Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
U3 / U3 H.E.A.T.
U6 / U6 H.E.A.T.
Manuel d’instructions
33EC1-MY0301-1401 (fr)
MAKINO GmbH
Essener Bogen 5, 22419 Hamburg
Téléphone ++49 / 40 / 29 80 90
Télécopie ++49 / 40 / 29 80 94 00
Adresse bibliographique I
Adresse bibliographique
Éditeur : MAKINO GmbH
Essener Bogen 5
D-22419 Hamburg
Allemagne
Modifications
Date Chapitre/Page Modification
Modifications
Date Chapitre/Page Modification
5.2.3.3 Nettoyage d’une matrice d’unité de guide câble (supérieure) ................................................... 5-50
5.2.3.4 Nettoyage des guides ronds supérieur et inférieure (pour le système de guide PICO) ... 5-51
5.2.3.5 Alignement vertical du câble .................................................................................................................... 5-52
5.2.3.6 Nettoyage de l’intérieur du réservoir propre et du réservoir sale ............................................. 5-56
5.2.3.7 Nettoyage des commutateurs flottants et du port du capteur de niveau ............................. 5-60
5.2.3.7.1 Port du capteur de niveau ......................................................................................................................... 5-60
5.2.3.7.2 Commutateur flottant libérant la porte du réservoir de service ................................................. 5-61
5.2.3.7.3 Commutateur flottant de détection de la submersion de la tête supérieure ....................... 5-63
5.2.3.7.4 Commutateur flottant de vérification du seuil minimal d’eau dans le réservoir sale ......... 5-64
La signalétique relative aux avertissements est divisée en différentes catégories développées ci-dessous,
en fonction du degré de risque considéré.
Ignorer volontairement ces mises en garde peut être à l’origine d’accidents, de blessures graves voire mor-
telles.
La machine et ses équipements risquent en outre d’être exposés à de graves dommages. C’est pourquoi
nous vous invitons à suivre à la lettre les mises en garde ci-après !
DANGER !
Pictogramme utilisé pour désigner un danger imminent pouvant entraîner des blessures
graves voire mortelles si les mesures décrites ne sont pas appliquées.
AVERTISSEMENT !
Pictogramme utilisé pour désigner un danger potentiel pouvant entraîner des blessures
graves voire mortelles si les mesures décrites ne sont pas appliquées.
ATTENTION !
Pictogramme utilisé pour désigner un danger potentiel pouvant entraîner des blessures
légères à sérieuses, si les mesures décrites ne sont pas appliquées.
ATTENTION ! Pictogramme utilisé pour désigner un danger potentiel pouvant entraîner des dommages
matériels si les mesures décrites ne sont pas appliquées.
1 AVANT-PROPOS
REMARQUE Il existe deux formes de manuels d’instructions : le manuel d’instructions référencé sur
l’écran CN (EDM Assist) et ce manuel d’instructions imprimé.
Nous vous sommes grandement reconnaissants d’avoir fait l’acquisition de notre machine filaire d’élec-
troérosion.
Cette machine a été mise au point grâce à 30 ans de recherches en continu et de réussites.
Nous espérons sincèrement que les opérateurs ne tarderont pas à se familiariser avec cette machine et
qu’ils seront bien vite en mesure de la manipuler en toute sécurité et d’en tirer le meilleur parti afin d’ob-
tenir un usinage haute qualité.
1.1 Introduction
Ce manuel d’instructions concerne les machines filaires d’électroérosion U3/U3 H.E.A.T. et U6/U6 H.E.A.T.
Avis important
- N’apprenez pas à faire fonctionner la machine sur le tas sans avoir lu le manuel d’instructions au préa-
lable.
- Néanmoins, vous pouvez parfois bouger de manière accidentelle ou involontaire. Pour éviter ce risque,
soyez toujours conscient des questions de sécurité. En outre, vous ne devez faire fonctionner la ma-
chine que si vous êtes en bonne santé.
- Il est essentiel également que vous rangiez les alentours de la machine. Éliminez tout objet superflu de
la machine et de ses environs, et essuyez totalement l’eau et l’huile susceptibles de se trouver sur le sol.
- D’importantes consignes de sécurité figurent dans le chapitre « Sécurité ». Lisez-le avec soin.
- Rangez ce manuel à proximité de la machine et faites en sorte qu’il reste propre afin que l’opérateur
puisse le consulter au besoin.
- Pour garantir un travail en toute sécurité, nous vous recommandons de désigner un représentant char-
gé de la gestion de la sécurité.
1.2 Garantie
Portée de la garantie
Cette garantie couvre les coûts induits par la réparation ou le remplacement de pièces au cours de la pé-
riode de garantie, c’est-à-dire pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne
s’applique que si la défaillance intervient alors que la machine a été manipulée correctement, et qu’elle a
fait l’objet des contrôles et de la maintenance prévus par notre société.
Toutefois, les conditions suivantes ne sont pas couvertes par la garantie.
- La défaillance, le dommage ou la perte est lié à l’un des motifs indiqués dans la section « Portée des ex-
ceptions non couvertes par la garantie ».
- La machine a été transférée intégralement ou partiellement à un tiers.
- Des pièces autres que celles indiquées par notre société ont été utilisées.
- La défaillance, le dommage ou la perte est survenu au cours du transport de la machine par un tiers
(pas par notre société).
- La défaillance, le dommage ou la perte est dû à un manque de précision causé par un usinage dépas-
sant les spécifications d’une partie ou de l’ensemble de la machine.
- Le dommage ou la perte est survenu suite à un non-respect des provisions ou avertissements à suivre
au cours du contrôle, du réglage, du fonctionnement ou de la maintenance de tout ou partie de la ma-
chine.
- Blessure ou dommage lié à une incompatibilité des fonctions, des spécifications d’une partie ou de l’en-
semble de la machine, et du contenu du manuel d’instructions avec votre contexte d’utilisation, ou à
une différence par rapport à la qualité marchande attendue des pièces fabriquées par la machine.
- Tout dommage ou perte dû à l’ajout ou à la modification d’une partie ou de l’intégralité de la machine
sans l’accord de notre société.
- Tout dommage ou perte dû à des cas de force majeure, tels que des incendies, des tremblements de
terre, des inondations et/ou autres catastrophes naturelles.
Le service après-ventes, y compris l’installation et la maintenance de la machine, est assuré par Makino En-
gineering Service Co., Ltd. Contactez les centres de service de votre région.
Si ce manuel disparaît ou devient illisible, vous pouvez vous le procurer auprès des centres de service.
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Toute négligence lors du fonctionnement de la machine ou son utilisation sans lecture at-
tentive et compréhension préalables des instructions de fonctionnement figurant dans le
présent manuel peuvent entraîner un grave accident.
- L’un des points essentiels permettant d’éviter les dangers réside dans l’aptitude à prévoir les risques et
actions de prévention, et dans une parfaite maîtrise de la machine afin de pouvoir mettre en oeuvre ces
actions. Lisez attentivement le présent manuel d’instructions de manière à connaître parfaitement les
lieux potentiellement dangereux et les risques dissimulés. En outre, faites attention aux mouvements de
la machine et utilisez les fonctions de sécurité intégrées afin de protéger la machine et vous-même. Par
exemple, utilisez correctement les limitations à plage étendue.
- Désignez les opérateurs. Toute opération inhabituelle entraîne un fonctionnement négligent, source de
danger.
- Ayez toujours le présent manuel d’instructions à portée de main (à proximité de la machine) de manière
à ce que l’opérateur puisse le consulter à tout moment en cas de doute ou d’incertitude.
- Utilisez l’ensemble des fonctions de sécurité, telles que les limitations à plage étendue et les capots.
- Il est essentiel de procéder régulièrement à des vérifications. En cas de défaillance, procédez à une ré-
paration immédiate. Ne faites pas fonctionner la machine avant de l’avoir réparée.
- Avant de faire fonctionner la machine, repérez l’emplacement du bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT
D’URGENCE] et faites en sorte que vous puissiez appuyer immédiatement sur le bouton en cas d’ur-
gence.
Par exemple, dans les cas où vous ne pouvez pas atteindre le bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT
D’URGENCE] avec votre main gauche si votre main droite est happée par la machine, faites fonctionner
la machine avec votre main gauche afin de pouvoir appuyer sur le bouton avec la droite.
Soyez attentif et prêt à chaque instant à affronter tout accident qui pourrait survenir.
Il est essentiel d’apprendre correctement les méthodes de fonctionnement. Ne tentez pas d’apprendre à
faire fonctionner la machine sur le tas sans avoir lu le manuel d’instructions. Cette méthode est extrême-
ment dangereuse et strictement interdite.
Pour protéger l’opérateur et la machine, la machine est dotée de dispositifs de sécurité et des étiquettes
d’avertissement sont apposées à même la machine.
Parmi les principaux dispositifs de sécurité, citons le bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE],
les limites de la course de l’axe (limitations à plage étendue), la fonction de prévention des collisions des
têtes et les capots de protection. Les pages suivantes présentent les étiquettes d’avertissement qui per-
mettent d’éviter les risques.
Fermez tous les capots et le boîtier de câbles lorsque vous faites fonctionner la machine. Ces capots pro-
tègent l’opérateur des pièces mobiles dangereuses et des chocs électriques.
- Repérez l’emplacement du bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] pour pouvoir appuyer
immédiatement dessus en cas d’urgence.
- Vérifiez si les pièces mobiles et les pièces à usiner sur la table, le panneau de commande portable, ou
les fixations ou les outils sur la machine peuvent entrer en interférence, quelle que soit la direction de
déplacement des différents axes.
- Vérifiez si des pièces ont été retirées ou si la machine a été restaurée vers son état normal après la
maintenance ou l’inspection.
- Vérifiez que le dysfonctionnement a été réparé correctement et qu’il a déjà été confirmé.
- Lorsque l’opérateur effectue une tâche loin de l’interrupteur principal, prenez les mesures qui s’im-
posent afin d’empêcher qu’une tierce personne puisse l’actionner. Vous pouvez également disposer un
panneau d’avertissement signalant « EN COURS D’INTERVENTION. NE PAS REMETTRE LE COURANT. »
- Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle ou que le câble d’alimentation n’interfère pas avec la pièce à usiner
ou la fixation lorsque vous déplacez les axes manuellement.
- Ne touchez pas le câble pendant l’usinage car il est conducteur de haute voltage.
- Attention à ne pas coincer vos doigts entre la pièce à usiner et la tête inférieure pendant le chargement/
déchargement de la pièce.
- Le fait de placer des outils, tels que des éléments de serrage des pièces à usiner ou une clé hexagonale
sur le réservoir de service cause un danger. Ne le faites jamais.
- Ne placez pas vos mains dans le réservoir de service lorsque la porte se déplace vers le haut car vous
risquez de vous les coincer dans la pièce à usiner, les fixations et de vous blesser.
- Ne placez pas vos mains entre la plaque de moulage de la table et la plaque de montage de la pièce
lorsque la porte se déplace vers le haut car vous risquez de graves blessures aux bras.
- Ne placez pas vos mains dans les espaces de la porte pendant que la porte du réservoir de service se
déplace vers le haut ou vers le bas car vous risquez de vous blesser les doigts.
- Ne placez jamais votre main sur la course de l’axe X, Y, Z pendant le fonctionnement automatique. Si
vous ne pouvez éviter de placer votre main sur la course pendant le taraudage automatique du câble,
préparez-vous à appuyer sur le bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] de l’autre main afin
d’éviter tout mouvement inattendu et dangereux de la machine.
- Vous ne devez jamais ni déplacer, ni désactiver les dispositifs de sécurité, les butées de fin de course et
les circuits de verrouillage.
- Portez des vêtements appropriés. Faites en sorte que vos cheveux et vos vêtements ne puissent pas être
happés par la machine. Ne portez ni bagues, ni autres accessoires, ni gants.
- Pour travailler en toute sécurité, portez des lunettes et des chaussures de protection.
- Portez des vêtements appropriés. Faites en sorte que vos cheveux et vos vêtements ne puissent pas être
happés par la machine. Ne portez ni bagues, ni autres accessoires, ni gants. Pour travailler en toute sé-
curité, portez des lunettes et des chaussures de protection.
- Au cours d’une opération de contrôle ou de maintenance, le personnel risque de ne pas se trouver dans
le champ de vision du tiers.
Placez ou collez un panneau d’avertissement indiquant « EN COURS DE CONTRÔLE » sur l’interrupteur
principal ou à tout endroit nécessitant la prévention des risques.
- Pendant toute intervention réalisée sous tension, collez un panneau d’avertissement à un endroit bien
visible, par exemple sur le panneau de commande afin de notifier le tiers que le travail est en cours.
- Avant d’activer l’interrupteur principal, éliminez les pièces à usiner ou objets superflus de la machine et
de sa périphérie, et repérez l’emplacement du bouton d’[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE].
- Si vous êtes amené à vérifier le fonctionnement ou à procéder à un contrôle alors que les capots restent
ouverts, prêtez attention aux éléments suivants :
• Ne touchez pas les pièces rotatives ou mobiles.
• Ne touchez pas les axes mobiles.
• Faites attention aux pièces qui vont démarrer.
- Lorsque vous travaillez sur le marchepied, vous ne devez ni relever ni abaisser le réservoir de service.
Sinon, maintenez le marchepied à bonne distance de la machine.
- La maintenance de la machine ou de l’équipement doit être réalisée suite à un examen complet effec-
tué exclusivement par un personnel connaissant parfaitement la structure et le fonctionnement de la
machine, ainsi que les risques potentiels.
- N’effectuez aucune tâche de maintenance (réparation) autre que celles mentionnées dans le manuel
d’instructions.
- Lors de la connexion à une alimentation CA, la voltage source est appliquée à la machine et à l’équipe-
ment. Une tension dangereuse est présente dans l’équipement même si son disjoncteur est ouvert.
- La tension demeure à certains endroits pendant environ 10 secondes après la désactivation de l’inter-
rupteur principal.
- Lorsque vous procédez à la maintenance ou au réglage de la machine, appuyez sur le bouton d’[EMER-
GENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin de désactiver l’alimentation de manière à ce
qu’aucun tiers ne puisse démarrer la machine par accident depuis un autre endroit.
- Alors que le courant est coupé, avant de procéder à une intervention de maintenance et de réglage,
commencez par disposer un panneau d’avertissement à un endroit visible, comme le panneau de com-
mande, indiquant qu’une intervention de maintenance est en cours et que la machine ne doit pas être
remise en marche. Ainsi, vous aurez la certitude qu’aucun tiers ne fera fonctionner la machine par acci-
dent.
- Si ce n’est pas encore le cas, raccordez un disjoncteur ou un coupe-circuit à un fusible afin d’instaurer
une protection contre les surintensités conforme à la loi.
REMARQUE Veuillez contacter les centres de service les plus proches si vous avez le moindre doute
concernant un point du manuel d’instructions et que vous ne savez pas comment procé-
der à une opération de maintenance ou de réglage.
- Si l’affichage de l’écran NC ne s’arrête pas même lorsque le bouton d’ARRÊT de l’alimentation électrique
est actionné, veuillez appuyer sur l’interrupteur « Arrêt forcé » pendant cinq secondes, ce qui forcera
l’arrêt de l’écran CN.
Légende
[1] Interrupteur
d’arrêt forcé
Pour obtenir une description des symboles d’avertissement utilisés, voir le chapitre « 0 CONSIGNES DE SÉ-
CURITÉ GÉNÉRALES ».
Les emplacements potentiellement dangereux sont signalés par une illustration et un texte sur des éti-
quettes d’avertissement.
- Les étiquettes d’avertissement fournissent les informations suivantes :
- Nature du danger (danger, avertissement, attention)
- Degré de dommage causé par le danger
- Manière d’éviter le danger
REMARQUE Les étiquettes présentant d’épais filets et des illustrations entourées par un cadre épais
sont collées sur la machine.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’une étiquette d’avertissement se décolle ou devient illisible, veuillez en obtenir
une autre auprès de nous ou de nos agents, et collez-la à l’emplacement de l’ancienne.
Lorsqu’une pièce portant une étiquette d’avertissement est remplacée, collez une nou-
velle étiquette au même endroit sur la nouvelle pièce.
ATTENTION
ATTENTION
L’unité mécanique
s’arrête.
Nettoyez régulière-
ment le réservoir.
ATTENTION
ATTENTION
L’unité mécanique
s’arrête.
Nettoyez régulière-
ment le réservoir.
ATTENTION
ATTENTION
L’unité mécanique
s’arrête.
Nettoyez régulière-
ment le réservoir.
Panneau de commande portable ....................................Si vous négligez d’ôter ce panneau de la pièce à usi-
ner ou du répertoire de service, vous risquez d’ap-
puyer sur le bouton de déplacement de l’axe avec
votre épaule, ce qui peut causer un grave accident. Si
un tiers n’est pas au courant que vous utilisez le pan-
neau de commande portable à l’arrière de la machine,
le tiers risque de faire fonctionner le panneau de
commande principal, ce qui peut causer un accident.
Remplacement de la bobine de câble ...........................En tombant, la bobine peut blesser votre pied.
Nettoyage du boîtier de câble ......................................... Le câble peut vous entailler ou perforer votre main, ou
bondir et pénétrer votre œil.
Remplacement du filtre à fluide ...................................... À moins que vous attendiez que la pression d’eau
chute, le fluide diélectrique s’échappe et mouille le
sol, ce qui peut vous faire glisser et trébucher.
Réapprovisionnement en fluide ....................................... Si le fluide se répand, il mouille le sol, ce qui peut vous
faire glisser et trébucher.
Nettoyage du réservoir d’accueil ..................................... Si la machine est déplacée à l’entrée du réservoir, vous
risquez la fracture osseuse voire la mort.
2.2.3.4 Autres
Utilisation d’un marchepied .............................................. Écrasement de votre pied par le réservoir de service,
entraînant un coup ou une fracture osseuse.
Les étiquettes d’avertissement fournissent des informations quant au degré de danger, à son type et à la
manière dont il est possible d’éviter les risques dans les lieux très dangereux.
Notamment, les étiquettes d’avertissement entourées de cadres épais sont apposées sur la machine.
Vous devez comprendre parfaitement les informations contenues sur ces étiquettes.
3 INSTALLATION
1. La machine ne doit être installée ou déplacée que par un personnel qualifié, désigné par Makino.
2. Le manuel d’installation présente les exigences d’installation et les dispositifs nécessaires à l’installa-
tion de la machine.
Pour garantir une utilisation en toute sécurité de la machine, préparez des dispositifs répondant en-
tièrement aux exigences d’installation.
Conditions d’installation
Température ambiante : 10~35 °C (valeur optimale 20 ±1 °C)
Humidité relative : 35~75 % (sans condensation)
Vibration : 0,07 G ou moins
1. Vue générale
2. Plan de disposition
Légende
[1] Unité de refroidissement [4] Unité d’alimentation électrique CN
[2] Flacon d’ions [5] Unité d’alimentation en eau et en air
[3] Machine
Légende
[1] Unité de refroidissement [4] Unité d’alimentation électrique CN
[2] Flacon d’ions [5] Unité d’alimentation en eau et en air
[3] Machine
Légende
[1] Unité de refroidissement [4] Unité d’alimentation électrique CN
[2] Flacon d’ions [5] Boîtier de câbles
[3] Machine [6] Unité d’alimentation en eau et en air
Légende
[1] Unité de refroidissement [4] Unité d’alimentation électrique CN
[2] Flacon d’ions [5] Boîtier de câbles
[3] Machine [6] Unité d’alimentation en eau et en air
Le dispositif de drainage est nécessaire afin de drainer le fluide diélectrique en vue de la maintenance et
d’éviter tout déversement en cas de défaillance de la machine.
Une fois la machine installée, connectez le tuyau de drainage préparé au raccord de tuyau de trop-plein
du réservoir d’accueil qui figure à l’arrière de l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air, et acheminez
le tuyau de drainage jusqu’au collecteur.
Légende
[1] Soupape de
drainage de
réservoir sale
Légende
[1] Soupape de drainage
de réservoir propre
Légende
[1] Soupape de drainage
de trop-plein
Qualité ........................................................Équivalente à la classe 2.5.2 indiquée par JIS B 8392-1 (ISO 8573-1).
Le nombre maximal de particules 0,001 < x 0,005 mm par 1 m3 est
inférieur à 10 pcs.
Le nombre maximal de particules 0,0005 < x 0,001 mm par 1 m3 est
inférieur à 1 000 pcs.
Le nombre maximal de particules 0,0001 < x 0,0005 mm par 1 m3 est
inférieur à 100 000 pcs.
Pression du point de rosée inférieure à +7 °C (valeur pour une pres-
sion absolue de 0,8 MPa)
Concentration totale en huile 0,1 mg/m3 ou moins
Un coupleur d’alimentation en air est raccordé à la machine en guise d’accessoire standard. Connectez le
tuyau d’air que vous avez préparé à ce coupleur.
Vérifiez à l’aide du manomètre que la pression d’air se situe au niveau de la valeur indiquée. Si tel n’est pas
le cas, réglez-la à l’aide du régulateur.
ATTENTION ! Si un compresseur de l’usine est arrêté une fois, puis redémarré d’un coup, le drainage au-
tomatique risque de rester ouvert, ce qui peut empêcher la pression d’augmenter jusqu’à
la valeur indiquée.
Dans ce cas, raccordez le coupleur.
Légende
[1] Régulateur
[2] Manomètre
[3] Coupleur
d’alimenta-
tion en air
Disjoncteur de fuite à la terre......................... Dans le cas d’un circuit d’onduleur, courant de service 50 mA
(en l’absence d’une salle blindée.)
Les fixations ont été mises en place solidement sur les axes X, Y, U et V (au niveau du point de référence).
L’unité d’alimentation électrique CN (MTC) et l’unité d’alimentation diélectrique (WAS) ont été fixées sur la
machine par les dispositifs de fixation et les boulons.
Le panneau de commande a été fixé avec des boulons pour éviter sa rotation.
Pour en savoir plus sur l’emplacement des fixations des axes des dispositifs WAS, reportez-vous à « Fig.
3-13 : Emplacements des dispositifs de fixations (U3) » et « Fig. 3-14 : Emplacements des dispositifs de
fixations (U6) ».
Pour en savoir plus sur l’emplacement des fixations & des boulons du MTC, reportez-vous à « Fig. 3-15 :
Emplacement des vis de verrouillage & du pied réglable (U3) » et « Fig. 3-16 : Emplacement des vis de ver-
rouillage & du pied réglable (U6) ».
Pour en savoir plus sur l’emplacement des boulons de verrouillage du panneau de commande, reportez-
vous à « Fig. 3-18 : Emplacement des vis de verrouillage du panneau de commande ».
ATTENTION ! Ne déplacez jamais un axe sans avoir au préalable retiré l’ensemble des fixations.
- Fixation de l’axe X, Y, U, V, du MTC et de la WAS : Pour U3, retirez le boîtier de câbles pour accéder aux
gabarits (« Fig. 3-13 : Emplacements des dispositifs de fixations (U3) »), pour U6, retirez le boîtier de
câbles et ouvrez la porte arrière de la machine pour accéder aux gabarits (« Fig. 3-14 : Emplacements
des dispositifs de fixations (U6) »).
- Dispositif d’unité de panneau de commande : Retirez les 4 pcs de petites vis à tête creuse du capot ar-
rière de l’unité de panneau LCD et 1 pce de grande vis à tête creuse du haut du MTC pour retirer le dis-
positif de serrage. Utilisez ensuite les 4 pcs de petites vis à tête ronde et 1 bouchon en plastique sur le
sac plastique joint pour couvrir ces trous (voir « Fig. 3-17 : Emplacement de la vis de verrouillage du dis-
positif de panneau de commande »).
- Boulon de verrouillage de montant du panneau de commande : Retirez le capot pour accéder au bou-
lon de verrouillage (voir « Fig. 3-18 : Emplacement des vis de verrouillage du panneau de commande »
qui indique le trou après le démontage du boulon).
- Desserrez les 4 vis de verrouillage sous le MTC (pas besoin de retirer les vis).
Abaissez les 4 pieds réglages pour U3 (voir « Fig. 3-15 : Emplacement des vis de verrouillage & du pied
réglable (U3) ») et 6 pieds réglables pour U6 (voir « Fig. 3-16 : Emplacement des vis de verrouillage &
du pied réglable (U6) ») pour élever la structure du réservoir MTC & Clean de la machine (approximati-
vement 0,5 mm~1 mm).
- Assurez-vous que la plaque de contact est toujours en contact avec le MTC pour des raisons de mise à
la terre.
Légende
[1] Fixation du
MTC
[2] Plaque de
contact de mise
à la terre
[3] Fixation de
l’axe Y
[4] Fixation de
l’axe X
[5] Fixation de
l’axe U
[6] Fixation de
l’axe V
[7] Dispositif WAS
Légende
[1] Fixation du
MTC
[2] Plaque de
contact de mise
à la terre
[3] Fixation de
l’axe Y
[4] Fixation de
l’axe X
[5] Fixation de
l’axe U
[6] Fixation de
l’axe V
[7] Dispositif WAS
Légende
[1] Pied réglable
[2] Vis de verrouillage
Fig. 3-15 : Emplacement des vis de verrouillage & du pied réglable (U3)
Légende
[1] Pied réglable
[2] Vis de verrouillage
Fig. 3-16 : Emplacement des vis de verrouillage & du pied réglable (U6)
Légende
[1] 4 pcs de petites vis
à tête creuse
[2] 1 pce de grande vis
à tête creuse
Légende
[1] Capot
[2] Position de
vis de ver-
rouillage
4 DESCRIPTION DU PRODUIT
4.1 Précautions
1. Après avoir repéré l’emplacement du bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE], actionnez l’in-
terrupteur [POWER] [ALIMENTATION] et démarrez le fonctionnement de la machine.
2. N’utilisez pas d’air soufflé pour nettoyer la table ou les pièces à usiner à proximité de la machine.
3. Faites en sorte que les portes et capots de l’unité d’alimentation électrique CN restent fermés, ainsi
que ceux de l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air sous pression.
4. Vous ne devez jamais ni déplacer, ni désactiver les dispositifs de sécurité, les commutateurs de fin de
course et les circuits de verrouillage.
5. Attention à la position MARCHE-ARRÊT de l’interrupteur principal (alimentation électrique primaire)
lorsque vous procédez à une intervention de maintenance et de contrôle.
6. N’utilisez en aucun cas la machine si les capots ont été retirés.
7. Ne montez pas sur la machine, l’unité d’alimentation électrique CN et l’unité d’alimentation en fluide
diélectrique • air sous pression.
1. Éclairez suffisamment les environs de la machine et veillez à ce que la machine et son environnement
soient toujours en ordre.
2. Lorsque vous montez ou démontez la pièce à usiner, veillez à ce qu’elle ne heurte pas la tête infé-
rieure.
3. Veillez à ce que les éléments de fixation de la pièce à usiner ou la pièce elle-même n’interfèrent pas
avec les têtes supérieure et inférieure.
4. Lorsque les axes X, Y, U, V et Z se déplacent, veillez à ce qu’aucun obstacle n’entrave leur mouvement.
5. N’obstruez pas les ouvertures de l’unité d’alimentation électrique CN et de l’unité d’alimentation en
fluide diélectrique • air sous pression.
U3 U6
COURSE COURSE
Axe X (rayon gauche/droite) 370 mm 650 mm
Axe Y (rayon avant/arrière) 270 mm 450 mm
Axe Z (tête supérieure haut/ 220 mm 420 mm
bas)
Axe U (tête supérieure ±50 mm ±75 mm
gauche/droite) (Toutefois, lorsque [Expand Stroke]
[Étendre la course] est sur ARRÊT)
±50 mm
(Toutefois, lorsque [Expand Stroke]
[Étendre la course] est sur MARCHE)
Axe V (tête supérieure avant/ ±50 mm ±75 mm
arrière) (Toutefois, lorsque [Expand Stroke]
[Étendre la course] est sur ARRÊT)
±50 mm
(Toutefois, lorsque [Expand Stroke]
[Étendre la course] est sur MARCHE)
TABLE TABLE
Taille de la table 630 mm × 450 mm (forme carrée) 910 mm × 710 mm (forme carrée)
630 mm × 460 mm (forme en U) 910 mm × 710 mm (forme en U)
Charge max. sur la table 600 kg 1 200 kg
Configuration de la surface 58 – taraud M8, 108 – taraud M8,
de la table 28 – taraud M6 (forme carrée) 50 – taraud M6 (forme carrée)
47 – taraud M8, 80 – taraud M8,
24 – taraud M6 (forme en U) 39 – taraud M6 (forme en U)
Distance du sol au haut de la 950 mm 1 000 mm
table
Taille du réservoir de service 790 mm × 611 mm 1 070 mm × 880 mm
Taille max. de la table de ser- 770 mm × 590 mm × 220 mm 1 000 mm × 800 mm × 420 mm
vice
3) Vitesses d’avance
Avance rapide........................................................................... Axes X, Y : 2 000 mm/min
Axes Z : 1 000 mm/min
Axes U, V : 1 000 mm/min
REMARQUE Utilisez un câble avec revêtement en zinc MEGACUT-A pour l’usinage à un angle conique
dépassant 10°.
Limitation de l’angle d’usinage conique par le diamètre de la buse de projection (Uniquement pour le sys-
tème de guide PICO)
Légende
[1] Angles de découpe
du cône
[2] Diamètre du câble
[3] Buse de projection
[4] Épaisseur de la
pièce à usiner
[5] Tailles de trou de
départ du tarau-
dage automatique
des câbles
Fig. 4-1 :
- L’angle conique est basé en fonction de la limitation mécanique. (Taille de la buse de projection, course
UV)
- L’angle conique garantie pour l’usinage réel est de 15. Pour un angle conique plus important, contactez
Makino pour une assistance technique.
6) Moteur
U3 & U6 U3 HEAT & U6 HEAT
Avance de l’axe (servomoteur CA)....................................Axes X, Y : 1,0 kW
Axes U, V, Z : 0,4 kW
Pompe de filtration.................................................................0,75 kW
8) Capacité du réservoir
U3, U3 HEAT U6, U6 HEAT
Réservoir de fluide diélectrique......................................... 590 L 920 L
Réservoir propre...................................................................... 70 L 70 L
9) Précision
(à une température ambiante de 20 ±1 °C)
Conductivité.............................................................................. 1 – 200 μS/cm
Paramètres actuels..................................................................128 étapes
Paramètres de tension...........................................................35 étapes
Poids .............................................................................................300 kg
Légende
[1] Unité d’entraînement du
câble
[2] Tête supérieure
[3] Tête inférieure
[4] Table de service
[5] Réservoir de service
[6] Panneau de l’opérateur
[7] FPB
Légende
[1] Boîtier de filtration
[2] Unité de refroidissement
du fluide diélectrique
[3] Flacon de résine
d’échange d’ions
[4] Boîtier de câbles
[5] Jauge du niveau d’eau
Légende
[1] Interrupteur princi-
pal
[2] Unité d’alimentation
électrique CN
[3] Réservoir propre
[4] Pompe ionique
[5] Pompe de filtration
[6] Pompe de rinçage
[7] Boîtier de filtration
[8] Filtre à air
[9] Capteur de conduc-
tivité
1. Système de coordonnées
Le système de coordonnées de la machine et celui de service sont disponibles en tant que systèmes de
coordonnées.
Le système de coordonnées de la machine est intrinsèque à la machine et ne peut pas être défini de ma-
nière arbitraire. Pour sa part, le système de coordonnées de service peut être défini de manière arbitraire.
Les termes de coordonnées utilisés dans un programme sont indiqués dans le système de coordonnées
de la machine (G53) ou dans le système de service.
Légende
[1] Origine de la machine X, Y [5] Origine de la machine U, V
[2] Point de référence X, Y [6] Point de référence U, V
Coordonnées de la machine (position verticale du câble)
[3] Course de l’axe X [7] Course de l’axe U
[4] Course de l’axe Y [8] Course de l’axe V
Le contrôleur CN gère la position actuelle de chaque axe, enregistre le point de départ de l’usinage, la
compensation du défaut d’engrènement, la position verticale du câble, etc. au sein du système de coor-
données de la machine.
Lors du retour au point de référence (auto, manuel ou G28), chaque axe retourne au point de référence.
Ainsi, le système de coordonnées de la machine est défini correctement. Immédiatement après que la ma-
chine est mise sous tension, son système de coordonnées et désordonné. Par conséquent, il convient de
procéder à un retour au point de référence.
Le point de référence des axes X et Y est positionné au centre de la course lorsque les buses sont fermées.
Point de référence du modèle U3 : Coordonnée de la machine X185. Y135.
Point de référence du modèle U6 : Coordonnée de la machine X325. Y225.
Le point de référence des axes U et V est placé au niveau de la position verticale du câble (quasiment au
centre de la course U, V).
Légende
[1] [101] Interrupteur principal
[2] [102] Voyant [SOURCE]
[3] [103] Bouton [ON]
[MARCHE]
[4] [104] Bouton [OFF] [ARRÊT]
[5] [105] Bouton [EMERGENCY
STOP] [ARRÊT D’URGENCE]
ATTENTION ! Avant de mettre la machine en MARCHE, veillez à ce que le réservoir de fluide diélectrique
soit plein.
1. Positionnez l’interrupteur principal [101] sur MARCHE. À ce moment, le voyant SOURCE [102] s’al-
lume.
2. Activez le bouton MARCHE [103] sur le panneau de commande principal. Au bout de quelques se-
condes, l’écran initial apparaît.
ATTENTION ! La mise à l’ARRÊT ne doit en aucun cas être réalisée lorsque l’écran d’ÉDITION est actif.
1. Activez le bouton ARRÊT [104] sur le panneau de commande principal. À ce moment-là, l’écran actif
jusqu’alors sur le panneau de commande principal disparaît.
2. Positionnez l’interrupteur principal [101] sur ARRÊT. À ce moment, le voyant SOURCE [102] s’éteint.
4.5.3 Axe Z
Le chemin des câbles et les principaux composants sont illustrés aux « Fig. 4-9 : Chemin des câbles (1) »,
« Fig. 4-10 : Chemin des câbles (2) ».
Le câble est tiré à partir d’une bobine d’alimentation (arbre A) par l’unité d’alimentation du câble et est
acheminé entre les têtes supérieure et inférieure avant d’être évacué vers le boîtier de câbles.
Légende
[1] Rouleau large (arbre A2)
[2] Rouleau flottant
[3] Bobine d’alimentation
(arbre A)
[4] Poulie A4
[5] Poulie A5
[6] Rouleau I
[7] Levier de la fonction de
redressement du câble
[8] Poulie A3
[9] Poulie C
[10] Poulie B
[11] Coussinet de feutre de
l’arbre B
[12] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[13] Coussinet de feutre de
l’arbre HI
[14] Rouleau H
[15] Unité d’alimentation du fil
[16] Capteur de mou du câble
[17] Unité guide câble
Coussinet de feutre
[18] Capteur de pointe du
câble
[19] Cutter
[20] Unité guide câble
[21] Tête supérieure
[22] Unité guide câble
[23] Tête inférieure
Légende
[1] Unité d’enroule-
ment du câble
[2] Tête supérieure
[3] Tête inférieure
Les conditions d’usinage standard ont été établies sur la base des câbles électrodes suivants.
Nous vous recommandons d’utiliser les câbles électrodes suivants :
1. Câbles recommandés
Diamètre du câble électrode : 0,1, 0,15, 0,20, 0,25, 0,30 mm
• Câble Hitachi HBZU** (avec ou sans paraffine)
• Câble Hitachi HBMZU** (avec ou sans paraffine)
• Oki Electric FSH-**G (avec ou sans paraffine)
• Câble Nippon Seisen NSBW-**H
• Sumitomo Electric Industries SBS-**HN
• Chiba Techno CTW-**TH (avec ou sans paraffine)
• Chiba Techno CTW-**RH (avec ou sans paraffine, 0,20, 0,25, 0,30 mm uniquement)
REMARQUE Les câbles recommandés ne sont pas nos pièces en stock standard. Par conséquent, vous
devrez en faire l’acquisition directement auprès de leur fabricant respectif.
REMARQUE En ce qui concerne la qualité des câbles électrodes, consultez le fabricant concerné.
Légende
[1] max. 134
[2] min. 80
[3] min. 200
[4] Marquage
[5] 1 sommet
[6] 2 sommets
1. Sortez le câble de la bobine d’environ 1 500 mm, puis apposez une marque à 1 000 mm de la fin. Sus-
pendez-le ensuite vers le bas à la verticale comme l’indique la « Fig. 4-11 : Montage de la bobine
d’alimentation (arbre A) et droiture du câble ».
2. Mesurez les dimensions I et W, et repérez le nombre de sommets de L lorsque le câble est suspendu.
En outre, calculez le pourcentage d’incurvation de la manière suivante.
Pourcentage d’incurvation [%] = ((1 000 – L)/1 000) × 100
3. Veillez à ce que la mesure W, le pourcentage d’incurvation et le nombre de sommets respectent la
plage de tolérance indiquée au « Tableau 4-2 : Incurvation du câble ».
4.5.5 Tête
Les têtes supérieure et inférieure disposent d’une fonction intégrée de prévention des collisions des têtes
qui réduit les dommages causés à la machine par une collision contre la pièce à usiner ou les outils de ser-
rage. La fonction de prévention des collisions de têtes détecte tout contact électrique avec la table de ser-
vice et arrête la machine.
Pour le système de guide PICO dans « Fig. 4-12 : Fonction de prévention des collisions de têtes (Système
de guide PICO) », la protection des buses est en acier inoxydable, la protection des buses métallique com-
prend une fonction de prévention des collisions des têtes.
Pour le système de guide de précision de l’échancrure, la zone hachurée dans « Fig. 4-13 : Fonction de
prévention des collisions de têtes (Système de guide de précision de l’échancrure) » indique l’étendue ef-
fective de la fonction de prévention des collisions de têtes.
ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions de têtes ne garantit pas une parfaite prévention
des dommages causés aux têtes par des collisions. Avant de commencer l’usinage, procé-
dez à un fonctionnement à vide pour détecter les éventuelles interférences des têtes su-
périeure et inférieure.
REMARQUE La fonction de prévention des collisions des têtes ne fonctionne pas pendant l’usinage de
finition qui fait suite à la deuxième coupe, pendant le taraudage automatique des câbles
(y compris M7), pendant M17 (du début à la fin du remplissage du réservoir) et pendant
le remplissage et la mesure du réservoir (du début à la fin du remplissage du réservoir).
ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions de têtes ne fonctionne pas du côté de la protec-
tion des buses. Prenez garde aux éventuelles interférences avec la pièce à usiner lorsque
vous définissez la hauteur de l’axe Z.
REMARQUE Avant de débuter l’usinage, vérifiez toujours que le détecteur d’alarmes de collisions de
têtes fonctionne normalement en raccordant un câble d’alimentation entre la protection
des buses et la table de service.
REMARQUE La hauteur de la protection des buses doit être réglée pour le système de guide de préci-
sion de l’échancrure.
Pour en savoir plus sur ce réglage, reportez-vous à « 5 MAINTENANCE ».
Légende
[1] Protection
des buses
Fig. 4-12 : Fonction de prévention des collisions de têtes (Système de guide PICO)
Légende
[1] Protection
des buses
Fig. 4-13 : Fonction de prévention des collisions de têtes (Système de guide de précision de l’échancrure)
Légende
[1] Commutateur [3] Environ 35 mm [4] Pièce à usiner
flottant Niveau de submersion de la tête
[2] Environ 83,5 mm
Commutateur flottant de détection de la submersion de la tête en MARCHE
Fig. 4-14 : Flottement de la tête et niveau d’eau submergeant la tête (Système de guide PICO)
Légende
[1] Commutateur flottant
[2] Environ 83,5 mm
Commutateur flottant de détec-
tion de la submersion de la tête en
MARCHE
[3] Environ 35 mm
Niveau de submersion de la tête
REMARQUE Si le niveau de fluide du réservoir de service est trop élevé et que le commutateur flottant
est utilisé, la machine passe à l’état d’arrêt d’avertissement. L’usinage et le remplissage
sont tous deux arrêtés. Le commutateur flottant fonctionne si le niveau de fluide dépasse
d’environ 83,5 mm le bord de la buse.
Toutefois, cette valeur varie de ± 5 mm selon la fluctuation du niveau de fluide, ou les
écarts de performances du commutateur flottant proprement dit.
REMARQUE Le niveau de fluide varie lorsque le fluide est évacué depuis les têtes supérieure et infé-
rieure, et selon le mode hydraulique sélectionné. Avant l’usinage, vérifiez le niveau de
fluide. La tête supérieure (axe Z) peut être submergée jusqu’à 35 mm pour le système de
guide PICO et 65 mm pour le système de guide de précision de l’échancrure du bord
avant de la buse.
À ce moment-là, la valeur de course U (V) des axes U, V est déterminée par T et la distance entre les
guides supérieur et inférieur (12,8 + Z1 + 12,9) (pour le système de guide PICO) (13,4 + Z1 + 13,4) (pour
le système de guide de précision de l’échancrure).
La « Fig. 4-18 : Relation entre l’angle d’inclinaison max. et l’épaisseur de la pièce à usiner » indique la rela-
tion entre l’angle d’inclinaison max. T et l’épaisseur de la pièce à usiner.
1. La valeur maximale d’U (V) doit être inférieure à environ 50 mm pour U3 ou 75 mm pour U6.
2. Dans le cas de certaines buses, le câble incliné peut interférer avec la paroi de la buse.
3. Étant donné que le fluide diélectrique s’écoule à la verticale, l’effet du rinçage sur la zone d’usinage
est faible. En particulier, la situation empire lorsqu’un usinage est effectué alors que la pointe de la
buse est éloignée de la surface supérieure (bas) de la pièce à usiner.
4. Comme l’indique la figure ci-dessous, U (V) varie énormément selon le profil d’usinage même si
l’angle T demeure identique.
Légende
[1] Course du guide supérieur [2] Course du guide inférieur
REMARQUE L’angle du cône peut être supérieur à ±15° au niveau de l’angle selon la forme, ce qui dé-
passe de la plage de tolérance indiquée et nuit à la précision et à la qualité de la surface
finie.
Fig. 4-17 :
Tableau 4-3 :
U V
T (angle conique) = tan–1 × -----------------------------------
D1 + D2 + Z1
Légende
[1] Angle T de la table
(degré)
[2] Usinage du cône
impossible
[3] À ∆U(V) : ±75
(Voir « Tableau 4-1 : ».)
[4] À ∆U(V) : ±50
(Voir « Tableau 4-1 : ».)
[5] Coordonnée de la
machine Z1 (mm)
Fig. 4-18 : Relation entre l’angle d’inclinaison max. et l’épaisseur de la pièce à usiner
Relation entre l’angle de cône T maximal et buse de projection pour taraudage automatique des
câbles/buse de fluide (Système de guide PICO)
Diamètre de la buse de projection
0,5 0,7 1,2
0,10 3,6º 5,5º 20,2º
Diamètre du
0,15 2,8º 4,5º 19,6º
câble
0,20 2,4º 4,1º 18,5º
0,25 2,0º 3,7º 17,7º
0,30 ― ― 16,8º
Tableau 4-4 :
Tableau 4-5 :
Relation entre l’angle de cône T maximal et la buse de fluide (système de guide de précision de
l’échancrure)
Angle conique max. [degré] pour le Buse diélectrique
diamètre de la buse diélectrique Haute vitesse Laminaire HS Type 0
0,10 10º 15º 15º
0,15 10º 15º 15º
Diamètre du câble 0,20 10º 15º 15º
0,25 10º 15º 15º
0,30 10º 15º 15º
Tableau 4-6 :
REMARQUE Pour la coupe de cônes d’un angle supérieur à 15 degrés, contactez Makino Asia Pte Ltd
pour une assistance technique.
La course de chaque axe est fournie en deux plages par l’opération suivante.
ATTENTION ! Le lancement du programme déplaçant chaque axe hors de la zone de course cause la
suspension du programme par l’avertissement.
REMARQUE Lorsque le bouton [Expand Stroke] [Étendre la course] est activé (ou désactivé), le bouton
[Expand Stroke] [Étendre la course] ne peut pas être désactivé (ou activé) si chaque axe se
trouve hors de la zone de course fournie à la désactivation du bouton [Expand Stroke]
[Étendre la course] (ou à son activation).
Le fluide diélectrique acheminé vers les têtes supérieure et inférieure et le jet devant servir au taraudage
automatique du câble sont contrôlés par l’unité d’alimentation en fluide diélectrique sur la base des com-
mandes CN.
Parallèlement, l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air sous pression refroidit, stocke, filtre et dé-
sionise le fluide diélectrique.
1. Le diagramme du circuit de fluide diélectrique et l’unité d’alimentation en fluide diélectrique • air sous
pression
Filter Pressure
0,25 MPa
Unité d’aspiration
P5 Ion
supplémen- PRESS. PRESS.
taire) 20 L
Circulation
Filtre
P1 (Inv.) P2 (Inv.) P3
Dépassement
(LS62
Float Réservoir propre
Réservoir d’ac- Upper) LS63 CONDUCTEUR
70 L
cueil (sale) Float SEN65
520L (*1035L) (Inv.) P4 Lower
REMARQUE Les diagrammes du circuit e fluide diélectrique U3 et U6 sont les mêmes, seule la capacité
du réservoir est différente. Pour plus de détails, reportez-vous à « 4.3 Détails concernant
les spécifications », (8) Capacité du réservoir.
Bleu A
Air soufflé 1 Guide Open
(En option) (En option) 0,7
B
SOL454 1
IN Assemblage de Refroidissement à l’air A
2 Sensor Air Blow
Unité d’alimentation EXH guide câble Jaune B SOL451 2
automatique en eau
Cutter Rouge A
3 Cutter
SOL205
Blanc B
SOL452 3
B·C
Noir A
Pare-gouttes Jet Lower
A·C Blanc B 4 4
Vidange de l’air Unité d’alimenta- Jet supérieur B·C SOL466
tion en eau et en A·C
Jet inférieur Rouge A
Noir air B·C
5 Ion Exchg
Ion A·C A·C
Bleu B
SOL202 5
Blanchâtre A
B·C Bleu 6
Blanchâtre Work Tank Door
Porte de réser- Porte (gauche) Blanc
B
SOL41a 41b 6
voir de service Bleu
Porte (droite) Noir A
7 Drain
Blanc
Blanc B
SOL520 7
Noir Remplissage A
Table Drainage 8 Circulation
B
SOL525 8
Circulation Fermé Noir
A
Ouvrir Blanc VSH-LV
Entraînement Hygro- B
9 9
Noir SOL463
du câble phobie A
Low Flushing
Bleu B 10
SOL253
10
Trou fin VSH-LV
A.W.T. Unité A
* Door Lock
B 11
SOL41
11
(Option H.E.A.T.)
Haut B·C Jaune
Rinçage A·C Vert
faible Bas
B·C
A·C
Jaune
* Verrouillage Stoppeur Vert
de porte central * Pour U6 uniquement
Support de câble
Jaune Bleu A
Guide Open
Assemblage de Guide de décalage B 1 SOL454
1
(En option) Jaune 0,7
guide câble A
Air soufflé Sensor Air Blow
IN Jaune
B 2 SOL451
2
Unité d’alimentation EXH Cutter Rouge A
automatique en eau Cutter
B
3 SOL452
3
SOL205 B·C
Jet inférieur Noir A
Jet Lower
Unité d’alimenta- A·C Blanc B SOL466
4
Vidange de l’air tion en eau et en Jet supérieur B·C 4
air A·C Rouge A
Ion Exchg
Noir
Ion A·C Bleu B
SOL202
5
Blanchâtre 5
B·C
Bleu * A
Work Tank Door
Blanchâtre Porte de réser-
Porte (gauche)
Blanc
B
6 SOL41a 41b
6
voir de service Bleu
Noir
Porte (droite) A
Drain
Blanc Blanc B
SOL520
7
Remplissage 7
Noir A
Table Drainage Circulation
Ouvrir Noir
B
SOL525
8
Circulation 8
Fermé Blanc A
VSH-LV
Entraînement Hygro- B
SOL463
9
du câble phobie Noir
A 9
Low Flushing
B
SOL253
10
Trou fin Bleu
VSH-LV 10
A.W.T. Unité A * Door Lock
B SOL41
11
(Option H.E.A.T.) B·C Jaune 11
Haut
Rinçage A·C Vert
faible Bas
B·C
A·C
Stoppeur Jaune
* Verrouil- central (L) Vert
lage de porte * Pour U6 uniquement
Stoppeur
central (R)
1. Table
2. Serrage de la pièce à usiner (les éléments de serrage sont de série pour les marchés asiatiques, sauf
pour le Japon et en option pour les autres marchés)
Légende
[1] Boulon de tige
[2] Écrou M8
Rondelle M8
[3] Serrage
[4] Pièce à usiner
[5] Boulon de tige M8
[6] Boulon de réglage M8
[7] Fixation de la pièce à usiner
REMARQUE Pour serrer la pièce à usiner, utilisez la fixation de gauche ou de droite (prévention des
vibrations).
ATTENTION ! Ne serrez pas trop les boutons et écrous qui serrent la pièce à usiner.
Sinon, vous risquez de déformer la fixation de la pièce à usiner ou les trous taraudés de la
fixation de la pièce risquent d’être brisés.
Dans les cas où un large dispositif est nécessaire afin de serrer de lourdes pièces à usiner,
augmentez le nombre de positions de serrage ou utilisez le support à pièce à usiner (en
option).
• Couple de serrage recommandé pour les vis M6 : Environ 12 N•m
• Couple de serrage recommandé pour les vis M8 : Environ 29 N•m
Légende
[1] Fixation de la
pièce à usiner
ATTENTION ! En ce qui concerne les boulons qui serrent la pièce à usiner, vissez-les dans les trous tarau-
dés jusqu’à obtenir une longueur d’insertion d’au moins 1,5 fois le diamètre (L = 15D). Si-
non, vous risquez d’endommager les trous taraudés de la fixation de la pièce à usiner.
• Longueur d’insertion L recommandée pour les vis M6 : Environ 9 mm ou plus
• Longueur d’insertion L recommandée pour les vis M8 : Environ 12 mm ou plus
Légende
[1] Pièce à usiner
[2] Fixation de la
pièce à usiner
[3] Longueur d’inser-
tion trop faible
(L < 1,5D)
[4] Longueur d’inser-
tion correcte
(L 1,5D)
Boulon de réglage
Boulon de tige
Adjusting bolt
La méthode d’usinage H.E.A.T. (High Energy Applied Technology) est en mesure d’effectuer un usinage à
grande vitesse avec les deux buses à distance.
H.E.A.T. Spécification
- Câble électrode utilisé : 0,25 mm, 0,30 mm
- Épaisseur de la pièce à usiner : 25~300 mm
- Matériau : Acier
- Nombre de cycles d’usinage : 2 cycles
- Angle du cône usinable : 3° maximum
Pièces utilisées
1. Buse
Pour le système de guide PICO, la méthode H.E.A.T. requiert un rinçage haute pression (1,2 MPa) et
elle utilise par conséquent une protection des buses spéciale en métal différente pour les têtes supé-
rieure ou inférieure, reportez-vous à « Fig. 4-35 : Protection supérieure » et « Fig. 4-36 : Protection in-
férieure ».
Pour le système de guide de division de précision, la méthode H.E.A.T. requiert un rinçage haute pres-
sion à 1,0 MPa et elle utilise par conséquent une protection des buses spéciale en métal (buse lami-
naire HS) commune pour les têtes supérieure et inférieure, reportez-vous à « Fig. 4-37 : Protection
des buses » et « Fig. 4-38 : Manchon d’isolation ».
ATTENTION ! Vissez complètement la protection des buses sur le capot des têtes lors de son installa-
tion.
ATTENTION ! Dans le cas d’un programme d’usinage sélectionnant le mode H.E.A.T. au milieu du pro-
cessus, confirmez avant le début de l’usinage afin que la pression du filtre ne dépasse pas
0,15 MPa lors de l’usinage en mode H.E.A.T.
Si la pression du filtre excède 0,15 MPa, une alarme est déclenchée et l’usinage s’arrête.
REMARQUE Le filtre à fluide diélectrique qui a atteint sa durée de vie maximale en mode H.E.A.T. peut
continuer d’être utilisé pour les autres modes d’usinage.
Configuration
- Mode hydraulique
Sélectionnez les conditions d’usinage du mode H.E.A.T. Le mode hydraulique exclusif est alors sélec-
tionné automatiquement.
ATTENTION !
Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans les espaces au moment de l’ouverture (vers le
bas) ou de la fermeture (vers le haut) de la porte du réservoir de service.
ATTENTION !
Veillez à ne pas fermer la porte lorsque votre bras est toujours dans les espaces entre la
plaque de service et le moulage de la table.
REMARQUE Lorsque le réservoir de service est rempli d’eau, la porte du réservoir de service ne peut
pas être ouverte.
REMARQUE Tant que la porte du réservoir de service n’est pas fermée, le réservoir de service ne peut
pas être rempli d’eau.
REMARQUE Si des corps étrangers (tels que de la boue) se coincent dans le joint de la porte du réser-
voir de service ou du panneau d’accès déroulant, les performances du joint s’en trouvent
réduites.
(Voir « 5.2.2.12 Nettoyage de la paroi intérieure du réservoir de service, du joint de la
porte, de la fixation de la pièce à usiner et de la plaque d’étanchéité ».)
Il existe uniquement 2 positions pour la porte du réservoir de service U3, HAUT et BAS.
La porte va totalement en HAUT vers la position SUPÉRIEURE si la porte était en position BAS avant d’ac-
tionner les 2 boutons.
La porte va totalement en BAS vers la position INFÉRIEURE si la porte était en position HAUT avant d’ac-
tionner les 2 boutons.
Légende
[1] Bouton SÉCURITÉ
[2] Bouton HAUT et BAS
Il existe 3 positions pour la porte du réservoir de service U6, HAUT, INTERMÉDIAIRE et BAS.
La porte va d’abord en HAUT vers la position INTERMÉDIAIRE si la porte était en position BAS avant d’ac-
tionner les 2 boutons (boutons SÉCURITÉ et HAUT) ; elle va en HAUT vers la position HAUT si vous rap-
puyez sur les 2 boutons ci-dessus ou vers la position BAS si vous appuyez sur SÉCURITÉ et BAS. Le même
principe s’applique aussi réciproquement.
Légende
[1] Bouton SÉCURITÉ
[2] Bouton HAUT
[3] Bouton BAS
L’usinage haute tension (usinage de câbles présentant un 0,3) permet d’améliorer la précision de l’usi-
nage.
Définition de la méthode
1. En tirant le cadran du rouleau flottant vers vous, faites pivoter le cadran de 135° dans le sens des ai-
guilles d’une montre (« 0,3 ») et poussez le cadran vers l’arrière afin de le verrouiller (voir « Fig. 4-41
: Définition de la position du cadran », « Fig. 4-42 : Méthode de définition du cadran »).
2. Positionnez le câble le long du chemin de câbles.
ATTENTION !
Poussez complètement le cadran.
S’il n’est pas poussé à fond, il est impossible de générer une tension normale du câble.
REMARQUE Dans le cas d’un usinage autre qu’un usinage haute tension, placez le cadran en position
« 0,1– 0,25 » dans l’ordre 2. vers 1.
REMARQUE Ne faites pas pivoter le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà de
« 0,3 ».
(1) Lorsqu’un câble 0,1– 0,25 est utilisé. (2) Lorsqu’un câble 0,3 est utilisé.
Légende
[1] Lorsqu’un câble
0,1– 0,25
est utilisé.
[2] Marquage du
cadran
[3] Lorsqu’un câble
0,3 est utilisé.
Légende
[1] Cadran
4.5.13.1 Introduction
Ce document est le manuel d’instructions du ProTech (dispositif antirouille de la pièce à usiner) monté sur
l’alimentation électrique Hyper-i (EW100A).
Écran Autres
Bleu : Remplissage du réservoir en MARCHE
Blanc : Remplissage du réservoir à l’ARRÊT
Exemple
Lors du remplissage du réservoir en l’absence de pièce à usiner etc.
Fig. 4-46 :
Pour la quantité à ajouter pour chaque modèle, reportez-vous à « Tableau 4-8 : Quantité relative au mo-
dèle du volume d’ajout initial de MEA-10 ».
Lors de l’utilisation d’un vérin de support pour l’appui des pièces lourdes, il est nécessaire d’isoler la pièce
et la plaque d’électrique en bas du réservoir de travail.
La configuration de l’unité est telle que ProTech ne fonctionne pas en l’absence d’isolation.
En tenant compte de la méthode d’isolation, comme indiqué à la « Fig. 4-47 : État d’utilisation du vérin de
support », insérez un isolant entre la plaque d’électrodes et le vérin de support, ou entre la pièce à usiner
et le vérin de support.
Exemple d’isolants : Plaque en résine, feuille de caoutchouc, etc.
Légende
[1] Pièce à usiner
[2] Vérin de support
[3] Isolant
[4] Plaque d’électro-
des
[5] Feuille isolante
Des différences peuvent survenir en fonction du matériau de la pièce à usiner et des conditions d’usinage,
comme indiqué sur les photos, avec le temps qui passe :
- Apparition de précipité
- Changement de couleur de la pièce à usiner, de la table de service, de la plaque d’électrodes, etc. en cours.
Légende
[1] Juste après l’usinage
[2] Après 1 semaine
[3] Avant le lavage
[4] Après le lavage
Ce précipité ou ce changement de couleur n’est pas de la rouille générée par la pièce proprement dite. Il
s’agit plutôt de l’adhésion d’ions dans le fluide diélectrique qui peuvent être retirés de la pièce à usiner, de
la table de service ainsi qu’une plaque d’électrodes avant agent de lavage.
Pour la méthode de retrait, reportez-vous à « 5 MAINTENANCE ».
4.5.13.5.1 Lavage
Comme indiqué dans « 4.5.13.4 Remarques importantes », l’adhésion des ions sur la pièce à usiner, la table
de service et la plaque d’électrodes provoque le changement de couleur.
L’adhésion excessive des ions à la plaque d’électrodes entraîne notamment la réduction de l’effet anti-
rouille. Pour maintenir un effet antirouille sur une période prolongée, le lavage régulier est recommandé.
Même si le changement de couleur de la table de service ne réduit pas l’effet antirouille, le lavage régulier
est en plus recommandé pour la table de service.
Méthode de lavage
Agent de nettoyage recommandé : Utilisez un agent de nettoyage neutre (pH 6–8).
(Fabrication NIPPON MECHA-CHEMICAL, nettoyant de boue mécanique, etc.)
5 MAINTENANCE
Toute négligence en matière de maintenance risque d’endommager l’équipement (pompes, cartes élec-
troniques, capteurs, refroidisseurs, etc.), ce qui entraînera de nombreuses heures et d’énormes frais de ré-
paration.
Pour obtenir des informations sur la réparation, reportez-vous au chapitre qui lui est consacré, « 6 ME-
SURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES ».
Contrôle et nettoyage réguliers ........................................ Répertorie les points nécessitant un contrôle, un net-
toyage et un réglage réguliers. Ces éléments sont ré-
pertoriés sur la base du contenu de la liste de contrôle
jointe à la machine.
Remplacement des consommables ....................................Indique une méthode de remplacement pour les pièces
dont l’intervalle de remplacement varie en fonction des
conditions de fonctionnement. Lisez en parallèle le cha-
pitre consacré au contrôle et au nettoyage réguliers.
Taraudage automatique des câbles (AWT)................... Explique les paramètres et le fonctionnement du ta-
raudage automatique des câbles.
1. La maintenance de la machine doit être réservée aux seules personnes ayant déjà suivi une formation
à la sécurité, y compris concernant le fonctionnement et la maintenance de cette machine.
2. N’effectuez aucune tâche de maintenance (entretien) autre que celles mentionnées dans le manuel
d’instructions.
3. L’installation, le déplacement ou la maintenance de la machine doivent être réservés aux seules per-
sonnes compétentes que nous désignons.
Cependant, le personnel de maintenance de cette machine ne peut effectuer que les réparations réperto-
riées dans le chapitre séparé, « 6 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES ».
4. Lors du raccordement d’une alimentation CA, la tension d’alimentation est appliquée à la machine. Il
est extrêmement dangereux de toucher les pièces internes de la machine à moins que toutes les
phases des conduites d’alimentation du système aient été déconnectées. Même si l’interrupteur d’ali-
mentation ou le disjoncteur est désactivé, une tension dangereuse peut subsister dans la machine à
partir du contrôleur de système externe.
5. La tension demeure à certains endroits pendant environ 10 secondes après la désactivation de l’inter-
rupteur principal.
Faites extrêmement attention lorsque vous approchez des pièces en mouvement.
6. Lorsque vous effectuez une tâche de maintenance ou de réglage, appuyez toujours sur le bouton
[EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin d’éviter tout démarrage inopiné com-
mandé à distance.
S’il est impossible d’effectuer la tâche de maintenance alors que le bouton [EMERGENCY STOP] [AR-
RÊT D’URGENCE] est maintenu enfoncé par un verrou, verrouillez par avance les axes mobiles et les
rouleaux d’enroulement.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à l’avant de la
machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est interdit de faire fonctionner
la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne extérieure au personnel de maintenance
ne fera fonctionner la machine pendant que vous vous occupez de la maintenance.
Fig. 5-1 : Pièces ne devant pas être retirées (Système de guide PICO)
Fig. 5-2 : Pièces ne devant pas être retirées (Système de guide de précision de l’échancrure)
9. Si le système en est dépourvu pour l’instant, installez un dispositif de protection contre les surten-
sions ou un disjoncteur doté d’un fusible conforme aux exigences de la loi.
10. Tout court-circuit accidentel pourrait générer des surtensions, causant de graves endommagements à
la machine ou de graves blessures.
11. Si vous êtes amené à effectuer des mesures, utilisez un instrument isolé. Ne forcez jamais l’activation
du disjoncteur dans une situation de surcharge.
12. Si vous avez des questions concernant le manuel d’instructions ou si vous ne savez pas comment pro-
céder en matière de maintenance par manque d’instructions, contactez notre centre de service ou nos
agents les plus proches.
13. Ne glissez pas une partie de votre corps dans une zone de mouvement lorsque la machine est en
cours de fonctionnement (voyant de DÉMARRAGE en MARCHE).
14. Pour éliminer la boue et la rouille, utilisez du nettoyant pour métaux. Pour la maintenance des di-
verses pièces du réservoir de service, utilisez de l’acide pour machines filaires d’électroérosion. Avant
de les utiliser, vérifiez la méthode d’utilisation et les avertissements afin de ne pas entraîner de corro-
sion des pièces en résine du réservoir de service
Cette section décrit les tâches de contrôle, de nettoyage et de réglage à effectuer régulièrement.
Avant de débuter l’usinage, vérifiez si la quantité de câble disponible est suffisante pour l’usinage.
Vérifiez également la quantité de câble dans le boîtier de câbles. Si le boîtier de câbles n’est qu’à moitié
plein, retirez-le.
Lors d’un taraudage automatique des câbles, un capteur optique est utilisé afin de vérifier la présence de
câble.
Si le capteur est sale, il ne peut pas détecter la présence de câble dans le taraudeur automatique. Avant de
débuter l’usinage, nettoyez le capteur à l’aide d’un chiffon sec ou imbibé d’eau.
ATTENTION !
N’utilisez pas de produit de nettoyage : utilisez uniquement de l’eau.
Sinon, le capteur risque de subir une corrosion et de ne plus remplir sa fonction de détec-
tion. (N’utilisez jamais d’acide.)
Légende
[1] Capteur de pointe du
câble
[2] Dispositif de détection
[3] Vanne de réglage du
débit d’air soufflé
Fig. 5-3 : Nettoyage du capteur de la pointe du câble (Cutter thermique) (Système de guide PICO)
Légende
[1] Capteur de pointe du
câble
[2] Dispositif de détection
[3] Vanne de réglage du
débit d’air soufflé
Fig. 5-4 : Nettoyage du capteur de la pointe du câble (Système de guide de précision de l’échancrure)
Légende
[1] Plaque d’excitation
(Z248W0201500)
[2] Profondeur de la rayure
(référence)
La machine U3/6 est équipée d’un système de verrouillage automatique de la plaque d’excitation appelé
« AUTOLOCK » qui simplifie considérablement la procédure.
Pour la tête supérieure, vous pouvez sortir ou entrer la plaque d’excitation dans le bouton d’indexation su-
périeur avec la main droite en tournant le bouton de verrouillage supérieur avec la main gauche.
Le bouton de verrouillage doit être relâché lentement, sinon vous aurez besoin d’une clé Allen pour la pro-
chaine opération.
Pour les opératrices ayant moins de force, elles peuvent utiliser la clé Allen pour actionner le bouton de
verrouillage supérieur.
Légende
[1] Trou hexagonal
(clé Allen taille 5)
Pour la tête inférieure, vous pouvez sortir ou entrer la plaque d’excitation dans le bouton d’indexation in-
férieur avec la main droite en tournant le bouton de verrouillage inférieur avec la main gauche.
Le bouton de verrouillage doit être relâché lentement pour éviter l’éventuel endommagement des pièces.
Lors du fonctionnement sous le niveau de la table (lorsque la table de service de la machine est totale-
ment couverte de pièces), utilisez la main droite pour actionner le bouton de verrouillage inférieur (enfon-
cez-le avec le pouce avec les autres doigts en appui sur la base du bras) et utilisez la main gauche pour
actionner le bouton d’indexation inférieur.
Le bouton de verrouillage doit être relâché lentement pour éviter l’éventuel endommagement des pièces.
Légende
[1] Introduisez la clé Allen (taille
2.0) pour maintenir l’arbre lors
du serrage ou du desserrage
de la plaque d’excitation.
[2] Retirez M3×6 afin de rempla-
cer la plaque d’excitation.
Puis resserrez.
[3] Face vers le bas pour des rai-
sons d’esthétique
Étape 2 : Avec le bouton de verrouillage supérieur pivoté, vous pouvez pousser facilement le bouton d’in-
dexation supérieur pour aller à la position suivante sur la plaque d’excitation. Relâchez douce-
ment la main gauche. L’opération est terminée.
Étape 2 : Avec le bouton de verrouillage inférieur pivoté (enfoncé), vous pouvez pousser facilement le
bouton d’indexation inférieur pour aller à la position suivante sur la plaque d’excitation. Relâchez
doucement la main gauche. L’opération est terminée.
Légende
[1] Première position
[2] Dernière position
Pour la tête supérieure, le côté arrière de la plaque d’excitation est activé ; pour la tête inférieure, le côté
avant de la plaque d’excitation est activé.
En cas de profonde rayure, modifiez la position d’excitation, insérez une entretoise standard pour les ac-
cessoires, en suivant les indications de la « Fig. 5-16 : Remplacement de la plaque d’excitation » (trois faces
peuvent être utilisées). Une fois les trois faces utilisées, faites pivoter la plaque d’excitation de 180°. Au to-
tal, six faces peuvent être utilisées.
Une fois les six faces utilisées, remplacez la plaque d’excitation.
Plaque d’excitation n° : Z248W0200300
Poussez la plaque d’excitation contre le support de guide câble, et fixez le tout avec des boulons à tête
creuse (M4) (reportez-vous à la « Fig. 5-16 : Remplacement de la plaque d’excitation »).
REMARQUE Les éventuels corps étrangers susceptibles de se trouver sur la surface de montage créent
un espace entre la surface de montage et la plaque d’excitation, causant de la corrosion
REMARQUE Si aucune entretoise n’est utilisée, insérez l’entretoise à l’emplacement indiqué par ( ) dans
la « Fig. 5-16 : Remplacement de la plaque d’excitation ».
Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Plaque d’excitation
(Z248W0200300)
[3] Entretoise
[4] Support de guide câble
Légende
[1] Plaque d’excitation
(Z248W0200300)
[2] Profondeur de la rayure
(référence)
ATTENTION ! Si vous réglez la position de la plaque d’excitation alors que la plaque d’excitation est ver-
rouillée, vous risquez de briser le dispositif de retenue de la plaque d’excitation. Veillez à
desserrer le boulon de verrouillage avant de régler la position de la plaque d’excitation.
ATTENTION ! Si vous débutez l’usinage sans avoir verrouillé la plaque d’excitation suite au réglage, une
décharge électrique anormale se produit. Veillez à verrouiller la plaque d’excitation après
avoir réglé sa position. (Voir « Fig. 5-18 : Réglage de la position de la plaque d’excita-
tion ».)
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique et appliquez-lui un couple de
1,2 N•m.
Légende
[1] Vis de réglage de la position [5] Tournevis dynamo- [6] Plaque d’indication de la posi- [8] 1er
de la plaque d’excitation métrique (facultatif) tion de la plaque d’excitation
[2] Levier de confirmation (Z334D3300006) [7] Vis de réglage de la position [9] 2e
du verrouillage Bouton hexagonal de la plaque d’excitation
3,0 mm (facultatif) (Tournez la vis dans le sens
[3] Déverrouillage [10] 3e
(Z334D3330306) des aiguilles d’une montre
[4] Verrouillage [11] 4e
jusqu’à l’échelle suivante)
Légende
[1] Plaque d’excitation
(Z248W0201500)
[2] Profondeur de la rayure
(référence)
Procédure de réglage
1. Faites pivoter plusieurs fois de suite le levier de confirmation du verrouillage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin de déverrouiller la plaque d’excitation. (Voir « Fig. 5-18 : Réglage de la po-
sition de la plaque d’excitation ».)
2. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre la vis de réglage de la position de la plaque d’excita-
tion afin de régler la plaque d’indication de la plaque d’excitation sur l’échelle suivante. (Voir « Fig.
5-18 : Réglage de la position de la plaque d’excitation ».)
3. Faites tourner le levier de confirmation du verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique et appliquez-lui un couple de 1,2 N•m.
REMARQUE Comparées avec les traces d’usure de la tête supérieure, celles de la tête inférieure sont
plus larges, mais ce n’est pas un problème.
Non utilisé
Inversion
Après 4 utilisations
Inversion
Après 12 utilisations
Légende
[1] Levier de confirmation
du verrouillage
[2] Porte
[3] Bouton circulaire
[4] Vis de réglage de la
position de la plaque
d’excitation
[5] Plaque d’indication de
la position de la plaque
d’excitation
Procédure
1. Faites pivoter plusieurs fois de suite le levier de confirmation du verrouillage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin de déverrouiller la plaque d’excitation. (Voir « Fig. 5-18 : Réglage de la po-
sition de la plaque d’excitation ».)
2. Desserrez les boutons circulaires et retirez la porte. (Voir « Fig. 5-21 : Remplacement de la plaque
d’excitation (2) ».)
3. Tirez sur le bloc de la plaque d’excitation et retirez la plaque d’excitation. (Voir « Fig. 5-21 : Remplace-
ment de la plaque d’excitation (2) ».)
4. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la vis de réglage de la position de la plaque
d’excitation afin de positionner la plaque d’indication de la position de la plaque d’excitation à proxi-
mité de la porte. (Réglez la plaque d’indication de la position de la plaque d’excitation sur la première
valeur.) (Voir « Fig. 5-18 : Réglage de la position de la plaque d’excitation ».)
5. Nettoyez le support d’excitation (partie métallique) avec lequel la plaque d’excitation est en contact,
et la plaque d’excitation avec de l’acide ou un produit similaire. Si beaucoup de poudre de câble s’est
amassée, nettoyez avec un chiffon.
Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Plaque d’excitation
[3] Écrou de la plaque
Légende
[1] Plaque d’excitation
[2] Écrou de la plaque
Légende
[1] Pas d’environ 1,5 mm
[2] Environ 2,5
[3] Environ 2
[4] 1er
[5] 2e
[6] 3e
[7] 4e
6. Retirez deux boulons à tête creuse et un écrou de plaque. Faites pivoter la plaque d’excitation, puis
fixez-la à nouveau sur l’écrou de la plaque. Dans ce cas, vérifiez que l’écrou de la plaque ne dépasse
pas de la plaque d’excitation.
(Voir « Fig. 5-22 : Plaque d’excitation » ~ « Fig. 5-23 : Écrou de la plaque ».)
7. Raccordez la vis de réglage de la position de la plaque d’excitation et installez l’assemblage de la
plaque d’excitation sur la tête. Dans un tel cas, l’extrémité avant de la vis de réglage de la position de
la plaque d’excitation doit être au niveau de l’écrou de la plaque. (Voir « Fig. 5-24 : Vis de réglage de
la position de la plaque d’excitation ».)
8. Une fois la porte montée, faites tourner le levier de confirmation du verrouillage dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour le verrouiller (reportez-vous à la « Fig. 5-18 : Réglage de la position de la
plaque d’excitation »).
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique pour serrer le verrouillage par un couple
de 1,2 N•m.
ATTENTION ! Si vous réglez la position de la plaque d’excitation alors que la plaque d’excitation est ver-
rouillée, vous risquez de briser le dispositif de retenue de la plaque d’excitation.
Veillez à desserrer le boulon de verrouillage avant de régler la position de la plaque d’ex-
citation.
ATTENTION ! Si vous débutez l’usinage sans avoir verrouillé la plaque d’excitation suite au réglage, une
décharge électrique anormale se produit. Veillez à verrouiller la plaque d’excitation après
avoir réglé sa position (reportez-vous à la « Fig. 5-26 : Endommagement de la plaque
d’excitation et du support »).
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique et appliquez-lui un couple de
1,2 N•m.
En cas de dommage, reportez-vous au chapitre « 6.2.7 Remplacement du support d’exci-
tation ».
REMARQUE Lorsque vous n’êtes pas sûr de la position du frottement de la plaque d’excitation, repor-
tez-vous à la « Fig. 5-25 : Position du frottement de la plaque d’excitation ».
Légende
[1] La plaque d’excitation et le support doivent
être fixés solidement si vous ne voulez pas
qu’ils soient endommagés
[2] Support d’excitation
[3] Plaque d’excitation
[4] Dispositif de retenue de la plaque d’excitation
[5] Levier de confirmation du verrouillage
En cas de tête extrêmement sale en raison de la poudre de câble, procédez à un nettoyage de la manière
suivante.
Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Support de guidage en V
[3] Vis à tête cylindrique large
[4] Poulie de guidage en V
Légende
[1] Support de
guidage en V
Procédure
1. Retirez les boulons à tête creuse, puis le support de guidage en V. (Voir « Fig. 5-27 : Nettoyage en cas
de forte accumulation de poudre de câble ».)
2. Retirez la vis à tête cylindrique large, puis la poulie de guidage en V. (Voir « Fig. 5-27 : Nettoyage en
cas de forte accumulation de poudre de câble ».)
3. Retirez la poudre de câble accumulée dans le support d’excitation, le dispositif de retenue de la
plaque d’excitation et la poulie de guidage en V à l’aide d’un acide ou d’un produit similaire. (Voir
« Fig. 5-27 : Nettoyage en cas de forte accumulation de poudre de câble ».)
4. Une fois le nettoyage terminé, fixez la poulie de guidage en V.
5. Poussez le support de guidage en V vers les surfaces de gauche et du bas, fixez-le avec les boulons à
tête creuse auxquels vous appliquerez un couple 1,2 N•m à l’aide du tournevis dynamométrique. (Voir
« Fig. 5-28 : Installation du support de guidage en V ».)
ATTENTION ! Une fois le nettoyage effectué, rincez complètement à l’eau les pièces concernées.
ATTENTION ! Pour éliminer la boue et la rouille, utilisez du nettoyant pour métaux. Pour la maintenance
des diverses pièces du réservoir de service, utilisez de l’acide pour machines filaires à
électroérosion.
Avant de les utiliser, vérifiez la méthode d’utilisation et les avertissements afin de ne pas
entraîner de corrosion des pièces en résine du réservoir de service.
S’ils sont sales, le guide câble et le guidage en V risquent de nuire à la précision de l’usinage. Avant le dé-
but de l’usinage, nettoyez-les.
Légende
[1] Position 1
[2] Position 2
Procédures
1. Appliquez du HYP-R2S à la position1, le HYP-R2S liquide s’écoule par le trou acrylique jusqu’au gui-
dage en V supérieur.
2. Retirez la plaque d’excitation. Utilisez une brosse à dents avec du HYP-R2S pour nettoyer la cavité in-
terne.
Pendant cette procédure, une petite de quantité de HYP-R2S s’écoule vers le guidage en V inférieur
et le guide câble.
3. Rincez le HYP-R2S à l’eau.
ATTENTION ! Les poils de brosse à dents sont généralement plus longs que la largeur de la cavité. For-
cez l’introduction de la brosse à dents ou coupez les poils plus courts selon vos préfé-
rences. Assurez-vous que les poils ne sont pas dans la cavité.
Sinon, ils risquent de nuire aux performances de la machine.
Procédures
1. Appliquez du HYP-R2S au guide câble inférieur, le HYP-R2S liquide s’écoule par le guide câble
jusqu’au guidage en V supérieur.
Comme le trou du guide câble est petit, attentez que le HYP-R2S se soit écoulé.
Sinon, retirez le guide câble et appliquez du HYP-R2S pour nettoyer le guidage en V supérieur (voir
« 5.2.3.5 Alignement vertical du câble »). Cependant l’alignement vertical est nécessaire après la réins-
tallation du guide câble pour une précision d’usinage élevée.
2. Retirez la plaque d’excitation. Utilisez une brosse à dents avec du HYP-R2S pour nettoyer la cavité in-
terne.
Pendant cette procédure, une petite de quantité de HYP-R2S s’écoule vers le guidage en V inférieur
et le guide câble.
3. Rincez le HYP-R2S à l’eau.
ATTENTION ! Les poils de brosse à dents sont généralement plus longs que la largeur de la cavité. For-
cez l’introduction de la brosse à dents ou coupez les poils plus courts selon vos préfé-
rences. Assurez-vous que les poils ne sont pas dans la cavité.
Sinon, ils risquent de nuire aux performances de la machine.
S’ils sont sales, le guide diamant et le guide de pression risquent de nuire à la précision de l’usinage.
Avant le début de l’usinage, nettoyez-les avec un chiffon imbibé du HYP-R2S fourni. Pour le nettoyage, re-
tirez la protection des buses ou le capot des têtes afin d’ouvrir les guides. Une fois le nettoyage terminé,
rincez complètement à l’eau. À ce moment-là, nettoyez également le guide en V.
REMARQUE S’ils sont usés, le guide diamant et le guide de pression risquent de nuire à la précision de
l’usinage. Si vous constatez de profondes traces d’usure sur le guide diamant ou le guide
de pression, remplacez-le. (Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)
Légende
[1] Guidage en V [2] Guide de pression [3] Guide diamant
Si le guide de pression ne s’ouvre pas complètement, le jet de taraudage automatique ne peut pas passer,
ce qui réduit le taux de réussite du taraudeur automatique. De même, si le guide de pression ne se ferme
pas complètement, il ne peut pas maintenir le câble, ce qui réduit la précision de l’usinage.
Vérifiez le mouvement d’ouverture et de fermeture lorsque vous nettoyez le guide diamant et le guide de
pression.
REMARQUE En cas de mouvement anormal d’ouverture et de fermeture, suivez les instructions four-
nies dans le chapitre « 6 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES ».
REMARQUE Le mouvement d’ouverture/de fermeture risque d’être ralenti du fait qu’un mécanisme
d’étanchéité et un mécanisme d’amortissement du mouvement d’ouverture/de fermeture
du guide sont intégrés à la tête.
Ce mouvement lent est normal.
Légende
[1] Guidage en V
[2] Guide de pression
[3] Guide diamant
Légende
[1] Protection des buses
[2] Buse diélectrique
[3] Protubérance min. de
0,5
REMARQUE Le contrôle de l’usure de la buse diélectrique est superflu si l’usinage est réalisé avec les
buses à distance.
ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions de têtes ne garantit pas une parfaite prévention
des dommages causés aux têtes par des collisions. Avant l’usinage, veillez à procéder à un
fonctionnement à sec afin de vérifier que les têtes supérieure et inférieure n’interfèrent
pas.
ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions des têtes ne fonctionne pas pendant l’usinage de
finition qui fait suite à la deuxième coupe, pendant le taraudage automatique des câbles
(y compris M7), pendant M17 (du début à la fin du remplissage du réservoir) et pendant
le remplissage et la mesure du réservoir (du début à la fin du remplissage du réservoir).
ATTENTION ! La fonction de prévention des collisions de têtes ne fonctionne pas sur le bord de la pro-
tection des buses.
Attention aux éventuelles interférences avec la pièce à usiner lorsque vous définissez la
hauteur de l’axe Z.
ATTENTION ! N’utilisez pas la protection des buses si elle a été endommagée ou déformée par une col-
lision de têtes.
Le niveau de fluide dans l’unité d’alimentation en fluide diélectrique diminue en raison des éclaboussures
et de l’évaporation, ce qui implique d’effectuer un appoint.
Lorsque l’alimentation de la machine est sur MARCHE, ajoutez du fluide diélectrique (eau) jusqu’à un
niveau situé entre les indications du niveau d’eau (limites supérieure et inférieure) (côté droit) de la
jauge de niveau au cours du fonctionnement de la pompe de filtration (lorsque le réservoir de service
est vide).
ATTENTION !
Le manque de fluide diélectrique endommage la pompe de filtration. Faites en sorte que
le niveau de fluide diélectrique se situe toujours entre les indications de niveau d’eau (li-
mites supérieure et inférieure).
REMARQUE Lors du remplissage du réservoir, ne laissez pas le niveau de fluide du réservoir d’accueil
dépasser l’indication de niveau d’eau (limite supérieure).
MISE MISE
HORS SOUS
TENSION TENSION
DÉPAS- DÉPAS-
SEMENT SEMENT
BAS
HAUT
BAS
Avant de débuter l’usinage, contrôlez le manomètre du filtre de fluide diélectrique. Lorsque la pression
s’élève à 0,25 MPa, remplacez le filtre de fluide diélectrique. (Voir « 5.3.6 Remplacement des filtres de
fluide diélectrique ».)
Pour vérifier la pression du filtre de fluide diélectrique, allez à « Fenêtre d’état 1 » de l’écran Hyper-i.
REMARQUE Lorsque la pression du filtre de fluide diélectrique atteint 0,25 MPa, le message d’avertis-
sement concernant la durée de vie du filtre de fluide s’affiche et l’usinage s’arrête.
Légende
[1] Fenêtre d’état 1
[2] Pression du filtre
(MPa)
La machine s’arrête lorsque la pression d’air passe au-dessous de 0,3 MPa pendant le fonctionnement de
la machine.
Avant de débuter l’usinage, vérifiez que la pression d’air du régulateur est de 0,6 MPa.
Légende
[1] Régulateur
[2] Manomètre
[3] Coupleur d’alimen-
tation en air
En raison de la présence d’huile, les rainures en V sales (2 emplacements) du rouleau d’embrayage (arbre
D) entraînent un glissement du câble, ce qui fait échouer l’alimentation du câble ou son rembobinage lors
du taraudage automatique. Pour le nettoyage, procédez comme suit.
Procédure de nettoyage
1. Retirez le câble du rouleau d’embrayage (arbre D).
2. Nettoyez les rainures avec du coton imbibé du HYP-R2S fourni ou d’alcool. Vous pouvez également
utiliser une brosse. Si vous utilisez du HYP-R2S, rincez-le à l’eau de manière à ce qu’il ne demeure pas
sur la surface du rouleau.
3. Une fois le rouleau sec, enchevêtrez le câble et vérifiez qu’il ne risque pas de glisser.
REMARQUE Lors du nettoyage du rouleau d’embrayage (arbre D), vérifiez que les rainures en V ne sont
pas endommagées. Tout dommage nuira aux performances d’acheminement du câble.
Remplacez le rouleau d’embrayage (arbre D) par un neuf.
Réf. du rouleau d’embrayage (arbre D) : 6EC100B404
REMARQUE L’utilisation d’un rouleau d’embrayage (arbre D) sur le long terme entraîne une usure
même sur la base de la rainure en V à l’avant. Dans ce cas, inversez le rouleau d’embrayage
(arbre D).
(Voir « 5.2.3.1 Inversion du rouleau d’embrayage (arbre D) ».)
Légende
[1] Rouleau d’embrayage (arbre D)
(6EC100B404)
Le rouleau I empêche le câble de se détendre au niveau du rouleau d’embrayage (arbre D). Si la surface du
rouleau I est sale ou présente une profonde trace de câble, le câble glissera, provoquant l’échec de l’ali-
mentation du câble ou de son rembobinage lors du taraudage automatique. Nettoyez la surface du rou-
leau I avec le HYP-R2S fourni ou avec de l’alcool.
Si vous utilisez du HYP-R2S, rincez-le à l’eau de manière à ce qu’il ne demeure pas sur la surface du rou-
leau.
Si une profonde trace de câble se trouve à la surface du rouleau I, changez sa position de la manière sui-
vante.
Procédure de changement
1. Taraudez le câble.
2. Desserrez une vis de pression.
3. Déplacez le rouleau jusqu’à un endroit exempt de trace de câble et fixez le rouleau.
REMARQUE Si vous ne pouvez plus changer pour aucune position, remplacez le rouleau I par un neuf.
Réf. du rouleau I : 33EC100A703=1
Légende
[1] Rouleau I
(33EC100A703=1)
[2] Manchon
[3] Vis de pression
Si la grille de protection contre la poussière est obstruée, le débit est réduit ou de la poussière pénètre
dans la buse de projection (supérieure), entraînant une déviation du jet. Une fois par semaine, recherchez
sur la grille de protection contre la poussière toute trace d’obstruction.
Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Joint torique
[3] Grille de protection
contre la poussière
[4] Bloc d’alimentation
en eau
[5] Grille
[6] Côté bloc d’alimenta-
tion en eau
Procédure de nettoyage
1. Desserrez deux boulons à tête creuse et retirez le bloc d’alimentation en eau.
2. Retirez un joint torique (P11) et une grille de protection contre la poussière du bloc de drainage.
3. Nettoyez à l’eau la grille de protection contre la poussière. À ce moment-là, utilisez une brosse à dents
souple pour retirer complètement l’obstruction de poussière de la grille.
4. Une fois le nettoyage terminé, réassemblez en suivant la procédure dans l’ordre inverse (3.), (2.) et (1.).
Faites attention à la direction de la grille de protection contre la poussière. (Voir « Fig. 5-39 : Net-
toyage d’une grille de protection contre la poussière ».)
5. Une fois l’assemblage terminé, injectez l’eau de projection afin de vérifier qu’il n’existe aucune fuite
d’eau au niveau des joints du bloc d’alimentation en eau.
REMARQUE Lorsqu’une grille de protection contre la poussière n’est pas retirée du bloc d’alimentation
en eau, injectez l’eau de projection tout en maintenant la grille d’une main. À ce moment-
là, injectez le jet (fluide diélectrique) en direction de l’intérieur du réservoir de service de
manière à empêcher toute éclaboussure vers l’extérieur.
REMARQUE Ne retirez pas la grille de protection contre la poussière à l’aide d’un bord acéré car la
grille est très fine et vulnérable.
La buse de projection est contaminée par du calcaire et de la boue. Si la buse de projection est sale, le jet
risque d’être dévié. Nettoyez une fois par semaine la buse de projection.
REMARQUE Si la buse de projection du taraudeur automatique est difficile à retirer, insérez une tige
dans le dispositif de fixation pour permettre la rotation.
REMARQUE Si le jet est dévié même une fois la buse de projection du taraudeur automatique net-
toyée, compensez la position du jet comme nous le mentionnons plus tard.
3. Positionnez le joint torique (S22) sur la buse de projection du taraudeur automatique, puis serrez la
buse à l’aide du dispositif de fixation.
(Voir « Fig. 5-40 : Buse de projection du dispositif de fixation et de taraudage automatique des
câbles ».)
ATTENTION !
Serrez uniquement le dispositif de fixation à la main. Ne serrez pas le dispositif de fixation
excessivement. Un serrage excessif peut endommager le filetage de la vis de la buse de
projection du taraudage automatique des câbles.
Légende
[1] Buse de projection du taraudage [3] Épinglette en bambou ou
automatique des câbles chiffon de coton
[2] Dispositif de fixation [4] Joint torique (S22)
Fig. 5-40 : Buse de projection du dispositif de fixation et de taraudage automatique des câbles
ATTENTION !
Si un chiffon est inséré depuis le haut, sa fibre risque de rester coincée à l’intérieur du
corps de la buse, occasionnant un flux instable au niveau du jet. N’insérez pas de chiffon
dans le corps de la buse à partir du haut.
Légende
[1] Bloc de montage
de matrice
[2] Aiguille
[3] Corps de la buse
Légende
[1] Chiffon
[2] Orifice
[3] Corps de la buse
[4] HYP-R2S (acide)
[5] Compte-gouttes
[6] Support de buse
4. Une fois le nettoyage terminé, vissez l’aiguille dans le corps de la buse. Dans ce cas, serrez légèrement
l’aiguille à la main.
En cas de vissage serré, appliquez du HYPROS EC WAX à l’ensemble. (Voir « Fig. 5-43 : Application de
graisse sur l’aiguille ».)
ATTENTION !
Si vous serrez l’aiguille à l’aide d’un outil, vous risquez d’endommager la buse de projec-
tion.
REMARQUE Serrez l’aiguille à fond. Si le serrage est insuffisant, le jet risque d’être dévié.
Légende
[1] Application de
HYPROS EC
WAX
Si la position de l’eau de projection est déviée même une fois la buse de projection de taraudage automa-
tique nettoyée, compensez la position du jet.
Procédure d’alignement
1. Positionnez la pièce à usiner après avoir préparé un trou de 1 à 2 mm de diamètre au niveau de la
fixation de la pièce et procédé à un centrage du trou en question.
2. Procédez au taraudage automatique des câbles et, à l’issue du mouvement de déplacement du tarau-
deur automatique (une fois les axes X et U déplacés), appuyez sur le bouton [STOP] [ARRÊT].
3. Appuyez sur le bouton [Preparation] [Préparation] de l’écran Hyper-i le bouton [Calibration] [Éta-
lonnage] l’onglet « Position du jet » pour afficher la fenêtre « Compensation de la position du jet »
(voir « Fig. 5-44 : Écran Hyper-i, compensation de la position du jet »).
4. Sur la fenêtre « Compensation de la position du jet », des étapes claires de 1 à 6 sont indiquées. Res-
pectez ces étapes (procédure 1. et 2. ci-dessus inclue).
Légende
[1] Onglet de po-
sition du jet
[2] Bouton
[Preparation]
[Préparation]
[3] Bouton
[Calibration]
[Étalonnage]
Le coussinet de feutre permet de nettoyer la saleté (huile) de la surface du câble. Contrôlez le degré de sa-
leté du coussinet de feutre. S’il est extrêmement sale et qu’il ne réussit plus à nettoyer le câble, déplacez-
le.
Vous pouvez le déplacer en tirant sur le bouton et en faisant tourner le coussinet. Si le coussinet de feutre
est entièrement sale, remplacez-le en procédant comme suit.
Procédure de remplacement
1. Retirez la vis à tête bombée.
2. Retirez la rondelle, le ressort et le bouton, puis remplacez les coussinets de feutre. À ce moment-là, si
un côté n’a pas encore été utilisé, changez le coussinet de côté.
Réf. des coussinets de feutre 1EC100B703 : Pour l’arbre B
6EC100A761 : Pour l’arbre HI
3. Remontez le bouton, le ressort et la rondelle dans cet ordre, puis fixez le tout avec une vis à tête bom-
bée.
Légende
[1] Coussinets de feutre
pour arbre B
[2] Vis à tête bombée
[3] Rondelle
[4] Ressort
[5] Bouton
[6] Coussinets de feutre
(1EC100B703)
[7] Dépoussiéreur
[8] Coussinets de feutre
pour arbre HI
[9] Coussinets de feutre
(6EC100A761)
Si le câble rebondit lorsqu’il se rompt, augmentez la force de pression des coussinets de feutre. Si les
coussinets de feutre (1) et (2) sont extrêmement sales, déplacez-les. Desserrez l’écrou hexagonal, puis
faites pivoter le support de feutre (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la force de
serrage. Le coussinet de feutre (2) peut être déplacé en desserrant la vis de pression.
Si les coussinets de feutre (1) et (2) sont entièrement sales, remplacez-les par des neufs. Retirez chaque
coussinet de feutre du support de feutre, puis apposez les coussinets neufs à la place.
Réf. des coussinets de feutre (1) : 6EC220B714=1
Réf. des coussinets de feutre (2) : 6EC220B716=1
REMARQUE Lorsque le vérin verrouillé par la vis de pression est déplacé, les surfaces d’ajustement des
coussinets de feutre (1) et (2) doivent se trouver au centre de la matrice.
(* partie dans « Fig. 5-46 : Remplacement des coussinets de feutre ».)
Légende
[1] Écrou hexagonal
[2] Support de feutre (1)
[3] Coussinet de feutre (1)
(6EC220B714=1)
[4] Coussinet de feutre (2)
(6EC220B716=1)
[5] Support de feutre (2)
[6] Vérin
[7] Vis de pression
Une protection des buses sales peut empêcher la détection de fonctionner ou entraîner une collision des
têtes. Lavez régulièrement (toutes les semaines) à l’eau la protection des buses.
ATTENTION ! La surface de la protection des buses est dotée d’un placage qui permet la détection des
collisions de tête. En cas de fonctionnement prolongé, le placage s’use et se décolle.
En cas d’important décollage du placage, remplacez la protection des buses.
ATTENTION ! La protection des buses peut être endommagée en interne suite à une collision, même si
elle ne présente à l’extérieur aucune fissure.
Si la protection des buses est endommagée, elle est gonflée par la pression du fluide, ce
qui déclenche une alarme de collision de têtes. Si la protection des buses est endomma-
gée, remplacez-la.
Fig. 5-48 :
Procédure de nettoyage
1. Retirez la plaque d’excitation
2. Nettoyez les surfaces dans la cavité au coton-tige ou à la brosse à dents avec HYP-R2S.
3. Nettoyez à l’eau
ATTENTION ! Les poils de brosse à dents sont généralement plus longs que la largeur de la cavité. For-
cez l’introduction de la brosse à dents ou coupez les poils plus courts selon vos préfé-
rences. Assurez-vous que les poils ne sont pas dans la cavité.
Sinon, ils risquent de nuire aux performances de la machine.
S’ils sont sales, le rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur (arbre L) entraînent une rupture
ou un enchevêtrement du câble.
Nettoyez les rouleaux en procédant comme suit.
AVERTISSEMENT !
Votre main, vos cheveux ou vos vêtements risquent d’être happés par les arbres et rou-
leaux d’enroulement. Pour commencer, prenez les mesures qui s’imposent, par exemple
mettez l’interrupteur d’ALIMENTATION à l’ARRÊT afin que les arbres et rouleaux de l’unité
d’enroulement ne fonctionnent plus.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.
Procédure de nettoyage
1. Pour vous faciliter la tâche, retirez le boîtier de câbles de la machine pour accéder à l’unité L, M.
2. Retirez le capot de protection (arbres L, M) et le capot du rouleau.
3. Nettoyez la surface du rouleau d’enroulement (arbre M) et celle du rouleau presseur (arbre L) avec du
HYP-R2S fourni ou un dissolvant. Si vous utilisez du HYP-R2S, rincez-le à l’eau de manière à ce qu’il ne
demeure pas sur la surface du rouleau.
4. Si les engrenages du rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur (arbre L) sont sales, net-
toyez-les à la brosse.
5. Une fois le nettoyage terminé, réassemblez les pièces.
Légende
[1] Rouleau presseur
(arbre L)
[2] Engrenages
[3] Rouleau d’enroulement
(arbre M)
Si une grande quantité de poussière s’amasse sur le radiateur ou le filtre de l’unité de refroidissement du
fluide diélectrique, les performances de refroidissement du refroidisseur s’en trouvent réduites, ce qui en-
traîne un échec du contrôle de la température. Réalisez le nettoyage en procédant comme suit.
Procédure de nettoyage
1. Soulevez et retirez le filtre raccordé au radiateur (ailettes de refroidissement) de l’unité de refroidisse-
ment du fluide diélectrique.
2. Tapez sur les portes extérieures du filtre ou soufflez la poussière à l’aide d’une soufflette.
Légende
[1] Filtre
[2] Ailettes
Fig. 5-51 : Nettoyage du radiateur et du filtre pour l’unité de refroidissement du fluide diélectrique
Si elle est obstruée, la grille réduit le niveau d’eau se trouvant dans le réservoir propre, ce qui entraîne des
problèmes au niveau de la pompe.
Réalisez le nettoyage en procédant comme suit.
Procédure de nettoyage
1. Déplacez le boîtier de câbles de manière à ce que vous ayez accès à l’arrière du réservoir d’accueil.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous effectuez une tâche de maintenance sur le réservoir d’accueil, appuyez tou-
jours sur le bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin d’éviter
tout démarrage inopiné commandé à distance.
S’il est impossible d’effectuer la tâche de maintenance alors que le bouton [EMERGENCY
STOP] [ARRÊT D’URGENCE] est maintenu enfoncé par un verrou, verrouillez par avance les
axes mobiles et les rouleaux d’enroulement.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.
2. Retirez le capot du réservoir d’accueil, puis dévissez le tuyau avec la grille dans le réservoir d’accueil.
3. Nettoyez la grille.
4. Réinstallez la grille et le capot du réservoir d’accueil.
Légende
[1] Retrait du capot [2] Dévissage du tuyau
Légende
[1] Capteur de
conductivité
Légende
[1] Réservoir propre
[2] Pour retirer la
plaque d’accès
au réservoir
propre
[3] Après le retrait de la
plaque d’accès au
réservoir propre, le
capteur de conducti-
vité est accessible.
Légende
[1] Capot de protection
[2] Tige de détection
Légende
[1] Paroi inté-
rieure du réser-
voir de service
[2] Joint de la
porte
[3] Fixation de la
pièce à usiner
[4] Plaque d’étan-
chéité
Si des corps étrangers (comme de la boue) se coincent entre le réservoir de service et les joints de porte,
ou si les plaques d’étanchéité sont sales, les performances des joints s’en trouvent réduites.
Avant de commencer à travailler, retirez les corps étrangers des joints et nettoyez les parois intérieures du
réservoir de service, ainsi que les plaques d’étanchéité.
Si de la boue se déverse sur la table de service, de la rouille apparaît et se répand sur l’ensemble de la
table.
La rainure à l’avant s’use plus rapidement que celle située à l’arrière, ce qui a pour effet de détendre le
câble entre les rouleaux C et D. Pour éviter que l’usure soit irrégulière, inversez régulièrement le rouleau
d’embrayage (arbre D) en procédant comme suit.
Procédure
1. Dégagez le câble du rouleau d’embrayage (arbre D).
2. Desserrez les boulons à tête creuse et retirez le rouleau d’embrayage (arbre D).
3. Inversez et réinstallez le rouleau d’embrayage (arbre D) et fixez le tout à l’aide de boulons à tête
creuse.
REMARQUE Lors de l’inversion du rouleau d’embrayage (arbre D), vérifiez que les rainures en V ne sont
pas endommagées.
Tout dommage nuira aux performances d’acheminement du câble. Remplacez le rouleau
d’embrayage (arbre D) par un neuf.
Réf. du rouleau d’embrayage (arbre D) : 6EC100B404
Légende
[1] Boulon à tête
creuse
[2] Rainure à l’avant
[3] Rainure à l’arrière
[4] Vis de pression
(pour bride fixe)
[5] Inversion du rou-
leau d’embrayage
[6] Rouleau d’em-
brayage
(arbre D)
(6EC100B404)
Avec le temps, l’embrayage à poudre responsable de la tension du câble réduit son couple. Pour conserver
une précision d’usinage optimale, réglez la tension de l’embrayage à poudre en procédant comme suit.
Préparation de la mesure
1. Retirez la bobine de câble de l’arbre A.
2. Desserrez les boulons à tête creuse et retirez le rouleau d’embrayage (arbre D).
3. Retirez une vis de pression de fixation de la bride et vissez une règle étalon (en option) dans ce trou
taraudé.
4. Accrochez une jauge de tension de la règle (en option) à une rainure de la règle étalon (en option) de
manière à ce qu’elles se croisent à la perpendiculaire, puis mesurez le couple généré dans l’em-
brayage à poudre. Lorsque vous mesurez le couple en positionnant la jauge de tension à l’horizon-
tale, ajoutez 50 g à la valeur indiquée.
Légende
[1] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[2] Boulon à tête creuse
[3] Vis de pression
(pour bride fixe)
Légende
[1] Vis de pression
[2] Sens de rotation du rouleau
[3] Jauge de tension
(0–2 000 g) (en option)
[4] Règle étalon (en option)
Mesure (première)
1. Appuyez sur le bouton [Preparation] [Préparation] de l’écran Hyper-i le bouton [Calibration] [Éta-
lonnage] l’onglet « Tension du câble » l’onglet « Jauge de tension » pour afficher la fenêtre de
procédure d’étalonnage (voir « Fig. 5-60 : Fenêtre de procédure d’étalonnage (écran Hyper-i) ».)
2. Réalisez l’étape 1, appuyez sur [Adjust Powder Clutch] [Réglage de l’embrayage à poudre], puis sur la
touche [Start] [Démarrer] du FPB. Après le démarrage, le message « 2401 : MESURE DE LA 1ÈRE
TENSION » apparaît à l’écran et le rouleau d’embrayage (rouleau D) commence à pivoter. Maintenez
la jauge de tension à l’emplacement indiqué de manière à ce que le rouleau ne pivote pas.
3. Environ 1 minute plus tard, lorsque le buzzer retentit, lisez aussi précisément que possible la valeur in-
diquée sur l’échelle de la jauge de tension.
4. Une fois la valeur lue, appuyez sur la touche [STOP] [ARRÊT].
5. Réalisez l’étape 2, entrez la « Valeur d’échelle » dans la boîte de données « 1er résultat de mesure ».
Par exemple, si la jauge de tension de la règle indique 195 g, saisissez « 195. » en apposant un point
décimal à cette valeur.
Légende
[1] Onglet de tension du
câble
[2] Ongle de jauge de
tension
[3] Bouton [Preparation]
[Préparation]
[4] Bouton [Calibration]
[Étalonnage]
Mesure (deuxième)
1. Appuyez sur la touche de fonction [START] [DÉMARRAGE]. Après le démarrage, le message « 2402 :
MESURE DE LA 2E TENSION » apparaît à l’écran et le rouleau d’embrayage recommence à pivoter.
Maintenez la jauge de tension de la même manière que lors de la première mesure.
2. Environ 1 minute plus tard, lorsque le buzzer retentit, lisez la valeur de la jauge de tension.
3. Appuyez sur la touche de fonction [STOP] [ARRÊT].
4. Comme pour la première mesure, réalisez l’étape 3, entrez la « Valeur d’échelle » dans la boîte de
données « 2e résultat de mesure ». (N’oubliez pas d’y apposer un point décimal « . »).
5. Appuyez sur la touche de fonction [START] [DÉMARRER]. Une fois le calcul de la tension terminé, le
message « 2400 : RÉGLAGE DE LA TENSION TERMINÉ » s’affiche et la machine s’arrête.
4. Réalisez l’étape 5. Appuyez sur la touche de fonction [START] [DÉMARRAGE]. Le message « 2404 : ME-
SURE DE LA 4E TENSION » s’affiche.
5. Lisez la valeur indiquée sur la jauge de tension.
Valeur normale : 750-850 g (Tension 10 TAP)
6. Appuyez sur la touche de fonction [STOP] [ARRÊT].
7. Appuyez sur la touche de fonction [RESET] [RÉINITIALISER].
Une fois le réglage effectué, si le résultat mesuré n’est pas compris dans la plage normale, retentez le ré-
glage à partir de Mesure (première).
Si, après plusieurs mesures et réglages, la valeur n’est toujours pas normale, cela signifie que l’embrayage
à poudre doit être changé.
REMARQUE N’étendez pas la jauge de tension en lui appliquant une pression excessive. Ne l’utilisez
pas non plus pour une autre tâche.
Une matrice empêche la vibration et l’inclinaison du câble. Elle stabilise le jet d’eau injecté par la buse de
projection (supérieure).
Si la matrice d’entrée de câble est encrassée, l’insertion du câble devient plus difficile. Nettoyez la matrice
à l’air comprimé, etc.
Légende
[1] Matrice
[2] Vis de pression
S’il est sale, le guide rond supérieur ou inférieur peut nuire à la précision de l’usinage.
Retirez le guide rond supérieur ou inférieur à l’aide du dispositif de fixation et nettoyez-le à l’acide, par
exemple avec le HYP-R2S fourni.
Procédure de nettoyage
1. Retirez la protection des buses et la buse de projection, puis retirez le guide rond supérieur ou infé-
rieur à l’aide du dispositif de fixation.
REMARQUE Si le guide rond supérieur ou inférieur est difficile à retirer, insérez une tige dans le dispo-
sitif de fixation pour permettre la rotation.
2. Plongez le guide rond supérieur ou inférieur retiré dans l’acide, par exemple dans du HYP-R2S pen-
dant plusieurs minutes, puis rincez l’acide à l’eau.
Si le guide rond supérieur ou inférieur est extrêmement sale, utilisez une épinglette en bambou ou
une brosse à dents imbibée d’acide en vue du nettoyage.
REMARQUE S’il est difficile de nettoyer le guide rond supérieur ou inférieur, utilisez un nettoyeur à ul-
trasons.
ATTENTION ! Serrez uniquement le dispositif de fixation à la main. Ne serrez pas le dispositif de fixation
excessivement. Un serrage excessif peut endommager le filetage de la vis de la buse de
projection du taraudage automatique des câbles.
REMARQUE S’il est usé, le guide rond supérieur ou inférieur nuit à la précision d’usinage.
En cas de frottement intense sur la surface, remplacez le guide rond supérieur ou inférieur.
Légende
[1] Guide rond supérieur
[2] Dispositif de fixation
[3] Guide rond inférieur
[4] Acide (HYP-R2S)
À l’aide du dispositif de fixation d’alignement vertical du câble qui figure dans le kit de maintenance en
option, réglez la verticalité du câble par rapport à la surface de montage.
REMARQUE Procédez toujours à un alignement vertical du câble avant de débuter l’usinage si la pièce
à usiner est épaisse ou que vous avez besoin d’obtenir un usinage d’une précision opti-
male.
N’oubliez pas non plus de procéder à un alignement vertical du câble après l’installation
d’un guide circulaire ou semi-circulaire.
REMARQUE Même si le réglage peut être réalisé de la même manière en adaptant le dispositif de fixa-
tion d’alignement vertical du câble aux anciennes séries EC, les paramètres de la machine
doivent être modifiés.
REMARQUE Avant de procéder à l’alignement vertical du câble, procédez à une confirmation en pro-
cédant de la manière indiquée dans le paragraphe suivant.
1. Appuyez sur le bouton [PARAMETER] [PARAMÈTRE] dans l’écran de maintenance pour activer la vue
PARAMÈTRE.
2. Saisissez « PA » à la ligne de saisie et appuyez sur le bouton [SEARCH (B8)] [RECHERCHER (B8)].
3. Appuyez sur le bouton [MACHINE] parmi les boutons [SET] [DÉFINIR], [MACHINE] et [SYSTEM] [SYS-
TÈME] qui apparaissent à gauche du numéro de paramètre afin de passer à PARAMÈTRE MACHINE.
4. Entrez « 672 » dans la ligne de saisie et appuyez sur le bouton [SEARCH (B8)] [RECHERCHER (B8)]
pour les valeurs N° 672 et N° 673.
5. Si les valeurs des dispositifs de fixation mentionnés ci-dessous n’ont pas été définis, saisissez les va-
leurs correctes dans la ligne de saisie et appuyez sur la touche [ENTER] [ENTRÉE].
Légende
[1] Onglet de machine
[2] Bouton [Parameter]
[Paramètre]
[3] Boîte d’édition
REMARQUE Si vous effectuez l’alignement vertical du câble avec des paramètres incorrects ou une po-
sition inappropriée sur l’échelle de l’axe Z, le message d’alarme suivant apparaît car la di-
mension calculée en interne ne correspond pas à la dimension réelle.
• Au cours de l’alignement, l’alarme 1720 « LA MESURE NE DOIT JAMAIS APPROCHER DE
PIÈCES DURES » apparaît.
• Même si l’alignement s’est terminé, une grave erreur est survenue.
REMARQUE La tension du câble au moment du réglage vertical du câble est définie automatiquement
en appuyant sur le bouton [VERTICAL ALIGNMENT] [ALIGNEMENT VERTICAL].
Légende
[1] Connecteur du câble
(pour l’alignement
vertical du câble)
Légende
[1] Bouton [Verti-
cal Alignment]
[Alignement
vertical]
[2] Bouton Autres
Fig. 5-65 : Alignement vertical du câble sur la fenêtre « Autres » (écran Hyper-i)
Légende
[1] Table de service
[2] Dispositif de fixa-
tion d’alignement
vertical du câble
[3] Vis de réglage
Fig. 5-66 : Dispositif de fixation d’alignement vertical du câble et position de départ du câble (1)
Légende
[1] Position du
câble
Fig. 5-67 : Dispositif de fixation d’alignement vertical du câble et position de départ du câble (2)
Le dépôt de boue dans le réservoir propre et le réservoir sale pollue le fluide diélectrique, rend instable la
vitesse d’usinage ou raccourcit la durée de vie de la résine d’échange d’ions.
Nettoyez l’intérieur du réservoir propre et du réservoir sale en procédant comme suit.
ATTENTION !
Lorsque vous effectuez une tâche de maintenance sur le réservoir sale, appuyez toujours
sur le bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin d’éviter tout
démarrage inopiné commandé à distance.
S’il est impossible d’effectuer la tâche de maintenance alors que le bouton [EMERGENCY
STOP] [ARRÊT D’URGENCE] est maintenu enfoncé par un verrou, verrouillez par avance les
axes mobiles et les rouleaux d’enroulement.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.
ATTENTION !
Le filtre de fluide diélectrique doit être retiré une fois le bouton « ARRÊT DES POMPES »
activé et la pression du filtre redescendue à 0 MPa.
Procédure de nettoyage
1. Pour ouvrir la fenêtre « AUTRES TOUCHES DE FONCTION », appuyez sur le bouton [OTHERS]
[AUTRES].
Appuyez sur le bouton [PUMPS OFF] [ARRÊT DES POMPES] dans la fenêtre pour arrêter la pompe.
2. Déconnectez le tuyau de drainage (ID 25 mm) du raccord de tuyau de trop-plein et reconnectez-le
au raccord de tuyau sur la soupape de drainage du réservoir propre. (Soupape de drainage du réser-
voir propre port de drainage)
(Ouvrez la soupape de drainage du réservoir propre pour évacuer le fluide diélectrique vers le réser-
voir propre.)
Légende
[1] Soupape de drainage
de réservoir propre
[2] Raccord de tuyau de
trop-plein du réser-
voir d’accueil
[3] Soupape de drainage
de réservoir sale
3. Déconnectez un tuyau de drainage (ID 25 mm) à partir du raccord de tuyau situé au bas du réser-
voir propre et reconnectez-le au raccord du tuyau des joints de drainage. (Soupape de drainage de
réservoir sale Voie de drainage)
4. Mettez l’unité CN à l’ARRÊT, retirez les capots du réservoir d’accueil et brassez le dépôt de boue dans
le réservoir d’accueil afin qu’il puisse être facilement aspiré par la pompe de filtration. (Nettoyage du
réservoir d’accueil)
5. Lorsque vous nettoyez l’intérieur du réservoir sale, nettoyez également la paroi intérieure de la jauge
du niveau.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous effectuez une tâche de maintenance ou de réglage, appuyez toujours sur le
bouton [EMERGENCY STOP] [ARRÊT D’URGENCE] avec un verrou afin d’éviter tout démar-
rage inopiné commandé à distance.
S’il est impossible d’effectuer la tâche de maintenance alors que le bouton [EMERGENCY
STOP] [ARRÊT D’URGENCE] est maintenu enfoncé par un verrou, verrouillez par avance les
axes mobiles et les rouleaux d’enroulement.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.
REMARQUE Ne frottez pas trop énergiquement l’intérieur du réservoir d’accueil. La peinture risquerait
de s’écailler.
6. Remplissez de fluide le réservoir propre et le réservoir d’accueil. (Voir « 5.2.1.7 Contrôle du niveau de
fluide dans le réservoir d’accueil ».)
REMARQUE Il est recommandé de remplacer le fluide diélectrique dans les cas suivants :
• Usinage d’un alliage de carbure après un long usinage de cuivre
• Usinage de fer après un long usinage d’alliage de carbure ou de cuivre
• Encrassement de l’eau
• Instabilité de la vitesse d’usinage
• Le câble électrode noircit énormément après l’usinage
• La vitesse d’usinage est inférieure à l’accoutumée
• Le câble se rompt fréquemment
Légende
[1] Réservoir propre
[2] Pour retirer la
plaque d’accès
au réservoir
propre
[3] Après le retrait de la
plaque d’accès au
réservoir propre, le
capteur de conducti-
vité est accessible.
Légende
[1] Retrait du capot
Le capteur de niveau et les 3 commutateurs flottants permettent de contrôler le niveau d’eau dans les ré-
servoirs de service et d’accueil.
Nettoyez le port du capteur de niveau et les commutateurs flottants car il est impossible de contrôler le
niveau d’eau correct s’ils sont sales de par la présence de boue.
Légende
[1] Port du capteur de niveau
(U3, U3 H.E.A.T.)
Légende
[1] Port du capteur de niveau
(U6, U6 H.E.A.T.)
100
153 (U3, U3 H.E.A.T.)
185 (U6, U6 H.E.A.T.)
REMARQUE Attention de ne pas desserrer la pince butoir lorsque vous nettoyez le commutateur flot-
tant.
REMARQUE Prenez garde à la direction du flotteur lorsque vous réassemblez le commutateur flottant.
(Vers le haut : OUVERT, vers le bas : FERMÉ)
Légende
[1] Commutateur
flottant de déblo-
cage de porte
[2] Tourillon
[3] Flotteur
[4] Pince butoir
Légende
[1] Commutateur
flottant de dé-
blocage de porte
Procédure de nettoyage
1. Dévissez le cylindre de protection et retirez la pince butoir, puis le commutateur flottant.
2. Nettoyez le capot du commutateur flottant, le flotteur et le tourillon.
3. Réassemblez le commutateur flottant et le capot.
REMARQUE Attention de ne pas desserrer le butoir lorsque vous nettoyez le commutateur flottant.
REMARQUE Prenez garde à la direction du flotteur lorsque vous réassemblez le commutateur flottant.
(Vers le haut : OUVERT, vers le bas : FERMÉ)
Légende
[1] Commutateur
flottant
Procédure de nettoyage
1. Retirez la vis et retirez le commutateur flottant, ainsi que son support. (Voir « Fig. 5-77 : Flotteur du ré-
servoir sale ».)
2. Nettoyez le flotteur et le tourillon.
3. Réassemblez le commutateur flottant en suivant l’ordre.
REMARQUE Attention de ne pas desserrer le butoir lorsque vous nettoyez le commutateur flottant.
REMARQUE Prenez garde à la direction du flotteur lorsque vous réassemblez le commutateur flottant.
(Vers le haut : OUVERT, vers le bas : FERMÉ)
Légende
[1] Vis retirées
Cette section indique des méthodes de remplacement pour les consommables dont l’intervalle de rem-
placement dépend des conditions d’exploitation.
Les consommables mentionnés dans « 5.2 Contrôle et nettoyage réguliers » ne sont pas abordés.
S’il est usé, le guide rond nuit à la précision de l’usinage. Remplacez le guide rond en cas de frottement in-
tense de la surface.
Légende
[1] Guide rond
supérieur
[2] Dispositif de
fixation
Légende
[1] Dispositif de
fixation
[2] Guide rond
inférieur
REMARQUE Le passage de câble dans le guide rond supérieur peut subir des traces d’usure à cause du
taraudage automatique des câbles et de la rupture du câble. Tant que la durée de vie
(2 000 heures) du guide rond n’a pas été dépassée, cela ne pose aucun problème.
Toutefois, l’utilisation bien au-delà de sa durée de vie et après de nombreuses ruptures de
câble aggrave sérieusement ces traces d’usure.
Le câble risque donc de rester coincé au cours d’un taraudage automatique de câble.
Dans ce cas, remplacez le guide rond.
REMARQUE La durée de vie du guide est réduite si le diamant fritté (Compax PCD) est usiné.
ATTENTION ! Serrez uniquement le dispositif de fixation à la main. Ne serrez pas le dispositif de fixation
excessivement.
Un serrage excessif peut endommager le filetage de la vis de la buse de projection du ta-
raudage automatique des câbles.
ATTENTION !
Le HYP-R2S est un acide. Par conséquent, vous devez le rincer complètement à l’eau une
fois le nettoyage terminé.
ATTENTION ! Serrez uniquement le dispositif de fixation à la main. Ne serrez pas le dispositif de fixation
excessivement.
Un serrage excessif peut endommager le filetage de la vis de la buse de projection du ta-
raudage automatique des câbles.
S’ils sont usés, le guide diamant et le guide de pression risquent de nuire à la précision de l’usinage.
Si vous constatez de profondes traces d’usure sur le guide diamant ou le guide de pression, remplacez-le.
Légende
[1] Support de guide câble
[2] Dispositif de retenue de la presse
[3] Guide diamant
[4] Guide de pression
[5] Vis à tête cylindrique large
[6] Tournevis dynamométrique (facultatif)
(Z334D3300006)
Tournevis à pointe cruciforme
(en option)
(Z334D3310026)
Légende
[1] Guide de pression
[2] Support du guide diamant
[3] Guide diamant
[4] Dispositif de retenue de la presse
[5] Vis à tête cylindrique large
[6] Tournevis dynamométrique (facultatif)
(Z334D3300006)
Tournevis à pointe cruciforme
(en option)
(Z334D3310026)
Procédure de remplacement
1. Retirez la porte et le capot de la tête.
2. Ouvrez le guide à l’aide de la touche [GUIDE OPEN] [OUVRIR LE GUIDE] du panneau de commande
principal. Desserrez les vis à tête cylindrique et retirez le guide diamant en même temps que le dispo-
sitif de retenue de la presse.
3. Nettoyez la surface de montage du guide diamant avec du HYP-R2S fourni. Une fois le nettoyage ter-
miné, rincez complètement le HYP-R2S à l’eau.
4. Poussez le guide diamant contre le support de guide câble, faites glisser le guide jusqu’à ce qu’une
broche du bas s’enclenche sur le support. Tout en tenant le guide par les côtés, serrez les vis à tête cy-
lindrique en appliquant un couple de 1,2 N•m à l’aide d’un tournevis dynamométrique de manière à
ce que le guide devienne solidaire du dispositif de retenue de la presse. À ce moment-là, appliquez
sur les vis du HYPROS EC WAX fourni.
5. Une fois le guide diamant fixé, vérifiez son inclinaison comme l’indique la « Fig. 5-82 : Vérification de
l’inclinaison du guide diamant ». En particulier, l’inclinaison dans le sens vertical doit se situer entre
3 μm/5 mm.
6. Remplacez le guide de pression en suivant la même procédure que pour le guide diamant.
7. Une fois le guide de pression fixé, vérifiez son inclinaison et son écart de niveau par rapport au guide
diamant comme l’indiquent la « Fig. 5-83 : Vérification de l’inclinaison du guide de pression » et la
« Fig. 5-84 : Vérification de l’écart de niveau du guide ».
L’inclinaison et l’écart de niveau doivent se situer respectivement au-dessous de 3 μm/5 mm et ±80 μm.
8. Vérifiez le montage horizontal du guide diamant et du guide de pression comme l’indique la « Fig.
5-85 : Parallélisme du guide ». Le parallélisme est inférieur à ±5 μm.
ATTENTION ! Le HYP-R2S fourni est un acide. Par conséquent, vous devez le rincer complètement à
l’eau une fois le nettoyage terminé.
REMARQUE Lorsque vous fixez le guide diamant et le guide de pression, utilisez toujours un tournevis
dynamométrique pour appliquer aux vis un couple de serrage de 1,2 N•m. À ce moment-
là, appliquez sur les vis du HYPROS EC WAX fourni.
REMARQUE Activez la touche [GUIDE OPEN] [OUVRIR LE GUIDE] du panneau de commande principal
pour ouvrir le guide lorsque vous remplacez le guide diamant et le guide de pression.
REMARQUE La présence de copeaux sur la surface de montage du guide diamant et du guide de pres-
sion peut causer leur inclinaison.
Légende
[1] Guidage en V 1
(33EC085A708)
[2] Guidage en V 2
(23EC085A717)
REMARQUE Remplacez le guide en V en même temps que le guide diamant et le guide de pression.
c) Tête supérieure
Légende
[1] Support du guide de pression
[2] Guidage en V
[3] Support du câble
[4] Réf. de la pièce : 18EC80A702
Poinçon : 10 (couleur bleue)
[5] Dimensions de référence :
environ 9,10 mm
[6] Réf. de la pièce :
15EC80B701
Poinçon : 1 (couleur noire)
[7] Dimensions de référence :
environ 8,70 mm
d) Tête inférieure
Légende
[1] Support du câble
[2] Guidage en V
[3] Réf. de la pièce : 20EC090A702
Poinçon : 70 (couleur noire)
[4] Dimensions de référence :
environ 8,70 mm
[5] Réf. de la pièce :
23EC090A705
ATTENTION ! N’utilisez pas d’outils à bout tranchant pour pousser le guidage en V. L’endommagement
de la surface en contact avec le câble peut provoquer des problèmes lors du taraudage ou
des vibrations du câble.
Légende
[1] Bloc acrylique
[2] Support du câble
d’excitation
[3] Étape 1
[4] Étape 2
[5] Étape 3
[6] Étape 4
[7] Corps de la tête
supérieure
[8] Étape 5
[9] Étape 6
[10] Étape 7
Légende
[1] Guidage en V 1
[2] Clé Allen
[3] Étape 6
[4] Embout sphérique
[5] Guidage en V 2
[6] Étape 7
Légende
[1] Étape 1
[2] Étape 2
Légende
[1] Guidage
en V 2
[2] Broche de
repérage
Légende
[1] Étape 4
[2] Étape 5
[3] Étape 6
REMARQUE Lorsque vous fixez le guide en V, utilisez toujours un tournevis dynamométrique pour ap-
pliquer aux vis un couple de serrage de 0,8 N•m.
REMARQUE Si le support du câble n’est pas monté normalement, cela nuit au taux de réussite du ta-
raudage de câble automatique (reportez-vous aux « Fig. 5-94 : Montage du guide en V du
côté du support de guide de pression » et « Fig. 5-95 : Montage du guide en V du côté du
support de guide en V »).
REMARQUE S’il n’est pas monté normalement, le guide en V a un impact sur la précision de l’usinage
(reportez-vous à la « Fig. 5-94 : Montage du guide en V du côté du support de guide de
pression » et « Fig. 5-95 : Montage du guide en V du côté du support de guide en V »).
Correct Incorrect
Légende
[1] Guidage en V
[2] Vis à tête cylin-
drique large
[3] Support du guide
de pression
Correct Incorrect
Légende
[1] Guidage en V [3] Support du guide de pression
[2] Vis à tête cylindrique large [4] Support du câble
ATTENTION ! N’utilisez pas d’outils à bout tranchant pour pousser le guidage en V. L’endommagement
de la surface en contact avec le câble peut provoquer des problèmes lors du taraudage ou
des vibrations du câble.
Légende
[1] Corps de la tête
inférieure
[2] Étape 1
[3] Étape 2
[4] Étape 3
[5] Support de
guide câble
[6] Guidage en V 1
[7] Étape 4
[8] Étape 5
[9] Étape 6
ATTENTION ! Un serrage excessif peut endommager le corps en céramique. Veillez à serrer la vis du
corps en céramique à 5,0 N•m à l’aide d’une clé dynamométrique.
Légende
[1] Support de guide câble [4] Étape 2
[2] Guidage en V [5] Étape 3
[3] Étape 1 [6] Guidage en V 1
Légende
[1] Broche de
repérage
[2] Poussez
[3] Épaulement
Légende
[1] Corps en
céramique
[2] Étape 5
[3] Étape 6
[4] Étape 7
REMARQUE Lorsque vous fixez le guide en V, utilisez toujours un tournevis dynamométrique pour ap-
pliquer aux vis un couple de serrage de 0,8 N•m.
REMARQUE Si le support du câble n’est pas monté normalement, cela nuit au taux de réussite du ta-
raudage de câble automatique (reportez-vous aux « Fig. 5-100 : Montage du guide en
V »).
REMARQUE S’il n’est pas monté normalement, le guide en V a un impact sur la précision de l’usinage
(reportez-vous à la « Fig. 5-100 : Montage du guide en V »).
Correct Incorrect
Légende
[1] Guidage en V
[2] Support du câble
[3] Vis à tête cylin-
drique large
[4] Support du guide
de pression
REMARQUE Lorsque vous fixez le support de guidage en V, veillez à lui appliquer un couple de
1,2 N•m à l’aide du tournevis dynamométrique.
REMARQUE S’il est mal installé, le guide en V nuit à la précision d’usinage (reportez-vous à la « Fig.
5-102 : Montage du support de guidage en V »).
Légende
[1] Guidage en V
[2] Support du câble
[3] Vis à tête cylin-
drique large
[4] Support de gui-
dage en V
[5] Boulon à tête
creuse
[6] Poulie de guidage
en V
Légende
[1] Support de gui-
dage en V
Légende
[1] Plaques de cutter [2] Vis à tête bombée M3×6
(Z333B0200002) [3] Épaulements
Procédure de changement
1. Desserrez une vis à tête bombée et déplacez le ressort à lames qui maintient la plaque de montage
du cutter (voir « Fig. 5-104 : Cutter »).
2. Desserrez deux boulons à tête creuse, puis le corps du cutter.
3. Desserrez la vis de pression du cutter (inférieure) et faites pivoter le cutter (inférieur) pour déplacer le
bord de coupe du câble. Une fois la position du bord déterminée, serrez la vis de pression sur le cutter
(inférieur) tout en poussant le cutter contre la plaque d’amortissement (reportez-vous à la « Fig.
5-104 : Cutter »).
Réf. du cutter : 6EC220A706=1 (supérieur et inférieur)
4. Réassemblez le tout en suivant les indications de la « Fig. 5-104 : Cutter ». À ce moment-là, desserrez
la vis de pression du cutter (supérieur) et fixez l’arbre à l’aide de la vis de pression tant qu’il tient légè-
rement entre vos doigts.
5. Faites pivoter le cutter (supérieur) pour déplacer le bord de coupe du câble. Une fois la position du
bord déterminée, serrez la vis de pression sur le cutter (supérieur) tout en poussant légèrement le
cutter contre le cutter (inférieur).
6. Une fois l’installation terminée, vérifiez que la plaque de montage du cutter (supérieur) peut tourner
régulièrement sans jeu. Maintenez également les surfaces de glissement des cutters supérieur et in-
férieur devant une source lumineuse de manière à vérifier qu’il n’existe aucun espace entre les cutters
supérieur et inférieur. Si la plaque de montage du cutter (supérieur) ne pivote pas régulièrement en
raison de la boue, nettoyez-la en procédant comme suit.
7. Installez le corps de cutter en suivant l’étape 2, puis 1.
ATTENTION !
Faites attention de ne pas vous blesser la main avec le ressort à lames au cours de votre
intervention.
Si la plaque de montage du cutter (supérieur) ne pivote pas régulièrement en raison de contamination par
de la boue, nettoyez-la en procédant comme suit.
Procédure de nettoyage
1. Desserrez une vis à tête bombée et déplacez le ressort à lames qui maintient la plaque de montage
du cutter (voir « Fig. 5-104 : Cutter »).
2. Desserrez deux boulons à tête creuse, puis le corps du cutter.
3. Desserrez la vis de pression de l’arbre, retirez la plaque de montage du cutter (supérieur) et lavez-la à
l’eau du robinet.
4. Réassemblez le tout en suivant les indications de la « Fig. 5-104 : Cutter ».
À ce moment-là, fixez l’arbre à l’aide de la vis de pression tant qu’il tient légèrement entre vos doigts.
5. Une fois l’installation terminée, vérifiez que la plaque de montage du cutter (supérieur) peut tourner
régulièrement sans jeu. Maintenez également les surfaces de glissement des cutters supérieur et in-
férieur devant une source lumineuse de manière à vérifier qu’il n’existe aucun espace entre les cutters
supérieur et inférieur.
6. Installez le corps de cutter en suivant l’étape 2, puis 1.
Légende
[1] Arbre
[2] Rondelle
[3] Plaque de montage du
cutter (supérieur)
[4] Vis de pression
[5] Cutter (supérieur)
(6EC220A706=1)
[6] Cutter (inférieur)
(6EC220A706=1)
[7] Boulon à tête creuse
[8] Plaque de montage du
cutter (inférieur)
[9] Ressort à lames
[10] Vis à tête bombée
Buse
Tête
supérieure
Protection des buses
Buse
Tableau 5-2 : Liste des buses et des protections des buses (Système de guide PICO)
Manchon d’isolation
Remarques La buse est blanche Protection des buses Protection des buses
en métal en métal
Diamètre intérieur de la La buse est blanche.
buse 5 Diamètre intérieur de la
buse 6
Manchon d’isolation
Remarques La buse est blanche Protection des buses Protection des buses
en métal en métal
Diamètre intérieur de la La buse est rouge.
buse 5 Diamètre intérieur de la
buse 6
REMARQUE Faites attention car les entretoises de buses des têtes supérieure et inférieure sont diffé-
rentes.
Légende
[1] Écart de niveau
AVERTISSEMENT !
Faites attention que votre main, vos cheveux ou vos vêtements ne se coincent pas entre
les arbres ou ces rouleaux. Par avance, mettez l’alimentation à l’ARRÊT de manière à ce
que les arbres et les rouleaux d’une section d’enroulement ne bougent pas.
Disposez également un panneau d’avertissement à un emplacement bien visible à l’avant
de la machine, indiquant « Intervention en cours » et « Ne pas faire fonctionner ». Vous
aurez ainsi la certitude qu’aucune personne extérieure au personnel de maintenance ne
fera fonctionner la machine pendant que vous vous occupez de la maintenance.
REMARQUE Le délai d’usure varie selon les conditions de fonctionnement et dure parfois moins de
10 000 heures.
Procédure de remplacement
1. Pour vous faciliter la tâche, retirez le boîtier de câbles de la machine.
2. Retirez les capots de protection (arbres L et M).
3. Retirez les boulons à tête creuse, puis le rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur (arbre
L).
4. Inversez et réinstallez le rouleau d’enroulement (arbre M) et le rouleau presseur (arbre L). Fixez-les à
l’aide de boulons à tête creuse.
REMARQUE La présence de graisse sur les surfaces du rouleau d’enroulement et du rouleau presseur
entraîne un glissement.
En présence de graisse, nettoyez les surfaces du rouleau à l’alcool.
Légende
[1] Rouleau presseur (arbre L)
(18EC100A701)
[2] Boulon à tête creuse
[3] Rouleau d’enroulement
(arbre M)
(18EC100A701)
[4] Inversion du rouleau d’en-
roulement (arbre M) et du
rouleau presseur (arbre L)
Remplacez les filtres de fluide diélectrique s’ils sont en fin de vie ou endommagés en procédant comme
suit.
Procédure de remplacement
ATTENTION !
Le filtre de fluide diélectrique doit être retiré une fois le bouton « ARRÊT DES POMPES »
activé et la pression du filtre redescendue à 0 MPa.
(Voir « 5.2.1.8 Contrôle de la pression du filtre de fluide diélectrique ».)
1. Pour ouvrir la fenêtre « AUTRES TOUCHES DE FONCTION », appuyez sur le bouton [OTHERS]
[AUTRES].
2. Appuyez sur le bouton [PUMPS OFF] [ARRÊT DES POMPES] pour arrêter les pompes.
3. Appuyez sur le bouton du drainage du filtre pour drainer l’eau du filtre.
4. Faites glisser la porte du boîtier de filtration vers le haut (jusqu’en butée) pour l’ouvrir. (Voir « Fig.
5-107 : Unités de filtre de fluide diélectrique ».)
5. Retirez le coupleur qui raccorde le filtre de fluide diélectrique.
6. Retirez le filtre de fluide diélectrique.
ATTENTION ! Retirez le filtre de fluide diélectrique lentement car il contient de l’eau et des copeaux et
peut du coup être lourd.
ATTENTION ! Au cours de son utilisation, son mouvement devient plus lent à cause de la boue.
Nettoyez le coupleur à l’acide, par exemple avec du HYP-R2S et appliquez de la graisse
sur l’intérieur et la glissière.
Légende
[1] Bouton de drainage
[2] L’unité de filtre de
U3 et U6 est la
même.
[3] Porte
[4] L’unité de filtre de
U3 H.E.A.T. et
U6 H.E.A.T. est la
même.
Légende
[1] Coupleur
Fig. 5-108 : Réservoir diélectrique avec 4 filtres à fluide retirés (U3 H.E.A.T., U6 H.E.A.T.)
Remplacez la résine d’échange d’ions lorsqu’elle ne réussit plus à fournir la conductivité indiquée (qualité
de l’eau).
La résine d’échange d’ions est arrivée en fin de vie lorsque l’indication de conductivité (qualité de l’eau)
n’atteint pas la valeur définie en 30 minutes environ, excepté suite à un changement de fluide diélectrique.
Procédure de remplacement
1. Pour ouvrir la fenêtre « AUTRES TOUCHES DE FONCTION », appuyez sur le bouton [OTHERS]
[AUTRES].
2. Appuyez sur le bouton [ION OFF] [ARRÊT DES IONS] pour arrêter la désionisation.
REMARQUE La résine d’échange d’ions peut être remplacée même pendant l’usinage.
3. Retirez le coupleur du tube du flacon d’ions en faisant attention à l’eau qui fuit du coupleur du tube.
4. Retirez le couvercle du flacon d’ions.
5. Retirez la résine d’échange d’ions utilisée et chargez la nouvelle de 20 L.
Réf. de résine d’échange d’ions : Z429G0130200 (MB-4, 5 L × 4 sacs)
6. Installez le couvercle sur la bouteille après avoir nettoyé complètement le couvercle et le joint torique.
REMARQUE Si de la résine se colle sur le couvercle et le joint torique, cela réduit les performances
d’étanchéité et de l’eau peut s’échapper du couvercle.
REMARQUE Lors du stockage de la résine d’échange d’ions, évitez les conditions de sécheresse ou de
gel qui réduiraient extrêmement les capacités d’échange d’ions. Pour éviter de faire sécher
la résine, placez la résine dans deux sacs de vinyle qui se chevauchent et sont remplis
d’eau, puis stockez le tout dans un lieu frais et sombre.
La période de stockage est de maximum 6 mois même si cette durée varie selon les
conditions de stockage car les capacités d’échange d’ion se dégradent avec le temps
même si la résine n’est pas utilisée.
Légende
[1] Flacon d’ions
(fabrication VONO-
TEC / WAA-30N)
[2] SORTIE
[3] ENTRÉE
Légende
[1] Soupape d’aspiration d’air
[2] Vis à oreilles
[3] Support
[4] Joint torique
[5] Coupleur du tube
[6] Couvercle
Remplacez l’élément de filtre à air (5 μm) et l’élément de séparation de buée (0,3 μm) au bout d’un an
d’utilisation ou si la pression a chuté de 0,1 MPa.
Procédure de remplacement
1. Retirez le boîtier de câbles.
2. Accédez au régulateur depuis l’arrière de la machine.
3. Déconnectez le coupleur d’alimentation en air en tirant le manchon du coupleur vers le bas.
ATTENTION ! La machine s’arrête et l’usinage est interrompu si le coupleur d’alimentation en air est dé-
connecté lors de l’usinage.
Légende
[1] Régulateur
[2] Manomètre
[3] Séparateur de buée
[4] Filtre à air
[5] Coupleur d’alimentation
en air
Légende
[1] Élément de filtre
[2] Bouton
[3] Boîtier
Légende
[1] Élément de filtre
6. Replacez le boîtier dans sa position d’origine, puis reconnectez le coupleur d’alimentation en air.
(Remplacez l’élément de séparation de la buée de la même manière.)
Élément de filtre pour le filtre à air Type : Z427S061300 (élément W3000 (CKD))
Élément de filtre pour les séparateurs de buée Type : Z427S2061600 (M3000-Mantle-Assy-S (CKD))
Procédure de remplacement
1. À l’aide du dispositif de retrait, faites pivoter le boîtier de filtration dans le sens de la flèche pour le re-
tirer.
Légende
[1] Boîtier de filtration
[2] Dispositif de retrait
[3] Sens du retrait
2. Lavez à l’eau l’intérieur du boîtier de filtration pour éliminer la saleté, du type boue.
3. Lavez à l’eau l’intérieur et l’extérieur d’un nouvel élément de filtre du jet à l’aide d’une brosse pour
évacuer la poussière.
4. Positionnez le dispositif de retenue du filtre et le nouvel élément de filtre du jet dans le boîtier du
filtre, puis installez ce dernier sur le capuchon du filtre à l’aide du dispositif de retrait. L’espace entre
le capuchon et le boîtier du filtre doit mesurer de 0,5 à 1 mm.
(Voir « Fig. 5-115 : Installation du boîtier de filtration » et « Fig. 5-117 : Configuration du boîtier de fil-
tration du jet en résine ».)
Légende
[1] Capuchon du filtre
[2] Boîtier de filtration
[3] Sens d’installation
[4] Espace : 0,5~1 mm
[5] Dispositif de retrait
5. Injectez l’eau de projection pendant 10 minutes pour éliminer la poussière des tuyaux, puis nettoyez
la grille de protection contre la poussière et la buse du jet du taraudeur automatique.
6. Après le nettoyage, injectez l’eau de projection et laissez l’air s’évacuer du boîtier de filtration à l’aide
de la prise de purge d’air.
ATTENTION ! N’utilisez pas d’élément de filtre du jet autre que celui qui est indiqué. L’utilisation d’un
élément de filtre du jet autre que celui qui est indiqué peut entraîner un échec de la filtra-
tion de la boue et le laisser passer à travers la buse de projection, ce qui provoque une
usure de la buse.
REMARQUE Remplacez l’élément de filtre tous les deux mois qu’il ait décoloré ou non.
REMARQUE Le boîtier de filtration n’a pas besoin d’être rempli d’eau au moment de l’installation.
Légende
[1] Prise de purge d’air
[2] Élément de filtre du jet
(Z474D1070100)
[3] Capuchon du filtre
[4] Boîtier de filtration
Légende
[1] Dispositif de retenue du
filtre
[2] Boîtier de filtration
[3] Élément de filtre du jet
(Z474D1070100)
[4] Capuchon du filtre
Cette section indique la maintenance (méthodes de nettoyage et de réglage) nécessaire pour éviter les
pannes.
Les résidus de câble restant dans la tuyauterie du taraudeur automatique ou le support de buse (sépara-
teur d’eau) suite à une rupture de câble entraînent un échec du taraudeur automatique. Remettez en état
le support de buse en procédant comme suit.
AVERTISSEMENT !
Pour commencer, prenez les mesures qui s’imposent, par exemple mettez l’interrupteur
d’ALIMENTATION à l’ARRÊT afin que les arbres et rouleaux de l’unité d’enroulement ne
fonctionnent plus.
En outre, disposez un panneau d’avertissement à un emplacement parfaitement visible à
l’avant de la machine, indiquant qu’une tâche de maintenance est en cours et qu’il est in-
terdit de faire fonctionner la machine. Vous aurez ainsi la certitude qu’aucune personne
extérieure au personnel de maintenance ne fera fonctionner la machine pendant que
vous vous occupez de la maintenance.
REMARQUE S’il reste de l’eau dans le réservoir de service, celle-ci fuit de la tuyauterie du taraudeur au-
tomatique lors du désassemblage.
Avant de commencer à travailler, vérifiez que le niveau d’eau du réservoir de service est in-
férieur à celui de la tuyauterie du taraudeur automatique.
Procédure de désassemblage
1. Pour vous faciliter la tâche, retirez le boîtier de câbles de la machine.
2. Retirez les vis à tête creuse et les capots de protection (arbres L, M).
3. Desserrez le bouton circulaire et retirez le manchon de serrage du tuyau du support de buse (sépara-
teur d’eau).
4. Retirez quatre boulons à tête creuse et retirez le support de buse (séparateur d’eau).
Lors du désassemblage ou du réassemblage, veillez à éviter toute interférence entre les pièces de cé-
ramique situées sur le bord du support de buse (séparateur d’eau) et les rouleaux d’enroulement.
Prenez soin également de ne pas desserrer les joints toriques raccordés au support de buse.
5. Une fois le nettoyage terminé, réassemblez le support de buse (séparateur d’eau) en procédant en
ordre inverse de (4.) à (1.).
Légende
[1] Vis à tête bombée (2 emplacements) [2] Capot de protection (arbres L, M)
Légende
[1] Boulons à tête creuse
(4 emplacements)
[2] Manchon de serrage du tuyau
[3] Bouton circulaire
[4] Support de buse
(séparateur d’eau)
[5] Base du support de buse
Légende
[1] Joint
torique
À l’issue de l’étape (4.) du paragraphe « 5.4.1.1 Vérification du support de buse (séparateur d’eau) », désas-
semblez le tuyau de la manière suivante.
Procédure de désassemblage
1. Tout en maintenant le tuyau de protection, retirez le tuyau intérieur. Ne retirez pas le tuyau de protec-
tion. Il guide le tuyau à insérer dans la buse (inférieure) dans le bloc de montage de la tête inférieure.
Le tuyau de protection n’est qu’inséré dans la buse (inférieure) du bloc de montage de la tête infé-
rieure. Par contre, il n’est pas fixé. S’il est retiré, insérez-le dans la buse (inférieure) du bloc de mon-
tage de la tête inférieure.
2. Nettoyez l’intérieur du tuyau. À ce moment-là, vérifiez si le tuyau s’est enroulé. Le tuyau est en bon
état si vous réussissez à voir l’autre côté en regardant dans le tuyau. Si tel n’est pas le cas, redressez le
tuyau. Si le tuyau est extrêmement courbé, remplacez-le par un neuf.
Réf. du tuyau : 23EC100A724
3. Réassemblez le tuyau en suivant l’étape (2.), puis (1.).
Légende
[1] Manchon de serrage
du tuyau
[2] Tuyau de protection
Légende
[1] Tuyau de
protection
En cas de présence de débris dans l’arbre K, le câble se rompt au niveau de l’unité d’enroulement. Pour éli-
miner les corps étrangers de l’arbre K, retirez le rouleau K.
Légende
[1] Vis à tête creuse
(M4×8)
Rondelle élastique
(M4)
Rondelle (M4)
[2] Rouleau K
[3] Capot K
[4] Tuyau de jet inférieur
[5] Vis à tête creuse
(M4×45)
ATTENTION ! La boue d’usinage pénétrant dans la surface de serrage de l’arbre K entraîne l’inclinaison
de l’arbre K, ce qui entraîne un échec de la rotation du rouleau K. Nettoyez la surface de
serrage lorsque vous bloquez l’arbre K sur la tête inférieure.
Légende
[1] Boulon à tête creuse (M4×8)
Rondelle élastique (M4)
Rondelle (M4)
[2] Tête inférieure
[3] Rouleau K
[4] Capot d’arbre K
[5] Boutons circulaires
ATTENTION ! La boue d’usinage pénétrant dans la surface de serrage de l’arbre K entraîne l’inclinaison
de l’arbre K, ce qui entraîne un échec de la rotation du rouleau K.
Nettoyez la surface de serrage lorsque vous bloquez l’arbre K sur la tête inférieure.
Si la rotation du rouleau K échoue, cela entraîne de fréquentes ruptures du câble au niveau de l’unité d’en-
roulement. Retirez la prise de manière à vérifier le rouleau K lorsqu’il est en cours de rotation.
Si la rotation est irrégulière ou qu’elle ne fonctionne pas, remplacez le roulement en procédant comme
suit.
Légende
[1] Collier de réglage de la
charge préliminaire
[2] Arbre K
[3] Garniture
[4] Capot du roulement (1)
[5] Capot du roulement (2)
[6] Boulon à tête creuse
[7] Vis à tête plate
[8] Dispositif de retenue du
roulement
[9] Roulement
(Z241A0017000)
[10] Rouleau K
Procédure de remplacement
1. Retirez trois boulons à tête creuse, puis le capot du roulement (2).
2. Retirez la vis à tête plate, puis le rouleau K et enfin le roulement. Le capot du roulement (1) n’est pas
nécessairement retiré à ce moment-là.
3. Retirez le roulement du rouleau K, puis remplacez-le. Lors du retrait du roulement, veillez à ne pas
desserrer le collier de réglage de la charge préliminaire.
Type de roulement : Z241A0017000 (DDRF-1960ZZ par NMB)
4. Suite au remplacement, réassemblez les pièces dans l’ordre de l’étape (3.) à l’étape (1.).
Serrez alors trois boulons à tête creuse en leur appliquant le même couple (à savoir 0,8 N•m).
La force de pression du rouleau presseur (arbre L) doit être réglée en fonction du diamètre du câble.
Sur la base de la plaque de libellé, réglez la vis de réglage afin de définir la force de pression nécessaire
pour le paramètre de câble utilisé.
La force de pression devient plus importante lorsque vous tournez la vis de réglage dans l’angle inverse
des aiguilles d’une montre.
Légende
[1] Capot de protection
(arbres L, M)
[2] Base de la vis de
réglage
[3] Vis de réglage
La force de tension de câble du rouleau flottant doit être réglée en fonction du diamètre du câble.
Sur la base de la flèche de la plaque de libellé, réglez le cadran afin de définir la force de tension arrière
nécessaire pour le retrait et la rotation du cadran.
Le diamètre de câble courant doit être réglé correctement sur le cadran pour que la force de tension ar-
rière correcte soit appliquée au câble pour des conditions d’usinage optimales.
ATTENTION ! Poussez complètement le cadran. S’il n’est pas poussé à fond, il est impossible de générer
une tension normale du câble.
ATTENTION ! Ne faites pas pivoter le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà de 0,3.
Légende
[1] Lorsqu’un câble
0,1 - 0,25
est utilisé.
[2] Marquage du
cadran
[3] Lorsqu’un câble
0,3 est utilisé.
Légende
[1] Cadran
Le corps de la buse est amovible. S’il est extrêmement sale, il peut être retiré afin d’être nettoyé à l’aide
d’un nettoyeur à ultrasons, etc.
Procédure de réglage
1. Retirez le bloc de montage de la matrice et l’aiguille.
2. Desserrez les boulons à tête creuse et retirez le bloc de drainage.
3. Desserrez les boulons à tête creuse et retirez le support de buse. À ce moment-là, le corps de la buse
n’a pas besoin d’être retiré du support.
4. Nettoyez le corps de la buse, ainsi que le support à l’aide d’un nettoyeur à ultrasons, etc.
5. Poussez le support de buse contre trois broches de positionnement et bloquez le support de buse à
l’aide des boulons à tête creuse (reportez-vous à la « Fig. 5-131 : Installation du support de buse »).
6. Serrez le bloc de drainage à l’aide des boulons à tête creuse.
7. Installez l’aiguille et le bloc de montage de la matrice.
Légende
[1] Broches de positionnement
[2] Boulons à tête creuse
[3] Bloc de drainage
[4] Support de buse
[5] Buse
Légende
[1] Bloquez le support de buse en
le poussant contre les broches
de positionnement
[2] Boulons à tête creuse
[3] Support de buse
[4] Buse
Si l’écart entre le bord de la protection des buses et le haut/bas de la pièce à usiner n’est pas correct, la
tête inférieure risque d’entrer en collision avec la pièce à usiner ou la pression du fluide diélectrique risque
de ne pas atteindre la valeur indiquée. Réglez la hauteur de la protection des buses en procédant comme
suit.
Légende
[1] Buse diélectrique
[2] Écrou de verrouillage
[3] Ressort d’alimentation
[4] Angle d’alimentation
[5] Protection des buses
[6] Rondelle plate
[7] Capot des têtes
Procédure de réglage
1. Desserrez l’écrou de verrouillage et faites pivoter la protection des buses afin de faire en sorte que
l’écart entre le bord de la protection des buses et le haut/bas de la pièce à usiner s’élève à 0,5 mm.
Toutefois, si vous utilisez un câble de moins de 0,15 mm, réglez l’axe Z de manière à ce que l’écart
entre le bord de la protection des buses et le haut de la pièce à usiner s’élève à 3 mm. (L’écart entre
le bord de la protection des buses et le bas de la pièce à usiner s’élève à 0,5 mm.)
2. Serrez l’écrou de verrouillage afin de fixer la protection des buses, puis vérifiez une nouvelle fois
l’écart entre le bord de la protection des buses et le haut/bas de la pièce à usiner.
3. Vérifiez que la fonction de protection des têtes fonctionne normalement.
Si tel n’est pas le cas, réglez le ressort d’alimentation.
Légende
[1] Ressort d’alimentation
[2] Protection des buses
ATTENTION !
Veillez à ne pas vous blesser avec le ressort d’alimentation lorsque vous tournez un écrou
de verrouillage ou la protection des buses.
REMARQUE Pour pouvoir régler facilement la protection des buses, serrez légèrement l’écrou de ver-
rouillage.
REMARQUE L’écrou de verrouillage doit être serré à la main. S’il est trop serré et que vous ne réussis-
sez pas à le desserrer, desserrez-le en insérant une clé dans l’orifice sur le côté latéral de
l’écrou de verrouillage.
Lorsque vous installez le capot de la tête inférieure, utilisez un tournevis dynamométrique (en option)
pour serrer les vis en leur appliquant un couple de 0,8 N•m. Lorsque vous utilisez une buse laminaire HS,
si le capot de la tête est déplacé, l’eau de projection du taraudage automatique de câble risque d’entrer en
contact avec la buse laminaire HS, ce qui fait échouer le taraudage automatique.
Si vous utilisez une buse laminaire HS, installez le capot de la tête en procédant comme suit.
Procédure de réglage
1. Essayez de fixer le capot de la tête et raccordez la buse laminaire HS.
2. Procédez à un taraudage automatique de câble, puis montez le dispositif du capot de tête sur la buse
laminaire HS.
3. Fixez le capot de la tête de manière à ce que le câble s’enclenche dans l’encoche du dispositif du ca-
pot de la tête.
Légende
[1] Tournevis dynamo-
métrique (en option)
[2] Rondelle plate
[3] Capot des têtes
[4] Corps de la tête
Légende
[1] Dispositif de capot de tête
[2] Buse laminaire
[3] Encoche
[4] Câble
ATTENTION ! Un serrage excessif peut endommager le corps de la tête. Appliquez un couple de serrage
approprié.
REMARQUE Faites attention car les capots des têtes supérieure et inférieure sont différents.
Légende
[1] Encoche
5.4.8 Graissage
Avec le temps, les propriétés de la graisse s’amenuisent et la fonction de lubrification perd en performances.
Les déficiences au niveau de la fonction de lubrification ont un impact sur la durée de vie des vis à billes
et des guides linéaires.
Généralement, vous serez amené à faire l’appoint en graisse une fois par an.
2. Yamada Corporation
Graisseur : Graisseur à cartouche (Modèle : CH-400)
Buse : Buse droite (Modèle : HSP-1)
Buse droite (Modèle : HSP-2)
Buse de retenue hydraulique (Modèle : CNP-1)
Buse de retenue hydraulique (Modèle : CNP-2)
Buse de retenue hydraulique (Modèle : CNP-13)
Micro tuyau (Modèle : SPK-3C)
* Pour plus d’informations sur les différents produits, adressez-vous à la société correspondante.
Graisse
Utilisez de la graisse Showa Shell Albania S N° 2.
Légende
[1] Ports de remplis-
sage des axes V
[2] Ports de remplis-
sage des axes U
[3] Ports de remplis-
sage des axes Y
[4] Ports de remplis-
sage des axes X
Graissage de l’axe Z
Procédure
1. Retirez le petit capot qui se trouve à droite de l’axe Z.
2. Déplacez l’axe Z (position de repos) jusqu’à ce que vous puissiez voir les ports de remplissage.
3. Graissez l’axe Z (appliquez environ 4 g de graisse par emplacement).
4. Une fois le graissage terminé, remettez en place le petit capot.
5. Une fois le graissage terminé, procédez à plusieurs mouvements complets de va-et-vient de chaque
axe afin d’acclimater la graisse.
Légende
[1] Port de remplissage
de l’axe Z
5.4.9.1 Lavage
Comme indiqué dans « 4.5.13.4 Remarques importantes », l’adhésion des ions sur la pièce à usiner, la table
de service et la plaque d’électrodes provoque le changement de couleur.
L’adhésion excessive des ions à la plaque d’électrodes entraîne notamment la réduction de l’effet anti-
rouille. Pour maintenir un effet antirouille sur une période prolongée, le lavage régulier est recommandé.
Même si le changement de couleur de la table de service ne réduit pas l’effet antirouille, le lavage régulier
est en plus recommandé pour la table de service.
Méthode de lavage
Agent de nettoyage recommandé : Utilisez un agent de nettoyage neutre (pH 6 – 8).
(Fabrication NIPPON MECHA-CHEMICAL, nettoyant de boue mécanique, etc.)
Tableau 5-4 :
Cette section décrit la configuration et le fonctionnement à adopter afin d’obtenir un taraudage automa-
tique des câbles efficace.
Légende
[1] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[2] Plaque d’excitation pour
la fonction de redresse-
ment du câble
[3] Capteur de mou du
câble
[4] Unité guide câble
(supérieure)
[5] Tête supérieure
[6] Buse de projection
(supérieure)
[7] Capteur de pointe du
câble
[8] Cutter
[9] Plaque d’excitation
[10] Guide rond
[11] Buse de projection du
taraudage automatique
des câbles
[12] Pièce à usiner
Fig. 5-140 : Unité de taraudage automatique des câbles (Système de guide PICO)
Légende
[1] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[2] Plaque d’excitation
pour la fonction de re-
dressement du câble
[3] Levier du taraudeur
automatique à trous
fins
[4] Capteur de mou du
câble
[5] Unité guide câble
(supérieure)
[6] Tête supérieure
[7] Guidage en V
[8] Buse de projection
(supérieure)
[9] Capteur de pointe du
câble
[10] Cutter
[11] Plaque d’excitation
[12] Guide rond
[13] Buse de projection du
taraudage automa-
tique des câbles
[14] Pièce à usiner
Fig. 5-141 : Unité de taraudage automatique des câbles (Système de guide de précision de l’échancrure)
Une buse de projection fine convient à un petit trou préparé. En revanche, une buse de projection épaisse
garantit un jet d’eau stable et puissant, ce qui évite toute déviation ou tout engorgement. Sélectionnez la
buse de projection qui convient en fonction des conditions de taraudage automatique des câbles en pré-
sence chez le client en vous servant du tableau suivant comme référence.
Les angles de cônes usinables sont limités en fonction du diamètre de buse de projection de taraudage
automatique des câbles utilisé.
Pour plus de détails, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Légende
[1] Angles de dé-
coupe du cône
[2] Diamètre du câble
[3] Buse de projection
[4] Épaisseur de la
pièce à usiner
[5] Tailles de trou de
départ du tarau-
dage automatique
des câbles
REMARQUE Le recours au mode de buse à distance réduit extrêmement les performances du tarau-
deur automatique des câbles.
Si possible, utilisez plutôt la buse en mode rapproché.
REMARQUE La figure ci-dessus fournit les spécifications du taraudeur automatique des câbles lorsque
ce dernier est utilisé avec la buse en mode rapproché, en mode Réessayer 2 (détection du
mou du câble) avec un trou préparé droit et exempt de fente ou de bavures.
Tableau 5-5 : Caractéristiques des diamètres des trous préparés par le taraudeur automatique des câbles
REMARQUE Le recours au mode de buse à distance réduit extrêmement les performances du tarau-
deur automatique des câbles.
Si possible, utilisez plutôt la buse en mode rapproché.
REMARQUE Le tableau ci-dessus fournit les caractéristiques du taraudeur automatique des câbles
lorsque ce dernier est utilisé avec la buse en mode rapproché, en mode Réessayer 2 (dé-
tection du mou du câble) avec un trou préparé droit et exempt de fente ou de bavures.
REMARQUE Le tableau ci-dessus concerne le câble BS. Les performances du taraudage automatique
des câbles sont extrêmement réduites dans le cas de câbles tendres ou mixtes.
En matière de taraudage automatique des câbles, il existe 4 modes principaux. Ils peuvent être commutés
sur l’écran Hyper-i, avec la fenêtre de touche de fonctions [Others] [Autres] ou avec la touche program-
mable [AWT Mode] [Mode d’enfilage automatique].
REMARQUE L’utilisation d’autres modes Réessayer réduit les performances du taraudage automatique
des câbles.
Légende
[1] Bouton
[Others]
[Autres]
[2] Touche
[AWT Mode]
[Mode d’enfi-
lage automa-
tique]
REMARQUE Les paramètres respectifs de taraudage automatique des câbles, tels que le nombre de
tentatives, peuvent être définis dans l’écran du menu du taraudage automatique des
câbles de l’écran de taraudage.
Pour obtenir une description de chaque élément, utilisez la fonction d’aide.
Le mode Réessayer 2 permet également d’utiliser la fonction de redressement du câble qui redresse les
câbles courbés, ce qui améliore les performances du taraudage automatique des câbles.
- Détection du mou
En cas de mou du câble, le capteur considère que le taraudage automatique des câbles a échoué et le
levier de taraudage à trous fins étend le mou du câble. Si le mou du câble se poursuit même après l’ac-
tionnement du levier, le rouleau d’embrayage (arbre D) soulève le câble jusqu’à ce que le mou dispa-
raisse. Une fois le mou éliminé, le câble est déroulé en retournant une nouvelle fois le levier afin de
retenter le taraudage automatique des câbles.
Si l’opération de nouvelle tentative dépasse le délai indiqué, l’opération concernée, comme une re-
cherche M6 ou une nouvelle tentative de taraudage de trou de référence, est exécutée.
REMARQUE Le câble est susceptible de se coincer dans le guide rond et non contre la surface supé-
rieure de la pièce à usiner, mais ceci n’est pas un problème.
Cette machine utilise un système de coupe mécanique pour découper le câble. Par consé-
quent, de légères bavures apparaissent au niveau du câble même à l’état normal, ce qui
réduit ainsi les performances de passage du câble.
Dans ce cas, le levier de taraudage automatique des câbles pour trous fins s’active afin de
pousser le câble contre le guide rond. Il élimine ainsi les bavures et facilite le passage du
câble.
Si le câble se coince plusieurs fois de suite contre le guide rond et que le taraudage auto-
matique des câbles ne progresse pas, nettoyez le guide rond et vérifiez le cutter.
L’utilisation d’autres consommables que ceux qui sont indiqués peut entraîner un dysfonctionnement de
la machine.
Veillez à utiliser exclusivement les consommables indiqués.
3. Câble électrode
L’utilisation d’un câble électrode non défini entraîne l’incurvation, la rupture ou l’encrassement du
câble, ce qui résulte en défaillances diverses, notamment en une réduction des performances d’usi-
nage ou du taux de réussite du taraudage automatique des câbles, ou en une usure anormale de la
plaque d’excitation ou d’autres pièces. Utilisez toujours les câbles électrodes recommandés.
- Résoudre le problème par des réparations (« 6 MESURES SIMPLES À PRENDRE CONTRE LES PANNES »)
Problèmes ne pouvant être résolus par de la maintenance.
Normalement, les réparations sont effectuées par un personnel qualifié, désigné par Makino. Le per-
sonnel de maintenance de cette machine est cependant autorisé à intervenir, mais uniquement pour ef-
fectuer les réparations répertoriées dans le présent manuel.
En cas de problème, appliquez la solution appropriée en vous référant à la section « 6.1 Solutions aux pro-
blèmes standard » du présent manuel.
Légende
[1] Poulie C
[2] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[3] Section d’enroulement
du câble
[4] Rouleau presseur
(arbre L)
[5] Rouleau d’enroule-
ment (arbre M)
[6] Boîtier de câbles
[7] Pièce à usiner
[8] Rouleau K
[9] Guidage en V
[10] Plaque d’excitation
[11] Guide rond supérieur
[12] Guide rond inférieur
[13] Poulie de guidage en V
[14] Tête supérieure
[15] Tête inférieure
Légende
[1] Poulie C
[2] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
[3] Section d’enroulement
du câble
[4] Rouleau presseur
(arbre L)
[5] Rouleau d’enroule-
ment (arbre M)
[6] Boîtier de câbles
[7] Pièce à usiner
[8] Rouleau K
[9] Guidage en V
[10] Plaque d’excitation
[11] Guide diamant
(Guide de pression)
[12] Poulie de guidage en V
[13] Tête supérieure
[14] Tête inférieure
- Câble détérioré
S’il est noirci par l’oxydation, le câble perd de sa résistance à la traction et il rompt facilement.
N’utilisez pas de câble dans cet état au risque de réduire la précision de l’usinage.
- Poudre de câble
Une quantité importante de poudre peut être générée selon le type de câble utilisé. Dans ce cas, les
guides câble risquent d’être obstrués et le câble se rompt facilement. Remplacez ces câbles par d’autres.
- Poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
La poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation entraînera une rupture du câble.
La poussée varie selon le type de guides en V. Positionnez la plaque d’excitation conformément aux in-
dications.
- Continuité défaillante en raison d’une isolation, par exemple due à la présence de rouille sur la pièce à
usiner
La rouille ou la couche noircie à la surface de la pièce à usiner forme une isolation. Éliminez-la avant de
procéder à l’usinage.
- Faisceau d’étincelles
En cas de puissance d’usinage extrêmement élevée, les étincelles peuvent se concentrer au niveau d’une
partie de la pièce à usiner.
Réduisez la puissance d’usinage.
- Protection des buses mal réglée ou endommagée (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
Si un usinage a lieu alors que la buse est fermée, en cas d’écart trop important entre la protection des
buses et la pièce à usiner, la pièce à usiner est moins près, ce qui réduit la pression du fluide. Définissez
l’écart sur 0,5 mm.
En outre, en cas d’endommagement de la protection des buses, la pression du fluide diminue. Outre le
fait qu’une protection des buses endommagée entraîne une diminution de la pression du fluide, elle
pousse également la pièce à usiner, ce qui nuit à la précision de l’usinage. Remplacez la protection des
buses.
(Voir « 5.2.2.6 Nettoyage de la buse ».)
2. Câble rompu entre le rouleau K et la section d’enroulement du câble à la fin du taraudage du câble
- Absence de rotation du rouleau K
Si, pour une raison quelconque, le rouleau K ne tourne pas, le câble peut être rompu entre le rouleau K
et la section d’enroulement du câble.
Vérifiez que le rouleau K tourne.
(Voir « 5.4.4 Réglage de la force de la tension arrière du rouleau flottant ».)
- Câble rompu en raison d’une pression excessive du rouleau presseur (arbre L) ou glissement en raison
d’une pression insuffisante
Réglez la pression du rouleau presseur (arbre L) en fonction du diamètre du câble.
(Voir « 5.4.3 Réglage de la force de pression du rouleau presseur (arbre L) ».)
- Position de montage incorrecte du guide rond inférieur (Système de guide PICO uniquement)
Lorsque le guide rond inférieur est incliné, il fait subir au câble un frottement important, entraînant sa
rupture.
Vérifiez la position de montage lorsque le câble se rompt à proximité du guide rond inférieur.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)
- Sortie du câble au niveau de la tête inférieure (uniquement pour le système de guide de précision de
l’échancrure)
Le câble risque de se rompre si le taraudage automatique échoue et que le câble sort des guides.
Vous pouvez améliorer le taux de réussite du taraudage automatique, par exemple, en modifiant le dia-
mètre du trou préparé.
REMARQUE Si un câble touche la pièce à usiner, le câble risque de se rompre au moment où l’avance
commence.
- Position de montage incorrecte du guide rond inférieur (Système de guide PICO uniquement)
Si sa position de montage est incorrecte, le guide rond inférieur risque d’incurver davantage le câble
après l’usinage.
Vérifiez la position de montage du guide rond inférieur.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)
- Câble détérioré
Le câble utilisé risque de se courber extrêmement s’il est détérioré.
Remplacez le câble.
- Poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
Si la plaque d’excitation fait l’objet d’une poussée excessive, le câble utilisé risque de se courber extrê-
mement.
La poussée varie selon le type de guides en V. Positionnez la plaque d’excitation conformément aux in-
dications.
(Voir « 5.3.2 Remplacement du guidage en V ».)
- Rouille sur la pièce à usiner (au redémarrage après une interruption prolongée)
Si l’usinage a été interrompu pour une durée prolongée, la pièce à usiner rouille et il est impossible d’at-
teindre un écart adapté. Évitez toute interruption d’une durée excessive.
- Protection des buses mal réglée ou endommagée (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
Si un usinage a lieu alors que la buse est fermée, en cas d’écart trop important entre la protection des
buses et la pièce à usiner, la pièce à usiner est moins près, ce qui réduit la pression du fluide. Définissez
l’écart sur 0,5 mm.
En outre, en cas d’endommagement de la protection des buses, la pression du fluide diminue. Outre le
fait qu’une protection des buses endommagée entraîne une diminution de la pression du fluide, elle
pousse également la pièce à usiner, ce qui nuit à la précision de l’usinage. Remplacez la protection des
buses.
(Voir « 5.2.2.6 Nettoyage de la buse ».)
- Faible conductivité
Un paramètre de conductivité trop élevé réduit la qualité de l’eau.
Définissez le paramètre de conductivité correctement.
5. Échec de l’alimentation
- Plaque d’excitation usée
Si la plaque d’excitation est usée, elle risque de ralentir l’usinage ou de le rendre instable.
Vérifiez si la plaque d’excitation est usée.
(Voir « 5.2.1.3 Vérification de l’usure de la plaque d’excitation ».)
- Position de montage incorrecte du guide rond inférieur (Système de guide PICO uniquement)
Si le guide rond inférieur est incliné, le câble vibre, ce qui entraîne l’apparition de stries sur la surface usinée.
Vérifiez la position de montage du guide rond inférieur.
(Voir « 5.3.1 Remplacement du guide câble ».)
- Poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation (système de guide de précision de l’échancrure uni-
quement)
Une poussée excessive exercée sur la plaque d’excitation fera subir au câble un frottement important,
entraînant sa rupture.
La poussée varie selon le type de guides en V. Positionnez la plaque d’excitation conformément aux in-
dications.
(Voir « 5.3.2 Remplacement du guidage en V ».)
- Échec du rinçage
Si le rinçage de fluide diélectrique dans la zone d’usinage, côté usinage, est insuffisant, des stries
risquent d’apparaître sur la surface finie.
Définissez la hauteur du réservoir de service de manière à ce que la pièce à usiner soit submergée de
fluide.
- Rupture du câble
Un câble peut se rompre après avoir été taraudé.
(Voir « 6.1.1.4 Rupture de câble pendant le taraudage automatique ».)
- Rouleau I encrassé
Si le rouleau I est encrassé, il peut faire glisser le câble, ce qui rendra son avance impossible.
Nettoyez la surface du rouleau I.
(Voir « 5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure ».)
- Rouleau I usé
Si le rouleau I est usé, il peut faire glisser le câble, ce qui rendra son avance impossible.
Déplacez le rouleau I.
(Voir « 5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure ».)
- Rouleau I encrassé
Si le rouleau I est encrassé, il peut faire glisser le câble, ce qui rendra son déroulement impossible.
Nettoyez la surface du rouleau I.
(Voir « 5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure ».)
- Rouleau I usé
Si le rouleau I est usé, il peut faire glisser le câble, ce qui rendra son déroulement impossible.
Déplacez le rouleau I.
(Voir « 5.2.2.2 Nettoyage du rouleau I et contrôle du degré d’usure ».)
- Boîtier de câbles
Lorsqu’un boîtier de câbles est plein, un câble ne peut pas être déchargé de la section d’enroulement du
câble, causant l’enchevêtrement du câble avec le rouleau d’enroulement (arbre M).
Retirez le capot du rouleau, puis le câble.
(Voir « 5.2.2.8 Nettoyage du rouleau d’enroulement (arbre M) et du rouleau presseur (arbre L) ».)
- Piston encrassé
Si le piston ne se déplace pas facilement, le support du guide de pression risque de ne pas être fermé
complètement.
Nettoyez le piston.
(Voir « 6.2.6 Nettoyage des pistons d’ouverture et de fermeture du guide de pression (uniquement pour
le système de guide de précision de l’échancrure) ».)
REMARQUE Le mouvement d’ouverture/de fermeture risque d’être ralenti du fait qu’un mécanisme
d’étanchéité et un mécanisme d’amortissement du mouvement d’ouverture/de fermeture
du guide sont intégrés à la tête.
Ce mouvement lent est normal.
REMARQUE Le même phénomène peut se produire même si le jet d’eau est de faible puissance. Avant
de nettoyer la buse de projection (supérieure), vérifiez l’élément (1) ci-dessus.
1. Si le taraudage automatique des câbles se termine après plusieurs activations du perçage du rouleau
D
- Fonction Réessayer
Fonction de nouvelle tentative Il s’agit d’une opération normale. Cette machine utilise un système de
coupe mécanique pour découper le câble. Par conséquent, de légères bavures apparaissent au niveau
du câble même à l’état normal, ce qui réduit ainsi les performances de passage du câble. Dans ce cas, le
perçage s’active afin de pousser le câble contre le guide rond. Il élimine ainsi les bavures et facilite le
passage du câble.
2. Si le perçage fonctionne en continu et que le taraudage automatique des câbles ne se termine pas
- Bord du câble incorrect en raison d’une coupe manuelle du câble
Si le câble est coupé manuellement, des bavures apparaissent au niveau du bord du câble, ce qui coince
le câble contre le guide rond pour le système de guide PICO ou sur la tête inférieure pour les deux sys-
tèmes de de guide. Après la coupe manuelle, coupez le câble pendant que celui-ci est chauffé au bri-
quet, au moment de son chargement, de manière à ce qu’aucune bavure n’apparaisse au niveau du
bord du câble.
3. Le câble sort du guide diamant (guide de pression) (système de guide de précision de l’échancrure
uniquement)
- Mélange de copeaux de la pièce à usiner
Il reste des copeaux de la pièce à usiner au niveau de la tête et le guide de pression ne se ferme pas
complètement. Du coup, le câble sort, ce qui entraîne une nouvelle tentative après contact.
Prenez les mesures qui s’imposent afin que les copeaux de la pièce à usiner ne puissent plus pénétrer
dans la tête.
- Rouleau K incliné
Si vous tirez sur le rouleau K de manière oblique, il se bloque au niveau du capot de l’arbre K.
Tirez bien droit sur le rouleau K.
- Câble détérioré
Si un câble est détérioré et qu’un film d’oxydation se forme à la surface du câble, vous constaterez une
instabilité de l’alignement vertical du câble et de la précision d’usinage.
N’utilisez pas de câble détérioré.
- Câble électrode
La durée de vie de la plaque d’excitation peut se trouver réduite selon le câble utilisé.
Utilisez des câbles recommandés par Makino.
- Décharge anormale de la plaque d’excitation et du support correspondant (Pour le système de guide PI-
CO)
Si vous procédez à un usinage sans avoir bloqué la plaque d’excitation, une décharge anormale se pro-
duit, ce qui endommage la plaque d’excitation et le support correspondant, entraînant une rupture du
câble.
La machine U3 est équipée d’un système de verrouillage automatique, ce qui signifie qu’aucune inte-
raction n’est nécessaire pour le verrouillage de la plaque d’excitation. En cas de panne du système de
verrouillage automatique, retirez les composants et effectuez le nettoyage avec HYP-R2S.
Si le nettoyage n’est pas efficace, remplacez le verrouillage automatique par une vis de réglage stan-
dard M12-1.75, ce qui signifie que vous passez en verrouillage manuel. Contactez ensuite notre centre
d’assistance pour les réparations ou le remplacement du système de verrouillage automatique.
(Voir « 6.2.9 Vérification du système de verrouillage automatique pour la plaque d’excitation (Pour le
système de guide PICO) ».)
Réglez la position du rouleau d’embrayage (arbre D) de manière à ce que la déviation entre la rainure de
la poulie de l’arbre C et celle figurant à l’avant du rouleau d’embrayage (arbre D) soit d’environ 1 mm si
vous l’observez depuis le côté gauche de la machine.
La position du rouleau d’embrayage (arbre D) en direction transversale peut être réglée en desserrant la
vis de pression située sur la surface latérale de la bride.
REMARQUE Si le rouleau d’embrayage (arbre D) est trop déplacé vers l’arrière, le câble qui passe entre
le rouleau de l’arbre C et celui de l’arbre D risque de gêner le câble acheminé vers les rou-
leaux H et I. Après le réglage, veillez à ce que les câbles ne se gênent pas.
Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Rouleau d’embrayage
(arbre D)
(6EC100B404)
[3] Bride
[4] Vis de pression
(pour bride fixe)
[5] Embrayage à poudre
Vérifiez que les commutateurs du panneau d’amplification qui concernent le capteur de pointe du câble
aient été définis suivant les indications ci-dessous. Si tel n’est pas le cas, redéfinissez-les correctement
(voir « Fig. 6-4 : Réglage du capteur de la pointe du câble »).
Vérifiez ensuite que la sensibilité du capteur a été réglée correctement. Si tel est le cas, un indicateur de
fonctionnement (voyant rouge) et un indicateur de marge (voyant vert) sur l’amplificateur s’allument tous
deux lorsqu’un câble est taraudé.
Si l’un de ces voyants ne s’allume pas (ou les 2), réglez la sensibilité du capteur en procédant comme suit.
REMARQUE Il existe deux amplificateurs : un pour le capteur de pointe du câble, l’autre pour le cap-
teur de mou du câble. Le capteur de mou du câble n’a pas besoin d’être réglé. Si la posi-
tion de réglage est déplacée, définissez la sensibilité sur la valeur maximale.
REMARQUE Si vous n’êtes pas sûr d’identifier les amplificateurs de chaque capteur, sans que le câble
soit taraudé, interceptez chaque capteur de la main pour confirmation.
Procédure de réglage
1. Nettoyez le capteur (voir « 5.2.1.2 Nettoyage du capteur de la pointe du câble »).
2. Taraudez un câble.
3. Tournez à fond le volume de contrôle du gain dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tournez-le ensuite progressivement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un indica-
teur de fonctionnement (voyant rouge) s’allume.
4. Retirez un câble du capteur.
Tournez ensuite à nouveau le volume de contrôle du gain dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’un indicateur de fonctionnement (voyant rouge) s’allume.
5. Réglez le volume de contrôle du gain jusqu’au centre des positions, jusqu’au moment où un indica-
teur de fonctionnement (voyant rouge) s’allume aux étapes 3 et 4.
6. Vérifiez la sensibilité.
REMARQUE Si le capteur de pointe du câble fonctionne mal malgré plusieurs réglages, contactez
notre centre de service ou nos agents les plus proches.
Légende
[1] Panneau de l’ampli-
ficateur
[2] Indicateur de fonc-
tionnement (rouge)
[3] Indicateur de marge
(vert)
[4] Contrôle du gain
Volume
[5] Indicateur
[6] Commutateur de
minuteur
[7] Commutateur de
mode d’exécution
Si la buse est déplacée dans le support de buse (séparateur d’eau), de l’eau peut s’échapper du support
(séparateur d’eau).
Vérifiez-les en procédant comme suit.
Légende
[1] Support de buse
[2] Buse
[3] Vanne de réglage
[4] Vis de pression
* Fixation néces-
saire à l’aide d’une
vis de pression
dans la rainure de
la buse.
[5] Tuyau de drainage
* Le tuyau doit être
inséré complète-
ment.
Une aspiration de l’air doit être réalisée lorsque la machine est installée ou qu’aucune eau n’est acheminée
vers le réservoir propre même une fois la pompe de filtration démarrée suite à un remplacement du fluide
diélectrique.
Légende
[1] Pompe ionique
[2] Pompe de filtration
[3] Soupape d’aspiration
d’air
Un câble peut se rompre au niveau de la tête si la soupape de drainage qui s’y trouve est obstruée.
Pour le savoir, bloquez la buse diélectrique avec votre doigt et injectez le jet d’eau.
À ce moment-là, vérifiez que de l’eau s’échappe de la soupape de drainage sur le côté du capot de la tête.
Si tel n’est pas le cas, ceci est le signe d’une obstruction d’un trou de drainage du tuyau d’eau de refroidis-
sement se trouvant sur le capot de la tête.
Nettoyez la soupape de drainage en procédant comme suit. (Voir « Fig. 6-7 : Soupape de drainage ».)
Procédure de nettoyage
1. Retirez le capot de la tête.
2. Éliminez les corps étrangers se trouvant dans le trou de drainage de l’eau de refroidissement, par
exemple, à l’aide d’un cure-dent, etc.
3. Montez le capot de la tête et vérifiez que de l’eau s’écoule de la soupape de drainage.
Légende
[1] Capot des têtes
[2] Soupape de drainage
[3] Trou de drainage de l’eau
de refroidissement
Si le guide de pression ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas complètement, nettoyez les pistons d’ouverture
et de fermeture en procédant comme suit.
Procédure de nettoyage
1. Retirez les capuchons des deux côtés du bloc de montage de la tête (1) pour découvrir les pistons (1)
et (2).
2. Retirez les pistons (1) et (2) du bloc de montage de la tête (1). Un trou taraudé M3 est fourni pour cha-
cun des pistons (1) et (2). Si vous ne réussissez pas à les retirer à la main, utilisez une vis M3.
3. Époussetez les pistons (1) et (2).
4. Alors que le support de câble est retiré, déplacez le support du guide câble afin de vérifier le mouve-
ment du roulement. Si le roulement ne se déplace pas facilement, il doit être remplacé.
Contactez notre centre de service ou nos agents les plus proches.
5. Installez le support de câble (2), puis insérez les pistons (1) et (2) dans le vérin. Montez ensuite les ca-
puchons. (Pour en savoir plus sur le réassemblage du support du câble (2), voir « 5.3.2 Remplacement
du guidage en V »)
REMARQUE Le mouvement d’ouverture/de fermeture risque d’être ralenti du fait qu’un mécanisme
d’étanchéité et un mécanisme d’amortissement du mouvement d’ouverture/de fermeture
du guide sont intégrés à la tête.
Ce mouvement lent est normal.
Une fois l’intervention terminée, vérifiez que le guide de pression peut se fermer (s’ouvrir) complètement.
Légende
[1] Boulon à tête creuse
[2] Capuchon
[3] Ressort
[4] Joint torique
[5] Piston (2)
[6] Bloc de montage de la tête (1)
[7] Piston (1)
[8] Support de guide câble
[9] Pack Y min.
S’il est endommagé, le support d’excitation peut nuire à la précision ou à la vitesse d’exécution de l’usi-
nage. Il peut également réduire la durée de vie de la plaque d’excitation. Lorsque le support d’excitation
est endommagé, remplacez-le en même temps que le dispositif de retenue de la plaque.
Si le support d’excitation est endommagé, remplacez-le et remplacez également le dispositif de retenue
de la plaque en suivant les indications du présent manuel.
1. La maintenance de la machine doit être réservée aux seules personnes ayant déjà suivi une formation
à la sécurité, y compris concernant le fonctionnement et la maintenance de cette machine.
2. N’effectuez aucune tâche de maintenance (entretien) autre que celles mentionnées dans le manuel
d’instructions.
REMARQUE Si ces pièces sont desserrées, la précision d’usinage peut s’en ressentir. Par conséquent, ne
les desserrez jamais. (Voir l’édition consacrée à la maintenance « 1. PRÉCAUTIONS EN
MATIÈRE DE MAINTENANCE ».)
4. Si vous avez des questions concernant le manuel d’instructions ou si vous ne savez pas comment pro-
céder en matière de maintenance et de réparation par manque d’instructions, contactez notre centre
de service ou nos agents les plus proches.
Procédure de remplacement
Déconnexion des câbles d’alimentation de la tête supérieure
1. Déconnectez le bloc d’alimentation en desserrant la vis 1.
2. Déconnectez les câbles d’alimentation avec le bloc d’alimentation en desserrant la vis 2.
3. Inversez l’étape 2. et 1. pour la réinstallation.
Légende
[1] Vis 1
[2] Bloc d’ali-
mentation
[3] Vis 2
Procédure de remplacement
Retrait du support du câble d’alimentation de la tête inférieure
1. Retirez la vis 1 pour détacher le corps de la tête inférieure.
2. Retirez la vis 2 pour détacher la base du bras.
3. Retirez la vis 3 pour déconnecter les câbles d’alimentation
4. Retirez la vis 4 pour détacher la base du support d’excitation.
5. Inversez les étapes pour la réinstallation.
Légende
[1] Vis 1
[2] Vis 2
[3] Vis 3
[4] Vis 4
Procédure de vérification
1. Sélectionnez la fonction « Ignorer remplir » sur le panneau de commande pour ouvrir le rinçage sans
remplir le réservoir de service d’eau.
2. Déplacez les têtes supérieure et inférieure sur la pièce (« Fig. 6-11 : Contrôle de l’usure de buse »).
3. Activez le contrôleur portable de rinçage (FPB). Vérifiez l’absence de fuite (sauf des deux petits trous
de la buse inférieure).
Si les fuites sont apparentes, remplacez les buses fuyantes par de nouvelles.
S’il n’y a pas de fuite apparente, les buses fonctionnent correctement.
4. Désactivez la fonction « Ignorer remplir » après la vérification.
Procédure de vérification
1. Lisez toujours le mode d’emploi avant d’utiliser le système de verrouillage automatique.
2. Tentez toujours de retirer la plaque d’excitation après le réglage pour vérifier qu’elle est verrouillée.
ATTENTION ! Si vous débutez l’usinage sans avoir verrouillé la plaque d’excitation suite au réglage, une
décharge électrique anormale se produit.
Assurez-vous que la plaque d’excitation est verrouillée correctement avant de démarrer
l’usinage.
S’il est endommagé, le support d’excitation peut nuire à la précision ou à la vitesse d’exécution de l’usi-
nage. Il peut également réduire la durée de vie de la plaque d’excitation. Lorsque le support d’excitation
est endommagé, remplacez-le en même temps que le dispositif de retenue de la plaque.
Si le support d’excitation est endommagé, remplacez-le et remplacez également le dispositif de retenue
de la plaque en suivant les indications du présent manuel.
1. La maintenance de la machine doit être réservée aux seules personnes ayant déjà suivi une formation
à la sécurité, y compris concernant le fonctionnement et la maintenance de cette machine.
2. N’effectuez aucune tâche de maintenance (entretien) autre que celles mentionnées dans le manuel
d’instructions.
3. Certaines pièces de la tête ne doivent pas être retirées.
REMARQUE Si ces pièces sont desserrées, la précision d’usinage peut s’en ressentir. Par conséquent, ne
les desserrez jamais. (Voir l’édition consacrée à la maintenance « 1. PRÉCAUTIONS EN
MATIÈRE DE MAINTENANCE ».)
4. Si vous avez des questions concernant le manuel d’instructions ou si vous ne savez pas comment pro-
céder en matière de maintenance et de réparation par manque d’instructions, contactez notre centre
de service ou nos agents les plus proches.
Légende
[1] Pièce endommagée
(surface de décharge)
Procédure de remplacement
1. Retrait du support du câble d’alimentation de la tête inférieure
a) Retirez le boulon M4 de la tête inférieure (clé 2,5 mm) et la rondelle M4 remplie de silicone.
b) Retirez le boulon à tête creuse M5.
c) Retirez le support du câble d’alimentation et le capuchon de la tête inférieure.
Légende
[1] Capuchon
[2] Boulon M4 de la tête inférieure
Rondelle M4
[3] Silicone
[4] Tuyau
[5] Support du câble d’alimentation
[6] Boulon à tête creuse M5
Légende
[1] Bouton circulaire
[2] Partie de la plaque
d’excitation
[3] Levier de confirma-
tion du verrouillage
Légende
[1] Boulon à tête creuse M4
[2] Support de guidage en V
Légende
[1] Dispositif de retenue de
la plaque d’excitation
[2] Levier de confirmation
du verrouillage
Légende
[1] Tige d’excitation
[2] Cale de réglage
[3] Support d’excitation
[4] Boulon à tête creuse M4
Légende
[1] Partie mesurée
a) Une fois la cale de réglage insérée, faites pivoter la tige d’excitation dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de serrer manuellement le support d’excitation. Appliquez alors le HYPROS EC WAX four-
ni sur le filetage.
b) Fixez légèrement le support d’excitation à l’aide des boulons à tête creuse M4. Appliquez alors le
HYPROS EC WAX fourni sur les filetages.
c) Serrez davantage la tige d’excitation à l’aide d’une clé (10 mm). (Couple de serrage standard :
2,0 N•m)
d) Serrez davantage les boulons à tête creuse M4 en leur appliquant un couple de serrage de 1,2 N•m
à l’aide d’un tournevis dynamométrique.
Légende
[1] Boulon à tête creuse M4
[2] Tige d’excitation
[3] Cale de réglage
[4] Support d’excitation
ATTENTION !
Lorsque le support d’excitation est endommagé, remplacez-le en même temps que le dis-
positif de retenue de la plaque. Si vous commencez l’usinage sans avoir au préalable pro-
cédé au remplacement, vous risquez de constater une décharge anormale entre la plaque
d’excitation et son dispositif de retenue.
Légende
[1] Support de guidage en V
ATTENTION ! Lorsque vous serrez les supports de guidage en V, utilisez toujours un tournevis dynamo-
métrique et appliquez aux boulons un couple de serrage de 1,2 N•m.
REMARQUE S’il n’est pas monté normalement, le guide en V a un impact sur la précision de l’usinage
(reportez-vous à la « Fig. 6-20 : Installation du support de guidage en V »).
Légende
[1] Bouton circulaire
[2] Porte
[3] Levier de confirmation du ver-
rouillage
[4] Déverrouillage
[5] Verrouillage
[6] Tournevis dynamométrique (facultatif)
(Z334D3300006)
Bouton hexagonal 3,0 mm (facultatif)
(Z334D3330306)
ATTENTION ! Si vous débutez l’usinage sans avoir verrouillé la plaque d’excitation suite au réglage, une
décharge électrique anormale se produit. Veillez à verrouiller la plaque d’excitation après
avoir réglé sa position.
Pour le verrouillage, utilisez un tournevis dynamométrique et appliquez-lui un couple de
1,2 N•m.
REMARQUE Une fois le support d’excitation remplacé, n’oubliez pas de procéder à l’alignement verti-
cal. Sinon, cela nuira à la précision de l’usinage.
Légende
[1] Partie métallique
[2] Capuchon
[3] Boulon M4 de la
tête inférieure
Rondelle M4
[4] Silicone
Fig. 6-22 :
6.2.11.1 Objectif
Cette procédure permet de réinitialiser la porte du réservoir de service (WT) après l’apparition d’une inter-
ruption d’alimentation électrique et/ou en air en position centrale.
REMARQUE Cette procédure doit être effectuée après la restauration de l’alimentation électrique et en
air.
L’opération « PORTE WT » est interrompue à cause de l’interruption de l’alimentation électrique et/ou en
air pendant le passage de « PORTE WT » vers la position centrale des opérations normales.
- Après la restauration de l’alimentation en air comprimé « PORTE WT » se déplace librement vers le haut,
mais la position intermédiaire est incorrecte.
- Après la restauration de l’alimentation électrique seule, « PORTE WT » ne peut pas se déplacer vers le
haut, « PORTE WT » a besoin de l’alimentation en air pour fonctionner.
6.2.11.3 Solution
Dans les deux scénarii, « PORTE WT » doit être réinitialisé manuellement pour restaurer la fonction inter-
médiaire « PORTE WT » comme indiqué ci-dessous.
ÉTAPES
1. Retirez le capot de maintenance de l’unité W.A.S. pour accéder à l’assemblage de collecteur de la ma-
chine marqué dans « 6.3 Annexe A : Emplacement du capot de maintenance W.A.S. »
2. Ouvrez le capot de sécurité de la vanne solénoïde PORT6b et PORT11 mise en surbrillance dans « 6.4
Annexe B : Actionneurs Port6b et Port11 du collecteur » et dépressurisez les actionneurs solénoïdes
pendant env. 15 secondes.
Après l’actionnement, « PORTE WT » se déplace vers le haut.
3. Une fois que « PORTE WT » a atteint la position supérieure, relâchez les actionneurs de PORT6b et
PORT11.
4. Remontez le capot de maintenance de l’unité W.A.S.
5. *Avec le bouton [DOOR] [PORTE], actionnez « PORTE WT » en position centrale normalement.
6. « PORTE WT » est réinitialisé et peut continuer les opérations normales.
REMARQUE L’étape 5 doit être effectuée pour que la machine établisse l’emplacement de « PORTE
WT ».
Capot de
maintenance W.A.S.
Emplacement du
collecteur
Capots de
solénoïde
A
Accessoire en option Fonction ou composant ajouté à la machine standard.
Également appelé option.
Air soufflé au niveau du cap- Air servant à éliminer l’eau au niveau du capteur de bord du câble.
teur Également appelé simplement air soufflé.
Alignement vertical Réglage de la position relative entre la tête supérieure et la tête infé-
rieure.
Également appelé alignement vertical du câble.
B
Bobine d’alimentation (arbre Bobine d’alimentation du câble. Également appelée arbre A.
A)
Bouton [EMERGENCY STOP] Bouton arrêtant la machine immédiatement en cas de problème, no-
[ARRÊT D’URGENCE] tamment en cas de fonctionnement non contrôlé.
Bouton [OFF] [ARRÊT] Bouton [OFF] [ARRÊT] du panneau de commande principal. Contraire-
ment au commutateur principal, il n’arrête pas complètement l’ali-
mentation électrique de l’ensemble de la machine.
Bouton [ON] [MARCHE] Bouton [ON] [MARCHE] du panneau de commande principal. Contrai-
rement au commutateur principal, il ne met pas complètement en
marche l’alimentation électrique de l’ensemble de la machine.
Buse de jet de transfert Elle transfère la coupe du câble par un cutter jusqu’à la tête supérieure
par le biais d’un jet d’eau lors du taraudage automatique des câbles. Éga-
lement appelée jet de transfert. Appelée double jet lorsqu’elle est asso-
ciée à la buse de projection de taraudage automatique des câbles.
Buse de projection (supé- Jet fourni au niveau de l’unité guide câble (supérieure). Également ap-
rieure) pelée buse de projection ou jet supérieur. Également appelé simple-
ment jet.
Buse de projection de tarau- Buse servant à injecter un jet d’eau dans la pièce à usiner lors du tarau-
dage automatique des câbles dage automatique des câbles. Également appelée jet du taraudage
automatique des câbles. La buse de projection du taraudage automa-
tique des câbles et la buse du jet de transfert sont conjointement ap-
pelées double jet.
C
Câble Électrode permettant un usinage filaire d’électroérosion.
Également appelé électrode ou câble électrode.
Capot de l’arbre K (jet inférieur) Composant recouvrant le rouleau de l’arbre K. Contient le jet inférieur.
Capot de protection Capot monté sur l’unité d’alimentation du câble pour protéger l’opé-
rateur de tout contact avec le câble.
Capteur de bord du câble Capteur optique servant à détecter le bord du câble lorsque le câble
coupé est soulevé.
Capteur de mou du câble Capteur optique détectant l’éventuel mou du câble généré au niveau
de la partie supérieure de la buse de jet en mode Réessayer.
Il est utilisé en mode Réessayer 2.
Clé dynamométrique Outil permettant de serrer les vis et les boulons en fonction du couple
de serrage souhaité.
Commande incrémentielle La position vers laquelle la machine se déplace est indiquée par sa dis-
tance par rapport à la position précédente.
Commande relative minimale Valeur minimale programmable pour déplacer un système d’entraîne-
ment à commande numérique.
Compensation des défauts Tout écart entre la valeur indiquée et la valeur réelle est corrigé.
d’engrènement
Contrainte résiduelle Force compressée dans la pièce à usiner par une cause extérieure et
tentant de reculer. En règle générale, elle est synonyme de force.
Corps de buse Pièce interne de la buse du jet de transfert. Combiné à une aiguille.
Corps de la machine Fait référence uniquement à la machine proprement dite, unité d’ali-
mentation électrique et unité d’alimentation en fluide diélectrique non
comprises.
D
Débris Voir « Boue ».
Décharge à découvert Décharge électrique ayant lieu dans l’air car aucun fluide diélectrique
n’est acheminé vers la zone d’usinage.
Délai de suspension Délai entre la fin d’une impulsion et le début de la suivante. Également
appelé délai d’arrêt.
Détection des contacts Détection électrique permettant de déterminer que le câble est en
contact avec la pièce à usiner.
Deuxième coupe Méthode d’usinage permettant une finition de la pièce à usiner par un
usinage filaire d’électroérosion à plus de deux passes.
Dispositif de fixation d’aligne- Dispositif de fixation utilisé pour l’alignement vertical. Également ap-
ment vertical pelé alignement vertical.
Dispositif de retenue du gui- Pièce servant à fixer le guidage rond ouvrable sur la tête.
dage
Double jet Nom générique des jets à deux niveaux qui regroupent le jet de trans-
fert et le jet de taraudage automatique des câbles.
E
Échancrure Échancrure générée par l’usinage filaire d’électroérosion sauf mention
contraire.
Échange d’ions (résine) Améliore la qualité de l’eau (conductivité) du fluide diélectrique (eau).
Écran du taraudage automa- Cet écran regroupe les paramètres de taraudage automatique des
tique des câbles câbles. Il peut être sélectionné à partir de l’écran CONFIGURATION.
Élément de fixation Nom générique pouvant faire référence à une plaque de serrage, à un
boulon de la tige, à un dispositif de fixation et à une fixation. Égale-
ment appelé serrage, plaque de serrage, dispositif de fixation ou fixa-
tion.
Embrayage à poudre Dispositif générant la tension du câble. Installé sur le rouleau d’em-
brayage (arbre D).
Espace Espace entre les pôles (+) et (–). En cas de machine filaire d’électroéro-
sion, il s’agit d’un espace entre le câble et la pièce à usiner.
F
Filtre à air Élément de filtration de l’air fourni. Partie de l’unité de régulation d’air.
Filtre de fluide diélectrique Filtre la boue contenue dans le fluide diélectrique. Également appelé
élément de filtre ou élément de filtre de fluide diélectrique. Égale-
ment appelé simplement filtre.
Filtre du jet Filtre des buses de jet de transfert et de taraudage automatique des
câbles. Également appelé élément de filtre du jet.
Fluide diélectrique Fluide refroidissant la zone d’usinage. Le même fluide est utilisé pour
le jet lors du taraudage automatique des câbles. L’eau sert de fluide
diélectrique.
Fonction de protection contre Fonction permettant la détection de tout contact électrique entre la
les collisions de têtes tête et la pièce à usiner/fixation de la pièce à usiner et l’arrêt de la ma-
chine.
Également appelée protection de la tête.
Fonctionnement sans surveil- La machine fonctionne automatiquement pendant une certaine pé-
lance riode de temps sans intervention d’un opérateur.
G
Grille Filtre à grille permettant d’éliminer les corps étrangers du fluide dié-
lectrique.
Guide câble Pièce sout enant le câble au niveau des têtes supérieure et inférieure.
Sur cette machine, il s’agit du guide rond et du guide semi-circulaire.
Guide de soutien Composant soutenant le câble (électrode). Utilisé avec le guide dia-
mant.
Guide diamant Composant fourni dans la tête afin de soutenir le câble. Varie selon le
diamètre du câble.
Guide rond Guide câble des têtes supérieure et inférieure. Également appelé
guide de matrice.
I
Inspection Vérification réalisée au cours du fonctionnement et de la mainte-
nance.
J
Jauge de tension Outil de mesure de la tension du câble.
Jet d’eau Colonne d’eau formée par une décharge du jet de transfert et du jet
de taraudage automatique des câbles.
Joint du bras Composant empêchant l’eau de s’écouler en dehors des limites pré-
vues entre le réservoir de service et le bras.
L
Levier de confirmation du ver- Pièce de confirmation du verrouillage de la plaque d’excitation.
rouillage
Limite Limitation
M
Machine Fait référence à l’ensemble de la machine, y compris l’unité d’alimenta-
tion électrique et l’unité d’alimentation en fluide diélectrique.
Modification Un composant non approuvé par Makino a été raccordé ou une confi-
guration de paramètre ou une modification de programme non pré-
vue par le manuel d’instructions a été apportée.
O
Option Voir « Accessoire en option ».
P
Palette Table de montage de la pièce à usiner pouvant être déplacée.
Plaque d’excitation Pièce indiquant le nombre de fois où la plaque d’excitation peut être
utilisée au-delà de la plaque d’indication de la position.
Plaque de serrage Plaque visant à serrer la pièce à usiner. Également appelée simple-
ment serrage.
Pompe de filtration Pompe servant à aspirer le fluide diélectrique depuis le réservoir sale
(réservoir d’accueil) et à alimenter le filtre de fluide diélectrique.
Positionnement du bord La face avant de la pièce à usiner est détectée par une sonde de
contact en tant que plan de référence.
Poudre de câble Poudre de laiton collée au câble électrode. Bien souvent, elle est gé-
nérée au moment de la fabrication du câble.
Poulie de guidage en V Guide en V du type poulie ronde, utilisé dans la tête inférieure.
Propriété de courbure Courbe circulaire demeurant dans le câble. Également appelée courbe
ou courbure du câble.
Q
Qualité de l’eau Fait référence au degré de flux électrique dans le fluide diélectrique
(eau).
Également appelée conductivité électrique ou conductivité.
R
Rattrapage du jeu Jeu apparaissant lorsqu’un mouvement est inversé et faisant l’objet
d’une compensation par le réglage de la valeur de mouvement afin de
garantir la précision de l’usinage.
Réparation Les tâches de maintenance non couvertes par le présent manuel d’ins-
tructions doivent être réalisées par un représentant de notre centre de
service.
Réservoir de service Entoure la table de service afin d’éviter les éclaboussures d’eau et de
collecter l’eau. Il est rempli d’eau pour un usinage submergé.
Restauration automatique Suite à une panne d’électricité, le CN est automatiquement activé afin
suite à une panne d’électricité de redémarrer le système et de poursuivre l’usinage.
Retour au point zéro Renvoie l’axe au point zéro défini dans le logiciel.
Également appelé retour au point de référence.
Rouleau d’embrayage (arbre D) Rouleau générant la tension du câble par le biais d’un embrayage à
poudre.
Également appelé arbre D ou rouleau D. Remplit des fonctions de dé-
roulement et de ré-enroulement.
Rouleau presseur (arbre L) Rouleau comprenant une section d’enroulement. Également appelé
rouleau d’arbre L, arbre L ou rouleau L.
Rupture de câble Le câble est rompu pendant l’usinage. Également appelée casse du
câble.
S
Séparateur d’eau Voir « Support de buse ».
Séparateur de buée Élément de filtration de l’air fourni. Partie de l’unité de régulation d’air.
Source de pression d’air Air fourni à la machine. Également appelée source d’air.
Sous-programme Lorsqu’une partie du programme est utilisée sans cesse, cette partie
est programmée à part et associée au numéro du programme.
Support de guide câble Pièce en acier inoxydable pour maintenir le guidage en V et le guide
rond dans la tête inférieure.
T
Table Voir « Table de service ».
Table de montage de la pièce Plaque sur laquelle la pièce à usiner est montée. Également appelée
simplement table de service ou table.
Taraudage automatique des Fonction permettant le chargement automatique du câble sur le rouleau
câbles (AWT) d’enroulement. Il est pourvu de quatre modes Réessayer selon le type de
restauration faisant suite à un échec du taraudage automatique.
Tête inférieure Tête figurant dans la partie inférieure. Le guide câble, comme le guide
semi-circulaire, se trouve au niveau de la tête inférieure.
Tournevis dynamométrique Outil permettant de serrer les vis et les boulons en fonction du couple
de serrage souhaité.
Trou préparé Trou effectué au début de l’usinage avant la décharge électrique per-
mettant l’insertion d’un câble. Également appelé trou de départ ou
trou initial.
U
UC Unité d’alimentation électrique CN.
Unité d’alimentation électrique Unité contrôlant la machine. Également appelée CN, alimentation CN
CN (générateur) ou UC.
Unité d’enroulement du câble Unité collectant le câble à la vitesse indiquée. Elle se compose d’un
rouleau d’enroulement (arbre M), d’un rouleau presseur (arbre L) et
d’un séparateur d’eau.
Unité de déroulement de câble Alimente le câble selon la tension et la vitesse d’avance indiquées.
Unité de guide câble (infé- Guide le câble acheminé vers la tête inférieure jusqu’à l’unité d’enrou-
rieure) lement du câble.
Unité de guide câble (supé- Unité transférant la coupe du câble par un cutter vers la tête supé-
rieure) rieure par le biais de la buse du jet de transfert. Également appelée
simplement unité guide.
Usinage à finition moyenne Usinage visant à atteindre une qualité moyenne. Également appelé
usinage semi-fini.
Usinage au micron Usinage visant à atteindre une précision optimale et une surface d’une
grande finesse par le biais d’un usinage à 3 ou 4 passes.
Usinage de cônes Méthode d’usinage dans laquelle le câble est incliné dans la direction
de la hauteur de la pièce à usiner en déplaçant la position relative des
têtes supérieure et inférieure.
Usinage de pièces multiples Plusieurs pièces sont réalisées à partir d’une seule pièce à usiner.
Usinage par rinçage L’usinage est réalisé en même temps que le rinçage et non en mode
submergé.
Usinage sans cœur Partie coupée entièrement usinée jusqu’à obtenir de la boue de ma-
nière à ce qu’il ne reste pas de résidus. Également appelé simplement
sans cœur.
Usinage submergé Usinage ayant lieu alors que le réservoir de service est rempli de fluide
diélectrique.
V
Vis de réglage de la position Pièce permettant de déplacer la plaque d’excitation par rotation
de la plaque d’excitation lorsque la plaque s’use.
Vitesse d’avance du câble Indique la vitesse à laquelle le câble est alimenté à la minute. Il s’agit
de la vitesse d’avance au niveau de la section d’enroulement si le câble
est déjà taraudé.
Également appelée vitesse du câble.
Vitesse d’usinage Vitesse de déplacement de l’axe pendant l’usinage. Fait également ré-
férence au retrait de stock par minute.