Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Préambule
Introduction au latin
Synthèse : la déclinaison
Synthèse : la conjugaison
2
Préambule
L’étude du latin exige un investissement en temps, une régularité, une application auxquels
beaucoup d’élèves ne sont pas habitués.
Il est indispensable d’avoir son matériel, d’être attentif en classe, de participer au cours en
répondant aux questions orales et écrites, en posant soi-même des questions, puis de travailler à la
maison avec régularité, et d’étudier la matière plusieurs fois par semaine.
Pour la fin de l’année, tout le syllabus de vocabulaire devra être connu (y compris les 5 temps
primitifs des verbes). Il faut répartir l’effort et prévoir les interrogations longtemps à l’avance : le
vocabulaire ne s’apprend pas du jour au lendemain !
À chaque cours de latin, les élèves doivent avoir avec eux leur deux syllabus.
Les interrogations écrites, signées par les parents et corrigées, verront leur note transcrite dans
le journal de classe dès la réception de la copie. Elles seront ramassées par les élèves délégués pour
l’heure de latin suivante.
Tout manquement à ces principes sera sanctionné par des retraits de points d’ordre ou
d’éducation. Ces retraits de points ont pour fonction de porter les manquements de leurs enfants à la
connaissance de leurs parents afin que ceux-ci puissent y remédier.
3
Introduction générale
Il faut avoir de bonnes bases en français pour pouvoir suivre avec profit un cours de latin.
Si cette condition est remplie, l’orthographe française, l’analyse grammaticale, la
reconnaissance des temps, l’accroissement du vocabulaire, la compréhension globale des textes seront
améliorés par l’étude et la pratique du latin.
Dans un premier temps, nous veillerons à ce que les fonctions essentielles (sujet, attribut,
COD…) soient parfaitement acquises. Il n’est pas possible d’étudier une langue à déclinaisons (latin,
grec, allemand, russe, polonais – et beaucoup d’autres langues slaves –, albanais…) sans cette
condition.
Le latin exige une étude systématique. Les devoirs et l’étude doivent se faire chaque fois après
le cours, dans un climat de sérénité et de concentration. Il faut en particulier connaître sur le bout des
doigts les tableaux grammaticaux (présentés en grisé dans ce syllabus). Ainsi, le tableau des cas et des
fonctions doit être appris par cœur : Nominatif = sujet ou attribut du sujet… Il faut être capable de
retraduire les phrases travaillées en classe. Les synthèses grammaticales demandent d’être relues et
comprises avant d’être mémorisées.
L’étude du vocabulaire doit elle aussi être rigoureuse. Il faut lire avec grande attention, à haute
voix si on a une mémoire auditive, une série de mots latins avec leur traduction française. Puis, on
cache le français, et on retrouve, ligne après ligne, les traductions. Les mots qui ne sont pas connus
doivent être cochés au crayon. De la sorte, lorsqu’on reverra le vocabulaire, on passera immédiatement
au contrôle des mots qui ne sont pas connus. Écrire plusieurs fois les mots difficiles sur une feuille de
brouillon permet de mieux les retenir. Mais il faut également étudier les différents éléments
grammaticaux des mots, par exemple les temps primitifs des verbes. La raison est simple : si on ne
connaît pas toutes les formes du vocabulaire, on ne peut pas comprendre l’usage de ces mots dans des
textes.
Exemple : amo signifie « j’aime ». Mais il faut être capable de donner instantanément les
formes amas (« tu aimes »), amare (« aimer »), puis, au second semestre, amavi (« j’ai aimé ») et
amatum. Tout cela doit être appris par cœur. Il faut donc étudier avec régularité, sans se décourager.
Les efforts pour le cours de latin permettent à l’élève de montrer sa volonté d’assumer ses choix
comme un adulte le ferait alors qu’un enfant abandonnerait à la première difficulté par caprice ou par
facilité. Rappelons le lien entre le mot « élève » et le verbe « élever ». Il est bon d’y voir un passage à
un état supérieur car la maîtrise d’une nouvelle matière, quelle qu’elle soit, est un défi personnel. Les
élèves qui relèvent ce défi montrent qu’ils grandissent intellectuellement et gagnent en autonomie et
en motivation. L’expérience enseigne que, plus on a retenu de choses, plus facilement on en retient de
nouvelles.
Pour aider à l’étude du vocabulaire latin, et pour améliorer son vocabulaire français, on doit
prendre l’habitude de raisonner sur les dérivés, c’est-à-dire les mots français qui viennent du mot latin
qu’on est en train d’étudier. Par exemple, le latin studeo signifie « j’étudie ». On trouve dans la
troisième colonne du syllabus de vocabulaire, à la p. 17, le dérivé studieux. Lorsqu’on étudie ce mot, il
faut inventer une phrase du type : « Un élève studieux, c’est un élève qui étudie, – de studeo,
j’étudie ».
Puisque l’apprentissage du latin est aussi exigeant, pour quelles raisons continue-t-on,
aujourd’hui encore, dans tant de pays, à le proposer aux élèves de bon niveau ?
(1) L’étude du latin permet de comprendre d’où vient le français, l’italien, l’espagnol, le
portugais…
4
(2) Il permet d’enrichir le vocabulaire dans la langue maternelle de l’élève, même si cette
langue ne descend pas du latin (plus de la moitié du vocabulaire anglais vient, directement ou
indirectement, du latin).
(3) L’analyse et la traduction d’un texte latin constitue un exercice intellectuel sans équivalent
dans aucune autre matière. Traduire du latin, ce n’est pas du tout la même chose que traduire du
néerlandais par exemple.
(4) La culture de l’Antiquité classique a profondément imprégné la nôtre, qu’il s’agisse d’art,
de littérature, de théâtre, de religion, de philosophie, de politique… Par l’étude du latin, on acquiert
des connaissances et, mieux encore, on apprend à confronter notre civilisation à une autre, à la fois
proche et très différente.
Si l’introduction au cours est bien comprise, répondre aux questions que voici sera simple.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Comment se comporter au cours ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Quand faut-il étudier le cours de latin ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Quand faut-il étudier le vocabulaire en particulier ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Quelles méthodes facilitent l’étude du vocabulaire ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Quels éléments faut-il retenir d’un mot latin ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Qu’est-ce qu’un dérivé ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Que faut-il faire avec les tableaux présentés en gris ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Comment réagit un adulte mature face à un défi personnel ? Et un enfant ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Échéancier pour l’étude du vocabulaire
Les leçons de vocabulaire doivent être transcrites au journal de classe. Les élèves doivent
calculer l’effort à fournir pour connaître la matière au jour donné. Il n’est évidemment pas question de
commencer à étudier à la veille de l’échéance !
Introduction au latin
I. Situation géographique
Sur la carte ci-dessous, nous voyons que ces territoires entourent une mer, la Méditerranée. En
latin, elle s’appelait mare Mediterraneum. Ce mot est formé de deux mots latins : medius, qui signifie
« au milieu de » et terra « la terre, le territoire ». La Méditerranée s’appelle ainsi car . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les Romains la surnommaient aussi Mare nostrum. Pourquoi ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le mot « latin » vient du nom Latium, qui est la région d’Italie où se trouve Rome. C’est ainsi
que le Latium a donné son nom à la langue parlée par les Romains : le latin.
source : http://www.cours.fse.ulaval.ca
6
II. Situation chronologique
L’histoire de la Rome antique commence donc en 753 a.C., comme précisé supra, et se
termine en 476 p.C. (post Christum), lorsque des barbares appelés Hérules envahissent Rome.
L’histoire de Rome commence donc au VIIIe s. a.C. et se termine au Ve s. p.C. Cette période s’appelle
l’Antiquité romaine et dure ……….. siècles.
Tracer à présent une ligne de 15 cm. Au point 0, indiquer la date de 1000 a.C. (ante Christum).
À 5 cm, indiquer l’an zéro. À 15 cm, indiquer la date de 2000 p.C. (post Christum), qui correspond
grosso modo au moment actuel. Hachurer à présent en rouge la section qui correspond à l’histoire de
la Rome antique.
7
Leçon 1 : Orthographe et prononciation du latin
Écouter attentivement la lecture des phrases latines reproduites ci-dessous par votre professeur
et, avec son aide, en dégager les principales règles de prononciation. Lire ensuite la traduction
française de ces phrases.
I. L’alphabet
II. L’orthographe
Le latin s’écrit comme il s’entend. Toutes les lettres doivent être prononcées.
1. Les voyelles :
a, i, o se prononcent comme en français
e se prononce (é) ou (è)
u se prononce (ou)
y se prononce (u)
2. Les consonnes :
c se prononce (k)
g se prononce (g), comme dans « gare »
h ne se prononce pas
s se prononce toujours (s), jamais (z)
t se prononce toujours (t), jamais (s)
le groupe ph se prononce (f) et le groupe th se prononce (t).
3. Les semi-voyelles :
il s’agit de voyelles qui jouent le rôle de consonnes devant une autre voyelle.
i se prononce (y) : iam (yam)
u se prononce (w) [par convention, nous le notons v dans ce cours] : ave (awé)
4. Les diphtongues :
le groupe ae se prononce (aï)
le groupe au se prononce (aou), comme dans le néerlandais blauw
le groupe oe se prononce (oï), comme dans le néerlandais nooit
8
IV. Quelques caractéristiques du latin
1. Observations :
– Si l’on compare les phrases latines et leur traduction, retrouve-t-on le correspondant latin de
chaque mot français ?
– Quels mots n’apparaissent pas en latin ?
– Le mot qui signifie « Rome » apparaît dans les phrases 1 et 5 mais est-il écrit de la même
manière ?
2. Conclusions :
Le latin utilise moins de mots que le français car il n’exprime ni l’article ni les pronoms
personnels.
La place des mots dans une phrase latine diffère de celle des mots dans une phrase
française.
Prononciation – Exercice
Lire à haute voix : Cicero (Cicéron), Gallia (Gaule), hibernus (hivernal), rosa (rose), natio
(nation), philosophus (philosophe), theatrum (théâtre), iam (déjà), vale (porte-toi bien), fabulae
(récits), Phoebus (Phoebus ou Apollon, dieu du soleil), Belga (le Belge), Gallus (le Gaulois), Germanus (le
Germain), Romanus (le Romain), Caesar (César), Augustus (Auguste), columba (la colombe), villa/uilla (la
ferme, la villa).
Lire à haute voix : Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam
Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis,
legibus inter se differunt.
« Toute la Gaule est divisée en trois parties. Les Belges en habitent une, les Aquitains une
autre, et la troisième est habitée par ceux qui sont appelés Celtes dans leur propre langue, Gaulois dans
la nôtre. Tous ces peuples diffèrent entre eux par la langue, les coutumes, les lois ».
C’est le début de la fameuse Guerre des Gaules de Jules César.
Jules César va conquérir la Gaule, ce qui explique que nous parlons aujourd’hui le français,
une langue qui descend directement du latin.
9
Leçon 2 : L’indicatif présent du verbe esse (« être »)
I. Phrases de découverte
Traduction :
....................................................................................................................................................................
Traduction :
....................................................................................................................................................................
Traduction :
....................................................................................................................................................................
sum je suis
es tu
est il/elle
sumus
estis
sunt ils/elles
10
Leçon 3 : Les principales fonctions du français
Comment reconnaître les différentes fonctions correspondant aux six « cas » du latin ?
Pour comprendre le latin, il faut bien connaître les fonctions que voici. Elles sont présentées
avec le nom du cas latin qui leur correspond.
Le sujet commande l’accord du verbe. C’est lui qui fait l’action. Le sujet est essentiel au sens
de la phrase. Il ne peut donc pas être supprimé. Pour reconnaître le sujet en français, il faut procéder
ainsi :
– repérer la base, c’est-à-dire le verbe conjugué
– poser la question : « Qui est-ce qui + base ? ».
Ex. : « Pendant l’Antiquité, Rome était le centre d’un grand empire. »
Je repère la base (le verbe conjugué) « était », puis je pose la question « qui est-ce qui était ? ».
Exercice
Dans les phrases suivantes, souligner le verbe, encadrer le sujet du verbe et relier par une
flèche le sujet au verbe.
(3) Dans l’Antiquité, les Muses et Apollon étaient les protecteurs des arts.
11
I, b. La fonction attribut du sujet : NOMINATIF (N)
L’attribut du sujet apporte des précisions sur le sujet : une qualité est attribuée au sujet par
l’intermédiaire d’un verbe d’état : être, paraître, sembler, devenir, rester, demeurer, avoir l’air, passer
pour… L’attribut du sujet apporte une précision essentielle à la phrase et il ne peut donc pas être
supprimé. Pour repérer un attribut du sujet, il faut :
– regarder si la base est un verbe d’état
– repérer le sujet de ce verbe d’état
– poser la question : « sujet + verbe d’état + qui/quoi ? »
Ex. : « Romulus fut le fondateur de Rome. »
Je repère la base « fut », et je constate que c’est un verbe d’état. Le sujet de « fut » est
« Romulus ».
Je pose ensuite la question « Romulus fut qui/quoi ? ».
La réponse est . . . . . . . . . . . . . .
Du point de vue du sens, on peut remplacer le verbe d’état par le signe « = », et réduire la
phrase au sujet et à l’attribut :
« Romulus = fondateur »
Exercice
Dans les phrases suivantes, souligner le verbe, souligner le sujet du verbe, encadrer l’attribut
du sujet et relier par une flèche l’attribut au sujet.
Texte : Le polythéisme
Les religions que vous voyez pratiquer autour de vous sont monothéistes ; ce mot signifie que
les fidèles n’adorent qu’un seul dieu. Les religions de l’Antiquité étaient en général différentes ; on
priait des déesses ou des dieux variés, selon la grâce que l’on désirait obtenir. Ces religions étaient
polythéistes.
12
Le second verbe d’action est « raconter ». Je pose la question « raconter quoi ? ».
Attention ! Beaucoup confondent le COD et l’attribut du sujet car ils ne font pas attention au
type de verbe. L’attribut suit un verbe d’état, le COD complète un verbe d’action.
Exercice
Dans les phrases suivantes, souligner le verbe, encadrer le COD et relier par une flèche le
COD à son verbe.
Le maître des dieux était Jupiter ; les Romains avaient construit pour ce dieu un temple qui
dominait la ville de Rome. Junon était l’épouse de Jupiter. Minerve, qu’on représentait armée, passait
pour protéger les arts et les sciences. Diane, jeune fille vêtue d’une courte tunique et tenant un arc en
main, était la déesse de la chasse. On invoquait le terrible Mars avant et pendant les guerres et on le
remerciait en grande pompe après, tandis qu’en temps de paix, Mercure jouait un grand rôle : il
surveillait les routes et par conséquent s’occupait à la fois des commerçants… et des voleurs ! Le plus
laid de tous était Vulcain : il boitait et était toujours sale parce qu’il travaillait dans une forge. Il avait
cependant épousé Vénus, la déesse de la beauté.
Les fonctions : sujet du verbe, attribut du sujet, complément d’objet direct (COD) du verbe.
Compléter le tableau suivant :
Fonction
Mercure du
routes du
laid du
sale du
Vénus du
13
III. La fonction complément du nom : GÉNITIF (abréviation : G)
Le complément du nom (qu'on appelle aussi complément déterminatif) fait partie des
expansions du nom. Il a pour but de préciser le nom, de le compléter. Il est introduit par une
préposition qui suit le nom qu’il précise. Il s’agit le plus souvent de « de », parfois de « à » ou de
« en ».
Pour repérer un complément du nom, il faut repérer les noms de la phrase et voir s’ils sont
suivis d’un complément introduit par une préposition. Notons que le complément du nom peut être
supprimé.
Exercice
Dans les phrases suivantes, souligner le nom qui a un CDN, encadrer ce CDN et le relier par
une flèche au nom qu’il détermine.
(4) Anchise était le plus heureux des hommes car son fils Énée était aussi le fils d’une déesse.
14
IV. La fonction COI : DATIF (abréviation : D)
Le complément d’objet indirect est un complément du verbe. On dit qu’il est indirect car il ne
suit pas directement le verbe. Il est en effet introduit par une préposition, le plus souvent « à », « de »
ou « pour ».
Pour repérer un COI, il faut :
– repérer les verbes d’action, qu’ils soient conjugués ou non
– poser la question : « à quoi/ à qui/ de quoi/ de qui/ pour quoi/ pour qui » après le verbe
Ex. : « Pendant son exil, Cicéron écrivait souvent à ses amis. »
« Écrivait » est un verbe d’action. Je pose la question : « Cicéron écrivait à qui ? ».
Exercice
Dans les phrases suivantes, souligner le verbe, encadrer le COI et relier par une flèche le COI
à son verbe.
(3) Pour qu’il vainque les Titans, les Cyclopes donnèrent le tonnerre et la foudre à Jupiter.
(4) Les aventures de Jupiter l’ont bien souvent exposé à la colère d’Héra.
Texte : L’éducation
Dans l’ancienne Rome, le père de famille lui-même donnait des leçons à ses fils ; mais dès la
fin de la République, on confia davantage les enfants à des gens d’enseignement qui étaient souvent
d’origine grecque. Ce qu’on demandait surtout au ludi magister qui avait la charge des jeunes garçons,
c’était de leur apprendre à lire, à écrire et à compter ; les bâtiments scolaires n’existaient pas, on
donnait cours dans de misérables chambres ou parfois en plein air, et, bien entendu, sans bancs ni
pupitres. Les élèves travaillaient durement et les maîtres étaient sévères, recourant fréquemment aux
châtiments corporels.
Après cette sorte d’école primaire, le jeune homme fréquentait les cours d’un grammaticus,
lequel donnait un enseignement plus élevé : la littérature, l’étude du grec, quelques notions d’histoire,
de géographie et de sciences. Au niveau le plus élevé, un rhéteur donnait des leçons d’éloquence aux
futurs avocats et hommes politiques.
La fonction complément d’objet indirect du verbe (appelé parfois aussi complément d’avantage). Ce
complément précise à qui/quoi, pour qui/quoi, à l’avantage de qui/quoi se fait l’action du verbe.
La fonction complément du nom. Ce complément précise un rapport de possession entre deux termes : « Le
chien de mon voisin ». – Quel chien ? – De mon voisin. > « voisin » est complément du nom « chien ».
15
Compléter le tableau suivant :
Fonction
gens du
magister du
garçons du
leur du
grec du
avocats du
Les compléments circonstanciels précisent les circonstances dans lesquelles se fait l’action. Ils
peuvent être supprimés ou déplacés. Ils peuvent exprimer le temps, le lieu, le but, la cause, la
conséquence, l’accompagnement, la manière, le moyen ou le propos.
Pour les repérer, il faut :
– retrouver dans la phrase tous les compléments qui précisent les circonstances de l’action ;
– vérifier s’ils peuvent être supprimés ou déplacés.
Ex. : À Rome, durant l’antiquité, les enfants des citoyens romains apprenaient à lire sur des
tablettes avec leur maître.
Exercice
Dans les phrases suivantes, souligner le verbe, encadrer le CC, écrire en dessous s’il s’agit
d’un lieu, d’un temps ou d’un moyen/manière, et relier par une flèche le CC à son verbe.
(2) Elle tua de ses flèches les filles de Niobè, restées dans leur maison.
(3) Dans l’Antiquité, Diane était considérée comme une personnification de la Lune.
16
Texte : Livres et lettres
La tablette était une planchette qu’on recouvrait d’une couche de cire ; on écrivait en traçant
les caractères dans la cire avec un stylet ; on se servait de tablettes pour apprendre à écrire aux enfants
et pour rédiger de courtes notes.
Les Romains écrivaient aussi sur du papyrus et du parchemin. Le papyrus est une plante dont
on découpait dans la tige de minces rubans que l’on collait ensemble et que l’on roulait autour d’un
bâton. Dans l’Antiquité, ces rouleaux tenaient lieu de livre. On écrivait sur le papyrus au moyen d’un
roseau taillé que l’on trempait dans l’encre.
Le parchemin était de la peau d’animal qui avait subi une préparation spéciale. Comme il était
résistant, on le réservait aux œuvres que l’on voulait garder précieusement.
La fonction complément circonstanciel du verbe. Des compléments peuvent préciser l’action du verbe :
compléments circonstanciels de moyen, de lieu, de temps…
Compléter le tableau suivant :
Fonction
stylet du verbe
papyrus du verbe
tige du verbe
Antiquité du verbe
roseau du verbe
encre du verbe
Lorsqu’on interpelle quelqu’un, on peut mettre son nom en évidence : « Apollon, viens-nous
en aide ! ». On dit que ce mot est mis en apostrophe. Il est généralement accompagné d’un verbe à
l’impératif.
Exercice
Dans les phrases suivantes, souligner le verbe et encadrer le mot mis en apostrophe.
17
Leçon 4 : La première déclinaison – Nominatif, vocatif et accusatif
I. Phrases de découverte
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
4. Cri d’adieu des Troyennes emmenées comme captives : Troia, vale, clamant puellae. Ovide
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Vocabulaire
fabula, ae (f) : le récit
Troia, ae (f) : Troie
vale : . . . . . . . . . . . .
fugit : il/elle fuit dérivé : . . . . . . . . . . . .
patria, ae (f) : . . . . . . . . . . .
clamant : ils/elles crient
puella, ae (f) : la jeune fille
audi : écoute dérivé : . . . . . . . . . . . .
ubi : où
18
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
6. ................................................................................................................................................................
II. Explications
1. La déclinaison
(a) Que remarquez-vous en ce qui concerne les terminaisons de certains noms ? Quelle est la
terminaison la plus représentée ?
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
(b) Cependant, quelle autre forme le mot puella a-t-il dans certaines phrases ci-dessus ?
Pourquoi ?
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
19
(c) Il existe d’autres cas, parmi lesquels le vocatif. C’est le cas de l’apostrophe : dans Troia,
vale, le mot Troia est un vocatif.
Les noms en –a, c’est-à-dire dont le thème se termine par un –a, que nous avons étudiés
appartiennent à la première déclinaison.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
III. Synthèse
Ie déclinaison
cas fonctions désinences au singulier désinences au pluriel
N sujet, attribut du sujet -a -ae
V apostrophe -a -ae
(4) incola........................................................................................................................................
La villa est parfois une luxueuse maison de plaisance, située à la campagne, dans un endroit
pittoresque ; mais le plus souvent, c’était une ferme, avec toutes ses dépendances se développant
autour d’une cour. Ces grandes installations comportaient une habitation pour le personnel, les étables,
20
les écuries, les hangars, les pressoirs à vin et à huile, des greniers, des ateliers. On a retrouvé beaucoup
de villas romaines en Gaule.
C. Compléter (bien faire attention à la fonction, donc au cas, donc à la désinence, des mots
soulignés !) :
(1) Feram videt : magna est (fera : la bête sauvage – magna : grande) : .....................................
.......................................................................................................................................................
(3) Copiae gloriam quaerunt (copiae : les troupes – quaerunt : ils/elles cherchent) : : ...............
.......................................................................................................................................................
21
E. Compléter le tableau suivant
Acc
F. Version
Puellae clamant : « Piratas videmus ! ». Romani piratas timent, sed sagittas capiunt et piratas
repellunt.
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
(1) Nous allons en Grèce. – (2) Hélène s’enfuit à Troie. – (3) Les Grecs attaquent Troie.
– (4) Les armées grecques affrontent les soldats troyens. – (5) Les légions romaines entrent
dans le territoire gaulois.
En français, l’adjectif n’a pas de majuscule. En latin, l’adjectif tiré d’un nom propre
conserve la majuscule de ce nom propre :
Les dieux du paganisme sont nombreux, et en français moderne le mot deus/dieu qui les
désigne n’est pas pourvu d’une majuscule. Quis deos videt ? « Qui voit les dieux ? ».
Exercice : compléter les phrases suivantes en choisissant la forme adéquate entre le nom
de lieu (ex. : l’Italie), le nom de l’habitant (ex. : l’Italien) ou l’adjectif (ex. : italien).
22
23
Leçon 5 : La première déclinaison – Génitif, datif et ablatif
I. Phrases de découverte
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Vocabulaire :
Quartilla, ae (f) : Quartilla, nom de femme
bulla, ae (f) : la bulle
aurea : en or
filia, ae (f) : . . . . . . . .
Petreius, i (m) : Petreius, nom d’homme
tuba, ae (f) : la trompette
signum, i (n) : le signal
terra, ae (f) : . . . . . . .
bella : les guerres (N neutre pluriel)
placent : ils/elles plaisent
mensa, ae (f) : la table
24
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
6. ................................................................................................................................................................
II. Explications
Nous avons étudié jusqu’à présent trois cas de la déclinaison latine : le nominatif, le vocatif et
l’accusatif. Voici les trois autres cas qui complètent la déclinaison : le génitif, le datif et l’ablatif.
1. Le génitif (G)
Ancilla Quartillae : la servante de Quartilla.
Le nom Quartillae est décliné au génitif.
Le génitif exprime le complément du nom.
2. Le datif (D)
Epistulae respondi : j’ai répondu à la lettre.
Le nom epistulae est décliné au datif.
Le datif exprime le complément d’objet indirect.
3. L’ablatif (Abl)
Tubā signum dat : il donne le signal au moyen de la trompette.
Le nom tubā est décliné à l’ablatif.
L’ablatif exprime certains compléments circonstanciels.
25
Puisqu’en latin, un même nom peut avoir des désinences, c'est-à-dire des terminaisons
significatives, différentes suivant son nombre et sa fonction, combien de désinences peut-il avoir au
total ?
Les différentes fonctions d’un même nom peuvent être regroupées en six cas. Les voici :
Cas Fonctions
Nominatif sujet du verbe
attribut du sujet
Vocatif mot mis en apostrophe
Accusatif COD du verbe
Génitif complément du nom
Datif COI (ou complément d’avantage) du verbe
Ablatif complément circonstanciel (lieu, temps, manière…) du verbe
Chaque catégorie de noms sera appelée déclinaison. Elle comprendra douze désinences
correspondant aux six cas du singulier et du pluriel. Nous citerons toujours un nom latin en donnant
deux formes :
(1) celle du nominatif singulier, et
(2) celle du génitif singulier.
Tous les noms dont le nominatif singulier est en -a et le génitif singulier en -ae appartiennent
à la 1e déclinaison et suivent le modèle de regina, reginae. Les noms de la 1e déclinaison sont
féminins, sauf les noms d’hommes et de métiers d'hommes, qui sont masculins.
Exceptions :
Dea et filia font deabus et filiabus aux datifs et ablatifs pluriels.
Remarque importante :
Plusieurs cas ont la même désinence. Pour bien traduire, il convient alors de rechercher, dans
la relation « cas ↔ fonction », la fonction logiquement la mieux adaptée pour ce nom. Bref, celle avec
laquelle la phrase a le plus de sens.
Ex. : Rosa puella mensam ornat peut signifier « Une rose orne la table au moyen d’une jeune
fille », ou bien « La jeune fille orne la table au moyen d’une rose. » Seul le sens permet de choisir la
bonne solution. En 1e année, on peut signaler l’Abl sg. au moyen du a long : ā.
26
Le génitif – Exercices
A. Traduire les formes suivantes (les mots soulignés sont au G) :
(1) Copiae sunt ante Troiae portas (ante + Acc : devant ) : ............................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
Le datif – Exercices
(1) Poetae respondet (respondet : il répond) : ..................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
27
(5) Fabulae puellis placent (placent : ils/elles plaisent) : ........................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(2) Les troupes donnent le butin à la reine (ils/elles donnent : dant) :..........................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(4) La gloire plait aux jeunes filles (il/elle plaît : placet) : ..........................................................................
fama et gloria, « la réputation et la gloire » peut aussi se rendre par fama gloriaque.
-que est une particule qui s’accole au mot devant lequel on aurait écrit et.
Traduire :
Vocabulaire à pointer dans le syllabus : in + Abl : dans, en, sur – cum + Abl : avec – de +
Abl : au sujet de.
(1) In Italiā sumus : .....................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
28
(3) Terrae sunt in tenebris : ...........................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(8) Caesar in Italiā cum copiis suis non est (sua : son, sa, ses) : .................................................
.......................................................................................................................................................
B. Thème
.......................................................................................................................................................
(2) La reine est sur la rive avec les filles du poète. ......................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(4) Les poètes écrivent (scribunt) un récit au sujet d’une bête sauvage. ......................................
.......................................................................................................................................................
Décliner
Décliner un mot, c’est énoncer, rapidement et sans hésiter, les douze formes de ses
six cas au singulier et au pluriel. On doit savoir décliner « verticalement », c’est-à-dire
énoncer les six formes du sg. puis les six formes du pl. (terra, terra, terram, terrae, terrae,
terrā – terrae, terrae, terras, terrarum, terris, terris) ou « en zigzags », c’est-à-dire énoncer
les formes des cas successivement au sg. et au pl. (terra, terrae – terra, terrae – terram,
terras – terrae, terrarum – terrae, terris – terrā, terris).
29
La première déclinaison – Exercices
A. Au bas de cette page , dessiner un cadre et reproduire intégralement la déclinaison de
victoria.
B. Décliner oralement toga candida (« la toge blanche »). Il faut s’entraîner à la maison, à
haute voix : on ne dispose que de 20 secondes pour cet exercice !
C. Écrire au cas et nombre demandés :
D. Traduire et énoncer à quel(s) cas, genre et nombre peuvent être les mots déclinés suivants
( ! à cet exercice, les élèves se trompent régulièrement : il faut donner toutes les réponses possibles) :
30
Texte : La cena
Les Romains ne prenaient qu’un seul repas consistant durant la journée. Les plus riches
allaient aux thermes en début d’après-midi, puis invitaient des amis à la cena, qui se terminait à la
tombée de la nuit. Ils mangeaient allongés sur des lits disposés le long de trois côtés d’une table (la
mensa). On prenait les aliments avec les doigts qu’il fallait rincer très souvent. On buvait du vin coupé
d’eau. Parfois, au dessert, des danseuses et des musiciens offraient un spectacle à la société. Les repas
du commun des mortels étaient évidemment beaucoup moins luxueux.
journée
thermes
nuit
table
spectacle
luxueux
La ligne du temps
Sur une page vierge, tracer verticalement une ligne du temps qui va de 1300 avant J.-Chr. jusqu’à
aujourd’hui. Chaque siècle correspondra à un demi-centimètre de cette ligne. Signaler sur cette ligne
les dates de 1200 a.C. (époque approximative de la guerre de Troie), 753 a.C. (fondation de Rome),
509 a.C. (expulsion du dernier roi et proclamation de la République romaine), 44 a.C. (assassinat de
Jules César), 0 (début de l’ère chrétienne), 476 (prise de Rome par les Hérules), 800 p.C. (sacre de
Charlemagne), 1536 p.C. (mort d’Érasme, grand humaniste qui parlait et écrivait en latin), et 2013
p.C.
31
Synthèse : la déclinaison
I. L’ordre des mots et l’importance des terminaisons
L’ordre des mots n’est pas nécessairement le même qu’en français. Souvent, la base est à la
fin de la phrase ou de la proposition. En français, l’ordre des mots est important car il a une valeur
grammaticale. La place des mots contribue en effet au sens de la phrase. En latin, la fonction de
chaque nom est exprimée par sa désinence, ce qui rend l’ordre des mots plus libre.
En latin, lorsqu’un nom change de fonction, il change également de cas et, le plus
souvent, de désinence.
Un nom latin n’a pas nécessairement le même genre que son correspondant en français.
Le latin a trois genres : le masculin (masc.), le féminin (fém.) et le neutre (n.).
Ex. : – dolus, un nom masculin de la IIe déclinaison, signifie une/la ruse (féminin)
– pugna, un nom féminin de la Ie déclinaison, signifie un/le combat (masculin)
– bellum, un nom neutre de la IIe déclinaison, signifie la guerre (féminin)
a. le thème est l’élément fixe, la partie stable du mot Ex. : ancilla, ancilla-m
b. la désinence est la terminaison variable Ex. : –m à l’Acc sg., –as à l'Acc pl.
La désinence d’un nom au nominatif singulier et au génitif singulier permet de le classer dans
l’une des déclinaisons. Le vocabulaire présente toujours ces deux formes. Ex. : filia, ae (fém.) : la fille.
32
33
Leçon 6 : L’indicatif présent actif des cinq conjugaisons régulières
I. Phrases de découverte
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Vocabulaire
exspecto, are : j’attends dérivé : . . . . . . . . . . .
ludus, i (masc.) : . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
balneum, i (n.) : . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
opto, are : je souhaite dérivé : . . . . . . . . .
iudico, are : je juge
laudo, are : je loue dérivé : . . . . . . . . . . .
amo, are : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . .
34
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
6. ................................................................................................................................................................
7. ................................................................................................................................................................
8. ................................................................................................................................................................
9. ................................................................................................................................................................
10. ..............................................................................................................................................................
11. .............................................................................................................................................................
35
II. Théorie
amas
timemus
dicitis
fugiunt
Dans le vocabulaire, les verbes sont présentés avec deux formes : celle de l’infinitif présent et
celle de la 1e personne du singulier de l’indicatif présent. Ex. : amare, amo. Ces deux formes sont les
critères indispensables pour classer les verbes dans la bonne conjugaison. Il faut donc connaître le
vocabulaire pour pouvoir conjuguer.
1. Le thème du présent
36
3. La voyelle thématique
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Synthèse : la conjugaison
Conjugaisons
e e
I (– āre) II (– ēre) IIIe (– ĕre) IVe (– īre) Ve (–ĕre)
A. Compléter le tableau suivant en indiquant les quantités sur les voyelles finales du thème ou
sur la voyelle thématique (Remarque : ces verbes ne se trouvent pas dans le vocabulaire du syllabus –
il ne faut donc pas les connaître, mais seulement compléter le tableau en faisant preuve de logique) :
37
sentīre (sentir)
reddo (rendre) IIIe
volās (voler)
placēre (plaire)
recipĭo recipĭs (recevoir)
C. Traduire
D. Exploitation du vocabulaire. Écrire une phrase française qui explique le sens du mot en
(1) Il était debout sur le quai, dans l’exspectative de l’arrivée du train. .......................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
38
(2) Vous êtes bien taciturnes, aujourd’hui. ...................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
(3) Cette copie était excellente : elle a reçu un commentaire laudatif ..........................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
39
Leçon 7 : La deuxième déclinaison
I. Phrases de découverte
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Vocabulaire
amicus, i (m) : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . .
proelium, i (n) : le combat
scribo, ere : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
Labienus, i (m) : Labiénus
luna, ae (f) : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
argentum, i (n) : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
emo, ere : acheter
Haedui, orum (m et pl) : les Héduens (peuple de Gaule)
venio, ire : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
narro, are : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
deus, i (m) : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
puer, i (m) : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
40
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
6. ................................................................................................................................................................
7. ................................................................................................................................................................
8. ….……………………………………………………………………………………………………..
II. Théorie
La deuxième déclinaison comprend les noms dont le thème est en -o. Les thèmes en -o
comportent des noms en -us (masculins) et en -um (neutres), ainsi que des substantifs en -er
(masculins). Leur génitif singulier est toujours en -i.
1. Noms masculins
41
B. Nom masculin en -er, G -eri
2. Noms neutres
Remarque
Comment différencier un nom masculin d’un nom neutre de la IIe déclinaison ?
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
42
La deuxième déclinaison – Exercices
A. Décliner oralement, en 15 secondes maximum par mot, le mot servus, puis le mot forum.
E. Version
(1) Vbi es, amice ? : ......................................................................................................................
(2) Pueri tacent : ............................................................................................................................
(3) Bonus servus adest : .................................................................................................................
(4) Amicus non adest : ...................................................................................................................
(5) Vale, amice !: ...........................................................................................................................
(6) Luna tenebrarum oculus est :. ..................................................................................................
(7) Caesar amico suo epistulam scribit : .......................................................................................
(8) Phoebus lunaque mundi oculi sunt. (Phoebus, i, m : Phoebus [= Apollon, dieu du soleil]) :
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
43
F. Thème
(1) Où sont les esclaves ? ..............................................................................................................
(2) J’entends les amis. ...................................................................................................................
(3) L’esclave n’aime pas la guerre. ...............................................................................................
G. Version : De lupo et agno
Utiliser dans la traduction les expressions « en amont » et « en aval ».
Lupus et agnus ad rivum* veniunt. Lupus agnusque in ripā stant et frigidam* aquam bibunt.
Tunc* lupus agno dicit : « Cur* audacter* turbas* aquam meam* ? » Timidus agnus respondet :
« Non aquam tuam turbo, lupe, quoniam* ego infra* sum, tu supra* stas. » Tamen* avidus* lupus
timidum agnum rapit atque* in vicinā* silvā praedam suam vorat.
rivus : le cours d’eau – frigidus, frigida : froid, frais – tunc, adv. : alors – cur ? : pourquoi ? – audacter,
adv. : audacieusement – turbo, as, are : troubler – meus, mea : mon, ma – quoniam : puisque – infra, adv. : en-
dessous – tu : toi – supra, adv. : au dessus – tamen, adv. : cependant, néanmoins – avidus, a : avide, affamé –
atque : et – vicinus, a : voisin, proche.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
H. Version
(1) Audio captivorum nuntium :.....................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(2) Equis venimus : ........................................................................................................................
(3) Caesar spectaculis suis me delectat (delecto : je charme) :.....................................................
.......................................................................................................................................................
(4) Legatus cum captivis venit. (cum + Abl. : avec) : ....................................................................
.......................................................................................................................................................
(5) Serve, Belgarum legato epistulam scribe (scribe ! = écris !) ! : ..............................................
.......................................................................................................................................................
(6) In periculo sumus : ...................................................................................................................
44
I. Version : De Troiā
doctus : savant – pulchra : belle – ante + Acc : devant – adsum : je suis présent, je suis là – magnus : grand
– sed : mais – Aeneas : Énée (héros troyen), au Nom masc. sg. (déclinaison grecque).
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
45
(3) Chez la baleine bleue, la gestation est de onze mois. ..............................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
46
Ce bas-relief conservé à Rome, au musée de la Civilisation romaine, montre un moment crucial.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
47
Leçon 8 : Les adjectifs de la première classe
I. Phrases de découverte
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Vocabulaire
homo, inis (m): . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
doctus, a, um : savant
semper (adverbe) : toujours
mors, mortis (f) : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
certus, a, um : . . . . . . . .
hora, ae (f) : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
incertus, a, um : . . . . . . . .
errare, o : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
humanus, a, um : . . . . . . . .
panis, is (m) : le pain
tener, tenera, tenerum : tendre
fames, is (f) : la faim dérivé : . . . . . . . . . . .
reddere, o : rendre
mens, mentis (f) : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
sanus, a, um : . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
corpus, oris (mot n., IIIe décl.) : . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . .
48
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
II. Théorie
Les adjectifs sont répartis en deux classes, selon les modèles de déclinaisons qu’ils suivent.
En latin, un adjectif est du genre masculin, féminin ou neutre, selon le genre du nom qu’il
détermine.
Un adjectif de la Ie classe comme :
bonus bona bonum
ou tener tenera tenerum
se décline comme :
amicus (ou puer ou liber) regina argentum
Un adjectif, qu’il exerce la fonction d’épithète ou d’attribut d’un nom, s’accorde avec ce nom
en :
– cas,
– genre (masculin, féminin, neutre),
– nombre (singulier, pluriel).
Il est donc nécessaire de connaître le genre des noms pour accorder les
adjectifs.
49
(1) Adjectifs en -us, -a, -um
50
Formation
Accord
On décline l’adjectif au même cas, même genre et même nombre que le nom auquel il se
rapporte. La déclinaison de l’adjectif peut être différente de celle du nom avec lequel il est accordé.
Ex. : – le grand aigle : aigle, aquila, est féminin : magna aquila
– le bon esclave : esclave, servus, est masculin : servus bonus
– le bon poète : poète, poeta, est masculin : poeta bonus
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(4) Consilium vestrum non probo [probo, as, are : approuver] : ..................................................
.......................................................................................................................................................
(5) Incolae Romani agros suos defendunt [defendo, is, ere : défendre] :. .....................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
51
Version : De misero Marco
Vocabulaire à pointer dans le syllabus : absum : je suis absent – adsum : je suis présent
Magister quaerit : « Quis* abest ? ». Marcus digitum tollit. Magister ridet et dicit : « Abes !
Sed te video ! » Discipulorum gaudium magnum est. Miser Marcus erubescit*. Tunc* magister dicit :
« Ades scholae, Marce, sed fortasse* animus tuus abest ! » – « Non somniabam*, magister », dicit
Marcus, « sed semper* ‘adsum’ et ‘absum’ confundo*. »
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
52
Version : De Orpheo
Le mythe d’Orphée est un des plus importants de la culture occidentale. La musique qui l’emporte sur la
mort a inspiré d’innombrables artistes. Sur le site http://mythologica.fr/grec/orphee.htm, vous lirez la légende
d’Orphée et vous examinerez les tableaux : Orphée charmant les animaux, par Roelandt Savery, Orphée et
Eurydice, par Nicolas Poussin, Orphée devant Pluton et Proserpine, par François Perrier, Orphée
ramenant Eurydice des enfers, par Jean-Baptiste Corot.
(1e partie)
Dei amant Orpheum*, poetam Thracum*. Barbaros* populos suis verbis delectat* et feras
lyrā* domitat*. Nympham* Eurydicam* in matrimonio* habet et beatus* est. Sed vipera Eurydicam
necat. Itaque* maestus* Orpheus in inferos* intrat cum lyrā. Cupit Proserpinam*, inferorum*
reginam, implorare*. [Bien voir que l’infinitif implorare est le COD de cupit !]
Orpheus, i, m : Orphée – Thracus, adj. : thrace (la Thrace était une région au Nord de la Grèce) –
barbarus, a, um : barbare – delecto, as, are : charmer – lyra, ae, f : la lyre (instrument de musique à cordes) –
domito, as, are : dompter, dominer – nympha, ae, f : la nymphe (divinité mineure qui égayait les sources et les
forêts) – Eurydica, ae, f : Eurydice (nom féminin) – matrimonium, ii, n : le mariage – beatus, a, um : heureux –
itaque, invar : c’est pourquoi – maestus, a, um : triste –Proserpina, ae, f : Proserpine (nom féminin) – inferi,
inferorum, masc. pl. : les enfers – imploro, as, are : implorer, supplier.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
53
(2e partie)
Tum* umbrae per* tenebras ad* musicum* properant. Furiae* non iam* flagella* agitant*.
Cerberus* tacet ; supplicia* damnatorum* cessant*. Proserpina in solio* suo pallida* exspectat.
Orpheus ante* deam cum lyrā canit : « O inferorum regina, femina es, da rursus* feminam marito*
suo ! » Proserpina votis* Orphei favet* : Eurydica ad terram revenire potest* sed maritus feminam
suam in viā spectare non potest. Sed insanus* Orpheus iussis* deae non paret et feminam suam
spectat. Statim* Proserpina Eurydicam ab* oculis mariti removet*.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Tum : alors – per + Acc : à travers, par – ad + Acc : vers, en direction de – musicus, i, masc. : le musicien
– Furiae, arum, fém. pl. : les Furies (déesses de la vengeance) – non iam : ne… plus – flagellum, i, n : le fouet –
agito, as, are : agiter – Cerberus, i, masc. : Cerbère (le chien à trois têtes qui gardait la porte des Enfers) –
supplicium, ii, n : le supplice – damnatus, i, masc. : le damné, le condamné – cesso, as, are : cesser, s’arrêter –
solium, ii, n : le trône – pallidus, a, um : pâle – ante + Acc : devant – rursus, adv. : à nouveau, de nouveau –
maritus, i, masc. : le mari – votum, i, n : le vœu, le souhait – faveo, es, ere + D : être favorable à – possum, potes,
posse : pouvoir – insanus, a, um : insensé, fou – iussum, i, n : l’ordre – statim, adv. : aussitôt – ab + Abl. : de,
loin de – removeo, es, ere : faire partir, écarter, éloigner.
54
Version :
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
55
Leçon 9 : L’indicatif imparfait actif
I. Phrases de découverte
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Vocabulaire
iam : déjà
ante + Acc (préposition) : devant dérivé : . . . . . . . . . . . . .
Oceanus, i (m) :
Dareus, i (m) : Darius (roi de Perse)
pater, patris (m) : le père dérivé : . . . . . . . . . . . . .
56
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
6. ................................................................................................................................................................
7. ................................................................................................................................................................
II. Théorie
57
Les désinences personnelles sont les mêmes que celles de l’indicatif présent du verbe esse (« être »).
58
L’imparfait – Exercices
Formes verbales :
59
Version : De Pythiā
Erat in magno Delphorum* templo clara puella, Pythia*. Puella multa oracula dabat. In
tripode* sedebat ; deus Pythiae aderat*. Multi viri puellam interrogabant*. Pythia nunquam* errabat,
quod* puellae verba saepe* obscura* erant. Pythiae fama non tantum* apud Graecos sed etiam*
apud* Romanos magna erat.
Pythia, ae, f : la Pythie (prêtresse d’Apollon) – Delphi, Delphorum, masc. pluriel : Delphes (ville grecque
célèbre pour son sanctuaire d’Apollon) – tripode : Ablatif de tripus, tripodis (du grec τρίπους) masc., mot de la
IIIe déclinaison, le trépied (vase soutenu par trois pieds) – adsum + D : se tenir près de – interrogo, as, are, avi,
atum : interroger, questionner – nunquam : ne… jamais – quod : parce que – saepe, adv. : souvent – obscurus, a,
um : obscur, abscons, difficile à comprendre – non tantum… sed etiam : non seulement… mais encore – apud +
Acc : chez, auprès de.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
60
Identifier sur la coupe grecque au moins deux éléments traduits dans le texte précédent :
1. …………………………………………………………………………………………..
2. …………………………………………………………………………………………..
http://www.e-olympos.com
61
Leçon 10 : La troisième déclinaison
I. Phrases de découverte
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Vocabulaire
Caesar, Caesaris (m) : César
movere, eo : je déplace
miles, militis (m) : le soldat dérivé : . . . . . . . . . .
laus, laudis (f) : l’éloge, la louange
de + Abl (prép.) : au sujet de
homo, hominis (m) : l’homme
legio, legionis (f) : la légion
varius, a, um : varié, divers
iudicium, ii (n) : le jugement
eques, equitis (m) : le cavalier
proelium committere, committo : engager le combat
62
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
6. ................................................................................................................................................................
7. ................................................................................................................................................................
II. Théorie
La troisième déclinaison comporte les noms qui, au G sg., sont terminés par -is. Au N sg.
apparaissent des finales variées.
Ex. : arbor, arbor-is : l’arbre ; potestas, potestat-is : le pouvoir ; iter, itiner-is : le chemin, le
voyage.
Au N pl., les noms masculins et féminins sont terminés par -es. Ils se déclinent de la même
manière. Au G pl. apparaissent les finales -um ou -ium.
Il faut mémoriser le G sg. pour pouvoir trouver le thème auquel on ajoute les
désinences.
63
1. Les noms à thème consonantique (ou noms imparisyllabiques)
Le thème de ces noms finit par une consonne. Ils ont un nombre différent de syllabes au N sg.
et au G sg. Ces noms ont leur génitif pluriel en -um.
Ex. : homo, hominis a comme thème homin- et se décompose en ho/mo, ho/mi/nis, 2à3
syllabes, donc G pl. hominum.
Les noms à thème consonantique (imparisyllabiques) qui présentent deux consonnes en fin
de thème (donc devant le -is du G sg.) ont le G pl. en ium.
Ils avaient un thème en -i . Ce -i a disparu dans l’évolution de la langue.
Ex. : urbs, urbis : le thème, urb-, finit par deux consonnes à urbium au G pl.
64
2. Les noms à thèmes vocaliques (ou noms parisyllabiques)
Le thème de ces noms finit par une voyelle. Ils ont le même nombre de syllabes au N sg. et au
G sg. Ces noms ont le génitif pluriel en -ium.
Ex. : navis, navis, thème = navi- et se décompose en na/vis, na/vis, 2à2 syllabes, donc G pl.
navium.
Certains noms parisyllabiques ont le génitif pluriel en -um. Pour les retenir plus facilement, on
les appelle « exceptions de la famille ».
65
La troisième déclinaison – Exercices
Commençons par travailler avec les noms masculins et féminins de clamor jusqu’à vox.
B. Décliner oralement parvus miles et mala soror. (25 secondes par groupe !)
D. Donner la traduction, le cas (ou les cas), le genre et le nombre des mots suivants :
66
(11) pacem : ..................................................................................................................................
E. Donner la traduction, le cas (ou les cas), le genre et le nombre des groupes de mots
suivants :
F. Version
.......................................................................................................................................................
67
(3) Caesar legionem equitesque mittit. .........................................................................................
.......................................................................................................................................................
(4) Homines varia iudicia [iudicium, ii, n : le jugement] de bello habent. ..................................
.......................................................................................................................................................
(5) Puellarum iudicia militibus non placent [placeo, es, ere : plaire]. .........................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
68
Version : De Caesare et Gallis
C. Iulius Caesar* multis hominibus temporis* nostri notus* est. Clarus dux cum equitibus et
peditibus* suis contra* magnas Galliae civitates per multos annos longum bellum gessit*. Nam* Galli
erant boni milites qui pro* libertate suā fortiter* pugnabant. Saepe* Gallorum virtutem Caesar
laudabat : Gallicarum civitatum homines tam* fortes erant quam* Romanarum legionum milites. Sed
victoria Romanis legionibus fuit* quod* perito duci, Caesari, parebant.
C. Iulius Caesar : Caius Julius César = Jules César
(les Romains nobles avaient un prénom, un nom, et un
surnom) – tempus, oris, n : le temps – notus, a, um (+
D) : connu de – pedes, peditis, m : le fantassin –
contra + Acc : contre – gessit : « il a fait » (un
nouveau temps ! c’est le parfait [= passé composé] du
verbe gero) – nam : car, en effet – pro + Abl : pour –
fortiter, adv. : courageusement – saepe, adv. : souvent
– tam… quam : autant… que, aussi… que – fuit : « il
fut, elle fut » (parfait du verbe esse) – quod, conj. :
parce que.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
69
Travaillons maintenant avec les noms masculins et féminins de clamor jusqu’à urbs.
B. Donner la traduction, le cas (ou les cas), le genre et le nombre des groupes suivants :
70
C. Version
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(7) Miles, timesne hostes ? [ne est une particule interrogative qui se colle au premier ou au
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
Reconstitution de la place du
Forum pour le film « La chute de
l’Empire romain » (1963). Dans le fond,
le bâtiment le plus élevé est le temple de
Jupiter sur la colline du Capitole.
71
Version : De Romā
Vrbs* in septem* collibus aedificata erat. Collium nomina notissima* erant. In urbe
clarissimus* locus erat Forum Romanum, prope* Capitolium*. Capitolium collis est. In illo* colle
Iovis* antiquissima aedis* erat. Cives libenter* in Forum veniebant ubi oratores* atque* consules
audire poterant.
Vrbs : urbs (en latin, le u majuscule s’écrit V) – septem, invar. : sept – notissimus = superlatif de notus
(« très connu, le plus connu ») – clarissimus = superlatif de clarus – prope + Acc : près de – Capitolium, ii, n : le
Capitole (colline sacrée de Rome) – illo = démonstratif « ce, cette » à l’Abl masc. sg. – Iuppiter, G Iovis (mot
irrégulier) : Jupiter – aedis, is, f : le temple – libenter, adv. : volontiers – orator, oris, m : l’orateur – atque : et, et
aussi.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Les sept collines de Rome : Viminal, Quirinal, Esquilin, Capitole, Palatin, Aventin et Caelius.
72
Leçon 11 : La troisième déclinaison
2. Les noms neutres
(1) les noms neutres ont la même désinence aux trois premiers cas du sg. et du pl., et les
mêmes désinences que les noms masculins de leur déclinaison pour les trois derniers cas ;
(2) pour trouver le thème d’un nom de la IIIe décl., il suffit de retirer la désinence -is du G. sg.
2. Les deux noms neutres à thème vocalique (ou noms parisyllabiques neutres)
Mare et animal ont un thème en -i et leur Abl sg. en -i.
73
Texte : La mer et les navires
Les Romains n’ont jamais été tentés par la mer ; contrairement aux cités grecques et à
Carthage, Rome a été une puissance continentale. Néanmoins, au fil du temps, les Romains se sont
contruit des flottes de guerre et de transport. Le rôle des flottes était surtout de protéger la navigation
marchande et de pourchasser les pirates qui infestaient la Méditerranée. Les navires étaient de faible
tonnage ; ils étaient propulsés à la voile et à la rame, et étaient tributaires des vents et des tempêtes.
Naviguer était une entreprise périlleuse.
(1) un nom, un métier ou une fonction masculine, le mot sera de genre masculin.
Ex. : miles, militis : le soldat. Catilina, ae : Catilina (homme politique romain)
(2) Un nom, un métier ou une fonction féminine, le mot sera de genre féminin.
Ex. : uxor, uxoris : l’épouse
.......................................................................................................................................................
(3) Fabius in litore magnificam villam aspiciebat (Fabius, ii, masc : Fabius [nom d’homme]).
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
74
(4) Poeta rura, flumina, silvas canit (cano, ĭs, ĕre : chanter). ......................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(10) Archimedes librum de sideribus scribebat (Archimedes, is, masc. : Archimède [savant
grec]). .........................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
75
Leçon 12 : L’indicatif parfait actif
I. Phrases de découverte
1. Cicéron se défend d’un reproche : Non ego oppugnavi fratrem tuum. Cicéron
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
4. Les ambassadeurs espagnols remercient le sénat d’avoir envoyé Scipion pour les aider :
Consulem in Hispaniam misistis. Tite-Live
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
7. Une étape dans la carrière de Cicéron : Cicero quaestor in Sicilia fuit. De Viris
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Vocabulaire
Carthago, ginis (f) : Carthage (ville de . . . . . . . . . . . . . actuelle)
Numantia, ae (f) : Numance (ville d’Espagne)
ridere, eo, risi : rire
inopinatus, a, um :
otium, ii (n) : le loisir, le repos dérivé : . . . . . . . . . . . . .
quaestor, oris (m) : le questeur (magistrat romain)
76
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
6. ................................................................................................................................................................
7. ................................................................................................................................................................
8. ….…………………………………………………………………………………………………….
II. Théorie
L’indicatif parfait latin correspond en français à deux temps différents : le passé simple ou le
passé composé.
Ex. : accepi : je reçus ou j’ai reçu.
Il se traduit plus rarement par le passé antérieur : j’eus reçu.
Le thème du parfait est différent de celui du présent. En latin, il existe donc différents thèmes
sur lesquels les verbes sont conjugués : le thème du présent et le thème du parfait.
77
Ils se composent des formes suivantes :
Le thème du parfait ne peut donc être déterminé par la simple appartenance d’un verbe à l’une
des cinq conjugaisons régulières. Il faudra apprendre le thème du parfait pour chaque verbe.
Heureusement, certains groupements sont possibles :
La plupart des verbes de la 1ère et de la 4ème conjugaison forment le thème du parfait par l’adjonction du
suffixe -v- au thème du présent. Il est de même pour quelques verbes de la 2ème conjugaison.
Devant une voyelle, nous l’écrivons -v-, devant une consonne, -u-.
Ex. : oppugna-v-i, audi-v-i, dele-v-i, hab-u-i.
Le thème du parfait en -s- apparaît dans beaucoup de verbes de la 3ème conjugaison et dans quelques
verbes de la 2ème conjugaison ; l’adjonction du suffixe -s- entraîne des modifications phonétiques :
*rid-s-i devient *ris-s-i pour finalement donner risi.
*mit-s-i devient *mis-s-i pour finalement donner misi.
(a) Le thème du parfait de certains verbes se distingue du thème du présent par une alternance
vocalique (un changement qui concerne une voyelle, qui soit change de quantité, soit devient une autre voyelle).
– alternance de quantité : vĕni-o, vēn-i ; lĕg-o, lēg-i.
– alternance de quantité et de son : căpi-o, cēp-i ; accĭpi-o, accēp-i.
(c) Le thème du parfait se caractérise par un redoublement de la consonne initiale suivie d’un -e- bref.
(d) Le thème du parfait se caractérise par l’absence de l’infixe qui allonge le thème du présent.
Ex. : vinc-o, vic-i.
78
Conjugaison du parfait
Le parfait – Exercices
Vocabulaire : triste nouvelle. Il faut maintenant revoir tous les verbes connus, mais avec leurs 5 temps
primitifs (TP).
A. Donner les TP de :
B. Formes verbales :
79
(4) vous avez demandé : ................................................................................................................
hic : ici – sepulcrum, i, n : le tombeau – parentes : les parents – eam : la (pron. pers. COD) – maritus, i,
m : le mari – cor, cordis, n : le cœur – duo : deux – creo, as, are, avi, atum : créer, mettre au monde – alter…
alter : l’un… l’autre – sub + Abl : sous – colloco, as, are, avi, atum : enfermer – domus : la maison – servo, as,
are, avi, atum : sauver ; entretenir – lana, ae, f : la laine.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
80
CLAVDIA
FORTVNAT[.]
XII LIBERO
RVM MATER
V ANN L
HIC SITA EST
Claudia Fortunata XII liberorum mater vixit
annos L hic sita est
B. Version
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(3) Romani legiones equitesque contra Germanos misēre (contra + Acc : contre). ....................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(6) Quid dixistis, amici ? (quid : quoi, que, qu’est-ce que ?) .......................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
81
C. Formes verbales :
D. Version
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
82
Revision générale : la troisième déclinaison
A. Traduire :
Habituellement, c’était un
taureau que l’on sacrifiait à
Neptune. Nous supposerons
que les marins de cette
version n’avaient qu’un
mouton dans leur bateau.
À Rome, le sacrifice de
purification était le
suovetaurile, où l’on sacri-
fiait un porc (sus), un
mouton (ovis) et un taureau
(taurus).
83
Neptunus* marium deus erat. In alto mari vivebat. Ibi* cum uxore Amphitrite* regnabat
mariumque animalibus praeerat.
Neptunus aliquando* undas movit. Maria litora omnia vastaverunt. Nigrum caelum nautas
peritos terruit. Venti navium vela, undae nautarum retia* atque* etiam* validas naves deleverunt.
Tum* nautae Neptunum oraverunt ac irato* deo tenerum* agnum immolaverunt*. Mox* sol rursus*
adfuit atque benigna* aura* navium vela* inflavit*.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
84
B. Donner la traduction, le genre et le nombre des groupes suivants – qui sont tous au G :
85
Leçon 13 : Les adjectifs de la seconde classe
I. Phrases de découverte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Legum omnes servi sumus. Cicéron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vocabulaire
Sertorius, i (m) : Sertorius
acer, acris, acre : vif, acharné
egregius, a, um : célèbre
felix, felix, felix : heureux dérivé : . . . . . . . . . . . . .
Octavius, i : Octave
Antonius, i : Antoine (ou Marc-Antoine)
navalis, navalis, navale : naval
dimicare, o : combattre
infestare, o : infester
omnis, omnis, omne : tout dérivé : . . . . . . . . . . . . .
86
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
6. ................................................................................................................................................................
II. Théorie
soit
soit
Les adjectifs de la seconde classe se déclinent sur le modèle de la 3ème déclinaison avec comme
particularités de présenter un thème vocalique en -i qui apparaît en particulier :
– à l’Abl sg. (masc., fém., n.) en -i,
– aux N, V et Acc n. pl. en -ia,
– aux G pl. (masc., fém., n.) en -ium.
87
I. Un adjectif à une terminaison : felix, ix, ix (heureux)
Singulier Pluriel
Masc. Fém. Neutre Masc. Fém. Neutre
N felix felix felix felices felices felicia
V felix felix felix felices felices felicia
Acc felicem felicem felix felices felices felicia
G felicis felicis felicis felicium felicium felicium
D felici felici felici felicibus felicibus felicibus
Abl felici felici felici felicibus felicibus felicibus
Singulier Pluriel
Masc. Fém. Neutre Masc. Fém. Neutre
N omnis omnis omne omnes omnes omnia
V omnis omnis omne omnes omnes omnia
Acc omnem omnem omne omnes omnes omnia
G omnis omnis omnis omnium omnium omnium
D omni omni omni omnibus omnibus omnibus
Abl omni omni omni omnibus omnibus omnibus
Singulier Pluriel
Masc. Fém. Neutre Masc. Fém. Neutre
N acer acris acre acres acres acria
V acer acris acre acres acres acria
Acc acrem acrem acre acres acres acria
G acris acris acris acrium acrium acrium
D acri acri acri acribus acribus acribus
Abl acri acri acri acribus acribus acribus
L’adjectif s’accorde en cas, en genre et en nombre avec le nom qu’il qualifie. Ainsi, si le
nom est féminin, l’adjectif sera au même cas, au même nombre et au féminin en respectant sa
déclinaison propre pour le féminin.
Cela signifie que les désinences d’un nom et de son adjectif ne sont pas nécessairement
identiques mais qu’elles peuvent l’être ! La déclinaison à laquelle appartient le nom n’a aucune
influence sur l’accord de son adjectif.
88
Les adjectifs de la seconde classe – Exercices
A. Donner la traduction, le cas (ou les cas), le genre et le nombre des groupes suivants :
D. Version
(1) Milites, acres viri estis. ...........................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(2) Hostes omnia arma reddunt [reddo, is, ere : rendre] ..............................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(7) Cur laboris studium non habes ? [cur : pourquoi ? – studium, ii, n : le goût] ........................
.......................................................................................................................................................
89
(8) Omnes homines servitutem timent. .........................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
Antiqui Lacedaemonii fortes milites erant. Pueros ingenti severitate educabant. Infantes, cum
validi non erant, de monte, immani modo, iaciebant. Pueri, cum septem annos nati erant, non iam
apud patrem et matrem manebant. Omnibus exercitationibus aut laboribus vires augebant. Hieme ac
aestate in montibus aut in collibus manebant. Ius nigrum omnium puerorum cibus erat. Ita pueri fortes
et acres sed non docti erant. Nam litteris non studebant. Puellarum vita similis erat. Itaque corpora non
mollia sed valida habebant.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
90
-Edgar Degas, Jeunes Spartiates s’exer- Guerriers spartiates dans le film 300 de Zack
çant à la lutte (1860). Snyder (2006).
Fouet votif en bronze provenant du sanctuaire d'Apollon Korythos en Pylie, peut-être lié à un
rite d’éducation similaire à ceux pratiqués à Sparte, Musée national archéologique d’Athènes.
91
Leçon 14 : Les compléments circonstanciels de lieu et les composés de esse
Les noms de ville, ainsi que domus (« la maison »), rus (« la campagne ») et humus (« la terre,
le sol ») s’emploient d’ordinaire sans préposition.
Romae et domi sont déclinés au locatif (-ae / -i). Le locatif est un septième cas, qui ne sert
qu’à marquer le CCL-situation, avec certains noms, de la Ie ou de la IIe décl., uniquement au sg. Sa
désinence est semblable à celle du G sg. de ces noms.
Ex et ab s’utilisent devant une consonne, e et a devant une voyelle. Ex Italiā, mais e silvā.
Traduire :
.......................................................................................................................................................
92
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
Mus olim* ruri incolebat ; in vicinam* urbem ire* cupivit ubi amicum habebat. Mures domi
cenaverunt ; rusticus mus in molli* lecto* iacebat* et optimum* cibum edebat*. Subito* crudelis
canis advenit ; mures territi* domo per urbis vias fugerunt. Rusticus mus ex urbe cucurrit et domum,
rus, revenit. Numquam postea* rure abiit*.
urbanus, a, um : urbain, des villes – rusticus, a, um : rural, des champs – mus, muris (m) : la souris ; le
rat [ces deux animaux ne sont pas distingués avant le XVIIe siècle ; de toute façon, le véritable rat n’apparaît en
Europe qu’au moyen âge] – olim, adv. : jadis, une fois – vicinus, a, um : voisin – ire : aller – mollis, is, e : mou,
doux, confortable – lectus, i (m) : le lit – iaceo, es, ere, iacui (-) : être couché ; être allongé – optimus, a, um :
très bon, excellent – edo, is, ere, edi, esum : manger – subito : soudain, tout à coup – territus, a, um : effrayé –
postea : ensuite, par après – abiit : il s’en alla.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
93
Apprendre la fable de Jean de la Fontaine, Le rat de ville et le rat des champs
94
Version : De Magnā Graeciā
Magna Graecia Italiae pars erat. Vnde Magna Graecia nomen capiebat ? Magna Graecia
nomen capiebat e Graecis Italiae Siciliaeque coloniis. Cur Graeci colonias condiderant ? Multi Graeci
miseri erant et e Graeciā venerant ut novas urbes conderent in maris nostri litoribus, in Italiā, in
Siciliā, in Galliā atque in Hispaniā.
pars, partis, f : la partie – colonia, ae, f : la colonie – condo, is, ere, condidi, conditum : fonder – ut…
conderent : pour qu’ils fondent ; pour fonder.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
95
Dessin d’un enfant de Pompéi (ville détruite
par l’éruption du Vésuve en 79 apr. J.-Chr.) :
Labyrinthus. Hic habitat Minotaurus (« Le
labyrinthe. Ici habite le Minotaure).
Version : De Minotauro
In Creta, olim, rex Minos regnabat. Minois uxor, Pasiphaa, Solis filia erat. Multi liberi Minoi
et Pasiphaae fuerunt. Clarissimus et pessimus fuit Minotaurus. Minotauro tauri caput et hominis
corpus erant. Minos Minotaurum captivum in Labyrintho collocavit. Daedalus enim, regis iussu,
Minotauro Labyrinthum aedificavit. Homo in Labyrinthum intrare poterat, sed ibi manebat, captivus.
Quotannis miseri Athenarum incolae septem filios et septem filias Minoi dare debebant. Minotaurus
eos necabat et vorabat.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
96
Version : De Thesei victoriā
Athenis regnabat rex Aegeus. Aegeo filius, Theseus, erat. Theseus : « Ad Cretam navigabo, »
inquit, « ibique Minotaurum vincam. » Thesus ad Cretam cum decem amicis properavit. Ibi, Ariadna,
regis Minois filia, Theseum vidit et mox Aegei filium amavit. Theseo longum filum dedit. Theseus
filum per Labyrinthum evolvit et Minotaurum necavit. Tum, Ariadnae filo, in Labyrintho captivus non
mansit. Deinde ad patriam cum amicis Ariadnāque navigavit.
Theseus, i, masc. : Thésée – Aegeus, i, masc. : Égée –navigabo : futur simple, « je naviguerai »
– inquit = dixit – vincam : futur simple, « je vaincrai » – decem, invar. : dix – Ariadna, ae, f : Ariane –
filum, i, n : le fil – mox, adv. : bientôt, bien vite – evolvo, is, ere, evolvi, evolutum : dérouler.
(À gauche) Vase grec archaïque (VIIe siècle av. J.-Chr.) : Thésée poursuit le Minotaure sous le
regard de différents personnages (dont probablement Ariane).
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
97
II. Esse et ses composés
1. Absum, adsum, desum, possum, praesum se conjuguent comme sum.
Le verbe absum (« je suis loin de », « je suis absent », « je suis éloigné ») a son complément à
l’Abl précédé de la préposition ab (ou a) qui signifie « de », dans le sens « en partant de », « loin de ».
Absum a castris : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les verbes adsum (je suis présent), desum (je manque, je fais défaut) et praesum (je suis à la
tête de, je commande) ont leur complément au datif.
4. Erat insula
Erant insulae : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
Les prépositions
Vocabulaire : syllabus de vocabulaire. Il faut retenir le cas régi par chaque préposition.
Traduire :
99
Leçon 15 : Le futur simple
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
100
Théorie
Les formes pugnabo, dabo, necabo sont des indicatifs futurs simples actifs de la Ie
conjugaison. Elles se composent de trois éléments :
(a) le thème du présent (pugna- ; da- ; neca-)
(b) le suffixe du futur simple -b-
(c) la désinence personnelle
Cette formation est celle des verbes de la Ie et de la IIe conjugaison. Évidemment, les voyelles
thématiques i et u, qui nous sont familières, vont apparaître aux autres personnes.
Les formes defendam, fugiam sont des indicatifs futurs simples actifs de la IIIe et de la IVe
conjugaison. Elles se composent de trois éléments :
(a) le thème du présent (defend- ; fugi-)
(b) le suffixe du futur simple -a- à la 1e pers. sg. ; le suffixe -e- aux autres personnes
(c) les désinences personnelles m (et non o), s, t, mus, tis, nt (comme pour l’imparfait)
Cette formation est celle des verbes de la IIIe, de la IVe et de la Ve conjugaison.
Retenir par cœur ce moyen mnémotechnique : « un, deux, bo, bis ; trois, quatre, am, es ».
101
un,
deux
quatre trois,
er-o
er-i-s
er-i-t
er-i-mus
er-i-tis
er-u-nt
102
Exercices
A. Traduire :
B. Traduire :
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
103
Version : Échange entre un Perse et un Lacédémonien
[En 480 av. J.-Chr., l’immense empire perse tenta en vain de conquérir la Grèce ; parmi les Grecs, les
Lacédémoniens passaient pour très courageux ; en outre, ils s’exprimaient de manière laconique, en peu de
mots.]
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
104
Version : De Aegeo mari
Mox navis Thesei ad Atticae litus Athenasque navigavit. Ariadna tamen non cum Theseo erat.
Nam, Bacchi iussu, in insulā manēre debuit. Itaque Theseus vela alba, victoriae testimonium, non
explicavit. Nunc urbs Athenae propinqua est. Aegeus, Thesei pater, ac plurimi cives nigra vela vident.
« Eheu ! » clamat miser pater, « saevissimus Minotaurus filium meum necavit. » Statim, ante civium
oculos, Aegeus, maximo dolore confectus, in mare se praecipitavit. Itaque maris nomen « Mare
Aegeum » est.
tamen : cependant – debeo, es, ere, debui, debitum : devoir – velum, i, n : la voile – albus, a,
um : blanc – testimonium, ii, n : le témoignage – explico, as, are, avi, atum : déployer – propinquus, a,
um : proche – plurimi, ae, a : très nombreux – eheu ! : hélas ! – maximus, a, um : très grand – dolor,
oris, m : la douleur – confectus, a, um + Abl : accablé par – praecipito, as, are, avi, atum : précipiter.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
105
Version : De Daedalo et Icaro
Minos Daedalo iratus est ; nam Theseus e Labyrintho exire potuit. Itaque Daedalus cum filio
Icaro in Labyrintho captivus est. Daedalus autem, vir peritissimus, pennis ceraque alas paravit. Ita,
pater et filius e Labyrintho volare potuerunt. Ad Asiae litus properaverunt. Sed Icarus prope solem
volavit. Statim solis calor alarum ceram liquavit, et miserrimus puer ante patris oculos in mare cecidit.
Icarus, i, masc : Icare – cera, ae, f : la cire – ala, ae, f : l’aile – prope + Acc : près de – calor, oris,
masc : la chaleur – liquo, as, are, avi, atum : liquéfier.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
106
Angelica Kauffmann, 1782. Ariane est … mais Bacchus (Dionysos) arrive avec son cortège
désespérée de voir partir le bateau de pour en faire son épouse.
Thésée…
Copie d’un tableau de Brueghel, La chute Jacob Gowi, La chute d’Icare (XVIIe s.)
d’Icare
107
Leçon 16 : La quatrième déclinaison
I. Phrases de découverte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Princeps senatus fui per annos quadraginta. Res gestae divi Augusti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.Caesar cum infesto exercitu in Italiam venit. De Viris
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Crassum consulem ex senatu domum reduxi. Cicéron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Theseus Marathonii tauri cornua comprehendit. Cicéron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vocabulaire
equitatus, us (m) :
senatus, us (m) :
princeps, ipis (m) :
quadraginta : quarante
infestus, a, um : menaçant
exercitus, us (m) : l’armée
domus, us (f) : la maison
Crassus, i (m) : Crassus (homme politique)
Theseus, i (m) : Thésée
Marathonius, a, um : de Marathon
comprehendo, ere, comprehendi : je saisis
cornu, us (n) : la corne, l’aile d’une armée
108
Traductions
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
II. Théorie
La 4ème déclinaison groupe les noms à thème en -u- ; le G sg. est en -us. Cette déclinaison
comprend :
– des noms masculins et quelques féminins (manus, domus). Leur nominatif sing. est en -us.
– des noms neutres dont le N. sg. est en -u (en réalité, sans désinence au N sg. : le thème est
pur).
Ex. : exercitus, us, masc. ; cornu, us, n.
(a) Déclinaison
La finale -us se retrouve à six reprises dans le tableau : aux N, V et G sg., aux N, V et Acc pl.
On notera l’influence de la 3ème déclinaison aux cas suivants :
– D sg. en -i : exercitui
– G pl. en -um : exercituum
– D et Abl pl. en -ibus : exercitibus
(b) Particularités
Les formes les plus utilisées de domus (« la maison ») présentent des finales de la 2ème
déclinaison aux cas suivants :
Abl sg. (domo), Acc. pl. (domos) et G pl. (domorum).
Aux trois cas semblables du singulier (N, V et Acc), la finale est en -u ; aux trois cas
semblables du pluriel, on trouve la finale -ua. Aux autres cas, cornu suit la déclinaison des noms en -
us.
109
Tableaux de la IVe déclinaison
Singulier Pluriel
N
V
Acc
G
D
Abl
2. Noms neutres
Singulier Pluriel
N
V
Acc
G
D
Abl
B. Traduire :
110
(7) les petites mains Abl : ..............................................................................................................
C. Traduire :
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
(3) Octavius princeps senatus fuit par quadraginta (XL) annos. .................................................
.......................................................................................................................................................
(4) In theatro Neronem audivimus, qui carmina recitabat. (carmen, inis, n : le chant, le
poème) .......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
111
Version : Inscription de l’arc de Titus sur le forum républicain à Rome
SENATVS
POPVLVSQVE ROMANVS
DIVO TITO DIVI VESPASIANI F.
VESPASIANO AVGVSTO
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
112
Version : De proelio et triumpho
Tubarum sonitu exercituum adventum nuntiavit. Iam exercitus in conspectu erat. Hostium
aspectus militum animos metu imbuit ; sed metus in vultu fortium hominum non apparebat. Omnes in
manibus gladios tenebant. Dux cum equitatu a dextro cornu proelium commisit. Milites celeri gradu
et magno impetu ad hostium exercitum properaverunt. Gladiorum ictus pectora et genua vulnerabant.
Tandem hostes fugerunt. Milites laeti in patriam rediverunt. Senatus duci triumphum decrevit. Albi
equi ducem qui in curru stabat per urbem traxerunt. Laurus currum ornabat sed miseri captivi post
currum cedebant.
sonitus, us, masc : le son – adventus, us, masc. : l’arrivée – imbuo, is, ere, bui, butum : remplir
– appareo, es, ere, apparui, apparitum : apparaître – teneo, es, ere, tenui, tentum : tenir – equitatus,
us, masc. : la cavalerie – dexter, tra, trum : droit – gradus, us, m : le pas, la marche – a, ou ab + Abl. :
depuis, à partir de – gradus, us, masc. : le pas, la marche – pectus, oris, n : la poitrine – tandem :
finalement – laetus, a, um : joyeux – redeo, redis, redire, redivi, reditum : rentrer – decerno, is, ere,
decrevi, decretum : décerner – albus, a, um : blanc – traho, is, ere, traxi, tractum : tirer – laurus, i,
féminin (exception) : le laurier – cedo, is, ere, cessi, cessum : marcher.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
113
Mosaïque romaine : Achille sur son char Triomphe de François Hollande à Paris
traine par les pieds son ennemi Patrocle (Arc de Triomphe à l’arrière-plan)
Le triomphe de Titus
L’impératrice Faustine (Diva Faustina) triomphe dans un char tiré par deux éléphants eux-mêmes
dirigés par des cornacs. La légende AETERNITAS illustre le thème de la Rome éternelle.
114
Leçon 17 : L’impératif présent et les propositions subordonnées à l’indicatif
I. Phrases de découverte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Lares, messes et bona vina date ! Tibulle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Vos valete et plaudite ! Térence
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Adeste, cives ! Tite-Live
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Dic mihi verum. Cicéron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vocabulaire
sto, are : je me tiens debout dérivé : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
lateo, ere : je me cache
Lares, um (f) : Lares (dieux domestiques)
messis, is (f) : la moisson
plaudo, ere :
verum, i (n) :
mihi : D du pronom personnel de la 1ère sing.
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. . ...............................................................................................................................................................
115
II. Théorie
1. L’impératif présent
La 2ème personne du singulier n’a pas de désinence propre. Elle s’identifie au thème du
présent : ama, dele, audi, fugĕ (-ĭ bref final se change en -ĕ) ; es est l’impératif, très rare, de esse.
Observons cependant, à la 3ème conjugaison, la présence de la voyelle thématique -e, qui prolonge le
thème : curr-e.
Pour former la 2ème personne du pluriel, il suffit d’ajouter la désinence -te au thème du
présent : da-te, vale-te, audi-te, fugi-te, es-te.
Les verbes de la 3ème conjugaison intercalent la voyelle thématique, sous la forme d’un -ĭ bref,
entre le thème et la désinence -te : plaud-i-te.
Formation
Observer :
Conclure :
116
L’impératif – Exercices
Traduire sur les pointillés :
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
(4) O cives, ridete, canite, bonum vinum bibite : pacis tempus venit. .......................................................
....................................................................................................................................................................
117
Leçon 18 : La cinquième déclinaison
I. Phrases de découverte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Amici, diem perdidi. Suétone
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Ego eo die apud Pompeium cenavi. Cicéron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Res suas neglegunt. Cicéron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Rerum rusticarum libri tres. Varron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vocabulaire
spes, spei (f) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
alo, ere, alui, alitum : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dies, diei (m et parfois f) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
res, rei (f) : la chose, l’affaire
neglego, ere, neglexi : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
rusticus, a, um : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. ................................................................................................................................................................
II. Théorie
La 5ème déclinaison groupe les noms à thème en -e ; leur N (sg. et pl.) est en -es et leur G sg.
est en -ei. Les noms de cette déclinaison sont féminins. Cependant, dies (le jour), est le plus souvent
masculin. Il n’y a pas de neutres.
118
Nom décliné :
Singulier Pluriel
N
V
Acc
G
D
Abl
Ne pas confondre !
Au N sg., -es est la finale de noms appartenant à deux déclinaisons différentes :
– les noms de la 5ème déclinaison (qui sont tous en -es). Ex. : fides, fidei (f) : la loyauté, la fidélité
– certains noms en -es de la 3ème déclinaison. Ex. : eques, itis (m) : le cavalier, clades, is (f) : le
massacre.
La connaissance du génitif est donc indispensable, pour savoir à quelle déclinaison ces noms
appartiennent.
Ie décl. IIe décl. IIe décl. n. IIIe décl. IIIe décl. n. IVe décl. IVe décl. n. Ve décl.
rosa dominus templum miles nomen exercitus genu res
rosa domine templum miles nomen exercitus genu res
rosam dominum templum militem nomen exercitum genu rem
rosae domini templi militis nominis exercitus genus rei
rosae domino templo militi nomini exercitui genui rei
rosa domino templo milite nomine exercitu genu re
(animali)
Pluriels
Ie décl. IIe décl. IIe décl. n. IIIe décl. IIIe décl. n. IVe décl. IVe décl. Ve décl.
n.
rosae domini templa milites nomina exercitus genua res
rosae domini templa milites nomina exercitus genua res
rosas dominos templa milites nomina exercitus genua res
rosarum dominorum templorum militum nominum exercituum genuum rerum
rosis dominis templis militibus nominibus exercitibus genibus rebus
rosis dominis templis militibus nominibus exercitibus genibus rebus
(animalibus)
119
La cinquième déclinaison – Exercices
A. Décliner oralement au sg. spes
B. Décliner oralement au sg. et au pl. res publica
C. Traduire et analyser (= donner les cas, genre et nombre) :
(1) bonam rem ..............................................................................................................................
Désinences homophones
-a -
-
-ae -
-
-as -
-
-us -
-
-
-
-
-
-e -
-
-
-i -
-
-
-
-ei -
-ui -
-is -
-
-
-
120
-um -
-
-
-
-
-
-o -
-es -
-is
121
Leçon 19 : L’indicatif plus-que-parfait et le futur antérieur
I. Phrases de découverte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Sol omnia incenderat. Quinte-Curce
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Descenderam in basilicam Iuliam. Pline le Jeune
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Cenabis cum veneris. Cicéron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Romam cum venero, scribam ad te Cicéron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Cum legeris, existimabis. Cicéron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vocabulaire
Cato, Catonis (m) : Caton (homme politique romain)
nunquam : ne … jamais
sine + Abl : . . . . . . . . . . . . .
descendo, ere, descendi : . . . . . . . . . . . . . dérivé : . . . . . . . . . . . . .
Iulius, a, um : de la famille Julia, julien
cum + indicatif : quand, lorsque, au moment où
existimo, are : je juge, j’estime
1. ................................................................................................................................................................
2. ................................................................................................................................................................
3. ................................................................................................................................................................
4. ................................................................................................................................................................
5. .................................................................................................................................................................
6. ................................................................................................................................................................
122
II. Théorie
Les formes venero, veneris, legeris sont conjuguées au futur antérieur de l’indicatif. Éléments
constitutifs du futur antérieur :
– le thème du parfait actif
– la caractéristique temporelle –er
– les voyelles thématiques i aux 2e pers., à la la 3e pers. sg. et à la 1e pers. pl. ; u à la 3e pers. pl.
– les désinences personnelles
Indicatif plus-que-parfait
Verbes réguliers Verbe
irrégulier
Ie conj. IIe conj. IIIe conj. IVe conj. Ve conj. Esse
amare habere legere audire capere
amav habu leg audiv cep fu
123
Le plus-que-parfait et le futur antérieur – Exercices
Traduire :
124
Version : De Troiano equo
Graeci magnā virtute sub Troiae moenibus diu pugnaverant sed urbem capere non potuerant.
Itaque Vlixes Graecis dolum suaserat : equum ligneum aedificaverunt sed fortissimos milites in equo
ingenti incluserunt. Deinde fugam simulaverant. Cum Troiani equum viderant, in urbem ligneum
animal duxerant. Sed acres milites nocte de ingenti machinā descenderant ac omnia deleverant.
moenia, ium, n.pl. : les remparts – Vlixes, is (m) : Ulysse – dolus, i (m) : la ruse – ligneus, a, um : en
bois, de bois – includo, is, ere, clusi, clusum : inclure ; enfermer – simulo, as, are, avi, atum : simuler.
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
125
Ce vase grec représente le point culminant de la dernière nuit de Troie : le massacre du roi Priam par
le fils d’Achille, Néoptolème Ce dernier s’apprête à le frapper à mort à l’aide du cadavre d’Astyanax
(petit-fils de Priam) dont il se sert comme d’une massue. A gauche, Acamas entraîne Polyxène, une
des filles de Priam, destinée à être sacrifiée sur la tombe d’Achille.
Après avoir identifié les différents protaginistes sur le vase, répondre aux questions que voici :
- Quel personnage porte une barbe blanche ? Que symbolise-t-elle ? ......................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
126