Vous êtes sur la page 1sur 4

Grammaire Nùfī : Adjective possessifs et

complément du nom des noms à tons moyens

Avez-vous déjà réfléchi à pourquoi on dit en fè’éfě’è mênmvī


[mēn + mvī] pour désigner le chevreau, le cabri, mais zénkām
[zēn + kām] pour le titre de notabilité, au lieu de zên kām ? Ou
encore, pourquoi dit-on wúzɑ̄ [wū + zɑ̄] pour parler de la
nourriture, et wú wèn [wū + wèn] pour désigner la chose de
quelqu'un, plutôt que wûzɑ̄ ou wû wèn ?

Dans le contexte du deuil du roi, faudrait-il dire wūɑ̀ fʉ̀ ou wúɑ́


fʉ̀ ?

Suite à des recherches approfondies basées sur un corpus


conséquent de mots composés en langue fè’éfě’è, je suis en mesure
de vous présenter les conclusions préliminaires de mes
investigations. Je vous invite à remettre en question ces résultats,
pour que l'exploration scientifique persiste ."

L’habit : ndhī ; le travail : mfɑ̀’ ; l’habit de travail : ndhîmfɑ̀’.


La chose : wū ; le jeu : sʉ̀ɑ̀ ; la chose du jeu [le jouet] : wúsʉ̀ɑ̀, et
non wûsʉ̀ɑ̀.

Hypothèse : les classes nominales prédisent le ton de la


possession.

Tableau 1 : adjectifs possessifs tons bas des noms à tons moyens

Nom Possessif Complément du nom


Sēn Sēn à Sênmfɑ̀’
Mēn Mēn à Mênmvī
Mvʉ̄ɑ̄ Mvʉ̄ɑ̄ à Mvʉ̄ɑ̀kò
Ndhī Ndhī à Ndhîpō
Nkɑ̄ɑ̄ Nkɑ̄ɑ̄ bà Nkɑ̄ɑ̀mfɑ̀’
Ntēē Ntēē nà Ntēèpù’
Ngòfāt Ngòfāl à Ngòfât nkēē
Nzhwīē Nzhwīē à Nzhwīèfʉ̀
Ndū Ndū à Ndû Lə́ən
́ cɑ̀’
Tableau 2 : adjectifs possessifs tons non-bas des noms à tons moyens

Nom Possessif Complément du nom


Tū Tū ā Tú mōō
Pō Pō ā Pó nkēē
Wū Wū ā Wúsʉ̀ɑ̀
Lū’ Lū’ zǎ Lú’nɑ̄’
Wūɑ̄ Wūɑ̄ zǎ Wúɑ́ fʉ̀
Kā’ Kā’ zǎ Ká’nɑ̄’
Zēn Zēn zǎ Zén mōō
Pēē Pēē nā Péé nkām

Conclusion :

Lorsque le possessif est à ton bas, exemple ndʉ̄ɑ̄ à : ma maison,


le complément du nom se fera grâce à un ton descendant ; ex.
Ndʉ̄ɑ̀ngèn : l’hôtel, litt., la chambre de l’étrangers.

Lorsque le possessif est à ton non-bas, exemple Ncāt mǎ : mes


chaussures, le complément du nom se fera grâce à un ton montant ;
ex. Ncát mōō : la chaussure de l’enfant ; Ncátmōō: le dernier-né.
Quelque Exceptions

Ngāp à : Ma poule. Ngāp + Mbōò/Ndòò = Ngâpmbōò, Ngâpndòò

Mbɑ̄’ ō : Mon père. Mbɑ̂’mfɑ̀’ : le patron ; litt., le père du travail.

Wūɑ̄ zǎ : Mon deuil ; wūɑ̀kɔ̀ : la mort, pourtant on a bien wúɑ́


mōō.

Shck Ca᷅mnà’, Resulam, Āmēlīkà, Nzêngòò, līē’ 8, Kùkū’, Ngù’


2023

Vous aimerez peut-être aussi