre leurs troncs.
Ses dfenses taient aigus et tranchantes comme les glaives
recourbs des Perses.
Les laboureurs pouvants se rfugiaient dans leurs villages.
Les bergers, oubliant leurs faibles troupeaux errants dans les
pturages, couraient vers leurs cabanes.
Tout tait constern; les chasseurs mmes, avec leurs dards et
leurs pieux, nosaient entrer dans la fort.

Diane seule, ayant piti de ce pays, savance avec son carquois


dor et ses flches.
Une troupe de Nymphes la suit, et elle les surpasse de toute la
tte.
Elle est, dans sa course, plus lgre que les Zphyrs, et plus
prompte que les clairs.
Elle atteint le monstre furieux, le perce dune de ses flches audessous de loreille, lendroit o lpaule commence.
Le voil qui se roule dans les flots de son sang; il pousse des cris
dont toute la fort retentit, et montre en vain ses dfenses prtes
dchirer ses ennemis.
Les Nymphes en frmissent.
Diane seule savance, met le pied sur sa tte, et enfonce son dard;
puis se voyant rougie du sang de ce sanglier, qui avait rejailli sur
elle, elle se baigna dans la fontaine, et se retire charme davoir
dlivr les campagnes de ce monstre.
HISTOIRE DUNE VIEILLE REINE ET DUNE JEUNE
PAYSANNE
Il tait une fois une Reine si vieille, si vieille quelle navait plus
ni dents ni cheveux; sa tte branlait comme les feuilles que le vent
remue; elle ne voyait goutte mme avec ses lunettes, le bout de son
nez et celui de son menton se touchaient; elle tait rapetisse de la
moiti, et toute en un peloton, avec le dos si courb, quon aurait cru
quelle avait toujours t contrefaite.
Une Fe, qui avait assist sa naissance, laborda et lui
dit:Voulez-vous rajeunir? Volontiers, rpondit la Reine: je
donnerais tous mes joyaux pour navoir que vingt ans. Il faut donc,
continua la Fe, donner votre vieillesse quelque autre dont vous
prendrez la jeunesse et la sant. A qui donnerons-nous vos cent
ans?
La Reine fit chercher partout quelquun qui voult tre vieux
pour la rajeunir.
Il vint beaucoup de gueux qui voulaient vieillir pour tre riches;
mais quand ils avaient vu la Reine tousser, cracher, rler, vivre de
bouillie, tre sale, hideuse, puante, souffrante, et radoter un peu, ils
ne voulaient plus se charger de ses annes; ils aimaient mieux
mendier et porter des haillons.
Il venait aussi des ambitieux, qui elle promettait de grands
rangs et de grands honneurs.
Mais que faire de ces rangs? disaient-ils aprs lavoir vue; nous
noserions nous montrer tant si dgotants et si horribles.
Mais enfin il se prsenta une jeune fille de village, belle comme
le jour, qui demanda la couronne pour prix de sa jeunesse; elle se
nommait Pronnelle.
La Reine sen fcha dabord; mais que faire? quoi sert-il de se
fcher? elle voulait rajeunir.
Partageons, dit-elle Pronnelle, mon royaume; vous en aurez
une moiti et moi lautre: cest bien assez pour vous, qui tes une
petite paysanne. Non, rpondit la Fille, ce nest pas assez pour

moi; je veux tout. Laissez-moi mon bavolet 1 avec mon teint fleuri; je
vous laisserai vos cent ans avec vos rides, et la mort qui vous
talonne. Mais aussi, rpondit la Reine, que ferais-je, si je navais
plus de royaume? Vous ririez, vous danseriez, vous chanteriez
comme moi, lui dit cette Fille.
En parlant ainsi, elle se mit rire, danser et chanter.
La Reine, qui tait bien loin den faire autant, lui-dit:Que feriezvous en ma place? vous ntes point accoutume la vieillesse. Je
ne sais pas, dit la paysanne, ce que je ferais; mais je voudrais bien
lessayer, car jai toujours ou dire quil est beau dtre reine.
Pendant quelles taient en march, la Fe survint, qui dit la
paysanne:Voulez-vous faire votre apprentissage de vieille reine,
pour savoir si ce mtier vous accommodera? Pourquoi non? dit la
Fille.
A linstant les rides couvrent son front; ses cheveux blanchissent;
elle devient grondeuse et rechigne; sa tte branle et toutes ses
dents aussi; elle a dj cent ans.
La Fe ouvre une petite bote, et en tire une foule dofficiers et
de courtisans richement vtus, qui croissent mesure quils en
sortent, et qui rendent mille respects la nouvelle reine.
On lui sert un grand festin, mais elle est dgote et ne saurait
mcher; elle est honteuse et tonne; elle ne sait ni que dire ni que
faire; elle tousse crever elle crache sur son menton; elle a au nez
une roupie gluante, quelle essuie avec sa manche; elle se regarde au
miroir, et se trouve plus laide quune guenuche2.
Cependant la vritable Reine tait dans un coin, qui riait et qui
commenait devenir jolie; ses cheveux revenaient, et ses dents
aussi; elle reprenait un bon teint frais et vermeil, elle se redressait
avec mille petites faons; mais elle tait crasseuse, court vtue, et
faite comme un petit torchon qui a tran dans les cendres.
Elle ntat pas accoutume cet quipage, et ses gardes, la
prenant pour quelque ervante de cuisine, voulaient la chasser du
palais.
Alors Pronnelle lui dit:Vous voil bien embarrasse de ntre
plus reine, et moi encore davantage de ltre; tenez, voil votre
couronne, rendez-moi ma cotte grise.
Lchange fut aussitt fait; et la Reine de revieillir, et la paysanne
de rajeunir.
A peine le changement fut fait, que toutes deux sen repentirent;
mais il ntait plus temps.
La Fe les condamna demeurer chacune dans sa condition.
La Reine pleurait tous les jours.
Ds quelle avait mal au bout du doigt, elle disait:Hlas! si
jtais Pronnelle, lheure que je parle, je serais loge dans une
chaumire, et je vivrais de chtaignes; mais je danserais sous lorme
avec les bergers au son de la flte. Que me sert davoir un beau lit o
je ne fais que souffrir, et tant de gens qui ne peuvent me soulager?
Ce chagrin augmenta ses maux; les mdecins, qui taient sans
cesse douze autour delle, les augmentrent aussi.
Enfin elle mourut au bout de deux mois.

Pronnelle faisait une danse ronde le long dun clair ruisseau


avec ses compagnes, quand elle apprit la mort de la Reine: alors elle
reconnut quelle avait t plus heureuse que sage davoir perdu la
royaut.
La Fe revint la voir, et lui donna choisir de trois maris: lun
vieux, chagrin, dsagrable, jaloux et cruel, mais riche, puissant, et
trs-grand seigneur, qui ne pourrait, ni jour ni nuit, se passer de
lavoir auprs de lui; lautre, bien fait, doux, commode, aimable et
dune grande naissance, mais pauvre et malheureux en tout; le
dernier, paysan comme elle, qui ne serait ni beau ni laid, qui ne
laimerait ni trop ni peu, qui ne serait ni riche ni pauvre.
Elle ne savait lequel prendre, car naturellement elle aimait fort
les beaux habits, les quipages et les grands honneurs.
Mais la Fe lui dit:Allez, vous tes une sotte. Voyez-vous ce paysan?
voil le mari quil vous faut. Vous aimeriez trop le second; vous seriez
trop aime du premier; tous deux vous rendraient malheureuse: cest
bien assez que le troisime ne vous batte point. Il vaut mieux danser
sur lherbe ou sur la fougre que dans un palais, et tre Pronnelle
au village, quune dame malheureuse dans le beau monde. Pourvu
que vous nayez aucun regret aux grandeurs, vous serez heureuse
avec votre laboureur, toute votre vie.
1. Sorte de coiffure que portent les villageoises dans certains pays.
2. Petite guenon.

HISTOIRE DE FLORISE
Une paysanne connaissait dans son voisinage une fe.
Elle la pria de venir une de ses couches o elle eut une fille.
La Fe prit dabord lenfant entre ses bras, et dit la
mre:Choisissez; elle sera, si vous voulez, belle comme le jour, dun
esprit encore plus charmant que sa beaut, et reine dun grand
royaume, mais malheureuse; ou bien elle sera laide et paysanne
comme vous, mais contente dans sa condition.
La paysanne choisit dabord pour cet enfant la beaut et lesprit
avec une couronne, au hasard de quelque malheur.
Voil la petite fille dont la beaut commence dj effacer toutes
celles quon avait jamais vues.
Son esprit tait doux, poli, insinuant; elle apprenait tout ce quon
voulait lui apprendre, et le savait bientt mieux que ceux qui le lui
avaient appris.
Elle dansait sur lherbe, les jours de fte, avec plus de grce que
toute ses compagnes.
Sa voix tait plus touchante quaucun instrument de musique, et
elle faisait elle-mme les chansons quelle chantait.
Dabord elle ne savait point quelle tait belle: mais, en jouant
avec ses compagnes sur le bord dune claire fontaine, elle se vit; elle
remarqua combien elle tait diffrente des autres; elle sadmira.
Tout le pays, qui accourait en foule pour la voir, lui fit encore plus
connatre ses charmes.

Sa mre, qui comptait sur les prdictions de la Fe, la regardait


dj comme une reine, et la gtait par ses complaisances.
La jeune fille ne voulait ni filer, ni coudre, ni garder les moutons;
elle samusait cueillir des fleurs, en parer sa tte, chanter et
danser lombre des bois.
Le Roi de ce pays-l tait fort puissant, et il navait quun fils,
nomm Rosimond, quil voulait marier.
Il ne put jamais se rsoudre entendre parler daucune
princesse des tat voisins, parce quune fe lui avait assur quil
trouverait une paysanne plus belle et plus parfaite que toutes les
princesses du monde.
Il prit la rsolution de faire assembler toutes les jeunes
villageoises de son royaume au-dessous de dix-huit ans, pour choisir
celle qui serait la plus digne dtre choisie.
On exclut dabord une quantit innombrable de filles qui
navaient quune mdiocre beaut, et on en spara trente qui
surpassait infiniment toutes les autres.
Florise (cest le nom de notre jeune fille) neut pas de peine
tre mise dans ce nombre.
On rangea ces trente filles au milieu dune grande salle, dans
une espce damphithtre, o le roi et son fils les pouvaient
regarder toutes la fois.
Florise parut dabord, au milieu de toutes les autres, ce quune
belle anmone paratrait parmi des soucis, ou ce quun oranger fleuri
paratrait au milieu des buissons sauvages.
Le Roi scria quelle mritait sa couronne.
Rosimond se crut heureux de possder Florise.
On lui ta ses habits du village; on lui en donna qui taient tout
brods dor.
En un instant elle se vit couverte de perles et de diamants.
Un grand nombre de dames taient occupes la servir.
On ne songeait qu deviner ce qui pouvait lui plaire pour le lui
donner avant quelle et la peine de le demander.
Elle tait loge dans un magnifique appartement du palais, qui
navait, au lieu de tapisseries, que de grandes glages de miroir de
toute la hauteur des chambres et des cabinets, afin quelle et le
plaisir de voir sa beaut multiplie de tous cts, et que le prince pt
ladmirer en quelque endroit quil jett les yeux.
Rosimon avait quitt la chasse, le jeu, tous les exercices du
corps, pour tre sans cesse auprs delle; et comme le roi son pre
tait mort bientt aprs le mariage, cait la sage Florise, devenue
reine, dont les conseils dcidaient de toutes les affaires de ltat.
La Reine, mre du nouveau roi, nomme Gronipote, fut jalouse
de sa belle-fille.
Elle tait artificieuse, maligne, cruelle.
La vieillesse avait ajout une affreuse difformit sa laideur
naturelle, et elle ressemblait une Furie.
La beaut de Florise la faisait paratre encore plus hideuse, et
lirritait tout moment: elle ne pouvait souffrir quune si belle
personne la dfigurt

Elle craignait aussi son esprit, et elle sabandonna toutes les


fureurs de lenvie.
Vous navez point de cur, disait-elle souvent son fils, davoir
voulu pouser cette petite paysanne; et vous avez la bassesse den
faire votre idole: elle est fire comme si elle tait ne dans la place
o elle est. Quand le roi votre pre voulut se marier, il me prfra
toute autre, parce que jtais la fille dun roi gal lui. Cest ainsi
que vous devriez faire. Renvoyez cette petite bergre dans son
village, et songez quelque jeune princesse dont la naissance vous
convienne.
Rosimond rsistait sa mre; mais Gronipote enleva un jour un
billet que Florise crivait au Roi, et le donna un jeune homme de la
Cour, quelle obligea daller porter ce billet au Roi, comme si Florise
lui avait tmoign toute lamiti quelle ne devait avoir que pour le
Roi seul.
Rosimond, aveugl par sa jalousie et par les conseils malins que
lui donna sa mre, fit enfermer Florise pour toute sa vie dans une
haute tour, btie sur la pointe dun rocher qui slevait dans la mer.
L, elle pleurait nuit et jour, ne sachant par quelle injustice le
Roi, qui lavait tant aime, la traitait si indignement.
Il ne lui tait permis de voir quune vieille femme qui Gronipote
lavait confie, et qui lui insultait tout moment dans cette prison.
Alors Florise se ressouvint de son village, de sa cabane et de tous
ses plaisirs champtres.
Un jour, pendant quelle tait accable de douleur, et quelle
dplorait laveuglement de sa mre, qui avait mieux aim quelle ft
belle et reine malheureuse, que bergre laide et contente dans son
tat, la vieille qui la traitait si mal vint lui dire que le Roi envoyait un
bourreau pour lui couper la tte, et quelle navait plus qu se
rsoudre la mort.
Florise rpondit quelle tait prte recevoir le coup.
En effet, le bourreau, envoy par les ordres du roi, sur les
conseils de Gronipote, tenait un grand coutelas pour lexcution,
quand il parut une femme qui dit quelle venait de la part de cette
reine, pour dire deux mots en secret Florise avant sa mort.
La vieille la laissa parler elle, parce que cette personne lui
parut une des dames du palais; mais ctait la Fe qui avait prdit les
malheurs de Florise sa naissance, et qui avait pris la figure de cette
dame de la reine mre.
Elle parla Florise en particulier, en faisant retirer tout le
monde.
Voulez-vous, lui dit-elle, renoncer la beaut qui vous a t
funeste? Voulez-vous quitter le titre de reine, reprendre vos anciens
habits, et retourner dans votre village?
Florise fut ravie daccepter cette offre.
La Fe lui appliqua sur le visage un masque enchant: aussitt
les traits de son visage devinrent grossiers, et perdirent toute leur
proportion, elle devint aussi laide quelle avait t belle et agrable.

En cet tat, elle ntait plus reconnaissable, et elle passa sans


peine au travers de tous ceux qui taient venus l pour tre tmoins
de son supplice.
Elle suivit la Fe, et repassa avec elle dans son pays.
On eut beau chercher Florise, on ne la put trouver en aucun
endroit de la tour.
On alla en porter la nouvelle au roi et Gronipote, qui la firent
encore chercher, mais inutilement, par tout le royaume.
La Fe lavait rendue sa mre, qui ne let pas connue dans un
si grand changement, si elle nen et t avertie.
Florise fut contente de vivre laide, pauvre et inconnue dans son
village, o elle gardait des moutons.
Elle entendait tous les jours raconter ses aventures et dplorer
ses malheurs.
On en avait fait des chansons qui faisaient pleurer tout le monde; elle
prenait plaisir les chanter souvent avec ses compagnes, et elle en
pleurait comme les autres: mais elle se croyait heureuse en gardant
son troupeau, et ne voulut jamais dcouvrir personne qui elle tait.
LE BERGER CLOBULE ET LA NYMPHE PHIDILE
Un Berger rveur menait son troupeau sur les rives fleuries du
fleuve Achlos1.
Les Faunes et les Satyres 2, cachs dans les bocages voisins,
dansaient sur lherbe, au doux son de sa flte.
Les Naades3, caches dans les ondes du fleuve, levrent leurs
ttes au-dessus des roseaux pour couter ses chansons.
Achlos lui-mme, appuy sur son urne penche 4, montra son
front, o il ne restait plus quune corne depuis son combat avec le
grand Hercule: et cette mlodie suspendit pour un peu de temps les
peines de ce dieu vaincu.
Le Berger tait peu touch de voir ces Naades qui ladmiraient;
il ne pensait qu la bergre Phidile, simple, nave, sans aucune
parure, qui la fortune ne donna jamais dclat emprunt, et que les
Grces5 seules avaient orne et embellie de leurs propres mains.
Elle sortait de son village, ne songeant qu faire patre ses
moutons.
Elle seule ignorait sa beaut.
Toutes les autres bergres en taient jalouses.
Le Berger laimait et nosait le lui dire.
Ce quil aimait le plus en elle, ctait cette vertu simple et svre
qui cartait les amants, et qui fait le vrai charme de la beaut.
Mais la passion ingnieuse fait trouver lart de reprsenter ce
quon noserait dire ouvertement: il finit donc toutes ses chansons les
plus agrables, pour en commencer une qui pt toucher le cur de
cette Bergre.
Il savait quelle aimait la vertu des hros qui ont acquis de la
gloire dans les combats: il chanta, sous un nom suppos, ses propres
aventures; car en ce temps, les hros mmes taient bergers, et ne
mprisaient point la houlette.

Il chanta donc ainsi:Quand Polynice alla assiger la ville de


Thbes, pour renverser du trne son frre tocle6, tous les rois de
la Grce parurent sous les armes, et poussaient leurs chariots contre
les assigs. Adraste7, beau-pre de Polynice, abattait les troupes de
soldats et les capitaines, comme un moissonneur, de sa faux
tranchante, coupe les moissons. Dun autre ct, le devin
Amphiaras8, qui avait prvu son malheur, savanait dans la mle,
et fut tout coup englouti par la terre, qui ouvrit ses abmes pour le
prcipiter dans les sombres rives du Styx 9. En tombant, il dplorait
son infortune davoir eu une femme infidle. Assez prs de l, on
voyait les deux frres fils dOedipe, qui sattaquaient avec fureur:
comme un lopard et un tigre qui sentre-dchirent dans les rochers
du Caucase, ils se roulaient tous deux dans le sable, chacun
paraissant altr du sang de son frre. Pendant cet horrible
spectacle, Clobule, qui avait suivi Polynice, combattit contre un
vaillant Thbain, que le dieu Mars rendait presque invincible. La
flche du Thbain, conduite par le dieu, aurait perc le cou de
Clobule, qui se dtourna promptement. Aussitt Clobule lui
enfona son dard jusquau fond des entrailles. Le sang du Thbain
ruisselle, ses yeux steignent, sa bonne mine et sa fiert le quittent:
la mort efface ses beaux traits. Sa jeune pouse, du haut dune tour,
le vit mourant, et eut le cur coeur perc dune douleur
inconsolable. Dans son malheur, je le trouve heureux davoir t aim
et plaint: je mourrais comme lui avec plaisir, pourvu que je puisse
tre aim de mme. A quoi servent la valeur et la gloire des plus
fameux combats? quoi servent la jeunesse et la beaut, quand on
ne peut ni plaire, ni toucher ce quon aime?
La Bergre, qui avait prt loreille une si tendre chanson,
comprit que ce Berger tait Clobule, vainqueur du Thbain.
Elle devint sensible la gloire quil avait acquise, aux grces qui
brillaient en lui, et aux maux quil souffrait pour elle.
Elle lui donna sa main et sa foi.
Un heureux hymen les joignit: bientt leur bonheur fut envi des
bergers dalentour et des divinits champtres. Il galrent, par leur
union, par leur vie innocente, par leurs plaisirs rustiques, jusque
dans une extrme vieillesse, la douce destine de Philmon et de
Baucis10.
1.
2.
3.
4.

Fleuve et dieu-fleuve de la Grce antique.


Divinits champtres mi-hommes mi-boucs.
Divinits des fontaines et des fleuves.
Dans la mythologie grecque, les fleuves sont reprsents sous la
figure dhommes demi couchs, et les bras appuys sur une
urne qui verse de leau.
5. Les Grces taient au nombre de trois, nommes Agla, Thalie et
Euphrosyne et accompagnaient habituellement Vnus.
6. Fils dOedipe, roi de Thbes, qui se disputrent le trne, et aprs
une longue guerre, se turent lun lautre dans un combat
singulier.
7. Roi dArgos.

8. Fils dApollon. Il stait cach pour ne pas se rendre la guerre


de Thbes, o il devait prir; mais sa femme dcouvrit Polynice
le lieu de sa retraite.
9. Fleuve qui faisait neuf fois le tour des Enfers.
10.Philmon et Baucis taient deux pauvres villageois phrygiens qui
furent le modle des poux. Jupiter, qui ils donnrent
lhospitalit, transforma leur cabane en un temple dont ils furent
les ministres. Parvenus une extrme vieillesse, ils furent
mtamorphoss, au mme instant, Philmon en chne, et Baucis
en tilleul. Ils avaient demand Jupiter de mourir ensemble.

HISTOIRE DU ROI ALFAROUTE ET DE CLARIPHILE


Il y avait un roi nomm Alfaroute, qui tait craint de tous ses
voisins et aim de tous ses sujets.
Il tait sage, bon, juste, vaillant, habile; rien ne lui manquait.
Une fe vint le trouver, et lui dire quil lui arriverait bientt de
grands malheurs, sil ne se servait pas de la bague quelle lui mit au
doigt.
Quand il tournait le diamant de la bague en dedans de sa main, il
devenait dabord invisible; et ds quil le retournaiten dehors, il tait
visible comme auparavant.
Cette bague lui fut trs commode, et lui fit grand plaisir.
Quand il se dfiait de quelquun de ses sujets, il allait dans le
cabinet de cet homme, avec son diamant tourn en dedans; il
entendait et il voyait tous les secrets domestiques, sans tre aperu.
Sil craignait les desseins de quelque roi voisin de son royaume,
il sen allait jusque dans ses conseils les plus secrets, o il apprenait
tout sans tre jamais dcouvert.
Ainsi il prvenait sans peine tout ce quon voulait faire contre lui;
il dtourna plusieurs conjurations formes contre sa personne, et
dconcerta ses ennemis qui voulaient laccabler.
Il ne fut pourtant pas content de sa bague, et il demanda la fe
un moyen de se transporter en un moment dun pays dans un autre,
pour pouvoir faire un usage plus prompt et plus commode de
lanneau qui le rendait invisible.
La fe lui rpondit en soupirant:Vous en demandez trop!
craignez que ce dernier don ne vous soit nuisible.
Il ncouta rien et la pressa toujours de le lui accorder.
Eh bien! dit-elle, il faut donc, malgr moi, vous donner ce que
vous vous repentirez davoir.
Alors elle lui frotta les paules dune liqueur odorifrante.
Aussitt il sentit de petites ailes qui naissaient sur son dos.
Ces petites ailes ne paraissaient point sous ses habits; mais
quand il avait rsolu de voler, il navait qu les toucher avec la main;
aussitt elles devenaient si longues, quil tait en tat de surpasser
infiniment le vol rapide dun aigle.
Ds quil ne voulait plus voler, il navait qu retoucher ses ailes:
dabord elles se rapetissaient, en sorte quon ne pouvait les
apercevoir sous ses habits.

Par ce moyen, le roi allait partout en peu de moments: il savait


tout, et on ne pouvait concevoir par o il devinait tant de choses; car
il se renfermait et paraissait demeurer presque toute la journe dans
son cabinet, sans que personne ost y entrer.
Ds quil y tait, il se rendait invisible par sa bague, tendait ses
ailes en les touchant, et parcourait des pays immenses.
Par l, il sengagea dans de grandes guerres, o il remporta
toutes les victoires quil voulut; mais comme il voyait sans cesse les
secrets des hommes, il les connut si mchants et si dissimuls, quil
nosait plus se fier personne.
Plus il devenait puissant et redoutable, moins il tait aim; et il
voyait quil ntait aim daucun de ceux mme qui il avait fait les
plus grands biens.
Pour se consoler, il rsolut daller dans tous les pays du monde
chercher une femme parfaite quil pt pouser, dont il pt tre aim,
et par laquelle il pt se rendre heureux.
Il la chercha longtemps; et, comme il voyait tout sans tre vu, il
connaissait les secrets les plus impntrables.
Il alla dans toutes les cours: il trouva partout des femmes
dissimules, qui voulaient tre aimes, et qui saimaient trop ellesmmes pour aimer de bonne foi un mari.
Il passa dans toutes les maisons particulires: lune avait lesprit
lger et inconstant; lautre tait artificieuse, lautre hautaine, lautre
bizarre; presque toutes fausses, vaines et idoltres de leur personne.
Il descendit jusquaux plus basses conditions, et il trouva enfin la
fille dun pauvre laboureur, belle comme le jour, mais simple et
ingnue dans sa beaut, quelle comptait pour rien, et qui tait en
effet sa moindre qualit; car elle avait un esprit et une vertu qui
surpassaient toutes les grces de sa personne.
Toute la jeunesse de son voisinage sempressait pour la voir; et
chaque jeune homme et cru assurer le bonheur de sa vie en
lpousant.
Le roi Alfaroute ne put la voir sans en tre passionn.
Il la demanda son pre, qui fut transport de joie de voir que sa
fille serait une grande reine.
Clariphile (ctait son nom) passa de la cabane de son pre dans
un riche palais, o une cour nombreuse la reut.
Elle nen fut point blouie; elle conserva sa simplicit, sa
modestie, sa vertu et elle noublia point do elle tait venue,
lorsquelle fut au comble des honneurs.
Le roi redoubla sa tendresse pour elle, et crut enfin quil
parviendrait tre heureux.
Peu sen fallait quil ne le fut dj, tant il commenait se fier au
bon cur de la reine.
Il se rendait toute heure invisible, pour lobserver et pour la
surprendre; mais il ne dcouvrait rien en elle quil ne trouvt digne
dtre admir.
Il ny avait plus quun reste de jalousie et de dfiance qui le
troublait encore un peu dans son amiti.

La fe, qui lui avait prdit les suites funestes de son dernier don,
lavertissait souvent, et il en fut importun.
Il donna ordre quon ne la laisst plus entrer dans le palais, et dit
la reine quil lui dfendait de la recevoir.
La reine promit avec beaucoup de peine dobir, parce quelle
aimait fort cette bonne fe.
Un jour la fe, voulant instruire la reine sur lavenir, entra chez
elle sous la figure dun officier, et dclara la reine qui elle tait.
Aussitt la reine lembrassa tendrement.
Le roi, qui tait alors invisible, laperut, et fut transport de
jalousie jusqu la fureur.
Il tira son pe, et pera la reine, qui tomba mourante entre ses
bras.
Dans ce moment, la fe reprit sa vritable figure.
Le roi la reconnut, et comprit linnocence de la reine.
Alors il voulut se tuer.
La fe arrta le coup, et tcha de le consoler.
La reine, en expirant, lui dit:Quoique je meure de votre main, je
meurs toute vous.
Alfaroute dplora son malheur davoir voulu, malgr la fe, un
don qui lui tait si funeste.
Il lui rendit la bague, et la pria de lui ter ses ailes.
Le reste de ses jours se passa dans lamertume et dans la
douleur.
Il navait point dautre consolation que daller pleurer sur le tombeau
de Clariphile.
HISTOIRE DE ROSIMOND ET DE BRAMINTE
Il tait une fois un jeune homme plus beau que le jour, nomm
Rosimond, et qui avait autant desprit et de vertu que son frre an
Braminte tait mal fait, dsagrable, brutal et mchant.
Leur mre, qui avait horreur de son fils an, navait dyeux que
pour voir le cadet.
Lan, jaloux, invente une calomnie horrible pour perdre son
frre: il dit son pre que Rosimond allait souvent chez un voisin,
qui tait son ennemi, pour lui rapporter tout ce qui se passait au
logis, et pour lui donner le moyen dempoisonner son pre.
Le pre, fort emport, battit cruellement son fils, le mit en sang,
puis le tint trois jours en prison, sans nourriture, et enfin le chassa
de sa maison, en le menaant de le tuer sil revenait jamais.
la mre pouvante nosa rien dire; elle ne fit que gmir.
Lenfant sen alla pleurant, et ne sachant o se retirer, il traversa
sur le soir un grand bois: la nuit le surprit au pied dun rocher; il se
mit lentre dune caverne, sur un tapis de mousse o coulait un
clair ruisseau, et il sy endormit de lassitude.
Au point du jour, en sveillant, il vit une belle femme, monte
sur un cheval gris, avec une housse en broderie dor, qui paraissait
aller la chasse.
Navez-vous point vu passer un cerf et des chiens?lui dit-elle.
Il rpondit que non.

Puis elle ajouta:Il me semble que vous tes afflig. Quavezvous? lui dit-elle. Tenez, voil une bague qui vous rendra le plus
heureux et le plus puissant des hommes, pourvu que vous nen
abusiez jamais. Quand vous tournerez le diamant en dedans, vous
serez dabord invisible; ds que vous le tournerez en dehors, vous
paratrez dcouvert. Quand vous mettrez lanneau votre petit
doigt, vous paratrez le fils du roi, suivi de toute une cour
magnifique; quand vous le mettrez au quatrime doigt, vous
paratrez dans votre figure naturelle.
Aussitt le jeune homme comprit que ctait une fe qui lui
parlait.
Aprs ces paroles, elle senfona dans le bois.
Pour lui, il sen retourna aussitt chez son pre, avec impatience
de faire lessai de sa bague.
Il vit et entendit tout ce quil voulut, sans tre dcouvert.
Il ne tint qu lui de se venger de son frre, sans sexposer
aucun danger.
Il se montra seulement sa mre, lembrassa, et lui dit toute sa
merveilleuse aventure.
Ensuite, mettant lanneau enchant son petit doigt, il parut
tout coup comme le prince fils du roi, avec cent beaux chevaux, et
un grand nombre dofficiers richement vtus.
Son pre fut bien tonn de voir le fils du roi dans sa petite
maison; il tait embarrass, ne sachant quels respects il devait lui
rendre.
Alors Rosimond lui demanda combien il avait de fils.
Deux, rpondit le pre. Je les veux voir, faites-les venir tout
lheure, lui dit Rosimond; je les veux emmener tous les deux la cour
pour faire leur fortune.
Le pre, timide, rpondit en hsitant:Voil lan que je vous
prsente. O est donc le cadet? je le veux voir aussi, dit encore
Rosimond. Il nest pas ici, dit le pre. Je lavais chti pour une
faute, et il ma quitt.
Alors Rosimond lui dit:Il fallait linstruire, mais non pas le
chasser. Donnez-moi toujours lan; quil me suive. Et vous, dit-il,
parlant au pre, suivez deux gardes qui vous conduiront au lieu que
je leur marquerai.
Aussitt deux gardes emmenrent le pre; et la fe dont nous
avons parl layant trouv dans une fort, elle le frappa dune verge
dor, et le fit entrer dans une caverne sombre et profonde, o il
demeura enchant.
Demeurez-y, dit-elle, jusqu ce que votre fils vienne vous en
tirer.
Cependant le fils alla la cour du roi, dans un temps o le jeune
prince stait embarqu pour aller faire la guerre dans une le
loigne.
Il avait t emport par les vents sur des ctes inconnues, o,
aprs un naufrage, il tait captif chez un peuple sauvage.
Rosimond parut la cour comme sil et t le prince quon
croyait perdu, et que tout le monde pleurait.

Il dit quil tait revenu par le secours de quelques marchands,


sans lesquels il serait pri.
Il fit la joie publique.
Le roi parut si transport, quil ne pouvait parler, et il ne se
lassait point dembrasser ce fils quil avait cru mort.
La reine fut encore plus attendrie.
On fit de grandes rjouissances dans tout le royaume.
Un jour, celui qui passait pour le prince dit son vritable
frre:Braminte, vous voyez que je vous ai tir de votre village pour
faire votre fortune; mais je sais que vous tes un menteur, et que
vous avez, par vos impostures, caus le malheur de votre frre
Rosimond: il est ici cach. Je veux que vous parliez lui, et quil vous
reproche vos impostures.
Braminte, tremblant, se jeta ses pieds, et lui avoua sa faute.
Nimporte, dit Rosemond, je veux que vous parliez votre frre,
et que vous lui demandiez pardon. Il sera bien gnreux sil vous
pardonne. Il est dans mon cabinet, o je vous le ferai voir tout
lheure. Cependant je men vais dans une chambre voisine, pour vous
laisser librement avec lui.
Braminte entra, pour obir, dans le cabinet.
Aussitt Rosimond changea son anneau, passa dans cette
chambre, et pus il entra par une autre porte de derrire, avec sa
figure naturelle, dans le cabinet, o Braminte fut bien honteux de le
voir.
Il lui demanda pardon, et lui promit de rparer toutes ses fautes.
Rosimond lembrassa en pleurant, lui pardonna, et lui dit:Je suis
en pleine faveur auprs du prince; il ne tient qu moi de vous faire
prir, ou de vous tenir toute votre vie dans une prison; mais je veux
tre aussi bon pour vous que vous avez t mchant pour moi.
Braminte, honteux et confondu, lui rpondit avec soumission,
nosant lever les yeux ni le nommer son frre.
Ensuite Rosimond fit semblant de faire un voyage secret, pour
aller pouser une princesse dun royaume voisin: mais, sous ce
prtexte, il alla voir sa mre, laquelle il raconta tout ce quil avait
fait la cour, et lui donna, dans le besoin, quelque petit secours
dargent; car le roi lui faisait prendre tout celui quil voulait; mais il
nen prenait jamais beaucoup.
Cependant il sleva une furieuse guerre entre le roi et un autre
roi voisin, qui tait injuste et de mauvaise foi.
Rosimond alla la cour du roi ennemi, entra, par le moyen de
son anneau, dans tous les conseils secrets de ce prince, demeurant
toujours invisible.
Il profita de tout ce quil apprit des mesures des ennemis: il les
prvint et les dconcerta en tout; il commanda larme contre eux; il
les dfit entirement dans une grande bataille, et conclut bientt
avec eux une paix glorieuse, des conditions quitables.
Le roi ne songeait qu le marier avec une princesse hritire
dun royaume voisin, et plus belle que les Grces.
Mais un jour, pendant que Rosimond tait la chasse dans la
mme fort o il avait autrefois trouv la fe, elle se prsenta

lui:Gardez-vous bien, lui dit-elle dune voix svre, de vous marier,


comme si vous tiez le prince; il ne faut tromper personne: il est
juste que le prince pour qui lon vous prend revienne succder son
pre. Allez le chercher dans une le o les vents que jenverrai enfler
les voiles de votre vaisseau vous mneront sans peine. Htez-vous de
rendre ce service votre matre, contre ce qui pourrait flatter votre
ambition, et songez rentrer en homme de bien dans votre condition
naturelle. Si vous ne le faites, vous serez injuste et malheureux; je
vous abandonnerai vos anciens malheurs.
Rosimond profita sans peine dun si sage conseil.
Sous prtexte dune ngociation secrte dans un tat voisin, il
sembarqua sur un vaisseau, et les vents le menrent dabord dans
lle o la fe lui avait dit qutait le vrai fils du roi.
Ce prince tait captif chez un peuple sauvage, o on lui faisait
garder des troupeaux.
Rosimond, invisible, lalla enlever dans les pturages o il
conduisait son troupeau; et, le couvrant de son propre manteau, qui
tait invisible comme lui, il le dlivra des mains de ces peuples
cruels.
Ils sembarqurent.
Dautres vents, obissant la fe, les ramenrent; ils arrivrent
ensemble dans la chambre du roi.
Rosimond se prsenta lui et lui dit:Vous mavez cru votre fils,
je ne le suis pas; mais je vous le rends: tenez, le voil lui-mme.
Le roi, bien tonn, sadressa son fils et lui dit:Nest-ce pas
vous, mon fils qui avez fait glorieusement la paix? ou bien est-il vrai
que vous avez fait un naufrage, que vous avez t captif, et que
Rosimond vous a dlivr? Oui, mon pre, rpondit-il. Cest lui qui
est venu dans le pays o jtais captif. Il ma enlev; je lui dois la
libert et le plaisir de vous revoir. Cest lui, et non pas moi qui vous
devez la victoire.
Le roi ne pouvait croire ce quon lui disait: mais Rosimond,
chageant sa bague, se montra au roi sous la figure du prince; et le
roi, pouvant, vit la fois deux hommes qui lui parurent tous deux
ensemble son mme fils.
Alors il offrit, pour tant de services des sommes immenses
Rosimond, qui les refusa; il demanda seulement au roi la grce de
conserver son frre Braminte une charge quil avait la cour.
Pour lui, il craignit linconstance de la fortune, lenvie des
hommes et sa propre fragilit: il voulut se retirer dans son village
avec sa mre, o il se mit cultiver la terre.
La fe, quil revit encore dans les bois, lui montra la caverne o
son pre tait, et lui dit les paroles quil fallait prononcer pour le
dlivrer; il pronona avec une trs-sensible joie ces paroles; il dlivra
son pre, quil avait depuis longtemps impatience de dlivrer, et lui
donna de quoi passer doucement sa vieillesse.
Rosimond fut ainsi le bienfaiteur de toute sa famille, et il eut le
plaisir de faire du bien tous ceux qui avaient voulu lui faire du mal.
Aprs avoir fait les plus grandes choses pour la cour, il ne voulut
delle que la libert de vivre loin de sa corruption.

Pour comble de sagesse, il craignit que son anneau ne le tentt


de sortir de sa solitude, et ne le rengaget dans les grandes affaires:
il retourna dans les bois o la fe lui avait apparu si favorablement.
Il allait tous les jours auprs de la caverne o il avait eu le
bonheur de la voir autrefois, et ctait dans l"sprance de ly revoir.
Enfin, elle sy prsenta encore lui, et il lui rendit lanneau
enchant.
Je vous rends, lui dit-il, un don dun si grand prix, mais si
dangereux, et duquel il est facile dabuser. Je ne me croirai en sret
que quand je naurai plus de quoi sortir de ma solitude avec tant de
moyens de contenter toutes mes passions.
Pendant que Rosimond rendait cette bague, Braminte, dont le
mchant naturel ntait point corrig, sabandonnait toutes ses
passions, et voulut engager le jeune prince, qui tait devenu roi,
traiter indignement Rosimond.
La fe dit Rosimond:Votre frre, toujours imposteur, a voulu
vous rendre suspect au nouveau roi, et vous perdre: il mrite dtre
puni, et il faut quil prisse. Je men vais lui donner cette bague que
vous me rendez.
Rosimond pleura le malheur de son frre; puis il dit la
fe:Comment prtendez-vous le punir par un si merveilleux prsent?
il en abusera pour perscuter tous les gens de bien, et pour avoir un
puissance sans bornes. Les mmes choses, rpondit la fe, sont un
remde salutaire aux uns, et un poison mortel aux autres.
Lprosprit est la source de tous les maux pour les mchants. Quant
on veut punir un sclrat, il ny a qu le rendre bien puissant, pour
le faire prir bientt.
Elle alla ensuite au palais; elle se montra Braminte sous la
figure dune vieille femme couverte de haillons; elle lui dit:Jai tir
des mains de votre frre la bague que je lui avais prte, et avec
laquelle il stait acquis tant de gloire: recevez-l de moi, et pensez
bien lusage que vous en ferez.
Braminte rpondit en riant:Je ne ferai pas comme mon frre, qui
fut assez insens pour aller chercher le prince, au lieu de rgner en
sa place.
Braminte, avec cette bague, ne songea qu d"couvrir le secret
de toutes les familles, qu commettre des trahisons, des meurtres et
des infamies, qu couter les conseils du roi, qu enlever les
richesses des particuliers.
Ses crimes invisibles tonnrent tout le monde.
Le roi, voyant tant de secrets dcouverts, ne savait quoi
attribuer cet inconvnient; mais la prosprit sans bornes et
linsolence de Braminte lui firent souponner quil avait lanneau
enchant de son frre.
Pour le dcouvrir, il se servit dun tranger dune nation
ennemie, qui il donna une grande somme.
Cet homme vint la nuit offrir Braminte, de la part du roi
ennemi, des biens et des honneurs immenses, sil voulait lui faire
savoir par des espions tout ce quil pourrait apprendre des secrets de
son roi.

Braminte promit tout, alla mme dans un lieu o on lui donna


une somme trs-grande pour commencer sa rcompense.
Il se vanta davoir un anneau qui le rendait invisible.
Le lendemain, le roi lenvoya chercher, et le fit dabord saisir.
On lui ta lanneau, et on trouva sur lui plusieurs papiers qui
prouvaient ses crimes.
Rosimond revint la cour pour demander la grce de son frre,
qui lui fut refuse.
On fit mourir Braminte; lanneau lui fut plus funeste quil navait
t utile son frre.
Le roi, pour consoler Rosimond de la punition de Braminte, lui
rendit lanneau, comme un trsor dun prix infini.
Rosimond, afflig, nen jugea pas de mme: il retourna chercher
la fe dans les bois.
Tenez, lui dit-il, votre anneau. Lexprience de mon frre ma fait
comprendre ce que je navais pas bien compris dabord, quand vous
me le dites. Gardez cet instrument fatal de la perte de mon frre.
Hlas! il serait encore vivant; il naurait pas accabl de douleur et de
honte la vieillesse de mon pre et de ma mre; il serait peut-tre
sage et heureux, sil navait jamais eu de quoi contenter ses dsirs.
Oh! quil est dangereux de pouvoir plus que les autres hommes!
Reprenez votre anneau: malheur ceux qui vous le donnerez!
Lunique grce que je vous demande, cest de ne le donner jamais
aucune des personnes pour qui je mintresse.
LES AVENTURES DE MLSICHTHON
Mlsichthon, n Mgare1, dune race illustre parmi les Grecs, ne
songea dans sa jeunesse qu imiter dans la guerre les exemples de
ses abctres: il signala sa valeur et ses talents dabs plusieurs
expditions; et comme toutes ses inclinations taient magnifiques, il
y fit une dpense clatente, qui le ruina bientt.
Il fut contraint de se retirer dans une maison de campagne, sur
le bord de la mer,o il vivait dans une profonde solitude avec sa
femme Proxino.
Elle avait de lesprit, du courage, de la fiert.
Sa beaut et sa naissance lavaient fait rechercher par des partis
beaucoup plus riches que Mlsichthon; mais elle lavait prfr
tous les autres, pour son seul mrite.
Ces deux personnes, qui, par leur vertu et leur amiti, staient
rendues naturellement heureuses pendant plusieurs annes,
commencrent alors se rendre mutuellement malheureuses, par la
compassion quelles avaient lune pour lautre.
Mlsichthon aurait support plus facilement ses malheurs sil
et pu les souffrir tout seul, et sans une personne qui lui tait si
chre.
Proxino sentait quelle augmentait les peines de Mlsichthon.
Ils cherchaient se consoler par deux enfants qui semblaient
avoir t forms par les Grces.
Le fils se nommait Mlibe, et la fille Pomnis.

Mlibe, dans un ge tendre, commenait dj montrer de la


force, de ladresse et du courage: il surmontait la lutte, la course
et aux autres exercices, les enfants de son voisinage.
Il senfonait dans les forts, et ses flches ne portaient pas des
coups moins assurs que celles dApollon; il suivait encore plus ce
dieu dans les sciences et dans les beaux-arts que dans les exercices
du corps.
Mlsichthon, dans sa solitude, lui enseignait tout ce qui peut
cultiver et orner lesprit, tout ce qui peut faire aimer la vertu, et
rgler les murs.
Mlibe avait un air simple, doux et ingnu, mais noble, ferme et
hardi.
Son pre jetait les yeux sur lui, et ses yeux se noyaient de
larmes.
Pomnis tait instruite par sa mre dans tous les beaux-arts que
Minerve a donns aux hommes: elle ajoutait aux ouvrages les plus
exquis les charmes dune voix quelle joignait avec une lyre plus
touchante que celle dOrphe.
A la voir, on et cru que ctait la jeune Diane, sortie de lle
flottante o elle naquit2.
Ses cheveux blonds taient nous ngligemment derrire sa tte;
quelques-uns chapps flottaient sur son cou au gr des vents.
Elle navait quune robe lgre, avec une ceinture qui la relevait
un peu, pour tre plus en tat dagir.
Sans parure, elle effaait tout ce quon peut voir de plus beau, et
elle ne le savait pas: elle navait mme jamais song se regarder
sur le bord des fontaines; elle ne voyait que sa famille, et ne songeait
qu travailler.
Mais le pre, accabl dennuis, et ne voyant plus aucune
ressource dans ses affaires, ne cherchait que la solitude.
Sa femme et ses enfants faisaient son supplice.
Il allait souvent sur le rivage de la mer, au pied dun grand
rocher plein dantres sauvages: l, il dplorait ses malheurs; puis il
entrait dans une profonde valle, quun bois pais drobait aux
rayons du soleil au milieu du jour.
Il sasseyait sur le gazon qui bordait une claire fontaine, et toutes
les plus tristes penses revenaient en foule dans son cur.
Le doux sommeil tait loin de ses yeux; il ne parlait plus quen
gmissant; la vieillesse venait avant le temps fltrir et rider son
visage; il oubliait mme tous les besoins de la vie, et succombait sa
douleur.
Un jour, comme il tait dans cette valle si profonde, il
sendormit de lassitude et dpuisement: alors il vit en songe la
desse Crs3, couronne dpis dors, qui se prsenta lui avec un
visage doux et majestueux.
Pourquoi, lui dit-elle en lappelant par son nom, vous laissezvous abattre aux rigueurs de la fortune? Hlas! rpondit-il, mes
amis mont abandonn; je nai plus de bien; il ne me reste que des
procs et des cranciers: ma naissance fait le comble de mon

malheur, et je ne puis me rsoudre travailler comme un esclave,


pour gagner ma vie.
Alors Crs lui rpondit:La noblesse consiste-t-elle dans les
biens? Ne consiste-t-elle pas plutt imiter la vertu de ses anctres?
Il ny a de nobles que ceux qui sont justes. Vivez de peu, gagnez ce
peu par votre travail: ne soyez charge personne: vous serez le
plus noble de tous les hommes. Le genre humain se rend lui-mme
misrable par sa mollesse et par sa fausse gloire. Si les choses
ncssaires vous manquent, pourquoi voulez-vous les devoir
dautres qu vous-mme? Manquez-vous de courage pour vous les
donner par une vie laborieuse?
Elle dit, et aussitt elle lui prsenta une charrue dor avec une
corne dabondance.
Alors Bacchus parut couronn de lierre, et tenant un
thyrse4 dans sa main; il tait suivi de Pan, qui jouait de la flte, et qui
faisait danser les Faunes et les Satyres.
Pomone se montra charge de fruits, et Flore orne de fleurs les
plus vives et les plus odorifrantes.
Toutes les divinits champtres jetrent un regard favorable sur
Mlsichthon.
Il sveilla, comprenant la force et le sens de ce songe divin; il se
sentit consol, et plein de got pour tous les travaux de la vie
champtre.
Il parla de ce songe Proxino, qui entra dans tous ses
sentiments.
Le lendemain, ils congdirent leurs domestiques inutiles; on ne
vit plus chez eux de gens dont le seul emploi ft le service de leurs
personnes.
Ils neurent plus ni char ni conducteur.
Proxino avec Pomnis filaient en menant patre leurs moutons;
ensuite elles faisaient leurs toiles et leurs toffes; puis elles taillaient
et cousaient elles-mmes leurs habits et ceux du reste de la famille.
Au lieu des ouvrages de soie, dor, et dargent quelles avaient
accoutum de faire avec lart exquis de Minerve, elles nexeraient
plus leurs doigts quau fuseau ou dautres travaux semblables.
Elles prparaient de leurs propres mains les lgumes quelles
cueillaient dans leur jardin pour nourrir toute la maison.
Le lait de leur troupeau, quelles allaient traire, achevait de
mettre labondance.
On nachetait rien; tout tait prpar promptement.
Tout tait bon, simple, naturel, assaisonn par lapptit
insparable de la sobrit et du travail.
Dans une vie si champtre, tout tait chez eux net et propre.
Toutes les tapisseries taient vendues; mais les murailles de la
maison taient blanches, et on ne voyait nulle part rien de sale ni de
drang; les meubles ntaient jamais couverts de poussire; les lits
taient dtoffes grossires, mais propres.
La cuisine mme avait une propret qui nest point dans les
grandes maisons; tout y tait bien rang et luisant.

Pour rgaler la famille dans les jours de fte, Proxino faisait des
gteaux excellents.
Elle avait des abeilles, dont le miel tait plus doux que celui qui
coulait du tronc des chnes creux pendant lge dor.
Les vaches venaient delles-mmes offrir des ruisseaux de lait.
Cette femme laborieuse avait dans son jardin toutes les plantes
qui peuvent aider nourrir lhomme en chaque saison, et elle tait
toujours la premire avoir les fruits et les lgumes de chaque
temps: elle avait mme beaucoup de fleurs, dont elle vendait une
partie, aprs avoir employ lautre orner sa maison.
La fille secondait sa mre, et ne gotait dautre plaisir que celui
de chanter en travaillant, ou en conduisant ses moutons dans les
pturages.
Nul autre troupeau ngalait le sien: la contagion et les loups
mmes nosaient en approcher.
A mesure quelle chantait, ses tendres agneaux dansaient sur
lherbe, et tous les chos dalentour semblaient prendre plaisir
rpter ses chansons.
Mlsichthon labourait lui-mme son champ, lui-mme
conduisait sa charrue, semait et moissonnait: il trouvait les travaux
de lagriculture moins durs, plus innocents et plus utiles que ceux de
la guerre.
A peine avait-il fauch lherbe tendre de ses prairies, quil se
htait denlever les dons de Crs, qui le payaient au centuple du
grain sem.
Bientt Bacchus faisait couler pour lui un nectar digne de la
table des dieux.
Minerve lui donnait aussi le fruit de son arbre, qui est si utile
lhomme5.
Lhiver tait la saison du repos, o toute la famille assemble
gotait une joie innocente, et remerciait les dieux dtre si
dsabuse des faux plaisirs.
Ils ne mangeaient de viande que dans les sacrifices, et leurs
troupeaux ntaient dstins quaux autels.
Mlibe ne montrait presque aucune des passions de la jeunesse:
il conduisait les grands troupeaux; il coupait de grands chnes dans
la fort; il creusait de petits canaux pour arroser les prairies; il tait
infatigable pour soulager son pre.
Ses plaisirs, quand le travail ntait pas de saison, taient la
chasse, les courses avec les jeunes gens de son ge, et la lecture,
dont son pre lui avait donn le got.
Bientt Mlsichthon, en saccoutumant une vie si simple, se
vit plus riche quil ne lavait t auparavant.
Il navait chez lui que les choses ncssaires la vie; mais il les
avait toutes en abondance.
Il navait presque de socit que dans sa famille.
Ils saimaient tous; ils se rendaient mutuellement heureux: ils
vivaient loin des palais des rois, et des plaisirs quon achte si cher:
les leurs taient doux, innocents, simples, faciles trouver, et sans
aucune suite dangereuse.

Mlibe et Pomnis furent ainsi levs dans le got des travaux


champtres.
Ils ne se souvinrent de leur naissance que pour avoir plus de
courage en supportant la pauvret.
Labondance revenue dans toute cette maison ny ramena point le
faste: la famille entire fut toujours simple et laborieuse.
Tout le monde disait Mlsichthon:Les richesses rentrent chez
vous; il est temps de reprendre votre ancien clat.
Alors, il rpondait ces paroles:A qui voulez-vous que je
mattache, ou au faste qui mavait perdu, ou une vie simple et
laborieuse qui ma rendu riche et heureux?
Enfin, se trouvant un jour dans ce bois sombre o Crs lavait
instruit par un songe si utile, il sy reposa sur lherbe avec autant de
joie quil y avait eu damertume dans le temps pass.
Il sendormit, et la desse, se montrant lui, comme dans son
premier songe, lui dit ces paroles:La vraie noblesse consiste ne
recevoir rien de personne, et faire du bien aux autres. Ne recevez
donc rien que du sein fcond de la terre et de votre propre travail.
Gardez-vous bien de quitter jamais, par mollesse ou par fausse
gloire, ce qui est la source naturelle et inpuisable de tous les biens.
1 - Ville de la Grce.
2 - Diane, desse de la chasse tait ne dans la petite le de Dlos, sur
les ctes de la Grce. Cette le avait la proprit de flotter sur leau comme
un navire; Apollon, frre de Diane, qui y tait n aussi, la rendit immobile.
3 - Desse de lagriculture et des moissons.
4 - Grand bton voquant un sceptre. Probablement en bois de
cornouiller, il est orn de feuilles de lierre et surmont dune pomme de
pin. Dans certaines variantes, le lierre est remplac par de la vigne, et la
pomme de pin par une grenade. Cest lattribut majeur de Bacchus.
5 - Lolivier, que Minerve fit sortir de terre.

LES AVENTURES DARISTONOS (et sa variante)


Sophronyme, ayant perdu les biens de ses anctres par des
naufrages et par dautres malheurs, sen consolait par sa vertu dans
lle de Dlos.
L, il chantait, sur une lyre dor, les merveilles du dieu quon y
adore; il cultivait les Muses, dont il tait aim; il recherchait
curieusement tous les secrets de la nature, le cours des astres et des
cieux, lordre des lments, la stucture de lunivers, quil mesurait de
son compas, la vertu des plantes, la conformation des animaux; mais
surtout il studiait lui-mme, et sappliquait orner son me par la
vertu.
Ainsi la fortune, en voulant labattre, lavait lev la vritable
gloire, qui est celle de la sagesse.
Pendant quil vivait heureux sans biens, dans cette retraite, il
aperut un jour, sur le rivage de la mer, un vieillard vnrable qui lui
tait inconnu: ctait un tranger qui venait daborder dans lle.
Ce vieillard admirait les bords de la mer, dans laquelle il savait
que cette le avait t autefois flottante; il considrait cette cte, o

slevaient, au-dessus des sables et des rochers, de petites collines


toujours couvertes dun gazon naissant et fleuri; il ne pouvait assez
regarder les fontaines pures et les ruisseaux rapides qui arrosaient
cette dlicieuse campagne; il savanait vers les bocages sacrs qui
environnent le temple du dieu; il tait tonn de voir cette verdure
que les aquilons nosent jamais ternir, et il considrait dj le temple,
dun marbre de Paros1 plus blanc que la neige, environn de hautes
colonnes de jaspe.
Sophronyme ntait pas moins attentif considrer ce vieillard:
sa barbe blanche tombait sur sa poitrine; son visage rid navait rien
de difforme: il tait encore exempt des injures dune vieillesse
caduque; ses yeux montraient une douce vivacit; sa taille tait
haute et majestueuse, mais un peu courbe, et un bton divoire le
soutenait.
O tranger, lui dit Sophronyme, que cherchez-vous dans cette
le, qui parat vous tre inconnue? Si cest le temple du dieu, vous le
voyez de loin, et je moffre de vous y conduire; car je crains les dieux,
et jai appris ce que Jupiter veut quon fasse pour secourir les
trangers.
Jaccepte, rpondit le vieillard, loffre que vous me faites avec
tant de marques de bont; je prie les dieux de rcompenser votre
amour pour les trangers. Allons vers le temple.
Dans le chemin, il raconta Sophronyme le sujet de son
voyage:Je mappelle, dit-il, Aristonos, natif de Clazomne, ville
dIonie, situe sur cette cte agrable qui savance dans la mer, et
semble saller joindre lle de Chio, fortune patrie dHomre. Je
naquis de parents pauvres, quoique nobles. Mon pre, nomm
Polystrate, qui tait dj charg dune nombreuse famille, ne voulut
point mlever; il me fit exposer par un de ses amis de Tos 2. Une
vieille femme drythre, qui avait du bien auprs du lieu o lon
mexposa, me nourrit de lait de chvre dans sa maison: mais, comme
elle avait peine de quoi vivre, ds que je fus en ge de servir, elle
me vendit un marchand desclaves qui me mena dans la Lycie. Il
me vendit, Patare, un homme riche et vertueux, nomm Alcine;
cet Alcine eut soins de moi dans ma jeunesse. Je lui parus docile,
modr, sincre, affectionn, et appliqu toutes les choses
honntes dont on voulut minstruire; il me dvoua aux arts
quApollon favorise: il me fit apprendre la musique, les exercices du
corps, et surtout lart de gurir les plaies des hommes. Jacquis
bientt une assez grande rputation dans cet art, qui est si
ncessaire; et Apollon, qui minspira, me dcouvrit des secrets
merveilleux. Alcine, qui maimait de plus en plus, et qui tait ravi de
voir le succs de ses soins pour moi, maffranchit, et menvoya
Damocls, roi de Lycaonie, qui, vivant dans les dlices, aimait la vie
et craignait de la perdre. Ce roi, pour me retenir, me donna de
grandes richesses. Quelques annes aprs, Damocls mourut. Son
fils, irrit contre moi par des flatteurs, servit me dgoter de toutes
les choses qui ont de lclat. Je sentis enfin un violent dsir de revoir
la Lycie, o javais pass si doucement mon enfance. Jesprais y
retrouver Alcine, qui mavait nourri, et qui tait le premier auteur de

toute ma fortune. En arrivant dans ce pays, jappris quAlcine tait


mort aprs avoir perdu ses biens et souffert avec beaucoup de
constance les malheurs de sa vieillesse. Jallai rpandre des fleurs et
des larmes sur ses cendres: je mis une inscription honorable sur son
tombeau, et je demandai ce qutaient devenus ses enfants. On me
dit que le seul qui tait rest, nomm Orciloque, ne pouvant se
rsoudre paratre sans biens dans sa patrie, o son pre avait eu
tant dclat, stait embarqu dans un vaisseau tranger, pour aller
mener une vie obscure dans quelque le carte de la mer. On
majouta que cet Orciloque avait fait naufrage, peu de temps aprs,
vers lle de Carpathe, et quainsi il ne restait plus rien de la famille
de mon bienfaiteur Alcine. Aussitt je songeai acheter la maison o
il avait demeur, avec les champs fertiles quil possdait autour.
Jtais bien aise de revoir ces lieux, qui me rappelaient le doux
souvenir dun ge si agrable et dun si bon matre: il me semblait
que jtais encore dans cette fleur de mes premires annes o
javais servi Alcine. A peine eus-je achet de ses cranciers les biens
de sa succession, que je fus oblig daller Clazomne: mon pre
Polystrate et ma mre Phidile taient morts. Javais plusieurs frres
qui vivaient mal ensemble; aussitt que je fus arriv Clazomne, je
me prsentai eux avec un habit simple, comme un homme
dpourvu de biens, en leur montrant les marques avec lesquelles
vous savez quon a soin dexposer les enfants. Ils furent tonns de
voir ainsi augmenter le nombre des hritiers de Polystrate, qui
devaient partager sa petite succession; ils voulurent mme me
contester ma naissance, et ils refusrent devant les juges de me
reconnatre. Alors, pour punir leur inhumanit, je dclarai que je
consentais tre comme un tranger pour eux; et je demandai quils
fussent aussi exclus pour jamais dtre mes hritiers. Les juges
lordonnrent; et alors je montrai les richesses que javais apportes
dans mon vaisseau; je leur dcouvris que jtais cet Aristonos qui
avait acquis tant de trsors auprs de Damocls, roi de Lycaonie, et
que je ne mtais jamais mari. Mes frres se repentirent de mavoir
trait si injustement; et dans le dsir de pouvoir tre un jour mes
hritiers, ils firent les derniers efforts, mais inutilement, pour
sinsinuer dans mon amiti. Leur division fut cause que les biens de
notre pre furent vendus: je les achetai, et ils eurent la douleur de
voir tout le bien de notre pre passer dans les mains de celui qui ils
navaient pas voulu en donner la moindre partie: ainsi ils tombrent
tous dans une affreuse pauvret. Mais, aprs quils eurent assez
senti leur faute, je voulus leur montrer mon bon naturel: je leur
donnai chacun de quoi gagner du bien dans le commerce de la mer;
je les runis tous; eux et leurs enfants demeurrent ensemble
paisiblement chez moi; je devins le pre commun de toutes ces
diffrentes familles. Par leur union et par leur application au travail,
ils amassrent bientt des richesses considrables. Cependant la
vieillesse, comme vous le voyez, est venue frapper ma porte: elle a
blanchi mes cheveux et rid mon visage; elle maverti que je ne
jouirai pas longtemps dune si parfaite prosprit. Avant que de
mourir, jai voulu voir encore une dernire fois cette terre qui mest

si chre, et qui me touche plus que ma patrie mme, cette Lycie o


jai appris tre bon et sage sous la conduite du vertueux Alcine. En
y repassant par mer, jai trouv un marchand dune des les Cyclades,
qui ma assur quil restait encore Dlos un fils dOrciloque, qui
imitait la sagesse et la vertu de son grand-pre Alcine. Aussitt jai
quitt la route de Lycie, et je me suis ht de venir chercher, sous les
auspices dApollon, dans son le, ce prcieux reste dune famille qui
je dois tout. Il me reste peu de temps vivre: la Parque, ennemie de
ce doux repos que les dieux accordent si rarement aux mortels, se
htera de trancher mes jours; mais je serai content de mourir pourvu
que mes yeux, avant que de se fermer la lumire, aient vu le petitfils de mon matre. Parlez maintenant, vous qui habitez avec lui
dans cette le: le connaissez-vous? pouvez-vous me dire o je le
trouverai? Si vous me le faites voir, puissent les dieux, en
rcompense, vous faire voir sur vos genoux les enfants de vos
enfants jusqu la cinquime gnration! puissent les dieux
conserver toute votre maison dans la paix et dans labondance, pour
fruit de votre vertu!
Pendant quAristonos parlait ainsi, Sophronyme versait des
larmes mles de joie et de douleur.
Enfin il se jette, sans pouvoir parler, au cou du vieillard; il
lembrasse, il le serre, et il pousse avec peine ces paroles
entrecoupes de soupirs:Je suis, mon pre! celui que vous
cherchez: vous voyez Sophronyme, petit-fils de votre ami Alcine:
cest moi; et je ne puis douter, en vous coutant, que les dieux ne
vous aient envoy ici pour adoucir mes maux. La reconnaissance, qui
semblait perdue sur la terre, se retrouve en vous seul. Javais ou
dire, dans mon enfance, quun homme clbre et riche, tabli en
Lycaonie, avait t nourri chez mon grand pre; mais comme
Orciloque, mon pre, qui est mort jeune, me laissa au berceau, je nai
su ces choses que confusment. Je nai os aller en Lycaonie dans
lincertitude, et jai mieux aim demeurer dans cette le, me
consolant dans mes malheurs par le mpris des vaines richesses, et
par le doux emploi de cultiver les Muses dans la maison sacre
dApollon. La sagesse, qui accoutume les hommes se passer de peu
et tre tranquilles, ma tenu lieu jusquici de tous les autres biens.
En achevant ses paroles, Sophronyme, se voyant arriv au
temple, proposa Aristonos dy faire sa prire et ses offrandes.
Ils firent au dieu un sacrifice de deux brebis plus blanches que la
neige, et dun taureau qui avait un croissant sur le front, entre les
deux cornes; ensuite ils chantrent des vers en lhonneur du dieu qui
claire lunivers, qui rgle les saisons, qui prside aux sciences, et
qui anime le chur des neuf Muses.
Au sortir du temple, Sophronyme et Aristonos passrent le reste
du jour se raconter leurs aventures.
Sophronyme reut chez lui le vieillard avec la tendresse et le
respect quil aurait tmoign Alcine mme, sil et t encore
vivant.
Le lendemain, ils partirent ensemble, et firent voile vers la Lycie.

Aristonos mena Sophronyme dans une fertile campagne, sur le


bord du fleuve Xanthe, dans les ondes duquel Apollon, au retour de
la chasse, couvert de poussire, a tant de fois plong son corps et
lav ses beaux cheveux blonds.
Ils trouvrent, le long de ce fleuve, des peupliers et des saules,
dont la verdure tendre et naissante cachait les nids dun nombre
infini doiseaux, qui chantaient nuit et jour.
Le fleuve, tombant dun rocher avec beaucoup de bruit et
dcume, brisait ses flots dans un canal plein de petits cailloux: toute
la plaine tait couverte de moissons dores; les collines, qui
slevaient en amphithtre, taient charges de ceps de vignes et
darbres fruitiers.
L, toute la nature tait riante et gracieuse; le ciel tait doux et
serein, et la terre toujours prte tirer de son sein de nouvelles
richesses pour payer les peines du laboureur.
En savanant le long du fleuve, Sophronyme aperut une maison
simple et mdiocre, mais dune architecture agrable, avec de justes
proportions.
Il ny trouva ni marbre, ni or, ni argent, ni ivoire, ni meubles de
pourpre; tout y tait propre, et plein dagrment et de commodit,
sans magnificence.
Une fontaine coulait au milieu de la cour, et formait un petit
canal le long dun tapis vert.
Les jardins ntaient point vastes; on y voyait des fruits et des
plantes utiles pour nourrir les hommes: aux deux cts du jardin
paraissaient deux bocages, dont les arbres taient presque aussi
anciens que la terre leur mre, et dont les rameaux pais faisaient
une ombre impntrable aux rayons du soleil.
Ils entrrent dans un salon, o ils firent un doux repas des mets
que la nature fournissait dans les jardins, et on ny voyait rien de ce
que la dlicatesse des hommes va chercher si loin et si chrement
dans les villes; ctait du lait aussi doux que celui quApollon avait le
soin de traire, pendant quil tait berger chez le roi Admte; ctait
du miel plus exquis que celui des abeilles dHybla en Sicile, ou du
mont Hymette dans lAttique3: il y avait des lgumes du jardin, et des
fruits quon venait de cueillir.
Un vin plus dlicieux que le nectar coulait de grands vases dans
des coupes ciseles.
Pendant ce repas frugal, mais doux et tranquille, Aristonos ne
voulut point se mettre table.
Dabord il fit ce quil put, sous divers prtexes, pour cacher sa
modestie: mais enfin, comme Sophronyme voulut le presser, il
dclara quil ne se rsoudrait jamais manger avec le petit-fils
dAlcine, quil avait si longtemps servi dans la mme salle.
Voil, lui disait-il, o ce sage vieillard avait accoutum de
manger; voil o il conversait avec ses amis; voil o il jouait
divers jeux; voici o il se promenait en lisant Hsiode et Homre,
voici o il se reposait la nuit.
En rappelant ces circonstances, son cur sattendrissait, et les
larmes coulaient de ses yeux.

Aprs le repas, il mena Sophronyme voir la belle prairie o


erraient ses grands troupeaux mugissants, sur le bord du fleuve; puis
ils aperurent les troupeaux de moutons qui revenaient des gras
pturages; les mres blantes et pleines de lait y taient suivies de
leurs petits agneaux bondissants.
On voyait partout les ouvriers empresss, qui animaient le travail
pour lintrt de leur matre doux et humain, qui se faisait aimer
deux, et leur adoucissait les peines de lesclavage.
Aristonos, ayant montr Sophronyme cette maison, ces
esclaves, ces troupeaux, et ces terres devenues si fertiles par une
soigneuse culture, lui dit ces paroles:Je suis ravi de vous voir dans
lancien patrimoine de vos anctres: me voil content, puisque je
vous mets en possession du lieu o jai servi si longtemps Alcine.
Jouissez en paix de ce qui tait lui; vivez heureux, et prparez-vous
de loin, par votre vigilance, une fin plus douce que la sienne.
En mme temps il lui fait une donation de ce bien, avec toutes les
solennits prescrites par les lois; et il dclare quil exclut de sa
succession ses hritiers naturels, si jamais ils sont assez ingrats pour
contester la donation quil a faite au petit-fils dAlcine son
bienfaiteur.
Mais ce nest pas assez pour contenter le cur dAristonos.
Avant que de donner sa maison, il lorne tout entire de meubles
neufs, simples et modestes la vrit, mais propres et agrables: il
remplit les greniers des riches prsents de Crs, et les celliers dun
vin de Chio, digne dtre servi par la main dHb ou de Ganymde
la table du grand Jupiter; il y met aussi du vin Pramnien, avec une
abondante provision de miel dHymette et dHybla, et dhuile
dAttique, presque aussi douce que le miel mme.
Enfin il y ajoute dinnombrables toisons dune laine fine et
blanche comme la neige, riche dpouille des tendres brebis qui
paissaient sur les montagnes dArcadie et dans les gras pturages de
Sicile.
Cest en cet tat quil donne sa maison Sophronyme: il lui
donne encore cinquante talents euboques4, et rserve ses parents
les biens quil possde dans la pninsule de Clazomne, aux environs
de Smyrne, de Lbde et Colophon5, qui taient dun trs grand prix.
La donation tant faite, Aristonos se rembarque dans son
vaisseau, pour retourner dans lIonie.
Sophronyme, tonn et attendri par des bienfaits si magnifiques,
laccompagne jusquau vaisseau les larmes aux yeux, le nommant
toujours son pre et le serrant entre ses bras.
Aristonos arriva bientt chez lui par une heureuse navigation:
aucun de ses parents nosa se plaindre de ce quil venait de donner
Sphronyme.
Jai laiss, leur disait-il, pour dernire volont dans mon
testament, cet ordre, que tous mes biens seront vendus et distribus
aux pauvres de lIonie, si jamais aucun de vous soppose au don que
je viens de faire au petit-fils dAlcine.
Le sage vieillard vivait en paix, et jouissait des biens que les
dieux avaient accords sa vertu.

Chaque anne, malgr sa vieillesse, il faisait un voyage en Lycie


pour revoir Sophronyme, et pour aller faire un sacrifice sur le
tombeau dAlcine, quil avait enrichi des plus beaux ornements de
larchitecture et de la sculpture.
Il avait ordonn que ses propres cendres, aprs sa mort, seraient
portes dans le mme tombeau afin quelle reposassent avec celles
de son cher matre.
Chaque anne, au printemps, Sopronyme, impatient de le revoir,
avait sans cesse les yeux tourns vers le rivage de la mer, pour
tcher de dcouvrir le vaisseau dAristonos, qui arrivait dans cette
saison.
Chaque anne, il avait le plaisir de voir venir de loin, au travers
des ondes amres, ce vaisseau qui lui tait si cher; et la venue de ce
vaisseau lui tait infiniment plus douce que toutes les grces de la
nature renaissante au printemps, aprs les rigueurs de laffreux
hiver.
Une anne, il ne voyait point venir, comme les autres, ce vaisseau
tant dsir; il soupirait amrement; la tristesse et la crainte taient
peintes sur son visage; le doux sommeil fuyait loin de ses yeux; nul
mets exquis ne lui semblait doux: il tait inquiet, alarm du moindre
bruit; toujours tourn vers le port, il demandait tous moments si on
navait point vu quelque vaisseau venu dIonie.
Il en vit un; mais, hlas! Aristonos ny tait pas, il ne portait que
ses cendres dans une urne dargent.
Amphicls, ancien ami du mort, et peu prs du mme ge,
fidle excuteur de ses dernires volonts, apportait tristement cette
urne.
Quand il aborda Sophronyme, la parole leur manqua tous deux,
et ils ne sexprimrent que par leurs sanglots.
Sophromyne, ayant bais lurne et layant arrose de ses larmes,
parla ainsi:O vieillard! vous avez fait le bonheur de ma vie, et vous
me causez maintenant la plus cruelle de toutes les douleurs: je ne
vous verrai plus; la mort me serait douce pour vous voir, et pour vous
suivre dans les Champs lyses, o votre ombre jouit de la
bienheureuse paix que les dieux justes rservent la vertu. Vous
avez ramen en nos jours la justice, la pit et la reconnaissance sur
la terre: vous avez montr dans un sicle de fer la bont et
linnocence de lge dor. Les dieux, avant que de vous couronner
dans le sjour des justes, vous ont accord ici-bas une vieillesse
heureuse, agrable et longue: mais, hlas! ce qui devrait toujours
durer nest jamais asez long. Je ne sens plus aucun plaisir jouir de
vos dons, puisque je suis rduit en jouir sans vous. O chre ombre!
quand est-ce que je vous suivrai? Prcieuses cendres, si vous pouvez
sentir encore quelque chose, vous ressentirez sans doute le plaisir
dtre mles celles dAlcine. Les miennes sy mleront aussi un
jour. En attendant, toute ma consolation sera de conserver ces restes
de ce que jai le plus aim. O Aristonos! Aristonos! non, vous ne
mourrez point, et vous vivrez toujours dans le fond de mon cur.
Plutt moublier moi-mme, que doublier jamais cet homme si

aimable, qui ma tant aim, qui aimait tant la vertu, qui je dois
tout.
Aprs ces paroles entrecoupes de profonds soupirs,
Sophronyme mit lurne dans le tombeau dAlcine: il immola plusieurs
victimes, dont le sang inonda les autels de gazon qui environnaient le
tombeau; il rpandit des libations abondantes de vin et de lait; il
brla des parfums venus du fond de lOrient, et il sleva un nuage
odorifrant au milieu des airs.
Sophronyme tablit jamais, pour toutes les annes, dans la
mme saison, des jeux funbres en lhonneur dAlcine et
dAristonos.
On y venait de la Carie, heureuse et fertile contre; des bords
enchants du Mandre, qui se joue par tant de dtours, et qui semble
quitter regret le pays quil arrose; des rives toujours vertes du
Caystre; des bords du Pactole, qui roule sous ses flots un sable dors,
de la Pamphylie, que Crs, Pomone et Flore ornent lenvi; enfin
des vastes plaines de la Cilicie, arroses comme un jardin par les
torrents qui tombent du mont Taurus, toujours couvert de neiges.
Pendant cette fte si solennelle, les jeunes garons et les jeunes
filles, vtus de robes tranantes de lin plus blanches que les lis,
chantaient des hymnes la louange dAlcine et dAristonos; car on
ne pouvait louer lun sans louer aussi lautre, ni sparer deux
hommes si troitement unis, mme aprs leur mort.
Ce quil y eut de plus merveilleux, cest que, ds le premier jour,
pendant que Sphronyme faisait les libations de vin et de lait, un
myrte dune verdure et dune odeur exquise naquit au milieu du
tombeau, et leva tout coup sa tte touffue, pour couvrir les deux
urnes de ses rameaux et de son ombre: chacun scria quAristonos,
en rcompense de sa vertu, avait t chang par les dieux en un
arbre si beau.
Sophronyme prit soin de larroser lui-mme, et de lhonorer
comme une divinit.
Cet arbre, loin de vieillir, se renouvelle de dix ans en dix ans: et les
dieux ont voulu faire voir, par cette merveille, que la vertu, qui jette
un si doux parfum dans la mmoire des hommes, ne meurt jamais.
1 - Paros tait une le voisine de Dlos, et renomme pour ses carrires de
marbre blanc.
2 - Tos, ville situe sur la cte de lAsie Mineure. On trouve chez la
plupart des nations anciennes lusage barbare dabandonner et dexposer
les enfants que leurs parents ne voulaient pas lever.
3 - Hybla, montagne de la Sicile, clbre par le miel quon y recueillait.
Le montHymette tait situ prs dAthnes, capitale de l'Attique, presqule
de la Grce. Cette montagne tait galement clbre par le miel quon y
trouvait.
4 - Talents euboques, monnaies de lle dEube dans la mer ge.
5 - Villes de lAsie Mineure.

**** VARIANTE ****


la place du petit pisode de Damocls, il y avait, dans toutes les
ditions desAventures dAristonos, qui furent publies du vivant de

Fnelon la suite du Tlmaque, un autre pisode, que Fnelon aurait


supprim sans doute parce quil le trouvait trop long pour un ouvrage aussi
court, car il ne figure point dans ldition des Fables faite en 1718, sur ses
manuscrits. Voici sa transcription.

Alcine, qui maimait de plus en plus, et qui tait ravi de voir le succs
de ses soins pour moi, maffranchit, et menvoya Polycrate,
tyran1 de Samos, qui, dans son incroyable flicit, craignait toujours
que la fortune, aprs lavoir si longtemps flatt, ne le trahit
cruellement.
Il aimait la vie, qui tait pour lui pleine de dlices; il craignait de
la perdre, et voulait prvenir les moindres apparences de maux: ainsi
il tait toujours environn des hommes les plus clbres dans la
mdecine.
Polycrate fut ravi que je voulusse passer ma vie auprs de lui.
Pour my attacher, il me donna de grandes richesses, et me
combla dhonneurs.
je demeurai longtemps Samos, o je ne pouvais pas assez
mtonner de voir un homme que la fortune semblait prendre plaisir
servir selon tous ses dsirs.
Il suffisait quil entreprit une guerre, la victoire suivait de prs; il
navait qu vouloir les choses les plus difficiles, elles se faisaient
dabord comme delles-mmes.
Ses richesses immenses se multipliaient tous les jours; tous ses
ennemis taient abattus ses pieds; sa sant, loin de diminuer,
devenait plus forte et plus gale.
Il y avait dj quarante ans que ce tyran, tranquille et heureux,
tenait la fortune comme enchane, sans quelle ost jamais se
dmentir en rien, ni lui causer le moindre mcompte dans ses
desseins.
Une prosprit si inoue parmi les hommes me faisait peur pour
lui.
Je laimais sincrement, et je ne pus mempcher de lui dcouvrir
ma craint: elle fit impression dans son cur; car, encore quil ft
amolli par les dlices, et enorgueilli de sa puissance, il ne laissait pas
davoir quelques sentiments dhumanit, quand on le faisait
ressouvenir des dieux et de linconstance des choses humaines.
Il souffrit que je lui disse la vrit, et il fut si touch de ma
crainte pour lui, quenfin il rsolut dinterrompre le cours de ses
prosprits par une perte quil voulait se prparer lui-mme.
Je vois bien, me dit-il, quil ny a point dhomme qui ne doive en
sa vie prouver quelque disgrce de la fortune: plus on a t pargn
delle, plus on a craindre quelque rvolution affreuse; moi quelle a
combl de biens pendant tant dannes, je dois en attendre des maux
extrmes, si je ne dtourne ce qui semble me menacer. Je veux donc
me hter de prvenir les trahisons de cette fortune flatteuse.
En disant ces paroles, il tira de son doigt son anneau, qui tait
dun trs-grand prix, et quil aimait fort; il le jeta en ma prsence, du
haut dune tour dans la mer, et espra, par cette perte, davoir

satisfait la ncessit de subir, du moins une fois en sa vie, les


rigueurs de la fortune.
Mais ctait un aveuglement caus par sa prosprit.
Les maux quon choisit, et quon se fait soi-mme, ne sont plus
des maux; nous ne sommes affligs que par les peines forces et
imprvues dont les dieux nous frappent.
Polycrate ne savait pas que le vrai moyen de prvenir la fortune
tait de se dtacher par sagesse et par modration de tous les biens
fragiles quelle donne.
La fortune, laquelle il voulut sacrifier son anneau, naccepta
point ce sacrifice; et Polycrate, malgr lui, parut plus heureux que
jamais.
Un poisson avait aval lanneau; le poisson avait t pris, port
chez Polycrate, prpar pour tre servi sa table; et lanneau, trouv
par un cuisinier dans le ventre du poisson, fut rendu au tyran, qui
plit la vue dune fortune si opinitre le favoriser.
Mais le temps sapprochait o ses prosprits se devaient
changer tout coup en des adversits affreuses.
Le grand roi de Perse, Darius, fils dHystaspe, entreprit la guerre
contre les Grecs.
Il subjugua bientt toutes les colonies grecques de la ctes
dAsie, et des les voisines, qui sont dans la mer ge.
Samos fut prise; le tyran fut vaincu, et Oronte, qui commandait
pour le grand roi, ayant fait dresser une haute croix, y fit attacher le
tyran.
Ainsi cet homme, qui avait joui dune si haute prosprit, et qui
navait pu mme prouver le malheur quil avait cherch, prit tout
coup par le plus cruel et le plus infme de tous les supplices.
Ainsi rien ne menace tant les hommes de quelque grand malheur,
quune trop grande prosprit.
Cette fortune, qui se joue cruellement des hommes les plus
levs, tire aussi de la poussire ceux qui taient les plus
malheureux.
Elle avait prcipit Polycrate du haut de sa roue, et elle mavait
fait sortir de la plus misrable de toutes les conditions, pour me
donner de grands biens.
Les Perses ne me les otrent point; au contraire ils firent grand
cas de ma science pour gurir les hommes, et de la modration avec
laquelle javais vcu pendant que jtais en faveur auprs du tyran.
Ceux qui avaient abus de sa confiance et de son autorit furent
punis de divers supplices.
Comme je navais jamais fait de mal personne, et que javais au
contraire fait tout le bien que javais pu faire,je demeurai le seul que
les victorieux pargnrent, et quils traitrent honorablement.
Chacun sen rjouit, car jtais aim, et javais joui de la
prosprit sans envie, parce que je navais jamais montr ni duret,
ni orgueil, ni avidit, ni injustice.
Je passai encore Samos quelques annes assez tranquillement;
mais je sentis enfin un violent dsir de revoir la Lycie, o javais
pass si doucement mon enfance.

1 - Tyran, chez les Grecs, ne signifiait souvent pas autre chose que
prince.

LASSEMBLE DES ANIMAUX POUR CHOISIR UN ROI


Le Lion tant mort, tous les animaux accoururent dans son antre
pour consoler la Lionne sa veuve, qui faisait retentir de ses cris les
montagnes et les forts.
Aprs lui avoir fait leurs compliments, ils commencrent
llection dun roi: la couronne du dfunt tait au milieu de
lassemble.
Le Lionceau tait trop jeune et trop faible pour obtenir la royaut
sur tant de fiers animaux.
Laissez-moi crotre, disait-il; je saurai bien rgner et me faire
craindre mon tour. En attendant, je veux tudier lhistoire des
belles actions de mon pre, pour galer un jour sa gloire. Pour
moi, dit le Lopard, je prtends tre couronn; car je ressemble plus
au Lion que tous les autres prtendants. Et moi, dit lOurs, je
soutiens quon mavait fait une injustice quand on me prfra le Lion:
je suis fort, courageux, carnassier, tout autant que lui; et jai un
avantage singulier, qui est de grimper sur les arbres. Je vous laisse
juger, messieurs, dit llphant, si quelquun peut me disputer la
gloire dtre le plus grand, le plus fort et le plus brave de tous les
animaus. Je suis le plus noble et le plus beau, dit le Cheval. Et
moi le plus fin, dit le Renard. Et moi, le plus lger la course, dit
le Cerf. O trouverez-vous, dit le Singe, un roi plus agrable et
plus ingnieux que moi? Je divertirai chaque jour mes sujets. Je
ressemble mme lhomme, qui est le vritable roi de la nature.
Le Perroquet alors harangua ainsi:Puisque tu te vantes de
ressembler lhomme, je puis men vanter aussi. Tu ne lui
ressembles que par ton laid visage et par quelques grimaces
ridicules: pour moi, je lui ressemble par la voix, qui est la marque de
la raison et le plus bel ornement de lhomme. Tais-toi, maudit
causeur, lui rpondit le Singe: tu parles, mais non pas comme
lhomme; tu dis toujours la mme chose, sans entendre ce que tu
dis.
Lassemble se moqua de ces deux mauvais copistes de lhomme, et
on donna la couronne llphant, parce quil a la force et la
sagesse, sans avoir ni la cruaut des btes furieuses, ni la sotte
vanit de tant dautres qui veulent paratre ce quelles ne sont pas.
HISTOIRE DALIBRE, PERSAN
Schah-Abbs, roi de Perse, faisant un voyage, scarta de toute
sa cour pour passer dans la campagne sans y tre connu, et pour y
voir les peuples dans toute leur libert naturelle.
Il prit seulement avec lui un de ses courtisans.
Je ne connais point, lui dit le roi, les vritables murs des
hommes: tout ce qui nous aborde est dguis; cest lart, et non pas
la nature simple, qui se montre nous. Je veux tudier la vie
rustique, et voir ce genre dhommes quon mprise tant, quoiquils

soient le vrai soutien de toute la socit humaine. Je suis las de voir


des courtisans qui mobservent pour me surprendre en me flattant; il
faut que jaille voir des laboureurs et des bergers qui ne me
connaissent pas.
Il passa, avec son confident, au milieu de plusieurs villages o
lon faisait des danses, et il tait ravi de trouver loin des cours des
plaisirs tranquilles et sans dpense.
Il fit un repas dans une cabane; et comme il avait grandfaim
aprs avoir march plus qu lordinaire, les aliments grossiers quil
y prit lui parurent plus agrables que tous les mets exquis de sa
table.
En passant dans une prairie seme de fleurs, qui bordait un clair
ruisseau, il aperut un jeune berger qui jouait de la flte, lombre
dun grand ormeau, auprs de ses moutons paissants.
Il laborde, il lexamine; il lui trouve une physionomie agrable,
un air simple et ingnu, mais noble et gracieux.
Les haillons dont le berger tait couvert ne diminuait point
lclat de sa beaut.
Le roi crut dabord que ctait quelque personne de naissance
illustre qui stait dguis; mais il apprit du berger que son pre et
sa mre taient dans un village voisin, et que son nom tait Alibe.
A mesure que le roi le questionnait, il admirait en lui un esprit
ferme et raisonnable.
Ses yeux taient vifs, et navaient rien dardent ni de farouche; sa
voix tait douce, insinuante et propre toucher; son visage navait
rien de grossier; mais ce ntait pas une beaut molle et effmine.
Le berger, denviron seize ans, ne savait point quil ft tel quil
paraissait aux autres: il croyait penser, parler, tre fait comme tous
les autres bergers de son village; mais sans ducation, il avait appris
tout ce que la raison fait apprendre ceux qui lcoutent.
Le roi, layant entretenu familirement, en fut charm: il sut de
lui sur ltat des peuples tout ce que les rois napprennent jamais
dune foule de flatteurs qui les environnent.
De temps en temps il riait de la navet de cet enfant, qui ne
mnageait rien dans ses rponses.
Ctait une grande nouveaut pour le roi, que dentendre parler
si naturellement: il fit signe au courtisan qui laccompagnait de ne
point dcouvrir quil tait le roi; car il craignait quAlibe ne perdit
en un moment toute sa libert et toutes ses grces, sil venait
savoir devant qui il parlait.
Je vois bien, disait le prince au courtisan, que la nature nest
pas moins belle dans les plus basses conditions que dans les plus
hautes. Jamais enfant de roi na paru mieux n que celui-ci, qui garde
les moutons. Je me trouverais trop heureux davoir un fils aussi beau,
aussi sens, aussi aimable. Il me parat propre tout, et, si on a soin
de linstruire, ce sera assurment un jour un grand homme: je veux
le faire lever auprs de moi.
Le roi emmena Alibe, qui fut bien surpris dapprendre qui il
stait rendu agrable.

On lui fit apprendre lire, crire, chanter, et ensuite on lui


donna des matres pour les arts et pour les sciences qui ornent
lesprit.
Dabord il fut un peu bloui de la cour; et son grand changement
de fortune changea un peu son cur.
Son ge et sa faveur jointes ensemble altrrent un peu sa
sagesse et sa modration.
Au lieu de sa houlette, de sa flte et de son habit de berger, il
prit une robe de pourpre, brode dor, avec un turban couvert de
pierreries.
Sa beaut effaa tout ce que la cour avait de plus agrable.
Il se rendit capable des affaires les plus srieuses, et mrita la
confiance de son matre, qui, connaissant le got exquis dAlibe
pour toutes les magnificences dun palais, lui donna enfin une charge
trs-considrable en Perse, qui est celle de garder tout ce que le
prince a de pierreries et de meubles prcieux.
Pendant toute la vie du grand Schah-Abbs, la faveur dAlibe ne
fit que crotre.
A mesure quil savana dans un ge plus mr, il se ressouvint
enfin de son ancienne condition, et souvent il la regrettait.
O beaux jours! disait-il en lui-mme, jours innocents, jours o
jai got une joie pure et sans pril, jours depuis lesquels je nen ai
vu aucun de si doux, ne vous reverrai-je jamais? Celui qui ma priv
de vous, en me donnant tant de richesses, ma tout t.
Il voulut aller revoir son village; il sattendrit dans tous les lieux
o il avait autrefois dans, chant, jou de la flte avec ses
compagnons.
Il fit quelque bien tous ses parents et tous ses amis; mais il
leur souhaita pour principal bonheur de ne quitter jamais la vie
champtre, et de nprouver jamais les malheurs de la cour.
Il les prouva, ces malheurs.
Aprs la mort de son bon matre Shah-Abbs, son petit-fils ShahSphi succda ce prince.
Des courtisans envieux et pleins dartifice trouvrent moyen de
le prvenir contre Alibe.
Il a abus, disaient-ils, de la confiance du feu roi; il a amass
des trsors immenses, et a dtourn plusieurs choses dun trs-grand
prix, dont il tait dpositaire.
Schah-Sphi tait tout ensemble jeune et prince; il nen fallait
pas tant pour tre crdule, inappliqu, et sans prcaution.
Il eut la vanit de vouloir paratre rformer ce que le roi son
grand-pre avait fait, et juger mieux que lui.
Pour avoir un prtexte de dpossder Alibe de sa charge, il lui
demanda, selon le conseil de ses courtisans envieux, de lui apporter
un cimeterre garni de diamants dun prix immense, que le roi son
grand-pre avait accoutum de porter dans les combats.
Shah-Abbs avait fait autrefois ter de ce cimeterre tous ces
beaux diamants; et Alibe prouva par de bons tmoins que la chose
avait t faite par lordre du feu roi, avant que la charge et t
donne Alibe.

Quand les ennemis dAlibe virent quils ne pouvaient plus se


servir de ce prtexte pour le perdre, ils conseillrent Shah-Sphi
de lui commander de faire, dans quinze jours, un inventaire exact de
tous les meubles prcieux dont il tait charg.
Au bout de quinze jours, il demanda voir lui-mme toutes
choses.
Alibe lui ouvrit toutes les portes, et lui montra tout ce quil avait
en garde.
Rien ny manquait; tout tait propre, bien rang, et conserv
avec grand soin.
Le roi, bien mcompt de trouver partout tant dordre et
dexactitude, tait presque revenu en faveur dAlibe, lorsquil
aperut, au bout dune grande galerie, pleine de meubles trssomptueux, une porte de fer qui avait trois grandes serrures.
Cest l, lui dirent loreille les courtisans jaloux, quAlibe a
cach toutes les choses prcieuses quil vous a drobes.
Aussitt le roi en colre scria:Je veux voir ce qui est au del de
cette porte. Quy avez-vous mis? montrez-le-moi.
ces mots, Alibe se jeta ses genoux, le conjurant, au nom de
Dieu, de ne lui ter pas ce quil avait de plus prcieux sur la terre.
Il nest pas juste, disait-il, que je perde en un moment ce qui me
reste, et qui fait ma ressource, aprs avoir travaill tant dannes
auprs du roi votre grand-pre. Otez-moi, si vous voulez, tout le
reste; mais laissez-moi ceci.
Le roi ne douta point que ce ne ft un trsor mal acquis
quAlibe avait amass.
Il prit un ton plus haut, et voulut absolument quon ouvrit cette
porte.
Enfin Alibe, qui en avait les clefs, louvrit lui-mme.
On ne trouva en ce lieu que la houlette, la flte, et lhabit de
berger quAlibe avait port autrefois, et quil revoyait souvent avec
joie, de peur doublier sa premire condition.
Voil, dit-il, grand roi! les prcieux restes de mon ancien
bonheur: ni la fortune ni votre puissance nont pu me les ter. Voil
mon trsor, que je garde pour menrichir, quand vous maurez fait
pauvre. Reprenez tout le reste; laissez-moi ces chers gages de mon
premier tat. Les voil, mes vrais biens, qui ne me manqueront
jamais. Les voil, ces biens simples, innocents, toujours doux ceux
qui savent se contenter du ncessaire, et ne se tourmenter point
pour le superflu. Les voil, ces biens dont la libert et la sret sont
les fruits. Les voil, ces biens qui ne mont jamais donn un moment
dembarras. O chers instruments dune vie simple et heureuse! je
naime que vous; cest avec vous que je veux vivre et mourir.
Pourquoi faut-il que dautres biens trompeurs soient venus me
tromper et troubler le repos de ma vie? Je vous les rends, grand roi,
toutes ces richesses qui me viennent de votre libralit: je ne garde
que ce que javais quand le roi votre grand-pre vint, par ses grces,
me rendre malheureux.

Le roi, entendant ces paroles, comprit linnocence dAlibe; et,


tant indign contre les courtisans qui lavaient voulu perdre, il les
chassa dauprs de lui.
Alibe devint son principal officier, et fut charg des affaires les
plus secrtes; mais il revoyait tous les jours sa houlette, sa flte et
son ancien habit, quil tenait toujours prts dans son trsor, pour les
reprendre, ds que la fortune inconstante troublerait sa faveur.
Il mourut dans une extrme vieillesse, sans avoir jamais voulu ni
faire punir ses ennemis, ni amasser aucun bien, et ne laissant ses
parents que de quoi vivre dans la condition de bergers, quil crut
toujours la plus sre et la plus heureuse.
LES DEUX LIONCEAUX
Deux Lionceaux avaient t nourris ensemble dans la mme
fort.
Il taient de mme ge, de mme taille, de mmes forces.
Lun fut pris dans de grands filets, une chasse du Grand Mogol:
lautre demeura dans des montagnes escarpes.
Celui quon avait pris fut men la cour, o il vivait dans les
dlices: on lui donnait chaque jour une gazelle manger; il navait
qu dormir dans une loge o on avait soin de le faire coucher
mollement.
Un ennuque blanc avait soin de peigner deux fois le jour sa
longue crinire dore.
Comme il tait apprivois, le roi mme le caressait souvent.
Il tait gras,poli, de bonne mine, et magnifique: car il portait un
collier dor, et on lui mettait aux oreilles des pendants garnis de
perles et de diamants: il mprisait tous les autres lions qui taient
dans les loges voisines, moins belles que la sienne, et qui ntaient
pas en faveur comme lui.
Ces prosprits lui enflrent le cur; il crut tre un grand
personnage, puisquon le traitait si honorablement.
La cour o il brillait lui donna le got de lambition; il simagina
quil aurait t un hros, sil et habit les forts.
Un jour, comme on ne lattachait plus sa chane, il senfuit du
palais, et retourna dans le pays o il avait t nourri.
Alors le roi de toute la nation lionne venait de mourir, et on avait
assembl les tats pour lui choisir un successeur.
Parmi beaucoup de prtendants, il y en avait un qui effaait tous
les autres par sa fiert et par son audace; ctait cet autre Lionceau
qui navait point quitt les dserts, pendant que son compagnon
avait fait fortune la cour.
Le solitaire avait souvent aiguis son courage par une cruelle
faim; il tait accoutum ne se nourrir quau travers des plus grands
prils et par des carnages; il dchirait et troupeaux et bergers.
Il tait maigre, hriss, hideux: le feu et le sang sortaient de ses
yeux; il tait lger, nerveux, accoutum grimper, slancer,
intrpide contre les pieux et les dards.
Les deux anciens compagnons demandrent le combat, pour
dcider qui rgnerait.

Mais une vieille Lionne, sage et exprimente, dont toute la


rpublique respectait les conseils, fut davis de mettre dabord sur le
trne celui qui avait tudi la politique la cour.
Bien des gens murmuraient, disant quelle voulait quon prfrt
un personnage vain et voluptueux un guerrier qui avait appris,
dans la fatigue et dans les prils, soutenir les grandes affaires.
Cependant lautorit de la vieille Lionne prvalut: on mit sur le
trne le Lion de cour.
Dabord il samollit dans les plaisirs; il naima que le faste; il
usait de souplesse et de ruse, pour cacher sa cruaut et sa tyrannie.
Bientt il fut ha, mpris, dtest.
Alors la vieille Lionne dit:Il est temps de le dtrner. Je savais
bien quil tait indigne dtre roi, mais je voulais que vous en eussiez
un gt par la mollesse et par la politique, pour vous mieux faire
sentir ensuite le prix dun autre qui a mrit la royaut par sa
patience et par sa valeur. Cest maintenant quil faut les faire
combattre lun contre lautre.
Aussitt on les mit dans un champ clos, o les deux champions
servirent de spectacle lassemble.
Mais le spectacle ne fut pas long: le Lion amolli tremblait et
nosait se prsenter lautre: il fuit honteusement et se cache;
lautre le poursuit, et lui insulte.
Tous scrient:Il faut lgorger et le mettre en pices. Non:
non, rpondit-il; quand on a un ennemi si lche, il y aurait de la
lchet le craindre. Je veux quil vive, il ne mrite pas de mourir. Je
saurai bien rgner sans membarrasser de le tenir soumis.
En effet, le vigoureux Lion rgna avec sagesse et autorit.
Lautre fut trs-content de lui faire bassement sa cour, dobtenir de
lui quelques morceaux de chair, et de passer sa vie dans une oisivet
honteuse.
LE NIL ET LE GANGE
Un jour deux fleuves, jaloux lun de lautre, se prsentrent
Neptune1pour disputer le premier rang.
Le dieu tait sur un trne dor, au milieu dune grotte profonde.
La vote tait de pierres ponces, mles de rocailles et de
conques marines.
Les eaux immenses venaient de tous cts, et se suspendaient en
vote au-dessus de la tte du dieu.
L paraissaient le vieux Nre2, rid et courb comme Sarturne3;
le grand Ocan4, pre de tant de nymphes; Tthys, pleine de
charmes; Amphitrite avec le petit Palmon; Ino et Mlicerte 5; la foule
des jeunes Nrides couronnes de fleurs.
Prote6 mme y tait accouru avec ses troupeaux marins, qui, de
leurs vastes narines ouvertes, avalaient londe amre pour la revomir
comme des fleuves rapides qui tombent des rochers escarps.
Toutes les petites fontaines transparentes, les ruisseaux
bondissants et cumeux, les fleuves qui arrosent la terre, les mers
qui lenvironnent, venaient apporter le tribut de leurs eaux dans le
sein immobile du souverain pre des ondes.

Les deux fleuves, dont lun est le Nil et lautre le Gange,


savancent.
Le Nil tenait dans sa main une palme, et le Gange, ce roseau
indien dont la moelle rend un suc si doux que lon nomme sucre.
Ils taient couronns de jonc.
La vieillesse des deux tait galement majestueuse et vnrable.
Leurs corps nerveux taient dune vigueur et dune noblesse audessus de lhomme.
Leur barbe, dun vert bleutre, flottait jusqu leur ceinture;
leurs yeux taient vifs et tincelants, malgr un sjour si humide.
Leurs sourcils pais et mouills tombaient sur leurs paupires.
Ils traversent la foule des monstres marins; les troupeaux de
Tritons foltres sonnaient de la trompette avec leurs conques
recourbes; les dauphins slevaient au-dessus de londe, quils
faisaient bouillonner par les mouvements de leurs queues, et ensuite
se replongeaient dans leau avec un bruit effroyable, comme si les
abmes se fussent ouverts.
Le Nil parla le premier ainsi: O grand fils de Saturne, qui tenez
le vaste empire des eaux, compatissez ma douleur; on menlve
injustement la gloire dont je jouis depuis tant de sicles: un nouveau
fleuve, qui ne coule quen des pays barbares, ose me disputer le
premier rang. Avez-vous oubli que la terre dgypte, fertilise par
mes eaux, fut lasile des dieux, quand les gants voulurent escalader
lOlympe? Cest moi qui donne cette terre son prix: cest moi qui
fait lgypte si dlicieuse et si puissante. Mon cours est immense: je
viens de ces climats brlants dont les mortels nosent approcher; et
quand Phaton7, sur le char du Soleil, embrasait les terres, pour
lempcher de faire tarir mes eaux, je cachai si bien ma tte superbe,
quon na point encore pu, depuis ce temps-l, dcouvrir o est ma
source et mon origine. Au lieu que les dbordements drgls des
autres fleuves ravagent les campagnes, le mien, toujours rgulier,
rpand labondance dans ces heureuses terres dgypte, qui sont
plutt un beau jardin quune campagne. Mes eaux dociles se
partagent en autant de canaux quil plat aux habitants, pour arroser
leurs terres et pour faciliter leur commerce. Tous mes bords sont
pleins de villes, et on en compte jusqu vingt mille dans la seule
gypte. Vous savez que mes catadoupes8 ou cataractes font une
chute merveilleuse de toutes mes eaux de certains rochers en bas,
au-dessus des plaines dgypte. On dit mme que le bruit de mes
eaux, dans cette chute, rend sourds tous les habitants du pays. Sept
bouches diffrentes apportent mes eaux dans votre empire, et le
Delta quelles forment est la demeure du plus sage, du plus savant,
du mieux polic et du plus ancien peuple de lunivers: il compte
beaucoup de milliers dannes dans son histoire et dans la tradition
de ses prtres. Jai donc pour moi la longueur de mon cours,
lanciennet de mes peuples, les merveilles des dieux accomplies sur
mes rivages, la fertilit des terres par mes inondations, la singularit
de mon origine inconnue. Mais pourquoi raconter tous ces avantages
contre un adversaire qui en a si peu? Il sort des terres sauvages et
glaces des Scythes9, se jette dans une mer qui na aucun commerce

quavec des barbares; ces pays ne sont clbres que pour avoir t
subjugus par Bacchus, suivi dune troupe de femmes ivres et
cheveles, dansant avec des thyrses en main. Il na sur ses bords ni
peuples polis et savants, ni villes magnifiques, ni monuments de la
bienveillance des dieux: cest un nouveau venu qui se vante sans
preuve. O puissant Dieu! qui commandez aux vagues et aux
temptes, confondez sa tmrit.
Cest la vtre quil faut confondre, rpliqua alors le Gange. Vous
tes, il est vrai, plus anciennement connu; mais vous nexistiez pas
avant moi. Comme vous, je descends de hautes montagnes, je
parcours de vastes pays, je reois le tribut de beaucoup de rivires,
je me rends par plusieurs bouches dans le sein des mers, et je
fertilise les plaines que jinonde. Si je voulais, votre exemple,
donner dans le merveilleux, je dirais, avec les Indiens, que je
descends du Ciel, et que mes eaux bienfaisantes ne sont pas moins
salutaires lme quau corps. Mais ce nest pas devant le dieu des
fleuves et des mers quil faut se prvaloir de ces prtentions
chimriques. Cr cependant quand le monde sortit du chaos,
plusieurs crivains me font natre dans le jardin des dlices qui fut le
sjour du premier homme. Mais ce quil y a de certain, cest que
jarrose encore plus de royaumes que vous; cest que je parcours des
terres aussi riantes et aussi fcondes; cest que je roule cette poudre
dor si recherche, et peut-tre si funeste au bonheur des hommes;
cest quon trouve sur mes bords des perles, des diamants, et tout ce
qui sert lornement des temples et des mortels; cest quon voit sur
mes rives des difices superbes et quon y clbre de longues et
magnifiques ftes. Les Indiens, comme les gyptiens, ont aussi leurs
antiquits, leurs mtamorphoses, leurs fables; mais ce quils ont de
plus queux, ce sont dillustres gymnosophistes, des philosophes
clairs. Qui de vos prtres si renomms pouriez-vous comparer au
fameux Pilpay? Il a enseign aux princes les principes de la morale et
lart de gouverner avec justice et bont. Ses apologues ingnieux ont
rendu son nom immortel; on les lit, mais on nen profite gure dans
les tats que jenrichis; et ce qui fait notre honte tous les deux,
cest que nous ne voyons sur nos bords que des princes malheureux,
parce quils naiment que les plaisirs et une autorit sans bornes;
cest que nous ne voyons dans les plus belles contres du monde que
des peuples misrables, parce quils sont presque tous esclaves,
presque tous victimes des volonts arbitraires et de la cupidit
insatiable des matres qui les gouvernent, ou plutt qui les crasent.
A quoi me servent donc et lantiquit de mon origine, et labondance
de mes eaux, et tout le spectacle des merveilles que joffre au
navigateur? Je ne veux ni les honneurs ni la gloire de la prfrence,
tant que je ne contribuerai pas plus au bonheur de la multitude, tant
que je ne servirai qu entretenir la mollesse ou lavidit de quelques
tyrans fastueux et inappliqus. Il ny a rien de grand, rien
destimable, que ce qui est utile au genre humain.
Neptune et lassemble des dieux marins applaudirent au
discours du Gange, lourent sa tendre compassion pour lhumanit
vexe et souffrante.

Il lui firent esprer que, dune autre partie du monde, il se


transporterait dans lInde des nations polices et humaines, qui
pourraient clairer les princes sur leur vrai bonheur, et leur faire
comprendre quil consiste principalement, comme il le croyait avec
tant de vrit, rendre heureux tous ceux qui dpendent deux, et
les gouverner avec sagesse et modration.
1. Neptune, dieu de la mer, frre de Jupiter et de Pluton. Il est
lpoux d'Amphitrite, desse de la mer.
2. Nre, dieu marin, pre des Nrides.
3. Saturne, ou le temps, pre de Jupiter, de Neptune et de Pluton.
4. Ocan, fils du ciel et de Vesta, et poux de Tthys.
5. Ino, Mlicerte, Palmon: Ino stant prcipite dans la mer avec
son fils Mlicerte, Neptune les mtamorphosa tous les deux en
divinits marines. Mlicerte prit alors le nom de Palmon.
6. Prote, dieu marin qui avait le pouvoir de prendre toutes les
formes quil voulait.
7. Phaton, fils dApollon, odtint de son pre de conduire un jour le
char du soleil. Mais il ne put se faire obir des chevaux; ce qui
donna lieu un effroyable dsordre. Jupiter, pour y mettre fin,
foudroya Phaton.
8. Cataloupe, autre nom de cataracte, qui nest plus usit
aujourdhui.
9. - Scythes. Les anciens nommaient ainsi tous les peuples qui
habitaient au nord de lAsie.

HISTOIRE DE LA REINE GISLE ET DE LA FE CORYSANTE


Il tait une fois une reine nomme Gisle, qui avait beaucoup desprit
et un grand royaume.
Son palais tait tout de marbre; le toit tait dargent; tous les
meubles qui sont ailleurs de fer ou de cuivre, taient couverts de
diamants.
Cette reine tait fe; et elle navait qu faire des souhaits,
aussitt tout ce quelle voulait ne manquait pas darriver.
Il ny avait quun seul point qui ne dpendait pas delle; cest
quelle avait cent ans, et elle ne pouvait se rajeunir.
Elle avait t plus belle que le jour, et elle tait devenue si laide
et si horrible, que les gens mmes qui venaient lui faire la cour
cherchaient, en lui parlant, des prtextes pour tourner la tte, de
peur de la regarder.
Elle tait toute courbe, tremblante, boiteuse, ride, crasseuse,
chassieuse, toussant et crachant toute la journe avec une salet qui
faisait bondir le cur.
Elle tait borgne et presque aveugle; ses yeux de travers avaient
une bordure dcrlate: enfin elle avait une barbe grise au menton.
En cet tat, elle ne pouvait se regarder elle-mme, et elle avait
fait casser tous les miroirs de son palais.
Elle ny pouvait souffrir aucune jeune personne dune figure
raisonnable.
Elle ne se faisait servir que par des gens bognes, bossus, boiteux
et estropis.

Un jour on prsenta la reine une jeune fille de quinze ans,


dune merveilleuse beaut, nomme Corysante.
Dabord elle se rcria:Quon te cet objet de devant mes yeux!
Mais la mre de cette jeune fille lui dit:Madame, ma fille est fe,
et elle a le pouvoir de vous donner en un moment toute sa jeunesse
et toute sa beaut.
La reine, dtournant ses yeux, rpondit:Eh bien? que faut-il lui
donner en rcompense? Tous vos trsors, et votre couronne mme,
lui rpondit la mre. Cest de quoi je ne me dpouillerai jamais
scria la reine; jaime mieux mourir.
Cette ffre ayant t rebute, la reine tomba malade dune
maladie qui la rendait si puante et si infecte, que ses femmes
nosaient approcher delle pour la servir, et que ses mdecins
jugrent quelle mourrait dans peu de jours.
Dans cette extrmit, elle envoya chercher la jeune fille, et la
pria de prendre sa couronne et tous ses trsors, pour lui donner sa
jeunesse avec sa beaut.
La jeune fille lui dit:Si je prends votre couronne et vos trsors
en vous donnant ma beaut et mon ge, je deviendrai tout coup
vieille et difforme comme vous. Vous navez pas voulu dabord faire
ce march, et moi jhsite mon tour pour savoir si je dois le faire.
La reine la pressa beaucoup; et comme la jeune fille sans
exprience tait fort ambitieuse, elle se laissa toucher au plaisir
dtre reine.
Le march fut conclu.
En un moment Gisle se redressa, et sa taille devint
majestueuse; son teint prit les plus belles couleurs; ses yeux
parurent vifs, la fleur de la jeunesse se rpandit sur son visage; elle
charma toute lassemble.
Mais il fallut quelle se retirt dans un village, et sous une
cabane, tant couverte de haillons.
Corysante, au contraire, perdit tous ses agrments, et devint
hideuse.
Elle demeura dans ce superbe palais, et commanda en reine.
Ds quelle se vit dans un miroir, elle sopira, et dit quon nen
prsentt jamais aucun devant elle.
Elle chercha se consoler par ses trsors; mais son or et ses
pierreries ne lemchaient point de souffrir tous les maux de la
vieillesse.
Elle voulait danser, comme elle tait accoutume le faire avec
ses compagnes, dans des prs fleuris lombre des bocages; mais
elle ne pouvait plus se soutenir quavec un bton.
Elle voulait faire des festins; mais elle tait si languissante et si
dgote, que les mets les plus dlicieux lui faisaient mal au cur.
Elle navait mme aucune dent, et ne pouvait se nourrir que dun
peu de bouillie.
Elle voulait entendre des concerts de musique; mais elle tait
sourde.

Alors elle regretta sa jeunesse et sa beaut quelle avait


follement quittes pour une couronne et pour des trsors dont elle ne
pouvait se servir.
De plus, elle qui avait t bergre et qui tait accoutume
passer les jours chanter en conduisant ses moutons, elle tait
tout moment importune des affaires difficiles quelle ne pouvait
point rgler.
Dun autre ct, Gisle, accoutume rgner, possder tous les
plus grands biens, avait dj oubli les incommodits de la vieillesse;
elle tait inconsolable de se voir si pauvre:Quoi! disait-elle, serai-je
toujours couverte de haillons? A quoi me sert toute ma beaut, sous
cet habit crasseux et dchir? A quoi me sert-il dtre belle, pour
ntre vue que dans un village par des gens si grossiers? On me
mprise; je suis rduite servir et conduire des btes. Hlas!
jtais reine; je suis bien malheureuse davoir quitt ma couronne et
tant de trsors! Oh! si je pouvais les ravoir! Il est vrai que je
mourrais bientt; eh bien! les autres reines ne meurent-elles pas? Ne
faut-il pas avoir le courage de souffrir et de mourir, plutt que de
faire une bassesse pour devenir jeune?
Corysante sent que Gisle regrettait son premier tat, et lui dit
quen qualit de fe elle pouvait faire un second change.
Chacune reprit son premier tat
Gisle redevint reine, mais vieille et horrible; Corysante reprit
ses charmes et la pauvret de bergre.
Bientt Gisle, accable de maux, sen repentit, et dplora son
aveuglement; mais Corysante, quelle pressait de changer encore, lui
rpondit:Jai maintenant prouv les deux conditions: jaime mieux
tre jeune et manger du pain noir, et chanter tous les jours en
gardant mes moutons, que dtre reine comme vous dans le chagrin
et dans la douleur.
HISTOIRE DUNE JEUNE PRINCESSE
Il y avait une fois un roi et une reine qui navaient point denfant.
Ils en taient si fchs, si fchs, que personne na jamais t
plus fch.
Enfin la reine devint grosse, et accoucha dune fille, la plus belle
quon ait jamais vue.
Les fes vinrent sa naissance; mais elles dirent toutes la reine
que le mari de sa fille aurait onze bouches, ou que, si elle ne se
mariait avant lge de vingt-deux ans, elle deviendrait crapaud.
Cette prdiction troubla la reine.
La fille avait peine quinze ans, quil se prsenta un homme qui
avait les onze bouches et dix huit pieds de haut; mais la princesse le
trouva si hideux, quelle nen voulut jamais.
Cependant lge fatal approchait, et le roi, qui aimait mieux voir
sa fille marie un monstre, que devenir crapaud, rsolut de la
donner lhomme onze bouches.
La reine trouva lalternative fcheuse.

Comme tout se prparait pour les noces, la reine se souvint


dune certaine fe qui avait t autrefois de ses amies; elle la fit
venir, et lui demanda si elle ne pouvait les empcher.
Je ne le puis, madame, lui rpondit-elle, quen changeant votre
fille en linotte. Vous laurez dans votre chambre; elle parlera toutes
les nuits, et chantera toujours.
La reine y consentit.
Aussitt la princesse fut couverte de plumes fines, et senvola
chez le roi; de l elle revint la reine, qui lui fit mille caresses.
Cependant le roi fit chercher la princesse; on ne la trouva point.
Toute la cour tait en deuil.
La reine faisait semblant de saffliger comme les autres; mais elle
avait toujours sa linotte; elle sentretenait toutes les nuits avec elle.
Un jour le roi lui demanda comment elle avait eu une linotte si
spirituelle; elle lui rpondit que ctait une fe de ses amies qui la lui
avait donne.
Deux mois se passrent tristement.
Enfin le monstre, lass dattendre, dit au roi quil le mangerait
avec toute sa cour, si dans huit jours il ne lui donnait la princesse;
car il tait ogre.
Cela inquita la reine, qui dcouvrit tout au roi.
On envoya qurir la fe, qui rendit la princesse sa premire
forme.
Cependant il arriva un prince qui, outre sa bouche naturelle, en
avait une au bout de chaque doigt de la main.
Le roi aurait bien voulu lui donner sa fille; mais il craignait le
monstre.
Le prince, qui tait devenu amoureux de la princesse, rsolut de
se battre contre logre.
Le roi ny consentit quavec beaucoup de peine.
On prit le jour: lorsquil fut arriv, les deux champions
savancrent dans le lieu du combat.
Tout le monde faisait des vux pour le prince; mais, voir le
gant si terrible, on tremblait de peur pour le prince.
Le monstre portait une masse de chne, dont il dchargea un
coup sur Aglaor; car stait ainsi que se nommait le prince: mais
Aglaor ayant vit le coup, lui coupa le jarret de son pe, et, layant
fait tomber, lui ta la vie.
Tout le monde cria victoire; et le prince Aglaor pousa la princesse,
avec dautant plus de contentement, quil lavait dlivre dun rival
aussi terrible quincommode.
VOYAGE SUPPOS, EN 1690
Il y a quelques annes que nous fmes un beau voyage, dont vous
serez bien aise que je vous raconte le dtail.
Nous partmes de Marseille pour la Sicile, et nous rsolmes
daller visiter lgypte.
Nous arrivmes Damiette, nous passmes au Grand-Caire.
Aprs avoir vu les bords du Nil, en remontant vers le sud, nous
nous engagemes insensiblement aller voir la mer Rouge.

Nous trouvmes sur cette cte un vaisseau qui sen allait dans
certaines les quon assurait tre encore plus dlicieuses que les les
Fortunes1.
La curiosit de voir ces merveilles nous fit embarquer; nous
vogumes pendant trente jours: enfin nous apermes la terre de
loin.
A mesure que nous approchions, on sentait les parfums que ces
les rpandaient dans toute la mer.
Quand nous abordmes, nous reconnmes que tous les arbres de
ces les taient dun bois odorifrant comme le cdre.
Ils taient chargs en mme temps de fruits dlicieux et de fleurs
dune odeur exquise.
La terre mme, qui tait noire, avait un got de chocolat, et on
en faisait des pastilles.
Toutes les fontaines taient de liqueurs glaces; l, de leau de
groseille; ici, de leau de fleur dorange; ailleurs, des vins de toutes
les faons.
Il ny avait aucune maison dans toute ces les, parce que lair ny
tait jamais ni froid ni chaud.
Il y avait partout, sous les arbres, des lits de fleurs, o lon se
couchait mollement pour dormir; pendant le sommeil, on avait
tojours des songes de nouveaux plaisirs; il sortait de la terre des
vapeurs douces qui reprsentaient limagination des objets encore
plus enchants que ceux quon voyait en veillant: ainsi on dormait
moins pour le besoin que pour le plaisir.
Tous les oiseaux de la campagne savaient la musique, et faisaient
entre eux des concerts.
Les Zphyrs nagitaient les feuilles des arbres quavec rgle,
pour faire une douce harmonie.
Il y avait dans tout le pays beaucoup de cascades naturelles:
toutes ces eaux, en tombant sur des rochers creux, faisaient un son
dune mlodie semblable celle des meilleurs instruments de
musique.
Il ny avait aucun peintre dans tout le pays: mais quand on
voulait avoir le portrait dun ami, un beau paysage, ou un tableau qui
reprsentt quelque autre objet, on mettait de leau dans de grands
bassins dor ou dargent; puis on oppossait cette eau lobjet quon
voulait peindre.
Bientt leau, se congelait, devenait comme une glace de miroir,
o limage de cet objet demeurait ineffaable.
On lemportait o lon voulait, et ctait un tableau aussi fidle
que les plus polies glaces de miroir.
Quoiquon net aucun besoin de btiments, on ne laissait pas
den faire, mais sans peine.
Il y avait des montagnes dont la superficie tait couverte de
gazons toujours fleuris.
Le dessous tait dun marbre plus solide que le ntre, mais si
tendre et si lger, quon le coupait comme du beurre, et quon le
transportait cent fois plus facilement que du lige: ainsi on navait
qu tailler avec un ciseau, dans les montagnes, des palais ou des

temples de la plus magnifique architecture: puis deux enfants


emportaient sans peine le palais dans la place o lon voulait le
mettre.
Les hommes un peu sobres ne se nourrissaient que dodeurs
exquises.
Ceux qui voulaient une plus forte nourriture mangeaient de cette
terre mise en pastille de chocolat, et buvaient de ces liqueurs
glaces qui coulaient des fontaines.
Ceux qui commenaient vieillir allaient se renfermer pendant
huit jours dans une profonde caverne, o ils dormaient tout ce
temps-l avec des songes agrables: il ne leur tait permis
dapporter en ce lieu tnbreux aucune lumire.
Au bout de huit jours, ils sveillaient avec une nouvelle vigueur;
leurs cheveux redevenaient blonds; leurs rides taient effaces; ils
navaient plus de barbe: toutes les grces de la plus tendre jeunesse
revenaient en eux.
En ce pays, tous les hommes avaient de lesprit; mais ils nen
fisaient aucun bon usage.
Ils faisaient venir des esclaves des pays trangers, et les
faisaient penser pour eux; car ils ne croyaient pas quil ft digne
deux de prendre jamais la peine de penser eux-mme.
Chacun voulait avoir des penseurs gages, comme on a ici des
porteurs de chaise pour spargner la peine de marcher.
Ces hommes, qui vivaient avec tant de dlices et de
magnificence, taient fort sales: il ny avait dans tout le pays rien de
puant ni de malpropre que lordure de leur nez, et ils navaient point
dhorreur de la manger.
On ne trouvait ni politesse ni civilit parmi eux.
Ils aimaient tre seuls; ils avaient un air sauvage et farouche;
ils chantaient des chansons barbares qui navaient aucun sens.
Ouvraient-ils la bouche, ctait pour dire non tout ce quon leur
proposait.
Au lieu quen crivant nous faisons nos lignes droites, ils
faisaient les leurs en demi-cercle.
Mais ce qui me surprit davantage, cest quils dansaient les pieds
en dedans; ils tiraient la langue; ils faisaient des grimaces quon ne
voit jamais en Europe, ni en Asie, ni mme en Afrique, o il y a tant
de monstres.
Ils taient froids, timides et honteux devant les trangers, hardis
et emports contre ceux qui taient dans leur familiarit.
Quoique le climat soit trs-doux et le ciel trs-constant en ce
pays-l, lhumeur des hommes y est inconstante et rude.
Voici un remde dont on se sert pour les adoucir.
Il y a dans ces les certains arbres qui portent un grand fruit
dune forme longue, qui pend du haut des branches.
Quand ce fruit est cueilli, on en te tout ce qui est bon manger,
et qui est dlicieux; il reste une corce dure, qui forme un grand
creux, peu prs de la figure dun luth.
Cette corce a de longs filaments durs et fermes, comme des
cordes qui vont dun bout lautre.

Ces espces de cordes, ds quon les touche un peu, rendent


delles-mmes tous les sons quon veut.
On na qu prononcer le nom de lair quon demande, ce nom,
souffl sur les cordes, leur imprime aussitt cet air.
Par cette harmonie, on adoucit un peu les esprits farouches et
violents.
Mais malgr les charmes de la musique, ils retombent toujours
dans leur humeur sombre et incompatible.
Nous demandmes soigneusement sil ny avait point dans le
pays des lions, des ours, des tigres, des panthres; et je compris quil
ny avait dans ces charmantes les rien de froce que les hommes.
Nous aurions pass volontier notre vie dans une si heureuse
terre; mais lhumeur insuportable de ses habitants nous fit renoncer
tant de dlices.
Il fallut, pour se dlivrer deux, se rembarquer et retourner par
la mer Rouge en gypte, do nous retournmes en Sicile en fort peu
de jours; puis nous vnmes de Palerme Marseille avec un vent trsfavorable.
Je ne vous raconte point ici beaucoup dautres circonstances
merveilleuses de la nature de ce pays, et des murs de ses
habitants.
Si vous en tes curieux, il me sera facile de satisfaire votre
curiosit.
Mais quen conclurez-vous? que ce nest pas un beau ciel, une
terre fertile et riante, ce qui amuse, ce qui flatte les sens, qui nous
rendent bons et heureux.
Nest-ce pas l, au contraire, ce qui nous amollit, ce qui nous
dgrade, ce qui nous fait oublier que nous avons une me
raisonnable, et ngliger le soin et la ncessit de vaincre nos
inclinations perverses, et de travailler devenir heureux?
1 - les Fortunes, aujourdhui les Canaries.

LANNEAU DE GYGS
Pendant le rgne du fameux Crsus1, il y avait en Lydie un jeune
homme bien fait, plein desprit, trs vertueux, nomm Callimaque, de
la race des anciens rois et devenu si pauvre, quil fut rduit se faire
berger.
Se promenant un jour sur des montagnes cartes, o il rvait
sur ses malheurs en menant son troupeau, il sassit au pied dun
arbre, pour se dlasser.
Il aperut, auprs de lui, une ouverture troite dans un rocher.
La curiosit lengage y entrer.
Il trouve une caverne large et profonde.
Dabord, il ne voit goutte; enfin, ses yeux saccoutument
lobscurit.
Il entrevoit, dans une lueur sombre, une urne dor, sur laquelle
ces mots taient gravs: Ici, tu trouveras lanneau de Gygs2.
mortel, qui que tu sois, qui les dieux destinent un si grand bien,

montre-leur que tu nes pas ingrat et garde-toi denvier jamais le


bonheur daucun autre homme.
Gallimaque ouvre lurne, trouve lanneau, le prend et dans le
transport de sa joie, il laissa lurne, quoiquil ft trs pauvre et
quelle ft dun grand prix.
Il sort de la caverne et se hte dprouver lanneau enchant,
dont il avait si souvent entendu parler dans son enfance.
Il voit de loin le roi Crsus qui passait, pour aller de Sardes3 dans
une maison dlicieuse, sur les bords du Pactole4.
Dabord, il sapproche de quelques esclaves qui marchaient,
devant et qui portaient des parfums, pour les rpandre sur les
chemins o le roi devait passer.
Il se mle parmi eux, aprs avoir tourn son anneau en dedans et
personne ne laperoit.
Il fait du bruit, tout exprs, en marchant; il prononce mme
quelques paroles.
Tous prtrent loreille; tous furent tonns dentendre une voix
et de ne voir personne.
Ils se disaient les uns aux autres:Est-ce un songe ou une vrit?
Navez-vous pas cru entendre parler quelquun?
Callimaque, ravi davoir fait cette exprience, quitte ces esclaves
et sapproche du roi.
Il tait dj tout auprs de lui, sans tre dcouvert; il monte avec
lui sur son char, qui tait tout dargent, orn dune merveilleuse
sculpture.
La reine tait auprs de lui et ils parlaient ensemble des plus
grands secrets de ltat, que Crsus ne confiait qu la reine seule.
Callimaque les entendit pendant tout le chemin.
On arrive dans cette maison, dont tous les murs taient de jaspe;
le toit tait de cuivre, fin et brillant comme de lor; les lits taient
dargent et tout le reste des meubles, de mme: tout tait orn de
diamants et de pierres prcieuses.
Tout le palais tait sans cesse rempli des plus doux parfums et
pour les rendre plus agables, on en rpandait de nouveaux chaque
heure du jour.
Tout ce qui servait la personne du roi tait dor.
Quand il se promenait dans ses jardins, les jardiniers avaient
lart de faire natre les plus belles fleurs sous ses pas.
Souvent, on changeait, pour lui donner une agrable surprise, la
dcoration des jardins, comme on change une dcoration de scne.
On transportait promptement, par de grandes machines, les
arbres avec leurs racines et on en apportait dautres tout entiers; en
sorte que, chaque matin, le roi, en se levant, apercevait ses jardins
entirement renouvels.
Un jour, ctaient des grenadiers, des oliviers, des myrtes, des
orangers et une fort de citronniers.
Un autre jour, paraissait tout coup un dsert sablonneux, avec
des pins sauvages, de grands chnes, de vieux sapins qui
paraissaient aussi vieux que la terre.

Un autre jour, on voyait des gazons fleuris, des prs, dune herbe
fine et naissante, tout maills de violettes, au travers desquels,
coulaient imptueusement de petits ruisseaux.
Sur leurs rives, taient plants de jeunes saules dune tendre
verdure, de hauts peupliers qui montaient jusquaux nues; des ormes
touffus et des tilleuls odorifrants, plants sans ordre, faisaient une
agrable irrgularit.
Puis, tout coup, le lendemain, tous ces petits canaux
disparaissaient; on ne voyait plus quun canal de rivire, dune eau
pure et transparente.
Ce fleuve tait le Pactole, dont les eaux coulaient sur un sable
dor.
On voyait, sur ce fleuve, des vaisseaux avec des rameurs vtus
des plus riches toffes, couvertes dune broderie dor.
Les bancs des rameurs taient divoire; les rames, dbne; le
bec des proues, dargent; tous les cordages, de soie; les voiles, de
pourpre; et les corps des vaisseaux, de bois odorifrants comme le
cdre.
Tous les cordages taient orns de festons, tous les matelots
taient couronns de fleurs.
Il coulait quelquefois, dans lendroit des jardins, qui taient sous
les fentres de Crsus, un ruisseau dessence5, dont lodeur exquise
sexhalait dans tout le palais.
Crsus avait des lions, des tigres et des lopards, auxquels on
avait lim les dents et les griffes, qui taient attels de petits chars
dcaille de tortue, garnis dargent.
Ces animaux froces taient conduits par un frein dor et par des
rnes de soie.
Ils servaient au roi et toute la cour pour se promener dans les
vastes routes dune fort, qui conservait, sous ses ramaux
impntrables, une ternelle nuit.
Souvent, on faisait aussi des courses, avec ces chars le long du
fleuve, dans une prairie unie comme un tapis vert.
Ces fiers animaux couraient si lgrement, et avec tant de
rapidit, quils ne laissaient pas mme, sur lherbe tendre, la
moindre trace de leurs pas, ni des roues quils tranaient aprs eux.
Chaque jour, on inventait de nouvelles espces de courses, pour
exercer la vigueur et ladresse des jeunes gens.
Crsus, chaque nouveau jeu, attachait quelque grand prix pour
le vainqueur.
Aussi, les jours coulaient dans les dlices et parmi les plus
agables spectacles.
Callimaque rsolut de surprendre tous les Lydiens, par le moyen
de son anneau.
Plusieurs jeunes hommes, de la plus haute naissance, avaient
couru devant le roi, qui tait descendu de son chardans la prairie,
pour les voir courir.
Dans le moment o tous les prtendants eurent achev leur
course et que Crsus examinait qui le prix devait appartenir,
Callimaque se met dans le char du roi.

Il demeure invisible; il pousse les lions, le char vole.


On et cru que ctait celui dAchille6, tran par des coursiers
immortels, ou celui de Phbus7 mme, lorsque, aprs avoir parcouru
la vote immense des cieux, il prcipite ses chevaux enflamms dans
le sein des ondes.
Dabord, on crut que les lions stant chapps, senfuyaient au
hasard; mais bientt, on reconnut quils taient guids avec
beaucoup dart et que cette course surpasserait toutes les autres.
Cependant, le char paraissait vide et tout le monde demeurait
immobile dtonnement.
Enfin, la course est acheve et le prix remport, sans quon
puisse comprendre par qui.
Les uns croient que cest une divinit qui se joue des hommes;
les autres assurent que cest un homme nomm Orodes, venu de
Perse, qui avait lart des enchantements, qui voquait les ombres des
enfers, qui tenait dans ses mains toute la puissance dHcate8, qui
envoyait son gr la Discorde et les Furies9dans lme de ses
ennemis, qui faisait entendre, la nuit, les hurlements de Cerbre10 et
les gmissements profonds de lrbe11, enfin, qui pouvait clipser la
lune et la faire descendre du ciel sur la terre.
Crsus crut quOrodes avait men le char; il le fit appeler.
On le trouva, qui tenait dans son sein des serpents entortills et
qui, prononant entre ses dents des paroles inconnues et
mystrieuses, conjurait les divinits infernales.
Il nen fallut pas davantage pour persuader quil tait le
vainqueur invisible de cette course.
Il assura que non; mais le roi ne put le croire.
Callimaque tait ennemi dOrodes parce que celui-ci avait prdit
Crsus, que ce jeune homme lui causerait un jour de grands
embarras et serait la cause de la ruine entire de son royaume.
Cette prdiction avait oblig Crsus tenir Callimaque loin du
monde, dans un dsert et rduit une grande pauvret.
Callimaque sentit le plaisir de la vengeance et fut bien aise de
voir lembarras de son ennemi.
Crsus pressa Orodes et ne put pas lobliger dire quil avait
couru pour le prix.
Mais, comme le roi le menaa de le punir, ses amis lui
conseillrent davouer la chose et de sen faire honneur.
Alors, il passa dune extrmit lautre; la vanit laveugla.
Il se vanta davoir fait ce coup merveilleux par la vertu de ses
enchantements.
Mais, dans le moment o on lui parlait, on fut bien surpris de
voir le mme char recommencer la mme course.
Puis, le roi entendit une voix qui lui disait loreille:Orodes se
moque de toi; il se vante de ce quil na pas fait.
Le roi, irrit contre Orodes, le fit aussitt charger de fers et jeter
dans une profonde prison.
Callimaque, ayant senti le plaisir de contenter ses passions par le
secours de son anneau, perdit peu peu les sentiments de

modration et de vertu, quil avait eus dans sa solitude et dans ses


malheurs.
Il fut mme tent daller dans la chambre du roi et de le tuer
dans son lit.
Mais, on ne passe point tout dun coup aux plus grands crimes; il
eut horreur dune action si noire et ne put endurcir son cur pour
lexcuter.
Mais, il partit pour sen aller en Perse, trouver Cyrus; il lui dit les
secrets de Crsus quil avait entendus et le dessein des Lydiens de
faire une ligue contre les Perses, avec les colonies grecques de toute
la cte de lAsie Mineure; en mme temps, il lui expliqua les
prparatifs de Crsus et les moyens de le prvenir.
Aussitt, Cyrus part de dessus les bords du Tigre o il tait
camp avec une arme innombrable et vient jusquau fleuve Halys,
o Crsus se prsenta lui, avec des troupes plus magnifiques que
courageuses.
Les Lydiens vivaient trop dlicieusement pour ne craindre point
la mort.
Leurs habits taient brods dor et semblables ceux des
femmes les plus vaines; leurs armes taient toutes dores; ils taient
suivis dun nombre prodigieux de charriots superbes; lor, largent,
les pierres prcieuses clataient partout dans leurs tentes, dans
leurs vases, dans leurs meubles, et jusque sur leurs esclaves.
Le faste et la mollesse de cette arme ne devaient faire attendre
quimprudence et lchet, quoique, les Lydiens, fussent en beaucoup
plus grand nombre que les Perses.
Ceux-ci, au contraire, ne montraient que pauvret et courage; ils
taient lgrement vtus; ils vivaient de peu, se nourrissaient de
racines et de lgumes, ne buvaient que de leau, dormaient sur la
terre, exposs aux injures de lair, exeraient sans cesse leurs corps
pour les endurcir au travail; ils navaient pour tout ornement que le
fer; leurs troupes taient toutes hrisses de piques, de dards et
dpes: aussi, navaient-ils que du mpris pour les ennemis noys
dans les dlices.
A peine la bataille mrita-t-elle le nom dun combat.
Les Lydiens ne purent soutenir le premier choc; ils se renversent
les uns sur les autres; les Perses ne font que tuer, ils nagent dans le
sang.
Crsus senfuit jusqu Sardes.
Cyrus ly poursuit sans perdre un moment.
Le voil assig dans sa ville capitale.
Il succombe aprs un long sige; il est pris, on le mne au
supplice.
En cette extrmit, il prononce le nom de Solon.
Cyrus veut savoir ce quil dit.
Il apprend que Crsus dplore son malheur de navoir pas cru ce
Grec qui lui avait donn de si sages conseils.
Cyrus, touch de ces paroles, donne la vie Crsus.
Alors, Callimaque commena se dgoter de sa fortune.

Cyrus lavait mis au rang de ses satrapes12 et lui avait donn


dassez grandes richesses.
Un autre en et t content, mais, le Lydien, avec son anneau, se
sentait en tat de monter plus haut.
Il ne pouvait souffrir de se voir born une position o il avait
tant dgaux et un matre.
Il ne pouvait se rsoudre tuer Cyrus, qui lui avait fait tant de
bien.
Il avait mme, quelquefois, du regret davoir renvers Crsus de
son trne.
Lorsquil lavait vu conduit au supplice, il avait t saisi de
douleur.
Il ne pouvait plus demeurer dans un pays o il avait caus tant
de maux et o il ne pouvait rassasier son ambition.
Il part; il cherche un pays inconnu; il traverse des terres
immenses, prouve partout leffet magique et merveilleux de son
anneau, lve son gr et renverse les rois et les royaumes, amasse
de grandes richesses, parvient au fate des honneurs, et se trouve,
cependant, toujours dvor de dsirs.
Son talisman lui procure tout, except la paix et le bonheur.
Cest quon ne les trouve que dans soi-mme, quils sont
indpendants de tous ces avantages extrieurs auxquels nous
mettons tant de prix et que, quand dans lopulence et la grandeur, on
perd la simplicit, linnocence et la modration; alors, le cur et la
conscience, qui sont les vrais siges du bonheur, deviennent la proie
du trouble, de linquitude, de la honte et du remord.
1. Crsus, roi de Lydie (province de lAsie Mineure), clbre par
ses richesses, qui sont passes en proverbe.
2. Gygs, berger lydien, qui possdait, dit-on, un anneau au moyen
duquel il avait la facult de se rendre invisible. Voir les versions
d'Hrodote et de Platon.
3. Sardes, capitale de lancien royaume de Lydie.
4. Pactole, fleuve voisin de Sardes, et dont les eaux roulaient
autrefois un sable dor.
5. Essence de rose.
6. Achille, hros clbre dans lhistoire du sige de Troie, avait
son char deux chevaux que Neptune avait donns son pre.
7. Phbus tait dieu de la lumire, ou le soleil lui-mme. On
supposait quil clairait le monde en parcourant, tous les jours,
sur son char, les espaces clestes.
8. Hcate, desse que lon invoquait dans les oprations magiques.
9. Discorde, Furies, desses infernales.
10.Cerbre, chien trois ttes, qui gardait lentre des enfers.
11.rbe, fils du Chaos et de la Nuit, qui fut prcipit dans les
enfers. On le prend ordinairement pour les enfers mmes.
12.On appelait satrapes, chez les Perses, les gouverneurs de
province.

LE RENARD PUNI PAR SA CURIOSIT

Un renard des montagnes dAragon, ayant vieilli dans la finesse,


voulut donner ses derniers jours la curiosit.
Il prit le dessein daller voir en Castille le fameux Escurial, qui
est le palais des rois dEspagne, bti par Philippe II.
En arrivant, il fut surpris car il tait peu accoutum la
magnificence: jusqualors, il navait vu que son terrier et le poulailler
dun fermier voisin o il tait dordinaire assez mal reu.
Il voit, l, des colonnes de marbre, l, des portes dor, des basreliefs de diamants.
Il entra dans plusieurs chambres dont les tapisseries taient
admirables: on y voyait des chasses, des combats, des fables o les
dieux se jouaient parmi les hommes; enfin, lhistoire de don
Quichotte o Sancho, mont sur son grison, allait gouverner lle que
le duc lui avait confie.
Puis, il aperut des cages o lon avait enferm des lions et des
lopards.
Pendant que le renard regardait ces merveilles, deux chiens du
palais ltranglrent.
Il se trouva mal de sa curiosit.
LE PIGEON PUNI DE SON INQUITUDE
Deux pigeons vivaient ensemble dans un colombier, avec une
paix profonde.
Ils fendaient lair de leurs ailes, qui paraissaient immobiles par
leur rapidit.
Ils se jouaient en volant lun auprs de lautre, se fuyant et se
poursuivant tour tour; puis, ils allaient chercher du grain dans
laire du fermier ou dans les prairies voisines.
Aussitt, ils allaient se dsaltrer dans londe pure dun ruisseau
qui courait au travers de ces prs fleuris.
De l, ils revenaient voir leurs pnates dans le colombier blanchi
et plein de petits trous: ils y passaient le temps dans une douce
socit, avec leurs fidles compagnes.
Leurs curs taient tendres, le plumage de leurs cous tait
changeant et peint dun plus grand nombre de couleurs que
linconstante Iris.
On entendait le doux murmure de ces heureux pigeons et leur vie
tait dlicieuse.
Lun deux, se dgotant des plaisirs dune vie paisible, se laissa
sduire par une folle ambition et livra son esprit aux projets de la
politique.
Le voil qui abandonne son ancien ami; il part, il va du ct du
Levant.
Il passe au-dessus de la mer Mditerrane et vogue avec ses
ailes dans les airs, comme un navire avec ses voiles dans les ondes
de Tthys.
Il arrive Alexandrette, de l, il continue son chemin, traversant
les terres jusques Alep.
En y arrivant, il salue les autres pigeons de la contre, qui
servent de courriers rgls et il envie leur bonheur.

Aussitt, il se rpand parmi eux un bruit quil est venu un


tranger de leur nation, qui a travers des pays immenses.
Il est mis au rang des courriers: il porte toutes les semaines les
lettres dun bacha, attaches son pied, et il fait vingt-huit lieues en
moins dune journe.
Il est orgueilleux de porter les secrets de ltat et il a piti de son
ancien compagnon, qui vit sans gloire dans les trous de son
colombier.
Mais un jour, comme il portait des lettres du bacha souponn
dinfidlit par le Grand Seigneur, on voulut dcouvrir, par les lettres
de ce bacha, sil ny avait point quelque intelligence secrte avec les
officiers du roi de Perse: une flche tire perce le pauvre pigeon, qui
dune aile tranante, se soutient encore un peu pendant que son sang
coule.
Enfin, il tombe et les tnbres de la mort couvrent dj ses yeux:
pendant quon lui te les lettres pour les lire, il expire, plein de
douleur, condamnant sa vaine ambition et regrettant le doux repos
de son colombier o il pouvait vivre en sret avec son ami.

Vous aimerez peut-être aussi