Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Loyola eCommons
1935
Recommended Citation
Duffy, Loretta C., "La Méthode Directe Dans L'Enseignement Du Français" (1935). Master's Theses. 458.
https://ecommons.luc.edu/luc_theses/458
This Thesis is brought to you for free and open access by the Theses and Dissertations at Loyola eCommons. It
has been accepted for inclusion in Master's Theses by an authorized administrator of Loyola eCommons. For more
information, please contact ecommons@luc.edu.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License.
Copyright © 1935 Loretta C. Duffy
7
,
LA METHODE DlRECTE DANS
L'ENSEIGNEMENT DU FRANyAIS
PAR
LORETTA C. DUFFY
, " " ,
UNE THESE PRESENTEE A LA FACULTE DE FRANyAIS
,
DE L'UNlVERSITE LOYOLA
,
UNlVERSITE LOYOLA
CHICAGO
1935
,
Table des matleres
Chapter Page
~ ,
I. Quelques def1nltions de la methode directe • • • • 1
II. Hlstorlque de la methode • • • • • • • • • • • • •
1. f.repar~tlona l'enselgnement des langues
etrangeres au Moyen Age.
2. Educatlon de Mlchel de Montalgne.
3. Inf'luence de Locke.
4. Sweet.
5. Sayce.
6. Vletor.
7. Pestalozzi.
8. Henesz.
,
9. M. Breal.
,
10. Histoire de la methode serle de Gouin
(a) VIe de l'auteur
(b) Pays d'ou la methode est originaire
(c) La methode serie expliquee
(d) L'emploi de la methode aux Etats-Unis.
,
III. C~ que la methode dlrecte dolt aux autres
methodes • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 19
,
1. La methode phonetlque
,
2. La methode grammatlcale
,
3. La methode Inductlve
,
4. La methode nature11e
-11-
-1.1.1.-
5. La methode psycho1ogique
IV. - ,
Quelques merites de la methode directe • • • • • • • 21
1. Sa base psychologique
,
2. Son econo.mie de temps
3. Plus interessante
4. "SprachgetiihJ."
,
5. Aide a la lecture
, - #
6. Aide a l'appreciation de la litterature
,
V. Quelques limitations de la methode direote • • • • • 26
1. Int-..ntion de 1a la:q.gue ma terne11e
2. Manque de temps
3. Condition de l'enfant
4. Repetition d'erreurs
#
5. Valeur educatione1le du parler
6. Enseignement pauvre
VI. Conclusions •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 29
,
1. Du comi te canadien
2. Professeur Coleman
3. Michel West
,
VII. L'amploi de la methode directe aujourd'hui dans les
ecoles secondaires de Chicago • • • • • • • • • • • • 31
,
Le but de cette these est de remonter
aux or1gines et de tracer l'h1stoire de la
,
methode directe pour l'ense1gnement des
langues; d'examiner ses mer1tes et ses l1m1-
,
tations et de verifier son emploi dans les
,
ecoles secondaires de Chicago, aujourd'hu1.
, ~
-iv-
I
II
,
Historique de la methode
#
La methode directe est aussi ancienne que le monde.
Elle entre en fonctlon chaque foia qu'il y a un rapport direct
entre des personnes qui parlent des langues differentes. La
, " ,
tour de Babel est probablement la premiere reference litteralre
sur ce sujet.
, , ,
La maniere de parler une langue etrangere awe enfants
est cependant .aussl anc1enne que la civilizatlon humaine. Les
enfants de la noblesa, romaine apprenaient le grec de cette
-3-
"
maniere. ,.
Au moyen-age la" , communement
methode etait employee ,
Nicolas Cleynaerts
La methode directe d'enseigner Ie lat1n a ete accomplie
. "
d'une maniere pratique par un savant hollandais, Nicolas
Cleynaerts (Clenardus 1495-1543) pas seulement pour l'instruc-
, . ,
tion privee mais ·pour les classes egalement.
" ,,, , ,
En 1535 il enseignait Ie latin a un eleve ~i avait ete
, " ,
envoye chez Clenardus pour apprendre a ecrire sa propre langue
,
portugaise. Clenardus qui ne savait pas le portugais ecrivit
.
quelques phrases de conversation en latin et il enseignait a"
,,, " ", ,,,,
son eleve a les lire et ales ecrire.L'eleve etudiait une
. ,.
heure chaque jour et bientot il put suivre la conversation en
latin.
"
En 1536 Clenardus acheta trois esclaves negres de
quinze, douze et neu:f' ans. 11 leur enseignait Ie latin cette
fois commencant avec 1e nom. L'annee su1vante Clenardus
I
S • engage a
,
a" enseigner aux commenfants, en public, sans remunera-
tion. II eta1t suivl d'une foule des gens de toutes races et de
-4-
~ A
tout age, des petlts enfants de cinq ans, des pretres, des
... A
esclaves negres"mame des nobles. Il ne parlait que le latin;
dans quelques mols, tous le comprenalent et les entants, les
...
plus petlts, qul ne savaient a peine leur alphabet, co.mme~a1ent
a parler le latin.
~ ~
Locke
Dans Some Thoughts Concernlns Educatlon (1692), Locke
,
montre clairement ll1nfluence de Montalgne sur les ecoles
, ,
elementaires.
.. ,
Quant a la methode grammatlcale d1apprendre le latin,
Locke ralsonne comme Montaigne: l'enfant apprend lalangue
ma ternelle sans mat tre,
sans regle et sans grammalre et par
, ,
consequent 11 peut apprendre le latln egalement, sIll a toujour
avec lui quelqu'un qui lul parle dans cette langue. Les jeunes
tllles anglalses apprena1ent le tran yals en bavardant avec leurs
lnstitutrices tranyalses de cette tayon.
.." ,
Au dlx-hultleme sieole llautor1te de Locke tlt 101
, ,
plusleurs tols, pour les defenseurs de la methode orale
d'enselgner le latln. J.M. Gesner et J. B. Basedow (8) turent
les plus
, ..
celebres
,
de ces defenseurs.
Vera le milieu dU dix-neuvieme slecle une nouvelle
, ,
sclence, la Phonet1~. tat tondee par Alexandre J. Ellls
-7-
(Essentials of Phonetics, 1848, Early EngliSh Pronunciation
1868-89) et Alexandre Bell (Visible Speech, 1865).
,
Sweet employait cette nouvelle science pour l'etude
pratique des langues modernes. Archibald Sayce appliqua les
nouveaux principes a l'enseignement pratique.
, ,
Pendant ~e Sweet et Sayce deve10ppaient les idees
, , ,
destinees a revolutionner l'enseignement des langues, Wilhelm
Vietor etait professeur d'allemand a l'universite de Liverpool.
ViE;tor
, . ,
Les idees prlncipales de la reforme de 1·' enseignement dE
"
langues etrangeres ,
furent exposees clairement et avec force par
le professeur Wilhelm Vietor dans son fameux pamphlet :Q;g.ousaue
tandem 1 Der Sprachunterricht muss umkehren.
Cette these fut ecrite en Allemagne en 1882. Elle n'est
,
cependant pas tout a fait le premier ouvrage qui soutienne la
,
reforme de l' enseignement des langues modernes. Ce rut toute
" ,
fois le premier ouvrage qui, par sa brievete, sa purete et son
bon sens produisit une grande agitation parmi les professeurs
,
des langues modernes. Depuis cette epoque beaucoup de livres
, , ,
ont ete ecrits pour et contre en Allemagne et dans d'autres
,
pays. La plupart insistent sur une reforme radicale de l'ancie~
, , .
systeme. Ils favorisent la methode directe, analytique ou
imitative.
Les principaux pOints etudies par Vietor, qui avoua
sa dette a Locke, Sayee et Sweet sont 1e besoin d'une etude de
-8-
# , ..
phonet1ques, la lecture, des textes dans la langue etrangere,
sans traduct1on, et lletude de la grammaire par induction sans
la grammaire avec les declinaisons et les conjugaisons.
Pestalozzi
Au dix-neuv1eme siecle Pestalozzi tacha dforganiser des
# .. ,
classes dans lesquelles les langues etrangeres etaient
,
enseignees par les moyens naturels, su1vant llexample de Basedow
Gottlieb Henesz
.
Pestalozzi, a son tour, inspira Gottlieb Henesz
promoteur de la methode naturelle aux Etats-Unis.
En 1867 Gottlieb Henesz auteur du Leitfaden fUr den
#
Unterricht dans der deutschen Sprache, interpreta de nouveau la
,
methode directe:
, ..
Ifemploi de la langue etrangere dans la salle
# , ..
de classe, les tableaux et les objets disposes autour des eleves
en faisaient le sujet. La grammaire servait seulement de
,
commenta1re de la langue. La traduct10n eta1t omise. La
,
methode directe de Henesz fit une emploi considerable de
,
~estions, spontanement mais naturellement et logiquement unies
#
et construites, ~e suggerant la prochaine question et sa
,
reponse. Ses leyons exigaient beaucoup d'action de la part des
~ , , A ,
eleves, ra~era1ant mama des exercices gymnastiques en reponse
aux questions.
Michel Breal
Michel Breal eat considers par les Franyais comme le
vrai pere de la methode directe fran9aise. (9)
,
Il est ne en Allemagne. Il etudia en France et occupa
une situation importante oomme professeur au College de Franoe
et comme directeur de l'Ecole des Hautes Etudes.
, , ,
Il slappllqua surtout a etabllr une base solide a la
, ,
methodologle des langues. En 1877 il,publla son Melanges des
Mythologle et de Llngulstlque.
En 1883 plusleurs jeunes gens, futurs instituteurs de
,
langues, turent envoy-es comme bourslers en AngJ.eterre et en
,
Allemagne par 1e Mlnistere de l' instructlon publique. Ils
, ,
furent plaoes dans differentes villes.
Le's premiers rapports concernant oes jeunes gens furent
,.. " ,
prets en 1886. M. Breal en presenta le resultat avec ses
propres concluslons dans une oOnference a l'Association
,.. ,
Sclentlfique, au mols de mars de la meme annee.
, ,
Il dlt qu'll seralt desole sIll ne trouvait pas par.m1
les etudlants fran9ais
, ,
des esprits fins"dellcats, cheroheurs, desireux
~e pousser ~eurs etude's plus loin pour arrlver
a llre" et a camprendre Shak~speare ~t Goe~he:
car la possession d'une llttera~e etrangere
est une belle at noble ohose q~i elar~it ~'esprit,
agrandit le coeur, ouvre au poete et a l'ecrlvain
des souroes d'insp1ratlons nouvelles • • • • •
, Oui, nous serons profesgeurs de rhetorique, -
a la condition de ne,pas pretendre placer la
:bhetorlque en cinquieme. • • • •
,
Nous samnes entoures de nations qui nous
connaissent •• •• et nous, que savons nous
d'elles? • • • •
-10-
, ,
For.mons donc d'abord des generations
s,chant l'anglais l'allemand • • • • La bonne
pedagogie • • • J Nous ~erait un devoir de
90mmencer par l'etude ~ratique de l'idiome
etranger • • • • l'experience nous apprend
quton mo~te plus ~acilam~nt de la langue
usuelle a la lan~e litteraire qu'on ne descend
de la langue litteraire ala langue usuelle.
N'est-ce pas la ma~che que nous avons suivie?
Nous avons converse avec nos parents • • • •
avant de lire Bossuet et Racine • • • •
, ,
On apprend une langue a peu pres comme un
en~ant aPFrend ~ jeu • • • • c'est une forme
d'activite plutot que du savoir • • • • (10)
, ,
Breal fit ltanalyse des rapports des Franyais a
,
l'etranger.
Parceque ces jeunes ~ens sont tenu~ de
suivre,les leyons d1une ecole • • •• comme on
tient a ce que les cours soie~t d'un ou deux
degres, ,..inferieurs au savoir reel de lteleve,
llinteret de la leyon porte non sur le ~ond ••
• • mals sur l' expres si9n allemande ou anglaise;
la connaiss~ce anticipe~ sert de guide • ~ • •
le retour regu1ier de~ memes ter.mes, des memes
for.mules les a tmprtmes dans leur esprit • • • •
De m~e l'ouvrier • • • • le commis • • • •
La realite la vue des choses leur servira de
mattre de langue • • • • • Le langage, • • • •
se divise en un certain n~bre de spheres qui
sans etre absolument separe~s • • • • ont
ceFendant leur vocabulaire a part. Il,faut
s'etaQlir ~ans une d'ell~s, apprendre a la
connaItre a fond, puis generaliser ses connaiss
ances • • • • (11)
, ,
Plus tard M. Brealetudia avec non moins d'attention la
, ,
psychologie de l1enfant apprenant la langue etrangere dans la
maison paternelle.
Les objets • • • • tous les a~tes de la vie
ont un autre nom quand clest sa mere qulils
concernent. Il.se f9 rme dans sa petite t~te un
petit groupe de representations dont sa mere
est le centre.· L'enfant ne traduit pas • • ••
-11-
,
les deux ldiomes seront , la di§position de
1 'enfant. 1ls se sont developpes ensemble,
mais parallelement et sans entrer 1 'un dans
1 'autre.
.
,
Deux choses sont a retenir dans cette
education; l'enfant a-tout appris par l'oreille;
ltenfant n'a jamais traduit. Il a appris par
l'oreille et non par les yeux. L'oeil est fait
pour les couleurs, pour les formes, mais non
pour lessons et pour les paroles.
. ,
L'article de Charles Schweitzer d'ou les citations sont
prises, conclut:
.. ,
Apres ce consciencieux examen du , mecanisme
-
intellectuel ~is en mouv~ment par ttetude d'une
langue, M. Breal arrive a la deuxieme partie de
sa conference celle qui a pour objet l'appli-
cation de tout~s ces,observations ,t de tous
. ces "
nrincipes a la , pedogogie de , l'ecole • •
, ••
le resume de la,these que ~~ Breal a traitee
depuis • • • • a llamphitheatre de la
Sorbonne. (12)
Franyois Gouin
Un autre professeur de langues qui exerca
)
beaucoup
d'influence sur les methodes d'enseignement est Gouin, ne en
, ,
1831 en Nor.mandie. Il suivit des cours au College de Seez et
au College de Coen.
, . ..
Les protesseurs du College de Coen lui conseillerent de
, , ,
completer ses etudes philosophiques dans les universites
dlAllemagne. Comme 11 le dit dans son livre, il faillit dans
,
son effort d'apprendre l'allemand en su1vant la methode
, , ~
-dlEtudierM. lesGouinLangues."
retourna a Berlin et y demeura pendant
, , , ,
p1us1eurs annees. I1 occupait une s1tuat1on equ1va1ente a
ce11e de pro£esseur de fran ya1s a" la cour de Berlin et jou1ssa1t
,
11am1t1e d'A1exandre von Hambo1dt. En 1860 11 £1t un voyage en
,
Ang1eterre; et un peu plus tard 11 rut namme par un des Mbrlstres
"
de Rouman1e comma organisateur du systeme d'1nstruction
pub11que dans ce pays. "
Mais le cbangement de ministere Ie
, , ,a Geneve
forca a" qu1tter 1e pays et 11 s'etab11t " ,
ou" 11 ecr1v1t
L'Art d f Ense1gner et d t Etud1er 1es Langues.
En 1883 M. Gou1n rut nomme, Pro£esseur d'Al1emand a"
-I. ' ,..
l'~co1e Superieure, Argo, Paris mais bientot 11 se ret1ra. I1
enseignait l'a11e.mand et dans ses moments 1ibres i1 ense1gna1t
, ,
le lat1n et le grec, par sa methode ser1e. II publ1a d'autres
,
ouvrages traitant de la part1e pratique de 1a methode. Son
livre tomba dans 1es ma1ns d'un riche gent11homme £ranyais et Ot
,
annee Ie livre de M. Gouin L'Art d l Enseigner et d'Etudier les
, ,
Langses ~t publie en anglais par H. Swan et V. Betis.
,
Le pays de la methode
, ,
La France, Ie pays de la methode serie pendant plusieurf
, , "
anllees encouragea peu M. Gouin. II ne reussit pas a presenter
, . , , .
sa methode d1une maniere a interesser les hommes de seience. CE
.
, .. ,
£ut seulement apres Ie succes de sa methode en Angleterre que
,
Ie gouvernement de Paris organisa une ecole pour M. Gouin. Danf
, ..
cette ecole M. Gouin enseigna jusqu' a son mort en 1896. Ici
, ,
l'on continuait ses idees en instruisant ehaque annee un grand
..
nombre d'instituteurs qui a leur tour en instruiront drautres.
,
La methode "
directe employee dans les ecoles franyaises montre
, ,
l'influence de la methode serie.
, , .
"
La methode directe aux Etats-Unis.
.. du systeme
Aux Etats-Unis le progres .." " " lent.
serie a ete
La premiere nouvelle dans ce pays en fut si derogatoire qu'elle
"
decouragea les instituteurs.
Cependant la publi.cation des livres de Gouin en anglais
et ains1 qufune adaptation de sa methode par Betis et Swan
familiarisa un certain nombre de nos instituteurs avec la
"de"
theorie "
la methode. L'effort de M. Betis en vue de demontreI
,.. " pratique de la methode
le cote ".. a Boston de 1895 a.. 1897 semble ne
pas avoir eu beaucoup de succes.
Le rapport du "Committee of Twelve on College Entrance
Requirements of the Modern Language Association" et 1a "National
Education Association" consacrerent quelques pages a la methode
de Gouin.
Le rapport dit:
Out of the conviction that the modern 1anguage
study should be made attractive and out of the
desire to adapt instruction to the known work-
ings of the human mind, has come a system that
seems more desfitrving of serious attention than the
grammar method or the natural style of teaching. (13)
Neanmoins si le rapport recommandait l' adhesion a la methode
,
gramma ticale cela n' eui; ~ucun resul ta t •
-17-
En 1900 1es articles de Kron sur 1a metho~e de Gouin
# #
furent pub1ies en livre. En 1906 une note tut pub1iee au sujet
, , # ,
dfun cours donne a l'Universite de Miami se10n 1a methode de
Gouin. En 1908 Fritsche fit mention de 1a methode de Gouin san
#
toutefois la decrire ou l'exp1iquer. 11 ne donnait aux
instituteurs aucun renseignament sur 1e point 1e plus important
clest a dire,
ou obtenir ce qufil faut pour enseigner. Bagster
, ,
Collins consacrent plusieurs pages au systeme serie dans son
livre, The Teaching of German in Secondary Schools (New York,
1908) •
de conversation.
, ,
La methode Gouin l'e.mporte sur tous les syste.mes et
c'est sa vraie signification -- elle encourage l'expression
, ,
personnelle dans la langue etrangere et donc se rapproche
l'ideal de 1a theorie de padagogique moderne plus que toute
autre methode. Plus '~.touta autre methode ella cree
l'association directe.
III'
,
Ce que la methode ~irecte doit
aux autres methodes
,
La methode directe contient tous les plus 1mpo~tants
Socrates.
, ,. #
La methode tache d'etablir une communication dlrecte
, , ,
entre le son et Itunite etrangere du langage par une pratique
-20-
constante en entendant parler la langue etrangere et en poussant
,.... .. ,
l'eleve a parler et a ecrire autantqne possible. Ainsi le
trait le plus 1nteressant et le plus vivant de la methode
naturelle; c'est a dire
le parler, est absorbe par la methode
"
directe; mais il est systematise et entrelace, dans la texture
,
de la methode.
, ..
La traduction dans la langue etrangere autrefois
, , ..
l'activite principale de la methode grammaticale est a peine
employee. Elle est employee quelquefois afin dlassurer la
, .
comprehension claire et complete d'un texte avec toutes ses ex-
pressions idiomatiques et ses constructions diff'icilea. La
, , , # ,.
traduction est evitee quand le but desire peut etre atteint par
des moyens plus directs, tel que les leyons avec objets, l'e.m-
ploi de synonymes, dlantonymes, et de paraphrases et beaucoup de
, , ,
devoirs ingenieuse.ment prepares. Les leyons avec objets furent
, # ..
recommandees par Comenius des 1657. L I emploi de synonymes et de
paraphrases avait ete discute par Quintilien (35-95): 1 'etude
de synonymes et d1antonymes par Roger Ascham (1515-1568).
, , # "
Des phrases coherentes sont recitees et representees en
mame temps. Ainsi lIon elargit l'experience de l'eleve dans la
,
salle de classe selon la methode psychologique de Franyois Gouin
,
Au debut un sujet 1nteressant "
est presente et son
, # #, # ,
contenu est attentiv~t adapte aux experiences precedentes des
, ..
eleves. Enseigner un euJ,et peu familier dans une langue in-
connue a ete condamnepar Herbert et ses disciples.
Les idees, sr8lQll18.tlcales et linguistiques les plus simplel
-21-
# # # # " "
du sujet presente sont etendues a 1a vie et a 1a 11tterature de
# #
peup1es etrangers. De cette fa90n la methode satisfait au but
# # # "
du cours. Ce se~a une revelation de la culture et~angere et
aboutlra ainsi a une appreciation plus serieuse de la culture
nationa1e.
#
La methode directe est donc une combinaison de plusie~
# ' # #
methodes. La methode grammaticale, la methode naturelle, la
# " ,
methode psychologi~e et 1a methode phoneti~e chacune contribu
# " #
sa'part. Toutes avaient deja attire l'attention des
# #
instituteurs par son propre merite. La methode directe
# , # # #
represente 1a somme totale de 1a pedagog!e linguisti~e elaboree
par 1es mei1leurs instituteurs et savants pendant des
# #
generations.
IV
, #
Quel~es merites de la methode directe;
# ,
Handschln dit ~e si l'on desire ac~erir une connais-
sance parlee et intime de 1a langue la methode directe est la
#
meilleure methode. Il en donne cette raison psychologi~e.
.
Aide a 1a lecture
Jesperson dit;·aans L8llJlU8.l2e .. Its Nature. Deve10tment
-24-
and Origin: "The real life of the language is in the mouth e.n.d.
ear e.nd not in the pen and the eye."
Pe.rceque cela est vrai, il semble tout a fait nature1
de commencer avec le langage. Celui ~i etude 1es 1angues
modernes sait qtte la chose Ie. plus difficile est de comprendre
, , ,
l'idiome etranger. Les idiames qu'un eleve trouve dans ses
, ,
etudes acqttierent de la signification seulement quand ils sont
, ,
employes par lui pour exprimer ses pensees. N'importe combien
de fois il voit "11 va bien," cette expression nla pas de
signification avant qu'il ne l'emplole dans la c1e.sse pour
expllqtter l'etat de sante d'un camare.de de classe. C'est seule
ment alors qu I il apprend "llve. blen."
, ,
L I e1eve qui crie, "A la bonne heure " quand 11 re yol t una
1ettre d1un correspondant fran9ais ne confondra jamais
l' expression avec "de bonne heure" ou "le bonheur" comme les
- , , #
eleves qttl ont ete instrults par l'oeil. Clest e.insi que la
, .
methode directe est une alde puis sante dans la connaissance par
faite de la lecture.
, ,
Aide e. la 1itterature
L'exerclce orale est aussi une aide a l'appreciation de
le. 1itterature. ,
11 Y a de la litterature "
elevee et il y a de
litterature simple semblable au langage ordinaire. Nous ne
, ,
pouvons pas sentir cette difference a moins dlavoir d'abord une
connaissance du langage ordinaire comme moyens de comparaison.
Les mots "courroux" et "tortalt" dans RaCine, avec leur effet
-25-
solonnel, sont perdus s1 l'on ne sa1t pas les mots "colere" et
"crime. "
,
Afin d'obtenir de la litterature fran9a1se
,
l'appreciation d'un Franya1s nous devons. su1vre 1e cours qu l 1l
,
suiva1t; apprendre dtabord 1e 1angage ordina1re. La 1itteraturE
sera1t l'extens1on de la conversat1on ma1s elle do1t avo1r son
fondement dans 1a langue de conversat1on et ce1u1-c1 formerait
tout 1e sujet de nos premieres 1e90ns.
-26-
v
,
Quelques limitations de la methode directe
II 7 a de serieux defautsdans la methode directe.
D'abord nous entendons beaucoup dire qu'1l faut apprendre une
,
langue de la maniere que l'on apprend la langue maternelle.
,
Oependant les conditions ne sont pas paralleles: nous n'avons
pas affaire a l'enfant mais a un individu dans une periode
avancee de developpement.
Un enfant en apprenaht la langue maternelle prend son
,
idee de l'objet avec Ie symbole dans sa propre langue. Oe
symbole il doit subst1tuer un nouveau symbole verbal. L'eleve
,
ne peut pas facilement se debarraser du symbole qu'il soit
deja. II est presque impossible dlobtenir la reponse entre un
objet et Ie symbole etranger sans l'1ntervent1on du symbole
natal. Des,exper1ences ont montre que Ie symbole natal vient
ord1na1rement a l'1ntellect entre l'objet et Ie mot etranger.
Clest seulement quand la langue a eta mattr1see que Ie symbole
, ,
natal d1spara1t peu a peu ma1s presque jama1s ent1erement.
Ensu1te. la langue maternelle est la seule langue qu'un
enfant entend et 11 l'entend constamment. Pourtant c'est deux
. ,
ou tro1s ans avant qu l 1l commence a parler et alors imparfa1te-
~ent. Peu a peu 11 l'apprend et d'annee en annee 11 ajoute a
son vocabula1re. Le fa1t reste que ce coars do1t cont1nuer
sans cesse. sl11 veut deven1r hab1le dans l'emplo1 de la
langue maternelle, de l'enfance a l'adolescence.
,., ,#'
De l'autre cote, 1 eleve en compagn1e d'une vingtaine
d'autres peut etre reyoit environs cinquante minutes chaque
,
jour pendant dlx mois des quatre annees de son cours. 11 peut
entendre la langue etrangere pendant ces cinquante minutes l
,
mais il nla certainement pas cinquante minutes a la parler.
Chaque eleve doit avoir son tour et lIon dispose de seulement
quelques minutes par jour pour la pratique. C'-est moins d'une
,
heure par mOis, dix heures par annee, quarante heures pour son
cours entier. Clest la somme de temps que l'ecole peut donner
a chaque individu pour parler la langue. Est-ce etonnant qu 'un
, , ,
eleva ne puisse parler courrament apres avoir £ini son cours?
La conditlon de l'enfant
Tres souvent l'eleve se met a etudier une langue
, ,
etrangere avant qu'il ne sache sa grammaire anglaise; il ignore
de la signi£ication de termes grammaticaux; il est donc inca-
pable de distinguer entre un mode et un temps et n'a qu'une
, , ,
idee tres vague de l'adverbe. La methode directe lui fait
, , , ,
repeter sans cesse les premieres douze ley9ns pendant la moltle
,
dtune annee. 11 pourra1t apprendre cela en quelques jours s'1l
,
avait re9ut une bonne preparation en anglais. 11 apprend
partaitement quelques phrases et il les apprend tels qulon
, ,
les emploi dans le livre. Pendant la deuxieme moitie de
l'~ee une autre dousa1ne de lerons. Pendant toute l'annee il
il parle en employantseulement l'indicatlf et l'tmperatlf.
, ,
Entin quand le jeune eleve flnit ses cours 11 peut d1re quelque
, ,
phrases determinees ma i s, a' la preml'ere occasion qui se pre-
,
. ,. ,
se trouve arrete.
-28-
Repetition d'erreurs
Une autre objection a la met~ode directe, c'est que
L'1nstituteUl'
Une raison pour laquelle la methode directe n'est pas
-29-
# ## " -
amp1 cree en general, c'est que les colleges et les ecoles
secondaires ne peuvent pas obtenir des instituteurs competents
A # #
et en meme temps des linguistes eprouves. II est plus facile
, , #
7. ,
La competence " ..
des eleves "
du meme groupe nlest pas egale.
8. Aucan sens de construct1on nlest atte1nt.
9. Elle about1t a un vocabula1re restreint.
10.
..
Les l1vres ne fourn1ssent pas la mat1ere suff1sante pour
"
cette methode.
, ,
11. La plupart des eleves ne voyageront jama1s dans les
, ,
pays· etrangers.
,
12. La lecture se developpe trop lentement s1 la methode
d1recte est employee.
, , ,
13. Lion reuss1t seu1ement avec les me111eurs eleves.
,
14. La conna1ssanoe acqu1se est bonne ma1s son etendue est
.. ,
insuff1sante apres deux annees.
15. A cause de la tendance educat1one1le et de 1a stat1s-
tiqne.
Conclusion
,
Toutes les methodes ont une valeur relative. Elles ont
une valeur positive seulement, quand employees sous les oondi-
tions specifiques en vue desquelles elles furent developpees.
Toutes les methodes sont developpees dans un but specifique
, , , ,
pour une duree definie et pour eleves ayant une intelligence
ordinaire. La methode direote en Allemagne se developpa sous
,
la pression des oonditions d'avant guerre. Les cours d'etude
" ,
duraient de six a neuf annees. Les instituteurs etaient bien
,
formes et ils avaient une connaissanoe pratique de la langue
etrangere. Leur but etait de doniler une connaissanoe oomplete
de oette langue "etrangere; de l'expression orale de la
,
Master of Arts.