Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PISTOLET
M22 G
PNEUMATIQUE
Date: 15/01/21
Annule: 27/05/16
Modif. :
NOTICE ORIGINALE
IMPORTANT : Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise
en service du matériel concerné (à usage strictement professionnel).
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
578.007.130 1702
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
FR UK DE
Pour une utilisation sure, Il est de votre To ensure safe use of the machinery, it is your Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
responsabilité de : responsibility to: • alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der
• Lire attentivement tous les documents contenus • Carefully read all documents contained on the Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen,
dans le CD joint avant la mise en service de enclosed CD before putting the machinery into • die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen
l’équipement, service, von SAMES KREMLIN sowie mit den nationalen
• D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer • Install, use, maintain and repair the machinery in und/oder lokalen Bestimmungen installieren,
l’équipement conformément aux préconisations de accordance with SAMES KREMLIN's verwenden, warten und reparieren,
SAMES KREMLIN ainsi qu’aux réglementations recommendations and national and/or local • sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage
nationales et/ou locales, regulations, angemessen geschult wurden, die
• Vous assurez que les utilisateurs de cet • Make sure that the users of the machinery have Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
équipement ont été formés, ont parfaitement compris received proper training and that they have perfectly anwenden.
les règles de sécurité et qu’ils les appliquent. understood the safety rules and apply them.
ES IT PT
Para una utilización segura, será de su Per un uso sicuro, vi invitiamo a: Para uma utilização segura, é da sua
responsabilidad: • leggere attentamente tutta la documentazione responsabilidade:
• leer atentamente todos los documentos que se contenuta nel CD allegato prima della messa in • Ler atentamente todos os documentos incluídos
incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en funzione dell'apparecchio, no CD em anexo antes de pör o equipamento em
servicio del equipo, • installare, utilizzare, mantenere e riparare funcionamento,
• instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di • Proceder à instalação, utilização, manutenção e
reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones SAMES KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o reparação do equipamento de acordo com as
de SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o locali, preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com
local, • accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,
• cerciorarse de que los usuarios de este equipo abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano • Assegurar-se que os utilizadores do equipamento
han recibido la formación necesaria, han entendido perfettamente compreso le regole di sicurezza e le foram devidamente capacitados, compreenderam
perfectamente las normas de seguridad y las aplican. applichino. perfeitamente e aplicam as devidas regras de
segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u: För en säker användning av utrustningen ansvarar Käytön turvallisuuden varmistamiseksi
• alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te ni för följande: velvollisuutesi on:
lezen alvorens het apparaat in werking te stellen, • Läs noga samtliga dokument som finns på den • Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat
• het apparaat te installeren, gebruiken, medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift. ennen laitteiston käyttöönottoa,
onderhouden en repareren volgens de door SAMES • Installera, använd, underhåll och reparera • Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
KREMLIN gegeven aanbevelingen en overeenkomstig utrustningen enligt anvisningarna från SAMES kunnossapidossa ja huollossa SAMES KREMLIN in
de nationale en/of plaatselijke reglementeringen, KREMLIN och enligt nationella och/eller lokala suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia
• zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat bestämmelser. määräyksiä,
zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben • Försäkra er om att användare av denna utrustning • Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat
begrepen en dat zij die ook toepassen. erhållit utbildning, till fullo förstått koulutettuja ja ymmärtävät täysin
säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem. turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.
PL CS SL
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na Pro bezpečné používání jste povinni: Za varno uporabo ste dolžni:
użytkowniku spoczywa obowiązek: • Před uvedením zařízení do provozu si pozorně • natančno prebrati vse dokumente na CD pred
• Uważnego zapoznania się ze wszystkimi přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém zagonom stroja,
dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD, • inštalirati, uporabljati, vzdrževati in popravljati
CD przed pierwszym uruchomieniem urządzenia, • Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat opremo po določilih SAMES KREMLIN in v skladu z
• Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy zařízení v souladu s pokyny firmy SAMES KREMLIN veljavnimi nacionalnimi in/ali lokalnimi predpisi,
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy SAMES a s národními a/nebo místními legislativními předpisy, • poskrbeti, da so uporabniki te opreme ustrezno
KREMLIN oraz z przepisami miejscowymi, • Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli usposobljeni, poznajo varnostne predpise in da jih
• Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní upoštevajo.
urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i pravidla a že je dodržují.
stosują się do nich.
SK HU RO
V záujme bezpečného je vašou povinnosťou: A biztonságos használat érdekében az Ön Pentru o utilizare sigură, este responsabilitatea dvs.
• pozorne si prečítať všetky dokumenty obsiahnuté felelőssége, hogy: să:
na priloženom CD predtým, ako zariadenie uvediete • a berendezés üzembe helyezése előtt • Citiţi cu atenţie toate documentele de pe CD-ul
do prevádzky, figyelmesen elolvassa a mellékelt CD által anexat, înainte de punerea în funcţiune a
• nainštalovať, používať, udržiavať a opravovať tartalmazott összes dokumentumot, echipamentului,
zariadenie v súlade s odporúčaniami spoločnosti • a berendezést a SAMES KREMLIN ajánlasainak • Instalaţi, utilizaţi, întreţineţi şi reparaţi
SAMES KREMLIN a národnými a/alebo miestnymi valamint a nemzeti és/vagy helyi szabályozásoknak echipamentul conform instrucţiunilor SAMES
predpismi, megfelelően helyezze üzembe, használja, tartsa KREMLIN precum şi reglementărilor naţionale şi/sau
• uistiť sa, že používatelia tohto zariadenia boli karban és javítsa, locale,
zaškolení, riadne porozumeli pravidlám bezpečnosti a • megbizonyosodjon róla, hogy a berendezés • Vă asiguraţi că utilizatorii acestui echipament au
používajú ich. felhasználói képzettek, tökéletesen megértették és fost instruiţi, au înţeles perfect regulile de securitate şi
alkalmazzák a biztonsági előírásokat. le aplică integral.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser
Unterlage
/ Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående
sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Deklaracija(e) o skladnosti na hrbtni strani tega dokumenta / Vyhlásenie/-a o zhode sa
nachádzajú na zadnej strane dokumentu / A dokumentum hátlapján szereplő megfelelőségi nyilatkoz(ok) / Declaraţii de conformitate pe versoul acestui document
II 2G
Philippe PROVENAZ
Directeur Innovation & Développement / Innovation &
Development Director / Direktor für Innovation & Entwicklung /
Director de Inovación y Desarrollo / Direttore Innovazione e
sviluppo
/ Diretor de Inovação / Manager Innovatie en Ontwikkeling /
Direktör för Forskning och Utveckling / Innovaatio- ja
kehitysjohtaja
/ Dyrektor ds. Innowacji I Rozwoju / Ředitel pro inovace a vývoj
/ Direktor za inovacije in razvoj / Riaditeľ pre inováciu a rozvoj
/ Innovációs és fejlesztési igazgató / Director Inovaţie şi
Dezvoltare
Fait à Meylan, le / Established in Meylan, on / Geschehen zu Meylan, am / En Meylan, a / Redatto a Meylan, / Vastgesteld te Meylan, /
Utformat i Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, /
Întocmită la Meylan, pe data de 01/02/2017 - 02/01/2017
NOTICE ORIGINALE
www.sames-kremlin.com
Ne pas modifier ni transformer le matériel. Les pièces et accessoires doivent être exclusivement
fournies ou agrées par SAMES KREMLIN. Le matériel doit être vérifié périodiquement. Les pièces
défectueuses ou usées doivent être remplacées.
Ne jamais dépasser les pressions maximum de travail des composants du
matériel.
Toujours respecter les législations en vigueur en matière de sécurité, d'incendie, d'électricité du
pays de destination du matériel. N'utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les
pièces en contact avec le produit (Voir fiche technique du fabricant de produit).
PICTOGRAMMES
A D F E C G
danger danger : danger pièces en danger : palette ne pas dépasser danger : haute
pincement élévateur en mouvement en mouvement cette pression pression
mouvement
H J L K M Q
vanne de danger : flexible port de lunettes port de gants risques danger : pièces
décompression sous pression obligatoire obligatoire d'émanation de ou surfaces
ou de purge produit chaudes
N P R
La sécurité exige qu'une vanne de coupure d'air à décompression soit montée sur le circuit
d’alimentation du moteur de pompe pour laisser échapper l'air emprisonné lorsque l'on coupe
cette alimentation. Sans cette précaution, l'air résiduel du moteur peut faire fonctionner la
motopompe et causer un accident grave.
De même, une vanne de purge produit doit être installée sur le circuit de produit afin de
pouvoir le purger (après coupure de l'air au moteur et sa décompression) avant toute
intervention sur le matériel. Ces vannes devront rester fermées pour l'air et ouvertes pour le
produit durant l'intervention.
DANGERS D'INJECTION
Une mise à la terre incorrecte, une ventilation insuffisante, des flammes ou étincelles sont
susceptibles de provoquer explosion ou incendie pouvant entraîner des blessures graves.
Pour parer à ces risques, notamment lors de l’utilisation des pompes, Il convient
impérativement :
• de relier le matériel, les pièces à traiter, les bidons de produits et de nettoyants à la
terre,
• d'assurer une bonne ventilation,
• de maintenir la zone de travail propre et exempte de chiffons, papiers, solvants,
• de ne pas faire fonctionner de commutateurs électriques en présence de vapeurs ou
pendant les déposes,
• de cesser immédiatement l'application en présence d'arcs électriques,
• de stocker tous liquides en dehors des zones de travail,
• d'utiliser des produits dont le point éclair est le plus haut possible pour éviter tout risque
de formation de gaz et de vapeurs inflammables (consulter les fiches de sécurité des
produits),
• d'équiper les fûts d'un couvercle pour réduire la diffusion de gaz et vapeurs dans la
cabine.
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves par contact avec le
corps, dans les yeux, sous la peau, mais également par ingestion ou inhalation. Il est impératif
:
• de connaître le type de produit utilisé et les dangers qu'il représente,
• de stocker les produits à utiliser dans des zones appropriées,
• de contenir le produit utilisé lors de l'application dans un récipient conçu à cet effet,
• d'évacuer les produits conformément à la législation du pays où le matériel est utilisé,
• de porter des vêtements et protections conçus à cet usage,
• de porter lunettes, protecteurs auditifs, gants, chaussures, combinaisons et masques
pour les voies respiratoires.
Il est interdit d'utiliser des solvants à base d'hydrocarbure halogéné ainsi que des produits
contenant ces solvants en présence d'aluminium ou de zinc. Le non-respect de ces
consignes expose l'utilisateur à des risques d'explosion occasionnant des blessures graves
ou mortelles.
PRECONISATION MATERIELS
POMPE
Il est impératif de prendre connaissance des compatibilités des moteurs et des pompes avant
leur accouplement ainsi que des consignes particulières de sécurité. Ces instructions figurent
sur les manuels d’instructions des pompes.
Le moteur pneumatique est destiné à être accouplé à une pompe. Ne jamais modifier le
système d'accouplement. Tenir les mains à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
constituant ce mouvement doivent être maintenues propres. Avant toute mise en service ou
utilisation de la motopompe, lire attentivement la PROCEDURE DE DECOMPRESSION.
Vérifier le bon fonctionnement des vannes d'air de décompression et de purge.
TUYAUX
• Eloigner les flexibles des zones de circulation, des pièces en mouvement et des zones
chaudes.
• Ne jamais soumettre les flexibles produit à des températures supérieures à 60°C ou
inférieures à 0°C.
• Ne pas utiliser les flexibles pour tirer ou déplacer le matériel.
• Serrer tous les raccords ainsi que les flexibles et les raccords de jonction avant la mise
en service du matériel.
• Vérifier les flexibles régulièrement, les remplacer en cas d'endommagement
• Ne jamais dépasser la pression maximum de service mentionnée sur le tuyau (PMS).
Compte tenu de la diversité des produits mis en œuvre par les utilisateurs et de l'impossibilité
de recenser l'intégralité des caractéristiques des substances chimiques, de leurs interactions
et de leur évolution dans le temps SAMES KREMLIN ne pourra être tenu responsable :
• de la mauvaise compatibilité des matériaux en contact,
• des risques inhérents envers le personnel et l'environnement,
• des usures, des déréglages, des dysfonctionnements du matériel ou des installations
ainsi que des qualités du produit fini.
L'utilisateur devra identifier et prévenir les dangers potentiels inhérents aux produits mis en
œuvre tels que vapeurs toxiques, incendies ou explosions. Il déterminera les risques de
réactions immédiates ou dus à des expositions répétées sur le personnel.
SAMES KREMLIN décline toute responsabilité, en cas de blessures corporelles ou
psychiques, ou de dommages matériels directs ou indirects dus à l'utilisation des substances
chimiques.
Si le poids ou l'encombrement est important, le matériel doit être manutentionné avec des moyens
appropriés. Le déplacement doit se faire par un personnel spécialisé, dans un endroit horizontal
bien dégagé, afin d’éviter tous risques de basculement et d’écrasement de tiers personnes.
Le centre de gravité n’étant pas toujours au centre de la machine, effectuer à la main un essai de
stabilité après avoir soulevé l’ensemble de 10 cm maximum.
La manipulation d'un ensemble (ex : pompe sur élévateur) s’effectue à l’aide d’un transpalette en
prenant l'ensemble par le dessous du châssis.
Nota : Chaque moteur de pompe est équipé d'un anneau. Cet anneau est destiné au
levage d'une pompe et ne doit en aucun cas être utilisé pour la manutention de l’ensemble
complet.
3. STOCKAGE
Stockage avant installation :
- Température ambiante de stockage : 0 / +50 °C.
- Protéger l’ensemble contre les poussières, le ruissellement d’eau, l’humidité et les chocs.
5. MARQUAGE MATERIELS
Chaque appareil est équipé d’une plaque de signalisation comportant le nom du fabricant, la
référence de l’appareil, les renseignements importants pour l’utilisation de l’appareil (pression,
puissance,...) et parfois le pictogramme représenté ci-contre.
L’équipement est conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité qui
peuvent être recyclés et réutilisés.
La directive européenne 2012/19/UE s'applique à tous les appareils marqués de ce logo
(poubelle barrée). Renseignez-vous sur les systèmes de collecte mis à votre disposition pour
les appareils électriques et électroniques.
Conformez-vous aux règles en vigueur dans votre localité et ne jetez pas vos anciens
appareils avec les déchets ménagers. L'élimination appropriée de cet ancien appareil
aidera à prévenir les effets négatifs sur l'environnement et la santé humaine.
M 22 G
HTI - HPA - GSP (HPA)
M 22 G HTi (K HVLP) M 22 G HTi
# #
- 136.130.100 - 136.130.100
+ 12 E5
136.130.101 + 12 EP 5 136.130.111
KHVLP
+ 13 E5
136.130.102 + 13 EP 5 136.130.112
KHVLP
+ 14 E5
136.130.103 + 14 EP 5 136.130.113
KHVLP
+ 15 E5
136.130.104 + 15 EP 5 136.130.114
KHVLP
+ 18 E5
136.130.105 + 18 EP 5 136.130.115
KHVLP
+ 22 E5
136.130.106 + 22 EP 5 136.130.116
KHVLP
M 22 G HPA
- 136.135.100
+ 12 EN 5 136.135.101
+ 13 EN 5 136.135.102
+ 14 EN 5 136.135.103
+ 15 EN 5 136.135.104
+ 18 EN 5 136.135.105
+ 22 EN 5 136.135.106
# #
- 136.131.100 - 136.131.100
+ 12 E5 136.132.107
- -
KHVLP (0,25 l)
+ 12 E5
136.131.101 + 12 EP 5 136.131.111
KHVLP
+ 13 E5
136.131.102 + 13 EP 5 136.131.112
KHVLP
+ 14 E5
136.131.103 + 14 EP 5 136.131.113
KHVLP
+ 15 E5
136.131.104 + 15 EP 5 136.131.114
KHVLP
+ 18 E5
136.131.105 + 18 EP 5 136.131.115
KHVLP
+ 22 E5
136.131.106 + 22 EP 5 136.131.116
KHVLP
M 22 G HPA
- 136.136.100
+ 12 EN 5 136.136.101
+ 13 EN 5 136.136.102
+ 14 EN 5 136.136.103
+ 15 EN 5 136.136.104
+ 18 EN 5 136.136.105
+ 22 EN 5 136.136.106
- 136.138.100
+ 15 EN 5 136.138.104
+ 18 EN 5 136.138.105
+ 22 EN 5 136.138.106
# # # #
9E5
031.130.007 9 134.130.200
K HVLP
12 E 5 07 - 09 - 12
031.130.001 12 134.130.300 033.130.100
K HVLP - 13
13 E 5
031.130.002 13 134.130.400
K HVLP
14 E 5
031.130.003 14 134.130.500
K HVLP E5
132.130.100
15 E 5 K HVLP
031.130.004 15 134.130.600 14 - 15 - 18 033.130.200
K HVLP
18 E 5
031.130.005 18 134.130.700
K HVLP
22 E 5
031.130.006 22 134.130.800 22 - 27 033.130.300
K HVLP
12 EP 5 031.130.011 12 134.130.300 07 - 09 - 12
033.130.100
13 EP 5 031.130.012 13 134.130.400 - 13
14 EP 5 031.130.013 14 134.130.500
EP 5 132.130.300
15 EP 5 031.130.014 15 134.130.600 14 - 15 - 18 033.130.200
18 EP 5 031.130.015 18 134.130.700
22 EP 5 031.130.016 22 134.130.800 22 - 27 033.130.300
l
12 EN 5 031.135.001 12 134.130.300 07 - 09 - 12
033.130.100
13 EN 5 031.135.002 13 134.130.400 - 13
14 EN 5 031.135.003 14 134.130.500
EN 5 132.130.200
15 EN 5 031.135.004 15 134.130.600 14 - 15 - 18 033.130.200
18 EN 5 031.135.005 18 134.130.700
22 EN 5 031.135.006 22 134.130.800 22 - 27 033.130.300
15 EN 5 031.135.004 15 134.130.600
14 - 15 - 18 033.130.200
18 EN 5 031.135.005 EN 5 132.130.200 18 134.130.700
22 EN 5 031.135.006 22 134.130.800 22 - 27 033.130.300
ENTRETIEN PREVENTIF
NOTICE ORIGINALE
www.sames-kremlin.com
Ce pistolet est un outil de précision. Son bon fonctionnement exige un entretien fréquent, effectué avec soin.
S'il est effectué immédiatement après le travail, le nettoyage est plus facile et rapide.
Ne pas utiliser de peinture qui boucherait fréquemment la buse. Utiliser des peintures bien filtrées.
Utiliser un air propre.
GENERAL
PISTOLET
Nota : Les fréquences sont données à ti tre i ndi cati f. E l l es doi vent être adaptées par l e
servi ce d’ entreti en de l ’ uti l i sateur, pour chaque i nstal l ati on e n foncti on du produi t, de l a
cadence et de l a pressi on de travai l .
GUIDE DE DEPANNAGE
NOTICE ORIGINALE
www.sames-kremlin.com
JET DEPORTE
Cette déformation provient d'un défaut du jet central. Il faut
nettoyer la tête comme indiqué ci-dessus et la buse. Vérifier
également que :
- la tête est bien centrée sur la buse,
- la buse n'est pas trop grosse (pointeau et buse doivent être
adaptés),
- vous travaillez avec une ouverture suffisante du pointeau. Avec
un pointeau presque fermé, l'alimentation du jet en peinture
n'est pas régulière dans toutes les directions.
JET COUPE
La pression des jets d'air aux évents est trop forte pour le débit de
peinture :
- Réduire l'air aux évents en fermant le pointeau de réglage. Le
jet est moins large.
- Augmenter le débit peinture.
La peinture sort par les trous d’air Joint de buse défectueux Le remplacer.
de la tête Buse insuffisamment serrée La serrer.
Resserrer le presse-garniture
sans bloquer le pointeau.
Fuite de peinture au niveau de la
Garniture usée Si la fuite est toujours présente,
garniture
remplacer la garniture et le
pointeau.
Actionner 3 ou 4 fois la gâchette
Impuretés dans la peinture
Fuite de peinture à l’avant du en la laissant revenir seule.
pistolet, gâchette relachée Remplacer le pointeau ou/et la
Pointeau usé ou/et buse usée
buse.
Fuite d’air à la soupape Soupape usée Changer la soupape.
Démonter la gâchette et vérifier
Fuite d’air permanente à la tête du Frottement sur le pointeau que le pointeau coulisse
pistolet lorsque la gâchette est librement.
relâchée
Soupape usée Remplacer la soupape.
NOTICE ORIGINALE
www.sames-kremlin.com
1. MISE EN SERVICE
2. REGLAGES
Ce pistolet professionnel comporte 3 réglages :
LA FINESSE DE PULVERISATION
Elle est réalisée par l'air au centre. Cet air est réglé par le détendeur d'air monté en amont du
pistolet sur le réseau, et plus finement par le bouton en bas de crosse sur certains pistolets
manuels (optionnel pour le pistolet FPro Lock P).
LE DEBIT DE PEINTURE
Il est réglé par le choix du projecteur et de la pression du produit.
Il est possible d'ajuster encore le débit par l'intervention sur la course du pointeau (bouton de
butée de pointeau) (optionnel pour le pistolet FPro Lock P).
Le réglage optimum est obtenu avec le pointeau de produit ouvert au maximum (un pointeau
presque fermé n'assure pas un jet régulier).
Ne pas oublier que les passes croisées ne rattrapent pas les irrégularités.
Une projection, pistolet immobilisé, donne une surcharge locale. Par conséquent, ne jamais appuyer
sur la gâchette avant de commencer le mouvement du bras et la relâcher toujours après avoir
commencé le mouvement.
Veiller à obtenir un recouvrement convenable et régulier des différentes passes.
M 22
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
NOTICE ORIGINALE
www.sames-kremlin.com
1. M 22 BASIK
1.1. Description
SAMES KREMLIN N° : 578.005.120-FR-1407
Pistolet robuste, multi-usages pour travaux intensifs
Il existe 3 types de pistolets :
- gravité,
- aspiration,
- pression.
Schéma : 1
(P0)
1 - P 0 : Pression d'air murale
2 - Tuyau d'air 4
3 - P 1 : Pression mesurée à la
crosse du pistolet en cours de
fonctionnement (pointeaux d'air (P1)
ouverts) 3
4 - Pistolet M 22 P BasiK
2
3,2 46 2 29 3,2 46 2 29
3,8 55 2,5 36 4 58 2,5 36
4,5 65 3 43,5 4,5 65 3 43,5
5 72 3,5 50 5 73 3,5 50
5,5 79.8 4 58 5,5 79.8 4 58
Pression air (P 1) Débit air Débit peinture (2) Largeur de jet (3)
Pression air (P 1) Débit air Débit peinture (2) Largeur de jet (3)
Pression air (P 1) Débit air Débit peinture (2) Largeur de jet (3)
2.1. Description
Pistolets recommandés pour pulvériser vernis, laques, teintes, polyuréthanes, deux composants…
Les pistolets HTI sont des pistolets pneumatiques ayant un taux de transfert élevé. Deux projecteurs
EP 3 et E 3 KHVLP sont adaptables sur le pistolet pour les petits débit. Pour les gros débit, il est
recommandé d’utiliser les projecteurs ER1, ER2, ER3, ER4, ER9 et ES9
Les pistolets HPA, à haut pouvoir d'atomisation, permettent de pulvériser tous types de produits
(viscosité faible ou élevée). Deux projecteurs EN 2 (pour M22 version aspiration) et EN 3 (pour M 22
version pression) sont adaptables sur le même pistolet.
Schéma :
1
1 - P 0 : Pression
d'air murale
2 - Tuyau d'air
4
3 - P 1 : Pression
mesurée à la
crosse du pisto-
let en cours de
fonctionnement
(pointeaux d'air
ouverts) 3
4 - Pistolet M 22
(HTi ou HPA) 2
Pistolet HTi + tête E 3 K HVLP + tuyau ∅ 8 mm, Pistolet HPA + tête EN 3 + tuyau ∅ 7 mm,
longueur de 7,5 m longueur de 7,5 m
P 0 P 1 P 0 P 1
(bar) (psi) (bar) (psi) (bar) (psi) (bar) (psi)
2,2 32 1,5 22 2,6 38 1,5 22
3 44 2 29 3,2 46 2 29
3,5 51 2,5 36 4 58 2,5 36
4,1 60 3 44 4,5 65 3 44
4,7 68 3,5 51 5 73 3,5 51
Pression air (P 1) Débit air Débit peinture (2) Largeur de jet (3)
Pression air (P 1) Débit air Débit peinture (2) Largeur de jet (3)
Pression air (P 1) Débit air Débit peinture (2) Largeur de jet (3)
Pression air (P 1) Débit air Débit peinture (2) Largeur de jet (3)
Schéma :
1 - P 0 : Pression d'air 1
murale
2 - Tuyau d'air
3 - P 1 : Pression
mesurée à la
crosse du pistolet
en cours de
fonctionnement 4
(pointeaux d'air
ouverts)
3
4 - Pistolet M 22
(HTi ou HPA)
2
P 0 P 1 P 0 P 1
(bar) (psi) (bar) (psi) (bar) (psi) (bar) (psi)
2,25 33 1,5 22 2,5 36 1,5 22
3 44 2 29 3,2 46 2 29
3,5 51 2,5 36 3,8 55 2,5 36
4,2 61 3 44 4,5 65 3 44
4,75 69 3,5 51 5 72 3,5 51
Débit air
Pression air (P 1) (m3/h) (CFM) (m3/h) (CFM) (m3/h) (CFM)
1,5 bar / 21.75 psi 21,5 12.7 14 8.2 - -
2 bar / 29 psi 27,2 16 17 10 22,8 13.4
2,5 bar / 36 psi 32,9 19.4 20,2 11.9 26,5 15.6
3 bar / 43.5 psi 23 13.6 30,2 17.8
3,5 bar / 50.8 psi 26 15.3 36,9 21.7
4 bar / 58 psi 40,6 23.9
M 22 GSP
Pression air = 6 bar max
Pression produit = 0,5 bar max
Le godet est équipé d'une soupape de sécurité tarée à 0,5 bar. Ne pas dérégler cette soupape.
En cas de dysfonctionnement de la soupape, remplacer le godet.
DESCRIPTION DU MARQUAGE
KREMLIN
Raison social et adresse du fabricant
STAINS FRANCE
09 Année de fabrication (ex : 09 pour 2009)
II : groupe II 2 : catégorie 2 Sur la gâchette
II 2 G matériel de surface destiné à un environnement dans lequel
des atmosphères explosives dues à des gaz, des vapeurs,
des brouillards sont susceptibles de se présenter
occasionellement en fonctionnement normal.
G : gaz
P air : 6 bar / 87 psi Pression maxi d'alimentation en air du pistolet
TYPE xx Modèle du pistolet Sur le corps
SCHEMA D'INSTALLATION
B A - Zone
explosive
zone 1 (Z1)
1m Z2 ou zone 2
(Z2) : cabine
A Z1 de peinture
B - Zone non
explosive
4
1 - Pompe
1 2
5 2 - Pistolet
1m pneumatique
3 - Tuyau produit
3 Z2
4 - Tuyau air
antistatique
5 - Détendeur
d'air
1- A l'aide d'un tuyau de qualité antistatique, relier le pistolet à un détendeur d'air capable de fournir
au minimum 3 bar.
2- A l'aide d'un tuyau produit, relier le raccord peinture du pistolet à la pompe. Serrer fortement les
raccords.
Nota : Dans certains cas particuliers, si le tuyau d'air (4) est non conducteur, le tuyau produit
(3) doit obligatoirement être conducteur.
Il faut impérativement qu'un des 2 tuyaux (air ou produit) du pistolet soit conducteur.