Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PUCAC
Juillet 2021
DÉDICACE
À la famille
Mangônd, par
laquelle je suis
venu au monde et
qui m’aura donné
l’occasion de
servir.
2
SOMMAIRE
PRÉAMBULE
A) Territoire géographique
B) Population
1) Sous-famille Ndog Nèm
2) Sous-famille Lôg Biub
3) Sous-famille Lôg Ngwang
A) Historique
B) Objectifs
C) Organisation
D) Quelques réalisations
III- ANNEXES
3
PRÉAMBULE
En décembre 2000, nous avons fait paraître la première édition de cette étude
sur la famille Mangônd et la principale association qui regroupait ses filles et fils à
l’époque (ADEMA). Ce que nous proposions alors au lecteur était le résultat de nos
investigations à titre personnel et en qualité de Président général de l’ADEMA pendant
neuf ans1. La publication de cette première édition a, comme il fallait s’y attendre et
comme nous l’avions souhaité, suscité des réactions de la part de certains frères
Mangônd qui ont apporté leur contribution en nous faisant tenir des précisions ou des
additifs en ce qui concerne leurs sous-familles ou la famille Mangônd en général.
1
– HENGUEGUE 1988 (Congrès Mangônd) avec la participation de MANDENG MA BAKANG. –
BANNA’A le 07 Août 1993 (Réunion du Bureau Général du CODEVIMA), particulièrement l’intervention du
Doyen Pierre BISSECK BI BAYIHA et NWAHA Bruno – Bot-Makak le 17 Septembre 1994 (Réunion du
Bureau Général du CODEVIMA° avec les interventions du vieux MAKON MA NGOUNDBA et M. NJEM
MINTOOGUE – Entretien avec les regrettés MINYEM MI NGOUNDBA (1963), David PEBI (1993) et avec
Lucia NGO MBOG TUGA BINYEGI, une de nos plus vielles personnes que nous avons connues.
4
I- FAIRE CONNAISSANCE DE LA FAMILLE MANGOND
A- Territoire géographique
Ici, la véritable entité territoriale des Mangônd est représentée par une bande de
terrains en forme d’une tête de machine à coudre, s’allongeant sur environ 15
kilomètres entre Bot-Makak et Nguibassal, et qui regroupe les villages Henguegue,
Nkoglum, Lamal et une partie de Nguibassal (village). Ce fut d’ailleurs le territoire de
l’unique chefferie Mangônd d’antan, celle de Henguegue, sous les chefs successifs
Libôg li Pague, Pague Pague, Tang Pèm. Couvert de forêt, ce territoire a un relief
fortement accidenté du côté de Bot-Makak et Henguegue, où dominent les collines
Malung et Bakedeg. Puis le relief baisse progressivement jusqu’à Lamal et Nguibassal.
B- Population
D’abord regroupés par sous-famille autour des patriarches, les Mangônd se sont
dispersés sur ce territoire pour des raisons stratégiques ou de recherche de plus
d’espace comme l’illustrent les deux témoignages ci-après.
5
La regrettée Lucia Ngo Mbog Tuga, veuve de Maemble ma Ngundba nous a
confié que son mari et d’autres Mangond quittèrent leurs sous-familles à Henguegue,
« affectés » au lieu actuel Lamal par le chef Pague Pague, pour protéger cette partie
éloignée et peu peuplée de son territoire contre des voisins mal intentionnés.
L’autre témoignage est celui de feu Daniel Nyôt Nyôt, avec la sous-famille
Lôg-Batjab. Les générations s’entassant sur place, cette sous-famille commençait à
étouffer sur son terrain Nsim à Henguegue. Nyôt Bég qui avait épousé trois filles
Ndôg-Batjék obtint gracieusement de sa belle-famille le terrain Djenes situé dans
l’actuel village Lamal. Il fit appel à ses cousins Pém Môngô et Nkong Sôngô qui
quittèrent ainsi Nsim pour s’installer confortablement à Djenes.
Notre ancêtre, Mangônd, est un descendant des basa’a venant d’Égypte et ayant
transité par Ngog-Lituba. Des études et recherches ont été faites pour établir sa
généalogie antérieure. D’après E. Wonyu, citant le Pr Joseph Mboui dans MBOG
BASSA, les Mangônd sont de la lignée de Njel, l’un des descendants des fondateurs de
Mbog Bassa à Ngog Lituba. Dans le même sens, lors du congrès des Mangônd à
Henguegue en 1988, feu Mbombog Mandeng ma Bakang nous apprit que l’ancêtre à
l’origine de la famille Mangônd eut pour père Ném, fils de Biloo. À partir de ses deux
affirmations, nous pouvons oser la reconstitution généalogique suivante empruntée
dans Mbog Bassa : Mangônd, fils de Ném, fils de Biloo, fils de Nkol, fils de Nwan, fils
de Tjék, fils de Njel… jusqu’à Nanga (Ngog-Lituba) et MELEK (Mbelek) en Égypte.
6
Généalogie de Mangônd
d’après E. Wonyu Wonyu
dans MBOG BASSA
Melek (Mbelek), sous Pharaon 1er en Egypte
Bisé
Ngoso
Ikota
Mbongo
Mbimbi
Nanga, à Ngog - Lituba
Ngé
Mban
Tjék
Tuba
Ngok
Mban
Nwii
Mbok
Njel
Tjék
Mban Nwan
Jôl
Bakén Nkol
Batjék Béa Nlét
Basumbul Biloo
Bakén Ném
Ngônd Mangônd
7
Nos frères de la Sanaga Maritime (entretien avec M. Bangwén, un Ndôg-Ném,
le 19-10-1996) ont une autre version : Mangônd est bien fils de Ném, mais il s’agit de
Ném, fil de Nong, fils de Nyak, fils de Liking… jusqu’à Ngog – Lituba. D’après cette
même source Mangônd, fils aîné de Ném, aurait eu pour frères Tjok, Mbédgé,
Bakondok, Bikôô, Sôya et Njahwé.
À côté de ces deux théories qui nous semblent bien sérieuses, il y a aussi
d’autres qui prétendent que Mangônd (Ngônd) est plutôt fils de Kôk et frère de Sul 1 ou
que Mangônd est fils de Mpôô.
Mangônd Biub
Dilal Ngwang
Ce schéma semble en contradiction avec la pratique qui a plutôt lié les Ndog-
Ném aux Log-Biub dans le passé. Une première explication lie Biub à Ném par la
mère du premier, prétendue fille du deuxième. Il y a une autre version non moins
vraisemblable.
Pour le reste, voici non sans ombres ni hiatus, la généalogie des trois sous-
familles telle que les Mangônd du Nyong-et-Kellé la reconstituent jusqu’à notre temps.
1
Ngônd (Mangônd) et Sul auraient plutôt signé un pacte d’alliance et de non agression.
2
Il se peut aussi que les Ndôg-Ném ici avec nous soient, non pas descendants de Mangônd, mais plutôt ses
cousins, comme les Ndôg-Ném de la Sanaga Maritime. Le chef historique de ces derniers, Likong li Yap, ne
venait-il pas à Henguegue jusqu’à un certain temps pour prélever leur impôt ?
8
1) SOUS-FAMILLE NDOG-NEM
Njan Ndébi
Kôdi (b)
Ném Mem g g
Singag (c)
Pénda Kwéi
g Isôg (d)
9
10
1- c) Descendance de SINGAG KWEI
Boga Tidi
Towa Singag
Bayiha SingagTonye
Nyemeg
Singag Towada
Makii Singag Singag Bayiha Nlep Bodo
Tonye Towada Yap
Makii Nlep
Ntep Bilong
Makendi Dinoun Yap Ndigi
Nkus Ndet Biya Hot Bingan Bond Bitanga Towada
Bikom Manlog Yap
Tonye
Tiba Sintat Sintat Nguem
Kôb
Makii Ntogue Nkôt Mayô Nkôt
11
1-d) Isôg Essola Masomol Njôk Bayi Bayi
Bayi
Bayi
Njôk
2) SOUS-FAMILLE LÔG-BIUB
Bakang (a)
Biub Kipamna
Nyôt (b)
Bitjông (c)
2- a) Lôg Bakang ba Kipamna
Tang Bakang
Tang Tang Bakang
Ngoundba Mbéa
Mandeng Mandeng
Boog PebiPebi Gwét
Nyôt eut lui-même trios fils (Njib, Njéng et Bitôô). Son père Kipmna, en
mourant, lui confia trois autres, Batjab, Biyaga et Baje issus de feu Matôy et
qu’il avait légitimés dans sa descendance.
Njib (1)
Nyôt
Njéng (2)
Bitôô (3)
Libôg
Njib Simb Njib
Njib Simb Pague Pague
Nyobe Nyobe Nyobe C
Ngundba
Pague Joseph Libôg Um
Simb Ngundba
Pague
Limala Biyong Biyaga
Ônla
2- b. 2) Lôg Njéng Nyôt
Masôô
Masôô Biten
Biten Masôô
Njéng Bitôô
Maemble Maemble Ngundba
Ngundba BitôôNgundba Bitôô
Tang
NjéngNgo Njéng
Maemble
Binam X Abôô
Nuga X
Bitôô Mandeng
Ntep Momasô J. M.
Ngundba Nkôt Ngwém
Pr N. Ngwém (M.T)
Limis
Makon Makon
Makon
Abôô
13
Ngundba Ntep
Nyunaï X
Minyem Minyem X
Mômha
2- b. 4) Lôg Batjab ba Matôy ma Nyôt
Nonga Nonga II M.
Nonga Nyôt X
Bég Nyôt
Ngômbi Nyôt X
Um Njôk
Ngundba Njabala
Sôngô N. Yambén
Avec
1) N. Hob N. Yambén Rosalie x
2) N. Mbongbe N. Mbaga (Anna) x
14
(Monique) Maembe (Philippe) (*)
Sôngô (Oscar) N. Eloga
N.Mbongbe Diyani
Maembe(B.)
Sôngô (S.)
N. Biyaga Josepha
Nkong (A.M.)
N. Njeyeha X
Mbem x
N. Mbongbe S. Monique
*Maemble (Philippe) Sôngô Siméon
et N. Nyobe (A.M.) N. Ngwém Madeleine
N. Mandeng Gert.
N. Mbaga A.M.
Maemble Benjamin
Nyobe P. Paul
N. Nack M. Patience
Kana Guillaume
Binga P.
Baleng Bitungui Kôy Sôya Binga Binga
Bayiha R.
Biyaga
Bell Baya Basim Jôn *
Ngundba Parfait
Libong Wonyu Ngundba Ngundba
Pom .
Mbamba Mbamba Bayiha X Nguéda
Bayiha Ntep
(1) Mbamba Ntep Ngéda Mbamba
Minyem
Dinog
Tjam Tjam
(2) Sû Kwé
Bell Bell Dinog Tjam
Bell
Maembl
e
N. Bell Dinok
Mbem X
Manguelle X
Bayiha
Bayiha
(3) Magwet Yinda Yinda Ed.
16
2. c- Log-Bitjong bi Kipamna
B ihôlông
3- SOUS-FAMILLE LOG-NGWANG
Les renseignements sur Log-Yede nous ont été donnés par M. Bisek Pierre ayant pour
porte-parole Nwaha Bruno (Banna’a 1993).
3.a.1 – LOG-BASSAMA
Ngo Mayak Bimbai
Mbila Mayak Tendi Mayak 17 A.
Mayak Mayak
Yennga Njé
Bayang Lisôk Bikônd Um
Lisug
Bebga
Pondi
Ngambi Pondi
Basama Kendeg Tjék Pondi Njom Mintooge Mintooge Joseph
(Makii) Ngambi Bayiha X
Tjék Bayiha
Nyemeg Nyemeg Tjék P.
Bayiha
Yebga Libii
Mbômnda Ntep Pierre
Pondi Basagal
Nkong Ntep
Nkong Bayiha
Basagal
Njok
18
Libede Nyeck Bassagal Mbanga Pom
Basi
Nyôt Bibum
Bibum
Ngwém
Nyôt Bee Mbog Nway Nyôt
Simb
Basi Bassi Michel
Bibum Bibum Pierre
Basi
Bell Nyôt
Ntomb Nyeck
Simb
Nway Hisingi
Ngimbus
Simb Binjock
Nway Simb Nyôt Simb
Simb Nyôt
Lisuk
Hiol Nyôt
Mbanga
Bilông Tonye G.
Mayi Libui Mayi
Nkum Binjok Hiobi (Salomon)
Simb Hiobi (Jacob)
Hiobi Nkum
Nkoum (Pierre)
Nyeck
3- a. 3) Lôg Sôngô
Sôngô
Njém
Mang Makani Njèm Mintoogue Nyobe 19
Mintoogue
4-Lôg Pii
Ici, la recherche a été et même reste très laborieuse jusqu'à très récemment, la
première édition de cette plaquette ayant été presque vide sur ce chapitre. Les
renseignements suivants nous ont été donnés par f. Mbombog Nyobe Nyobe, MM
Matip Kébga, Michel Nyobe Pondi et les regrettés Émile Wayag et Guillaume Kana
Mayi.
Basemel (a)
Pii Njok (b)
Môm (c)
Libong (d)
4-a. 1)
Nyobe Nyobe François
Nyobe Mbog P.P.
Lisug Bell
Mbog Bell Lisug
Mbog
Nyobe Lissouk T. X Ntep
N. Nyobe Lisug Ph.
20
Mbog P.D.
Mbog Wilfried
Didier
Thiéry X Francis Emmanuel
* Mbog Paul Denis William Olivier
Francis
Charles – Alexis
Hortence Léna Sophie
Eliane Katell
Sylvie
Annie
Jacqueline
Carolle
Nyemeg
Pagbe Pagbe
Matip Mbog Nyobe Michel
Matip Tang
Biumla R.
4-a. 2) Nyeg
Ngambi Ngo Biumla Abbé Biumla
Nkôt Biumla
Job
Matip
Ngwém Biumla Matip Louis
Ngénd Mbekek
Ngénd Matip Mathias
Kébga Emmanuel
Matip Kébga Nyobe Justin
Kébga Louis
Wayag Emile
Ngwem Robert
Wayag
Nkak Nynaï Wayag
Banba
Wayag
Mintu Pondi
Gwét
Ngambi Ngimbus
Nyek Nkôt Nyobe Nyobé Binyet
Péé Nyobe D. Fils
21
Mayô Nkôt
Nyeg
4- b)
Njok
Minkéng
Kwé Minka
Liboo Bikidig
Minka Bididig Bonif
4- ) Lôg-Môm
4-c.1)
Lihing x
Pondi Louis
Mandeng Mandeng Pondi Yimbog Pondi
Pondi (Mayi)
(‘’Bikuga’’)
Nyobe Mandeng
Nyobe Tang
Mbella
Tang
Mahop
Avertissement de l’auteur
23
Linga, ou issus des parents allogènes : ils ont été à un temps, intégrés et
légitimés dans la famille Mangônd, par des actes traditionnels ou même de fait.
Tant qu’ils possèdent leur part des reliques Mangônd, ils sont des Mangônd tout
court. Les détails, c’est dans chaque case ou dans chaque lit. La plupart de nos
groupes familiaux sinon tous sont ainsi constitués. Le respect des ancêtres
défunts nous impose celui de leurs décisions et de leurs conventions ; le
contraire pouvant plutôt nous coûter des malheurs. La grande sagesse africaine
a conduit nos États indépendants à garder tels les faits hérités de la colonisation
européenne. Autrement, on n’en finirait pas avec, tous les jours, des guerres
entre voisins.
A- HISTORIQUE
En plus des liens de sang qui les unissent naturellement, les Mangônd
dont les villages sont éparpillés dans les arrondissements de Bot-Makak et de
Nguibassal tendent depuis longtemps à créer un cadre pour leur entente et leur
coordination.
En effet, toute réunion dans nos villages, même entre les membres d’une
famille était considérée par l’administration coloniale comme étant une
rencontre des militants de l’UPC (Union des Populations du Cameroun), parti
politique qui revendiquait l’indépendance nationale. Une répression sauvage et
aveugle s’abattait sur les participants dès la moindre dénonciation par un des
nombreux traitres (« colos ») qui étaient dans les villages. Ce sont les Mangônd
24
installés dans les villes qui essayaient de s’organiser. C’est ainsi qu’à Douala
naît l’Assurance Mutuelle Mangônd (ASMUMA), sous la houlette de M. Bassi
Biboum Michel. Le bon exemple venant de Douala ne tarde pas à atteindre
Yaoundé où les Mangônd commencent à se rencontrer, eux aussi sous la même
appellation.
26
à désenclaver leur village. Ce qui n’était que rêverie, quand on imagine ce que
coûte l’ouverture même de 500 mètres de piste. La demande d’autorisation de la
tenue du congrès que j’avais remise au président sectoriel de Bot-Makak ne fut
pas transmise à son destinataire. Au contraire une délégation des Mangônd dont
le président sectoriel de Bot-Makak s’était plutôt rendue auprès de M. le Sous-
préfet pour lui demander d’interdire la tenue du congrès. Le même groupe avait
tenu une réunion à cet effet à Yaoundé, au domicile de M. Édouard Lissouck.
J’appris toutes ces manœuvres à quelques jours de la tenue du congrès.
Heureusement le Sous-préfet de Bot-Makak fut très compréhensif à mon égard.
Non seulement il autorisa la tenue du congrès, mais aussi il se rendit
personnellement à Nkoglum le 16 Décembre 1994 pour l’ouverture et le
lendemain pour la clôture des travaux. Je dois avouer qu’avec ce qui précède,
c’est en agneau qui accepte d’être sacrifié pour la cause de l’Association et la
cohérence de la famille Mangônd que je m’étais rendu à Nkoglum. Tout s’était
bien déroulé finalement, grâce au loyalisme des filles et femmes de Nkoglum,
sous la houlette respectivement de feue Ngo Bassagal Margueritte et de Mme
Njem Marie que nous avions surnommée “Margaret Thatcher” de Nkoglum.
Lors de ce congrès, le contexte juridico-politique au Cameroun le
permettant, le CODEVIMA a été transformé en une association, Association
pour le Développement des Mangônd (ADEMA). Une nouvelle structure
exécutive devait être mise en place. Avec les relents de sectarisme qui faisaient
déjà surface à partir de certains Mangônd, il y eut blocage des travaux pendant
près d’une heure, quand il fallait mettre sur pied un nouveau bureau général…
faute de volontaires (candidats) aux postes de président et de trésorier. Ndouga
Lissouck et moi voulions sincèrement laisser aux autres fils Mangônd
l’occasion de se mettre aussi au service de la famille et d’en jouir des éventuels
privilèges dont parlaient certains détracteurs du bureau sortant. Nous n’étions
revenus sur cette position que pour éviter la dissolution de l’organisation et le
partage des fonds comme certains cyniques proposaient déjà. Finalement le
bureau général fut composé ainsi qu’il suit :
27
De nouveaux textes avaient été adoptés et déposés à la préfecture
d’Éséka. L’existence de l’ADEMA est reconnue par l’Administration
Territoriale conformément au récépissé de déclaration d’association n°
42/RDA/JO8/BASC du 21 mars 1995.
B-OBJECTIFS
28
Dans tout ce qu’elle fait, l’ADEMA insiste sur les bonnes mœurs qui
sous-tendent la concorde et l’ordre dans la société, en particulier le respect
d’autrui et de la famille.
C-ORGANISATION
Il est enfin à noter que peut être membre d’un organe de l’ADEMA, toute
personne Mangônd de naissance, d’adoption ou par alliance, ainsi que leur progéniture
qui s’intéressent à la coutume et au développement Mangônd, et qui évidemment
respectent les Statuts de l’association.
D- QUELQUES RÉALISATIONS
Ainsi depuis 1988 l’organisation des Mangônd est une réalité connue de
tous nos voisins et même au niveau des peuples de Mbog Liaa. Nos réalisations
socio-économiques sont modestes mais elles montrent qu’il existe une volonté
des Mangônd unis de s’affirmer et de réaliser ensemble. En plus de notre devise
ancestrale ‘kundi i bédi maseng, malon ma memlege mbodi’, nous avons adopté
un hymne (piraté par une autre famille) ; ensemble nous avons acheté leurs
premières soutanes à nos fils Nicodème et François alors séminaristes et
participer à leurs fêtes d’ordinations sacerdotales; ensemble nous avons
contribué à la construction des écoles publiques de Nkoglum et de Lamal, à la
réfection des ponceaux de la piste de Nkoglum, à l’ouverture (à la main) de la
piste de Banna’a , à la construction d’une chapelle à Henguegue ; un point
d’eau a été aménagé à Mandoa. Nous avons monté et introduit un dossier
auprès du Ministère de l’équipement pour l’ouverture d’une piste à travers le
village de Nkoglum, entre Mandjack et Lamal. Ce dossier aurait abouti à un
déblocage des crédits à cette fin. Nous avons enfin obtenu un lot auprès du
Sous-préfet de Bot-Makak pour la construction d’un foyer culturel.
Mais le plus grand acquis est une unité des Mangônd au sein d’une même
organisation. Le défi actuel est de maintenir cette cohésion de la famille, sans laquelle
29
même le développement dont nous parlons de plus en plus ne peut se réaliser au profit
de tous et de tous les villages Mangônd tel que souhaité.
Le vote démocratique (un membre, une voix) utilisé depuis Henguegue 2000 pour
élire le bureau général a créé un grand malaise au sein de l’ADEMA. L’association est
devenue propriété d’un secteur et d’une sous-famille, ceux qui sont numériquement les
plus importants. Dès lors, les autres secteurs et sous-familles (minoritaires) ne se
sentent plus concernés. Le congrès de Nkoglum 2006 a été un fiasco quant à la
participation des Mangônd. Pour la première fois le bureau en place a puisé dans la
caisse de l’association pour la rencontre. Très mal (on dirait pas du tout) préparée,
celle-ci n’a été un congrès que de nom.
Hélas c’était sans compter avec l’opiniâtreté de M. le président qui, contre vents
et marrées, voulait rester aux commandes de l’Association pour assurer, lui aussi, un
troisième mandat, encouragé en cela par ses proches et courtisans aux intérêts bien
connus. Au cours de ce mandat, le bateau ADEMA n’a fait que sombrer.
III- ANNEXES
HYMNE
31
(2) A we nu unsébla ngwélés man mangônd
Gwelek nson le lon yés i kee bisu
U nigle ban mbagla matén lôk-son ipè
Inyule ban yi bé yom ba mbon !!!
À l’intention de ceux qui seraient intéressés pour une raison ou pour une
autre, nous essayons de retracer ici les grandes lignes de la palabre
traditionnelle pratiquée par nos parents à l’occasion du mariage et du deuil chez
les Mangond.
32
1) Le mariage
Le garçon d’une famille donnée va prendre pour épouse la fille d’une
autre famille avec laquelle il n’a aucun lien de parenté telle que cette dernière
est définie par la coutume.
a) Demande en mariage.
C’est la première rencontre officielle des deux familles, celle de la fille et
celle du garçon prétendant. Le jour et le lieu (généralement le domicile du père
de la fille) sont fixés d’un commun accord par les deux familles.
Le porte-parole des visiteurs commence par offrir à ses vis-à –vis du vin
de palme dont il boit le premier verre. Alors il décline son identité et celle de la
famille qu’il conduit. Puis il révèle l’objet de leur visite. Toutefois il est prudent
pour lui de ne pas déjà prononcer le non de la fille désirée, celle-ci est d’ailleurs
tenue cachée après l’accueil des étrangers. En réaction, le porte-parole local
suspend la séance. Il offre à son tour aux étrangers le vin qui leur a été réservé
33
et distribue la cola aux anciens des deux familles. Un premier service de vin est
ordonné dans chacun des deux camps, comme pour mettre les uns et les autres
en forme pour le match qui commence après une première tournée. Il s’engage
entre les deux familles en face principalement entre leurs porte-parole un jeu de
questions / réponses sur l’objet précis de la visite, sur l’identité de la fille
visée… Dans leurs échanges, les deux parties font preuve de beaucoup de
finesse et de sagesse… Mais il faut finir par nommer la fille désirée et la faire
venir au sein de l’assemblée. Et cela se paie !
Une fois la fille à côté de ses parents, la famille visiteuse présente aussi
son garçon à l’assistance et la demande en mariage commence. Le porte-parole
du garçon remet à ce dernier une bouteille de liqueur en lui demandant, devant
tout le monde, de donner cette bouteille à la fille qu’il voudrait épouser. La fille
à son tour, si elle accepte le mariage proposé par ce garçon, reçoit la bouteille et
la remet à son père ou au porte-parole de ce dernier. Les youyous des femmes
présentes saluent ce consentement réciproque des deux jeunes gens. Mais … la
bouteille offerte par le fiancé embarrasse son beau-père : elle n’arrive pas à se
tenir dressée au sol ; elle est toujours penchée et tend à se renverser …. Il faut
que la famille du fiancé l’appuie en versant ce qu’elle a délibérément prévu
comme dot en espèces. Quel que soit le montant de la somme versée, celle-ci
est prise, sans beaucoup de discussion. Car tout le reste est remis à la prochaine
rencontre dont le fiancé fixe approximativement la date.
1) Versement de la dot
C’est la phase la plus solennelle, la plus décisive. Car si tout marche
bien, on aboutit à la conclusion du mariage. Il y a d’habitude plus de personnes
que lors de la demande en mariage. Mais le protocole reste le même.
34
Après ces formalités sur le vin de palme, il y a un premier service dans
les deux camps. Puis la palabre reprend. Il s’agit maintenant, pour la famille du
fiancé, de présenter les sommes et autres effets en nature (boissons, bêtes,
vêtements, ustensiles de cuisine…) figurant sur la liste qu’elle a reçue, ou tout
au moins ce qu’elle a pu apporter. C’est le moment le plus éprouvant pour les
visiteurs qui sont piégés aux mots et surveillés aux gestes. Le moindre écart de
langage ou un geste d’énervement complique la situation et est sanctionné par
une amende qui se paie avant de continuer. Car pour la famille qui va bientôt
donner sa fille, rien de ce que donne le fiancé ne semble être à son goût ou
suffisant : les sommes d’argent données sont toujours estimées minables ; les
bêtes sont maigres ; les différents effets apportés en nature sont de la pacotille ;
même le vin rouge embouteillé est de nature à donner des maux de ventre. La
parole n’est plus monopolisée par les seuls porte-parole. De part et d’autre les
gens viennent à la rescousse, dans la logique des deux camps en face, soit pour
appuyer les exigences, soit pour plaider pour plus de souplesse.
Il faut une autre paire de manches aux visiteurs quand arrive le tour de la
belle-mère de recevoir ses cadeaux. Il faut commencer par l’appeler par un nom
et la faire venir. De temps en temps il y a des temps morts pour la concertation :
la famille de la fille apprécie les efforts du fiancé et fixe les seuils à atteindre, le
dernier mot revenant au père de la fille. Les visiteurs se retirent aussi de temps
en temps, pour faire face aux exigences de la belle-famille quand, malgré le
langage mielleux, le porte-parole doit remettre la main dans la poche. Le fiancé
ou son père à sec, les autres membres de la délégation peuvent contribuer par
des prêts, surtout lorsque la conclusion du mariage commence à être possible.
Les exigences de la belle-famille ne peuvent être toutes satisfaites.
35
fixé par l’assistance. Jadis la famille de la fille offrait une chèvre aux jeunes
mariés, les bénissait avant de les laisser partir ensemble.
2) Le deuil
Jadis les gens se déplaçaient peu. Généralement on mourait chez soi :
village natal pour les hommes et le village du mari pour les femmes.
Exceptionnellement on décédait à l’extérieur, là où on se soignait par exemple.
Dans ce cas le corps était transporté d’urgence au village d’enterrement. Le
décès était annoncé par le tam-tam du village concerné. Le message déchiffré
dans les villages voisins y était relayé par tam-tam. Le deuil s’installait aussitôt
puisque dans les 24 ou 48 heures qui suivaient, il y avait enterrement.
36
maternelle pour un homme décédé, ou famille paternelle pour une femme
mariée), les neveux (fils engendrés par les filles Mangônd mariées), les mamans
de la personne décédée, ses frères et sœurs (dont les mamans ont même origine
que celle du défunt) et enfin les filles Mangônd. Ces groupes familiaux cotisent
et ont chacun son porte-parole.
37
contradictoire entre la famille endeuillée et les Mangônd, avec des témoins à
charge ou à décharge.
38
NOTE SUR L’AUTEUR
39