Vous êtes sur la page 1sur 352

Manuel d'utilisation du groupe

TCG 2020

0299 9101 FR, 2011-07

Numéro de moteur : Numéro de groupe :

Veuillez indiquer ici le numéro de moteur / groupe. Vous facilitez ainsi le processus de demande du service
après-vente, des réparations et des pièces détachées.
Sous réserve de modifications techniques concernant les schémas et les indications qui seraient nécessai-
res à l'amélioration des groupes. Il est interdit d'imprimer ou de copier entièrement ou partiellement sans
notre autorisation écrite.
Ceci est une traduction de la version originale allemande. En cas de point litigieux, veuillez vous reporter à
la version originale allemande.
Manuel d'utilisation du groupe

La présente documentation est destinée au moteur suivant

z Type de moteur:

z Type d’utilisation:

z Dénomination de l‘installa-
tion:

z Puissance: kW

z Régime: min-1

z Date de mise en service:

Prière de compléter ces données. Vous faciliterez ainsi les démarches concernant le service après-vente,
les réparations et les pièces de rechange.
La documentation doit être présentée au partenaire de service après-vente responsable lors de toute pres-
tation de service AV.
Le présent manuel d'utilisation du groupe rassemble toutes les informations nécessaire à la sécurité d'em-
ploi du groupe, p. ex. directives de sécurité, remarques destinées à l'utilisateur, description du groupe, ex-
ploitation, produits consommables et auxiliaires, élimination des anomalies, transport, stockage et
conservation, caractéristiques techniques, fiches de travail.
Cette documentation fait partie intégrale du manuel d'utilisation du produit MWM correspondant. Le manuel
d'utilisation comprend les prescriptions générales de sécurité, les instructions de montage, les descriptions,
les plans d'entretien, les fiches de travail/instructions ainsi que le catalogue des pièces détachées. Ces élé-
ments du manuel d'utilisation doivent être le cas échéant également pris en compte dans le cadre de cette
documentation.

Mentions légales :
MWM GmbH
Documentation de maintenance
Carl-Benz-Str. 1
68167 Mannheim
Allemagne
Tél.: +49 (0) 6 21 3 84-0
Fax: +49 (0) 6 21 3 84-88 41
www.mwm.net
Imprimé en Allemagne
Tous droits réservés
Date d'édition : 2011-07
Référence de commande : 0299 9101

OBJ_DOKU-34072-001.fm 2 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Table des matières

Table des matières

1 Introduction
Préface ............................................................................................................................................... 9
Lisez et respectez... .......................................................................................................................... 10

2 Directives de sécurité
Remarques de sécurité..................................................................................................................... 13
Signaux de sécurité .......................................................................................................................... 14
Généralités .................................................................................................................................... 14
Signaux et symboles généraux...................................................................................................... 14
Classification des signaux d'avertissements.................................................................................. 15
Structure des des signaux d'avertissements ................................................................................. 15
Prescriptions de sécurité et prévention des accidents...................................................................... 16
Utilisation appropriée et conforme aux prescriptions ........................................................................ 17
Utilisation incorrecte prévisible ou manipulation incorrecte .............................................................. 18
Risques résiduels ............................................................................................................................. 18
Risque de blessures ...................................................................................................................... 19
Dommages matériels sur le groupe............................................................................................... 19
Les dommages matériels sur d'autres biens ................................................................................. 19
La réduction des performances ou des fonctionnalités ................................................................. 19

3 Remarques pour l’utilisateur


Généralités ....................................................................................................................................... 23
Prescriptions d'élimination ............................................................................................................. 23
Personnel - Qualification et devoirs .................................................................................................. 24
Exploitant ....................................................................................................................................... 24
Personnel opérateur ...................................................................................................................... 25
Personnel de maintenance ............................................................................................................ 25
Équipement de protection personnel ................................................................................................ 26
Classes de compétences (KK) ......................................................................................................... 27
Classe de compétences 1 - Personnel opérateur (KK 1) .............................................................. 27
Classe de compétences 2 - Personnel de maintenance (KK 2) .................................................... 28
Classe de compétences 3 - Personnel de maintenance (KK 3) .................................................... 29
Documentation.................................................................................................................................. 30
Généralités .................................................................................................................................... 30
Manuel d'utilisation ..................................................................................................................... 30
Manuel d'atelier .......................................................................................................................... 31
Documentation supplémentaire nécessaire au fonctionnement du groupe................................ 31
Fiches de travail................................................................................................................................ 32
Pièces détachées ............................................................................................................................. 34

4 Description du groupe
Plaque signalétique .......................................................................................................................... 37
Illustration du groupe ........................................................................................................................ 39
Côté gauche .................................................................................................................................. 40
Moteur V12 et V16...................................................................................................................... 40
Moteur V20 ................................................................................................................................. 41
OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm 3 © MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020

Table des matières

Moteur V12 et V16 avec réchauffeur d'air d'admission .............................................................. 42


Moteur V20 avec réchauffeur d'air d'admission.......................................................................... 43
Côté droit ....................................................................................................................................... 44
Moteur V12 et V16...................................................................................................................... 44
Moteur V20 ................................................................................................................................. 45
Moteur V12 et V16 avec réchauffeur d'air d'admission .............................................................. 46
Moteur V20 avec réchauffeur d'air d'admission.......................................................................... 47
Groupe de 50 Hz ........................................................................................................................... 48
Groupe de 60 Hz (avec boîte intermédiaire).................................................................................. 49
Moteur............................................................................................................................................... 50
Structure et fonction....................................................................................................................... 50
Désignation.................................................................................................................................... 50
Plaque signalétique ....................................................................................................................... 51
Désignation des côtés du moteur, de la numérotation des cylindres et du sens de
rotation du moteur.......................................................................................................................... 53
Côtés du moteur ......................................................................................................................... 53
Désignation du cylindre .............................................................................................................. 53
Sens de rotation du moteur ........................................................................................................ 53
Représentation du moteur ............................................................................................................. 54
Côté gauche ............................................................................................................................... 54
Côté droit .................................................................................................................................... 56
Carter de vilebrequin ..................................................................................................................... 58
Culasse.......................................................................................................................................... 59
Commande des soupapes.......................................................................................................... 59
Guidage des canaux................................................................................................................... 60
Châssis de base ............................................................................................................................... 61
Structure et fonction....................................................................................................................... 61
Plaque signalétique ....................................................................................................................... 62
Assise élastique............................................................................................................................. 63
Commande du moteur ...................................................................................................................... 64
Structure et fonction....................................................................................................................... 64
Purge d'air du carter de vilebrequin .................................................................................................. 65
Structure et fonction....................................................................................................................... 65
Filtre sous pression (FSP) ............................................................................................................. 66
Régulation du régime et de la puissance.......................................................................................... 67
Structure et fonction....................................................................................................................... 67
Régulateur ..................................................................................................................................... 67
Régulateur StG 30 ...................................................................................................................... 68
Régulateur StG 2080 .................................................................................................................. 70
Echappement / Turbocompresseur .................................................................................................. 72
Structure et fonction....................................................................................................................... 72
Air d'admission............................................................................................................................... 72
Filtre d'air d'aspiration.................................................................................................................... 73
Filtres d'air d'aspiration montés sur le moteur (modèle A)............................................................. 74
Filtres d'air d'aspiration montés séparément du moteur (modèle B) ............................................. 74
Conduite d'air d'aspiration .......................................................................................................... 75
Préchauffage de l'air................................................................................................................... 75
Soupape de réglage ................................................................................................................... 75
Carter de préchauffage du filtre d'air d'aspiration ....................................................................... 76
Turbocompresseur à gaz d'échappement ..................................................................................... 77

OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm 4 © MWM GmbH TCG 2020


TCG 2020

Table des matières

Représentation schématique de la suralimentation par turbocompresseur à gaz


d'échappement ........................................................................................................................... 79
Plaque signalétique .................................................................................................................... 80
Bypass du compresseur ............................................................................................................. 81
Echangeur thermique du gaz d'échappement ............................................................................... 84
Compensateur d'échappement...................................................................................................... 84
Capteur de température des gaz ................................................................................................... 85
Avertisseur de contre-pression des gaz d'échappement ............................................................... 85
Silencieux d'échappement ............................................................................................................. 85
Catalyseur du gaz d'échappement ................................................................................................ 85
Tuyau d'échappement et conduites d'échappement ..................................................................... 85
Clapet d'arrêt ................................................................................................................................. 86
Installation à gaz ............................................................................................................................... 87
Structure et fonction....................................................................................................................... 87
Course de réglage du gaz ............................................................................................................. 87
Procédure automatique d’arrêt ................................................................................................... 88
Sécurité anti-retour de flamme (pour groupe de gaz 2 uniquement) .......................................... 88
Échangeur gaz-air et formation du mélange.................................................................................. 89
Raccord de l'échangeur gaz-air ..................................................................................................... 91
Système de lubrification.................................................................................................................... 92
Structure et fonction....................................................................................................................... 92
Huile de lubrification ...................................................................................................................... 93
Commutateur de niveau d’huile de lubrification............................................................................. 94
Pompe de lubrification préalable ................................................................................................... 95
Vanne de régulation de pression de l'huile .................................................................................... 95
Volume accru d'huile de lubrification dans le châssis de base ...................................................... 96
Remplissage d'huile de lubrification............................................................................................... 97
Pompe à huile de lubrification externe........................................................................................... 97
Réservoir d'huile fraîche ................................................................................................................ 98
Réservoir d'huile usagée ............................................................................................................... 98
Compensateur en caoutchouc....................................................................................................... 98
Circuit de refroidissement ................................................................................................................. 99
Structure et fonction....................................................................................................................... 99
Liquide de refroidissement............................................................................................................. 99
Circuit de refroidissement double ................................................................................................ 100
Régulation.................................................................................................................................... 103
Capteur de température............................................................................................................... 104
Limiteur de pression .................................................................................................................... 104
Pompe de liquide de refroidissement .......................................................................................... 105
Échangeur de chaleur à plaques ................................................................................................. 105
Vases d’expansion....................................................................................................................... 106
Régulateur de température.......................................................................................................... 106
Préchauffage du liquide de refroidissement ................................................................................ 107
Manomètre et contacteur de pression différentielle..................................................................... 108
Tubulures..................................................................................................................................... 108
Compensateur en caoutchouc..................................................................................................... 109
Système d’air comprimé ................................................................................................................. 110
Structure et fonction..................................................................................................................... 110
Compresseur ............................................................................................................................... 110
Réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé).................................................................... 110
Conduite d'air comprimé .............................................................................................................. 110
OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm 5 © MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020

Table des matières

Démarreur à air comprimé........................................................................................................... 111


Installation électrique ...................................................................................................................... 112
Emplacement............................................................................................................................... 112
Allumage...................................................................................................................................... 116
Appareil d'allumage .................................................................................................................. 116
Bougie d´allumage.................................................................................................................... 117
Régulation antidétonation (AKR) ................................................................................................. 118
Démarreur électrique ................................................................................................................... 119
Commande du groupe et de l'installation (système TEM) ........................................................... 120
Structure et fonction.................................................................................................................. 120
Ordinateur de commande ......................................................................................................... 120
Armoire de commande de groupe ............................................................................................ 123
Contrôleur I/O ........................................................................................................................... 124
Accouplement ................................................................................................................................. 125
Structure et fonction..................................................................................................................... 125
Transmission .................................................................................................................................. 126
Structure et fonction..................................................................................................................... 126
Plaque signalétique ..................................................................................................................... 126
Pompe à huile de lubrification...................................................................................................... 128
Filtre d'huile de lubrification ......................................................................................................... 129
Echangeur thermique .................................................................................................................. 129
Interrupteur à pression d'huile ..................................................................................................... 130
Manomètre................................................................................................................................... 130
Capteur de température............................................................................................................... 131
Thermomètre ............................................................................................................................... 131
Alternateur ...................................................................................................................................... 132
Structure et fonctionnement......................................................................................................... 132
Plaque signalétique ..................................................................................................................... 132
Alternateur de type Marelli........................................................................................................ 133
Alternateur de type AvK............................................................................................................ 134
Généralités .................................................................................................................................. 136
Fréquence.................................................................................................................................... 136
Régulation de tension .................................................................................................................. 136
Régulateur cos-phi....................................................................................................................... 136
Mise à la terre .............................................................................................................................. 136

5 Utilisation
Travaux avant la première mise en service et après chaque entretien .......................................... 139
Généralités .................................................................................................................................. 139
Complément du niveau de liquide de refroidissement................................................................. 139
Air de combustion ........................................................................................................................ 140
Remplir l'huile de lubrification ...................................................................................................... 140
Lubrification préalable.................................................................................................................. 140
Remplissage d'huile pour engrenage .......................................................................................... 140
Alimentation en gaz ..................................................................................................................... 141
Remarque pour tous les transmetteurs thermiques..................................................................... 141
Côté Echappement ...................................................................................................................... 141
Alternateur ................................................................................................................................... 141
Mise en service et démarrage ........................................................................................................ 142
Mettre le groupe en service ......................................................................................................... 142
OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm 6 © MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020

Table des matières

Faire chauffer............................................................................................................................... 142


Ventilation de local....................................................................................................................... 142
Système de d'huile de lubrification .............................................................................................. 142
Turbocompresseur à gaz d'échappement ................................................................................... 143
Surveillance du fonctionnement...................................................................................................... 144
Contrôles immédiats après la mise en service ............................................................................ 144
Surveillance des installations....................................................................................................... 144
Systèmes périphériques de moteur ............................................................................................. 145
Retour de puissance.................................................................................................................... 145
Circuit de liquide de refroidissement............................................................................................ 146
Batteries....................................................................................................................................... 146
Arrêt ................................................................................................................................................ 147
Mise hors service ............................................................................................................................ 148

6 Produits consommables et auxiliaires


Généralités ..................................................................................................................................... 151
Sélection de produits ...................................................................................................................... 151
Miscibilité ........................................................................................................................................ 151
Garantie .......................................................................................................................................... 152
Prescriptions concernant les produits consommables en tant que documentation séparée .......... 152
Gaz de combustion...................................................................................................................... 152
Huile de lubrification .................................................................................................................... 152
Huile pour engrenage .................................................................................................................. 152
Liquide de refroidissement........................................................................................................... 152
Air de combustion ........................................................................................................................ 152
Gaz alternatifs autorisés pour l'exploitation d'installations au biogaz .......................................... 153
Produits auxiliaires en tant que documentation séparée ................................................................ 153
Produits auxiliaires....................................................................................................................... 153

7 Entretien
Plan d'entretien comme documentation séparée............................................................................ 157
Outils pour la classe de compétence 1 ........................................................................................... 159
Adresse de commande................................................................................................................ 159
Outils classés par sous-groupes.................................................................................................. 159

8 Elimination des anomalies de fonctionnement


Explication du tableau..................................................................................................................... 167
Marche à suivre pour l'élimination des anomalies .......................................................................... 168
Moteur.......................................................................................................................................... 168
Echappement / Turbocompresseur ............................................................................................. 174
Circuit de refroidissement ............................................................................................................ 175
Système d’air comprimé .............................................................................................................. 176
Accouplement .............................................................................................................................. 177
Alternateur ................................................................................................................................... 178
Transmission ............................................................................................................................... 182

OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm 7 © MWM GmbH TCG 2020


TCG 2020

Table des matières

9 Transport, stockage et conservation


Transport ........................................................................................................................................ 187
Stockage ......................................................................................................................................... 188
Groupe......................................................................................................................................... 188
Turbocompresseur à gaz d'échappement ................................................................................... 188
Compensateurs ........................................................................................................................... 188
Alternateur ................................................................................................................................... 188
Conservation................................................................................................................................... 189
Groupe......................................................................................................................................... 189
Turbocompresseur à gaz d'échappement ................................................................................... 189

10 Caractéristiques techniques
Valeurs de contrôle et de réglage ................................................................................................... 193
Prescriptions de serrage ................................................................................................................. 199

11 Fiches de travail
Explication des symboles ............................................................................................................... 205
Répertoire des fiches de travail ...................................................................................................... 206

12 Annexes
Prescriptions de sécurité pour groupes MWM ................................................................................ 349
Gaz de combustion pour moteurs à gaz MWM .............................................................................. 349
Huile pour moteurs à gaz MWM ..................................................................................................... 349
Huile pour engrenage pour les groupes MWM ............................................................................... 349
Liquide de refroidissement pour moteurs MWM ............................................................................. 349
Air de combustion pour les moteurs MWM ..................................................................................... 349
Gaz alternatif autorisé pour le démarrage de dispositifs fonctionnant au biogaz. .......................... 349
Produits auxiliaires.......................................................................................................................... 349
Conservation des moteurs MWM ................................................................................................... 349

Service après-vente

OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm 8 © MWM GmbH TCG 2020


TCG 2020

Introduction
1

Introduction

Préface
Cher client,
Les groupes de MWM GmbH sont développés pour une grande diversité de services. Une
offre étendue de modèles est ainsi proposée, qui satisfont aux exigences spécifiques cor-
respondantes.
Votre groupe est équipé en fonction de son utilisation, c'est-à-dire que les pièces et com-
posants décrits dans cette documentation ne sont pas tous montés sur votre groupe.
Dans cette documentation, les différences sont clairement mises en évidence, afin que
vous puissiez trouver facilement les informations d'exploitation et de maintenance relatives
à votre groupe.
Les représentations sur les schémas et photos peuvent différer dans certains cas de l'état
du groupe à sa livraison. Ceci n'influence cependant pas la description contenue dans la
documentation.
Veuillez lire cette documentation avant de mettre votre groupe en service et respectez les
informations d'exploitation et de maintenance.
Cette documentation ainsi que tous ses éléments constituants sont protégés par le droit
d'auteur. Toute utilisation ou modification en dehors des frontières définies par la réglemen-
tation sur les droits d'auteur et sans approbation de MWM est interdite et répréhensible.
Cela vaut en particulier pour les reproductions, les traductions, la réalisation de microfilms
ainsi que pour le stockage et le traitement sur systèmes informatiques.
Nous nous réservons le droit de modifier des détails techniques du groupe par rapport aux
indications et illustrations du manuel d'utilisation.
Nous sommes à votre disposition en cas de questions.
Votre
SAV MWM

OBJ_DOKU-34073-001.fm 9 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Introduction

Lisez et respectez...

z Lisez et tenez compte des informations de cette documentation. Elles permettent d'évi-
ter des accidents, de conserver la garantie du fabricant et de disposer d'un groupe en
état de marche et opérationnel.
z Le groupe est exclusivement conçu pour la destination correspondant au volume de la
livraison - défini par le fabricant d'appareils (utilisation conforme aux dispositions). Tou-
te utilisation dépassant ce cadre sera considérée comme non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de telles utilisations. Le ris-
que est assumé exclusivement par l’utilisateur.
z Le respect des conditions de fonctionnement, d'entretien et de remise en état prescri-
tes par le fabricant est également indispensable pour une utilisation conforme. Le
groupe doit être utilisé, entretenu et remis en état uniquement par des personnes ha-
bituées à effectuer ces travaux et formées aux risques correspondants.
z Assurez-vous que cette documentation soit mise à disposition de chaque personne
prenant part à l'exploitation, à l'entretien et à la remise en état et que son contenu soit
compris.
z Le non-respect de cette documentation peut entraîner des dysfonctionnements et des
dommages au niveau du groupe, ainsi que des blessures pour lesquelles le fabricant
décline toute responsabilité.
z Une condition préalable à un entretien et une remise en état corrects est la disponibilité
de tous les équipements, outils manuels et spéciaux nécessaires ainsi que leur état
irréprochable.
z En cas de manipulation incorrecte, les pièces du moteur et du groupe, telles que les
ressorts, les brides de fixation, les bagues de blocage élastiques, etc. présentent un
risque accru.
z Les prescriptions de prévention des accidents en vigueur ainsi que les autres règles
reconnues concernant la sécurité et la médecine du travail doivent être respectées.
z Une rentabilité, une fiabilité et une longévité maximales sont garanties uniquement en
cas d'utilisation de pièces MWM d'origine.
z La réparation du goupe doit avoir lieu après une utilisation conforme aux prescriptions.
En cas de travaux de modification, seules des pièces homologuées par le fabricant
pour le type d'utilisation correspondant doivent être utilisées. Toute modification unila-
térale effectuée sur le groupe annule la garantie du fabricant pour tous les dommages
qui en résultent.

OBJ_DOKU-34073-001.fm 10 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité
2

OBJ_DOKU-34074-001.fm 11 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité

OBJ_DOKU-34074-001.fm 12 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité
2

Directives de sécurité

Remarques de sécurité
Les directives de sécurité de MWM doivent être lues et respectées.
Les réglementations et les directives en vigueur se rapportant à la santé et la sécurité au
travail doivent être respectées, même si elles ne sont pas indiquées de façon explicite dans
le manuel de fonctionnement.
Il est interdit de réaliser des transformations structurelles sur le groupe.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être montés et opérationnels.
Une flamme nue ou l'utilisation d'appareil pouvant produire des étincelles est interdite dans
le local du groupe.
L'étanchéité des conduites de gaz doit être contrôlée régulièrement. Il est nécessaire de
remédier aux fuites immédiatement.
Le personnel chargé de l'exploitation et de l'entretien a obligation de suivre les instructions
concernant la sécurité et le travail de leur autorité supérieure ou du responsable de la sé-
curité.
Le personnel chargé de l'exploitation et de l'entretien a obligation de porter des équipe-
ments de protection personnels.
Le personnel qualifié et habilité doit connaître les éléments du moteur, du groupe et de l'ins-
tallation ainsi que leurs fonctionnements et utilisations.
Le personnel habilité doit s'informer de l'implantation des commutateurs d'arrêt d'urgence
afin de pouvoir stopper le groupe immédiatement en cas de situations dangereuses.
L'espace autour du groupe, en particulier à proximité des armoires de commande et du
commutateur d'arrêt d'urgence, doit être tenu libre.
Une maladie, la prise de médicaments, la consommation d'alcool ou de drogue réduisent
les capacités de réaction de façon telle, que le travail dans des conditions de sécurité sa-
tisfaisante ne peut être garanti.
La mise en service du moteur, du groupe ou de l'installation ne peut être réalisée qu'après
le contrôle du bon état de tous les éléments constituants et des dispositifs de protection et
de sécurité.

OBJ_DOKU-34074-001.fm 13 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité

Signaux de sécurité

Généralités
Le signal de sécurité représente visuellement une source de danger. Les signaux de sécu-
rité dans la zone de travail de l'équipement et dans la documentation correspondent à la
norme harmonisée EN 61310 partie 2, Sécurité des machines - Indication, marquage,
manœuvre, respectivement la directive EU 92/58/CEE - concernant les prescriptions mini-
males pour la signalisation de sécurité et/ou de santé au travail.
Les zones de danger de l'installation et du groupe sont indiquées par des signaux de sécu-
rité et d'indication.

Signaux d'avertissement
Les signaux de sécurité relatifs à un danger sont désignés comme signaux
d'avertissement.

Signaux d'interdiction
Les signaux de sécurité, qui interdisent un comportement pouvant représenter
un danger, sont désignés comme signaux d'interdiction.

Signaux d'obligation
Les signaux de sécurité, qui prescrivent un certain comportement, sont dési-
gnés comme signaux d'obligation.

Signaux et symboles généraux

Vous trouverez ce symbole dans toutes les directives de sécurité et avertisse-


ments. Veuillez les respecter avec soin. Veuillez transmettre également ces
directives de sécurité à votre personnel opérateur. En outre, il convient de res-
pecter les prescriptions générales légales en matière de sécurité et de préven-
tion des accidents.

Remarque
Les remarques comportent des indications ayant pour but de faciliter le travail,
une assistance, une action corrective, etc.
Veuillez les respecter scrupuleusement.

Informations complémentaires concernant les signaux de sécurité et les symboles

- Prescriptions de sécurité pour groupes MWM

OBJ_DOKU-34074-001.fm 14 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité
2

Classification des signaux d'avertissements


Les signaux d'avertissements sont répartis sur 3 échelons de dangerosité et selon le niveau
de danger classifiés par les mots clé DANGER, AVERTISSEMENT ou PRUDENCE.
Le signal d'avertissement est représenté par le symbole de mise en garde accompagné du
symbole représentant la source du danger.

DANGER, niveau de mise en garde haut


Signale une situation dangereuse, entraînant la mort ou des blessures graves
en cas de non-respect de la mise en garde.

AVERTISSEMENT, niveau de mise en garde moyen


Signale une situation dangereuse, pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves en cas de non-respect de la mise en garde.

PRUDENCE, niveau de mise en garde bas


Signale une situation dangereuse, pouvant potentiellement entraîner des
blessures graves ou légères en cas de non-respect de la mise en garde.
Signale une situation, pouvant potentiellement entraîner des dégâts matériels
en cas de non-respect de la mise en garde.

Structure des des signaux d'avertissements

A 2-1

1 Signal d'avertissement avec le symbole de la source du danger


2 Le mot clé indiquant l'échelon de dangerosité
3 Nature du danger
4 Source du danger
5 Les conséquences du danger en cas de non-respect du signal d'avertissement
6 Dispositions à prendre pour écarter le danger

OBJ_DOKU-34074-001.fm 15 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité

Prescriptions de sécurité et prévention des accidents


Pour les différents groupes de maintenance, des consignes de sécurité détaillées ont été
élaborées sous forme de fiches de travail.
Les prescriptions légales en matière de prévention des accidents — disponibles auprès des
associations professionnelles ou des revendeurs spécialisés — doivent être respectées.
Elles dépendent du site d'utilisation, du mode de service ainsi que des produits consomma-
bles et auxiliaires utilisés.
Les mesures de protection particulières, relatives aux travaux correspondants, sont indi-
quées et signalées dans la description des travaux.
Généralités

z pour le personnel
- Seul le personnel qualifié a le droit d'utiliser ou de réaliser des travaux de mainte-
nance sur l'installation. L'accès au local du groupe est interdit aux personnes non
habilitées.
- Seul le personnel qualifié et habilité peut intervenir dans le cadre de travaux de
maintenance et de réparation.
- Les travaux d'entretien et de réparation peuvent être effectués uniquement lors-
que le groupe est à l'arrêt. Au cours de travaux de contrôle et de réglage ne pou-
vant être effectués qu'avec un groupe en fonctionnement, des vêtements de
travail ajustés doivent être portés.

z pour le local du groupe


- Assurer une aération et ventilation suffisantes (ne pas obturer les ouvertures d'aé-
ration).
- Une trousse de premiers secours et des extincteurs adaptés doivent être mis en
place. Vérifier régulièrement le remplissage et l'état de marche.
- Des matières inflammables ne peuvent être stockées dans le local du groupe que
si celles-ci sont nécessaires à l'exploitation de l'installation.
- Flamme nue interdite et défense de fumer dans le local du groupe.

z pour l'exploitation et l'entretien du groupe


- Mise en service du groupe uniquement une fois que tous les dispositifs de protec-
tion et de sécurité ont été installés et que le vireur, dispositif destiné à modifier la
position du moteur, a été retiré. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la
zone de danger.
- Les travaux de nettoyage, de maintenance et de remis en état ne peuvent être
réalisés que lorsque le groupe est à l'arrêt et consigné contre toute remise en mar-
che.

OBJ_DOKU-34074-001.fm 16 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité
2

Utilisation appropriée et conforme aux prescriptions


Le moteur produit de l'énergie mécanique et thermique par combustion d'une matière éner-
gétique. L'énergie mécanique est transformée par un générateur en énergie électrique.
L'énergie thermique peut être utilisée pour le chauffage.
Le groupe est exclusivement conçu pour la destination définie contractuellement. Toute uti-
lisation différente ou dépassant ce cadre sera considérée comme non conforme.
L'installation est au niveau des connaissances et des techniques actuelles, elle est confor-
me aux réglementations sur la sécurité en vigueur lors de sa mise en circulation dans le
cadre de son utilisation prévue.
Une utilisation incorrecte prévisible et les risques résiduels ne peuvent être éludés complè-
tement lors de la construction sans limitation de fonctionnalité. Les signaux d'avertisse-
ments apposés directement sur les équipements et la documentation technique ont pour
but de parer à ces risques. Lors de l'exploitation, le personnel opérateur doit prendre en
compte toutes les consignes de sécurité du manuel de fonctionnement. L'exploitant est
dans l'obligation de respecter tous les travaux de maintenance et d'entretien prescrits. Le
fabricant ne prend en charge aucune responsabilité pour le non-respect des travaux de
maintenance et d'entretien. En cas d'utilisation inappropriée de l'installation, seul l'exploi-
tant supporte les risques de détérioration quelconque engendrés.
Une utilisation appropriée et conforme aux prescriptions comprend :

z Le respect de toutes les consignes de sécurité du manuel d'utilisation et des documen-


tations des fournisseurs
z La réalisation de tous les travaux de maintenance conformément aux directives de
maintenance
z Le respect des directives en vigueur se rapportant à la prévention des accidents, ainsi
que les règles généralement reconnues sur la sécurité et la santé au travail
z Le respect des circulaires techniques :
- Gaz combustible pour moteur à gaz MWM - TR 0199-99-3017
- Huile de lubrification pour moteur à gaz MWM - TR 0199-99-2105
- Huile pour engrenage pour les groupes MWM - TR 0222-99-2143
- Liquide de refroidissement pour moteurs et systèmes MWM - TR 0199-99-2091
- Air de combustion pour les moteurs MWM - TR 0199-99-2132
- Gaz alternatifs admissibles pour le démarrage d'installation au biogaz - TR 0199-
99-2133
- Produits auxiliaires - TR 0199-99-2147
- Conservation des moteurs MWM - TR 0199-99-2116

OBJ_DOKU-34074-001.fm 17 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité

Utilisation incorrecte prévisible ou manipulation incorrecte

Remarque
La déclaration de Conformité CE respectivement la déclaration d'incorporation du fabricant
expire en cas d'utilisation incorrecte prévisible ou de manipulation incorrecte de l'installa-
tion.
De ce fait, le permis d'exploitation et les droits de garantie à l’égard du fabricant expirent
automatiquement.

Une utilisation incorrecte prévisible respectivement une manipulation incorrecte est :

z Une utilisation non conforme aux prescriptions


z Le non-respect des intervalles de maintenance
z Une réalisation incorrecte de travaux de maintenance et d'entretien
z L'omission de réaliser des mesures, des analyses et des contrôles en vue d'un dépis-
tage précoce des dommages
z Le non-remplacement de pièces d'usures, conformément au plan de maintenance
z Des dispositifs de protection et de sécurité défectueux ou supprimés
z Des dispositifs de sécurité défectueux ou court-circuités du système de commande
z L'endommagement de l'isolation d'éléments conducteurs électrique
z Le non-respect des valeurs limites conformément aux circulaires techniques

Risques résiduels
Avant d'entamer la phase de construction, le groupe est soumis à une évaluation des ris-
ques (DIN EN ISO 14121). La construction érigée après l'évaluation des risques, ainsi que
la version du groupe, sont conformes à l'état actuel des connaissances techniques en la
matière.
Les risques résiduels existants peuvent être évités en respectant :

z Avertissements apposés sur le groupe


z Consignes de sécurité générales
z Les directives en vigueur se rapportant à la prévention des accidents, ainsi que toutes
les précautions généralement reconnues sur la sécurité et la santé au travail
z Le manuel d'utilisation du fabriquant
z Les instructions de service de l'exploitant

Les risques résiduels existants liés à la construction sont :

z Risque de blessures
z Dommages matériels sur le groupe
z Dommages matériels sur d'autres biens
z La réduction des performances ou des fonctionnalités

OBJ_DOKU-34074-001.fm 18 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité
2

Risque de blessures
Les risques de blessures pour les personnes sont générés par :

z Une manipulation incorrecte


z Des dispositifs de protection et de sécurité défectueux ou supprimés
z Des composants défectueux ou endommagés

Dommages matériels sur le groupe


Des dommages matériels sur le groupe peuvent être provoqués par :

z Une manipulation incorrecte


z Le non-respect des prescriptions de service et de maintenance
z L'utilisation de consommables et produits auxiliaires non admis
z La non-observation des circulaires techniques

Les dommages matériels sur d'autres biens


Des dommages matériels sur d'autres biens peuvent survenir après :

z Une manipulation incorrecte

La réduction des performances ou des fonctionnalités


Les réductions des performances ou des fonctionnalités sont générées par :

z Une manipulation incorrecte


z Des travaux de maintenance et d'entretien incorrects

OBJ_DOKU-34074-001.fm 19 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Directives de sécurité

OBJ_DOKU-34074-001.fm 20 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur


3

OBJ_DOKU-34075-001.fm 21 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur

OBJ_DOKU-34075-001.fm 22 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur


3

Remarques pour l’utilisateur

Généralités
Les travaux d'entretien et de réparation prescrits dans la documentation mise à disposition
par MWM doivent être effectués entièrement et dans les délais impartis.
Seul le personnel qualifié et habilité est autorisé à réaliser des travaux de maintenance et
de réparation.
Si des dispositifs de protection et de sécurité doivent être démontés dans le cadre de l'ins-
tallation, de travaux de maintenance ou de réparation, il est impératif de les remonter im-
médiatement une fois les travaux terminés et de contrôler leur fonctionnement avant de
remettre l'installation en service.

Remarque
Les prescriptions de prévention des accidents et de sécurité doivent être impérativement
respectées pendant les travaux d'entretien et de réparation.
Observez à cet effet les prescriptions de sécurité particulières, propres aux différents grou-
pes de maintenance, mentionnées au chapitre fiches de travail.
Vous trouverez des informations complémentaires sur les signaux de sécurité et les sym-
boles dans la documentation mise à disposition par MWM, prescriptions de sécurité des
groupes MWM.

Les intervalles d’entretien sont visés dans les plans d’entretien. En outre, ils informent sur
les travaux devant être effectués.
Les fiches de travail fournissent des remarques professionnelles concernant l’exécution
des travaux.
Les travaux d'entretien et de réparation peuvent être effectués uniquement lorsque le grou-
pe est à l'arrêt. Au cours de travaux de contrôle et de réglage ne pouvant être effectués
qu'avec un groupe en fonctionnement, des vêtements de travail ajustés doivent être portés.

Prescriptions d'élimination
Les travaux décrits dans la documentation mise à disposition par MWM nécessitent entre
autres un renouvellement de pièces et de produits consommables. Ces pièces et produits
consommables renouvelés doivent être entreposés, transportés et éliminés conformément
aux prescriptions. Ceci relève de la responsabilité de l'exploitant.
L'élimination comprend le recyclage ainsi que l'évacuation des pièces et des produits con-
sommables, tout en privilégiant le recyclage.
Les détails concernant l'élimination des déchets et leur contrôle sont réglés par des lois et
ordonnances régionales, nationales et internationales, il appartient à l'exploitant de les res-
pecter, car il en porte la responsabilité.

OBJ_DOKU-34075-001.fm 23 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur

Personnel - Qualification et devoirs


Toutes les opérations effectuées sur le groupe doivent uniquement être réalisées par du
personnel qualifié et habilité.
Le personnel qualifié habilité doit :

z Être âgé de 18 ans révolus.


z Avoir suivi une formation de premiers secours et être en mesure de procurer les pre-
miers soins
z Connaître et pouvoir appliquer les prescriptions en matière de prévention des acci-
dents et les prescriptions de sécurité
z Avoir lu et compris le chapitre sur les directives de sécurité et pouvoir les appliquer
dans la pratique.
z Connaître et pouvoir appliquer les instructions en cas d'anomalie
z Disposer de capacités physiques et spirituelles pour l'exécution de ses responsabili-
tés, tâches et activités
z Être formé et instruit sur ses responsabilités, tâches et activités
z Avoir compris la documentation technique concernant ses responsabilités, tâches et
activités et pouvoir les appliquer

Les responsabilités, tâches et activités pour les travaux à réaliser doivent être clairement
définies.
Le personnel qualifié agréé est réparti dans les groupes suivants :

z Exploitant
z Personnel opérateur
z Personnel de maintenance

Exploitant
L'exploitant est responsable du fait que :

z Le groupe soit strictement utilisé conformément aux prescriptions


z Le groupe soit uniquement exploité lorsqu'il est entièrement opérationnel et en parfait
état de fonctionnement
z Le groupe soit protégé contre une utilisation non autorisée
z Les équipements de protection personnels nécessaires soient mis à disposition et por-
tés
z Que le personnel qualifié habilité soit formé de façon appropriée
z Le personnel qualifié habilité a reçu une instruction sur tous les aspects relatifs à la sé-
curité du travail et la protection de l'environnement
z Les signaux de sécurité et d'indication sont bien lisibles
z Une évaluation des risques sur l'ensemble de l'installation doit être effectuée et les ré-
sultats de celle-ci doivent être résumés dans une instruction de service
z Seul le partenaire qualifié autorisé peut avoir accès à l'installation
z Que les travaux de maintenance et d'entretien soient réalisés correctement
z Que les défauts ou états de service anormaux constatés soient immédiatement corri-
gés de façon appropriée
OBJ_DOKU-34075-001.fm 24 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur


3

Personnel opérateur
Le personnel opérateur doit :

z Utiliser le groupe conformément aux prescriptions


z Porter l'équipement de protection personnel nécessaire
z Arrêter immédiatement le groupe lorsque des défauts ou des anomalies sont constatés
z Signaler immédiatement les défauts et anomalies constatés

Personnel de maintenance
Le personnel de maintenance doit :

z Avoir suivi les formations appropriées et posséder les compétences requises pour ga-
rantir un entretien et une remise en état corrects du groupe
z Porter l'équipement de protection personnel nécessaire
z Respecter les instructions concernant la sécurité et le travail

Le personnel de maintenance est responsable des points suivants :

z La réalisation correcte des travaux de maintenance et d'entretien


z Les travaux de maintenance et d'entretien sont exécutés et consignés conformément
aux instructions de travail afférentes
z Que seuls les pièces de rechange, les consommables et produits auxiliaires autorisés
par MWM sont utilisés
z Que seuls les outils spéciaux autorisés et examinés par MWM sont utilisés

OBJ_DOKU-34075-001.fm 25 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur

Équipement de protection personnel


Selon la tâche à effectuer, l'équipement de protection personnel correspondant doit être uti-
lisé.
Les équipements de protection personnels comprennent :

z Protection des yeux


z Chaussures de sécurité
z Gants de protection
z Vêtements de protection
z Casque auditif anti-bruit
z Protection de la peau en cas de contact avec l'huile
z Port du casque

OBJ_DOKU-34075-001.fm 26 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur


3

Classes de compétences (KK)


Différentes classes de compétences ont été définies afin de pouvoir fournir à chaque con-
tractant les informations qui lui sont destinées.

Pour plus d'informations sur les classes de compétences, voir

- Infos techniques de service 07011, Capacités et compétences pour l'entretien des mo-
teurs de MWM GmbH

Les classes de compétences sont étroitement liées au contrat de collaboration de MWM et


à une série de conditions relatives à la sécurité pour une exploitation sûre du moteur, du
groupe et de l'installation. Celles-ci sont par exemple :

z Formations
z Outils spéciaux
z Entrepôt de pièces détachées
z Equipement d'atelier, etc.

On distingue différentes classes de compétences.


La classe de compétences supérieure englobe tous les travaux de la classe de compéten-
ces inférieure.

Remarque
Pour les cas où des travaux de maintenance d'une classe de compétences supérieure sont
nécessaires dans un degré de conservation, ils doivent impérativement être exécutés par
du personnel de maintenance aux compétences correspondantes.
Convenez le plus tôt possible d'un rendez-vous prévisionnel avec votre partenaire de ser-
vice compétent.

Classe de compétences 1 - Personnel opérateur (KK 1)

z Travaux à réaliser conformément au plan de maintenance


- Groupe - Degrés de conservation E10 à E40
- Parties de l'installation - tous les travaux caractérisés KK 1
z Tâches
- Exploitation et entretien
- Travaux de contrôle et de réglage
z Activités
- Travaux d'entretien
- Contrôles visuels, travaux de nettoyage
- Contrôle et remplacement de pièces de maintenance et de consommables
- Petits travaux de réparation réalisés avec des outils usuels
- Test et essai de fonctionnement
- Contrôles de fonctionnement
z Documentation
- Manuel d'utilisation

OBJ_DOKU-34075-001.fm 27 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur

Classe de compétences 2 - Personnel de maintenance (KK 2)

z Travaux à réaliser conformément au plan de maintenance


- Groupe - Degrés de conservation E10 à E55
- Parties de l'installation - tous les travaux caractérisés KK 1 et KK 2
z Tâches
- Travaux de maintenance et d'entretien
z Activités
- Contrôle de l'état actuel du moteur et de ses composants
- Conduite d'analyses d'erreurs
- Comparaison de l'état de consigne / actuel et détermination des mesures de ré-
paration qui en résultent
- Travaux de réparation à la périphérie du moteur avec outils spéciaux
- Remplacement de composants, y compris montage et démontage de la culasse
- Contrôle de la réutilisabilité des pièces et composants et réparation ou remplace-
ment sans post-traitement mécanique
- Travaux de réglage engendrés par une réparation
z Documentation
- Manuel d'utilisation
- Documentation de maintenance
- Documentation du fabricant

OBJ_DOKU-34075-001.fm 28 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur


3

Classe de compétences 3 - Personnel de maintenance (KK 3)

z Travaux à réaliser conformément au plan de maintenance


- Groupe - Degrés de conservation E10 à E70
- Parties de l'installation - tous les travaux caractérisés KK 2 ou plus
z Tâches
- Révision intermédiaire
- Révision principale
- Diagnostic complet, travaux de contrôle et de réglage
- Usinage mécanique de pièces (sans enlèvement de matière)
z Activités
- Diagnostic complet du moteur
- Démontage complet, analyse, réparation et remontage du moteur
- Réglage du moteur
- Contrôle du fonctionnement et de la performance sur le banc d'essai ou dans le
groupe motopropulseur
- Travaux de réparation laborieux sur le groupe moteur, les pièces et les compo-
sants, y compris l'usinage mécanique (sans enlèvement de matière) selon les do-
cuments de maintenance
z Documentation
- Manuel d'utilisation
- Documentation de maintenance
- Documentation du fabricant

OBJ_DOKU-34075-001.fm 29 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur

Documentation

Généralités
Afin de structurer le flux d'informations en vue d'une utilisation optimale, la documentation
se compose de la manière suivante :

z la documentation nécessaire au fonctionnement du groupe


- Cette documentation est remise à l'exploitant
z la documentation nécessaire à la réparation du groupe
- Elle doit ensuite être conservée par le personnel de maintenance

Manuel d'utilisation
Le manuel d'utilisation comprend, entre autres, une description générale, ainsi que des ins-
tructions concernant les mesures d'entretien nécessaires, en fonction de la classe de com-
pétence. Les mesures d'entretien décrites dans le manuel d'utilisation doivent être
exécutées uniquement par du personnel qualifié et agréé, conformément aux classes de
compétences.
Les chapitres du manuel d'utilisation du groupe présentent les contenus suivants :

Manuel d'utilisation du groupe

Type de moteur

Référence de commande / Langue / Date d'édition

Table de matières
1 Introduction
2 Directives de sécurité
3 Remarques destinées à l'utilisateur
4 Description du groupe
5 Exploitation
6 Produits consommables et auxiliaires
7 Maintenance
8 Élimination des anomalies
9 Transport, stockage et conservation
10 Caractéristiques techniques
11 Fiches de travail
12 Installation
Service après-vente

OBJ_DOKU-34075-001.fm 30 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur


3

Manuel d'atelier
Le manuel d'atelier contient tous les chapitres du manuel d'utilisation, étendu à toutes les
instructions nécessaires à l'exécution des travaux d'entretien. Les travaux décrits dans le
manuel d'atelier doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié et agréé, con-
formément aux classes de compétences.
Les chapitres du manuel d'atelier présentent les contenus suivants :

Manuel d'atelier

Type de moteur

Référence de commande / Langue / Date d'édition

0 Introduction
Table de matières
1 Remarques destinées à l'utilisateur
2 Description
3 Exploitation
4 Produits consommables et auxiliaires
5 Maintenance
6 Élimination des anomalies
7 Conservation
8 Caractéristiques techniques
9 Fiches de travail
Service après-vente

Documentation supplémentaire nécessaire au fonctionnement du groupe


Toutes les documentations nécessaires au fonctionnement du groupe sont jointes à la do-
cumentation fournie et remises à l'exploitant.
La documentation supplémentaire contient des descriptions générales, ainsi que des ins-
tructions concernant les mesures d'entretien et de maintenance nécessaires. Les mesures
de maintenance et d'entretien décrites ne doivent être effectuées que par du personnel
qualifié agréé.
La documentation nécessaire à l'entretien du groupe doit être conservée par le personnel
de maintenance

OBJ_DOKU-34075-001.fm 31 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur

Fiches de travail
Toutes les fiches de travail ont un numéro de fiche de travail qui est lié à une étape de tra-
vail définie. Pour de plus amples explications concernant la structure de la numérotation,
veuillez consulter l'aperçu suivant. La structure de la fiche de travail est expliquée par l'il-
lustration suivante.

Différentiation des fiches de travail


La lettre placée en début signifie la compétence nécessaire à l'exécution des mesures
d'entretien.
B Manuel d'utilisation (classe de compétence 1)
W Manuel d'atelier (classe de compétence 2 ou 3)

Groupe de réparation
0 Généralités
1 Culasse
2 Entraînement
3 Carter de vilebrequin
4 Commande du moteur
5 Régulation du régime et de la puissance
6 Echappement / Turbocompresseur
7 Système de gaz
8 Système de lubrification
9 Système de liquide de refroidissement
10 Système d’air comprimé
11 Système de surveillance
12 Pièces diverses
13 Installation électrique
14 Embrayage
15 Transmission
16 Générateur

Sous-groupe du groupe de réparation


Le sous-groupe se définit selon le groupe de réparation

Numéro chronologique
Numéro chronologique à l'intérieur du sous-groupe

T 3-1

OBJ_DOKU-34075-001.fm 32 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur


3

Remarque
En cas de questions relatives aux fiches de travail, veuillez toujours indiquer le type de mo-
teur, le cas échéant, le système 1, le numéro de la fiche de travail 2, ainsi que la date d'édi-
tion 7.

A 3-1

1 Type de moteur ou système


2 Numéro de fiche de travail
3 Titre de la fiche de travail
4 Outils, produits auxiliaires, pièces détachées et renvois
5 Directives de sécurité
6 Remarques d'ordre général
7 Date d'édition de la fiche de travail

OBJ_DOKU-34075-001.fm 33 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Remarques destinées à l'utilisateur

Pièces détachées
Les pièces détachées sont disponibles auprès de votre partenaire SAV. Une liste des piè-
ces détachées est fournie dans la documentation livrée afférente. Vous trouverez de plus
amples informations au chapitre Service après-vente.

OBJ_DOKU-34075-001.fm 34 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

1 2 3 4

OBJ_DOKU-34076-001.fm 35 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

OBJ_DOKU-34076-001.fm 36 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Description du groupe
Les groupes de MWM sont des systèmes compacts très efficients et respectueux de l'en-
vironnement produisant de l'électricité et de l'énergie thermique.

Plaque signalétique
La plaque signalétique du groupe est fixée au châssis de base.

A 4-1

1 Plaque signalétique

OBJ_DOKU-34076-001.fm 37 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Désignation des champs de données

A 4-2

1 Fabricant
2 Numéro de série du groupe
3 Année de fabrication
4 Codes de puissance
5 Puissance nominale du groupe en kW
6 Facteur de puissance nominale
7 Hauteur max. d'installation en mètres
8 Température ambiante max. en °C
9 Fréquence nominale en Hz
10 Tension nominale en volts
11 Courant nominal en ampères
12 Poids du groupe en kg
13 Classe de puissance
14 Puissance supplémentaire
15 Procédés de régulation en %
16 Type de carburant / combustible (type de gaz)

OBJ_DOKU-34076-001.fm 38 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Illustration du groupe

A 4-3

OBJ_DOKU-34076-001.fm 39 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Côté gauche

Moteur V12 et V16

A 4-4

1 Purge de carter de vilebrequin


2 Compensateur d'échappement
3 Mélangeur gaz-air
4 Filtre à air d’aspiration
5 Générateur
6 Radiateur de mélange
7 Démarreur
8 Suspension moteur
9 Cadre de base
10 Contacteur de niveau d'huile de lubrification
11 Pompe de lubrification préalable

OBJ_DOKU-34076-001.fm 40 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Moteur V20

A 4-5

1 Purge de carter de vilebrequin


2 Compensateur d'échappement
3 Mélangeur gaz-air
4 Filtre à air d’aspiration
5 Générateur
6 Radiateur de mélange
7 Boîtier de régulation
8 Démarreur
9 Suspension moteur
10 Cadre de base
11 Contacteur de niveau d'huile de lubrification
12 Pompe de lubrification préalable

OBJ_DOKU-34076-001.fm 41 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Moteur V12 et V16 avec réchauffeur d'air d'admission

A 4-6

1 Purge de carter de vilebrequin


2 Compensateur d'échappement
3 Mélangeur gaz-air
4 Tube d'admission
5 Réchauffeur d'air d'admission
6 Filtre d'air d'aspiration (filtre à plaque)
7 Générateur
8 Radiateur de mélange
9 Démarreur
10 Suspension moteur
11 Cadre de base
12 Contacteur de niveau d'huile de lubrification
13 Pompe de lubrification préalable

OBJ_DOKU-34076-001.fm 42 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Moteur V20 avec réchauffeur d'air d'admission

A 4-7

1 Purge de carter de vilebrequin


2 Compensateur d'échappement
3 Mélangeur gaz-air
4 Tube d'admission
5 Réchauffeur d'air d'admission
6 Filtre d'air d'aspiration (filtre à plaque)
7 Générateur
8 Radiateur de mélange
9 Boîtier de régulation
10 Démarreur
11 Suspension moteur
12 Cadre de base
13 Contacteur de niveau d'huile de lubrification
14 Pompe de lubrification préalable

OBJ_DOKU-34076-001.fm 43 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Côté droit

Moteur V12 et V16

A 4-8

1 Boîtier de régulation
2 Turbocompresseur à gaz d'échappement
3 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
4 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
5 Radiateur d'huile de lubrification
6 Filtre à huile de lubrification
7 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
8 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9 Assise élastique

OBJ_DOKU-34076-001.fm 44 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Moteur V20

A 4-9

1 Turbocompresseur à gaz d'échappement


2 Amortisseur des vibrations de rotation
3 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
4 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
5 Radiateur d'huile de lubrification
6 Filtre à huile de lubrification
7 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
8 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9 Assise élastique

OBJ_DOKU-34076-001.fm 45 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Moteur V12 et V16 avec réchauffeur d'air d'admission

A 4-10

1 Boîtier de régulation
2 Turbocompresseur à gaz d'échappement
3 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
4 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
5 Radiateur d'huile de lubrification
6 Filtre à huile de lubrification
7 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
8 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9 Assise élastique
10 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
11 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)

OBJ_DOKU-34076-001.fm 46 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Moteur V20 avec réchauffeur d'air d'admission

A 4-11

1 Turbocompresseur à gaz d'échappement


2 Amortisseur des vibrations de rotation
3 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
4 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
5 Radiateur d'huile de lubrification
6 Filtre à huile de lubrification
7 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
8 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9 Assise élastique
10 Entrée d'eau froide
11 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
12 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
13 Sortie d'eau froide

OBJ_DOKU-34076-001.fm 47 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Groupe de 50 Hz

A 4-12

A 4-13

1 Commande du groupe et de l'installation


2 Système de refroidissement
3 Purge de carter de vilebrequin
4 Système d'échappement
5 Système de gaz
6 Système d'admission d'air
7 Moteur
8 Cadre de base
9 Embrayage
10 Générateur

OBJ_DOKU-34076-001.fm 48 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Groupe de 60 Hz (avec boîte intermédiaire)

A 4-14

A 4-15

1 Commande du groupe et de l'installation


2 Système de refroidissement
3 Purge de carter de vilebrequin
4 Système d'échappement
5 Système de gaz
6 Système d'admission d'air
7 Moteur
8 Cadre de base
9 Embrayage
10 Générateur
11 Transmission

OBJ_DOKU-34076-001.fm 49 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Moteur

Structure et fonction
Les moteurs appartenant à cette série sont des moteurs très puissants gaz/essence à 4
temps refroidis par liquide qui peuvent être utilisés dans une multitudes de domaines pour
l'entraînement par une faible utilisabilité de la chaleur du liquide de refroidissement et des
gaz d'échappement dans les processus de cogénération.
Un mode de combustion spécial, pauvre en émissions de gaz d'échappement a été conçu
pour contribuer à la protection de l'environnement.

Désignation

Cf. plaque signalétique


T C G 2020 V -
Turbocompresseur à gaz d'échappement
Refroidissement du mélange de charge
Moteur à gaz
Série
Moteur en V
Nombre des cylindres

OBJ_DOKU-34076-001.fm 50 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Plaque signalétique
La plaque signalétique du moteur est fixée sur le carter de vilebrequin.

A 4-16

1 Plaque signalétique

Le numéro du moteur est également poinçonné dans le carter de vilebrequin.

A 4-17

1 Numéro du moteur

OBJ_DOKU-34076-001.fm 51 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Désignation des champs de données

A 4-18

1 Désignation du modèle de moteur


2 Année de fabrication
3 Numéro du moteur
4, 5, 6 Codes de puissance conf. à DIN ISO 3046, 7e partie, et symboles pour le
type de gaz.
Codes de puissance
b = Biogaz
n = Gaz naturel
s = Biogaz
l = Gaz de décharge
m = Gaz de mine
p = Gaz propane
Un * ou ** placés devant le code de puissance indique les émissions NOx
correspondantes . cf. 13, 14.
7, 8, 9 Valeur en chiffres en kW
10, 11, 12 Régime moteur en tr/mn
13, 14 Emissions NOx en mg
15 Altitude au-dessus du niveau de la mer en m (conditions ambiantes du site
d'utilisation)
16 Pression de l’air px en mbar (Conditions sur le site d’implantation)
17 Température du liquide de refroidissement tx en °C (conditions ambiantes du
site d'utilisation)
18 Hygrométrie relative Φx en % (Conditions sur le site d'implantation)
19 Température du réfrigérant de l’air de charge tcx en °C
(Conditions sur le site d’implantation)
20 Puissance de la pompe à huile F en kW (valeur chiffrée)

OBJ_DOKU-34076-001.fm 52 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Désignation des côtés du moteur, de la numérotation des cylindres et du sens de rotation du moteur
Les dénominations utilisées dans le présent mode d'emploi correspondent à celles de la
norme DIN ISO 1204.

A 4-19

Côtés du moteur

1 Côté Entraînement Côté roue-volant, côté embrayage


2 Côté gauche Côté de cylindre A
3 Côté libre Côté opposé à la partie frontale, côté opposé à l'embrayage
4 Côté droit Côté de cylindre B

Désignation du cylindre
Chaque cylindre se définit à l'aide d'une combinaison d'une lettre et d'un numéro.
Vu du côté de l'entraînement, on débute sur le côté gauche avec le cylindre A1 et sur le
côté droit avec le cylindre B1.

Sens de rotation du moteur


Vu du côté de l'entraînement, le moteur tourne dans le sens trigonométrique, "à gauche".

OBJ_DOKU-34076-001.fm 53 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Représentation du moteur

Côté gauche
Moteur V12 et V16

A 4-20

1 Compensateur d'échappement
2 Mélangeur gaz-air
3 Filtre d'air d'aspiration
4 Boîtier de régulation
5 Radiateur de mélange
6 Conduite de mélange
7 Démarreur
8 Suspension moteur
9 Raccord purge d'air du vilebrequin
10 Pompe de lubrification préalable
11 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
12 Filtre d'huile de lubrification du turbocompresseur à gaz d'échappement
13 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)

OBJ_DOKU-34076-001.fm 54 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Moteur V20

A 4-21

1 Compensateur d'échappement
2 Mélangeur gaz-air
3 Radiateur de mélange
4 Boîtier de régulation
5 Démarreur
6 Conduite de mélange
7 Suspension moteur
8 Raccord purge d'air du vilebrequin
9 Amortisseur des vibrations de rotation
10 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
11 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)

OBJ_DOKU-34076-001.fm 55 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Côté droit
Moteur V12 et V16

A 4-22

1 Turbocompresseur à gaz d'échappement


2 Bobine
3 Rail multifonction
4 Bypass du compresseur
5 Radiateur d'huile de lubrification
6 Filtre à huile de lubrification
7 Carter d’huile
8 Volant moteur
9 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
10 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)

OBJ_DOKU-34076-001.fm 56 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Moteur V20

A 4-23

1 Turbocompresseur à gaz d'échappement


2 Bobine
3 Rail multifonction
4 Radiateur d'huile de lubrification
5 Filtre à huile de lubrification
6 Carter d’huile
7 Volant moteur
8 Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9 Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)

OBJ_DOKU-34076-001.fm 57 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Carter de vilebrequin
Le carter de vilebrequin est fabriqué en fonte d'alliage spécial qui se distingue par sa rigi-
dité, sa résistance à la rupture et sa densité de coulée. Les parois latérales du carter de
vilebrequin sont embouties jusqu’en-dessous du milieu du vilebrequin et garantissent ainsi
une rigidité supplémentaire.
Les tables supports de cylindre sont placées à un angle de cylindre de 90°.

A 4-24

La transmission à manivelle comprend : le vilebrequin, la bielle, le piston, un amortisseur


de vibrations torsionnelles et le volant moteur.
Le vilebrequin matricé est monté dans des paliers glissants échangeables suspendus dans
le carter de vilebrequin. Chaque couvercle de palier est maintenu en place au moyen de
quatre vis. Un revêtement de palier spécial offre une sécurité de lubrification supérieure et
des propriétés de fonctionnement exceptionnelles en cas d'urgence. Les tourillons d'arbre
et de manivelle, ainsi que les surfaces d'arrêt des paliers axiaux sont durcis par induction.
Les contre-poids vissés sur les flasques de manivelle permettent l'annulation de l'effet de
masse intérieur et assurent ainsi la décharge du palier de vilebrequin. L'amortisseur de vi-
brations torsionnelles et le volant moteur garantissent le bon fonctionnement du moteur
grâce à leur géométrie précisément calculée pour s'adapter à tous les cas d'application.
Les bielles à double arbre en T sont coupées en oblique au niveau du gros oeil de la tête
de bielle. Cela permet le démontage par le haut des pistons et des bielles au travers des
douilles cylindriques. Les bielles coulissent sur les tourillons de manivelle dans les paliers
glissants échangeables. Une douille est pressée dans l'oeil supérieur de la tête de bielle,
dans laquelle se trouve l'axe de piston flottant.
Les pistons sont coulés en métal léger. Les segments de piston se composent d'un joint
torique trapézoïdal, d'un anneau de piston à faible conicité, ainsi que d'un segment racleur
d'huile type D. Le segment de piston supérieur est monté dans un porte-segment en fonte
d'acier. Les pistons sont approvisionnés en huile de lubrification de refroidissement via un
gicleur de refroidissement de piston. L'huile de lubrification s'écoule par les canaux de re-
froidissement de la tête de piston et y évacue alors la chaleur préalablement emmagasinée.
Les chemises de cylindre 3 sont réalisées en coulée par centrifugation. Lors de l’usinage,
le rodage à la pierre nécessite une attention particulière. L’angle de rectification généré par
le rodage est asymétrique, afin de répondre à l’exigence d’obtenir la consommation d’huile
la plus faible possible et des durées de rodage optimales. Les chemises de cylindre repo-
sent sur le carter de vilebrequin et sont guidées en haut et en bas par un collet d’adaptation.
L’utilisation de chemises humides permet l’échange rapide et à peu de frais d’une unité de
cylindre.
OBJ_DOKU-34076-001.fm 58 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

Description du groupe
4

Culasse
Les têtes de cylindre sont fabriquées comme le carter de vilebrequin à partir d’une fonte
d’alliage spécial. Une tête de cylindre est montée par cylindre. L’échange d’une tête de cy-
lindre isolée est possible en peu de temps grâce à son accessibilité excellente et son type
de construction optimisé.
Les têtes de cylindres sont refroidies par liquide et intégrées dans le système de refroidis-
sement du moteur.

Commande des soupapes


Les culasses sont des têtes multi-soupapes, c’est-à-dire que par cylindre, deux soupapes
d’admission permettent un remplissage optimal et deux soupapes d’échappement un écou-
lement rapide des gaz d’échappement. Les soupapes à haute résistance thermique sont
montées dans des sièges rapportés frittés et ainsi facilement remplaçables. Les soupapes
sont pilotées par un système éprouvé de rondelles de serrage. La commande par rondelles
de serrage travaille avec une très faible usure et reste très conviviale en termes d’entretien.

A 4-25

1 Culbuteur d'admission
2 Vis de réglage de culbuteur
3 Tige de culbuteur
4 Culbuteur d'échappement
5 Ressort de soupape
6 Tulipe de soupape
7 Rondelle de serrage
8 Vis de réglage des rondelles de serrage

OBJ_DOKU-34076-001.fm 59 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Guidage des canaux


La canalisation suit le principe du courant transversal. Les culasses sont alimentées d'un
côté en un mélange gaz-air via la conduite de mélange. Dans les culasses, les deux canaux
d'admission présentent des courbures différentes. Elles se partagent en un canal de rem-
plissage et un canal de rotation. De par leur forme, ils permettent une alimentation en mé-
lange dans la chambre de combustion qui améliore considérablement le remplissage. Les
canaux d'échappement aboutissent dans le système des gaz d'échappement dans lequel
l'énergie des gaz d'échappement n'est pas perdue mais au contraire utilisée.

A 4-26

1 Canal de vidange
2 Canal de remplissage
3 Canal de rotation

OBJ_DOKU-34076-001.fm 60 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Châssis de base

Structure et fonction
Le châssis de base sert de logement pour le moteur et l'alternateur. Il existe en plusieurs
modèles, avec ou sans réservoir d'huile de lubrification intégré. Dans le cas du châssis de
base avec réservoir d'huile de lubrification intégré, le volume d'huile de lubrification du mo-
teur est augmenté, permettant d'obtenir des intervalles de vidange allongés.

Modèle (A), châssis de base sans réservoir d'huile de lubrification


Modèle (B), châssis de base avec réservoir d'huile de lubrification

A 4-27

A 4-28

1 Cadre de base

OBJ_DOKU-34076-001.fm 61 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Plaque signalétique
La plaque signalétique est fixée au châssis de base.

A 4-29

1 Plaque signalétique

Désignation des champs de données

A 4-30

1 Référence du châssis de base


2 Référence de schéma du châssis de base
3 Poids du châssis de base en kg
4 Contrôle de pression en bar
5 Fournisseur (référence du fournisseur)
6 Numéro de fabrique du fournisseur
7 Année de construction (mois/année)
OBJ_DOKU-34076-001.fm 62 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

Description du groupe
4

Assise élastique
Le châssis de base repose sur des assises élastiques (flèches) posées sur la fondation.
Afin d'isoler le mieux possible le châssis de base contre les vibrations et les bruits de la
structure par rapport à la fondation, des éléments de palier élastiques sont mis en place.
Ces éléments de palier permettent de réduire la transmission des forces dynamiques dans
la fondation.
L'isolation des fréquences basses dans les bâtiments est essentielle et est possible en met-
tant en place une assise douce. L'isolation contre les bruits de structure est garantie par la
réflexion sur la plaque de base des éléments de palier.

A 4-31

Palier élastique (Rubber Design).

A 4-32

OBJ_DOKU-34076-001.fm 63 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Commande du moteur

Structure et fonction
La commande du moteur s'effectue par le train d'engrenages monté sur le côté libre (côté
opposé de l'embrayage).
La pompe à huile est entraînée par un pignon intermédiaire depuis le vilebrequin. Un se-
cond pignon intermédiaire entraîne le pignon de l'arbre à cames de la série de cylindres B
qui s'engrène dans le pignon de l'arbre à cames de la série de cylindres A.
Les arbres à cames sont montés dans des douilles de palier interchangeables dans le car-
ter de vilebrequin. Ils commandent les soupapes d'admission et d'échappement en fonction
de l'ordre d'allumage des poussoirs, tiges de culbuteur, culbuteurs et ponts de soupape.

A 4-33

1 Roue dentée du carter de vilebrequin


2 Pignon intermédiaire de l'arbre à cames
3 Pignon de l'arbre à cames, côté B
4 Pignon de l'arbre à cames, côté A
5 Pignon intermédiaire de la pompe à huile de lubrification
6 Pignon de la pompe à huile de lubrification

OBJ_DOKU-34076-001.fm 64 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Purge d'air du carter de vilebrequin

Structure et fonction
La purge d'air du carter de vilebrequin dirige le gaz de soufflage (gaz blowby) hors de la
chambre du vilebrequin jusqu'au système d'aspiration du moteur, au travers d'un sépara-
teur d'huile. Le moteur est ainsi purgé et, de par le principe du système de ventilation fermé,
aucun mélange gaz-huile nocif ne peut pénétrer dans l'atmosphère.
Lors de la compression du mélange gaz-air dans le cylindre, une petite partie du gaz de
soufflage s'échappe de la chambre de combustion, entre les pistons ou, le cas échéant,
l'écartement de coupe de piston, dans la chambre du vilebrequin. Là, le gaz de soufflage
se mélange à l'huile de lubrification qui s'y trouve sous forme de brouillard d'huile.
De par la quantité de gaz de soufflage et le mouvement du piston, une surpression se crée
dans la chambre de vilebrequin, entraînant le risque de formation d'un mélange explosif.
Pour éviter cela, une sous-pression est produite dans le carter de vilebrequin.
Pour générer cette sous-pression, on utilise un raccord entre le carter de vilebrequin et le
système d'aspiration, à l'ouverture duquel le mélange gaz-air aspiré par le turbocompres-
seur à gaz d'échappement s'écoule.
Avant que les gaz de soufflage puissent être réintroduits dans le système d'aspiration, l'hui-
le de lubrification doit en être séparée. Cela permet également d'éviter tous dépôts dans le
turbocompresseur à gaz d'échappement ou le refroidisseur de mélange.
Le gaz de soufflage est aspiré par la sous-pression générée à partir de la chambre de vile-
brequin et conduit jusqu'au séparateur d'huile. Là, les particules d'huile du gaz de soufflage
en sont extraites et l'huile de lubrification ainsi récupérée est renvoyée dans le circuit de
lubrification par un mouvement de retour.
Le gaz de soufflage nettoyé est aspiré par le conduit de raccordement dans le système
d'aspiration, avant d'être mélangé avec le mélange gaz-air qui s'y écoule.
La pression du carter de vilebrequin est surveillée par le système TEM.

A 4-34

1 Séparateur d'huile
2 Sortie de purge
3 Régulateur de pression
4 Arrivée de la purge du moteur (Sens d'écoulement)

OBJ_DOKU-34076-001.fm 65 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Filtre sous pression (FSP)


La purge de carter de vilebrequin UPF a été conçue pour la filtration d'air contenant de l'hui-
le.
Un régulateur de pression est monté sur le FSP. Il maintient une sous-pression constante
exacte dans la chambre de vilebrequin, même dans des conditions de fonctionnement va-
riables. Pour assurer la bonne fonction de régulation et éviter toute montée de pression non
admise dans la chambre du vilebrequin, le filtre a un faible taux de perte de pression.
Le brouillard d'huile de lubrification du carter de vilebrequin aspiré est conduit de l'intérieur
vers l'extérieur en passant par les paliers de filtre. Les particules d'huile de lubrification fines
sont séparées dans les paliers de filtre.
La séparation d'huile de lubrification en plusieurs paliers assure un taux de séparation éle-
vée. Elle garantit une très faible quantité d'huile résiduelle en aval du filtre.

A 4-35

1 Arrivée de la purge du moteur (Sens d'écoulement)


2 Raccords de mesure
3 Sortie de purge
4 Cartouche extérieure de filtre
5 Cartouche intérieure de filtre
6 Déroulement Niveau 1
7 Déroulement Niveau 2

OBJ_DOKU-34076-001.fm 66 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Régulation du régime et de la puissance

Structure et fonction
Régulation de régime
Lors de la régulation électronique de régime, le régime actuel est enregistré par l'inter-
médiaire d'un capteur de volant-moteur. Ce signal de capteur est transmis au système
TEM et comparé avec le régime de consigne défini. Les variations de régime qui sur-
viennent sont compensées par le système TEM et le régulateur.
Le régulateur est relié à la vanne de régulation et peut ainsi la régler.

z Régulation de la puissance
La régulation de puissance a pour mission de réguler la puissance du moteur grâce à
la vanne de régulation.
Cette régulation est assurée de manière électronique via le système TEM.

Régulateur
Les moteurs V12 et V16 sont équipés du boîtier de régulation StG 30 ; deux boîtiers de ré-
gulation StG 2080 sont montés sur le moteur V20.
Les boîtiers de régulation se distinguent par :

z Grande force de régulation, possible dans les deux sens


z Faible consommation électrique
z Insensibilité en cas de changement lent de la tension dans l'alimentation en courant,
les changements soudains provoquent des anomalies au niveau du régulateur
Un moteur à courant continu transmet le couple via une boîte intermédiaire sur l'arbre de
sortie du régulateur. La position de l'arbre de sortie du régulateur est détectée sans contact
par un capteur au niveau de la came de retour et transmise au système TEM.
En cas de consommation électrique trop élevée sur une longue période, le courant est ré-
duit. Par une augmentation du frottement au niveau de la vanne de régulation par exemple.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 67 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Régulateur StG 30

A 4-36

1 Moteur à courant continu


2 Transmission
3 Arbre de sortie
4 Capteur
5 Came de retour

OBJ_DOKU-34076-001.fm 68 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Tige de régulation

A 4-37

1 Boîtier de régulation
2 Levier de régulation
3 Position de ralenti
4 Angle de réglage
5 Position de puissance maximum
6 Tige de liaison
7 Levier pour le réglage du volet de ralenti

Emplacement de montage du régulateur (1) pour les moteurs V12 et V 16.

A 4-38
OBJ_DOKU-34076-001.fm 69 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

Description du groupe

Régulateur StG 2080


Un aimant permanent magnétisé multipolaire est installé sur l'arbre du régulateur. Un corps
de bobine est monté avec les bobines de travail en face de l'aimant permanent. Si du cou-
rant traverse les bobines de travail, un couple se crée dans un sens, en cas d'inversion de
la polarité du sens du courant, le couple se crée dans le sens opposé.

A 4-39

1 Bobine de travail
2 Arbre de sortie
3 Aimant permanent
4 Capteur
5 Came de retour

OBJ_DOKU-34076-001.fm 70 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Emplacement de montage du régulateur (2) pour les moteurs V20 (côté de cylindre B).

A 4-40

OBJ_DOKU-34076-001.fm 71 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Echappement / Turbocompresseur

Structure et fonction
Les gaz d'échappement produits par la combustion dans le moteur sont évacués dans l'at-
mosphère par le système d'échappement.
Une puissance plus élevée est atteinte grâce à la compression du mélange en cas de ré-
duction simultanée des émissions de substances polluantes.
En vue de satisfaire aux prescriptions relatives à l'environnement en vigueur sur le site
d'installation, qui concerne autant l'émission des gaz d'échappement que l'émission acous-
tique, la structure du système d'échappement doit respecter ces exigences.
Si la combustion dans le moteur ne peut pas être réalisée de manière à ce que les pres-
criptions locales relatives aux émissions de gaz d'échappement soient remplies, un traite-
ment ultérieur des gaz d'échappement s'avérera nécessaire. Avec des catalyseurs, par
exemple.

Air d'admission
On appelle air d'admission ou air de combustion l'air qui se trouve en amont du filtre d'air
d'aspiration.
Un capteur de température (PT100) est installé pour mesurer la température de l'air d'as-
piration.

Pour plus d'informations concernant l'air de combustion, voir

- Circulaire technique 0199-99-2132, Air de combustion pour moteurs MWM

OBJ_DOKU-34076-001.fm 72 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Filtre d'air d'aspiration


Le filtre d'air d'aspiration assure que le moteur soit alimenté par de l'air d'admission propre
et filtré.
Un affichage mécanique de la dépression est installé sur le carter de préchauffage du filtre
d'air d'aspiration. Si la valeur seuil de dépression est atteinte, les filtres d'air d'aspiration
sont encrassés et doivent être remplacés par des filtres d'air d'aspiration propres.
Il existe plusieurs modèles.
Modèle (A), filtres d'air d'aspiration montés sur le moteur
Modèle (B), filtres d'air d'aspiration montés séparément du moteur

A 4-41

A 4-42

OBJ_DOKU-34076-001.fm 73 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Filtres d'air d'aspiration montés sur le moteur (modèle A)


Le modèle de filtre d'air d'aspiration utilisé dépend de la version de cylindre du moteur.
Pour les moteurs V12 et V16, on utilise un filtre d'air d'aspiration cylindrique (1) et pour les
moteurs V20, un filtre d'air d'aspiration en caisson (2).

A 4-43

Filtres d'air d'aspiration montés séparément du moteur (modèle B)


Le filtre d'air d'aspiration monté séparément du moteur est équipé d'un échangeur thermi-
que avec système de chauffage. En option, on peut également utiliser un échangeur ther-
mique avec système de chauffage et de refroidissement. L'échangeur thermique permet
d'obtenir la température d'air d'aspiration souhaitée.
Le filtrage de l'air s'effectue par le biais de filtres à plaque fixés sur le porte-filtres. Selon les
pays, des filtres à plaque plus gros (exécution tropicalisée) sont utilisés.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 74 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

A 4-44

1 Filtre d'air d'aspiration (filtre à plaque)


2 Tuyau (polyester-élastomère)
3 Tube d'admission
4 Appuis pour la conduite d'aspiration
5 Appuis pour le filtre d'air d'aspiration
6 Echangeur thermique avec une batterie de chauffe et une de refroidissement

Conduite d'air d'aspiration


La conduite d'air d'aspiration vers le carburateur de gaz consiste en un tuyau en polyester-
élastomère avec des ressorts spiralés intercalés.
Le tuyau est raccordé côté installation, à la sortie du carter de préchauffage.
Le carter de préchauffage est installé de manière à ce que l'air d'admission puisse circuler
librement jusqu'au filtre d'air d'aspiration.

Préchauffage de l'air
Le préchauffage de l'air garantit que le moteur soit alimenté avec de l'air d'admission ayant
la température requise. Un échangeur thermique dans lequel passe le liquide de refroidis-
sement du moteur est installé dans le carter et maintient constante la température de l''air
d'admission.
La régulation de la température s'effectue par une soupape de réglage et une pompe ins-
tallée dans la conduite d'arrivée de l'échangeur thermique. La soupape de réglage est com-
mandée par le système TEM.

Soupape de réglage
La soupape de réglage pour le préchauffage de l'air est montée dans la conduite d'arrivée
du filtre à air et le carter de préchauffage. La soupape de réglage régule par un organe cor-
recteur électrique le débit du liquide de refroidissement vers l'échangeur thermique et ainsi,
la température de l'air d'admission. La sonde de température de la conduite d'air d'aspira-
tion transmet le signal utilisé par le système TEM pour commander l'organe correcteur de
la soupape de réglage.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 75 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Carter de préchauffage du filtre d'air d'aspiration


Selon le montage sur place, le carter de préchauffage peut être monté de manières et ver-
sions différentes.

A 4-45

1 Carter de préchauffage
2 Echangeur thermique avec une batterie de chauffe et une de refroidissement
3 Porte-filtre
4 Entrée du filtre d'air d'aspiration
5 Filtre d'air d'aspiration (filtre à plaque)
6 Sortie du filtre d'air d'aspiration

OBJ_DOKU-34076-001.fm 76 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Turbocompresseur à gaz d'échappement


Le turbocompresseur à gaz d'échappement utilise l'énergie des gaz d'échappement et
compresse le mélange gaz-air nécessaire pour le fonctionnement du moteur (surpression
du mélange).
Une puissance plus élevée est atteinte grâce à la compression du mélange du turbocom-
presseur à gaz d'échappement en cas de réduction simultanée des émissions de substan-
ces polluantes.
Pour les moteurs V12 et V16, on utilise un turbocompresseur à gaz d'échappement, pour
les moteurs V20, on utilise deux turbocompresseurs à gaz d'échappement.
En amont de chaque conduite de mélange se trouve un refroidisseur de mélange refroidi
par liquide. Le refroidisseur de mélange réduit la température du mélange gaz-air qui a été
augmentée lors de sa compression.

Remarque
La maintenance du turbocompresseur ne peut être réalisée que par le personnel de main-
tenance.
Les travaux de réparation sur le turbocompresseur ne peuvent être effectués que par le fa-
bricant.

Le turbocompresseur à gaz d'échappement est composé de deux turbomachines : une tur-


bine radiale et un compresseur radial qui sont montés sur un arbre (rotor) commun.
Les gaz d'échappement du moteur traversent le carter d'alimentation et la buse annulaire
pour rencontrer la turbine.
La turbine utilise l'énergie contenu dans les gaz d'échappement pour entraîner la roue du
compresseur.
Le mélange gaz-air nécessaire au fonctionnement du moteur parvient à la roue du com-
presseur via les tubulures d'aspiration.
La roue du compresseur comprime le mélange gaz-air qui sera pressé via le diffuseur et
les tubulures de pression sur le carter de compresseur dans la conduite de mélange du mo-
teur.
Les gaz d'échappement parviennent à l'air libre à travers la conduite d'échappement rac-
cordée à la bride de sortie des gaz.
Le rotor est monté sur deux paliers glissants qui se trouvent dans des coussinets de palier
entre compresseur et turbine. Le palier axial se trouve entre les paliers glissants radiaux.
Les paliers sont raccordés à un canal central de lubrification qui est alimenté par le circuit
de lubrification du moteur. La sortie d'huile de lubrification se fait toujours au point le plus
bas du logement de palier.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 77 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

A 4-46

1 Sortie du mélange gaz-air


2 Compresseur radial ou, le cas échéant, roue de compresseur
3 Turbine radiale ou, le cas échéant, roue de turbine
4 Entrée gaz d'échappement
5 Sortie gaz d'échappement
6 Arrivée du mélange gaz-air
7 Palier radial ou, le cas échéant, palier glissant
8 Canal d'huile de lubrification
9 Palier axial

OBJ_DOKU-34076-001.fm 78 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Représentation schématique de la suralimentation par turbocompresseur à gaz d'échappement

A 4-47

1 Air aspiré
2 Filtre à air d’aspiration
3 Air d'admission filtré
4 Mélangeur gaz-air
5 Gaz de combustion
6 Mélange gaz-air
7 Roue du compresseur
8 Mélange gaz-air comprimé
9 Radiateur de mélange
10 Mélange gaz-air comprimé refroidi
11 Soupape d’admission
12 Soupape d’échappement
13 Gaz d’échappement
14 Roue de la turbine
15 Silencieux d'échappement

OBJ_DOKU-34076-001.fm 79 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Plaque signalétique
Désignation des champs de données

A 4-48

1 Désignation du turbocompresseur
2 Numéro de série
3 Régime du turbocompresseur en cas de surcharge du moteur (110 %)
4 Régime du turbocompresseur en cas de fonctionnement normal
5 Température des gaz d'échappement devant la turbine en cas de surcharge du mo-
teur (110 %)
6 Température des gaz d'échappement devant la turbine en cas de fonctionnement
normal
7 Référence pièce
8 Désignation de la version spéciale
9 Poids en kg
10 Intervalles d'entretien des paliers à glissement de 1 000 h
11 Intervalles d'entretien du compresseur de 1 000 h
12 Intervalles d'entretien de la turbine de 1 000 h
13 Année de fabrication

OBJ_DOKU-34076-001.fm 80 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Bypass du compresseur
Pour l'adaptation du turbocompresseur à gaz d'échappement, le comportement au feu du
gaz de combustion (valeur énergétique, vitesse de combustion, etc.) doit être pris en comp-
te. La composition de certains gaz de combustion peut varier fortement. D'importants chan-
gements du comportement au feu apparaissent alors. Si la valeur calorifique diminue et la
teneur en gaz inerte augmente, la vitesse de combustion diminue, ce qui entraîne un ac-
croissement de la température de gaz d'échappement. Cette dernière conduit à puissance
égale à une pression de mélange plus élevée et le compresseur du turbocompresseur à
gaz d'échappement commence à pomper.
Le bypass réglable du compresseur permet d'éviter qu'une autre spécification du turbocom-
presseur à gaz d'échappement soit nécessaire selon la composition du gaz. Un réglage op-
timal de la qualité du gaz disponible est possible à tout moment et sans mesures de
transformation.
Le réglage de la dérivation se fait lors de la mise en service ou quand cela s'avère néces-
saire. En cas de changement important de la qualité du gaz par exemple.

Remarque
La dérivation peut uniquement être exécutée par du personnel de maintenance

Il existe plusieurs modèles.


Modèle (A), fonctionnement à un gaz

A 4-49

1 Conduite de mélange en amont du turbocompresseur à gaz d'échappement


2 Bypass du compresseur
3 Clapet anti-retour
4 Vis de réglage
5 Conduite de mélange en aval du turbocompresseur à gaz d'échappement
OBJ_DOKU-34076-001.fm 81 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

Description du groupe

Modèle (B), fonctionnement bigaz

A 4-50

1 Conduite de mélange en amont du turbocompresseur à gaz d'échappement


2 Bypass du compresseur
3 Electrovanne
4 Vis de réglage
5 Conduite de mélange en aval du turbocompresseur à gaz d'échappement

OBJ_DOKU-34076-001.fm 82 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Modèle (C), fonctionnement à un gaz

A 4-51

1 Conduite de mélange en amont du turbocompresseur à gaz d'échappement


2 Conduite de mélange en aval du turbocompresseur à gaz d'échappement
3 Bypass du compresseur
4 Vis de réglage

OBJ_DOKU-34076-001.fm 83 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Echangeur thermique du gaz d'échappement


Dans l'échangeur thermique du gaz d'échappement, la chaleur est extraite du flux de gaz
d'échappement chaud. Elle est ensuite conduite au circuit de chauffage, afin d'être utilisée.

A 4-52

Remarque
Les travaux de réparation peuvent uniquement être effectués avec l'accord de MWM ou de
votre partenaire de service.

Afin de garantir un refroidissement suffisant de l'échangeur thermique du gaz d'échappe-


ment, respecter le débit volumique minimal prescrit par le fabricant.
Après avoir arrêté le groupe, un fonctionnement à vide de la pompe est nécessaire pour
amener la chaleur résiduelle de l'échangeur thermique du gaz d'échappement au système
de refroidissement. Cette fonction est commandée par le système TEM.

Compensateur d'échappement
Le raccord des conduites côté groupe et côté installation s'effectue par l'intermédiaire des
compensateurs.
Le rôle du compensateur est de compenser et d'intercepter les vibrations du groupe à sus-
pension élastique par rapport aux tubulures fixes de l'installation.
Le compensateur ne sert pas à compenser les montages défectueux lors desquels les
prescriptions de montage n'ont pas été respectées.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 84 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

A 4-53

1 Compensateur
2 Capteur de température des gaz d'échappement (thermocouples NiCr-Ni)
3 Avertisseur de contre-pression des gaz d'échappement

Capteur de température des gaz


Des capteurs de température des gaz (thermocouples NiCr-Ni) sont utilisés pour mesurer
la température des gaz.

Avertisseur de contre-pression des gaz d'échappement


Le détecteur de pression du gaz d'échappement surveille la contre-pression des gaz
d'échappement dans le système d'échappement et est installé sur un manchon dans la
conduite d'échappement.

Silencieux d'échappement
Le rôle des silencieux d'échappement est de réduire les bruits d'échappement produits lors
du fonctionnement du moteur pour les adapter aux conditions ambiantes.

Catalyseur du gaz d'échappement


Tous les moteurs à gaz MWM fonctionnent selon le concept de la combustion en mélange
pauvre, au cours de laquelle le taux d'oxyde d'azote (NOx) est maintenu en-dessous des
valeurs seuils dès la combustion, grâce à une grande quantité d'air.

Tuyau d'échappement et conduites d'échappement


Dans cette version du système d'échappement, un clapet d'arrêt se trouve dans la conduite
d'échappement, en aval du moteur et le flux de gaz d'échappement est ensuite libéré par
une compensation du clapet de by-pass soit dans un tuyau d'échappement séparé, soit
dans un collecteur commun des gaz d'échappement.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 85 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

A 4-54

1 Conduite des gaz d'échappement


2 Clapet d'arrêt
3 Moteur de réglage

Clapet d'arrêt
Le rôle du clapet d'arrêt est d'ouvrir et de fermer la conduite d'échappement vers la chemi-
née. La position du clapet d'arrêt peut se régler par le moteur de réglage. Le moteur de ré-
glage est commandé par le système TEM.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 86 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Installation à gaz

Structure et fonction

DANGER
Risque d’explosion
Dû à l'échappement de gaz
Conséquence : blessures graves ou mort

- Mettre en route l'aération de la pièce


- Il est interdit de fumer ou de manipuler une flamme nue

DANGER
Risque de blessures
En cas de montage, réglage, modification, commande ou entretien non conformes
Conséquence : blessures graves, mort ou dommages matériels.

- Montage, réglages et entretien uniquement par du personnel qualifié agréé.


- Lire la notice avant le montage et l'utilisation de l'appareil.
- Les appareil doivent être installés selon les prescriptions en vigueur.
- Les directives locales des entreprises d'alimentation en électricité et en gaz doivent
être respectées.

Le rôle du système de gaz est d'alimenter le moteur avec une quantité suffisante de gaz
pour le fonctionnement du groupe.

Course de réglage du gaz


La ligne de régulation du gaz garantit une alimentation en gaz sans danger et fiable du mo-
teur grâce à ses dispositifs de régulation et de sécurité. Le régulateur de pression du gaz
ajuste la pression de gaz du réseau aux besoins du moteur à gaz.
Selon le type de gaz, le moteur a besoin de la course de réglage du gaz adaptée.
La course de réglage du gaz doit être installée dans la même pièce que le groupe. De cette
manière, la course de réglage du gaz bénéficie de la même pression de l'air que le groupe.
Les conduites de purge doivent être guidées vers l'extérieur avec une coupe transversale
suffisante.
Le système de régulation du gaz doit être installé le plus près possible du moteur. La dis-
tance entre la sortie du système de régulation du gaz et l'entrée dans l'échangeur gaz-air
ne doit pas dépasser 3 m et ne doit pas comporter plus de trois coudes à 90°.
Pour les mélanges de gaz de combustion, qui peuvent contenir de l'oxygène en tant que
composant, l'utilisation de dispositifs antiretour de flamme résistants aux feu continu avec
surveillance de la température sur la course de réglage du gaz est prescrite. Ici, un écart
de 40 fois max le diamètre de la tubulure de gaz est autorisé entre le moteur et la course
de réglage du gaz. En cas d'écarts supérieurs, une sécurité antidétonation résistante au
feu continu doit être prévue pour remplacer le dispositif antiretour de flamme.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 87 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Exemple :
Diamètre de tube = 7,5 cm
40 x diamètre de tube (40 x 7,5 cm) = 300 cm
écart max admissible = 3m

Exemple Ligne de régulation du gaz

A 4-55

1 Système de blocage (vanne à boisseau)


2 Pressostat
3 Filtre à gaz
4 Pressostat de gaz
5 Soupape d'arrêt de sécurité (magnétique)
6 Sécurité anti-retour de flamme (pour groupe de gaz 2 uniquement)
7 Contrôleur de température
8 Régulateur de pression de gaz

Procédure automatique d’arrêt


Afin de pouvoir rincer le moteur lors de l’arrêt, l’arrivée du gaz sera interrompue avant que
l’allumage ne soit coupé. Cette procédure fait partie de la procédure automatique opérée
par le système TEM.

Sécurité anti-retour de flamme (pour groupe de gaz 2 uniquement)


Pour les mélanges de gaz de combustion, qui peuvent contenir de l'oxygène en tant que
composant, l'utilisation de dispositifs anti-retour de flamme résistants aux feux continus (ou
sécurité anti-détonation), avec surveillance de la température dans le système de régula-
tion du gaz, est prescrite.
Ils empêchent un retour de flamme des mélanges gaz-air inflammables dans les tubulures.
Le dispositif anti-retour de flamme est composé de métal résistant à la corrosion et possède
des canaux à l'intérieur desquels le mélange gaz-air peut circuler, tout en empêchant un
retour de flamme.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 88 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Échangeur gaz-air et formation du mélange


Le mélange de gaz et d'air destiné à devenir un mélange combustible a lieu immédiatement
en amont du turbocompresseur à gaz d'échappement, dans l'échangeur gaz-air.
Le mélangeur gaz-air est un tube Venturi, c'est-à-dire un rétrécissement de section accé-
lérant l'écoulement avec une extension progressive. Cette modification n'entraîne que de
faibles pertes de pression du flux et ainsi, que de minimes pertes de remplissage dans les
cylindres. A l'endroit le plus étroit, le flux possède la vitesse la plus élevée. Ici, le gaz sera
mélangé de l'extérieur via une fente annulaire dans le flux principal grâce à la dépression
engendrée. Ce type de mélange possède l'avantage que les rapports de mélange de gaz
et d'air restent quasiment constants, même lors de modifications importantes du mélange
aspiré, et ne quitte que brièvement ce que l'on appelle la « fenêtre Lambda » qui désigne
la plage de fonctionnement sûre et rentable du moteur.
La fente de gaz pouvant être réglée par le moteur pas à pas sert à mettre au point le mé-
lange gaz-air.
La quantité de mélange sera régulée par la vanne de réglage.

A 4-56

1 Entrée du gaz
2 Entrée d'air
3 Sortie du mélange gaz-air
4 Tiges de liaison vers le moteur pas-à-pas
5 Élément annulaire
6 Moteur pas-à-pas

OBJ_DOKU-34076-001.fm 89 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Emplacement de montage des pièces de moteur.

A 4-57

1 Mélangeur gaz-air
2 Moteur pas-à-pas
3 Interrupteur de proximité

OBJ_DOKU-34076-001.fm 90 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Raccord de l'échangeur gaz-air


Le raccord des conduites de gaz côté groupe et côté installation s'effectue par l'intermédiai-
re d'une conduite flexible.
Le rôle de la conduite flexible est de compenser et d'intercepter les vibrations du groupe à
suspension élastique par rapport aux tubulures fixes de l'installation.

A 4-58

1 Conduite flexible
2 Conduite de gaz
3 Mélangeur gaz-air

OBJ_DOKU-34076-001.fm 91 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Système de lubrification

ATTENTION
Risque de destruction
Dû à des huiles de lubrification non autorisées
Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la consé-
quence

- Utiliser uniquement les huiles de lubrification autorisées conformément à TR 0199-99-


2105

Structure et fonction
Les systèmes d'huile de lubrification des moteurs sont des lubrifications à carter humide.
Les groupes MWM sont équipée de pompes à huile de lubrification. La filtration de l'huile
de lubrification passe par le filtre d'huile de lubrification. Pour le refroidissement de l'huile
de lubrification, un échangeur thermique est monté en aval du filtre à huile de lubrification.
Pour réduire l'usure du moteur lors du démarrage, un prélubrification du moteur a été mis
au point, commandé par le système TEM et réalisé par une pompe de lubrification préala-
ble. Le prélubrification s'effectue pour une période prescrite dans des intervalles définis et
avant chaque démarrage du moteur.
Le remplissage d'huile de lubrification est régulé et surveillé par le système TEM. Lorsque
le niveau d'huile de lubrification chute en deçà de la valeur minimale, le moteur est auto-
matiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable.
Lorsque le niveau minimum d'huile n'est pas atteint, la procédure de lubrification préalable
dure env. 20 minutes ; aucun démarrage du moteur n'est possible avant.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 92 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

A 4-59

1 Filtre à huile de lubrification


2 Echangeur thermique
3 Carter d’huile
4 Pompe de lubrification préalable
5 Contacteur de niveau d'huile de lubrification

Huile de lubrification
L’huile de lubrification diminue le frottement des éléments les uns sur les autres et absorbe
la chaleur des surfaces de frottement, du fond des pistons et du turbocompresseur
d’échappement. Un film d’huile sur les surfaces de frottement des cylindres réduit la friction
des pistons et des segments. En outre, le film d’huile retient les saletés en suspension et
les transporte vers le filtre d’huile.

Pour plus d'informations concernant l'huile de lubrification, voir

- Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM

OBJ_DOKU-34076-001.fm 93 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Commutateur de niveau d’huile de lubrification


Le moteur est équipé d’un commutateur de niveau d'huile de lubrification. Il transmet au
système TEM diverses informations concernant le niveau d'huile de lubrification dans le
moteur.
De même, la vidange d'huile est automatisée via un capteur de niveau d'huile relié au sys-
tème TEM.

A 4-60

1 Conduite de purge
2 Connecteur de faisceau de câbles
3 Conduite de connexion pour le carter d'huile
4 Carter d’huile
5 Contacteur de niveau d'huile de lubrification

OBJ_DOKU-34076-001.fm 94 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Pompe de lubrification préalable


Les groupes MWM utilisent des pompes de lubrification préalable électriques qui sont en
général montée sur le châssis de base.
La pompe de lubrification préalable remplit les fonctions suivantes :

z Lubrification à intervalles
z Lubrification préalable du moteur avant chaque démarrage
z Lubrification complémentaire du moteur après l'arrêt
z Pompage de l'huile de lubrification lors de la vidange
z Prélubrification après chaque vidange pour le remplissage du radiateur d'huile de lu-
brification et du filtre d'huile de lubrification

A 4-61

1 Pompe de lubrification préalable

Vanne de régulation de pression de l'huile


La pression d'huile d'alimentation dans le circuit moteur est régulée par une vanne de ré-
gulation de pression d'huile. Pour éviter qu'une perte élevée de pression ne survienne lors
du démarrage avec une huile froide, une vanne de contournement est montée dans le ra-
diateur d'huile. Lorsque la pression d'huile est trop élevée au point de menacer la pompe à
huile, la vanne de surpression d'huile de la pompe à huile s'ouvre et permet à l'huile ache-
minée en trop de revenir dans le carter d'huile.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 95 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Volume accru d'huile de lubrification dans le châssis de base


Le volume accru d'huile dans le châssis de base permet d'obtenir des intervalles de vidan-
ge allongés.
Pendant le fonctionnement, une partie de l'huile de lubrification du circuit de lubrification est
acheminée dans le cadre de base. Simultanément, une partie de l'huile de lubrification du
cadre de base revient dans le carter d'huile via le trop-plein d'huile. Une circulation régulière
de l'huile de lubrification est ainsi garantie. La disposition d' entrée de l'huile de lubrification
et du trop-plein d'huile entre le carter d'huile et le cadre de base assure un réchauffement
constant de l'huile de lubrification.
Le carter d'huile et le cadre de base peuvent être vidangés grâce à la commutation de la
vanne 3 voies sur la pompe de lubrification préalable.
La lubrification préalable du moteur a lieu avec l'huile du carter d'huile.
Ces processus sont surveillés dans le TEM par un capteur de niveau d'huile et régulés par
le système TEM.

A 4-62

1 Cadre de base
2 Vanne 3 voies
3 Raccordement de remplissage
4 Vanne d'arrêt Cadre de base
5 Pompe de lubrification préalable
6 Capteur de niveau d'huile
7 Trop-plein d'huile

OBJ_DOKU-34076-001.fm 96 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Remplissage d'huile de lubrification


Le remplissage d'huile de lubrification est régulé et surveillé par le système TEM. Lorsque
le niveau d'huile de lubrification chute en deçà de la valeur minimale, le moteur est auto-
matiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable.
Le remplissage d'huile de lubrification peut être effectué de deux manières :

z Dans le cas d'un réservoir situé en hauteur par rapport au reste de l'installation
- L'huile de lubrification coule d'elle-même par la pente du carter d'huile.
z Dans le cas d'un réservoir situé en dessous ou au même niveau que le groupe.
- L'huile de lubrification est amenée au moteur par une pompe à huile de lubrifica-
tion externe.
Pour le réglage de la quantité d'huile de lubrification, deux électrovannes sont connectées
en série dans la conduite de remplissage d'huile et commandées par le système TEM.
Pour l'équilibrage de l'huile de lubrification, les électrovannes sont ouvertes et, selon la po-
sition du réservoir, l'huile de lubrification peut s'écouler d'elle-même ou est amenée via une
pompe à huile de lubrification externe. La pompe à huile de lubrification externe est démar-
rée ou arrêtée automatiquement lors de l'actionnement des électrovannes par le système
TEM.
Pour les installations avec plusieurs groupes, les deux électrovannes doivent être montées
dans la conduite d'huile de lubrification de chaque groupe. Ceci permet de garantir un rem-
plissage d'huile de lubrification individuel pour chaque groupe.
Lorsque la marque de remplissage supérieure du capteur de niveau d'huile est atteinte, les
électrovannes sont refermées.

Pompe à huile de lubrification externe


Le rôle de la pompe à huile de lubrification externe est d'apporter au système d'huile de
lubrification la quantité d'huile fraîche nécessaire depuis le réservoir journalier ou le réser-
voir d’huile fraîche.

A 4-63

1 Pompe à huile de lubrification


2 Réservoir journalier

OBJ_DOKU-34076-001.fm 97 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Réservoir d'huile fraîche


Les réservoirs d'huile fraîche sont des cuves de stockage servant au stockage de l'huile de
lubrification. Selon les besoins, ils peuvent être dotés d'une paroi simple ou double.
Lorsque le groupe est doté d'un réservoir d'huile fraîche, il convient de contrôler son appro-
visionnement pour garantir le bon remplissage en huile de lubrification. Le contrôle doit
avoir lieu pendant la ronde de contrôle journalière.

Pour plus d'informations concernant la ronde de contrôle journalière, voir

- Fiche de travail B 0-1-5, Contrôle visuel de l'installation

En cas d'utilisation d'un réservoir journalier en plus du réservoir d'huile fraîche, il convient
de l'intégrer de sorte qu'il ne puisse pas se vider par la seule force de gravité. L'amenée de
l'huile de lubrification passe ici par une pompe à huile de lubrification externe.

Réservoir d'huile usagée


Les réservoirs d’huile usagée sont des cuves de stockage servant au stockage de l'huile
usagée. Selon les besoins, ils peuvent être dotés d'une paroi simple ou double.

Compensateur en caoutchouc
Le raccord des conduites côté groupe et côté installation s'effectue par l'intermédiaire des
compensateurs.
Le rôle du compensateur est de compenser et d'intercepter les vibrations du groupe à sus-
pension élastique par rapport aux tubulures fixes de l'installation.
Le compensateur ne sert pas à compenser les montages défectueux lors desquels les
prescriptions de montage n'ont pas été respectées.

A 4-64

1 Compensateur caoutchouc

OBJ_DOKU-34076-001.fm 98 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Circuit de refroidissement

Structure et fonction

ATTENTION
Risque de destruction
Dû à des liquides de refroidissement non autorisés
Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la consé-
quence

- Utiliser uniquement les liquides de refroidissement autorisés conformément à TR


0199-99-2091

Le système de refroidissement se présente comme un circuit de refroidissement dans le-


quel du liquide de refroidissement est utilisé en tant que milieu de refroidissement et sert
principalement à l'évacuation de la chaleur.
Pour ces groupes, on utilise en principe un double circuit de refroidissement, composé
d'une circuit de refroidissement de moteur et d'un circuit de refroidissement de mélange.
Le circuit de refroidissement de mélange correspond à un circuit basse température intégré
au refroidisseur de mélange. Le refroidisseur de mélange peut abaisser la température du
mélange et augmenter la puissance du moteur.
En option, un circuit de refroidissement de secours peut également être intégré. Celui-ci est
automatiquement activé, lorsque le circuit de refroidissement du moteur n'assure pas un
refroidissement suffisant au cours de certaines périodes de fonctionnement. Le refroidisse-
ment de secours évacue l'excédent d'énergie calorifique dans l'air environnant, afin d'éviter
une surchauffe du moteur engendrée par une température de retour trop élevée.
Selon les besoins de l'installation, on peut utiliser un circuit de chauffage pour l'exploitation
de la chaleur. Ce faisant, l'échangeur thermique du gaz d'échappement extrait la chaleur
du flux de gaz d'échappement chaud et la reconduit dans le circuit de chauffage afin qu'elle
soit utilisée.
La température du liquide de refroidissement est régulée et surveillée automatiquement par
le système TEM. En cas de dépassement d'une valeur limite prédéfinie, le système TEM
réduit la puissance du moteur. Si cette température atteint la deuxième valeur limite, le sys-
tème TEM arrête le groupe.

Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement doit être préparé et contrôlé pour éviter les dommages qui ris-
quent d'apparaître en raison de la corrosion, de la cavitation ou du gel.

Pour plus d'informations concernant le liquide de refroidissement, voir

- Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et instal-


lations MWM

OBJ_DOKU-34076-001.fm 99 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Circuit de refroidissement double


Les modèles de circuits de refroidissement sont représentés ci-dessous de manière
simplifiée ; il s'agit de circuits montés dans les moteurs MWM.
Circuit de refroidissement du moteur et circuit de refroidissement du mélange

A 4-65

1 Circuit de refroidissement du mélange


2 Circuit de refroidissement moteur

OBJ_DOKU-34076-001.fm 100 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Avec circuit de chauffage, circuit de refroidissement de secours et échangeur thermique du


gaz d'échappement dans le circuit de refroidissement du moteur

A 4-66

1 Circuit de refroidissement du mélange


2 Circuit de refroidissement moteur
3 Circuit de chauffage
4 Circuit de refroidissement de secours

OBJ_DOKU-34076-001.fm 101 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Avec circuit de chauffage, circuit de refroidissement de secours et échangeur thermique du


gaz d'échappement dans le circuit de chauffage

A 4-67

1 Circuit de refroidissement du mélange


2 Circuit de refroidissement moteur
3 Circuit de chauffage
4 Circuit de refroidissement de secours

OBJ_DOKU-34076-001.fm 102 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Explication des symboles

Moteur

Radiateur de table

Pompe de liquide de refroidissement

Vase d'expansion

Echangeur thermique

Echangeur thermique

Vanne de sécurité

Soupape d'équerre de sécurité

Vanne 3 voies

Vanne papillon

Compensateur

Régulation
La température du liquide de refroidissement est régulée et surveillée par le système TEM.
Si les températures sont supérieures au maximum autorisé, le moteur est automatiquement
arrêté par le système TEM après un avertissement préalable.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 103 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Capteur de température
Un capteur de température (PT100) est installé pour mesurer la température du liquide de
refroidissement.

A 4-68

Limiteur de pression
Le limiteur de pression sert à surveiller le niveau du liquide de refroidissement et est conçu
pour surveiller le niveau minimal.
Au cas où le niveau minimal de liquide de refroidissement ne serait pas atteint, le limiteur
de pression se commute et est mécaniquement verrouillé.

A 4-69

OBJ_DOKU-34076-001.fm 104 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Pompe de liquide de refroidissement


Les pompes de liquide de refroidissement des groupes ont été conçues avec les techni-
ques les plus modernes, travaillées avec soin et sont soumises à un contrôle de qualité per-
manent.
Des électro pompes sont utilisées pour mieux réguler individuellement les débits nécessai-
res ainsi que les hauteurs de refoulement requises selon l'installation.

A 4-70

Échangeur de chaleur à plaques


Les plaques alignées et profilées forment avec les orifices d'écoulement un ensemble
d'écarts de débit dans l'échangeur thermique à plaques. Les plaques alignées et profilées
forment avec les orifices d'écoulement un ensemble d'écarts de débit dans l'échangeur
thermique à plaques. Les écarts de débit sont traversés alternativement par les fluides qui
agissent dans la procédure de l'échange thermique.
L'échangeur thermique à plaques est spécialement conçu et fabriqué pour les conditions
de fonctionnement requises en matière de pression, température, débits, ainsi que type et
composition des fluides passant dans l'échangeur.

A 4-71

OBJ_DOKU-34076-001.fm 105 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Vases d’expansion
Pour compenser l'expansion de volume lors du chauffage du liquide de refroidissement, le
système de refroidissement doit être équipé de vases d'expansion.
Les vases d'expansion permettent de compenser l'expansion du volume du liquide de re-
froidissement en comprimant une bulle de gaz. L'augmentation statique de la pression ré-
sultante dans le système dépend de la taille du vase d'expansion.
Les vases d'expansion sont raccordés au côté d'aspiration de la pompe et sont sécurisés
contre une surpression grâce à une vanne de sécurité.

A 4-72

Régulateur de température
Les régulateurs de température sont des régulateurs électroniques munis d'un organe cor-
recteur électrique.
Les régulateurs de température électroniques peuvent réguler la température définie à une
valeur de consigne constante. La régulation précise de la température est particulièrement
importante dans les installations avec récupération de la chaleur qui visent en même temps
un rendement total élevé. La régulation est assurée par le système TEM.

A 4-73

OBJ_DOKU-34076-001.fm 106 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Préchauffage du liquide de refroidissement


Le préchauffage est monté en amont du moteur, dans la conduite de liquide de refroidisse-
ment. La pompe de liquide de refroidissement électrique sert de pompe de circulation pour
le préchauffage. Le liquide de refroidissement est réchauffé par l'élément de chauffage. La
régulation est assurée par le système TEM.

A 4-74

1 Préchauffage
2 Éléments de chauffage

OBJ_DOKU-34076-001.fm 107 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Manomètre et contacteur de pression différentielle


Il est nécessaire de surveiller le débit du liquide de refroidissement du moteur à l'aide de la
pression différentielle.
Un élément de mesure robuste et simple est utilisé comme base pour le manomètre et con-
tacteur de pression différentielle. Au repos, les forces de ressort sont équilibrées des deux
côtés de la membrane. A travers la pression à mesurer ou la pression différentielle, une
force unilatérale émerge de la membrane, qui déplace le système de membrane jusqu'à la
compensation des forces de ressort contre le ressort de l'étendue de mesure. En cas de
surcharge, la membrane s'appuie contre les surfaces de contact métalliques.

A 4-75

Tubulures
Les tubulures du système de refroidissement sont en principe en tube d'acier sans soudure.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 108 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Compensateur en caoutchouc
Le raccord des conduites côté groupe et côté installation s'effectue par l'intermédiaire des
compensateurs.
Le rôle du compensateur est de compenser et d'intercepter les vibrations du groupe à sus-
pension élastique par rapport aux tubulures fixes de l'installation.
Le compensateur ne sert pas à compenser les montages défectueux lors desquels les
prescriptions de montage n'ont pas été respectées.

A 4-76

1 Compensateur caoutchouc

OBJ_DOKU-34076-001.fm 109 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Système d’air comprimé

Structure et fonction
Selon le modèle, les groupes sont démarrés avec de l'air comprimé. Le démarrage s'effec-
tue à l'aide d'un démarreur à air comprimé avec système d'air comprimé asservi dans la
couronne dentée du volant moteur.
Relâché par le système TEM, l'air de commande pousse le pignon de démarrage dans la
couronne dentée du volant moteur. Ensuite, l'air de travail entraîne la rotation maximale du
démarreur, jusqu'à ce que le moteur atteigne son régime de démarrage.
Une fois que le moteur a atteint le régime prédéterminé, le système TEM retire le pignon
de démarrage et bloque tout nouveau démarrage lorsque le moteur est en fonctionnement.

Compresseur
Le compresseur est un compresseur diesel ou électrique à l'équipement correspondant
pour un fonctionnement hors pression.

Réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé)


Le volume du réservoir d'air comprimé est fonction du modèle et du nombre de groupes
raccordés, ainsi que du nombre de démarrages voulus.
Le nombre des procédures de démarrage requises doit être possible sans devoir remplir à
nouveau le réservoir d'air comprimé.
Les réservoirs d'air comprimé doivent faire l'objet d'un entretien régulier.
Les réservoirs d'air comprimé sont des réservoirs installés à la verticale ou à l'horizontale.
Modèle (A), réservoir d'air comprimé horizontal
Modèle (B), réservoir d'air comprimé vertical

A 4-77

Conduite d'air comprimé


La conduite d'air comprimé entre le réservoir d'air comprimé et le démarreur à air comprimé
doit être aussi courte que possible et installée avec le moins de courbures possibles.
Dans le cas d'une installation à plusieurs moteurs, une ligne circulaire peut augmenter la
disponibilité de l'air comprimé dans l'installation.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 110 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Démarreur à air comprimé


Le moteur V20 peut être équipé d'un démarreur à air comprimé ou d'un démarreur électri-
que.

A 4-78

1 Démarreur à air comprimé


2 Réducteur de pression de démarrage
3 Electrovanne pour démarreur à air comprimé
4 Vanne de sécurité
5 Pressostat
6 Récupérateur de poussières
7 Flexible à haute pression

OBJ_DOKU-34076-001.fm 111 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Installation électrique

Emplacement
Emplacement de montage des pièces électriques de moteur.
Moteur V12 et V16

A 4-79

1 Commutateur de proximité Mélangeur gaz-air


2 Capteur de température d'air d'admission
Moteur V16
3 Capteur de température d'air d'admission
Moteur V12
4 Boîtier de régulation
5 Capteur de température de liquide de refroidissement en amont du radiateur de mé-
lange
6 Sonde de cognement
Un capteur par cylindre
7 Capteur de température de chambre de combustion
Un capteur par cylindre
8 Relais de démarreur
9 Capteur de pression de carter de vilebrequin
10 Capteur de pression de l'huile de lubrification
11 Capteur d'impulsions d'arbre à cames
12 Capteur de température de turbocompresseur

OBJ_DOKU-34076-001.fm 112 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

A 4-80

1 Capteur de régime de turbocompresseur


2 Bobine
Une bobine d'allumage par cylindre
3 Capteur de température du liquide de refroidissement (sortie moteur)
4 Capteur de température de mélange
5 Capteur de température du liquide de refroidissement (entrée moteur)
6 Capteur de température d'huile de lubrification
7 Capteur de pression de l'huile de lubrification
8 Sonde de cognement
Un capteur par cylindre
9 Capteur de température de chambre de combustion
Un capteur par cylindre
10 Capteur d'impulsion de volant moteur
11 Commande d'allumage
12 Moteur pas-à-pas Mélangeur gaz-air

OBJ_DOKU-34076-001.fm 113 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Moteur V20

A 4-81

1 Capteur de température de turbocompresseur


2 Capteur de température d'air d'admission
3 Bobine
Une bobine d'allumage par cylindre
4 Relais de démarreur
5 Capteur de température de chambre de combustion
Un capteur par cylindre
6 Sonde de cognement
Un capteur par cylindre
7 Capteur de pression de carter de vilebrequin
8 Capteur d'impulsions d'arbre à cames

OBJ_DOKU-34076-001.fm 114 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

A 4-82

1 Capteur de régime de turbocompresseur


2 Capteur de température du liquide de refroidissement (sortie moteur)
3 Capteur de température de mélange
4 Capteur de température du liquide de refroidissement (entrée moteur)
5 Capteur de température d'huile de lubrification
6 Capteur de pression de l'huile de lubrification
7 Sonde de cognement
Un capteur par cylindre
8 Capteur de température de chambre de combustion
Un capteur par cylindre
9 Boîtier de régulation
10 Capteur d'impulsion de volant moteur
11 Capteur de température de liquide de refroidissement en amont du radiateur de mé-
lange
12 Commande d'allumage
13 Commutateur de proximité Mélangeur gaz-air
14 Moteur pas-à-pas Mélangeur gaz-air

OBJ_DOKU-34076-001.fm 115 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Allumage
Le moteur est équipé d'un système d'allumage TEM-ZS3 piloté par microprocesseur, qui
alimente le moteur via le système TEM avec une tension de 24 V.
Lors des travaux sur le système d'allumage, comme le remplacement de composants, p.
ex. bougies, câbles d'allumage et bobines, le système d'allumage n'a plus besoin d'être dé-
connecté car le système TEM a coupé avec fiabilité l'allumage lors de l'arrêt du moteur.

Appareil d'allumage
La couronne dentée du volant moteur est balayée par un capteur d'impulsion électronique
et permet la détection du moment cinétique du vilebrequin. Le choix de la phase de proces-
sus adaptée à l'étincelle d'allumage en cas de cycle de fonctionnement à quatre temps est
effectué par un capteur d'impulsion supplémentaire placé au niveau de l'arbre à cames. La
commande électronique émet des impulsions de tension sur les bobines d'allumage de
chaque cylindre. De là, un câble haute tension est relié aux bougies d'allumage. Une mon-
tée extrêmement rapide en tension garantit une étincelle d'allumage brève et puissante,
ménageant ainsi les électrodes des bougies d'allumage.

A 4-83

OBJ_DOKU-34076-001.fm 116 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Bougie d´allumage
La bougie d'allumage est utilisée dans sa version d'allumage de chambre. L'étincelle d'al-
lumage est générée au sein de la chambre (1), les faisceaux de flamme parviennent via les
orifices (2) sur la face frontale de la chambre dans l'enceinte de combustion.
Les avantages de cette géométrie de construction sont la diffusion améliorée et plus régu-
lière du front de flammes dans l’ensemble de la chambre de combustion ainsi que la faible
usure des électrodes et ainsi, une longévité accrue des bougies.

A 4-84

A 4-85

OBJ_DOKU-34076-001.fm 117 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Régulation antidétonation (AKR)


Les gaz de combustion présentant un indice de méthane variable ou faible comportent le
risque d'une combustion détonante. Les conséquences en sont des contraintes mécani-
ques et thermiques extrêmes qui, à leur tour, entraînent des dommages.
La régulation antidétonation sert le réglage optimal séparé du point d'allumage pour cha-
que cylindre. Ceci permet d'assurer un fonctionnement sûr même en cas de variations de
la qualité du gaz (indice de méthane). La régulation à plusieurs paliers déplace le point d'al-
lumage et la composition du mélange gaz-air de telle sorte qu'une réduction de la puissan-
ce ne sera nécessaire qu'en cas de baisse importante de l'indice de méthane.
Un capteur de détonation surveille le cylindre.

A 4-86

1 Sonde de cognement

Emplacement de montage des capteurs de cliquetis (côté de cylindre A)

A 4-87

OBJ_DOKU-34076-001.fm 118 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Démarreur électrique
Les moteurs V12 et V16 sont équipés d'un démarreur électrique, le moteur V20 est muni
au choix d'un démarreur à air comprimé ou d'un démarreur électrique.
Le démarreur a pour mission d’accélérer le vilebrequin du moteur jusqu’au régime d’allu-
mage.
Via un coupleur à lamelles amovible sur le sens axial, un moteur électrique enclenche le
pignon de démarreur dans la couronne du volant moteur et entraîne ainsi le vilebrequin.
Afin d'éviter d'endommager les flancs de dents, le coupleur à lamelles transmet le couple
de démarrage complet uniquement après l'enclenchement du pignon de démarreur.
Une fois que le moteur a atteint le régime prédéterminé, le système TEM retire le pignon
de démarrage et bloque tout nouveau démarrage lorsque le moteur est en fonctionnement.

A 4-88

1 Démarreur

OBJ_DOKU-34076-001.fm 119 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Commande du groupe et de l'installation (système TEM)

Structure et fonction
Le système Total Electronic Management, ci-après désigné système TEM, sert à la com-
mande et à la surveillance du groupe et de l'installation.
Le système TEM comprend 3 composants :

z Ordinateur de commande (BRT) avec logiciel d'ordinateur de commande


- L'ordinateur de commande sert d'interface entre le groupe avec commande TEM
et le personnel de commande et de maintenance
z Armoire de commande du groupe (AGS)
- L'armoire de commande du groupe comprend la commande, le dispositif de pro-
tection et d'autres éléments de commande.
z Contrôleur E/S
- Le contrôleur E/S sert d'interface entre le système TEM et les auxiliaires.

Pour plus d'informations concernant le système TEM, voir

- Manuel du système pour système TEM Evolution

- Documentation relative aux fonctions optionnelles du système TEM Evolution

Ordinateur de commande

A 4-89

1 Ordinateur de contrôle
2 Écran tactile
3 Interfaces sérielles
Elles permettent le raccordement d'un dongle USB, d'un support mémoire USB et
d'une imprimante
4 Alimentation électrique LED

OBJ_DOKU-34076-001.fm 120 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

L'ordinateur de commande est équipé d'un écran tactile et permet un confort de communi-
cation du personnel de commande et du personnel de maintenance avec le système TEM.
La commande et le guidage utilisateur passe par l'écran tactile qui peut être commandé du
doigt ou à l'aide d'un crayon spécial. Ainsi, toutes les fonctions de régulation, d'entretien,
de commande et de surveillance peuvent être aisément utilisées.

Remarque
Le crayon doit avoir une pointe en plastique.

L'ordinateur de commande est prévu pour être monté dans la porte de l'armoire de com-
mande du groupe. Il peut cependant, au choix, être monté directement au niveau du groupe
ou jusqu'à 100 m de distance, dans une salle de commande.
Le logiciel de l'ordinateur de commande offre des possibilités étendues de commande et
de visualisation, qui dans certains cas agissent en profondeur sur les fonctions de l'ensem-
ble de l'installation.
Les droits d'accès à l'ordinateur de commande se règlent à partir d'un système de sécurité
à plusieurs niveaux. Alors que diverses fonctions de base peuvent être utilisées par l'ex-
ploitant ou le personnel opérateur, pour des raisons de sécurité, certains domaines sont
spécialement réservés au personnel de maintenance qualifié.
Les différents droits d'accès sont réglés par un verrou matériel anticopie nommé par la suite
USB-Dongle. Les droits d'accès étendus doivent être acquis via une participation à des for-
mations correspondantes et pouvoir être justifiés.
Le USB-Dongle est personnalisé pour un utilisateur. Les opérations réalisées par l'utilisa-
teur sont documentées par le système TEM.
Lorsque le USB-Dongle est connecté, les droits d'accès sont contrôlés. Ils sont droits d'ac-
cès correspondants sont alors affichés et déverrouillés.
Les droits d'accès contrôlés sont :

z La période de validité du USB-Dongle connecté


z La validité pour la version de l'API de l'installation
z La validité et les droits d'accès pour l'installation concernée
S’il s'avère que le USB-Dongle contrôlé n'est pas valable, le nouveau droit d'accès activé
ne donne pas d'autorisation.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 121 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

La désignation de l'ordinateur de commande se trouve sur la plaque signalétique. La pla-


que signalétique est fixée sur le côté du boîtier. Elle comporte deux références de pièce, le
numéro de série et un numéro de version.

A 4-90

1 Référence pièce du fabricant


2 Version de série
3 Numéro de série de l'ordinateur de commande
4 Référence pièce MWM

Remarque
Le numéro de série identifie clairement l'appareil.
Veuillez indiquer ces numéros dans tous les documents de livraison et pour toute corres-
pondance.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 122 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Armoire de commande de groupe


L'armoire de commande du groupe fait partie du système TEM et existe en plusieurs ver-
sions et modèles.
Modèle (A), armoire de commande murale
Modèle (B), armoire de commande indépendante

A 4-91

L'armoire de commande du groupe comprend :

z la chaîne de sécurité
z les borniers des capteurs de la chaîne de sécurité
z Le module d'arrêt d'urgence
z le relais à action différé pour le pontage du contrôleur de pression différentielle lors des
procédures de commutation
z les relais et le bornier des soupapes d'arrêt de sécurité de la ligne de régulation du gaz
z Le châssis supportant les modules du système TEM
z les coupe-circuits automatiques
z l’unité de sélection de fonctions FAE (option)

OBJ_DOKU-34076-001.fm 123 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

La désignation de l'armoire de commande du groupe se trouve sur la plaque signalétique.


La plaque signalétique est fixée sur le côté intérieur droit de l'armoire de commande.

A 4-92

1 Numéro de série
2 Numéro de commission
3 Mot de code (installation)

Remarque
Le numéro de série, le numéro de commission et le mot de passe permettent l'identification
univoque de l'appareil.
Veuillez indiquer ces numéros dans tous les documents de livraison et pour toute corres-
pondance.

Contrôleur I/O
Le contrôleur E/S est monté dans l'armoire de commande des auxiliaires (HAS).
Le système TEM prend en charge le pilotage des auxiliaires via le contrôleur E/S. L'échan-
ge de données entre le contrôleur E/S et le système TEM s'effectue via une connexion
CAN-Bus sans risque d'erreur.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 124 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Accouplement

Structure et fonction
Un accouplement élastique est monté entre le moteur et l'alternateur.
L'accouplement n'est pas commutable.
L'accouplement remplit les fonctions suivantes :

z Atténuer et amortir les variations et à-coups de régime


z Réduction des variations de torsion
z Compenser les décalages radiaux, axiaux et angulaires de l'arbre dans la zone auto-
risée

A 4-93

OBJ_DOKU-34076-001.fm 125 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Transmission

Structure et fonction
Le rôle de la transmission est de convertir le régime d'entrée (régime du moteur) en régime
de sortie approprié (régime de l'alternateur).
La lubrification des engrenages est exécutée par circulation forcée. La pompe à huile de
lubrification montée sur la transmission pompe l'huile de lubrification à travers le filtre d'hui-
le de lubrification jusqu'à l'échangeur thermique et les points de lubrification.
L'affichage de l'encrassement optique installé sur le filtre d'huile de lubrification indique
l'état d'encrassement du filtre.
Le système TEM surveille la pression et la température de l'huile de lubrification. En cas de
dépassement par le haut ou par le bas des valeurs limites autorisées, le moteur est auto-
matiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable.

Plaque signalétique
La plaque signalétique est fixée sur la transmission.

A 4-94

1 Plaque signalétique

OBJ_DOKU-34076-001.fm 126 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Désignation des champs de données

A 4-95

1 Type de transmission
2 Numéro de série
3 Année de fabrication
4 Puissance d'entraînement effective en kW
5 Régime d'entraînement en tr/min
6 Vitesse de réduction en tr/min
7 Couple d'entraînement effectif en Nm
8 Rapport de multiplication
9 Poids à vide en kg
10 Quantité d'huile de lubrification en litres
11 Lubrifiant conforme DIN 51517 / DIN 51502
12 Viscosité de l'huile de lubrification selon ISO-VG

OBJ_DOKU-34076-001.fm 127 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Pompe à huile de lubrification


La pompe d'huile de lubrification est une pompe à engrenages fonctionnant par refoule-
ment.La pompe d'huile de lubrification est une pompe à engrenages fonctionnant par re-
foulement rotatif.
L'huile de lubrification est aspirée du carter de transmission par la pompe à huile de lubri-
fication et pressée à travers le filtre d'huile de lubrification. L'huile de lubrification filtrée est
refroidie dans l'échangeur thermique placé en aval et pompée dans le carter de transmis-
sion jusqu'aux points de lubrification.

A 4-96

1 Pompe à huile de lubrification

OBJ_DOKU-34076-001.fm 128 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Filtre d'huile de lubrification


Un filtre d'huile de lubrification est monté dans la conduite d'huile de lubrification, entre la
pompe à huile de lubrification et l'échangeur thermique. L'huile de lubrification est pompée
à travers le filtre d'huile de lubrification et nettoyée.
Un afficheur de l'encrassement optique est monté sur le filtre d'huile de lubrification. Il exé-
cute une mesure permanente de pression différentielle. Lorsque la différence de pression
maximale indiquée est atteinte, l'affichage passe du vert au rouge. La cartouche de filtre
doit alors être remplacée.

A 4-97

1 Affichage de l'encrassement
2 Filtre à huile de lubrification

Echangeur thermique
Pour refroidir l'huile de transmission, un échangeur thermique est installé sur la transmis-
sion, intégré dans le circuit de refroidissement.

A 4-98

1 Echangeur thermique
OBJ_DOKU-34076-001.fm 129 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

Description du groupe

Interrupteur à pression d'huile


Un interrupteur à pression d'huile est monté pour la surveillance de la pression d'huile de
la transmission. La pression d'huile de la transmission est surveillée par le système TEM.
En cas de dépassement par le bas de la limite de pression autorisée, le moteur est auto-
matiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable.

A 4-99

1 Interrupteur à pression d'huile

Manomètre
Un manomètre avec tube-ressort est monté pour la mesure et l'affichage de la pression de
l'huile de la transmission. Pour l'amortissement de l'affichage, le manomètre contient un
remplissage de glycérine. La pression d'huile de la transmission peut être directement re-
levée sur la graduation du manomètre.

A 4-100

1 Pressostat

OBJ_DOKU-34076-001.fm 130 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Capteur de température
Un capteur de température (PT100) est installé pour mesurer la température de la trans-
mission.
La température de la transmission est surveillée par le système TEM. En cas de dépasse-
ment de la valeur limite autorisée de température, le moteur est automatiquement arrêté
par le système TEM après un avertissement préalable.

A 4-101

1 Capteur de température

Thermomètre
Un thermomètre bilame est intégré pour la mesure et l'affichage de la température de l'huile
de la transmission. La température de l'huile de la transmission peut être directement rele-
vée sur la graduation du thermomètre.

A 4-102

1 Thermomètre

OBJ_DOKU-34076-001.fm 131 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Alternateur

Structure et fonctionnement
Le rôle de l'alternateur est de convertir l'énergie mécanique du moteur en énergie électri-
que.
La puissance mécanique est amenée à l'alternateur sous forme de mouvement rotatif du
moteur et convertie en énergie électrique par l'alternateur.
L'alternateur se compose de l'alternateur principal en tant que machine à pôles intérieurs
et de l'alternateur d'excitation en tant que machine à pôles extérieurs.
À l'intérieur de l'alternateur, le rotor tourne dans le stator, ce qui crée un champ magnéti-
que, à partir duquel une tension électrique est générée.
On utilise des alternateurs synchrones triphasés standard, sans balai, auto-excités et auto-
régulés qui, en fonction du cas d'utilisation, conviennent pour le fonctionnement parallèle
en réseau, le fonctionnement de remplacement de réseau et le fonctionnement en îlot.
L'alternateur est équipé d'un régulateur de tension. Les potentiomètres montés dans le ré-
gulateur de tension permettent l'adaptation de l'alternateur aux différentes conditions d'ex-
ploitation et d'utilisation.
Afin d'éviter une surcharge thermique de l'alternateur, la température des enroulements est
surveillée.
La température de l'alternateur est surveillée par le système TEM. En cas de dépassement
de la valeur limite autorisée de température, le moteur est automatiquement arrêté par le
système TEM après un avertissement préalable.

Plaque signalétique
La plaque signalétique est fixée sur l'alternateur.

A 4-103

1 Plaque signalétique

OBJ_DOKU-34076-001.fm 132 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

Alternateur de type Marelli


Désignation des champs de données

A 4-104

1 Année de fabrication
2 Type d'alternateur
3 Code d'alternateur
4 Classe d'isolation
5 Numéro de machine
6 Température ambiante maximale en °C
7 Facteur de mesure (Cos. phi)
8 Utilisation
9 Indice de protection (IP)
10 Poids en kg
11 Valeur chiffrée de la puissance en kVA
12 Valeur chiffrée de la tension en V
13 Valeur chiffrée du courant en A
14 Valeur chiffrée de la fréquence en Hz
15 Régime en tr/mn
16 Valeur chiffrée de la tension d'excitation en V
17 Valeur chiffrée du courant d'excitation en A
18 Classe de surtempérature
19 Type de palier côté entraînement
20 Type de palier côté opposé au côté d'entraînement
21 Intervalle de relubrification en h
22 Intervalle de relubrification en h
23 Quantité de graisse pour la relubrification en g
24 Quantité de graisse pour la relubrification en g
25 Type de graisse lubrifiante
OBJ_DOKU-34076-001.fm 133 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

Description du groupe

Alternateur de type AvK


Désignation des champs de données

A 4-105

1 Numéro de machine
2 Année de construction
3 Désignation de modèle de l'alternateur
4 Valeur chiffrée de la puissance en kVA
5 Valeur chiffrée de la tension en V
6 Valeur chiffrée du courant en A
7 Facteur de mesure (Cos. phi)
8 Valeur chiffrée de la fréquence en Hz
9 Nombre de brins
10 Enroulement du stator
11 Classe
12 Régime en tr/mn
13 Sur-régime en tr/mn
14 Sens de rotation
15 Ordre des phases
16 Classe d'isolation
17 Valeur limite de température de la classe d'isolation

OBJ_DOKU-34076-001.fm 134 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe
4

A 4-106

18 Valeur chiffrée de la tension d'excitation en V


19 Valeur chiffrée du courant d'excitation en A
20 Température de l'air d'admission de l'alternateur
21 Température ambiante max. de l'alternateur
22 Température ambiante min. de l'alternateur
23 Poids en t
24 Hauteur d'installation au-dessus du niveau de la mer en m
25 Classe de protection de l'alternateur
26 Mode de refroidissement de l'alternateur
27 Quantité de graisse pour la relubrification de l'alternateur palier A en g
28 Quantité de graisse pour la relubrification de l'alternateur palier B en g
29 Type de graisse
30 Intervalle de relubrification en h
31 Puissance du chauffage à l'arrêt en W
32 Tension du chauffage à l'arrêt en V
33 Courant du chauffage à l'arrêt en A
34 Remarques

OBJ_DOKU-34076-001.fm 135 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Description du groupe

Généralités
Les paliers sont équipés d'un dispositif de relubrification et sont lubrifiés en usine lors du
premier remplissage de graisse lubrifiante. La relubrification s'effectue via un embout de
graissage.
Une quantité de lubrifiants excessive ou incorrecte entraîne un surchauffement du palier.

Fréquence
Les alternateurs sont prévus pour une fréquence de 50 ou 60 Hz, selon les données se
trouvant sur la plaque signalétique. Pour un fonctionnement optimal, il convient de vérifier
sur la fréquence correspondante si les réglages ont été correctement effectués sur le régu-
lateur de tension pour l'utilisation prévue, et que l'exploitation est possible en se référant
aux données se trouvant sur la plaque signalétique.

Régulation de tension
La régulation de tension sert à maintenir constante la tension de l'alternateur.
Le régulateur de tension est installé dans le bornier de l'alternateur ou dans l'installation de
distribution.

Régulateur cos-phi
Le régulateur cos-phi sera utilisé avec le réseau pour la marche en parallèle d'un alterna-
teur. Il fonctionne avec le système de régulation de tension et contrôle l'excitation de l'alter-
nateur.

Mise à la terre
L'alternateur connecté est raccordé au châssis de base et mis à la terre. La prise de terre
de l'alternateur est raccordée au système de mise à la terre de l'installation.
Les prescriptions locales, ainsi que les prescriptions de sécurité de mise à la terre de l'ins-
tallation doivent être respectées.

OBJ_DOKU-34076-001.fm 136 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation
5

OBJ_DOKU-34077-001.fm 137 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation

OBJ_DOKU-34077-001.fm 138 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation
5

Utilisation

Travaux avant la première mise en service et après chaque entretien

Généralités

Veuillez lire et respecter les informations relatives aux directives et consignes de sécurité,
ainsi qu'à la protection contre les accidents

- Manuel d'utilisation Chapitre 2, Directives de sécurité

- Fiche de travail B 0-0-1, directives de sécurité pour travaux sur le groupe

Avant la première mise en service, après de longues interruptions de service du groupe,


ainsi qu'après des travaux d'entretien et de réparation, les mesures suivantes sont à
effectuer :

z Contrôler l'étanchéité de toutes les lignes et de tous les raccords des médias suivants
- Gaz
- Huile de lubrification
- Liquide de refroidissement
- Air d'aspiration
- Gaz d’échappement
z Contrôler l'accessibilité des tiges du régulateur de vitesse
z Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de surveillance, de dépose et de com-
mande à distance
z Contrôler l'état du câblage électrique
z Contrôler les câbles de commande et les capteurs à l'aide de l'autodiagnostic du sys-
tème TEM

Complément du niveau de liquide de refroidissement


Fermer toutes les vannes et robinets de vidange de liquides sur le groupe et les installations
de refroidissement.
Le liquide de refroidissement est rempli via la tubulure de remplissage.
Les chambres de liquide de refroidissement sont purgés via une conduite de purge lorsque
la pompe de liquide de refroidissement fonctionne.
Ensuite, contrôler encore une fois le niveau du liquide de refroidissement et le compléter,
le cas échéant.

Pour plus d'informations concernant le liquide de refroidissement, voir

- Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et instal-


lations MWM

OBJ_DOKU-34077-001.fm 139 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation

Air de combustion
L'air de combustion ou d'admission doit satisfaire à certaines exigences. Si ces exigences
ne peuvent pas être totalement ou partiellement respectées, les conditions d'utilisation sont
modifiées et par conséquent, les mesures d'entretien et de maintenance également.

Pour plus d'informations concernant l'air de combustion, voir

- Circulaire technique 0199-99-2132, Air de combustion pour moteurs MWM

Remplir l'huile de lubrification


L'huile de lubrification est remplie via le réservoir d'huile fraîche.
Le remplissage d'huile de lubrification est régulé et surveillé automatiquement par le systè-
me TEM.
En cas de niveau d'huile trop bas, le démarrage du moteur sera empêché ou le moteur sera
coupé par le système TEM.

Pour plus d'informations concernant l'huile de lubrification, voir

- Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM

Lubrification préalable
Une pompe de prélubrification électrique a été installée sur le châssis de base.
Lorsque le moteur est démarré, le système TEM enclenche la pompe de prélubrification.
La procédure de prélubrification se déroule pendant un temps déterminé. Le moteur sera
démarré une fois que la procédure de prélubrification sera complètement terminée.
Lorsque le niveau d'huile de lubrification chute au démarrage, le remplissage d'huile de lu-
brification est automatiquement réglé par le système TEM.
Les moteurs qui se trouvent en mode d'état de marche sont lubrifiés à intervalles réguliers
par la pompe de lubrification préalable électrique. Avant de démarrer le moteur, la lubrifi-
cation préalable doit avoir eu lieu.

Remplissage d'huile pour engrenage


Avant la mise en service, la transmission doit être remplie d'huile pour engrenage par l'ori-
fice de la jauge à huile.
La quantité d'huile pour engrenage indiquée sur la plaque signalétique sert uniquement de
valeur de référence. Les marquages de la jauge à huile sont décisifs pour la quantité d'huile
pour engrenage à verser. Le niveau d'huile doit correspondre au marquage supérieur de la
jauge à huile.

Pour plus d'informations concernant l'huile pour engrenage, voir

- Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM

OBJ_DOKU-34077-001.fm 140 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation
5

Alimentation en gaz

DANGER
Risque d’explosion
Dû à l'échappement de gaz
Conséquence : blessures graves ou mort

- Mettre en route l'aération de la pièce


- Il est interdit de fumer ou de manipuler une flamme nue

L'ensemble du faisceau de câbles conduisant au groupe (le cas échéant également désul-
fateur, compresseur à gaz, radiateur, régulateur de pression du gaz et organes d'arrêt) doit
être nettoyé de l'intérieur avant la mise en service. Toutes les pièces de conduite doivent
être sèches, propres et exemptes de perle de soudure, de calamine et autres pièces en-
crassées.
L'étanchéité des points de liaison doit être contrôlée par pulvérisation d'une solution d'eau
savonneuse ou d'aérosol de détection de fuites.

Remarque pour tous les transmetteurs thermiques


Lors du remplissage du côté Eau des échangeurs thermiques, une purge permanente doit
être assurée. Une purge défectueuse peut générer des poches d'air qui peuvent entraîner
des dommages.
Faire particulièrement attention à l'état de propreté de l'eau de chauffage. Des boues et des
substances corrosives de circuits d'eau de chauffage plus anciens, ainsi que des résidus
de laminage et de soudage peuvent former des dépôts et, le cas échéant, occasionner des
surchauffes, des pointes de tension et des ruptures de matériaux de par leur effet isolant.
Le côté de l'eau chaude doit par conséquent être contrôlé conformément à la liste de véri-
fication et au plan d'entretien, il doit être également nettoyé le cas échéant. Les raccords
de purge et les filtres facilitent ce travail.

Côté Echappement
Avant de refermer l’isolation, toutes les liaisons vissées sur les brides de tuyau ou de ré-
servoir du système des gaz d’échappement doivent être resserrées. Cette mesure devient
nécessaire en raison de « l’affaissement » des joints.
En cas de non-respect de cette prescription, aucune garantie pour joints fuyants et fuite de
gaz ne pourra être accordée.

Alternateur
Avant la mise en service, le personnel de maintenance doit procéder à un test d'isolement
sur l'alternateur. Si la résistance à l'isolement est trop faible, l'alternateur doit être séché et
le test d'isolement répété.
Avant la mise en service, il faut contrôler que :

z Le générateur est correctement fixé


z l'assemblage mécanique a été correctement effectué
z un refroidissement suffisant est garanti
z Tous les dispositifs de protection et de sécurité sont montés et opérationnels

OBJ_DOKU-34077-001.fm 141 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation

Mise en service et démarrage

Mettre le groupe en service


Les valeurs concernant l'air de combustion ou d'admission doivent être respectées.
Lors du démarrage, les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par le systè-
me TEM :

1 Vérifier le niveau du liquide de refroidissement


2 Vérifier le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant
3 Piloter le mélangeur gaz-air vers sa position de démarrage pour le type de gaz concer-

4 Contrôler que tous les composants de module soient prêts au démarrage
5 Lubrification préalable du moteur
6 Activer le démarreur (le moteur tourne, le système d'admission et d'échappement est
rincé)
7 Mettre le contact
8 Ouvrir les soupapes d'arrêt de sécurité de la ligne de régulation du gaz (le moteur dé-
marre)
9 Couper le démarreur lorsque le régime est suffisamment élevé et le retirer
10 Augmenter le régime du moteur jusqu'au régime nominal
11 Le groupe est synchronisé

Faire chauffer
Le groupe de pré-chauffage maintiendra constamment le moteur à la température réglée
au préalable par le système TEM, même à l'arrêt.
Après le démarrage, le moteur atteint de manière générale rapidement sa température de
service, et ce indépendamment de l'état de température du système de chauffage par re-
lèvement de retour du débit d'eau de chauffage.

Ventilation de local
Pour les moteurs installés dans des locaux fermés, il convient de contrôler après le démar-
rage, le bon fonctionnement de la ventilation automatique des locaux, ainsi que des venti-
lateurs.
Une ventilation insuffisante du local du groupe entraîne des températures ambiantes trop
élevées et une réduction de puissance correspondante du moteur ou une coupure d'ano-
malie par le dispositif de protection du moteur et du générateur du système TEM.

Système de d'huile de lubrification


La pression d'huile de lubrification est surveillée par le système TEM.

OBJ_DOKU-34077-001.fm 142 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation
5

Turbocompresseur à gaz d'échappement


Les lubrifiants et autres pâtes utilisés lors du montage se liquéfient ou se vaporisent lorsque
le turbocompresseur s'échauffe.
Ils peuvent dans les premières heures suivant la mise en service suinter sous forme de li-
quides huileux.
Si ensuite d'autres liquides huileux s'échappent, la cause doit en être immédiatement re-
cherchée et éliminée. Comme première mesure, l'alimentation en huile de lubrification du
turbocompresseur doit être contrôlée. Si celle-ci est en ordre, veuillez contacter votre par-
tenaire SAV ou le fabricant de l'élément.

Remarque
La maintenance du turbocompresseur ne peut être réalisée que par le personnel de main-
tenance.
Les travaux de réparation sur le turbocompresseur ne peuvent être effectués que par le fa-
bricant.

OBJ_DOKU-34077-001.fm 143 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation

Surveillance du fonctionnement

Contrôles immédiats après la mise en service


Contrôler les bruits de l'alternateur en marche.
Contrôler l'étanchéité de l'ensemble du groupe et des éléments de l'installation.

Pour plus d'informations concernant le contrôle visuel de l'installation, voir

- Fiche de travail B 0-1-5, Contrôle visuel de l'installation

Surveillance des installations

ATTENTION
Risque de destruction
Dû à la poursuite de la marche de l'installation avec présence d'avertissement ou au redé-
marrage après une anomalie sans avoir remédié à la cause
Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la consé-
quence

- N'acquittez aucun message d'erreur ou avertissement, avant que la cause ne soit éli-
minée.

Remarque
Le manuel d'utilisation pour le système TEM est disponible en tant que documentation sé-
parée.

Le moteur et les composants du groupe sont contrôlés en permanence par le système TEM
au niveau de tous les paramètres importants de l'installation.
À intervalles réguliers, ou quotidiennement en cas d'exploitation continue, les valeurs d'ex-
ploitation de l'installation doivent être contrôlées au moyen des enregistrement du système
TEM.
En cas d'avertissement ou d'anomalie dans l'installation, ceux-ci doivent être consignés
avant de procéder au dépannage. Il est possible ici d'imprimer l'historique s'y rapportant ou
le journal d'exploitation depuis le système TEM.

Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de redémarrage sans élimination de la cau-
se d’alarme ou de la panne.

OBJ_DOKU-34077-001.fm 144 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation
5

Systèmes périphériques de moteur


Les états significatifs de fonctionnement de l'installation sont contrôlés automatiquement.
Les valeurs d'exploitation sont sauvegardées en continu par le système TEM.
Lorsque la première valeur limite fixe prédéfinie est atteinte, un avertissement est généré.
Si la deuxième valeur limite fixe prédéfinie est dépassée, le système TEM arrête le moteur.

Retour de puissance

ATTENTION
Risque de destruction
L'arrêt des pompes électriques représente un risque de surchauffe du moteur
Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la consé-
quence

- Ne pas actionner le bouton d'arrêt d'urgence


- En cas de retour de puissance, le groupe doit être débranché du courant.

Un retour de puissance se produit lorsque simultanément :

z Le groupe tourne en charge, en service parallèle avec le réseau


z Le système TEM arrête le moteur
z Le commutateur de puissance du générateur ne s’ouvre pas suite à un défaut

Lorsque le système TEM coupe le moteur, les soupapes d'arrêt de sécurité de la ligne de
régulation du gaz se ferment et le contact est coupé. La combustion s'arrête.
Selon la version de commande, le commutateur de couplage d'alternateur sera coupé auto-
matiquement du réseau électrique. Si ce n'était pas le cas, l'alternateur fonctionne comme
un moteur électrique en raison de l'alimentation électrique et le moteur continue de tourner
au régime nominal.
Si dans cette situation, un commutateur d'arrêt d'urgence est actionné, toutes les pompes
électriques sont stoppées. Les frottements mécaniques du moteur continuent à produire de
la chaleur qui ne peut plus être évacuée par le système de refroidissement. Le moteur peut
alors surchauffer de façon telle qu'une destruction totale peut s'ensuivre.

OBJ_DOKU-34077-001.fm 145 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation

Circuit de liquide de refroidissement

DANGER
Risque de brûlure
Dû aux pièces chaudes ou aux produits consommables chauds
Conséquence : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel

Un remplissage du liquide de refroidissement est uniquement possible lorsque le groupe


est à l'arrêt.
Le remplissage peut uniquement avoir lieu à faible débit.
Si un complément de remplissage du liquide de refroidissement doit être réalisé fréquem-
ment, il convient de respecter les valeurs limites du liquide de refroidissement.

Pour plus d'informations concernant le liquide de refroidissement, voir

- Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et instal-


lations MWM

Batteries
Si le moteur dispose d’un démarreur électrique, les batteries et le chargeur correspondants
doivent être contrôlés toutes les semaines.

Pour plus d'informations concernant la batterie, voir

- Fiche de travail B 13-4-1, Entretien de la batterie

OBJ_DOKU-34077-001.fm 146 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation
5

Arrêt
Il existe plusieurs manières d'arrêter le groupe :

z Arrêt par le système TEM


- En principe, cette manière de faire est à privilégier, dans la mesure où, ainsi, le
groupe peut être coupé de manière contrôlée par le système TEM.
z Arrêt par le commutateur d'arrêt d'urgence
- Cette manière de faire doit uniquement être utilisée en cas de danger.

OBJ_DOKU-34077-001.fm 147 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Exploitation

Mise hors service


Si le groupe et des éléments de l'installation sont mis hors service pendant une période pro-
longée, les travaux suivants doivent alors être effectués.

S’il est prévu d'arrêter le groupe pour une durée allant jusqu’à 3 mois alors :

z Le dispositif de fermeture de la ligne de régulation du gaz doit être fermé


z Le moteur doit être graissé une fois par semaine et il doit être tourné d'au moins deux
tours de vilebrequin au moyen du vireur.
z En cas de risque de gel, mettre en marche le dispositif de préchauffage du liquide de
refroidissement

S’il est prévu d'arrêter le groupe pour une durée supérieure à 3 mois alors :

z Le dispositif de fermeture de la ligne de régulation du gaz doit être fermé


z Vidanger le système de refroidissement
z Vidanger intégralement l'huile de lubrification du moteur, des éléments annexes, des
canalisations et armatures
z Conserver le moteur

Remarque
Si le dispositif de préchauffage n'est pas en fonctionnement, un additif antigel doit être ajou-
té au liquide de refroidissement.
Si ceci n'est pas possible le système de refroidissement doit être vidangé.

Pour plus d'informations concernant le système de refroidissement, le liquide de refroidis-


sement et la conservation, voir

- Fiche de travail B 9-0-4, Vidanger et remplir le système de refroidissement


- Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et instal-
lations MWM
- Circulaire technique 0199-99-2116, Conservation des moteurs MWM

OBJ_DOKU-34077-001.fm 148 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Produits consommables et auxiliaires


6

GAS

OBJ_DOKU-34078-001.fm 149 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Produits consommables et auxiliaires

OBJ_DOKU-34078-001.fm 150 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Produits consommables et auxiliaires


6

Produits consommables et auxiliaires

Généralités
Les travaux décrits dans la documentation fournie rendent l'utilisation de produits consom-
mables et auxiliaires nécessaire.
Tous les produits consommables et auxiliaires doivent être entreposés, transportés et éli-
minés conformément aux prescriptions. Ceci relève de la responsabilité de l'exploitant.
L’élimination comprend le recyclage ainsi que l’élimination des pièces / matières consom-
mables et auxiliaires ; dans ce contexte, le recyclage occupe une fonction prioritaire.
Les détails concernant l'élimination des déchets et leur contrôle sont réglés par des lois et
ordonnances régionales, nationales et internationales, il appartient à l'exploitant de les res-
pecter, car il en porte la responsabilité.
Respecter impérativement les indications du fournisseur jointes sous forme de fiche an-
nexe ou mentionnées sur l'emballage.
En font par exemple partie :

z Remarques de sécurité
z Protections personnelles
z Utilisation adéquate
z Elimination adéquate
z Indications sur la conservation
z Stockage et transport

Sélection de produits
Etant donné la multiplicité des produits en termes de qualité et disponibilité nationales et
internationales, et en raison du développement constant, nous ne sommes pas en mesure
de contrôler ni de désigner tous les produits appropriés. Nous déclinons par conséquent
toute responsabilité pour ces produits.
Le fournisseur des produits consommables est seul responsable de la qualité constante sur
le plan mondial des produits cités ici.

Miscibilité
Le mélange de différents types de produits consommables, par ex. différentes huiles de lu-
brification, différents additifs aux réfrigérants, peut entraîner des anomalies.
Dans tous les cas, il est impératif d'obtenir l'autorisation des fournisseurs des produits
avant le mélange. Ceux-ci en endossent alors la responsabilité. Ceci s'applique également
aux autres additifs ajoutés aux produits consommables.

OBJ_DOKU-34078-001.fm 151 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Produits consommables et auxiliaires

Garantie
La garantie MWM est de rigueur pour assurer un fonctionnement parfait dans les cas sui-
vants :

z Si l'utilisation de produits consommables conformément aux prescriptions concernant


les produits consommables est prouvée
z Si l'entretien et la mise en service du groupe conformément à la documentation fournie
par MWM sont prouvés
Les produits consommables sont indiqués dans les prescriptions concernant les produits
consommables jointes. Les valeurs qui y sont mentionnées doivent être obligatoirement
respectées dans la mesure où les contrats spécifiques aux moteurs ou aux installation ne
mentionnent pas le contraire.

Prescriptions concernant les produits consommables en tant que documentation


séparée

Gaz de combustion

Pour plus d'informations concernant le gaz de combustion, voir

- Circulaire technique 0199-99-3017, Gaz de combustion pour moteurs à gaz MWM

Huile de lubrification

Pour plus d'informations concernant l'huile de lubrification, voir

- Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM

Huile pour engrenage

Pour plus d'informations concernant l'huile pour engrenage, voir

- Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM

Liquide de refroidissement

Pour plus d'informations concernant le liquide de refroidissement, voir

- Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et instal-


lations MWM

Air de combustion

Pour plus d'informations concernant l'air de combustion, voir

- Circulaire technique 0199-99-2132, Air de combustion pour moteurs MWM

OBJ_DOKU-34078-001.fm 152 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Produits consommables et auxiliaires


6

Gaz alternatifs autorisés pour l'exploitation d'installations au biogaz

Pour plus d'informations concernant les gaz alternatifs autorisés pour l'exploitation d'instal-
lations au biogaz, voir

- Circulaire technique 0199-99-2133, Gaz alternatifs autorisés pour l'exploitation d'ins-


tallations au biogaz

Produits auxiliaires en tant que documentation séparée

DANGER
Risque de destruction
Dû à l'utilisation de produits auxiliaires non appropriés ainsi qu'à une utilisation non confor-
me
Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la consé-
quence

- Seuls des produits auxiliaires homologués MWM doivent être utilisés pour les moteurs
MWM.
- MWM rejette toute responsabilité pour les dommages dus à l'utilisation de produits
auxiliaires non homologués ainsi qu'à une exploitation non conforme.

Produits auxiliaires

Pour plus d'informations concernant les produits auxiliaires, voir

- Circulaire technique 0199-99-2147, Produits auxiliaires

OBJ_DOKU-34078-001.fm 153 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Produits consommables et auxiliaires

OBJ_DOKU-34078-001.fm 154 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Maintenance
7

E20
E30
E40
E50
E60
E70

OBJ_DOKU-34079-001.fm 155 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Maintenance

OBJ_DOKU-34079-001.fm 156 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Maintenance
7

Entretien

Plan d'entretien comme documentation séparée

ATTENTION
Risque de destruction
Dû au non-respect des mesures d'entretien
Conséquence : dommages matériels ou panne totale de l'installation

- Effectuer les mesures d'entretien conformément au plan d'entretien

Afin de garantir la sécurité d'exploitation du groupe et celle des pièces montées sur le grou-
pe, les mesures d'entretien doivent être réalisées conformément au plan d'entretien ou à
l'aide de la documentation mise à disposition par MWM.
Le plan d'entretien adapté au moteur est joint, resp. disponible sous forme de documenta-
tion séparée.

Remarque
Si le groupe est mis en service sans que les travaux d'entretien n'aient été réalisés, le fa-
bricant rejettera toute demande de garantie.

OBJ_DOKU-34079-001.fm 157 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Maintenance

OBJ_DOKU-34079-001.fm 158 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Outils
7

Outils pour la classe de compétence 1

Adresse de commande
Vous pouvez obtenir les outils auprès de votre partenaire SAV compétent.

Outils classés par sous-groupes

Référence de commande / Désignation Illustration


1 Groupe (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)

2 Description / Utilisation

1203 0350 / Clé dynamométrique


1 00 Généralités
2 Plage de mesure 0-210 Nm (0-21 kpm)

1212 8419 / Kit d'outils (standard)


1 00 Généralités
2 Kit standard

composé de :
1203 0366 Mallette à outils
1203 0375 Clé plate 46
0115 1236 Clé plate 36 x 41
0115 1247 Douille de clé 22 x 12,5
0155 1248 Douille de clé 24 x 20
0155 1249 Douille de clé 27 x 20
0155 1250 Douille de clé 30 x 20
0155 1251 Douille de clé 32 x 20
1203 0376 Douille de clé taille 36, extra profonde
1205 0717 Douille de clé, intérieure taille 17
1203 0354 Pièce à coulisse CH 1772/39
1203 0348 Rallonge CH 1772/38
1203 0356 Rallonge CH 1915/7
1203 0360 Rallonge D 601/602
0115 1239 Augmentateur A 20 x 12,5
1203 0350 Clé dynamométrique 0-210 Nm (0-21 kpm)
1203 0346 Rallonge pour clé dynamométrique

OBJ_DOKU-34080-001.fm 159 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Outils

Référence de commande / Désignation Illustration


1 Module (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)

2 Description / Utilisation
1212 8419 / Kit d'outils (standard)
1203 0362 Cliquet 1/2 pouce
1203 0352 Cliquet 3/4 pouce
1205 1887 Rallonge pour pièce à coulisse 3/4 pouces
0115 1262 Tournevis coudé 5
0111 0476 Tournevis coudé, bruni 5
0115 1263 Tournevis coudé 6
0115 1264 Tournevis coudé 8
0115 1260 Tournevis coudé 10
0115 1261 Tournevis coudé 12
1203 0377 Clé à vis hexagonale 3/16 pouces
0115 1253 Pince A 10
0115 1254 Pince A 19
0115 1256 Pince C 40
1203 0369 Brosse
1203 0364 Levier D 601/602
1203 0358 Jauge 0,05 - 0,5 mm
1203 0373 Mandrin pour le desserrage des goupilles
1203 0378 Clé polygonale taille 22
1203 0370 Rallonge pour brosses pour refroidisseur à tubes
1203 0371 Écouvillon CH 1988/2
1203 0374 Écouvillon CH 1988/4
1213 5586 Clé à vis (clé de démarrage) 27

1214 1852 / Kit d'outils (standard)


1 00 Généralités
2 Kit standard

composé de :
1218 9924 Clé à douille 3/8 pouces, n° 33
0703 7936 Douille de clé 16 x 12,5
0703 7935 Clé B 16

1215 8153 Clé à sangle


1214 1829 Pince, joint de tige de soupape
1221 7605 Clé à bougies

OBJ_DOKU-34080-001.fm 160 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Outils
7

Référence de commande / Désignation Illustration


1 Groupe (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)

2 Description / Utilisation

1215 0000 / Kit d'outils (kit standard petit)


1 00 Généralités
2 Kit standard (petit)

composé de :
1215 8074 Mallette à outils
0115 4248 Clé plate 8 x 10
0115 4250 Clé plate 12 x 14
0115 4251 Clé plate 13 x 17
0115 4252 Clé plate 14 x 15
0115 4254 Clé plate 19 x 22
0112 9228 Clé plate 24 x 27
0703 8432 Clé plate 30 x 32
0112 4755 Clé à œil 13 x 17
0115 4230 Clé à œil 19 x 22
0115 4231 Clé à œil 24 x 27
0115 4367 Jeu de lames de calibrage 0,05 - 1,0 x 100
0110 3964 Douille de clé 10 x 12,5
0110 3965 Douille de clé 13 x 12,5
0110 3966 Douille de clé 14 x 12,5
0110 3967 Douille de clé 17 x 12,5
0110 3968 Douille de clé 19 x 12,5
0110 2416 Douille de clé 22 x 12,5
0115 2905 Poignée transversale A 12,5
0110 2415 Rallonge B 12,5 x 250
0115 4232 Articulation à cardan C 12,5
0110 3385 Tournevis A 0,8 x 4,0
0110 4281 Tournevis A 1 x 5,5

1221 7445 / Dispositif de mesure de l'usure de soupape


1 01 Culasse
2 Pour placer sur la culasse lors de la mesure de l'usure
de soupape

OBJ_DOKU-34080-001.fm 161 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Outils

Référence de commande / Désignation Illustration


1 Groupe (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)

2 Description / Utilisation

1221 7475 / Pied à coulisse


1 01 Culasse
2 Pour mesurer l'usure de soupape

1230 3225 / Contre-clé pour vis de réglage des ponts de soupape


1 01 Culasse
2 Pour le serrage du contre-écrou lors du réglage des
ponts de soupape

1244 1150 / Dispositif de mise en rotation du moteur


1 04 Commande du moteur
2 Pour faire tourner le vilebrequin

composé de :
1- 0110 7814 Bague de sécurité
2- 0110 7110 Rondelle
3- 0132 0762 Ressort de pression
4- 0115 1513 Vis hexagonale (M10 x 30 - 8,8)
5- 1213 3880 Douille
6- 1244 1148 Support
7- 1203 6885 Pignon
8- 0111 7548 Écrou à six pans

OBJ_DOKU-34080-001.fm 162 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Outils
7

Référence de commande / Désignation Illustration


1 Groupe (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)

2 Description / Utilisation

1215 8153 / Clé pour filtre à huile de lubrification


1 08 Système d'huile de lubrification
2 Pour desserrer la cartouche de filtre d'huile

1221 7483 / Kit de test pour liquide de refroidissement


1 09 Système de refroidissement
2 Pour déterminer les valeurs d'eau pour eau fraîche et de
refroidissement

Remplace les coffrets de test 1213 0382 et


1215 8292

1215 3977 / Lampe à stroboscope


1 13 Installation électrique
2 Pour contrôler le point d'allumage

1215 7944 / Acidimètre


1 13 Installation électrique
2 Pour vérifier la densité du liquide de la batterie

OBJ_DOKU-34080-001.fm 163 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Outils

Référence de commande / Désignation Illustration


1 Groupe (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)

2 Description / Utilisation

1214 1853 / Clé à bougies d'allumage (bougie à crochet)


1 13 Installation électrique
2 Pour le montage et le démontage des bougies d'alluma-
ge

1230 1538 / Clé à bougies d'allumage (bougie à chambre)


1 13 Installation électrique
2 Pour le montage et le démontage des bougies d'alluma-
ge avec câble d'allumage intégré

OBJ_DOKU-34080-001.fm 164 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

STOP

OBJ_DOKU-34081-001.fm 165 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

OBJ_DOKU-34081-001.fm 166 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

Elimination des anomalies de fonctionnement


ATTENTION
Risque de destruction
Dû à la poursuite de l’utilisation du groupe en cas d’alarme émise ou à la remise en marche
après une panne sans élimination de la cause
Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la consé-
quence

- N'acquittez aucun message d'erreur ou avertissement, avant que la cause ne soit éli-
minée.

Les tableaux suivants présentent un compte-rendu des anomalies susceptibles d'apparaî-


tre pendant le fonctionnement du groupe et leurs causes possibles. Ce compte-rendu n'est
pas exhaustif.
Les tableaux ci-dessous comprennent les mesures visant à éliminer les anomalies. Si l'ano-
malie persiste après avoir procédé aux mesures de dépannage, veuillez vous adresser à
votre partenaire SAV.

Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de redémarrage sans élimination de la cau-
se d’alarme ou de la panne.
En cas d'anomalies du groupe et des pièces individuelles, veuillez respecter les informa-
tions contenues dans la documentation mise à disposition par MWM.

Explication du tableau

Type de l'anomalie

Cause possible de l'anomalie


Elimination des anomalies de fonctionnement

OBJ_DOKU-34081-001.fm 167 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

Marche à suivre pour l'élimination des anomalies

Moteur

Le moteur s'arrête soudain ou sera coupé par la TEM après anomalie

Allumage en panne (rupture de câbles)


Contrôler et, le cas échéant, réparer ou remplacer le faisceau de câbles

Boîtier de commande d’allumage défectueux


Contrôler le boîtier de commande d'allumage et le remplacer le cas échéant

Les capteurs de fréquence (arbre à cames ou volant moteur) sont trop écar-
tés ou se trouvent dans la zone limite
Contrôle et réglage éventuel de l'espacement

Alimentation de gaz interrompue


Contrôler la conduite de gaz

Régulateur de pression de gaz reste coincé


Contrôler le régulateur de pression de gaz et, le cas échéant, le réparer / rem-
placer

Pression de gaz trop élevée


Contrôler la pression de gaz, le cas échéant la corriger sur le régulateur de
pression

Régulateur de régime défecteux


Faire contrôler et, le cas échéant, réparer le régulateur de vitesse par le per-
sonnel de maintenance

Pompe de liquide de refroidissement défectueuse (arbre de pompe brisé, pa-


lier défectueux)
Contrôler la pompe de liquide de refroidissement et, le cas échéant, la répa-
rer / remplacer

Système de liquide de refroidissement embourbé ou sali par du tartre


Nettoyer le système du liquide de refroidissement

pas assez de liquide de refroidissement


Contrôler le niveau de liquide de refroidissement, le corriger le cas échéant,
éliminer la cause de la perte de liquide

OBJ_DOKU-34081-001.fm 168 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

Pompe de liquide de refroidissement non hermétique


Contrôler et, le cas échéant, remplacer les joints d'étanchéité axiaux

Niveau d'huile de lubrification trop bas


Contrôler le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant

Le moteur ne tourne pas

Vannes de blocage de gaz fermées


Ouvrir la vanne de blocage de gaz

Conduite de gaz non purgée


Purger la conduite de gaz

Batterie vide ou défectueuse


Contrôler et, le cas échéant, recharger ou remplacer la batterie

Démarreur défectueux
Contrôler et, le cas échéant, remplacer le démarreur

Alimentation en tension de l'armoire de commande du groupe interrompue


Contrôler et, le cas échéant, réparer ou remplacer le faisceau de câbles

Système d’allumage défectueux


Contrôler le système d’allumage

OBJ_DOKU-34081-001.fm 169 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

Le moteur "a des ratés" et tourne de manière irrégulière

Soupape d’admission ou d’échappement non étanches


Contrôler les soupapes d'admission ou d'échappement

Résidus de combustion d’huile sur les pistons ou les soupapes d’échappe-


ment
Contrôler les pièces, les remplacer le cas échéant

Câble d’allumage défectueux


Contrôler les câbles d’allumage et les remplacer le cas échéant

Bobine d’allumage défectueuse


Contrôler la bobines d'allumage et la remplacer le cas échéant

Les capteurs de fréquence (arbre à cames ou volant moteur) sont trop écar-
tés ou se trouvent dans la zone limite
Contrôle et réglage éventuel de l'espacement

Conduite de gaz non purgée


Purger la conduite de gaz

Le moteur s'allume de manière irrégulière

Boîtier de commande d’allumage défectueux


Contrôler le boîtier de commande d'allumage et le remplacer le cas échéant

Bobine défectueuse
Contrôler la bobine, la remplacer le cas échéant

Bougies défectueuses
Contrôler les bougies, les remplacer le cas échéant

Les capteurs de fréquence (arbre à cames ou volant moteur) sont trop écar-
tés ou se trouvent dans la zone limite
Contrôle et réglage éventuel de l'espacement

OBJ_DOKU-34081-001.fm 170 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

Le moteur est trop chaud

Soupape trois voies du circuit secondaire de chauffage défectueuse


Contrôler et, le cas échéant, remplacer la soupape à trois voies du circuit se-
condaire de chauffage

Transmission de chaleur (circuit primaire au circuit secondaire) défectueuse


Nettoyer les éléments embourbés de l'échangeur thermique

Pompe de liquide de refroidissement défectueuse (arbre de pompe brisé, pa-


lier défectueux)
Contrôler la pompe de liquide de refroidissement et, le cas échéant, la répa-
rer / remplacer

Système de liquide de refroidissement embourbé ou sali par du tartre


Nettoyer le système du liquide de refroidissement

pas assez de liquide de refroidissement


Contrôler le niveau de liquide de refroidissement, le corriger le cas échéant,
éliminer la cause de la perte de liquide

Pompe de liquide de refroidissement non hermétique


Contrôler et, le cas échéant, remplacer les joints d'étanchéité axiaux

OBJ_DOKU-34081-001.fm 171 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

Manque de pression de l'huile de lubrification

Mesure de la pression d’huile défectueuse


Contrôler l'indicateur de pression d'huile de lubrification et le remplacer le cas
échéant

Vanne de régulation de pression défectueuse


Contrôler la vanne de régulation de pression, la réparer ou la remplacer le
cas échéant

Jeu des paliers de vilebrequin ou de bielle trop important (usure)


Contrôler le jeu des paliers et remplacer les pièces le cas échéant

Filtre à huile de lubrification encrassé


Remplacer le filtre à huile

Niveau d'huile de lubrification trop bas


Contrôler le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant

Tuyau d’aspiration vers la pompe à huile de lubrification encrassé


Contrôler et nettoyer le tuyau d'aspiration

Pompe à huile de lubrification fortement usée


Contrôler la pompe à huile et, le cas échéant, la réparer / remplacer

Fuite sur la vanne de sécurité de la pompe à huile de lubrification


Contrôler la vanne de sécurité et, le cas échéant, la réparer / remplacer

OBJ_DOKU-34081-001.fm 172 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

Le moteur n'atteint pas la puissance ou le régime prescrits

pas de jeu des soupapes présent


Régler le jeu des soupapes

Vannes d’arrêt de gaz pas totalement ouvertes


Organes d'arrêt du gaz entièrement ouverts
Contrôler le filtre à gaz, le remplacer le cas échéant

Pas assez de gaz


Contrôler la pression de gaz

Filtre d’air d’aspiration encrassé


Contrôler le filtre d'air d'aspiration et le remplacer le cas échéant ;

Mélange gaz-air incorrect (trop pauvre ou trop riche)


Contrôler et, le cas échéant, régler l'échangeur gaz-air

Liquide de refroidissement dans l’huile

Joint de la chemise de cylindre dans le carter de vilebrequin non étanche


Démonter les chemises de cylindre et les étanchéifier de nouveau, analyser
un échantillon d'huile

Huile de lubrification dans le liquide de refroidissement

Radiateur d'huile de lubrification non étanche


Contrôler le radiateur d'huile de lubrification et le remplacer le cas échéant

OBJ_DOKU-34081-001.fm 173 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

Echappement / Turbocompresseur

Raccordements à brides non étanches sur l'échangeur thermique à gaz d'échappe-


ment

Joint défectueux
Contacter le partenaire de service, remplacer le joint

Raccord vissé desserré


Contacter le partenaire de service

Puissance trop faible ou perte de pression de l'échangeur thermique à gaz d'échap-


pement

Côté eau encrassé


Contacter le partenaire de service, nettoyer l'échangeur thermique à gaz
d'échappement

Côté gaz d'échappement encrassé


Contacter le partenaire de service, nettoyer l'échangeur thermique à gaz
d'échappement

Sortie d'eau sur le raccord de condensat de l'échangeur thermique à gaz d'échap-


pement quand le groupe est à l'arrêt

Fuites sur le réservoir de pression


Mettre l'échangeur thermique à gaz d'échappement immédiatement hors ser-
vice et contacter le partenaire de service

Raccord vissé desserré


Contacter le partenaire de service

Le circuit d'excitation n'est pas correctement alimenté


Contacter le partenaire de service

OBJ_DOKU-34081-001.fm 174 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

Circuit de refroidissement

Pompe de liquide de refroidissement sans fonction

Fusible défectueux
Contrôler les fusibles et les changer le cas échéant

Serre-câble desserré
Contacter le partenaire de service, contrôler les serre-câbles

Pompe de liquide de refroidissement défectueuse


Contacter le partenaire de service, remplacer la pompe de liquide de refroi-
dissement

Puissance trop faible de la pompe de liquide de refroidissement

Sens de rotation incorrect


Contacter le partenaire de service

Présence d'air dans la conduite de liquide de refroidissement


Contacter le partenaire de service, contrôler et purger le système de refroi-
dissement

Régime trop bas


Contacter le partenaire de service, contrôler que la pompe de liquide de re-
froidissement ne soit pas bloquée

Pompe de liquide de refroidissement défectueuse


Contacter le partenaire de service, remplacer la pompe de liquide de refroi-
dissement

La pompe de liquide de refroidissement fait du bruit

Pression en amont insuffisante


Augmenter la pression en amont

Palier défectueux
Contacter le partenaire de service, remplacer la pompe de liquide de refroi-
dissement

OBJ_DOKU-34081-001.fm 175 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

Système d’air comprimé

Le démarreur à air comprimé ne réagit pas

Réservoir d'air comprimé vide


Remplir le réservoir d'air comprimé

Soupapes fermées
Ouvrir les soupapes

Conduites d'air comprimé bouchées


Contacter le partenaire de service, démonter les conduites d'air comprimé,
les nettoyer et, le cas échéant, les remplacer

Conduite d'air comprimé non étanche


Contacter le partenaire de service, remplacer la conduite d'air comprimé

Air comprimé insuffisant


Augmenter l'air comprimé

Démarreur à air comprimé défectueux


Contacter le partenaire de service, remplacer le démarreur à air comprimé

Régime du démarreur à air comprimé trop bas

Conduites d'air comprimé bouchées


Contacter le partenaire de service, démonter les conduites d'air comprimé,
les nettoyer et, le cas échéant, les remplacer

Air comprimé insuffisant


Augmenter l'air comprimé

Le démarreur à air comprimé tourne sans avance

Conduites d'air comprimé bouchées


Contacter le partenaire de service, contrôler le démarreur à air comprimé et,
le cas échéant, le remplacer

OBJ_DOKU-34081-001.fm 176 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

Accouplement

Fissures dans l'élastomère

Alignement incorrect
Contacter le partenaire de service, contrôler l'alignement et, le cas échéant,
le corriger

Surcharge
Contacter le partenaire de service, éliminer les dommages, l'accouplement
ne doit fonctionner que dans l'étendue de la charge prescrite

Fonctionnement bruyant

Alignement incorrect
Contacter le partenaire de service, contrôler l'alignement et, le cas échéant,
le corriger

L'élastomère se détache
Contacter le partenaire de service, éliminer les dommages

OBJ_DOKU-34081-001.fm 177 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

Alternateur

La tension de marche à vide est 10 % plus faible que la tension nominale

Interruption des raccordements


Contacter le partenaire de service

Diodes défectueuses
Contacter le partenaire de service, contrôler les diodes et les remplacer le
cas échéant

Interruption dans le circuit d'excitation


Contacter le partenaire de service

La tension de marche à vide correspond à 20 % à 30 % de la tension nominale

Fusible interrompu
Contacter le partenaire de service, contrôler le fusible et le remplacer le cas
échéant

Interruption de puissance
Contacter le partenaire de service

Le circuit d'excitation n'est pas correctement alimenté


Contacter le partenaire de service

La tension est trop élevée

Le potentiomètre n'est pas réglé correctement


Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur de tension et le ré-
gler le cas échéant

Régulateur de tension défectueux


Contacter le partenaire de service, remplacer le régulateur de tension

OBJ_DOKU-34081-001.fm 178 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

La tension de sortie correspond à 50 % à 70 % de la tension nominale

Le régime est plus bas que le régime nominal


Contacter le partenaire de service

Le potentiomètre du régulateur de tension n'est pas réglé correctement


Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur de tension et le ré-
gler le cas échéant

Fusible interrompu
Contacter le partenaire de service, contrôler le fusible et le remplacer le cas
échéant

Régulateur de tension défectueux


Contacter le partenaire de service, remplacer le régulateur de tension

Variations de tension

Le régime moteur n'est pas constant


Contacter le partenaire de service, contrôler le régime moteur et le corriger le
cas échéant

Le potentiomètre du régulateur de tension n'est pas réglé correctement


Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur de tension et le ré-
gler le cas échéant

Régulateur de tension défectueux


Contacter le partenaire de service, remplacer le régulateur de tension

La tension de l'alternateur est trop basse et ne peut pas se régler

Ajusteur de consigne ou conduite de raccordement interrompus


Contacter le partenaire de service, contrôler l'ajusteur de consigne ou la con-
duite de raccordement

OBJ_DOKU-34081-001.fm 179 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

La tension de l'alternateur est trop élevée

Rupture d'une conduite de mesure


Contacter le partenaire de service, contrôler les raccordements des condui-
tes de mesure

Les conduites de mesure ne sont pas raccordées correctement


Contacter le partenaire de service, contrôler les raccordements des condui-
tes de mesure

La tension de l'alternateur est trop élevée et ne peut pas se régler

L'ajusteur de consigne ou les conduites de raccordement ont un court-circuit


Contacter le partenaire de service, contrôler l'ajusteur de consigne ou les
conduites de raccordement

L'alternateur ne s'excite pas

Régime de l'entraînement trop faible


Augmenter le régime jusqu'au régime nominal

Le disjoncteur d'excitation s'est déclenché


Contacter le partenaire de service, rallumer le disjoncteur, rechercher et éli-
miner l'anomalie en cas d'un nouveau déclenchement du disjoncteur

Rémanence trop faible


Contacter le partenaire de service, exciter l'enroulement auxiliaire séparé-
ment

Anomalie sur le régulateur


Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur et le remplacer le
cas échéant

Diodes rotatives défectueuses


Contacter le partenaire de service, contrôler les diodes rotatives et les rem-
placer le cas échéant

OBJ_DOKU-34081-001.fm 180 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

Creux de tension important en cas de charge

Le régime de l'entraînement baisse en cas de charge


Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur de puissance et le
régler le cas échéant

Un fusible est défectueux


Contacter le partenaire de service, contrôler le fusible sur le régulateur et le
remplacer le cas échéant

Diodes rotatives défectueuses


Contacter le partenaire de service, contrôler les diodes rotatives et les rem-
placer le cas échéant

OBJ_DOKU-34081-001.fm 181 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

Transmission

Bruits provenant de la transmission

La fixation de la transmission s'est desserrée


Resserrer la fixation conformément aux prescriptions de serrage

Dommages aux dentures


Contacter le partenaire de service

Jeu de paliers trop important


Contacter le partenaire de service

Palier défectueux
Contacter le partenaire de service

Embrayage défectueux
Contacter le partenaire de service

La transmission est trop chaude

Le niveau d'huile de lubrification est trop haut


Vérifier le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant

Huile de lubrification encrassée ou périmée


Remplacer l'huile de lubrification
Remplacer le filtre d'huile de lubrification

Pompe de lubrification défectueuse


Contacter le partenaire de service

Perte d'huile de lubrification sur la transmission

Etanchéité insuffisante du couvercle du carter ou des joints de séparation


Contacter le partenaire de service

Joints d'étanchéité d'arbre défectueux


Contacter le partenaire de service

OBJ_DOKU-34081-001.fm 182 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies


8

Liquide de refroidissement dans l’huile

Échangeur thermique défectueux


Contacter le partenaire de service

Pression de l'huile de graissage trop faible

Niveau d'huile de lubrification trop bas


Vérifier le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant

Pompe de lubrification défectueuse


Contacter le partenaire de service

Filtre d'huile de lubrification encrassé


Contrôler le filtre d'huile de lubrification et, le cas échéant, le remplacer

Pression de l'huile de lubrification trop élevée

Filtre d'huile de lubrification encrassé


Contrôler le filtre d'huile de lubrification et, le cas échéant, le remplacer

OBJ_DOKU-34081-001.fm 183 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Elimination des anomalies

OBJ_DOKU-34081-001.fm 184 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Transport, stockage et conservation


9

OBJ_DOKU-34082-001.fm 185 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Transport, stockage et conservation

OBJ_DOKU-34082-001.fm 186 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Transport, stockage et conservation


9

Transport, stockage et conservation

Transport
Le transport, le déchargement et le soulèvement du groupe doivent être effectués unique-
ment par des personnes familiarisées avec l'engin de levage et les produits auxiliaires s'y
rapportant.
Le dispositif et l'engin de levage doivent être contrôlés par un responsable qualifié dans les
intervalles définis, au moins une fois par an. En cas de défauts inadmissibles, le dispositif
et l'engin de levage ne doivent plus être utilisés.
La défauts inadmissibles sont les suivants :

z Anomalies
z Déformations
z Usure
z Corrosion
z Fissures
z Rupture
Lors de l'entretien, aucune modification ne doit être effectuée si celle-ci entrave la fonction
et la capacité de charge du dispositif et de l'engin de levage.

Les dispositifs et engins de levage utilisés lors du levage et du transport de charges lourdes
sont soumis à une surveillance et un contrôle conforme aux prescriptions légales, aussi
bien lors de leur production que de leur mise en service. Les prescriptions relevant de la
réglementation sur la sécurité dans les entreprises et des prescriptions et règles des asso-
ciations professionnelles sont en vigueur dans la Communauté européenne. Vous trouve-
rez ci-dessous quelques-uns des points principaux.

z Les dispositifs de levage et de transport ne doivent être manipulés que par des per-
sonnes formées.
z Utiliser uniquement les engins de levage recommandés par le fabricant.
z Seuls les points d'ancrage indiqués par le fabricant pour l'engin de levage peuvent être
utilisés.
z Utiliser les œillets prévus pour le levage.
z La charge autorisée de l'engin de levage ne doit pas être dépassée.
z Le dispositif de levage ne doit pas être surchargé par des chocs.
z Les cordes et chaînes ne doivent présenter aucun nœud ou torsion.
z Les cordes et chaînes ne doivent pas passer sur des arêtes tranchantes sans un dis-
positif de protection approprié. Il convient de toujours prévoir une protection des arê-
tes.
z Il faut éviter une charge asymétrique du dispositif de levage.
z Le raccourcissement des cordes et chaînes doit être effectué convenablement.
z Utiliser uniquement les dispositifs de transport prévus par le fabricant.
z Lors de son transport, arrimer le groupe aux points d'ancrage prévus par le fabricant.
z Transporter le groupe uniquement en position de montage.

OBJ_DOKU-34082-001.fm 187 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Transport, stockage et conservation

Stockage

Groupe
Pour le stockage d'un groupe, les conditions suivantes doivent être respectées :

z Fermer toutes les ouvertures


z Protéger contre les dommages extérieurs
z Entreposer dans un endroit protégé des intempéries et à l'abri du gel
z Entreposer toujours en position d'utilisation et recouvrir
z Entreposer sur un support sec et exempt de vibrations
z Ne pas tirer sur le sol ou sur une arête tranchante

Pour plus d'informations concernant le stockage du groupe, voir

- Chapitre 5, Mise hors service


- Circulaire technique 0199-99-2116, Conservation des moteurs MWM

Turbocompresseur à gaz d'échappement


Les turbocompresseurs à gaz d'échappement livrés peuvent être stockés 6 mois à dater de
leur livraison, sans nécessiter la prise de mesure de conservation supplémentaire.
Après 6 mois, il convient de vaporiser les surfaces et toutes les chambres accessibles du
turbocompresseur à gaz d'échappement d'huile de protection anticorrosion.
Seuls des endroits secs, où une eau de condensation ne peut pas se former, peuvent servir
de lieu de stockage.

Compensateurs
Toujours soulever les compensateurs durant le transport afin d'éviter tout dommage.
Les compensateurs :

z doivent être stockés à l'état propre et sec


z doivent être protégés contre les dommages
z ne doivent pas être roulés sur le soufflet
z doivent être protégés des rayons du soleil intenses en cas de stockage et de montage
à l'extérieur

Alternateur
Si l'alternateur n'est pas immédiatement mis en service, celui-ci doit être stocké dans un
endroit protégé, propre, sec et exempt de vibrations.
Au cas où l'alternateur devrait rester pendant longtemps dans un endroit humide, il est con-
seillé de sécher les enroulements avant la mise en service.
Les paliers ne doivent pas être entretenus pendant la période de stockage. Une rotation
périodique de l'arbre empêche la corrosion par contact et le durcissement de la graisse.

OBJ_DOKU-34082-001.fm 188 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Transport, stockage et conservation


9

Conservation

Groupe
Avant leur expédition à partir de l'usine de Mannheim, les groupes et les pièces détachées
sont conservés. La durée de la protection offerte par la conservation dépend du type de
conservation, de l'emballage et des conditions de stockage.
Si le groupe est mis hors service pour 3 mois ou plus, il doit alors être conservé de manière
adéquate.
On distingue différents types de conservation :

z Groupes en fonctionnement (conservation intérieure et extérieure)


z Post-conservation
z Déstockage

Pour plus d'informations concernant la conservation, voir

- Circulaire technique 0199-99-2116, Conservation des moteurs MWM

Turbocompresseur à gaz d'échappement


En cas d'arrêt d'un turbocompresseur à gaz d'échappement pour une période maximale de
12 mois, la nécessité éventuelle d'une conservation spéciale du turbocompresseur à gaz
d'échappement dépend en première ligne de l'état de l'huile de lubrification avant l'arrêt.
Si le turbocompresseur à gaz d'échappement reste monté sur le moteur et que l'huile de
lubrification a été remplacée par une huile de conservation, avant d'être recirculée par la
pompe de prélubrification avant l'arrêt, aucune mesure supplémentaire n'est nécessaire.
Les résidus de l'ancienne huile de lubrification du moteur seront ainsi emportés et les par-
ties fragiles du compresseur seront particulièrement protégées contre la corrosion.
Si le turbocompresseur à gaz d'échappement est démonté du moteur et stocké pendant
une longue période, le démontage et la conservation du turbocompresseur à gaz d'échap-
pement doivent être exécutés par le fabricant
Seuls des endroits secs, où une eau de condensation ne peut pas se former, peuvent servir
de lieu de stockage.

OBJ_DOKU-34082-001.fm 189 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Transport, stockage et conservation

OBJ_DOKU-34082-001.fm 190 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques
10

OBJ_DOKU-34083-001.fm 191 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques

OBJ_DOKU-34083-001.fm 192 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques
10

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Remarque
D'autres caractéristiques techniques spécifiques à l'installation se trouvent dans la fiche
technique.

Généralités

Procédé de travail
Moteur atmosphérique à quatre temps en
technique quatre soupapes

Compression du mélange
Turbocompresseur avec refroidissement du mélange
Radiateur de refroidissement de mélange
(à liquide de refroidissement)

Disposition des cylindres


Moteur en V avec angle de 90°

Nombre de cylindres
12, 16 et 20

Commande du moteur
Système TEM Evolution

Régulateur
Moteur V12 Heinzmann StG 30-01
Moteur V16 Heinzmann StG 30-01
Moteur V20 Heinzmann StG 2080-01

Chronologie d’allumage
Moteur V12 A1 B2 A5 B4 A3 B1 A6 B5 A2 B3 A4 B6
Moteur V16 A1 B2 A6 B5 A8 B7 A3 A7 B6 A4 B8 A2 B3 A5 B1 B4
Moteur V20 A1 B7 A2 B5 A4 B3 A6 B1 A8 B2 A10 B4 A9 B6 A7 B8 A5 B10 A3 B9

OBJ_DOKU-34083-001.fm 193 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques

Dimensions sans boîte intermédiaire (toutes les indications sont des valeurs approximati-
ves)
Longueur Moteur V12 4 700 mm
Moteur V16 5 600 mm
Moteur V20 6 300 mm
Largeur Moteur V12 1 800 mm
Moteur V16 1 800 mm
Moteur V20 1 800 mm
Hauteur Moteur V12 2 600 mm
Moteur V16 2 600 mm
Moteur V20 2 600 mm

Culasse

Pont de soupape
Cote de réglage 0,05 mm

Jeu de culbuteurs
Admission Cote de réglage 0,3 mm
Échappement Cote de réglage 0,7 mm

Retrait de soupape sur culasse montée


Admission Cote nominale 74,7 mm
Seuil d'usure 71,2 mm
Échappement Cote nominale 74,7 mm
Seuil d'usure 71,2 mm

Carter de vilebrequin

Purge d'air du carter de vilebrequin FSP - Valeurs limites de la qualité de séparation


après le 1er palier (cartouche filtrante intérieure) max. 50 mg/m3
après le 2nd palier (cartouche filtrante extérieure) max. 2 mg/m3

OBJ_DOKU-34083-001.fm 194 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques
10

Régulateur de vitesse

Régulateur (StG 30-1)


Arbre de sortie de régulateur
Angle de rotation 42°
Couple max. environ 28 Nm
Couple de maintien environ 9 Nm
Durée de passage 170 ms
Consommation électrique
Courant maximum environ 5 A
courant maximum en état non régulé environ 1,7 A
Température de stockage de -55 à +110 °C
Température ambiante
Standard de -25 à +90 °C
Version spéciale de -40 à +90 °C
Hygrométrie jusqu'à 98%
Type de protection Carter IP 55
Poids 12,3 kg

Régulateur (StG 2080-1)


Arbre de sortie de régulateur
Angle de rotation 68°
Couple max. environ 11 Nm
Couple de maintien environ 4 Nm
Durée de passage environ 60 ms
Consommation électrique
Courant maximum environ 5 A
courant maximum en état non régulé environ 1,7 A
Température de stockage de -55 à +110 °C
Température ambiante
Standard de -25 à +90 °C
Version spéciale de -40 à +90 °C
Hygrométrie jusqu'à 98%
Type de protection
Carter IP 65
Connecteur IP 65
Bornier IP 00
Poids 7,7 kg

OBJ_DOKU-34083-001.fm 195 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques

Réglage du capteur de fréquences Jaquet pour arbre à cames


Faire tourner le moteur jusqu'à ce que la vis d'impulsion soit visible
Visser le capteur de fréquences jusqu'au contact
Dévisser de 1 tours (360°)

Régler le capteur de volant moteur (Jaquet)


Visser le capteur de volant moteur jusqu'à la butée
Dévisser d'1 tour (360°)
encore jusqu'à ce que la marque se trouve dans le sens de rotation

Echappement / suralimentation

Pressions du mélange de charge - Synchronisation des rangées de cylindres A et B (uni-


quement pour moteur V20)
Régulateur type DZR (Paramètre 11 107)
Valeur de réglage 5
Offset Régulateur B-A pour 0% de charge (Paramètre 11 110)
Pression différentielle inférieure à 30 mbar
Offset Régulateur B-A pour 100% de charge (Paramètre 11 111)
Pression différentielle inférieure à 50 mbar

Transmission

Contenu d'huile de lubrification


Type de transmission GU320 env. 58 l
Type de transmission GU360 env. 60 l

Pression de l'huile de transmission


Type de transmission GU320 / GU360 1,8 à 2,2 bars

Température de l'huile de transmission


Type de transmission GU320 65 °C
Type de transmission GU360 60 °C

OBJ_DOKU-34083-001.fm 196 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques
10

Système électrique

Point d'allumage
conf. au paramètre 11301 de système TEM

Batterie
Tension 12 V
Capacité Moteur V12 4 x 143 Ah
Moteur V16 4 x 215 Ah
Moteur V20 6 x 215 Ah

Batterie - Concentration d'acide


État de charge Normal Tropiques
bien chargée 1,28 kg/l 1,23 kg/l
à demi chargée (recharger) 1,20 kg/l 1,12 kg/l
déchargée (recharger, le cas échéant, 1,12 kg/l 1,08 kg/l
remplacer)

OBJ_DOKU-34083-001.fm 197 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques

OBJ_DOKU-34083-001.fm 198 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques
10

Prescriptions de serrage

Remarque
Pour de plus amples informations sur le groupe et ses pièces individuelles, consulter les
documents mis à disposition par MWM.

Généralités

Ecrous / vis, valeurs standard selon H 0385-1, classe de vissage II *


8.8 10.9 12.9

M4 2,5 3,5 4,5 Nm

M5 5,0 7,5 8,5 Nm

M6 8,5 13 15 Nm

M8 20 30 36 Nm

M10 42 60 70 Nm

M12 70 110 120 Nm

M14 110 170 200 Nm

M16 180 260 300 Nm

M18 260 360 420 Nm

M20 360 500 600 Nm

M22 480 700 800 Nm

M24 600 850 1000 Nm

M27 900 1300 1500 Nm

M30 1200 1700 2000 Nm

Attention !
* à appliquer uniquement, lorsque aucune valeur de couple n'a été spécifiquement prescrite
pour une pièce.

Amortisseur de vibrations sur les pièces montées


selon les indications du fabricant

Culasse

Contre-écrou du pont de soupape


M10 x 1 40 Nm

Contre-écrou sur culbuteur


M12 x 1,5 45 Nm

Cache-culbuteurs sur la culasse


M8 x 55 / 85 25 Nm

OBJ_DOKU-34084-001.fm 199 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques

Carter de vilebrequin

Couvercle de trappe du carter de vilebrequin


M8 x 20 - 8.8 25 Nm

Collier de serrage de filtre UPF


M8 x 60 à la main

Système de carburant / Installation au gaz

Couvercle du carter de filtre à gaz


8 Nm

Système de lubrification

Filtre d'huile de lubrification sur console


25 Nm

Soupape de limitation de pression de pompe de prélubrification


Écrou borgne 70 Nm

Système de refroidissement

Conduites de liquide de refroidissement, valeurs standard selon H 0385-5


Écrou-mâle
Diamètre de tube de 6 mm 35 Nm
´Diamètre de tube de 8 mm 45 Nm
´Diamètre de tube de 10 mm 60 Nm
´Diamètre de tube de 12 mm 75 Nm
Vis creuses
M8 x 1 12 Nm
M10 x 1 18 Nm
M12 x 1,5 29 Nm
M14 x 1,5 39 Nm
M16 x 1,5 49 Nm

Pièces diverses

Compensateur sur bride


DN 40 / 50 15 Nm

Compensateur sur bride


DN 65 / 80 / 100 / 125 20 Nm

Compensateur sur bride


DN 150 25 Nm

OBJ_DOKU-34084-001.fm 200 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques
10

Système électrique

Bougie sur culasse


50 Nm
*Remplacer les joints d'étanchéité

Transmission

Ecrous / vis, valeurs standard


8.8 12.9

M10 49 69 Nm

M12 86 120 Nm

M16 210 295 Nm

M20 410 580 Nm

M24 710 1 000 Nm

M30 1450 2 000 Nm

M36 2530 3 560 Nm

M42 4070 5 720 Nm

M48 6140 8 640 Nm

M56 9840 13 850 Nm

M64 14300 21 000 Nm

Attention !
* à appliquer uniquement, lorsque aucune valeur de couple n'a été spécifiquement prescrite
pour une pièce.

OBJ_DOKU-34084-001.fm 201 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Caractéristiques techniques

OBJ_DOKU-34084-001.fm 202 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Fiches de travail
11

OBJ_DOKU-34085-001.fm 203 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Fiches de travail

OBJ_DOKU-34085-001.fm 204 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Fiches de travail
11

Fiches de travail

Explication des symboles

Outils
- Liste des outils nécessaires et des outils spéciaux.

Produits auxiliaires
- Liste des produits d'étanchéité, de sécurité, des colles, des lubrifiants, des produits de
nettoyage, etc. nécessaires.

Pièces détachées
- Liste des pièces d'entretien ou de réparation devant être remplacées par principe ou
le cas échéant.

Renvois
- Liste des chapitres, fiches de travail, procès-verbaux, etc., qui seront visés dans cette
fiche de travail.

Vous trouverez ce symbole dans toutes les directives de sécurité. Veuillez les respecter
avec soin. Veuillez transmettre également ces directives de sécurité à votre personnel opé-
rateur. En outre, il convient de respecter les prescriptions générales légales en matière de
sécurité et de prévention des accidents.

Remarque
Vous rencontrerez ce symbole devant les remarques à caractère général.
Veuillez les respecter scrupuleusement.

OBJ_DOKU-34085-001.fm 205 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Fiches de travail

Répertoire des fiches de travail


Les fiches de travail sont listées dans deux listes sur les pages suivantes.

- Par titre de fiche de travail


- Par numéro de fiche de travail

OBJ_DOKU-34085-001.fm 206 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

Fiches de travail
11

Fiches de travail
B 0-0-1 Prescriptions de sécurité pour les travaux sur les groupes
B 0-0-3 Prescriptions de sécurité pour l’utilisation de pièces comprenant des élastomères contenant
du fluor (p.ex. Viton)
B 0-0-4 Prescriptions concernant les travaux de tronçonnage, de meulage, de brasage et de soudage
B 0-1-5 Contrôle visuel du système
B 0-1-6 Test des aggrégats auxiliaires au moyen du système TEM (TEM Evolution avec écran tactile,
BRT)
B 0-1-7 Test et essai de fonctionnement
B 0-2-4 Black-start
B 0-2-7 Procéder à l'endoscopie des chambres de combustion
B 0-3-6 Nettoyer le moteur
B 1-1-1 Contrôler et régler le jeu des culbuteurs pour les soupapes d’admission et d’échappement
B 1-7-10 Contrôler le retrait de soupapes (culasse montée)
B 3-1-2 Contrôler la pression de carter de vilebrequin
B 3-1-4 Remplacer le joint de couvercle
B 3-1-9 Entretenir la purge de carter de vilebrequin (Modèle UPF)
B 4-6-1 Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation du moteur
B 5-4-2 Contrôler la tringlerie de réglage de la vitesse de rotation
B 6-3-6 Renouveler le filtre d'air d’aspiration
B 6-3-6 Remplacer les filtres d'air d'aspiration (avec préchauffage)
B 7-18-1 Prélèvement d'échantillon de gaz de combustion
B 7-20-1 Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz
B 7-21-1 Remplacer la cartouche de filtre de gaz
B 8-1-1 Prélèvement d’huile de lubrification
B 8-1-2 Vidange de l’huile de lubrification
B 8-4-11 Réviser la soupape de limitation de pression de la pompe de lubrification préalable
B 8-10-4 Remplacer le filtre d'huile de lubrification
B 9-0-4 Vider et remplir le système de refroidissement
B 9-1-1 Contrôler la teneur en produit anticorrosion ou antigel dans le liquide de refroidissement
B 10-7-1 Purger et remplir le réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé)
B 13-4-1 Entretenir la batterie
B 13-5-3 Contrôler le point d'allumage
B 13-5-4 Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage
B 13-5-5 Nettoyer, contrôler la bougie (bougie à chambre)
B 13-5-6 Contrôler la bougie d'allumage
B 14-1-1 Contrôler l'accouplement élastique

OBJ_BUCH-1703-001EAL.fm 207 © MWM GmbH TCG 2020


TCG 2020

Fiches de travail

B 15-1-1 Vérifier le niveau d'huile de lubrification de la transmission


B 15-1-3 Vidange d'huile au niveau de la transmission
B 15-10-5 Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmission, la remplacer le cas
échéant
B 16-1-2 Huiler les points d'appui de l'alternateur

OBJ_BUCH-1703-001EAL.fm 208 © MWM GmbH TCG 2020


TCG 2020

Fiches de travail
11

Black-start B 0-2-4
Contrôle visuel du système B 0-1-5
Contrôler et régler le jeu des culbuteurs pour les soupapes d’admission et d’échappement B 1-1-1
Contrôler la bougie d'allumage B 13-5-6
Contrôler la pression de carter de vilebrequin B 3-1-2
Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz B 7-20-1
Contrôler la teneur en produit anticorrosion ou antigel dans le liquide de refroidissement B 9-1-1
Contrôler la tringlerie de réglage de la vitesse de rotation B 5-4-2
Contrôler l'accouplement élastique B 14-1-1
Contrôler le point d'allumage B 13-5-3
Contrôler le retrait de soupapes (culasse montée) B 1-7-10
Entretenir la batterie B 13-4-1
Entretenir la purge de carter de vilebrequin (Modèle UPF) B 3-1-9
Huiler les points d'appui de l'alternateur B 16-1-2
Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation du moteur B 4-6-1
Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage B 13-5-4
Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmission, la remplacer le cas B 15-10-5
échéant
Nettoyer le moteur B 0-3-6
Nettoyer, contrôler la bougie (bougie à chambre) B 13-5-5
Prélèvement d’huile de lubrification B 8-1-1
Prélèvement d'échantillon de gaz de combustion B 7-18-1
Prescriptions concernant les travaux de tronçonnage, de meulage, de brasage et de soudage B 0-0-4
Prescriptions de sécurité pour l’utilisation de pièces comprenant des élastomères contenant B 0-0-3
du fluor (p.ex. Viton)
Prescriptions de sécurité pour les travaux sur les groupes B 0-0-1
Procéder à l'endoscopie des chambres de combustion B 0-2-7
Purger et remplir le réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé) B 10-7-1
Remplacer la cartouche de filtre de gaz B 7-21-1
Remplacer le filtre d'huile de lubrification B 8-10-4
Remplacer le joint de couvercle B 3-1-4
Remplacer les filtres d'air d'aspiration (avec préchauffage) B 6-3-6
Renouveler le filtre d'air d’aspiration B 6-3-6
Réviser la soupape de limitation de pression de la pompe de lubrification préalable B 8-4-11
Test des aggrégats auxiliaires au moyen du système TEM (TEM Evolution avec écran tactile, B 0-1-6
BRT)
Test et essai de fonctionnement B 0-1-7
Vérifier le niveau d'huile de lubrification de la transmission B 15-1-1

OBJ_BUCH-1703-001EAL.fm 209 © MWM GmbH TCG 2020


TCG 2020

Fiches de travail

Vidange de l’huile de lubrification B 8-1-2


Vidange d'huile au niveau de la transmission B 15-1-3
Vider et remplir le système de refroidissement B 9-0-4

OBJ_BUCH-1703-001EAL.fm 210 © MWM GmbH TCG 2020


TCG 2020

B 0-0-1

Prescriptions de sécurité pour les travaux sur les groupes

Les signaux de sécurité et d'avertissement sont valables pour toutes les fiches de
travail suivantes.

DANGER
Risque de brûlure
Dû aux pièces chaudes ou aux produits consommables chauds
Conséquence : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel

DANGER
Risque de blessures
Dû aux pièces rotatives
Conséquence : blessures graves ou mort

- N'effectuer les travaux que lorsque le moteur est arrêté


- Sécuriser le moteur contre les démarrages

DANGER
Risque de blessures
Dû aux particules de saleté qui peuvent se détacher lors du nettoyage
Conséquences : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel


- Porter des vêtements fermés

DANGER
Risque d'intoxication
Dû aux vapeurs et gaz dans la salle des machines
Conséquence : blessures graves ou asphyxie

- Assurer une aération et ventilation suffisantes


- Aspirer les vapeurs, ne pas les respirer

DANGER
Risque d’explosion
Dû à l'échappement de gaz
Conséquence : blessures graves ou mort

- Mettre en route l'aération de la pièce


- Il est interdit de fumer ou de manipuler une flamme nue

OBJ_DOKU-34086-001.fm 211 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-0-1

ATTENTION
Danger pour l'environnement
Dû aux pièces ou produits consommables transportés, stockés et éliminés non conformé-
ment
Conséquence : pollution de l'environnement

- Récupérer les produits consommables et les transporter, stocker et éliminer conformé-


ment aux prescriptions nationales spécifiques.
- Transporter, stocker et éliminer les pièces conformément aux prescriptions nationales
spécifiques.

DANGER
Tension électrique
Lors des travaux sur le système d'allumage haute tension
Conséquence : blessures graves ou mort

- S'assurer que l'allumage est coupé


- Ne toucher aucune pièce sous tension

OBJ_DOKU-34086-001.fm 212 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-0-3

Prescriptions de sécurité pour l’utilisation de pièces comprenant des


élastomères contenant du fluor (p.ex. Viton)
Renvois
- Chapitre 3, Prescriptions d'élimination

Information générale

DANGER
Risque de blessures
Dû aux élastomères contenant du fluor
Conséquence : effets nocifs sur la peau humaine

- Porter l'équipement de protection personnel

Joints, anneaux toriques et pièces moulées seront fabriqués pour des contraintes thermi-
ques élevées en partie constitués d’élastomères fluorés (FPM).
Pour des températures imprévues supérieures à 315°C (provoquées par exemple par un
incendie de moteur) le matériau se dissout et forme des acides corrosifs. Les résidus sont
collants et ont un aspect noir.
En cas de survenue de dommages sur des joints ou des anneaux toriques suite à l’appari-
tion de températures élevées, agir de la manière suivante :

z contrôle visuel de tous les joints qui auraient pu souffrir des températures élevées.
z Retirer et éliminer les résidus de matériaux.

Pour plus d'informations concernant l'élimination, voir

- Chapitre 3, Prescriptions d'élimination

z Détruire les vêtements qui seraient entrés en contact avec les résidus.

OBJ_DOKU-34087-001.fm 213 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-0-3

OBJ_DOKU-34087-001.fm 214 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-0-4

Prescriptions concernant les travaux de tronçonnage, de meulage, de


brasage et de soudage
Renvois
- Chapitre 2, Prescriptions de sécurité et prévention des accidents

Information générale

Remarque
Les travaux de soudage doivent être effectués uniquement par des personnels agréés.
Une surveillance de soudage présentant les qualifications correspondantes doit être pré-
vue pour protéger l'installation.

Le mandant de travaux de découpage, de meulage, de brasage et de soudage doit prévenir


les personnes chargées de l'exécution des dangers, et il doit s'assurer que les points cités
ci-dessous sont observés et respectés.
Les personnes chargées de l'exécution des travaux de découpage, de meulage, de
brasage et de soudage doivent connaître les directives en vigueur, en particulier les direc-
tives de prévention d'accidents de la législation spécifique de chaque pays, et elles se doi-
vent de les respecter.
En plus des directives indiquées, les points suivants doivent être respectés.

Consignes de sécurité

DANGER
Risque d’explosion
Dû à la forte chaleur
Conséquence : blessures graves ou mort

- Les travaux qui entraînent des émanations de chaleur élevées sur les conduites et ré-
servoirs de gaz ou de carburant sont autorisés uniquement si ceux-ci ont été entière-
ment vidés et ventilés ou rincés.
- Obturer les conduites de gaz ou de carburant.

DANGER
Risque de blessures
Dû au rayonnement optique
Conséquence : blessures graves

- Protéger la zone de travail lors du soudage à l'arc afin de préserver les personnes ex-
térieures contre les effets néfastes du rayonnement optique.
- Porter l'équipement de protection personnel

OBJ_DOKU-34088-001.fm 215 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-0-4

DANGER
Risque d'incendie
Dû à la forte chaleur
Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la consé-
quence

- Enlever toutes les substances inflammables de la zone dangereuse.


- Les objets inflammables (p.ex. câbles, compensateurs) doivent être recouverts d'un
matériau non conducteur et non inflammable, le cas échéant ils doivent être démontés.
- Les surfaces fragiles (p.ex. le filtre à air) doivent être recouverts d'un matériau non con-
ducteur et non inflammable.
- Les ouvertures du moteur doivent être bouchées ou recouvertes.
- Les ouvertures d'autres zones de travail doivent être bouchées ou recouvertes.
- Placer le matériel d'incendie, en nombre suffisant, à portée de la main.

ATTENTION
Risque de destruction
Dû à la forte chaleur
Conséquence : dommages sur les pièces électriques et électroniques

- Débrancher le raccordement de masse de la batterie, le cas échéant démonter la bat-


terie et la placer en sécurité.
- Débrancher la fiche du faisceau de câble des composants électriques et électroniques
(p.ex. armoire de distribution, coffret de commande, élément de commande, capteurs).
- Les composants électriques et électroniques se trouvant à proximité de la zone de tra-
vail doivent être démontés.
- Toujours installer la borne de masse du poste de soudure à proximité de la soudure
afin d'éviter les fuites de courant (courant vagabond). Veillez au raccordement correct
de masse, le cas échéant enlever la peinture dans la zone des bornes de mise à la
masse.

OBJ_DOKU-34088-001.fm 216 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-5

Contrôle visuel du système


Outils
- Outils courants

Renvois
- B 6-3-6 Renouveler le filtre d'air d’aspiration
- B 6-3-6 Remplacer les filtres d'air d'aspiration (avec préchauffage)
- B 7-20-1 Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz
- B 7-21-1 Remplacer la cartouche de filtre de gaz
- B 10-7-1 Purger et remplir le réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé)
- B 13-4-1 Entretenir la batterie

Information générale

DANGER
Risque de brûlure
Dû aux pièces chaudes ou aux produits consommables chauds
Conséquences : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel

DANGER
Risque de blessures
Dû à des pièces s'échappant sur les côtés en cas de groupe endommagé
Conséquence : blessures graves ou mort

- Il est interdit de rester dans la partie latérale du moteur ainsi que dans les zones de
danger signalées lorsque le groupe est en état de marche.
- Les travaux de nettoyage, d'entretien et de réparation ne doivent être effectués que si
le groupe a été arrêté et sécurisé contre les démarrages.
- Exécuter des contrôles et contrôles visuels uniquement à l'avant ou côté embrayage
du moteur lorsque le groupe est en fonctionnement

OBJ_DOKU-34089-001.fm 217 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-5

Contrôle quotidien

Surveillance du moteur

z Vérifier les données d'affichage et les voyants de contrôle de l'installation de distribu-


tion.
- Respecter les indications de la surveillance de moteur.
z Les données d’exploitation doivent être suivies par l’intermédiaire du système de con-
trôle du moteur et comparées avec les valeurs inscrites dans le rapport de mise en ser-
vice.
- Si les valeurs se trouvent en-dehors des plages de tolérances, la cause doit en
être recherchée et éliminée immédiatement.

Moteur

z Contrôler la rotation et les bruits du moteur.


- Si le moteur tourne et que des bruits anormaux se font entendre, il convient de
chercher et d'éliminer immédiatement les causes.

Système d’aspiration d’air

z Contrôle visuel du témoin d’entretien du filtre d’air aspiré.


- Remplacer le cas échéant le filtre de l'air d'aspiration.
- Remplacer le filtre de l'air d'aspiration, voir fiche de travail B 6-3-6.

Système d'échappement

z Contrôle du logement correct et de l'étanchéité du système de gaz d'échappement et


de tous les composants en relation avec celui-ci.
- Si des insuffisances sont observées, elles doivent être éliminées immédiatement.

Système de gaz

z Contrôler la pression du gaz de la course de régulation du gaz, voir fiche

z de travail B 7-20-1.
- Remplacer le cas échéant la cartouche de filtre à gaz.
z Contrôle de l'étanchéité du système de gaz et de tous les composants en relation avec
celui-ci.
- Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement
les causes.

Système de lubrification

z Contrôle de l'étanchéité du circuit d'huile de lubrification et de tous les composants en


relation avec celui-ci.
- Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement
les causes.
z Contrôle du niveau d'huile de lubrification du réservoir journalier ou du réservoir d'huile
fraîche.
- En cas de manque d'huile de lubrification, procéder immédiatement à l'équilibrage
des niveaux.
OBJ_DOKU-34089-001.fm 218 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

B 0-1-5

Système de liquide de refroidissement

z Contrôle de l'étanchéité du circuit de refroidissement et de tous les composants en re-


lation avec celui-ci.
- Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement
les causes.

Système d’air comprimé

z Purger le réservoir d'air - voir fiche de travail B 10-7-1.


z Contrôle de l'étanchéité du système d'air comprimé et de tous les composants en re-
lation avec celui-ci.
- Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement
les causes.

Accouplement

z Contrôler les bruits de l'accouplement.


- Si des bruits anormaux se font entendre, rechercher la cause et y remédier immé-
diatement.

Transmission

z Contrôler les bruits de la transmission en marche.


- Si des bruits anormaux se font entendre, rechercher la cause et y remédier immé-
diatement.
- Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement
les causes.

z Contrôler l'affichage d'entretien du filtre d'huile de lubrification.

z Contrôler visuellement la pression d'huile pour engrenage sur le manomètre.

z Contrôler visuellement la température de l'huile pour engrenage sur le thermomètre.

Alternateur

z Contrôler les bruits de l'alternateur.


- Si des bruits anormaux se font entendre, rechercher la cause et y remédier immé-
diatement.

OBJ_DOKU-34089-001.fm 219 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-5

OBJ_DOKU-34089-001.fm 220 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Test des aggrégats auxiliaires au moyen du système TEM (TEM Evolu-


tion avec écran tactile, BRT)
Renvois
- Manuel système TEM EVO

Information générale

Remarque
Si l'un des points de test suivants devait ne pas être effectué de manière correcte, veuillez
contacter votre partenaire SAV.
Selon le type et l'équipement du moteur, certaines des étapes de test indiquées ci-dessous
ne peuvent pas être effectuées.
Seuls seront testés les aggrégats qui ont été visés et autorisés dans les paramètres.

Un démarrage du moteur n'est pas possible en mode test.


Le mode de test sert au contrôle de certains groupes auxiliaires de la commande à partir
du module de commande de TEM Evolution. Le mode test est possible uniquement si le
moteur est à l'arrêt, en mode manuel et si l'arrêt instantané n'est pas activé.
Pour des raisons de sécurité, certains groupes auxiliaires isolés (p. ex. le démarreur) peu-
vent être commandés uniquement par les touches. Pour cela, le groupe auxiliaire reste al-
lumé aussi longtemps qu'on appuie sur la touche, l'activation des fonctions marche et arrêt
n'est pas possible.
Les groupes auxiliaires (p. ex. mélangeur de gaz, radiateur de secours), qui sont pilotés par
les moteurs de réglage, peuvent être testés comme suit.
Le groupe auxiliaire est présenté dans la cellule 1. Ici, le réglage peut être fait vers le plus
(p. ex. gras, plus chaud), resp. vers le moins (p. ex. maigre, plus froid).
La cellule 2 présente la position actuellement calculée du moteur de réglage du groupe
auxiliaire.
La cellule 3 présente les deux butées de fin de course et les positions intermédiaires.

A1

A2

OBJ_DOKU-34090-001.fm 221 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Les résultats de test et les valeurs de mesure seront présentés comme suit:

- Eclair rouge Résultat de test non satisfaisant

- Coche verte Résultat de test satisfaisant

- Signe Plus bleu Le moteur de réglage a atteint la butée Plus (p. ex. gras,
chaud)

- Signe Moins bleu Le moteur de réglage a atteint la butée Moins (p. ex. mai-
gre, froid)

- Double flèche bleue Le moteur de réglage se déplace, resp se trouve entre les
deux butées.

Réalisation des tests

z Sélectionner le masque Service 1.


z Sélectionner le masque Groupes auxiliaires 2.
- Sélectionner le sous-menu correspondant.
z Sélectionner le mode test MARCHE 3.
- Tous les groupes auxilialires seront coupés automatiquement.

A3

OBJ_DOKU-34090-001.fm 222 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Test de groupe auxiliaire Moteur

A4

Allumage

z Mettre le contact.
- Le système effectue un auto-test et en transmet le résultat env. toutes les 10 se-
condes.

- Eclair rouge Résultat de test non satisfaisant

- Contrôler le câblage, la tension d'alimentation et la communication


- Réitérer le test

- Coche verte Résultat de test satisfaisant

z Couper le contact.

OBJ_DOKU-34090-001.fm 223 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Démarreur

ATTENTION
Risque de destruction
Dû au manque de lubrification des pièces rotative du moteur lors du contrôle du démarreur
Les pièces du moteur peuvent être détruites

- Lors du contrôle du démarreur, le moteur tourne comme lors d'un démarrage normal
du moteur.
- La pompe de lubrification préalable du moteur et de l'alternateur le cas échéant doit
donc être mise en marche manuellement 3 minutes avant le contrôle.
- Lors de la mise en service, la pompe de lubrification préalable du moteur doit être mise
en marche manuellement 20 minutes avant le contrôle.
- Après une vidange d'huile, le système TEM active automatiquement la prélubrification
forcée. La pompe de lubrification préalable du moteur est alors mise en marche pen-
dant 20 minutes.

Remarque
Pour les moteurs avec démarreur électrique, le module de démarrage de réseau sera piloté
et ainsi la fonction contrôlée automatiquement.
Pour les moteurs avec démarreur à air comprimé, la pression préliminaire d'air de démar-
rage doit être réglée avant l'actionnement du démarreur et celui-ci réduit.

z Touches de démarreur.
- Contrôler le fonctionnement, le régime et la pression d'huile de lubrification.

Régulateur de régime

z Activer le régulateur de régime.


- Le régulateur de régime effectue un calibrage. Pour cela, il passe de 0 % à 100 %
et retour.
- La tension de commande de la vanne de régulation est ici indiquée en volts.
z Passer du masque Moteur au masque Régulateur.
z Sélectionner le mode test MARCHE.
z Régler la position de consigne sur 20 %.
z Accepter la valeur de réglage.
z Lire la valeur affichée par le boîteir de régulation.
- L'affichage mécanique sur le boîtier de régulation et la position de consigne défi-
nie doivent être identiques.
z Contrôler également la position de consigne à 50 %, 75 % et 90 %.
z Sélectionner le mode test ARRÊT.
z Revenir du masque Régulateur au masque Moteur.
z Couper le régulateur de régime.

OBJ_DOKU-34090-001.fm 224 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Réglage antidétonant

z Activer le réglage antidétonant.


- Le système effectue un auto-test et en transmet le résultat env. toutes les 10 se-
condes.

- Eclair rouge Résultat de test non satisfaisant

- Contrôler le câblage, la tension d'alimentation et la communication


- Réitérer le test

- Coche verte Résultat de test satisfaisant

z Couper le réglage antidétonant.

Pompe de lubrification préalable

z Mettre la pompe de lubrification préalable en marche.


- Contrôler le sens de rotation.
- La pression d'huile de lubrification doit monter.
z Couper la pompe de lubrification préalable.

Mélangeur de gaz A

A5

z Mettre le régulateur de gaz A gras (cellule 1) en marche.


- Si le mélangeur de gaz est placé sur la butée maigre (cellule 3 Signe moins), la
butée doit passer au symbole double flèche après quelques pas.
- Le mélangeur de gaz doit se déplacer au maximum de 4 000 pas depuis la posi-
tion de départ vers la position Gras (cellule 2). Ici, pour la position de départ, il con-
vient de respecter le signe mathématique placé en avant. Si la position de départ
est par exemple de -400 pas, la valeur maximum ne doit pas dépasser 3 600 pas.
- Observer si le mélangeur de gaz se positionne réellement sur gras.
z Mettre le régulateur de gaz A maigre (cellule 1) en marche.
- Le mélangeur de gaz revient sur la position maigre (cellule 3 Signe moins).
- Observer, via le verre de visite si le mélangeur de gaz se positionne réellement
sur gras.

Mélangeur de gaz B

z Effectuer le contrôle de manière analogue au mélangeur de gaz A.

OBJ_DOKU-34090-001.fm 225 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Mélangeur de gaz A Position de départ

z Mélangeur de gaz A Tester la position de départ.


- Le mélangeur de gaz se place sur la position de départ (cellule 2 - 0 pas).
- L'atteinte de la position de départ est affichée par une coche verte.

Mélangeur de gaz A Position d'arrêt

z Mélangeur de gaz A Activer la position d'arrêt


- Le mélangeur de gaz se place sur la position maigre (cellule 3 Signe moins).
- Une valeur négative doit être affichée dans la cellule 2.

Test de groupe auxiliaire Gaz

A6

Soupape de gaz A1

z Tester la soupape de gaz A1


- L'électrovanne commute de manière audible et perceptible.

Soupape de gaz A2

z Actionner la vanne de gaz A2.


- L'électrovanne commute de manière audible et perceptible.

OBJ_DOKU-34090-001.fm 226 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Remplissage d'huile de lubrification

Remarque
Pendant le test, le carter d'huile du moteur est rempli d'huile de lubrification.
Cette fonction permet de tester les vannes de remplissage de l'alimentation en huile de lu-
brification.
Aucun message de retour n'est toutefois affiché dans le masque.
Selon la structure de l'installation, différentes soupapes en nombre différent peuvent être
montées.

z Tester le remplissage d'huile de lubrification.


- L'électrovanne commute de manière audible et perceptible.

Test des groupes auxiliaires Circuit de refroidissement/chauffage

A7

Pompe Circuit de refroidissement du moteur

z Mettre en marche la pompe du circuit de refroidissement moteur (une coche verte sera
affichée).
z Si une coche verte est affichée dans la prochaine colonne, le système est en ordre.

Pompe circuit de chauffage

z Mettre en marche la pompe du circuit de chauffage (une coche verte sera affichée).
z Si une coche verte est affichée dans la prochaine colonne, le système est en ordre.

Pompe circuit de refroidissement d’urgence

z Mettre en marche la pompe du circuit de refroidissement d'urgence (une coche verte


sera affichée).
z Si une coche verte est affichée dans la prochaine colonne, le système est en ordre.

OBJ_DOKU-34090-001.fm 227 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Pompe circuit de refroidissement du mélange

z Mettre en marche la pompe du circuit de refroidissement du mélange (une coche verte


sera affichée).
z Si une coche verte est affichée dans la prochaine colonne, le système est en ordre.

Préchauffage

ATTENTION
Risque de destruction
Dû au manque de liquide de refroidissement lors du contrôle du pré-chauffage
Les pièces du pré-chauffage peuvent être détruites

- S'assurer avant le contrôle du pré-chauffage que celui-ci est entièrement rempli de li-
quide de refroidissement.

z Mettre le préchauffage en marche.


- Contrôler si les conduites de liquide de refroidissement se réchauffent.
z Couper le préchauffage.

Eau de chauffage plus froid / plus chaud

z Mettre en marche Eau de chauffage plus chaude.


- Le moteur de réglage se déplace sur la position Chaud.
- Si le moteur de réglage se trouve sur la position Froid, la représentation doit se
transformer en double flèche dans la cellule Butée au bout de quelques pas.
- Pendant le processus de réglage, le pourcentage doit se modifier de manière cor-
respondante.
z Mettre en marche Eau de chauffage plus froid.
- Le moteur de réglage se déplace sur la position Froid.

Radiateur d'urgence plus chaud / plus froid

z Effectuer le contrôle de manière analogue à celui de l'eau de chauffage plus chaud /


plus froid.

Radiateur de mélange plus chaud / plus froid

z Effectuer le contrôle de manière analogue à celui de l'eau de chauffage plus chaud /


plus froid.

OBJ_DOKU-34090-001.fm 228 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Test des groupes auxiliaires Radiateur de table

Remarque
Selon le système installé, le régime des ventilateurs sera piloté soit de manière progressive
ou par paliers isolés.

A8

Radiateur de table NK

z Aéroréfrigérant NK plus chaud / étage 3


- Le ventilateur diminue le régime.
z Aéroréfrigérant NK plus froid / étage 4
- Le ventilateur augmente le régime.

Radiateur de table GK

z Effectuer le contrôle de manière analogue à celui du radiateur de table NK.

OBJ_DOKU-34090-001.fm 229 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Test air / huile des auxiliaires

A9

Ventilation de local

z Activer la ventilation de local et contrôler visuellement le fonctionnement.

Hydrostatique Pompe

Remarque
Le test de groupe auxiliaire Hydrostatique Pompe A et B n'existe que pour les générateurs
avec pompes de pression d'huile moteur.

z Commander la pompe A. La pompe doit fonctionner.


z Commander la pompe B. La pompe doit fonctionner.

OBJ_DOKU-34090-001.fm 230 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

Test des groupes auxiliaires Régulateur

A 10

Remarque
Dans le masque Régulateur, deux régulateurs paramétrables peuvent être sélectionnés.
Le régulateur s'ouvre par la commande Sortie +.
Le régulateur se ferme par la commande Sortie -.

Libération Régulateur paramétrable 1

z Libération Régulateur paramétrable 1


- Mettre en marche le régulateur 1.
z Régulateur paramétrable 1 Sortie +.
- Régulateur 1 s'ouvre.
z Régulateur paramétrable 1 Sortie -.
- Régulateur 1 se ferme.

Libération Régulateur paramétrable 2

z Libération Régulateur paramétrable 2


- Mettre en marche le régulateur 2.
z Régulateur paramétrable 2 Sortie +.
- Régulateur 2 s'ouvre.
z Régulateur paramétrable 2 Sortie -.
- Régulateur 2 se ferme.

OBJ_DOKU-34090-001.fm 231 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-6

OBJ_DOKU-34090-001.fm 232 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-7

Test et essai de fonctionnement


Renvois
- Chapitre 5, Utilisation
- B 0-1-5 Contrôle visuel du système
- Manuel système TEM EVO

Information générale

Remarque
Avant chaque test et essai de fonctionnement, prendre en compte le chapitre 5, Utilisation.
Pour obtenir des informations sur la procédure de démarrage via la commande du moteur,
veuillez vous référer au manuel système TEM EVO.

Après des travaux d'entretien et de réparation, il convient d'effectuer un test et un essai de


fonctionnement.
Ces derniers peuvent être effectués en mode automatique ou manuel.

Pour plus d'informations concernant les modes automatique et manuel, voir

- Manuel du système TEM

Consulter le protocole de mise en service, partie B pour y trouver la base des valeurs de
service.
Si le protocole de mise en service n'est pas disponible, le protocole de contrôle des bancs
d'essai peut être utilisé.

Test et essai de fonctionnement

z Démarrer le moteur.
- En mode automatique ou manuel au choix.

z Exploiter le moteur à 40 % à 50 % de sa charge maximale.


z Au bout de 10 minutes environ, augmenter la charge.
z Durée pour le test et l'essai de fonctionnement minimum 1 heure.
z Durant l'exploitation, effectuer les contrôles suivants.
- Contrôler les bruits du moteur en marche.
- Contrôler l'étanchéité de l'ensemble du moteur.
- Documenter les valeurs de service pour une charge de 100% et comparer avec le
protocole de mise en service.

Pour plus d'informations sur les contrôles à faire en cours d'exploitation, voir

- Fiche de travail B 0-1-5, Contrôle visuel de l'installation

OBJ_DOKU-34091-001.fm 233 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-1-7

Remarque
Si des anomalies apparaissent lors de l'essai de fonctionnement, arrêter le moteur.
Rechercher les causes et y remédier.
Puis effectuer un nouveau test et un nouvel essai de fonctionnement.

Arrêter le moteur

z Arrêter le moteur.
z Procéder à un contrôle visuel de l'installation.
z Contrôler le fonctionnement de la poursuite des systèmes.

Pour plus d'informations concernant le contrôle visuel de l'installation, voir

- Fiche de travail B 0-1-5, Contrôle visuel de l'installation

OBJ_DOKU-34091-001.fm 234 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-2-4

Black-start
Renvois
- Manuel système TEM EVO

Information générale
En complément à ce document, les documentations, les notices d'utilisation et les descrip-
tions de système spécifiques de MVM sont en vigueur.

Remarque
Selon le réglage du relais temporisé dans l'armoire de commande des systèmes TEM, la
fonction Pontage delta-P Surveillance réprime les anomalies de différence de pression
jusqu'à 60 secondes. Ces anomalies apparaîtraient parce que les pompes ne sont pas en-
core alimentées en courant en mode black-start et ne peuvent donc pas être exploitées.
C'est pourquoi cette fonction ne doit pas être déclenchée avant le démarrage.

La description suivante indique les conditions ainsi que le déroulement correct d'un pro-
gramme de black-start.

Conditions pour un black-start


Avant de démarrer, le système TEM doit se trouver 60 s en mode Prêt à démarrer.
Avant que le signal de commande (+24 V, contact fermé) soit donné :

z le signal Black-start doit être positionné (+24 V, contact fermé)


z le signal Exploitation en îlot doit être positionné (0 V, contact fermé)
Le processus de démarrage commence lorsque le signal de commande est donné (+24 V,
contact fermé).

Durant la phase stable (60 secondes avant le processus de démarrage), il n'est pas
autorisé :

z de modifier les signaux de Exploitation en îlot, Demande ou Disjoncteur


z d'activer la fonction Pontage delta-P dans le mode de test
z d'acquitter des messages d'erreurs dans le journal d'exploitation

OBJ_DOKU-34092-001.fm 235 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-2-4

Programme black-start
Le diagramme suivant montre le déroulement correct du programme black-start.

Aucune modification

Marche sous charge


Prêt à démarrer

Prêt à démarrer
Marche à vide
Démarrer

Arrêt
60 s 1s
État TEM-Evo
Prêt à démarrer
Démarrer
Marche à vide
Synchronisation
Marche sous charge
Arrêt

Entrées numériques
Démarrage à froid
Service îlotage Aucun change-
ment !
Demande Aucun change-
ment !
Sectionneur de puis- Aucun change-
sance ment !

Mode de test Exploita-


tion

Pontage delta-P < jusqu'à 60 s >

Légende :
État Signal (numérique)
Actif +24 Volt, contact fermé
Inactif 0 Volt, contact ouvert
possible sans influence

OBJ_DOKU-34092-001.fm 236 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-2-7

Procéder à l'endoscopie des chambres de combustion


Outils
- Outils courants
- Endoscope
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Clé dynamométrique
- Clé à bougies
Pièces détachées
- Bague d'étanchéité pour bougie d'allumage

Caractéristiques techniques

Prescriptions de serrage

Bougie sur culasse


50 Nm

Information générale

Remarque
Respecter les indications du fabricant relatives à la manipulation de l'endoscope.

Grâce à l'endoscopie, il est possible de mesurer l'état d'usure de la chambre de combustion


(piston, douille de cylindre, culasse, vannes) sans devoir préalablement démonter la culas-
se. On peut ainsi mieux exploiter les limites d'usure et réduire les coûts d'entretien.
Seul du personnel expert formé est autorisé à procéder à l'évaluation des signes extérieurs
d'usure et la détermination de la date de la prochaine endoscopie.
L'image de l'endoscope peut être représentée inversée de gauche à droite et de bas en
haut, selon la vue obtenue à travers la lentille.

Remarque
Pour pouvoir contrôler les vannes d'évacuation et d'admission, le moteur doit être tourné
en conséquence. Ce faisant, veiller à ce que l'endoscope ne soit pas endommagé.
Des réflexions lumineuses peuvent entraîner des erreurs de diagnostic. Incliner et basculer
alternativement l'endoscope pendant l'inspection. Ce faisant, veiller à ne pas endommager
le câble à fibre optique en fibre de verre.

OBJ_DOKU-34093-001.fm 237 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-2-7

Procéder à l'endoscopie des chambres de combustion

A1

z Démonter les bougies.


z Tourner le moteur jusqu'à ce que le piston du cylindre à examiner se trouve au point
mort bas.
z Raccorder, mettre en marche et introduire avec précautions l'endoscope dans l'orifice
de la bougie d'allumage.
z En cas de dommages clairement reconnaissables (p. ex. ruptures, rainures, rayures),
la culasse ou, le cas échéant, la douille de cylindre doit être démontée
z Attention à la formation de gouttes au fond de la culasse.
- Cela indique une fuite ou une fissure éventuelle de la culasse.
z Sortir l'endoscope avec précautions.
z Monter les bougies d'allumage.
- Remplacer les joints d'étanchéité.

OBJ_DOKU-34093-001.fm 238 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-3-6

Nettoyer le moteur
Produits auxiliaires
- Produits de nettoyage
- Bouchons, couvercles
- Air comprimé
Renvois
- Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires

Préparation

z Arrêter le moteur et le laisser refroidir.


z Sélectionner les produits de nettoyage.

Pour plus d'informations sur les produits de nettoyage, voir

- Circulaire technique 0199-99-2147, Produits auxiliaires

z Démonter les couvercles de protection.


z Démonter le bouclier thermique des conduites d’échappement.
z Obturer les ouvertures du moteur (par ex. l'admission d'air), ou recouvrir avec un ma-
tériau étanche.

Remarque
Si le moteur est en partie démonté, obturer les ouvertures de carter, ou les recouvrir avec
un matériau étanche.

OBJ_DOKU-34094-001.fm 239 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 0-3-6

Nettoyage

ATTENTION
Risque de destruction
Dû au nettoyage avec des systèmes de nettoyage sous pression
Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la consé-
quence.

- Les joints et paliers qui sont recouverts de lubrifiant ou qui sont remplis de graisse peu-
vent être endommagés
- Les pièces sensibles (par ex. capteurs, embouts en caoutchouc, joints d'étanchéité)
peuvent être endommagées
- Ne pas utiliser de systèmes de nettoyage sous pression

z Asperger le nettoyant sur le moteur.


- Respecter les durées d’action recommandées par le fabricant.
z Asperger le moteur avec un jet d’eau puissant ou le laver.

Remarque
Si l'état de propreté souhaité n'est pas atteint, il convient de recommencer la procédure.
Les couvercles de protection et les boucliers thermiques démontés doivent être nettoyés
séparément.

Travaux de finition

DANGER
Risque d’explosion
Dû à la formation de gaz ou de déflagrations dans les couvercles ou revêtements de carter
Conséquence : blessures graves ou mort

- Les carters de protection et les revêtements calorifiques doivent impérativement être


séchés avant d'être montés.

z Nettoyer l’accumulation d'eau en soufflant à l’air comprimé.


z Enlever les couvercles des composants électriques et électroniques.
z Enlever les couvercles ou les joints des ouvertures du moteur.
z Sécher le bouclier thermique des conduites d’échappement et le remonter.
z Sécher les couvercles de protection et les remonter.

OBJ_DOKU-34094-001.fm 240 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

Contrôler et régler le jeu des culbuteurs pour les soupapes d’admission


et d’échappement
Outils
- Outils courants
- Cales de réglages
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Clé dynamométrique
Pièces détachées
- Joints d’étanchéité
- Le cas échéant joint de cache-culbuteurs
Renvois
- B 4-6-1 Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation du mo-
teur
- B 13-5-4 Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Pont de soupape
Cote de réglage 0,05 mm

Jeu de culbuteurs (groupes de gaz 1 et 2).


Admission 0,3 mm
Echappement 0,7 mm

Réglage des soupapes


Moteur V12
PMH d'allumage A1 B2 A5 B4 A3 B1 A6 B5 A2 B3 A4 B6
Croisement A6 B5 A2 B3 A4 B6 A1 B2 A5 B4 A3 B1
Moteur V16
PMH d'allumage A1 B2 A6 B5 A8 B7 A3 A7 B6 A4 B8 A2 B3 A5 B1 B4
Croisement B6 A4 B8 A2 B3 A5 B1 B4 A1 B2 A6 B5 A8 B7 A3 A7
Moteur V20
PMH d'allumage A1 B7 A2 B5 A4 B3 A6 B1 A8 B2 A10 B4 A9 B6 A7 B8 A5 B10 A3 B9
Croisement A10 B4 A9 B6 A7 B8 A5 B10 A3 B9 A1 B7 A2 B5 A4 B3 A6 B1 A8 B2

OBJ_DOKU-34095-001.fm 241 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

Prescriptions de serrage

Contre-écrou du pont de soupape


M10 x 1 40 Nm

Contre-écrou sur culbuteur


M12 x 1,5 45 Nm

Cache-culbuteurs sur la culasse


M8 x 55 / 85 25 Nm

Information générale
Les culbuteurs d'admission et d'échappement peuvent être fermés de manière sécurisée
et étanche uniquement si le jeu prescrit est présent dans l'entraînement des soupapes en-
tre l'arbre à cames et la tige de soupape.
Si le jeu de culbuteurs est trop faible, les soupapes sont seulement brièvement, voire pas
du tout fermées.
Conséquence : pertes de puissance en raison des pertes de compression.
En cas de surchauffe, le siège de soupape et la tête de soupape peuvent brûler. Par
ailleurs, un risque d'incendie au niveau du moteur existe en cas de retour de flamme dans
le canal d'échappement ou d'admission.
Si le jeu de culbuteurs est trop important, les soupapes s'ouvrent plus tard et se ferment
plus tôt.
Comme les soupapes sont ouvertes complètement uniquement de manière brève, le taux
de remplissage du moteur diminue. Conséquence : pertes de puissance.
Une usure considérable est également engendrée dans la distribution par soupapes.
Le jeu de culbuteurs doit être respecté avec précision, afin d'augmenter la longévité et la
sécurité d'exploitation du moteur.
Si, lors du contrôle, un jeu de culbuteurs trop important est constaté, il est à imputer à l'usu-
re dans l'entraînement des soupapes.
En fonction de la différence entre la valeur actuelle et la valeur de consigne, la variation
dans le temps du jeu de culbuteurs du cylindre en question doit être observée, ou bien la
cause doit être recherchée immédiatement.
Les valeurs actuelles doivent être notées dans le tableau de valeurs actuelles du jeu de cul-
buteurs. Le tableau est joint en annexe en tant que document à copier.

Suite de contrôle et de réglage


Pour le réglage du jeu de culbuteurs, les soupapes d'admission et d'échappement du cy-
lindre qui doit être réglé doivent être entièrement fermées, c'est-à-dire que l'entraînement
de la soupape doit se trouver sur le cercle de base de la came. Ceci est assuré lorsque le
KW 360° du cylindre moteur se trouvant avant le cylindre à régler se trouve en position de
recouvrement, c'est-à-dire que la soupape d'échappement se ferme tandis que celle d'ad-
mission s'ouvre.
L'ensemble du réglage des culbuteurs peut être réalisé avec 2 rotations du vilebrequin.

OBJ_DOKU-34095-001.fm 242 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

Remarque
Le contrôle et le réglage de la compensation de jeu de soupapes et du jeu de culbuteurs
ne se font que sur moteur froid.
Respecter la chronologie de contrôle et de réglage.

z Démonter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.


z Dévisser les vis et enlever le cache-culbuteurs avec le joint.
z Monter le système de rotation du moteur, voir fiche de travail B 4-6-1.
z Tourner le moteur dans le sens de rotation, jusqu'à ce que le cylindre A1 se trouve au
PMH d'allumage.

Contrôler la rondelle de serrage

A1

z Glisser les jauges entre la tige de soupape et les poussoirs (flèches) sur deux soupa-
pes en même temps.
z Appuyer avec le doigt le culbuteur sur la rondelle de poussoir.
- Les jauges doivent pouvoir être retirées de manière identique en présentant une
faible résistance.
- Si ce n'est pas le cas, les poussoirs doivent être réglés.

OBJ_DOKU-34095-001.fm 243 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

Régler la rondelle de serrage

A2

z Desserrer l'écrou 1.
z Glisser les jauges entre la tige de soupape et les poussoirs (flèches) sur deux soupa-
pes en même temps.
z Appuyer avec le doigt le culbuteur sur la rondelle de poussoir.
z Régler les poussoirs avec la vis 2.
- Les jauges doivent pouvoir être retirées de manière identique en présentant une
faible résistance.
z Serrer l'écrou 1.
- Appuyer contre la vis 2.
z Contrôler à nouveau les poussoirs avec la jauge.
- En cas d'écarts, régler à nouveau les poussoirs.

OBJ_DOKU-34095-001.fm 244 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

Contrôler le jeu des culbuteurs

A3

z Glisser la jauge entre les poussoirs et le culbuteur (flèche).


- La jauge doit pouvoir être insérée et enlevée sans trop de résistance.
- Si ce n'est pas le cas, le jeu des soupapes doit être réglé.

Régler le jeu des culbuteurs

A4

z Desserrer l'écrou 1.
z Glisser la jauge entre la soupape et le culbuteur (flèche).
z Régler le jeu des soupapes avec la vis 2.
- La jauge doit pouvoir être insérée et enlevée sans trop de résistance.

OBJ_DOKU-34095-001.fm 245 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

z Serrer l'écrou 1.
- Appuyer contre la vis 2.
z Contrôler à nouveau le jeu des soupapes avec la jauge.
- En cas d'écarts, régler à nouveau le jeu des soupapes.
z Tourner le moteur dans le sens de rotation jusqu'à ce que le prochain cylindre soit au
PMH.
z Réitérer le procédé de contrôle et de réglage jusqu'à ce que le jeu des soupapes soit
réglé pour tous les cylindres.
z Démonter le système de rotation du moteur, voir fiche de travail B 4-6-1.
z Replacer le cache-culbuteurs avec joint et serrer les vis.
- Contrôler l’intégrité du joint du cache-culbuteurs, le cas échéant le renouveler.
z Monter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.

OBJ_DOKU-34095-001.fm 246 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

Tableau de valeur actuelle du jeu de culbuteurs


Par l’intermédiaire des valeurs actuelles, il est possible de définir la valeur totale du réglage
nécessaire.
Celle-ci peut fournir une indication sur l’usure survenue jusqu’ici dans l’actionnement des
soupapes.
Légende des tableaux des pages suivantes.

A5

1: Côté admission mélange gaz-air


2: Côté échappement gaz d'échappement
X : canal court
Y : canal long

Remarque
Le tableau suivant vaut pour toutes les séries et nombre de cylindres disponibles jusqu'à
présent.

OBJ_DOKU-34095-001.fm 247 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

Système : Type de moteur :


Nom : N° de moteur :
Remarque :

Heures de service

Admission X
A1 Y
Echappement X
Y
Admission X
A2 Y
Echappement X
Y
Admission X
A3 Y
Echappement X
Y
Admission X
A4 Y
Echappement X
Y
Admission X
A5 Y
Echappement X
Y
Admission X
A6 Y
Echappement X
Y
Admission X
A7 Y
Echappement X
Y
Admission X
A8 Y
Echappement X
Y
Admission X
A9 Y
Echappement X
Y
Admission X
A10 Y
Echappement X
Y

OBJ_DOKU-34095-001.fm 248 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

Système : Type de moteur :


Nom : N° de moteur :
Remarque :

Heures de service

Admission X
B1 Y
Echappement X
Y
Admission X
B2 Y
Echappement X
Y
Admission X
B3 Y
Echappement X
Y
Admission X
B4 Y
Echappement X
Y
Admission X
B5 Y
Echappement X
Y
Admission X
B6 Y
Echappement X
Y
Admission X
B7 Y
Echappement X
Y
Admission X
B8 Y
Echappement X
Y
Admission X
B9 Y
Echappement X
Y
Admission X
B10 Y
Echappement X
Y

OBJ_DOKU-34095-001.fm 249 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-1-1

OBJ_DOKU-34095-001.fm 250 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-7-10

Contrôler le retrait de soupapes (culasse montée)


Outils
- Outils courants
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Dispositif de mesure de l'usure de soupape
- Pied à coulisse
- Clé dynamométrique
Pièces détachées
- Joints d’étanchéité
- Le cas échéant joint de cache-culbuteurs
Renvois
- B 4-6-1 Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation du mo-
teur
- B 13-5-4 Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Retrait de soupape sur culasse montée


Admission Cote nominale 74,7 mm
Seuil d'usure 71,2 mm
Échappement Cote nominale 74,7 mm
Seuil d'usure 71,2 mm

Prescriptions de serrage

Cache-culbuteurs sur la culasse


M8 x 55 / 85 25 Nm

OBJ_DOKU-34096-001.fm 251 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-7-10

Information générale
La mesure régulière du retrait de soupapes peut fournir des indications sur le comporte-
ment d'usure des cônes et sièges de soupape.
Si la valeur maximum admissible de retrait de soupapes est dépassée, toutes les soupapes
et sièges rapportés de soupape de la culasse concernée doivent être remplacés.
La mesure doit être effectuée après chaque réglage du jeu des soupapes sur toutes les
soupapes d'admission et d'échappement.
Ici, il convient de veiller à ce que la mesure des soupapes doit entièrement achevée.
Les mesures sont effectuées conformément à la chronologie d'allumage, commençant par
le cylindre A1 - cf. la fiche de travail B 1-1-1, Suite de contrôle et de réglage.
Les valeurs actuelles doivent être notées dans le tableau Tableau des valeurs actuelles de
retrait de soupap. Le tableau est joint sous forme de document à copier.

Contrôler le retrait de soupapes

z Démonter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.


z Dévisser les vis et enlever le cache-culbuteurs avec le joint.
z Monter le système de rotation du moteur, voir fiche de travail B 4-6-1.
z Tourner le moteur dans le sens de rotation, jusqu'à ce que le cylindre A1 se trouve au
PMH d'allumage.

Remarque
L'illustration présente la mesure sur les soupapes d'admission.
Il convient de procéder de manière similaire sur les soupapes d'échappement.
Les numéros de position X et Y servent d'aide à l'orientation et se retrouvent sur le docu-
ment à copier.

A1

z Montage du dispositif de mesure 3.


- Serrer les vis.
z Placer le pied à coulisse 4 dans le dispositif de mesure.

OBJ_DOKU-34096-001.fm 252 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-7-10

Remarque
Avant de procéder à la mesure, il est impératif de veiller à ce que le joint du cache-culbu-
teurs ne repose plus sur la culasse, ceci risquerait de fausser les résultat de mesure.

z Déterminer le retrait de soupape sur les deux soupapes d'admission et d'échappe-


ment.
- Mesurer avec le pied à coulisse la distance séparant la face supérieure de la cu-
vette de ressort de soupape jusqu'au dispositif de mesure.
z Tourner le moteur dans le sens de rotation jusqu'à ce que le prochain cylindre soit au
PMH.
z Répéter la mesure jusqu'à ce que la cote de retrait de soupapes ait été déterminée
pour tous les cylindres.
z Démonter le système de rotation du moteur, voir fiche de travail B 4-6-1.
z Replacer le cache-culbuteurs avec joint et serrer les vis.
- Contrôler l’intégrité du joint du cache-culbuteurs, le cas échéant le renouveler.
z Monter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.

OBJ_DOKU-34096-001.fm 253 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-7-10

Tableau des valeurs actuelles du retrait de soupapes


La valeur d'usure totale peut être déterminée via les indications de valeurs actuelles.
Celle-ci peut fournir une indication sur l’usure survenue jusqu’ici dans l’actionnement des
soupapes.
Légende des tableaux des pages suivantes.

A2

1: Côté admission mélange gaz-air


2: Côté échappement gaz d'échappement
X : canal court
Y : canal long

Remarque
Le tableau suivant vaut pour toutes les séries et nombre de cylindres disponibles jusqu'à
présent.

OBJ_DOKU-34096-001.fm 254 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-7-10

Système : Type de moteur :


Nom : N° de moteur :
Remarque :

Heures de service

Admission X
A1 Y
Echappement X
Y
Admission X
A2 Y
Echappement X
Y
Admission X
A3 Y
Echappement X
Y
Admission X
A4 Y
Echappement X
Y
Admission X
A5 Y
Echappement X
Y
Admission X
A6 Y
Echappement X
Y
Admission X
A7 Y
Echappement X
Y
Admission X
A8 Y
Echappement X
Y
Admission X
A9 Y
Echappement X
Y
Admission X
A10 Y
Echappement X
Y

OBJ_DOKU-34096-001.fm 255 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 1-7-10

Système : Type de moteur :


Nom : N° de moteur :
Remarque :

Heures de service

Admission X
B1 Y
Echappement X
Y
Admission X
B2 Y
Echappement X
Y
Admission X
B3 Y
Echappement X
Y
Admission X
B4 Y
Echappement X
Y
Admission X
B5 Y
Echappement X
Y
Admission X
B6 Y
Echappement X
Y
Admission X
B7 Y
Echappement X
Y
Admission X
B8 Y
Echappement X
Y
Admission X
B9 Y
Echappement X
Y
Admission X
B10 Y
Echappement X
Y

OBJ_DOKU-34096-001.fm 256 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-2

Contrôler la pression de carter de vilebrequin


Renvois
- B 3-1-9 Entretenir la purge de carter de vilebrequin (Modèle UPF)

Information générale
La pression du carter de vilebrequin est contrôlée via le système TEM lorsque le moteur
est en marche.
Si la valeur de consigne définie n'est pas atteinte, la purge du carter de vilebrequin doit faire
l'objet d'une mesure d'entretien, cf. fiche de travail B 3-1-9.

OBJ_DOKU-34097-001.fm 257 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-2

OBJ_DOKU-34097-001.fm 258 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-4

Remplacer le joint de couvercle


Outils
- Outils courants
- Racleur
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Clé dynamométrique
Pièces détachées
- Joint pour couvercle

Caractéristiques techniques

Prescriptions de serrage

Couvercle de trappe du carter de vilebrequin


M8 x 20 - 8.8 25 Nm

Montage - démontage du couvercle

A1

z Le cas échéant, démonter la conduite 1.


z Retirer les vis 2.
z Retirer le couvercle 3 avec le joint.
z Nettoyer la surface d'étanchéité.
z Mettre en place couvercle 3 avec le joint.
z Serrer les vis 2.
z Le cas échéant, remonter la conduite 1.

OBJ_DOKU-34098-001.fm 259 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-4

OBJ_DOKU-34098-001.fm 260 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

Entretenir la purge de carter de vilebrequin (Modèle UPF)


Outils
- Outils courants
- Appareil de mesure pour la qualité de séparation
Produits auxiliaires
- Graisse sans acides

Pièces détachées
- Cartouche intérieure de filtre
- Cartouche extérieure de filtre
- Joints le cas échéant

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Purge d'air du carter de vilebrequin FSP - Valeurs limites de la qualité de séparation


après le 1er palier (cartouche filtrante intérieure) max. 50 mg/m3
après le 2nd palier (cartouche filtrante extérieure) max. 2 mg/m3

Prescriptions de serrage

Collier de serrage de filtre UPF


M8 x 60 à la main

Information générale

ATTENTION
Risque de destruction
Dû au nettoyage non autorisé des cartouches filtrantes
Conséquence : dommages sur le moteur

- Les cartouches filtrantes doivent être remplacées.

ATTENTION
Risque de destruction
Dû à l’existence de liquide de refroidissement dans le système de lubrification
Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la consé-
quence

- Tous les éléments du filtre sur la purge d'air du carter de vilebrequin doivent être rem-
placés après un interruption du liquide de refroidissement dans le système d'huile de
lubrification.

OBJ_DOKU-34099-001.fm 261 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

La purge d'air du carter de vilebrequin doit être entretenue lorsque les intervalles prescrits
par le plan d'entretien sont atteints.
Le remplacement des éléments du filtre doit être consigné dans le justificatif d'intervention.
Le pressostat est réglé en usine à une valeur fixe et ne peut pas être déréglé. Les modifi-
cations sur le pressostat sont interdites.

Mesurer la qualité de séparation

Remarque
Il n'est pas possible de mesurer le contenu en huile de lubrification dans le Blowby devant
la purge d'air du carter de vilebrequin à cause de la plage de mesure insuffisante de l'ap-
pareil de mesure.
Dès que la valeur limite est atteinte, les cartouches filtrantes doivent être remplacées.

A1

z Point de mesure 1
- après palier 1 (Cartouche de filtre intérieure).
z Point de mesure 2
- après palier 2 (Cartouche de filtre extérieure).

OBJ_DOKU-34099-001.fm 262 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

Démonter la cartouche de filtre

A2

z Dévisser l'écrou 1.
z Dévisser la vis 2.
z Serrer la vis 2 du côté opposé.
z Démonter le collier de serrage.

A3

z Retirer le couvercle de filtre 3.

OBJ_DOKU-34099-001.fm 263 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

A4

z Retirer la cartouche de filtre extérieure 4.

A5

z Retirer la cartouche de filtre intérieure 5.

OBJ_DOKU-34099-001.fm 264 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

A6

z Contrôler l'intégrité du joint d'étanchéité en caoutchouc 6, le remplacer le cas échéant.

Remarque
Veiller ici à ce que les orifices d'écoulement ne soient pas obturés.
Si le carter de filtre devait contenir de l'huile ou de l'eau de condensation, le tuyau de liaison
entre pressostat et moteur doit être démonté et nettoyé.

Remonter la cartouche de filtre

A7

z Mettre en place la cartouche de filtre 5.

OBJ_DOKU-34099-001.fm 265 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

A8

z Mettre en place la cartouche de filtre extérieure 4.

A9

z Enduire le joint d'étanchéité en caoutchouc 6 avec de la graisse sans acide.

Remarque
Veiller ici à ce que le joint d'étanchéité en caoutchouc 6 repose correctement sur le carter
de filtre.

z Mettre en place le couvercle de filtre 3.


z Visser l'écrou 1.
- Centrer le couvercle de filtre.
z Serrer l'écrou 1.
- Jusqu'à ce que le couvercle de filtre repose sur le joint d'étanchéité en caoutchouc
6 et soit centré.

OBJ_DOKU-34099-001.fm 266 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

A 10

z Remonter le collier de serrage 7.

Remarque
Veiller à ce que le collier de serrage 7 repose correctement sur le joint d'étanchéité en
caoutchouc 6 et sur le carter de filtre 3.

A 11

z Serrer la vis 2.

Remarque
Veiller ici à ce que les vis soient serrées de manière égale.

OBJ_DOKU-34099-001.fm 267 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

A 12

z Contrôler la position correcte de l'écrou 1 après avoir serré le collier de serrage, le res-
serrer à la main le cas échéant.

Remarque
Effectuer une mesure de contrôle de la qualité de séparation après avoir remplacé les élé-
ments de filtrage.

OBJ_DOKU-34099-001.fm 268 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

Fiche de mesure pour purge de carter de vilebrequin (modèle UPF)

Date
Nom
Installation

Type de moteur
Numéro du moteur
Type d'huiles de lubrifi-
cation
Type de boîtier de filtre
Palier de filtre de type 1
Palier de filtre de type 2

Heures de service
Moteur total
1er palier de filtre
2nd palier de filtre
Huile de lubrification

Unité 1 2 3 4 5
Puissance du moteur P (électrique) kW
Charge %
Pression du carter-moteur mbar
Affichage TEM *
Température du gaz de carter °C
dans le réservoir
Gaz de carter l/min
Quantité
Qualité de séparation après le 1er mg/m3
palier de filtre (pré-filtre)
Qualité de séparation après le 2nd mg/m3
palier de filtre (filtre fin)

Remarque
* Pour les groupes avec interrupteurs à pression Huba-Control, la pression de carter de vi-
lebrequin doit être mesurée avec une colonne d'eau.

OBJ_DOKU-34099-001.fm 269 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 3-1-9

OBJ_DOKU-34099-001.fm 270 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 4-6-1

Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation


du moteur
Outils
- Outils courants
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Le cas échéant, dispositif de mise en rotation du moteur

Information générale

DANGER
Risque de blessures
Dû aux pièces rotatives
Conséquence : blessures graves ou mort

- N'effectuer les travaux que lorsque le moteur est arrêté


- Sécuriser le moteur contre les démarrages

ATTENTION
Risque de destruction
Par résistance à la compression pendant la rotation
Des dommages matériels sur le dispositif de mise en rotation et sur le moteur en sont la
conséquence

- Démonter toutes les bougies d'allumage

Remarque
Si aucun dispositif de mise en rotation du moteur n'est disponible, les moteurs peuvent être
tournés après le démontage des revêtements protecteurs avec une tige adaptée au niveau
du volant moteur.

Actionner le dispositif de mise en rotation du moteur

Remarque
Pour des raisons de sécurité, le dispositif de rotation est sous tension de ressort.
Pour faire tourner le moteur, enfoncer la vis hexagonale 6 et la tourner.

OBJ_DOKU-34100-001.fm 271 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 4-6-1

A1

A2

A3

OBJ_DOKU-34100-001.fm 272 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 5-4-2

Contrôler la tringlerie de réglage de la vitesse de rotation


Outils
- Outils courants

Produits auxiliaires
- Lubrifiant, voir chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires

Information générale
En liaison avec le contrôle de la tige de régulateur de régime, un contrôle d'étanchéité de
la vanne de régulation doit toujours être effectué.
Pour cela, il convient de contrôler l'absence de bruits d'aspiration et de fuites sur l'arbre de
vanne de régulation lorsque le moteur tourne.

Contrôler la tige de régulateur de régime, moteurs V12 et V16

A1

z Appuyer le culbuteur 1 jusqu'à la butée à pleine charge.

Remarque
Une résistance homogène doit être perceptible lors de la pression.
Lors du relâchement, le boîtier de réglage doit revenir seul en position zéro.

z Bouger la tringlerie de réglage 2 dans le sens de la flèche et contrôler le jeu des arti-
culations.

OBJ_DOKU-34101-001.fm 273 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 5-4-2

Remarque
Si une résistance non régulière devait être perceptible, ceci indique l'existence d'un défaut
du régulateur ou de la vanne de régulation.
Si un jeu est constaté pour les têtes d'articulation, celles-ci peuvent être remplacées.
Dans ce cas, veuillez vous adresser à votre partenaire SAV.

Contrôler la tringlerie de réglage de la vitesse de rotation, moteurs V20


Le moteur V20 est équipé de deux boîtiers de réglage dont les arbres de sortie agissent
directement sur les tiroirs tournants.

A2

z Tourner l'arbre 3 jusqu'à la butée terminale.

Remarque
Une résistance homogène doit être perceptible lors de la rotation.
Si une résistance non homogène devait être encore perceptible, ceci indique un défaut du
régulateur ou du tiroir tournant.
Dans ce cas, veuillez vous adresser à votre partenaire SAV.

OBJ_DOKU-34101-001.fm 274 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 6-3-6

Renouveler le filtre d'air d’aspiration


Outils
- Outils courants

Pièces détachées
- Filtre d'air d'aspiration

Information générale
Les filtres d'air d'aspiration doivent être remplacés lorsque :

- la valeur limite de dépression est atteinte (surveiller l'indicateur de maintenance).


- il y a des dommages ou des fuites (p.ex. des trous dus à des corps étrangers).
- les intervalles de maintenance sont atteints.
Une apparition temporaire du témoin sur l'indicateur pendant le fonctionnement du moteur
peut avoir d'autres causes que l'encrassement du filtre à air.

Remplacer les filtres d'air d'aspiration, moteurs V12 et V16

Démonter le filtre d'air d'aspiration

A1

z Desserrer l'écrou-papillon 1.
z Retirer le couvercle du carter de filtre d'air d'aspiration.

OBJ_DOKU-34102-001.fm 275 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 6-3-6

A2

z Desserrer l’écrou 2.
z Retirer le filtre à air d'aspiration.
z Nettoyer l'intérieur du carter du filtre d'air d'aspiration avec un chiffon.

Monter le filtre d'air d'aspiration

z Mettre un nouveau filtre d'air d'aspiration en place.


z Visser l'écrou 2.
z Mettre en place le couvercle sur le carter du filtre d'air d'aspiration.
z Serrer l'écrou-papillon 1.

OBJ_DOKU-34102-001.fm 276 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 6-3-6

Remplacer les filtres d'air d'aspiration, moteurs V20

Démonter le filtre d'air d'aspiration

A3

z Ouvrir les fermetures 3 et ouvrir le couvercle 4 du carter des filtres d'air d'aspiration.
z Retirer le filtre à air d’aspiration 5.
z Nettoyer l'intérieur du carter du filtre d'air d'aspiration avec un chiffon.

Monter le filtre d'air d'aspiration

Remarque
Respecter le sens de flux du filtre à air d'aspiration.

z Mettre en place les nouveaux filtres d'air d'aspiration et les pousser l'un contre l'autre
(flèche).
z Fermer le couvercle du carter des filtres d'air d'aspiration et fermer les fermetures 3.

OBJ_DOKU-34102-001.fm 277 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 6-3-6

OBJ_DOKU-34102-001.fm 278 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 6-3-6

Remplacer les filtres d'air d'aspiration (avec préchauffage)


Outils
- Outils courants

Pièces détachées
- Filtre à air d’aspiration

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Valeur seuil de dépression de la conduite d'aspiration


max. -35 mbar

Information générale

A1

Les filtres d'air d'aspiration doivent être remplacés lorsque :

- la valeur limite de dépression est atteinte (surveiller l'indicateur de maintenance).


- il y a des dommages ou des fuites (p.ex. des trous dus à des corps étrangers).

OBJ_DOKU-34103-001.fm 279 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 6-3-6

A2

En cas de déplacement momentané de l'affichage d'usure jusque dans le champ de servi-


ce, les filtres d'air d'admission ne doivent pas encore être remplacés.
Après le remplacement du filtre d'air d'aspiration, le témoin d'entretien doit être réactivé en
appuyant sur le bouton (flèche).

Démonter le filtre d'air d'aspiration

A3

z Desserrer les brides de fixation 1 et retirer les cartouches de filtre à air 2.

OBJ_DOKU-34103-001.fm 280 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 6-3-6

Monter le filtre d'air d'aspiration

Remarque
Respecter le sens de flux du filtre à air d'aspiration.

z Nettoyer l'intérieur du carter du filtre d'air d'aspiration avec un chiffon.


z Installer les nouveaux filtres d'air d'aspiration et fermer les brides de fixation.

OBJ_DOKU-34103-001.fm 281 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 6-3-6

OBJ_DOKU-34103-001.fm 282 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-18-1

Prélèvement d'échantillon de gaz de combustion


Outils
- Outils courants
- Sachet d'échantillon (Fluoride de polyvinyle)
Produits auxiliaires
- Soupape de prélèvement (en acier inoxdable ou laiton nickelé)
- Tuyau de prélèvement en PTFE (Téflon), diamètre 6 x 1 mm, longueur maximum 0,5 m
- Adaptateur pour le raccordement du sachet
- En plus, pour les gaz autres que gaz naturel :
- Manomètre
- Thermomètre
- Hygromètre

Information générale
Le prélèvement professionnel d'échantillon de gaz de combustion doit être effectué avec
un sachet d'échantillon. Nous recommandons un sachet Tedlar. Tedlar® est la désignation
de fabricant de la société DuPont™ pour le fluoride de polyvinyle.
Vous trouverez ci-après quelques remarques d'ordre général qui valent tant pour le prélè-
vement d'échantillon de gaz naturel que pour toutes les sortes de gaz spéciaux, ainsi que
des remarques spéciales pour l'analyse de gaz spéciaux.

A1

Les fournisseurs suivants sont recommandés comme source d'approvisionnement :

Analyt-MTC GmbH (Allemagne) Tél. : +49 (0)7631 - 5545


Klosterrunstr. 18 Fax : +49 (0)7631 - 14740
D-79379 Mühlheim E-mail : info@analyt-mtc.de

SKC Inc. (International) Web : www.skcinc.com

OBJ_DOKU-34104-001.fm 283 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-18-1

Sélection du point de prélèvement


Le point de prélèvement doit se trouver dans une section de conduite alimentée en perma-
nence et libre de toute condensation.
Les conduites ascendantes et descendantes sont particulièrement adaptées.

A2

A - Incorrect
B - Correct
Pour les conduites horizontales 1, la dérivation du point de prélèvement 2 doit impérative-
ment se trouver sur le haut ou le côté de la conduite.
Sinon, des condensations peuvent s'accumuler dans la dérivation.

Remarque
La condensation falsifie le prélèvement de l'échantillon également lorsqu'elle est évacuée
auparavant et que le gaz est optiquement sec.

Prélèvement de gaz de combustion


L'alimentation en gaz de combustion doit fonctionner depuis au moins 3 heures de manière
stationnaire.
Le débit volumique de gaz doit correspondre, au minimum, à 75 % du débit volumique de
fonctionnement réglé lors du fonctionnement à pleine charge de l'installation de moteur à
gaz. La mise en marche de torches de brûlage peut devenir éventuellement nécessaire
(pour les moteurs ou installations non finis, en cours de construction).
Pour les installations à gaz de décharge, il convient d'assurer que la pression d'aspiration
pendant cette période présente le même ordre de grandeur que la pression d'aspiration en
mode pleine charge.
Le prélèvement d'échantillon sur les installations au gaz de décharge est utilisable unique-
ment à partir des conduites de collecte de gaz. La prise d'échantillon sur certaines sources
de gaz n'apporte aucun résultat utilisable.
Toute divergence avec ces prescriptions doit être notée dans le procès-verbal d'accompa-
gnement.
Le point de prélèvement doit se trouver dans la zone de surpression de la conduite de gaz
de combustion en amont du moteur prévu.
OBJ_DOKU-34104-001.fm 284 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

B 7-18-1

Dans les conduites de gaz qui ne présentent qu'un faible passage de fluide pendant le pré-
lèvement d'échantillon, le risque d'une mesure incorrecte existe en raison de la condensa-
tion de traces de composants sur les surfaces froides.
La température du gaz dans les conduites ne doit pas être inférieure à 50 °C. Lorsque la
température ambiante est largement inférieure à celle du gaz se trouvant dans la conduite,
les robinetteries de prélèvement d'échantillon doivent être chauffées de manière corres-
pondante pour éviter la formation de condensation. Cela vaut également pour les robinet-
teries qui sont soumises à des températures basses pendant le transport vers le point de
prélèvement.
Pendant le prélèvement d'échantillon, aucune modification ne doit intervenir dans le systè-
me d'alimentation en gaz de sorte qu'une présence constante de traces de substances du
gaz de combustion puisse être supposée.
Toutes les robinetteries se trouvant en contact avec le gaz testé doivent être réalisées en
acier inoxydable ou en laiton nickelé.
L'influence la plus minime des composants de traces de gaz peut être attendue des tuyaux
en PTFE. C'est pourquoi le tuyau de raccordement entre le point de prélèvement et le sa-
chet doit être en PTFE (Téflon). N'employer en aucun cas d'autres plastiques ou matériaux
contenant des silicones.
La surface en contact avec le gaz doit être la plus petite possible et libre de tout dépôt (im-
puretés, condensation).
Les tuyaux doivent réagir le moins possible avec les composants des traces de gaz, afin
de minimiser les effets d'asorption, d'adsorption et d'entraînement. C'est pourquoi le tuyau
de prélèvement doit être le plus court possible.

Analyse de gaz

Laboratoires agréés
Les analyses de gaz seront effectuées par MWM uniquement si les échantillons disposent
d'un procès-verbal d'accompagnement dûment rempli.
MWM recommande les laboratoires suivants.
L'analyse de liaisons organiques au silice (VOSiC) doit exclusivement être effectuée par
ces laboratoires :

Dr. Graner & Partner GmbH


Lochhausener Str. 205 Tél. : +49 (0)6103 - 485698-0
D-63303 Dreieich Fax : +49 (0)6103 - 485698-99
E-mail : info@cau-analytik.de

Umweltanalytik RUK GmbH


Im Paesch Tél. : +49 (0)6502 - 9339-0
D-54340 Longuich Fax : +49 (0)6502 - 9339-29
E-mail : ruk@umweltueberwachung.de

Pour les analyses effectuées par d'autres laboratoires, il est impératif d'indiquer les don-
nées de contact, le numéro d'agrément et les méthodes d'analyse.
En cas d'analyse rédigée en langue étrangère, veuillez joindre le document original en cas
d'existence d'une traduction.

OBJ_DOKU-34104-001.fm 285 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-18-1

Méthodes d'analyse agréées


Il conviendra d'utiliser les méthodes suivantes :

Composants principaux DIN 51872-04-A (GC-WLD)


Somme, chlore, fluor, soufre DIN EN 38409 H8 (Combustion Wickbold), DIN EN
10304 (IC)
VOSiC i.A. VDI 3865 Bl.4 (GC-MS)
Ammoniaque VDI 2461 Bl.2 (colorimétrique)
Acide sulfhydrique DIN 51855-4 (colorimétrique)
Hydrocarbures VDI 3865 Bl.4 (GC-FID)
BTEX, hydrocarbures halogénés VDI 3865 Bl.4 (GC-MS)

Valeurs d'analyse
Les analyses de gaz doivent être identifiées de manière univoque et doivent contenir une
sélection des valeurs d'analyse adaptées au type de gaz.
En cas de doute concernant l'étendue nécessaire de l'analyse pour votre type de gaz,
veuillez prendre contact avec votre partenaire SAV.

z Description de l'échantillon (cf. procès-verbal d'accompagnement)

z Composants principaux
- Méthane (%)
- Dioxyde de carbone (%)
- Oxygène (%)
- Azote (%)

z Traces de gaz anorganiques


- Ammoniaque (mg/m3N)
- Acide sulfhydrique (mg/m3N)

z Hydrocarbures
- supérieur n-Pentane, inférieur ou égal à n-Dekan (C5 H12 ... C10 H22) (mg/m3N)
- Supérieur à n-Dekan ( C10 H22) (mg/m3N)

z Somme CI, F, S (Wickbold)


- Total chlore (mg/m3N)
- Total fluor (mg/m3N)
- Total soufre (mg/m3N)

OBJ_DOKU-34104-001.fm 286 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-18-1

z Hydrocarbures halogénés
- Dichlordifluorméthane (F12) (mg)
- Chorure de vinyle (mg/m3N)
- Trichlorfluorométhane (F11) (mg/m3N)
- 1,1-Dichloréthène (mg/m3N)
- Dichlorméthane (mg/m3N)
- 1,1,2-Trichlore-1,2,2-Trifluoréthane (mg/m3N)
- Trans-1,2-Dichloréthène (mg/m3N)
- 1,1-Dichloréthane (mg/m3N)
- Cis-1,2-Dichloréthane (mg/m3N)
- Trichlorméthane (mg/m3N)
- 1,2-Dichloréthane (mg/m3N)
- 1,1,1-Trichloréthane (mg/m3N)
- Tétrachlorméthane (mg/m3N)
- Trichloréthène (mg/m3N)
- 1,1,2-Trichloréthane (mg/m3N)
- Tétrachloréthène (mg/m3N)
- 1,1,1,2-Tétrachloréthane (mg/m3N)

z BTEX
- Benzole (mg/m3N)
- Toluol (mg/m3N)
- Ethylbenzole (mg/m3N)
- m-/p-Xylol (mg/m3N)
- o-Xylol (mg/m3N)

z VOSiC
- Tétraméthylsilane (mg/m3N)
- Triméthylsilanol (mg/m3N)
- Hexaméthyldisiloxane (L2) (mg/m3N)
- Hexaméthylcyclotrisiloxane (D3) (mg/m3N)
- Octaméthyltrisiloxane (L3) (mg/m3N)
- Octaméthylcyclotétrasiloxane (D4) (mg/m3N)
- Décaméthyltétrasiloxane (L4) (mg/m3N)
- Décaméthylcyclopentasiloxane (D5) (mg/m3N)
- Somme VOSiC (calculée) (mg/m3N)
- Somme Silice (calc.) (mg/m3N)

OBJ_DOKU-34104-001.fm 287 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-18-1

z Gaz avec proportion élevée d'hydrocarbures à chaîne longue (plus de 5 % d'hydrocar-


bures sans méthane, p. ex. gaz d'accompagnement de pétrole)
- Ethène C2H4 (%)
- Ethane C2H6 (%)
- Propane C3H8 (%)
- Butane C4H10 (%)
- Pentane C5H12 (%)
- Hexane C6H14 (%)

z Gaz avec proportion d'hydrogène élevée (plus de 30 % H2, p. ex. gaz de cokerie)
- Hydrogène H2 (%)
- Naphtaline (mg/m3N)
- Benzole (mg/m3N)
- Goudron (mg/m3N)

OBJ_DOKU-34104-001.fm 288 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-18-1

Procès-verbal d'accompagnement pour prélèvement d'échantillon de gaz de com-


bustion

Type de gaz
Gaz naturel Biogaz Gaz de décharge

Etendue souhaitée de l'analyse


Définition HU (sachet Tedlar 1 l)
Analyse standard et Wickbold (sachet Tedlar 10 l)

Preneur d'échantillon
Nom : Date :
N° de tél. : Heure :
N° d'échantillon : N° de commande :

Données de l'installation
Nom de l'installation : N° de projet / de moteur :
Contact : Type de moteur :
N° de tél. : Nombre de moteurs :
N° de fax : Puissance nominale électrique :

Description du point de prélèvement de l'échantillon

Conditions d'environnement
Température ambiante en °C : Précipitation :
Température extérieure en °C : Hygrométrie relative en % :
Durée d'exploitation de l'installation avant le prélèvement de l'échantillon :
influence solaire directe sur les conduites de gaz ?
Si oui, pendant combien de temps ?

Remarques / Points critiques

Remarque
Le sachet d'échantillon ne doit pas être soumis à un ensoleillement direct.
Les conditions de transport du fabricant doivent être respectées.

OBJ_DOKU-34104-001.fm 289 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-18-1

OBJ_DOKU-34104-001.fm 290 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-20-1

Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz


Renvois
- B 7-21-1 Remplacer la cartouche de filtre de gaz

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Pression de gaz du système de régulation de gaz


Selon le projet

Information générale
La pression de gaz correcte pour l'installation est indiquée dans la procèdure de mise en
service.
On lira la pression de gaz existant dans la course de régulation du gaz sur le manomètre.
Cette pression est fournie par la course de régulation de pression préalable et dépend du
type de gaz et de la qualité du gaz .
Le contrôle de pression peut être effectué uniquement lorsque le moteur est en marche.

Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz

A1

z Appuyer sur le bouton de commande 1 et lire la pression de gaz.

Remarque
Si la valeur exigée n'est pas atteinte, la cartouche de filtre de gaz doit être remplacée, voir
fiche de travail B 7-21-1.

OBJ_DOKU-34105-001.fm 291 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-20-1

OBJ_DOKU-34105-001.fm 292 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-21-1

Remplacer la cartouche de filtre de gaz


Outils
- Outils courants

Pièces détachées
- Joint
- Cartouche
Renvois
- B 7-20-1 Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz

Caractéristiques techniques

Prescriptions de serrage

Couvercle du carter de filtre à gaz


8 Nm

Démonter la cartouche de filtre de gaz

A1

z Stopper l'alimentation en gaz en fermant le robinet à boisseau sphérique (flèche).


z Retirer les vis 1.
z Retirer le couvercle du carter de filtre à gaz 2.

OBJ_DOKU-34106-001.fm 293 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-21-1

A2

z Enlever la cartouche de filtre 3 du couvercle 4.


z Nettoyer le couvercle et le carter du filtre à gaz.

Monter la cartouche de filtre de gaz

A3

z Remplacer le joint 5.
z Insérer la nouvelle cartouche 3 sur le couvercle 4.

OBJ_DOKU-34106-001.fm 294 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-21-1

A4

z Placer le couvercle avec la cartouche de filtre 6 dans le carter du filtre à gaz.

Remarque
Respecter le positionnement de la cartouche de filtre par rapport au carter du filtre à gaz
(flèches).

z Visser les écrous et les serrer en croix.


z Rétablir l'alimentation en gaz en ouvrant le robinet à boisseau sphérique.
z Contrôler l'étanchéité du couvercle et du carter de filtre à gaz.
- Pour cela, pulvériser d'aérosol de détection de fuites ou d'une solution d'eau sa-
vonneuse sur le couvercle et observer si des bulles se forment.

OBJ_DOKU-34106-001.fm 295 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 7-21-1

OBJ_DOKU-34106-001.fm 296 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-1-1

Prélèvement d’huile de lubrification


Outils
- Outils courants
- Réservoir de prélèvement d'huile de lubrification
Renvois
- Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM

Information générale

DANGER
Risque de brûlure
Dû à l'huile de lubrification très chaude
Conséquence : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel

Une utilisation sans problèmes et un bon comportement à l’usure dépendent pour l’essen-
tiel de l’état de l’huile de lubrification. C’est pourquoi l’un des travaux d’entretien les plus
importants est le contrôle de l’huile de lubrification.
Une analyse par le fabricant d'huile de lubrification est nécessaire, car un examen précis
peut être effectué uniquement en laboratoire. Si aucune autre possibilité n'existe, MWM
prend en charge l'analyse contre remboursement des coûts de revient.
Les données nécessaires à l'analyse de l'huile de lubrification sont:

z Marque et type d'huile de lubrification


z Position du compteur d'heures de service
z Consommation d'huile de lubrification depuis le dernier prélèvement d'échantillon

En cas de résultat d’analyse négatif, renouveler l’huile de lubrification.


L'échantillon d'huile de lubrification doit être prélevé dans le circuit d'huile de lubrification
lorsque le moteur est en marche et chaud.

OBJ_DOKU-34107-001.fm 297 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-1-1

Prélèvement d’huile de lubrification

A1

A2

z Démarrer le moteur et l'amener à la température de fonctionnement (température de


l'huile >60 °C).
z Enfoncer le coupleur 1 avec le tuyau dans la soupape de vidange d'huile jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
- Dès que le coupleur est enclenché, de l'huile bouillante s'écoule immédiatement
sous pression.
z Vider la quantité d'huile de lubrification nécessaire dans le réservoir de prélèvement
d'huile de lubrification.
z Débloquer la soupape de vidange d'huile de lubrification 1 et enlever le coupleur 2
avec le tuyau 3.

OBJ_DOKU-34107-001.fm 298 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-1-2

Vidange de l’huile de lubrification


Outils
- Outils courants

Pièces détachées
- Huile de lubrification conforme aux directives de produits consommables

Renvois
- Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
- Manuel du système TEM
- Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM

Information générale
La vidange d’huile de lubrification sera effectuée en liaison avec le système TEM.
La vidange de l’huile de lubrification doit être effectuée sur moteur chaud.
Selon la version d'équipement de l'installation, il existe l'option Vidange d'huile à distance
qui permet de commander deux électrovannes lesquelles commutent entre le mode de lu-
brification préalable et celui de pompage. La vidange d'huile peut ainsi être effectuée par
modem.

OBJ_DOKU-34108-001.fm 299 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-1-2

Positions des vannes 3 voies

Position 1

z Vidanger le châssis de base.

A1

Position 2

z Vidanger le carter d'huile.

A2

OBJ_DOKU-34108-001.fm 300 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-1-2

Position 3

z Groupe en marche.
z Lubrification préalable du moteur.

A3

Pomper l’huile de lubrification.

Remarque
Le châssis de base doit toujours être vidangé en premier car sinon, le capteur de niveau
d'huile signale au système TEM Carter vide et coupe la pompe de lubrification préalable.

Remarque
Si le cadre de base ou, le cas échéant, le carter d'huile n'est pas vide après expiration de
la durée programmée (la pompe de prélubrification s'arrête), il est nécessaire de poursuivre
avec le point de menu Pompage de l'huile de la procédure de pompage.
Si le cadre de base ou, le cas échéant, le carter d'huile est vide avant expiration de la durée
programmée (la pompe de prélubrification aspire de l'air), la pompe de prélubrification peut
être coupée à l'aide du point de menu Carter d'huile vide.

z Commuter les vannes 3 voies sur la pompe de lubrification préalable selon la


position 1.
z Pomper l'huile de lubrification hors du cadre de base à l'aide du TEM.
- Sélectionner l'option de menu SAV.
- Sélectionner l'option de menu Vidange d'huile.
- Sélectionner le point de menu Vidange d'huile - (le processus de pompage dé-
marre et se termine à l'heure programmée dans le système TEM).
z Commuter les vannes 3 voies sur la pompe de lubrification préalable selon la
position 2.

OBJ_DOKU-34108-001.fm 301 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-1-2

z Pomper l'huile de lubrification hors du cadre de base.


- Sélectionner l'option de menu SAV.
- Sélectionner l'option de menu Vidange d'huile.
- Sélectionner le point de menu Vidange d'huile - (le processus de pompage dé-
marre et se termine à l'heure programmée dans le système TEM).
z Commuter les vannes 3 voies sur la pompe de lubrification préalable selon la
position 3.

Remplir d'huile de graissage.

Remarque
Le processus de remplissage est géré automatiquement par le système TEM.
Lorsque la quantité de remplissage est atteinte, le processus de remplissage est stoppé
automatiquement via le commutateur de niveau d'huile de lubrification.

z Dans le système TEM


- Sélectionner l'option de menu Remplissage - (le remplissage d'huile neuve dé-
marre).
z A la fin du remplissage de l'huile neuve
- Commuter les vannes 3 voies sur la pompe de lubrification préalable selon la
position 3.
- Sélectionner l'option de menu Lubrification préalable - (le processus de lubrifi-
cation préalable démarre).

Remarque
Lorsque le niveau minimum d'huile n'est pas atteint, la procédure de lubrification préalable
dure env. 20 minutes ; aucun démarrage du moteur n'est possible avant.

OBJ_DOKU-34108-001.fm 302 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-4-11

Réviser la soupape de limitation de pression de la pompe de lubrifica-


tion préalable
Outils
- Outils courants
- Pied à coulisse
- Clé dynamométrique
Pièces détachées
- Joints d'étanchéité (DIN 7603-A 21x26-Cu)
- le cas échéant le piston de commande
- le cas échéant le ressort de pression

Caractéristiques techniques

Prescriptions de serrage

Soupape de limitation de pression de pompe de prélubrification


Écrou borgne 70 Nm

Information générale
Des particules d'impuretés peuvent se déposer sur le piston de commande de la soupape
de limitation de pression de la pompe de lubrification préalable. De ce fait, le piston de com-
mande ne repose plus entièrement sur le siège de piston et n'est pas étanche. Cette fuite
provoquera la dérivation directe de l'huile de lubrification transportée. La pression d'huile
nécessitée pour la lubrification préalable ne sera ainsi plus assurée.

OBJ_DOKU-34109-001.fm 303 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-4-11

Réviser la soupape de limitation de pression de la pompe de lubrification préalable

Démonter la soupape de limitation de pression

A1

z Dévisser l'écrou borgne

A2

z Définir la cote X avec le pied à coulisse et la noter pour le montage ultérieur.


- mesurée de la face supérieure de la vis de réglage avec le contre-écrou.

OBJ_DOKU-34109-001.fm 304 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-4-11

A3

z Desserrer le contre-écrou et dévisser la vis de réglage.

A4

z Enlever le ressort de pression et le piston de commande.


z Nettoyer le siège du piston de commande (flèches) et l'intérieur du carter de la soupa-
pe de régulation de pression.
z Vérifier l'usure des pièces (ressort de pression, piston de commande), les remplacer
le cas échéant.

Remonter la soupape de limitation de pression

z Mettre en place le piston de commande et le ressort de pression.


z Remplacer les joints d'étanchéité et visser la vis de réglage avec le contre-écrou.

OBJ_DOKU-34109-001.fm 305 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-4-11

A5

z Visser la vis de réglage à la cote X.

Remarque
Respecter la cote X définie lors du démontage car sinon, le réglage de pression d'huile sera
modifiée.

A6

z Serrer le contre-écrou.
- Le maintenir sur la vis de réglage.

Remarque
Après le serrage du contre-écrou, contrôler de nouveau la cote X avec le pied à coulisse ;
le cas échéant, desserrer encore une fois le contre-écrou et régler à nouveau la cote X.

z Remplacer le joint d'étanchéité et serrer l'écrou borgne.

OBJ_DOKU-34109-001.fm 306 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 8-10-4

Remplacer le filtre d'huile de lubrification


Outils
- Outils courants
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Clé de filtre à huile de lubrification
Produits auxiliaires
- Cuve réceptrice d'huile usée

Pièces détachées
- Filtre d'huile de lubrification

Renvois
- Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
- Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM
- Manuel du système TEM

Caractéristiques techniques

Prescriptions de serrage

Filtre d'huile de lubrification sur console


25 Nm

Démonter la cartouche d'huile de lubrification

A1

z Placer la cuve réceptrice.


z Dévisser la cartouche de filtre d'huile de lubrification avec une clé à courroie conven-
tionnelle et la retirer.
OBJ_DOKU-34110-001.fm 307 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

B 8-10-4

Remarque
Quelques fins copeaux de plastique se détachent à cause de la sécurité de fixation lors du
dévissage de la cartouche du filtre d’huile de lubrification. Ces copeaux ne parviennent pas
dans le système de lubrification et ne représentent ainsi aucun danger.

Remonter les cartouches de filtre d'huile de lubrification

A2

z Nettoyer la surface d'étanchéité.


z Humecter légèrement le joint de la nouvelle cartouche de filtre à huile avec de l’huile
de lubrification.

A3

z Replacer la cartouche et la serrer.


z Contrôler l'étanchéité de la cartouche de filtre d'huile de lubrification.
- faire monter la pression de l'huile de lubrification avec la pompe de lubrification
préalable.

OBJ_DOKU-34110-001.fm 308 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 9-0-4

Vider et remplir le système de refroidissement


Outils
- Outils courants

Produits auxiliaires
- Cuve réceptrice pour le liquide de refroidissement

Pièces détachées
- Joints

Renvois
- Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
- B 9-1-1 Contrôler la teneur en produit anticorrosion ou antigel dans le liquide de refroi-
dissement
- Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et instal-
lations MWM

Information générale

DANGER
Risque d'incendie
La protection anticorrosion n'est pas inflammable à l'état non durci.
Conséquence : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel

Pour différents travaux, p.ex. sur la culasse, le carter de vilebrequin, l’échangeur thermique
et les conduites, il est nécessaire de vidanger en partie ou en totalité le liquide de refroidis-
sement.
Si aucun produit antigel n’a été ajouté, l’immobilisation du moteur pour une période longue
et en cas de risque de gel, il faudra vidanger entièrement le liquide de refroidissement du
moteur et des groupes ajoutés.

Remarque
Pour vider complètement le moteur, le liquide de refroidissement doit être vidangé à diffé-
rents endroits du circuit de refroidissement.
Placer un récipient collecteur aux endroits correspondants.

OBJ_DOKU-34111-001.fm 309 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 9-0-4

Vidanger le système de refroidissement

A1

A2

A3

z Couper les conduites d’alimentation et d’évacuation d'eau du moteur.


z Ouvrir les vis de réglage, les soupapes d'échappement ou les conduites, et vider le li-
quide de refroidissement.
z Après écoulement complet du liquide de refroidissement, refermer de nouveau les vis
de vidange, les soupapes de vidange et les conduites.
- Utiliser des joints neufs et des bagues d’étanchéité neuves.

OBJ_DOKU-34111-001.fm 310 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 9-0-4

Remplir le circuit de refroidissement

Remarque
Respecter la qualité de liquide de refroidissement exigée dans la circulaire technique 0199-
99-2091.
Respecter le pourcentage de produit anticorrosion et antigel conformément à la fiche de
travail B 9-1-1.

z Remplir le système de refroidissement du moteur avec le liquide de refroidissement


préparé.
z Le système de refroidissement une fois rempli se purge de lui-même. En cas de nou-
veau remplissage, il est nécessaire de ventiler la conduite d'eau de refroidissement au
niveau de l'endroit le plus élevé.
- Dévisser le boulon creux jusqu'à ce que le liquide de refroidissement sorte sans
faire de bulles.
z Ouvrir les conduites d’alimentation et d’évacuation d'eau du moteur.
z Après le remplissage, contrôler l’étanchéité des conduites, des éléments de liaison et
du moteur ; le cas échéant, effectuer les réparations nécessaires.
z Contrôler encore une fois le niveau de liquide de refroidissement et le compléter le cas
échéant.

OBJ_DOKU-34111-001.fm 311 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 9-0-4

OBJ_DOKU-34111-001.fm 312 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 9-1-1

Contrôler la teneur en produit anticorrosion ou antigel dans le liquide


de refroidissement
Outils
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Kit de test pour liquide de refroidissement
Pièces détachées
- Le cas échéant produit anticorrosion ou antigel

Renvois
- Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
- Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et instal-
lations MWM

Information générale

DANGER
Risque d'incendie
La protection anticorrosion n'est pas inflammable à l'état non durci.
Conséquence : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel

Pour protéger de la corrosion les espaces remplis de liquide de refroidissement, ce dernier


sera complété par un produit anticorrosion. Cette protection ne sera toutefois acquise que
lorsqu’une certaine proportion de produit anticorrosion sera respectée dans le mélange. Si
la part de produit anticorrosion dans le liquide de refroidissement dépasse la quantité né-
cessaire, l’effet de refroidissement du liquide sera diminué.
Si un liquide antigel est ajouté au liquide de refroidissement, il devra alors posséder des
caractéristiques anticorrosion. Dans ce cas, il ne sera pas nécessaire d’ajouter un produit
anticorrosion. La proportion de liquide antigel doit être mesurée en conséquence en raison
des motifs évoqués plus haut.
Si le niveau du système de refroidissement doit être complété, il faudra tout d’abord mesu-
rer la proportion de produit antigel, resp. anticorrosion dans le liquide de refroidissement.
Ensuite, le liquide de refroidissement devra être complété conformément à la description
suivante :

Contrôler la proportion de produit anticorrosion ou antigel

z Retirer un échantillon de liquide de refroidissement du radiateur, du vase d’expansion


ou de la vanne de vidange.
z Contrôler la part d'additifs avec un appareil de mesure - voir circulaire technique 0199-
99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM.

OBJ_DOKU-34112-001.fm 313 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 9-1-1

Corriger la proportion de produit anticorrosion ou antigel

En cas de pourcentage d'additif trop faible:

z Calculer la part de l'additif.


A = B x (C - D) / 100

A= Quantité d'additif nécessaire


B= Quantité de remplissage totale
C= Valeur exigée
D= Valeur de mesure

z Vider une quantité suffisante de liquide de refroidissement.


z Bien mélanger le liquide de refroidissement vidé avec la quantité d'additif à ajouter.
z Verser le mélange.

En cas de pourcentage d'additif trop élevé:

z Calculer la part de l'additif.


A = (1 - B / C) x D

A= Liquide de refroidissement à évacuer


B= Valeur exigée
C= Valeur de mesure
D= Quantité de remplissage totale

z Vider la quantité nécessaire de liquide de refroidissement.


z Remplir le système de refroidissement d'eau pure.

Remarque
Respecter la qualité de l'eau - voir circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidis-
sement pour moteurs et installations MWM.

z Purge du système de refroidissement

OBJ_DOKU-34112-001.fm 314 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 10-7-1

Purger et remplir le réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé)


Outils
- Outils courants

Remarque
Ne pas trop ouvrir le robinet de purge, car en cas d'écoulement trop rapide, l'eau risquerait
d'être refoulée et seul de l'air s'échapperait. Pour les réservoirs d'air comprimé en position
verticale, une conduite ascendante 2 est montée. La pression d'air à l'intérieur du réservoir
pousse l'eau vers l'extérieur, à travers la conduite ascendante.
Faire contrôler le réservoir d'air comprimé en cas d'absence d'eau sur plusieurs périodes
d'entretien.

z Ouvrir lentement la vanne de purge 1, jusqu’à ce que l’eau sorte. Lorsque plus aucune
eau ne sort, refermer la vanne de purge.
z Remplir le réservoir d'air comprimé à 30 bars avant chaque arrêt du moteur.

A1

OBJ_DOKU-34113-001.fm 315 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 10-7-1

OBJ_DOKU-34113-001.fm 316 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-4-1

Entretenir la batterie
Outils
- Outils courants
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Contrôleur d'acide
Produits auxiliaires
- Eau distillée
- Graisse résistance aux acides
- Chiffons

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Batterie - Concentration d'acide


État de charge Normal Tropiques
bien chargée 1,28 kg/l 1,23 kg/l
à demi chargée (recharger) 1,20 kg/l 1,12 kg/l
déchargée (recharger, le cas échéant, 1,12 kg/l 1,08 kg/l
remplacer)

Information générale

DANGER
Substances corrosives
Dû à l'acide de batterie qui peut se déposer sur la peau ou les vêtements
Conséquence : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel

DANGER
Tension électrique
Risque de court-circuit lors de travaux sur la batterie
Conséquence : blessures graves ou mort

- Recouvrir les pôles de la batterie


- Ne poser aucun outil sur la batterie

OBJ_DOKU-34114-001.fm 317 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-4-1

Remarque
Conserver la batterie dans un état propre et sec.
Les batteries sont remplies d'acide sulfurique dilué par le fabricant.
Pour refaire le plein, utiliser uniquement de l'eau distillée.
Les batteries sans entretien ne peuvent pas être remplies.

Si la batterie doit être rechargée, tous les bouchons doivent être enlevés avant d'effectuer
le chargement.
Après le chargement, contrôler le niveau d'acide, le cas échéant le corriger.

Contrôler les raccords de batterie et de câbles

A1

z Démonter les bornes de raccordement encrassées.


z Nettoyer les bornes de la batterie et les bornes de raccordement.
z Fixer et visser les bornes de raccordement.
z Graisser les bornes de raccordement avec de la graisse résistante aux acides.
z Lors du remontage, veiller au contact correct des bornes de raccordement. Serrer à
fond à la main les vis des bornes.

Remarque
Veillez à ce que les bornes de raccordement soient connectées correctement.

OBJ_DOKU-34114-001.fm 318 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-4-1

Contrôler le niveau d'acide

A2

z Dévisser et enlever les bouchons 1.


z Contrôler visuellement le niveau d'acide.
- sans les inserts de contrôle 2: niveau de liquide 10 - 15 mm au-dessus des bords
supérieurs de la plaque.
- avec les inserts de contrôle 2: niveau de liquide jusqu'au fond.

Contrôler la densité de l’acide

Remarque
La température doit être de 20 °C lors de la mesure.

A3

z Mesurer la densité de l'acide à l'aide d'un contrôleur d'acide en vente dans le commer-
ce.
OBJ_DOKU-34114-001.fm 319 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020

B 13-4-1

Corriger la densité d'acide

z En cas de densité d'acide trop faible:


A = B x (C - D) / (E - D)

A= Quantité d'acide à rajouter


B= Contenu de la batterie
C= Densité exigée
D= Densité d'acide dans la batterie
E= Densité de l'acide à rajouter

- Aspirer la quantité de l'acide à rajouter dans la batterie.


- Verser la quantité d'acide déterminée dans la batterie.

z En cas de densité d'acide trop élevée:


A = B x (C - D) / (C - 1)

A= Quantité d'eau à rajouter


B= Contenu de la batterie
C= Densité d'acide dans la batterie
D= Densité exigée

- Aspirer la quantité d'eau à rajouter dans la batterie.


- Verser la quantité d'eau déterminée dans la batterie.

OBJ_DOKU-34114-001.fm 320 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-3

Contrôler le point d'allumage


Outils
- Outils courants
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Lampe stroboscopique

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Point d'allumage
conf. au paramètre 11301 de système TEM

Information générale

DANGER
Tension électrique
Lors des travaux sur le système d'allumage haute tension
Conséquence : blessures graves ou mort

- S'assurer que l'allumage est coupé


- Ne toucher aucune pièce sous tension

Remarque
Le partenaire de service se réserve le droit de déplacer ou corriger le point d'allumage.
Pour contrôler le point d'allumage, le mouvement de la lampe à stroboscope doit être éteint.
Respecter la tension d'entrée de la lampe à stroboscope (12 volts).

OBJ_DOKU-34115-001.fm 321 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-3

Le marquage d'allumage est placé différemment selon le moteur.

A1

Position 1 = marquage d'allumage pour moteurs V12 et V16


Position 2 = marquage d'allumage pour moteurs V20

OBJ_DOKU-34115-001.fm 322 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-3

Contrôler le point d'allumage

A2

z Lire l'angle d'allumage standard sur le système TEM.


z Calculer le radian du volant moteur.
L = d x Pi x °KW / 360°

L= Radian calculé en mm
d= Diamètre du volant moteur en mm
Pi = Rapport constant entre la circonférence d’un cercle et son diamètre
°KW = Point d'allumage en °KW

Exemple

d= 750 mm
Pi = 3,14
°KW = 25°

L = d x Pi x °KW / 360°
L = 750 mm x 3,14 x 25° / 360°
L = 163,54 mm

OBJ_DOKU-34115-001.fm 323 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-3

A3

z Chercher le marquage PMH 1 du cylindre A1 sur le volant moteur


z Reporter le radian calculé 2 sur le volant moteur.
z Brancher la lampe à stroboscope au câble d'allumage du cylindre A1.

A4

z Démarrer le moteur.
z Illuminer le marquage du point d'allumage sur le volant moteur.
z Débrancher la lampe à stroboscope.

OBJ_DOKU-34115-001.fm 324 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-4

Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage


Outils
- Outils courants
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Clé à bougies
- Clé dynamométrique
Produits auxiliaires
- Air comprimé
- Lunettes de protection
Pièces détachées
- Bague d'étanchéité pour bougie d'allumage
- Le cas échéant, la bougie d'allumage

Caractéristiques techniques

Prescriptions de serrage

Bougie sur culasse


50 Nm
*Remplacer les joints d'étanchéité

Information générale

DANGER
Tension électrique
Lors des travaux sur le système d'allumage haute tension
Conséquence : blessures graves ou mort

- S'assurer que l'allumage est coupé


- Ne toucher aucune pièce sous tension

DANGER
Risque de blessures
Dû aux particules de saleté qui peuvent se détacher lors du nettoyage
Conséquences : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel


- Porter des vêtements fermés

OBJ_DOKU-34116-001.fm 325 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-4

Les bougies et le câble d'allumage forment un seul composant et ne peuvent pas être sé-
parés.
Lorsque le câble d'allumage est endommagé, l'ensemble de la bougie doit être remplacé.
Si la bougie doit être remplacée, le bon état de la nouvelle bougie doit être contrôlé.
Si la bougie démontée est remontée, le joint devra être remplacé.
En cas de pénétration de liquide de refroidissement ou d'huile dans le tube protecteur de
bougie, celui-ci doit être démonté et son étanchéité doit être renouvelée ; consulter SVP
votre partenaire SAV.

Démonter les bougies

A1

z Retirer le câble d’allumage 1 de la bobine d´allumage 2.


z Contrôler la propreté de logement de bougie d'allumage.
z Sécher à l’air comprimé le logement de bougie d'allumage.
z Démonter les bougies.

Contrôler le câble d'allumage

z Contrôler l'intégrité des câbles d'allumage.

Monter la bougie et le connecteur de bougie d'allumage

z Insérer les bougies et les visser.


z Brancher le câble d'allumage sur la bobine d´allumage.

OBJ_DOKU-34116-001.fm 326 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-5

Nettoyer, contrôler la bougie (bougie à chambre)


Outils
- Outils courants
- Brosse métallique (poils en cuivre ou en laiton)
- Appareil de mesure (ohmmètre)
- Borescope, par ex. HEINE mini 2000
- Outil spécial selon le chapitre 7
- Clé à bougies
- Clé dynamométrique
Produits auxiliaires
- Air comprimé

Renvois
- B 13-5-4 Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Bougie (contrôle de court-circuit)


Connecteur de bougie d'allumage contre culot de bougie Infini kOhm

Information générale
Des résidus de combustion se déposent sur les bougies à chambre. Ceux-ci bouchent les
orifices de sortie pour les flammes. Si les orifices sont partiellement ou complètement bou-
chés, ceci peut conduire à une panne de moteur due au manque d'énergie de l'allumage.
Si de l'eau ou de l'huile est entrée dans le compartiment des bougies, veuillez contacter
votre partenaire SAV.
Si les valeurs de mesure ne sont pas atteintes, remplacer la bougie.

Remarque
Les bougies et le câble d'allumage forment un seul composant et ne peuvent pas être sé-
parés.

OBJ_DOKU-34117-001.fm 327 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-5

Nettoyer la bougie (bougie à chambre)

z Démonter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.


z Nettoyer la bougie avec la brosse métallique.

Remarque
N'utiliser aucune brosse métallique avec des poils en acier.

A1

z Nettoyer les orifices de sortie à la perçeuse.

DANGER
Risque de destruction
Dû aux bougies mal nettoyées
Conséquence : dommages sur le moteur

- Veillez à ce que l'électrode centrale ne soit pas endommagée - profondeur de perçage


de 10 mm max.
- Ne pas usiner manuellement les orifices de sortie.
- Ne pas agrandir les orifices de sortie.
- Ne faire aucun nouvel orifice de sortie.

Remarque
Ne pas percer entièrement les orifices de sortie.
La rotation de la perceuse permet de faire sortir les résidus de combustion par les lames
d'alésage lors du nettoyage.
Les angles des orifices de sortie latéraux doivent être respectés.
Dégager à la main et avec prudence les orifices de sortie du côté face.

z Souffler la bougie à l'air comprimé.

OBJ_DOKU-34117-001.fm 328 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-5

Contrôler la bougie (bougie à chambre)

Contrôle visuel

A2

z Contrôler visuellement la bougie à l'aide du borescope.

Remarque
Veiller à ce que tous les étriers de l'électrode centrale soient présents.
Aucune connexion ne doit avoir lieu entre les étriers et le boîtier (court-circuit électrique).

OBJ_DOKU-34117-001.fm 329 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-5

Contrôle électrique (contrôle de court-circuit)

A3

z Brancher l'appareil de mesure comme indiqué.


z Mesurer la résistance.
- Valeur de contrôle - cf. Caractéristiques techniques.

Remarque
Veillez à ce que la pointe de mesure repose sur une surface nue (électroconductrice) de la
bougie.
Le cas échéant, retirer le vernis de protection à cet endroit.

z Monter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.

OBJ_DOKU-34117-001.fm 330 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-6

Contrôler la bougie d'allumage


Pièces détachées
- Le cas échéant, la bougie d'allumage

Caractéristiques techniques

Valeurs de contrôle et de réglage

Bougies - valeur limite dans le système TEM


122

Contrôler la bougie d'allumage

Remarque
Les valeurs des colonnes (1) et (2) sont déterminantes pour l'évaluation des limites.
Dès que la valeur limite est atteinte, la bougie doit être remplacée.

La valeur limite des bougies est affichée dans le masque TEM Régulateur, sous-groupe Al-
lumage, segment Diagnostic.

A1

OBJ_DOKU-34118-001.fm 331 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 13-5-6

OBJ_DOKU-34118-001.fm 332 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 14-1-1

Contrôler l'accouplement élastique


Outils
- Outils courants

Information générale

Remarque
Les effets du carburant, de l'huile de lubrification et de la chaleur peuvent entraîner des
dommages et doivent être par conséquent évités.

Ce composant doit être contrôlé selon l'intervalle du plan d'entretien, le remplacer le cas
échéant.
En cas de dommage, la pièce doit être remplacée.
Dans ce cas, veuillez vous adresser à votre partenaire SAV.

Vérifier l'accouplement élastique

z Démonter le revêtement protecteur.

A1

OBJ_DOKU-34119-001.fm 333 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 14-1-1

A2

z Contrôler visuellement que l'accouplement ne présente pas de fissure au niveau de la


couche de caoutchouc 1.
z Remonter le revêtement protecteur.

OBJ_DOKU-34119-001.fm 334 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-1-1

Vérifier le niveau d'huile de lubrification de la transmission


Outils
- Outils courants

Pièces détachées
- Huile de lubrification conforme aux directives de produits consommables

Renvois
- Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
- Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM

Information générale
Le contrôle du niveau de l'huile de lubrification doit être effectué sur la transmission encore
chaude quand l'agrégat est à l'arrêt.

Vérifier le niveau d'huile de lubrification de la transmission

z Arrêter le moteur.

A1

z Dévisser la jauge de niveau.


z Nettoyer la jauge de niveau et la revisser.
z Dévisser la jauge de niveau.
z Vérifier le niveau d'huile de lubrification.
- Le niveau d'huile de lubrification doit se situé entre les repères MIN et MAX.
z Revisser la jauge de niveau.

OBJ_DOKU-34120-001.fm 335 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-1-1

OBJ_DOKU-34120-001.fm 336 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-1-3

Vidange d'huile au niveau de la transmission


Outils
- Outils courants

Pièces détachées
- Huile de lubrification conforme aux directives de produits consommables

Renvois
- Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
- B 15-10-5 Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmission, la
remplacer le cas échéant
- Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM

Information générale
Le contrôle du niveau de l'huile de lubrification doit être effectué sur la transmission encore
chaude quand l'agrégat est à l'arrêt.

Vidanger l’huile de lubrification

z Arrêter le moteur.

A1

z Placer la cuve réceptrice.


z Dévisser la vis 1.

OBJ_DOKU-34121-001.fm 337 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-1-3

Remplir d'huile de graissage.

Remarque
Avant tout nouveau remplissage d'huile de lubrification, il convient de contrôler et, le cas
échéant, nettoyer l'intérieur de la transmission.

A2

z Remplacer le joint d’étanchéité


z Resserrer les vis 1.

A3

z Démonter le couvercle 1.
- Dévisser les vis.
z Remplir d'huile de lubrification.
- Le niveau d'huile de lubrification doit se situé entre les repères MIN et MAX.

OBJ_DOKU-34121-001.fm 338 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-1-3

z Remplacer le joint.
z Remonter le couvercle 1.
- Serrer les vis.

OBJ_DOKU-34121-001.fm 339 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-1-3

OBJ_DOKU-34121-001.fm 340 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-10-5

Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmis-


sion, la remplacer le cas échéant
Outils
- Outils courants

Pièces détachées
- Huile de lubrification conforme aux directives de produits consommables

Renvois
- Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
- Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM

Information générale

DANGER
Risque de brûlure
Dû à l'huile de lubrification très chaude
Conséquence : blessures graves

- Porter l'équipement de protection personnel

Indicateur d'encrassement
L'indicateur d'encrassement 1 renseigne sur le degré d'encrassement du filtre.

A1

OBJ_DOKU-34122-001.fm 341 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-10-5

Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmission, la rempla-


cer le cas échéant

z Arrêter le moteur.

A2

z Placer la cuve réceptrice.


z Dévisser la vis 1.
z Démonter l'unité de filtre.
z Laisser s’écouler l’huile de lubrification.
z Retirer l'unité de filtre.
z Nettoyer l'unité de filtre.
- avec de l'essence de lavage.
z Souffler l'unité de filtre à l'air comprimé.
- De l'intérieur vers l'extérieur.
z Nettoyer la chambre du filtre.
z Mettre en place l'unité de filtre.

OBJ_DOKU-34122-001.fm 342 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-10-5

A3

z Fixer l'unité de filtre.


z Resserrer les vis 1.

OBJ_DOKU-34122-001.fm 343 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 15-10-5

OBJ_DOKU-34122-001.fm 344 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 16-1-2

Huiler les points d'appui de l'alternateur


Outils
- Outils courants
- Pompe à graisse
Produits auxiliaires
- Graisse

Information générale

DANGER
Risque de blessures
Dû aux pièces rotatives
Conséquence : blessures graves ou mort

- N'effectuer les travaux que lorsque le moteur est arrêté


- Sécuriser le moteur contre les démarrages

Huiler les points d'appui de l'alternateur

Remarque
Le type et la quantité de lubrifiant se trouvent sur la plaque signalétique de l'alternateur.
Les points d'appui A et B peuvent avoir différents volumes de remplissage.

Remarque
Respecter les prescriptions d'élimination
Récupérer la graisse qui s'échappe et l'éliminer conformément aux directives en vigueur
dans le pays.

OBJ_DOKU-34123-001.fm 345 © MWM GmbH 2011-07


TCG 2020

B 16-1-2

z Vérifier si les raccords filetés de graissage sont sales avant la lubrification, le cas
échéant nettoyer.

A1

1 Point d'appui A du raccord fileté de graissage


2 Point d'appui B du raccord fileté de graissage
3 Plaque signalétique

A2

z Huiler les points d'appui avec une pompe à graisse.

1 Point d'appui A du raccord fileté de graissage


2 Point d'appui B du raccord fileté de graissage

OBJ_DOKU-34123-001.fm 346 © MWM GmbH 2011-07


Annexes
12

OBJ_DOKU-34124-001.fm 347 © MWM GmbH 2011-07


Annexes

OBJ_DOKU-34124-001.fm 348 © MWM GmbH 2011-07


Annexes
12

Annexes

Prescriptions de sécurité pour groupes MWM

Gaz de combustion pour moteurs à gaz MWM


TR 0199-99-3017

Huile pour moteurs à gaz MWM


TR 0199-99-2105

Huile pour engrenage pour les groupes MWM


TR 0222-99-2143

Liquide de refroidissement pour moteurs MWM


TR 0199-99-2091

Air de combustion pour les moteurs MWM


TR 0199-99-2132

Gaz alternatif autorisé pour le démarrage de dispositifs fonctionnant au biogaz.


TR 0199-99-2133

Produits auxiliaires
TR 0199-99-2147

Conservation des moteurs MWM


TR 0199-99-2116

OBJ_DOKU-34124-001.fm 349 © MWM GmbH 2011-07


Annexes

OBJ_DOKU-34124-001.fm 350 © MWM GmbH 2011-07


Registre 4

Informations d'entretien

Service après-vente
Spare-Parts
Le système Spare-Parts vous offre une identifica-
tion de pièces détachées adaptées individuellement
à votre installation. Spare-Parts vous permet de gé-
nérer presque automatiquement une liste de com-
mande pour pouvoir vous approvisionner ainsi plus
efficacement en pièces détachées. Référence de
commande : sur demande (CD-ROM).

Programme de séminaire
Le taux de disponibilité, la fiabilité et la durée de vie
des appareils et groupes propulseurs se détermi-
nent principalement par une manipulation et un ser-
vice après-vente conformes, effectués par des
opérateurs et techniciens SAV qualifiés et expéri-
mentés. MWM GmbH organise à cette fin des sémi-
naires portant sur le SAV des produits de la marque
MWM pour les collaborateurs de clients et exploi-
tants. Il est également possible, au-delà des sémi-
naires standard proposés dans notre centre de
formation de Mannheim, d'organiser, après consul-
tation, des séminaires spécialisés supplémentaires
dans le centre de formation ou dans un autre endroit
choisi par le commanditaire. Le programme de sé-
minaire est communiqué par circulaires. Veuillez
vous renseigner à ce sujet auprès de votre SAV
MWM.

OBJ_DOKU-34125-001.fm 351 © MWM GmbH 2011-07


Registre 4

Informations d'entretien

OBJ_DOKU-34125-001.fm 352 © MWM GmbH 2011-07

Vous aimerez peut-être aussi