Vous êtes sur la page 1sur 282

Machine filaire d’électroérosion

U3 / U3 H.E.A.T.
U6 / U6 H.E.A.T.
Manuel d’instructions

33EC1-MY0301-1401 (fr)

Traduction de la notice originale

MAKINO GmbH
Essener Bogen 5, 22419 Hamburg
Téléphone ++49 / 40 / 29 80 90
Télécopie ++49 / 40 / 29 80 94 00
Adresse bibliographique I

Adresse bibliographique
Éditeur : MAKINO GmbH
Essener Bogen 5
D-22419 Hamburg
Allemagne

Téléphone : ++49 / 40 / 298 09 - 0


Télécopie : ++49 / 40 / 298 09 - 400
e-mail: documentation@makino.de

Date de cette édition : 2014-01

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


II Adresse bibliographique

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


Modifications III

Modifications
Date Chapitre/Page Modification

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


IV Modifications

Modifications
Date Chapitre/Page Modification

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


Table des matires V

Table des matires

0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES .............................................................................................. 0-1

0.1 Signalétique et signification ........................................................................................................................ 0-1

1 AVANT-PROPOS ............................................................................................................................................ 1-1

1.1 Introduction ....................................................................................................................................................... 1-1

1.2 Garantie ............................................................................................................................................................... 1-2


1.2.1 Éléments de garantie ..................................................................................................................................... 1-2
1.2.2 Clause de sauvegarde .................................................................................................................................... 1-2

1.3 Service après-ventes ....................................................................................................................................... 1-3

2 SÉCURITÉ ........................................................................................................................................................... 2-1

2.1 Informations de sécurité ............................................................................................................................... 2-1


2.1.1 Informations importantes ............................................................................................................................ 2-1
2.1.1.1 Utilisation des fonctions de sécurité ........................................................................................................ 2-1
2.1.2 Informations de sécurité concernant le fonctionnement ................................................................ 2-2
2.1.2.1 Respect des informations de sécurité ..................................................................................................... 2-2
2.1.2.2 Manipulation des capots .............................................................................................................................. 2-2
2.1.2.3 Précautions à prendre lors du fonctionnement ................................................................................... 2-2
2.1.3 Précautions à prendre lors du contrôle .................................................................................................. 2-4
2.1.4 Précautions à prendre lors de la maintenance .................................................................................... 2-5
2.1.5 Arrêt forcé de l’écran CN .............................................................................................................................. 2-6

2.2 Étiquettes d’avertissement ........................................................................................................................... 2-6


2.2.1 Types d’avertissements et signification .................................................................................................. 2-6
2.2.2 Emplacements des étiquettes d’avertissement .................................................................................... 2-6
2.2.2.1 Vue avant de la machine .............................................................................................................................. 2-7
2.2.2.2 Vue de gauche de la machine .................................................................................................................... 2-8
2.2.2.3 Vue de droite de la machine ....................................................................................................................... 2-9
2.2.2.4 Vue arrière de la machine .......................................................................................................................... 2-11
2.2.3 Liste des précautions de sécurité ............................................................................................................ 2-12
2.2.3.1 Fonctionnement automatique .................................................................................................................. 2-12
2.2.3.2 Fonctionnement manuel ............................................................................................................................. 2-12
2.2.3.3 Contrôle et maintenance réguliers ......................................................................................................... 2-12
2.2.3.4 Autres ................................................................................................................................................................. 2-13
2.2.3.5 Étiquettes d’avertissement ......................................................................................................................... 2-13

3 INSTALLATION ............................................................................................................................................... 3-1

3.1 Précautions à prendre lors de l’installation ........................................................................................... 3-1

3.2 Exigences quant au site d’installation ...................................................................................................... 3-1


3.2.1 Environnement d’installation ...................................................................................................................... 3-1
3.2.2 Plan de disposition .......................................................................................................................................... 3-2

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


VI Table des matires

3.3 Dispositifs nécessaires ................................................................................................................................. 3-10


3.3.1 Dispositifs de la machine ........................................................................................................................... 3-10
3.3.1.1 Spécifications de la machine .................................................................................................................... 3-10
3.3.1.2 Dispositif de conduite du drainage ........................................................................................................ 3-10
3.3.1.3 Dispositif de conduite d’alimentation en air ...................................................................................... 3-12
3.3.2 Dispositif d’alimentation électrique ....................................................................................................... 3-13
3.3.3 Dispositifs de fixation .................................................................................................................................. 3-14
3.3.3.1 Méthode de retrait des dispositifs de fixation ................................................................................... 3-14
3.3.3.2 Pose du MTC & du réservoir propre ..................................................................................................... 3-14

4 DESCRIPTION DU PRODUIT ..................................................................................................................... 4-1

4.1 Précautions ......................................................................................................................................................... 4-1


4.1.1 Manipulation de la machine ........................................................................................................................ 4-1
4.1.2 Précautions en matière de sécurité ........................................................................................................... 4-1
4.1.3 Précautions en matière d’utilisation ......................................................................................................... 4-1

4.2 Spécifications de la machine ....................................................................................................................... 4-2

4.3 Détails concernant les spécifications ........................................................................................................ 4-2

4.4 Nom et direction des axes ............................................................................................................................ 4-7

4.5 Fonctionnement et utilisation de chaque unité ................................................................................... 4-9


4.5.1 Système de coordonnées de la machine, origine et point de référence .................................... 4-9
4.5.2 Interrupteur d’alimentation ....................................................................................................................... 4-10
4.5.3 Axe Z .................................................................................................................................................................. 4-11
4.5.4 Système de câble .......................................................................................................................................... 4-11
4.5.4.1 Chemin des câbles ........................................................................................................................................ 4-11
4.5.4.2 Câble utilisé ..................................................................................................................................................... 4-13
4.5.4.3 Droiture du câble recommandé .............................................................................................................. 4-14
4.5.5 Tête ..................................................................................................................................................................... 4-14
4.5.5.1 Fonction de prévention des collisions de têtes ................................................................................. 4-14
4.5.5.2 Prévention de la submersion de la tête ................................................................................................ 4-17
4.5.6 Unité de coupe des cônes ......................................................................................................................... 4-18
4.5.6.1 Usinage de cônes et limitation mécanique ......................................................................................... 4-18
4.5.6.2 Précautions à prendre lors de l’usinage de cônes ........................................................................... 4-19
4.5.6.3 Course de chaque axe ([Expand Stroke] [Étendre la course]) ...................................................... 4-21
4.5.7 Système de fluide diélectrique ................................................................................................................ 4-23
4.5.8 Système d’air ................................................................................................................................................... 4-24
4.5.9 Table de service ............................................................................................................................................. 4-26
4.5.10 H.E.A.T. (High speed nozzles away machining - Usinage à grande vitesse avec les buses à dis-
tance) ................................................................................................................................................................. 4-33
4.5.11 Ouverture/fermeture de la porte du réservoir de service ............................................................. 4-35
4.5.12 Usinage haute tension (usinage de câbles présentant un  0,3) .............................................. 4-37
4.5.13 ProTech (Fonction antirouille de la pièce à usiner) .......................................................................... 4-38
4.5.13.1 Introduction ..................................................................................................................................................... 4-38
4.5.13.2 Description de la fonction ......................................................................................................................... 4-38
4.5.13.3 Méthode de fonctionnement ................................................................................................................... 4-38
4.5.13.3.1 Remplissage du réservoir ........................................................................................................................... 4-38
4.5.13.3.2 Lors de l’arrêt de ProTech .......................................................................................................................... 4-39
4.5.13.3.3 Ajout initial de la solution assistée pour l’unité antirouille électrique (MEA-10) ................. 4-40
4.5.13.4 Remarques importantes ............................................................................................................................. 4-41

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


Table des matires VII

4.5.13.4.1 Lors de l’utilisation d’un vérin de support ........................................................................................... 4-41


4.5.13.4.2 Lors de la poursuite du remplissage de réservoir prolongé ......................................................... 4-42
4.5.13.5 Maintenance de Pro Tech .......................................................................................................................... 4-42
4.5.13.5.1 Lavage ................................................................................................................................................................ 4-42
4.5.13.5.2 Ajout régulier de solution assistée pour l’unité antirouille électrique (MEA-10) .................. 4-43

5 MAINTENANCE .............................................................................................................................................. 5-1

5.1 Précautions à prendre lors de la maintenance .................................................................................... 5-1

5.2 Contrôle et nettoyage réguliers ................................................................................................................. 5-4


5.2.1 Contrôle, nettoyage et réglage quotidiens ........................................................................................... 5-4
5.2.1.1 Vérification de la quantité de câble disponible et retrait du câble
dans le boîtier de câbles ............................................................................................................................... 5-4
5.2.1.2 Nettoyage du capteur de la pointe du câble ....................................................................................... 5-4
5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ................................................................................. 5-5
5.2.1.3.1 Pour le système de guide PICO ................................................................................................................. 5-5
5.2.1.3.2 Pour le système de guide de précision de l’échancrure ................................................................. 5-12
5.2.1.4 Nettoyage des guides .................................................................................................................................. 5-22
5.2.1.4.1 Système de guide PICO : Nettoyage du guide câble et du guidage en V .............................. 5-22
5.2.1.4.2 Système de guide de précision de l’échancrure : Nettoyage du guide diamant, du guide de
pression et du guidage en V ..................................................................................................................... 5-24
5.2.1.5 Contrôle du mouvement d’ouverture/de fermeture du guide de pression (pour le système de
guide de précision de l’échancrure) ....................................................................................................... 5-24
5.2.1.6 Contrôle de l’usure de la buse diélectrique et fonctionnement de la fonction de protection de
la tête ................................................................................................................................................................. 5-25
5.2.1.7 Contrôle du niveau de fluide dans le réservoir d’accueil ............................................................... 5-26
5.2.1.8 Contrôle de la pression du filtre de fluide diélectrique .................................................................. 5-28
5.2.1.9 Contrôle de la pression d’air du régulateur ........................................................................................ 5-29
5.2.2 Contrôle, nettoyage et réglage hebdomadaires ............................................................................... 5-29
5.2.2.1 Nettoyage du rouleau d’embrayage (arbre D) ................................................................................... 5-29
5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure .................................................................... 5-30
5.2.2.3 Contrôle de la grille de protection contre la poussière .................................................................. 5-32
5.2.2.4 Nettoyage de la buse de projection ...................................................................................................... 5-33
5.2.2.4.1 Buse de projection pour taraudage automatique des câbles ...................................................... 5-33
5.2.2.4.2 Buse du jet de transfert ............................................................................................................................... 5-34
5.2.2.4.3 Fonction de compensation de la position du jet .............................................................................. 5-36
5.2.2.5 Contrôle de la saleté des coussinets de feutre .................................................................................. 5-37
5.2.2.5.1 Modification de la position du coussinet de feutre ou remplacement du coussinet de feutre
pour les arbres B et HI ................................................................................................................................. 5-37
5.2.2.5.2 Déplacement et remplacement des coussinets de feutre du guide câble .............................. 5-38
5.2.2.6 Nettoyage de la buse ................................................................................................................................... 5-40
5.2.2.7 Nettoyage de la cavité sur la plaque d’excitation de la tête ........................................................ 5-41
5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L) ............. 5-41
5.2.2.9 Nettoyage du radiateur et du filtre pour l’unité de refroidissement
du fluide diélectrique ................................................................................................................................... 5-42
5.2.2.10 Nettoyage du port d’aspiration (grille) de la pompe de filtration ............................................. 5-43
5.2.2.11 Nettoyage du capteur de conductivité ................................................................................................. 5-45
5.2.2.12 Nettoyage de la paroi intérieure du réservoir de service, du joint de la porte, de la fixation de
la pièce à usiner et de la plaque d’étanchéité .................................................................................... 5-46
5.2.3 Contrôle, nettoyage et réglage mensuels ............................................................................................ 5-47
5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D) ..................................................................................... 5-47
5.2.3.2 Réglage de la tension de l’embrayage à poudre .............................................................................. 5-48

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


VIII Table des matires

5.2.3.3 Nettoyage d’une matrice d’unité de guide câble (supérieure) ................................................... 5-50
5.2.3.4 Nettoyage des guides ronds supérieur et inférieure (pour le système de guide PICO) ... 5-51
5.2.3.5 Alignement vertical du câble .................................................................................................................... 5-52
5.2.3.6 Nettoyage de l’intérieur du réservoir propre et du réservoir sale ............................................. 5-56
5.2.3.7 Nettoyage des commutateurs flottants et du port du capteur de niveau ............................. 5-60
5.2.3.7.1 Port du capteur de niveau ......................................................................................................................... 5-60
5.2.3.7.2 Commutateur flottant libérant la porte du réservoir de service ................................................. 5-61
5.2.3.7.3 Commutateur flottant de détection de la submersion de la tête supérieure ....................... 5-63
5.2.3.7.4 Commutateur flottant de vérification du seuil minimal d’eau dans le réservoir sale ......... 5-64

5.3 Remplacement des consommables ....................................................................................................... 5-64


5.3.1 Remplacement du guide câble ................................................................................................................ 5-65
5.3.1.1 Pour le système de guide PICO, remplacement des guides ronds
supérieur et inférieure ................................................................................................................................. 5-65
5.3.1.2 Pour le système de guide de précision de l’échancrure, remplacement du guide diamant et
du guide de pression ................................................................................................................................... 5-66
5.3.2 Remplacement du guidage en V ............................................................................................................ 5-71
5.3.2.1 Méthode de remplacement du guide en V (tête supérieure) ...................................................... 5-72
5.3.2.2 Méthode de remplacement du guidage en V (tête inférieure) ................................................... 5-77
5.3.3 Déplacement du bord du cutter et remplacement .......................................................................... 5-82
5.3.4 Remplacement de la buse diélectrique et de la protection des buses .................................... 5-85
5.3.5 Inversion et remplacement du rouleau d’enroulement (arbre M) et
du rouleau presseur (arbre L) ................................................................................................................... 5-87
5.3.6 Remplacement des filtres de fluide diélectrique .............................................................................. 5-88
5.3.7 Remplacement de la résine d’échange d’ions ................................................................................... 5-90
5.3.8 Remplacement des éléments de filtre à air ........................................................................................ 5-92
5.3.9 Remplacement de l’élément de filtre du jet (option) ...................................................................... 5-94

5.4 Autres opérations de nettoyage et de réglage ................................................................................. 5-97


5.4.1 Maintenance du support de buse pour taraudage automatique des câbles ........................ 5-97
5.4.1.1 Vérification du support de buse (séparateur d’eau) ........................................................................ 5-97
5.4.1.2 Retrait d’un tuyau pour le taraudage automatique de câble ...................................................... 5-99
5.4.2 Maintenance de l’arbre K ......................................................................................................................... 5-100
5.4.2.1 Retrait du rouleau K ................................................................................................................................... 5-100
5.4.2.2 Remplacement du roulement de l’arbre K ........................................................................................ 5-102
5.4.3 Réglage de la force de pression du rouleau presseur (arbre L) ................................................ 5-103
5.4.4 Réglage de la force de la tension arrière du rouleau flottant ................................................... 5-104
5.4.5 Maintenance de la buse de projection (supérieure) ...................................................................... 5-105
5.4.6 Réglage de la hauteur de la protection des buses (uniquement pour le système de guide de
précision de l’échancrure) ........................................................................................................................ 5-106
5.4.7 Installation du capot de la tête inférieure (uniquement pour le système de guide de précision
de l’échancrure) ........................................................................................................................................... 5-107
5.4.8 Graissage ........................................................................................................................................................ 5-109
5.4.8.1 Pièces utilisées pour le graissage ......................................................................................................... 5-109
5.4.8.2 Tâche de graissage ..................................................................................................................................... 5-110
5.4.9 Maintenance de Pro Tech (fonction antirouille de la pièce à usiner) ..................................... 5-111
5.4.9.1 Lavage ............................................................................................................................................................. 5-111
5.4.9.2 Ajout régulier de solution assistée pour l’unité antirouille électrique (MEA-10) ............... 5-112

5.5 Taraudage automatique des câbles ..................................................................................................... 5-113


5.5.1 Configuration de l’unité de taraudage automatique des câbles .............................................. 5-113
5.5.2 Spécification et configuration du taraudage automatique des câbles .................................. 5-115
5.5.2.1 Spécification du taraudage automatique des câbles .................................................................... 5-115
5.5.2.2 Mode Réessayer du taraudage automatique des câbles ............................................................ 5-116

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


Table des matires IX

5.6 Principaux consommables ...................................................................................................................... 5-119


5.6.1 Liste des consommables .......................................................................................................................... 5-119
5.6.2 Précautions concernant les consommables ..................................................................................... 5-124

6 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES ............................................................. 6-1

6.1 Solutions aux problèmes standard ........................................................................................................... 6-2


6.1.1 Rupture du câble ............................................................................................................................................. 6-2
6.1.1.1 Rupture de câble au niveau de la tête lors de l’usinage .................................................................. 6-3
6.1.1.2 Câble rompu au niveau du système de câbles au cours de
l’usinage (alimentation du câble) .............................................................................................................. 6-5
6.1.1.3 Rupture de câble au niveau de la pièce à usiner lors de l’usinage .............................................. 6-7
6.1.1.4 Rupture de câble pendant le taraudage automatique ..................................................................... 6-8
6.1.2 Échec du fonctionnement au cours de l’usinage .............................................................................. 6-10
6.1.2.1 Jaillissement de fluide diélectrique depuis la tête supérieure ..................................................... 6-10
6.1.2.2 Fuite d’eau du support de buse (séparateur d’eau) ......................................................................... 6-10
6.1.2.3 Bulles nombreuses dans le réservoir de service ................................................................................ 6-10
6.1.2.4 Faible pression de fluide diélectrique .................................................................................................... 6-11
6.1.2.5 Courbure importante du câble utilisé ................................................................................................... 6-11
6.1.2.6 Détection incorrecte de l’alarme « RUPTURE DE CÂBLE » ............................................................. 6-12
6.1.2.7 Alarme « TÊTE PROTÉGÉE DÉTECTÉE » .................................................................................................. 6-13
6.1.2.8 Déclenchement de l’alarme « BLOC DE SECOURS EN PANNE EN RAISON D’UN COURT-CIR-
CUIT » ou « LONGUEUR DE SECOURS EN PANNE EN RAISON D’UN COURT-CIRCUIT » 6-13
6.1.3 Échec des performances d’usinage ........................................................................................................ 6-14
6.1.3.1 Vitesse d’usinage réduite et usinage instable .................................................................................... 6-14
6.1.3.2 Précision incorrecte d’usinage .................................................................................................................. 6-15
6.1.3.3 Surface finie incorrecte ................................................................................................................................ 6-17
6.1.4 Défaillance au niveau du système de câbles ...................................................................................... 6-18
6.1.4.1 Alimentation du câble impossible .......................................................................................................... 6-18
6.1.4.2 Alimentation du câble impossible .......................................................................................................... 6-19
6.1.4.3 Rotation intermittente du rouleau d’embrayage (arbre D) ........................................................... 6-19
6.1.4.4 Câble lâche entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et poulie C ............................................... 6-20
6.1.4.5 Rouleau d’embrayage bruyant (arbre D) .............................................................................................. 6-20
6.1.4.6 Rouleau d’embrayage glissant (arbre D) .............................................................................................. 6-20
6.1.4.7 Rouleau I glissant .......................................................................................................................................... 6-20
6.1.4.8 Enchevêtrement du câble avec la section d’enroulement du câble .......................................... 6-21
6.1.4.9 Câble ré-enroulé sur l’arbre A (lors du taraudage automatique) ............................................... 6-21
6.1.4.10 Câble non ré-enroulé jusqu’au capteur de pointe du câble ......................................................... 6-21
6.1.4.11 Impossible de couper le câble avec le cutter ..................................................................................... 6-22
6.1.4.12 Fuite d’eau du support de buse (séparateur d’eau) ......................................................................... 6-22
6.1.4.13 Le câble sort de l’unité guide câble (supérieure) lors de la coupe ............................................. 6-22
6.1.4.14 Aucune injection de jet d’eau ................................................................................................................... 6-22
6.1.4.15 Le guide de pression ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas (uniquement pour le système de
guide de précision de l’échancrure) ....................................................................................................... 6-23
6.1.5 Faible taux de taraudage réussi du câble ............................................................................................. 6-23
6.1.5.1 Défaillance au niveau du jet d’eau du taraudage automatique de câbles .............................. 6-23
6.1.5.2 Le câble se colle contre le guide-câble et le perçage du rouleau D est en cours ................ 6-24
6.1.5.3 Le perçage du rouleau D ne fonctionne pas même si le câble se
coince contre le guide rond ...................................................................................................................... 6-24
6.1.5.4 Le câble n’entre pas dans le trou préparé de la pièce à usiner ................................................... 6-24
6.1.5.5 Le câble se coince après la tête inférieure ........................................................................................... 6-25
6.1.5.6 Nouvelles tentatives fréquentes après contact une fois le taraudage automatique des câbles
terminé .............................................................................................................................................................. 6-26

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


X Table des matires

6.1.6 Échec du fonctionnement à la mise en MARCHE ou à l’ARRÊT ou


restauration après panne ........................................................................................................................... 6-26
6.1.6.1 Échec de la restauration après panne lors du taraudage automatique des câbles ............ 6-26
6.1.6.2 Ré-enroulement du câble sur la bobine d’alimentation (en présence d’un chargeur de bobine
de câble à grande capacité) ...................................................................................................................... 6-27
6.1.7 Problèmes survenant lors de la maintenance .................................................................................... 6-27
6.1.7.1 Impossible de retirer le rouleau K .......................................................................................................... 6-27
6.1.7.2 Impossible de retirer la plaque d’excitation (uniquement pour le système de guide de préci-
sion de l’échancrure) .................................................................................................................................... 6-27
6.1.7.3 La position de l’alignement vertical varie ............................................................................................ 6-27
6.1.8 Défaillances au niveau des consommables ........................................................................................ 6-28
6.1.8.1 Durée de vie réduite de la plaque d’excitation ................................................................................. 6-28
6.1.8.2 Durée de vie réduite de la résine d’échange d’ions ........................................................................ 6-28

6.2 Mesures à prendre en cas de défaillances .......................................................................................... 6-29


6.2.1 Réglage de la position du rouleau d’embrayage (arbre D) .......................................................... 6-29
6.2.2 Réglage du capteur de la pointe du câble .......................................................................................... 6-30
6.2.3 Vérification du support de buse (séparateur d’eau) ........................................................................ 6-32
6.2.4 Aspiration de l’air de la pompe de filtration ...................................................................................... 6-33
6.2.5 Nettoyage de la soupape de drainage au niveau de la tête (uniquement pour le système de
guide de précision de l’échancrure) ...................................................................................................... 6-34
6.2.6 Nettoyage des pistons d’ouverture et de fermeture du guide de pression (uniquement pour
le système de guide de précision de l’échancrure) ......................................................................... 6-35
6.2.7 Remplacement du support d’excitation ............................................................................................... 6-36
6.2.7.1 Précautions à prendre lors de la maintenance .................................................................................. 6-36
6.2.7.2 Remplacement du support d’excitation de la tête supérieure .................................................... 6-37
6.2.7.3 Remplacement du support d’excitation de la tête inférieure ...................................................... 6-38
6.2.8 Contrôle de l’usure de buse pour les têtes supérieure et inférieure (Pour le système de guide
PICO) .................................................................................................................................................................. 6-39
6.2.9 Vérification du système de verrouillage automatique pour la plaque d’excitation (Pour le sys-
tème de guide PICO) ................................................................................................................................... 6-39
6.2.10 Remplacement du support d’excitation (pour le système de guide de précision de
l’échancrure) .................................................................................................................................................... 6-40
6.2.10.1 Précautions à prendre lors de la maintenance .................................................................................. 6-40
6.2.10.2 Remplacement du support d’excitation de la tête inférieure et du dispositif de retenue de la
plaque ................................................................................................................................................................ 6-41
6.2.10.3 Liste des pièces de rechange .................................................................................................................... 6-47
6.2.11 Procédure de réinitialisation de la porte intermédiaire du réservoir de service .................. 6-47
6.2.11.1 Objectif .............................................................................................................................................................. 6-47
6.2.11.2 Description du scénario .............................................................................................................................. 6-48
6.2.11.3 Solution ............................................................................................................................................................. 6-48

6.3 Annexe A : Emplacement du capot de maintenance W.A.S. ........................................................ 6-49

6.4 Annexe B : Actionneurs Port6b et Port11 du collecteur ................................................................ 6-49

7 GLOSSAIRE DES TERMES ............................................................................................................................ 7-1

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES 0-1

0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Les dangers inhérents à l’utilisation de la machine sont notifiés de la manière suivante :


- Les avertissements contenus dans ce manuel permettent de signaler des points relevant de la sécurité
sur la machine.
- Les panneaux d’avertissement apposés sur la machine signalent des points relevant de la sécurité.

0.1 Signalétique et signification

La signalétique relative aux avertissements est divisée en différentes catégories développées ci-dessous,
en fonction du degré de risque considéré.

Ignorer volontairement ces mises en garde peut être à l’origine d’accidents, de blessures graves voire mor-
telles.

La machine et ses équipements risquent en outre d’être exposés à de graves dommages. C’est pourquoi
nous vous invitons à suivre à la lettre les mises en garde ci-après !

DANGER !
Pictogramme utilisé pour désigner un danger imminent pouvant entraîner des blessures
graves voire mortelles si les mesures décrites ne sont pas appliquées.

AVERTISSEMENT !
Pictogramme utilisé pour désigner un danger potentiel pouvant entraîner des blessures
graves voire mortelles si les mesures décrites ne sont pas appliquées.

ATTENTION !
Pictogramme utilisé pour désigner un danger potentiel pouvant entraîner des blessures
légères à sérieuses, si les mesures décrites ne sont pas appliquées.

ATTENTION ! Pictogramme utilisé pour désigner un danger potentiel pouvant entraîner des dommages
matériels si les mesures décrites ne sont pas appliquées.

REMARQUE Pictogramme utilisé pour signaler des informations importantes et utiles.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


0-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


AVANT-PROPOS 1-1

1 AVANT-PROPOS

REMARQUE Il existe deux formes de manuels d’instructions : le manuel d’instructions référencé sur
l’écran CN (EDM Assist) et ce manuel d’instructions imprimé.

Ce manuel d’instructions décrit les informations nécessaires jusqu’à l’activation de l’ali-


mentation.

Avant de pouvoir faire fonctionner la machine, ou d’en assurer la maintenance ou le


contrôle, vous devez avoir lu attentivement le présent ce manuel d’instructions et l’avoir
compris.

Le manuel d’instructions (EDM Assist) est accessible à partir de l’écran CN.

Nous vous sommes grandement reconnaissants d’avoir fait l’acquisition de notre machine filaire d’élec-
troérosion.

Cette machine a été mise au point grâce à 30 ans de recherches en continu et de réussites.

Nous espérons sincèrement que les opérateurs ne tarderont pas à se familiariser avec cette machine et
qu’ils seront bien vite en mesure de la manipuler en toute sécurité et d’en tirer le meilleur parti afin d’ob-
tenir un usinage haute qualité.

1.1 Introduction

Ce manuel d’instructions concerne les machines filaires d’électroérosion U3/U3 H.E.A.T. et U6/U6 H.E.A.T.

Type de manuel d’instructions


Il existe deux types de manuels d’instructions : le manuel reporté sur l’écran CN et le manuel imprimé.
Reportez-vous au manuel d’instructions principal sur l’écran CN. Accédez au manuel d’instructions à partir
de l’aide après avoir activé l’alimentation.
Pour l’autre manuel d’instructions, reportez-vous à la version imprimée du manuel d’instructions.

Avis important
- N’apprenez pas à faire fonctionner la machine sur le tas sans avoir lu le manuel d’instructions au préa-
lable.

- Toute mauvaise manipulation de la machine peut être source de danger.


Toute manipulation de la machine sans en connaître la structure et les mouvements peut être source de
danger.
Avant de faire fonctionner la machine, lisez attentivement le manuel afin de comprendre son fonction-
nement et les mouvements qu’elle opère (direction du mouvement, vitesse maximale et course maxi-
male, risque résultant d’un éventuel contact avec une partie de votre corps ou avec votre corps dans
son ensemble). Vous serez ainsi en mesure de prévoir le prochain mouvement de la machine.

- Néanmoins, vous pouvez parfois bouger de manière accidentelle ou involontaire. Pour éviter ce risque,
soyez toujours conscient des questions de sécurité. En outre, vous ne devez faire fonctionner la ma-
chine que si vous êtes en bonne santé.

- Il est essentiel également que vous rangiez les alentours de la machine. Éliminez tout objet superflu de
la machine et de ses environs, et essuyez totalement l’eau et l’huile susceptibles de se trouver sur le sol.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


1-2 AVANT-PROPOS

- D’importantes consignes de sécurité figurent dans le chapitre « Sécurité ». Lisez-le avec soin.

- Lorsque vous revendez la machine, joignez-lui le présent manuel d’instructions.

- Rangez ce manuel à proximité de la machine et faites en sorte qu’il reste propre afin que l’opérateur
puisse le consulter au besoin.

- Pour garantir un travail en toute sécurité, nous vous recommandons de désigner un représentant char-
gé de la gestion de la sécurité.

1.2 Garantie

1.2.1 Éléments de garantie


Termes de la garantie
Le délai de garantie est d’un an à compter de la date de fin du test d’acceptation de la machine.

Portée de la garantie
Cette garantie couvre les coûts induits par la réparation ou le remplacement de pièces au cours de la pé-
riode de garantie, c’est-à-dire pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne
s’applique que si la défaillance intervient alors que la machine a été manipulée correctement, et qu’elle a
fait l’objet des contrôles et de la maintenance prévus par notre société.
Toutefois, les conditions suivantes ne sont pas couvertes par la garantie.

Portée des exceptions non couvertes par la garantie


- Défaillances liées au non-respect par l’opérateur des instructions présentées dans le présent manuel
d’instructions.
- Défaillances liées à une malveillance ou à une négligence.
- Défaillances liées à des facteurs extérieurs, notamment à l’environnement de l’utilisateur.
- Défaillances dues à une maintenance insuffisante.
- Défaillances avérées comme étant dues à des modifications apportées à tout ou partie de la machine,
ayant exercé une influence sur les fonctions de la machine.
- Toutes les défaillances causées par des modifications du nivelage de la machine dues aux fondations et
à l’environnement périphérique.
- Les pièces défectueuses remplacées gratuitement n’ont pas été retournées à l’adresse indiquée par
notre société sous 30 jours.

1.2.2 Clause de sauvegarde

- La défaillance, le dommage ou la perte est lié à l’un des motifs indiqués dans la section « Portée des ex-
ceptions non couvertes par la garantie ».
- La machine a été transférée intégralement ou partiellement à un tiers.
- Des pièces autres que celles indiquées par notre société ont été utilisées.
- La défaillance, le dommage ou la perte est survenu au cours du transport de la machine par un tiers
(pas par notre société).
- La défaillance, le dommage ou la perte est dû à un manque de précision causé par un usinage dépas-
sant les spécifications d’une partie ou de l’ensemble de la machine.
- Le dommage ou la perte est survenu suite à un non-respect des provisions ou avertissements à suivre
au cours du contrôle, du réglage, du fonctionnement ou de la maintenance de tout ou partie de la ma-
chine.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


AVANT-PROPOS 1-3

- Blessure ou dommage lié à une incompatibilité des fonctions, des spécifications d’une partie ou de l’en-
semble de la machine, et du contenu du manuel d’instructions avec votre contexte d’utilisation, ou à
une différence par rapport à la qualité marchande attendue des pièces fabriquées par la machine.
- Tout dommage ou perte dû à l’ajout ou à la modification d’une partie ou de l’intégralité de la machine
sans l’accord de notre société.
- Tout dommage ou perte dû à des cas de force majeure, tels que des incendies, des tremblements de
terre, des inondations et/ou autres catastrophes naturelles.

1.3 Service après-ventes

Le service après-ventes, y compris l’installation et la maintenance de la machine, est assuré par Makino En-
gineering Service Co., Ltd. Contactez les centres de service de votre région.
Si ce manuel disparaît ou devient illisible, vous pouvez vous le procurer auprès des centres de service.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


1-4 AVANT-PROPOS

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


SÉCURITÉ 2-1

2 SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT !
Toute négligence lors du fonctionnement de la machine ou son utilisation sans lecture at-
tentive et compréhension préalables des instructions de fonctionnement figurant dans le
présent manuel peuvent entraîner un grave accident.

2.1 Informations de sécurité

2.1.1 Informations importantes

- L’un des points essentiels permettant d’éviter les dangers réside dans l’aptitude à prévoir les risques et
actions de prévention, et dans une parfaite maîtrise de la machine afin de pouvoir mettre en oeuvre ces
actions. Lisez attentivement le présent manuel d’instructions de manière à connaître parfaitement les
lieux potentiellement dangereux et les risques dissimulés. En outre, faites attention aux mouvements de
la machine et utilisez les fonctions de sécurité intégrées afin de protéger la machine et vous-même. Par
exemple, utilisez correctement les limitations à plage étendue.

- Par conséquent, évitez d’apprendre à faire fonctionner la machine sur le tas.

- Désignez les opérateurs. Toute opération inhabituelle entraîne un fonctionnement négligent, source de
danger.

- Ayez toujours le présent manuel d’instructions à portée de main (à proximité de la machine) de manière
à ce que l’opérateur puisse le consulter à tout moment en cas de doute ou d’incertitude.

- En cas de disparition de ce manuel d’instructions, obtenez-en immédiatement une copie.

2.1.1.1 Utilisation des fonctions de sécurité

- Utilisez l’ensemble des fonctions de sécurité, telles que les limitations à plage étendue et les capots.

- Il est essentiel de procéder régulièrement à des vérifications. En cas de défaillance, procédez à une ré-
paration immédiate. Ne faites pas fonctionner la machine avant de l’avoir réparée.

- Avant de faire fonctionner la machine, repérez l’emplacement du bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT
D’URGENCE] et faites en sorte que vous puissiez appuyer immédiatement sur le bouton en cas d’ur-
gence.
Par exemple, dans les cas où vous ne pouvez pas atteindre le bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT
D’URGENCE] avec votre main gauche si votre main droite est happée par la machine, faites fonctionner
la machine avec votre main gauche afin de pouvoir appuyer sur le bouton avec la droite.
Soyez attentif et prêt à chaque instant à affronter tout accident qui pourrait survenir.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


2-2 SÉCURITÉ

2.1.2 Informations de sécurité concernant le fonctionnement

Il est essentiel d’apprendre correctement les méthodes de fonctionnement. Ne tentez pas d’apprendre à
faire fonctionner la machine sur le tas sans avoir lu le manuel d’instructions. Cette méthode est extrême-
ment dangereuse et strictement interdite.

Le manuel comprend un CN intégré.


Veuillez lire le manuel entièrement avec l’écran EDM Assist ouvert après que l’alimentation électrique est
en MARCHE (voir « Fig. 2-1 : Écran EDM Assist »).

Fig. 2-1 : Écran EDM Assist

2.1.2.1 Respect des informations de sécurité

Pour protéger l’opérateur et la machine, la machine est dotée de dispositifs de sécurité et des étiquettes
d’avertissement sont apposées à même la machine.
Parmi les principaux dispositifs de sécurité, citons le bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE],
les limites de la course de l’axe (limitations à plage étendue), la fonction de prévention des collisions des
têtes et les capots de protection. Les pages suivantes présentent les étiquettes d’avertissement qui per-
mettent d’éviter les risques.

2.1.2.2 Manipulation des capots

Fermez tous les capots et le boîtier de câbles lorsque vous faites fonctionner la machine. Ces capots pro-
tègent l’opérateur des pièces mobiles dangereuses et des chocs électriques.

2.1.2.3 Précautions à prendre lors du fonctionnement

Voici la liste des précautions à prendre lors du fonctionnement.

- Seules les personnes désignées doivent faire fonctionner la machine.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


SÉCURITÉ 2-3

- Avant d’activer l’interrupteur principal, prêtez attention aux éléments suivants :


Vérifiez qu’il n’y ait personne à l’arrière de la machine ou dans un angle mort.

- Repérez l’emplacement du bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] pour pouvoir appuyer
immédiatement dessus en cas d’urgence.

- Vérifiez si les pièces mobiles et les pièces à usiner sur la table, le panneau de commande portable, ou
les fixations ou les outils sur la machine peuvent entrer en interférence, quelle que soit la direction de
déplacement des différents axes.

- Vérifiez que le boîtier de câble est dans la position spécifiée.

- Vérifiez si des pièces ont été retirées ou si la machine a été restaurée vers son état normal après la
maintenance ou l’inspection.

- Vérifiez que le dysfonctionnement a été réparé correctement et qu’il a déjà été confirmé.

- Lorsque l’opérateur effectue une tâche loin de l’interrupteur principal, prenez les mesures qui s’im-
posent afin d’empêcher qu’une tierce personne puisse l’actionner. Vous pouvez également disposer un
panneau d’avertissement signalant « EN COURS D’INTERVENTION. NE PAS REMETTRE LE COURANT. »

- Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle ou que le câble d’alimentation n’interfère pas avec la pièce à usiner
ou la fixation lorsque vous déplacez les axes manuellement.

- Ne touchez pas le câble pendant l’usinage car il est conducteur de haute voltage.

- Attention à ne pas coincer vos doigts entre la pièce à usiner et la tête inférieure pendant le chargement/
déchargement de la pièce.

- Pendant toute intervention à l’intérieur ou à l’extérieur du réservoir de service lorsqu’un panneau de


commande portable se trouve sur la pièce à usiner ou le réservoir, vous risquez d’appuyer accidentelle-
ment avec votre épaule sur les touches de déplacement de l’axe qui figurent sur le panneau de com-
mande portable. Repérez toujours l’emplacement du panneau de commande portable.

- Le fait de placer des outils, tels que des éléments de serrage des pièces à usiner ou une clé hexagonale
sur le réservoir de service cause un danger. Ne le faites jamais.

- Ne placez rien à proximité du réservoir de service.

- Ne placez pas vos mains dans le réservoir de service lorsque la porte se déplace vers le haut car vous
risquez de vous les coincer dans la pièce à usiner, les fixations et de vous blesser.

- Ne placez pas vos mains entre la plaque de moulage de la table et la plaque de montage de la pièce
lorsque la porte se déplace vers le haut car vous risquez de graves blessures aux bras.

- Ne placez pas vos mains dans les espaces de la porte pendant que la porte du réservoir de service se
déplace vers le haut ou vers le bas car vous risquez de vous blesser les doigts.

- Ne placez jamais votre main sur la course de l’axe X, Y, Z pendant le fonctionnement automatique. Si
vous ne pouvez éviter de placer votre main sur la course pendant le taraudage automatique du câble,
préparez-vous à appuyer sur le bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] de l’autre main afin
d’éviter tout mouvement inattendu et dangereux de la machine.

- Assurez un éclairage suffisant.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


2-4 SÉCURITÉ

- Ne nettoyez pas la machine à l’air soufflé.

- Vous ne devez jamais ni déplacer, ni désactiver les dispositifs de sécurité, les butées de fin de course et
les circuits de verrouillage.

- Portez des vêtements appropriés. Faites en sorte que vos cheveux et vos vêtements ne puissent pas être
happés par la machine. Ne portez ni bagues, ni autres accessoires, ni gants.

- Pour travailler en toute sécurité, portez des lunettes et des chaussures de protection.

- Procédez au nettoyage du moniteur tactile avec un chiffon doux.


L’accumulation d’encrassement et de gouttes d’eau va réduire la précision et la sensibilité du moniteur
tactile.

2.1.3 Précautions à prendre lors du contrôle

Au cours d’un contrôle, prêtez attention aux éléments suivants :

- Le contrôle, la réparation et la maintenance de la machine ou de l’équipement doivent être réalisés


suite à un examen complet effectué exclusivement par un personnel connaissant parfaitement la struc-
ture et le fonctionnement de la machine, ainsi que les risques potentiels.

- Suivez les pratiques usuelles dans vos ateliers.

- Portez des vêtements appropriés. Faites en sorte que vos cheveux et vos vêtements ne puissent pas être
happés par la machine. Ne portez ni bagues, ni autres accessoires, ni gants. Pour travailler en toute sé-
curité, portez des lunettes et des chaussures de protection.

- Au cours d’une opération de contrôle ou de maintenance, le personnel risque de ne pas se trouver dans
le champ de vision du tiers.
Placez ou collez un panneau d’avertissement indiquant « EN COURS DE CONTRÔLE » sur l’interrupteur
principal ou à tout endroit nécessitant la prévention des risques.

- Pendant toute intervention réalisée sous tension, collez un panneau d’avertissement à un endroit bien
visible, par exemple sur le panneau de commande afin de notifier le tiers que le travail est en cours.

- Avant d’activer l’interrupteur principal, éliminez les pièces à usiner ou objets superflus de la machine et
de sa périphérie, et repérez l’emplacement du bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE].

- Si vous êtes amené à vérifier le fonctionnement ou à procéder à un contrôle alors que les capots restent
ouverts, prêtez attention aux éléments suivants :
• Ne touchez pas les pièces rotatives ou mobiles.
• Ne touchez pas les axes mobiles.
• Faites attention aux pièces qui vont démarrer.

- Lorsque vous travaillez sur le marchepied, vous ne devez ni relever ni abaisser le réservoir de service.
Sinon, maintenez le marchepied à bonne distance de la machine.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


SÉCURITÉ 2-5

2.1.4 Précautions à prendre lors de la maintenance

Au cours de la maintenance, prêtez attention aux éléments suivants :

- La maintenance de la machine ou de l’équipement doit être réalisée suite à un examen complet effec-
tué exclusivement par un personnel connaissant parfaitement la structure et le fonctionnement de la
machine, ainsi que les risques potentiels.

- N’effectuez aucune tâche de maintenance (réparation) autre que celles mentionnées dans le manuel
d’instructions.

- L’installation, le déplacement ou la réparation de la machine doivent être réservés à un personnel qua-


lifié.

- Lors de la connexion à une alimentation CA, la voltage source est appliquée à la machine et à l’équipe-
ment. Une tension dangereuse est présente dans l’équipement même si son disjoncteur est ouvert.

- La tension demeure à certains endroits pendant environ 10 secondes après la désactivation de l’inter-
rupteur principal.

- Lorsque vous procédez à la maintenance ou au réglage de la machine, appuyez sur le bouton d’[EMER-
GENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin de désactiver l’alimentation de manière à ce
qu’aucun tiers ne puisse démarrer la machine par accident depuis un autre endroit.

- Alors que le courant est coupé, avant de procéder à une intervention de maintenance et de réglage,
commencez par disposer un panneau d’avertissement à un endroit visible, comme le panneau de com-
mande, indiquant qu’une intervention de maintenance est en cours et que la machine ne doit pas être
remise en marche. Ainsi, vous aurez la certitude qu’aucun tiers ne fera fonctionner la machine par acci-
dent.

- Si ce n’est pas encore le cas, raccordez un disjoncteur ou un coupe-circuit à un fusible afin d’instaurer
une protection contre les surintensités conforme à la loi.

REMARQUE Veuillez contacter les centres de service les plus proches si vous avez le moindre doute
concernant un point du manuel d’instructions et que vous ne savez pas comment procé-
der à une opération de maintenance ou de réglage.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


2-6 SÉCURITÉ

2.1.5 Arrêt forcé de l’écran CN

- Si l’affichage de l’écran NC ne s’arrête pas même lorsque le bouton d’ARRÊT de l’alimentation électrique
est actionné, veuillez appuyer sur l’interrupteur « Arrêt forcé » pendant cinq secondes, ce qui forcera
l’arrêt de l’écran CN.

Légende
[1] Interrupteur
d’arrêt forcé

Fig. 2-2 : Vue de droite de la machine

2.2 Étiquettes d’avertissement

2.2.1 Types d’avertissements et signification

Pour obtenir une description des symboles d’avertissement utilisés, voir le chapitre « 0 CONSIGNES DE SÉ-
CURITÉ GÉNÉRALES ».

2.2.2 Emplacements des étiquettes d’avertissement

Les emplacements potentiellement dangereux sont signalés par une illustration et un texte sur des éti-
quettes d’avertissement.
- Les étiquettes d’avertissement fournissent les informations suivantes :
- Nature du danger (danger, avertissement, attention)
- Degré de dommage causé par le danger
- Manière d’éviter le danger

REMARQUE Les étiquettes présentant d’épais filets et des illustrations entourées par un cadre épais
sont collées sur la machine.

AVERTISSEMENT !
Lorsqu’une étiquette d’avertissement se décolle ou devient illisible, veuillez en obtenir
une autre auprès de nous ou de nos agents, et collez-la à l’emplacement de l’ancienne.
Lorsqu’une pièce portant une étiquette d’avertissement est remplacée, collez une nou-
velle étiquette au même endroit sur la nouvelle pièce.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


SÉCURITÉ 2-7

2.2.2.1 Vue avant de la machine

Fig. 2-3 : Étiquettes d’avertissement (Vue avant de la machine)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


2-8 SÉCURITÉ

2.2.2.2 Vue de gauche de la machine

Fig. 2-4 : Étiquettes d’avertissement (Vue de gauche de la machine)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


SÉCURITÉ 2-9

2.2.2.3 Vue de droite de la machine

Fig. 2-5 : Étiquettes d’avertissement (Vue de droite de la machine – U3

ATTENTION

De l’eau sous haute


pression jaillit.
Ne touchez à rien tant que
le manomètre de l’eau n’in-
dique pas 0 MPa.

ATTENTION

L’unité mécanique
s’arrête.

Nettoyez régulière-
ment le réservoir.

Fig. 2-6 : Étiquettes d’avertissement (Vue de droite de la machine – U3 H.E.A.T.)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


2-10 SÉCURITÉ

ATTENTION

De l’eau sous haute


pression jaillit.
Ne touchez à rien tant que
le manomètre de l’eau n’in-
dique pas 0 MPa.

ATTENTION

L’unité mécanique
s’arrête.

Nettoyez régulière-
ment le réservoir.

Fig. 2-7 : Étiquettes d’avertissement (Vue de droite de la machine – U6)

ATTENTION

De l’eau sous haute


pression jaillit.
Ne touchez à rien tant que
le manomètre de l’eau n’in-
dique pas 0 MPa.

ATTENTION

L’unité mécanique
s’arrête.

Nettoyez régulière-
ment le réservoir.

Fig. 2-8 : Étiquettes d’avertissement (Vue de droite de la machine – U6 H.E.A.T.)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


SÉCURITÉ 2-11

2.2.2.4 Vue arrière de la machine

Fig. 2-9 : Étiquettes d’avertissement (Vue arrière de la machine)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


2-12 SÉCURITÉ

2.2.3 Liste des précautions de sécurité

2.2.3.1 Fonctionnement automatique

Lors du fonctionnement en mode fonctionnement à vide


Écrasement de votre main ou de votre corps pouvant
résulter en coupures ou fractures osseuses.

Lors du taraudage automatique du câble ....................Écrasement ou happement de votre main, ou brûlure.


Glissade en raison d’éclaboussements du fluide dié-
lectrique.

Lors de l’usinage .....................................................................Choc électrique, ou écrasement de votre main ou de


votre corps. Éclaboussures de fluides diélectriques.

2.2.3.2 Fonctionnement manuel

Panneau de commande portable ....................................Si vous négligez d’ôter ce panneau de la pièce à usi-
ner ou du répertoire de service, vous risquez d’ap-
puyer sur le bouton de déplacement de l’axe avec
votre épaule, ce qui peut causer un grave accident. Si
un tiers n’est pas au courant que vous utilisez le pan-
neau de commande portable à l’arrière de la machine,
le tiers risque de faire fonctionner le panneau de
commande principal, ce qui peut causer un accident.

Porte du réservoir de service vers le haut et vers le bas


Écrasement de votre main ou de votre corps pouvant
résulter en fractures osseuses.

Mise en place de la pièce à usiner


- Chargement/Déchargement ...........................................En tombant, la pièce à usiner peut vous casser un os,
couper ou écraser votre jambe.
- Centrage .................................................................................Écrasement de votre main ou de votre corps pouvant
résulter en fractures osseuses.

Mouvement de l’axe .............................................................Écrasement de votre main ou de votre corps pouvant


résulter en fractures osseuses.
Écrasement de votre corps par l’arrière de la machine,
entraînant la mort.

Opération MDI ........................................................................Soyez attentif aux dangers potentiels tant en mode


automatique que manuel. Choc électrique, fracture
osseuse, coup, etc.

2.2.3.3 Contrôle et maintenance réguliers

Remplacement de la bobine de câble ...........................En tombant, la bobine peut blesser votre pied.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


SÉCURITÉ 2-13

Nettoyage du boîtier de câble ......................................... Le câble peut vous entailler ou perforer votre main, ou
bondir et pénétrer votre œil.

Nettoyage de la tête ............................................................. Coupure ou écrasement de votre main.

Nettoyage des rouleaux d’alimentation du câble ..... Happement de votre main.

Remplacement du filtre à fluide ...................................... À moins que vous attendiez que la pression d’eau
chute, le fluide diélectrique s’échappe et mouille le
sol, ce qui peut vous faire glisser et trébucher.

Réapprovisionnement en fluide ....................................... Si le fluide se répand, il mouille le sol, ce qui peut vous
faire glisser et trébucher.

Nettoyage du fluide .............................................................. Écrasement de votre main ou de votre corps.

Nettoyage du réservoir d’accueil ..................................... Si la machine est déplacée à l’entrée du réservoir, vous
risquez la fracture osseuse voire la mort.

Nettoyage du filtre de l’unité de refroidissement du fluide diélectrique


Pénétration de poussières dans vos yeux ou coupures
de vos doigts par le ventilateur.

Maintenance des pièces électriques .............................. Choc électrique, brûlure, incendie.

Maintenance du câble d’alimentation ........................... Choc électrique, brûlure, incendie.

Produits chimiques (agent antirouille, agent antiseptique, nettoyant, acide)


Risque de pénétration sous votre peau ou dans vos
yeux.

2.2.3.4 Autres

Utilisation d’un marchepied .............................................. Écrasement de votre pied par le réservoir de service,
entraînant un coup ou une fracture osseuse.

Capots de protection complets ........................................ Écrasement de votre main.

Outils .......................................................................................... Blessures dues à la chute, à l’écrasement ou au glisse-


ment d’outils.

2.2.3.5 Étiquettes d’avertissement

Les étiquettes d’avertissement fournissent des informations quant au degré de danger, à son type et à la
manière dont il est possible d’éviter les risques dans les lieux très dangereux.
Notamment, les étiquettes d’avertissement entourées de cadres épais sont apposées sur la machine.
Vous devez comprendre parfaitement les informations contenues sur ces étiquettes.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


2-14 SÉCURITÉ

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


INSTALLATION 3-1

3 INSTALLATION

3.1 Précautions à prendre lors de l’installation

1. La machine ne doit être installée ou déplacée que par un personnel qualifié, désigné par Makino.

2. Le manuel d’installation présente les exigences d’installation et les dispositifs nécessaires à l’installa-
tion de la machine.
Pour garantir une utilisation en toute sécurité de la machine, préparez des dispositifs répondant en-
tièrement aux exigences d’installation.

3.2 Exigences quant au site d’installation

3.2.1 Environnement d’installation

Sélectionnez un site d’installation en tenant compte des éléments suivants :


- Lieu exempt de vibrations et de chocs.
- Lieu clair et exempt de poussières.
- Lieu à l’abri des rayons directs du soleil.
- Lieu peu soumis aux variations de températures.
- Des ventilateurs de refroidissement figurent sur la machine, au niveau de l’unité d’alimentation CN, et
de l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air sous pression. Par conséquent, le site d’installation
doit assurer l’admission et l’évacuation du flux d’air.
- Veillez à conserver une zone de service suffisante en vous référant aux plans de disposition.
- Dégagez un espace pour permettre le montage et le démontage faciles des pièces à usiner.
- Lieu facilement accessible pour faire entrer et sortir la machine.
- Lieu prenant en charge le poids de la machine.
- Lieu où le sol autour de la machine est doté d’un revêtement antidérapant.
- Pour éviter toute interférence d’onde radio, vous pouvez être amené à choisir une salle blindée selon
l’environnement.
- Prévoyez un lieu pour l’élimination des fluides diélectriques étant donné que le fait qu’ils contiennent
des copeaux les empêche d’être drainés directement dans un drainage d’utilisation générale.
Un port de drainage figure à l’arrière de l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air sous pression.
Raccordez le tuyau décrit à la section « 3.3.1.2 Dispositif de conduite du drainage ».

Conditions d’installation
Température ambiante : 10~35 °C (valeur optimale 20 ±1 °C)
Humidité relative : 35~75 % (sans condensation)
Vibration : 0,07 G ou moins

Valeur de chauffage de la machine


À plein régime : 12 kW

Bruit dégagé par la machine


Niveau de pression sonore de la charge A équivalente continue : 66 dB
Niveau de pression sonore instantanée de la charge maximale C : 3,1 × 10-2 Pa

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


3-2 INSTALLATION

3.2.2 Plan de disposition

1. Vue générale

(porte du boîtier de filtration ouverte)

Fig. 3-1 : Vue générale du modèle U3

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


INSTALLATION 3-3

(porte du boîtier de filtration ouverte)

Fig. 3-2 : Vue générale du modèle U3 H.E.A.T.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


3-4 INSTALLATION

(porte du boîtier de filtration ouverte)

Fig. 3-3 : Vue générale du modèle U6

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


INSTALLATION 3-5

(porte du boîtier de filtration ouverte)

Fig. 3-4 : Vue générale du modèle U6 H.E.A.T.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


3-6 INSTALLATION

2. Plan de disposition

Légende
[1] Unité de refroidissement [4] Unité d’alimentation électrique CN
[2] Flacon d’ions [5] Unité d’alimentation en eau et en air
[3] Machine

Fig. 3-5 : Plan de disposition du modèle U3

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


INSTALLATION 3-7

Légende
[1] Unité de refroidissement [4] Unité d’alimentation électrique CN
[2] Flacon d’ions [5] Unité d’alimentation en eau et en air
[3] Machine

Fig. 3-6 : Plan de disposition du modèle U3 H.E.A.T.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


3-8 INSTALLATION

Légende
[1] Unité de refroidissement [4] Unité d’alimentation électrique CN
[2] Flacon d’ions [5] Boîtier de câbles
[3] Machine [6] Unité d’alimentation en eau et en air

Fig. 3-7 : Plan de disposition du modèle U6

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


INSTALLATION 3-9

Légende
[1] Unité de refroidissement [4] Unité d’alimentation électrique CN
[2] Flacon d’ions [5] Boîtier de câbles
[3] Machine [6] Unité d’alimentation en eau et en air

Fig. 3-8 : Plan de disposition du modèle U6 H.E.A.T.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


3-10 INSTALLATION

3.3 Dispositifs nécessaires

3.3.1 Dispositifs de la machine

3.3.1.1 Spécifications de la machine

Taille de la machine : 1 981 mm × 2 300 mm × 2 116 mm (U3)


Espace au sol requis : 2 580 mm × 3 650 mm (accessoires compris) (U3)
Poids de la machine : 3 200 kg (unité d’alimentation CN comprise) (U3)

Taille de la machine : 2 273 mm × 2 908 mm × 2 350 mm (U6)


Espace au sol requis : 2 700 mm × 4 310 mm (accessoires compris) (U6)
Poids de la machine : 5 200 kg (unité d’alimentation CN comprise) (U6)

3.3.1.2 Dispositif de conduite du drainage

Le dispositif de drainage est nécessaire afin de drainer le fluide diélectrique en vue de la maintenance et
d’éviter tout déversement en cas de défaillance de la machine.

Faites les préparatifs suivants :


- Voie de drainage
- Tuyau de drainage (diamètre intérieur  25 mm)

Une fois la machine installée, connectez le tuyau de drainage préparé au raccord de tuyau de trop-plein
du réservoir d’accueil qui figure à l’arrière de l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air, et acheminez
le tuyau de drainage jusqu’au collecteur.

Une fois le raccordement effectué, disposez les soupapes de la manière suivante :


- Soupape de drainage de réservoir sale : Entièrement fermée
- Soupape de drainage de réservoir propre : Entièrement fermée
- Raccord de tuyau de trop-plein du réservoir d’accueil : Entièrement ouvert (aucune soupape)

Légende
[1] Soupape de
drainage de
réservoir sale

Fig. 3-9 : Vue de gauche de la machine

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


INSTALLATION 3-11

Légende
[1] Soupape de drainage
de réservoir propre

Fig. 3-10 : Vue de droite de la machine

Légende
[1] Soupape de drainage
de trop-plein

Fig. 3-11 : Vue arrière de la machine

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


3-12 INSTALLATION

3.3.1.3 Dispositif de conduite d’alimentation en air

L’air sous pression est nécessaire afin de garantir le fonctionnement de la machine.


La machine s’arrête si la pression d’air passe en dessous de 0,3 MPa pendant le fonctionnement.
Préparez une source de pression d’air stable.

Faites les préparatifs suivants :


- Tuyau d’air
Diamètre int 8 mm

- Source d’air sous pression


Pression ......................................................0,6 MPa ~ 1,0 MPa

Débit ............................................................100 L/min (pression atmosphérique) ou moins

Température du point de rosée........–20 °C ou moins

Qualité ........................................................Équivalente à la classe 2.5.2 indiquée par JIS B 8392-1 (ISO 8573-1).
Le nombre maximal de particules 0,001 < x  0,005 mm par 1 m3 est
inférieur à 10 pcs.
Le nombre maximal de particules 0,0005 < x  0,001 mm par 1 m3 est
inférieur à 1 000 pcs.
Le nombre maximal de particules 0,0001 < x  0,0005 mm par 1 m3 est
inférieur à 100 000 pcs.
Pression du point de rosée inférieure à +7 °C (valeur pour une pres-
sion absolue de 0,8 MPa)
Concentration totale en huile 0,1 mg/m3 ou moins

Un coupleur d’alimentation en air est raccordé à la machine en guise d’accessoire standard. Connectez le
tuyau d’air que vous avez préparé à ce coupleur.
Vérifiez à l’aide du manomètre que la pression d’air se situe au niveau de la valeur indiquée. Si tel n’est pas
le cas, réglez-la à l’aide du régulateur.

ATTENTION ! Si un compresseur de l’usine est arrêté une fois, puis redémarré d’un coup, le drainage au-
tomatique risque de rester ouvert, ce qui peut empêcher la pression d’augmenter jusqu’à
la valeur indiquée.
Dans ce cas, raccordez le coupleur.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


INSTALLATION 3-13

Légende
[1] Régulateur
[2] Manomètre
[3] Coupleur
d’alimenta-
tion en air

Fig. 3-12 : Dispositif de conduite d’alimentation en air

3.3.2 Dispositif d’alimentation électrique

Préparez le dispositif d’alimentation électrique suivant.

Spécifications d’alimentation électrique.... CA 200 V ±10 %, 50 Hz ± 1 %


CA 200/220 V ±10 %, 60 Hz ± 1 %

Capacité totale d’alimentation électrique . 15 kVA

Capacité du disjoncteur.................................... 50 A

Disjoncteur de fuite à la terre......................... Dans le cas d’un circuit d’onduleur, courant de service 50 mA
(en l’absence d’une salle blindée.)

Bornes de raccordement.................................. Bornes ondulées fixées par des vis M6.

Mise à la terre....................................................... Mise à la terre spéciale de classe 3 recommandée.


(Résistance de la mise à la terre de 10 Ω ou moins)

Taille du câble d’alimentation........................ 8 mm2

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


3-14 INSTALLATION

3.3.3 Dispositifs de fixation

Les fixations ont été mises en place solidement sur les axes X, Y, U et V (au niveau du point de référence).
L’unité d’alimentation électrique CN (MTC) et l’unité d’alimentation diélectrique (WAS) ont été fixées sur la
machine par les dispositifs de fixation et les boulons.
Le panneau de commande a été fixé avec des boulons pour éviter sa rotation.

Pour en savoir plus sur l’emplacement des fixations des axes des dispositifs WAS, reportez-vous à « Fig.
3-13 : Emplacements des dispositifs de fixations (U3) » et « Fig. 3-14 : Emplacements des dispositifs de
fixations (U6) ».
Pour en savoir plus sur l’emplacement des fixations & des boulons du MTC, reportez-vous à « Fig. 3-15 :
Emplacement des vis de verrouillage & du pied réglable (U3) » et « Fig. 3-16 : Emplacement des vis de ver-
rouillage & du pied réglable (U6) ».
Pour en savoir plus sur l’emplacement des boulons de verrouillage du panneau de commande, reportez-
vous à « Fig. 3-18 : Emplacement des vis de verrouillage du panneau de commande ».

ATTENTION ! Ne déplacez jamais un axe sans avoir au préalable retiré l’ensemble des fixations.

3.3.3.1 Méthode de retrait des dispositifs de fixation

- Fixation de l’axe X, Y, U, V, du MTC et de la WAS : Pour U3, retirez le boîtier de câbles pour accéder aux
gabarits (« Fig. 3-13 : Emplacements des dispositifs de fixations (U3) »), pour U6, retirez le boîtier de
câbles et ouvrez la porte arrière de la machine pour accéder aux gabarits (« Fig. 3-14 : Emplacements
des dispositifs de fixations (U6) »).

- Dispositif d’unité de panneau de commande : Retirez les 4 pcs de petites vis à tête creuse du capot ar-
rière de l’unité de panneau LCD et 1 pce de grande vis à tête creuse du haut du MTC pour retirer le dis-
positif de serrage. Utilisez ensuite les 4 pcs de petites vis à tête ronde et 1 bouchon en plastique sur le
sac plastique joint pour couvrir ces trous (voir « Fig. 3-17 : Emplacement de la vis de verrouillage du dis-
positif de panneau de commande »).

- Boulon de verrouillage de montant du panneau de commande : Retirez le capot pour accéder au bou-
lon de verrouillage (voir « Fig. 3-18 : Emplacement des vis de verrouillage du panneau de commande »
qui indique le trou après le démontage du boulon).

3.3.3.2 Pose du MTC & du réservoir propre

- Desserrez les 4 vis de verrouillage sous le MTC (pas besoin de retirer les vis).
Abaissez les 4 pieds réglages pour U3 (voir « Fig. 3-15 : Emplacement des vis de verrouillage & du pied
réglable (U3) ») et 6 pieds réglables pour U6 (voir « Fig. 3-16 : Emplacement des vis de verrouillage &
du pied réglable (U6) ») pour élever la structure du réservoir MTC & Clean de la machine (approximati-
vement 0,5 mm~1 mm).

- Assurez-vous que la plaque de contact est toujours en contact avec le MTC pour des raisons de mise à
la terre.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


INSTALLATION 3-15

Légende
[1] Fixation du
MTC
[2] Plaque de
contact de mise
à la terre
[3] Fixation de
l’axe Y
[4] Fixation de
l’axe X
[5] Fixation de
l’axe U
[6] Fixation de
l’axe V
[7] Dispositif WAS

Fig. 3-13 : Emplacements des dispositifs de fixations (U3)

Légende
[1] Fixation du
MTC
[2] Plaque de
contact de mise
à la terre
[3] Fixation de
l’axe Y
[4] Fixation de
l’axe X
[5] Fixation de
l’axe U
[6] Fixation de
l’axe V
[7] Dispositif WAS

Fig. 3-14 : Emplacements des dispositifs de fixations (U6)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


3-16 INSTALLATION

Légende
[1] Pied réglable
[2] Vis de verrouillage

Fig. 3-15 : Emplacement des vis de verrouillage & du pied réglable (U3)

Légende
[1] Pied réglable
[2] Vis de verrouillage

Fig. 3-16 : Emplacement des vis de verrouillage & du pied réglable (U6)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


INSTALLATION 3-17

Légende
[1] 4 pcs de petites vis
à tête creuse
[2] 1 pce de grande vis
à tête creuse

Fig. 3-17 : Emplacement de la vis de verrouillage du dispositif de panneau de commande

Légende
[1] Capot
[2] Position de
vis de ver-
rouillage

Fig. 3-18 : Emplacement des vis de verrouillage du panneau de commande

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


3-18 INSTALLATION

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-1

4 DESCRIPTION DU PRODUIT

4.1 Précautions

4.1.1 Manipulation de la machine

1. Désignez le personnel disposant du droit exclusif d’utilisation de cette machine.


2. Seules les personnes ainsi désignées sont autorisées à réaliser les tâches de maintenance et de répa-
ration après un contrôle préalable.

4.1.2 Précautions en matière de sécurité

1. Après avoir repéré l’emplacement du bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE], actionnez l’in-
terrupteur [POWER] [ALIMENTATION] et démarrez le fonctionnement de la machine.
2. N’utilisez pas d’air soufflé pour nettoyer la table ou les pièces à usiner à proximité de la machine.
3. Faites en sorte que les portes et capots de l’unité d’alimentation électrique CN restent fermés, ainsi
que ceux de l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air sous pression.
4. Vous ne devez jamais ni déplacer, ni désactiver les dispositifs de sécurité, les commutateurs de fin de
course et les circuits de verrouillage.
5. Attention à la position MARCHE-ARRÊT de l’interrupteur principal (alimentation électrique primaire)
lorsque vous procédez à une intervention de maintenance et de contrôle.
6. N’utilisez en aucun cas la machine si les capots ont été retirés.
7. Ne montez pas sur la machine, l’unité d’alimentation électrique CN et l’unité d’alimentation en fluide
diélectrique • air sous pression.

4.1.3 Précautions en matière d’utilisation

1. Éclairez suffisamment les environs de la machine et veillez à ce que la machine et son environnement
soient toujours en ordre.
2. Lorsque vous montez ou démontez la pièce à usiner, veillez à ce qu’elle ne heurte pas la tête infé-
rieure.
3. Veillez à ce que les éléments de fixation de la pièce à usiner ou la pièce elle-même n’interfèrent pas
avec les têtes supérieure et inférieure.
4. Lorsque les axes X, Y, U, V et Z se déplacent, veillez à ce qu’aucun obstacle n’entrave leur mouvement.
5. N’obstruez pas les ouvertures de l’unité d’alimentation électrique CN et de l’unité d’alimentation en
fluide diélectrique • air sous pression.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-2 DESCRIPTION DU PRODUIT

4.2 Spécifications de la machine

U3 U6
COURSE COURSE
Axe X (rayon gauche/droite) 370 mm 650 mm
Axe Y (rayon avant/arrière) 270 mm 450 mm
Axe Z (tête supérieure haut/ 220 mm 420 mm
bas)
Axe U (tête supérieure ±50 mm ±75 mm
gauche/droite) (Toutefois, lorsque [Expand Stroke]
[Étendre la course] est sur ARRÊT)
±50 mm
(Toutefois, lorsque [Expand Stroke]
[Étendre la course] est sur MARCHE)
Axe V (tête supérieure avant/ ±50 mm ±75 mm
arrière) (Toutefois, lorsque [Expand Stroke]
[Étendre la course] est sur ARRÊT)
±50 mm
(Toutefois, lorsque [Expand Stroke]
[Étendre la course] est sur MARCHE)

TABLE TABLE
Taille de la table 630 mm × 450 mm (forme carrée) 910 mm × 710 mm (forme carrée)
630 mm × 460 mm (forme en U) 910 mm × 710 mm (forme en U)
Charge max. sur la table 600 kg 1 200 kg
Configuration de la surface 58 – taraud M8, 108 – taraud M8,
de la table 28 – taraud M6 (forme carrée) 50 – taraud M6 (forme carrée)
47 – taraud M8, 80 – taraud M8,
24 – taraud M6 (forme en U) 39 – taraud M6 (forme en U)
Distance du sol au haut de la 950 mm 1 000 mm
table
Taille du réservoir de service 790 mm × 611 mm 1 070 mm × 880 mm
Taille max. de la table de ser- 770 mm × 590 mm × 220 mm 1 000 mm × 800 mm × 420 mm
vice

Tableau 4-1 : Spécification de la machine

4.3 Détails concernant les spécifications


1) Tête
Type de guide câble ..............................................................Système de guidage PICO (faites votre choix parmi les
options suivantes)
 0,1 mm,  0,15 mm,  0,2 mm,  0,25 mm,
 0,3 mm

Système de guide de précision de l’échancrure (faites


votre choix parmi les options suivantes)
 0,1 mm,  0,15 mm,  0,2 mm,  0,25 mm,
 0,3 mm

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-3

Diamètre du câble électrode (sélectionnez) 0,1 mm,  0,15 mm,  0,2 mm,  0,25 mm,


 0,3 mm

2) Système d’avance du câble


Débit du câble.......................................................................... 0,50-360 mm/s

Tension du câble ..................................................................... 2–25 N (0,2–2,5 kgf)

Bobine de câble max. ............................................................ 10 kg


20 kg (chargeur automatique)

3) Vitesses d’avance
Avance rapide........................................................................... Axes X, Y : 2 000 mm/min
Axes Z : 1 000 mm/min
Axes U, V : 1 000 mm/min

Avance du servo ...................................................................... 0,01–50 mm/min

Avance fractionnée................................................................. 50, 150, 600 mm/min

4) Unité de taraudage automatique du câble


Système de guide PICO
Système de chargement du câble.................................... Projection d’eau à plusieurs niveaux (double jet)

Diamètre min. du trou de départ 0,4 mm


(Sans échancrure d’usinage) Réessayer 2,  jet 0,5, les deux buses fermées (Épais-
seur de la pièce à usiner inférieure à 30 mm)

Système de guide de précision de l’échancrure


Système de chargement du câble.................................... Jet d’eau (jet unique)

Diamètre min. du trou de départ 1,4 mm, Épaisseur de plaque : 100 mm


(Sans échancrure d’usinage) (Diamètre du câble 0,2 mm, deux buses fermées)

 0,5 mm, Épaisseur de plaque : 30 mm


(Diamètre du câble 0,2 mm, sans fente, deux buses
fermées, unité d’avance d’enfilage automatique à
trous fins utilisée)

Système de guide de précision de l’échancrure et PICO


Délai de taraudage ................................................................. Plus rapide 10 s : Délai de taraudage du câble pen-
dant une avance continue au niveau du même trou de
départ
(Réessayer3, taraudage submergé, épaisseur de la
plaque 30 mm max., deux buses fermées, diamètre du
câble  0,2 mm ou plus, diamètre du trou de départ
 3 mm ou plus)
Toutefois, dans le cas d’un câble électrode d’un dia-
mètre de  0,15 mm ou moins et que vous utilisez un
câble tendre, vous ne pouvez pas utiliser Réessayer 3.

5) Unité d’usinage de cônes


Angle conique max. ............................................................... ±15° (diamètre du câble 0,20 mm ou plus, épaisseur
de la plaque 100 mm).

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-4 DESCRIPTION DU PRODUIT

REMARQUE Utilisez un câble avec revêtement en zinc MEGACUT-A pour l’usinage à un angle conique
dépassant 10°.

Limitation de l’angle d’usinage conique par le diamètre de la buse de projection (Uniquement pour le sys-
tème de guide PICO)

Légende
[1] Angles de découpe
du cône
[2] Diamètre du câble
[3] Buse de projection
[4] Épaisseur de la
pièce à usiner
[5] Tailles de trou de
départ du tarau-
dage automatique
des câbles

Fig. 4-1 :

- L’angle conique est basé en fonction de la limitation mécanique. (Taille de la buse de projection, course
UV)
- L’angle conique garantie pour l’usinage réel est de 15. Pour un angle conique plus important, contactez
Makino pour une assistance technique.

6) Moteur
U3 & U6 U3 HEAT & U6 HEAT
Avance de l’axe (servomoteur CA)....................................Axes X, Y : 1,0 kW 
Axes U, V, Z : 0,4 kW 

Pompe de rinçage ...................................................................0,55 kW × 2 2,2 kW ×2

Pompe de filtration.................................................................0,75 kW 

Pompe de remplissage du réservoir ................................1,03 kW 

Refroidissement / Pompe ionique ....................................0,37 kW 

Compresseur de refroidissement du fluide diélectrique..............0,65 kW / 0,82 kW 1,4 kW / 1,7 kW

7) Alimentation électrique requise


Source d’alimentation............................................................CA 200 V ±10 %, 50/60 Hz ±1 %, 8 kVA (U3&U6);
18 kVA (U3 HEAT & U6 HEAT)
(avec alimentation d’usinage et alimentation CN)

Borne de raccordement : borne ondulée fixée par des


vis M6

Mise à la terre : mise à la terre de classe C recomman-


dée (résistance de la mise à la terre de 10 Ω ou moins)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-5

Source de pression d’air....................................................... 0,6 MPa ~ 1,0 MPa


100 L/mm ou plus (l’air doit être sec et propre)

Port de raccordement : ......................................................... coupleur de  8,0 mm (standard/équipement)

8) Capacité du réservoir
U3, U3 HEAT U6, U6 HEAT
Réservoir de fluide diélectrique......................................... 590 L 920 L

Réservoir propre...................................................................... 70 L 70 L

Réservoir sale............................................................................ 520 L 850 L

Réservoir de service ............................................................... 250 L 660 L

9) Précision
(à une température ambiante de 20 ±1 °C)

Positionnement........................................................................ ±0,0015 mm (sans échelle pour tous les axes)


±0,0010 mm (avec échelle pour tous les axes)

Répétabilité ............................................................................... ±0,0015 mm (sans échelle pour tous les axes)


±0,0010 mm (avec échelle pour les axes X et Y)
±0,0015 mm (avec échelle pour les axes U et V)

10) Performances de l’usinage


Précision de la forme............................................................. ±0,005 mm (SKD-11, épaisseur de la plaque de
30 mm)

Ovalisation ................................................................................. 0,005 mm (SKD-11, épaisseur de la plaque 30 mm,


 20 mm)

Rugosité optimale (réelle) ................................................... 3,0 μm Ry (SKD-11, épaisseur de la plaque 10 mm)


2,0 μm Ry (WC, épaisseur de la plaque 10 mm)

11) Contrôle du fluide diélectrique


Rinçage ....................................................................................... Commande numérique indépendante supérieure/in-
férieure

Remplissage .............................................................................. Commutation rapide remplissage/circulation

Conductivité.............................................................................. 1 – 200 μS/cm

Méthode de filtrage ............................................................... Filtre en papier de type inversé × 2 (U3, U6)


Filtre en papier de type inversé × 4 (U3 HEAT, U6 HEAT)

Méthode d’échange d’ions ................................................. Flacon de résine de désionisation de l’échange d’ions,


20 L × 1

Précision du contrôle de la température ....................... ±0,5 °C

12) Alimentation électrique de l’usinage


Type de circuit.......................................................................... Impulsion du transistor

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-6 DESCRIPTION DU PRODUIT

Courant max. d’usinage ........................................................30 A

Paramètres actuels..................................................................128 étapes

Paramètres de tension...........................................................35 étapes

Intervalles d’ARRÊT .................................................................256 étapes

Circuit de stabilisation de l’alimentation........................[Standard]

Circuit du générateur LL .......................................................[Standard]

Refroidissement de l’unité d’alimentation.....................Refroidissement forcé par circulation d’air

Alimentation électrique de l’usinage ...............................3,8 kVa

13) Équipement électrique


Unité d’alimentation électrique CN..................................Modèle EW100A

Restauration automatique suite à une panne d’électricité

Filtre de ligne d’alimentation

14) Dimensions de la machine


Largeur × profondeur × hauteur ......................................1 981 mm × 2 300 mm × 2 116 mm (U3)
1 981 mm × 2 660 mm × 2 116 mm (U3 H.E.A.T.)
2 273 mm × 2 908 mm × 2 350 mm (U6, U6 H.E.A.T.)

Espace au sol requis ...............................................................2 580 mm × 3 650 mm (U3, U3 H.E.A.T.)


2 700 mm × 4 310 mm (U6, U6 H.E.A.T.)

Poids de la machine ...............................................................3 200 kg (avec unité d’alimentation électrique CN) (U3)


3 300 kg (avec unité d’alimentation électrique CN) (U3 H.E.A.T.)
5 200 kg (avec unité d’alimentation électrique CN) (U6)
5 300 kg (avec unité d’alimentation électrique CN) (U6 H.E.A.T.)

15) Taille de l’unité d’alimentation CN


Espace au sol requis × hauteur..........................................600 mm × 1 560 mm × 1 265 mm

Poids .............................................................................................300 kg

16) Conditions d’installation


Température ambiante..........................................................10~35 °C (valeur optimale 20 ±1 °C)

Humidité relative .....................................................................35~75 % (sans condensation)

Débit calorifique ......................................................................10,8 kW

Vibration .....................................................................................≤ 0,7 m/s2

17) Fluide diélectrique


Fluide diélectrique utilisé......................................................Eau

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-7

4.4 Nom et direction des axes

1. Vue avant et vue arrière

Légende
[1] Unité d’entraînement du
câble
[2] Tête supérieure
[3] Tête inférieure
[4] Table de service
[5] Réservoir de service
[6] Panneau de l’opérateur
[7] FPB

Fig. 4-2 : Nom de chaque pièce (vue avant)

Légende
[1] Boîtier de filtration
[2] Unité de refroidissement
du fluide diélectrique
[3] Flacon de résine
d’échange d’ions
[4] Boîtier de câbles
[5] Jauge du niveau d’eau

Fig. 4-3 : Nom de chaque pièce (vue arrière)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-8 DESCRIPTION DU PRODUIT

2. Vue de gauche et vue de droite

Fig. 4-4 : Nom de chaque pièce (vue de gauche)

Légende
[1] Interrupteur princi-
pal
[2] Unité d’alimentation
électrique CN
[3] Réservoir propre
[4] Pompe ionique
[5] Pompe de filtration
[6] Pompe de rinçage
[7] Boîtier de filtration
[8] Filtre à air
[9] Capteur de conduc-
tivité

Fig. 4-5 : Nom de chaque pièce (vue de droite)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-9

4.5 Fonctionnement et utilisation de chaque unité

4.5.1 Système de coordonnées de la machine, origine et point de réfé-


rence

1. Système de coordonnées
Le système de coordonnées de la machine et celui de service sont disponibles en tant que systèmes de
coordonnées.
Le système de coordonnées de la machine est intrinsèque à la machine et ne peut pas être défini de ma-
nière arbitraire. Pour sa part, le système de coordonnées de service peut être défini de manière arbitraire.
Les termes de coordonnées utilisés dans un programme sont indiqués dans le système de coordonnées
de la machine (G53) ou dans le système de service.

2. Système de coordonnées de la machine, origine de la machine et point de référence


L’origine de la machine de chaque axe X, Y, U, V se positionne à une extrémité de chaque course de l’axe.

Légende
[1] Origine de la machine X, Y [5] Origine de la machine U, V
[2] Point de référence X, Y [6] Point de référence U, V
Coordonnées de la machine (position verticale du câble)
[3] Course de l’axe X [7] Course de l’axe U
[4] Course de l’axe Y [8] Course de l’axe V

Fig. 4-6 : Système de coordonnées machine

Le contrôleur CN gère la position actuelle de chaque axe, enregistre le point de départ de l’usinage, la
compensation du défaut d’engrènement, la position verticale du câble, etc. au sein du système de coor-
données de la machine.

Lors du retour au point de référence (auto, manuel ou G28), chaque axe retourne au point de référence.
Ainsi, le système de coordonnées de la machine est défini correctement. Immédiatement après que la ma-
chine est mise sous tension, son système de coordonnées et désordonné. Par conséquent, il convient de
procéder à un retour au point de référence.

Le point de référence des axes X et Y est positionné au centre de la course lorsque les buses sont fermées.
Point de référence du modèle U3 : Coordonnée de la machine X185. Y135.
Point de référence du modèle U6 : Coordonnée de la machine X325. Y225.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-10 DESCRIPTION DU PRODUIT

Le point de référence des axes U et V est placé au niveau de la position verticale du câble (quasiment au
centre de la course U, V).

4.5.2 Interrupteur d’alimentation

Légende
[1] [101] Interrupteur principal
[2] [102] Voyant [SOURCE]
[3] [103] Bouton [ON]
[MARCHE]
[4] [104] Bouton [OFF] [ARRÊT]
[5] [105] Bouton [EMERGENCY
STOP] [ARRÊT D’URGENCE]

Fig. 4-7 : Interrupteur d’alimentation

Procédure de mise en MARCHE

ATTENTION ! Avant de mettre la machine en MARCHE, veillez à ce que le réservoir de fluide diélectrique
soit plein.

1. Positionnez l’interrupteur principal [101] sur MARCHE. À ce moment, le voyant SOURCE [102] s’al-
lume.
2. Activez le bouton MARCHE [103] sur le panneau de commande principal. Au bout de quelques se-
condes, l’écran initial apparaît.

Procédure de mise à l’ARRÊT

ATTENTION ! La mise à l’ARRÊT ne doit en aucun cas être réalisée lorsque l’écran d’ÉDITION est actif.

1. Activez le bouton ARRÊT [104] sur le panneau de commande principal. À ce moment-là, l’écran actif
jusqu’alors sur le panneau de commande principal disparaît.
2. Positionnez l’interrupteur principal [101] sur ARRÊT. À ce moment, le voyant SOURCE [102] s’éteint.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-11

4.5.3 Axe Z

L’axe Z lève et abaisse la tête supérieure.

Position de l’axe Z et usinage de cônes


Dans le cas d’un usinage de cônes, la coordonnée de l’axe Z doit être saisie sous la forme d’une valeur CN.
Saisissez la coordonnée de machine de l’axe Z Z1 sur le panneau de commande principal.
La corrélation entre la position de l’axe Z, la table de service et le guide diamant est illustrée à la « Fig. 4-8
: Corrélation entre l’axe Z et le guide supérieur ».
Position de l’axe Z pour une coupe de cônes = Z1 (valeur des coordonnées de la machine)
0  Z1  220 (U3)
0  Z1  420 (U6)

Fig. 4-8 : Corrélation entre l’axe Z et le guide supérieur

4.5.4 Système de câble

4.5.4.1 Chemin des câbles

Le chemin des câbles et les principaux composants sont illustrés aux « Fig. 4-9 : Chemin des câbles (1) »,
« Fig. 4-10 : Chemin des câbles (2) ».
Le câble est tiré à partir d’une bobine d’alimentation (arbre A) par l’unité d’alimentation du câble et est
acheminé entre les têtes supérieure et inférieure avant d’être évacué vers le boîtier de câbles.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-12 DESCRIPTION DU PRODUIT

Légende
[1] Rouleau large (arbre A2)
[2] Rouleau flottant
[3] Bobine d’alimentation
(arbre A)
[4] Poulie A4
[5] Poulie A5
[6] Rouleau I
[7] Levier de la fonction de
redressement du câble
[8] Poulie A3
[9] Poulie C
[10] Poulie B
[11] Coussinet de feutre de
l’arbre B
[12] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[13] Coussinet de feutre de
l’arbre HI
[14] Rouleau H
[15] Unité d’alimentation du fil
[16] Capteur de mou du câble
[17] Unité guide câble
Coussinet de feutre
[18] Capteur de pointe du
câble
[19] Cutter
[20] Unité guide câble
[21] Tête supérieure
[22] Unité guide câble
[23] Tête inférieure

Fig. 4-9 : Chemin des câbles (1)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-13

Légende
[1] Unité d’enroule-
ment du câble
[2] Tête supérieure
[3] Tête inférieure

Fig. 4-10 : Chemin des câbles (2)

4.5.4.2 Câble utilisé

Les conditions d’usinage standard ont été établies sur la base des câbles électrodes suivants.
Nous vous recommandons d’utiliser les câbles électrodes suivants :

1. Câbles recommandés
Diamètre du câble électrode :  0,1,  0,15,  0,20,  0,25,  0,30 mm
• Câble Hitachi HBZU** (avec ou sans paraffine)
• Câble Hitachi HBMZU** (avec ou sans paraffine)
• Oki Electric FSH-**G (avec ou sans paraffine)
• Câble Nippon Seisen NSBW-**H
• Sumitomo Electric Industries SBS-**HN
• Chiba Techno CTW-**TH (avec ou sans paraffine)
• Chiba Techno CTW-**RH (avec ou sans paraffine,  0,20,  0,25,  0,30 mm uniquement)

2. Taille de la bobine de câble


Diamètre du câble électrode :  0,1,  0,15 mm
• Utilisez une bobine de 3 kg (P-3).

Diamètre du câble électrode :  0,20,  0,25,  0,30 mm


• Utilisez une bobine de 5 kg (P-5) ou de 10 kg (P-10).

REMARQUE Les câbles recommandés ne sont pas nos pièces en stock standard. Par conséquent, vous
devrez en faire l’acquisition directement auprès de leur fabricant respectif.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-14 DESCRIPTION DU PRODUIT

REMARQUE En ce qui concerne la qualité des câbles électrodes, consultez le fabricant concerné.

Légende
[1] max. 134
[2] min.  80
[3] min.  200
[4] Marquage
[5] 1 sommet
[6] 2 sommets

Fig. 4-11 : Montage de la bobine d’alimentation (arbre A) et droiture du câble

4.5.4.3 Droiture du câble recommandé

1. Sortez le câble de la bobine d’environ 1 500 mm, puis apposez une marque à 1 000 mm de la fin. Sus-
pendez-le ensuite vers le bas à la verticale comme l’indique la « Fig. 4-11 : Montage de la bobine
d’alimentation (arbre A) et droiture du câble ».
2. Mesurez les dimensions I et W, et repérez le nombre de sommets de L lorsque le câble est suspendu.
En outre, calculez le pourcentage d’incurvation de la manière suivante.
Pourcentage d’incurvation [%] = ((1 000 – L)/1 000) × 100
3. Veillez à ce que la mesure W, le pourcentage d’incurvation et le nombre de sommets respectent la
plage de tolérance indiquée au « Tableau 4-2 : Incurvation du câble ».

W Pourcentage d’incurvation Nombre de sommets


40 mm ou moins 2 % ou moins 2 sommets ou moins

Tableau 4-2 : Incurvation du câble

4.5.5 Tête

4.5.5.1 Fonction de prévention des collisions de têtes

Les têtes supérieure et inférieure disposent d’une fonction intégrée de prévention des collisions des têtes
qui réduit les dommages causés à la machine par une collision contre la pièce à usiner ou les outils de ser-
rage. La fonction de prévention des collisions de têtes détecte tout contact électrique avec la table de ser-
vice et arrête la machine.

Pour le système de guide PICO dans « Fig. 4-12 : Fonction de prévention des collisions de têtes (Système
de guide PICO) », la protection des buses est en acier inoxydable, la protection des buses métallique com-
prend une fonction de prévention des collisions des têtes.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-15

Pour le système de guide de précision de l’échancrure, la zone hachurée dans « Fig. 4-13 : Fonction de
prévention des collisions de têtes (Système de guide de précision de l’échancrure) » indique l’étendue ef-
fective de la fonction de prévention des collisions de têtes.

ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions de têtes ne garantit pas une parfaite prévention
des dommages causés aux têtes par des collisions. Avant de commencer l’usinage, procé-
dez à un fonctionnement à vide pour détecter les éventuelles interférences des têtes su-
périeure et inférieure.

REMARQUE La fonction de prévention des collisions des têtes ne fonctionne pas pendant l’usinage de
finition qui fait suite à la deuxième coupe, pendant le taraudage automatique des câbles
(y compris M7), pendant M17 (du début à la fin du remplissage du réservoir) et pendant
le remplissage et la mesure du réservoir (du début à la fin du remplissage du réservoir).

ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions de têtes ne fonctionne pas du côté de la protec-
tion des buses. Prenez garde aux éventuelles interférences avec la pièce à usiner lorsque
vous définissez la hauteur de l’axe Z.

ATTENTION ! La protection des buses est un consommable.


N’utilisez pas la protection des buses si elle a été endommagée ou déformée par une col-
lision de têtes.
L’utilisation d’une protection de buses endommagée empêche le fluide diélectrique d’at-
teindre la pression indiquée, ou entraîne un gonflement de la protection par la pression
du fluide, ce qui pousse la pièce à usiner vers le haut.
Étant donné que la pression de fluide diélectrique a une incidence sur la précision d’usi-
nage, vérifiez la buse de fluide avant de débuter l’usinage.

REMARQUE Avant de débuter l’usinage, vérifiez toujours que le détecteur d’alarmes de collisions de
têtes fonctionne normalement en raccordant un câble d’alimentation entre la protection
des buses et la table de service.

REMARQUE La protection des buses réclame une maintenance régulière (hebdomadaire).


Pour en savoir plus sur la maintenance, reportez-vous au chapitre « 5 MAINTENANCE ».

REMARQUE La hauteur de la protection des buses doit être réglée pour le système de guide de préci-
sion de l’échancrure.
Pour en savoir plus sur ce réglage, reportez-vous à « 5 MAINTENANCE ».

Pour en savoir plus sur la maintenance, reportez-vous au chapitre « 5 MAINTENANCE ».

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-16 DESCRIPTION DU PRODUIT

Légende
[1] Protection
des buses

Fig. 4-12 : Fonction de prévention des collisions de têtes (Système de guide PICO)

Légende
[1] Protection
des buses

Fig. 4-13 : Fonction de prévention des collisions de têtes (Système de guide de précision de l’échancrure)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-17

4.5.5.2 Prévention de la submersion de la tête

La tête supérieure est protégée de la submersion lors du remplissage en fluide diélectrique.

Légende
[1] Commutateur [3] Environ 35 mm [4] Pièce à usiner
flottant Niveau de submersion de la tête
[2] Environ 83,5 mm
Commutateur flottant de détection de la submersion de la tête en MARCHE

Fig. 4-14 : Flottement de la tête et niveau d’eau submergeant la tête (Système de guide PICO)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-18 DESCRIPTION DU PRODUIT

Légende
[1] Commutateur flottant
[2] Environ 83,5 mm
Commutateur flottant de détec-
tion de la submersion de la tête en
MARCHE
[3] Environ 35 mm
Niveau de submersion de la tête

Fig. 4-15 : Flottement de la tête et niveau d’eau submergeant la tête


(Système de guide de précision de l’échancrure)

REMARQUE Si le niveau de fluide du réservoir de service est trop élevé et que le commutateur flottant
est utilisé, la machine passe à l’état d’arrêt d’avertissement. L’usinage et le remplissage
sont tous deux arrêtés. Le commutateur flottant fonctionne si le niveau de fluide dépasse
d’environ 83,5 mm le bord de la buse.
Toutefois, cette valeur varie de ± 5 mm selon la fluctuation du niveau de fluide, ou les
écarts de performances du commutateur flottant proprement dit.

REMARQUE Le niveau de fluide varie lorsque le fluide est évacué depuis les têtes supérieure et infé-
rieure, et selon le mode hydraulique sélectionné. Avant l’usinage, vérifiez le niveau de
fluide. La tête supérieure (axe Z) peut être submergée jusqu’à 35 mm pour le système de
guide PICO et 65 mm pour le système de guide de précision de l’échancrure du bord
avant de la buse.

4.5.6 Unité de coupe des cônes

4.5.6.1 Usinage de cônes et limitation mécanique


L’angle d’inclinaison du câble T est indiqué par le programme.

À ce moment-là, la valeur de course U (V) des axes U, V est déterminée par T et la distance entre les
guides supérieur et inférieur (12,8 + Z1 + 12,9) (pour le système de guide PICO) (13,4 + Z1 + 13,4) (pour
le système de guide de précision de l’échancrure).

La « Fig. 4-18 : Relation entre l’angle d’inclinaison max. et l’épaisseur de la pièce à usiner » indique la rela-
tion entre l’angle d’inclinaison max. T et l’épaisseur de la pièce à usiner.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-19

4.5.6.2 Précautions à prendre lors de l’usinage de cônes

1. La valeur maximale d’U (V) doit être inférieure à environ 50 mm pour U3 ou 75 mm pour U6.
2. Dans le cas de certaines buses, le câble incliné peut interférer avec la paroi de la buse.
3. Étant donné que le fluide diélectrique s’écoule à la verticale, l’effet du rinçage sur la zone d’usinage
est faible. En particulier, la situation empire lorsqu’un usinage est effectué alors que la pointe de la
buse est éloignée de la surface supérieure (bas) de la pièce à usiner.
4. Comme l’indique la figure ci-dessous, U (V) varie énormément selon le profil d’usinage même si
l’angle T demeure identique.

Légende
[1] Course du guide supérieur [2] Course du guide inférieur

Fig. 4-16 : Profil d’usinage et déplacement des axes U/V

REMARQUE L’angle du cône peut être supérieur à ±15° au niveau de l’angle selon la forme, ce qui dé-
passe de la plage de tolérance indiquée et nuit à la précision et à la qualité de la surface
finie.

Fig. 4-17 :

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-20 DESCRIPTION DU PRODUIT

U(V) (U3) U(V) (U6) Z1 (U3) Z1 (U6) D1 D2


50 75 200 400 12,8 12,9

Tableau 4-3 :
U  V 
T (angle conique) = tan–1 × -----------------------------------
D1 + D2 + Z1

REMARQUE Le tableau ci-dessus D1=12,8, D2=12,9 s’applique au système de guide PICO,


D1=D2=13,4 au système de guide de précision de l’échancrure.

Angle max. du cône à U(V) = ±75


U  V 
Angle conique T = tan–1 × -----------------------------------
D1 + D2 + Z1

Légende
[1] Angle T de la table
(degré)
[2] Usinage du cône
impossible
[3] À ∆U(V) : ±75
(Voir « Tableau 4-1 : ».)
[4] À ∆U(V) : ±50
(Voir « Tableau 4-1 : ».)
[5] Coordonnée de la
machine Z1 (mm)

Fig. 4-18 : Relation entre l’angle d’inclinaison max. et l’épaisseur de la pièce à usiner

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-21

Relation entre l’angle de cône T maximal et buse de projection pour taraudage automatique des
câbles/buse de fluide (Système de guide PICO)
Diamètre de la buse de projection
 0,5  0,7  1,2
 0,10 3,6º 5,5º 20,2º

Diamètre du
 0,15 2,8º 4,5º 19,6º

câble
 0,20 2,4º 4,1º 18,5º
 0,25 2,0º 3,7º 17,7º
 0,30 ― ― 16,8º

Tableau 4-4 :

Angle conique max. [degré] pour le Buse diélectrique


diamètre de la buse diélectrique D5C D5A
 0,10 8º 15º
 0,15 8º 15º
Diamètre du câble  0,20 8º 15º
 0,25 8º 15º
 0,30 8º 15º

Tableau 4-5 :

Relation entre l’angle de cône T maximal et la buse de fluide (système de guide de précision de
l’échancrure)
Angle conique max. [degré] pour le Buse diélectrique
diamètre de la buse diélectrique Haute vitesse Laminaire HS Type 0
 0,10 10º 15º 15º
 0,15 10º 15º 15º
Diamètre du câble  0,20 10º 15º 15º
 0,25 10º 15º 15º
 0,30 10º 15º 15º

Tableau 4-6 :

REMARQUE Pour la coupe de cônes d’un angle supérieur à 15 degrés, contactez Makino Asia Pte Ltd
pour une assistance technique.

REMARQUE Le câble doit être taraudé manuellement.

4.5.6.3 Course de chaque axe ([Expand Stroke] [Étendre la course])

La course de chaque axe est fournie en deux plages par l’opération suivante.

Méthode de fonctionnement ([Expand Stroke] [Étendre la course])


Pour ouvrir la fenêtre « Autres touches de fonction », appuyez sur le bouton [Others] [Autres].
Dans la fenêtre qui apparaît, appuyez ensuite sur le bouton [Expand Stroke] [Étendre la course].

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-22 DESCRIPTION DU PRODUIT

Étendre la course Course de chaque axe U6 [mm]


Axe X Axe Y Axe U, V Axe Z
MARCHE 650 450
(Coord. de la (Coord. de la
±50 420
machine : machine :
0  X  650) 0  Y  450)
ARRÊT 600 400
(Coord. de la (Coord. de la
±75 420
machine : machine :
25  X  625) 25  X  425)

Tableau 4-7 : Extension de la course et course de chaque axe (U6 uniquement)

Extension de la course ACTIVÉE

Extension de la course DÉSACTIVÉE

Fig. 4-19 : Table et zone de course (U6)

ATTENTION ! Le lancement du programme déplaçant chaque axe hors de la zone de course cause la
suspension du programme par l’avertissement.

REMARQUE Lorsque le bouton [Expand Stroke] [Étendre la course] est activé (ou désactivé), le bouton
[Expand Stroke] [Étendre la course] ne peut pas être désactivé (ou activé) si chaque axe se
trouve hors de la zone de course fournie à la désactivation du bouton [Expand Stroke]
[Étendre la course] (ou à son activation).

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-23

4.5.7 Système de fluide diélectrique

Le fluide diélectrique acheminé vers les têtes supérieure et inférieure et le jet devant servir au taraudage
automatique du câble sont contrôlés par l’unité d’alimentation en fluide diélectrique sur la base des com-
mandes CN.
Parallèlement, l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air sous pression refroidit, stocke, filtre et dé-
sionise le fluide diélectrique.

1. Le diagramme du circuit de fluide diélectrique et l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air sous
pression

DIAGRAMME DU CIRCUIT DE FLUIDE DIÉLECTRIQUE


(Filtre du jet)
Jet supérieur
Tête supérieure
Tête inférieure
Aspiration
Jet inférieur
Machine
TEMP
SEN64 (Option H.E.A.T.) (Option H.E.A.T.)
(*LS.550 (Option d’alimen- TEMP SEN63
LS.520 tation automa-
W-Ovhead *Door Mid
Position) tique en eau) CU1
SOL.205 Refroidisseur
SOL.525 Réservoir de service 250 L (*660 L) LS.523 Charge
Circulation Lowest Water SOL253 SOL253
Level Low Flushing Low Flushing SOL.202
Water Level Ion Exchange
SEN41
SOL.520 SOL.466 SOL.466
Drain LS60 Jet Upper Jet Lower
Retour du joint de bras

Filter Pressure
0,25 MPa
Unité d’aspiration

(Option de filtre SEN61 SEN62


Retour du AWT

P5 Ion
supplémen- PRESS. PRESS.
taire) 20 L
Circulation

Filtre
P1 (Inv.) P2 (Inv.) P3

Dépassement
(LS62
Float Réservoir propre
Réservoir d’ac- Upper) LS63 CONDUCTEUR
70 L
cueil (sale) Float SEN65
520L (*1035L) (Inv.) P4 Lower

Drainage de ré- Trop-plein du ré- Drainage du ré-


servoir d’accueil servoir d’accueil servoir propre
3/4B 3/4B

(MACHINE) (UNITÉ D’ALIMENTATION EN EAU ET EN AIR)

Fig. 4-20 : Diagramme du circuit de fluide diélectrique U3

REMARQUE Les diagrammes du circuit e fluide diélectrique U3 et U6 sont les mêmes, seule la capacité
du réservoir est différente. Pour plus de détails, reportez-vous à « 4.3 Détails concernant
les spécifications », (8) Capacité du réservoir.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-24 DESCRIPTION DU PRODUIT

4.5.8 Système d’air

Diagramme du circuit pneumatique

DIAGRAMME DE PRESSION D’AIR


Collecteur d’air
Combinaison d’air
LS450
0,6 MPa Air Pressure
Tête supérieure Coussinet de feutre
0,3 MPa

Bleu A
Air soufflé 1 Guide Open
(En option) (En option)  0,7
B
SOL454 1
IN Assemblage de Refroidissement à l’air A
2 Sensor Air Blow
Unité d’alimentation EXH guide câble Jaune B SOL451 2
automatique en eau
Cutter Rouge A
3 Cutter
SOL205
Blanc B
SOL452 3
B·C
Noir A
Pare-gouttes Jet Lower
A·C Blanc B 4 4
Vidange de l’air Unité d’alimenta- Jet supérieur B·C SOL466
tion en eau et en A·C
Jet inférieur Rouge A
Noir air B·C
5 Ion Exchg
Ion A·C A·C
Bleu B
SOL202 5
Blanchâtre A
B·C Bleu 6
Blanchâtre Work Tank Door
Porte de réser- Porte (gauche) Blanc
B
SOL41a 41b 6
voir de service Bleu
Porte (droite) Noir A
7 Drain
Blanc
Blanc B
SOL520 7
Noir Remplissage A
Table Drainage 8 Circulation
B
SOL525 8
Circulation Fermé Noir
A
Ouvrir Blanc VSH-LV
Entraînement Hygro- B
9 9
Noir SOL463
du câble phobie A
Low Flushing
Bleu B 10
SOL253
10
Trou fin VSH-LV
A.W.T. Unité A
* Door Lock
B 11
SOL41
11
(Option H.E.A.T.)
Haut B·C Jaune
Rinçage A·C Vert
faible Bas
B·C
A·C
Jaune
* Verrouillage Stoppeur Vert
de porte central * Pour U6 uniquement

Fig. 4-21 : Diagramme du circuit pneumatique (Système de guide PICO)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-25

DIAGRAMME DE PRESSION D’AIR


Collecteur d’air
Tête supérieure Ouvrir guide Bleu
LS450
Combinaison d’air Air Pressure
Ouvrir guide Bleu 0,3 MPa
0,6 MPa Tête inférieure

Support de câble
Jaune Bleu A
Guide Open
Assemblage de Guide de décalage B 1 SOL454
1
(En option) Jaune  0,7
guide câble A
Air soufflé Sensor Air Blow
IN Jaune
B 2 SOL451
2
Unité d’alimentation EXH Cutter Rouge A
automatique en eau Cutter
B
3 SOL452
3
SOL205 B·C
Jet inférieur Noir A
Jet Lower
Unité d’alimenta- A·C Blanc B SOL466
4
Vidange de l’air tion en eau et en Jet supérieur B·C 4
air A·C Rouge A
Ion Exchg
Noir
Ion A·C Bleu B
SOL202
5
Blanchâtre 5
B·C
Bleu * A
Work Tank Door
Blanchâtre Porte de réser-
Porte (gauche)
Blanc
B
6 SOL41a 41b
6
voir de service Bleu
Noir
Porte (droite) A
Drain
Blanc Blanc B
SOL520
7
Remplissage 7
Noir A
Table Drainage Circulation
Ouvrir Noir
B
SOL525
8
Circulation 8
Fermé Blanc A
VSH-LV
Entraînement Hygro- B
SOL463
9
du câble phobie Noir
A 9
Low Flushing
B
SOL253
10
Trou fin Bleu
VSH-LV 10
A.W.T. Unité A * Door Lock
B SOL41
11
(Option H.E.A.T.) B·C Jaune 11
Haut
Rinçage A·C Vert

faible Bas
B·C
A·C

Stoppeur Jaune
* Verrouil- central (L) Vert
lage de porte * Pour U6 uniquement
Stoppeur
central (R)

Fig. 4-22 : Diagramme du circuit pneumatique (Système de guide de précision de l’échancrure)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-26 DESCRIPTION DU PRODUIT

4.5.9 Table de service

1. Table

50x8=400 (Taraud M8-1.25)


50x7=350 (Taraud M6-1)

50x4=200 (Taraud M8-1.25)


50x5=250 (Taraud M6-1)
270 (Zone d’usi-
nage de l’axe Y)

370 (Zone d’usinage de l’axe X)

Fig. 4-23 : Table (forme carrée U3)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-27

370 (Zone d’usinage de l’axe X)

50x6=300 (Taraud M8-1.25)


50x7=350 (Taraud M6-1)
270 (Zone d’usi-
nage de l’axe Y)

50x7=350 (Taraud M6-1)


50x8=400 (Taraud M8-1.25)

Fig. 4-24 : Table (forme en U U3)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-28 DESCRIPTION DU PRODUIT

650 (Zone d’usinage de l’axe X)

50x6=300 (Taraud M8-1.25)


50x7=350 (Taraud M6-1)
450 (Zone d’usi-
nage de l’axe Y)
Centre de la machine
du câble
Centre

50x11=550 (Taraud M8-1.25)


50x12=600 (Taraud M6-1)

Fig. 4-25 : Table (forme carrée U6)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-29

650 (Zone d’usinage de l’axe X)

50x9=450 (Taraud M8-1.25)


50x10=500 (Taraud M6-1)
450 (Zone d’usi-
nage de l’axe Y)
Centre de la machine
du câble
Centre

50x11=550 (Taraud M8-1.25)


50x12=600 (Taraud M6-1)

Fig. 4-26 : Table (forme en U U6)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-30 DESCRIPTION DU PRODUIT

2. Serrage de la pièce à usiner (les éléments de serrage sont de série pour les marchés asiatiques, sauf
pour le Japon et en option pour les autres marchés)

Légende
[1] Boulon de tige
[2] Écrou M8
Rondelle M8
[3] Serrage
[4] Pièce à usiner
[5] Boulon de tige M8
[6] Boulon de réglage M8
[7] Fixation de la pièce à usiner

Fig. 4-27 : Serrage de la pièce à usiner (1)

REMARQUE Attention aux interférences entre la tête et les éléments de fixation.

REMARQUE Pour serrer la pièce à usiner, utilisez la fixation de gauche ou de droite (prévention des
vibrations).

Fig. 4-28 : Serrage de la pièce à usiner (2)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-31

ATTENTION ! Ne serrez pas trop les boutons et écrous qui serrent la pièce à usiner.
Sinon, vous risquez de déformer la fixation de la pièce à usiner ou les trous taraudés de la
fixation de la pièce risquent d’être brisés.
Dans les cas où un large dispositif est nécessaire afin de serrer de lourdes pièces à usiner,
augmentez le nombre de positions de serrage ou utilisez le support à pièce à usiner (en
option).
• Couple de serrage recommandé pour les vis M6 : Environ 12 N•m
• Couple de serrage recommandé pour les vis M8 : Environ 29 N•m

Légende
[1] Fixation de la
pièce à usiner

Fig. 4-29 : Couple de serrage recommandé pour les vis

ATTENTION ! En ce qui concerne les boulons qui serrent la pièce à usiner, vissez-les dans les trous tarau-
dés jusqu’à obtenir une longueur d’insertion d’au moins 1,5 fois le diamètre (L = 15D). Si-
non, vous risquez d’endommager les trous taraudés de la fixation de la pièce à usiner.
• Longueur d’insertion L recommandée pour les vis M6 : Environ 9 mm ou plus
• Longueur d’insertion L recommandée pour les vis M8 : Environ 12 mm ou plus

Légende
[1] Pièce à usiner
[2] Fixation de la
pièce à usiner
[3] Longueur d’inser-
tion trop faible
(L < 1,5D)
[4] Longueur d’inser-
tion correcte
(L  1,5D)

Fig. 4-30 : Longueur d’insertion L recommandée pour les vis

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-32 DESCRIPTION DU PRODUIT

3. Éléments de serrage (en option)


Serrages

Fig. 4-31 : Éléments de serrage : Serrages

Boulon de réglage

L = 70, 100, 130, 150, 200, 250 (U3)


L = 70, 100, 130, 150, 200, 250, 280, 310 (U6)

Fig. 4-32 : Éléments de serrage : Boulon de réglage

Boulon de tige

M6 L = 15, 35, 55 (U3 & U6)


M8 L = 70, 90, 120, 150, 170, 220, 270 (U3)
M8 L = 70, 90, 120, 150, 170, 220, 270, 300, 330 (U6)

Fig. 4-33 : Éléments de serrage : Boulon de tige

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-33

Adjusting bolt

L = 64, 114, 214

Fig. 4-34 : Éléments de serrage : Boulon de réglage (U6 uniquement)

4.5.10 H.E.A.T. (High speed nozzles away machining - Usinage à grande


vitesse avec les buses à distance)

La méthode d’usinage H.E.A.T. (High Energy Applied Technology) est en mesure d’effectuer un usinage à
grande vitesse avec les deux buses à distance.

H.E.A.T. Spécification
- Câble électrode utilisé :  0,25 mm,  0,30 mm
- Épaisseur de la pièce à usiner : 25~300 mm
- Matériau : Acier
- Nombre de cycles d’usinage : 2 cycles
- Angle du cône usinable : 3° maximum

Pièces utilisées
1. Buse
Pour le système de guide PICO, la méthode H.E.A.T. requiert un rinçage haute pression (1,2 MPa) et
elle utilise par conséquent une protection des buses spéciale en métal différente pour les têtes supé-
rieure ou inférieure, reportez-vous à « Fig. 4-35 : Protection supérieure » et « Fig. 4-36 : Protection in-
férieure ».

Nom de la pièce : BUSE D5A SUPÉRIEURE


Réf. de la pièce : 33EC085A419=1

Fig. 4-35 : Protection supérieure

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-34 DESCRIPTION DU PRODUIT

Nom de la pièce : BUSE D5A INFÉRIEURE


Réf. de la pièce : 33EC095A419=1

Fig. 4-36 : Protection inférieure

Pour le système de guide de division de précision, la méthode H.E.A.T. requiert un rinçage haute pres-
sion à 1,0 MPa et elle utilise par conséquent une protection des buses spéciale en métal (buse lami-
naire HS) commune pour les têtes supérieure et inférieure, reportez-vous à « Fig. 4-37 : Protection
des buses » et « Fig. 4-38 : Manchon d’isolation ».

Nom de la pièce : PROTECTION DES BUSES


Réf. de la pièce : 20EC920A401-01
(commune aux têtes supérieure et inférieure)

Fig. 4-37 : Protection des buses

Nom de la pièce : ISOLATION


Réf. de la pièce : 20EC920A701-00
(commune aux têtes supérieure et inférieure)

Fig. 4-38 : Manchon d’isolation

ATTENTION ! Vissez complètement la protection des buses sur le capot des têtes lors de son installa-
tion.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-35

2. Filtre à fluide diélectrique


La méthode H.E.A.T. utilise simultanément au moins quatre filtres à fluide diélectrique.
La durée de vie du filtre diffère par rapport à celle des autres modes d’usinage.
Durée de vie du filtre en mode H.E.A.T. : 0,15 MPa
Durée de vie du filtre dans les autres modes d’usinage : 0,25 MPa

ATTENTION ! Dans le cas d’un programme d’usinage sélectionnant le mode H.E.A.T. au milieu du pro-
cessus, confirmez avant le début de l’usinage afin que la pression du filtre ne dépasse pas
0,15 MPa lors de l’usinage en mode H.E.A.T.
Si la pression du filtre excède 0,15 MPa, une alarme est déclenchée et l’usinage s’arrête.

REMARQUE Le filtre à fluide diélectrique qui a atteint sa durée de vie maximale en mode H.E.A.T. peut
continuer d’être utilisé pour les autres modes d’usinage.

Configuration
- Mode hydraulique
Sélectionnez les conditions d’usinage du mode H.E.A.T. Le mode hydraulique exclusif est alors sélec-
tionné automatiquement.

4.5.11 Ouverture/fermeture de la porte du réservoir de service

ATTENTION !
Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans les espaces au moment de l’ouverture (vers le
bas) ou de la fermeture (vers le haut) de la porte du réservoir de service.

ATTENTION !
Veillez à ne pas fermer la porte lorsque votre bras est toujours dans les espaces entre la
plaque de service et le moulage de la table.

REMARQUE Lorsque le réservoir de service est rempli d’eau, la porte du réservoir de service ne peut
pas être ouverte.

REMARQUE Tant que la porte du réservoir de service n’est pas fermée, le réservoir de service ne peut
pas être rempli d’eau.

REMARQUE Si des corps étrangers (tels que de la boue) se coincent dans le joint de la porte du réser-
voir de service ou du panneau d’accès déroulant, les performances du joint s’en trouvent
réduites.
(Voir « 5.2.2.12 Nettoyage de la paroi intérieure du réservoir de service, du joint de la
porte, de la fixation de la pièce à usiner et de la plaque d’étanchéité ».)

Procédure d’ouverture/de fermeture


- Ouverture/fermeture de la porte du réservoir de service

Pour la machine U3 :


Le bouton [SAFETY] [SÉCURITÉ] sur la gauche du réservoir de service et le bouton [UP] [HAUT] ou [DOWN]
[BAS] (même bouton) à droite doivent être activés en même temps pour ouvrir/fermer la porte.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-36 DESCRIPTION DU PRODUIT

Il existe uniquement 2 positions pour la porte du réservoir de service U3, HAUT et BAS.
La porte va totalement en HAUT vers la position SUPÉRIEURE si la porte était en position BAS avant d’ac-
tionner les 2 boutons.
La porte va totalement en BAS vers la position INFÉRIEURE si la porte était en position HAUT avant d’ac-
tionner les 2 boutons.

Légende
[1] Bouton SÉCURITÉ
[2] Bouton HAUT et BAS

Fig. 4-39 : Ouverture/fermeture de la porte du réservoir de service U3

Pour la machine U6 :


Le bouton SÉCURITÉ sur la gauche du réservoir de service et le bouton HAUT ou BAS doivent être activés
en même temps pour ouvrir/fermer la porte.

Il existe 3 positions pour la porte du réservoir de service U6, HAUT, INTERMÉDIAIRE et BAS.
La porte va d’abord en HAUT vers la position INTERMÉDIAIRE si la porte était en position BAS avant d’ac-
tionner les 2 boutons (boutons SÉCURITÉ et HAUT) ; elle va en HAUT vers la position HAUT si vous rap-
puyez sur les 2 boutons ci-dessus ou vers la position BAS si vous appuyez sur SÉCURITÉ et BAS. Le même
principe s’applique aussi réciproquement.

Légende
[1] Bouton SÉCURITÉ
[2] Bouton HAUT
[3] Bouton BAS

Fig. 4-40 : Ouverture/fermeture de la porte du réservoir de service U6

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-37

4.5.12 Usinage haute tension (usinage de câbles présentant un  0,3)

L’usinage haute tension (usinage de câbles présentant un  0,3) permet d’améliorer la précision de l’usi-
nage.

Spécifications de l’usinage haute tension


- Câble électrode utilisé :  0,3 mm
- Usinage de cônes : Impossible (usinage droit uniquement)

Définition de la méthode
1. En tirant le cadran du rouleau flottant vers vous, faites pivoter le cadran de 135° dans le sens des ai-
guilles d’une montre («  0,3 ») et poussez le cadran vers l’arrière afin de le verrouiller (voir « Fig. 4-41
: Définition de la position du cadran », « Fig. 4-42 : Méthode de définition du cadran »).
2. Positionnez le câble le long du chemin de câbles.

ATTENTION !
Poussez complètement le cadran.
S’il n’est pas poussé à fond, il est impossible de générer une tension normale du câble.

REMARQUE Dans le cas d’un usinage autre qu’un usinage haute tension, placez le cadran en position
«  0,1– 0,25 » dans l’ordre 2. vers 1.

REMARQUE Ne faites pas pivoter le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà de
«  0,3 ».

(1) Lorsqu’un câble  0,1– 0,25 est utilisé. (2) Lorsqu’un câble  0,3 est utilisé.

Légende
[1] Lorsqu’un câble
 0,1– 0,25
est utilisé.
[2] Marquage du
cadran
[3] Lorsqu’un câble
 0,3 est utilisé.

Fig. 4-41 : Définition de la position du cadran

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-38 DESCRIPTION DU PRODUIT

Légende
[1] Cadran

Fig. 4-42 : Méthode de définition du cadran

4.5.13 ProTech (Fonction antirouille de la pièce à usiner)

4.5.13.1 Introduction

Ce document est le manuel d’instructions du ProTech (dispositif antirouille de la pièce à usiner) monté sur
l’alimentation électrique Hyper-i (EW100A).

4.5.13.2 Description de la fonction

La fonction ProTech permet d’éviter l’apparition de fissures à la surface du matériau en carbure et de


rouille sur la pièce à usiner en acier immergée dans le fluide diélectrique. La fonction n’a aucune influence
sur la précision de l’usinage et la rugosité de la surface ; aucune condition d’usinage spéciale n’est néces-
saire.
Elle permet en outre de maintenir la surface de la pièce à usiner en excellent état avec très peu de rouille
même en cas d’usinage prolongé.

4.5.13.3 Méthode de fonctionnement

4.5.13.3.1 Remplissage du réservoir

ProTech commence à fonctionner en remplissant le réservoir.


Il existe deux opérations pour le remplissage du réservoir.

1. Méthode de fonctionnement à partir du panneau de commande principal


Appuyez sur le bouton [Others] [Autres] et ouvrez la fenêtre [Others] [Autres].
Appuyez sur le bouton [Tank Fill] [Remplissage du réservoir] situé dans la fenêtre.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-39

Écran Autres
Bleu : Remplissage du réservoir en MARCHE
Blanc : Remplissage du réservoir à l’ARRÊT

Fig. 4-43 : Affichage de fenêtre

2. Méthode de fonctionnement à partir du panneau de commande portable (FPB)


Enfoncez la touche [Fill] [Remplissage].

Panneau de commande portable (FPB)


Le voyant s’allume : Remplissage du réser-
voir en MARCHE
Le voyant s’éteint : Remplissage du réser-
voir à l’ARRÊT

Fig. 4-44 : FPB

4.5.13.3.2 Lors de l’arrêt de ProTech

Appuyez sur le bouton [Others] [Autres] et ouvrez la fenêtre [Others] [Autres].


Appuyez sur le bouton [Anti-Rust OFF] [ARRÊT antirouille] dans la fenêtre pour sélectionner MARCHE/AR-
RÊT.

Exemple
Lors du remplissage du réservoir en l’absence de pièce à usiner etc.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-40 DESCRIPTION DU PRODUIT

Écran Contrôle de la machine


Bleu : ARRÊT
Blanc : MARCHE

Fig. 4-45 : Affichage de fenêtre

4.5.13.3.3 Ajout initial de la solution assistée pour l’unité antirouille électrique


(MEA-10)

Ajoutez en fonction de la description sur l’étiquette de l’unité MEA-10.


Assurez-vous de réaliser l’ajout pour réduire l’encrassement de la pièce et de la table de service.
L’ajout de solution assistée pour l’unité antirouille électrique n’a aucun effet sur l’usinage.

Fig. 4-46 :

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-41

Pour la quantité à ajouter pour chaque modèle, reportez-vous à « Tableau 4-8 : Quantité relative au mo-
dèle du volume d’ajout initial de MEA-10 ».

Modèle Spécification standard Spécification de filtre supplémentaire


Quantité ajoutée [ml] Quantité ajoutée [ml]
U3/U3 H.E.A.T. 590 590
U6/U6 H.E.A.T. 920 920
U32j 560 680
U53j 800 920
W32FB 560 680
W53FB 800 920
U86 2150 2295
U1310 4500 4630

Tableau 4-8 : Quantité relative au modèle du volume d’ajout initial de MEA-10

4.5.13.4 Remarques importantes

4.5.13.4.1 Lors de l’utilisation d’un vérin de support

Lors de l’utilisation d’un vérin de support pour l’appui des pièces lourdes, il est nécessaire d’isoler la pièce
et la plaque d’électrique en bas du réservoir de travail.
La configuration de l’unité est telle que ProTech ne fonctionne pas en l’absence d’isolation.
En tenant compte de la méthode d’isolation, comme indiqué à la « Fig. 4-47 : État d’utilisation du vérin de
support », insérez un isolant entre la plaque d’électrodes et le vérin de support, ou entre la pièce à usiner
et le vérin de support.
Exemple d’isolants : Plaque en résine, feuille de caoutchouc, etc.

Légende
[1] Pièce à usiner
[2] Vérin de support
[3] Isolant
[4] Plaque d’électro-
des
[5] Feuille isolante

Fig. 4-47 : État d’utilisation du vérin de support

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-42 DESCRIPTION DU PRODUIT

4.5.13.4.2 Lors de la poursuite du remplissage de réservoir prolongé

Des différences peuvent survenir en fonction du matériau de la pièce à usiner et des conditions d’usinage,
comme indiqué sur les photos, avec le temps qui passe :
- Apparition de précipité
- Changement de couleur de la pièce à usiner, de la table de service, de la plaque d’électrodes, etc. en cours.

Légende
[1] Juste après l’usinage
[2] Après 1 semaine
[3] Avant le lavage
[4] Après le lavage

Fig. 4-48 : État d’avancement

Ce précipité ou ce changement de couleur n’est pas de la rouille générée par la pièce proprement dite. Il
s’agit plutôt de l’adhésion d’ions dans le fluide diélectrique qui peuvent être retirés de la pièce à usiner, de
la table de service ainsi qu’une plaque d’électrodes avant agent de lavage.
Pour la méthode de retrait, reportez-vous à « 5 MAINTENANCE ».

4.5.13.5 Maintenance de Pro Tech

4.5.13.5.1 Lavage

Comme indiqué dans « 4.5.13.4 Remarques importantes », l’adhésion des ions sur la pièce à usiner, la table
de service et la plaque d’électrodes provoque le changement de couleur.
L’adhésion excessive des ions à la plaque d’électrodes entraîne notamment la réduction de l’effet anti-
rouille. Pour maintenir un effet antirouille sur une période prolongée, le lavage régulier est recommandé.
Même si le changement de couleur de la table de service ne réduit pas l’effet antirouille, le lavage régulier
est en plus recommandé pour la table de service.

Méthode de lavage
Agent de nettoyage recommandé : Utilisez un agent de nettoyage neutre (pH 6–8).
(Fabrication NIPPON MECHA-CHEMICAL, nettoyant de boue mécanique, etc.)

Lavez la pièce à usiner selon les méthodes normales.


Pour le lavage de la plaque d’électrodes, sans utiliser d’agent de nettoyage, polissez avec une brosse mé-
tallique et lavez au fluide diélectrique.
Pour le lavage de la table de service, du réservoir de service et de la tête, après le lavage avec l’agent de
nettoyage neutre, essuyez avec un chiffon en coton et lavez ensuite au fluide diélectrique.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


DESCRIPTION DU PRODUIT 4-43

4.5.13.5.2 Ajout régulier de solution assistée pour l’unité antirouille électrique


(MEA-10)

Ajoutez 10 ml à 100 litres de fluide diélectrique tous les six mois.


Pour la quantité à ajouter pour chaque modèle, reportez-vous à « Tableau 4-9 : Quantité relative au mo-
dèle du volume d’ajout de refroidissement de MEA-10 ».

Modèle Spécification standard Spécification de filtre supplémentaire


Quantité ajoutée [ml] Quantité ajoutée [ml]
U3/U3 H.E.A.T. 59 59
U6/U6 H.E.A.T. 92 92
U32j 56 68
U53j 80 92
W32FB 56 68
W53FB 80 92
U86 215 230
U1310 450 463

Tableau 4-9 : Quantité relative au modèle du volume d’ajout de refroidissement de MEA-10

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


4-44 DESCRIPTION DU PRODUIT

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-1

5 MAINTENANCE

Comment utiliser le chapitre consacré à la maintenance


N’oubliez pas d’exécuter les tâches de maintenance répertoriées dans le présent manuel afin que votre
machine reste performante.

Gardez ce manuel à portée de main afin de pouvoir vous y reporter si nécessaire.

Toute négligence en matière de maintenance risque d’endommager l’équipement (pompes, cartes élec-
troniques, capteurs, refroidisseurs, etc.), ce qui entraînera de nombreuses heures et d’énormes frais de ré-
paration.

Ce manuel aborde uniquement les questions de maintenance.

Pour obtenir des informations sur la réparation, reportez-vous au chapitre qui lui est consacré, « 6 ME-
SURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES ».

Contenu du chapitre consacré à la maintenance


Précautions concernant la maintenance........................ Lisez en parallèle le chapitre « Sécurité ».

Contrôle et nettoyage réguliers ........................................ Répertorie les points nécessitant un contrôle, un net-
toyage et un réglage réguliers. Ces éléments sont ré-
pertoriés sur la base du contenu de la liste de contrôle
jointe à la machine.

Remplacement des consommables ....................................Indique une méthode de remplacement pour les pièces
dont l’intervalle de remplacement varie en fonction des
conditions de fonctionnement. Lisez en parallèle le cha-
pitre consacré au contrôle et au nettoyage réguliers.

Nettoyage et réglage supplémentaires.......................... Indique les informations de maintenance (méthodes


de nettoyage et de réglage) nécessaires en cas de
problème.

Taraudage automatique des câbles (AWT)................... Explique les paramètres et le fonctionnement du ta-
raudage automatique des câbles.

Liste des principaux consommables................................ Répertorie les consommables nécessaires à la mainte-


nance.

5.1 Précautions à prendre lors de la maintenance

1. La maintenance de la machine doit être réservée aux seules personnes ayant déjà suivi une formation
à la sécurité, y compris concernant le fonctionnement et la maintenance de cette machine.

2. N’effectuez aucune tâche de maintenance (entretien) autre que celles mentionnées dans le manuel
d’instructions.

3. L’installation, le déplacement ou la maintenance de la machine doivent être réservés aux seules per-
sonnes compétentes que nous désignons.
Cependant, le personnel de maintenance de cette machine ne peut effectuer que les réparations réperto-
riées dans le chapitre séparé, « 6 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES ».

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-2 MAINTENANCE

4. Lors du raccordement d’une alimentation CA, la tension d’alimentation est appliquée à la machine. Il
est extrêmement dangereux de toucher les pièces internes de la machine à moins que toutes les
phases des conduites d’alimentation du système aient été déconnectées. Même si l’interrupteur d’ali-
mentation ou le disjoncteur est désactivé, une tension dangereuse peut subsister dans la machine à
partir du contrôleur de système externe.

5. La tension demeure à certains endroits pendant environ 10 secondes après la désactivation de l’inter-
rupteur principal.
Faites extrêmement attention lorsque vous approchez des pièces en mouvement.

6. Lorsque vous effectuez une tâche de maintenance ou de réglage, appuyez toujours sur le bouton
[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin d’éviter tout démarrage inopiné com-
mandé à distance.
S’il est impossible d’effectuer la tâche de maintenance alors que le bouton [EMERGENCY STOP] [AR-
RÊT D’URGENCE] est maintenu enfoncé par un verrou, verrouillez par avance les axes mobiles et les
rouleaux d’enroulement.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à l’avant de la
machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est interdit de faire fonctionner
la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne extérieure au personnel de maintenance
ne fera fonctionner la machine pendant que vous vous occupez de la maintenance.

7. Certaines pièces de la tête ne doivent pas être retirées.


La tête comporte des pièces qui ne doivent pas être retirées. Les pièces qui ne doivent pas être des-
serrées au cours du réglage ou du remplacement sont indiquées par le signe X.
Si les pièces qui ne doivent pas être retirées sont desserrées, la précision de l’usinage s’en trouve ré-
duite. Par conséquent, ne les desserrez jamais.

Fig. 5-1 : Pièces ne devant pas être retirées (Système de guide PICO)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-3

Fig. 5-2 : Pièces ne devant pas être retirées (Système de guide de précision de l’échancrure)

8. Avant de procéder à la maintenance et au contrôle, vérifiez la fonction MARCHE-ARRÊT du disjonc-


teur principal (correspondant à l’alimentation électrique primaire).

9. Si le système en est dépourvu pour l’instant, installez un dispositif de protection contre les surten-
sions ou un disjoncteur doté d’un fusible conforme aux exigences de la loi.

10. Tout court-circuit accidentel pourrait générer des surtensions, causant de graves endommagements à
la machine ou de graves blessures.

11. Si vous êtes amené à effectuer des mesures, utilisez un instrument isolé. Ne forcez jamais l’activation
du disjoncteur dans une situation de surcharge.

12. Si vous avez des questions concernant le manuel d’instructions ou si vous ne savez pas comment pro-
céder en matière de maintenance par manque d’instructions, contactez notre centre de service ou nos
agents les plus proches.

13. Ne glissez pas une partie de votre corps dans une zone de mouvement lorsque la machine est en
cours de fonctionnement (voyant de DÉMARRAGE en MARCHE).

14. Pour éliminer la boue et la rouille, utilisez du nettoyant pour métaux. Pour la maintenance des di-
verses pièces du réservoir de service, utilisez de l’acide pour machines filaires d’électroérosion. Avant
de les utiliser, vérifiez la méthode d’utilisation et les avertissements afin de ne pas entraîner de corro-
sion des pièces en résine du réservoir de service

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-4 MAINTENANCE

5.2 Contrôle et nettoyage réguliers

Cette section décrit les tâches de contrôle, de nettoyage et de réglage à effectuer régulièrement.

5.2.1 Contrôle, nettoyage et réglage quotidiens

5.2.1.1 Vérification de la quantité de câble disponible et retrait du câble


dans le boîtier de câbles

Avant de débuter l’usinage, vérifiez si la quantité de câble disponible est suffisante pour l’usinage.
Vérifiez également la quantité de câble dans le boîtier de câbles. Si le boîtier de câbles n’est qu’à moitié
plein, retirez-le.

5.2.1.2 Nettoyage du capteur de la pointe du câble

Lors d’un taraudage automatique des câbles, un capteur optique est utilisé afin de vérifier la présence de
câble.
Si le capteur est sale, il ne peut pas détecter la présence de câble dans le taraudeur automatique. Avant de
débuter l’usinage, nettoyez le capteur à l’aide d’un chiffon sec ou imbibé d’eau.

ATTENTION !
N’utilisez pas de produit de nettoyage : utilisez uniquement de l’eau.
Sinon, le capteur risque de subir une corrosion et de ne plus remplir sa fonction de détec-
tion. (N’utilisez jamais d’acide.)

Légende
[1] Capteur de pointe du
câble
[2] Dispositif de détection
[3] Vanne de réglage du
débit d’air soufflé

Fig. 5-3 : Nettoyage du capteur de la pointe du câble (Cutter thermique) (Système de guide PICO)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-5

Légende
[1] Capteur de pointe du
câble
[2] Dispositif de détection
[3] Vanne de réglage du
débit d’air soufflé

Fig. 5-4 : Nettoyage du capteur de la pointe du câble (Système de guide de précision de l’échancrure)

5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation

5.2.1.3.1 Pour le système de guide PICO


(1) Contrôle de l’usure et remplacement de la plaque d’excitation
Lorsque la plaque d’excitation est usée, elle provoque des marques de ligne, l’usinage est plus lent ou le
câble se rompt fréquemment.
Les corps étrangers réduisent également l’efficacité de l’alimentation électrique ou la corrosion.
Avant de débuter l’usinage, vérifiez et nettoyez la face de contact de câble de la plaque d’excitation.

Légende
[1] Plaque d’excitation
(Z248W0201500)
[2] Profondeur de la rayure
(référence)

Fig. 5-5 : Profondeur de la rayure nécessitant un remplacement

La machine U3/6 est équipée d’un système de verrouillage automatique de la plaque d’excitation appelé
« AUTOLOCK » qui simplifie considérablement la procédure.

Pour la tête supérieure, vous pouvez sortir ou entrer la plaque d’excitation dans le bouton d’indexation su-
périeur avec la main droite en tournant le bouton de verrouillage supérieur avec la main gauche.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-6 MAINTENANCE

Le bouton de verrouillage doit être relâché lentement, sinon vous aurez besoin d’une clé Allen pour la pro-
chaine opération.

Fig. 5-6 : Retrait ou insertion de la plaque d’excitation

Pour les opératrices ayant moins de force, elles peuvent utiliser la clé Allen pour actionner le bouton de
verrouillage supérieur.

Légende
[1] Trou hexagonal
(clé Allen taille 5)

Fig. 5-7 : Utilisation de la clé Allen

Pour la tête inférieure, vous pouvez sortir ou entrer la plaque d’excitation dans le bouton d’indexation in-
férieur avec la main droite en tournant le bouton de verrouillage inférieur avec la main gauche.
Le bouton de verrouillage doit être relâché lentement pour éviter l’éventuel endommagement des pièces.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-7

Fig. 5-8 : Retrait ou insertion de la plaque d’excitation

Lors du fonctionnement sous le niveau de la table (lorsque la table de service de la machine est totale-
ment couverte de pièces), utilisez la main droite pour actionner le bouton de verrouillage inférieur (enfon-
cez-le avec le pouce avec les autres doigts en appui sur la base du bras) et utilisez la main gauche pour
actionner le bouton d’indexation inférieur.
Le bouton de verrouillage doit être relâché lentement pour éviter l’éventuel endommagement des pièces.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-8 MAINTENANCE

Fig. 5-9 : Lorsque la table de service est totalement couverte

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-9

Comment modifier la plaque d’excitation ?

Légende
[1] Introduisez la clé Allen (taille
2.0) pour maintenir l’arbre lors
du serrage ou du desserrage
de la plaque d’excitation.
[2] Retirez M3×6 afin de rempla-
cer la plaque d’excitation.
Puis resserrez.
[3] Face vers le bas pour des rai-
sons d’esthétique

Fig. 5-10 : Pour modifier la plaque d’excitation

(2) Modification de la position d’excitation


La machine U3/6 est équipée d’un système de positionnement facile de la plaque d’excitation appelé
« EPINDEX » qui simplifie considérablement la procédure.

Pour la tête supérieure


Étape 1 : Tournez le bouton d’indexation supérieur d’un tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Ne vous souciez pas de la position cible, vous la sentirez.

Fig. 5-11 : Bouton d’indexation supérieur

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-10 MAINTENANCE

Étape 2 : Avec le bouton de verrouillage supérieur pivoté, vous pouvez pousser facilement le bouton d’in-
dexation supérieur pour aller à la position suivante sur la plaque d’excitation. Relâchez douce-
ment la main gauche. L’opération est terminée.

Fig. 5-12 : Introduction du bouton d’indexation supérieur

Pour la tête inférieure


Étape 1 : Tournez le bouton d’indexation inférieur d’un tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Ne vous souciez pas de la position cible, vous la sentirez.

Fig. 5-13 : Bouton d’indexation inférieur

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-11

Étape 2 : Avec le bouton de verrouillage inférieur pivoté (enfoncé), vous pouvez pousser facilement le
bouton d’indexation inférieur pour aller à la position suivante sur la plaque d’excitation. Relâchez
doucement la main gauche. L’opération est terminée.

Fig. 5-14 : Introduction du bouton d’indexation inférieur

Détection de la première et la dernière position


Regardez de ce point de vue et faites attention à la surface indiquée. Si elle coïncide avec la première po-
sition sur l’arbre, vous utilisez la première position de la plaque d’excitation.
Si elle coïncide avec la dernière position sur l’arbre, vous utilisez la dernière position de la plaque d’excita-
tion.
- La plaque d’excitation supérieure dispose de 14+14=28 positions avec 1 mm d’intervalle
- La plaque d’excitation inférieure dispose de 9+9=18 positions avec 1,5 mm d’intervalle

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-12 MAINTENANCE

Légende
[1] Première position
[2] Dernière position

Fig. 5-15 : Première et dernière positions

Utilisation de la surface opposée


Tournez le bouton d’indexation de la dernière en première position, vous pouvez alors utiliser la surface
opposée.

REMARQUE L’orientation de la plaque d’excitation sur la machine U3/6 est inversée.

Pour la tête supérieure, le côté arrière de la plaque d’excitation est activé ; pour la tête inférieure, le côté
avant de la plaque d’excitation est activé.

5.2.1.3.2 Pour le système de guide de précision de l’échancrure


1) Modification de la position d’excitation de la tête supérieure et remplacement de la plaque d’ex-
citation
Lorsque la plaque d’excitation est usée, l’usinage est plus lent ou le câble se rompt fréquemment.
Avant de débuter l’usinage, vérifiez la face de contact de câble de la plaque d’excitation.

En cas de profonde rayure, modifiez la position d’excitation, insérez une entretoise standard pour les ac-
cessoires, en suivant les indications de la « Fig. 5-16 : Remplacement de la plaque d’excitation » (trois faces
peuvent être utilisées). Une fois les trois faces utilisées, faites pivoter la plaque d’excitation de 180°. Au to-
tal, six faces peuvent être utilisées.
Une fois les six faces utilisées, remplacez la plaque d’excitation.
Plaque d’excitation n° : Z248W0200300

Poussez la plaque d’excitation contre le support de guide câble, et fixez le tout avec des boulons à tête
creuse (M4) (reportez-vous à la « Fig. 5-16 : Remplacement de la plaque d’excitation »).

REMARQUE Les éventuels corps étrangers susceptibles de se trouver sur la surface de montage créent
un espace entre la surface de montage et la plaque d’excitation, causant de la corrosion

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-13

ou une faible efficacité de l’alimentation électrique. Avant de raccorder la plaque d’excita-


tion, nettoyez toujours la surface de montage à l’aide du HYP-R2S fourni. Une fois le net-
toyage terminé, rincez complètement à l’eau.

REMARQUE Si aucune entretoise n’est utilisée, insérez l’entretoise à l’emplacement indiqué par ( ) dans
la « Fig. 5-16 : Remplacement de la plaque d’excitation ».

Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Plaque d’excitation
(Z248W0200300)
[3] Entretoise
[4] Support de guide câble

Fig. 5-16 : Remplacement de la plaque d’excitation

Légende
[1] Plaque d’excitation
(Z248W0200300)
[2] Profondeur de la rayure
(référence)

Fig. 5-17 : Profondeur de la rayure nécessitant un remplacement

2) Modification de la position d’excitation de la tête inférieure


L’usure de la plaque d’excitation entraîne une vitesse d’usinage plus lente ou la rupture fréquente du câble.
Avant de débuter l’usinage, vérifiez la face de contact de câble de la plaque d’excitation.
Plaque d’excitation n° : Z248W0201500

ATTENTION ! Si vous réglez la position de la plaque d’excitation alors que la plaque d’excitation est ver-
rouillée, vous risquez de briser le dispositif de retenue de la plaque d’excitation. Veillez à
desserrer le boulon de verrouillage avant de régler la position de la plaque d’excitation.

ATTENTION ! Si vous débutez l’usinage sans avoir verrouillé la plaque d’excitation suite au réglage, une
décharge électrique anormale se produit. Veillez à verrouiller la plaque d’excitation après

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-14 MAINTENANCE

avoir réglé sa position. (Voir « Fig. 5-18 : Réglage de la position de la plaque d’excita-
tion ».)
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique et appliquez-lui un couple de
1,2 N•m.

REMARQUE Faites attention à la direction de rotation du levier de confirmation du verrouillage.

Légende
[1] Vis de réglage de la position [5] Tournevis dynamo- [6] Plaque d’indication de la posi- [8] 1er
de la plaque d’excitation métrique (facultatif) tion de la plaque d’excitation
[2] Levier de confirmation (Z334D3300006) [7] Vis de réglage de la position [9] 2e
du verrouillage Bouton hexagonal de la plaque d’excitation
3,0 mm (facultatif) (Tournez la vis dans le sens
[3] Déverrouillage [10] 3e
(Z334D3330306) des aiguilles d’une montre
[4] Verrouillage [11] 4e
jusqu’à l’échelle suivante)

Fig. 5-18 : Réglage de la position de la plaque d’excitation

Légende
[1] Plaque d’excitation
(Z248W0201500)
[2] Profondeur de la rayure
(référence)

Fig. 5-19 : Profondeur de la rayure nécessitant un remplacement

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-15

Procédure de réglage
1. Faites pivoter plusieurs fois de suite le levier de confirmation du verrouillage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin de déverrouiller la plaque d’excitation. (Voir « Fig. 5-18 : Réglage de la po-
sition de la plaque d’excitation ».)
2. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre la vis de réglage de la position de la plaque d’excita-
tion afin de régler la plaque d’indication de la plaque d’excitation sur l’échelle suivante. (Voir « Fig.
5-18 : Réglage de la position de la plaque d’excitation ».)
3. Faites tourner le levier de confirmation du verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique et appliquez-lui un couple de 1,2 N•m.

3) Méthode à utiliser pour remplacer la surface d’excitation dans la tête inférieure


La plaque d’excitation de la tête inférieure peut être utilisée au total 16 fois (4 fois × 4 surfaces) en tour-
nant la vis de réglage de la plaque d’excitation pour déplacer la plaque d’excitation. (Voir « Fig. 5-20 : Rem-
placement de la plaque d’excitation (1) ».)

REMARQUE Comparées avec les traces d’usure de la tête supérieure, celles de la tête inférieure sont
plus larges, mais ce n’est pas un problème.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-16 MAINTENANCE

Méthode à employer pour modifier la surface d’excitation de la tête inférieure

Non utilisé

Inversion
Après 4 utilisations

Après 8 utilisations Échangez l’avant et l’arrière


de la plaque d’excitation et
assemblez le tout.

Inversion
Après 12 utilisations

Après 16 utilisations Remplacement de la plaque


d’excitation par une neuve

Fig. 5-20 : Remplacement de la plaque d’excitation (1)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-17

4) Méthode à utiliser pour remplacer la plaque d’excitation


Remplacez la plaque d’excitation lorsqu’elle a atteint le nombre d’utilisations indiqué.

Légende
[1] Levier de confirmation
du verrouillage
[2] Porte
[3] Bouton circulaire
[4] Vis de réglage de la
position de la plaque
d’excitation
[5] Plaque d’indication de
la position de la plaque
d’excitation

Fig. 5-21 : Remplacement de la plaque d’excitation (2)

Procédure
1. Faites pivoter plusieurs fois de suite le levier de confirmation du verrouillage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin de déverrouiller la plaque d’excitation. (Voir « Fig. 5-18 : Réglage de la po-
sition de la plaque d’excitation ».)
2. Desserrez les boutons circulaires et retirez la porte. (Voir « Fig. 5-21 : Remplacement de la plaque
d’excitation (2) ».)
3. Tirez sur le bloc de la plaque d’excitation et retirez la plaque d’excitation. (Voir « Fig. 5-21 : Remplace-
ment de la plaque d’excitation (2) ».)
4. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la vis de réglage de la position de la plaque
d’excitation afin de positionner la plaque d’indication de la position de la plaque d’excitation à proxi-
mité de la porte. (Réglez la plaque d’indication de la position de la plaque d’excitation sur la première
valeur.) (Voir « Fig. 5-18 : Réglage de la position de la plaque d’excitation ».)
5. Nettoyez le support d’excitation (partie métallique) avec lequel la plaque d’excitation est en contact,
et la plaque d’excitation avec de l’acide ou un produit similaire. Si beaucoup de poudre de câble s’est
amassée, nettoyez avec un chiffon.

REMARQUE L’accumulation de résidus d’usinage entrave l’excitation ou entraîne un blocage de la


plaque d’excitation, ce qui résulte en mouvements brusques lors du réglage de la position.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-18 MAINTENANCE

Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Plaque d’excitation
[3] Écrou de la plaque

Fig. 5-22 : Plaque d’excitation

Légende
[1] Plaque d’excitation
[2] Écrou de la plaque

Fig. 5-23 : Écrou de la plaque

Fig. 5-24 : Vis de réglage de la position de la plaque d’excitation

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-19

Légende
[1] Pas d’environ 1,5 mm
[2] Environ 2,5
[3] Environ 2
[4] 1er
[5] 2e
[6] 3e
[7] 4e

Fig. 5-25 : Position du frottement de la plaque d’excitation

6. Retirez deux boulons à tête creuse et un écrou de plaque. Faites pivoter la plaque d’excitation, puis
fixez-la à nouveau sur l’écrou de la plaque. Dans ce cas, vérifiez que l’écrou de la plaque ne dépasse
pas de la plaque d’excitation.
(Voir « Fig. 5-22 : Plaque d’excitation » ~ « Fig. 5-23 : Écrou de la plaque ».)
7. Raccordez la vis de réglage de la position de la plaque d’excitation et installez l’assemblage de la
plaque d’excitation sur la tête. Dans un tel cas, l’extrémité avant de la vis de réglage de la position de
la plaque d’excitation doit être au niveau de l’écrou de la plaque. (Voir « Fig. 5-24 : Vis de réglage de
la position de la plaque d’excitation ».)
8. Une fois la porte montée, faites tourner le levier de confirmation du verrouillage dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour le verrouiller (reportez-vous à la « Fig. 5-18 : Réglage de la position de la
plaque d’excitation »).
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique pour serrer le verrouillage par un couple
de 1,2 N•m.

ATTENTION ! Si vous réglez la position de la plaque d’excitation alors que la plaque d’excitation est ver-
rouillée, vous risquez de briser le dispositif de retenue de la plaque d’excitation.
Veillez à desserrer le boulon de verrouillage avant de régler la position de la plaque d’ex-
citation.

ATTENTION ! Si vous débutez l’usinage sans avoir verrouillé la plaque d’excitation suite au réglage, une
décharge électrique anormale se produit. Veillez à verrouiller la plaque d’excitation après
avoir réglé sa position (reportez-vous à la « Fig. 5-26 : Endommagement de la plaque
d’excitation et du support »).
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique et appliquez-lui un couple de
1,2 N•m.
En cas de dommage, reportez-vous au chapitre « 6.2.7 Remplacement du support d’exci-
tation ».

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-20 MAINTENANCE

REMARQUE Lorsque vous n’êtes pas sûr de la position du frottement de la plaque d’excitation, repor-
tez-vous à la « Fig. 5-25 : Position du frottement de la plaque d’excitation ».

REMARQUE Faites attention à la direction de rotation du levier de confirmation du verrouillage.

Légende
[1] La plaque d’excitation et le support doivent
être fixés solidement si vous ne voulez pas
qu’ils soient endommagés
[2] Support d’excitation
[3] Plaque d’excitation
[4] Dispositif de retenue de la plaque d’excitation
[5] Levier de confirmation du verrouillage

Fig. 5-26 : Endommagement de la plaque d’excitation et du support

En cas de tête extrêmement sale en raison de la poudre de câble, procédez à un nettoyage de la manière
suivante.

Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Support de guidage en V
[3] Vis à tête cylindrique large
[4] Poulie de guidage en V

Fig. 5-27 : Nettoyage en cas de forte accumulation de poudre de câble

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-21

Légende
[1] Support de
guidage en V

Fig. 5-28 : Installation du support de guidage en V

Procédure
1. Retirez les boulons à tête creuse, puis le support de guidage en V. (Voir « Fig. 5-27 : Nettoyage en cas
de forte accumulation de poudre de câble ».)
2. Retirez la vis à tête cylindrique large, puis la poulie de guidage en V. (Voir « Fig. 5-27 : Nettoyage en
cas de forte accumulation de poudre de câble ».)
3. Retirez la poudre de câble accumulée dans le support d’excitation, le dispositif de retenue de la
plaque d’excitation et la poulie de guidage en V à l’aide d’un acide ou d’un produit similaire. (Voir
« Fig. 5-27 : Nettoyage en cas de forte accumulation de poudre de câble ».)
4. Une fois le nettoyage terminé, fixez la poulie de guidage en V.
5. Poussez le support de guidage en V vers les surfaces de gauche et du bas, fixez-le avec les boulons à
tête creuse auxquels vous appliquerez un couple 1,2 N•m à l’aide du tournevis dynamométrique. (Voir
« Fig. 5-28 : Installation du support de guidage en V ».)

ATTENTION ! Une fois le nettoyage effectué, rincez complètement à l’eau les pièces concernées.

ATTENTION ! Pour éliminer la boue et la rouille, utilisez du nettoyant pour métaux. Pour la maintenance
des diverses pièces du réservoir de service, utilisez de l’acide pour machines filaires à
électroérosion.
Avant de les utiliser, vérifiez la méthode d’utilisation et les avertissements afin de ne pas
entraîner de corrosion des pièces en résine du réservoir de service.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-22 MAINTENANCE

5.2.1.4 Nettoyage des guides

5.2.1.4.1 Système de guide PICO : Nettoyage du guide câble et du guidage


en V

S’ils sont sales, le guide câble et le guidage en V risquent de nuire à la précision de l’usinage. Avant le dé-
but de l’usinage, nettoyez-les.

1) Nettoyage de la tête supérieure

Légende
[1] Position 1
[2] Position 2

Fig. 5-29 : Nettoyage quotidien de la tête supérieure

Procédures
1. Appliquez du HYP-R2S à la position1, le HYP-R2S liquide s’écoule par le trou acrylique jusqu’au gui-
dage en V supérieur.
2. Retirez la plaque d’excitation. Utilisez une brosse à dents avec du HYP-R2S pour nettoyer la cavité in-
terne.
Pendant cette procédure, une petite de quantité de HYP-R2S s’écoule vers le guidage en V inférieur
et le guide câble.
3. Rincez le HYP-R2S à l’eau.

ATTENTION ! Les poils de brosse à dents sont généralement plus longs que la largeur de la cavité. For-
cez l’introduction de la brosse à dents ou coupez les poils plus courts selon vos préfé-
rences. Assurez-vous que les poils ne sont pas dans la cavité.
Sinon, ils risquent de nuire aux performances de la machine.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-23

2) Nettoyage quotidien de la tête inférieure

Fig. 5-30 : Nettoyage quotidien de la tête inférieure

Procédures
1. Appliquez du HYP-R2S au guide câble inférieur, le HYP-R2S liquide s’écoule par le guide câble
jusqu’au guidage en V supérieur.
Comme le trou du guide câble est petit, attentez que le HYP-R2S se soit écoulé.
Sinon, retirez le guide câble et appliquez du HYP-R2S pour nettoyer le guidage en V supérieur (voir
« 5.2.3.5 Alignement vertical du câble »). Cependant l’alignement vertical est nécessaire après la réins-
tallation du guide câble pour une précision d’usinage élevée.
2. Retirez la plaque d’excitation. Utilisez une brosse à dents avec du HYP-R2S pour nettoyer la cavité in-
terne.
Pendant cette procédure, une petite de quantité de HYP-R2S s’écoule vers le guidage en V inférieur
et le guide câble.
3. Rincez le HYP-R2S à l’eau.

ATTENTION ! Les poils de brosse à dents sont généralement plus longs que la largeur de la cavité. For-
cez l’introduction de la brosse à dents ou coupez les poils plus courts selon vos préfé-
rences. Assurez-vous que les poils ne sont pas dans la cavité.
Sinon, ils risquent de nuire aux performances de la machine.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-24 MAINTENANCE

5.2.1.4.2 Système de guide de précision de l’échancrure : Nettoyage du


guide diamant, du guide de pression et du guidage en V

S’ils sont sales, le guide diamant et le guide de pression risquent de nuire à la précision de l’usinage.
Avant le début de l’usinage, nettoyez-les avec un chiffon imbibé du HYP-R2S fourni. Pour le nettoyage, re-
tirez la protection des buses ou le capot des têtes afin d’ouvrir les guides. Une fois le nettoyage terminé,
rincez complètement à l’eau. À ce moment-là, nettoyez également le guide en V.

REMARQUE S’ils sont usés, le guide diamant et le guide de pression risquent de nuire à la précision de
l’usinage. Si vous constatez de profondes traces d’usure sur le guide diamant ou le guide
de pression, remplacez-le. (Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

REMARQUE Remplacez toujours simultanément le guide de pression inférieur et le guidage en V.


Pour en savoir plus sur la méthode de remplacement du guidage en V, voir « 5.3.2 Rem-
placement du guidage en V ».

(a) Tête supérieure (b) Tête inférieure

Légende
[1] Guidage en V [2] Guide de pression [3] Guide diamant

Fig. 5-31 : Nettoyage du guide diamant

5.2.1.5 Contrôle du mouvement d’ouverture/de fermeture du guide de


pression (pour le système de guide de précision de l’échancrure)

Si le guide de pression ne s’ouvre pas complètement, le jet de taraudage automatique ne peut pas passer,
ce qui réduit le taux de réussite du taraudeur automatique. De même, si le guide de pression ne se ferme
pas complètement, il ne peut pas maintenir le câble, ce qui réduit la précision de l’usinage.
Vérifiez le mouvement d’ouverture et de fermeture lorsque vous nettoyez le guide diamant et le guide de
pression.

REMARQUE En cas de mouvement anormal d’ouverture et de fermeture, suivez les instructions four-
nies dans le chapitre « 6 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES ».

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-25

REMARQUE Le mouvement d’ouverture/de fermeture risque d’être ralenti du fait qu’un mécanisme
d’étanchéité et un mécanisme d’amortissement du mouvement d’ouverture/de fermeture
du guide sont intégrés à la tête.
Ce mouvement lent est normal.

Légende
[1] Guidage en V
[2] Guide de pression
[3] Guide diamant

Fig. 5-32 : Vérification du mouvement d’ouverture et de fermeture du guide de pression

5.2.1.6 Contrôle de l’usure de la buse diélectrique et fonctionnement de la


fonction de protection de la tête
1) Contrôle de l’usure de la buse diélectrique
La pression de fluide diélectrique n’atteindra pas la valeur indiquée si le bord de la buse diélectrique est
usé ou endommagé. Étant donné que la pression de fluide diélectrique a une incidence sur la précision
d’usinage, vérifiez le degré d’usure de la buse de fluide avant de débuter l’usinage.
Remplacez la buse diélectrique si la protubérance est inférieure à 0,5 mm (pour le système de guide de
précision de l’échancrure) et à 2,5 mm (pour le système de guide PICO) lorsque vous poussez la buse dié-
lectrique avec votre doigt.
(Voir « 5.3.4 Remplacement de la buse diélectrique et de la protection des buses ».)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-26 MAINTENANCE

Légende
[1] Protection des buses
[2] Buse diélectrique
[3] Protubérance min. de
0,5

Fig. 5-33 : Usure de la buse diélectrique

REMARQUE Le contrôle de l’usure de la buse diélectrique est superflu si l’usinage est réalisé avec les
buses à distance.

2) Contrôle du fonctionnement de la fonction de protection de la tête


Une collision de tête risque de ne pas être détectée si la surface de la protection des buses est sale. En rac-
cordant un câble d’alimentation entre la protection des buses et la table de service, confirmez que le cap-
teur d’alarme des collisions de tête fonctionne normalement.

ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions de têtes ne garantit pas une parfaite prévention
des dommages causés aux têtes par des collisions. Avant l’usinage, veillez à procéder à un
fonctionnement à sec afin de vérifier que les têtes supérieure et inférieure n’interfèrent
pas.

ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions des têtes ne fonctionne pas pendant l’usinage de
finition qui fait suite à la deuxième coupe, pendant le taraudage automatique des câbles
(y compris M7), pendant M17 (du début à la fin du remplissage du réservoir) et pendant
le remplissage et la mesure du réservoir (du début à la fin du remplissage du réservoir).

ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions de têtes ne fonctionne pas sur le bord de la pro-
tection des buses.
Attention aux éventuelles interférences avec la pièce à usiner lorsque vous définissez la
hauteur de l’axe Z.

ATTENTION ! N’utilisez pas la protection des buses si elle a été endommagée ou déformée par une col-
lision de têtes.

5.2.1.7 Contrôle du niveau de fluide dans le réservoir d’accueil

Le niveau de fluide dans l’unité d’alimentation en fluide diélectrique diminue en raison des éclaboussures
et de l’évaporation, ce qui implique d’effectuer un appoint.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-27

1. Machine avec dispositif d’alimentation automatique en eau (en option)


Lorsque le niveau de fluide du réseau d’accueil atteint le repère de niveau d’eau (limite inférieure) de
la jauge de niveau au cours du fonctionnement de la pompe de filtration (le réservoir de service est
vide), le commutateur flottant (dans le réservoir d’accueil) s’active afin d’ajouter automatiquement du
fluide diélectrique (eau).

2. Machine sans dispositif d’alimentation automatique en eau


Lorsque l’alimentation de la machine est sur ARRÊT, ajoutez du fluide diélectrique (eau) jusqu’à un ni-
veau situé entre les indications du niveau d’eau (limites supérieure et inférieure de trop-plein) (côté
gauche) de la jauge de niveau au cours de l’arrêt de la pompe de filtration (lorsque le réservoir de ser-
vice est vide).

Lorsque l’alimentation de la machine est sur MARCHE, ajoutez du fluide diélectrique (eau) jusqu’à un
niveau situé entre les indications du niveau d’eau (limites supérieure et inférieure) (côté droit) de la
jauge de niveau au cours du fonctionnement de la pompe de filtration (lorsque le réservoir de service
est vide).

ATTENTION !
Le manque de fluide diélectrique endommage la pompe de filtration. Faites en sorte que
le niveau de fluide diélectrique se situe toujours entre les indications de niveau d’eau (li-
mites supérieure et inférieure).

REMARQUE Lors du remplissage du réservoir, ne laissez pas le niveau de fluide du réservoir d’accueil
dépasser l’indication de niveau d’eau (limite supérieure).

MISE MISE
HORS SOUS
TENSION TENSION

DÉPAS- DÉPAS-
SEMENT SEMENT

BAS

HAUT

BAS

Fig. 5-34 : Ajout de fluide diélectrique

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-28 MAINTENANCE

5.2.1.8 Contrôle de la pression du filtre de fluide diélectrique

Avant de débuter l’usinage, contrôlez le manomètre du filtre de fluide diélectrique. Lorsque la pression
s’élève à 0,25 MPa, remplacez le filtre de fluide diélectrique. (Voir « 5.3.6 Remplacement des filtres de
fluide diélectrique ».)

Pour vérifier la pression du filtre de fluide diélectrique, allez à « Fenêtre d’état 1 » de l’écran Hyper-i.

REMARQUE Lorsque la pression du filtre de fluide diélectrique atteint 0,25 MPa, le message d’avertis-
sement concernant la durée de vie du filtre de fluide s’affiche et l’usinage s’arrête.

Légende
[1] Fenêtre d’état 1
[2] Pression du filtre
(MPa)

Fig. 5-35 : Écran Hyper-i

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-29

5.2.1.9 Contrôle de la pression d’air du régulateur

La machine s’arrête lorsque la pression d’air passe au-dessous de 0,3 MPa pendant le fonctionnement de
la machine.
Avant de débuter l’usinage, vérifiez que la pression d’air du régulateur est de 0,6 MPa.

Légende
[1] Régulateur
[2] Manomètre
[3] Coupleur d’alimen-
tation en air

Fig. 5-36 : Dispositif de conduite d’alimentation en air

5.2.2 Contrôle, nettoyage et réglage hebdomadaires

5.2.2.1 Nettoyage du rouleau d’embrayage (arbre D)

En raison de la présence d’huile, les rainures en V sales (2 emplacements) du rouleau d’embrayage (arbre
D) entraînent un glissement du câble, ce qui fait échouer l’alimentation du câble ou son rembobinage lors
du taraudage automatique. Pour le nettoyage, procédez comme suit.

Procédure de nettoyage
1. Retirez le câble du rouleau d’embrayage (arbre D).
2. Nettoyez les rainures avec du coton imbibé du HYP-R2S fourni ou d’alcool. Vous pouvez également
utiliser une brosse. Si vous utilisez du HYP-R2S, rincez-le à l’eau de manière à ce qu’il ne demeure pas
sur la surface du rouleau.
3. Une fois le rouleau sec, enchevêtrez le câble et vérifiez qu’il ne risque pas de glisser.

REMARQUE Lors du nettoyage du rouleau d’embrayage (arbre D), vérifiez que les rainures en V ne sont
pas endommagées. Tout dommage nuira aux performances d’acheminement du câble.
Remplacez le rouleau d’embrayage (arbre D) par un neuf.
Réf. du rouleau d’embrayage (arbre D) : 6EC100B404

REMARQUE L’utilisation d’un rouleau d’embrayage (arbre D) sur le long terme entraîne une usure
même sur la base de la rainure en V à l’avant. Dans ce cas, inversez le rouleau d’embrayage
(arbre D).
(Voir « 5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-30 MAINTENANCE

Légende
[1] Rouleau d’embrayage (arbre D)
(6EC100B404)

Fig. 5-37 : Remplacement du rouleau d’embrayage (arbre D)

5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure

Le rouleau I empêche le câble de se détendre au niveau du rouleau d’embrayage (arbre D). Si la surface du
rouleau I est sale ou présente une profonde trace de câble, le câble glissera, provoquant l’échec de l’ali-
mentation du câble ou de son rembobinage lors du taraudage automatique. Nettoyez la surface du rou-
leau I avec le HYP-R2S fourni ou avec de l’alcool.

Si vous utilisez du HYP-R2S, rincez-le à l’eau de manière à ce qu’il ne demeure pas sur la surface du rou-
leau.

Si une profonde trace de câble se trouve à la surface du rouleau I, changez sa position de la manière sui-
vante.

Procédure de changement
1. Taraudez le câble.
2. Desserrez une vis de pression.
3. Déplacez le rouleau jusqu’à un endroit exempt de trace de câble et fixez le rouleau.

REMARQUE Veillez à ne pas desserrer de manchon lors du remplacement du rouleau I.

REMARQUE Si vous ne pouvez plus changer pour aucune position, remplacez le rouleau I par un neuf.
Réf. du rouleau I : 33EC100A703=1

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-31

Légende
[1] Rouleau I
(33EC100A703=1)
[2] Manchon
[3] Vis de pression

Fig. 5-38 : Remplacement du rouleau

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-32 MAINTENANCE

5.2.2.3 Contrôle de la grille de protection contre la poussière

Si la grille de protection contre la poussière est obstruée, le débit est réduit ou de la poussière pénètre
dans la buse de projection (supérieure), entraînant une déviation du jet. Une fois par semaine, recherchez
sur la grille de protection contre la poussière toute trace d’obstruction.

Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Joint torique
[3] Grille de protection
contre la poussière
[4] Bloc d’alimentation
en eau
[5] Grille
[6] Côté bloc d’alimenta-
tion en eau

Fig. 5-39 : Nettoyage d’une grille de protection contre la poussière

Procédure de nettoyage
1. Desserrez deux boulons à tête creuse et retirez le bloc d’alimentation en eau.
2. Retirez un joint torique (P11) et une grille de protection contre la poussière du bloc de drainage.
3. Nettoyez à l’eau la grille de protection contre la poussière. À ce moment-là, utilisez une brosse à dents
souple pour retirer complètement l’obstruction de poussière de la grille.
4. Une fois le nettoyage terminé, réassemblez en suivant la procédure dans l’ordre inverse (3.), (2.) et (1.).
Faites attention à la direction de la grille de protection contre la poussière. (Voir « Fig. 5-39 : Net-
toyage d’une grille de protection contre la poussière ».)
5. Une fois l’assemblage terminé, injectez l’eau de projection afin de vérifier qu’il n’existe aucune fuite
d’eau au niveau des joints du bloc d’alimentation en eau.

REMARQUE Lorsqu’une grille de protection contre la poussière n’est pas retirée du bloc d’alimentation
en eau, injectez l’eau de projection tout en maintenant la grille d’une main. À ce moment-
là, injectez le jet (fluide diélectrique) en direction de l’intérieur du réservoir de service de
manière à empêcher toute éclaboussure vers l’extérieur.

REMARQUE Ne retirez pas la grille de protection contre la poussière à l’aide d’un bord acéré car la
grille est très fine et vulnérable.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-33

5.2.2.4 Nettoyage de la buse de projection

La buse de projection est contaminée par du calcaire et de la boue. Si la buse de projection est sale, le jet
risque d’être dévié. Nettoyez une fois par semaine la buse de projection.

5.2.2.4.1 Buse de projection pour taraudage automatique des câbles


Procédure de nettoyage
1. Retirez la protection des buses et la buse de projection de taraudage automatique des câbles à l’aide
du dispositif de fixation. (Prenez soin de ne pas desserrer le joint torique.) (Voir « Fig. 5-40 : Buse de
projection du dispositif de fixation et de taraudage automatique des câbles ».)

REMARQUE Si la buse de projection du taraudeur automatique est difficile à retirer, insérez une tige
dans le dispositif de fixation pour permettre la rotation.

2. Nettoyez l’extrémité avant de la buse de projection du taraudeur automatique. Nettoyez la buse à


l’aide d’une épinglette en bambou ou d’un chiffon de coton imbibé d’acide, comme du HYP-R2S, puis
rincez-la à l’eau. (Voir « Fig. 5-41 : Retrait de l’aiguille ».)

REMARQUE S’il est difficile de nettoyer la buse, utilisez un nettoyeur à ultrasons.

REMARQUE Si le jet est dévié même une fois la buse de projection du taraudeur automatique net-
toyée, compensez la position du jet comme nous le mentionnons plus tard.

3. Positionnez le joint torique (S22) sur la buse de projection du taraudeur automatique, puis serrez la
buse à l’aide du dispositif de fixation.
(Voir « Fig. 5-40 : Buse de projection du dispositif de fixation et de taraudage automatique des
câbles ».)

ATTENTION !
Serrez uniquement le dispositif de fixation à la main. Ne serrez pas le dispositif de fixation
excessivement. Un serrage excessif peut endommager le filetage de la vis de la buse de
projection du taraudage automatique des câbles.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-34 MAINTENANCE

Légende
[1] Buse de projection du taraudage [3] Épinglette en bambou ou
automatique des câbles chiffon de coton
[2] Dispositif de fixation [4] Joint torique (S22)

Fig. 5-40 : Buse de projection du dispositif de fixation et de taraudage automatique des câbles

5.2.2.4.2 Buse du jet de transfert


Procédure de nettoyage
1. Retirez le bloc de montage de matrice, puis faites de même avec l’aiguille du corps de la buse.
2. Nettoyez l’extrémité de l’aiguille à l’acide de type HYP-R2S. Une fois le nettoyage terminé, rincez com-
plètement à l’eau.
3. Une fois l’aiguille retirée, insérez un chiffon imbibé d’acide, du type HYP-R2S, dans le corps de la buse
à partir de l’alésage situé à l’extrémité avant du corps de la buse afin de nettoyer l’orifice (port d’éva-
cuation du jet) dans le corps de la buse.
Une fois le nettoyage terminé, rincez complètement à l’eau. À l’aide d’une pipette, déposez quelques
gouttes d’acide, du type HYP-R2S, à partir du haut du corps de la buse afin de nettoyer l’intérieur du
corps de la buse.

ATTENTION !
Si un chiffon est inséré depuis le haut, sa fibre risque de rester coincée à l’intérieur du
corps de la buse, occasionnant un flux instable au niveau du jet. N’insérez pas de chiffon
dans le corps de la buse à partir du haut.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-35

Légende
[1] Bloc de montage
de matrice
[2] Aiguille
[3] Corps de la buse

Fig. 5-41 : Retrait de l’aiguille

Légende
[1] Chiffon
[2] Orifice
[3] Corps de la buse
[4] HYP-R2S (acide)
[5] Compte-gouttes
[6] Support de buse

Veillez à ne pas appliquer d’acide, du N’insérez pas de chiffon depuis le haut.


type HYP-R2S, sur le capteur de
pointe du câble.

Fig. 5-42 : Nettoyage de la buse

4. Une fois le nettoyage terminé, vissez l’aiguille dans le corps de la buse. Dans ce cas, serrez légèrement
l’aiguille à la main.
En cas de vissage serré, appliquez du HYPROS EC WAX à l’ensemble. (Voir « Fig. 5-43 : Application de
graisse sur l’aiguille ».)

ATTENTION !
Si vous serrez l’aiguille à l’aide d’un outil, vous risquez d’endommager la buse de projec-
tion.

REMARQUE Serrez l’aiguille à fond. Si le serrage est insuffisant, le jet risque d’être dévié.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-36 MAINTENANCE

5. Installez le bloc de montage de matrice.

Légende
[1] Application de
HYPROS EC
WAX

Fig. 5-43 : Application de graisse sur l’aiguille

5.2.2.4.3 Fonction de compensation de la position du jet

Si la position de l’eau de projection est déviée même une fois la buse de projection de taraudage automa-
tique nettoyée, compensez la position du jet.

Procédure d’alignement
1. Positionnez la pièce à usiner après avoir préparé un trou de 1 à 2 mm de diamètre au niveau de la
fixation de la pièce et procédé à un centrage du trou en question.
2. Procédez au taraudage automatique des câbles et, à l’issue du mouvement de déplacement du tarau-
deur automatique (une fois les axes X et U déplacés), appuyez sur le bouton [STOP] [ARRÊT].
3. Appuyez sur le bouton [Preparation] [Préparation] de l’écran Hyper-i  le bouton [Calibration] [Éta-
lonnage]  l’onglet « Position du jet » pour afficher la fenêtre « Compensation de la position du jet »
(voir « Fig. 5-44 : Écran Hyper-i, compensation de la position du jet »).
4. Sur la fenêtre « Compensation de la position du jet », des étapes claires de 1 à 6 sont indiquées. Res-
pectez ces étapes (procédure 1. et 2. ci-dessus inclue).

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-37

Légende
[1] Onglet de po-
sition du jet
[2] Bouton
[Preparation]
[Préparation]
[3] Bouton
[Calibration]
[Étalonnage]

Fig. 5-44 : Écran Hyper-i, compensation de la position du jet

5.2.2.5 Contrôle de la saleté des coussinets de feutre

5.2.2.5.1 Modification de la position du coussinet de feutre ou remplace-


ment du coussinet de feutre pour les arbres B et HI

Le coussinet de feutre permet de nettoyer la saleté (huile) de la surface du câble. Contrôlez le degré de sa-
leté du coussinet de feutre. S’il est extrêmement sale et qu’il ne réussit plus à nettoyer le câble, déplacez-
le.
Vous pouvez le déplacer en tirant sur le bouton et en faisant tourner le coussinet. Si le coussinet de feutre
est entièrement sale, remplacez-le en procédant comme suit.

Procédure de remplacement
1. Retirez la vis à tête bombée.
2. Retirez la rondelle, le ressort et le bouton, puis remplacez les coussinets de feutre. À ce moment-là, si
un côté n’a pas encore été utilisé, changez le coussinet de côté.
Réf. des coussinets de feutre 1EC100B703 : Pour l’arbre B
6EC100A761 : Pour l’arbre HI
3. Remontez le bouton, le ressort et la rondelle dans cet ordre, puis fixez le tout avec une vis à tête bom-
bée.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-38 MAINTENANCE

Légende
[1] Coussinets de feutre
pour arbre B
[2] Vis à tête bombée
[3] Rondelle
[4] Ressort
[5] Bouton
[6] Coussinets de feutre
(1EC100B703)
[7] Dépoussiéreur
[8] Coussinets de feutre
pour arbre HI
[9] Coussinets de feutre
(6EC100A761)

Fig. 5-45 : Remplacement du coussinet de feutre pour les arbres B et HI

5.2.2.5.2 Déplacement et remplacement des coussinets de feutre du guide


câble

Le coussinet de feutre empêche tout rebond du câble si jamais il rompt.

Si le câble rebondit lorsqu’il se rompt, augmentez la force de pression des coussinets de feutre. Si les
coussinets de feutre (1) et (2) sont extrêmement sales, déplacez-les. Desserrez l’écrou hexagonal, puis
faites pivoter le support de feutre (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la force de
serrage. Le coussinet de feutre (2) peut être déplacé en desserrant la vis de pression.

Si les coussinets de feutre (1) et (2) sont entièrement sales, remplacez-les par des neufs. Retirez chaque
coussinet de feutre du support de feutre, puis apposez les coussinets neufs à la place.
Réf. des coussinets de feutre (1) : 6EC220B714=1
Réf. des coussinets de feutre (2) : 6EC220B716=1

REMARQUE Lorsque le vérin verrouillé par la vis de pression est déplacé, les surfaces d’ajustement des
coussinets de feutre (1) et (2) doivent se trouver au centre de la matrice.
(* partie dans « Fig. 5-46 : Remplacement des coussinets de feutre ».)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-39

Légende
[1] Écrou hexagonal
[2] Support de feutre (1)
[3] Coussinet de feutre (1)
(6EC220B714=1)
[4] Coussinet de feutre (2)
(6EC220B716=1)
[5] Support de feutre (2)
[6] Vérin
[7] Vis de pression

Fig. 5-46 : Remplacement des coussinets de feutre

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-40 MAINTENANCE

5.2.2.6 Nettoyage de la buse

Pour le système de guide PICO


Une protection des buses sales peut empêcher la détection de fonctionner ou entraîner une collision des
têtes.
Lavez régulièrement (toutes les semaines) à l’eau et à la brosse la protection des buses.

Buse D5C Buse D5A

Fig. 5-47 : Exemple de buse

Pour le système de guide de précision de l’échancrure


Si elle est endommagée, la protection des buses réduit la pression du fluide diélectrique ou gonfle sous
l’effet de la pression du fluide, poussant la pièce à usiner vers le haut.
Recherchez toute trace de fissure ou autre dommage sur la protection des buses.
Remplacez la protection des buses si elle est endommagée.

Une protection des buses sales peut empêcher la détection de fonctionner ou entraîner une collision des
têtes. Lavez régulièrement (toutes les semaines) à l’eau la protection des buses.

ATTENTION ! La protection des buses est un consommable.


N’utilisez pas une protection des buses qui aurait été déformée par une collision.

ATTENTION ! La surface de la protection des buses est dotée d’un placage qui permet la détection des
collisions de tête. En cas de fonctionnement prolongé, le placage s’use et se décolle.
En cas d’important décollage du placage, remplacez la protection des buses.

ATTENTION ! La protection des buses peut être endommagée en interne suite à une collision, même si
elle ne présente à l’extérieur aucune fissure.
Si la protection des buses est endommagée, elle est gonflée par la pression du fluide, ce
qui déclenche une alarme de collision de têtes. Si la protection des buses est endomma-
gée, remplacez-la.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-41

5.2.2.7 Nettoyage de la cavité sur la plaque d’excitation de la tête

Tête supérieure Tête inférieure

Fig. 5-48 :

Procédure de nettoyage
1. Retirez la plaque d’excitation
2. Nettoyez les surfaces dans la cavité au coton-tige ou à la brosse à dents avec HYP-R2S.
3. Nettoyez à l’eau

ATTENTION ! Les poils de brosse à dents sont généralement plus longs que la largeur de la cavité. For-
cez l’introduction de la brosse à dents ou coupez les poils plus courts selon vos préfé-
rences. Assurez-vous que les poils ne sont pas dans la cavité.
Sinon, ils risquent de nuire aux performances de la machine.

5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau pres-


seur (arbre L)

S’ils sont sales, le rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur (arbre L) entraînent une rupture
ou un enchevêtrement du câble.
Nettoyez les rouleaux en procédant comme suit.

AVERTISSEMENT !
Votre main, vos cheveux ou vos vêtements risquent d’être happés par les arbres et rou-
leaux d’enroulement. Pour commencer, prenez les mesures qui s’imposent, par exemple
mettez l’interrupteur d’ALIMENTATION à l’ARRÊT afin que les arbres et rouleaux de l’unité
d’enroulement ne fonctionnent plus.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-42 MAINTENANCE

Procédure de nettoyage
1. Pour vous faciliter la tâche, retirez le boîtier de câbles de la machine pour accéder à l’unité L, M.
2. Retirez le capot de protection (arbres L, M) et le capot du rouleau.
3. Nettoyez la surface du rouleau d’enroulement (arbre M) et celle du rouleau presseur (arbre L) avec du
HYP-R2S fourni ou un dissolvant. Si vous utilisez du HYP-R2S, rincez-le à l’eau de manière à ce qu’il ne
demeure pas sur la surface du rouleau.
4. Si les engrenages du rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur (arbre L) sont sales, net-
toyez-les à la brosse.
5. Une fois le nettoyage terminé, réassemblez les pièces.

Légende
[1] Rouleau presseur
(arbre L)
[2] Engrenages
[3] Rouleau d’enroulement
(arbre M)

Fig. 5-49 : Nettoyage du rouleau d’enroulement et du rouleau presseur

5.2.2.9 Nettoyage du radiateur et du filtre pour l’unité de refroidissement


du fluide diélectrique

Si une grande quantité de poussière s’amasse sur le radiateur ou le filtre de l’unité de refroidissement du
fluide diélectrique, les performances de refroidissement du refroidisseur s’en trouvent réduites, ce qui en-
traîne un échec du contrôle de la température. Réalisez le nettoyage en procédant comme suit.

Procédure de nettoyage
1. Soulevez et retirez le filtre raccordé au radiateur (ailettes de refroidissement) de l’unité de refroidisse-
ment du fluide diélectrique.
2. Tapez sur les portes extérieures du filtre ou soufflez la poussière à l’aide d’une soufflette.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-43

3. Soufflez la poussière accumulée sur le radiateur à l’aide d’une soufflette.

Légende
[1] Filtre
[2] Ailettes

Fig. 5-50 : Unité de refroidissement du fluide diélectrique

Fig. 5-51 : Nettoyage du radiateur et du filtre pour l’unité de refroidissement du fluide diélectrique

5.2.2.10 Nettoyage du port d’aspiration (grille) de la pompe de filtration

Si elle est obstruée, la grille réduit le niveau d’eau se trouvant dans le réservoir propre, ce qui entraîne des
problèmes au niveau de la pompe.
Réalisez le nettoyage en procédant comme suit.

Procédure de nettoyage
1. Déplacez le boîtier de câbles de manière à ce que vous ayez accès à l’arrière du réservoir d’accueil.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-44 MAINTENANCE

AVERTISSEMENT !
Lorsque vous effectuez une tâche de maintenance sur le réservoir d’accueil, appuyez tou-
jours sur le bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin d’éviter
tout démarrage inopiné commandé à distance.
S’il est impossible d’effectuer la tâche de maintenance alors que le bouton [EMERGENCY
STOP] [ARRÊT D’URGENCE] est maintenu enfoncé par un verrou, verrouillez par avance les
axes mobiles et les rouleaux d’enroulement.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.

2. Retirez le capot du réservoir d’accueil, puis dévissez le tuyau avec la grille dans le réservoir d’accueil.
3. Nettoyez la grille.
4. Réinstallez la grille et le capot du réservoir d’accueil.

Légende
[1] Retrait du capot [2] Dévissage du tuyau

Fig. 5-52 : Détails de la grille

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-45

5.2.2.11 Nettoyage du capteur de conductivité

Un capteur de conductivité sale réduit la durée de vie de la résine d’échange d’ions.


Nettoyez la partie détection du capteur de conductivité à l’eau et à la brosse/au chiffon dans le réservoir
propre.

Légende
[1] Capteur de
conductivité

Fig. 5-53 : Position du capteur de conductivité (1)

Légende
[1] Réservoir propre
[2] Pour retirer la
plaque d’accès
au réservoir
propre
[3] Après le retrait de la
plaque d’accès au
réservoir propre, le
capteur de conducti-
vité est accessible.

Fig. 5-54 : Position du capteur de conductivité (2)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-46 MAINTENANCE

Légende
[1] Capot de protection
[2] Tige de détection

Fig. 5-55 : Capteur de conductivité

5.2.2.12 Nettoyage de la paroi intérieure du réservoir de service, du joint de la


porte, de la fixation de la pièce à usiner et de la plaque d’étanchéité

Légende
[1] Paroi inté-
rieure du réser-
voir de service
[2] Joint de la
porte
[3] Fixation de la
pièce à usiner
[4] Plaque d’étan-
chéité

Fig. 5-56 : Nettoyage des parois internes du réservoir de service

Si des corps étrangers (comme de la boue) se coincent entre le réservoir de service et les joints de porte,
ou si les plaques d’étanchéité sont sales, les performances des joints s’en trouvent réduites.
Avant de commencer à travailler, retirez les corps étrangers des joints et nettoyez les parois intérieures du
réservoir de service, ainsi que les plaques d’étanchéité.
Si de la boue se déverse sur la table de service, de la rouille apparaît et se répand sur l’ensemble de la
table.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-47

Une fois l’usinage terminé, nettoyez la table de service.

REMARQUE Une plaque d’étanchéité sale nuit à la précision de l’usinage.

5.2.3 Contrôle, nettoyage et réglage mensuels

5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D)

La rainure à l’avant s’use plus rapidement que celle située à l’arrière, ce qui a pour effet de détendre le
câble entre les rouleaux C et D. Pour éviter que l’usure soit irrégulière, inversez régulièrement le rouleau
d’embrayage (arbre D) en procédant comme suit.

Procédure
1. Dégagez le câble du rouleau d’embrayage (arbre D).
2. Desserrez les boulons à tête creuse et retirez le rouleau d’embrayage (arbre D).
3. Inversez et réinstallez le rouleau d’embrayage (arbre D) et fixez le tout à l’aide de boulons à tête
creuse.

REMARQUE Lors de l’inversion du rouleau d’embrayage (arbre D), vérifiez que les rainures en V ne sont
pas endommagées.
Tout dommage nuira aux performances d’acheminement du câble. Remplacez le rouleau
d’embrayage (arbre D) par un neuf.
Réf. du rouleau d’embrayage (arbre D) : 6EC100B404

Légende
[1] Boulon à tête
creuse
[2] Rainure à l’avant
[3] Rainure à l’arrière
[4] Vis de pression
(pour bride fixe)
[5] Inversion du rou-
leau d’embrayage
[6] Rouleau d’em-
brayage
(arbre D)
(6EC100B404)

Fig. 5-57 : Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-48 MAINTENANCE

5.2.3.2 Réglage de la tension de l’embrayage à poudre

Avec le temps, l’embrayage à poudre responsable de la tension du câble réduit son couple. Pour conserver
une précision d’usinage optimale, réglez la tension de l’embrayage à poudre en procédant comme suit.

Préparation de la mesure
1. Retirez la bobine de câble de l’arbre A.
2. Desserrez les boulons à tête creuse et retirez le rouleau d’embrayage (arbre D).
3. Retirez une vis de pression de fixation de la bride et vissez une règle étalon (en option) dans ce trou
taraudé.
4. Accrochez une jauge de tension de la règle (en option) à une rainure de la règle étalon (en option) de
manière à ce qu’elles se croisent à la perpendiculaire, puis mesurez le couple généré dans l’em-
brayage à poudre. Lorsque vous mesurez le couple en positionnant la jauge de tension à l’horizon-
tale, ajoutez 50 g à la valeur indiquée.

Légende
[1] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[2] Boulon à tête creuse
[3] Vis de pression
(pour bride fixe)

Fig. 5-58 : Retrait du rouleau d’embrayage (arbre D)

Légende
[1] Vis de pression
[2] Sens de rotation du rouleau
[3] Jauge de tension
(0–2 000 g) (en option)
[4] Règle étalon (en option)

Fig. 5-59 : Réglage de la tension de l’embrayage à poudre

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-49

Mesure (première)
1. Appuyez sur le bouton [Preparation] [Préparation] de l’écran Hyper-i  le bouton [Calibration] [Éta-
lonnage]  l’onglet « Tension du câble »  l’onglet « Jauge de tension » pour afficher la fenêtre de
procédure d’étalonnage (voir « Fig. 5-60 : Fenêtre de procédure d’étalonnage (écran Hyper-i) ».)
2. Réalisez l’étape 1, appuyez sur [Adjust Powder Clutch] [Réglage de l’embrayage à poudre], puis sur la
touche [Start] [Démarrer] du FPB. Après le démarrage, le message « 2401 : MESURE DE LA 1ÈRE
TENSION » apparaît à l’écran et le rouleau d’embrayage (rouleau D) commence à pivoter. Maintenez
la jauge de tension à l’emplacement indiqué de manière à ce que le rouleau ne pivote pas.
3. Environ 1 minute plus tard, lorsque le buzzer retentit, lisez aussi précisément que possible la valeur in-
diquée sur l’échelle de la jauge de tension.
4. Une fois la valeur lue, appuyez sur la touche [STOP] [ARRÊT].
5. Réalisez l’étape 2, entrez la « Valeur d’échelle » dans la boîte de données « 1er résultat de mesure ».
Par exemple, si la jauge de tension de la règle indique 195 g, saisissez « 195. » en apposant un point
décimal à cette valeur.

Légende
[1] Onglet de tension du
câble
[2] Ongle de jauge de
tension
[3] Bouton [Preparation]
[Préparation]
[4] Bouton [Calibration]
[Étalonnage]

Fig. 5-60 : Fenêtre de procédure d’étalonnage (écran Hyper-i)

Mesure (deuxième)
1. Appuyez sur la touche de fonction [START] [DÉMARRAGE]. Après le démarrage, le message « 2402 :
MESURE DE LA 2E TENSION » apparaît à l’écran et le rouleau d’embrayage recommence à pivoter.
Maintenez la jauge de tension de la même manière que lors de la première mesure.
2. Environ 1 minute plus tard, lorsque le buzzer retentit, lisez la valeur de la jauge de tension.
3. Appuyez sur la touche de fonction [STOP] [ARRÊT].
4. Comme pour la première mesure, réalisez l’étape 3, entrez la « Valeur d’échelle » dans la boîte de
données « 2e résultat de mesure ». (N’oubliez pas d’y apposer un point décimal « . »).
5. Appuyez sur la touche de fonction [START] [DÉMARRER]. Une fois le calcul de la tension terminé, le
message « 2400 : RÉGLAGE DE LA TENSION TERMINÉ » s’affiche et la machine s’arrête.

Confirmation de la tension après réglage


1. Réalisez l’étape 4. Appuyez sur la touche de fonction [START] [DÉMARRAGE]. Le message « 2403 : ME-
SURE DE LA 3E TENSION » s’affiche.
2. Lisez la valeur indiquée sur la jauge de tension.
Valeur normale : 250-300 g (Tension 5 TAP)
3. Une fois la valeur lue, appuyez sur le bouton [START] [DÉMARRAGE].

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-50 MAINTENANCE

4. Réalisez l’étape 5. Appuyez sur la touche de fonction [START] [DÉMARRAGE]. Le message « 2404 : ME-
SURE DE LA 4E TENSION » s’affiche.
5. Lisez la valeur indiquée sur la jauge de tension.
Valeur normale : 750-850 g (Tension 10 TAP)
6. Appuyez sur la touche de fonction [STOP] [ARRÊT].
7. Appuyez sur la touche de fonction [RESET] [RÉINITIALISER].

Une fois le réglage effectué, si le résultat mesuré n’est pas compris dans la plage normale, retentez le ré-
glage à partir de Mesure (première).
Si, après plusieurs mesures et réglages, la valeur n’est toujours pas normale, cela signifie que l’embrayage
à poudre doit être changé.

REMARQUE N’étendez pas la jauge de tension en lui appliquant une pression excessive. Ne l’utilisez
pas non plus pour une autre tâche.

REMARQUE N’utilisez pas de jauge de tension autre que celle fournie.

5.2.3.3 Nettoyage d’une matrice d’unité de guide câble (supérieure)

Une matrice empêche la vibration et l’inclinaison du câble. Elle stabilise le jet d’eau injecté par la buse de
projection (supérieure).
Si la matrice d’entrée de câble est encrassée, l’insertion du câble devient plus difficile. Nettoyez la matrice
à l’air comprimé, etc.

Légende
[1] Matrice
[2] Vis de pression

Fig. 5-61 : Matrice

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-51

5.2.3.4 Nettoyage des guides ronds supérieur et inférieure (pour le sys-


tème de guide PICO)

S’il est sale, le guide rond supérieur ou inférieur peut nuire à la précision de l’usinage.
Retirez le guide rond supérieur ou inférieur à l’aide du dispositif de fixation et nettoyez-le à l’acide, par
exemple avec le HYP-R2S fourni.

Procédure de nettoyage
1. Retirez la protection des buses et la buse de projection, puis retirez le guide rond supérieur ou infé-
rieur à l’aide du dispositif de fixation.

REMARQUE Si le guide rond supérieur ou inférieur est difficile à retirer, insérez une tige dans le dispo-
sitif de fixation pour permettre la rotation.

2. Plongez le guide rond supérieur ou inférieur retiré dans l’acide, par exemple dans du HYP-R2S pen-
dant plusieurs minutes, puis rincez l’acide à l’eau.
Si le guide rond supérieur ou inférieur est extrêmement sale, utilisez une épinglette en bambou ou
une brosse à dents imbibée d’acide en vue du nettoyage.

REMARQUE S’il est difficile de nettoyer le guide rond supérieur ou inférieur, utilisez un nettoyeur à ul-
trasons.

3. Réinstallez le guide rond supérieur ou inférieur à l’aide du dispositif de fixation.

ATTENTION ! Serrez uniquement le dispositif de fixation à la main. Ne serrez pas le dispositif de fixation
excessivement. Un serrage excessif peut endommager le filetage de la vis de la buse de
projection du taraudage automatique des câbles.

REMARQUE S’il est usé, le guide rond supérieur ou inférieur nuit à la précision d’usinage.
En cas de frottement intense sur la surface, remplacez le guide rond supérieur ou inférieur.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-52 MAINTENANCE

Légende
[1] Guide rond supérieur
[2] Dispositif de fixation
[3] Guide rond inférieur
[4] Acide (HYP-R2S)

Fig. 5-62 : Nettoyage du guide rond supérieur

5.2.3.5 Alignement vertical du câble

À l’aide du dispositif de fixation d’alignement vertical du câble qui figure dans le kit de maintenance en
option, réglez la verticalité du câble par rapport à la surface de montage.

REMARQUE Procédez toujours à un alignement vertical du câble avant de débuter l’usinage si la pièce
à usiner est épaisse ou que vous avez besoin d’obtenir un usinage d’une précision opti-
male.
N’oubliez pas non plus de procéder à un alignement vertical du câble après l’installation
d’un guide circulaire ou semi-circulaire.

REMARQUE Même si le réglage peut être réalisé de la même manière en adaptant le dispositif de fixa-
tion d’alignement vertical du câble aux anciennes séries EC, les paramètres de la machine
doivent être modifiés.

REMARQUE Avant de procéder à l’alignement vertical du câble, procédez à une confirmation en pro-
cédant de la manière indiquée dans le paragraphe suivant.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-53

Confirmation préalable à l’alignement vertical du câble


Deux types de dispositifs de fixation d’alignement vertical sont disponibles : modèle de 100 mm d’épaisseur
(en standard pour les anciennes séries EC) et 50 mm (en option pour les séries W). Les paramètres de la ma-
chine et la position de l’axe Z au cours de l’alignement vertical varient selon le dispositif de fixation utilisé.
Avant de procéder à l’alignement, confirmez les points suivants.
Confirmation des paramètres N° 672 et 673

1. Appuyez sur le bouton [PARAMETER] [PARAMÈTRE] dans l’écran de maintenance pour activer la vue
PARAMÈTRE.
2. Saisissez « PA » à la ligne de saisie et appuyez sur le bouton [SEARCH (B8)] [RECHERCHER (B8)].
3. Appuyez sur le bouton [MACHINE] parmi les boutons [SET] [DÉFINIR], [MACHINE] et [SYSTEM] [SYS-
TÈME] qui apparaissent à gauche du numéro de paramètre afin de passer à PARAMÈTRE MACHINE.
4. Entrez « 672 » dans la ligne de saisie et appuyez sur le bouton [SEARCH (B8)] [RECHERCHER (B8)]
pour les valeurs N° 672 et N° 673.
5. Si les valeurs des dispositifs de fixation mentionnés ci-dessous n’ont pas été définis, saisissez les va-
leurs correctes dans la ligne de saisie et appuyez sur la touche [ENTER] [ENTRÉE].

 Éléments Type de dispositifs de fixation  100 mm d’épaisseur 50 mm d’épaisseur


PRM N° 672 (dispositif de fixation à distance de la jauge) 100 000 μm 50 000 μm
PRM N° 673 (dispositif de fixation à distance de la jauge) 120 000 μm 70 000 μm
Coordonnée de l’axe Z de la machine au niveau de l’alignement vertical 120 mm 70 mm

Tableau 5-1 : Alignement vertical du câble

Légende
[1] Onglet de machine
[2] Bouton [Parameter]
[Paramètre]
[3] Boîte d’édition

Fig. 5-63 : Confirmation des paramètres N° 672 et 673

REMARQUE Si vous effectuez l’alignement vertical du câble avec des paramètres incorrects ou une po-
sition inappropriée sur l’échelle de l’axe Z, le message d’alarme suivant apparaît car la di-
mension calculée en interne ne correspond pas à la dimension réelle.
• Au cours de l’alignement, l’alarme 1720 « LA MESURE NE DOIT JAMAIS APPROCHER DE
PIÈCES DURES » apparaît.
• Même si l’alignement s’est terminé, une grave erreur est survenue.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-54 MAINTENANCE

Alignement vertical du câble


1. Positionnez l’axe Z sur la valeur 70 mm de l’échelle.
(120 mm en cas de dispositif de fixation d’alignement vertical pour les anciennes séries CE)
2. Chargez le câble.
Une fois le chargement effectué, faites sécher l’unité guide câble (supérieure) et la tête supérieure.
3. Installez le dispositif de fixation d’alignement vertical du câble (voir « Fig. 5-66 : Dispositif de fixation
d’alignement vertical du câble et position de départ du câble (1) »).
Nettoyez la surface de contact du dispositif d’alignement vertical du câble et la table de service, puis
installez le dispositif de fixation sur la table. Pour contrôler l’installation, confirmez le parallélisme de
la surface supérieure (côté droit) du dispositif de fixation d’alignement vertical du câble par rapport
aux mouvements des axes X,Y. Il doit être inférieur à ±1 μm. Si le parallélisme n’est pas suffisant, ré-
glez précisément les vis (3 unités). Nettoyez également à l’alcool la surface de contact du câble.
4. Raccordez le câble du dispositif de fixation d’alignement vertical du câble au connecteur du câble
(voir « Fig. 5-64 : Méthode d’alignement vertical du câble »).
5. Réglez la position de la tête supérieure.
Déplacez les axes X et Y afin de placer le câble sur la position de départ de l’alignement vertical indi-
quée à la « Fig. 5-66 : Dispositif de fixation d’alignement vertical du câble et position de départ du
câble (1) ».
Appuyez sur le bouton [Others] [Autres] de l’écran Hyper-i pour ouvrir l’écran « AUTRES TOUCHES DE
FONCTION ». (Voir « Fig. 5-65 : Alignement vertical du câble sur la fenêtre « Autres » (écran Hyper-
i) ».)
Appuyez sur le bouton [VERTICAL ALIGNMENT] [ALIGNEMENT VERTICAL] de la fenêtre « SUPPLÉ-
MENTAIRE », puis appuyez sur la touche [START] [DÉMARRAGE] : le réglage vertical du câble démarre
automatiquement.
Une fois l’alignement terminé, le voyant de la touche [START] [DÉMARRAGE] s’éteint.

REMARQUE La tension du câble au moment du réglage vertical du câble est définie automatiquement
en appuyant sur le bouton [VERTICAL ALIGNMENT] [ALIGNEMENT VERTICAL].

Légende
[1] Connecteur du câble
(pour l’alignement
vertical du câble)

Fig. 5-64 : Méthode d’alignement vertical du câble

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-55

Légende
[1] Bouton [Verti-
cal Alignment]
[Alignement
vertical]
[2] Bouton Autres

Fig. 5-65 : Alignement vertical du câble sur la fenêtre « Autres » (écran Hyper-i)

Légende
[1] Table de service
[2] Dispositif de fixa-
tion d’alignement
vertical du câble
[3] Vis de réglage

Fig. 5-66 : Dispositif de fixation d’alignement vertical du câble et position de départ du câble (1)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-56 MAINTENANCE

Légende
[1] Position du
câble

Fig. 5-67 : Dispositif de fixation d’alignement vertical du câble et position de départ du câble (2)

5.2.3.6 Nettoyage de l’intérieur du réservoir propre et du réservoir sale

Le dépôt de boue dans le réservoir propre et le réservoir sale pollue le fluide diélectrique, rend instable la
vitesse d’usinage ou raccourcit la durée de vie de la résine d’échange d’ions.
Nettoyez l’intérieur du réservoir propre et du réservoir sale en procédant comme suit.

ATTENTION !
Lorsque vous effectuez une tâche de maintenance sur le réservoir sale, appuyez toujours
sur le bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin d’éviter tout
démarrage inopiné commandé à distance.
S’il est impossible d’effectuer la tâche de maintenance alors que le bouton [EMERGENCY
STOP] [ARRÊT D’URGENCE] est maintenu enfoncé par un verrou, verrouillez par avance les
axes mobiles et les rouleaux d’enroulement.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.

ATTENTION !
Le filtre de fluide diélectrique doit être retiré une fois le bouton « ARRÊT DES POMPES »
activé et la pression du filtre redescendue à 0 MPa.

ATTENTION ! Le réservoir propre et le réservoir sale encrassés endommagent la pompe ou entraînent


une obstruction de la tuyauterie. Les réparations qui s’ensuivent supposent un coût sup-
plémentaire important au niveau des coûts et du temps.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-57

Procédure de nettoyage
1. Pour ouvrir la fenêtre « AUTRES TOUCHES DE FONCTION », appuyez sur le bouton [OTHERS]
[AUTRES].
Appuyez sur le bouton [PUMPS OFF] [ARRÊT DES POMPES] dans la fenêtre pour arrêter la pompe.
2. Déconnectez le tuyau de drainage (ID  25 mm) du raccord de tuyau de trop-plein et reconnectez-le
au raccord de tuyau sur la soupape de drainage du réservoir propre. (Soupape de drainage du réser-
voir propre  port de drainage)
(Ouvrez la soupape de drainage du réservoir propre pour évacuer le fluide diélectrique vers le réser-
voir propre.)

Légende
[1] Soupape de drainage
de réservoir propre
[2] Raccord de tuyau de
trop-plein du réser-
voir d’accueil
[3] Soupape de drainage
de réservoir sale

Fig. 5-68 : Drainage

3. Déconnectez un tuyau de drainage (ID  25 mm) à partir du raccord de tuyau situé au bas du réser-
voir propre et reconnectez-le au raccord du tuyau des joints de drainage. (Soupape de drainage de
réservoir sale  Voie de drainage)
4. Mettez l’unité CN à l’ARRÊT, retirez les capots du réservoir d’accueil et brassez le dépôt de boue dans
le réservoir d’accueil afin qu’il puisse être facilement aspiré par la pompe de filtration. (Nettoyage du
réservoir d’accueil)
5. Lorsque vous nettoyez l’intérieur du réservoir sale, nettoyez également la paroi intérieure de la jauge
du niveau.

AVERTISSEMENT !
Lorsque vous effectuez une tâche de maintenance ou de réglage, appuyez toujours sur le
bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin d’éviter tout démar-
rage inopiné commandé à distance.
S’il est impossible d’effectuer la tâche de maintenance alors que le bouton [EMERGENCY
STOP] [ARRÊT D’URGENCE] est maintenu enfoncé par un verrou, verrouillez par avance les
axes mobiles et les rouleaux d’enroulement.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-58 MAINTENANCE

REMARQUE Ne frottez pas trop énergiquement l’intérieur du réservoir d’accueil. La peinture risquerait
de s’écailler.

REMARQUE Avant de remplir le réservoir, nettoyez la grille du réservoir d’accueil.


(Voir « 5.2.2.10 Nettoyage du port d’aspiration (grille) de la pompe de filtration ».)

6. Remplissez de fluide le réservoir propre et le réservoir d’accueil. (Voir « 5.2.1.7 Contrôle du niveau de
fluide dans le réservoir d’accueil ».)

REMARQUE Il est recommandé de remplacer le fluide diélectrique dans les cas suivants :
• Usinage d’un alliage de carbure après un long usinage de cuivre
• Usinage de fer après un long usinage d’alliage de carbure ou de cuivre
• Encrassement de l’eau
• Instabilité de la vitesse d’usinage
• Le câble électrode noircit énormément après l’usinage
• La vitesse d’usinage est inférieure à l’accoutumée
• Le câble se rompt fréquemment

Légende
[1] Réservoir propre
[2] Pour retirer la
plaque d’accès
au réservoir
propre
[3] Après le retrait de la
plaque d’accès au
réservoir propre, le
capteur de conducti-
vité est accessible.

Fig. 5-69 : Zone d’accès au réservoir propre

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-59

Légende
[1] Retrait du capot

Fig. 5-70 : Accès à l’arrière du réservoir sale

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-60 MAINTENANCE

5.2.3.7 Nettoyage des commutateurs flottants et du port du capteur de


niveau

Le capteur de niveau et les 3 commutateurs flottants permettent de contrôler le niveau d’eau dans les ré-
servoirs de service et d’accueil.
Nettoyez le port du capteur de niveau et les commutateurs flottants car il est impossible de contrôler le
niveau d’eau correct s’ils sont sales de par la présence de boue.

5.2.3.7.1 Port du capteur de niveau


Procédure de nettoyage
1. Retirez la boue coincée dans le tuyau.

Légende
[1] Port du capteur de niveau
(U3, U3 H.E.A.T.)

Fig. 5-71 : Port du capteur de niveau (U3, U3 H.E.A.T.)

Légende
[1] Port du capteur de niveau
(U6, U6 H.E.A.T.)

Fig. 5-72 : Port du capteur de niveau (U6, U6 H.E.A.T.)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-61

100
153 (U3, U3 H.E.A.T.)
185 (U6, U6 H.E.A.T.)

Fig. 5-73 : Tuyau du capteur de niveau

5.2.3.7.2 Commutateur flottant libérant la porte du réservoir de service


Procédure de nettoyage
1. Retirez la pince butoir, puis le commutateur flottant. (Voir « Fig. 5-74 : Commutateur flottant libérant
la porte du réservoir de service (U3) ».)
2. Nettoyez le flotteur et le tourillon. (Voir « Fig. 5-74 : Commutateur flottant libérant la porte du réser-
voir de service (U3) ».)
3. Réassemblez le commutateur flottant en suivant l’ordre

REMARQUE Attention de ne pas desserrer la pince butoir lorsque vous nettoyez le commutateur flot-
tant.

REMARQUE Prenez garde à la direction du flotteur lorsque vous réassemblez le commutateur flottant.
(Vers le haut : OUVERT, vers le bas : FERMÉ)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-62 MAINTENANCE

Légende
[1] Commutateur
flottant de déblo-
cage de porte
[2] Tourillon
[3] Flotteur
[4] Pince butoir

Fig. 5-74 : Commutateur flottant libérant la porte du réservoir de service (U3)

Légende
[1] Commutateur
flottant de dé-
blocage de porte

Fig. 5-75 : Commutateur flottant libérant la porte du réservoir de service (U6)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-63

5.2.3.7.3 Commutateur flottant de détection de la submersion de la tête


supérieure

Procédure de nettoyage
1. Dévissez le cylindre de protection et retirez la pince butoir, puis le commutateur flottant.
2. Nettoyez le capot du commutateur flottant, le flotteur et le tourillon.
3. Réassemblez le commutateur flottant et le capot.

REMARQUE Attention de ne pas desserrer le butoir lorsque vous nettoyez le commutateur flottant.

REMARQUE Prenez garde à la direction du flotteur lorsque vous réassemblez le commutateur flottant.
(Vers le haut : OUVERT, vers le bas : FERMÉ)

Légende
[1] Commutateur
flottant

Fig. 5-76 : Commutateur flottant de détection de la submersion de la tête supérieure

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-64 MAINTENANCE

5.2.3.7.4 Commutateur flottant de vérification du seuil minimal d’eau dans le


réservoir sale

Procédure de nettoyage
1. Retirez la vis et retirez le commutateur flottant, ainsi que son support. (Voir « Fig. 5-77 : Flotteur du ré-
servoir sale ».)
2. Nettoyez le flotteur et le tourillon.
3. Réassemblez le commutateur flottant en suivant l’ordre.

REMARQUE Attention de ne pas desserrer le butoir lorsque vous nettoyez le commutateur flottant.

REMARQUE Prenez garde à la direction du flotteur lorsque vous réassemblez le commutateur flottant.
(Vers le haut : OUVERT, vers le bas : FERMÉ)

REMARQUE Installez le butoir du flotteur au même endroit qu’avant le retrait.

Légende
[1] Vis retirées

Fig. 5-77 : Flotteur du réservoir sale

5.3 Remplacement des consommables

Cette section indique des méthodes de remplacement pour les consommables dont l’intervalle de rem-
placement dépend des conditions d’exploitation.
Les consommables mentionnés dans « 5.2 Contrôle et nettoyage réguliers » ne sont pas abordés.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-65

5.3.1 Remplacement du guide câble

5.3.1.1 Pour le système de guide PICO, remplacement des guides ronds


supérieur et inférieure

S’il est usé, le guide rond nuit à la précision de l’usinage. Remplacez le guide rond en cas de frottement in-
tense de la surface.

REMARQUE Remplacez simultanément le guide rond et le guidage en V.


Pour en savoir plus sur la méthode de remplacement du guidage en V, voir « 5.3.2 Rem-
placement du guidage en V ».

Instruction concernant les remplacements justifiés par l’usure : 2 000 heures

Légende
[1] Guide rond
supérieur
[2] Dispositif de
fixation

Fig. 5-78: Remplacement du guide rond supérieur

Légende
[1] Dispositif de
fixation
[2] Guide rond
inférieur

Fig. 5-79 : Remplacement du guide rond inférieur

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-66 MAINTENANCE

REMARQUE Le passage de câble dans le guide rond supérieur peut subir des traces d’usure à cause du
taraudage automatique des câbles et de la rupture du câble. Tant que la durée de vie
(2 000 heures) du guide rond n’a pas été dépassée, cela ne pose aucun problème.
Toutefois, l’utilisation bien au-delà de sa durée de vie et après de nombreuses ruptures de
câble aggrave sérieusement ces traces d’usure.
Le câble risque donc de rester coincé au cours d’un taraudage automatique de câble.
Dans ce cas, remplacez le guide rond.

REMARQUE La durée de vie du guide est réduite si le diamant fritté (Compax PCD) est usiné.

Procédure de remplacement (tête supérieure)


1. Retirez la protection des buses.
2. Retirez la buse de projection à l’aide du dispositif de fixation.
3. Retirez le guide rond supérieur à l’aide du dispositif de fixation. (Voir « Fig. 5-86 : Remplacement du
guidage en V ».)
4. Nettoyez la surface de montage du guide rond supérieur à l’aide du HYP-R2S fourni.
Une fois le nettoyage terminé, rincez complètement le HYP-R2S à l’eau.
5. Installez le guide rond supérieur à l’aide du dispositif de fixation.

ATTENTION ! Serrez uniquement le dispositif de fixation à la main. Ne serrez pas le dispositif de fixation
excessivement.
Un serrage excessif peut endommager le filetage de la vis de la buse de projection du ta-
raudage automatique des câbles.

Procédure de remplacement (tête inférieure)


1. Retirez la protection des buses.
2. Retirez le guide rond inférieur à l’aide du dispositif de fixation.
3. Nettoyez la surface de montage du guide rond inférieur à l’aide du HYP-R2S.
Une fois le nettoyage terminé, rincez complètement le HYP-R2S à l’eau.
4. Installez le guide rond inférieur à l’aide du dispositif de fixation.

ATTENTION !
Le HYP-R2S est un acide. Par conséquent, vous devez le rincer complètement à l’eau une
fois le nettoyage terminé.

ATTENTION ! Serrez uniquement le dispositif de fixation à la main. Ne serrez pas le dispositif de fixation
excessivement.
Un serrage excessif peut endommager le filetage de la vis de la buse de projection du ta-
raudage automatique des câbles.

5.3.1.2 Pour le système de guide de précision de l’échancrure, remplace-


ment du guide diamant et du guide de pression

S’ils sont usés, le guide diamant et le guide de pression risquent de nuire à la précision de l’usinage.
Si vous constatez de profondes traces d’usure sur le guide diamant ou le guide de pression, remplacez-le.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-67

REMARQUE Remplacez toujours simultanément le guide de pression inférieur et le guidage en V.


Pour en savoir plus sur la méthode de remplacement du guidage en V, voir « 5.3.2 Rem-
placement du guidage en V ».

Instruction concernant les remplacements justifiés par l’usure : 6 000 heures

Légende
[1] Support de guide câble
[2] Dispositif de retenue de la presse
[3] Guide diamant
[4] Guide de pression
[5] Vis à tête cylindrique large
[6] Tournevis dynamométrique (facultatif)
(Z334D3300006)
Tournevis à pointe cruciforme
(en option)
(Z334D3310026)

Fig. 5-80 : Tête supérieure

Légende
[1] Guide de pression
[2] Support du guide diamant
[3] Guide diamant
[4] Dispositif de retenue de la presse
[5] Vis à tête cylindrique large
[6] Tournevis dynamométrique (facultatif)
(Z334D3300006)
Tournevis à pointe cruciforme
(en option)
(Z334D3310026)

Fig. 5-81 : Tête inférieure

Procédure de remplacement
1. Retirez la porte et le capot de la tête.
2. Ouvrez le guide à l’aide de la touche [GUIDE OPEN] [OUVRIR LE GUIDE] du panneau de commande
principal. Desserrez les vis à tête cylindrique et retirez le guide diamant en même temps que le dispo-
sitif de retenue de la presse.
3. Nettoyez la surface de montage du guide diamant avec du HYP-R2S fourni. Une fois le nettoyage ter-
miné, rincez complètement le HYP-R2S à l’eau.
4. Poussez le guide diamant contre le support de guide câble, faites glisser le guide jusqu’à ce qu’une
broche du bas s’enclenche sur le support. Tout en tenant le guide par les côtés, serrez les vis à tête cy-
lindrique en appliquant un couple de 1,2 N•m à l’aide d’un tournevis dynamométrique de manière à
ce que le guide devienne solidaire du dispositif de retenue de la presse. À ce moment-là, appliquez
sur les vis du HYPROS EC WAX fourni.
5. Une fois le guide diamant fixé, vérifiez son inclinaison comme l’indique la « Fig. 5-82 : Vérification de
l’inclinaison du guide diamant ». En particulier, l’inclinaison dans le sens vertical doit se situer entre
3 μm/5 mm.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-68 MAINTENANCE

6. Remplacez le guide de pression en suivant la même procédure que pour le guide diamant.
7. Une fois le guide de pression fixé, vérifiez son inclinaison et son écart de niveau par rapport au guide
diamant comme l’indiquent la « Fig. 5-83 : Vérification de l’inclinaison du guide de pression » et la
« Fig. 5-84 : Vérification de l’écart de niveau du guide ».

L’inclinaison et l’écart de niveau doivent se situer respectivement au-dessous de 3 μm/5 mm et ±80 μm.

8. Vérifiez le montage horizontal du guide diamant et du guide de pression comme l’indique la « Fig.
5-85 : Parallélisme du guide ». Le parallélisme est inférieur à ±5 μm.

ATTENTION ! Le HYP-R2S fourni est un acide. Par conséquent, vous devez le rincer complètement à
l’eau une fois le nettoyage terminé.

REMARQUE Lorsque vous fixez le guide diamant et le guide de pression, utilisez toujours un tournevis
dynamométrique pour appliquer aux vis un couple de serrage de 1,2 N•m. À ce moment-
là, appliquez sur les vis du HYPROS EC WAX fourni.

REMARQUE Activez la touche [GUIDE OPEN] [OUVRIR LE GUIDE] du panneau de commande principal
pour ouvrir le guide lorsque vous remplacez le guide diamant et le guide de pression.

REMARQUE La présence de copeaux sur la surface de montage du guide diamant et du guide de pres-
sion peut causer leur inclinaison.

Fig. 5-82 : Vérification de l’inclinaison du guide diamant

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-69

Fig. 5-83 : Vérification de l’inclinaison du guide de pression

Fig. 5-84 : Vérification de l’écart de niveau du guide

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-70 MAINTENANCE

Fig. 5-85 : Parallélisme du guide

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-71

5.3.2 Remplacement du guidage en V

Pour le système de guide PICO

REMARQUE Remplacez simultanément le guidage en V et le guide rond.

Il existe deux types de guidages en V pour les têtes U3.


La référence du type court est 33EC085A708 et celle du type long, 23EC085A717.

a) Tête supérieure b) Tête inférieure

Légende
[1] Guidage en V 1
(33EC085A708)
[2] Guidage en V 2
(23EC085A717)

Fig. 5-86 : Remplacement du guidage en V

Pour le système de guide de précision de l’échancrure

REMARQUE Remplacez le guide en V en même temps que le guide diamant et le guide de pression.

c) Tête supérieure

Légende
[1] Support du guide de pression
[2] Guidage en V
[3] Support du câble
[4] Réf. de la pièce : 18EC80A702
Poinçon : 10 (couleur bleue)
[5] Dimensions de référence :
environ 9,10 mm
[6] Réf. de la pièce :
15EC80B701
Poinçon : 1 (couleur noire)
[7] Dimensions de référence :
environ 8,70 mm

Fig. 5-87 : Remplacement du guidage en V, Système de guide de précision de l’échancrure (1)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-72 MAINTENANCE

d) Tête inférieure

Légende
[1] Support du câble
[2] Guidage en V
[3] Réf. de la pièce : 20EC090A702
Poinçon : 70 (couleur noire)
[4] Dimensions de référence :
environ 8,70 mm
[5] Réf. de la pièce :
23EC090A705

Fig. 5-88 : Remplacement du guidage en V, Système de guide de précision de l’échancrure (2)

5.3.2.1 Méthode de remplacement du guide en V (tête supérieure)


Pour le système de guide PICO
Procédure de remplacement
1. Retirez la vis fixant le support du câble d’excitation.
2. Retirez les 3 vis et le bloc acrylique.
3. Retirez les 3 vis fixant le corps de la tête supérieure.
4. Déconnectez le tuyau noir et retirez le corps de la tête supérieure.
5. Dévissez les 2 vis de réglage sur le corps de la tête pour déverrouiller le guidage en V.
6. Retirez le guidage en V 1 à l’aide d’une clé Allen pour le pousser à partir du côté inférieur (voir « Fig.
5-90 : Retrait du guidage en V avec la clé Allen »).
7. Retirez le guidage en V 2 à la main. S’il est coincé, utilisé une clé Allen à embout sphérique pour le dé-
coincer

ATTENTION ! Le guidage en V peut craquer s’il est soumis à des coups.

ATTENTION ! N’utilisez pas d’outils à bout tranchant pour pousser le guidage en V. L’endommagement
de la surface en contact avec le câble peut provoquer des problèmes lors du taraudage ou
des vibrations du câble.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-73

Légende
[1] Bloc acrylique
[2] Support du câble
d’excitation
[3] Étape 1
[4] Étape 2
[5] Étape 3
[6] Étape 4
[7] Corps de la tête
supérieure
[8] Étape 5
[9] Étape 6
[10] Étape 7

Fig. 5-89 : Méthode de remplacement du guidage en V (tête supérieure)

Légende
[1] Guidage en V 1
[2] Clé Allen
[3] Étape 6
[4] Embout sphérique
[5] Guidage en V 2
[6] Étape 7

Fig. 5-90 : Retrait du guidage en V avec la clé Allen

Procédure de restauration (tête supérieure)


1. Poussez le guidage en V dans le trou correspondant (voir « Fig. 5-91 : Insertion du guidage en V (tête
supérieure) »). Le trou plus large doit toujours être face au côté supérieur pour permettre un tarau-
dage facile de câbles.
2. Verrouillez manuellement les guidages en V en serrant les vis de réglage avec la clé Allen.
3. Insérez le corps de la tête supérieure dans la plaque de base à l’aide du guidage en V inférieur comme
broche de guidage. Tournez le corps de la tête jusqu’à ce qu’il soit arrêté par la broche de repérage
(voir « Fig. 5-92 : Installation du corps de la tête (tête supérieure) »).
4. Fixez le corps de la tête supérieure avec des vis.
5. Restaurez le bloc acrylique.
6. Restaurez le support du câble d’excitation et le câble.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-74 MAINTENANCE

Légende
[1] Étape 1
[2] Étape 2

Fig. 5-91 : Insertion du guidage en V (tête supérieure)

Légende
[1] Guidage
en V 2
[2] Broche de
repérage

Fig. 5-92 : Installation du corps de la tête (tête supérieure)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-75

Légende
[1] Étape 4
[2] Étape 5
[3] Étape 6

Fig. 5-93 : Restauration du corps de la tête (tête supérieure)

Pour le système de guide de précision de l’échancrure


Desserrez une vis à tête cylindrique et retirez le support du câble, ainsi que le guide en V usé. Poussez le
nouveau guide en V et le support du câble contre le support du guide de pression, appliquez à la vis à tête
cylindrique un couple de 0,8 N•m à l’aide du tournevis dynamométrique (reportez-vous aux « Fig. 5-94 :
Montage du guide en V du côté du support de guide de pression » et « Fig. 5-95 : Montage du guide en
V du côté du support de guide en V »).
Une fois le remplacement effectué, vérifiez que le guide s’ouvre et se ferme normalement.

REMARQUE Lorsque vous fixez le guide en V, utilisez toujours un tournevis dynamométrique pour ap-
pliquer aux vis un couple de serrage de 0,8 N•m.

REMARQUE Si le support du câble n’est pas monté normalement, cela nuit au taux de réussite du ta-
raudage de câble automatique (reportez-vous aux « Fig. 5-94 : Montage du guide en V du
côté du support de guide de pression » et « Fig. 5-95 : Montage du guide en V du côté du
support de guide en V »).

REMARQUE S’il n’est pas monté normalement, le guide en V a un impact sur la précision de l’usinage
(reportez-vous à la « Fig. 5-94 : Montage du guide en V du côté du support de guide de
pression » et « Fig. 5-95 : Montage du guide en V du côté du support de guide en V »).

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-76 MAINTENANCE

Correct Incorrect

Légende
[1] Guidage en V
[2] Vis à tête cylin-
drique large
[3] Support du guide
de pression

Fig. 5-94 : Montage du guide en V du côté du support de guide de pression

Correct Incorrect

Légende
[1] Guidage en V [3] Support du guide de pression
[2] Vis à tête cylindrique large [4] Support du câble

Fig. 5-95 : Montage du guide en V du côté du support de guide en V

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-77

5.3.2.2 Méthode de remplacement du guidage en V (tête inférieure)

Pour le système de guide PICO


Procédure de remplacement
1. Déconnectez le tuyau de rinçage raccordé au corps de la tête inférieure.
2. Retirez la vis pour séparer le corps de la tête du support d’excitation.
3. Retirez les 2 vis fixant la céramique et retirez l’ensemble du corps de la tête inférieure.
4. Retirez les 3 vis pour démonter le support du guide câble.
5. Desserrez la vis de réglage pour déverrouiller le guidage en V 1. Utilisez l’embout sphérique de la clé
Allen pour sortir le guidage en V.
6. Desserrez la vis de réglage pour déverrouiller le guidage en V 1. Utilisez l’embout sphérique de la clé
Allen pour sortir le guidage en V.

ATTENTION ! Le guidage en V peut craquer s’il est soumis à des coups.

ATTENTION ! N’utilisez pas d’outils à bout tranchant pour pousser le guidage en V. L’endommagement
de la surface en contact avec le câble peut provoquer des problèmes lors du taraudage ou
des vibrations du câble.

Légende
[1] Corps de la tête
inférieure
[2] Étape 1
[3] Étape 2
[4] Étape 3
[5] Support de
guide câble
[6] Guidage en V 1
[7] Étape 4
[8] Étape 5
[9] Étape 6

Fig. 5-96 : Méthode de remplacement du guidage en V (tête inférieure)

Procédure de restauration (tête inférieure)


1. Poussez les guidages en V dans leurs trous correspondants. Le trou plus large doit toujours être face
au côté supérieur pour permettre un taraudage facile de câbles.
2. Verrouillez manuellement les guidages en V en serrant les vis de réglage avec la clé Allen.
3. Installez le support du guide câble et fixez-le avec 3 vis.
4. Alignez le corps de la tête inférieure contre l’épaulement et la broche de repérage (voir « Fig. 5-98 :
Alignement du corps de la tête inférieure »).
5. Serrez la vis pour fixer le corps en céramique à un couple de 5,0 N•m.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-78 MAINTENANCE

6. Fixez la vis pour le support d’excitation.


7. Raccordez le tuyau de rinçage.

ATTENTION ! Un serrage excessif peut endommager le corps en céramique. Veillez à serrer la vis du
corps en céramique à 5,0 N•m à l’aide d’une clé dynamométrique.

Légende
[1] Support de guide câble [4] Étape 2
[2] Guidage en V [5] Étape 3
[3] Étape 1 [6] Guidage en V 1

Fig. 5-97 : Insertion du guidage en V (tête inférieure)

Légende
[1] Broche de
repérage
[2] Poussez
[3] Épaulement

Fig. 5-98 : Alignement du corps de la tête inférieure

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-79

Légende
[1] Corps en
céramique
[2] Étape 5
[3] Étape 6
[4] Étape 7

Fig. 5-99 : Restauration du corps de la tête (tête inférieure)

Pour le système de guide de précision de l’échancrure


Remplacement du guide en V
Desserrez une vis à tête cylindrique et retirez les supports du câble, ainsi que le guide en V usé.
Poussez le nouveau guide en V et les supports du câble contre le support du guide de pression, appliquez
à la vis à tête cylindrique un couple de 0,8 N•m à l’aide du tournevis dynamométrique.
Une fois le remplacement effectué, vérifiez que le guide s’ouvre et se ferme normalement.

REMARQUE Lorsque vous fixez le guide en V, utilisez toujours un tournevis dynamométrique pour ap-
pliquer aux vis un couple de serrage de 0,8 N•m.

REMARQUE Si le support du câble n’est pas monté normalement, cela nuit au taux de réussite du ta-
raudage de câble automatique (reportez-vous aux « Fig. 5-100 : Montage du guide en
V »).

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-80 MAINTENANCE

REMARQUE S’il n’est pas monté normalement, le guide en V a un impact sur la précision de l’usinage
(reportez-vous à la « Fig. 5-100 : Montage du guide en V »).

Correct Incorrect

Légende
[1] Guidage en V
[2] Support du câble
[3] Vis à tête cylin-
drique large
[4] Support du guide
de pression

Fig. 5-100 : Montage du guide en V

Remplacement de la poulie de guidage en V


1. Desserrez les boulons à tête creuse, puis retirez le support de guidage en V (reportez-vous à la « Fig.
5-101 : Remplacement de la poulie de guidage en V »).
2. Desserrez une vis à tête cylindrique et retirez la poulie de guidage en V.
3. Faites pivoter la poulie de guidage en V à 90° (4 emplacements peuvent être utilisés).
Une fois les 4 emplacements utilisés, remplacez la poulie de guidage en V.
4. Fixez la poulie de guidage en V sur le support de guidage en V.
5. Poussez le support de guidage en V vers les surfaces de gauche et du bas, fixez-le avec les boulons à
tête creuse auxquels vous appliquerez un couple 1,2 N•m à l’aide du tournevis dynamométrique (re-
portez-vous à la « Fig. 5-102 : Montage du support de guidage en V »).

REMARQUE Lorsque vous fixez le support de guidage en V, veillez à lui appliquer un couple de
1,2 N•m à l’aide du tournevis dynamométrique.

REMARQUE S’il est mal installé, le guide en V nuit à la précision d’usinage (reportez-vous à la « Fig.
5-102 : Montage du support de guidage en V »).

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-81

Légende
[1] Guidage en V
[2] Support du câble
[3] Vis à tête cylin-
drique large
[4] Support de gui-
dage en V
[5] Boulon à tête
creuse
[6] Poulie de guidage
en V

Fig. 5-101 : Remplacement de la poulie de guidage en V

Légende
[1] Support de gui-
dage en V

Fig. 5-102 : Montage du support de guidage en V

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-82 MAINTENANCE

5.3.3 Déplacement du bord du cutter et remplacement

1) Pour le système de guide PICO


Lors de la répétition de la découpe du câble à des fins de taraudage automatique des câbles, le bord du
cutter procède à une abrasion, ce qui génère des bavures au niveau du câble.
Si des bavures apparaissent sur le câble et que ce dernier se coince contre le guide, modifiez ou réglez la
position du bord du cutter, ou remplacez le cutter en procédant comme suit.

Procédure de changement (cutter thermique)


1. Desserrez la vis à tête bombée.
2. Retirez les plaques de cutter (Z333B0200002) pour changer de positions ou pour le remplacement
(4 positions par plaque).
3. Placez les plaques sur les épaulements fixés aux vis à tête bombée.

Procédure de nettoyage (hebdomadaire)


1. Utilisez une brosse à dents pour appliquer du HYP-R2S sur les bords de plaques de cutter en action.
2. Nettoyez-le à l’eau propre.

Légende
[1] Plaques de cutter [2] Vis à tête bombée M3×6
(Z333B0200002) [3] Épaulements

Fig. 5-103 : Remplacement des plaques de cutter thermique

2) Pour le système de guide de précision de l’échancrure


Lorsque le cutter coupe le câble de manière répétée lors du taraudage automatique des câbles, le bord du
cutter s’effrite et devient mat. Une fois le bord mat, déplacez le bord du cutter ou remplacez le cutter en
procédant comme suit.

Procédure de changement
1. Desserrez une vis à tête bombée et déplacez le ressort à lames qui maintient la plaque de montage
du cutter (voir « Fig. 5-104 : Cutter »).
2. Desserrez deux boulons à tête creuse, puis le corps du cutter.
3. Desserrez la vis de pression du cutter (inférieure) et faites pivoter le cutter (inférieur) pour déplacer le
bord de coupe du câble. Une fois la position du bord déterminée, serrez la vis de pression sur le cutter
(inférieur) tout en poussant le cutter contre la plaque d’amortissement (reportez-vous à la « Fig.
5-104 : Cutter »).
Réf. du cutter : 6EC220A706=1 (supérieur et inférieur)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-83

4. Réassemblez le tout en suivant les indications de la « Fig. 5-104 : Cutter ». À ce moment-là, desserrez
la vis de pression du cutter (supérieur) et fixez l’arbre à l’aide de la vis de pression tant qu’il tient légè-
rement entre vos doigts.
5. Faites pivoter le cutter (supérieur) pour déplacer le bord de coupe du câble. Une fois la position du
bord déterminée, serrez la vis de pression sur le cutter (supérieur) tout en poussant légèrement le
cutter contre le cutter (inférieur).
6. Une fois l’installation terminée, vérifiez que la plaque de montage du cutter (supérieur) peut tourner
régulièrement sans jeu. Maintenez également les surfaces de glissement des cutters supérieur et in-
férieur devant une source lumineuse de manière à vérifier qu’il n’existe aucun espace entre les cutters
supérieur et inférieur. Si la plaque de montage du cutter (supérieur) ne pivote pas régulièrement en
raison de la boue, nettoyez-la en procédant comme suit.
7. Installez le corps de cutter en suivant l’étape 2, puis 1.

ATTENTION !
Faites attention de ne pas vous blesser la main avec le ressort à lames au cours de votre
intervention.

Si la plaque de montage du cutter (supérieur) ne pivote pas régulièrement en raison de contamination par
de la boue, nettoyez-la en procédant comme suit.

Procédure de nettoyage
1. Desserrez une vis à tête bombée et déplacez le ressort à lames qui maintient la plaque de montage
du cutter (voir « Fig. 5-104 : Cutter »).
2. Desserrez deux boulons à tête creuse, puis le corps du cutter.
3. Desserrez la vis de pression de l’arbre, retirez la plaque de montage du cutter (supérieur) et lavez-la à
l’eau du robinet.
4. Réassemblez le tout en suivant les indications de la « Fig. 5-104 : Cutter ».
À ce moment-là, fixez l’arbre à l’aide de la vis de pression tant qu’il tient légèrement entre vos doigts.
5. Une fois l’installation terminée, vérifiez que la plaque de montage du cutter (supérieur) peut tourner
régulièrement sans jeu. Maintenez également les surfaces de glissement des cutters supérieur et in-
férieur devant une source lumineuse de manière à vérifier qu’il n’existe aucun espace entre les cutters
supérieur et inférieur.
6. Installez le corps de cutter en suivant l’étape 2, puis 1.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-84 MAINTENANCE

(a) Changement de cutter

Légende
[1] Arbre
[2] Rondelle
[3] Plaque de montage du
cutter (supérieur)
[4] Vis de pression
[5] Cutter (supérieur)
(6EC220A706=1)
[6] Cutter (inférieur)
(6EC220A706=1)
[7] Boulon à tête creuse
[8] Plaque de montage du
cutter (inférieur)
[9] Ressort à lames
[10] Vis à tête bombée

(b) Position de montage du cutter (inférieur)


Légende
[1] Vis de pression
[2] Plaque de montage du cutter
(supérieur)
[3] Aucun espace ne doit être
constaté.
[4] Cutter (supérieur)
(6EC220A706=1)
[5] Arbre
[6] Rondelle
[7] Vis de pression de l’arbre
[8] Cutter (inférieur)
(6EC220A706=1)
[9] Plaque de montage du cutter
(inférieur)

Fig. 5-104 : Cutter

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-85

5.3.4 Remplacement de la buse diélectrique et de la protection des buses

Si la buse diélectrique est usée, remplacez-la.


Si la protection des buses, le manchon d’isolation ou l’entretoise des buses est endommagé, remplacez-le.
Après le remplacement, vérifiez que la fonction de protection des têtes fonctionne normalement.

Nom de la buse Buse D5A Buse D5C


Protection des buses 33EC085A419=1 33EC085A418
Buse –– 33EC085A711=1

Buse

Tête
supérieure
Protection des buses

Remarques Diamètre intérieur de la buse  5 Protection des buses en métal


La buse est jaune.
Diamètre intérieur de la buse  5

Protection des buses 33EC095A419=1 33EC095A422


33EC095A418=1 33EC095A418=1
Vis et capots Vis et capots
Buse –– 33EC095A718

Protection des buses


Tête
inférieure

Buse

Remarques Diamètre intérieur de la buse  5 Protection des buses en métal


La buse est marron.
Diamètre intérieur de la buse  5

Tableau 5-2 : Liste des buses et des protections des buses (Système de guide PICO)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-86 MAINTENANCE

Nom de la buse Type 0 Buse laminaire HS Buse grande vitesse


Entretoise des buses –– –– 18EC80A719
Protection des buses 6EC80A418=2 20EC920A401-01 18EC130B401
Buse 4EC80A708=1 –– 18EC80A717
Manchon d’isolation –– 20EC920A701-00 20EC080A702

Entretoise des buses

Protection des buses


Tête
supé-
rieure
Buse

Manchon d’isolation

Remarques La buse est blanche Protection des buses Protection des buses
en métal en métal
Diamètre intérieur de la La buse est blanche.
buse  5 Diamètre intérieur de la
buse  6

Entretoise des buses –– –– 18EC130B705


Protection des buses 6EC80A418=2 20EC920A401-01 18EC130B401
Buse 4EC80A708=1 –– 18EC130B706
Manchon d’isolation –– 20EC920A701-00 20EC080A702

Entretoise des buses

Protection des buses


Tête
inférieure
Buse

Manchon d’isolation

Remarques La buse est blanche Protection des buses Protection des buses
en métal en métal
Diamètre intérieur de la La buse est rouge.
buse  5 Diamètre intérieur de la
buse  6

Tableau 5-3 : Liste des buses et des protections des buses


(Système de guide de précision de l’échancrure)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-87

REMARQUE Faites attention car les entretoises de buses des têtes supérieure et inférieure sont diffé-
rentes.

Pour la tête supérieure Pour la tête inférieure

Légende
[1] Écart de niveau

Fig. 5-105 : Entretoises des buses

5.3.5 Inversion et remplacement du rouleau d’enroulement (arbre M) et


du rouleau presseur (arbre L)

Le câble s’enroule facilement et se rompt si le rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur


(arbre L) s’usent et que de profondes rainures apparaissent.
Si une profonde rainure apparaît, que le câble s’enroule ou se rompt, inversez les rouleaux ou remplacez-
les en procédant comme suit.
Le rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur (arbre L) peuvent servir jusqu’à deux fois.

Instruction concernant les remplacements justifiés par l’usure : 5 000 heures × 2 fois =


10 000 heures

Référence du rouleau d’enroulement et du rouleau presseur : 18EC100A701

AVERTISSEMENT !
Faites attention que votre main, vos cheveux ou vos vêtements ne se coincent pas entre
les arbres ou ces rouleaux. Par avance, mettez l’alimentation à l’ARRÊT de manière à ce
que les arbres et les rouleaux d’une section d’enroulement ne bougent pas.
Disposez également un panneau d’avertissement à un emplacement bien visible à l’avant
de la machine, indiquant « Intervention en cours » et « Ne pas faire fonctionner ». Vous
aurez ainsi la certitude qu’aucune personne extérieure au personnel de maintenance ne
fera fonctionner la machine pendant que vous vous occupez de la maintenance.

REMARQUE Le délai d’usure varie selon les conditions de fonctionnement et dure parfois moins de
10 000 heures.

Procédure de remplacement
1. Pour vous faciliter la tâche, retirez le boîtier de câbles de la machine.
2. Retirez les capots de protection (arbres L et M).
3. Retirez les boulons à tête creuse, puis le rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur (arbre
L).
4. Inversez et réinstallez le rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur (arbre L). Fixez-les à
l’aide de boulons à tête creuse.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-88 MAINTENANCE

REMARQUE La présence de graisse sur les surfaces du rouleau d’enroulement et du rouleau presseur
entraîne un glissement.
En présence de graisse, nettoyez les surfaces du rouleau à l’alcool.

Légende
[1] Rouleau presseur (arbre L)
(18EC100A701)
[2] Boulon à tête creuse
[3] Rouleau d’enroulement
(arbre M)
(18EC100A701)
[4] Inversion du rouleau d’en-
roulement (arbre M) et du
rouleau presseur (arbre L)

Fig. 5-106 : Remplacement du rouleau d’enroulement et du rouleau presseur

5.3.6 Remplacement des filtres de fluide diélectrique

Remplacez les filtres de fluide diélectrique s’ils sont en fin de vie ou endommagés en procédant comme
suit.

Procédure de remplacement

ATTENTION !
Le filtre de fluide diélectrique doit être retiré une fois le bouton « ARRÊT DES POMPES »
activé et la pression du filtre redescendue à 0 MPa.
(Voir « 5.2.1.8 Contrôle de la pression du filtre de fluide diélectrique ».)

1. Pour ouvrir la fenêtre « AUTRES TOUCHES DE FONCTION », appuyez sur le bouton [OTHERS]
[AUTRES].
2. Appuyez sur le bouton [PUMPS OFF] [ARRÊT DES POMPES] pour arrêter les pompes.
3. Appuyez sur le bouton du drainage du filtre pour drainer l’eau du filtre.
4. Faites glisser la porte du boîtier de filtration vers le haut (jusqu’en butée) pour l’ouvrir. (Voir « Fig.
5-107 : Unités de filtre de fluide diélectrique ».)
5. Retirez le coupleur qui raccorde le filtre de fluide diélectrique.
6. Retirez le filtre de fluide diélectrique.

ATTENTION ! Retirez le filtre de fluide diélectrique lentement car il contient de l’eau et des copeaux et
peut du coup être lourd.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-89

ATTENTION ! Au cours de son utilisation, son mouvement devient plus lent à cause de la boue.
Nettoyez le coupleur à l’acide, par exemple avec du HYP-R2S et appliquez de la graisse
sur l’intérieur et la glissière.

7. Insérez les nouveaux filtres de fluide diélectrique et raccordez les coupleurs.


Réf. du filtre de fluide diélectrique : Z476L0010020 (H34 1490/14) ou Z476A1010500 (WF-8)
8. Fermez la porte du boîtier de filtration.
9. Appuyez sur le bouton [PUMPS OFF] [ARRÊT DES POMPES] pour annuler l’arrêt des pompes.
10. Remplissez d’eau le réservoir de service et faites tourner la pompe de filtration pendant 10 à 20 mi-
nutes.

Légende
[1] Bouton de drainage
[2] L’unité de filtre de
U3 et U6 est la
même.
[3] Porte
[4] L’unité de filtre de
U3 H.E.A.T. et
U6 H.E.A.T. est la
même.

Fig. 5-107 : Unités de filtre de fluide diélectrique

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-90 MAINTENANCE

Légende
[1] Coupleur

Fig. 5-108 : Réservoir diélectrique avec 4 filtres à fluide retirés (U3 H.E.A.T., U6 H.E.A.T.)

5.3.7 Remplacement de la résine d’échange d’ions

Remplacez la résine d’échange d’ions lorsqu’elle ne réussit plus à fournir la conductivité indiquée (qualité
de l’eau).
La résine d’échange d’ions est arrivée en fin de vie lorsque l’indication de conductivité (qualité de l’eau)
n’atteint pas la valeur définie en 30 minutes environ, excepté suite à un changement de fluide diélectrique.

Procédure de remplacement
1. Pour ouvrir la fenêtre « AUTRES TOUCHES DE FONCTION », appuyez sur le bouton [OTHERS]
[AUTRES].
2. Appuyez sur le bouton [ION OFF] [ARRÊT DES IONS] pour arrêter la désionisation.

REMARQUE La résine d’échange d’ions peut être remplacée même pendant l’usinage.

3. Retirez le coupleur du tube du flacon d’ions en faisant attention à l’eau qui fuit du coupleur du tube.
4. Retirez le couvercle du flacon d’ions.
5. Retirez la résine d’échange d’ions utilisée et chargez la nouvelle de 20 L.
Réf. de résine d’échange d’ions : Z429G0130200 (MB-4, 5 L × 4 sacs)

REMARQUE Pour effectuer un remplacement, 20 L de résine sont nécessaires.

6. Installez le couvercle sur la bouteille après avoir nettoyé complètement le couvercle et le joint torique.

REMARQUE Si de la résine se colle sur le couvercle et le joint torique, cela réduit les performances
d’étanchéité et de l’eau peut s’échapper du couvercle.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-91

7. Raccordez les coupleurs de tube. Prenez garde au sens du débit d’eau.


8. Annulez [ION OFF] [ARRÊT DES IONS] depuis le panneau de commande principal.
9. Paramétrez la conductivité (qualité de l’eau) sur la valeur souhaitée.
10. Confirmez que la quantité d’eau est normale et qu’il n’existe aucune fuite au niveau des joints.

REMARQUE Lors du stockage de la résine d’échange d’ions, évitez les conditions de sécheresse ou de
gel qui réduiraient extrêmement les capacités d’échange d’ions. Pour éviter de faire sécher
la résine, placez la résine dans deux sacs de vinyle qui se chevauchent et sont remplis
d’eau, puis stockez le tout dans un lieu frais et sombre.
La période de stockage est de maximum 6 mois même si cette durée varie selon les
conditions de stockage car les capacités d’échange d’ion se dégradent avec le temps
même si la résine n’est pas utilisée.

Légende
[1] Flacon d’ions
(fabrication VONO-
TEC / WAA-30N)
[2] SORTIE
[3] ENTRÉE

Fig. 5-109 : Flacon de résine d’échange d’ions

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-92 MAINTENANCE

Légende
[1] Soupape d’aspiration d’air
[2] Vis à oreilles
[3] Support
[4] Joint torique
[5] Coupleur du tube
[6] Couvercle

Fig. 5-110 : Assemblage du flacon de résine d’échange d’ions

5.3.8 Remplacement des éléments de filtre à air

Remplacez l’élément de filtre à air (5 μm) et l’élément de séparation de buée (0,3 μm) au bout d’un an
d’utilisation ou si la pression a chuté de 0,1 MPa.

Procédure de remplacement
1. Retirez le boîtier de câbles.
2. Accédez au régulateur depuis l’arrière de la machine.
3. Déconnectez le coupleur d’alimentation en air en tirant le manchon du coupleur vers le bas.

ATTENTION ! La machine s’arrête et l’usinage est interrompu si le coupleur d’alimentation en air est dé-
connecté lors de l’usinage.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-93

Légende
[1] Régulateur
[2] Manomètre
[3] Séparateur de buée
[4] Filtre à air
[5] Coupleur d’alimentation
en air

Fig. 5-111 : Remplacement de l’élément de filtre (1)

4. Activez le bouton et faites tourner le boîtier pour le retirer.

Légende
[1] Élément de filtre
[2] Bouton
[3] Boîtier

Fig. 5-112 : Remplacement de l’élément de filtre (2)

5. Faites pivoter l’élément de filtre pour le retirer, puis remplacez-le.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-94 MAINTENANCE

Légende
[1] Élément de filtre

Fig. 5-113 : Remplacement de l’élément de filtre (3)

6. Replacez le boîtier dans sa position d’origine, puis reconnectez le coupleur d’alimentation en air.
(Remplacez l’élément de séparation de la buée de la même manière.)
Élément de filtre pour le filtre à air Type : Z427S061300 (élément W3000 (CKD))
Élément de filtre pour les séparateurs de buée Type : Z427S2061600 (M3000-Mantle-Assy-S (CKD))

5.3.9 Remplacement de l’élément de filtre du jet (option)


S’il est sale, l’élément de filtre du jet peut facilement obstruer la grille de protection contre les poussières
ou réduire le flux, ce qui provoque une déviation du jet d’eau. Remplacez l’élément de filtre du jet tous les
deux mois.
Référence de l’élément de filtre du jet : Z474D1070100 (NT09T050SONG)

Procédure de remplacement
1. À l’aide du dispositif de retrait, faites pivoter le boîtier de filtration dans le sens de la flèche pour le re-
tirer.

Légende
[1] Boîtier de filtration
[2] Dispositif de retrait
[3] Sens du retrait

Fig. 5-114 : Dispositif de retrait

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-95

2. Lavez à l’eau l’intérieur du boîtier de filtration pour éliminer la saleté, du type boue.
3. Lavez à l’eau l’intérieur et l’extérieur d’un nouvel élément de filtre du jet à l’aide d’une brosse pour
évacuer la poussière.
4. Positionnez le dispositif de retenue du filtre et le nouvel élément de filtre du jet dans le boîtier du
filtre, puis installez ce dernier sur le capuchon du filtre à l’aide du dispositif de retrait. L’espace entre
le capuchon et le boîtier du filtre doit mesurer de 0,5 à 1 mm.
(Voir « Fig. 5-115 : Installation du boîtier de filtration » et « Fig. 5-117 : Configuration du boîtier de fil-
tration du jet en résine ».)

Légende
[1] Capuchon du filtre
[2] Boîtier de filtration
[3] Sens d’installation
[4] Espace : 0,5~1 mm
[5] Dispositif de retrait

Fig. 5-115 : Installation du boîtier de filtration

5. Injectez l’eau de projection pendant 10 minutes pour éliminer la poussière des tuyaux, puis nettoyez
la grille de protection contre la poussière et la buse du jet du taraudeur automatique.
6. Après le nettoyage, injectez l’eau de projection et laissez l’air s’évacuer du boîtier de filtration à l’aide
de la prise de purge d’air.

ATTENTION ! Procédez au remplacement à l’état JET OFF (JET ARRÊTÉ).

ATTENTION ! Fixez solidement le boîtier de filtration.

ATTENTION ! N’utilisez pas d’élément de filtre du jet autre que celui qui est indiqué. L’utilisation d’un
élément de filtre du jet autre que celui qui est indiqué peut entraîner un échec de la filtra-
tion de la boue et le laisser passer à travers la buse de projection, ce qui provoque une
usure de la buse.

REMARQUE Remplacez l’élément de filtre tous les deux mois qu’il ait décoloré ou non.

REMARQUE Le boîtier de filtration n’a pas besoin d’être rempli d’eau au moment de l’installation.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-96 MAINTENANCE

Légende
[1] Prise de purge d’air
[2] Élément de filtre du jet
(Z474D1070100)
[3] Capuchon du filtre
[4] Boîtier de filtration

Fig. 5-116 : Boîtier de filtration du jet en résine

Légende
[1] Dispositif de retenue du
filtre
[2] Boîtier de filtration
[3] Élément de filtre du jet
(Z474D1070100)
[4] Capuchon du filtre

Fig. 5-117 : Configuration du boîtier de filtration du jet en résine

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-97

5.4 Autres opérations de nettoyage et de réglage

Cette section indique la maintenance (méthodes de nettoyage et de réglage) nécessaire pour éviter les
pannes.

5.4.1 Maintenance du support de buse pour taraudage automatique des


câbles

5.4.1.1 Vérification du support de buse (séparateur d’eau)

Les résidus de câble restant dans la tuyauterie du taraudeur automatique ou le support de buse (sépara-
teur d’eau) suite à une rupture de câble entraînent un échec du taraudeur automatique. Remettez en état
le support de buse en procédant comme suit.

AVERTISSEMENT !
Pour commencer, prenez les mesures qui s’imposent, par exemple mettez l’interrupteur
d’ALIMENTATION à l’ARRÊT afin que les arbres et rouleaux de l’unité d’enroulement ne
fonctionnent plus.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.

REMARQUE S’il reste de l’eau dans le réservoir de service, celle-ci fuit de la tuyauterie du taraudeur au-
tomatique lors du désassemblage.
Avant de commencer à travailler, vérifiez que le niveau d’eau du réservoir de service est in-
férieur à celui de la tuyauterie du taraudeur automatique.

Procédure de désassemblage
1. Pour vous faciliter la tâche, retirez le boîtier de câbles de la machine.
2. Retirez les vis à tête creuse et les capots de protection (arbres L, M).
3. Desserrez le bouton circulaire et retirez le manchon de serrage du tuyau du support de buse (sépara-
teur d’eau).
4. Retirez quatre boulons à tête creuse et retirez le support de buse (séparateur d’eau).
Lors du désassemblage ou du réassemblage, veillez à éviter toute interférence entre les pièces de cé-
ramique situées sur le bord du support de buse (séparateur d’eau) et les rouleaux d’enroulement.
Prenez soin également de ne pas desserrer les joints toriques raccordés au support de buse.
5. Une fois le nettoyage terminé, réassemblez le support de buse (séparateur d’eau) en procédant en
ordre inverse de (4.) à (1.).

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-98 MAINTENANCE

Légende
[1] Vis à tête bombée (2 emplacements) [2] Capot de protection (arbres L, M)

Fig. 5-118 : Capot de protection (arbres L, M)

Légende
[1] Boulons à tête creuse
(4 emplacements)
[2] Manchon de serrage du tuyau
[3] Bouton circulaire
[4] Support de buse
(séparateur d’eau)
[5] Base du support de buse

Fig. 5-119 : Retrait du support de buse (1)

Légende
[1] Joint
torique

Fig. 5-120: Removing nozzle holder (water separator) (2)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-99

5.4.1.2 Retrait d’un tuyau pour le taraudage automatique de câble

À l’issue de l’étape (4.) du paragraphe « 5.4.1.1 Vérification du support de buse (séparateur d’eau) », désas-
semblez le tuyau de la manière suivante.

Procédure de désassemblage
1. Tout en maintenant le tuyau de protection, retirez le tuyau intérieur. Ne retirez pas le tuyau de protec-
tion. Il guide le tuyau à insérer dans la buse (inférieure) dans le bloc de montage de la tête inférieure.
Le tuyau de protection n’est qu’inséré dans la buse (inférieure) du bloc de montage de la tête infé-
rieure. Par contre, il n’est pas fixé. S’il est retiré, insérez-le dans la buse (inférieure) du bloc de mon-
tage de la tête inférieure.
2. Nettoyez l’intérieur du tuyau. À ce moment-là, vérifiez si le tuyau s’est enroulé. Le tuyau est en bon
état si vous réussissez à voir l’autre côté en regardant dans le tuyau. Si tel n’est pas le cas, redressez le
tuyau. Si le tuyau est extrêmement courbé, remplacez-le par un neuf.
Réf. du tuyau : 23EC100A724
3. Réassemblez le tuyau en suivant l’étape (2.), puis (1.).

Légende
[1] Manchon de serrage
du tuyau
[2] Tuyau de protection

Fig. 5-121 : Retrait d’un tuyau (1)

Légende
[1] Tuyau de
protection

Fig. 5-122: Retrait d’un tuyau (2)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-100 MAINTENANCE

5.4.2 Maintenance de l’arbre K

5.4.2.1 Retrait du rouleau K

En cas de présence de débris dans l’arbre K, le câble se rompt au niveau de l’unité d’enroulement. Pour éli-
miner les corps étrangers de l’arbre K, retirez le rouleau K.

1) Pour le système de guide PICO


Procédure de désassemblage
1. Retirez les 3 vis, puis le capot entier de l’arbre K.
2. Retirez la vis à gauche de la tête inférieure, puis poussez le rouleau K entier (« Fig. 5-123 : Retrait du
rouleau K ») vers la droite.
3. Éliminez les corps étrangers de l’arbre K. Faites pivoter ensuite le rouleau K à la main pour vérifier qu’il
tourne régulièrement.
Si la rotation de l’arbre K manque de régularité ou se bloque, remplacez le roulement de l’arbre K en
suivant la procédure du paragraphe « 5.4.2.2 Remplacement du roulement de l’arbre K ».
4. Réassemblez en procédant dans l’ordre inverse, de l’étape (3.) à l’étape (1.).

Légende
[1] Vis à tête creuse
(M4×8)
Rondelle élastique
(M4)
Rondelle (M4)
[2] Rouleau K
[3] Capot K
[4] Tuyau de jet inférieur
[5] Vis à tête creuse
(M4×45)

Fig. 5-123 : Retrait du rouleau K

ATTENTION ! La boue d’usinage pénétrant dans la surface de serrage de l’arbre K entraîne l’inclinaison
de l’arbre K, ce qui entraîne un échec de la rotation du rouleau K. Nettoyez la surface de
serrage lorsque vous bloquez l’arbre K sur la tête inférieure.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-101

2) Pour le système de guide de précision de l’échancrure


Procédure de désassemblage
1. Retirez les boutons circulaires, puis le capot entier de l’arbre K.
2. Retirez un boulon à tête creuse, puis extrayez l’ensemble du rouleau K (« Fig. 5-124 : Retrait du rou-
leau K (système de guide de précision de l’échancrure) » vers la droite à l’aide d’une clé.
3. Éliminez les corps étrangers de l’arbre K. Faites pivoter ensuite le rouleau K à la main pour vérifier qu’il
tourne régulièrement. Si la rotation de l’arbre K manque de régularité ou se bloque, remplacez le rou-
lement de l’arbre K en suivant la procédure de la section « 5.4.2.2 Remplacement du roulement de
l’arbre K ».
4. Réassemblez en procédant dans l’ordre inverse, de l’étape (3.) à l’étape (1.).

Légende
[1] Boulon à tête creuse (M4×8)
Rondelle élastique (M4)
Rondelle (M4)
[2] Tête inférieure
[3] Rouleau K
[4] Capot d’arbre K
[5] Boutons circulaires

Fig. 5-124 : Retrait du rouleau K (système de guide de précision de l’échancrure)

ATTENTION ! La boue d’usinage pénétrant dans la surface de serrage de l’arbre K entraîne l’inclinaison
de l’arbre K, ce qui entraîne un échec de la rotation du rouleau K.
Nettoyez la surface de serrage lorsque vous bloquez l’arbre K sur la tête inférieure.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-102 MAINTENANCE

5.4.2.2 Remplacement du roulement de l’arbre K

Si la rotation du rouleau K échoue, cela entraîne de fréquentes ruptures du câble au niveau de l’unité d’en-
roulement. Retirez la prise de manière à vérifier le rouleau K lorsqu’il est en cours de rotation.
Si la rotation est irrégulière ou qu’elle ne fonctionne pas, remplacez le roulement en procédant comme
suit.

Légende
[1] Collier de réglage de la
charge préliminaire
[2] Arbre K
[3] Garniture
[4] Capot du roulement (1)
[5] Capot du roulement (2)
[6] Boulon à tête creuse
[7] Vis à tête plate
[8] Dispositif de retenue du
roulement
[9] Roulement
(Z241A0017000)
[10] Rouleau K

Fig. 5-125 : Configuration du rouleau K

Procédure de remplacement
1. Retirez trois boulons à tête creuse, puis le capot du roulement (2).
2. Retirez la vis à tête plate, puis le rouleau K et enfin le roulement. Le capot du roulement (1) n’est pas
nécessairement retiré à ce moment-là.
3. Retirez le roulement du rouleau K, puis remplacez-le. Lors du retrait du roulement, veillez à ne pas
desserrer le collier de réglage de la charge préliminaire.
Type de roulement : Z241A0017000 (DDRF-1960ZZ par NMB)
4. Suite au remplacement, réassemblez les pièces dans l’ordre de l’étape (3.) à l’étape (1.).
Serrez alors trois boulons à tête creuse en leur appliquant le même couple (à savoir 0,8 N•m).

REMARQUE Appliquez de la graisse sur le rouleau K pour prolonger sa durée de vie.


Graisse recommandée :
• NOK KLUBER SEALUB S13
• MARUTEMP GREASE
• ALBANIA GREASE

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-103

5.4.3 Réglage de la force de pression du rouleau presseur (arbre L)

La force de pression du rouleau presseur (arbre L) doit être réglée en fonction du diamètre du câble.
Sur la base de la plaque de libellé, réglez la vis de réglage afin de définir la force de pression nécessaire
pour le paramètre de câble utilisé.
La force de pression devient plus importante lorsque vous tournez la vis de réglage dans l’angle inverse
des aiguilles d’une montre.

Légende
[1] Capot de protection
(arbres L, M)
[2] Base de la vis de
réglage
[3] Vis de réglage

Fig. 5-126 : Force de pression de l’arbre L

Fig. 5-127 : Vis de réglage

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-104 MAINTENANCE

5.4.4 Réglage de la force de la tension arrière du rouleau flottant

La force de tension de câble du rouleau flottant doit être réglée en fonction du diamètre du câble.
Sur la base de la flèche de la plaque de libellé, réglez le cadran afin de définir la force de tension arrière
nécessaire pour le retrait et la rotation du cadran.
Le diamètre de câble courant doit être réglé correctement sur le cadran pour que la force de tension ar-
rière correcte soit appliquée au câble pour des conditions d’usinage optimales.

ATTENTION ! Poussez complètement le cadran. S’il n’est pas poussé à fond, il est impossible de générer
une tension normale du câble.

ATTENTION ! Ne faites pas pivoter le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà de  0,3.

Légende
[1] Lorsqu’un câble
 0,1 -  0,25
est utilisé.
[2] Marquage du
cadran
[3] Lorsqu’un câble
 0,3 est utilisé.

Fig. 5-128 : Réglage de la tension du rouleau flottant (1)

Légende
[1] Cadran

Fig. 5-129 : Réglage de la tension du rouleau flottant (2)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-105

5.4.5 Maintenance de la buse de projection (supérieure)

Le corps de la buse est amovible. S’il est extrêmement sale, il peut être retiré afin d’être nettoyé à l’aide
d’un nettoyeur à ultrasons, etc.

Procédure de réglage
1. Retirez le bloc de montage de la matrice et l’aiguille.
2. Desserrez les boulons à tête creuse et retirez le bloc de drainage.
3. Desserrez les boulons à tête creuse et retirez le support de buse. À ce moment-là, le corps de la buse
n’a pas besoin d’être retiré du support.
4. Nettoyez le corps de la buse, ainsi que le support à l’aide d’un nettoyeur à ultrasons, etc.
5. Poussez le support de buse contre trois broches de positionnement et bloquez le support de buse à
l’aide des boulons à tête creuse (reportez-vous à la « Fig. 5-131 : Installation du support de buse »).
6. Serrez le bloc de drainage à l’aide des boulons à tête creuse.
7. Installez l’aiguille et le bloc de montage de la matrice.

Légende
[1] Broches de positionnement
[2] Boulons à tête creuse
[3] Bloc de drainage
[4] Support de buse
[5] Buse

Fig. 5-130 : Retrait du corps de la buse

Légende
[1] Bloquez le support de buse en
le poussant contre les broches
de positionnement
[2] Boulons à tête creuse
[3] Support de buse
[4] Buse

Fig. 5-131 : Installation du support de buse

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-106 MAINTENANCE

5.4.6 Réglage de la hauteur de la protection des buses (uniquement pour


le système de guide de précision de l’échancrure)

Si l’écart entre le bord de la protection des buses et le haut/bas de la pièce à usiner n’est pas correct, la
tête inférieure risque d’entrer en collision avec la pièce à usiner ou la pression du fluide diélectrique risque
de ne pas atteindre la valeur indiquée. Réglez la hauteur de la protection des buses en procédant comme
suit.

Légende
[1] Buse diélectrique
[2] Écrou de verrouillage
[3] Ressort d’alimentation
[4] Angle d’alimentation
[5] Protection des buses
[6] Rondelle plate
[7] Capot des têtes

Fig. 5-132 : Réglage de la hauteur de la protection des buses

Procédure de réglage
1. Desserrez l’écrou de verrouillage et faites pivoter la protection des buses afin de faire en sorte que
l’écart entre le bord de la protection des buses et le haut/bas de la pièce à usiner s’élève à 0,5 mm.
Toutefois, si vous utilisez un câble de moins de  0,15 mm, réglez l’axe Z de manière à ce que l’écart
entre le bord de la protection des buses et le haut de la pièce à usiner s’élève à 3 mm. (L’écart entre
le bord de la protection des buses et le bas de la pièce à usiner s’élève à 0,5 mm.)
2. Serrez l’écrou de verrouillage afin de fixer la protection des buses, puis vérifiez une nouvelle fois
l’écart entre le bord de la protection des buses et le haut/bas de la pièce à usiner.
3. Vérifiez que la fonction de protection des têtes fonctionne normalement.
Si tel n’est pas le cas, réglez le ressort d’alimentation.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-107

Légende
[1] Ressort d’alimentation
[2] Protection des buses

Fig. 5-133 : Protection des buses

ATTENTION !
Veillez à ne pas vous blesser avec le ressort d’alimentation lorsque vous tournez un écrou
de verrouillage ou la protection des buses.

REMARQUE Pour pouvoir régler facilement la protection des buses, serrez légèrement l’écrou de ver-
rouillage.

REMARQUE L’écrou de verrouillage doit être serré à la main. S’il est trop serré et que vous ne réussis-
sez pas à le desserrer, desserrez-le en insérant une clé dans l’orifice sur le côté latéral de
l’écrou de verrouillage.

5.4.7 Installation du capot de la tête inférieure (uniquement pour le sys-


tème de guide de précision de l’échancrure)

Lorsque vous installez le capot de la tête inférieure, utilisez un tournevis dynamométrique (en option)
pour serrer les vis en leur appliquant un couple de 0,8 N•m. Lorsque vous utilisez une buse laminaire HS,
si le capot de la tête est déplacé, l’eau de projection du taraudage automatique de câble risque d’entrer en
contact avec la buse laminaire HS, ce qui fait échouer le taraudage automatique.
Si vous utilisez une buse laminaire HS, installez le capot de la tête en procédant comme suit.

Procédure de réglage
1. Essayez de fixer le capot de la tête et raccordez la buse laminaire HS.
2. Procédez à un taraudage automatique de câble, puis montez le dispositif du capot de tête sur la buse
laminaire HS.
3. Fixez le capot de la tête de manière à ce que le câble s’enclenche dans l’encoche du dispositif du ca-
pot de la tête.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-108 MAINTENANCE

Légende
[1] Tournevis dynamo-
métrique (en option)
[2] Rondelle plate
[3] Capot des têtes
[4] Corps de la tête

Fig. 5-134 : Installation du capot de la tête inférieure

Légende
[1] Dispositif de capot de tête
[2] Buse laminaire
[3] Encoche
[4] Câble

Fig. 5-135 : Installation du capot de la tête inférieure

ATTENTION ! Un serrage excessif peut endommager le corps de la tête. Appliquez un couple de serrage
approprié.

REMARQUE Faites attention car les capots des têtes supérieure et inférieure sont différents.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-109

Pour la tête supérieure Pour la tête inférieure

Légende
[1] Encoche

Fig. 5-136 : Capots des têtes supérieure et inférieure

5.4.8 Graissage

Avec le temps, les propriétés de la graisse s’amenuisent et la fonction de lubrification perd en performances.
Les déficiences au niveau de la fonction de lubrification ont un impact sur la durée de vie des vis à billes
et des guides linéaires.
Généralement, vous serez amené à faire l’appoint en graisse une fois par an.

Précautions à prendre lors du graissage


Lorsque vous faites l’appoint en graisse, veillez à avoir appuyé sur le bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT
D’URGENCE] avec un mécanisme de verrouillage afin d’éviter que la machine puisse être démarrée acci-
dentellement à partir d’un autre lieu.
S’il est impossible d’effectuer la tâche de maintenance alors que le bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’UR-
GENCE] est maintenu enfoncé par un verrou, verrouillez les axes avant de débuter la maintenance.
Pendant la tâche de maintenance, disposez ou collez un panneau d’avertissement à un emplacement par-
faitement visible à l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est
interdit de faire fonctionner la machine.

5.4.8.1 Pièces utilisées pour le graissage


Graisseur
Cette machine utilise le raccord de graissage de type A, conforme à JIS B1575 (« Fig. 5-137 : Raccord de
graissage de type A (JIS B1575) »).
Utilisez une buse raccordée au graisseur, compatible avec le raccord de graissage.

Fig. 5-137 : Raccord de graissage de type A (JIS B1575)

<Graisseur et buse recommandés>


1. Nippon Seiko K.K.
Graisseur : Pompe de graissage manuel NSK (Modèle : NSK HGP)
Buse : Buse flexible (Modèle : NSK HGP NZ5)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-110 MAINTENANCE

2. Yamada Corporation
Graisseur : Graisseur à cartouche (Modèle : CH-400)
Buse : Buse droite (Modèle : HSP-1)
Buse droite (Modèle : HSP-2)
Buse de retenue hydraulique (Modèle : CNP-1)
Buse de retenue hydraulique (Modèle : CNP-2)
Buse de retenue hydraulique (Modèle : CNP-13)
Micro tuyau (Modèle : SPK-3C)

* Pour plus d’informations sur les différents produits, adressez-vous à la société correspondante.

Graisse
Utilisez de la graisse Showa Shell Albania S N° 2.

5.4.8.2 Tâche de graissage


Graissage des axes X, Y, U et V
Graissez les différents axes (appliquez environ 4 g de graisse par emplacement).
Une fois le graissage terminé, procédez à plusieurs mouvements complets de va-et-vient de chaque axe
afin d’acclimater la graisse.

Légende
[1] Ports de remplis-
sage des axes V
[2] Ports de remplis-
sage des axes U
[3] Ports de remplis-
sage des axes Y
[4] Ports de remplis-
sage des axes X

Fig. 5-138 : Points de graissage des axes X, Y, U, V

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-111

Graissage de l’axe Z
Procédure
1. Retirez le petit capot qui se trouve à droite de l’axe Z.
2. Déplacez l’axe Z (position de repos) jusqu’à ce que vous puissiez voir les ports de remplissage.
3. Graissez l’axe Z (appliquez environ 4 g de graisse par emplacement).
4. Une fois le graissage terminé, remettez en place le petit capot.
5. Une fois le graissage terminé, procédez à plusieurs mouvements complets de va-et-vient de chaque
axe afin d’acclimater la graisse.

Légende
[1] Port de remplissage
de l’axe Z

Fig. 5-139 : Point de graissage de l’axe Z

5.4.9 Maintenance de Pro Tech (fonction antirouille de la pièce à usiner)

5.4.9.1 Lavage

Comme indiqué dans « 4.5.13.4 Remarques importantes », l’adhésion des ions sur la pièce à usiner, la table
de service et la plaque d’électrodes provoque le changement de couleur.
L’adhésion excessive des ions à la plaque d’électrodes entraîne notamment la réduction de l’effet anti-
rouille. Pour maintenir un effet antirouille sur une période prolongée, le lavage régulier est recommandé.
Même si le changement de couleur de la table de service ne réduit pas l’effet antirouille, le lavage régulier
est en plus recommandé pour la table de service.

Méthode de lavage
Agent de nettoyage recommandé : Utilisez un agent de nettoyage neutre (pH 6 – 8).
(Fabrication NIPPON MECHA-CHEMICAL, nettoyant de boue mécanique, etc.)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-112 MAINTENANCE

Lavez la pièce à usiner selon les méthodes normales.


Pour le lavage de la plaque d’électrodes, sans utiliser d’agent de nettoyage, polissez avec une brosse mé-
tallique et lavez au fluide diélectrique.
Pour le lavage de la table de service, du réservoir de service et de la tête, après le lavage avec l’agent de
nettoyage neutre, essuyez avec un chiffon en coton et lavez ensuite au fluide diélectrique.

5.4.9.2 Ajout régulier de solution assistée pour l’unité antirouille électrique


(MEA-10)

Ajoutez 10 ml à 100 litres de fluide diélectrique tous les six mois.


Pour la quantité à ajouter pour chaque modèle, reportez-vous à « Tableau 5-4 :  ».

Modèle Spécification standard Spécification de filtre supplémentaire


Quantité ajoutée [ml] Quantité ajoutée [ml]
U3/U3 H.E.A.T. 59 59
U6/U6 H.E.A.T. 92 92
U32j 56 68
U53j 80 92
W32FB 56 68
W53FB 80 92
U86 215 230
U1310 450 463

Tableau 5-4 :

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-113

5.5 Taraudage automatique des câbles

Cette section décrit la configuration et le fonctionnement à adopter afin d’obtenir un taraudage automa-
tique des câbles efficace.

5.5.1 Configuration de l’unité de taraudage automatique des câbles

Légende
[1] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[2] Plaque d’excitation pour
la fonction de redresse-
ment du câble
[3] Capteur de mou du
câble
[4] Unité guide câble
(supérieure)
[5] Tête supérieure
[6] Buse de projection
(supérieure)
[7] Capteur de pointe du
câble
[8] Cutter
[9] Plaque d’excitation
[10] Guide rond
[11] Buse de projection du
taraudage automatique
des câbles
[12] Pièce à usiner

Fig. 5-140 : Unité de taraudage automatique des câbles (Système de guide PICO)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-114 MAINTENANCE

Légende
[1] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[2] Plaque d’excitation
pour la fonction de re-
dressement du câble
[3] Levier du taraudeur
automatique à trous
fins
[4] Capteur de mou du
câble
[5] Unité guide câble
(supérieure)
[6] Tête supérieure
[7] Guidage en V
[8] Buse de projection
(supérieure)
[9] Capteur de pointe du
câble
[10] Cutter
[11] Plaque d’excitation
[12] Guide rond
[13] Buse de projection du
taraudage automa-
tique des câbles
[14] Pièce à usiner

Fig. 5-141 : Unité de taraudage automatique des câbles (Système de guide de précision de l’échancrure)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-115

5.5.2 Spécification et configuration du taraudage automatique des


câbles

5.5.2.1 Spécification du taraudage automatique des câbles


Pour le système de guide PICO
Voici la spécification du taraudage automatique en fonction du diamètre de la buse de projection utilisée
pour le taraudage et les limites de l’usinage de cônes.

Une buse de projection fine convient à un petit trou préparé. En revanche, une buse de projection épaisse
garantit un jet d’eau stable et puissant, ce qui évite toute déviation ou tout engorgement. Sélectionnez la
buse de projection qui convient en fonction des conditions de taraudage automatique des câbles en pré-
sence chez le client en vous servant du tableau suivant comme référence.

Les angles de cônes usinables sont limités en fonction du diamètre de buse de projection de taraudage
automatique des câbles utilisé.
Pour plus de détails, reportez-vous au tableau ci-dessous.

Légende
[1] Angles de dé-
coupe du cône
[2] Diamètre du câble
[3] Buse de projection
[4] Épaisseur de la
pièce à usiner
[5] Tailles de trou de
départ du tarau-
dage automatique
des câbles

Fig. 5-142 : Spécification du taraudage automatique des câbles

REMARQUE Le recours au mode de buse à distance réduit extrêmement les performances du tarau-
deur automatique des câbles.
Si possible, utilisez plutôt la buse en mode rapproché.

REMARQUE La figure ci-dessus fournit les spécifications du taraudeur automatique des câbles lorsque
ce dernier est utilisé avec la buse en mode rapproché, en mode Réessayer 2 (détection du
mou du câble) avec un trou préparé droit et exempt de fente ou de bavures.

REMARQUE La buse de projection  1,0 mm est raccordée en standard à la machine.


Des buses de projection présentant d’autres diamètres peuvent être achetées en option.

REMARQUE La buse de projection T  1,2 mm est raccordée en standard à la machine.


Des buses de projection présentant d’autres diamètres peuvent être achetées en option
pour une application dans des tailles de trou de départ inférieures à 0,8 mm de diamètre.

REMARQUE La fonction de taraudage automatique des câbles ou de taraudeur submergé ne garantit


pas le délai de taraudage ou son fonctionnement dans l’eau.
Utilisez cette fonction avec parcimonie en fonction des applications du client.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-116 MAINTENANCE

Pour le système de guide de précision de l’échancrure


La section suivante présente les caractéristiques du taraudeur automatique des câbles en mode Réessayer
2.
Les caractéristiques indiquées ci-dessous correspondent aux diamètres de trous préparés minimum en
fonction de l’épaisseur de la pièce à usiner dans des conditions optimales. Elles varient en fonction du dia-
mètre réel du trou préparé.
Prenez une marge par rapport au diamètre du trou préparé.

Épaisseur de la pièce à usiner [mm]


0 ~ 10 10 ~ 30 30 ~ 50 50 ~ 100 100 ~ 150 150 ~ 220
 0,10 mm  0,4 mm  0,5 mm  0,6 mm  0,8 mm  1,8 mm  2,5 mm
Diamètre du câble

 0,15 mm  0,5 mm  0,5 mm  0,6 mm  0,9 mm  2,0 mm  2,5 mm


 0,20 mm  0,5 mm  0,5 mm  0,6 mm  0,9 mm  2,0 mm  2,5 mm
 0,25 mm  0,6 mm  0,7 mm  0,8 mm  0,1 mm  2,5 mm  3,0 mm
 0,30 mm  1,5 mm  1,6 mm  1,7 mm  2,0 mm  3,0 mm  3,5 mm

Tableau 5-5 : Caractéristiques des diamètres des trous préparés par le taraudeur automatique des câbles

REMARQUE Le recours au mode de buse à distance réduit extrêmement les performances du tarau-
deur automatique des câbles.
Si possible, utilisez plutôt la buse en mode rapproché.

REMARQUE Le tableau ci-dessus fournit les caractéristiques du taraudeur automatique des câbles
lorsque ce dernier est utilisé avec la buse en mode rapproché, en mode Réessayer 2 (dé-
tection du mou du câble) avec un trou préparé droit et exempt de fente ou de bavures.

REMARQUE La fonction de taraudage automatique des câbles ou de taraudeur submergé ne garantit


pas le délai de taraudage ou son fonctionnement dans l’eau. Utilisez cette fonction avec
parcimonie en fonction des applications du client.

REMARQUE Le tableau ci-dessus concerne le câble BS. Les performances du taraudage automatique
des câbles sont extrêmement réduites dans le cas de câbles tendres ou mixtes.

5.5.2.2 Mode Réessayer du taraudage automatique des câbles

En matière de taraudage automatique des câbles, il existe 4 modes principaux. Ils peuvent être commutés
sur l’écran Hyper-i, avec la fenêtre de touche de fonctions [Others] [Autres] ou avec la touche program-
mable [AWT Mode] [Mode d’enfilage automatique].

Le système de guidage rond intégré à cette machine utilise le mode RÉESSAYER 2.

REMARQUE L’utilisation d’autres modes Réessayer réduit les performances du taraudage automatique
des câbles.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-117

Légende
[1] Bouton
[Others]
[Autres]
[2] Touche
[AWT Mode]
[Mode d’enfi-
lage automa-
tique]

Fig. 5-143 : Écran Hyper-i, touche du mode d’enfilage automatique

(1) Mode Réessayer 0


Aucun contact du câble avec les autres n’est détecté même en cas d’échec du taraudage automatique des
câbles.

(2) Mode Réessayer 1


Le câble entre en contact avec la surface de la pièce à usiner s’il dévie du trou préparé au cours du tarau-
dage automatique. En mode Réessayer 1, ce contact est détecté par voie électrique. En cas de contact d’un
câble, le capteur considère ce contact comme un échec du taraudage automatique. Le câble remonte
jusqu’au rouleau d’embrayage (arbre D) jusqu’à l’annulation de la détection. Une fois la détection annulée,
le câble est à nouveau déroulé en vue d’une nouvelle tentative de taraudage automatique. Si le nombre
indiqué de tentatives est atteint, l’opération concernée, telle qu’une recherche M6 ou une nouvelle tenta-
tive de trou de référence, est exécutée.
Dans un petit trou préparé, le câble vibre sous l’effet de l’eau de projection et il est fréquent que le capteur
détecte des contacts. Par conséquent, le nombre indiqué de nouvelles tentatives est rapidement atteint.
Dans ce cas, utilisez le mode Réessayer 2.

REMARQUE Les paramètres respectifs de taraudage automatique des câbles, tels que le nombre de
tentatives, peuvent être définis dans l’écran du menu du taraudage automatique des
câbles de l’écran de taraudage.
Pour obtenir une description de chaque élément, utilisez la fonction d’aide.

(3) Mode Réessayer 2


Le câble entre en contact avec la surface de la pièce à usiner s’il dévie du trou préparé au cours du tarau-
dage automatique. Dans ce cas, le câble se détend au-dessus de la buse de jet de transfert.
En mode Réessayer 2, le contact est détecté par voie électrique tandis que le mou du câble est détecté par
un capteur ad-hoc, situé au-dessus de la buse de jet de transfert. Par défaut, le contact et le mou du câble
sont détectés.
Cependant, vous pouvez modifier ce paramètre en le redéfinissant dans le menu du taraudage automa-
tique des câbles.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-118 MAINTENANCE

Le mode Réessayer 2 permet également d’utiliser la fonction de redressement du câble qui redresse les
câbles courbés, ce qui améliore les performances du taraudage automatique des câbles.

- Détection des contacts


En cas de contact continu du câble avec la pièce à usiner pendant un délai donné, le capteur considère
que le taraudage automatique des câbles a échoué et le levier de taraudage pour trous fins enroule le
câble. Si le contact se poursuit même après l’enroulement, le rouleau d’embrayage (arbre D) soulève le
câble jusqu’à ce que la détection soit annulée. Une fois la détection annulée, le câble est déroulé en re-
tournant une nouvelle fois le levier afin de retenter le taraudage automatique des câbles.
Si l’opération de nouvelle tentative dépasse le délai indiqué, l’opération concernée, comme une re-
cherche M6 ou une nouvelle tentative de taraudage de trou de référence, est exécutée.

- Détection du mou
En cas de mou du câble, le capteur considère que le taraudage automatique des câbles a échoué et le
levier de taraudage à trous fins étend le mou du câble. Si le mou du câble se poursuit même après l’ac-
tionnement du levier, le rouleau d’embrayage (arbre D) soulève le câble jusqu’à ce que le mou dispa-
raisse. Une fois le mou éliminé, le câble est déroulé en retournant une nouvelle fois le levier afin de
retenter le taraudage automatique des câbles.
Si l’opération de nouvelle tentative dépasse le délai indiqué, l’opération concernée, comme une re-
cherche M6 ou une nouvelle tentative de taraudage de trou de référence, est exécutée.

REMARQUE Le câble est susceptible de se coincer dans le guide rond et non contre la surface supé-
rieure de la pièce à usiner, mais ceci n’est pas un problème.
Cette machine utilise un système de coupe mécanique pour découper le câble. Par consé-
quent, de légères bavures apparaissent au niveau du câble même à l’état normal, ce qui
réduit ainsi les performances de passage du câble.
Dans ce cas, le levier de taraudage automatique des câbles pour trous fins s’active afin de
pousser le câble contre le guide rond. Il élimine ainsi les bavures et facilite le passage du
câble.
Si le câble se coince plusieurs fois de suite contre le guide rond et que le taraudage auto-
matique des câbles ne progresse pas, nettoyez le guide rond et vérifiez le cutter.

(4) Mode Réessayer 3


En mode Réessayer 3, le mode Réessayer 1 est exécuté à grande vitesse.
En mode Réessayer 3, le délai de taraudage automatique des câbles est raccourci mais les performances
s’en ressentent également énormément. Par conséquent, utilisez ce mode en faisant fonctionner la ma-
chine manuellement de manière à pouvoir récupérer le taraudage automatique manuellement en cas
d’échec. En mode automatique ou si le câble se coince fréquemment contre le guide rond, utilisez le mode
Réessayer 2.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-119

5.6 Principaux consommables

5.6.1 Liste des consommables

Nom des pièces Réf. des pièces Remarques


Guide rond supérieur 33EC085A104 Pour  0,10 mm
33EC085A105 Pour  0,15 mm
33EC085A106 Pour  0,20 mm
33EC085A107 Pour  0,25 mm
33EC085A108 Pour  0,30 mm
Guide rond inférieur 33EC095A104 Pour  0,10 mm
33EC095A105 Pour  0,15 mm
33EC095A106 Pour  0,20 mm
33EC095A107 Pour  0,25 mm
33EC095A108 Pour  0,30 mm
Plaque d’excitation Z248W0201500 Commune pour les têtes supérieure et inférieure
Buse D5 (caoutchouc) 33EC085A711=1 Pour la tête supérieure
33EC095A718 Pour la tête inférieure
Protection des buses 33EC085A418 Protection des buses (supérieure)
33EC095A422 Protection des buses (inférieure)
33EC085A419=1 Buse laminaire supérieure pour l’usinage avec buses à distance
33EC095A419=1 Buse laminaire inférieure pour l’usinage avec buses à distance
Guidage en V 33EC085A708 Haut de la tête supérieure ; deux côtés de la tête inférieure
23EC085A717 Bas de la tête supérieure
Aiguille Z491J0007000 Unité guide câble
Buse de projection 23EC085A217  0,5 mm
23EC085A218  0,7 mm
33EC085A202  1,2 mm
Filtre de fluide diélectrique Z476A0010020 H34 1490/14 (Mann+Hummel)
Z476A1010500 WF-8 (OSHIATRI)
Résine d’échange d’ions Z429G0170100 MR-151 (5 L), remplacement unique nécessitant 20 L
Élément de filtre du jet Z474D1070100 NT09T050SONG
Coussinet de feutre 1EC100B703 Pour l’arbre B
6EC100A761 Pour l’arbre HI
6EC220B714=1 Unité guide câble (supérieure) (1)
6EC220B716=1 Unité guide câble (supérieure) (2)
Cutter 23EC085A718 Système de cutter thermique (SNGA0901304 G10E (SUMITOMO))
23EC085A718 Cutter en céramique
Roulement de l’arbre K Z241A0017000 DDRF-1960ZZ (NMB)
Rouleau d’embrayage (arbre D) 6EC100B404
Rouleau I 33EC100A703=1
Tuyau 23EC100A724 (U3)
34EC040A701 (U6)
Rouleau des arbres L, M 18EC100A701

Tableau 5-6 : Consommables (Système de guide PICO) (1 / 4)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-120 MAINTENANCE

Nom des pièces Réf. des pièces Remarques


Câble Câble Hitachi (avec paraffine)
Z332Y2100030 (Pour  0,10) HBZU10 P3RT Bobine 3K
Z332Y2150030 (Pour  0,15) HBZU15 P3RT Bobine 3K
Z332Y2200050 (Pour  0,20) HBZU20 P5RT Bobine 5K
Z332Y2200100 (Pour  0,20) HBZU20 P10T Bobine 10K
Z332Y2200200 (Pour  0,20) HBZU20 P15L Bobine 20K
Z332Y2250050 (Pour  0,25) HBZU25 P5RT Bobine 5K
Z332Y2250100 (Pour  0,25) HBZU25 P10T Bobine 10K
Z332Y2250200 (Pour  0,25) HBZU25 P15L Bobine 20K
Z332Y2300050 (Pour  0,30) HBZU30 P5RT Bobine 5K
Z332Y2300100 (Pour  0,30) HBZU30 P10T Bobine 10K
Z332Y2300200 (Pour  0,30) HBZU30 P15L Bobine 20K
Z332K0100313 (Pour  0,10) HBZMU10 P3RT Bobine 3K
Z332K0150313 (Pour  0,15) HBZMU15 P3RT Bobine 3K
Z332K0200513 (Pour  0,20) HBZMU20 P5RT Bobine 5K
Z332K0201013 (Pour  0,20) HBZMU20 P10T Bobine 10K
Z332K0202013 (Pour  0,20) HBZMU20 P15L Bobine 20K
Z332K0250513 (Pour  0,25) HBZMU25 P5RT Bobine 5K
Z332K0251013 (Pour  0,25) HBZMU25 P10T Bobine 10K
Z332K0252013 (Pour  0,25) HBZMU25 P15L Bobine 20K
Z332K0300313 (Pour  0,30) HBZMU30 P5RT Bobine 5K
Z332K0301013 (Pour  0,30) HBZMU30 P10T Bobine 10K
Z332K0302013 (Pour  0,30) HBZMU30 P15L Bobine 20K
Câble Hitachi (sans paraffine)
Z332Y7100030 (Pour  0,10) HBZU(N)10 P3RT Bobine 3K
Z332Y7150030 (Pour  0,15) HBZU(N)15 P3RT Bobine 3K
Z332Y7200050 (Pour  0,20) HBZU(N)20 P5RT Bobine 5K
Z332Y7200100 (Pour  0,20) HBZU(N)20 P10T Bobine 10K
Z332Y7200200 (Pour  0,20) HBZU(N)20 P15L Bobine 20K
Z332Y7250050 (Pour  0,25) HBZU(N)25 P5RT Bobine 5K
Z332Y7250100 (Pour  0,25) HBZU(N)25 P10T Bobine 10K
Z332Y7250200 (Pour  0,25) HBZU(N)25 P15L Bobine 20K
Z332Y7300050 (Pour  0,30) HBZU(N)30 P5RT Bobine 5K
Z332Y7300100 (Pour  0,30) HBZU(N)30 P10T Bobine 10K
Z332Y7300200 (Pour  0,30) HBZU(N)30 P15L Bobine 20K
Z332K0100314 (Pour  0,10) HBZMU(N)10 P3RT Bobine 3K
Z332K0150314 (Pour  0,15) HBZMU(N)15 P3RT Bobine 3K
Z332K0200514 (Pour  0,20) HBZMU(N)20 P5RT Bobine 5K
Z332K0201014 (Pour  0,20) HBZMU(N)20 P10T Bobine 10K
Z332K0202014 (Pour  0,20) HBZMU(N)20 P15L Bobine 20K
Z332K0250514 (Pour  0,25) HBZMU(N)25 P5RT Bobine 5K
Z332K0251014 (Pour  0,25) HBZMU(N)25 P10T Bobine 10K
Z332K0252014 (Pour  0,25) HBZMU(N)25 P15L Bobine 20K
Z332K0300314 (Pour  0,30) HBZMU(N)30 P5RT Bobine 5K
Z332K0301014 (Pour  0,30) HBZMU(N)30 P10T Bobine 10K
Z332K0302014 (Pour  0,30) HBZMU(N)30 P15L Bobine 20K

Tableau 5-6 : Consommables (Système de guide PICO) (2 / 4)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-121

Nom des pièces Réf. des pièces Remarques


Câble Oki Electric Cable Co., LTD (avec paraffine)
Z332Y4100030 (Pour  0,10) FSH-10G3R Bobine 3K
Z332Y4150030 (Pour  0,15) FSH-15G3R Bobine 3K
Z332Y4200050 (Pour  0,20) FSH-20G3R Bobine 5K
Z332Y4200100 (Pour  0,20) FSH-20P10R Bobine 10K
Z332Y4200200 (Pour  0,20) FSH-20L8R Bobine 20K
Z332Y4250050 (Pour  0,25) FSH-25G3R Bobine 5K
Z332Y4250100 (Pour  0,25) FSH-25P10R Bobine 10K
Z332Y4250200 (Pour  0,25) FSH-25L8R Bobine 20K
Z332Y4300050 (Pour  0,30) FSH-30G3R Bobine 5K
Z332Y4300100 (Pour  0,30) FSH-30P10R Bobine 10K
Z332Y4300200 (Pour  0,30) FSH-30L8R Bobine 20K
Oki Electric Cable Co., LTD (sans paraffine)
Z332Y5100030 (Pour  0,10) FSH-10G3V Bobine 3K
Z332Y5150030 (Pour  0,15) FSH-15G3V Bobine 3K
Z332Y5200050 (Pour  0,20) FSH-20G3V Bobine 5K
Z332Y5200100 (Pour  0,20) FSH-20P10V Bobine 10K
Z332Y5200200 (Pour  0,20) FSH-20P8V Bobine 20K
Z332Y5250050 (Pour  0,25) FSH-25G3V Bobine 5K
Z332Y5250100 (Pour  0,25) FSH-25P10V Bobine 10K
Z332Y5250200 (Pour  0,25) FSH-25L8V Bobine 20K
Z332Y5300050 (Pour  0,30) FSH-30G3V Bobine 5K
Z332Y5300100 (Pour  0,30) FSH-30P10V Bobine 10K
Z332Y5300200 (Pour  0,30) FSH-30L8V Bobine 20K
Câble Chiba Techno (avec paraffine)
Z332K0100315 (Pour  0,10) CTW-10TH-P3S Bobine 3K
Z332K0150315 (Pour  0,15) CTW-15TH-P3S Bobine 3K
Z332K0200515 (Pour  0,20) CTW-20TH-P5S Bobine 5K
Z332K0201015 (Pour  0,20) CTW-20TH-P10S Bobine 10K
Z332K0202015 (Pour  0,20) CTW-20TH-P20S Bobine 20K
Z332K0250515 (Pour  0,25) CTW-25TH-P5S Bobine 5K
Z332K0251015 (Pour  0,25) CTW-25TH-P10S Bobine 10K
Z332K0252015 (Pour  0,25) CTW-30TH-P20S Bobine 20K
Z332K0300515 (Pour  0,30) CTW-30TH-P5S Bobine 5K
Z332K0301015 (Pour  0,30) CTW-30TH-P10S Bobine 10K
Z332K0302015 (Pour  0,30) CTW-30TH-P20S Bobine 20K
Z332K0200519 (Pour  0,20) CTW-20RH-P5S Bobine 5K
Z332K0201019 (Pour  0,20) CTW-20RH-P10S Bobine 10K
Z332K0202019 (Pour  0,20) CTW-20RH-P20S Bobine 20K
Z332K0250519 (Pour  0,25) CTW-25RH-P5S Bobine 5K
Z332K0251019 (Pour  0,25) CTW-25RH-P10S Bobine 10K
Z332K0252019 (Pour  0,25) CTW-30RH-P20S Bobine 20K
Z332K0300519 (Pour  0,30) CTW-30RH-P5S Bobine 5K
Z332K0301019 (Pour  0,30) CTW-30RH-P10S Bobine 10K
Z332K0302019 (Pour  0,30) CTW-30RH-P20S Bobine 20K

Tableau 5-6 : Consommables (Système de guide PICO) (3 / 4)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-122 MAINTENANCE

Nom des pièces Réf. des pièces Remarques


Câble Chiba Techno (sans paraffine)
Z332K0100316 (Pour  0,10) CTW-10TH-P3 Bobine 3K
Z332K0150316 (Pour  0,15) CTW-15TH-P3 Bobine 3K
Z332K0200516 (Pour  0,20) CTW-20TH-P5 Bobine 5K
Z332K0201016 (Pour  0,20) CTW-20TH-P10 Bobine 10K
Z332K0202016 (Pour  0,20) CTW-20TH-P20 Bobine 20K
Z332K0250516 (Pour  0,25) CTW-25TH-P5 Bobine 5K
Z332K0251016 (Pour  0,25) CTW-25TH-P10 Bobine 10K
Z332K0252016 (Pour  0,25) CTW-30TH-P20 Bobine 20K
Z332K0300516 (Pour  0,30) CTW-30TH-P5 Bobine 5K
Z332K0301016 (Pour  0,30) CTW-30TH-P10 Bobine 10K
Z332K0302016 (Pour  0,30) CTW-30TH-P20 Bobine 20K
Z332K0200520 (Pour  0,20) CTW-20RH-P5 Bobine 5K
Z332K0201020 (Pour  0,20) CTW-20RH-P10 Bobine 10K
Z332K0202020 (Pour  0,20) CTW-20RH-P20 Bobine 20K
Z332K0250520 (Pour  0,25) CTW-25RH-P5 Bobine 5K
Z332K0251020 (Pour  0,25) CTW-25RH-P10 Bobine 10K
Z332K0252020 (Pour  0,25) CTW-25RH-P20 Bobine 20K
Z332K0300520 (Pour  0,30) CTW-30RH-P5 Bobine 5K
Z332K0301020 (Pour  0,30) CTW-30RH-P10 Bobine 10K
Z332K0302020 (Pour  0,30) CTW-30RH-P20 Bobine 20K
Câble Sumitomo Electric Industries (sans paraffine)
Z332Y6100030 (Pour  0,10) SBS-10HN P-3 Bobine 3K
Z332Y6150030 (Pour  0,15) SBS-15HN P-3 Bobine 3K
Z332Y6200050 (Pour  0,20) SBS-20HN P-5 Bobine 5K
Z332Y6200100 (Pour  0,20) SBS-20HN P-10 Bobine 10K
Z332Y6200200 (Pour  0,20) SBS-20HN P-20 Bobine 20K
Z332Y6250050 (Pour  0,25) SBS-25HN P-5 Bobine 5K
Z332Y6250100 (Pour  0,25) SBS-25HN P-10 Bobine 10K
Z332Y6250200 (Pour  0,25) SBS-25HN P-20 Bobine 20K
Z332Y6300050 (Pour  0,30) SBS-30HN P-5 Bobine 5K
Z332Y6300100 (Pour  0,30) SBS-30HN P-10 Bobine 10K
Z332Y6300200 (Pour  0,30) SBS-30HN P-20 Bobine 20K
Câble Câble Nippon Seisen (sans paraffine)
Z332Y3100030 (Pour  0,1) NSBW-10H-P3RL-030 Bobine 3K
Z332Y3150030 (Pour  0,15) NSBW-15H-P3RL-030 Bobine 3K
Z332Y3200050 (Pour  0,2) NSBW-20H-P5RL-050 Bobine 5K
Z332Y3200100 (Pour  0,2) NSBW-20H-P10-100 Bobine 10K
Z332Y3200200 (Pour  0,2) NSBW-20H-P15-200 Bobine 20K
Z332Y3250050 (Pour  0,25) NSBW-25H-P5RL-050 Bobine 5K
Z332Y3250100 (Pour  0,25) NSBW-25H-P10-100 Bobine 10K
Z332Y3250200 (Pour  0,25) NSBW-25H-P15-200 Bobine 20K
Z332Y3300050 (Pour  0,30) NSBW-30H-P5RL-050 Bobine 5K
Z332Y3300100 (Pour  0,30) NSBW-30H-P10-100 Bobine 10K
Z332Y3300200 (Pour  0,30) NSBW-30H-P15-200 Bobine 10K

Tableau 5-6 : Consommables (Système de guide PICO) (4 / 4)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MAINTENANCE 5-123

Parts Name Parts No. Remarks


Guide diamant 6EC80B406 Pour  0,10 mm
6EC80B407 Pour  0,15 mm
6EC80B403 Pour  0,20 mm
6EC80B404 Pour  0,25 mm
11EC80A401 Pour  0,30 mm
Guide de pression 6EC80B405 Commune aux têtes supérieure et inférieure
Plaque d’excitation Z248W0201400 Pour la tête supérieure
Z248W0201500 Pour la tête inférieure
Buse de fluide diélectrique 4EC80A708=1 Type 0, commun aux têtes supérieure et inférieure
18EC80A717 Pour usinage à grande vitesse, tête supérieure
18EC130B706 Pour usinage à grande vitesse, tête inférieure
20EC920A401-01 Buse laminaire en métal, commune aux têtes supé-
rieure et inférieure
Protection des buses 6EC80A418=2 Type 0, commun aux têtes supérieure et inférieure
18EC130B401 Pour usinage à grande vitesse, commun aux têtes su-
périeure et inférieure
Manchon d’isolation 20EC080A702 Pour usinage à grande vitesse, commun aux têtes su-
périeure et inférieure
20EC920A701-00 Buse laminaire en métal, commune aux têtes supé-
rieure et inférieure
Entretoise des buses 18EC80A719 Pour usinage à grande vitesse, tête supérieure
18EC130B705 Pour usinage à grande vitesse, tête inférieure
Guidage en V 15EC80B701 Pour tête supérieure, guide de positionnement de
l’unité guide câble (supérieure)
18EC80A702 Pour la tête supérieure
23EC090A705 Type de poulie, pour tête inférieure
20EC090A702 Pour la tête inférieure
Support de plaque d’excitation 20EC090A401 Pour la tête inférieure
Filtre de fluide diélectrique Z476L0010020 H34 1490/14 (Mann+Hummel)
Z476A1010500 WF8 (OSHITARI)
Résine d’échange d’ions Z429G0170100 MB-151 (5 L), remplacement unique nécessitant 20 L
Élément de filtre du jet Z474D1070100 NT09T050SONG
Coussinet de feutre 1EC100B703 Pour l’arbre B
6EC100A761 Pour l’arbre HI
6EC220B714=1 Unité guide câble (supérieure) (1)
6EC220B716=1 Unité guide câble (supérieure) (2)
Cutter 6EC220A706=1 Commun aux têtes supérieure et inférieure
Roulement de l’arbre K Z241A0017000 DDRF-1960ZZ (NMB)
Rouleau d’embrayage (arbre D) 6EC100B404
Rouleau I 33EC100A703=1
Tuyau 23EC100A724 (U3) Pour U3
34EC040A701 (U6) Pour U6
Rouleau des arbres L, M 18EC100A701

Tableau 5-7 : Consommables (Système de guide de précision de l’échancrure)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


5-124 MAINTENANCE

5.6.2 Précautions concernant les consommables

L’utilisation d’autres consommables que ceux qui sont indiqués peut entraîner un dysfonctionnement de
la machine.
Veillez à utiliser exclusivement les consommables indiqués.

1. Filtre de fluide diélectrique


L’utilisation d’un filtre de fluide diélectrique différent de celui indiqué risque de ne pas permettre l’éli-
mination totale de la boue, ce qui entraîne un encrassement du fluide diélectrique et par conséquent
un endommagement de l’équipement, par exemple, une destruction de la pompe ou une rupture du
câble. Utilisez toujours le filtre de fluide indiqué.

2. Résine d’échange d’ions


L’utilisation d’une résine d’échange d’ions autre que celle qui est indiquée entraîne une coulée de la
résine hors de la cartouche, ce qui peut endommager l’équipement, notamment la pompe. Utilisez
toujours la résine d’échange d’ions indiquée.
De même, l’utilisation d’une résine d’échange d’ions autre que celle qui est indiquée peut réduire la
durée de vie des ions. Utilisez toujours la résine d’échange d’ions indiquée.

3. Câble électrode
L’utilisation d’un câble électrode non défini entraîne l’incurvation, la rupture ou l’encrassement du
câble, ce qui résulte en défaillances diverses, notamment en une réduction des performances d’usi-
nage ou du taux de réussite du taraudage automatique des câbles, ou en une usure anormale de la
plaque d’excitation ou d’autres pièces. Utilisez toujours les câbles électrodes recommandés.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-1

6 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

Comment utiliser ce manuel


En cas de problème, deux méthodes vous permettent d’appliquer la solution :

- Résoudre le problème par de la maintenance (« 5 MAINTENANCE »)


Problèmes contre lesquels des mesures peuvent être prises par le biais d’un contrôle de routine, d’un
nettoyage, d’un réglage ou d’un remplacement de consommables.
Cette maintenance est réalisée par le personnel de maintenance de la machine.

- Résoudre le problème par des réparations (« 6 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES »)
Problèmes ne pouvant être résolus par de la maintenance.
Normalement, les réparations sont effectuées par un personnel qualifié, désigné par Makino. Le per-
sonnel de maintenance de cette machine est cependant autorisé à intervenir, mais uniquement pour ef-
fectuer les réparations répertoriées dans le présent manuel.

En cas de problème, appliquez la solution appropriée en vous référant à la section « 6.1 Solutions aux pro-
blèmes standard » du présent manuel.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-2 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.1 Solutions aux problèmes standard

6.1.1 Rupture du câble

Selon l’emplacement où le câble se rompt, les origines du problème sont diverses.


En cas de rupture du câble, arrêtez la machine et vérifiez l’emplacement où le câble s’est rompu sur sa lon-
gueur.

Légende
[1] Poulie C
[2] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[3] Section d’enroulement
du câble
[4] Rouleau presseur
(arbre L)
[5] Rouleau d’enroule-
ment (arbre M)
[6] Boîtier de câbles
[7] Pièce à usiner
[8] Rouleau K
[9] Guidage en V
[10] Plaque d’excitation
[11] Guide rond supérieur
[12] Guide rond inférieur
[13] Poulie de guidage en V
[14] Tête supérieure
[15] Tête inférieure

Fig. 6-1 : Vérification de l’emplacement de la rupture du câble (Système de guide PICO)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-3

Légende
[1] Poulie C
[2] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[3] Section d’enroulement
du câble
[4] Rouleau presseur
(arbre L)
[5] Rouleau d’enroule-
ment (arbre M)
[6] Boîtier de câbles
[7] Pièce à usiner
[8] Rouleau K
[9] Guidage en V
[10] Plaque d’excitation
[11] Guide diamant
(Guide de pression)
[12] Poulie de guidage en V
[13] Tête supérieure
[14] Tête inférieure

Fig. 6-2 : Vérification de l’emplacement de la rupture du câble


(Système de guide de précision de l’échancrure)

6.1.1.1 Rupture de câble au niveau de la tête lors de l’usinage


Pour le système de guide PICO
1. Câble rompu à proximité du guide rond supérieur
- Guide rond supérieur obstrué
Lorsqu’il est obstrué, le guide rond supérieur entraîne une rupture du câble.
Nettoyez le guide rond supérieur lorsque le câble se rompt à proximité du guide rond.
(Voir « 5.2.3.4 Nettoyage des guides ronds supérieur et inférieure (pour le système de guide PICO) ».)

- Le câble électrode touche la buse de projection du taraudage automatique des câbles


Lors d’un usinage de cônes, si une fine buse de projection de taraudage automatique des câbles est uti-
lisée, le câble risque d’interférer avec la buse de projection.
Utilisez la buse de projection adaptée à l’usinage de cônes.
(Voir « 5.5.2.1 Spécification du taraudage automatique des câbles ».)

2. Câble rompu à proximité du guide rond inférieur


- Guide rond inférieur encrassé ou obstrué
Lorsqu’il est obstrué, le guide rond inférieur entraîne une rupture du câble.
Vérifiez l’encrassement ou l’obstruction du guide rond inférieur lorsque le câble se rompt à proximité du
guide rond inférieur.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-4 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

3. Câble rompu à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V


- Plaque d’excitation usée
Si la plaque d’excitation est usée, elle entraîne une rupture du câble.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V, vérifiez si la plaque
d’excitation est usée.
(Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)

- Décharge anormale de la plaque d’excitation et du support correspondant


Si vous procédez à un usinage sans avoir bloqué la plaque d’excitation, une décharge anormale se pro-
duit, ce qui endommage la plaque d’excitation et le support correspondant, entraînant une rupture du
câble.
La machine U3 est équipée d’un système de verrouillage automatique, ce qui signifie qu’aucune inte-
raction n’est nécessaire pour le verrouillage de la plaque d’excitation.
En cas de panne du système de verrouillage automatique, retirez les composants et remplacez-les par
une vis de réglage standard M12-1.75, ce qui signifie que vous passez en verrouillage manuel. Contac-
tez ensuite notre centre d’assistance pour les réparations ou le remplacement du système de verrouil-
lage automatique.
(Voir « 6.2.9 Vérification du système de verrouillage automatique pour la plaque d’excitation (Pour le
système de guide PICO) ».)

- Guidage en V encrassé ou endommagé


Le guidage en V encrassé ou endommagé fait subir de l’abrasion au câble, entraînant sa rupture.
Si un câble est endommagé à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V, même une
fois que vous avez vérifié le degré d’usure de la plaque d’excitation, vérifiez si le guidage en V est
encrassé ou endommagé.
(Voir « 5.3.2 Remplacement du guidage en V ».)

Pour le système de guide de précision de l’échancrure


1. Câble rompu à proximité du guide diamant
- Guide diamant encrassé ou endommagé
S’il est encrassé, le guide diamant entraînera une rupture du câble.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité du guide diamant, vérifiez si ce dernier est encrassé ou endom-
magé. (Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Montage incorrect du guide diamant (guide de pression)


Le montage incorrect du guide diamant (guide de pression) entraînera une rupture du câble.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité du guide diamant, vérifiez si ce dernier est monté correctement.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

2. Câble rompu à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V


- Plaque d’excitation usée
Si la plaque d’excitation est usée, elle entraîne une rupture du câble.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V, vérifiez si la plaque
d’excitation est usée.
(Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)

- Décharge anormale de la plaque d’excitation et du support correspondant


Si vous procédez à un usinage sans avoir bloqué la plaque d’excitation, une décharge anormale se pro-
duit, ce qui endommage la plaque d’excitation et le support correspondant, entraînant une rupture du
câble.
Contactez notre centre de service en cas de décharge anormale.
(Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-5

- Guidage en V encrassé ou endommagé


Le guidage en V encrassé ou endommagé fait subir de l’abrasion au câble, entraînant sa rupture.
Si un câble est endommagé à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V, même une fois
que vous avez vérifié le degré d’usure de la plaque d’excitation, vérifiez si le guidage en V est encrassé
ou endommagé.
(Voir « 5.3.2 Remplacement du guidage en V ».)

- Poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation


La poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation entraînera une rupture du câble.
La poussée varie selon le type de guides en V. Positionnez la plaque d’excitation conformément aux in-
dications.
(Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)

6.1.1.2 Câble rompu au niveau du système de câbles au cours de


l’usinage (alimentation du câble)

1. Câble rompu entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et poulie C


- Usure excessive du rouleau d’embrayage (arbre D)
Le câble peut être rompu entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et la poulie C lorsque le rouleau d’em-
brayage (arbre D) est inversé lors de la maintenance de routine en cas d’usure extrême de la rainure du
rouleau d’embrayage (arbre D). Remplacez le rouleau d’embrayage (arbre D).
(Voir « 5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

2. Câble rompu entre le rouleau K et la section d’enroulement du câble


- Absence de rotation du rouleau K
Si, pour une raison quelconque, le rouleau K ne tourne pas, le câble peut être rompu entre le rouleau K
et la section d’enroulement du câble.
Vérifiez que le rouleau K tourne.
(Voir « 5.4.4 Réglage de la force de la tension arrière du rouleau flottant ».)

- Glissement dû à un encrassement du rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M)


Si la section d’enroulement est encrassée, le câble peut glisser et se rompre.
Nettoyez le rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M).
(Voir « 5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L) ».)

- Guide rond supérieur obstrué (Système de guide PICO uniquement)


Lorsqu’il est obstrué, le guide rond supérieur entraîne une rupture du câble.
Nettoyez le guide rond supérieur lorsque le câble se rompt à proximité du guide rond supérieur.
(Voir « 5.2.3.4 Nettoyage des guides ronds supérieur et inférieure (pour le système de guide PICO) ».)

- Guide diamant encrassé ou endommagé (système de guide de précision de l’échancrure uniquement)


Si le guide diamant est encrassé, il fera subir au câble un frottement important, entraînant sa rupture.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité du guide diamant, vérifiez si ce dernier est encrassé ou endom-
magé.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Montage incorrect du guide diamant (guide de pression) (système de guide de précision de


l’échancrure uniquement)
Si le guide diamant (guide de pression) est mal monté, il fera subir au câble un frottement important,
entraînant sa rupture.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité du guide diamant, vérifiez si ce dernier est monté correctement.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-6 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

- Le câble électrode touche la buse de projection du taraudage automatique des câbles


Lors d’un usinage de cônes, si une fine buse de projection de taraudage automatique des câbles est uti-
lisée, le câble risque d’interférer avec la buse de projection.
Utilisez la buse de projection adaptée à l’usinage de cônes.
(Voir « 5.5.2.1 Spécification du taraudage automatique des câbles ».)

- Guide rond inférieur encrassé ou obstrué (Système de guide PICO uniquement)


Lorsque le guide rond inférieur est obstrué, il fera subir au câble un frottement important, entraînant sa
rupture.
Vérifiez l’encrassement ou l’obstruction du guide rond inférieur lorsque le câble se rompt à proximité du
guide rond inférieur.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Plaque d’excitation usée


Si la plaque d’excitation est usée, elle fera subir au câble un frottement important, entraînant sa rupture.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V, vérifiez si la plaque
d’excitation est usée.
(Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)

- Guidage en V encrassé ou endommagé


Le guidage en V encrassé ou endommagé fait subir de l’abrasion au câble, entraînant sa rupture. Si un
câble est encrassé ou endommagé à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V, même une
fois que vous avez vérifié le degré d’usure de la plaque d’excitation, vérifiez si le guidage en V est
encrassé ou endommagé.

- Tension excessive du câble


Si le paramètre de tension est trop élevé, le câble se rompra facilement entre le rouleau K et la section
d’enroulement du câble.
Vérifiez à nouveau le diamètre du câble et le paramètre de tension des conditions d’usinage.

- Câble détérioré
S’il est noirci par l’oxydation, le câble perd de sa résistance à la traction et il rompt facilement.
N’utilisez pas de câble dans cet état au risque de réduire la précision de l’usinage.

- Poudre de câble
Une quantité importante de poudre peut être générée selon le type de câble utilisé. Dans ce cas, les
guides câble risquent d’être obstrués et le câble se rompt facilement. Remplacez ces câbles par d’autres.

- Poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
La poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation entraînera une rupture du câble.
La poussée varie selon le type de guides en V. Positionnez la plaque d’excitation conformément aux in-
dications.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-7

6.1.1.3 Rupture de câble au niveau de la pièce à usiner lors de l’usinage

1. Câble rompu immédiatement après l’usinage (longueur d’usinage jusqu’à 5 mm)


- Échec du rinçage
Si la pièce à usiner présente une forme géométrique complexe, un rinçage au fluide diélectrique peut
s’avérer insuffisant et entraîner la rupture du câble au niveau de la pièce à usiner
Définissez la hauteur du réservoir de service de manière à ce que la pièce à usiner soit submergée de
fluide diélectrique lorsque le réservoir de service est plein.

- Condition d’usinage inappropriée


En cas de puissance d’usinage excessive, l’usinage s’avère instable au démarrage et le câble risque de se
rompre facilement.
Dans ce cas, appliquez une condition d’approche avec une puissance d’usinage inférieure.

- Continuité défaillante en raison d’une isolation, par exemple due à la présence de rouille sur la pièce à
usiner
La rouille ou la couche noircie à la surface de la pièce à usiner forme une isolation. Éliminez-la avant de
procéder à l’usinage.

- Faisceau d’étincelles
En cas de puissance d’usinage extrêmement élevée, les étincelles peuvent se concentrer au niveau d’une
partie de la pièce à usiner.
Réduisez la puissance d’usinage.

2. Câble rompu au cours de l’usinage (longueur d’usinage supérieure à 5 mm)


(a) Faible pression de fluide diélectrique
- Buse diélectrique usée
Si une buse diélectrique est usée, l’écart par rapport à la pièce à usiner augmente, ce qui réduit la pres-
sion du fluide.
Dans ce cas, contrôlez et remplacez la buse diélectrique.
(Voir « 6.2.8 Contrôle de l’usure de buse pour les têtes supérieure et inférieure (Pour le système de
guide PICO) ».)

- Protection des buses mal réglée ou endommagée (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
Si un usinage a lieu alors que la buse est fermée, en cas d’écart trop important entre la protection des
buses et la pièce à usiner, la pièce à usiner est moins près, ce qui réduit la pression du fluide. Définissez
l’écart sur 0,5 mm.
En outre, en cas d’endommagement de la protection des buses, la pression du fluide diminue. Outre le
fait qu’une protection des buses endommagée entraîne une diminution de la pression du fluide, elle
pousse également la pièce à usiner, ce qui nuit à la précision de l’usinage. Remplacez la protection des
buses.
(Voir « 5.2.2.6 Nettoyage de la buse ».)

- Forme géométrique complexe de la pièce à usiner


Dans le cas de pièces à usiner dans lesquelles la buse diélectrique ne peut pas rester fermée en raison
d’une forme géométrique complexe ou de la présence d’échancrures ou de trous, la pression du fluide
n’augmente pas.
Dans ce cas, procédez à un usinage en maintenant la buse à distance.

(b) Condition d’usinage inappropriée


Si vous augmentez la puissance d’usinage par rapport au paramètre standard, le câble rompra facilement.
Évitez d’utiliser une puissance d’usinage extrêmement élevée.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-8 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

(c) Câble détérioré


S’il est noirci par l’oxydation, le câble perd de sa résistance à la traction et il rompt facilement.
N’utilisez pas de câble dans cet état au risque de réduire la précision de l’usinage.

(d) Pièce à usiner défaillante


La présence de piqûres sur la pièce à usiner favorise la concentration d’étincelles à cet emplacement, ce
qui entraîne une rupture du câble.

(e) Câble d’alimentation endommagé ou lâche


Si le câble d’alimentation raccordé à la tête et à la table de service est endommagé ou lâche, il entraîne
une rupture du câble.
Si le câble d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement de l’utiliser et contactez le centre de
service ou les agents les plus proches.

(f) Mélange de bulles dans les échancrures


- Bulles générées dans le réservoir de service (lors du remplissage du réservoir)
Lors du remplissage du réservoir, des bulles peuvent se mélanger au fluide si le niveau de fluide du ré-
servoir d’accueil est trop faible.
Ajoutez du fluide diélectrique (eau) si une alarme indiquant un « FAIBLE NIVEAU DE FLUIDE » apparaît.
(Voir « 5.2.1.8 Contrôle de la pression du filtre de fluide diélectrique ».)

6.1.1.4 Rupture de câble pendant le taraudage automatique

1. Câble rompu entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et poulie C


- Usure excessive du rouleau d’embrayage (arbre D)
Le câble peut être rompu entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et la poulie C lorsque le rouleau d’em-
brayage (arbre D) est inversé lors de la maintenance de routine en cas d’usure extrême de la rainure du
rouleau d’embrayage (arbre D).
Remplacez le rouleau d’embrayage (arbre D).
(Voir « 5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

2. Câble rompu entre le rouleau K et la section d’enroulement du câble à la fin du taraudage du câble
- Absence de rotation du rouleau K
Si, pour une raison quelconque, le rouleau K ne tourne pas, le câble peut être rompu entre le rouleau K
et la section d’enroulement du câble.
Vérifiez que le rouleau K tourne.
(Voir « 5.4.4 Réglage de la force de la tension arrière du rouleau flottant ».)

- Glissement dû à un encrassement du rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M)


Si la section d’enroulement est encrassée, le câble peut glisser et se rompre.
Nettoyez le rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M).
(Voir « 5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L) ».)

- Câble rompu en raison d’une pression excessive du rouleau presseur (arbre L) ou glissement en raison
d’une pression insuffisante
Réglez la pression du rouleau presseur (arbre L) en fonction du diamètre du câble.
(Voir « 5.4.3 Réglage de la force de pression du rouleau presseur (arbre L) ».)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-9

- Guide rond inférieur encrassé ou obstrué (Système de guide PICO uniquement)


Lorsque le guide rond inférieur est obstrué, il fera subir au câble un frottement important, entraînant sa
rupture.
Vérifiez l’encrassement ou l’obstruction du guide rond inférieur lorsque le câble se rompt à proximité du
guide rond inférieur.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Guide diamant encrassé ou endommagé (système de guide de précision de l’échancrure uniquement)


Si le guide diamant est encrassé, il fera subir au câble un frottement important, entraînant sa rupture.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité du guide diamant, vérifiez si ce dernier est encrassé ou endom-
magé.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Position de montage incorrecte du guide rond inférieur (Système de guide PICO uniquement)
Lorsque le guide rond inférieur est incliné, il fait subir au câble un frottement important, entraînant sa
rupture.
Vérifiez la position de montage lorsque le câble se rompt à proximité du guide rond inférieur.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

- Montage incorrect du guide diamant (guide de pression) (système de guide de précision de


l’échancrure uniquement)
Si le guide diamant (guide de pression) est mal monté, il fera subir au câble un frottement important,
entraînant sa rupture.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité du guide diamant, vérifiez si ce dernier est monté correctement.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

- Plaque d’excitation usée


Si la plaque d’excitation est usée, elle fera subir au câble un frottement important, entraînant sa rupture.
Lorsqu’un câble se rompt à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V, vérifiez si la plaque
d’excitation est usée. (Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)

- Conditions d’usinage inappropriées


Si vous paramétrez un diamètre de câble incorrect, le câble risque de se rompre. Définissez un diamètre
de câble correct.

- Guidage en V encrassé ou endommagé


Le guidage en V encrassé ou endommagé fait subir de l’abrasion au câble, entraînant sa rupture. Si un
câble est endommagé à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V, même une fois que vous
avez vérifié le degré d’usure de la plaque d’excitation, vérifiez si le guidage en V est encrassé ou endom-
magé.

- Sortie du câble au niveau de la tête inférieure (uniquement pour le système de guide de précision de
l’échancrure)
Le câble risque de se rompre si le taraudage automatique échoue et que le câble sort des guides.
Vous pouvez améliorer le taux de réussite du taraudage automatique, par exemple, en modifiant le dia-
mètre du trou préparé.

- Taraudage du câble au niveau d’un trou préparé adjacent


Si les trous préparés sont adjacents, le câble risque d’être taraudé au niveau du trou et de toucher la
pièce à usiner une fois le taraudage terminé.
Vérifiez l’emplacement des trous préparés.

REMARQUE Si un câble touche la pièce à usiner, le câble risque de se rompre au moment où l’avance
commence.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-10 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

En mode de fonctionnement automatique, la nouvelle tentative de contact a lieu avant


l’usinage et un nouveau taraudage du câble est réalisé.

6.1.2 Échec du fonctionnement au cours de l’usinage

6.1.2.1 Jaillissement de fluide diélectrique depuis la tête supérieure

- Manquement à l’installation du guidage en V (Système de guide PICO uniquement)


Le fluide diélectrique jaillit vers le haut si le guidage en V n’est pas installé.
Vérifiez le guidage en V.
(Voir « 5.3.2 Remplacement du guidage en V ».)

- Déplacement du support du câble (uniquement pour le système de guide de précision de l’échancrure)


Si le support du câble (2) est mal positionné dans la tête supérieure, le fluide diélectrique risque de jail-
lir pendant un usinage fermé. Réglez la plaque du support du câble (2).
(Voir « 5.3.2 Remplacement du guidage en V ».)

6.1.2.2 Fuite d’eau du support de buse (séparateur d’eau)

- Buse déplacée du support de buse (séparateur d’eau)


Si elle est déplacée, la buse du support de buse (séparateur d’eau) ne peut pas séparer le câble du jet,
permettant ainsi au jet de jaillir du support de buse (séparateur d’eau).
Vérifiez la position de la buse.
(Voir « 6.2.3 Vérification du support de buse (séparateur d’eau) ».)

- Séparation désorganisée de l’eau par l’air


De l’eau s’écoule du support de buse (séparateur d’eau) si la vanne de réglage de l’air de séparation
d’eau est fermée.
(Voir « 6.2.3 Vérification du support de buse (séparateur d’eau) ».)

- Échec du positionnement du support de câble


Si le support de câble est mal positionné dans la tête inférieure, une fuite d’eau peut se produire lors de
l’usinage à buse rapprochée.
Réglez le support de câble.
(Voir « 5.3.2.2 Méthode de remplacement du guidage en V (tête inférieure) ».)

6.1.2.3 Bulles nombreuses dans le réservoir de service

- Bulles générées dans le réservoir de service (lors du remplissage du réservoir)


Lors du remplissage du réservoir, des bulles peuvent se mélanger au fluide si le niveau de fluide du ré-
servoir d’accueil est trop faible.
Ajoutez du fluide diélectrique (eau) si une alarme indiquant un « FAIBLE NIVEAU DE FLUIDE » apparaît.
(Voir « 5.2.1.7 Contrôle du niveau de fluide dans le réservoir d’accueil ».)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-11

6.1.2.4 Faible pression de fluide diélectrique

- Buse diélectrique usée


Si une buse diélectrique est usée, l’écart par rapport à la pièce à usiner augmente, ce qui réduit la pres-
sion du fluide.
Dans ce cas, contrôlez et remplacez la buse diélectrique.
(Voir « 6.2.8 Contrôle de l’usure de buse pour les têtes supérieure et inférieure (Pour le système de
guide PICO) ».)

- Forme géométrique complexe de la pièce à usiner


Dans le cas de pièces à usiner dans lesquelles la buse diélectrique ne peut pas rester fermée en raison
d’une forme géométrique complexe ou de la présence d’échancrures ou de trous, la pression du fluide
n’augmente pas.
Dans ce cas, procédez à un usinage en maintenant la buse à distance.

6.1.2.5 Courbure importante du câble utilisé

- Absence de rotation du rouleau K


Le câble utilisé risque de se courber énormément si, pour une raison quelconque, le rouleau K ne pivote
pas.
Vérifiez que le rouleau K tourne.
(Voir « 5.4.2 Maintenance de l’arbre K ».)

- Guide rond inférieur encrassé ou obstrué (Système de guide PICO uniquement)


S’il est encrassé, le guide rond inférieur risque d’incurver davantage le câble lors de l’usinage.
Vérifiez si le guide rond inférieur est encrassé ou obstrué.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Guide diamant encrassé ou endommagé (système de guide de précision de l’échancrure uniquement)


Le câble utilisé risque de se courber extrêmement si le guide diamant est encrassé.
Vérifiez si le guide diamant est encrassé ou endommagé.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Position de montage incorrecte du guide rond inférieur (Système de guide PICO uniquement)
Si sa position de montage est incorrecte, le guide rond inférieur risque d’incurver davantage le câble
après l’usinage.
Vérifiez la position de montage du guide rond inférieur.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

- Montage incorrect du guide diamant (guide de pression) (système de guide de précision de


l’échancrure uniquement)
Le câble utilisé risque de se courber extrêmement si le guide diamant (guide de pression) n’est pas
monté correctement.
Vérifiez si le guide diamant est monté correctement.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

- Plaque d’excitation usée


Le câble utilisé risque de se courber extrêmement si la plaque d’excitation est trop usée.
Vérifiez si la plaque d’excitation est usée.
(Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-12 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

- Guidage en V encrassé ou endommagé


Le câble utilisé risque de se courber extrêmement si le guidage en V est encrassé ou endommagé.
Vérifiez si le guidage en V est encrassé ou endommagé.

- Câble détérioré
Le câble utilisé risque de se courber extrêmement s’il est détérioré.
Remplacez le câble.

- Poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
Si la plaque d’excitation fait l’objet d’une poussée excessive, le câble utilisé risque de se courber extrê-
mement.
La poussée varie selon le type de guides en V. Positionnez la plaque d’excitation conformément aux in-
dications.
(Voir « 5.3.2 Remplacement du guidage en V ».)

- Courbure de câble en raison d’une pression excessive du rouleau presseur (arbre L)


Réglez la pression du rouleau presseur (arbre L) en fonction du diamètre du câble.
(Voir « 5.4.3 Réglage de la force de pression du rouleau presseur (arbre L) ».)

- Usure du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L)


Le câble se courbe facilement plus l’usure du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur
(arbre L) progresse.
(Voir « 5.3.5 Inversion et remplacement du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur
(arbre L) ».)

6.1.2.6 Détection incorrecte de l’alarme « RUPTURE DE CÂBLE »

1. Câble lâche entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et poulie C


- Rouleau d’embrayage usé (arbre D)
Avec le temps, le rouleau d’embrayage (arbre D) s’use.
Lorsque l’usure devient importante, le câble devient lâche entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et la
poulie C.
Inversez le rouleau d’embrayage (arbre D).
(Voir « 5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

- Rouleau d’embrayage déplacé (arbre D)


S’il est déplacé vers l’avant ou vers l’arrière, le rouleau d’embrayage (rouleau D) laisse le câble se dé-
tendre entre la poulie C et lui, ce qui entraîne une détection erronée de rupture de câble.
Vérifiez si le rouleau d’embrayage (arbre D) est raccordé correctement.
(Voir « 6.2.1 Réglage de la position du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

2. Glissement dû à un encrassement du rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M)


- Si la section d’enroulement est encrassée, le câble peut glisser et se rompre.
Nettoyez le rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M).
(Voir « 5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L) ».)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-13

6.1.2.7 Alarme « TÊTE PROTÉGÉE DÉTECTÉE »

- La tête entre en contact avec la fixation ou la pièce à usiner


Si cette alarme se produit, recherchez tout signe d’endommagement au niveau de la tête.
En cas de collision importante, arrêtez le fonctionnement et contactez notre centre de service ou nos
agents les plus proches de chez vous.
Prêtez attention aux bruits anormaux dégagés par la machine après collision, quelle que soit l’étendue
de la déformation de la protection des buses.
Avant de procéder à l’usinage, vérifiez en mode de fonctionnement à sec qu’il n’existe aucun risque de
collision.
Même en cas de collision de moindre importance, remplacez la protection des buses si elle est endom-
magée.

- Collision de la protection des buses lors du mouvement vers le bas de l’axe Z


Soyez extrêmement attentif pendant l’usinage lors du mouvement de l’axe Z.
Même en cas de collision de moindre importance, remplacez la protection des buses si elle est endom-
magée.

- Contact de débris de câble ou de copeaux de la pièce


Des débris de câble ou des copeaux de pièces à usiner entrent en contact avec la tête.
Vérifiez si des débris de câble ou des copeaux de la pièce à usiner se trouvent à proximité de la tête.

6.1.2.8 Déclenchement de l’alarme « BLOC DE SECOURS EN PANNE EN RAI-


SON D’UN COURT-CIRCUIT » ou « LONGUEUR DE SECOURS EN
PANNE EN RAISON D’UN COURT-CIRCUIT »

- Contact des copeaux de la pièce à usiner avec le câble


Lors de l’usinage, les résidus de la pièce à usiner tombent, causant le déclenchement de l’alarme « BLOC
DE SECOURS EN PANNE EN RAISON D’UN COURT-CIRCUIT » ou « LONGUEUR DE SECOURS EN PANNE
EN RAISON D’UN COURT-CIRCUIT ».
Retirez les résidus de la pièce à usiner.

- Enchevêtrement du câble avec la section d’enroulement du câble


Lorsqu’un boîtier de câbles est plein, un câble ne peut pas être déchargé de la section d’enroulement du
câble, causant l’enchevêtrement du câble avec le rouleau d’enroulement (arbre M).
L’enchevêtrement du câble entre en contact avec la machine, causant le déclenchement de l’alarme
« BLOC DE SECOURS EN PANNE EN RAISON D’UN COURT-CIRCUIT » ou « LONGUEUR DE SECOURS EN
PANNE EN RAISON D’UN COURT-CIRCUIT ».
Retirez le capot du rouleau, puis le câble.
(Voir « 5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L) ».)

- Débordement du câble au-dessus du boîtier de câbles


Lorsqu’un boîtier de câbles est plein, un câble déborde au-dessus du boîtier de câbles et entre en
contact avec la machine, causant le déclenchement de l’alarme « BLOC DE SECOURS EN PANNE EN RAI-
SON D’UN COURT-CIRCUIT » ou « LONGUEUR DE SECOURS EN PANNE EN RAISON D’UN COURT-CIR-
CUIT ».
Retirez le câble du boîtier de câbles.

- Rouille sur la pièce à usiner (au redémarrage après une interruption prolongée)
Si l’usinage a été interrompu pour une durée prolongée, la pièce à usiner rouille et il est impossible d’at-
teindre un écart adapté. Évitez toute interruption d’une durée excessive.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-14 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

- Contrainte au niveau de la pièce à usiner


La pièce à usiner peut être soumise à une contrainte.
Une contrainte résiduelle peut être libérée progressivement. La pièce à usiner se déforme avec le temps
et il est impossible d’atteindre un écart adapté.
Libérez la contrainte résiduelle par un réglage, etc.

- Qualité médiocre de l’eau


Si l’eau est de qualité médiocre, il est impossible d’atteindre un écart adapté, ce qui déclenche l’alarme
« BLOC DE SECOURS EN PANNE EN RAISON D’UN COURT-CIRCUIT » ou « LONGUEUR DE SECOURS EN
PANNE EN RAISON D’UN COURT-CIRCUIT ».
(a) Faible conductivité
Un paramètre de conductivité trop élevé réduit la qualité de l’eau.
Définissez le paramètre de conductivité correctement.

(b) Dysfonctionnement de la sonde de conductivité


Une sonde de conductivité encrassée réduit la qualité de l’eau par rapport à l’affichage réel.
Nettoyez la sonde de conductivité.
(Voir « 5.2.2.11 Nettoyage du capteur de conductivité ».)

6.1.3 Échec des performances d’usinage

6.1.3.1 Vitesse d’usinage réduite et usinage instable

1. Vitesse d’usinage réduite en raison d’une faible pression de fluide


- Buse diélectrique usée
Si une buse diélectrique est usée, l’écart par rapport à la pièce à usiner augmente, ce qui réduit la pres-
sion du fluide.
Dans ce cas, contrôlez et remplacez la buse diélectrique.
(Voir « 6.2.8 Contrôle de l’usure de buse pour les têtes supérieure et inférieure (Pour le système de
guide PICO) ».)

- Protection des buses mal réglée ou endommagée (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
Si un usinage a lieu alors que la buse est fermée, en cas d’écart trop important entre la protection des
buses et la pièce à usiner, la pièce à usiner est moins près, ce qui réduit la pression du fluide. Définissez
l’écart sur 0,5 mm.
En outre, en cas d’endommagement de la protection des buses, la pression du fluide diminue. Outre le
fait qu’une protection des buses endommagée entraîne une diminution de la pression du fluide, elle
pousse également la pièce à usiner, ce qui nuit à la précision de l’usinage. Remplacez la protection des
buses.
(Voir « 5.2.2.6 Nettoyage de la buse ».)

- Forme géométrique complexe de la pièce à usiner


Dans le cas de pièces à usiner dans lesquelles la buse diélectrique ne peut pas rester fermée en raison
d’une forme géométrique complexe ou de la présence d’échancrures ou de trous, la pression du fluide
n’augmente pas.
Dans ce cas, procédez à un usinage en maintenant la buse à distance.

2. Condition d’usinage inappropriée


Toute modification par rapport aux conditions standard peut réduire la vitesse de l’usinage ou rendre
l’usinage instable.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-15

3. Faible tension du câble


Si la tension du câble est faible, il est impossible de conserver l’écart nécessaire par rapport à la pièce
à usiner, ce qui entraîne un ralentissement ou une instabilité de l’usinage.
Réglez l’embrayage à poudre.
(Voir « 5.2.3.2 Réglage de la tension de l’embrayage à poudre ».)

4. Qualité médiocre de l’eau


Si la qualité de l’eau est médiocre, il est impossible d’obtenir l’écart nécessaire, ce qui entraîne une
instabilité de l’usinage.

- Faible conductivité
Un paramètre de conductivité trop élevé réduit la qualité de l’eau.
Définissez le paramètre de conductivité correctement.

- Dysfonctionnement de la sonde de conductivité


Une sonde de conductivité encrassée réduit la qualité de l’eau par rapport à l’affichage réel.
Nettoyez la sonde de conductivité.
(Voir « 5.2.2.11 Nettoyage du capteur de conductivité ».)

5. Échec de l’alimentation
- Plaque d’excitation usée
Si la plaque d’excitation est usée, elle risque de ralentir l’usinage ou de le rendre instable.
Vérifiez si la plaque d’excitation est usée.
(Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)

- Décharge anormale de la plaque d’excitation et du support correspondant


Si vous procédez à un usinage sans avoir bloqué la plaque d’excitation, une décharge anormale se pro-
duit, ce qui endommage la plaque d’excitation et le support correspondant, entraînant une rupture du
câble.
La machine U3 est équipée d’un système de verrouillage automatique, ce qui signifie qu’aucune inte-
raction n’est nécessaire pour le verrouillage de la plaque d’excitation.
En cas de panne du système de verrouillage automatique, retirez les composants et effectuez le nettoyage
avec HYP-R2S. Si le nettoyage n’est pas efficace, remplacez le verrouillage automatique par une vis de ré-
glage standard M12-1.75, ce qui signifie que vous passez en verrouillage manuel. Contactez ensuite notre
centre d’assistance pour les réparations ou le remplacement du système de verrouillage automatique.
(Voir « 6.2.9 Vérification du système de verrouillage automatique pour la plaque d’excitation (Pour le
système de guide PICO) ».)

- Câble d’alimentation endommagé ou lâche


Si le câble d’alimentation raccordé à la tête et à la table de service est endommagé ou lâche, il entraîne
une vitesse d’usinage réduite ou un usinage instable.
Si le câble d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement de l’utiliser et contactez le centre de
service ou les agents les plus proches.

6.1.3.2 Précision incorrecte d’usinage

- Position de montage du guide rond inférieur (Système de guide PICO uniquement)


Si le guide rond inférieur est monté de biais, l’usinage est moins précis. En cas de précision d’usinage in-
correcte, vérifiez la position de montage.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-16 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

- Montage incorrect du guide diamant (guide de pression) (système de guide de précision de


l’échancrure uniquement)
Si le guide diamant (guide de pression) est monté de manière incliné, il diminue la précision de l’usi-
nage.
En cas de précision de l’usinage incorrecte, vérifiez si le guide diamant est monté correctement.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

- Guide rond inférieur encrassé ou obstrué (Système de guide PICO uniquement)


Si le guide rond inférieur est extrêmement sale, l’usinage est moins précis. En cas de précision d’usinage
incorrecte, vérifiez si le guide rond inférieur est encrassé ou obstrué.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Guide diamant encrassé ou endommagé (système de guide de précision de l’échancrure uniquement)


Si le guide diamant est encrassé, il diminue la précision de l’usinage.
En cas de précision de l’usinage incorrecte, vérifiez si le guide diamant est encrassé ou endommagé.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Modification de la température de la machine


La machine dévie lorsque sa température change.
Contrôlez la température de la pièce et évitez tout flux d’air direct sur la machine.
En particulier, si un climatiseur est arrêté pendant le week-end, laissez la machine s’acclimater à la tem-
pérature de la pièce avant de commencer l’usinage ou la mesure.

- Alignement vertical du câble incorrect


Si l’alignement vertical du câble est incorrect, vous ne pourrez pas atteindre une précision d’usinage
élevée.
Réglez l’alignement vertical du câble à chaque modification de diamètre du câble.
(Voir « 5.2.3.5 Alignement vertical du câble ».)

- Contrainte au niveau de la pièce à usiner


La pièce à usiner peut être soumise à une contrainte.
Une contrainte résiduelle peut être libérée progressivement. La pièce à usiner se déforme avec le temps
et la précision d’usinage décline.
Libérez la contrainte résiduelle par un réglage, etc.

- Qualité médiocre de l’eau


Si la qualité de l’eau est médiocre, il est impossible d’obtenir l’écart nécessaire, ce qui entraîne une faible
précision d’usinage.

(a) Faible conductivité


Un paramètre de conductivité trop élevé réduit la qualité de l’eau.
Définissez le paramètre de conductivité correctement.

(b) Dysfonctionnement de la sonde de conductivité


Une sonde de conductivité encrassée réduit la qualité de l’eau par rapport à l’affichage réel.
Nettoyez la sonde de conductivité.
(Voir « 5.2.2.11 Nettoyage du capteur de conductivité ».)

- Faible tension du câble


Si la tension du câble est faible, il est impossible de conserver l’écart nécessaire par rapport à la pièce à
usiner, ce qui entraîne une faible précision d’usinage.
Réglez l’embrayage à poudre.
(Voir « 5.2.3.2 Réglage de la tension de l’embrayage à poudre ».)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-17

6.1.3.3 Surface finie incorrecte

1. Stries sur la surface finie


- Absence de rotation du rouleau K
Des stries apparaissent sur la surface finie si, pour une raison quelconque, le rouleau K ne pivote pas.
Vérifiez que le rouleau K tourne.
(Voir « 5.4.2 Maintenance de l’arbre K ».)

- Glissement dû à un encrassement du rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M)


Si la section d’enroulement est encrassée, le câble peut glisser et des stries peuvent apparaître sur la
surface finie.
Nettoyez le rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M).
(Voir « 5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L) ».)

- Guide rond inférieur encrassé ou obstrué (Système de guide PICO uniquement)


Si le guide rond inférieur est encrassé ou obstrué, le câble vibre, ce qui entraîne l’apparition de stries sur
la surface usinée.
Vérifiez si le guide rond inférieur est encrassé ou obstrué.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Guide diamant encrassé ou endommagé (système de guide de précision de l’échancrure uniquement)


Si le guide diamant est encrassé, il peut faire vibrer le câble et causer l’apparition de stries sur la surface
finie.
Vérifiez si le guide diamant est encrassé ou endommagé.
(Voir « 5.2.1.4 Nettoyage des guides ».)

- Position de montage incorrecte du guide rond inférieur (Système de guide PICO uniquement)
Si le guide rond inférieur est incliné, le câble vibre, ce qui entraîne l’apparition de stries sur la surface usinée.
Vérifiez la position de montage du guide rond inférieur.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

- Montage incorrect du guide diamant (guide de pression) (système de guide de précision de


l’échancrure uniquement)
Si le guide diamant (guide de pression) est incliné, il peut faire vibrer le câble et causer l’apparition de
stries sur la surface finie.
Vérifiez si le guide diamant est monté correctement.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)

- Plaque d’excitation usée


Si la plaque d’excitation est usée, elle va faire vibrer le câble et causer l’apparition de stries sur la surface
finie.
Vérifiez si la plaque d’excitation est encrassée ou endommagée.
(Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)

- Poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
Une poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation fera subir au câble un frottement important,
entraînant sa rupture.
La poussée varie selon le type de guides en V. Positionnez la plaque d’excitation conformément aux in-
dications.
(Voir « 5.3.2 Remplacement du guidage en V ».)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-18 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

- Guidage en V encrassé ou endommagé


Le guidage en V encrassé ou endommagé fait subir de l’abrasion au câble, entraînant sa rupture. Si un
câble est endommagé à proximité de la plaque d’excitation et du guidage en V, même une fois que vous
avez vérifié le degré d’usure de la plaque d’excitation, vérifiez si le guidage en V est encrassé ou endom-
magé.

- Échec du rinçage
Si le rinçage de fluide diélectrique dans la zone d’usinage, côté usinage, est insuffisant, des stries
risquent d’apparaître sur la surface finie.
Définissez la hauteur du réservoir de service de manière à ce que la pièce à usiner soit submergée de
fluide.

- Faible tension du câble


Si la tension du câble est faible, il est impossible de conserver l’écart nécessaire par rapport à la pièce à
usiner, ce qui entraîne l’apparition de stries sur la surface finie.
Réglez l’embrayage à poudre.
(Voir « 5.2.3.2 Réglage de la tension de l’embrayage à poudre ».)

2. Surface finie irrégulière


- Modification de la température de la machine
La machine dévie lorsque sa température change, ce qui entraîne une surface finie irrégulière.
Contrôlez la température de la pièce et évitez tout flux d’air direct sur la machine.
En particulier, si un climatiseur est arrêté pendant le week-end, laissez la machine s’acclimater à la tem-
pérature de la pièce avant de commencer l’usinage ou la mesure.

- Contrainte au niveau de la pièce à usiner


La pièce à usiner peut être soumise à une contrainte.
Une contrainte résiduelle peut être libérée progressivement. La pièce à usiner se déforme avec le temps
et la précision d’usinage décline.
Libérez la contrainte résiduelle par un réglage, etc.

- Faible tension du câble


Si la tension du câble est faible, il est impossible de conserver l’écart nécessaire par rapport à la pièce à
usiner, ce qui entraîne l’apparition de stries sur la surface finie.
Réglez l’embrayage à poudre.
(Voir « 5.2.3.2 Réglage de la tension de l’embrayage à poudre ».)

3. Surface finie noircie


La surface finie peut noircir lorsque le fluide diélectrique se détériore.
Remplacez le fluide diélectrique.
(Voir « 5.2.3.6 Nettoyage de l’intérieur du réservoir propre et du réservoir sale ».)

6.1.4 Défaillance au niveau du système de câbles

6.1.4.1 Alimentation du câble impossible

- Rupture du câble
Un câble peut se rompre après avoir été taraudé.
(Voir « 6.1.1.4 Rupture de câble pendant le taraudage automatique ».)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-19

6.1.4.2 Alimentation du câble impossible

1. Glissement sur le rouleau d’embrayage (arbre D)


- Rouleau d’embrayage encrassé (arbre D)
Si le rouleau d’embrayage (arbre D) est encrassé, il peut faire glisser le câble, ce qui rendra son alimen-
tation impossible.
Nettoyez la rainure du rouleau d’embrayage (arbre D).
(Voir « 5.2.2.1 Nettoyage du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

- Rouleau I encrassé
Si le rouleau I est encrassé, il peut faire glisser le câble, ce qui rendra son avance impossible.
Nettoyez la surface du rouleau I.
(Voir « 5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure ».)

- Rouleau I usé
Si le rouleau I est usé, il peut faire glisser le câble, ce qui rendra son avance impossible.
Déplacez le rouleau I.
(Voir « 5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure ».)

2. Absence de rotation du rouleau d’embrayage (arbre D)


- Faible tension du câble
Si la tension du câble est faible, son avance est impossible.
Réglez l’embrayage à poudre.
(Voir « 5.2.3.2 Réglage de la tension de l’embrayage à poudre ».)

6.1.4.3 Rotation intermittente du rouleau d’embrayage (arbre D)

- Rouleau d’embrayage usé (arbre D)


Avec le temps, le rouleau d’embrayage (arbre D) s’use. Lorsque l’usure devient importante, le câble de-
vient lâche entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et la poulie C.
Si le câble devient très lâche, il glisse sur le rouleau d’embrayage (arbre D), ce qui entraîne une rotation
intermittente du rouleau d’embrayage (arbre D).
Inversez le rouleau d’embrayage (arbre D).
(Voir « 5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

- Rouleau d’embrayage déplacé (arbre D)


S’il est déplacé vers l’avant ou vers l’arrière, le rouleau d’embrayage (arbre D) laisse le câble se détendre
entre la poulie C et lui.
Si le câble devient très lâche, il glisse sur le rouleau d’embrayage (arbre D), ce qui entraîne une rotation
intermittente du rouleau d’embrayage (arbre D).
Vérifiez si le rouleau d’embrayage (arbre D) est raccordé correctement.
(Voir « 6.2.1 Réglage de la position du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

- Glissement dû à un encrassement du rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M)


Si la section d’enroulement est encrassée, le câble peut glisser et son alimentation devient instable, ce
qui entraîne une rotation intermittente du rouleau d’embrayage (arbre D).
Nettoyez le rouleau presseur (arbre L) et du rouleau d’enroulement (arbre M).
(Voir « 5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L) ».)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-20 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.1.4.4 Câble lâche entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et poulie C

- Rouleau d’embrayage usé (arbre D)


Avec le temps, le rouleau d’embrayage (arbre D) s’use. Lorsque l’usure devient importante, le câble de-
vient lâche entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et la poulie C.
Inversez le rouleau d’embrayage (arbre D).
(Voir « 5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

- Rouleau d’embrayage déplacé (arbre D)


S’il est déplacé vers l’avant ou vers l’arrière, le rouleau d’embrayage (arbre D) laisse le câble se détendre
entre la poulie C et lui.
Vérifiez si le rouleau d’embrayage (arbre D) est raccordé correctement.
(Voir « 6.2.1 Réglage de la position du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

6.1.4.5 Rouleau d’embrayage bruyant (arbre D)

- Forts bruits métalliques (bruits continus)


Il est normal que de forts bruits métalliques se dégagent du rouleau d’embrayage (arbre D).
Un réglage approprié de l’embrayage à poudre peut réduire ce bruit.
(Voir « 5.2.3.2 Réglage de la tension de l’embrayage à poudre ».)

6.1.4.6 Rouleau d’embrayage glissant (arbre D)

- Rouleau d’embrayage usé (arbre D)


Avec le temps, le rouleau d’embrayage (arbre D) s’use. Lorsque l’usure devient importante, le câble de-
vient lâche entre le rouleau d’embrayage (arbre D) et la poulie C.
Inversez le rouleau d’embrayage (arbre D).
(Voir « 5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

- Rouleau d’embrayage déplacé (arbre D)


S’il est déplacé vers l’avant ou vers l’arrière, le rouleau d’embrayage (arbre D) laisse le câble se détendre
entre la poulie C et lui.
Vérifiez si le rouleau d’embrayage (arbre D) est raccordé correctement.
(Voir « 6.2.1 Réglage de la position du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)

6.1.4.7 Rouleau I glissant

- Rouleau I encrassé
Si le rouleau I est encrassé, il peut faire glisser le câble, ce qui rendra son déroulement impossible.
Nettoyez la surface du rouleau I.
(Voir « 5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure ».)

- Rouleau I usé
Si le rouleau I est usé, il peut faire glisser le câble, ce qui rendra son déroulement impossible.
Déplacez le rouleau I.
(Voir « 5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure ».)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-21

6.1.4.8 Enchevêtrement du câble avec la section d’enroulement du câble

- Boîtier de câbles
Lorsqu’un boîtier de câbles est plein, un câble ne peut pas être déchargé de la section d’enroulement du
câble, causant l’enchevêtrement du câble avec le rouleau d’enroulement (arbre M).
Retirez le capot du rouleau, puis le câble.
(Voir « 5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L) ».)

- Courbure importante du câble


Si le câble est extrêmement courbé, il risque de se coincer sur le capot du rouleau.
(Voir « 6.1.2.5 Courbure importante du câble utilisé ».)

6.1.4.9 Câble ré-enroulé sur l’arbre A (lors du taraudage automatique)

- Défaillance au niveau de la sensibilité du capteur de pointe de câble


Si le capteur de pointe du câble est trop sensible, le câble sera trop enroulé lors du taraudage automa-
tique.
Réglez la sensibilité du capteur de pointe du câble.
(Voir « 6.2.2 Réglage du capteur de la pointe du câble ».)

- Capteur de pointe du câble encrassé


Si la surface du capteur est souillée par de la boue, etc., le câble est trop enroulé lors du taraudage au-
tomatique.
Nettoyez la surface du capteur avec un chiffon en coton.
(Voir « 5.2.1.2 Nettoyage du capteur de la pointe du câble ».)

- Condensation sur la surface du capteur de pointe du câble


Si de la condensation se trouve sur la surface du capteur, le câble est trop enroulé lors du taraudage au-
tomatique.
Vérifiez que la condensation a été éliminée de la surface du capteur à l’aide de l’air soufflé.
Ouvrez la valve de contrôle du flux si le flux d’air soufflé est trop faible.
(Voir « 5.2.1.2 Nettoyage du capteur de la pointe du câble ».)

6.1.4.10 Câble non ré-enroulé jusqu’au capteur de pointe du câble

- Défaillance au niveau de la sensibilité du capteur de pointe de câble


Si le capteur de pointe du câble n’est pas suffisamment sensible, le câble sera trop enroulé lors du ta-
raudage automatique.
Réglez la sensibilité du capteur de pointe du câble.
(Voir « 6.2.2 Réglage du capteur de la pointe du câble ».)

- Excès d’air soufflé au niveau du capteur de pointe du câble


En cas d’excès d’air soufflé au niveau du capteur de pointe du câble, le câble risque de sortir de la plage
de détection pendant l’enroulement, ce qui entraîne un arrêt de l’enroulement.
Fermez légèrement la valve de contrôle du débit d’air soufflé.
(Voir « 5.2.1.2 Nettoyage du capteur de la pointe du câble ».)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-22 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.1.4.11 Impossible de couper le câble avec le cutter

- Message d’alarme « MOUVEMENT ANORMAL DU CUTTER »


Le message d’alarme « MOUVEMENT ANORMAL DU CUTTER » apparaît si le cutter est trop usé pour
permettre la coupe du câble.
Changez la position de coupe du cutter.
(Voir « 5.3.3 Déplacement du bord du cutter et remplacement ».)

- Défaillance au niveau de la sensibilité du capteur de pointe de câble


Si le capteur de pointe du câble n’est pas suffisamment sensible, le câble ne sera pas coupé lors du ta-
raudage automatique.
Réglez la sensibilité du capteur de pointe du câble.
(Voir « 6.2.2 Réglage du capteur de la pointe du câble ».)

6.1.4.12 Fuite d’eau du support de buse (séparateur d’eau)

- Buse déplacée du support de buse (séparateur d’eau)


Si elle est déplacée, la buse du support de buse (séparateur d’eau) ne peut pas séparer le câble du jet,
permettant ainsi au jet de jaillir du support de buse (séparateur d’eau).
Vérifiez la position de la buse.
(Voir « 6.2.3 Vérification du support de buse (séparateur d’eau) ».)

- Séparation désorganisée de l’eau par l’air


De l’eau s’écoule du support de buse (séparateur d’eau) si la vanne de réglage de l’air de séparation
d’eau est fermée.
(Voir « 6.2.3 Vérification du support de buse (séparateur d’eau) ».)

- Échec du positionnement du support de câble


Si le support de câble est mal positionné dans la tête inférieure, une fuite d’eau peut se produire lors de
l’usinage à buse rapprochée.
Réglez la position du support de câble.
(Voir « 5.3.2.2 Méthode de remplacement du guidage en V (tête inférieure) ».)

6.1.4.13 Le câble sort de l’unité guide câble (supérieure) lors de la coupe

- Dysfonctionnement du coussinet de feutre


Si le coussinet de feutre ne maintient pas suffisamment le câble, celui-ci sort du guide lors de sa coupe
par le cutter.
Réglez le coussinet de feutre de manière à ce qu’il lui applique un maintien plus puissant.
(Voir « 5.2.2.5 Contrôle de la saleté des coussinets de feutre ».)

6.1.4.14 Aucune injection de jet d’eau

- Le jet sélectionné est trop faible


Consultez l’écran FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-23

6.1.4.15 Le guide de pression ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas (uniquement


pour le système de guide de précision de l’échancrure)

- Piston encrassé
Si le piston ne se déplace pas facilement, le support du guide de pression risque de ne pas être fermé
complètement.
Nettoyez le piston.
(Voir « 6.2.6 Nettoyage des pistons d’ouverture et de fermeture du guide de pression (uniquement pour
le système de guide de précision de l’échancrure) ».)

- Défaillance au niveau du roulement de l’arbre de rotation du guide de pression


La présence de boue dans le roulement de l’arbre de rotation du guide de pression empêche le support
du guide de pression de pivoter facilement.
Pour résoudre ce problème, ouvrez et fermez manuellement le support du guide de pression plusieurs
fois de suite. Si la situation ne s’améliore pas et que le guide de pression ne réussit toujours pas à se fer-
mer (ou à s’ouvrir) complètement, contactez notre centre de service ou nos agents les plus proches.

REMARQUE Le mouvement d’ouverture/de fermeture risque d’être ralenti du fait qu’un mécanisme
d’étanchéité et un mécanisme d’amortissement du mouvement d’ouverture/de fermeture
du guide sont intégrés à la tête.
Ce mouvement lent est normal.

6.1.5 Faible taux de taraudage réussi du câble

6.1.5.1 Défaillance au niveau du jet d’eau du taraudage automatique de


câbles

1. Jet de faible puissance


- Grille de protection contre la poussière obstruée
Lorsque le jet d’eau est de faible puissance (il fluctue), cela peut signifier que la grille de protection
contre la poussière est obstruée. Nettoyez la grille de protection contre la poussière.
(Voir « 5.2.2.3 Contrôle de la grille de protection contre la poussière ».)

- Filtre du jet obstrué


Si le jet d’eau reste de faible puissance une fois que vous avez nettoyé la grille de protection contre la
poussière, cela signifie que le filtre doit être remplacé. Remplacez le filtre du jet.
(Voir « 5.3.9 Remplacement de l’élément de filtre du jet (option) ».)

2. Le jet d’eau du taraudage automatique des câbles gonfle ou perd de sa puissance


- Buse de projection du taraudage automatique des câbles encrassé
La buse de projection du taraudage automatique doit être nettoyée.
(Voir « 5.2.2.4 Nettoyage de la buse de projection ».)

3. Le jet d’eau dévie du trou préparé lors du taraudage automatique


- Buse de projection (supérieure) encrassée
Nettoyez la buse de projection (supérieure).
(Voir « 5.2.2.4 Nettoyage de la buse de projection ».)

REMARQUE Le même phénomène peut se produire même si le jet d’eau est de faible puissance. Avant
de nettoyer la buse de projection (supérieure), vérifiez l’élément (1) ci-dessus.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-24 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.1.5.2 Le câble se colle contre le guide-câble et le perçage du rouleau D est


en cours

1. Si le taraudage automatique des câbles se termine après plusieurs activations du perçage du rouleau
D
- Fonction Réessayer
Fonction de nouvelle tentative Il s’agit d’une opération normale. Cette machine utilise un système de
coupe mécanique pour découper le câble. Par conséquent, de légères bavures apparaissent au niveau
du câble même à l’état normal, ce qui réduit ainsi les performances de passage du câble. Dans ce cas, le
perçage s’active afin de pousser le câble contre le guide rond. Il élimine ainsi les bavures et facilite le
passage du câble.

2. Si le perçage fonctionne en continu et que le taraudage automatique des câbles ne se termine pas
- Bord du câble incorrect en raison d’une coupe manuelle du câble
Si le câble est coupé manuellement, des bavures apparaissent au niveau du bord du câble, ce qui coince
le câble contre le guide rond pour le système de guide PICO ou sur la tête inférieure pour les deux sys-
tèmes de de guide. Après la coupe manuelle, coupez le câble pendant que celui-ci est chauffé au bri-
quet, au moment de son chargement, de manière à ce qu’aucune bavure n’apparaisse au niveau du
bord du câble.

- Guide rond obstrué (Système de guide PICO uniquement)


Si le guide rond est obstrué, le câble ne peut pas le traverser. Nettoyez le guide rond si même un câble
pointu sans bavures ne peut le traverser.
(Voir « 5.2.3.4 Nettoyage des guides ronds supérieur et inférieure (pour le système de guide PICO) ».)

6.1.5.3 Le perçage du rouleau D ne fonctionne pas même si le câble se


coince contre le guide rond

1. Mode Réessayer inapproprié


- Utilisation du mode Réessayer 2
Utilisez le mode Réessayer 2. Lorsque vous utilisez un mode autre que le mode Réessayer 2, le câble se
bloque contre le guide rond, ce qui réduit les performances de taraudage automatique des câbles dans
un petit trou préparé.

6.1.5.4 Le câble n’entre pas dans le trou préparé de la pièce à usiner

1. Le jet d’eau dévie du trou préparé lors du taraudage automatique


- Buse de projection du taraudage automatique des câbles encrassé
La buse de projection du taraudage automatique doit être nettoyée.
(Voir « 5.2.2.4 Nettoyage de la buse de projection ».)

- Compensation incorrecte de la position du jet


Une fois la buse de projection nettoyée, la position du jet d’eau peut changer.
Réglez la position à l’aide de la fonction de compensation de la position qui figure dans l’écran de ta-
raudage automatique des câbles.
(Voir « 5.2.2.4 Nettoyage de la buse de projection ».)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-25

2. Géométrie incorrecte du trou préparé


- Trou préparé de petit diamètre
Le taux de réussite du taraudage de câble diminue extrêmement lorsque le diamètre du trou préparé ne
figure pas dans la plage de tolérance indiquée pour un taraudage automatique. Vérifiez les valeurs in-
diquées.
(Voir « Spécification ».)

- Bavure au niveau de l’entrée du trou préparé


La présence de bavure au niveau de l’entrée du trou préparé bloque l’insertion du câble et entraîne éga-
lement à tort une détection de contact. Ébavurez le trou préparé.
Toutefois, vous devez au minimum procéder à un chanfreinage de la sortie du trou préparé.
Sinon, le jet d’eau se courbe après être passé par le trou préparé, ce qui réduit le taux de réussite du ta-
raudage du câble.

- Distance trop importante entre la pièce à usiner et la protection des buses


Lorsque la distance entre la pièce à usiner et la protection des buses est trop importante, le câble risque
d’en sortir. Vérifiez la distance.

3. Mode Réessayer inapproprié


- Utilisation du mode Réessayer 2
Utilisez le mode Réessayer 2. Lorsque vous utilisez un mode autre que le mode Réessayer 2, le câble se
bloque contre le guide rond, ce qui réduit les performances de taraudage automatique des câbles dans
un petit trou préparé.

- Utilisation du mode Réessayer 3


Le mode Réessayer 3 procède à un taraudage automatique des câbles à grande vitesse.
Le taux de réussite du taraudage automatique des câbles et la fiabilité s’en trouvent réduits en consé-
quence. Utilisez le mode Réessayer 2 en mode sans surveillance.

6.1.5.5 Le câble se coince après la tête inférieure

1. Détection fréquente de contacts


- Trou préparé de petit diamètre
Lorsque le diamètre du trou préparé est petit, le câble entre facilement en contact avec la pièce à usiner
après l’arbre K, ce qui entraîne une détection de contact. Augmentez la sensibilité de contact (éléments
B~J, pages 3/4) du menu du taraudage automatique des câbles.

- Système de détection en mode Réessayer 2


Lorsque le mode Réessayer 2 est configuré sur son paramètre standard, le système détecte les échecs
du taraudage automatique en détectant la présence de boue et les contacts. Lorsque l’usinage a lieu
alors que les buses supérieure et inférieure sont proches l’une de l’autre, configurez la détection de la
boue en modifiant le paramètre 55 sur 01xxxxxx (capteur de mou uniquement) pour désactiver la dé-
tection de contact.

2. Chemin des câbles obstrué ou collant


- Présence de corps étrangers
Des résidus de câble sont présents au niveau du rouleau K, du tuyau de taraudage automatique ou du
support de buse (séparateur d’eau). Vérifiez ces différentes pièces.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-26 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

- Buse déplacée du support de buse (séparateur d’eau)


Si elle est déplacée, la buse du support de buse (séparateur d’eau) ne peut pas séparer le câble du jet.
Le câble se retrouve alors coincé au niveau de la buse ou du support de buse (séparateur d’eau).
Vérifiez la position de la buse.
(Voir « 6.2.3 Vérification du support de buse (séparateur d’eau) ».)

6.1.5.6 Nouvelles tentatives fréquentes après contact une fois le taraudage


automatique des câbles terminé

1. Point de départ du taraudage automatique des câbles incorrect


- Trou préparé déplacé
Lorsque le trou préparé est déplacé, le câble entre en contact avec le trou après le taraudage.
Vérifiez la position du trou préparé.

- Mauvais taraudage du câble au niveau d’un trou préparé adjacent


Si les trous préparés sont très proches les uns des autres, un câble peut être taraudé au niveau du trou
préparé adjacent, ce qui entraîne une nouvelle tentative après contact.
Maintenez autant que possible les trous préparés adjacents à bonne distance.

2. Chute de résidus de câble dans la tête


- Position du trou déplacée
Si le trou préparé s’est déplacé, le câble risque d’entrer en contact avec le trou préparé après le tarau-
dage.
Vérifiez la position du trou préparé.

3. Le câble sort du guide diamant (guide de pression) (système de guide de précision de l’échancrure
uniquement)
- Mélange de copeaux de la pièce à usiner
Il reste des copeaux de la pièce à usiner au niveau de la tête et le guide de pression ne se ferme pas
complètement. Du coup, le câble sort, ce qui entraîne une nouvelle tentative après contact.
Prenez les mesures qui s’imposent afin que les copeaux de la pièce à usiner ne puissent plus pénétrer
dans la tête.

- Mauvais taraudage du câble au niveau d’un trou préparé adjacent


Si les trous préparés sont très proches les uns des autres, un câble peut être taraudé au niveau du trou
préparé adjacent.
Dans ce cas, le câble sort de son chemin dans la tête, ce qui entraîne une nouvelle tentative après
contact.
Maintenez autant que possible les trous préparés adjacents à bonne distance.

6.1.6 Échec du fonctionnement à la mise en MARCHE ou à l’ARRÊT ou


restauration après panne

6.1.6.1 Échec de la restauration après panne lors du taraudage automa-


tique des câbles

- Limitation lorsque la fonction de restauration après panne est utilisée


En cas de panne d’électricité alors que le câble est en cours de coupe, le câble est trop ré-enroulé et il
sort de l’unité guide câble (supérieure), ce qui entraîne un échec du taraudage automatique.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-27

6.1.6.2 Ré-enroulement du câble sur la bobine d’alimentation (en présence


d’un chargeur de bobine de câble à grande capacité)

- Limitation en présence d’un chargeur de câble à grande capacité


Lorsqu’un câble est coupé, il est ré-enroulé en continu jusqu’à ce que le commutateur principal soit ar-
rêté après activation du bouton ARRÊT sur le panneau de commande principal.
Arrêtez le commutateur principal immédiatement après avoir appuyé sur le bouton ARRÊT du panneau
de commande principal ou maintenez manuellement le rouleau d’embrayage (arbre D).

6.1.7 Problèmes survenant lors de la maintenance

6.1.7.1 Impossible de retirer le rouleau K

- Rouleau K incliné
Si vous tirez sur le rouleau K de manière oblique, il se bloque au niveau du capot de l’arbre K.
Tirez bien droit sur le rouleau K.

6.1.7.2 Impossible de retirer la plaque d’excitation (uniquement pour le


système de guide de précision de l’échancrure)

- Sédimentation de boue autour de la plaque d’excitation


Si la sédimentation de boue autour de la plaque d’excitation est importante, celle-ci peut être difficile à
retirer.
Retirez le support du guide en V. La plaque d’excitation se retire facilement.

6.1.7.3 La position de l’alignement vertical varie

1. Faible tension du câble


- Faible tension du câble
Si la tension du câble est faible, le câble est moins droit, ce qui rend instables la précision d’usinage et
les performances d’alignement vertical du câble. Réglez l’embrayage à poudre.
(Voir « 5.2.3.2 Réglage de la tension de l’embrayage à poudre ».)

2. Défaillance au niveau du dispositif de fixation


- Formation d’un film de solvant à la surface du dispositif de fixation
Si le dispositif de fixation est nettoyé à l’aide d’un solvant, un film se forme à la surface du dispositif de
fixation, ce qui entraîne un problème d’isolation.
Utilisez un chiffon de coton lorsque vous nettoyez la surface du dispositif de fixation. N’utilisez pas de
solvant.

- Formation d’un film d’oxydation à la surface du dispositif de fixation


Un film d’oxydation peut se former à la surface du dispositif de fixation.
Modifiez la position de contact du câble.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-28 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

3. Défaillance au niveau du câble


- Film à la surface du câble
La surface du câble est revêtue d’huile, comme de la paraffine, etc. Ce film peut entraîner un problème
d’isolation.
Nettoyez la surface du câble à l’aide d’un chiffon de coton imbibé d’alcool.

- Câble détérioré
Si un câble est détérioré et qu’un film d’oxydation se forme à la surface du câble, vous constaterez une
instabilité de l’alignement vertical du câble et de la précision d’usinage.
N’utilisez pas de câble détérioré.

6.1.8 Défaillances au niveau des consommables

6.1.8.1 Durée de vie réduite de la plaque d’excitation

- Câble électrode
La durée de vie de la plaque d’excitation peut se trouver réduite selon le câble utilisé.
Utilisez des câbles recommandés par Makino.

- Décharge anormale de la plaque d’excitation et du support correspondant (Pour le système de guide PI-
CO)
Si vous procédez à un usinage sans avoir bloqué la plaque d’excitation, une décharge anormale se pro-
duit, ce qui endommage la plaque d’excitation et le support correspondant, entraînant une rupture du
câble.
La machine U3 est équipée d’un système de verrouillage automatique, ce qui signifie qu’aucune inte-
raction n’est nécessaire pour le verrouillage de la plaque d’excitation. En cas de panne du système de
verrouillage automatique, retirez les composants et effectuez le nettoyage avec HYP-R2S.
Si le nettoyage n’est pas efficace, remplacez le verrouillage automatique par une vis de réglage stan-
dard M12-1.75, ce qui signifie que vous passez en verrouillage manuel. Contactez ensuite notre centre
d’assistance pour les réparations ou le remplacement du système de verrouillage automatique.
(Voir « 6.2.9 Vérification du système de verrouillage automatique pour la plaque d’excitation (Pour le
système de guide PICO) ».)

6.1.8.2 Durée de vie réduite de la résine d’échange d’ions

- Utilisation d’un agent antirouille


Si vous ajoutez un agent antirouille au fluide diélectrique, la durée de vie de la résine d’échange d’ions
peut être réduite.

- Utilisation d’un poêle


Si un poêle est utilisé en hiver, le dioxyde de carbone généré par le poêle se dissout dans le fluide dié-
lectrique, raccourcissant la durée de vie de la résine d’échange d’ions.
Utilisez des appareils de chauffage du type appareils thermiques ou climatiseurs.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-29

6.2 Mesures à prendre en cas de défaillances

Cette section décrit les réparations à entreprendre à l’encontre des défaillances.


Reportez-vous à la section « 6.1 Solutions aux problèmes standard ».

6.2.1 Réglage de la position du rouleau d’embrayage (arbre D)

Réglez la position du rouleau d’embrayage (arbre D) de manière à ce que la déviation entre la rainure de
la poulie de l’arbre C et celle figurant à l’avant du rouleau d’embrayage (arbre D) soit d’environ 1 mm si
vous l’observez depuis le côté gauche de la machine.
La position du rouleau d’embrayage (arbre D) en direction transversale peut être réglée en desserrant la
vis de pression située sur la surface latérale de la bride.

REMARQUE Si le rouleau d’embrayage (arbre D) est trop déplacé vers l’arrière, le câble qui passe entre
le rouleau de l’arbre C et celui de l’arbre D risque de gêner le câble acheminé vers les rou-
leaux H et I. Après le réglage, veillez à ce que les câbles ne se gênent pas.

Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
(6EC100B404)
[3] Bride
[4] Vis de pression
(pour bride fixe)
[5] Embrayage à poudre

Fig. 6-3 : Position du rouleau d’embrayage (arbre D)

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-30 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.2.2 Réglage du capteur de la pointe du câble

Vérifiez que les commutateurs du panneau d’amplification qui concernent le capteur de pointe du câble
aient été définis suivant les indications ci-dessous. Si tel n’est pas le cas, redéfinissez-les correctement
(voir « Fig. 6-4 : Réglage du capteur de la pointe du câble »).

Commutateur de mode d’exécution : Position LÉGÈRE


Commutateur de minuteur : Position NORMALE

Vérifiez ensuite que la sensibilité du capteur a été réglée correctement. Si tel est le cas, un indicateur de
fonctionnement (voyant rouge) et un indicateur de marge (voyant vert) sur l’amplificateur s’allument tous
deux lorsqu’un câble est taraudé.
Si l’un de ces voyants ne s’allume pas (ou les 2), réglez la sensibilité du capteur en procédant comme suit.

REMARQUE Il existe deux amplificateurs : un pour le capteur de pointe du câble, l’autre pour le cap-
teur de mou du câble. Le capteur de mou du câble n’a pas besoin d’être réglé. Si la posi-
tion de réglage est déplacée, définissez la sensibilité sur la valeur maximale.

REMARQUE Si vous n’êtes pas sûr d’identifier les amplificateurs de chaque capteur, sans que le câble
soit taraudé, interceptez chaque capteur de la main pour confirmation.

Procédure de réglage
1. Nettoyez le capteur (voir « 5.2.1.2 Nettoyage du capteur de la pointe du câble »).
2. Taraudez un câble.
3. Tournez à fond le volume de contrôle du gain dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tournez-le ensuite progressivement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un indica-
teur de fonctionnement (voyant rouge) s’allume.
4. Retirez un câble du capteur.
Tournez ensuite à nouveau le volume de contrôle du gain dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’un indicateur de fonctionnement (voyant rouge) s’allume.

REMARQUE Un indicateur de gain est raccordé à l’extérieur du contrôle correspondant.

5. Réglez le volume de contrôle du gain jusqu’au centre des positions, jusqu’au moment où un indica-
teur de fonctionnement (voyant rouge) s’allume aux étapes 3 et 4.
6. Vérifiez la sensibilité.

REMARQUE Si le capteur de pointe du câble fonctionne mal malgré plusieurs réglages, contactez
notre centre de service ou nos agents les plus proches.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-31

Légende
[1] Panneau de l’ampli-
ficateur
[2] Indicateur de fonc-
tionnement (rouge)
[3] Indicateur de marge
(vert)
[4] Contrôle du gain
Volume
[5] Indicateur
[6] Commutateur de
minuteur
[7] Commutateur de
mode d’exécution

Fig. 6-4 : Réglage du capteur de la pointe du câble

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-32 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.2.3 Vérification du support de buse (séparateur d’eau)

Si la buse est déplacée dans le support de buse (séparateur d’eau), de l’eau peut s’échapper du support
(séparateur d’eau).
Vérifiez-les en procédant comme suit.

Légende
[1] Support de buse
[2] Buse
[3] Vanne de réglage
[4] Vis de pression
* Fixation néces-
saire à l’aide d’une
vis de pression
dans la rainure de
la buse.
[5] Tuyau de drainage
* Le tuyau doit être
inséré complète-
ment.

Fig. 6-5 : Support de buse (séparateur d’eau)

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-33

6.2.4 Aspiration de l’air de la pompe de filtration

Une aspiration de l’air doit être réalisée lorsque la machine est installée ou qu’aucune eau n’est acheminée
vers le réservoir propre même une fois la pompe de filtration démarrée suite à un remplacement du fluide
diélectrique.

Procédure d’aspiration de l’air


1. Dans l’écran Fonctionnement de la machine, appuyez sur le bouton [PUMPS OFF] [ARRÊT DES
POMPES] pour arrêter les pompes.
2. Ouvrez la soupape d’aspiration d’air de la pompe de filtration. Fermez la soupape d’aspiration d’air
lorsque de l’eau (air) s’échappe du trou d’aspiration d’air de la soupape (« Fig. 6-6 : Vue arrière de la
machine »).
3. Appuyez sur le bouton [PUMPS OFF] [ARRÊT DES POMPES] pour démarrer la pompe.
4. Répétez les étapes (1.) à (3.) si aucune eau n’est acheminée vers le réservoir propre alors que la
pompe de filtration est démarrée.

Légende
[1] Pompe ionique
[2] Pompe de filtration
[3] Soupape d’aspiration
d’air

Fig. 6-6 : Vue arrière de la machine

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-34 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.2.5 Nettoyage de la soupape de drainage au niveau de la tête (unique-


ment pour le système de guide de précision de l’échancrure)

Un câble peut se rompre au niveau de la tête si la soupape de drainage qui s’y trouve est obstruée.
Pour le savoir, bloquez la buse diélectrique avec votre doigt et injectez le jet d’eau.
À ce moment-là, vérifiez que de l’eau s’échappe de la soupape de drainage sur le côté du capot de la tête.
Si tel n’est pas le cas, ceci est le signe d’une obstruction d’un trou de drainage du tuyau d’eau de refroidis-
sement se trouvant sur le capot de la tête.
Nettoyez la soupape de drainage en procédant comme suit. (Voir « Fig. 6-7 : Soupape de drainage ».)

Procédure de nettoyage
1. Retirez le capot de la tête.
2. Éliminez les corps étrangers se trouvant dans le trou de drainage de l’eau de refroidissement, par
exemple, à l’aide d’un cure-dent, etc.
3. Montez le capot de la tête et vérifiez que de l’eau s’écoule de la soupape de drainage.

Légende
[1] Capot des têtes
[2] Soupape de drainage
[3] Trou de drainage de l’eau
de refroidissement

Fig. 6-7 : Soupape de drainage

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-35

6.2.6 Nettoyage des pistons d’ouverture et de fermeture du guide de


pression (uniquement pour le système de guide de précision de
l’échancrure)

Si le guide de pression ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas complètement, nettoyez les pistons d’ouverture
et de fermeture en procédant comme suit.

Procédure de nettoyage
1. Retirez les capuchons des deux côtés du bloc de montage de la tête (1) pour découvrir les pistons (1)
et (2).
2. Retirez les pistons (1) et (2) du bloc de montage de la tête (1). Un trou taraudé M3 est fourni pour cha-
cun des pistons (1) et (2). Si vous ne réussissez pas à les retirer à la main, utilisez une vis M3.
3. Époussetez les pistons (1) et (2).
4. Alors que le support de câble est retiré, déplacez le support du guide câble afin de vérifier le mouve-
ment du roulement. Si le roulement ne se déplace pas facilement, il doit être remplacé.
Contactez notre centre de service ou nos agents les plus proches.
5. Installez le support de câble (2), puis insérez les pistons (1) et (2) dans le vérin. Montez ensuite les ca-
puchons. (Pour en savoir plus sur le réassemblage du support du câble (2), voir « 5.3.2 Remplacement
du guidage en V »)

REMARQUE Le mouvement d’ouverture/de fermeture risque d’être ralenti du fait qu’un mécanisme
d’étanchéité et un mécanisme d’amortissement du mouvement d’ouverture/de fermeture
du guide sont intégrés à la tête.
Ce mouvement lent est normal.

Une fois l’intervention terminée, vérifiez que le guide de pression peut se fermer (s’ouvrir) complètement.

Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Capuchon
[3] Ressort
[4] Joint torique
[5] Piston (2)
[6] Bloc de montage de la tête (1)
[7] Piston (1)
[8] Support de guide câble
[9] Pack Y min.

Fig. 6-8 : Pistons d’ouverture/de fermeture du guide de pression

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-36 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.2.7 Remplacement du support d’excitation

S’il est endommagé, le support d’excitation peut nuire à la précision ou à la vitesse d’exécution de l’usi-
nage. Il peut également réduire la durée de vie de la plaque d’excitation. Lorsque le support d’excitation
est endommagé, remplacez-le en même temps que le dispositif de retenue de la plaque.
Si le support d’excitation est endommagé, remplacez-le et remplacez également le dispositif de retenue
de la plaque en suivant les indications du présent manuel.

6.2.7.1 Précautions à prendre lors de la maintenance

1. La maintenance de la machine doit être réservée aux seules personnes ayant déjà suivi une formation
à la sécurité, y compris concernant le fonctionnement et la maintenance de cette machine.

2. N’effectuez aucune tâche de maintenance (entretien) autre que celles mentionnées dans le manuel
d’instructions.

3. Certaines pièces de la tête ne doivent pas être retirées.

REMARQUE Si ces pièces sont desserrées, la précision d’usinage peut s’en ressentir. Par conséquent, ne
les desserrez jamais. (Voir l’édition consacrée à la maintenance « 1. PRÉCAUTIONS EN
MATIÈRE DE MAINTENANCE ».)

4. Si vous avez des questions concernant le manuel d’instructions ou si vous ne savez pas comment pro-
céder en matière de maintenance et de réparation par manque d’instructions, contactez notre centre
de service ou nos agents les plus proches.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-37

6.2.7.2 Remplacement du support d’excitation de la tête supérieure

Procédure de remplacement
Déconnexion des câbles d’alimentation de la tête supérieure
1. Déconnectez le bloc d’alimentation en desserrant la vis 1.
2. Déconnectez les câbles d’alimentation avec le bloc d’alimentation en desserrant la vis 2.
3. Inversez l’étape 2. et 1. pour la réinstallation.

Légende
[1] Vis 1
[2] Bloc d’ali-
mentation
[3] Vis 2

Fig. 6-9 : Déconnexion des câbles d’alimentation

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-38 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.2.7.3 Remplacement du support d’excitation de la tête inférieure

Procédure de remplacement
Retrait du support du câble d’alimentation de la tête inférieure
1. Retirez la vis 1 pour détacher le corps de la tête inférieure.
2. Retirez la vis 2 pour détacher la base du bras.
3. Retirez la vis 3 pour déconnecter les câbles d’alimentation
4. Retirez la vis 4 pour détacher la base du support d’excitation.
5. Inversez les étapes pour la réinstallation.

Légende
[1] Vis 1
[2] Vis 2
[3] Vis 3
[4] Vis 4

Fig. 6-10: Power cable part

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-39

6.2.8 Contrôle de l’usure de buse pour les têtes supérieure et inférieure


(Pour le système de guide PICO)

Procédure de vérification
1. Sélectionnez la fonction « Ignorer remplir » sur le panneau de commande pour ouvrir le rinçage sans
remplir le réservoir de service d’eau.
2. Déplacez les têtes supérieure et inférieure sur la pièce (« Fig. 6-11 : Contrôle de l’usure de buse »).
3. Activez le contrôleur portable de rinçage (FPB). Vérifiez l’absence de fuite (sauf des deux petits trous
de la buse inférieure).
Si les fuites sont apparentes, remplacez les buses fuyantes par de nouvelles.
S’il n’y a pas de fuite apparente, les buses fonctionnent correctement.
4. Désactivez la fonction « Ignorer remplir » après la vérification.

Fig. 6-11 : Contrôle de l’usure de buse

6.2.9 Vérification du système de verrouillage automatique pour la plaque


d’excitation (Pour le système de guide PICO)
Procédure de nettoyage
Aucun nettoyage nécessaire. Ne tentez pas de procéder au démontage car vous aurez besoin d’outillage
et de compétences spéciaux. Contactez l’assistance de Makino si vous avez besoin d’aide.

Procédure de vérification
1. Lisez toujours le mode d’emploi avant d’utiliser le système de verrouillage automatique.
2. Tentez toujours de retirer la plaque d’excitation après le réglage pour vérifier qu’elle est verrouillée.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-40 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

ATTENTION ! Si vous débutez l’usinage sans avoir verrouillé la plaque d’excitation suite au réglage, une
décharge électrique anormale se produit.
Assurez-vous que la plaque d’excitation est verrouillée correctement avant de démarrer
l’usinage.

6.2.10 Remplacement du support d’excitation (pour le système de guide


de précision de l’échancrure)

S’il est endommagé, le support d’excitation peut nuire à la précision ou à la vitesse d’exécution de l’usi-
nage. Il peut également réduire la durée de vie de la plaque d’excitation. Lorsque le support d’excitation
est endommagé, remplacez-le en même temps que le dispositif de retenue de la plaque.
Si le support d’excitation est endommagé, remplacez-le et remplacez également le dispositif de retenue
de la plaque en suivant les indications du présent manuel.

6.2.10.1 Précautions à prendre lors de la maintenance

1. La maintenance de la machine doit être réservée aux seules personnes ayant déjà suivi une formation
à la sécurité, y compris concernant le fonctionnement et la maintenance de cette machine.
2. N’effectuez aucune tâche de maintenance (entretien) autre que celles mentionnées dans le manuel
d’instructions.
3. Certaines pièces de la tête ne doivent pas être retirées.

REMARQUE Si ces pièces sont desserrées, la précision d’usinage peut s’en ressentir. Par conséquent, ne
les desserrez jamais. (Voir l’édition consacrée à la maintenance « 1. PRÉCAUTIONS EN
MATIÈRE DE MAINTENANCE ».)

4. Si vous avez des questions concernant le manuel d’instructions ou si vous ne savez pas comment pro-
céder en matière de maintenance et de réparation par manque d’instructions, contactez notre centre
de service ou nos agents les plus proches.

Légende
[1] Pièce endommagée
(surface de décharge)

Fig. 6-12 : Support d’excitation endommagé

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-41

6.2.10.2 Remplacement du support d’excitation de la tête inférieure et du


dispositif de retenue de la plaque

Procédure de remplacement
1. Retrait du support du câble d’alimentation de la tête inférieure
a) Retirez le boulon M4 de la tête inférieure (clé 2,5 mm) et la rondelle M4 remplie de silicone.
b) Retirez le boulon à tête creuse M5.
c) Retirez le support du câble d’alimentation et le capuchon de la tête inférieure.

Légende
[1] Capuchon
[2] Boulon M4 de la tête inférieure
Rondelle M4
[3] Silicone
[4] Tuyau
[5] Support du câble d’alimentation
[6] Boulon à tête creuse M5

Fig. 6-13 : Partie du câble d’alimentation

2. Retrait de la plaque d’excitation


a) Faites pivoter plusieurs fois de suite le levier de confirmation du verrouillage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre afin de déverrouiller la plaque d’excitation.
b) Retirez les boutons circulaires.
c) Retirez la partie de la plaque d’excitation à laquelle la plaque est raccordée.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-42 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

Légende
[1] Bouton circulaire
[2] Partie de la plaque
d’excitation
[3] Levier de confirma-
tion du verrouillage

Fig. 6-14 : Partie de la plaque d’excitation

3. Retrait du support du guide en V


a) Retirez le boulon à tête creuse M4 (reportez-vous à la « Fig. 6-15 : Partie du support de guidage en
V »).
b) Retirez le support du guide en V.
4. Retrait du dispositif de retenue de la plaque d’excitation
Faites pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le levier de confirmation du verrouillage
afin de retirer le dispositif de retenue de la plaque d’excitation (reportez-vous à la « Fig. 6-16 : Partie
du dispositif de retenue de la plaque d’excitation »).

Légende
[1] Boulon à tête creuse M4
[2] Support de guidage en V

Fig. 6-15 : Partie du support de guidage en V

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-43

Légende
[1] Dispositif de retenue de
la plaque d’excitation
[2] Levier de confirmation
du verrouillage

Fig. 6-16 : Partie du dispositif de retenue de la plaque d’excitation

5. Retrait de la cale de réglage et de la plaque d’excitation


a) Retirez le boulon à tête creuse M4.
b) Desserrez la tige d’excitation à l’aide d’une clé (10 mm) et retirez le support d’excitation. (Ne retirez
pas la tige d’excitation de la tête inférieure.)

Légende
[1] Tige d’excitation
[2] Cale de réglage
[3] Support d’excitation
[4] Boulon à tête creuse M4

Fig. 6-17 : Partie du support d’excitation

6. Nettoyage de l’intérieur de la tête


Éliminez à l’acide la poudre de câble restant dans la tête. Une fois le nettoyage terminé, rincez à
grandes eaux l’intérieur de la tête.

7. Mesure du support d’excitation


Mesurez la partie la plus fine du support d’excitation endommagé et le support d’excitation de re-
change à l’aide de pieds à coulisse, etc. Cette partie du support d’excitation doit présenter une dimen-
sion comprise entre 11,5 et 11,7 mm.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-44 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

Légende
[1] Partie mesurée

Fig. 6-18 : Partie mesurée du support d’excitation

8. Remplacement du support d’excitation


Remplacez le support d’excitation sur la base du rapport de proportions entre le support d’excitation
endommagé mesuré à l’étape (7) et le support d’excitation de rechange.

Support d’excitation endommagé ≤ Support d’excitation de rechange  Remplacez-le.


Support d’excitation endommagé > Support d’excitation de rechange  Remplacez-les en ajoutant
des cales de réglage 0,05 t.

a) Une fois la cale de réglage insérée, faites pivoter la tige d’excitation dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de serrer manuellement le support d’excitation. Appliquez alors le HYPROS EC WAX four-
ni sur le filetage.
b) Fixez légèrement le support d’excitation à l’aide des boulons à tête creuse M4. Appliquez alors le
HYPROS EC WAX fourni sur les filetages.
c) Serrez davantage la tige d’excitation à l’aide d’une clé (10 mm). (Couple de serrage standard :
2,0 N•m)
d) Serrez davantage les boulons à tête creuse M4 en leur appliquant un couple de serrage de 1,2 N•m
à l’aide d’un tournevis dynamométrique.

Légende
[1] Boulon à tête creuse M4
[2] Tige d’excitation
[3] Cale de réglage
[4] Support d’excitation

Fig. 6-19 : Remplacement du support d’excitation

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-45

9. Remplacement du dispositif de retenue de la plaque d’excitation


Faites pivoter plusieurs fois de suite dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le levier de confir-
mation du verrouillage afin d’installer le dispositif de retenue de rechange de la plaque d’excitation.
Appliquez alors le HYPROS EC WAX fourni sur le filet du levier de confirmation du verrouillage.
(Voir « Fig. 6-16 : Partie du dispositif de retenue de la plaque d’excitation ».)

ATTENTION !
Lorsque le support d’excitation est endommagé, remplacez-le en même temps que le dis-
positif de retenue de la plaque. Si vous commencez l’usinage sans avoir au préalable pro-
cédé au remplacement, vous risquez de constater une décharge anormale entre la plaque
d’excitation et son dispositif de retenue.

10. Installation du support de guidage en V


Poussez le support de guidage en V vers les surfaces de gauche et du bas, fixez-le avec les boulons à
tête creuse M4 auxquels vous appliquerez un couple 1,2 N•m à l’aide du tournevis dynamométrique
(reportez-vous à la « Fig. 6-20 : Installation du support de guidage en V »).

Légende
[1] Support de guidage en V

Fig. 6-20 : Installation du support de guidage en V

ATTENTION ! Lorsque vous serrez les supports de guidage en V, utilisez toujours un tournevis dynamo-
métrique et appliquez aux boulons un couple de serrage de 1,2 N•m.

REMARQUE S’il n’est pas monté normalement, le guide en V a un impact sur la précision de l’usinage
(reportez-vous à la « Fig. 6-20 : Installation du support de guidage en V »).

11. Installation de la plaque d’excitation


a) Insérez la pièce de la plaque d’excitation et fixez-la en serrant les boutons circulaires.
b) Faites pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre le levier de confirmation du verrouillage plu-
sieurs fois de suite pour fixer la plaque d’excitation.
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique et appliquez-lui un couple de 1,2 N•m.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-46 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

Légende
[1] Bouton circulaire
[2] Porte
[3] Levier de confirmation du ver-
rouillage
[4] Déverrouillage
[5] Verrouillage
[6] Tournevis dynamométrique (facultatif)
(Z334D3300006)
Bouton hexagonal 3,0 mm (facultatif)
(Z334D3330306)

Fig. 6-21 : Installation de la plaque d’excitation

ATTENTION ! Si vous débutez l’usinage sans avoir verrouillé la plaque d’excitation suite au réglage, une
décharge électrique anormale se produit. Veillez à verrouiller la plaque d’excitation après
avoir réglé sa position.
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique et appliquez-lui un couple de
1,2 N•m.

REMARQUE Faites attention à la direction de rotation du levier de confirmation du verrouillage.

12. Installation du support du câble d’alimentation


a) Retirez le silicone se trouvant sur une partie métallique du support du câble d’alimentation (repor-
tez-vous à la « Fig. 6-22 : »).
b) Installez le support du câble d’alimentation et le capuchon en appliquant dans l’ordre inverse, de
l’étape 3. à l’étape 1. dans « 6.2.10.2 Remplacement du support d’excitation de la tête inférieure et du
dispositif de retenue de la plaque » (reportez-vous à la « Fig. 6-22 : »).
c) Remplissez la zone hachurée (à l’intérieur du capuchon) de silicone suivant les indications de la
« Fig. 6-22 : ».

ATTENTION ! Remplissez de silicone jusqu’à l’extrémité du capuchon de manière à recouvrir la partie


métallique du boulon M4 de la tête inférieure et le support du câble d’alimentation.

REMARQUE Une fois le support d’excitation remplacé, n’oubliez pas de procéder à l’alignement verti-
cal. Sinon, cela nuira à la précision de l’usinage.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-47

Support du câble d’alimentation Zone de remplissage de silicone

Légende
[1] Partie métallique
[2] Capuchon
[3] Boulon M4 de la
tête inférieure
Rondelle M4
[4] Silicone

Fig. 6-22 :

6.2.10.3 Liste des pièces de rechange

Nom des pièces Réf. des pièces Remarques


Support d’excitation 20EC090A401 Pour la tête inférieure
Cale de réglage 0,05 20EC090A717 Pour la tête inférieure, t = 0,05 mm
Dispositif de retenue de la 20EC090A403 Pour la tête inférieure
plaque d’excitation

Tableau 6-1 : Pièces de rechange

6.2.11 Procédure de réinitialisation de la porte intermédiaire du réservoir


de service

6.2.11.1 Objectif

Cette procédure permet de réinitialiser la porte du réservoir de service (WT) après l’apparition d’une inter-
ruption d’alimentation électrique et/ou en air en position centrale.

REMARQUE Cette procédure doit être effectuée après la restauration de l’alimentation électrique et en
air.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-48 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

6.2.11.2 Description du scénario

L’opération « PORTE WT » est interrompue à cause de l’interruption de l’alimentation électrique et/ou en
air pendant le passage de « PORTE WT » vers la position centrale des opérations normales.
- Après la restauration de l’alimentation en air comprimé « PORTE WT » se déplace librement vers le haut,
mais la position intermédiaire est incorrecte.
- Après la restauration de l’alimentation électrique seule, « PORTE WT » ne peut pas se déplacer vers le
haut, « PORTE WT » a besoin de l’alimentation en air pour fonctionner.

6.2.11.3 Solution

Dans les deux scénarii, « PORTE WT » doit être réinitialisé manuellement pour restaurer la fonction inter-
médiaire « PORTE WT » comme indiqué ci-dessous.

ÉTAPES
1. Retirez le capot de maintenance de l’unité W.A.S. pour accéder à l’assemblage de collecteur de la ma-
chine marqué dans « 6.3 Annexe A : Emplacement du capot de maintenance W.A.S. »
2. Ouvrez le capot de sécurité de la vanne solénoïde PORT6b et PORT11 mise en surbrillance dans « 6.4
Annexe B : Actionneurs Port6b et Port11 du collecteur » et dépressurisez les actionneurs solénoïdes
pendant env. 15 secondes.
Après l’actionnement, « PORTE WT » se déplace vers le haut.
3. Une fois que « PORTE WT » a atteint la position supérieure, relâchez les actionneurs de PORT6b et
PORT11.
4. Remontez le capot de maintenance de l’unité W.A.S.
5. *Avec le bouton [DOOR] [PORTE], actionnez « PORTE WT » en position centrale normalement.
6. « PORTE WT » est réinitialisé et peut continuer les opérations normales.

REMARQUE L’étape 5 doit être effectuée pour que la machine établisse l’emplacement de « PORTE
WT ».

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES 6-49

6.3 Annexe A : Emplacement du capot de maintenance W.A.S.

Capot de
maintenance W.A.S.

Emplacement du
collecteur

Fig. 6-23 : Emplacement du capot de maintenance W.A.S.

6.4 Annexe B : Actionneurs Port6b et Port11 du collecteur

Collecteur de Actionneur PORT6b Actionneur


machine PORT11

Capots de
solénoïde

Fig. 6-24 : Actionneurs Port6b et Port11 du collecteur

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


6-50 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


GLOSSAIRE DES TERMES 7-1

7 GLOSSAIRE DES TERMES

Les termes utilisés dans le présent manuel sont répertoriés ci-dessous.

A
Accessoire en option Fonction ou composant ajouté à la machine standard.
Également appelé option.

Accessoire standard Fonction et composant raccordés en standard à la machine.

Adjuvant Substance chimique ajoutée au fluide diélectrique (eau).

Aiguille Pièce interne de la buse du jet de transfert. Combinée à un corps de


buse.

Air soufflé au niveau du cap- Air servant à éliminer l’eau au niveau du capteur de bord du câble.
teur Également appelé simplement air soufflé.

Alignement vertical Réglage de la position relative entre la tête supérieure et la tête infé-
rieure.
Également appelé alignement vertical du câble.

Alignement vertical du câble Voir « Alignement vertical ».


(fonction)

Alimentation électrique CN Voir « Unité d’alimentation électrique CN ».

Angle du cône Angle d’inclinaison du câble.

Arbre Fait référence à l’arbre d’un rouleau ou d’une poulie.

Arbre A Voir « Bobine d’alimentation (arbre A) ».

Arc circulaire Partie d’un cercle. Également appelé simplement cercle.

Axe Fait référence aux axes X, Y, U, V et Z.

B
Bobine d’alimentation (arbre Bobine d’alimentation du câble. Également appelée arbre A.
A)

Bobine de câble Bobine sur laquelle le câble électrode est enroulé.


Également appelée bobine d’alimentation.

Bogue Défaillance du logiciel.

Boue Débris métalliques générés lors d’un usinage filaire d’électroérosion.


Également appelés débris.

Bouton [EMERGENCY STOP] Bouton arrêtant la machine immédiatement en cas de problème, no-
[ARRÊT D’URGENCE] tamment en cas de fonctionnement non contrôlé.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


7-2 GLOSSAIRE DES TERMES

Bouton [OFF] [ARRÊT] Bouton [OFF] [ARRÊT] du panneau de commande principal. Contraire-
ment au commutateur principal, il n’arrête pas complètement l’ali-
mentation électrique de l’ensemble de la machine.

Bouton [ON] [MARCHE] Bouton [ON] [MARCHE] du panneau de commande principal. Contrai-
rement au commutateur principal, il ne met pas complètement en
marche l’alimentation électrique de l’ensemble de la machine.

Bras Composant cylindrique auquel la tête inférieure est raccordée. Égale-


ment appelé bras inférieur ou bras de la tête inférieure.

Buse Nom générique donné à la buse de fluide diélectrique et à la protec-


tion des buses.

Buse (inférieure) Composant entraînant l’alimentation du câble depuis l’arbre K vers le


tuyau pour le taraudage automatique des câbles.

Buse à distance La pointe de la buse est maintenue à distance de la surface de la pièce


à usiner de plus de 0,5 mm pendant l’usinage.

Buse de jet Nom générique de la buse du jet de transfert et de celle de projection


de taraudage automatique des câbles.

Buse de jet de transfert Elle transfère la coupe du câble par un cutter jusqu’à la tête supérieure
par le biais d’un jet d’eau lors du taraudage automatique des câbles. Éga-
lement appelée jet de transfert. Appelée double jet lorsqu’elle est asso-
ciée à la buse de projection de taraudage automatique des câbles.

Buse de projection (supé- Jet fourni au niveau de l’unité guide câble (supérieure). Également ap-
rieure) pelée buse de projection ou jet supérieur. Également appelé simple-
ment jet.

Buse de projection de tarau- Buse servant à injecter un jet d’eau dans la pièce à usiner lors du tarau-
dage automatique des câbles dage automatique des câbles. Également appelée jet du taraudage
automatique des câbles. La buse de projection du taraudage automa-
tique des câbles et la buse du jet de transfert sont conjointement ap-
pelées double jet.

Buse rapprochée La pointe de la buse est proche de la surface de la pièce à usiner (à


moins de 0,5 mm).

C
Câble Électrode permettant un usinage filaire d’électroérosion.
Également appelé électrode ou câble électrode.

Câble d’alimentation Câble permettant l’alimentation électrique de la tête.

Câble électrode Voir « Câble ».

Capot de l’arbre K (jet inférieur) Composant recouvrant le rouleau de l’arbre K. Contient le jet inférieur.

Capot de protection Capot monté sur l’unité d’alimentation du câble pour protéger l’opé-
rateur de tout contact avec le câble.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


GLOSSAIRE DES TERMES 7-3

Capot du bras Composant recouvrant le bras.

Capteur de bord du câble Capteur optique servant à détecter le bord du câble lorsque le câble
coupé est soulevé.

Capteur de mou du câble Capteur optique détectant l’éventuel mou du câble généré au niveau
de la partie supérieure de la buse de jet en mode Réessayer.
Il est utilisé en mode Réessayer 2.

Clé dynamométrique Outil permettant de serrer les vis et les boulons en fonction du couple
de serrage souhaité.

CN Voir « Unité d’alimentation électrique CN ».

Cœur Profil d’usinage à couper.

Commande absolue La position vers laquelle la machine se déplace est programmée à


l’aide de coordonnées.

Commande incrémentielle La position vers laquelle la machine se déplace est indiquée par sa dis-
tance par rapport à la position précédente.

Commande relative minimale Valeur minimale programmable pour déplacer un système d’entraîne-
ment à commande numérique.

Commutateur flottant Flottant à la surface du fluide, il permet de déterminer le niveau de


fluide diélectrique. Également appelé flotteur.

Commutateur principal Commutateur principal de l’ensemble de la machine.

Compensation des défauts Tout écart entre la valeur indiquée et la valeur réelle est corrigé.
d’engrènement

Condition d’usinage Conditions électriques et mécaniques de l’usinage. Normalement, la


condition d’usinage fait référence à celles qui figurent dans l’écran
ÉTAT du panneau de commande principal.

Conductivité Voir « Qualité de l’eau ».

Conductivité électrique Voir « Qualité de l’eau ».

Contrainte résiduelle Force compressée dans la pièce à usiner par une cause extérieure et
tentant de reculer. En règle générale, elle est synonyme de force.

Corps de buse Pièce interne de la buse du jet de transfert. Combiné à une aiguille.

Corps de la machine Fait référence uniquement à la machine proprement dite, unité d’ali-
mentation électrique et unité d’alimentation en fluide diélectrique non
comprises.

Corps de tête Corps de la tête.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


7-4 GLOSSAIRE DES TERMES

Couche concernée Couche de la pièce à usiner concernée par un phénomène de dé-


charge électrique.

Courbe Voir « Propriété de courbure ».

Course Déplacement des axes X, Y, U, V et Z.

Coussinet de feutre Composant servant à nettoyer la surface du câble.

D
Débris Voir « Boue ».

Décalage Déviation par rapport à la position ou au chemin indiqué.

Décharge à découvert Décharge électrique ayant lieu dans l’air car aucun fluide diélectrique
n’est acheminé vers la zone d’usinage.

Décharge initiale Première décharge à l’approche de la pièce à usiner par l’électrode.

Découpe Partie profilée (cœur) coupée de la pièce à usiner.

Déformation des angles Profil d’angle déformé.

Délai de suspension Délai entre la fin d’une impulsion et le début de la suivante. Également
appelé délai d’arrêt.

Dépassement de fin de course Mouvement dépassant le déplacement défini.

Dérivation Modification apportée au câblage électrique ou à la tuyauterie de


fluide diélectrique.
Ou modification visant à désactiver les capteurs (détecteurs) de la ma-
chine.

Détection des contacts Détection électrique permettant de déterminer que le câble est en
contact avec la pièce à usiner.

Deuxième coupe Méthode d’usinage permettant une finition de la pièce à usiner par un
usinage filaire d’électroérosion à plus de deux passes.

Dispositif de fixation d’aligne- Dispositif de fixation utilisé pour l’alignement vertical. Également ap-
ment vertical pelé alignement vertical.

Dispositif de retenue du gui- Pièce servant à fixer le guidage rond ouvrable sur la tête.
dage

Données modèles Ensemble des conditions d’usinage.

Double jet Nom générique des jets à deux niveaux qui regroupent le jet de trans-
fert et le jet de taraudage automatique des câbles.

Drainage Opération visant à drainer l’eau.

Droiture Degré de courbure du câble.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


GLOSSAIRE DES TERMES 7-5

E
Échancrure Échancrure générée par l’usinage filaire d’électroérosion sauf mention
contraire.

Échange d’ions (résine) Améliore la qualité de l’eau (conductivité) du fluide diélectrique (eau).

Écran du taraudage automa- Cet écran regroupe les paramètres de taraudage automatique des
tique des câbles câbles. Il peut être sélectionné à partir de l’écran CONFIGURATION.

Écrou de la plaque Pièce permettant l’installation de la plaque d’excitation.

Électrode Voir « Câble ».

Élément de filtre Pièce de filtration du réservoir propre. En règle générale, le compo-


sant stockant l’élément de filtre porte le nom de carter de filtration.

Élément de fixation Nom générique pouvant faire référence à une plaque de serrage, à un
boulon de la tige, à un dispositif de fixation et à une fixation. Égale-
ment appelé serrage, plaque de serrage, dispositif de fixation ou fixa-
tion.

Embrayage à poudre Dispositif générant la tension du câble. Installé sur le rouleau d’em-
brayage (arbre D).

Entraînement du câble Nom générique donné à l’unité de déroulement et à l’unité d’enroule-


ment du câble.
Également appelé unité d’alimentation du câble.

Épaisseur de la pièce à usiner Épaisseur de la pièce.

Espace Espace entre les pôles (+) et (–). En cas de machine filaire d’électroéro-
sion, il s’agit d’un espace entre le câble et la pièce à usiner.

F
Filtre à air Élément de filtration de l’air fourni. Partie de l’unité de régulation d’air.

Filtre de fluide diélectrique Filtre la boue contenue dans le fluide diélectrique. Également appelé
élément de filtre ou élément de filtre de fluide diélectrique. Égale-
ment appelé simplement filtre.

Filtre du jet Filtre des buses de jet de transfert et de taraudage automatique des
câbles. Également appelé élément de filtre du jet.

Finition Usinage effectuant la finition de la pièce à usiner aux dimensions fi-


nales, selon la rugosité de la surface et la précision prévues à faible
énergie.

Fluide diélectrique Fluide refroidissant la zone d’usinage. Le même fluide est utilisé pour
le jet lors du taraudage automatique des câbles. L’eau sert de fluide
diélectrique.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


7-6 GLOSSAIRE DES TERMES

Fonction CN Fonctions à commande numérique proposées par l’unité d’alimenta-


tion CN. En règle générale, il s’agit de fonctions logicielles qui n’im-
pliquent pas de composants mécaniques ou électriques.

Fonction de protection contre Fonction permettant la détection de tout contact électrique entre la
les collisions de têtes tête et la pièce à usiner/fixation de la pièce à usiner et l’arrêt de la ma-
chine.
Également appelée protection de la tête.

Fonction de redressement Voir « Fonction de redressement du câble ».

Fonction de redressement du Mode Réessayer 2 pour le taraudage automatique des câbles.


câble

Fonctionnement sans surveil- La machine fonctionne automatiquement pendant une certaine pé-
lance riode de temps sans intervention d’un opérateur.

G
Grille Filtre à grille permettant d’éliminer les corps étrangers du fluide dié-
lectrique.

Guidage en V Guidage appuyant le câble contre la plaque d’excitation.


Se situe avant et après la plaque d’excitation.

Guide câble Pièce sout enant le câble au niveau des têtes supérieure et inférieure.
Sur cette machine, il s’agit du guide rond et du guide semi-circulaire.

Guide de soutien Composant soutenant le câble (électrode). Utilisé avec le guide dia-
mant.

Guide diamant Composant fourni dans la tête afin de soutenir le câble. Varie selon le
diamètre du câble.

Guide rond Guide câble des têtes supérieure et inférieure. Également appelé
guide de matrice.

I
Inspection Vérification réalisée au cours du fonctionnement et de la mainte-
nance.

Interverrouillage Dispositif empêchant l’ouverture soudaine d’une porte ou d’un capot,


ou le fonctionnement soudain de la machine.

Ion Identique à échange d’ions (résine).

J
Jauge de tension Outil de mesure de la tension du câble.

Jet Nom générique du jet de transfert, du jet de taraudage automatique


des câbles et du jet inférieur.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


GLOSSAIRE DES TERMES 7-7

Jet d’eau Colonne d’eau formée par une décharge du jet de transfert et du jet
de taraudage automatique des câbles.

Jet inférieur Jet figurant au sein du capot de l’arbre K.

Jet supérieur Voir « Buse de projection (supérieure) ».

Jeu Jeu apparaissant lors de l’inversion du sens de déplacement de la ma-


chine.

Joint du bras Composant empêchant l’eau de s’écouler en dehors des limites pré-
vues entre le réservoir de service et le bras.

L
Levier de confirmation du ver- Pièce de confirmation du verrouillage de la plaque d’excitation.
rouillage

Limite Limitation

M
Machine Fait référence à l’ensemble de la machine, y compris l’unité d’alimenta-
tion électrique et l’unité d’alimentation en fluide diélectrique.

Machine standard Machine de base sans accessoires en option.


Des accessoires en option peuvent être rajoutés en fonction du
contexte d’application.

Macro Type de programme.

Macro utilisateur Programme macro à la disposition de l’utilisateur.

Magasin de palette Mécanisme permettant le stockage des palettes. Le magasin de pa-


lettes du W32FB fournit un mécanisme de transfert à la machine.

Maintenance Fait référence aux tâches de maintenance répertoriées dans la des-


cription du produit, au sein des sections du manuel d’instructions
consacrées au fonctionnement et à la maintenance. Les autres tâches
de maintenance qui ne sont pas abordées dans le manuel d’instruc-
tions doivent être effectuées par l’un des représentants de notre
centre de service.

Matrice Composant cylindrique déterminant la position du câble.


Figure en haut de la buse du jet de transfert.

Modification Un composant non approuvé par Makino a été raccordé ou une confi-
guration de paramètre ou une modification de programme non pré-
vue par le manuel d’instructions a été apportée.

O
Option Voir « Accessoire en option ».

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


7-8 GLOSSAIRE DES TERMES

P
Palette Table de montage de la pièce à usiner pouvant être déplacée.

Panneau de commande por- Boîtier de commande auxiliaire permettant de contrôler la machine à


table distance.
Également appelé FPB.

Paramètre Dans le présent manuel d’instructions, les paramètres comprennent


les paramètres du système, les paramètre de la machine et les don-
nées définies, contrôlées par l’unité CN.

Pièce à usiner Matériau disposant de la conductivité électrique lui permettant d’être


usiné avec un câble.
Également appelé simplement pièce.

Plan modèle Ensemble de données modèles.

Plaque d’excitation Composant alimentant directement le câble en électricité.


Également appelée dispositif d’alimentation.

Plaque d’excitation Pièce indiquant le nombre de fois où la plaque d’excitation peut être
utilisée au-delà de la plaque d’indication de la position.

Plaque de serrage Plaque visant à serrer la pièce à usiner. Également appelée simple-
ment serrage.

Pompe de filtration Pompe servant à aspirer le fluide diélectrique depuis le réservoir sale
(réservoir d’accueil) et à alimenter le filtre de fluide diélectrique.

Positionnement Déplace un axe vers la position indiquée.

Positionnement du bord La face avant de la pièce à usiner est détectée par une sonde de
contact en tant que plan de référence.

Poudre de câble Poudre de laiton collée au câble électrode. Bien souvent, elle est gé-
nérée au moment de la fabrication du câble.

Poulie C Rouleau servant à régler l’angle d’enroulement sur le rouleau d’em-


brayage (arbre D).
Également appelé simplement arbre C.

Poulie de guidage en V Guide en V du type poulie ronde, utilisé dans la tête inférieure.

Première coupe Premier usinage de la pièce à usiner.

Pressostat Commutateur détectant la pression par voie électrique.

Propriété de courbure Courbe circulaire demeurant dans le câble. Également appelée courbe
ou courbure du câble.

Protection de buse Protection de la buse de fluide diélectrique. Fournit un mécanisme de


réglage de la hauteur de la buse et une fonction de protection de la
tête.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


GLOSSAIRE DES TERMES 7-9

Q
Qualité de l’eau Fait référence au degré de flux électrique dans le fluide diélectrique
(eau).
Également appelée conductivité électrique ou conductivité.

R
Rattrapage du jeu Jeu apparaissant lorsqu’un mouvement est inversé et faisant l’objet
d’une compensation par le réglage de la valeur de mouvement afin de
garantir la précision de l’usinage.

Rayon de bec Partie arrondie à l’angle.

Réessayer (fonction) Opération de restauration en cas d’échec du taraudage automatique


des câbles. Disponible en quatre versions. Également appelée mode
Réessayer.

Réglage de tension Tension du câble qui évolue à mesure du réglage.

Réglage thermique Traitement thermique permettant d’éliminer la contrainte de la pièce à


usiner de manière à ce que la pièce à usiner puisse être stabilisée phy-
siquement.

Remplissage Voir « Remplissage du réservoir de service ».

Remplissage du réservoir de Remplissez le réservoir de service de fluide diélectrique dans la ma-


service chine submergée.
Également appelé simplement remplissage.

Réparation Les tâches de maintenance non couvertes par le présent manuel d’ins-
tructions doivent être réalisées par un représentant de notre centre de
service.

Réservoir La surface usinée n’est pas parallèle au sens d’avance du câble.

Réservoir de service Entoure la table de service afin d’éviter les éclaboussures d’eau et de
collecter l’eau. Il est rempli d’eau pour un usinage submergé.

Réservoir propre Réservoir contenant le fluide diélectrique propre après élimination


des résidus d’usinage à l’aide d’un filtre. Également appelé réservoir
propre ou réservoir de fluide diélectrique.

Restauration automatique Suite à une panne d’électricité, le CN est automatiquement activé afin
suite à une panne d’électricité de redémarrer le système et de poursuivre l’usinage.

Retour au point de référence Voir « Retour au point zéro ».

Retour au point zéro Renvoie l’axe au point zéro défini dans le logiciel.
Également appelé retour au point de référence.

Rinçage Le fluide diélectrique est projeté vers la zone d’usinage à partir de la


buse diélectrique.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


7-10 GLOSSAIRE DES TERMES

Rouleau d’embrayage (arbre D) Rouleau générant la tension du câble par le biais d’un embrayage à
poudre.
Également appelé arbre D ou rouleau D. Remplit des fonctions de dé-
roulement et de ré-enroulement.

Rouleau d’enroulement (arbre Rouleau comprenant une section d’enroulement.


M) Également appelé rouleau d’arbre M, arbre M ou rouleau M.

Rouleau de l’arbre K Rouleau courbant à 90° le câble issu de la tête inférieure.


Également appelé simplement arbre K.

Rouleau H Composant empêchant le câble de se détendre au niveau du rouleau


d’embrayage (arbre D). Fournit la fonction de contact lors du tarau-
dage automatique des câbles. Également appelé arbre H simplement.

Rouleau I Composant empêchant le câble de se détendre au niveau du rouleau


d’embrayage (rouleau D).

Rouleau presseur (arbre L) Rouleau comprenant une section d’enroulement. Également appelé
rouleau d’arbre L, arbre L ou rouleau L.

Rugosité de la surface Degré de douceur de la surface finie.

Rupture de câble Le câble est rompu pendant l’usinage. Également appelée casse du
câble.

S
Séparateur d’eau Voir « Support de buse ».

Séparateur de buée Élément de filtration de l’air fourni. Partie de l’unité de régulation d’air.

Serrage Pièce métallique visant à fixer les composants de la machine lors de


son transport ou de son installation.
Il peut également s’agir d’une fixation utilisée pour fixer la pièce à usi-
ner lors de l’usinage.

Source de pression d’air Air fourni à la machine. Également appelée source d’air.

Sous-programme Lorsqu’une partie du programme est utilisée sans cesse, cette partie
est programmée à part et associée au numéro du programme.

Support de buse Mécanisme séparant le fluide diélectrique du câble. Également appelé


séparateur d’eau ou bloc de séparation d’eau.

Support de guide câble Pièce en acier inoxydable pour maintenir le guidage en V et le guide
rond dans la tête inférieure.

Surcoupe Partie surcoupée par rapport au profil cible.

Système d’indexation de la Composants pour le positionnement facile de la plaque d’excitation en


plaque d’excitation tournant et poussant simplement le bouton d’indexation supérieur ou
inférieur, appelé « EPINDEX ».

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


GLOSSAIRE DES TERMES 7-11

Système de câbles Nom générique donné aux mécanismes d’avance du câble.

Système de verrouillage Composants pour le verrouillage de la plaque d’excitation par la force


automatique de la plaque du ressort, les opérateurs peuvent débloquer ou verrouiller la plaque
d’excitation d’excitation en tournant ou en relâchant le bouton/la poignée de la
tête supérieure/inférieure.

T
Table Voir « Table de service ».

Table de montage de la pièce Plaque sur laquelle la pièce à usiner est montée. Également appelée
simplement table de service ou table.

Taraudage automatique des Fonction permettant le chargement automatique du câble sur le rouleau
câbles (AWT) d’enroulement. Il est pourvu de quatre modes Réessayer selon le type de
restauration faisant suite à un échec du taraudage automatique.

Tension Voir « Tension du câble ».

Tension d’usinage Tension de l’espace pendant l’usinage.

Tension de l’espace Tension appliquée à l’espace.

Tension du câble Force tirant sur le câble afin d’éliminer le mou.

Tête Composant soutenant le câble, assurant l’alimentation en électricité et


en eau de rinçage.

Tête inférieure Tête figurant dans la partie inférieure. Le guide câble, comme le guide
semi-circulaire, se trouve au niveau de la tête inférieure.

Tête supérieure Pièce maintenant et alimentant le câble.


Également appelée tête.
Le guide câble, par exemple, le guide diamant, y est installé.

Toc Commutateur limitant le mouvement d’un axe.

Tournevis dynamométrique Outil permettant de serrer les vis et les boulons en fonction du couple
de serrage souhaité.

Trou de départ Voir « Trou préparé ».

Trou préparé Trou effectué au début de l’usinage avant la décharge électrique per-
mettant l’insertion d’un câble. Également appelé trou de départ ou
trou initial.

Trou préparé fendu Trou préparé doté d’échancrures.

U
UC Unité d’alimentation électrique CN.

Unité centrale (UC) Unité d’alimentation électrique CN.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


7-12 GLOSSAIRE DES TERMES

Unité d’alimentation électrique Unité contrôlant la machine. Également appelée CN, alimentation CN
CN (générateur) ou UC.

Unité d’enroulement du câble Unité collectant le câble à la vitesse indiquée. Elle se compose d’un
rouleau d’enroulement (arbre M), d’un rouleau presseur (arbre L) et
d’un séparateur d’eau.

Unité de déroulement de câble Alimente le câble selon la tension et la vitesse d’avance indiquées.

Unité de guidage Voir l’unité de guide câble (supérieure).

Unité de guide câble (infé- Guide le câble acheminé vers la tête inférieure jusqu’à l’unité d’enrou-
rieure) lement du câble.

Unité de guide câble (supé- Unité transférant la coupe du câble par un cutter vers la tête supé-
rieure) rieure par le biais de la buse du jet de transfert. Également appelée
simplement unité guide.

Unité de pompage Voir « Unité d’alimentation du fluide diélectrique ».

Usinage à finition moyenne Usinage visant à atteindre une qualité moyenne. Également appelé
usinage semi-fini.

Usinage au micron Usinage visant à atteindre une précision optimale et une surface d’une
grande finesse par le biais d’un usinage à 3 ou 4 passes.

Usinage de cônes Méthode d’usinage dans laquelle le câble est incliné dans la direction
de la hauteur de la pièce à usiner en déplaçant la position relative des
têtes supérieure et inférieure.

Usinage de pièces multiples Plusieurs pièces sont réalisées à partir d’une seule pièce à usiner.

Usinage grossier Usinage puissant et rapide.

Usinage par rinçage L’usinage est réalisé en même temps que le rinçage et non en mode
submergé.

Usinage sans cœur Partie coupée entièrement usinée jusqu’à obtenir de la boue de ma-
nière à ce qu’il ne reste pas de résidus. Également appelé simplement
sans cœur.

Usinage submergé Usinage ayant lieu alors que le réservoir de service est rempli de fluide
diélectrique.

V
Vis de réglage de la position Pièce permettant de déplacer la plaque d’excitation par rotation
de la plaque d’excitation lorsque la plaque s’use.

Vitesse d’avance du câble Indique la vitesse à laquelle le câble est alimenté à la minute. Il s’agit
de la vitesse d’avance au niveau de la section d’enroulement si le câble
est déjà taraudé.
Également appelée vitesse du câble.

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO


GLOSSAIRE DES TERMES 7-13

Vitesse d’usinage Vitesse de déplacement de l’axe pendant l’usinage. Fait également ré-
férence au retrait de stock par minute.

Voyant SOURCE Voyant indiquant l’état MARCHE/ARRÊT de l’alimentation principale.

MAKINO 33EC1-MY0301-1401 (fr)


7-14 GLOSSAIRE DES TERMES

33EC1-MY0301-1401 (fr) MAKINO

Vous aimerez peut-être aussi