Vous êtes sur la page 1sur 3

Présentation didactique du fle

Introduction
La décennie 1980-1990 voit l’émergence, en France, d’une nouvelle discipline
académique : la didactique du français langue étrangère (DFLE) (Spaëth, 2020, p. 7)
Avant les années 70, l’enseignement des langues était rattaché a la linguistique sous le
nom de la linguistique appliquée, mais a partir des années 70, commencent des propositions
en France de remplacer "linguistique appliquée" par "didactique des langues étrangères.
La didactique est un terme utilisé généralement pour désigner ce qui vise à enseigner et
à instruire.
La didactique des langues est alors la science de l’enseignement des langues.
La didactique du FLE correspond a l’enseignement du français à un public non-
francophone.
Les différentes méthodologies
La méthodologie traditionnelle est également appelée méthodologie classique ou
méthodologie grammaire-traduction
Le but essentiel de cette méthodologie était la lecture et la traduction de textes littéraires
en langue étrangère, l’oral n’avait pas d’importance (Seara, 2001, p.140).
L’enseignement explicite de la grammaire
Elle dépend de la mémorisation ou de l’apprentissage par cœur comme technique
d’apprentissage. L’apprentissage se fait au moyen de la langue maternelle.
La méthodologie directe
La méthodologie directe apparaitt commme une reaction contre la méthodologie
traditionnelle. Elle constituait une approche naturelle de l’apprentissage d’une langue
étrangère.
La méthode directe est « celle d’après laquelle on enseigne une langue directement,
c’est-à-dire sans l’intermédiaire de la langue maternelle »1 (Rochelle, 1906, p. 4).
L’utilisatiion de la langue maternelle est interdite
L’orale est prioritaire
L’enseignement de la grammaire étrangère se fait d’une manière inductive et implicite

La méthodologie active.
La MA constitue une continuation de la MD mais avec souplesse : D’après Lieutaud
« elle est en quelque sorte une méthode directe assouplie... » Dans (Puren, 1988, Op. p.216).
Cette souplesse entre “méthodologie orale”, “méthodologie directe”,lui a attribué
d’autres nommination comme “méthodologie éclectique” ou “méthodologie mixte” (Seara,
2001, p.145).
l’enseignement du vocabulaire et de la grammaire ne s’appuyait sur la répétition
extensive des structures.
La méthodologie audiovisuelle
La MAV La cohérence de la méthode audiovisuelle était construite autour de
l’utilisation conjointe de l’image et du son.
La MAV se situait dans le prolongement de la méthodologie directe
La priorité est donnée à l’oral
La MAV prend aussi en compte l’expression des sentiments et des émotions, non
considérés auparavant.
L’approche communicative.
L’approche communicative s’est développée en France à partir des années 1970 en
réaction contre la méthodologie audio-orale et la méthodologie audiovisuelle. ” (Seara, 2001,
p.149).
Dans L’AC, on apprend la langue pour pouvoir communiquer.
C’est alors la compétence communicative qu’il faut développer chez l’apprenant pour
réussir l’enseignement-apprentissage d’une langue.
Cette compétence se construit de différentes composantes :
1. Compétences générales
- Compétence psycho-sociale
- Compétence socioculturelle
2. Compétence à communiquer langagièrement :
- Compétence linguistique
- Compétence sociolinguistique
- Compétence pragmatique
3. Compétences transversales :
- Compétence aquisitionnelle (savoir apprendre)
- Compétence stratégique

Il y a d’autres méthodologies que nous n’avons pas discutées :


4. La méthodologie naturelle,
5. La méthodologie audio-orale,
6. La méthode situationnelle anglaise,
Bib
Puren, C. (1988): Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues, Paris, Nathan-
Clé International, col. DLE.
ROCHELLE, E. (1906). La méthode directe dans l’enseignement des langues vivantes.
Conférences. Bordeaux : G. Delmas.
Seara, A. R. (2001). L'évolution des méthodologies dans l'enseignement du français langue
étrangère depuis la méthodologie traditionnelle jusqu'à nos jours. Cuadernos del Marqués de
San Adrián: revista de humanidades, (1), 139-161.
Spaëth, V. (2020). Présentation. Didactique du français langue étrangère et seconde : histoire
et historicités. Langue française, 208(4), 7-20.

Vous aimerez peut-être aussi