Vous êtes sur la page 1sur 35

Flaubert

La danse de Salomé
dans Hérodias
Édition diplomatique de lʼavant-texte

transcriptions et classement

par

Atsuko Ogane

Janvier 2021

Université Kanto Gakuin


Références électroniques
Atsuko Ogane, La danse de Salomé dans Hérodias. Édition diplomatique de
lʼavant-texte , Images et transcriptions, [En ligne], mis en ligne décembre 2020
sur le site Flaubert, Centre Flaubert du CÉRÉdI (Centre dʼétudes et de recherche
Éditer-Interpréter), Université de Rouen Normandie.
URL :
Transcriptions : https://flaubert.univ-rouen.fr/manuscrits/hérodias_danse.pdf
Présentation : https://flaubert.univ-ouen.fr/manuscrits/herodias_danse_pres.pdf
Images et classement : https://flaubert.univ-rouen.fr/herodias_danse_images.pdf

© Atsuko Ogane
Tableau établi par Atsuko Ogane, 2020

Évolution de lʼavant-texte de « la danse de Salomé » dans Hérodias de Flaubert (1877)

f°726r° f°739r°
Plan Plan 2 (chap.II-III) Plan (chap.III)
Festin Festin

Scenarios f°716v° 11/VII f°713v°8. 10 f°705v°11 f°748r°A 12


généraux Entrée de Salomé Danse 1, 2, 3 Danse 1, 2, 3 Danse 1,2,3
« la danse » Soleil levant Soleil levant Soleil se lève
Scénarios f°653v°A bis D IX f°651r°/652r° C
partiels Danse 1, 2, 3 Danse 4 (scarabée)

Brouillons f°639r°A f° 647r°B


1re campagne Entrée de Salomé Danse 1, 2, 3
f°644r°B f°645r°B bis
2e campagne
Danse 1, 2 / Vision Vision/ Danse 3, 4
f°642r°A F°643r°B f°648r°28 bis C f°649r°28 f°653r°29 A V f°655r°B 30 I
3 campagne
e
Danse 1, 2 /Vision Vision /Danse 3, 4 Danse 4 (scarabée) Danse 4 (scarabée) Les convives La tête parut
Nomades Vitellius Nomades Mannaeï Phanuel
f°640r°A 27 f°650r°28 f° 654r°29 f°656r°X B C 31
Danse 1, 2, 3 Danse 4 (scarabée) Les convives « À lʼinstant où se
4e campagne
Nomades Vitellius Mannaeï /La tête levait le soleil »
parut Fin de la rédaction

f°533r°26 f°534r°27 f°535r°28 f°536r°29 30


Entrée de Salomé Danse 2, 3, 4 Mannaeï Mannaeï
Mise au net
Danse 1, 2 (scarabée) La tête entra « À lʼinstant où se
levait le soleil »

Résumé f°704r°
Plans
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f650.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f ° 726r °


[plan (chap.II, III) : arrivée de Vitellius ; festin]

Plan 2
II.
X à pied en litière. Avait pris un bain à Callirhoë
Compliments & mefiances reciproques Arrivée de Vitellius avec son fils. . . montrer
- Aulus, comique.
l’importance du fils. Le père est bien obligé de le subir. & presque de lui obeir
X le Procurateur se presente avec très peu de monde – effet d’autant plus imposant.
retablir le royaume d’Israël, rêve constant Pourquoi, il en veut à Antipas, Il v Sur l’ordre même de Tibère il
des Juifs. vient pr marcher contre les Arabes.
Agacemt & vague epouvante que causent les Juifs
L’independance etait detruite depuis 600 ans
Les macchabés y avaient fait Il examine la place. aux Romains
exception decouvre des amas d’armes – soupçonne Antipas de vouloir se revolter
antipas veut faire accroire que les préparatifs de son aniversaire sont pour lui : Vit. n’en est pas dupe
Jean dans sa fosse - aulus s’en réjouit
le Samaritain en apercevant les Romains, un cris de Jean du fond de sa prison – puis
geolier & bourreau Achab. jezabel. Aulus rit.
invectives plus fortes à Herodias ― Vitellius trouve cela plaisant.
Vitellius place des Sentinelles. – Jean ne pourra s’echapper
irritation des Juifs. [Haine de Tibère contre les Juifs, avait défendu leurs rites
avec défense de
sortir
― a peur que Ant n’avertisse. Vitell. est dans les mêmes idées]
[l’Essenien a d
à l’entrée de Festin l’Astrolog. lui dit que qqu’un doit y mourir
Ant. a peur que ce ne soit lui. aujourd’hui dans
quand il voit Vit. mecontent.] Macherous.
III.

le bruit court que les gens de Nazareth Le Festin. ce qui se passe à Rome : – les Parthes. – les lois Somptuaires
ont precipité Jesus du ht de la ce qui se passe en Judée. Le Phénix. le Beaume
montagne. 1. Menus propos : curiosités de pays miracles prodiges Baaras – miracles – ce qui se
dispute de religion passe en Judée
entre les convives N.La foule augmente.
Vitellius se trouve bien seul. on peut l’assassiner cela etait commun dans les festin
Il est sur le point de repartir. Son fils occupé à goinfrer le retient. revif de joie
d’abord par curiosité : puis pr demander justice àVit. factice
Antipas lui envoie un mets à Jean 2o il y a comme une emeute des Juifs. on entoure le cachot de Jean. Ses partisans
Jean crache dessus. Vit est sur le point de partir.
sont entrés dans la forteresse à la faveur du festin Aulus l’en empêche. Santé à l’empereur

a revif de joie
Jean est indomptable Il peut sortir. Antipas & Herodias ont peur M factice (1)
X il doit y avoir un Payen
un sectateur des Cultes Syriaques X as* entrée de Salomé au dessert libation à l’Empereur
& tous ont interêt à la mort
du Juste. c’est une solution danses
colloques à part avec sa mère oisé
indispensable à la Politique rd appriv
Sa demande. - ser un léopa r de son
lit
le d ie
o ss
posé sur
dispute de religion serment d’Antipas Herod e danser
parmi les Convives. a n t qu ’e lle regard
- pend boire.
tapage de Jean. attente ― Le Bourreau revient. il a peur donne à
- Elle lui
de tuer Jean.
Colère d’Hérode
apportée couronné
La tête dans un plat.
gde clameur – silence – pleurs d’Hérode Pendant la danse
H. guette Aulus
My Soleil levant. mythe & son père
pr. voir si elle
les excite.

le père impassible le fils


s’empifre.

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f676.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°739r°


[plan (chap. III) : festin]

III

Festin
au commencemt l’Essenien predit à Antipas que qqu’un doit mourir ici. Antipas a peur que
ce ne soit lui.
La salle – le gynecée = tribune.
on s’asseoit. – les couronnes, – le service. – les lits. Vit.garde ses cothurnes. – mets.
Bouffons. On les renvoie. entremêler les mets à l’action
Menus propos : ce qui se passe à Rome.
Curiosités du Pays. – le Phenix en egypte ? –le baume le Baaras prodiges
X X
pas nuisible au pouvoir à ce propos Jesus. Les gens de Nazareth ont voulu le jeter du ht de leur montagne
ordonne l’impot. – dispute religieuse entre les convives.
interdisait le divorce a Le royaume d’Israël = rêve constant
Antipas envoie un mets à Jean. Il craché dessus. – des Juifs.
un patriote rappelle Varus du prophétisme & de la rage
puni & Crassus, punis de un dernier paroxysme de la Vision.
leurs sacrilèges Jean est indomptable, veut sortir.
– Si le Messie allait entrer, tout à coup. Terreur de tous – silence
Les juifs au festin s’en emeuvent. & le bruit s’en repand dans la ville. Herodias a
- Elie !
peur. La foule augmente. Vitellius se trouve bien seul. on peut l’assassiner ce qui
était commun dans les festins. – Il a envie de partir. Aulus le retient, par goinfrerie
–reprise de joie factice.
Entrée de Salomé. L’explication
d’abord avec une flute. danse. ―Herod surveille les Vitellius & son mari. Vit impassible. Aulus goinfre
puis une flute & un tambourin – serment d’Antipas Antipas s’excite
puis la flûte, le tambourin & une harpe. Colloque avec sa mère
Sa demande
A. – est fâché. – mais son serment : puis pourra
Serment d’Antipas trouble d’Herode : S’il est Elie, il ne peut mourir–sinon peu importe
attente Il ordonne
pr relier Salomé au festin, au Le bourreau revient. Il a peur de tuer Jean. – Colère d’Herodias - & d’Ant.
commencemt du repas, des bouffons attente.
on les renvoie. ils empêchent de La tête apportée dans le plat –
causer. clameur –silence. pleurs d’Antipas
Soleil levant. – mythe
―― un leopard apprivoisé. Pendant qu’H
regarde danser. Elle lui donne à boire

les deux disciples envoyés à Jesus n’etaient pas revenus


allaient-ils faire com André.

[Transcription d’Atsuko OGANE]


Scénarios
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f631.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°716v°


[scénario (chap. III) : [VII] Vitellius ; [VIII] apparition d'Hérodias / entrée de Salomé]

11/VII.
Mais
Vitellius entend parfaitement tout ce que l’on dit. - (son interprète n’etant que pr la
etait
frime.) & le coté feroce, molochiste des Juifs le fait songer. est-ce que leur Dieu est Typhon
humai
on lui avait montré derrière le génie du Mal comme le pretendent les Egyptiens ? il se rappelle d/les sacrifices d’enfants
Macherous sur le mont Altar des en secret
un autel de Moloch. et la légende d’un homme qu’on nourrit dans le Temple pr l’egorger. - Il se trouve
la cavea des bêtes aux amphithéâtres
bien qu’il se sente & qu’on puisse
Il se sentait
Aucune crainte pr sa personne. seul – & se sent haï comme Maître, comme Romain. on pourrait l’assassiner
& qu’on l’eut assassiné volontiers. Ça lui rappelle le dit à Aulus
Mais il est degouté de leur bêtise
de leur obstination, de leur ainsi qu’il arrive souvent dans les festins & il a envie de partir. Mais Aulus, qui
mechanceté intolérance comme des remparts – ivre, - abruti, ignoble ― vautré refuse de partir
& il avait envie de partir. s’est gorgé de raisins, & qui vient de se faire vomir pr. remanger, le retient. - epris
Il le dit à Aulus. à lui inconnu un vrai
Mais Aulus rétabli d’un mets nouveau = des queues de mouton Syrien, qui sont un paquet de graisse
au milieu des plats ―Vitellius se resigne. Mais Indep. nationale -avouent
Partisans de Judas le Gaulonite independence nationale. ― sicaires préparés* leurs principes
on
L’animation croissant un exalté rappelle Varus & Crassus, punis plus tard de
se pose. Cirque. conquérants
leurs sacrilèges Antiochus etc. = tous les sacrilèges punis ― enfin Varus
& Crassus
Alors se lève marquant effrayé
Ici Vitellius ne se contient plus – & temoigne son indignation Antipas a peur
montrant
tire de son sein la médaille de la garder la face de Tibère en evidence
de lui - & affecte de tenir dans sa main, & de montrer la médaille de l’Empereur
n’importe ça prend une mauvaise tournure. costume
- elle a l’air d’une
VIII au dessus de la table idole.
Tout à coup la galerie grillée s’entr’ouvre. Herodias se montre & porte la
Elle porte la Antip au dessous : ― autre idole
Santé de l’Empereur – on se tait.
A en mê temps -Par l’autre bout de la salle, Salomé est entrée/e. effet de surprise & de rafraichissemt
se croit fou.
Antip. qui ne l’a jamais vue la reconnaît. C’est sa mère, jeune, l’illusion
est complète -& un instant, il s’est cru fou.
elever à l’ecart
Her l’avait fait venir, après -puis venir avec l’idée qu’elle pourrait la
son mari -d’ailleurs
remplacer, & par elle dominer Antip
― son costume
| Salomé par salue, parcourt l’assemblée| « qui est-ce ? on l’ignore ? & on
peu importe
s’interroge là dessus quand on sait qu’elle est la fille du Tetrarque murmure

plus flatteur. & même les plus rigides se taisent surpris de sa beauté -

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f625.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f° 713v°


[Premier scénario (chap.III) : danse de Salomé (1, 2, 3)]

8. 10.
o
voltigeante 2
1o gracieuse amo voluptueuse
trois danses 3o désordonnée –la 3e desordon
fifre leger la gringras grosse
Elle danse. [d’abord avec une flute. puis une flute - & un tambourin
avec grosse
un chalumeau, qqch
puis flute, tambourin & harpe]
dès qu’il la voit –psych différente & progress à chaque danse Antipas
elle lui rappelle sa mère jeune. tout le temps de la danse H. surveille Vit & Aul – Vitell impassible
Aulus goinfre. – Antipas s’allumant de plus en plus.
– Soif de la posseder.
il sent comme des sources Son enthousiasme. il lui jure qu’il lui donnera la moitié de son royaume si elle
chaudes en lui. l’exige le demande.
– de temps à autres Elle d va parler à sa mère.
des cris lui echappent. - decrire revient. Sa voix qu’on entend pr la 1ere fois » « la tête de J. dans un plat. »
sa figure. Sa demande d’un air mignon -
stupefait – puis triste –
Antipas est fâché. – mais son serment le force & puis la mauvaise honte –
à la fin de la danse, elle lui baise
la main. - alors il n’y tient plus D’ailleurs, si Jean est Elie, il ne mourra pas. s’il ne l’est point, il n’y a pas de
(faire croire au lecteur qu’il va decharger)
mal.
- « demande moi la moitie de
mon royaume. » – Serment
Il ordonne au Samaritain d’aller le decapiter

Le bourreau revient. Il a peur de tuer Jean. il a cru voir un l’Ange des S.

Colère d’Herodias – & d’Antipas, à sa suite.


Elie
– attente-Si le Messie allait entrer. – mais
La tête apportée dans un plat – acclamation

Clameur – puis silence. pleurs d’Herode


dont elle masque le disque –
Soleil levant – mythe. La tête se confond avec le soleil & des rayons en partent

―――

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f609.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°705v°


[Deuxième scénario (chap.III) : danse de Salomé (1, 2, 3)]
11
Par l’autre bout de la salle
Salomé est entrée
effet de surprise, de charme & de rafraichissement
Antip qui ne l’avait jamais vue, la reconnaît tout de suite. elle ressemble à sa mère
C’est pendant le 3e service. jeune. tellemt que l’illusion est complète. & un instant il s’est cru fou.
…… qu’on dit (H. l’avait fait elever à l’ecart, – avec cette idée qu’elle pourrait la remplacer- & par elle
C’est pendant le 3e service
confitures
dominer son mari.)
fruits & patisseries. dans des Salomé
corbeilles d’or Elle salue, parcourt l’assemblée- Qui est-ce ? on l’ignore. & on s’interroge là-dessus. Quand
imitant le jonc on sait qu’elle est la fille la belle-fille du Tétrarque, le murmure est plus flatteur.
graines de pavot blanc rôti. & ceux qui sont scandalisés se taisent surpris de sa beau

Elle danse. – 1o une danse gracieuse, legère, comme un papillon, – avec accompagnemt d’un
…… petite flûte légère. 2o une danse …… . langoureuse, voluptueuse, avec la gingras. 3o une danse
avec
désordonnée, flûte tambourins & harpe. [mieux : mettre le 3 à la place du 2. la progression est
les de
plus naturelle. H. epie trois hommes, la table royale
Psychologie differente & progression à chaque danse. – Vitellius contemple tout insensible
Aulus goinfre, & d’ailleurs n’aime pas les femmes... Hérodias épie trois hommes à la table royale
toute sa jeunesse lui revient. il sent
…… – Antipas s’allume de plus en plus. une soif enragée de la posséder. sent comme
des sources chaudes qu’il sent en lui. – de temps à autres, des cris de volupté lui echappent
Quand elle a fini elle lui baise la main. ce contact l’achève. Il n’y tient plus
Je jure de te donner ce que tu voudrais. fut-ce la moitié de mon royaume.
Elle va parler à sa mère – revient, – sa voix qu’on entend pr la première fois - & d’un air
enfantin « La tête de St Jean »
- Antipas stupéfait. mais tous le regardent. attendent qu’il se décide. – hésitation. - la mauvaise
honte l’emporte. D’ailleurs si Jean est Élie, il ne mourra pas. S’il ne l’est point, qu’importe ! - & il
ordonn
au Samaritain d’aller tuer Jean –
Le bourreau revient. Il a peur. Il a cru voir à la porte du cachot, le gd Ange de Sam. tout couvert
d’yeux
Colère d’H (& d’Antipas, à sa suite si le Messie
Attente anxieuse de tous les convives. Si Elie allait entrer. on entend un bruit de pas précipités
acclamations
très lourd – l’angoisse redouble. - silence puis applaudissemts
Les deux Hommes envoyés par Jean
vers Jesus
Le bourreau apporte la tête, à sa main par les cheveux - La met dans un plat. Elle circule
s’endort
reviennent apporter la réponse s’en va
« il faut qu’il croisse & que je
pleurs d’Hero d’Antipas. – tous se retirent. il reste le dernier – Puis
diminue.»
n’est pas mort. il est parti
Jean Iaok annoncer aux Soleil levant Mythe. La tête confondue …….. avec le soleil, dont elle masque le disque
annoncer aux les rayons ont l’air d’en partir emportent
enfers la venue du christ. Ils apportent la tête sur la
& croit « il faut qu’il croisse, montagne derrière Machærous. –
& que je diminue – Soleil levant – La tête confondue
tout de suite avec le soleil dont elle masque
leur le disque, – des
L’essenien est converti par le rapport de ces 2 homm. & une illumination soudaine
& c’est lui qui explique le mythe.
rayons ont l’air d’en partir
maintenant

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f694.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°748ro


[Troisième scénario (chap. III) : danse de Salomé (1, 2, 3)]
A. 12

elle
-sphinx impression mystérieuse*. monstruosité triste
le
mi cerc avec
-en de n* courrait*
c’était
e la ― Elle danse 1° legère, insaisissable, capricieuse comme un papillon - accompagnemt d’une petite
c’etait* I effet sur la foule I
flute qui imite de petits cris d’oiseau 2o puis c’est une danse langoureuse voluptueuse
la vieille femme au centre (1) 4 o la danse
Gadès au son d’une grosse flute, la gingras - & cela est si profond*, a un caractère presque
- effet sur la foule M
funebre, 3 o une danse desordonnée - avec flute, tambourin & harpe.
Un paragraphe, decrivant & ecoute les comptes de Sisenna
l’effet après chacune des 3 (2) Her observe les phys trois hommes de la table royale. Vitellius reste impassible, - Aulus
danses. & s’essuie le visage à la chevelure d’Asiatique qu’il caresse
mange – Mais Antipas s’all s’enflamme progressivement. Toute sa jeunesse lui revient (3)
Antipas
N. Il sent une soif enragée de la posseder. Des cris de volupté lui echappent.
Quand elle a fini, S/elle vient lui baiser la main. Il n’y tient plus. « Je jure de te donner tout
ce que tu voudras fut-ce la moitié de mon royaume.
Elle va parler à sa mère
Revient. - on entend sa voix & d’un air enfantin demande « la tête de Jean »
Antipas est stupefait. mais t/Tous le regardent attendant qu’il se décide. Il hésite.
Mais il a juré. La mauvaise honte l’emporte. d’ailleurs si Jean est Elie, il ne mourra
pas - s’il ne l’est point, qu’importe. & il ordonne au Samaritain d’aller couper
la tête de jean- Ses etats de service
Le Samaritain reparait, bouleversé. Il a vu à la porte du cachot le gd Ange des Samarit[ains]
tout couvert d’yeux – en temoignage il amène 2 soldats qui n’ont rien vu
& & les deux lions aux X puis il en dit plus. menaces de supplices
coins semblaient participer Fureur d’Hérodias – et d’Antipas à sa suite
chacun descend dans sa conscience
ils sont non pas aux
Elie & a peur
2 bouts de la Tribune, mais
attente Anxieuse de tous les Convives. Si Jean, si le Messie aller entrer. – on entend
contre les 2 linteaux de la
un bruit de pas précipités & lourds. – L’angoisse redouble (1)
porte de la tribune
Le bourreau parait, tenant par ses cheveux la tête de jean - Acclamations. Il la met
si bien qu’ils avaient monte dans la tribune -pr être offerte reparait
l’air de grimper sur dans un plat. Elle est offerte à Salomé. – à Hérodias, & passe tout le
ses epaules -à Aulus. ses yeux ivres regardent les yeux morts, bêtemt
elle – posée sur la table y reste
long des tables. en saignant beaucoup. -va revenir/ient à Antipas.qui se met à pleurer
paraît pr etre etc au
paupières – tableau
Tous se retirent. - il reste, les yeux fermés, les coudes sur la table.- Aulus ivre
vers
–– vers J. le Christ arrivent avec
Puis les deux hommes envoyés par Jean en Galilée reviennent apporter la
Iaok il sans parole
Phanuel= reponse qu’il attendait. & ils la disent tout bas à l’Essenien-qui en marque une gde
« Pauvre Ioak. Pauvre Ioak. » il tous trois la tête
surprise & une gde joie. – Silence – regarde le corps le tronc par terre
Ioak. il l’élève en l’air
– où est-il maintenant Tout trois emportent la tête - & s’en vont. Le soleil se lève. elle masque son disque
Où chercher ? descendu
―aux enfers où il annonce Les rayons en l’ ont l’air d’en p/sortir. – Jean n’est pas mort. Il est parti
-silence dit
la venue du christ. aux Enfers annoncer la venue de l’autre & M Phanuel répète cette phrase
Phanuel « je comprends ce qu’il voulait dire Pr qu’il il faut
qu’autrefois il n’avait pas comprise. « il faut que je croisse & que je diminue
prirent allèrent
du côté & ils emportent la tête & s’en vont
vers la Galilée Elle était très lourde
chacun des trois
et chacun des trois & alternat[ivement] la portait

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f505.itema

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°653v°


[Quatrième scénario (chap. III) : danse de Salomé (1, 2, 3)]

ce qq’un là A bis D IX
ne vient pas Dans la Tribune s’eleva d’oiseau
-elle se met en La musique, petite flûte comme un gazouillemt part dans les tribunes. qq’un, irritante – mais
D’abord ferme les yeux puis écarta sur l’estrade ― dans l’intervalle entre la table & la première marche
2 mains se réveille M Elle danse. ses yeux enfant air de se reveiller crotales appelle
sur la joue gauche cherche qq chose - air gai, plein d’esperan―se met en quête s’arrête, recommce.
M
– D’abord …… Legère comme un papillon. insaisissable, Capricieuse - & il y avait
semblait avoir
envie de s’envoler ― d’atteindre à l’inaccessible. c’était
Comme une recherche de l’âme Psyché - tantôt joyeuse, puis triste
X
tremolo des seins de n’avoir pas trouvé ce qu’elle cherchait…
ondulation des plis du ventre
– décapitation des Au centre - de l’espace où elle dansait la vieille femme claquant dans ses
Cataractes-
– hanches
pantomime mains p. marquer la mesure & chantant une chanson de gadès.
ramaient
lubrique effet sur Le Public. partage ces sentiments. etait penetré d’idéal―
tous les pays Puis mimée avec intrumt des funerailles
la flûte de plus en plus s’affaiblissant gingras et tambourins Cybèle
elle n’avait pas trouvé ce qu’elle cherchait cris pleurant Atis
une danse d’un caractère grave com Cybèle tu
on ne savait pas si -2° danse langoureuse, souple funèbre désolée [ La gingras & toujours
c’était de langueur soulèvement dans la poitrine
voluptueuse ou de désolation qui est attenué peu à peu. /soubresauts Atis pleure Adonis
la flûte mais moindre] puis volupteuse elle se mourait sous le dieu
si elle pleurait un dieu langueur les yeux clos haletait, les ondes de son ventre
perdu ou se mourait dans sa caresse. & les regardant les cils abaissés
[ Hérodias observe les trois hommes de la table royale.] Vitellius impassible
―Vit. de temps à autre un ricanmt. Antipas renaissait
et cependant la figure S’entretenait avec Sisenna. ―Aulus endormi Mais Vitellius ― Mais
figée -calme narrines
immobile, innocente
toute sa jeunesse, - asp. Il la humait à pleine poitrine. c’eta Elle ne
ce qui était une irritation
Her. vit pas à compter sur ces deux là.
de plus. …… Hylas & Mnester
qq pas plus fort s’était pas tro Her. l’avait fait élever à l’écart ―puis venir avec l’idée
la joie, la renaissance, l’emportemt
de la vie. qu’elle pourrait par elle tenir Antipas. Ça réussissait. ―de temps à autres
tous les pays.
p/D’en haut petits signes d’encouragemt
le retour à la vie -tremolo des seins
X c’était la joie la renaissance -danse des Sa
- décapitation des fem des
se précipite caract cataractes. - Sauvages
tambourin, harpes X Bacchantes
& flûtes 3° une danse désordée la Bacchante en delire flûtes, tambourins & harpes
crot onnée ―trémolo des seins
effet sur la/La foule prise d’érotisme ―elle sème l’amour.
« viens ! viens ! »
Antipas a une soif enragée de la posseder. de temps à autres criait, pamé

comm sous un volcan de fleurs


découvre son dos un
elle tournait. -vertige – redoublemt d’enthousiasme & lui jète présent
X. ―X …
enthousiasme général ―on lui jète …– des présents.
arrache de ses cheveux des cheveux tombent
le bandeau une mèche tombe. c’est comme une
rugissemt de triomphe dans « viens viens » nudité dévoilée
la tribune. ― « Je te donnerai Sarepta, Capharnaüm X...... X ― à croire qu’elle
―que veux tu le saute allait s’envo[ler]
ne s’arrête pas. de fait des tours - - & danse sur les
de l’estrade de plus en plus vite
la tête en bas
Je te donnerai mains X X X - - - [ tout ce qu’elle voudra ] la moitié de
Sarepta Caph X ensuite
X X X saute puis ainsi gds
mon royaume. » se jète sur l/ses mains -la tête en bas fait qques pas, ainsi
rien dire & comme
devant lui ― en sphinx sans parler, & attendant sa récompense..
] [テキストの入力][テキストの入力][Transcription
- d’Atsuko OGANE]
―Je te donnerai « tout ce que tu voudras » ―la moitié de mon royaume
tout
[Transcription d’Atsuko OGANE]
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f502.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f° 651r° ; f° 652r°


[Cinquième scénario (chap. III) : danse de Salomé (4 : scarabée)]

C.
Elle tournait ―vertige―decouvre son dos mordoré
redoublemt d’enthousiasme. X lui jète X. & = X ・・X
une mèche de ses cheveux tombe. ― c’est comme une nudité devoilée ―

― Viens ! viens !

Elle ne s’arrête pas. -fait le tour de l’estrade, de plus en plus vite, à

a croire qu’elle va s’enfuir

―Arrête ! je te donnerai X»

un rugissemt de triomphe dans la tribune.

& le tétrarque continuant ― « Capharnaüm, Endor..... la moitié

de mon royaume. scarabée


avait les jambes par dessus com un gd scarabée
――― Elle saute sur la t les mains, la tête en bas fait qques pas encore
sa figure de œil de
ses pieds delicats come des puis s’arrête devant lui - en sphinx ― sans rien dire - attendant sa récompe[se].
fleurs, expressifs come les pas l’air fatigué – un peu de sueur sur ses tempes
prunelles. Antipas plus epuisé qu’elle comme de la rosée sur du
― « Parle ! demande-moi ce que tu voudras marbre blanc

― ce que tu voudras – oui. ce que tu voudras Mais


idole pernicieuse et
charmante un petit silence ― elle ne sait que répondre ―un petit bruit dans les
& il y eut un silence claquemt de doigt
tribunes elle y monte – Hérodias l’avait fait elever à l’écart, puis

venir pensant que par elle, elle pourrait gouverner le tetrarque


& elle avait eu raison
designe la table & l’événemt lui donnait
elle revient. - & d’une voix enfantine
sur
Je desire dans un plat
― que tu me donnes la tête » elle chercha le nom qu’elle avait oublié, elle
ce / un*
reprit « la tête de Ioakanann, dans ce plat

―― il s’affaisa sur lui-même. com ecrasé par une massue.


ecr. ses épaules
aplati com par une massue rentrent dans
Héro Antipas stupéfait ― tous le regardent, anxieux de ce qui va arriver

Il lui repugne de tuer Ioakanam, qui autrefois a été son ami. ― cependant

il a donné sa parole – Tous le regardent attendant ce qu’il va faire

il etait bien embarrassé ― mais il pense que cette mort peut detourner

la precaution. Si i/Iaokanann meurt ce ne sera pas lui. ― d’ailleurs, s’il

est Élie, il echappera, s’il ne l’est pas tant pis. ― Mannaei se

trouvait là, fatalemt. & d’un geste « Va ! »

Vitellius le rappelle pr. lui donner le mot d’ordre, a cause des

sentinelles, gardant la fosse.

[Transcription d’Atsuko OGANE]


Brouillons
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f478.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°639r°


[brouillon (chap. III) : apparition d’Hérodias / entrée de Salomé]
à grilles A
en filigrane d’or s’ouvrit
La tribune dorée, qui avait deux battants à son milieu — s’ouvrirent
Coiffée comme Aphrodite dans
un flot de lumière comme un incendie* s’en échappa - des cierges y brulait
– des femmes - qqunes des enfants sur leurs bras coiffée d’une tour
Mœra. une voiles blancs – & Herodias apparut la tour de Cybèle voile très
safran ……
visière droite fin pardessus ― tunique fendue dans toute la longueur des bras/Manches.
deux nattes – le …………………………… se dressaient
com les bustes de Faustine et comme il y avait deux lions sculptés contre contre les linteau de la
– bandeaux – deux nattes comme idole* monstres pareils à ceux du tresor des Atrides
sombres comme l’Erèbe porte, elle ressemblait à Cybèle. accôtée de ses deux lions.
Debout
Coiffée comme Aphrodite Elle était debout, tout au bord de la balustrade qui faisait saillir
- Mœra – cheveux sur audess
spirales nombreuses au dessus de l’estrade. – dominant le tétrarque – court & ramassé
des anneaux
– mentonnière de perles et semblait beaucoup plus gde que lui. ― & tenait une coupe – plate
ample tunique safran
à plis droits. tenant une coupe omettre
les plus Elle appella par leurs noms les & sans oublier personne les trois*
importants avaient & les ayant invités
ceux* des convives qui étaient de l’importance – les invita ainsi que les autres

à faire comm elle – dit, ces mots ―


trempa ses lèvres dans
« Longue vie à César », & but la coupe. – & la renversa en tournant
la main par en haut, com
on fait pr les divinités
Les Romains un Saddu celestes.
l’éclat de ses yeux – – Sauf les Sadducéens & Antipas répétèrent son cri les autres restent
perles aux oreilles. Prêtres étonnemt. ― qq protestations indécisions
– étui* des seins répétaient personne & l’étonn
éclat de la peau. λ Par l’autre bout de la salle – sous le plein cintre une jeune fille entre.
rayée tout de suite surprise & du rafraîchissemt.
N fourreau d’étoffe des tous éprouvent une
hanches jusqu’aux chevilles (1) Costume & cependant on ne la voyait pas nettemt
– cercles. pieds nus – sandales. à travers lie de vin
tunique lie de vin, la blancheur ses cheveux noir tressés sous un voile que l’enveloppant passait sur
de la peau en dessous. Surprise & rafraichissemt. & qu’elle tenait sous les coudes.
boucles d’oreilles – deux grosses sa tête, coiffée en tour comme il l’a le jour où il l’avait
c’était vue
perles aux oreilles.
N Antipas se croit fou – c’est sa mère jeune, l’illusion est complète.
cependant. – claquer ses sandales. qui est-ce ? que
sa figure
vient-elle faire ?
les tresses font une tour
(2) Elle s’avance/çait qui est-ce ! on s’interroge. – on n’en sait rien
la coiffure devait être bourdonnt. d’adulation étaient
solide. qu’importe ! murmure flatteur – Les plus rigides sont charmés
ventre. -étuis* des de sa beauté. Arrivée au dernier
seins. monte les gradins de
λ une large bande nouée Elle salue arrive sur l’estrade. Salue – s’arrêta sur le dernier
sous son col, & prise se prosterne devant le Tétrarque
par le bas dans sa ceinture & le regarde. & Ses yeux
lui couvrait le dos & les ouvre son voile se relève – Sa figure. M
épaules M
Antipas se crut fou. C’était sa mère, jeune, com
X se rattachait à son le jour où il l’avait vue -
musique.
col par deux griffes.
Sa figure. A M M

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f494.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°647r°


[brouillon (chap. III) : danse de Salomé (1, 2, 3) ]

B
Des gazouillemts
elle ouvrit de gds
des sons de flûte, comme Le gazouillemt d’oiseau
yeux* un gazouillemt d’oiseau prolongeait* une flûte s’échappa/èrent de la tribune
évidemmt, elle cherchait Com une personne qui se
regarda de droite & de gauche Elle écarta les yeux – eut l’air de se réveiller/e . - air gai,
qq chose qqu’un – parut indécise avec des crotales - appelait
parut
& comme p- partir en route plein d’espérances. se met en quête, se met, s’arrêtait, recommencait
vibration de la taille ce qq’un-là ne se présente pas, rec
après un balancemt des hanches comme si elle eut cherché qqu’un ; légère, comme un papillon
se mit à danser. cette chose-là n’arrivait pas. -elle levait ses bras, tendait sa figure errante
sans mouvoir de g ds flûte. crôtale recommence, légère comme un papillon , insaisissable, capricieu[se]
sans en place ses pieds se au ciel -sans quitter la terre, des soulèvemts intérieurs p. aller rejoindre
sans mouvoir de places sans mouvoir semblait avoir de s’envoler, d’attendre à l’inaccessible. – & il y avait
croisaient l’un del devant l’autre cette chose.
les bras étendus, & comme en comme une recherche de l’âme ―Psyché
équilibre. elle tendait l’oreille une âme qui en recherche une plus plus gde p. s’y perdre
s’arrêtait recom recommçait
-tandis que flûte et les crotales Le Public partage ses sentiments, était pénétré d’idéal ―
plus vite. le mouvemt des
pieds se ralentit. – les on entendit Mais par dessus on entendit ronfler les sons de
bras faisaient ses yeux
en demi cercle domine l’espérance
ses bras semblaient ramasser Puis (annoncée avec la flûte, s’affaiblissant de plus en plus ) la gingras instrumt
de l’air vers elle comme le chagrin par dessus la joie – la désolation après l’effort
attirer qqu’un de funérailles. – danse d’un caractère grave – on ne savait pas si c’était
appeler qq chose Elle avait des poses qui ressemblaient à des soupirs. ―on ne s
langueur voluptueuse, ou désolation. si elle pleurait un dieu perdu, ou si/e
Les yeux clos & la haletante,
elle mourait sous ses caresses – Soulèvemts de sa poitrine, les yeux clos
elle tordait ses hanches, sa taille, faisait onduler gde houle
trembl – haletante, les ondes de son ventre qu’elle regardait les cils abaissés
trembler ses seins tellemt vite qu’on n’en voyait pas les bouts. -cils baissés –
tout en gardant sa figure calme tout ce qui était une excitation de
souples comme des pendant que les pieds n’arrêtaient
mains point
Ils étaient ces pieds, délicats plus – Hylas & Mnester. n’étaient pas de meilleurs à petits coups Aulus y
comm des fleurs, expressifs pantomimes, et deux ou trois fois les paupières entrefer*
comme des yeux. déclara que il applaudit en frappant la table sommeillait
à moitié endormi
– et on devinait Vitellius s’entretenait de comptes avec Sisenna. – Aulus sommeillait, poussait*
par intervalles & le front reposant sur ses mains la dévorait des yeux
Sombre de rêverie lubrique
croisées
l’âpre chagrin de la luxure prenant des ricanemts – Mais Aulus renaissait .... toute sa jeunesse lui
la foule. -le t/Tetrarque... fixe les narrines & la
revenait. il la humait à pleines narrines. bouche ouverte...
perdu dans un rêve
..... & il était si absorbé par
celle qui dansait qu’il ne pensait plus B la joie
à l’autre, celle qu’il avait aimée. une danse désordonnée. c’était le retour a la vie, la joie d’une renaissan

Un instant il la crut la voir trille de ses seins, glissemt de s/la tête sur les vertèbres (comme les fems
comme les prêtres des Indes Gadès comme les filles de gadès
sous du côté droit : entre le des Cataractes.... .... & les danses des Sauvages venus à Cades d’au-delà
bas de l’estrade & la table des prêtres son dos mordoré & la face impassible
à demi courbée un chœur mystère irrite
– la tête dans les épaules comme la gde mer – fureur de Bacchantes, coups de cul – tambourins
en avant De toute sa personne sortait
une panthère qui guette sa proie. – semait deux
– Mais la vision mauvaise disparut harpes & flûte. l’amour, comme des les galeries latérales se rabattirent
flammèches d’incendie Les clairvoies – pleine de femmes- flambeaux.
Elle tournait
Il ne s’était pas La foule, prise d’érotisme. elle semait l’amour –
trompé. venait épier d’enthousiasme. trépignent sur les planches
sur sa figure. Hérodias avait fait Les homm, barbares, prêtres – graves pris
si son plan avait réussi.
Antipas a une soif enragée de la posséder – de temps à autres
élever loin secrètemt sa
fille, puis qu’elle elle
criait, pâmé comme sous un volcan de fleurs.
venir à Mach.
p. que par elle put
dominer le tétrarque A

&

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f488.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°644r°


[brouillon (chap. III) : danse de Salomé (1, 2) / vision)]
Elle promena ses yeux B ….…
Des roucoulements de flûte s’échappèrent de la tribune – Elle écarta les yeux
ses paupières de droite & de gauche & de
comme une personne qui s’éveille. les promena de droite & de gauche
ses gds yeux naïfs et immobile
d’un air ingénu tout plein d’espoir – parut indécise, puis se mit à

danser. – sans mouvoir de place. au la flûte & de d’une paire de


…… rythme des crotales crotales
Ses pieds se croisaient l’un devant l’autre. – elle s’arrêtait tendait l’oreille
elle les tendait l’oreille & allaient toujours
s’arrêtait. recommençait plus vite – tandis que la flûte et les crotales allaient
mains com p. vouloir regret
un objet fugace ou
sem Ses bras en demi-cercle semblait voulaient saisir de l’air appeler qqu’un
semblaient vouloir
et Cette chose là n’arrivai
arrivaint pas, elle les tendait vers le ciel la tête en arrière
elle le poursuivait prête à s’envoler aspirations...
plus légère qu’un sans que. & tout son corps, ses des soulèvemts intérieurs. – com un
papillon comm curieuse com voltigeant recherche p. son
papillon une Psyché capricieuse une âme errante & qui aspire à
besoin d’amour vagabonde
une forme éternelle espoir forte
se joint
monter, |p. se perdre | dans une autre. plus forte & plus gde
refus Autourr d’elle
d ell
ellee ..................
.....................
... ....................................
......
......
...................................
las de leur croyance Et Les ...........................……………………......
ou de leur fatigue La foule des hommes qui la *regardait interprétant son sentiment*
éprouvaient les autour d’elles, las de leurs religions éprouvaient en la contemplant
plus ……. s’ils avaient pu interp réter les sentiments une vague envie de
en attendant avaient une envie comme quitter la terre
réprimées elle inspirait des désirs d’espace, de quitter la terre. (1)
on ……… …………
d/les aspirations conten
Mais par dessus la flûte & les crotales, on entendit ronfler la gingras instrumt
de sa poitrine et les …… pleurer* la désolation avait suivi les sons ronflants de des cérémonies
jeune de funérailles, comme une peine après l’espérance. . . . lassitude faib*
mouvemts de tout son corps pren. une telle langueur & tout son corps avait une telle langueur
ses membres prêts des poses qui ressemblaient à des soupirs. qu’on ne savait pas si elle
pleurait pâmait N. paupières abaissé*
à s’envoler
regrettait un dieu perdu, ou se mourait dans ses/a caresse. – Les yeux clos
entrecloses se remuait creusait
remuait lentemt son [et la poitrine haletante ], elle tordait sa taille, faisait onduler son ventre
avec des ondulations de houles de puis faisait si /sant creu …
ventre comme une gde houle – & trembler ses seins ra vite ses deux seins qu’on n’en
les pointes - demeurait immobile constammt
volait voyait pas - & sa figure restait impass & ses pieds, toujours à la mêm
toujours
X ceci quand elle le met sur la place n’arrêtait/ent pas. Ils étaient souples comme des mains, délicats
tête à la fin
comme des fleurs, expressifs comme des prunelles. X
venir
était se sentant gagné
(2) dans les cérém des morts.
La désolation avait suivi l’espérance/oir La foule devenait sérieuse. – chacun ressentant la mélancolie
éprouvant
ses membres avaient l’air brisés
avait suivi des concupiscence profondes.
L’accablemt tous délara que avait reconnu une élève de Mnester le pant
& ses ses membres Vitellius déclara la comparait à Mnester & à Hylas n’étaient pas meilleurs
avaient eurent l’air brisés & il
pantomimes. il applaudit deux ou trois fois - en frappant sur la table.
Ses attitudes exprimaient
tout à plat le front sur les deux mains
des soupirs & tout son Aulus y sommeillait. se … le front app reposant son front sur ses
les narrines dilatées
corps une telle langueur M deux bras tout à plat. Le Tétrarque . . . fixe, la bouche ouvertes les

narrines dilatées. était perdu ― loin de là. avec elle, ―& ne


un instant
pensait plus à Hérodias dans l’intervalle d’un clin d’œil, il crut
au bas de l’estrade près de d’Eléazar
Elle à droite à demi courbé
la voir - au bas de l’estrade, [près des prêtres] la face en avant, comm
néanmoins
une panthère qui guette sa proie. Mais la vision disparut.

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f490.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°645r°


[brouillon (chap. III) : vision / danse de Salomé (3, 4)]

tan* ….
ersa …
o u r b a se renv
c B. bis
un arc*. Il n’ét ne s’était pas trompé trompé. Pour être toujours l/sa dominatrice, elle
éduquer …………. ……………………
avait fait élever loin d’elle, puis venir à Machaerous. sa fille Salomé qui
et
en la remplacerait. – et son plan était bon. – elle en sûr était sûr, d’apr
a nt & me
av o m n’en doutait plus, d’après
– en ière, c leur le visage d’Antipas.
r r f
a une e par Bientôt
t u
bat pête Puis ce fut
em
la t Une danse désord orgiaque. Mais bientôt exprima le retour à la vie. Une
l’explosion véhém
renai comme l’emportement d’une renaissance – la violence d’une/e passion
mûres un ….. vibraient
exper mûre qui veut être assouvie. des tambourins, harpes. . Elle danse
vibrèrent nubiennes
avec les mains sur la tête comme les femmes des Cataractes, comme les prêtresses
Elle dansa com les prêtresses d’Ionie. et avec Le frissomt de ses vertèbres
de l’Inde, comme les Bacchantes de Lydie. – son dos aux secousses de ses vertèbres
chatoyait
– puis se penchait en ……… comme la peau des serpents au soleil marchant sur la pointe
avant en plein* des pieds sur le bout des
Les articulations dans son dos modoré faisant de son corps un arc doigts elle se
leurs ……. tantôt elle se cambr courbait tout en arrière
et puis en avant délire renversait la convoitise invisibles
prosterna.... de toute sa personne semant l’amour comme des flammèches
les gds instrumts* conservés p. le temps
es
s jamb harpes flûte, tambourin .....
éc a r tant le ait à toucher on d’incendie. un chœur de voix p. l’accompagner
en d t
s’éten e sol du men La sérénité
l e s
ar té L’impassibilité reprit*
bes éc
les jam la tête toujours impassible – excitation d’un mystère à dévoiler
jours― de son de sa figure. était irritait comm pr l’accompagner un
a s a l l ant tou relevait chœur de voix
les br saient
redres - enthousiasme de toute la foule - nomades, romains, prêtres graves
p uis se Les les publicains aigris

La foule d’en bas y répondit de convoitises
trépignait/emt sur les planches - les clairvoies des deux galeries latérales
utes*
de disp harmés* en ricanant p. voir au bord nègres enfants cloisons de bois X
tous. c se rabattirent – pleins de flambeaux, de femmes au fond de la salle
apercevant illuminée & vibrante –
de très
Elle tournait comme les filles Gadès . . . . les bras écartés. – rhytme
comme le rombe des sorcières,
de plus en plus pressées - Antipas criait en ………. de volupté
sa personne accentue. leur ……
elle disparaissait dans cette rotation, avait peur de la perdre
ce n’était plus qu’un vertige. – un rêve
Antipas pris d’un désir effréné près de s’enfuir
Viens Viens tourbillon.
alla toujours - & plus vite - tympanons à faire crouler*
La foule en furie hurlait. elle tournait ... comm le rombe des sorcières. -vertige –
p/voix entrecoupée
– tout ce que tu voudras, je te donnerai. Sarepta. X Capharnaum.... X
les mines de cuivres de Sinaï
la moitié de mon royaume. »

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f484.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f° 642r°


[brouillon (chap. III) : danse de Salomé (1, 2 ) / vision]

devant A
Quand elle fut au ht de l’estrade, en face d’Antipas - elle ota son voile - & il
eut presque peur. c’etait Herodias, comme autrefois dans la magnificen
de sa jeunesse & le charme de sa pureté.
Des roucoulements de flute s’echappèrent de la tribune. Elle promena ses
regards parut incertaine une minute
yeux de droite & de gauche, comme une personne qui s’éveille – parut indécise
parut d’abord incertaine et d’abord
un momment & & se mit à danser
légère
passaient vivement la flute
Ses pieds se croisaient l’un devant l’autre au rythme de la rythme, & d’une
tandis que arrondis ses bras appelaient quelqu’un qui s’en fuyait
paire de crotales. – Ses bras en demi cercle elle les arrêtaient avait
ses bras en équilibre*
qui s’enfuyait toujours mains appelaient
l’air d’abord …… recommençait plus vite ses …… bras recommençaient com
chose fuyant toujours fuyant to
un Elle Pr. saisir un objet fugace ou appeler qqu’un ― & cette chose n’arrivait pas
qqu’un s’enfuyant toujours caprici*
elle le/a poursuivait plus légère qu’un papillon, comme une Psyché curieuse
& ses bras arrondis vers le ciel
comme une âme vagababonde. des aspirations de sa poitrine la soulev
près de & à chaque momt
elle semblait prête à s’envoler. minute
las croyance
et les hommes autour d’elle, las presque tous de leur religion
sentaient besoin
avaient envie éprouvaient en la contemplant, une vague envie de
fuir
quitter la terre.
dans
Mais on entendit les sons ronflants de la gingras, instrument employé aux
aux funérailles aux morts avait suivi
les ceremonies des funérailles. - L’accablement avait suivi l’espoir. Ses membres eûrent

l’air brisés ses membres eurent l’air brisés ses attitudes exprimaient des soupirs
personne pas regrettait
et toute son corps une telle langueur qu’on ne savait si elle pleurait un

un dieu, ou se mourrait dans sa caresse. Les paupières entrecloses, elle se

tordait la taille, remuait son ventre avec des ondulations de houle, et


ses deux seins, rapidemt
faisait vibrer si rapidemt ses deux seins, qu’on n’en voyait plus les pointes
son visage im tranquille &
et sa figure demeurait impassible & ses pieds continuellemt à la même place
immobile
n’arrêtaient pas.

Vitellius avait reconnu une élève de Mnester le pantomime. il l’applaudit


il l’applaudit appuyant son
. deux ou trois fois en frappant sur la table. Aulus y sommeillait, le front
rdemen
a s re spirait lou mains
Antip sur ses deux croisés. Le tetrarque, la bouche ouverte | & les narrines frémissante |
…… perdu
etait perdu dans un rêve & ne pensait plus à Herodias. un moment
de la dernière marche près des Saducéens
il crut la voir. Elle était au bas de l’estrade, près de Jonathas. à demi courbé
d’Éleazar
comme une panthère qui guette sa proie. Heureusemt la vison

s’eloigna.

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f486.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°643r°


[brouillon (chap. III) : vision / danse de Salomé (3, 4) / Nomades]

B
CC
eenn’
Ce ’était
étaitppas
nn’était
’était pasasun
uneevvision.
une
un visis
vi iisi
son
on.
ion
on elle avait
Il ne s’était pas trompé. Pr être toujours la dominatrice, elle fait
dans Rome à Macherous
instruire loin d’elle, puis venir dans le chi sa fille Salomé qui

la remplacerait. – & son plan était bon, elle n’en doutait plus
figure
d’après le visage d’Antipas.

alors en s jambes Puis ce fut comme une l’explosion d’une no existence nouvelle,
écartant se
X- Salomé, la fureur de l’
peu à peu veau l’emportemt d’un amour qui veut être assouvi. Elle dansa com
esque au ni e
s’arrasa pr sy co m or cataractes
es de
des planch r les genoux les prêtresses des/e l’indus, com les pr nubiennes des caracte
fl éc hi
& sans de la Lybie
ybie un tambourin
ès si près
s’arrasa pr ton comm les Bacchantes de Lydie - cymbales tambourins des
en
que son m mordorée écailles
frolait
touchait au
x Au fremissemt de ses vertèbres l’etoffe de son dos chatoyait com la peau des
syc[omore]
planches de son en arrière corps
(V) serpents tantôt elle se renversait toute entière, toute sa personne
dont on ne voyait que puis par devant
formant un arc. puis elle s’abattait en avant ― & recommcerait
de ses
Les de brillants se mouvant sur la pointe – les doigts & ……
se ba la nç ait
oreilles que la tempête agite
remuaient perpétuellemt, comme une fleur tourmentée par une tempête – dd’autres fois
mordorée des
dos écartant par degrés, ses jambes peu à peu, pendant que ses bras en équilibre
l’étoffe de son
elle s’abaissait à toucher le sol de son menton de ses gestes, de
chatoyait. de ses mains de toute sa personne & flam flammes
ses doigts, de ses vêtements d’invisibles flamèches d’incendie qui incendiaient
les hommes & ses pieds elle distribuait d’invisibles
au dessus de leur tête & la sérénité de sa figure augmentait irritait comme un mystère à dévoiler
une harpe chanta qu’on avait envie de dévoiler – Pr l’accompagner chœur de voix
& un chœur de voix l’accompagnant d’un mouvement large & fort. ….
battant des avec une harpe. – La foule y répondait. La foule d’en bas y repondit.
main λ gens du desert toujours affamé soldats de Rome les publicains av
(2) les Nomades débau[ches] Les Nomades, qui . . . les Romains dont . . . les prêtres aigris
accoutumés aux rongés d’envie était charmes ……. vieux
abstin. experts en corruption par les disputes... tous charmés. ricanemts de convoitise. – Les
Les Soldats de Rome dilataient leurs narrines en ricanant
les avares publicains écartent latérales
les vieux prêtres Les clairvoies des deux gal galeries se rabattirent/rabaissèrent –au bord, nègres, femmes
aigris vers avant
boiseries
qq. avec leurs femmes enfants. les cloisons de cèdres en il craquant
toutes & tout se pressaient p. voir
La salle illuminée & vibr & vibrante
Maintenant elle tournait d’Antipas
se mit à tourner autour de la table proconsulaire très vite
Elle tournait d’ .................... & continue comm le rhombe des
sorcières - sur un ryhme de plus en plus désordon & disparaissaient dans sa
coupé par les frénétiquement comme le rhombe des sorcières vitesse c’était un
sanglots d’ivresses la vitesse de sa rotation ce n’était plus qu’un vertige, un tourbillon
il tremblait comme une gde fièvre
chaque fois Antipas pris d’un désir effréné M « Viens ! viens. » « & la foule
quand elle passait près de lui
[En tournant toujours la harpe
le vent de sa course
il ne respirait plus
en délire hurlait. – cymbales et claquemt* claquemt de cymba
brisé par le vent de sa course La foule en furie
le vent de sa course le suffoquait hurlait
ne s’arrêtait pas. les cliquetis tympanons sonnaient à éclater
La foule entière hurlait Elle tournait toujours. « ・・le »
et il répétait entrecoupé ….. ……………………
d’une voix que tout ce que tu voudras, les mines du cuivres du Sinai X . . . » & d’une
hoquets la …… plaine du jourdain
des sanglots de voix entrecoupée ― « Capharnaüm, Sarepta, toutes mes forteresses
volupté
la moitié de mon royaume » Le tétrarque délirait
suffoquaient
plus fort
il répétait M

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f496.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°648r°


[brouillon (chap. III) : danse de Salomé (4 : scarabée) / Vitellius]

l’air 28bis C
se jeta par terre – haut
………… Elle avait sauté sur l/Ses mains, & les pieds en l’air, la tête en bas, elle fit
parcourut l’estrade de cette manière gd & brusquemt
qques pas, comme un scarabée – puis s’arrêta devant lui.
nez fin long* très étroit
Sa pose. regard de sans fatigue. sans émotion
Sa tête, à angle Sa figure – ... un sphinx – un être qui n’est plus humain
droit sourcils prodigieux
les jambes sur les charmante aucune émotion. pas de fatgue
épaules Une idole perni enchanteresse & pernicieuse – pas fatiguée seulemt un peu de
bariolés revenaient*
ses pantalons passant par dessus sueur, comme des de la rosée sur un marbre blanc.
ses épaules = deux arc en ciel se fit gde
s/Silence. un petit claquemt de/s doigts l’appella dans la tribune
Sa tête – au milieu …
faisait un angle droit. elle y monta, fut une minute absente , revint . & d’une voix

enfantine – à timbre d’argent.


que tu me donnes hésita elle avait
– Je désire dans un de ces plats la tête . . . » elle cherchait, ayant oublié le

nom – « la tête de Ioakam.


sur lui-même
Antipas s’affaissa comme écrasé par une massue.
cette
L’horreur de son action l’effrayait.
H Ioakam autrefois avait été autrefois son ami . . . leurs vieux* projets
cependant & il était lié par serment ……… attendaient
Mais Mais il son serment/promesse & tous le regardaient – attendant sa decision
serment
alors hom peut-être celle qu’on peut-êt
Mais mais la mort d’un autre pouvait procurer* détourner/ait la sienne sans doute.
il pensa que qu’on lui avait prédite en s’appliquer/ant à un autre pouvait
m Si l’homm était Élie, il s’échapperait. s’il ne l’était pas, ……
Ionak ce véritable rien ne l’atteindrait

l/Ce malheur serait léger. - Mannaeï se trouve là, facilemt* il
devenait sans conséquence à ses côtés comprit son regard
dire aux* intention
Mais Vittelius le rappela p. lui confier le mot d’ordre, – à cause l/des sentinelles
pr gardant lui confier
sur la fosse
Le tétrarque sur lui même comm com contraint
Antipas s’affaissa sur lui-même |comme écrasé par une massue contraint
Ce meurtre à accomplir l’épouva et forcé
& il L’horreur de son cette action l’effrayait, Cependant il était lié par son
l’observaient contraint
Le peuple
serment tous attendaient sa decision. Mais la mort qu’on lui avait Pha
ses hôtes Le peuple attendait/ent qu’il se décidat qu’on lui avait prédite par l’essénien
les convives
annoncé* prédite Ph
en s’appliquant à un autre pouvait détourner la sienne. Si Ioakan
force
était le véritable véritablement Elie, rien aucun/e mal ne l’atteindrait.
devenait l’attendrait
s’il ne l’était pas, ce malheur devenait* s
n’avait plus d’importance
Mannaëi se trouvait à ses côtés. & comprit son intention
trois
trois les trois Vitellius le rappela pr lui confier le mot d’ordre – ses
deux sentinelles
licteurs gardant la fosse –
sentinelles

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f498.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°649r°


[brouillon (chap. III) : danse de Salomé (4 : scarabée) / Nomades]
28
de Rome
tous ouvrant à soldats de Rome/romains
Les Nomades habitués aux longues à l’abstinences, les Romains experts en

debauches, les avares Publicains, les vieux prêtres aigris par les disputes
Les deux tribunes en tous en dilatant* leurs pupilles prunelles gémissaient pannx
grillage abaissèrent écartaient leurs narrines, en ricanaient de convoitise. – Les auvents
Les auv en
Les deux tribunes grillage & palpitaient ―
leurs panneaux des galeries à clairvoie se rabaissèrent. laissant voir dans les hauteurs de la basilique
de la salle illuminée releverent leurs panneaux au bord des nègres des femmes des
de la basilique des des esclaves des nègres
nègres, des femmes & leurs enfants & des nègres devant la qui regardaient la danseuse.
des femmes &
Elle tournait autour de la table d’Antipas frenetiquement com
elle-même propre
le rhombe des sorcière, disparaissai/nt elle-même dans son/a vitesse, com un
tremblait son tourbillon
ouragan, il t claquait des dents com saisi de fievre ― & chaque
arrivait
fois qu’elle passait près de lui, le vent de sa course le suffoquait

et d’une voix que des sanglots de volupté coupaient, il disait.

- « Viens Viens », elle tournait toujours. Les tympanons sonnaient


criait
à eclater. la foule entière hurlait. - mais le tetrarque repetait

plus fort. - « Viens!viens ! tout ce que tu voudrais ! les mines

de cuivre du Sinaï ! mes la plaine du jericho ! mes forteresses... !

la moitié de mon royaume ! » Je le jure.

Elle se jète sur l/ses deux mains & les talons en l’air parcourut ainsi l’estrade
& & brusquemt
comme un gd scarabée puis s’arrêta devant lui

Dans cette position, le derrière de sa tête faisait avec ses vertebres


angle de couleur de couleur
un gd droit. les larges fourreaux bariolés qui enveloppaient ses jambes lui
bordaient bordaient
passant par dessus les epaules, comme deux arcs d’en en ciel flanquaient
à une coudée
son visage à ras droit
sa figure, presque au niveau du sol - Son nez etait long & mince.
ses sourcils très noirs apparen
& nulle émotion ses yeux extraordinaires de grandeur, & sa petite bouche petite.- & nulle fatigue
pas de fatigue & nulle fatigue
& n pas d’émotion - pas plus de fatigue qu’une idole
bords seulemt qques gouttelettes à
aux coins de ses/a lèvres
ses joues sa bouche comme de la rosée sur un marbre blanc ―

Elle ne parlait pas. Ils se regardaient.


Un claquement des doigts se fit dans la tribune dorée. ―Elle y monta
reparut prononça ces mots, &
revint ―& d’un air ingenu, en zézayant un peu, avec d’un air
reparut
enfantin ingenu. prononça ces paroles
désire que que tu me don mots
Je voudrais dans un plat « la tête » elle avait oublié le nom ―
[Transcription d’Atsuko OGANE] veux et
la mais reprit en souriant « la tête de Iaokanan »

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f504.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°653r°


[brouillon (chap. III) : les convives / Mannaeï]

29 A V

Les convives éprouvaient/èrent un soulagemt.


de lui dans une tout
On allait donc en être débarassé encore qques minutes & ce serait
& cependant n’ guères prompt en sa besogne
fini - mais ils trouvaient que Mannaëi était bien longtemps à reparaître
long à son ouvrage
rentra pas rapide
Il reparut - mais bouleverse, |pâle, les mains tremblantes
Mannaëi
Depuis cinquante était bourreau des
il exerçait la fonction
de Bourreau Pendant quarante ans, il avait servi Hérode. Il avait mutilé les cadavres
C’était lui qui avait [Alexandre & Pappus… de c’etait lui qui avait
noyé Aristobule et étranglé sur les champs de bataille, avec Pappus, noyé les enfants min. | Aristobule
Alexandre brulé vifs les -------------
allumé mis le feu au bûcher de Judas & de Matathias, qui etaient des
pontifs, décapité étranglé Alexandre à Sébaste, égorgé ses compagnons
décapité Mariamne Marianne Josephe
Sosime, Pappus, décapiter Pappus Antipater, la reine
Josèph Sosime & Bajoas, décapité, Joseph, ―Antipater &.... et Mariamne
α Antipater Mais il n’osait tuer Ioakanann. & ses dents claquaient de terreur
personne de plus habile, c’était un instrument de mort devoué - - -
tout son corps tremblait
et il n’avait pas osé tuer Ioakanan. il l’avoua
Il avait vu au bord
Il avait vu Le gd ange des Samaritains, à six ailes, & tout couvert
imm
& brandissant une flamme énorme, rouge & dentelé comme une
d’yeux se tenait dans l’air au-dessus de la fosse – avec un glaive à dents
en flamme de
comme une branche de palmier - & pr. il en appela au temoignage de deux
soldats, qu’il avait amenés tout exprès.
ils rien capitaine précipité
Les soldats n’avaient rien vu - Sauf un officier juif, qui s’était jeté
maintenant agonisait n’existait plus
sur eux, & qui n’existait plus
se pencha sur la balustre &
en montrant sa gorge fit signe qu’elle
Aussitôt ne pouvait tant
Herodias reparut. Sa figure. -–d’abord ne put parler. la colère l’étouffait
elle la dégorgea dans d’invectives & de maled
Puis torrent d’injures à Mannaëi. - - - - - - - - -
de perles s’en rompit en secouant
Sa mentonnière en claqua. – elle casse ses ongles contre les filigranes - & les
comme un …… aux deux coins
branlait
deux lions, câbrés des deux côtés de la porte avaient l’air de grimper sur ses
épaules & de rugir comme elle.
l’imita
Antipas continua ses injures... & tout le monde les prêtres, les soldats
les publicains, le Nomade. « lâche » une sorte de rage les avait pris
plusieurs étaient indignés qu’on
les ind chacun ayant un motif. les indifférents parce qu’on les privait
plaisir les indiffer tous les autres
d’un spectacle − -ceux qu’il n’avait pas blessés parce que c’était un
gd homme – sortit
s’enfuit de honte
Mannaëi part en se cachant la figure dans les mains
encore
Le temps parut plus long que la première fois – malaise general −
Si au lieu de lui, allait entrer Élie, le Messie, le gd Ange. −
& précipités
Un bruit de pas très lourd, dans le corridor, sur les planches de cèdre -
l’angoisse

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f508.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°655r°


[brouillon (chap. III) : la tête parut / Phanuel]

要なパラメーターが不足しているか間違っています。 B 30 I
La tete parut. ses longs cheveux dressés formaient un cône & Mannaeï la gardait
pr la gardait
comme on por tient par La tete - & M. l’avait au bout des/u bras comme on
ses herbes une motte long tient par ses et trepignemts
de gazon. Des trepignmts
しているか間違っています。
Il entra, tenant la tête par les cheveux très longs - acclamations après
de joie firent trembler Quand il l’eut mise sur il moment Ils
la salle. Il la met dans le plat & l’offre/it à Salomé - après un intervalle
comm vide plusieurs minutes
en courant en cou & & la tete fut rapportée
Elle monta dans la tribune, en courant, comme une servante pressee
que le tétrarque avait aperçue le matin sur une des plate forme
[Transcription de Atsuko OGANE] par cette même que Antipas
La vieille femme la rapporta.
de la ville, & tantot dans la chambre de la d’Herodias
Antipas tourne il se reculait pr ne pas il se détourne pour ne pas
……..… les du
les globes des yeux fermés. Le tétrarque
pâles comme des cierges Mannaeï prit le plat & l’offrit à Antipas – qui, p. ne pas la voir
et le Proconsul
qui tournait le dos. – puis p. ne pas la voir . Alors il la presenta à Vitellius
pour ne pas la voir Vitellius
Alors Mannaeï
examinèrent Vittelius y jeta un regard indifferent
descendit les grad l’estrade & l’exhiba admirent beaucoup
& elle passa il la presenta aux officiers Romains, juges competents, puis à toutes les
puis à tous à toutes capitaines
tables de ce côté-là. Ils l’examinèrent
ils admirerent. fixes pâles
& à tous ceux qui étaient
rayonnement du même côté - chacun l’examinait Les globes des yeux ronds comm des coquilles
Chacun se penche - les flambeaux - (la …… ) - & on n’ose y
d’ecarlate avec leurs paupières closes
entre les flam etaient par
des perles rouges figés dans
toucher - Trainées de sang sur les pavés
les poils de la barbe.
arriva elle arriva enfin/suite
les coins de la bouche contrainte
Elle revient par l’autre côté. arriva à la table des Prêtres. – Eleazar la
tranchant curieusemt & l’ayant la pose devant yeux Aulus il
(2) L’action La lame poignard
Le coup tranchant du couteau
retourne/a Mannaeï la remet/ise d’aplomb. l’a …… il en fut
glissant de l’outil eteintes & les prunelles mortes .…… Aulus réveillé
avait porté/ant du haut en prunelles mortes puis presente
bas, avait entamé la mâchoire. Ses yeux ivres contemplent les yeux morts est posée devant Antipas
ridait & à travers leurs cils abaissés avaient l’air de se dire qque chose. Enfin il la
Une convulsion plissait tirait en dans une/l’ouverture presenta
les coins de la bouche. par Antipas - les coudes sur la table – se met à pleurer au tétrarque.
du sang déjà figé parsemait yeux
caillé déjà Antipas la considère - les coudes sur la table les paupieres closes
la barbe - & les globes des yeux les tempes dans les mains
avec leurs paupières closes Tous se retirent on enlève Aulus - Le tetrarque seul devant la tête
bleue comme les flambeaux s
étaient plus pâles que des coupée - Phanuel les br en prières les bras levés, les lumières
blemes candelabres alors er
coquilles. entre les flambeaux
s’eteignent – tableau. Alors & alors des pleurs coulaient
à l’entour
alors & des larmes coulèrent
des murailles, envoyaient des
rayonnemts. ______ enfin il sur les joues d’Antipas
du tetr.

Les fl. s’eteignirent les convives partirent | on enlev. Aulus. |


& il ne resta plus dans la salle que qu’Antipas les deux tempes
deux mains
contre ses tempes & regardant toujours la tete coupée tandis que
murmurait
Phanuel debout au milieu de la nef. priait Dieu des
prières les bras étendus.

[Transcription d’Atsuko OGANE]


Hérodias, BnF, NAF 23663, f°640r° https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f480.item
[brouillon (chap. III) : danse de Salomé (1, 2, 3) / Nomades]
A 27
Quand elle fut au haut de l’estrade, en face d’Antipas, elle ôta son
voile & il eut presque peur. c’était Hérodias comme autrefois dans la
magnificence de sa jeunesse.
Des roucoul rouclements de flûte s’échappèrent d’une tribune. Elle promena ses
yeux regards de droite & de gauche, parut d’abord incertaine & se mit à danser
[
Ses pieds passaient l’un devant l’autre vivement au rythme de la flûte & d’une
] pendant arrondis un une/des choses …………
paire de crotales, tandis que ses bras appelaient qqu’un qui s’enfuyaient toujours
caprieus*
Elle les/a poursuivait plus légère qu’un papillon, comme une Psyché curieuse, comme
prete à
une âme vagabonde. – & à chaque minute semblant presque de s’envoler
lugubres fifre
Les sons funèbres de la gingras remplacèrent le/a fifre flûte & les crotales. L’accablemt
funèbres eurent brisés
avait suivi l’espoir. Ses membres paraissaient. Ses attitudes exprimaient/èrent des soupirs
sa personne eurent l’air pleurait
et tout/e son corps une telle langueur, qu’on ne savait pas si elle regrettait

un Dieu - ou mourait dans sa caresse. Les paupières entrecloses, elle se tordait


………..
la taille, balançait son ventre avec des ondulations de houle, faisait ses deux
frémir ses deux son viag vibre
seins, rapidement - & sa figure demeurait immobiles, - & ses pieds continuellemt à la

même place n’arrêtaient pas.


la compara à & il
Vitellius l’avait
l reconnu une élève de Mnester. Mnester le pantomime et … applaudit
il applaudit vomis…aient
deux ou trois fois en frappant la table. Aulus y sommeillait appuyant son front

sur ses pouces croisés. Le tétrarque la bouche ouverte se perdait dans un rêve
à Mais instant -
et ne songeait plus Hérodias. – Un moment, il la crut la voir, au bas de la dernière
et
des marche près des Sadducéens, courbée comme une panthère guettant sa proie. ―
de garder
Heureusement la vision s’éloigna. afin de du son
afin conserver
Ce n’était pas une vision. Pour ne rien perdre du pouvoir, elle avait fait instruire
dans dans qui cert pour
à Rome puis venir à Macherous sa fille Salomé qu’Antipas aimerait &
le plan réuss comm à être sûre c’est ce qu’elle afin Afin que le Tétrarque l’aimat
et l’artifice était bon. Elle n’en doutait pas maintenant
la joie d’une vie nouvelle, l’emportement ……
e Ce Puis ce fut l’explosion d’une renaissance, la fureur de l’amour qui p/veut
’ un
ie d e prêtresses de l’Inde/s
la jo issanc veut être assouvi. Elle dansa, comme les Nubiennes des Cataractes comme les Nubiens
rena fureur les Corybantes avec violence penchait le torse
la ère
col r des Cataractes comme les Bacchantes de Lydie. Tour à tour e/Elle se renversait en
po
l’ m
e avec violence violem avec violence pareille à une fleur
arrière puis s’ébat de tous les côtés comme une fleur que la tempête agite
pierreries bondissaient vivemt
les brillants de ses oreilles sautaient, l’étoffe mordorée de son dos chatoyait.
de ses vêtemets jaillissait
et de ses doigts, de ses pieds, de toute sa personne elle répandait d’invisibles
étincelles incendiaient
d flam qui enflammait les hommes Au-dessus de leur

Au dessus de leurs têtes une harpe chanta. & une chœur de voix l’accompagnait
Salom d’un mouvement large & fort La multitude y répondit par des acclam.
Alors Sans fléchir ses genoux bras fléchir pencha
Salomé en écartant ses jambes | sans plier les genoux elle se baissa
courba bien
elle se pencha si bas que son menton frôlait le plancher de sycomore. –––––

Les Noma et Les Nomades habitués à l’abstinence, les Soldats de Rome experts

en débauches, les avares Publicains, les vieux prêtres aigris par les disputes, tous
ouvraient
avaient leurs prunelles dilatés, palpitaient de convoitises
tendaient dilatant leurs narrines

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f500.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°650r°


[brouillon (chap. III) : danse de Salomé (4 : scarabée) / Vitellius]

28
Les deux tribunes en grillages abaissèrent leurs panneaux, laissant voir dans les

hauteurs de la salle illuminée, des nègres, des femmes & leurs enfants qui
contemplaient
regardaient la danseuse.

Ensuite Elle tournait autour de la table d’Antipas, frénétiquement comme le rhombe


des sorcières, [disparaissant elle-même, dans sa propre vitesse]. Chaque fois qu’elle
X les p/cymbales retentissaient arrivait près de lui, le vent de sa course le suffo uait. & d’une voix que des
suffoquait.]
lui
la foule entière hurlait sanglots de volupté coupaient. il disait – « Viens ! Viens » ! elle tournait toujours
sonnèrent ……x entière
la plaine de Tibériade Les tympanons ssonnaient
onnaiennt à éclater. la foule entière hurlait. mais le Tétrarque
onnaie
Je te don répétait Tu auras ………… tu auras je le jure je te le jure
criait plus fort « Je te donnerai Tout ce que tu voudras ! » les mines de cuivre
d’Ozer Jourdain
Karmel d’Ozer du Sinaï ! la plaine de/u Jéricho ! mes forteresses ! la moitié de mon
…… du jourdain
Viens
« Viens ! viens tu auras royaume, Je le jure ! » Tibériade

Capharnaüm, la plaine Elle se jeta sur ses deux mains, & les talons en l’air, parcourut ainsi l’estrade comme
de Tibériade mes puis
forteresses, la un gd scarabée. & brusquement s’arrêta devant lui.
moi Sa nuque & l/ses vertèbres faisaient
Dans cette position, le derrière de sa tête faisait avec ses vertèbres un angle droit
Larges longs bariolés
Les larges fourreaux de couleur qui enveloppaient ses jambres lui passant pard
de couleur - bordaient
par dessus les épaules bordaient comme deux arcs-en ciel son visage à une coudée
Ses narrines étaient presque
du sol. [Son nez était long & mince. ses sourcils très noirs & ses yeux extraordinaires
Ses lèvres étaient peintes Ses lèvres étaient peintes, ……
Ses yeux presque de grandeur. – & nulle émotion, pas de fatigue. Seules* des gouttelettes au bord
Ses sourcils très noirs à son front semblaient une vapeur à son front
de de ses lèvres comme de la rosée sur un marbre blanc. semblaient une vapeur
Et les goutelettes, à son sur du marbre blanc sur du marbre blanc
front, semblaient une vapeur Elle ne parlait pas. Ils se regardaient
Un claquement de doigts se fit dans la tribune dorée. Elle y monta, reparut
et en zezéyant un peu, prononça ces mots d’un air enfantin.
tu me donnes 2
1
tu ……..…… ………
« Je veux que dans un plat tu me donnes la tête... » elle avait oublié le
elle
nom. mais reprit en souriant « la tête de Ioakanam »
et choquait*
Le tétrarque s’affaissa sur lui-même, écrasé. – Ce meurtre l’épouvantait
… & & ………
Mais il était contraint par son serment, Le peuple attendait. qu’il se décidât
ses hôtes
Mais la mort qu’on lui avait prédite, en s’appliquant à un autre pouvait
peut-être détournerait il pourrait s’y soustraire …………
détourner la sienne. – Si El Ioakanam était véritablement Elie, aucune force
il pourrait*
le meurtre ………………
ne l’atteindrait - s’il ne l’était pas, ce malheur n’avait plus d’importance
s’y soustraire
l’éviter.
Mannaëi se trouvait à ses côtés – & comprit son intention.

Vitellius le rappela pour lui confier le mot d’ordre. – trois sentinelles gardant

la fosse-

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f506.item.

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°654r°


[brouillon (chap. III) : les convives / Mannaeï /la tête parut]
moment ce 29
Ce fut comm une delivrance un instant
Les convives eprouvèrent un soulagement. Dans une minute tout c/serait
à sa
fini. Cependant Mannaeï n’était guères prompt en besogne
Il rentra - mais bouleversé
Depuis quarante ans, il exerçait la fonction de bourreau. C’était lui
qui avait noyé Aristobule, etranglé Alexandre, brulé vifs le/Matathis-
decapité Mariamne, Sosime, Pappus Joseph & Antipater. Mais il n’osait
tuer Ioakanam – & ses dents claquaient de terreur – tout son corps tremblait
apercu l’
Il avait aperçu devant le devant la fosse, le gd Ange des Samaritains
à six ailes tout couvertes d’yeux, & brandissant une immense glaive
rouge & dentelé comme une flamme Deux soldats qu’il amenés p. tout
le
exprès, pouvaient le dire.
vu …… précipité
Ils n’avaient vu rien, sauf un Capitaine de l’ d’Antipas qui s’était jeté
contre Juif élancé
jeté sur sur eux, & qui mainten n’existait plus
se pencha sur la balustre faisant
Hérodias fit signe qu’elle & fit signe qu’elle ne pouvait parler
[ La colère d’Hérodias se en un
tant la colère l’étouffait. Puis elle la dégorgea dans un torrent d’inj
d’injures―――
d’invectives & de malédictions - pressées, furieuses san populacières &
X grilles de la tribu
sanglante. Elle se cassa les ongles cont aux filigranes de la tribune & les
semblaient
X au grillage de la tribune deux lions flanquant la porte avaient grimper sur ses épaules & rugir comme
sur ses bras leur vengean
et les deux lions sculptés en
rugir comme elle. etant impatients de
flanquant la bordure
elle. tous ceux que Ioakanan
semblaient mordre ses épaules α
puis ceux qu’avait blessés Ioaka
Antipas l’imita. les prêtres, les soldats, les publicains. Car ils avaient tous
avait blessés reclamaient personnelle leur refusat
on y un motif de vengeance, & plusieurs etant s’indignés/aient qu’on les privat d’un
etant reclamaient
impatients de leur & & gd
plaisir & tous les autres parce que c’était un homme & Mannaeï le
s’enfuit
indignés qu’on retardat leur vengen se retira
plaisir
en se cachant la face
sortit la figure le visage
Mannaeï sortit la face dans
recula
les mains. fut sembla
Les Convives
Le temps, cette fois fut encore plus long. que la première fois. Pr_premières
parut tout à coup un bruit
trouv le temps
et les entretiens recommencèrent. – tout à – mais on s’ennuyait. Le bruit d’un

pas comme d/se reperkuta dans les couloirs. de plus en plus pesant
approchait | & le malaise etait devenait tout intolerable
& rapide il accourait. une minute encore & l’angoisse de la foule …… .
se montra sous une chevelure
avc &
La tête parut. Les cheveux formaient un cone. - & Mannaeï la
de son orgueilleux
tenait au au bout du bras. se délectait dans les trepignemts
qui retentissaient.

Quand il l’eut mise sur un plateau, il l’offrit à sa tribu Salomé

Elle monta lestemnt dans la tribune . – & plusieurs minutes après, la

tete fut rapportée par cette vieille femme que le tetrarque avait distingué

le matin la plate forme d’une maison & tantôt dans la chambre d’Herodias

Il se reculait pr ne pas la voir. Vitellius y jeta un regard


indifférent.
[Transcription d’Atsuko OGANE]
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f510.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°656r°


[brouillon (chap. III) : À l’instant où se levait le soleil / Fin ]

X C 31

à l’instant où se levait le soleil


les expédiés autrefois
Aux clartés de l’aube - deux hommes envoyés par Ioakanann
surviennent avait
arrivent. avec la réponse qu’il attendait/u si longtemps espéré
attendu
Il il confier à Phanlem eut comme
Il la dirent à l’Essénien - qui en marque (sans un mot) une
ensuite
surprise, un ravissemt. - il ne peut rien dire & leur montre,
puis
se rappelant il leur montre lamentable sur le plateau
remarquent d’argent
Silence. Les deux hommes regardent la tête - silence. des deux homes.
en
la chose parmi les restes du festin
l’obj lugubre …… entre d’argent
parmi les restes
Silence. Pauvre -il ? entre d/les débris
…….. Phanuel « pauvre Ioakanam où es/t-tu maintenant ? du festin
l’un
Un des deux hom[mes] répondit aux enfers
un des deux « console-toi. il est descendu les morts leur
lui dit. réplique chez les morts …….
un des deux – aux enfers où il annonce/r la venue du Christ.
& l’essenien – comprit/enait maintenant le sens du /de cette parole
alors comprenait l/ses paroles grandisse
L’essenien Phanuel – « je comprends ce qu’il voulait dire : Pr qu’il croisse, il faut
comprenait regrettait alors
mainten ces par que je dim.
que je diminue ».
Ph maint Puis ayant pris Puis ayant
Quand ils eurent la tête tous les trois pris la tete de Iak
chef ils
Puis ils prirent la tête de Iaokanann – & s’en allèrent

du côté de la Galilée.
Comm
Elle était très lourde – & ils la portaient alternativemt
_____

Comme

_______

Mercredi soir 31 janvier


1877
____
( 10 h 10 m)

[Transcription d’Atsuko OGANE]


Mises au net
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f266.item
Hérodias, BnF, NAF 23663, f° 533r°
[mise au net (chap. III) : entrée de Salomé /danse de Salomé (1, 2)]
du peuple 26.
L’exaltation des juifs grandit/ssait. Ils s’abandonnèrent à des projets d’indépen
dance. On rappelait la gloire d’i/Israël. Tous les conquérants avaient été
châtiés, Antigone, Crassus, Varus.
un tete offerte
– Misérables ! » dit le Proconsul, car il entendit le Syriaque et son interprète
Car il entendait le Syriaque le du
un interprète ne servait ne servait qu’à lui donner le loisir* de répondre.
qu’à lui donner du loisir pr repondre et à
Les deux battants de la tribune à filigrane d’or se déployèrent et dans
pour répondre.
panneaux festons
Antipas bien vite tira la lueur des cierges, entre ses esclaves & des guirlandes d’anémones,
la médaille de l’Empereur
et il la pr et l’observant
Hérodias apparut, coiffée d’une mitre assyrienne qu’une mentonnière
balançaient* s…
avec tremblement. il la attachait à son front. Ses cheveux en spirales descendaient sur une
presentait du côté de péplos d’écarlate fendu s’épandaient
tunique safranée ouverte dans la longueur des manches. Deux monstres
l’image
en pierre
Les Panneaux de la tribune pareils à ceux du trésor des Atrides se dressaient contre les linteaux
du haut de
d’or se déployèrent tout à coup
de la porte. elle sessemblait à Cybèle accotée de ses lions. – & debout sur
tout à coup et à la splendeur
la balustrade/e qui dominait Antipas avec une patère à la main, elle

cria

– Longue vie à César ! » 1


Antipas & les Prêtres
2 le tétrarque
Cet hommage fut répété par A/Vitellius, Antipas & Jonathas
il arriva il arriva
Mais il arriva mais du fond de la salle, il arriva un un bourdonnement de surprise &

d’admiration. Une jeune fille venait d’entrer.


2 1
Sous un voile bleuâtre lui cachant la tête & la poitrine, on distin

guait [sa chevelure tressée* en forme de tour] les arcs de ses yeux, d/les cal-

cédoines de ses oreilles & la blancheur de sa peau. Un long carré de soie

gorge-pigeon, en couvrant les épaules, tenait aux reins par une ceinture
Ses caleçons noirs étaient semés de mandragores et
d’orfèvrerie, – & d’une façon indolente, elle faisait claquer de petites
pantouffles manière
sandales en duvet de colibri.

Qui donc était ce ? Tous les convives se penchaient p. la voir.


Puis Sur le
Quand elle fut au haut de l’estrade, en face d’Antipas, elle ôta
comme autrefois dans
elle retira son voile son voile c’était Hérodias dans sa magnificence de sa jeunesse

Des roucoulements de flûte s’échappèrent* & elle se mit à danser


de la tribune* Puis
Ses pieds passaient l’un devant l’autre, p/au rythme de la flûte & d’un paire de

crotales, pendant que ses bras arrondis appelaient qqu’un qui s’enfuyait
toujours
toujours. Elle le poursuivait plus légère qu’un papillon comme une Psyché
semblait prête à s’envoler
curieuse, comme une âme vagabonde, & semblait à chaque instant*

Les sons funèbres de la gingras remplacèrent les crotales. L’accablemt

avait suivi l’espoir. Ses attitudes exprimaient des soupirs & toute sa personne

une telle langueur qu’on ne sach savait pas si elle pleurait un dieu, ou se
mourait
noyait dans sa caresse. Les paupière entrecloses, elle se tordait la taille.

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f268.item
Hérodias, BnF, NAF 23663, f°534r°
[mise au net (chap. III) : danse de Salomé (2, 3, 4 : scarabée)]

27.
trembler
balançait son ventre avec des ondulations de houle, faisait frémir ses
deux seins - & son visage demeurait immobile, & ses pieds nus n’arrêtaient
Vitellius la compara à Mnester Mnester le pantomime Aulus vomissait
encore. Le tetrarque se perdait dans un rêve & songeait plus à Herodias
un instant, il crut la voir près la voir près des Sadduceens. La vision
s’eloigna.
fait
ce n’était pas une vision. Elle avait instruire à Rome ……. puis venir ddans
loin de Machærous sa fille
Macherous sa fille Salomé, que le tétrarque aimerait, & le plan était
bonne. en était l’idée était
bon. Elle commençait à en être sûre, maintenant
l’explosion vie nouvelle*
Puis ce fut la joie d’une renaissance, l’emportement de l’Amour qui veut
la joie
être assouvi. Elle dansa comme les prêtresses de l’/s Inde/s, comme les Nubiennes des
corybantes
Cataractes, comme des Bacchantes de Lyb Lydie. Elle se renversait de tous les côtés
violemmt
pareille à une fleur que la tempête agite. Les brillants de ses oreilles sautaient
bras pieds
de L’étoffe de son dos chatoyait. de ses doigts, de ses talons, de ses vêtements
jaillissaient d’invisibles etincelles qui enflammaient les hommes. Une harpe
chanta & la multitude y repondit par des acclamations. Sans fléchir l/ses
en ecartant les jambes
genoux, |en écartant ses bras*| Elle se courba si bien que son menton
frolait le plancher de sycomore & les Nomades habitués à l’abstinence
de Rome
et les soldats de César* & experts en debauches, les vieux Prêtres aigris par
les disputes, les nomades les disputes, tous, en dilatant leurs narrines palpitaient de convoitise.
au habitués à l’abstinence, tous
Ensuite, elle tourna autour de la table d’Antipas frenetiquement comme
le rhombe des sorcière - & d’une voix que des sanglots de volupté entrecoupaient
il lui disait - « Viens viens » Elle tournait toujours. Les tympanons sonnaient
à eclater plus fort
plus fort, la foule hurlait, mais le tetrarque criait plus fort - « Viens ! viens ! tu
auras Capharnaüm ! la plaine de Tiberias ! mes citadelles, la moitié de
mon royaume.
les talons en l’air
Elle se jeta sur les mains, & les talons en l’air parcourut ainsi l’estrade, comme
un gd scarabée, & brusquement s’arrêta.
Sa nuque & ses vertèbres faisaient un angle droit. Les fourreaux de couleur
lui passant par dessus l’épaule bordaient
qui enveloppaient ses jambes, comme des arcs en ciel, accompagnaient son/a
figure une
visage à trois coudées du sol. Ses lèvres etaient peintes, ses sourcils très

noirs, ses yeux presque terribles - & des gouttelettes à son front avaient
semblaient
l’air d’une vapeur sur du marbre blanc.
Elle ne parlait pas. Ils se regardaient.
[Transcription d’Atsuko OGANE]

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f270.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°535r°


[mise au net (chap. III) : décapitation /Mannaeï /la tête entra]

28
Un claquement de doigts se fit dans la tribune. Elle y monta, reparut
et en zezayant un peu prononça ces mots d’un air enfantin.
– « Je veux que tu me donnes dans un plat ... la tête » Elle avait oublié
le nom. mais reprit en souriant la tête de Ioakanan ! »
Le tetrarque s’affaissa sur lui-même ecrasé. Cependant
Il etait contraint par sa parole & le peuple attendait. Mais la pred mort
qu’on lui avait predite, en s’appliquant à un autre, peut-être detournerait
la sienne. Si Ioakanann etait veritablement Elie, il pourrait s’y soustraire
s’il ne l’etait pas, le meutre* meurtre n’avait plus d’importance
Mannaeï etait a ses côtés & comprit son intention
Vitellius le rappela pr lui confier le mot d’ordre, des sentinelles gardant
la fosse.
Ce fut un soulagement. Dans une minute tout serait fini. . Cependant Mannaeï
n’etait guères prompt en besogne.
Il rentra. mais bouleversé.
Depuis quarante ans, il exerçait la fonction de bourreau c’etait lui qui avait
noyé Aristobule, etranglé Alexandre, brulé vif Matathias, decapité Sosime
…… Joseph Pappus, Josephe & Antipater, mais & il n’osait tuer Ioakanann
dd
Ses dents claquaient tout son corps tremblait.
Il avait aperçu devant la fosse, le gd ange des Samaritains, tout couvert d’yeux
et brandissant une immense glaive, rouge & dentelé comme une flamme.
Deux soldats amenés en temoignage pouvaient le dire.
Ils n’avaient rien vu, sauf un Capitaine juif qui s’etait précipité sur eux
& qui n’existait plus. L 」
La colère d’Herodias degorgea en un torrent d’injures pressées furieuses, populacières
et sanglantes. Elle se cassa les ongles au grillage de la tribune, & les deux lions
sculptés semblaient mordre ses epaules & rugir comme elle.
et
Antipas l’imita, puis les prêtres, les soldats, les Publicains, tous etant reclamant leur
vengeance & les autres etant indignés qu’on retardat leur plaisir.
Mannaeï en se cachant la face.
Les Convives trouvèrent le temps encore plus long que la première fois – on s’ennuyait
Tout à coup un bruit de pas se repercuta dans les couloirs, de plus en plus pesant
……
& rapide & le malaise devenait intolerable.
& Manaeï la tenait d’une main par les cheveux
La tête entra – sous une chevelure, formait un cône & la Mannaeï la tenait
fier
au bout de son bras, – orgueilleux des applaudissements.
Quand il l’eut mise sur un plat, il l’offrit à Salomé.
Elle monta lestement dans la Tribune. – & plusieurs minutes après la tete fut rapportée
par cette vieille femme que le Tétrarque avait distingué le matin sur la plateforme
d’une maison, & tantot dans la chambre d Herodias.
Il se reculait pr ne pas la voir. Vitellius y jeta un regard indifferent.

[Transcription d’Atsuko OGANE]


https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f272.item

Hérodias, BnF, NAF 23663, f°536r°


[mise au net (chap. III) : Mannaeï / À l'instant où se levait le soleil]
30
29
Mannaeï descendit l’estrade et l exhiba aux Capitaines Romains
puis à tous ceux qui étaient du même côté
mangeaient
Ils l’examinèrent
La lame tranchante l’instrumt
l’outil ……
La lame aiguë de l’instrument. glissant de haut en bas, avait balafré
entamé
la machoire. Une convultion etirait les coins de la bouche ; du sang caillé dejà
Les & rondes
parsemait la barbe |& les globes des yeux ……….…. dont |les paupières closes etaient
blemes blêmes comme des coquilles &
s
plus blêmes les candelabres à l’entour, envoyaient des rayonnemts

Elle arriva ensuite à la table des prêtres. un Pharisien la retourna


et
curieusement. – & Mannaeï l’ayant remise d’aplomb la posa devant Aulus
qui de leurs cils
il en fut reveillé. p/Par [les interstices........lumiere……..] les prunelles
l’ouverture
mortes éteintes semblaient
éteintes & les prunelles mortes avaient l’air de se dire qque chose. Il la
semblaient
Ensuite Mannaeï la presenta enfin à Antipas, & des pleurs coulèrent sur
et
les joues du Tetrarque.
Les prunelles flambeaux s’eteignaient. les Convives partirent - & i/Il ne
poings
plus dans la salle qu’Antipas les deux mains contre l/ses tempes & regardant
toujours
toujours la tête coupée – tandis que Phanuel, debout au milieu de la gde
nef. murmurait des prières, les bras entendus.

À l’instant où se levait le soleil, les deux homes


expediés autrefois, par Ioakanann - survinrent, avec la réponse si longtemps
expediée espérée
l’Essénien Phanuel
Phanuel eut
Ils la confièrent à l’Essénien qui en un un ravissement.
Puis d’argent
Ensuite i/Il leur montra l’objet lugubre, sur le plateau, entre

les débris du festin.

Un des hommes lui dit – « Console-toi ! Il est descendu chez les morts

chez morts, annoncer le Christ »


L’Essenien maintenant
Phanuel maintenant comprenait s/ces paroles « – Pr qu’il croisse il

faut que je diminue. »


Et tous les trois, ayant pris la tete de Ioakanann, s’en
allèrent du côté de la galilée.

Comme elle etait très lourde, ils la portaient alternativemt.

____________

[Transcription d’Atsuko OGANE]


Résumé
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000021/f606.item

, BnF, NAF 23663, 704ro


]

sum

Mach rous
Antipas sur sa terrasse. Sa situation politique. une voix il a peur
Le Samaritain reçoit l ordre de tenir Jean bien serr
rodias son frère est mort. regrette sa fille. caresse Antipas
Mine de l/L essenien se montre.
hai Jean nuit rodias comme politique Pourquoi elle le deteste personnellemt
mais
reproches son mari. on aperçoit une jeune fille. Elle se calme
L ssenien parle pr Jean. Antipas se tait. .............................. le delivrera
arriv e de Vitellius. Courier annonçant l arriv e de V.

II. Vitellius avec son fils compliments.


Les pretres de Jerusalem leurs reclamations
sur
plaintes de Ponce Pilate
Murmures propos des boucliers
Vitellius visite le chateau. & decouvre les munitions
La fosse Jean
son discours rapport par l interprete tableau
Vitellius met les sentinelles. Jean ne sera pas sauv
Prediction de l Essenien
Peur d Antipas. Sa femme lui donne une medaille

III. La salle du Festin. aspect general


Parfum. le Baaras. Il est question de Jesus
Colère des Prêtres. Matathias le defend il a gueri son fils. est peut-être le Messie
dispute sur le Messie. Il faut des signes avant-coureurs.
Mais Elie est venu.
ce que c est qu Elie.
Elie c est Jean.
Discussion sur la Resurrection
Scandale propos d une viande immonde
Le peuple au pied de ch teau.
Tous ont interet la mort de Jean.
Le festin devient farouche. Antipas & Vitellius se trouvent menac
rodias porte la sant de l mpereur.
Sa danse sa requete. La peur du bourreau
on apporte la tête. Elle circule pleurs d Antipas. tableau final

Retour des deux hommes. conversion subite de l Essenien. Il explique


le mythe

[Transcription d’Atsuko OGANE]

Vous aimerez peut-être aussi