Vous êtes sur la page 1sur 30

TFG, BFG-BFB, ITR-ITB

Ceiling unit coolers


Installation, Utilization and Maintenance Manual
Aerorefrigeranti a soffitto
Manuale di Installazione, Uso e Manutenzione
Deckenluftkühler
Handbuch zur Installation, Benutzung und Wartung
Évaporateurs plafonniers
Manuel d»Installation, Utilisation et Maintenance
Aerorefrigeradores en el techo
Manual de Instalación, Uso y Mantenimiento
Evaporadores de tecto
Manual de Instalação, Uso e Manutenção
ÁåñïøõêôÞñåò ïñïöÞò
Åã×åéñéäéï Åãêáôáóôáóç, ×ñçóç êáé Óõíôçñçóçó
Luftkylare för takmontering
Installations-, Bruks- och Underhållsanvisning
Kattoilmajäähdyttimet
Asennus-, Käyttö- Ja Huolto-opas
Luftkµlere til loftsmontering
Manual Vedrµrende Installation, Brug og Vedligeholdelse
Plafond luchtkoelers
Handleiding voor Installatie, Gebruik en Onderhoud
—ÓÚÓÔÓ¸ý˜¯ ËÓÙäȉÓÓ‰ÔÍäÊÚ¯ÔÊ
–ȈÓËÓäÁÚËÓ ÎÓ ßÓýÚÍ≈È, úˆÁÎÔÈÍÚÍûÊÊ Ê ◊¯‰Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýÊ»
TABLE OF CONTENTS / INDICE GENERALE / INHALTSVERZEICHNIS /
TABLE DES MATIERES / ‹NDICE GENERAL / INDICE GERAL / ΠΕΡΙΕXΟΜΕΝΑ /
INNEHALLSFORTECKNING / SISÄLLYSLUETTELO / INDHOLDSFORTEGNELSE /
ALGEMENE INDEX / Œ¤œŸœ◊›‘÷

EN Dual-flow unit coolers (Direct expansion)


Dual-flow unit coolers (Brine)
Dual-flow unit coolers (NH3)
INSTALLATION, UTILIZATION AND MAINTENANCE MANUAL .......................... 3

IT Aeroevaporatori a doppio flusso (DX)


Aerorefrigeratori a doppio flusso (Brine)
Aeroevaporatori a doppio flusso (NH3)
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE ................................ 11

DE Luftkühler mit doppelter Luftführung (DX-Kühler)


Luftkühler mit doppelter Luftführung (Glykol-Kühler)
Luftkühler mit doppelter Luftführung (NH3-Kühler)
HANDBUCH ZUR INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG .................. 19

FR Évaporateurs à double flux (Dét. dir.)


Évaporateurs à double flux (Brine)
Évaporateurs à double flux (NH3)
MANUEL D»INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE........................ 27

ES Aeroevaporadores de doble flujo (Exp. Dir.)


Aeroevaporadores de doble flujo (Brine)
Aeroevaporadores de doble flujo (NH3)
MANUAL DE INSTALACI‡N, USO Y MANTENIMIENTO ................................... 35

PT Evaporadores de fluxo duplo (Exp.Dir.)


Evaporadores de fluxo duplo (Brine)
Evaporadores de fluxo duplo (NH3)
MANUAL DE INSTALAÇøO, USO E MANUTENÇøO ......................................... 43

EL Αεροεξατµιστήρες διπλής ροής (DX)


Αεροψυκτήρες διπλής ροής (Brine)
Αεροεξατµιστήρες διπλής ροής (NH3)
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .................................. 51

Follows 

1
Dual-flow unit coolers (Direct expansion)
EN
Dual-flow unit coolers (Brine)
Dual-flow unit coolers (NH3)
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL

TABLE OF CONTENTS

1. PRODUCT DESCRIPTION .................. 4


1.1 Introduction ..................................... 4
1.2 Transport ........................................ 4
1.3 Inspection ....................................... 4
1.4 Handling .......................................... 4
1.5 Ceiling installation ........................... 4
1.6 Access ............................................ 4
1.7 Refrigerant connections (Direct
expansion units) .............................. 5
1.8 Water connections (Brine
units) ............................................... 5
1.9 Checks ............................................ 6
1.10 Electrical connections ................... 6
1.11 Defrost systems ............................ 6

2. GENERAL MAINTENANCE ................. 8


2.1 Periodical checks (3 months) .......... 8
2.2 Unit cooler maintenance (Brine) ..... 9
2.3 Spare parts ..................................... 9

3. TROUBLESHOOTING ....................... 10

3
Évaporateurs à double flux (Dét. dir.)
FR
Évaporateurs à double flux (Brine)
Évaporateurs à double flux (NH3)
MANUEL D»INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE

SOMMAIRE

1. DESCRIPTION DU PRODUIT ............ 28


1.1 Généralités et avant-propos ......... 28
1.2 Transport ...................................... 28
1.3 Inspection ..................................... 28
1.4 Manutention .................................. 28
1.5 Positionnement au plafond ........... 28
1.6 Accessibilité .................................. 29
1.7 Raccordements frigorifiques
(unités Dét. dir.) ............................ 29
1.8 Raccordements hydrauliques
(unités Brine) ................................ 30
1.9 Contrôles ...................................... 30
1.10 Connexions électriques .............. 30
1.11 Systèmes de dégivrage .............. 31

2. MAINTENANCE GÉNÉRALE ............ 32


2.1 Contrôles périodiques (3 mois) ..... 32
2.2 Maintenance Évaporateurs
(Brine) ........................................... 33
2.3 Pièces de rechange ...................... 33

3. RÉCAPITULATION DES PANNES .... 34

27
Items to be checked with care:
1. PRODUCT DESCRIPTION
• Damage to the finned coil (breakage of
the pipes, crushed fins).
1.1 Introduction • Shifted refrigerant fittings (check that the
connection pipes between the collectors
Manufacturer»s declaration. Reference to
and the coil are not broken).
EEC Machine Directive:
The units have been designed and built for • External components (fan support panel,
integration into machines as defined by the side panels, fan).
Machine Directive, and comply with the fol-
lowing standards:
• 98/37/ EEC. Machine Directive. 1.4 Handling
• 73/23 EEC. Low voltage. To perform these operations, use means
• 89/336/EEC. Electromagnetic Compatibil- that are suitably rated for the dimensions
ity Directive. and weight of the units.
The units are designed for refrigeration and The unit may be hoisted using a fork lift to
air-conditioning systems with the use of simplify installation.
refrigerants or liquids that do not corrode Use suitable tools for unpacking the units,
copper, except for the models with stainless making sure not to damage the surface of
steel pipes. the appliance.
Remove the cover and the 4 sides of the
Warning: The manufacturer will not be
held liable in any way and the product war- crate, or remove the cardboard packaging.
ranty will no longer be valid if these instruc- Remove the protective film from the external
tions are not observed or the units are not aluminium frame.
used correctly. Check that the ceiling mounting brackets fit-
ted on the unit are fastened correctly.
Warning: The connections required to
complete the refrigerant and electrical cir-
cuits must be performed by qualified 1.5 Ceiling installation
installers. The ideal solution involves fastening the unit
Do not perform any installation or mainte- directly to the ceiling of the cold room; this
nance operations without having discon- may require the use of external beams for a
nected the power supply. correct distribution of the weights, or alterna-
tively hangers.
Make sure that the parts that cross the insu-
1.2 Transport lation do not create thermal bridges; conse-
The units are delivered in boxes on pallets quently, use athermic hangers or carefully
(max 2 fans) and in wooden crates for units insulate them externally.
with 3 and 4 fans.
Use hangers complete with flat washers,
During transport, avoid stacking packages grooved washers and nuts, respecting the
that do not contain the same model. installation distances of the appliance.
See Fig.1, Fig.2, Fig.3.
1.3 Inspection
Upon receipt of the goods, carefully check
1.6 Access
the condition of the units; the shipping agent
Leave sufficient space under the appliance
must immediately be notified of any damage
for opening the water collection basin.
occurred during transport.
Leave sufficient space at the side to ensure

4
soigneusement l»état de l»unité, les éven-
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
tuels dommages subis au cours du transport
doivent être signalés immédiatement au
transporteur.
1.1 Généralités et avant-propos
Détails à contrôler soigneusement :
Déclaration du constructeur. Référence EC
• Endommagement du paquet à ailettes
Directive Machines:
(rupture des tubes, ailettes écrasées).
Les unités ont été projetées et construites
pour pouvoir être incorporées dans des • Raccords frigorifiques déviés (contrôler
machines suivant les prescriptions de la qu»il n»y a pas de ruptures dans les petits
Directive Machines et sont conformes aux tuyaux de raccordement entre les collec-
normes suivantes: teurs et la batterie).
• 98/37/ EC. Directive Machines. • Composants extérieurs (panneau support
• 73/23 CEE. Basse tension. ventilateur, panneaux de fermeture laté-
• 89/336/EEC. Directive Compatibilité Élec-
raux, ventilateur).
tromagnétique.
Les unités sont projetées pour des installa-
tions de réfrigération et de climatisation utili- 1.4 Manutention
sant des réfrigérants ou des liquides non Pour effectuer ces opérations, il faut utiliser
corrosifs pour le cuivre, à l»exception des des engins adaptés aux dimensions et au
modèles avec tube en acier inoxydable. poids de l»unité.
Le levage peut être effectué avec un chariot
Attention: Le non-respect des instructions élévateur de manière à faciliter l»installation.
contenues dans ce manuel ou une utilisa-
tion impropre libère le constructeur de Utiliser des outils appropriés pour la phase
toute responsabilité et entraîne pour le de déballage en faisant attention à ne pas
client la perte de la garantie. endommager les surfaces de l»appareil.
Enlever le couvercle et les 4 côtés de la
Attention: Les connexions pour le complé- caisse ou enlever l»emballage en carton.
ment des circuits frigorifiques et électri- Enlever la pellicule de protection de la char-
ques doivent être réalisées par des instal- pente extérieure en aluminium.
lateurs qualifiés.
Contrôler que les étriers de fixation au pla-
Toutes les opérations, pendant l»installa- fond, prévus sur l»unité, sont correctement
tion puis ensuite pour la maintenance, doi- fixés.
vent être effectuées après avoir coupé l»ali-
mentation électrique.
1.5 Positionnement au plafond
La solution idéale prévoit la fixation directe
1.2 Transport au plafond de la chambre froide, cela peut
Les unités sont expédiées dans des cartons demander l»emploi de poutres extérieures,
sur palette (max. 2 ventilateurs) et dans des pour une répartition correcte de la charge,
caisses en bois pour les unités à 3 et 4 ven- ou de tirants de suspension.
tilateurs.
Il faut faire attention que les parties qui tra-
Durant le transport, éviter de superposer versent l»isolation ne créent pas de ponts
des emballages qui ne sont pas du même thermiques, il est donc préférable d»utiliser
modèle. des tirants athermiques ou, au moins, d»iso-
ler soigneusement à l»extérieur.
Utiliser des tirants avec rondelles plates,
1.3 Inspection
des rondelles cannelées et des écrous, en
æ la réception de la marchandise contrôler

28
easy assembly or replacement of the ther- • Protect the body of the distributor with a
mostatic valve and to allow the electric damp cloth
defrost heaters or the water defrost system • Use a soft brazing technique with a low
(ITR-ITB models) to be fitted or replaced. melting point, and avoid aiming the flame
See Fig.4. at the bends or tubes on the finned coil.

Position of the bulb on the suction pipe


1.7 Refrigerant connections (Direct • The position of the bulb of the thermo-
expansion units) static valve varies according to of the
diameter of the suction pipe, to which it
General must be securely fastened using metal
Remove the cover panel and before making pipe clamps capable of transmitting the
the connections check that the circuits have thermal flow of the pipes to the bulb.
been pre-charged with nitrogen to keep • It is recommended to position it on the
them dry. horizontal section of the suction line,
away from sources of heat or thermal
Suction line masses.
Connect the suction line, respecting the
diameter of the coil attachment; the suction Condensate drain line
pipe must allow the return of oil from the • This line must be connected to the drain
evaporator to the compressor by continuous attachment on the unit collection basins
gravity. If this is not possible, fit a drain trap
• The minimum slope must not be less than
on the suction side for each coil attachment.
20%; the condensate drain pipe must exit
For the evaporators that require two thermo- through the walls of the cold room as
static valves, connect 2 separate suction soon as possible, and terminate in a drain
lines. trap to prevent hot outside air and odours
from getting into the room and damaging
Liquid line the stored products.
For best evaporator efficiency, the refriger- • Where the pipes pass through the walls of
ant distributor should be positioned verti- the cold room, the holes must be sealed
cally, and the expansion valve should be fit- using silicone to avoid local absorption of
ted directly to the body of the distributor. moisture by the insulation of the cold
room.
Welding the pipes
• To join two copper pipes, overlapping
welding is suggested, which has the dual 1.8 Water connections (Brine units)
purpose of ensuring air tightness and
reducing the risks of breakage of the weld General
due to vibrations.
• Remove the cover panel and before mak-
• If the diameter of the pipes does not per- ing the connections remove the protective
mit this solution, use the special F/F plastic caps from the inlet and outlet
joints. threads.
Before brazing the joints, remove the cap
from the 1/2" Gas valve and vent the nitro- Connecting the pipes
gen pre-charge. • The sizing of the pipes must be suitable
for the diameter of the coil IN and OUT fit-
Welding the valves tings.
• Remove the internal components

5
respectant les entraxes de fixation de tement" qui a la double fonction d»assurer
l»appareil. l»étanchéité et de réduire les risques de
Voir Fig.1, Fig.2, Fig.3. rupture dans la zone soudée, provoquée
par des vibrations induites.
• Si les diamètres des tuyaux excluent cette
1.6 Accessibilité solution, il faut recourir à des joints avec
Laisser suffisamment de place sous l»appa- filetage femelle.
reil pour permettre l»ouverture du bac de Avant d»effectuer le brasage, éliminer le
récupération de l»eau. capuchon-étiquette de la soupape 1/2" Gaz
Laisser l»espace nécessaire sur le côté pour et purger la précharge d»azote présente.
permettre un montage ou un remplacement
aisé du détendeur et pour pouvoir insérer ou Soudure des détendeurs
remplacer les résistances électriques de • Enlever les composants internes
dégivrage ou le système de dégivrage à • Protéger le corps distributeur avec un
l»eau (modèles ITR-ITB). linge humide
Voir Fig.4. • Effectuer un brasage tendre avec un bas
point de fusion en évitant de diriger la
flamme sur les courbes ou les tubes de la
1.7 Raccordements frigorifiques (unités batterie à ailettes.
Dét. dir.)
Position bulbe sur le tube d»aspiration
Généralités
• La position du bulbe du détendeur varie
Enlever le panneau de couverture et avant en fonction du diamètre du tube d»aspira-
d»effectuer les raccordements, vérifier la tion, auquel il doit être fixé de manière
présence de la précharge d»azote pour le solidaire, avec des colliers métalliques en
maintien de la circulation sèche. mesure de transmettre le flux thermique
du tube au bulbe.
Ligne d»aspiration
• Il est conseillé de le positionner sur le
Raccorder la ligne d»aspiration en respec- segment horizontal de la ligne d»aspira-
tant le diamètre du raccord de la batterie, le tion loin d»une source de chaleur ou de
conduit d»aspiration doit permettre le retour masses thermiques.
de l»huile de l»évaporateur vers le compres-
seur par gravité continue. Si cela ne peut Ligne purge condensat
pas être fait, il faut créer un siphon en aspi-
• Cette ligne doit être raccordée au conduit
ration pour chaque raccord de la batterie.
de drainage situé sur les bacs de récupé-
Pour les évaporateurs qui nécessitent deux ration de l»unité.
détendeurs, il est important de raccorder
• La pente minimum ne doit pas être infé-
deux lignes d»aspiration séparées.
rieure à 20%. Le tuyau de purge du con-
Ligne du liquide densat doit sortir des parois de la cham-
bre froide dès que possible et terminer
Le meilleur rendement de l»évaporateur dans un puisard à siphon pour éviter
s»obtient avec le distributeur du réfrigérant l»entrée, dans le milieu réfrigéré, d»air
en position verticale et le détendeur monté chaud de l»extérieur et d»odeurs qui peu-
directement sur le corps du distributeur. vent endommager le produit conservé.
Soudage des tubes • Là où le conduit traverse les parois de la
chambre froide, il faut colmater les vides
• Pour unir deux tubes en cuivre, nous sug-
avec des silicones pour éviter les absorp-
gérons d»effectuer une soudure à "emboî-

29
• On-off valves must be installed near the Electric fans
unit, so as to permit normal maintenance Single-phase/three-phase motors with
with no need to empty the fluid circuit. external rotor suitable for continuous opera-
• Use vibration-damping joints. tion.
• It is good practice to wrap TEFLON tape Characteristics:
on the threads of the air vents to ensure Protection: IP 54
air tightness. Class of insulation: F
Ball-bearing working range: -40 … +100°C
Power supply: 3ph/400V Ø 10% 50Hz
1.9 Checks 1ph/230V Ø 10% 50 Hz
• Once the joints have been welded, tight- Motor protection: thermal contacts
ness can be tested. All the fans are fitted with a connector block
• This procedure is described in the docu- for the motor connections.
ments enclosed for the installer of the sys-
tem. Warning: Make sure that the power supply
is disconnected from the mains.
The operations must be performed by qual-
1.10 Electrical connections ified personnel

Power supply line Checks:


The unit should be connected to the electri- 1. Check that the direction of rotation of the
cal power line according to the requirements fan corresponds to the marking on the
of the local energy supplier and/or the unit (white arrow on blue background). If
standards in force in the country in question. this does not correspond, reverse two
CHECK that the parameters, number of phases in the motor junction box (valid
phases, voltage and frequency correspond for three-phase motors only).
to those shown in the catalogue or on the 2. Check that the fan is balanced, by
rating plate of the fans. observing if the conveyor panel shows
The cross-section of the wires must be suit- abnormal vibrations. Immediately stop
able for the current carried and the distance operation, and if necessary replace the
travelled. fan.

Earth Warning: 3/230V in Y version only, other-


The earth connection is required by law. wise the motor will burn out immediately.
The installer must ensure that the earth
cable running to the earth plate is connected Warning: Remove the jumpers from the
to the terminal on the appliance marked by motor terminal block if a switch is used to
the conventional symbol. select the motor speed.

Safety disconnecting switch See TAB.1 √ TAB.6.


• To ensure safety when carrying out main-
tenance operations, a lockable emer-
gency disconnecting switch should be 1.11 Defrost systems
installed near the appliance.
• Make sure that the system is not powered General
and cannot be accidentally switched on, The ambient humidity in the cold room and
even by other parties, while the connec- the water vapour originating from the dehy-
tions are being performed. dration of the foodstuffs condense and solid-

6
tions locales d»humidité par le matériau Mise à la terre
isolant de la chambre froide. La mise à la terre est rendue obligatoire par
la loi.
L»installateur doit raccorder le conducteur de
1.8 Raccordements hydrauliques (unités terre, connecté à des déperditeurs, à la
Brine) borne de l»appareil qui est identifiée par le
symbole conventionnel.
Généralités
• Enlever le panneau de couverture et Sectionneur de sûreté
avant d»effectuer les raccordements, • Pour la sécurité des opérations de main-
enlever les bouchons en plastique qui tenance, il est conseillé d»installer un sec-
protègent le filet à l»entrée et à la sortie. tionneur d»urgence verrouillable à proxi-
mité de l»appareil.
Raccordement des tubes • S»assurer que l»installation n»est pas sous
• Le dimensionnement des tuyauteries doit tension et qu»elle ne peut pas être activée
respecter le diamètre de raccord IN et accidentellement, y compris par
OUT de la batterie. quelqu»un d»autre, pendant que l»on pro-
• Il faut installer des robinets d»arrêt à proxi- cède au branchement.
mité de l»unité de manière à pouvoir pro-
céder à la maintenance normale sans Ventilateurs électriques
vider l»installation hydraulique. Moteurs à rotor extérieur en exécution
• Prévoir l»utilisation de joints antivibrants. monophasée/triphasée adaptés au fonction-
nement en mode continu.
• Il est bon de recouvrir les filetages des Caractéristiques :
purges avec du Téflon pour assurer Protection : IP 54
l»étanchéité à l»air. Classe d»isolation :F
Plage d»utilisation des roulements à billes : -
40 … +100°C
1.9 Contrôles Alimentation : 3ph/400V Ø 10% 50Hz
• Effectuer les soudures de jonction et con- 1ph/230V Ø 10% 50 Hz
trôler l»étanchéité. Protection moteur : thermocontacts
• Cette procédure est insérée dans la docu- Tous les ventilateurs sont munis d»une boîte
mentation jointe destinée à l»installateur. de dérivation pour la connexion des
moteurs.

1.10 Connexions électriques Attention: S»assurer que l»alimentation est


déconnectée du secteur électrique.
Ligne électrique d»alimentation
Les opérations doivent être effectuées par
Les unités doivent être branchées à la ligne du personnel qualifié.
d»alimentation électrique conformément aux
prescriptions du fournisseur local d»énergie Contrôles :
et/ou aux normes en vigueur dans le pays.
1. Contrôler que le sens de rotation du
VÉRIFIER que les paramètres, nombre des
ventilateur correspond à celui qui est
phases, tension et fréquence, correspon-
indiqué sur l»appareil (flèche blanche sur
dent à ceux qui figurent dans le catalogue
fond bleu). En cas de non-correspon-
ou sur la plaquette des ventilateurs.
dance, inverser deux phases dans la
Les conducteurs doivent avoir des sections
boîte de dérivation du moteur (valable
adaptées au courant qu»ils doivent transpor-
uniquement pour les moteurs triphasés).
ter et aux distances à parcourir.

30
ify in the form of frost when in contact with tions:
the fins on the coil . The latter tends to make sure that the system is disconnected
restrict the area of passage between the fins from the power supply and that it cannot be
and to decrease the heat exchange, with a accidentally switched on, even by other par-
consequently negative effect on the perform- ties, while the connections are being per-
ance of the unit. formed.
To avoid the problems described above, the
coil must be periodically defrosted, following Connection
one of the procedures described below. Connect the supply line to the defrost con-
nection box fastened to the evaporator, fol-
Air defrost lowing the specific wiring diagram.
This procedure can be adopted only if the
temperature in the cold room is higher than Hot gas defrost
+2°C. This type of defrost can only be performed
This requires the stopping of the compres- on the units in the evaporator version.
sor and the natural heating of the evaporator This system can be applied to all the evapo-
by forced circulation of the air through the rators with direct expansion for very low cold
finned coil by means of the fans. room temperatures.
This system can be automated and the com- The defrost involves sending hot gas into
pressor can be restarted when the frost has the evaporator pipes, deriving from the
been removed from the coil. same refrigerant used in the system.

Water defrost (ITB-ITR models only) End defrost probe


This consists of a tank perforated at the bot- The end defrost probe must be located on
tom with a distribution pipe inside; this sys- the evaporator in such a way that it is not in
tem, positioned above the finned coil, contact with hot air that may affect its correct
sprays water onto the coil. operation.
The system can be used in cold rooms with The defrost cycle ends when the probe
temperatures from +1 to -10°C; the flow-rate measures a temperature on the finned coil
of water required for the defrost is shown in that corresponds to the set value. The
the specific catalogue (ITB-ITR). defrost cycle is stopped and the refrigerating
See Fig.5. cycle resumes, while the fans start again
only after a suitable dripping time.
Connection
Recommended values:
Connect the water line to the 1∆1/4 gas End defrost temp.=15°C
attachment on the defrost tank, and in the Fan start delay=8-12 minutes
same way connect the water drain line to the Minimum defrost duration=20 min.
fittings on the unit collection basins at the
bottom. Final checks
For better downflow, a minimum slope of After reaching the cold room temperature, to
20% is recommended. check the correct operation of the evapora-
tor, the following temperatures must be
Electric defrost
measured:
The system is made up of a series of electric
Tc Cold room temperature at the evaporator
heaters inserted inside the finned coil and in
air intake.
the water collection basins, connected to a
connection box inside the unit (fittings side). Te Evaporation temperature, corresponding
The system can be used for cold room tem- to the pressure of the refrigerant measured
peratures above -35°C. in the suction line at the outlet from the
Before performing the electrical connec- evaporator.

7
2. Contrôler l»équilibrage du ventilateur en modèles ITB-ITR)
observant si le panneau d»amenée de Il est constitué d»un bac perforé à la base et
l»air vibre de manière anormale. Arrêter d»un tube de distribution à l»intérieur; ce sys-
immédiatement le fonctionnement et si tème, positionné au-dessus du paquet
nécessaire remplacer le ventilateur. d»ailettes, est basé sur la distribution de
l»eau en pluie sur la batterie.
Attention: 3/230V seulement dans la ver- Le système peut être utilisé pour des cham-
sion Y, autrement le moteur grille immédia- bres froides avec des températures compri-
tement. ses entre +1 et -10°C, le débit d»eau néces-
saire au dégivrage est indiqué dans le cata-
Attention: Enlever les fils volants présents logue spécifique (ITB-ITR).
sur le bornier si l»on désire utiliser un com- Voir Fig.5.
mutateur pour changer la vitesse de rota-
tion. Raccordement
Raccorder la ligne de l»eau au raccord d»
Voir TAB.1 √ TAB.6. 1∆1/4 gaz du bac de dégivrage ; raccorder
ensuite le tube de drainage de l»eau aux rac-
cords des bacs de récupération de l»unité
1.11 Systèmes de dégivrage situés dans la partie inférieure.
Pour faciliter lȎcoulement, il est recom-
Généralités mandé de prévoir une pente minimum de
L»humidité ambiante de la chambre froide et 20%.
la vapeur d»eau provenant de la déshydrata-
tion des denrées se condensent et se solidi- Dégivrage électrique
fient sous forme de givre au contact des Le système est constitué d»une série de
ailettes de la batterie.Le givre a tendance à résistances électriques insérées dans le
réduire la zone de passage entre les ailettes paquet d»ailettes et dans les bacs de récu-
et à diminuer l»échange thermique ; il modifie pération de l»eau, raccordées à une boîte de
par conséquent de manière négative les per- connexion fixée à l»intérieur de l»unité (côté
formances de l»unité. raccords).
Pour éviter les inconvénients susmention- Le système peut être utilisé pour des cham-
nés, il faut effectuer des dégivrages périodi- bres froides avec températures supérieures
ques de la batterie en utilisant l»une des pro- à -35°C.
cédures décrites ci-après. Avant de procéder aux connexions électri-
ques, il faut obligatoirement :
Dégivrage à l»air s»assurer que l»installation n»est pas sous
Ce procédé ne peut être utilisé que si la tension et qu»elle ne peut pas être activée
température de la chambre froide est supé- de manière accidentelle, y compris par
rieure à +2°C. quelqu»un d»autre, pendant que l»on procède
Il nécessite l»arrêt du compresseur et le au branchement.
réchauffement naturel de l»évaporateur par
circulation forcée de l»air sur le paquet Raccordement
d»ailettes, au moyen des ventilateurs. Brancher la ligne d»alimentation à la boîte de
Ce système peut être automatisé et la dégivrage fixée à l»évaporateur, en suivant
remise en marche du compresseur peut le schéma électrique spécifique.
s»effectuer quand le givre a été éliminé de la
batterie. Dégivrage au gaz chaud
Ce type de dégivrage n»est possible que
Dégivrage à l»eau (uniquement pour les
pour les unités en version évaporante.

31
Ts Refrigerant superheating temperature in 1. Check that the power supply is discon-
the suction line near the bulb of the thermo- nected, then open the connector block
static valve. on the motor.
For optimum performance of the evaporator, 2. Disconnect and remove the power
the temperature Ts must be <0.5Xdt1(Tc- cable.
Te), with a max value of 5K. For temperature 3. Unscrew the fastening screws on the
differences exceeding 5K, the thermostatic grille.
valve must be adjusted to lower the super- 4. Install the new motor, performing the
heating. same operations in the reverse order.
5. After having completed the electrical
connections, check that the direction of
rotation is correct.
2. GENERAL MAINTENANCE Replacing the electric heaters
If a part of the finned coil does not defrost,
disconnect the heater located in the part that
Warning: Before performing any mainte-
nance operations, make sure that the is not heated and check if it is burnt out or
power supply is disconnected. disconnected, using an ohmmeter. If neces-
sary, replace the heater by proceeding as
follows:
2.1 Periodical checks (3 months) FINNED COIL
Check that the unit is fastened correctly. • Remove the side panels
Check the tightness of all the terminals on • Open the junction box
each electrical utility. • Disconnect the cables of the damaged
Check the conditions (cuts on the protective heaters from the terminal block
sheaths) and correct fastening of the electric • Remove the screw that fastens the
cables. bracket to the coil
Check the earth connection using appropri- • Cut the connection cable that joins the
ate equipment. two elements
For extended periods of inactivity, the fans • Remove the bars from the side opposite
should be operated for at least 3-4 hours per the position of the junction box
month. • Insert the new heater using small tubes
where the connection cables pass, to
Cleaning the appliance facilitate their sliding inside the finned coil
• Screw the heater to the coil using the
The dirt deposited on the intake side of the
flange on the heater itself
coil can be removed by means of a pressu-
• Connect it to the terminal block in the orig-
rised jet of water or other non-aggressive liq-
inal position
uid.
• Close the junction box
Direct the jet of water perpendicularly
• Fit the side panels
towards the finned side, making sure not to
bend or damage the shape of the fins. BASIN
• Remove the side panels
Fan replacement • Open the basin
Periodically check the correct operation of • Disconnect the cables of the damaged
the electric fans. If electrical or mechanical heaters from the terminal block
faults arise, the motor must be replaced by • Remove the screw that fastens the lock-
proceeding as follows: ing bracket to the water collection bowl
• Replace the heater/heaters and fasten
the bracket as before

8
Ce système peut être appliqué à tous les
2. MAINTENANCE GÉNÉRALE
évaporateurs alimentés en détente directe
pour des chambres froides à très basses
températures.
Attention: Avant toute intervention de
Le dégivrage consiste à envoyer dans les
maintenance, s»assurer que l»unité n»est
tubes de lȎvaporateur du gaz chaud, du
pas sous tension.
même fluide réfrigérant que celui qui est uti-
lisé dans l»installation.

Sonde de fin de dégivrage 2.1 Contrôles périodiques (3 mois)


Vérifier les fixations de l»appareil.
La sonde de fin de dégivrage doit être posi-
Vérifier le serrage de toutes les bornes élec-
tionnée sur l»évaporateur de manière qu»elle
triques pour chaque connexion.
ne puisse pas être investie par de l»air chaud
Vérifier le bon état des câbles électriques
qui pourrait en compromettre le fonctionne-
(cisaillements sur les gaines de protection)
ment correct.
et leur fixation correcte.
La fin du cycle de dégivrage a lieu quand la
Vérifier la mise à la terre avec un instrument
sonde mesure que la température du
adéquat.
paquet d»ailettes correspond à la tempéra-
En cas de longues périodes d»arrêt de l»ins-
ture fixée, le dégivrage s»interrompt alors et
tallation, il est conseillé de mettre en route
le cycle frigorifique reprend ; les ventilateurs
les ventilateurs au moins 3-4 heures par
repartent après un temps suffisant d»égout-
mois.
tement.
Valeurs conseillées : Nettoyage de l»appareil
Temp. fin dégivrage = 15°C La saleté qui se dépose sur la batterie côté
Retard départ ventilateurs = 8-12 minutes aspiration peut être éliminée avec un jet
Durée minimum dégivrage = 20 min sous pression d»eau ou de liquides non
agressifs.
Vérifications finales
Diriger le jet d»eau de manière perpendicu-
Après avoir atteint la température de la laire à la façade à ailettes en évitant de plier
chambre froide, pour vérifier le fonctionne- ou d»endommager le profil des ailettes.
ment correct de lȎvaporateur, il faut mesu-
rer les températures suivantes : Remplacement des ventilateurs
Tc Température de la chambre froide dans Contrôler périodiquement le bon fonctionne-
la zone d»entrée air de l»évaporateur. ment des ventilateurs électriques. En cas de
Te Température d»évaporation, correspon- pannes de nature électrique ou mécanique,
dant à la pression du réfrigérant mesurée il faut remplacer le moteur de la façon sui-
sur la ligne d»aspiration au niveau de la sor- vante :
tie de l»évaporateur. 1. S»assurer que l»alimentation électrique
est coupée puis ouvrir la boîte de dériva-
Ts Température de surchauffe du réfrigé-
tion sur le moteur.
rant sur la ligne d»aspiration à proximité du
2. Déconnecter et enlever le câble électri-
bulbe du détendeur.
que.
Pour assurer la performance optimale de 3. Dévisser les vis de fixation sur la grille.
l»évaporateur, la température Ts devra être 4. Remplacer le moteur par un neuf en pro-
<0.5Xdt1(Tc-Te) pour une valeur max. de cédant dans l»ordre inverse.
5K. Pour des différences de température 5. Après avoir effectué la connexion élec-
supérieures à 5K il faudra agir sur le déten- trique, contrôler que le sens de rotation
deur afin d»obtenir une faible surchauffe. est correct.

32
Remplacement résistances électriques 2.2 Maintenance Évaporateurs (Brine)
Si une partie du paquet d»ailettes n»est pas S»il se révèle nécessaire de vider l»unité pour
dégivrée, déconnecter la résistance posi- la maintenance ou un arrêt de l»installation,
tionnée dans la zone non chauffée et con- opérer de la façon suivante :
trôler, avec un ohmmètre, si elle est grillée 1. Après avoir arrêté l»installation, ouvrir le
ou interrompue. Si nécessaire, remplacer la purgeur situé sur le point le plus haut du
résistance en procédant comme suit : circuit.
PAQUET D»AILETTES 2. Ouvrir le robinet de vidange (qui doit
• Enlever les panneaux latéraux être prévu dans l»installation par le
• Ouvrir la boîte de dérivation client) et attendre la vidage.
• Déconnecter les câbles des résistances 3. æ la fin du drainage, pour éviter les
endommagées du bornier éventuelles formations de glace, il faut
• Enlever la vis qui bloque l»étrier sur la bat- introduire dans l»unité du mélange anti-
terie gel dans une quantité égale à 30% du
• Couper le câble de connexion qui unit les volume interne de la batterie, en utilisant
deux éléments le raccord de 1/2" Gaz présent sur le col-
• Extraire les baguettes du côté opposé à la lecteur d»alimentation. Pour reprendre le
position de la boîte de dérivation fonctionnement, répéter les opérations.
• Insérer la nouvelle résistance en utilisant
des petits tubes où sont insérés les
câbles de connexion pour les faire glisser 2.3 Pièces de rechange
plus facilement à l»intérieur du paquet Pour un fonctionnement correct de l»appa-
d»ailettes reil, il est recommandé d»utiliser des pièces
• Bloquer la résistance sur la batterie à de rechange d»origine Alfa Laval.
l»aide d»une vis en utilisant la petite bride Suite 
présente sur la résistance électrique
• Effectuer la connexion sur le bornier dans
la position d»origine
• Fermer la boîte de dérivation
• Monter les panneaux latéraux
BAC
• Enlever les panneaux latéraux
• Ouvrir le bac
• Déconnecter les câbles des résistances
endommagées du bornier
• Enlever la vis qui fixe l»étrier de blocage à
la cuvette
• Remplacer la/les résistance/s et fixer
lȎtrier comme auparavant
• Effectuer la connexion sur le bornier dans
la position d»origine
• Fermer le bac
• Remonter les panneaux latéraux
! Au cours des premiers cycles de dégi-
vrage, contrôler que les nouvelles résis-
tances fonctionnent correctement.

33
• Connect it to the terminal block in the orig-
inal position
• Close the basin
• Put back the side panels
! Make sure that the new heaters are
working correctly during the first defrost
cycles.

2.2 Unit cooler maintenance (Brine)


If the unit needs emptying for maintenance
or system shutdown, proceed as follows:
1. After having stopped the system, open
the vent at the highest point in the cir-
cuit.
2. Open the drain cock (to be installed by
the customer) and wait for the circuit to
empty.
3. After the draining procedure, to avoid
the formation of ice, add an antifreeze
fluid to the unit, in a quantity equal to
30% of the internal volume of the coil,
through the 1/2"GAS fitting positioned
on the supply manifold. To restore oper-
ation, repeat the procedures.

2.3 Spare parts


For correct operation of the appliance it is
recommended to use original Alfa Laval
spare parts.
Follows 

9
3. TROUBLESHOOTING

PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY

Evaporator Defrost cycle too short Increase the defrost time/change


frosted the position of the probe

Interval between two defrost Increase the number of defrost


cycles too long cycles
Check for any crushed pipes

Insufficient dripping time Increase the dripping time

Infiltration of air due to frequent Open the door less frequently


opening of the door and seal any gaps

Electric heaters burnt out Replace the damaged heaters

Evaporator The flow of refrigerant to the Check the sizing of the


frosted only evaporator is reduced due to: thermostatic valve
near the
thermostatic Hole in the thermostatic valve too Increase the diameter of the hole
valve small

High superheating Check the temperature and


adjust the valve

Evaporator Fins deformed Straighten the fins with a comb


damaged

Fans blocked Motor fan fault Replacement

Line voltage below the tolerance Check the voltage values


limits between the phases using a
voltmeter

One phase missing Measure the voltage between the


phases on the fan terminal block.
Check the entire power supply
line.

10
3. RÉCAPITULATION DES PANNES

PROBL¤ME CAUSE POSSIBLE REMEDE

Évaporateur Phase de dégivrage trop brève Augmenter le temps de


couvert de givre dégivrage/changer la position de
la sonde

Intervalle entre deux dégivrages Augmenter les cycles de


trop long dégivrage
Vérifier la présence éventuelle
de tubes écrasés

Temps dȎgouttement insuffisant Augmenter le temps


dȎgouttement

Infiltration de l»air à travers les Réduire la fréquence d»ouverture


ouvertures trop fréquentes de la de la porte et éliminer les
porte éventuelles fissures

Résistances électriques grillées Remplacer les résistances


endommagées

Évaporateur L»afflux du réfrigérant à Contrôler le dimensionnement du


couvert de givre l»évaporateur est réduit à cause détendeur
seulement à de :
proximité du
détendeur Orifice du détendeur trop petit Augmenter le diamètre de
l»orifice

Surchauffe élevée Contrôler les températures et


agir sur le détendeur

Évaporateur Ailettes déformées Redresser les ailettes avec un


endommagé peigne

Ventilateurs Moteur ventilateur en panne Remplacement


bloqués
Tension de secteur inférieure Vérifier les valeurs de tension
aux limites de tolérance entre les phases avec un
voltmètre

Absence d»une phase Mesurer la tension entre les


phases au bornier du ventilateur.
Vérifier toute la ligne
d»alimentation.

34
TAB.1
99
TAB.2
100
TAB.3

TAB.4
101
TAB.5
102
TAB.6
103
FIG.1
104
FIG.2
105
FIG.3
106
FIG.4
107
FIG.5
108
cod. 11100512 √ Edition 11/02

Alfa Laval Spa Via delle Albere, 36040 Alonte (VI) - Italy - Tel. +39.0444.725411 - Fax +39.0444.725400

Vous aimerez peut-être aussi