Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Politiques linguistiques
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
(Ç)L'Harmattan,2000
ISBN: 2-7475-0147-7
Louis PORCHER
Violette FARO-HANOUN
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
Politiques linguistiques
Déjà parus
6
partenaires ne le souhaitent pas, ou ne le voient pas, ils
sont partenaires et leur action est interreliée. Il est donc
clair, dans ces conditions, qu'une politique linguistique a
d'autant plus de chances d'être adéquate qu'elle se met en
place consciemment sur ces bases-là. On conduit beau-
coup mieux une action volontariste, puisqu'une politique
linguistique se caractérise par son volontarisme, lorsqu'on
maîtrise pleinement, sur le plan conceptuel, les objectifs
que l'on vise et les moyens les meilleurs à mettre en
œuvre pour atteindre les prémisses. De bons résultats
éventuels atteints par hasard ne constituent nullement une
politique linguistique. Celle-ci est, impérativement, une
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
action concertée.
Donc aussi, et c'est essentiel, une action que l'on peut
réfléchir, modifier, ou, comme le disait Bachelard pour la
démarche scientifique ou pour la bonne conduite pédago-
gique, rectifier. On ne rectifie pas une action dont on n'a
pas mesuré le but et les voies qui y conduisent. Une
politique linguistique demande donc à la fois une prise de
conscience et une prise de responsabilité. Elle engage les
acteurs qui la mettent en œuvre et doit être, en perma-
nence, évaluée Gustement pour être adaptée puisqu'elle
porte sur des réalités changeantes et sur des actions
individuelles ).
Si tous ces principes épistémo-méthodologiques ne sont
pas respectés, une politique linguistique existe cependant,
même si on ne le veut pas. Mais, s'apparentant au laisser
faire, elle ne mesure pas ses propres conséquences et
prend sans cesse le risque de foncer dans le mur. Elle
accuse les décisions qui, de toute façon, se prennent, au
lieu de les assumer et de les conduire.
S'il y a politique dans politique linguistique, il y a aussi
linguistique. Or, la restriction de l'adjectif à ce qui touche
la langue proprement dite, comme les milieux des
linguistes spécialisés ont une irrésistible tendance à
7
l'établir, pour protéger leur territoire et leurs intérêts, est,
au fur et à mesure de l'internationalisation, une absurdité
croissante. Les langues (y compris maternelles, bien
entendu) englobent nécessairement les cultures. En som-
me, qui dit langue dit obligatoirement culture. Par une
aberration hautement préjudiciable, chaque jour plus péna-
lisante compte tenu de l'évolution du monde, on relègue
politique linguistique à l'aspect rétréci de la langue envi-
sagée par elle-même seule. Au mieux on y intègre, porté
par la tradition, la culture classique.
Celle-ci reste évidemment tout à fait indispensable et
s'inscrit dans le bagage linguistique nécessaire à un
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
8
étaient impérativement nécessaires à la réussite des tran-
sactions commerciales.
Enfin, comme c'est souvent le cas en France, où le
système centralisé, jacobin, collectiviste, triomphe depuis
longtemps, on assiste, de manière désespérante, à une
confiscation de l'expression rigoureuse « politique linguis-
tique» par les milieux de l'enseignement, qui, par igno-
rance et survalorisation de la pédagogie, réduisent « poli-
tique linguistique» à «politique de l'enseignement des
langues », et, dès lors, considèrent l'école comme un
monde en soi, indépendant du monde tout court.
S'agissant des langues étrangères, il y a belle lurette
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
9
1. LES LANGUES COMME INSTRUMENTS DE
COMMUNICATION
Les prestataires de langues ont tous, désormais, et c'est
récent, le sentiment que les orientations majeures d'une
politique linguistique leur sont indispensables, et comme
opérateurs et comme citoyens. Quel parent, par exemple,
ne se soucie pas de la maîtrise par ses rejetons de leur
langue maternelle, et, en même temps ou presque, des
langues étrangères optimales qu'il doit apprendre? Qui,
au moins obscurément, ne se préoccupe du recul du fran-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
10
aussi, un handicap, une sorte d'infirmité professionnelle,
sociale, personnelle. Symétriquement, la connaissance du
japonais par exemple, représente une valorisation, un point
fort et distinctif d'un capital langagier (donc un bénéfice
au moins professionnel), et son ignorance ne stigmatise
nullement un handicap.
Le soin apporté à la construction de son propre capital
langagier est devenu un enjeu effectif, non gratuit. Au
moins une grande langue étrangère de communication
mondiale, et une langue, toujours étrangère, plus rare,
forment désormais le capital le plus adéquat, qui, lui aussi,
mérite d'être entretenu et accru « du berceau à la tombe ».
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
1.1.1. L'Etat
Quelle que soit la forme de celui-ci, central ou fédéral, il
doit expliciter une politique linguistique, c'est-à-dire un
objectif à viser au sujet de sa (ou ses) langue(s) natio-
nale(s), et des langues étrangères présentes sur son sol,
comme de l'exportation de sa (ou ses) langue(s) propres.
Liés à ces objectifs figurent nécessairement les moyens
officiels qu'il préconise pour les atteindre, ceux qu'il met
en place ou impose, ceux qu'il encourage, ceux qu'il
proscrit (et ceux qu'il prescrit oserait-on dire). Enfin, les
modalités d'une évaluation de ces actions décisives
Il
doivent être actionnées par lui. Dans quelles mesures tel
objectif a-t-il été atteint, en quoi s'est-il révélé adéquat ou
à rectifier (ou même à bannir) ?
Quel a été le degré d'adéquation entre les moyens volon-
tairement et explicitement mis en œuvre et les fins
poursuivies? Quel a été le degré d'efficacité et aussi
l'indice de satisfaction des différents partenaires (y com-
pris les usagers) ? Là encore, qu'importe-t-il de rectifier?
Comment, au total, doit-on « raboter» les objectifs et les
moyens de les réaliser, pour être en phase avec la réalité?
On perçoit, ici, une dimension encore inaperçue, que les
tenants du titre (au premier rang desquels les enseignants
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
12
Telle est la dialectique qui, de toute façon, s'instaure.
Mieux vaut donc les vouloir et les conduire.
Un réquisit en découle, auprès des spécialistes de langues
qui se sont arrogés, on se demande bien au nom de quoi, la
compétence adéquate pour parler de politique linguisti-
que: contrairement à une idée fréquemment reçue, le
volontarisme a une portée sur les langues, elles n'échap-
pent pas à ses prises. Il est banal, hélas, d'entendre dire
que les langues évoluent seules, indépendamment des lois
et décisions dont elles se moquent. Elles vivraient leur vie.
Or, il se trouve que c'est faux. L'action concertée, atten-
tive, organisée, extérieure surtout, agit sur la place et le
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
13
Cela ne signifie pas nécessairement que les autorités
américaines soient débordées par le phénomène. Au con-
traire tout laisse penser que, le moment venu, et le couteau
sous la gorge (comme de coutume chez les politiciens), les
pouvoirs politiques adopteront une mesure officielle, de
nature législative, qui établira une forme, encore impos-
sible à prévoir, d'équilibre entre l'espagnol et l'anglais. Le
législateur est celui qui tient compte des évolutions qui se
sont opérées sans lui, mais aussi qui contribue à les
encadrer, à leur donner une forme et une portée adéquate.
Pour qu'il y ait nation, donc, il faut qu'il y ait, que se
soi(en)t définie(s) une ou plusieurs langue(s) nationale(s)
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
14
1.1.2. Les collectivités territoriales
L'époque contemporaine a vu s'affermir un double
mouvement, qu'il convient d'envisager dans son ensemble
articulé: l'internationalisation et la patrimonialité. Les
langues et cultures localisées, longuement persécutées, ont
retrouvé une forte vitalité, une valeur identitaire que
chacun revendique. Nous voulons tous être de quelque
part, et, en même temps, circuler sur la planète entière. Il
n'y a aucune contradiction, tout au contraire, dans cette
donne, neuve contrairement à ce que les pouvoirs domi-
nants ont cherché à nous inculquer depuis longtemps.
Dès lors, les politiques linguistiques, en conservant leur
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
- Les régions
En beaucoup de nationalités, les régions ne sont pas de
naissance récente. De très grands pays sont, depuis
longtemps, «décentralisés ». Les «Lander» en Allema-
gne, les régions italiennes, les Etats en Amérique du Nord,
15
les autonomies espagnoles, les comtés britanniques, n'ont
jamais perdu leur existence officielle, sans pour autant
porter préjudice à l'unité nationale. Celle-ci était consti-
tuée de diversités.
En France, la centralisation, depuis Louis XIV, renforcée
puissamment par la Révolution montagnarde, a cherché à
réduire les variétés régionales. Désormais, les Girondins,
pourrait-on dire, ont repris le dessus, et les pouvoirs cen-
traux ont été contraints, au cours du dernier demi-siècle, à
reconnaître les spécificités locales, au point d'accomplir
officiellement la très fameuse décentralisation.
Dès lors, des coopérations interrégionales, de manière in-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
16
national auquel elle appartient. Le plus épineux du
problème tient à certaines Régions frontalières (Pays
Basque, Alsace par exemple, mais aussi Bretagne) qui
partagent avec les régions similaires d'autres pays les
mêmes valeurs patrimoniales. Le cas de la Catalogne est
sans doute le plus symbolique en la matière. Nous en
reparlerons.
- Les villes
Elles aussi ont revivifié une existence propre, dont il serait
facile de retrouver un enracinement très lointain, par
exemple dans les foires du Moyen-Age, et dans les
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
- Les pays
Notion récente, que le gouvernement est en train d'officia-
liser en la définissant, cette réalité encore floue mais qui
correspond manifestement au souci des habitants et à leurs
intérêts, va prendre forme et incarner encore une autre
dimension que celle des régions ou celle des villes, sans
pour autant se substituer à celles-ci ni à l'Etat central. Un
nouvel échelon politique, de proximité, se trouve ainsi
créé, et nul doute qu'il engendrera des composants inédits
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
18
linguistiques, à la fois paradoxalement et sans paradoxe,
échappe aux linguistes, comme beaucoup d'autres terri-
toires, qui leur revenaient pourtant, ont été accaparés par
d'autres (celui de la communication, par exemple, ou celui
de leur propre, histoire).
Il faut donc insister fermement sur le fait qu'il y a
plusieurs appartements dans la maison du père « politiques
linguistiques» et qu'aucun d'eux ne saurait échapper, sans
erreur irréparable, à la vigilance de qui s'engage dans une
telle réflexion. Il peut, certes, y avoir des spécialistes sur
ce vaste territoire, mais le minimum de rigueur et de
compétence commande d'en prendre conscience et d' affi-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
19
Comme l'a remarquablement dit le linguiste Claude
HAGEGE, «la France n'est nullement propriétaire de la
langue française, elle en est seulement dépositaire »2. La
montagne a, dès lors, accouché d'une souris puisque rien
n'a été changé. Illustration exemplaire, emblématique, de
ce qu'est une politique linguistique qui n'en est pas une,
sans principes d'ensemble, sans objectifs globaux, sans
perspectives méthodologiques, bref sans chair ni colonne
vertébrale.
Il résulte de ce cas rapidement brossé que la langue mater-
nelle doit impérativement faire l'objet d'une politique lin-
guistique explicite, comme en témoigneraient encore les
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
sa multiplicité une.
Et puis, bien entendu, le grand vent de l'internationalisa-
tion souffle aussi sur les langues régionales, notamment à
travers les médias satellitaires et, aussi, les résurgences de
celles-ci parmi la diaspora de ceux qui ont quitté leur terre.
Les langues régionales se situent désormais dans un
contexte nouveau: elles ne s'exportent sans doute que peu
mais participent à l'enracinement des personnes dans leur
communauté «naturelle» (au sens étymologique de cet
adjectif).
21
vivant, et, malgré le désir de plus en plus fréquent d'une
intégration dans la société de réception, le souhait de
développer les pratiques de la langue et de la culture
d'origine est de plus en plus marqué.
Toutes les activités artistiques en témoignent largement,
en particulier celles qui visent un public vaste, et, sans
doute définitivement, visent aussi les indigènes. Elles sont
puissamment relayées par les médias, et, en outre, ceux -ci,
grâce aux satellites, imprègnent de plus en plus la culture
d'accueil: par millions se comptent désormais, par exem-
ple, ceux qui en France, reçoivent aujourd'hui une télé-
vision arabophone qui entretient un lien avec « là-bas ».
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
22
du système d'enseignement, de ses modalités comme de
ses prestataires.
23
comme cela devait se produire inéluctablement pour
pallier ces carences, d'autres initiatives ne se substituaient
pas à I'hégémonie des linguistes pour délivrer des savoir-
faire communicationnels qui constituent le seul objectif
d'un étranger apprenant une langue qui n'est pas la
sienne: comprendre et se faire comprendre.
La compréhension est d'ailleurs d'une importance
qualitativement sans commune mesure avec la capacité de
produire des énoncés en langue étrangère. Dans la com-
préhension, en effet, l'impétrant est soumis au rythme de
celui qui lui parle, il ne maîtrise pas sa propre intervention,
il subit un tempo sur lequel il ne peut rien. C'est pourquoi,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
24
est pourtant intrinsèquement liée à la langue, est en train
de prendre son autonomie et de fonctionner pour elle-
même au sein du français langue étrangère. Celui-ci s'en
sert de plus en plus parce que c'est ce que les usagers
demandent: ceux-ci savent qu'il existe beaucoup d'autres
moyens d'apprendre une langue que l'enseignement, mais
qu'acquérir la culture étrangère exige le truchement d'une
transmission formelle.
26
forte à proliférer avec les couvertures que cherchent à
donner à leurs décisions les politiques, en se réfugiant,
pour l'éducation comme pour le reste, derrière l'avis des
experts dont la désignation même ne convainc nullement
les spécialistes eux-mêmes) considèrent que la définition
d'une politique éducative leur revient de droit et par leur
statut.
La politique linguistique, si elle existait, s'inscrirait en
partie au sein d'une politique éducative, pour ce qui en
elle relève de l'enseignement en tout cas. Il est clair
qu'une politique éducative a existé, sous Jules Ferry no-
tamment, et a duré. Mais il est tout aussi clair qu'elle
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
27
L'école ne joue plus un rôle essentiel que parce qu'elle
détient le monopole de la délivrance des examens et que
ceux-ci continuent d'incarner, aux yeux de presque tous,
une légitimité sur laquelle on s'appuie faute de mieux.
Soyons honnêt~~, nous, les pédagogues de tous niveaux à
partir de la sixième jusqu'à la dernière année des univer-
sités, notre enseignement n'intéresse en rien nos élèves et
étudiants, il les ennuie mortellement parce que, à leurs
yeux, il n'aborde pas leurs problèmes. Ils visent un seul
but, grâce auquel ils supportent la longueur du parcours:
obtenir l'examen final parce que celui-ci constitue la porte
vers une situation sociale.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
28
beaucoup plus noble socialement, et c'est, surtout,
beaucoup plus facile, parce qu'il n'y existe aucune sanc-
tion externe.
Pour les langues vivantes, une telle situation est
évidemment çalamiteuse, succédant à celle d'un enseigne-
ment secondaire (et maintenant primaire) qui ne confère
pratiquement aucune compétence de communication.
L'université délivre le savoir, en ce domaine comme dans
les autres, en bûches juxtaposées, sans rime ni raison autre
que celle du confort des enseignants. A la sortie, quelle
qu'elle soit, les étudiants savent beaucoup sur la langue
mais sans aucune organisation et surtout, sans être
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
capables de la pratiquer.
L'université sauve la face parce que ses étudiants, parfois
avec son aide parcimonieuse, sont devenus, génération-
nellement, de grands voyageurs et parcourent au moins
tous les pays circumvoisins de la France, acquérant ainsi
ce que l'institution ne leur a pas donné. Reste que, là
encore, une politique linguistique est inexistante, tout
comme une politique éducative. Cet assez long
développement nous a été nécessaire parce que, pour bien
comprendre la montée en puissance des autres modalités
d'apprentissage, il est bien entendu indispensable d'avoir
élucidé la part du système officiel d'enseignement.
29
de constituants pédagogiques n'est en effet que la partie
émergée de l'iceberg.
Les télévisions satellitaires arrivent, pour un prix modique,
désormais chez tout un chacun, comme en témoigne
suffisamment le fait que les communautés immigrées en
France, pourtant en grande difficulté économique, sont
massivement abonnées (pour recevoir les émissions
souhaitées en langue d'origine). Ce développement ne va
apparemment pas dans le sens d'une diversification des
compétences linguistiques, mais précisément si parce que
la deuxième génération s'éloigne de la langue maternelle
des parents et trouve en la télévision la langue ordinaire
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
30
que les impétrants ne saurait élucider le motif (et n'a
d'ailleurs pas à le faire).
Enfin, dernier venu le plus puissant, internet se répand à
une vitesse que personne ne prévoyait bien que la France
reste, parmi les pays développés, le plus lent à la détente,
comme tel a été le cas pour chacun des médias précédents.
Malgré cette relative retenue, dans très peu d'années,
internet sera omniprésent, et, surtout, omnidisponible, ca-
pable de tout, et, d'abord, interactif.
Il portera les langues dans leur complexité, par les
techniques de 1'hypertexte, comme les cédéroms, et les
offrira directement à tous, et, en outre, comme des
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
31
tique, plus efficace que n'importe quelle technique d'en-
seignement. D'une part, une sensibilisation aux langues,
d'autre part une accoutumance à leurs singularités
prosodiques, lexicales, syntaxiques, enfin une acquisition
véritable, sont ainsi mises en place, dans la philosophie
aujourd'hui dominante, et à bon droit, l'aisance et le
naturel, l'absence d'efforts restrictivement académiques.
2.2.5. L'entreprise
Les besoins de l'internationalisation des activités profes-
sionnelles, sinistrement dénommée, pour l'instant, « mon-
dialisation », s'imposent de plus en plus et renforcent
constamment sa puissance. Les entreprises, d'une manière
générale, ont donc besoin d'opérateurs compétents en une
ou plusieurs langue(s) étrangère(s), et cela sans doute
encore davantage sur le plan culturel qu'au niveau pure-
ment linguistique.
Elles ne peuvent pas se contenter d'attendre, étant donnée
l'urgence qui s'impose à elles, une transformation du sys-
tème scolaire d'apprentissage. Elles développent donc
leurs propres modalités de transmission des langues, et, en
outre, contribuent à la promotion de la langue française, et,
32
plus nettement, à celle de la «francité». En effet, un
produit français, même diffusé en langue étrangère, n'en
porte pas moins la marque de la France. Il en va
exactement de même pour les œuvres culturelles: le
Misanthrope, ,par exemple joué en anglais à San Francisco,
n'en reste pas moins le Misanthrope. Une politique
linguistique doit impérativement intégrer ce phénomène,
cette dimension qui échappe cependant aux prises régle-
mentaires. Pour le moment, le moins qu'on puisse dire est
que tel n'est pas du tout le cas, où l'on voit bien que notre
pays n'est pas doté d'une politique linguistique digne de
ce nom.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
33
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
LE FRANCAIS COMME LANGUE
ETRANGERE
35
reléguaient peu à peu les colonisés au rang de bons
sauvages.
L'imposition du système scolaire français fut systémati-
que, même au loin, et l'on reste frappé, aujourd'hui enco-
re, lorsqu'on traverse Alger (la Bouzaréah) ou Saïgon, de
rencontrer des bâtiments qui furent autrefois des Ecoles
Normales Primaires (où étaient formés les instituteurs, et
qui ont été définitivement fermées, en France, en 1991
seulement, remplacées par les IUFM), et qui sont
identiques, exactement identiques, dans l'architecture et
l'organisation de l'espace, aux Ecoles Normales départe-
mentales de la France hexagonale.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
36
désormais fameux (et véridique) « il est interdit de cracher
par terre et de parler breton» montrait qu'on était décidé à
imposer à tous la norme du parler et de l'écrit français.
Aux colonies, on renonçait à cette forcerie parce que l'on
considérait que les impétrants étaient utiles à l'économie
en restant analphabètes et qu'il leur faudrait des siècles
pour remonter leur retard vers « la civilisation ».
Que le français y fut langue étrangère fut d'ailleurs
officiellement entériné par la confection de manuels de
langues « destinés aux indigènes», dont on s'étonne que
les spécialistes d'aujourd'hui, si disposés à donner des
leçons et à parler de haut avec une suffisance satisfaite, ne
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
37
tement emblématique). Les négociations de pays à pays
avaient lieu en français, et, d'autre part, les grands écri-
vains constituaient, par leurs textes mêmes, le modèle de
la langue, l'expression écrite étant jugée alors beaucoup
plus importante que la communication orale. Savoir le
français c'était l'écrire en s'efforçant d'imiter les grands
auteurs.
A cette époque, donc, et sous réserve, à l'évidence, des
appréciations que l'on peut porter sur elle, il y avait bel et
bien une politique linguistique, tant pour la langue
maternelle (présente partout) que pour les langues
régionales. Il est, pareillement, indispensable d'éviter
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
4
Pierre Bourdieu, L'ontologie politique de Martin Heidegger, Minuit,
1985.
38
difficiles à établir parce que l'ensemble des pays ne
supportent plus et n'admettent pas la très faible capacité
de négociation que manifeste ce que l'on appelle, sans
doute abusivement, la politique culturelle extérieure de la
France.
Personne n'est disposé aujourd'hui à se laisser dicter sa
conduite, et la réciprocité est réclamée par toutes les na-
tions. Le très fameux « modèle français» qui ne possède
littéralement aucun sens parce qu'il considère que, d'un
bout à l'autre de l' œkoumène, il existe une seule manière
de traiter la langue et la culture françaises, et décidé
unilatéralement par la France, a amplement montré sa non-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
pertinence et sa vanité.
39
publié sous le patronage de l'Alliance française, et qui va
durer au moins quarante ans, une modification est nette:
une priorité certaine est conférée à la langue orale,
innovation radicale et que les didacticiens contemporains
ont bien tort de ne pas souligner (ni même, souvent,
apercevoir). Pour le reste, il est vrai, peu de changements
sont effectifs. La culture classique y reste dominante, de
même que la langue classique, et la considération de
l'élève comme un simple réceptacle dans lequel le
professeur, seule référence effective, entonne le contenu
grammatical, mor-phosyntaxique, par lequel se définit,
pense-t-on à l'épo-que, la langue française. La seule
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
40
sociétés se transformer, resteront dans leur immobilité de
dogme, et seront inéluctablement dépassés au point qu'ils
sont aujourd'hui hors course et ne fonctionnent plus que
pour eux-mêmes (comme une S.N.C.F qui ne transpor-
terait qu'elle): Ils ont l'impression que leur pouvoir s'est
légitimé, donc renforcé, parce que le champ s'est doté de
spécialistes, de statut universitaire, les didacticiens, qui ne
font que justifier les pratiques existantes désormais
dépourvues de toute pertinence. Les didacticiens eux-
mêmes continuent à prêcher hautement, conformément à
ce qu'ils imaginent être leur rang, mais n'effectuent pas la
tâche à laquelle ils sont destinés: fabriquer du savoir neuf.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
Eux aussi ne parlent qu'à leurs pairs, ont bâti une autarcie
qui ne repose que sur leurs jugements et non sur une
efficacité externe avérée. Bref, ils agissent dans le « flatus
vocis» dénoncé par Bergson, se citent entre eux, s'érigent
en chapelle, et vivotent de leur vie d'aveugles qui ne
savent pas qu'ils le sont et croient inventer la lumière. Au
mieux ils sont inutiles et se partagent, dans des querelles
au couteau, les minuscules prébendes qui leur échoient
encore. Ce sont des usurpateurs qui, pensant régner sur les
enseignants, ne font que mettre au moule ceux qui
comprennent le plus tôt que, loin de chercher une vérité,
une carrière ne se construit qu'en répétant la parole du
maître.
Il en est toujours allé ainsi dans l'université et il n'y a lieu
ni de s'en étonner ni de s'en offusquer. C'est même la
raison pour laquelle François 1er a créé le Collège de
France, la Sorbonne étant alors, de notoriété publique et
depuis longtemps, gangrenée jusqu'à l'os et totalement
inopérante. Il se pourrait bien cependant que, compte tenu
des évolutions du monde, la didactique et l'enseignement
habituel du français langue étrangère soient entrés en
agonie.
41
1.1. Les structures de légitimation
Reste que les débuts du phénomène, aujourd'hui en
déshérence intellectuelle (bien que les éditeurs de
manuels, quelques auteurs, et les universitaires, heureuse-
ment en petit nombre, continuent de dilater leur ego sous
le regard indifférent, même plus goguenard, des décideurs
effectifs), furent prometteurs parce que les problèmes
avaient été pris, dirait Rouletabille, par le bon bout.
S'élabore d'abord, au cours des années cinquante, le
« français fondamental », investigation par entretiens sur
la langue que les Français parlaient et classement des mots
par fréquence d'emploi. On en est, hélas, resté au lexique,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
42
hors de France. La revue, elle, existe toujours, malgré des
soubresauts somme toute ordinaires. De ce moment, en
tout cas, date le début d'une professionnalisation du
champ, activement relayée par l'expansion, jamais démen-
tie, de l'Alliance française.
1.2. Le fonctionnement
Des méthodes (manuels d'enseignement et, donc, dans
cette mesure seulement, mais elle est importante, outils
d'apprentissage) ont presque immédiatement vu le jour.
Voix et Images de France, produite par le CREDIF pour
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
44
efficience pour confectionner les matériaux d' enseigne-
ment de celle-ci. Bakhtine, à cette époque, reste complète-
ment inconnu, surveillé de près par les gardes chiourme de
son propre pays.
Chomsky, d'une autre obédience, certes, écrit quelques
années plus tard, dans un texte célèbre, que les enseignants
de langues ne peuvent et ne doivent tirer aucune consé-
quence pédagogique pratique de ses travaux linguistiques,
les didacticiens naissants font la sourde oreille parce qu'ils
ont découvert un créneau et sont sans doute sincèrement
persuadés que la linguistique structurale est, pour l'ensei-
gnement, la clef qui ouvre toutes les serrures.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
45
qu'on a appris lorsque le moment sera venu. En outre, ils
perçoivent bien, comme tout le monde, que les enseignants
universitaires de la linguistique sont radicalement inorga-
nisés, pleins de lacunes pourtant essentielles parce qu'elles
correspondent simplement à ce que l'enseignant préfère.
Les linguistes, mais ils sont loin d'être les seuls, ne se
comportent pas en serviteurs des étudiants. D'ailleurs,
même si seule la didactique leur a donné leur place parmi
les enseignants titulaires de linguistique, ils la répudient
dès qu'ils sont nommés pour se proclamer hautement
linguistes purs et durs et uniquement linguistes. La
hiérarchie des disciplines est une vieille histoire et Bour-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
46
c'était le cas depuis longtemps déjà dans l'institution
emblématique qui formait les instituteurs (enseignants
eux-mêmes emblématiques à cette époque) : la psychopé-
dagogie, terme puissamment évocateur, était inscrite dans
le langage forcé de la formation professionnelle des maî-
tres d'école.
On leur enseignait la psychologie (celle de Piaget en
général, il aurait pu y avoir de plus mauvais choix), des
bribes plutôt, et on leur disait que leur métier consistait à
appliquer ces principes souverains qui étaient comme des
lois. D'où l'appellation, carpe-lapin, de cette discipline
folklorique. Piaget eu beau, lui aussi, comme Chomsky,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
47
paramètres décisifs, en particulier la qualité propre de
l'enseignant qui mettait les principes en musique.
Alliée à la linguistique, dont elle possédait aussi la rigidité
sans discussion, la psychologie behavioriste composait
une méthodologie d'enseignement qui possédait, sur le
papier, «de la gueule ». En formation des enseignants
notamment, sous la forme des stages qui, à cette époque,
se multiplièrent partout dans le monde, le plus souvent
financés par la France, et pendant lesquels les enseignants
de toute nationalité apprenaient à devenir de purs répéti-
teurs de la méthodologie nouvelle, ce fut comme un vent
de révolution. Une idéologie pédagogique de plus était
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
née.
48
En second lieu, et c'était, là aussi, capital, grâce à
l'instrument l'élève pouvait s'entendre lui-même, par
conduction aérienne, c'est-à-dire comme l'entendent ses
interlocuteurs dans la réalité, et non pas par conduction
osseuse comme on s'entend soi-même. C'était, cette fois,
véritablement un chamboulement pédagogique sans
mesure, puisque, pour la première fois dans I'histoire de
l'humanité, n'importe quel apprenant se trouvait en
mesure d'entendre sa propre voix, « paroles gelées» de
Rabelais, dans son état de voix perçue de l'extérieur.
Beaucoup, alors, étaient stupéfaits de se découvrir une
voix qu'ils n'avaient jamais soupçonnée et qu'ils n'étaient
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
49
soixante-cinq personnes, pour le premier, au milieu des
années soixante dix, c'est-à-dire quinze ans après. Le
CREDIF était devenue une institution d'envergure
mondiale, et persista tardivement dans une intuition
géniale qu'il ne protégea malheureusement pas, ni ne
poursuivit: sanctionner chaque apprentissage par un
diplôme, dûment estampillé et qui prenait toute sa place
sur le marché des titres. Grâce aux stages, aux méthodes,
aux diplômes, il était connu dans le monde entier, dimen-
sion que se refusèrent à prendre en compte ceux, et en
particulier celui, qui le raya d'un trait de plume en 1996
alors qu'il est vrai, la vieille maison était vermoulue et
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
partait en capilotade.
Par sa suppression, l'Ecole Normale Supérieure de Saint-
Cloud, bientôt transférable à Lyon, redevint ce qu'elle
était devenue, c'est-à-dire une simple usine à fabriquer de
jeunes agrégés, auxquels elle ajouta, comme tout le
monde, l'organisation de colloques multiples. Un temple
de la culture classique immobile, pris en main par un
dinosaure aveugle mais poursuivant tout droit sa course,
retrouvait sa fonction d'antan, de laisser mariner ensemble
les futurs cadres de la nation, connus, comme leur école,
au mieux dans leur ascenseur, et sans aucun écho
international. L'unique solution eût été de rénover totale-
ment le CREDIF, qui en avait bien besoin, de redéfinir la
silhouette d'une institution entièrement neuve mais sur le
même créneau international pour lequel sa réputation était
intacte et sa notoriété beaucoup plus élevée, à l'échelle
planétaire, que celle de sa maison mère.
C'était évidemment trop demander à une technocratie qui,
en ce domaine, ne possède que l'illusion du pouvoir (le
seul objet auquel elle tienne), et ne voit, par définition, pas
plus loin que le bout de son nez et de son pouvoir
microscopique. On rassembla une «conjuration d'infir-
50
mes »6 aurait dit Sartre à propos d'une affaire Nizan
presque aussi sordide, qui se hâtèrent de condamner ce
qu'ils ne connaissaient pas et qui les dépassait de loin en
influence, et le tour fut joué. Je ne pense même pas qu'il y
eut de véritaqles prébendes en cette affaire. On sait que,
pour les universitaires, empêcher le voisin de faire quelque
chose de neuf est vécu avec une jouissance orgastique,
plus forte que celle de faire soi-même. Ce fut le prix et
cela suffit.
PORAINE
En 1971, le Conseil de l'Europe fonda un groupe de
travail, composé d'experts venus de différents pays, pour
établir un «système d'enseignement des langues par
unités capitalisables utilisant divers médias ». C'est, à nos
yeux, avec le recul, la date majeure de l'entrée dans l'ère
nouvelle de ce qu'on s'était mis à appeler, en France,
d'une expression rigoureusement privée de sens, « l'ensei-
gnement / apprentissage» des langues.
C'est l'apprenant qui apprend, et il est le seul dans ce cas,
l'enseignant efficient devant se borner (mais le rôle est
beaucoup plus difficile à tenir que la fonction tradition-
nelle) à aider l'apprenant à tracer son propre chemin.
Accoler enseignement à apprentissage revient donc à
mêler carpe et lapin puisqu'on ne saurait être l'un et
l'autre à la fois, et qu'il faudrait d'abord prouver, au
moins, comme RICHTERICH l'a un jour justement écrit,
que l'enseignement n'empêche pas d'apprendre (ce qui est
loin d'être démontré).
Le recours officiel aux médias, instillé par une instance
internationale de haute réputation, constituait une sorte de
coup de trompette dans le ciel serein de la pédagogie
6 Préface à Aden Arabie de Paul NIZAN, Maspéro, 1961.
51
ronronnante qui se considérait encore comme incarnant la
seule voie possible vers l'apprentissage. Très vite, les
médias furent abandonnés (mise à part une série télévisée
intitulée «follow me» pour l'anglais que, de manière
puissamment significative, Pierre DESGRAUPES, le soi-
disant grand Pierre DESGRAUPES, se hâta d'interrompre
en France lorsqu'il prit la direction d'Antenne 2).
Ce renoncement aux médias en disait long sur la crainte
des pédagogues et sur leur intime conviction, littéralement
obtuse, qu'ils restaient détenteurs de la modernité. Reste
que ce groupe impulsa la mise sur pied, la confection si
l'on veut, d'une série de «Niveaux-Seuil », dont les deux
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
52
Elle exigeait, pour que l'apprenant soit au centre du
dispositif d'apprentissage, que l'on procédât à une
« analyse des besoins» des apprenants, d'abord préalable
à toute élaboration de programme, ensuite poursuivie
régulièrement tout au long de l'enseignement lui-même.
Les besoins se modifient en cours de route, notamment
sous l'influence des résultats déjà atteints. Il convient donc
de procéder à une rectification constante pour garder la
certitude de rester centré sur l'apprenant. René
RICHTERICH7 fut ce maître d'œuvre-là, et Louis
PORCHER élabora ce qu'incarnait la notion de besoins
langagiers en contextes scolaires8.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
54
étrangère. Jean AUBA se comporta comme un homme de
responsabilité et de culture exemplaires, et eut l'intelligen-
ce extrême de laisser travailler librement dix universitaires
qui l'entouraient, dont Louis PORCHER fut érigé au rang
de pilier principal et nommé conseiller scientifique de
Romain GAIGNARD pour le FLE.
La commission travailla et remit son rapport, établi par
Louis PORCHER, au ministre, en avril 19829. Elle y
proposait trois mesures dont deux seulement furent
acceptées et mises en œuvre: la création d'une Délégation
Générale à l'Enseignement du Français Langue Etrangère
(DENATEFLE) fut refusée; celle d'un cursus universi-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
56
les réactions furent brutales à l'entrée obligatoire de
l'entreprise dans le monde du FLE, aux stages profes-
sionnels et pédagogiques. On tenta tout pour empêcher la
naissance de ce diplôme considéré comme exotique. Mais
le ministère lui conféra 1'habilitation pour quatre ans, et,
dès lors, la partie fut perdue par les opposants. Le DESS
ouvrit en 1985. Il connut aussitôt un succès foudroyant,
pour la raison simple (qui s'imposait d'évidence à quicon-
que ne restait pas enfermé, aveugle, dans le carcan de la
didactique - linguistique appliquée) que les étudiants,
séjournant obligatoirement plusieurs mois dans les entre-
prises, trouvaient beaucoup plus aisément une insertion
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
57
peut constater que les forces du conservatisme, comme
d'habitude, l'ont emporté, parce que la linguistique, qui
perd des étudiants chaque année, a pratiquement confisqué
le FLE qu'elle fait profession de mépriser. Elle conduit les
étudiants, qui s':y ennuient, dans le mur, sauf qu'elle leur
permet, sans le vouloir, de s'expatrier plus aisément. Le
Ministère des Affaires Etrangères, en effet, malgré ses
réticences bureaucratiques prévisibles, s'est trouvé con-
traint, au fil des années, de sélectionner en priorité pour
l'étranger des enseignants de français langue étrangère
parce que les pays eux-mêmes et leurs institutions en ont
immédiatement perçu la pertinence et la fécondité pour
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
58
2.2. Une véritable politique linguistique extérieure?
Le français langue étrangère universitaire, désormais
presque exclusivement linguistique, est en état d'encépha-
logramme plat. Il a éjecté de ses préoccupations les
dimensions culturelles, mise à part la littérature quelque-
fois, transformant les étudiants en prestataires profession-
nels aveuglés et quasiment mono-spécialistes, alors même
que ce que l'époque développe en priorité est une
exigence culturelle accrue qui se trouve, très normalement,
au cœur des échanges aujourd'hui multipliés.
Echanges scolaires d'abord, certes, mais aussi échanges
touristiques pour les adultes (sans cesse plus diversifiés et
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
59
+ Assurer l'attractivité et la promotion du français, notam-
ment en en montrant l'utilité potentielle.
+ Définir une ligne d'analyse et de comportements effec-
tifs qui ne change pas au gré des vents ou de l'occurrence,
ou des humeurs personnelles.
+ Assurer une rèciprocité, absolument nécessaire, avec les
langues étrangères sur le territoire national. La politique
linguistique touchant le français langue étrangère est parti-
culièrement liée à la politique linguistique des langues
étrangères en France. Cette évidence n'est, en mettant les
choses au mieux, qu'entrevue.
+ Prévoir des prestataires diversifiés selon les différentes
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
60
place, alors que le partenariat avec eux relève de l'intérêt
mutuel.
+ Articuler la discussion intemationalisante de l'action et
la démarche d'émergence et de consolidation du patrimoi-
ne identitaire. Unité, en somme, dans la variété, harmoni-
sation dans les singularités.
On est loin de cet ensemble de mesures et de cette
cohérence qui, pourtant ne présentent aucune difficulté
notable. Ce domaine essentiel a été laissé en déshérence
alors qu'il peut constituer une véritable fertilité pour le
pays. Le français langue étrangère s'effrite, il faut
absolument redresser la situation. Regardons, par exemple,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
61
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
L'ENSEIGNEMENT
63
économiques ou politiques bien plus importants. Dans leur
lutte pour le pouvoir les hommes utilisent les langues
comme des bannières et les derniers événements de 1'his-
toire récente européenne confirment cette observation.
On ne peut comprendre la publication d'une loi linguis-
tique si elle n'est pas contextualisée dans le panorama
géopolitique du moment de sa promulgation. C'est ainsi
qu'alors que la France de 1994 se trouve dans un contexte
de cohabitation politique, après que le référendum de
Maastricht sur l'Union européenne et les compétences
conférées par les Etats à Bruxelles a été gagné de justesse
par les partisans du « oui », dans un contexte de mondia-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
10
« modimes » se dit pour les langues « les moins diffusées, les moins
employées» .
64
L'enseignement de la langue était-il davantage en danger
que par le passé? Probablement pas. Mais nul ne saurait
préparer une loi linguistique sans aborder l'enseignement
de la langue en question. C'est pourquoi l'article II de la
loi n° 94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi de la
langue française aborde la question de l'enseignement du
français et des langues étrangères dans le cadre scolaire.
Une première partie rappelle que seul le français est
accepté comme langue des examens, concours et publica-
tions, de thèses et mémoires, un second point se contente
de rappeler un article de la loi d'orientation sur l'éducation
n° 89-186 du 10 juillet 1989 selon lequel: «La maîtrise de
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
65
l'information dans des dictionnaireset encyclopédies - sur
papier ou numérique -, à acquérir, en quelque sorte, un
comportement autonome.
On peut toutefois s'interroger sur le fait que la loi linguis-
tique se contente de reprendre un article d'une loi
précédente. S'agit-il de rappeler simplement les règles en
usage? S'agit-il d'apporter le rempart de la loi à un sys-
tème qui faillirait à ses tâches fondamentales? Si une loi
linguistique existe, elle a, comme toutes les lois démocra-
tiques, pour but premier d'affirmer une obligation - et
dans ce cas précis une prééminence - et pour but second
d'apporter protection aux plus faibles. Quand l'Etat dit le
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
66
1. LE FRANÇAIS « LANGUE MATERNELLE »
Depuis 1989, le ministère de l'éducation nationale s'est
mobilisé pour l'amélioration de la maîtrise de la langue
française à tous les niveaux scolaires. Une nouvelle orga-
nisation des enseignements, de nouveaux programmes, des
outils nouveaux et le développement de dispositifs d'ac-
cueil des élèves étrangers ont été mis en place.
Une réflexion spécifique a été engagée en 1997 par le
ministère de l'éducation pour inscrire la compétence en
langue française dans le cadre plus général de la « maîtrise
des langages» concernant la maîtrise de l'écrit, et surtout
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
67
sujet-phare de ces vingt dernières années qui ont vu les
foyers s'équiper de postes de télévision dans leur quasi-
totalité. La télévision elle-même a pris le parti de travailler
sur la lecture de ses propres images dans certaines chaînes
généralistes, constituant ainsi un précieux fond documen-
taire pour les enseignants. Que l'école s'en préoccupe
seulement en 1997 semble presque un archaïsme de bon
aloi ou un vernis de modernité.
Tant de négligence ou d'aveuglement ne sauraient être le
fait des politiques avisés qui gèrent le système éducatif;
aussi faut-il peut-être s'interroger sur certains des publics
pour lesquels de tels objectifs sont formulés.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
68
1995, ces différents objectifs sont poursuivis. La forma-
tion des maîtres n'a pas été oubliée et des outils
pédagogiques sont proposés y compris via internet. De
plus, un plan de développement des bibliothèques et fonds
documentaires (BCD) a été lancé notamment pour enrichir
ces fonds. Enfin la problématique de la lecture se posant
dès le plus jeune âge, l'observatoire national de la lecture
créé en 1995 poursuit ses enquêtes et ses travaux en
direction non seulement des enfants en difficultés mais
aussi en observant de plus près le rôle des parents.
Au total, une série de mesures déjà prévues dans la loi
d'orientation de l'éducation de 1989. Une politique lin-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
69
reste, de l'avis des enseignants surtout, le lieu où la
maîtrise des langages doit être particulièrement préparée.
Qui n'a pas assisté à une sortie des élèves de collège, en
fin de journée, ne peut mesurer combien le décalage
linguistique entre les jeunes et les adultes, - notamment
ceux du système scolaire - peut être considérable parfois.
Mais quelle langue parlent-ils, est-on tenté de se deman-
der? Bien que parfois incompréhensible ce qui se dit à la
sortie des classes fait souvent preuve d'une belle créativité
trop cantonnée cependant à des codes claniques.
Priorité dans le premier degré, la maîtrise de la langue le
reste donc dans le second, des programmes plus souples
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
70
particulier est conseillé sur l'écoute des messages oraux,
de l'attention portée à la parole de l'autre.
Dans le domaine de la lecture, les programmes invitent à
diversifier de façon importante les types de textes. Il est
prévu qu'à l'issue du collège chaque élève devra avoir
fréquenté trente-six œuvres littéraires, « sous une forme ou
sous une autre ». La collaboration des enseignants de
toutes disciplines est sollicitée afin de prendre en compte
la compétence langagière des élèves. De même que pour le
premier degré des outils, (papier, cédéroms, Internet), sont
proposés aux enseignants pour les aider dans leur démar-
che pédagogique. Ainsi «la maîtrise de la langue au
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
71
1.4. La maîtrise des langages dans l'enseignement
agricole
Dans le domaine des enseignements professionnels, seul
l'enseignement agricole, bénéficie de nouveaux program-
mes de français, la réforme ultérieure de l'enseignement
professionnel n'étant pas achevée.
Dépendant de la Direction générale de l'agriculture et de
la pêche, l'enseignement technique agricole se préoccupe
également de la maîtrise de la langue par ses élèves.
L'évolution des métiers de l'agriculture exige une bonne
connaissance du français. L'accent est donc mis sur la
correction de la langue, sur la capacité à s'exprimer aussi
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
72
L'originalité du dispositif offert par les classes d'accueil
réside dans le fait que l'urgence de la communication est
totalement ressentie par les élèves. Comprendre et se faire
comprendre le plus vite possible est un véritable enjeu,
d'autant plus qu'ils sont rassemblés avec leurs camarades
francophones dès le début de l'année scolaire pour les
activités sportives ou celles d'arts plastiques. Le souci
d'intégrer, ou plutôt d'être accepté, motive énormément
ces élèves. De plus, l'immersion dans une classe normale
permet à l'élève de mesurer la distance qui le sépare de
l'objectif visé. C'est une forme d'évaluation qui sera utile
pour le futur parcours scolaire de l'élève, s'il en prend
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
conSCIence.
Dans les années soixante, alors qu'aucun dispositif
particulier n'existait, il en coûtait environ six mois à un
enfant étranger de huit ans, suffisamment extraverti, pour
parler comme les enfants de son âge.
Aujourd'hui, les élèves qui peuvent séjourner jusqu'à une
année scolaire dans cette classe, la quittent au bout de trois
ou quatre mois, pour ceux qui étaient déjà scolarisés dans
leur pays. Caractérisée par la grande diversité des élèves:
âges divers, hétérogénéité des parcours scolaires, des
cultures en présence, des religions, des situations familia-
les et sociales - certains primo-arrivants sont issus de
familles réfugiées politiques et conservent des séquelles
psychologiques qu'il faut suivre - la classe d'accueil prati-
que d'emblée une pédagogie différenciée et résolument
inspirée du français langue étrangère. Les enseignants ne
réagissent pas en fonction d'une réalité virtuelle, l'objectif
pédagogique et psychopédagogique apparaît immédiate-
ment, et l'évaluation s'effectue en temps réel. (<<J'ai com-
pris, j'agis ou je réponds ». «Je n'ai pas compris et... tout
peut arriver... »). Solidarité et entraide sont quasi naturel-
les et l'utilité sociale d'un tel enseignement est immédia-
tement perçue par les élèves et les parents.
73
Les enseignants qui travaillent dans ces classes ont tous
une formation de français langue étrangère. Leur tâche
n'est pas simple et il leur faut constamment être à l'écoute
des élèves et constamment solliciter leurs collègues pour
qu'ils acceptent d'accueillir relativement rapidement les
élèves dont ils pensent qu'ils pourront suivre les cours de
la classe. La classe d'accueil ne fonctionne réellement
bien que lorsque l'équipe pédagogique est solide et
coopère. Enfin la convivialité et la très forte motivation
des enfants et des professeurs font de la classe d'accueil
un monde un peu à part, un peu protégé, où il fait bon
séjourner.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
74
sager une insertion. Enfin, on sait peu de choses sur les
contenus curriculaires mis en place, ni sur la formation des
personnels chargés de ces élèves, car les CIPPA-FLE se
sont créés dans l'urgence et ont employé des personnels
venant d'autres CIPPA, donc sans formation FLE. Enfin
l'accompagnement administratif des jeunes étrangers reste
aléatoire, de nombreux problèmes de permis de séjour et
de papiers se posent pour ceux d'entre eux, qui, sortis des
classes d'accueil, n'en possèdent pas pour entrer dans les
cycles d'apprentissage par alternance.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
Il
Rapport au Parlement sur l'application de la loi du 04 août 1994
relative à l'emploi de la langue française.
75
9 juillet 1998. Cette lutte est devenue une priorité
nationale.
Toutefois, l'appareil législatif est beaucoup trop récent
pour permettre une évaluation des actions entreprises. Un
réel état des lieux s'impose auprès des multiples associa-
tions vouées à cette lutte. Les lourdeurs administratives
qui touchent l'affectation des subventions provoquent des
retards, entravent les actions sur le long terme et les
personnels jouissent d'une faible reconnaissance de leur
engagement. Dans le domaine du français langue étran-
gère, les besoins sont importants mais travailler à ces
tâches est peu apprécié des enseignants qui sont maintenus
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
76
Pour conclure, la modestie s'impose car s'il y a une
relation évidente entre les problèmes socio-économiques
et la maîtrise de la langue, l'acquisition d'une langue
châtiée ne préserve pas toujours pour autant des situations
de précarité et de chômage.
77
ampleur en faveur de la diffusion et de l'apprentissage
massif du français; le second mouvement, n'est qu'une
des conséquences de la première guerre mondiale: le bras-
sage des hommes venus du moindre petit village de France
avec leurs parlers et leurs coutumes, donne au français une
véhicularité peu pratiquée jusqu'alors dans le milieu rural.
Les langues régionales sont alors définitivement canton-
nées, sur leurs territoires, bien définis géographiquement,
dans la sphère privée, et définitivement dévalorisées dans
les représentations sociales au profit du français.
Il faudra attendre le début des années cinquante pour que
le regard porté par le pouvoir politique se modifie un peu,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
79
vers les langues régionales, est surtout redevable à la
formidable mobilisation des milieux artistiques et culturels
dont les manifestations drainent des milliers de partici-
pants, usagers ou non des langues régionales. (Les Celti-
ques de Lorient ont réuni 500 000 spectateurs l'été 2000).
Cette attitude nouvelle démontre, si besoin était, que
l'intégration passe également par la reconnaissance des
particularismes. Au fond, être né en Normandie, petit-fils
de Polonais, avoir grandi au bord de l'étang de Berre,
chanter en provençal et en français est présenté par le
chanteur Samuel Carpienia, du groupe marseillais «Du-
pain », comme l'exemple même d'une intégration réussie.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
13
Rapport de Bernard CERQUIGLINI, Les langues de la France, août
1999.
80
France »14. Une analyse des étapes franchies dans
l'enseignement des langues et cultures régionales nous
permettra d'observer le chemin parcouru depuis les années
cinquante et d'envisager, surtout, celui qui reste à parcou-
rir. Celle-ci devrait nous permettre de déceler si une
véritable politique linguistique a été mise en place.
82
moine régional» et «fixe les orientations et dispositifs
officiels visant à améliorer la transmission des langues et
cultures régionales ».
On continue de lire, en contrepoint, que malgré les textes
officiels, les choses ne semblent pas aller de soi et que ces
enseignements nécessitent le rempart de nouveaux textes
pour se concrétiser.
La circulaire invite donc les recteurs à mettre en œuvre des
plans pluriannuels en concertation avec les collectivités
territoriales. Du point de vue de l'organisation adminis-
trative, cha~ue recteur désigne un chargé de mission
d'inspection 5 aux langues régionales qui coordonne, entre
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
15
Aujourd'hui l'administration centrale du ministère de l'Education a
nommé un Inspecteur général chargé des langues régionales.
83
Au total, après vingt-cinq ans de silence, le dispositif
s'organise en une quinzaine d'années. L'enseignement des
langues et cultures régionales s'implante dans trois
réseaux différents, le réseau public, (écoles, collèges,
lycées, universités), le réseau des établissements d'ensei-
gnement privé sous contrat d'association, le réseau des
écoles, collèges et lycées privés organisés sous forme
d'associations culturelles.
Cette organisation reflète-t-elle une politique linguistique
pensée et organisée? Rien n'est moins sûr. On peut obser-
ver que certaines décisions ont été prises sous la pression
d'événements politiques (Tahiti, Nouvelle-Calédonie, Cor-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
84
résultats obtenus par les élèves étaient excellents car cette
forme d'enseignement contribue au développement intel-
lectuel des élèves et à leur épanouissement. C'est ainsi que
de confidentiel et peu prisé, l'enseignement bilingue des
langues régionales a acquis un statut pédagogique reconnu
et a joué un rôle pionnier dans les méthodes d'enseigne-
ment des langues.
2.2.20 Au collège
Les langues régionales peuvent être choisies en option
facultative à raison d'une heure hebdomadaire de la 6ème
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
2.2.3. Au Lycée
L'enseignement facultatif reste possible. Il s'étale durant
une à trois heures par semaine. Les langues régionales
peuvent en outre être choisies comme langue vivante 2 ou
3, ou en enseignement de spécialité. Le centre national
d'études par correspondance (CNED) organise également
des cours destinés aux lycéens.
85
langue régionale, 78 DEUG, 78 licences, 17 maîtrises. A
cela, il faut ajouter les diplômes pour les langues mélané-
siennes et polynésiennes (4 et 5 licences en 1995)16. De
plus, certains IUFM assurent une préparation aux CAPES
dans les zones d'influence de ces langues.
suivantes:
- L'alsacien-mosellan. Cette formulation situe pré-
cisément l'aire de diffusion de la langue mais ne rend pas
compte des variétés linguistiques. Dans l'Académie de
Strasbourg se trouve plutôt l'alémanique, alors que le fran-
cique recouvre celle de Nancy-Metz. La forme écrite de
toutes les variétés est la langue allemande, qui reçoit, pour
l'occasion, la dénomination d'allemand-régional, ce qui
donne un double statut à cette langue. Régionale et langue
vivante étrangère, avec pour résultat «un gonflement»
des effectifs globaux dans les statistiques nationales
relatives à cette langue, dont l'enseignement est, par
ailleurs en recul.
- Le basque. La zone bascophone correspond au
tiers sud-ouest du département des Pyrénées atlantiques et
se trouve sous la responsabilité de l'Académie de Bor-
deaux. Elle est la prolongation directe de la zone
bascophone de la péninsule ibérique, dans laquelle le
basque est langue officielle au côté du castillan. Le basque
se développe également dans le périmètre urbain de
Bayonne. Une indiscutable politique d'échanges économi-
16
Rapport Bernard Poignant, Les cultures et les langues régionales,
1998.
86
ques et culturels transfrontaliers, très soutenue par les
collectivités locales procure un dynamisme particulier à
l'enseignement de la langue basque.
- Le breton. Parlé et enseigné essentiellement dans
la partie occidentale de la Bretagne, cette langue d'origine
très ancienne est également présente dans des îlots breton-
nants du Pays Gallo. Sous l'autorité de l'Académie de Ren-
nes, cet enseignement reçoit un appui efficace des autori-
tés administratives très engagées dans l'enseignement des
langues vivantes. Le pôle linguistique de l'université de
Rennes est un des premiers de France. L'enseignement du
breton est également présent en Loire atlantique et à Paris.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
89
2.5. Les formes
Déjà évoqué plus haut, l'enseignement bilingue est
véritablement la forme la plus originale et la plus
demandée pour l'apprentissage des langues régionales.
Elle relève de deux constats. Le premier concerne les
bienfaits présumés de l'immersion linguistique précoce et
le second de l'importance qu'il y a à apprendre une langue
non seulement pour elle-même mais pour approcher
d'autres apprentissages par le biais de cette langue.
Cette position, défendue, depuis de longues années par les
tenants de l'apprentissage précoce des langues (Porcher et
Groux)18, vient tout récemment d'obtenir droit de cité au
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
91
rents et constituèrent une catégorie de bilingues naturels,
aujourd'hui parfaitement intégrés.
A la fin des années cinquante, débutèrent des migrations
d'ordre économique: venus du sud de l'Europe, du Maroc,
d'Algérie et de Tunisie, plus tard de Turquie et d'Afrique
transsaharienne, de nombreux travailleurs immigrés parti-
cipèrent à la création de la mosaïque linguistique qui
compose la France. En 1974, à la faveur de la loi sur le
regroupement familial qui permettait aux épouses et à
leurs enfants de rejoindre les travailleurs habitant dans le
pays, une initiative des-tinée à permettre aux enfants de
migrants de conserver un contact avec leur langue et leur
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
92
Les établissements français sont responsables du
fonctionnement au quotidien. Ils sont choisis sur le mode
du volontariat et nul texte n'oblige un directeur d'école à
accepter un ELCO. Ce qui pose parfois de sérieux
problèmes aux services académiques responsables.
L'évaluation de ces cours se fait conjointement par corps
d'inspection français et représentants des systèmes éduca-
tifs étrangers. En réalité ce qui est surtout évalué, c'est la
conformité du déroulement des ELCO mais non les conte-
nus dispensés. Les effectifs ont diminué régulièrement
depuis dix ans, passant de près de 140 000 élèves à
environ 78 000 en 1996/1997, (à l'exception des élèves
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
93
dans les équipes. Par ailleurs, certai~s services diploma-
tiques souhaiteraient que leurs professeurs participent aux
formations réservées aux enseignants français afin de créer
une synergie entre les équipes, alors que d'autres ambas-
sades ne le souhaitent pas car elles préfèrent exercer un
pouvoir de contrôle parfois éloigné de considérations pu-
rement linguistiques et pédagogiques.
Se pose également le problème de l'évaluation de ces
enseignements. Aucune statistique n'est à ce jour disponi-
ble. Les enfants qui suivent cet enseignement non valorisé
par le système officiel rechignent à suivre régulièrement
les cours. En retour, le système n'accorde aucune attention
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
95
Sur le plan de la théorie des apprentissages, un jeune
enfant était-il assez «mûr» pour apprendre une langue
vivante dès la grande section de la maternelle? Ne ris-
quait-on pas de bloquer la maîtrise du langage et le déve-
loppement cognitif de l'enfant? Bref, on a à peu près tout
écrit sur ce sujet sans parfois faire appel au bon sens et,
surtout, à certaines expériences réalisées tant en France,
qu'à l'étranger.
Ainsi, plusieurs pistes pouvaient être suivies: celle des
enseignements en immersion proposés dans les écoles
internationales ou les écoles privées bilingues, celles mises
en œuvre dans le propre réseau des écoles françaises à
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
96
gnants, le Centre national de documentation pédagogique
(CNDP) a conçu et réalisé la collection «vidéo sans
frontière» en anglais, allemand, espagnol et italien, puis
récemment en portugais et quelques 100 000 exemplaires
en ont été diffusés. Le choix de la langue étrangère est
laissé au vouloir des maîtres selon leurs capacités ou les
opportunités du moment. C'est ainsi, qu'un même élève
peut recevoir une initiation dans une langue une année,
dans une autre l'année suivante ou, parfois, aucune initia-
tion, faute d'enseignant.
Quoi qu'il en soit, le rapport des services statistiques de
l'Education nationale indiquait que pour l'année scolaire
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
98
le verrons plus loin, des solutions nouvelles pourraient être
adoptées..
100
Ainsi pourrait-on définir le « ticket gagnant» comme suit:
au collège allemand 1 en sixième, en classe de cinquième
entrée du latin, puis en quatrième anglais 2 et accès à la
section européenne germanophone, enfin grec à l'entrée en
troisième. Au lycée on trouverait: allemand 1, anglais 2,
grec moderne, ou japonais ou chinois. ..
Ce parcours hypersélectif existe et n'est pas un cas d'école.
Il ne reflète en rien une prétendue politique démocratique
de l'éducation. Le problème n'est pas propre à la capitale,
il existe également dans les très grandes villes de province.
Certains provinciaux n'hésitent d'ailleurs pas à prendre
logement dans la capitale pour accéder aux grands établis-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
101
par exemple un seul lycée propose le russe dans un secteur
et les élèves se déplacent pour leurs cours de russe.
L'avantage est de rentabiliser les locaux, de réduire les
classes squelettiques et... de mettre des profs de russe au
chômage, car victimes de l'absence d'une véritable planifi-
cation des besoins en ressources humaines dont nous par-
lerons ultérieurement.
Autrement dit, ce sont tous les acteurs impliqués dans le
système qui devraient réviser leurs relations aux langues
vivantes. Celles-ci sont trop souvent utilisées comme des
jokers. Beaucoup de parents considèrent que, si pour
accéder à tel ou tel emploi la connaissance d'une langue
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
102
mande monolithique qui s'exprime en faveur de l'anglais?
N'est-il pas temps d'envisager d'autres solutions?
Les épreuves de l'oral de LV2 facultative fixées pour le
baccalauréat en donnent une petite idée. Les élèves appor-
tent une liste de textes étudiés préalablement en classe.
Tous les aspects ont été abordés (même parfois les plus
surréalistes qui ne manquent pas d'étonner l'examinateur
lambda) par l'enseignant et en général l'élève les connaît
par cœur du point de vue du lexique, de la grammaire et
des connaissances culturelles qui s'y rapportent. La straté-
gie d'interrogation repose, tout le monde sait cela, sur les
temps de parole des interlocuteurs: plus l'élève parle et
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
103
l'œuvre d'une vie. Or si l'on réfléchit en terme de masses
horaires indispensables pour atteindre une autonomie en
langue étrangère on s'accorde à penser que 600 heures
constituent une masse communément observée auprès d'un
grand nombre d'apprenants. Ceci représente en données
théoriques 18 heures hebdomadaires pendant 32 semaines
(année scolaire en France).
Ce raisonnement sur la base de masses horaires n'est pas
étranger au système éducatif français puisqu'au moins
deux formules proposées utilisent ce calcul. La première
est la durée de séjour dans une classe d'accueil fondée sur
une année scolaire et sur le service du professeur: 18
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
104
Pourquoi ne pas revaloriser la seconde langue commencée
en quatrième avec un horaire plus important ou un systè-
me de coefficients plus élevé?
De plus l'optique de l'étude approfondie d'une langue est
déjà envisagée en 1ère et en terminale « littéraire» et
« économique et sociale », les élèves qui souhaiteraient se
lancer dans des études linguistiques ne seraient donc pas
désavantagés.
105
L'allemand gagnerait donc à être présenté comme une
langue de communication accessible à tous dans sa
pratique courante. C'est ce qu'a tenté de faire un fascicule
de promotion destiné à faciliter le choix des familles,
document élaboré conjointement par les gouvernements
allemand et français en 1998
106
sont également pertinents mais recouvrent des réalités
cognitives différentes dont le système ne tient pas compte.
L'aspect prospectif d'une politique des langues réside donc
dans la préparation de ces futurs locuteurs d'une part, et
d'autre part dans la formation des ressources humaines
nécessaires, en fonction des besoins qu'une société, un
Etat, privilégient. De fait, les engouements, et les effets de
mode sont dangereux car lorsqu'il s'agit d'investir dans des
ressources humaines, ils hypothèquent parfois des carriè-
res entières. L'exemple des professeurs de russe est à ce
titre pertinent: en 1989, la chute du mur de Berlin éveille
l'intérêt d'un grand nombre de personnes pour mille
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
107
4.6.1. Les sections internationales
Issues d'un accord bilatéral de 1972 entre la France et la
République fédérale allemande avec pour objectif de forti-
fier les relations entre les deux pays, les sections interna-
tionales ont été étendues aux autres langues en 1981.
Elles affichent un objectif d'intégration d'élèves étrangers
dans le système éducatif français et un souci de prépara-
tion au retour dans le pays d'origine. Ces sections n'ont
rien à voir avec les classes d'accueil ou les ELCO précé-
demment évoqués, elles concernent des élèves appartenant
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
108
plus souples et de l'absence de contraintes de quotas et de
programme. De plus leur implantation est beaucoup plus
diversifiée. Mais elles restent d'abord des sections d'excel-
lence, confirmant, une fois de plus, l'esprit de sélectivité
du système. Selon les textes officiels ces sections
proposent aux élèves l'apprentissage intensif d'une langue
européenne afin de conduire à des compétences linguisti-
ques proches du bilinguisme.
La formule propose un enseignement renforcé la première
année (2 heures de plus que l'horaire officiel), et les élèves
reçoivent la troisième année, l'enseignement dans la
langue de la section de tout ou partie du programme d'une
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
109
étrangère s'avère particulièrement difficile pour tout
apprenant.
De plus, le recrutement des enseignants des sections euro-
péennes repose sur le volontariat de certains professeurs,
lesquels, forts de l'aval des inspecteurs de leur discipline
et de celui de la langue vivante concernée, se lancent dans
le défi que représente un enseignement en deux langues.
Bien évidemment le système de volontariat a ses limites,
les enseignants ne sont pas récompensés de leur effort.
Tout au plus leur fait-on miroiter la possibilité d'enseigner
dans de « bonnes classes».
Quant aux élèves, leur effort est aussi très modestement
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
110
l'enseignement du français à l'étranger, il apparaît que
c'est au sein même du système éducatif français que le
FLE commence à trouver une certaine légitimité.
Ainsi, alors que le FLE a acquis droit de cité en tant que
champ disciplinaire à l'université - le nombre de forma-
tions doctorales et professionnalisantes telles que les
DESS est en augmentation constante -, les possibilités
d'insertion professionnelle au sein du système éducatif
restent très aléatoires et soumises aux conditions de
recrutement habituelles.
Pour sa part, le ministère des Affaires étrangères, institu-
tion traditionnellement concernée par le recrutement
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
111
Mais paradoxalement, se former en FLE pourrait bien être
une condition nécessaire pour exercer efficacement sur le
territoire national. En effet, la diversité des publics que
l'école accueille aujourd'hui relève dans bien des cas
d'enseignements de type FLE, non seulement auprès des
élèves étrangers qui transitent dans les classes d'accueil ou
les CIPPA mais également dans de nombreuses classes de
collèges et de lycées situés dans des zones défavorisées à
multiculturalité forte.
Au début des années quatre-vingt-dix, certains parmi les
formateurs des IUFM manifestaient cet intérêt nouveau
pour le champ du FLE : quelques références bibliographi-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
112
jetable parce qu'inconnu des cadres institutionnels. Mais
les mutations profondes qui affectent aujourd'hui l'école,
vont peut-être faire plus pour le FLE que ses années
d'expansion aux quatre coins de la planète. Car le réel
problème de. la maîtrise des langages évoqué plus haut,
affecte non seulement les élèves d'origine étrangère mais
également des élèves français à faibles capitaux linguisti-
ques et culturels. Toute une population relève des techni-
ques d'enseignement du français langue étrangère, et
notamment des démarches permettant une maîtrise accrue
de la langue orale.
Aussi, la légitimation définitive du champ, qui ne saurait
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
113
centres documentaires et en fournissant des manuels et
matériels multimédias. D'autre part, en assurant la
formation des ressources humaines. D'abord celle des pro-
fesseurs de français - le plus souvent anciens professeurs
de russe au chômage et «recyclés en un temps record »,
puis celle des professeurs des disciplines volontaires pour
assurer l'enseignement de leur matière en français.
Ce qui est à relever dans l'expérience des classes
bilingues, c'est l'audace avec laquelle les autorités françai-
ses se sont lancées dans une expérience qu'elles n'auraient
jamais imaginé pouvoir développer en France. Tous les
principes mis en œuvre à l'extérieur sont quasiment icono-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
114
Toutefois, l'expérience a été très positive sur l'enseigne-
ment en français de disciplines scolaires. Toute une réfle-
xion développée sur les discours de ces disciplines est
venue enrichir ce que l'on appelle «les français de
spécialité» qui avaient surtout été enseignés en milieu
étudiant. Ces expériences démontrent enfin qu'il n'existe
pas de politique linguistique extérieure car, loin d'être
analysées, critiquées ou valorisées, elles sont conçues
comme des « coups» destinés à convaincre que la France
occupe le terrain de l'expansion linguistique et culturelle.
Ce modèle de classes bilingues n'existe d'ailleurs pas en
France, ce que ne manquaient pas d'observer nos parte-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
6. FRANCOPHONIES
Il convient de mettre le terme au pluriel car on l'aura
compris, la langue française dans le monde est, n'en
déplaise aux essentialistes de tout poil, définitivement
diverse et plurielle. On devrait écrire sans s'émouvoir:
« les langues françaises », ce qui rendrait mieux compte
de ce qui constitue la francophonie réelle. Se situant à la
onzième place des langues parlées dans le monde, le
français est présenté par les agences officielles comme la
seconde langue de communication internationale présente
sur les cinq continents. Mais cette présence ne doit-elle
pas beaucoup aux vicissitudes et au poids d'un passé
historique?
Avec plus de 112 millions de francophones en 1998,
auxquels s'ajoutent quelques 60 millions de francophones
occasionnels, et 80 millions d'élèves qui apprennent le
français on comprend aisément que la majorité des
francophones se trouve hors de France, ce qui confère à la
115
langue une universalité nouvelle puisque riche de tous les
métissages. Et ce sont bien ces francophonies-là qui
séduisent le public hexagonal lors des fêtes et festivals qui
rassemblent justement des artistes et créateurs francopho-
nes venus des quatre coins du monde.
Le ministère de l'éducation nationale ne s'y est d'ailleurs
pas trompé: les nouveaux programmes de lycée pour la
classe de seconde font une large place à l'étude des
littératures francophones et par suite, de la langue dont
elles sont constituées.
Cette francophonie multiple est sans doute l'élément le
plus fécond et riche de promesse pour la « survie» d'un
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
116
Radio France et TV5. Plus largement les festivals de l'été
présentent les cultures francophones dans un certain
nombre de villes et drainent un large public.
Il convient enfin de souligner le rôle important des médias
dans la sensibilisation du grand public aux thèmes de la
francophonie: artistes, écrivains, musiciens sont conti-
nuellement présentés dans des émissions nationales. Des
revues de presse francophones et les émissions de RFO
sont également présentes dans les chaînes publiques,
même si parfois, leurs heures de diffusion sont mal
choisies.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
Interrogations complémentaires:
Comme l'a magnifiquement montré Louis-Jean CALVET
dans un Libération du mois d'août 2000, chaque citoyen
d'aujourd'hui doit disposer de la langue de son «for
intérieur », privée donc, de sa langue de citoyen (tribu-
naux, écoles, institutions publiques) (les deux pouvant ne
faire qu'une seule, évidemment) et d'une langue de
communication intemationale22. Comme l'a montré le
même auteur, une véritable écologie (ou plutôt, pour être
plus proche de sa pensée un authentique écologisme) des
langues doit impérativement être visé.
22
Les politiques linguistiques, Que sais-je? P.D.F., 1996.
117
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
CULTURE.. CULTURES
23
Louis PORCHER, Télévision, culture, éducation, Armand Colin,
1994.
119
1. POURQUOI UNE POLITIQUE LINGUISTIQUE
EST NECESSAIREMENT AUSSI CULTURELLE
D'abord, certainement parce que langue et culture sont la
fois distinctes et inséparables. Ni confusion, ni opacité.
24
Louis PORCHER, Le sociologique dans le linguistique, Le Français
Dans le Monde, 1976.
25
La distinction, op cit.
120
mais non sous la forme d'un apprentissage approfondi
comme c'est (et ce fut surtout) souvent le cas, mais
comme éclairage de sources fondamentales de la langue
française.
Tournures, fQrmes syntaxiques, lexique surtout, seraient
beaucoup mieux maîtrisés, en langue maternelle, si l'on
expliquait techniquement aux élèves comment sont nées
ces réalités devenues des usages quotidiens et même non
réfléchis. Les sources étymologiques ne sont pas une
curiosité historique de spécialistes, ou de cruciverbistes, ni
un amusement suranné: elles constituent la vie même de
la langue, qui permettraient aux apprenants de maîtriser,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
122
ressassé mille fois, mais laissent en jachère les fondements
mêmes de l'appropriation langagière, c'est-à-dire de l'ap-
propriation de soi-même. Les tenants mêmes de l'égalité,
volontiers donneurs de leçons de démocratie, volontiers
péremptoires creusent, sans le savoir, les inégalités qu'ils
dénoncent.
123
entrelacements, des mixités et des échanges, des
fécondations mutuelles s'opèrent régulièrement. Les
conséquences proprement linguistiques de ces événements
sont à la fois manifestes et méconnues.
125
communication, mais représente probablement aussi un
risque potentiel d'infiltration culturelle, de facilitation en
tout cas pour les productions anglo-saxonnes, quel que soit
leur objet (culture cultivée ou culture anthropologique).
D'un autre côté, c'est d'abord par ses manifestations
culturelles qu'une langue menacée entreprend de se
défendre et de se protéger. C'est net avec le breton en
France, mais on pourrait prendre beaucoup d'autres
exemples: la vivacité des revendications culturelles
bretonnes qui, par définition, peuvent toucher de manière
plus concrète et plus immédiate non seulement les
indigènes de cette culture, ses appartenants, mais aussi les
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
128
C'est dire combien la politique linguistique française, à
l'intérieur comme à l'extérieur, est inadéquate dans la
mesure où elle procède systématiquement dans l'oubli des
destinataires et de ce qu'ils sont. Elle considère les appre-
nants comme des réceptacles neutres, susceptibles d'être
contraints à ingurgiter ce que l'on leur enfourne et, en
même temps, de ne pas réclamer d'autres fournitures.
Or, c'est tout le contraire. Dans la relation entre une
culture maternelle et une culture étrangère, c'est toujours
la première qui conduit l'attelage, c'est à travers elle que
s'élabore la seconde et qu'elle peut atteindre alors sa
véritable fécondité. A l'intérieur d'un système centralisé
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
129
lesquels, méthodologiquement (pédagogiquement), il est
indispensable de passer pour conduire avec succès un
apprentissage nouveau.
Au fond, les habitus et les capitaux culturels façonnés par
une culture d01¥1ée,y compris par l' inculcation et la prime
éducation, sont l'analogue de «la personnalité de base»
mise en évidence, autrefois, par les anthropologues
américains Kardiner, Linton, Margaret Mead, par exem-
ple, portés à la connaissance du public français par le livre
célèbre de Mikel Dufrenne3o, injustement oublié aujour-
d'hui. Chaque culture dote ses membres de traits culturels
fondamentaux, qui les définissent et tracent les chemins le
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
131
un peu partout. L'école et les familles doivent conjoindre
leurs efforts pour installer la tolérance.
La folklorisation est, certes, un phénomène connexe, mais
largement différent cependant. C'est le processus par
lequel on réduit une culture (quelle que soit son ampleur
quantitative) à ses stéréotypes (entendus ici, évidemment
comme hétérostéréotypes, c'est-à-dire stéréotypes dans
l'esprit des autres appartenants culturels; les auto-
stéréotypes, vus par soi-même sur soi-même, n'étant pas
absents non plus, certes).
La culture de l'autre est volontiers stéréotypisée pour
réduire celui-ci à une silhouette figée. L'erreur habituelle,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
132
1.3. L'indéfinité, caractéristique d'une langue et d'une
culture
Ainsi que l'écrit Canetti, deux ~hénomènes nous précèdent
touj ours: « la langue et la loi» 1.
Nous naisson's au sein d'une langue, celle-ci existe avant
nous et forme une sorte de milieu amniotique au sein
duquel nous nous mouvons d'emblée. Elle participe donc
de notre héritage non voulu, avec lequel nous ne pouvons
donc que composer. Elle s'inscrit dans notre individualité
et nous dote d'un profil spécifique qui dresse déjà ce que
sera une dimension de notre silhouette culturelle.
Nous sommes modelés par notre langue natale, qui elle-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
31
Leflambeau dans l'oreille (traduction française), Hachette, 1981.
133
dans la profondeur du temps passé, ils prolongent une
parole immémoriale et s'inscrivent dans la continuité de
celle-ci (qui, inclut, évidemment, les ruptures). De même
qu'ils n'ont pas de commencement, nos discours ne
connaissent pas. de fin, et seront continués par d'autres
discours après notre mort. Notre contribution n'est donc
qu'une contribution, une séquence.
Cette lignée immémoriale nous attribue une identité, certes
limitée dans sa période d'activité, mais qui s'enracine de
manière inconnue dans une histoire longue, comme celle
d'une lignée, et intègre en soi un avenir lui aussi inconnu
et dont nous avons conscience. Cette continuité lignagère
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
134
C'est assez dire qu'une politique linguistique fixiste,
dogmatique, est une contradiction intrinsèque. Elle ne doit
pas perdre de vue qu'une action est toujours possible, et
d'ailleurs effective, et que la langue considérée s'en trouve
nécessairement affectée. Une politique linguistique n'est
pas purement sous l'emprise d'une langue qui évoluerait
constamment sans elle ou malgré elle, mais, simultané-
ment, c'est toujours le cas en partie.
Les langues sont faites par les hommes et les font. A quoi
pourrait bien servir une politique linguistique qui
négligerait ces caractéristiques fondamentales, et qui se
considérerait soit comme toute puissante soit comme
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
135
1.3.2. La dimension « carnavalesque »
L'adjectif est évidemment de Bakhtine, qui l'applique
d'abord à la description de l'œuvre de Rabelais, et, à partir
de celle-ci, en étend la signification. Le carnaval c'est à la
fois l'imprévisible, la transgression, le déguisement et le
masque, la joie apparente et le tohu-bohu, les gesticula-
tions, la fête, la rupture avec les travaux et les jours, et
aussi une certaine forme d'égalité par l'échange des rôles
autorisé par la transformation masquée des visages et des
corps.
Si Rabelais constitue l'emblème du carnavalesque, c'est
que tout est présent dans son œuvre et danse ensemble.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
136
qu'il raconte au rang d'exemplarité «œcuménique »,
transforme chaque homme, d'où qu'il soit, en lecteur
potentiel qui trouvera dans sa lecture un bénéfice propre,
différent de celui de tout un chacun et pourtant partageable
avec lui.
Or, ce côté carnavalesque, selon Bakhtine, Rabelais a su le
saisir, l'inventer en quelque sorte comme on le dit d'un
trésor, mais il est présent partout et non seulement dans la
langue. Celle-ci est bel est bien le prisme à travers lequel
tout passe, le seul sang qui coule véritablement dans le
corps de l'ensemble de I'humanité. Elle est à la fois le
symbole et le véhicule, ce qui traduit le monde et ce qui le
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
137
légiférable (puisque la loi est violée dans le carnaval, il
faut bien qu'elle ait été fixée), une politique linguistique,
dans l'idéal, doit en même temps les permettre et les
respecter, les autoriser et les rendre possibles, les guider et
les laisser s'exprimer.
Comment mieux dire qu'il lui faut allier encadrement et
souplesse, fluidité et objectivation des règles, ordre natio-
nal et liberté? La raison n'est pas le but, c'est la liberté
qui l'est. Une politique linguistique ne saurait évidemment
être elle-même carnavalesque pour s'incarner. Il n'y a pas
que du carnavalesque dans la vie, et pas tout le temps,
mais il représente le sel de celle-ci et son sens.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
138
Au contraire (!), je les intègre à ma propre préoccupation,
je les prends au sérieux en m'efforçant de les dépasser,
d'englober leurs arguments en les discutant ou en me les
appropriant pour les situer dans ma propre perspective.
Leurs apports me paraissent essentiels mais non
pleinement adéquats et, par conséquent, je les respecte en
les considérant comme des conceptions dignes de l'objet
traité et de son importance.
Une politique linguistique aurait tout intérêt à se
comporter de cette manière, à l'égard des multiples acquis
à propos desquels il est indispensable de réfléchir pour
parvenir à une conceptualisation plus englobante et en
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
139
option collective partagée, intégrant les discussions, et qui
permette au moins un accord sur les désaccords, c' est-à-
dire une définition qui engage les différents acteurs et
distribue adéquatement les rôles.
Une politique linguistique constitue une œuvre complexe,
comme déjà dit, dont le changement est, certes, perpétuel,
parce que la géopolitique se modifie constamment et que
les partenaires extérieurs eux aussi varient et, de toute
façon, ne se ressemblent pas. D'un autre côté cependant, et
simultanément, il lui faut une colonne vertébrale ferme,
compréhensible, qui évite les chaos et les cahots.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
1.3.4. Le dialogisme
Nous n'insisterons pas sur cet aspect, pourtant décisif, de
l'œuvre de Bakhtine parce qu'il est désormais bien connu
et s'est trouvé, de ce fait, mis à presque toutes les sauces.
Tout discours, toute œuvre, est dialogique, même, pour
faire vite, un monologue. Le dialogisme est au cœur de
tout processus linguistique et/ou culturel. Deux partenaires
au moins sont nécessaires à toute action, même si l'on a
affaire à une création ou à l'entreprise la plus individuelle
ou la plus originale qui soit.
Au commencement, pourrait-on dire, était le dialogue, et il
persiste indéfiniment, traverse toute initiative de nature
linguistique ou culturelle. Pas de locution sans interlo-
cution. Pas d'unité sans pluralité, celle-ci, loin d'affecter
celle-là, contribuant au contraire à la constituer. Une fois
encore, la prise de position de Bakhtine est magnifique-
ment anti-dogmatique (qui permet, entre autres, de com-
prendre les persécutions dont il a été l'objet et le silence
auquel on a voulu le réduire).
Le dialogisme est en nous, même sans nous, mais il peut-
être étouffé par les puissants, c'est-à-dire, exactement,
ceux qui détiennent momentanément le pouvoir. Ceux-ci
140
ne sont pas seulement les puissants politiques, ni les
puissants religieux, même si, tous les deux, ils sont les
plus visibles. La puissance d'extinction, celle de faire taire
la parole alternative, l'initiative autonome, s'exerce à tous
les niveaux, puisque, partout, prolifèrent les petits chefs ou
ceux qui aspirent à le devenir, dont le souci dominant con-
siste à interdire la parole (la couper) qui ne sait pas le
dogme.
Bien entendu, les domaines intellectuels n'échappent pas
plus que les autres à cette dérive calamiteuse, puisqu'ils
impliquent eux aussi des dominants et des dominés. On en
constate quotidiennement la présence, sans cesse renais-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
141
Ce qui est à moi est à moi, ce qui est à toi se négocie, tel
est le maître mot. Et si tu n'obéis pas, toute parole t'est
proscrite. Le contraire du dialogisme, en somme, la parole
unique comme on dirait aujourd'hui, l'imposition de la
ressemblance. On disait autrefois que toute prise de parole
était aussi une prise de pouvoir, et cela reste, institution-
nellement, vrai. C'est à coup sûr pour cette raison, que,
dans les sciences sociales (qui, contrairement à toutes les
autres disciplines, ne possèdent pas de sanctions extérieu-
res, «concrètes» aurait dit Bachelard), ce sont les
hiérarchies qui tranchent de la validité ou non d'un savoir.
En biologie, si votre démonstration ne fonctionne pas,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
142
modalités de fonctionnement du même genre. Son point
faible, à tous les niveaux, est l'absence d'un véritable
dialogisme, d'une part avec ses partenaires obligés, quels
qu'ils soient, d'autre part avec elle-même, en son propre
sein, parce qu'elle est, dans un pays centralisé comme le
nôtre, guettée par la tentation du dogmatisme, de
l'autosatisfaction, de l'immobilisme.
Or, sa nature est fondamentalement dynamique, c'est, au
mieux, un système en mouvement, une négociation
permanente qui constitue le fondement même de sa
pertinence. La nôtre, qui s'est toujours exprimée sous
forme d'affrontements, de changements de cap sans véri-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
143
1.4. L'interculturel
L'option interculturelle s'impose désormais dans la
définition de toute politique linguistique et culturelle, de
toute politique éducative, et même dans toute politique
sociale plus largement. Une fois de plus, pourtant, les
spécialistes français d'éducation et ceux de linguistique,
quand le terme apparut, il y a vingt-cinq ans, ne virent pas
passer le train et ne surent pas analyser correctement la
situation.
L'un des auteurs de ce livre, qui fut l'un des pionniers de
l'interculturel en France, pourrait attester que, pendant des
années, il fut le seul universitaire en France à se battre
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
144
Formation et d'Information sur la Scolarisation des
Enfants Migrants), auquel une vingtaine d'autres succé-
dèrent, toujours dans les Ecoles Normales, au cours des
quelques années suivantes. La formation des maîtres était
manifestement le bon angle pour attaquer le problème
éducatif et culturel dont la société française s'avisait alors
(bien des décennies, certes, après sa véritable entrée dans
le système scolaire).
En 1979, le Conseil de l'Europe publia, en deux langues,
un livre légitimant l'enseignement interculturel, en anglais
et en français, aussitôt traduit en allemand, qui établissait
les fondements de l'option interculturelle et ses consé-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
32
Louis PORCHER, L'intercultura/isme. Pour une formation des
enseignants en Europe, Editions du Conseil de l'Europe, Strasbourg,
1979.
145
ment et inspecteurs). La Directive de 1977 entraîna donc
l'officialisation des ELCO (Enseignants de Langue et de
Culture d'Origine) qui, dans leur quasi-unanimité, étaient
des ressortissants des pays considérés. Très vite certains
de ceux -ci, avec l'accord du gouvernement français (pas
nécessairement complètement désintéressé), décidèrent de
sélectionner eux-mêmes, parmi leurs enseignants natio-
naux titulaires, ces enseignants d'un nouveau type.
Une marque doit être soulignée: l'expression dit bien
« langue et culture », preuve que nous avions perçu, un
tout petit groupe où il y avait, heureusement, des
décideurs, que l'une et l'autre n'étaient pas dissociables.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
147
est le fait qu'elle ait élaboré une thèse sur le sujet, sous la
direction de Louis Porcher (alors, pour les raisons déjà
dites, le seul directeur de thèse possible, c'est-à-dire sus-
ceptible d'accueillir une thèse sur le sujet).
L'une des manières de se trouver dans le vent, maintenant,
consiste donc à se consacrer, sous des angles divers, à
l'interculturel, dont on discute certes la composition épis-
témologique, comme il est normal, mais dont personne ne
met plus en doute la réalité conceptuelle. Une fois de plus,
linguistes et spécialistes de l'éducation sont restés à la
traîne, pour ce qui touche à la recherche, c'est-à-dire à la
considération de l'interculturel comme objet digne d'in-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
35
Martine ABDALLAH-PRETCEILLE et Louis PORCHER, Educa-
tion et communication interculturelle, PUF, 1996.
36
Louis PORCHER et Martine ABDALLAH-PRETCEILLE, Ethique
de la diversité et éducation, PUF, 1998.
37
Jean-Claude FORQUIN, Ecole et culture, De Boeck, 1989.
149
- Il ne s'agit pas d'une pédagogie des différences
(définir l'autre comme uniquement différent de moi), mais
d'une articulation entre celles-ci et les identités. On ne
dissout pas les cultures propres; au contraire on les déve-
loppe en les respectant. Ce que l'on construit à chaque pas,
c'est le rapport constitutif à l'altérité.
150
- L'échange constitue le fondement même de
l'existence sociale (et aussi inter-personnelle). Lévi-
Strauss l'a radicalement établi, après MAUSS.
- Il ne s'agit nullement, tout au contraire, de rejeter
ou d'amenuiser, de réduire, l'étrangeté de l'étranger et je
suis toujours moi-même l'étranger de tout autre. Il faut
respecter l'autre comme sujet et, pour cela, il est nécessai-
re de se comporter effectivement comme un sujet38,un je.
- Pas de promiscuité, donc, mais l'application
d'une exigence identique à tous les partenaires. Prise au
sérieux de la diversité, phénomène exactement constitutif
de l'évolution des sociétés d'aujourd'hui.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
40
Louis PORCHER, Manières de classe, Didier Hatier, Alliance
Française, 1988.
153
cela a été fort souvent montré. Ils engagent en effet la
facilité, le ressassement sans réflexion, ne contribuent en
rien à l'utilité de l'élève et, au mieux, assurent à
l'enseignant un certain confort le dispensant du travail
personnel de construction de ses cours dans toutes leurs
dimensions.
155
2.2.2. Culturellement, les universels - singuliers, sont
d'une exceptionnelle richesse
De même que, linguistiquement, chaque élève possède sa
propre manière d'aborder l'eau, de même en va-t-il cultu-
rellement.
- L'eau et l'art: dans toutes les pratiques artisti-
ques, la présence de l'eau est multiple. En peinture, en
musique (musique classique, chansons, etc.), en littérature
(poèmes, romans, contes, etc.), l'eau a donné lieu à des
incarnations très nombreuses qui permettent aisément de
regrouper autour d'elle des activités visant la «culture
cultivée ».
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
156
- L'eau et la santé (pollutions, purification, eaux
minérales, sources thermales, thalassothérapies, etc. ...).
- L'eau et l'agriculture (sécheresse, etc. ..).
- L'eau et l'alimentation.
- Les diverses sortes d'eau: puits, torrents, fleuves,
mers, lacs, étangs, rivières, eaux souterraines, etc..
- L'histoire de l'eau (les grands navigateurs, les
combats navals, le creusement des grands canaux, etc. ...)
ou l'eau et l'histoire.
- L'eau et la géographie.
. les îles
. les pays maritimes et ceux qui
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
ne le sont pas
. les grands fleuves
. les climats humides et ceux qui
ne le sont pas (moussons, dé-
serts, etc.)
. les régions humides dans un
même pays
. les ports
. les côtes
. les plages
. l'eau et le sable, l'eau et les
rochers, les vagues
. l'eau et les volcans
. les chutes d'eau
. l'internationalisation de l'eau
. l'eau et les animaux
- L'eau et l'anthropologie (mythes, religions, rites,
divinités païennes).
2.2.3. Pédagogie
Il n'est nul besoin d'insister. Aussi bien en langues
maternelles qu'en langues étrangères quelles qu'elles
soient, les universels - singuliers fournissent une matière à
157
la fois inépuisable, proche des usagers, et hautement riche
en ressources formatrices. Il ne nous appartient évidem-
ment pas ici de développer les conséquences techniques de
cette option; elles sont à la fois claires et d'une multipli-
cité indéfinie.
Une politique linguistique, aussi bien dans ses aspects
d'enseignement que dans ses dimensions culturelles
diverses (aussi bien en termes anthropologiques que pour
ce qui touche à la culture cultivée) peut se fonder solide-
ment sur un tel soubassement. Même «les cultures
invisibles », c'est-à-dire celles qui sont pratiquées par les
individus dans leur intimité éventuellement non parta-
gée42,donnent toute leur place aux universels - singuliers
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
42
Article de Louis PORCHER in « Culture, Cultures», Le Français
Dans Le Monde, série « Recherches et Applications », Hachette, 1996.
158
LES MEDIAS
159
encore). Les usagers choisissent massivement (et il ne
serait sans doute même pas exagéré de dire «unanime-
ment») de les intégrer dans leur vie et se trouvent de plein
pied avec eux. En conjuguant la liberté, précédemment
citée, et ce plaisir, ces médias constituent le véhicule
principal de la diffusion des langues et des cultures.
43
Louis PORCHER, Télévision, culture, enseignement, Armand
Colin, 1994.
160
repérage, qui permettent à l'usager de s'approprier
véritablement les messages des médias qui, eux, se
caractérisent à la fois par leur richesse, leur succession
aléatoire, et leur très faible demande de classement.
Or, le pouvoir de classer forme aujourd'hui, plus qu'autre-
fois encore où il était pourtant indispensable, un outillage
intellectuel absolument nécessaire pour dominer le monde
et s'orienter en lui. Sans la maîtrise des catégories de
classement on se trouve presque inévitablement dominé
par les médias, et, donc, dans l'impossibilité d'en tirer
bénéfice. L'équipement intellectuel, fondement de toute
éducation (bien au-delà de toute linguistique, celle-ci y
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
161
fait légitimement partie du fonctionnement des médias, et
la rigueur disciplinée de l'école, qui incombe à celle-ci et
qui est, en somme, une mise en ordre permettant à la fois
la construction de l'identité personnelle (intellectuellement
parlant) et le partage mutuellement compréhensible entre
deux partenaires individuels.
Dans le cas d'une politique linguistique qui, là, visible-
ment, s'inscrit à l'intérieur d'une politique éducative,
l'ubiquité, dans le temps et dans l'espace, des médias,
constitue une voie aujourd'hui impossible à contourner.
Encore convient-il que, dans les domaines considérés, la
complémentarité mentionnée ci-dessus soit établie par ses
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
3. LA DIVERSIFICATION CONCRETE
Le «village global» ou planétaire, diagnostiqué par Mc
Luhan alors qu'il n'était pas encore effectif, est désormais
établi. L'irrigation mondiale s'est vertigineusement accrue
au cours de la dernière décennie44, notamment par le
développement des communications satellitaires et la
numérisation. Les radios et les télévisions ont littéralement
proliféré, au point qu'une installation banale permet de
recevoir désormais à peu près deux cents chaînes.
163
ne se préoccupent pas de vos lacunes ou de vos ratés, que
vous gérez seul votre exposition médiatique.
En outre, et c'est un avantage littéralement inconnu
mesurable, contrairement à l'enseignement, ils ne parlent
pas leur langue pour des étrangers mais bien pour leur
propre indigénat linguistique. L'usager se trouve donc
bénéficiaire de la « vraie» langue parlée par des natifs à
destination d'autres natifs. «La classe de langue, dit
Bourdieu, est une classe où l'on parle pour ne rien dire» 45,
et c'est vrai. Les interventions dans une classe ne sont pas
sanctionnées par l'expérience, ne répondent pas à des
besoins de communication vraie, mais sont jugées seule-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
46
Pierre BOURDIEU, Ce que parler veut dire, Fayard, 1982 (recueil
d'articles).
165
d'énoncés tout faits qu'il suffit de répéter, «phrase
books », recueils d'expressions utiles dans diverses
situations, etc.), mais qu'il n'y a aucun outil disponible
pour vous aider à pallier vos éventuelles insuffisances ou
vos ratés de compréhension. Simplement parce que ce
n'est pas possible, par définition même.
Sauf dans quelques situations fortement ritualisées, nul
n'est en mesure d'anticiper sur ce que son interlocuteur va
lui dire. Le champ du possible est indéfini, et un manuel,
manifestement, ne servirait à rien parce qu'il ne pourrait
jamais correspondre à l'instantané, la caractéristique
essentielle de celui-ci étant son imprévisibilité. Contraire-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
166
L'interlocuteur télévisuel possède l'avantage immense de
n'être que virtuel.
Même aujourd'hui, celui qui ne fréquente qu'une
télévision en français se trouve exposé à une sorte de
douche écossaise d'où les langues étrangères ne sont pas
absentes. Il est fréquent en effet que des invités divers qui,
eux, parlent leur langue maternelle, apparaissent sur les
petits écrans et s'expriment en traduction simultanée, qui
est de mieux en mieux conduite, linguistiquement et
technologiquement, et permet au téléspectateur d'entendre
ensemble les deux langues, la française et l'autre. Le
«Nulle part ailleurs» de Canal +, chaque soir, est
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
167
préoccupations. Tous les territoires de la culture ont été
atteints par l'ouragan médiatique, y compris ceux de la
culture cultivée et, du coup, les informations culturelles
ont changé à la fois de nature et de publics.
- Depuis les télévisions satellitaires, notamment, et,
donc, la multiplication des chaînes et l'apparition qui s'ac-
croît sans cesse de chaînes thématiques disponibles à tous,
le petit écran offre une sorte d'encyclopédie en vrac, dont
le téléspectateur n'est pas le maître (contrairement à
l'usager d'une encyclopédie livresque) et qui meuble son
esprit de connaissances disparates entre elles (et non pas
en elles-mêmes comme on le dit souvent). Dès lors les
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
47
Pierre BOURDIEU et Jean-Claude PASSERON, La reproduction,
Minuit, 1970.
168
pour être distinctif et d'autres qui ne le méritent pas) sur
l'usage et la consommation télévisuels. L'autodidaxie a
trouvé un nouveau véhicule, bien adapté à ce que l'on
pourrait appeler « l'absorption» de nourritures intellec-
tuelles (à notre avis pas pires que celles de I' école).
Une démocratisation n'est pas construite par ce seul
processus de fréquentation libre et dépourvu de sanction.
Mais ses conditions nécessaires sont remplies, pour la
première fois dans I'histoire. Il suffira que se mette en
place une instance d' « incorporation» (Bourdieu encore),
d'organisation de ces savoirs erratiques, pour que la
démocratisation atteigne son plein effet, et qu'une moda-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
171
L'investissement temporel dans l'apprentissage des
langues, en somme, se raccourcit et les objectifs en sont
mieux inscrits: d'abord la compréhension et l'expression
orales. Communiquer dans la langue. On ne veut plus
accumuler les connaissances sur la langue, dont on ne voit
pas l'utilité (et qui n'en ont qu'une faible, en effet). Les
enseignants professionnels, là non plus, n'ont pas compris
(ni même, probablement, perçu, le phénomène), persistent
dans leurs rythmes anciens dont ils croient de bonne foi
que ce sont les seuls rythmes possibles et refusent
dogmatiquement d'y réfléchir.
A cet égard aussi, les médias manifestent une supériorité
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
172
De plus en plus, donc, les évaluations valorisées par les
apprenants sont celles qui sont exercées par des natifs de
la langue apprise: dès le début les usagers veulent savoir
où ils en sont, par rapport à leur objectif utilitaire, et le
chemin qui leur reste à parcourir. Les médias, à ce propos,
exercent une forte influence, parmi d'autres facteurs, parce
qu'ils sont beaucoup plus sensoriels qu'intellectuels (Mac
Luhan) et beaucoup plus globaux qu'analytiques (idem).
Ils ont contribué à modifier le sens et les modalités d'un
apprentissage, dans la direction d'une appropriation
immédiate.
* Le développement des auto-apprentissages
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
50
Marie-José BARBOT et Giovanni CAMA TARRI, Autonomie et
apprentissage, P.U.F., 1999.
173
d'apprentissage et quand il arrête. Il n'est pas du tout bridé
par des instances externes. Il se situe donc dans ce que le
Crapel nomme justement un « apprentissage auto-dirigé ».
De là s'est progressivement installée une pratique désor-
mais courante et qui possède deux versants: soit une
personne commence son apprentissage seule, puis, arrivée
à une certaine étape, éprouve le besoin de le poursuivre ou
de l'asseoir plus formellement, ou plus solidement, par
une inscription dans une institution (classique ou d'auto-
apprentissage), enfin abandonne celle-ci et procède elle-
même au perfectionnement jusqu'à l'objectif qu'elle s'est
fixé. Soit une personne commence son apprentissage en
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
174
gnement institutionnel habituel est devenue complètement
désadaptée. Il lui faut, en outre, intégrer l'apport, difficile
à mesurer, mais indéniable et puissant, des voyages à
l'étranger. Ces immersions momentanées contribuent à
l'intériorisation de la langue considérée, et placent l'impé-
trant dans une situation linguistique qui ne correspond pas
nécessairement aux étapes institutionnelles classiques.
D'ailleurs, l'enseignement officiel a pris le phénomène en
compte en intégrant dans ses propres pratiques «des
classes transplantées» à l'étranger pour une période x.
D'une manière plus générale, les désormais fameux
«séjours linguistiques », accessibles sur le mode privé,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
175
4. LA REVOLUTION INFORMATIQUE
Nous passerons vite sur les cédéroms parce qu'ils sont
déjà implantés, que même les institutions ont commencé à
les utiliser et que les individus y ont recours presque sans
y penser. Indiquons seulement qu'ils possèdent trois
avantages: leur maniabilité remarquable (et leur faible
encombrement), leur extrême richesse (par l'existence et
la facilité d'accès des hypertextes), et leur nombre de plus
en plus grand correspondant à leur souci (commercial) de
coller au plus près à la diversité de la clientèle potentielle.
Il faudrait probablement y ajouter la sophistication des
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
176
même). Dans très peu de temps, l'ignorance de son usage
sera une infirmité sociale cardinale, plus forte encore que
la méconnaissance des langues étrangères, bien qu'inter-
net, par définition, pratique toutes les langues.
Il reste cependant dominé par l'anglais, parce que c'est
celui-ci qui t'approvisionne le plus puissamment, et les
écarts se creusent chaque jour à l'égard des autres langues.
Il faut cependant surligner fortement un point, qui n'est
presque jamais mentionné: toutes les langues écrites,
désormais, ont accès à internet, et, par conséquent,
peuvent se manifester concrètement auprès de n'importe
qui. Elles sont, véritablement, ouvertes, et c'est une grande
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
177
4.2. L'interactivité
C'est le deuxième atout maître de la toile, mais il importe
de le placer après le premier parce que, concrètement, il
n'acquiert toute sa valeur que par rapport à celui-ci.
L'interactivité, c'est-à-dire une espèce particulière de
l'interlocution, c'est-à-dire de la communication, du
dialogue (que l'on n'oublie pas Bakhtine) et de l'échange,
fournit l'extraordinaire disponibilité de l'instrument. Les
cédéroms et les portables, cas particuliers de cet ensemble,
sont dotés de cette même caractéristique, méthodologique-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
ment décisive.
L'interactivité, en effet, c'est l'implication directe du sujet
dans son apprentissage, sa possibilité inépuisable
d'intervenir, de rectifier, de s'approprier véritablement le
processus, de déployer son activité propre, et, donc, de
développer librement son initiative. Dans les méthodolo-
gies pédagogiques, ces conditions constituent pratique-
ment l'idéal de l'apprentissage parce qu'elles s'appuient
sur l'intervention du sujet apprenant lui-même.
D'une certaine façon, à cet égard, internet incarne le
média des médias, enferme en lui-même tous les autres.
On comprend qu'une politique linguistique ne l'ait pas
encore pleinement intégré, parce qu'il incarne une nou-
veauté absolument radicale, d'une part, et que, d'autre
part, il se transforme incessamment à une vitesse jusqu'ici
inconnue qui rend extrêmement délicate une prévision
relativement longue (qui est indispensable à une définition
effective d'une politique linguistique).
La seule initiative qu'une politique linguistique, nationale,
régionale, locale, d'entreprise, devrait être en mesure
d'établir, c'est de former adéquatement ses prestataires à
l'usage optimal de cet équipement inédit. De préparer
l'avenir, en somme, en imposant fermement une compé-
178
tence d'usage (de l'informatique en général) à tous ses
acteurs, en sorte qu'ils ne laissent pas passer ce train-là,
qui filera à coup sûr sans eux en les laissant irrémédiable-
ment sur la voie.
Il ne fait pas de doute qu'internet va opérer, par ses deux
qualités mises en évidence, une révolution complète dans
les modalités d'utilisation des langues étrangères, et donc,
aussi, façonner, modeler leurs façons de procéder, et, par
conséquent, favoriser une dualité inédite dans une société,
cette fois entre les générations.
Une communauté sera d'autant plus forte pour user opti-
malement d'internet qu'elle disposera d'avance d'une
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
179
fois complète et flexible, soumise seulement à la capacité
de circulation, donc d'initiative, de l'usager pour trouver
ce qui lui convient le mieux.
Il est hors de propos, enfin, que cette technologie neuve,
sonne le glas des précédentes. Tel n'a jamais été le cas
dans l'histoire, Mac Luhan l'a montré le premier. Au con-
traire, une technologie inédite revivifie les anciennes en
leur assignant, par déplacement fonctionnel, un autre rôle.
C'est pourquoi, même s'il y a révolution de disponibilité
par internet, le savoir, lui, par exemple, continuera de
s'élaborer lentement, par rationalité et tâtonnements,
même si les données nécessaires sont beaucoup plus
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
180
L'EDUCATION COMPAREE
183
ge, ne l'oublions jamais: sans point fixe, pas de mobilité)
et sur des singularités (qui constituent 1'enrichissement).
Toutes les disciplines se trouvent ici engagées, même si
certaines (histoire, géographie, langues) sont probable-
ment plus favQrables que d'autres à des interactions
fertiles et impossibles autrement.
Il en va de même, évidemment, entre le système scolaire
proprement dit et les autres acteurs, désormais multiples,
de « l'entreprise» éducative: associations diverses, clubs,
partenariats, municipalités, fonctionnaires ayant une tâche
de nature éducative à accomplir. Il est bien entendu
indispensable que, pour cela, finissent par être bannies les
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
53
Pierre BOURDIEU, La noblesse d'Etat, Minuit, 1987.
184
2. LA FRANCOPHONIE
Nous ne prendrons pas ici le terme en son sens strictement
politique, qui se traduit par des sommets réguliers et par
une bureaucratie de plus où se retrouvent des pays dans
lesquels la pratique de la langue française est loin d'être
avérée. Que de tels groupements existent, fort bien. Que
leur pertinence soit assurée pour notre espace de
préoccupation reste à démontrer. Nous restreindrons donc
le terme « francophonie» à son acception plus simple: les
lieux où, officiellement ou concrètement, la langue
française occupe une place assignable.
Compte tenu de l'évolution actuelle du monde et des
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
185
complexifie par l'existence des DOM - TOM, dont cha-
cun possède ses soubassements identitaires et un rapport
spécifique, linguistiquement et culturellement, avec les
créoles, qui, sur le plan pédagogique (et sur les autres
aussi, évidemment), constituent des enjeux identifiables et
bien réels54. Des progrès notables ont été accomplis, mais
des accords, des mises en réseaux, des échanges avec
l'hexagone, doivent être inventés, à la fois semblables et
autres que ceux qui doivent s'enclencher avec les langues
régionales.
Mettre en commun sans que chaque entité francophone
perde son identité, tel est le pari qu'il faut engager, et qui,
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
54
Paule FIOUX, L'école à l'île de la Réunion entre les deux guerres,
Karthala, 1999.
186
3.1. L'Union Européenne
Il existe pour l'instant une discrépance frappante entre
l'état économique de cette Union et son état éducatif.
S'agissant de celui-ci, les liens se tissent lentement, mais
les coopératwns fertiles se heurtent à des blocages qui
tiennent à l'histoire des systèmes d'enseignement, aux
options choisies pour instaurer ceux -ci, et aux accents mis
par ce qu'il faut bien appeler les cultures nationales sur
telle ou telle valeur éducative.
Un point est à souligner fortement: dans tous les pays
européens, l'attachement national au système d' enseigne-
ment, même quand il est décentralisé, est tellement
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
187
amenée à s'accroître. Certes, il existe beaucoup de moyens
de procéder autrement, notamment celui d'ouvrir à l'étran-
ger des établissements scolaires, «exportés» en somme,
comme le fait la France depuis longtemps dans les grandes
villes.
C'est positif, évidemment, parce qu'il y a, dans le lycée
français de Londres, par exemple (ou de Rome, etc.) une
ouverture réservée aux Britanniques eux-mêmes, et que,
par conséquent, l'enseignement, quoiqu'il reste français,
est marqué de « britannicité» et que, en outre, les élèves
hexagonaux, à la sortie des classes, sont plongés dans un
bain linguistique indigène. Il faut reconnaître cependant
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
188
Des frémissements se font sentir, au total, mais le
problème reste quasi-entier, mis à part, dans les enseigne-
ments secondaire et parfois primaire, l'organisation
d'échanges réguliers avec des établissements étrangers
homologues. Mais, là encore, les difficultés financières
sont telles que des discriminations insupportables entre
élèves pourraient apparaître et limiter la tendance.
* Les enseignants
C'est à leur endroit, par conséquent, qu'il convient
d'orienter l'effort, en sachant d'emblée que les Français
sont, en pourcentage, de loin les moins «circulateurs»
d'Europe. Il est inconsidéré, malgré les apparences, de
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
189
même, tellement ils sont mal formés, qu'elle est la seule
possible). Ils seraient stupéfaits de découvrir qu'ailleurs on
ne procède pas comme chez eux, et que, nonobstant, le
système scolaire considéré est plein de cohérence et atteint
la même efficacité que le leur.
Peut-être, au début, cela ne servirait-il à rien, parce qu'ils
jugeraient les manières de procéder des autres exotiques
ou folkloriques (au sens que nous avons donné précédem-
ment à ces deux mots), mais à la longue, la comparaison
cheminerait dans leur esprit et contribuerait à ouvrir celui-
ci. Et puis un effet d'entraînement s'opérerait par les plus
dynamiques, ceux qui saisiraient d'emblée la philosophie
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
de l'entreprise.
Non seulement leur ethnocentrisme serait bousculé par
l'éducation comparée, mais leur sociocentrisme aussi,
c'est-à-dire le mouvement au terme duquel, dans leur
propre société, ils se considèrent comme des profession-
nels de l'enseignement qui n'ont pas à échanger, à ce
sujet, avec ces amateurs que sont, par exemple, les parents
d'élèves. Les enseignants français jugent que l'enseigne-
ment français est leur propriété et qu'il ne relève que de
leur seule appréciation. Par l'éducation comparée ils
apprendraient qu'une telle attitude est loin d'exister par-
tout, et que les pays où les parents d'élèves sont officiel-
lement dotés du pouvoir d'intervenir dans la vie de
l'établissement ne sont pas rares.
Ils s'apercevraient aussi que les programmes, par exemple,
ne sont pas nécessairement fixés par le gouvernement et
que, dans la plupart des cas, ils sont fixés par une autorité
plus proche de la réalité scolaire: la région, ou parfois
même la municipalité, ou parfois même encore l' établisse-
ment lui-même. Bref, ils constateraient que l'enseigne-
ment est un produit culturel, historiquement construit, et
que, chez eux, il n'est, quasiment par définition, ni pire ni
meilleur qu'ailleurs.
190
Si nous avons fait un sort particulier à l'union européenne,
c'est qu'on imagine difficilement que des transformations
harmoni santes n'affectent pas les différents systèmes
scolaires, même s'il est évidemment capital que chaque
pays conserve sa culture identitaire. L'exception cultu-
relle, à laquelle va peut-être s'ajouter, dit-on, l'exception
sportive, est certes capitale, mais elle ne constitue pas un
service comme c'est le cas de l'enseignement (ce que les
enseignants français refusent de voir).
Dans ces conditions, il deviendra vite impossible que des
convergences ne se créent pas, tout en maintenant les
différences qui relèvent de l'identité nationale effective-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
191
. Quelles sont les méthodologies d'enseignement 7
Quels objectifs, quelles progressions 7 Quel rôle est
assigné à l'élève dans la construction de son savoir 7
. Quelles sont les représentations de l'enfant ou de
l'adolescent utilisées par la communauté éducative
(parents et enfants) 7
. Comment sont formés les enseignants 7 Comment
participent-ils à la formation continue 7 (en France très
faiblement parce que, en ce domaine, ils restent libres
de leurs initiatives, et, donc, s'immobilisent).
. Quels sont les contrôles hiérarchiques 7
. Quelles sont les places du sport et de la culture
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
artistique 7
. Où se situe la religion et comment se définit la laïcité
si elle est une valeur sociale importante 7
. Comment se déroule l'avancée des élèves dans le
système et quels sont le statut et l'organisation des
examens 7
. Quels sont les manuels scolaires, leur découpage, leur
usage, leurs relations avec les enseignants et avec les
élèves 7
. Sur quels exercices s'appuie-t-on 7 Vise-t-on plutôt
l'initiative de l'élève ou leur aptitude à répéter 7
Cherche-t-on l'accumulation de savoirs ou la socialisa-
tion (comme c'est le cas dans certains pays
scandinaves 7)
. Comment s'opère l'articulation entre le temps scolaire
et le temps libre 7 Se préoccupe-t-on, et dans quelle
mesure (selon quelles modalités) de l'autonomie
apprenante 7 Y a-t-il des relais d'apprentissage hors de
l'école 7
192
3.2. Hors Europe
Les questions précédentes sont inscrites dans la
construction continuée de l'Europe mais elles se posent
pareillement (avec d'autres attendus et d'autres consé-
quences poliljques) sur l'ensemble de la planète. Il est
clair en effet que l'internationalisation ira en s'accentuant
et que, de plus en plus, une connaissance aussi exacte que
possible de ce qui se passe ailleurs sera indispensable à
l'exercice du métier éducatif. Si d'aventure il n'en allait
pas ainsi, les écarts ne manqueraient pas de se creuser
entre les différents pays et l'opacité entre les cultures se
maintiendrait sans la moindre chance d'interculturalité.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
193
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
INTERROGATIONS POUR CONCLURE
195
par le truchement des langues, et son accès est conditionné
par celle-ci.
L'intelligence artificielle est à coup sûr une très mauvaise
expression, pleine de connotations erronées et trompeuses,
lourde de présupposés non élucidés. Il s'agit bien plutôt
des performances de l'informatique (dans toutes ses
acceptions) et de leurs relations avec la condition humai-
ne. Pour l'instant on aboutit seulement à une technologie
de plus en plus sophistiquée mais qui ne fait pas le poids à
côté des rêves des hommes, de leur affectivité fantasmée,
de leurs aspirations à l'imaginaire.
Dans le domaine de la pensée proprement dite, les nou-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
196
attachée à ses composants identitaires et partage plus de
questions insolubles que de problèmes susceptibles d'être
traités, et plus d'interrogations que de réponses. S'il n'en
allait pas ainsi, pourrait-on comprendre que ces technolo-
gies aussi sOIPhistiquéesde l'information n'aient pas mis
en place, déja, ou même d'emblée, un langage purement
symbolique, formel, identique pour tous et accessible à
tous?
Fondamentalement, et les technologues fous le savent bien
du fond de leur conscience, «dès qu'il a langue il y a
métaphore », selon l'une des plus célèbres formules fonda-
trices de la linguistique. Même si beaucoup de linguistes
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
197
ils disparaîtront complètement. Le réductionnisme de la
science aujourd'hui dominante ne peut exercer sa domina-
tion que sur un monde lui-même réduit et il faut s'opposer
fermement à l'intimidation qui en découle.
Les transports d'information n'épuiseront pas l'humanité
ni même la multiplicité des langues. Celles-ci se
revivifieront inéluctablement, comme le montre suffisam-
ment, chez nous, la résurgence forte des langues
régionales, que tous les pouvoirs officiels (politique,
économique, industriel, informatique) sous-estiment tota-
lement alors qu'elles incarnent emblématiquement l'hu-
manité même de I'homme.
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
198
langue compte tenu de l'accroissement de la circulation
mondiale. Une langue n'est nullement en danger par
l'importation «d'étrangetés» lexicales (qui sont le plus
souvent, certes, d'origine américaine chez nous), Hagège
l'a montré sans ambiguïté55. C'est seulement si la syntaxe
était envahie qu'il faudrait s'inquiéter et ce n'est
nullement le cas pour l'instant.
Etablir, quatrièmement, une véritable politique d'exporta-
tion de notre langue qui, pendant un quart de siècle depuis
1945 a été féconde, inventive, dynamique, mais qui,
depuis, périclite, se dégrade, s'autodétruit parce qu'elle
n'obéit plus à aucun principe et se montre d'autant plus
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
1. L'enseignement
Vers l'étranger il doit être complètement réorganisé parce
qu'il ne correspond plus à rien. Il lui faut réinventer le
partenariat, la réciprocité, la négociation d'égal à égal, au
lieu de traiter les autres en assistés ou en sous-fifres. Il est
55 Claude HAGEGE, Lefrançais et les siècles, op.cit.
199
surtout décisif de promouvoir la langue, c'est-à-dire d'en
montrer l'utilité (d'abord, puisque, dorénavant, les soucis
d'emploi sont partout tels qu'ils priment sur le reste),
l'attractivité, la séduction, et de développer considérable-
ment la formation des enseignants vers l'étranger qui est
pour l'instant à peine menée, n'importe comment, au gré
des humeurs, et sans souci des véritables problèmes que
doivent traiter ces gens là.
La première dimension qui importe ici est celle de la
contextualisation, qui consiste à admettre que l' enseigne-
ment du français ne peut pas être le même sans tous les
pays du monde, sauf, justement, à ne pas respecter la
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
2. Les médias
Ils doivent être orientés en deux directions: leur
expansion propre selon leur propre dynamisme, et selon
l'invention constante des nouvelles technologies. Par le
satellite et le numérique, nos médias classiques peuvent
être aisément partout, et s'efforcent eux aussi, tout en
gardant leur couleur nationale, de se contextualiser.
L'engagement financier est pratiquement négligeable.
200
Aujourd'hui seule Radio France Internationale et TV5 le
font de manière correcte, mais elles sont, en maints
endroits, difficilement captables, et, dans ces conditions, la
qualité ne sert à rien si la réception est impossible.
La deuxième direction de développement consiste en
l'articulation entre les médias et l'enseignement, et cela,
impérativement, dans les deux sens: l'enseignement doit
intégrer les médias dans ses pratiques habituelles parce
qu'ils constituent une source exceptionnellement riche de
documents authentiques (à la fois utiles et attractifs,
donc); les médias destinés à l'étranger doivent élaborer
systématiquement des émissions, sur quelques plages
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
3. La culture
Nous prenons ici le mot au sens de «Ministère de la
Culture ». On doit viser à aider au développement interna-
tional de celle-ci, sans souci de la langue. La culture fran-
çaise ou francophone est autonome par rapport à la langue.
Jusqu'à maintenant, en effet, l'analyse sous-jacente ou
explicite a toujours été: diffusons la langue et celle-ci
entraînera la fréquentation de la culture. C'est exactement
l'inverse qu'il faut établir: répandons la culture, dans
n'importe quelle langue, et un goût pour la langue suivra,
avec les énormes pertes qui font partie de tout investisse-
ment dans ce domaine. Canal +, par exemple, installé dans
plusieurs pays étrangers, n'utilise que la langue de ces
pays, et cela explique en grande partie son succès. Il
201
n'empêche que tout le monde sait qu'il s'agit d'une chaîne
française, et, dès lors, elle développe la francophilie56, qui
représente la condition fondamentale de l'aide à l'appari-
tion de « franco-connaisseurs» 57, puis, parmi eux, de fu-
turs francophones. La « francité » est désormais au moins
aussi importante que la langue française, et la culture en
est porteuse.
4. Les entreprises
Celles-ci, elles aussi, contribuent potentiellement à la
francophilie ou, au moins, à la franco-connaissance. Ins-
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
5. Les traductions
La France est particulièrement faible en ce domaine. Il
convient de multiplier les traductions, même si un gros
effort est accompli dans cette direction depuis quelques
années. Une œuvre connue en traduction, n'en déplaise
202
aux puristes intégristes (qui, d'ailleurs, pratiquent eux-
mêmes ce qu'ils dénoncent), c'est beaucoup mieux qu'une
œuvre qui reste inconnue par impossibilité de la lire.
Pareillement il est indispensable de développer, d'encou-
rager, la traduction d'œuvres françaises en langues étran-
gères, et, là aussi, un effort a été entrepris. Mais l' en-
semble doit être largement amplifié.
203
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
TABLE DES MA TIERES
205
L ' ENSEIGNEMENT ... 63
1. LE FRANÇAIS« LANGUEMATERNELLE» 67
1.1. La maîtrise de la langue dans le premier degré. 68
1.2. La maîtrise des langages dans le second degré 69
1.3. Lefrançais au lycée. 71
1.4. La maîtrise des langages dans l'enseignement agricole. 72
1.5. Une évaluation à mettre en place. 72
1.6. L'apprentissage du français par les élèves étrangers. Les
classes d'accueil. 72
1.7. La maîtrise de la langue française dans les politiques
d'insertion et d'intégration 75
2. LES LANGUESRÉGIONALES 77
2.1. L 'appareil législatif et administratif 81
2.2. Les cursus proposés au sein de l'enseignement public 84
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
206
4.6. Les langues vivantes étrangères et les enseignements à
caractère international. J 07
4.6.1. Les sections intemationales 108
4.6.2. Les sections bilingues. 108
4.6.3. Les sections européennes. 108
5. LE FRANÇAISLANGUEETRANGÈRE 110
6 . FRANCOPHONIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 115
207
4. J. N'importe qui avec n'importe qui J 77
4.2. L'interactivité J 78
L' ÉDUC ATI0 N COMPARÉ E .181
1. UNE DIVERSITÉNATIONALEINTERNE 182
2. LA FRANCOPHONIE 185
3. LA COMPARAÎSONDES SYSTÈMESÉDUCATIFS 186
3. J. L'Union Européenne J87
3.2. Hors Europe ... J93
INTERROGA TIONS POUR CONCLURE 195
J. L'enseignement J99
2. Les médias 200
3. La culture 20 J
4. Les entreprises 202
Documento acquistato da () il 2023/09/25.
208
Documento acquistato da () il 2023/09/25.