Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Follows
1
Dual-flow unit coolers (Direct expansion)
EN
Dual-flow unit coolers (Brine)
Dual-flow unit coolers (NH3)
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
TABLE OF CONTENTS
3. TROUBLESHOOTING ....................... 10
3
Évaporateurs à double flux (Dét. dir.)
FR
Évaporateurs à double flux (Brine)
Évaporateurs à double flux (NH3)
MANUEL D»INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE
SOMMAIRE
27
Items to be checked with care:
1. PRODUCT DESCRIPTION
• Damage to the finned coil (breakage of
the pipes, crushed fins).
1.1 Introduction • Shifted refrigerant fittings (check that the
connection pipes between the collectors
Manufacturer»s declaration. Reference to
and the coil are not broken).
EEC Machine Directive:
The units have been designed and built for • External components (fan support panel,
integration into machines as defined by the side panels, fan).
Machine Directive, and comply with the fol-
lowing standards:
• 98/37/ EEC. Machine Directive. 1.4 Handling
• 73/23 EEC. Low voltage. To perform these operations, use means
• 89/336/EEC. Electromagnetic Compatibil- that are suitably rated for the dimensions
ity Directive. and weight of the units.
The units are designed for refrigeration and The unit may be hoisted using a fork lift to
air-conditioning systems with the use of simplify installation.
refrigerants or liquids that do not corrode Use suitable tools for unpacking the units,
copper, except for the models with stainless making sure not to damage the surface of
steel pipes. the appliance.
Remove the cover and the 4 sides of the
Warning: The manufacturer will not be
held liable in any way and the product war- crate, or remove the cardboard packaging.
ranty will no longer be valid if these instruc- Remove the protective film from the external
tions are not observed or the units are not aluminium frame.
used correctly. Check that the ceiling mounting brackets fit-
ted on the unit are fastened correctly.
Warning: The connections required to
complete the refrigerant and electrical cir-
cuits must be performed by qualified 1.5 Ceiling installation
installers. The ideal solution involves fastening the unit
Do not perform any installation or mainte- directly to the ceiling of the cold room; this
nance operations without having discon- may require the use of external beams for a
nected the power supply. correct distribution of the weights, or alterna-
tively hangers.
Make sure that the parts that cross the insu-
1.2 Transport lation do not create thermal bridges; conse-
The units are delivered in boxes on pallets quently, use athermic hangers or carefully
(max 2 fans) and in wooden crates for units insulate them externally.
with 3 and 4 fans.
Use hangers complete with flat washers,
During transport, avoid stacking packages grooved washers and nuts, respecting the
that do not contain the same model. installation distances of the appliance.
See Fig.1, Fig.2, Fig.3.
1.3 Inspection
Upon receipt of the goods, carefully check
1.6 Access
the condition of the units; the shipping agent
Leave sufficient space under the appliance
must immediately be notified of any damage
for opening the water collection basin.
occurred during transport.
Leave sufficient space at the side to ensure
4
soigneusement l»état de l»unité, les éven-
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
tuels dommages subis au cours du transport
doivent être signalés immédiatement au
transporteur.
1.1 Généralités et avant-propos
Détails à contrôler soigneusement :
Déclaration du constructeur. Référence EC
• Endommagement du paquet à ailettes
Directive Machines:
(rupture des tubes, ailettes écrasées).
Les unités ont été projetées et construites
pour pouvoir être incorporées dans des • Raccords frigorifiques déviés (contrôler
machines suivant les prescriptions de la qu»il n»y a pas de ruptures dans les petits
Directive Machines et sont conformes aux tuyaux de raccordement entre les collec-
normes suivantes: teurs et la batterie).
• 98/37/ EC. Directive Machines. • Composants extérieurs (panneau support
• 73/23 CEE. Basse tension. ventilateur, panneaux de fermeture laté-
• 89/336/EEC. Directive Compatibilité Élec-
raux, ventilateur).
tromagnétique.
Les unités sont projetées pour des installa-
tions de réfrigération et de climatisation utili- 1.4 Manutention
sant des réfrigérants ou des liquides non Pour effectuer ces opérations, il faut utiliser
corrosifs pour le cuivre, à l»exception des des engins adaptés aux dimensions et au
modèles avec tube en acier inoxydable. poids de l»unité.
Le levage peut être effectué avec un chariot
Attention: Le non-respect des instructions élévateur de manière à faciliter l»installation.
contenues dans ce manuel ou une utilisa-
tion impropre libère le constructeur de Utiliser des outils appropriés pour la phase
toute responsabilité et entraîne pour le de déballage en faisant attention à ne pas
client la perte de la garantie. endommager les surfaces de l»appareil.
Enlever le couvercle et les 4 côtés de la
Attention: Les connexions pour le complé- caisse ou enlever l»emballage en carton.
ment des circuits frigorifiques et électri- Enlever la pellicule de protection de la char-
ques doivent être réalisées par des instal- pente extérieure en aluminium.
lateurs qualifiés.
Contrôler que les étriers de fixation au pla-
Toutes les opérations, pendant l»installa- fond, prévus sur l»unité, sont correctement
tion puis ensuite pour la maintenance, doi- fixés.
vent être effectuées après avoir coupé l»ali-
mentation électrique.
1.5 Positionnement au plafond
La solution idéale prévoit la fixation directe
1.2 Transport au plafond de la chambre froide, cela peut
Les unités sont expédiées dans des cartons demander l»emploi de poutres extérieures,
sur palette (max. 2 ventilateurs) et dans des pour une répartition correcte de la charge,
caisses en bois pour les unités à 3 et 4 ven- ou de tirants de suspension.
tilateurs.
Il faut faire attention que les parties qui tra-
Durant le transport, éviter de superposer versent l»isolation ne créent pas de ponts
des emballages qui ne sont pas du même thermiques, il est donc préférable d»utiliser
modèle. des tirants athermiques ou, au moins, d»iso-
ler soigneusement à l»extérieur.
Utiliser des tirants avec rondelles plates,
1.3 Inspection
des rondelles cannelées et des écrous, en
æ la réception de la marchandise contrôler
28
easy assembly or replacement of the ther- • Protect the body of the distributor with a
mostatic valve and to allow the electric damp cloth
defrost heaters or the water defrost system • Use a soft brazing technique with a low
(ITR-ITB models) to be fitted or replaced. melting point, and avoid aiming the flame
See Fig.4. at the bends or tubes on the finned coil.
5
respectant les entraxes de fixation de tement" qui a la double fonction d»assurer
l»appareil. l»étanchéité et de réduire les risques de
Voir Fig.1, Fig.2, Fig.3. rupture dans la zone soudée, provoquée
par des vibrations induites.
• Si les diamètres des tuyaux excluent cette
1.6 Accessibilité solution, il faut recourir à des joints avec
Laisser suffisamment de place sous l»appa- filetage femelle.
reil pour permettre l»ouverture du bac de Avant d»effectuer le brasage, éliminer le
récupération de l»eau. capuchon-étiquette de la soupape 1/2" Gaz
Laisser l»espace nécessaire sur le côté pour et purger la précharge d»azote présente.
permettre un montage ou un remplacement
aisé du détendeur et pour pouvoir insérer ou Soudure des détendeurs
remplacer les résistances électriques de • Enlever les composants internes
dégivrage ou le système de dégivrage à • Protéger le corps distributeur avec un
l»eau (modèles ITR-ITB). linge humide
Voir Fig.4. • Effectuer un brasage tendre avec un bas
point de fusion en évitant de diriger la
flamme sur les courbes ou les tubes de la
1.7 Raccordements frigorifiques (unités batterie à ailettes.
Dét. dir.)
Position bulbe sur le tube d»aspiration
Généralités
• La position du bulbe du détendeur varie
Enlever le panneau de couverture et avant en fonction du diamètre du tube d»aspira-
d»effectuer les raccordements, vérifier la tion, auquel il doit être fixé de manière
présence de la précharge d»azote pour le solidaire, avec des colliers métalliques en
maintien de la circulation sèche. mesure de transmettre le flux thermique
du tube au bulbe.
Ligne d»aspiration
• Il est conseillé de le positionner sur le
Raccorder la ligne d»aspiration en respec- segment horizontal de la ligne d»aspira-
tant le diamètre du raccord de la batterie, le tion loin d»une source de chaleur ou de
conduit d»aspiration doit permettre le retour masses thermiques.
de l»huile de l»évaporateur vers le compres-
seur par gravité continue. Si cela ne peut Ligne purge condensat
pas être fait, il faut créer un siphon en aspi-
• Cette ligne doit être raccordée au conduit
ration pour chaque raccord de la batterie.
de drainage situé sur les bacs de récupé-
Pour les évaporateurs qui nécessitent deux ration de l»unité.
détendeurs, il est important de raccorder
• La pente minimum ne doit pas être infé-
deux lignes d»aspiration séparées.
rieure à 20%. Le tuyau de purge du con-
Ligne du liquide densat doit sortir des parois de la cham-
bre froide dès que possible et terminer
Le meilleur rendement de l»évaporateur dans un puisard à siphon pour éviter
s»obtient avec le distributeur du réfrigérant l»entrée, dans le milieu réfrigéré, d»air
en position verticale et le détendeur monté chaud de l»extérieur et d»odeurs qui peu-
directement sur le corps du distributeur. vent endommager le produit conservé.
Soudage des tubes • Là où le conduit traverse les parois de la
chambre froide, il faut colmater les vides
• Pour unir deux tubes en cuivre, nous sug-
avec des silicones pour éviter les absorp-
gérons d»effectuer une soudure à "emboî-
29
• On-off valves must be installed near the Electric fans
unit, so as to permit normal maintenance Single-phase/three-phase motors with
with no need to empty the fluid circuit. external rotor suitable for continuous opera-
• Use vibration-damping joints. tion.
• It is good practice to wrap TEFLON tape Characteristics:
on the threads of the air vents to ensure Protection: IP 54
air tightness. Class of insulation: F
Ball-bearing working range: -40 … +100°C
Power supply: 3ph/400V Ø 10% 50Hz
1.9 Checks 1ph/230V Ø 10% 50 Hz
• Once the joints have been welded, tight- Motor protection: thermal contacts
ness can be tested. All the fans are fitted with a connector block
• This procedure is described in the docu- for the motor connections.
ments enclosed for the installer of the sys-
tem. Warning: Make sure that the power supply
is disconnected from the mains.
The operations must be performed by qual-
1.10 Electrical connections ified personnel
6
tions locales d»humidité par le matériau Mise à la terre
isolant de la chambre froide. La mise à la terre est rendue obligatoire par
la loi.
L»installateur doit raccorder le conducteur de
1.8 Raccordements hydrauliques (unités terre, connecté à des déperditeurs, à la
Brine) borne de l»appareil qui est identifiée par le
symbole conventionnel.
Généralités
• Enlever le panneau de couverture et Sectionneur de sûreté
avant d»effectuer les raccordements, • Pour la sécurité des opérations de main-
enlever les bouchons en plastique qui tenance, il est conseillé d»installer un sec-
protègent le filet à l»entrée et à la sortie. tionneur d»urgence verrouillable à proxi-
mité de l»appareil.
Raccordement des tubes • S»assurer que l»installation n»est pas sous
• Le dimensionnement des tuyauteries doit tension et qu»elle ne peut pas être activée
respecter le diamètre de raccord IN et accidentellement, y compris par
OUT de la batterie. quelqu»un d»autre, pendant que l»on pro-
• Il faut installer des robinets d»arrêt à proxi- cède au branchement.
mité de l»unité de manière à pouvoir pro-
céder à la maintenance normale sans Ventilateurs électriques
vider l»installation hydraulique. Moteurs à rotor extérieur en exécution
• Prévoir l»utilisation de joints antivibrants. monophasée/triphasée adaptés au fonction-
nement en mode continu.
• Il est bon de recouvrir les filetages des Caractéristiques :
purges avec du Téflon pour assurer Protection : IP 54
l»étanchéité à l»air. Classe d»isolation :F
Plage d»utilisation des roulements à billes : -
40 … +100°C
1.9 Contrôles Alimentation : 3ph/400V Ø 10% 50Hz
• Effectuer les soudures de jonction et con- 1ph/230V Ø 10% 50 Hz
trôler l»étanchéité. Protection moteur : thermocontacts
• Cette procédure est insérée dans la docu- Tous les ventilateurs sont munis d»une boîte
mentation jointe destinée à l»installateur. de dérivation pour la connexion des
moteurs.
30
ify in the form of frost when in contact with tions:
the fins on the coil . The latter tends to make sure that the system is disconnected
restrict the area of passage between the fins from the power supply and that it cannot be
and to decrease the heat exchange, with a accidentally switched on, even by other par-
consequently negative effect on the perform- ties, while the connections are being per-
ance of the unit. formed.
To avoid the problems described above, the
coil must be periodically defrosted, following Connection
one of the procedures described below. Connect the supply line to the defrost con-
nection box fastened to the evaporator, fol-
Air defrost lowing the specific wiring diagram.
This procedure can be adopted only if the
temperature in the cold room is higher than Hot gas defrost
+2°C. This type of defrost can only be performed
This requires the stopping of the compres- on the units in the evaporator version.
sor and the natural heating of the evaporator This system can be applied to all the evapo-
by forced circulation of the air through the rators with direct expansion for very low cold
finned coil by means of the fans. room temperatures.
This system can be automated and the com- The defrost involves sending hot gas into
pressor can be restarted when the frost has the evaporator pipes, deriving from the
been removed from the coil. same refrigerant used in the system.
7
2. Contrôler l»équilibrage du ventilateur en modèles ITB-ITR)
observant si le panneau d»amenée de Il est constitué d»un bac perforé à la base et
l»air vibre de manière anormale. Arrêter d»un tube de distribution à l»intérieur; ce sys-
immédiatement le fonctionnement et si tème, positionné au-dessus du paquet
nécessaire remplacer le ventilateur. d»ailettes, est basé sur la distribution de
l»eau en pluie sur la batterie.
Attention: 3/230V seulement dans la ver- Le système peut être utilisé pour des cham-
sion Y, autrement le moteur grille immédia- bres froides avec des températures compri-
tement. ses entre +1 et -10°C, le débit d»eau néces-
saire au dégivrage est indiqué dans le cata-
Attention: Enlever les fils volants présents logue spécifique (ITB-ITR).
sur le bornier si l»on désire utiliser un com- Voir Fig.5.
mutateur pour changer la vitesse de rota-
tion. Raccordement
Raccorder la ligne de l»eau au raccord d»
Voir TAB.1 √ TAB.6. 1∆1/4 gaz du bac de dégivrage ; raccorder
ensuite le tube de drainage de l»eau aux rac-
cords des bacs de récupération de l»unité
1.11 Systèmes de dégivrage situés dans la partie inférieure.
Pour faciliter lȎcoulement, il est recom-
Généralités mandé de prévoir une pente minimum de
L»humidité ambiante de la chambre froide et 20%.
la vapeur d»eau provenant de la déshydrata-
tion des denrées se condensent et se solidi- Dégivrage électrique
fient sous forme de givre au contact des Le système est constitué d»une série de
ailettes de la batterie.Le givre a tendance à résistances électriques insérées dans le
réduire la zone de passage entre les ailettes paquet d»ailettes et dans les bacs de récu-
et à diminuer l»échange thermique ; il modifie pération de l»eau, raccordées à une boîte de
par conséquent de manière négative les per- connexion fixée à l»intérieur de l»unité (côté
formances de l»unité. raccords).
Pour éviter les inconvénients susmention- Le système peut être utilisé pour des cham-
nés, il faut effectuer des dégivrages périodi- bres froides avec températures supérieures
ques de la batterie en utilisant l»une des pro- à -35°C.
cédures décrites ci-après. Avant de procéder aux connexions électri-
ques, il faut obligatoirement :
Dégivrage à l»air s»assurer que l»installation n»est pas sous
Ce procédé ne peut être utilisé que si la tension et qu»elle ne peut pas être activée
température de la chambre froide est supé- de manière accidentelle, y compris par
rieure à +2°C. quelqu»un d»autre, pendant que l»on procède
Il nécessite l»arrêt du compresseur et le au branchement.
réchauffement naturel de l»évaporateur par
circulation forcée de l»air sur le paquet Raccordement
d»ailettes, au moyen des ventilateurs. Brancher la ligne d»alimentation à la boîte de
Ce système peut être automatisé et la dégivrage fixée à l»évaporateur, en suivant
remise en marche du compresseur peut le schéma électrique spécifique.
s»effectuer quand le givre a été éliminé de la
batterie. Dégivrage au gaz chaud
Ce type de dégivrage n»est possible que
Dégivrage à l»eau (uniquement pour les
pour les unités en version évaporante.
31
Ts Refrigerant superheating temperature in 1. Check that the power supply is discon-
the suction line near the bulb of the thermo- nected, then open the connector block
static valve. on the motor.
For optimum performance of the evaporator, 2. Disconnect and remove the power
the temperature Ts must be <0.5Xdt1(Tc- cable.
Te), with a max value of 5K. For temperature 3. Unscrew the fastening screws on the
differences exceeding 5K, the thermostatic grille.
valve must be adjusted to lower the super- 4. Install the new motor, performing the
heating. same operations in the reverse order.
5. After having completed the electrical
connections, check that the direction of
rotation is correct.
2. GENERAL MAINTENANCE Replacing the electric heaters
If a part of the finned coil does not defrost,
disconnect the heater located in the part that
Warning: Before performing any mainte-
nance operations, make sure that the is not heated and check if it is burnt out or
power supply is disconnected. disconnected, using an ohmmeter. If neces-
sary, replace the heater by proceeding as
follows:
2.1 Periodical checks (3 months) FINNED COIL
Check that the unit is fastened correctly. • Remove the side panels
Check the tightness of all the terminals on • Open the junction box
each electrical utility. • Disconnect the cables of the damaged
Check the conditions (cuts on the protective heaters from the terminal block
sheaths) and correct fastening of the electric • Remove the screw that fastens the
cables. bracket to the coil
Check the earth connection using appropri- • Cut the connection cable that joins the
ate equipment. two elements
For extended periods of inactivity, the fans • Remove the bars from the side opposite
should be operated for at least 3-4 hours per the position of the junction box
month. • Insert the new heater using small tubes
where the connection cables pass, to
Cleaning the appliance facilitate their sliding inside the finned coil
• Screw the heater to the coil using the
The dirt deposited on the intake side of the
flange on the heater itself
coil can be removed by means of a pressu-
• Connect it to the terminal block in the orig-
rised jet of water or other non-aggressive liq-
inal position
uid.
• Close the junction box
Direct the jet of water perpendicularly
• Fit the side panels
towards the finned side, making sure not to
bend or damage the shape of the fins. BASIN
• Remove the side panels
Fan replacement • Open the basin
Periodically check the correct operation of • Disconnect the cables of the damaged
the electric fans. If electrical or mechanical heaters from the terminal block
faults arise, the motor must be replaced by • Remove the screw that fastens the lock-
proceeding as follows: ing bracket to the water collection bowl
• Replace the heater/heaters and fasten
the bracket as before
8
Ce système peut être appliqué à tous les
2. MAINTENANCE GÉNÉRALE
évaporateurs alimentés en détente directe
pour des chambres froides à très basses
températures.
Attention: Avant toute intervention de
Le dégivrage consiste à envoyer dans les
maintenance, s»assurer que l»unité n»est
tubes de lȎvaporateur du gaz chaud, du
pas sous tension.
même fluide réfrigérant que celui qui est uti-
lisé dans l»installation.
32
Remplacement résistances électriques 2.2 Maintenance Évaporateurs (Brine)
Si une partie du paquet d»ailettes n»est pas S»il se révèle nécessaire de vider l»unité pour
dégivrée, déconnecter la résistance posi- la maintenance ou un arrêt de l»installation,
tionnée dans la zone non chauffée et con- opérer de la façon suivante :
trôler, avec un ohmmètre, si elle est grillée 1. Après avoir arrêté l»installation, ouvrir le
ou interrompue. Si nécessaire, remplacer la purgeur situé sur le point le plus haut du
résistance en procédant comme suit : circuit.
PAQUET D»AILETTES 2. Ouvrir le robinet de vidange (qui doit
• Enlever les panneaux latéraux être prévu dans l»installation par le
• Ouvrir la boîte de dérivation client) et attendre la vidage.
• Déconnecter les câbles des résistances 3. æ la fin du drainage, pour éviter les
endommagées du bornier éventuelles formations de glace, il faut
• Enlever la vis qui bloque l»étrier sur la bat- introduire dans l»unité du mélange anti-
terie gel dans une quantité égale à 30% du
• Couper le câble de connexion qui unit les volume interne de la batterie, en utilisant
deux éléments le raccord de 1/2" Gaz présent sur le col-
• Extraire les baguettes du côté opposé à la lecteur d»alimentation. Pour reprendre le
position de la boîte de dérivation fonctionnement, répéter les opérations.
• Insérer la nouvelle résistance en utilisant
des petits tubes où sont insérés les
câbles de connexion pour les faire glisser 2.3 Pièces de rechange
plus facilement à l»intérieur du paquet Pour un fonctionnement correct de l»appa-
d»ailettes reil, il est recommandé d»utiliser des pièces
• Bloquer la résistance sur la batterie à de rechange d»origine Alfa Laval.
l»aide d»une vis en utilisant la petite bride Suite
présente sur la résistance électrique
• Effectuer la connexion sur le bornier dans
la position d»origine
• Fermer la boîte de dérivation
• Monter les panneaux latéraux
BAC
• Enlever les panneaux latéraux
• Ouvrir le bac
• Déconnecter les câbles des résistances
endommagées du bornier
• Enlever la vis qui fixe l»étrier de blocage à
la cuvette
• Remplacer la/les résistance/s et fixer
lȎtrier comme auparavant
• Effectuer la connexion sur le bornier dans
la position d»origine
• Fermer le bac
• Remonter les panneaux latéraux
! Au cours des premiers cycles de dégi-
vrage, contrôler que les nouvelles résis-
tances fonctionnent correctement.
33
• Connect it to the terminal block in the orig-
inal position
• Close the basin
• Put back the side panels
! Make sure that the new heaters are
working correctly during the first defrost
cycles.
9
3. TROUBLESHOOTING
10
3. RÉCAPITULATION DES PANNES
34
TAB.1
99
TAB.2
100
TAB.3
TAB.4
101
TAB.5
102
TAB.6
103
FIG.1
104
FIG.2
105
FIG.3
106
FIG.4
107
FIG.5
108
cod. 11100512 √ Edition 11/02
Alfa Laval Spa Via delle Albere, 36040 Alonte (VI) - Italy - Tel. +39.0444.725411 - Fax +39.0444.725400