Vous êtes sur la page 1sur 35

LES OUTILS DU

TRADUCTEUR
Eric Graziano – mars 2023
Plan des séances
Traduire et corriger. De la traduction à la
Introduction
Traduire ou corriger ? transcréation
(29 mars)
(5 avril) (12 avril)

Contrôle des
La rédaction
connaissances
(19 avril)
(3 mai)
Plan du cours
Devoirs Une correction
objective ? Application pratique
Traduire et corriger : une
Les catégories d’erreur et les Correction d’un test
question de subjectivité degrés de gravité

Language Quality
Assessment Encore des corrections ?
L’utilisation des grilles Exercices et exemples
d’évaluation
Introduction
Une semaine d’étudiant.e.S ?
Une semaine de professeur ?
• Des traductions
• De la rédaction
• Savoir dire non
• Un enregistrement
Mise en application : traduire
JW Marriott®
Orchestrating the Exceptional. A truly enlightened space for
experiences as discerning as our guests.
 
Posez-vous des
questions !
• Qui ?
• > le client
• Quoi ?
• > le message
• Comment ?
• > le ton
• Pour qui ?
• > la cible
• Pourquoi ?
• > l’objectif
Propositions de traduction : étudiants 1

Orchestrating the Exceptional. A truly enlightened space for experiences as discerning as our guests.
 
Orchestrer l'exceptionnel. Un espace véritablement éclairé pour des expériences aussi exigeantes que nos clients.

Orchestrer l’exceptionnel. Un espace éclairé pour les experiences aussi avertis que nos invités

Orchestrer l’Exceptionnel. Un espace réellement éclairé pour des expériences aussi exigeantes que nos hôtes.

Organisez l’exception. Un espace vraiment illuminé pour des expériences aussi exigeant que nos invités.
Propositions de traduction : professionnels

Orchestrating the Exceptional. A truly enlightened space for experiences as discerning as our guests.
 
Composer l’exceptionnel. Un espace véritablement resplendissant pour des expériences à la hauteur des exigences de nos clients .

Quand l’exception devient la règle. Enrichissez-vous d’expériences dont le raffinement ne le cède en rien à la sagacité de notre clientèle.

Là où l'exceptionnel se met en musique : un espace éclairé pour des expériences à la mesure de nos hôtes avertis.

Sous le signe de l’exception. Un espace raffiné qui reflète les goûts de notre clientèle avisée.
Propositions de traduction : étudiants 2

Orchestrating the Exceptional. A truly enlightened space for experiences as discerning as our guests.
 
Organiser l’excellence. Un réelle espace illuminé pour des expériences aussi exigeantes que nos
invités/clients.

Profiter du somptueux. Un endroit (coin) majestueux qui vous correspond


Mise en application : traduire
Autograph Collection®
Exactly like nothing else, the Autograph Collection is an evolving ensemble of strikingly
independent hotels. Each destination has been hand selected for its quality, bold
originality and rich character.
Corriger :
English source:
Marriott Hotels®
At Marriott Hotels® our mission is to host you brilliantly. From next-gen meeting spaces to mobile-enhanced guest services and beyond, we offer 500 locations worldwide to help you connect, relax and recharge.

French translation:
Marriott Hotels®
Marriott Hotels® a pour mission de vous offrir un hébergement en tout point remarquable. D’espaces de réunion ultramodernes en services clientèle optimisés pour appareils mobiles, nous vous proposons pas moins de 500 établissements à
travers le monde pour vous détendre et vous refaire une santé tout en restant connecté.
Propositions de correction : étudiants 1
ENGLISH FRENCH FRENCH EDITED

At Marriott Hotels® our Marriott Hotels® a pour mission Dans les Marriott Hotels® a pour
mission is to host you de vous offrir un hébergement en nous avons pour mission de vous
tout point remarquable. offrir un superbe hébergement
brilliantly. From next-gen D’espaces de réunion en tout point remarquable. Des
meeting spaces to mobile- ultramodernes en services espaces de réunion
enhanced guest services clientèle optimisés pour appareils ultramodernes en aux services
and beyond, we offer 500 mobiles, nous vous proposons clientèle optimisés pour appareils
locations worldwide to help pas moins de 500 établissements mobiles, nous vous proposons
à travers le monde pour vous pas moins de 500 établissements
you connect, relax and détendre et vous refaire une à travers le monde pour vous
recharge. santé tout en restant connecté. détendre et vous refaire une
santé tout en restant connecté.
Propositions de correction : étudiants 2
ENGLISH FRENCH FRENCH EDITED

At Marriott Hotels® our Marriott Hotels® a pour mission Marriott Hotels® a pour mission
mission is to host you de vous offrir un hébergement en de vous offrir un hébergement en
tout point remarquable. tout point remarquable.
brilliantly. From next-gen D’espaces de réunion D’espaces de réunion
meeting spaces to mobile- ultramodernes en services ultramodernes en services
enhanced guest services clientèle optimisés pour appareils clientèle optimisés pour appareils
and beyond, we offer 500 mobiles, nous vous proposons mobiles, nous vous proposons
locations worldwide to help pas moins de 500 établissements pas moins de 500 établissements
à travers le monde pour vous à travers le monde pour vous
you connect, relax and détendre et vous refaire une détendre et vous refaire une
recharge. santé tout en restant connecté. santé tout en restant connecté.
Proposition alternative (professionnelle)
ENGLISH FRENCH FRENCH EDITED

At Marriott Hotels® our La mission des établissements


mission is to host you Marriott Hotels® est de vous
réserver un accueil exceptionnel.
brilliantly. From next-gen Présents dans plus de 500
meeting spaces to mobile- destinations du monde entier,
enhanced guest services nous vous offrons une vaste
and beyond, we offer 500 gamme de services, de nos
locations worldwide to help espaces de réunion dernier cri à
notre application mobile, et bien
you connect, relax and plus encore, pour que vous
recharge. puissiez rester connecté, vous
détendre ou vous ressourcer.
D’autres conseils
pratiques
• Lisez d’abord le texte en entier
• Lisez/relisez le brief
• Faites les recherches nécessaires sur le
contexte
• Identifiez les difficultés possibles
• Posez des questions (PM, clients)
• Traduisez
• Relisez et utilisez un correcteur
• Mettez de côté avant de corriger une
2ème fois
• Lisez à haute voix
Une correction
objective ?
• Les catégories d’erreur
• Les degrés de gravité
• Mise en application
• Le LQA : les différentes utilisations des
grilles de notation
> Des rapports mensuels
> Des analyses régulières
> Des analyses exceptionnelles
Les catégories d’erreur
Les catégories d’erreur 2
Les catégories d’erreur 3
Les catégories d’erreur 4
Les degrés d’erreur
Exercice simplifié d’application : à nous
Exercice simplifié d’application : à vous
Quelques remarques générales
• Clarté :
All comments are clear and provide enough details about the error. Explain exactly what the error is and
how the correction addresses/fixes the issue.
Examples:
“bad style” or “wrong” = This is not a clear/objective comment.
It is better to use “fourbe” in this context = Reviewer did not provide the reason
Meaning is incorrect = Missing explanation of what was it before and what is it after.
Disagree, this is preferential = Translator did not provide any reason nor solid references.
• Neutralité :
The comments should not be offensive or aggressive. They should be written in a constructive way,
rather than critical of the translator’s work. The purpose is to capture errors, trends, and identify
problematic areas, and areas for improvement.
LQA : l’utilisation des grilles de notation
Un exemple : Dell EMC/Lionbridge
- Scorecards : des rapports détaillés par projet
- Monthly export for newsletter : des analyses mensuelles chiffrées + une communication
avec l’équipe
- Roots Cause Analysis/Preventive Action : des analyses occasionnelles en cas de problème
- Quality Improvement Plan : des mesures d’amélioration

En conclusion
- L’objectif est de rendre la correction aussi objective et précise que possible afin de
> évaluer régulièrement le travail effectué
> attester de la qualité du travail
> identifier les erreurs récurrentes et proposer des pistes d’amélioration
> mise à jour des outils, du glossaire et du SG
> formation des ressources/recrutement de nouvelles ressources
Encore des corrections ?

Une question de contexte ?

Une question de longueur ?

Une question de distance ?


Une question de caractères…
Une question de caractères… 2
Une question de caractères… 2
Et la semaine prochaine ?
La transcréation est omniprésente dans l’univers de la
publicité internationale. Les agences spécialisées dans la
traduction de contenu marketing utilisent cette technique au
quotidien. En dehors de la profession, le terme « transcréation
» est largement méconnu.  
Qu’est-ce que la transcréation ?
Le mot « transcréation » est un néologisme qui provient de
l’anglais. Il est composé des termes translation et creation.
Autrement dit, la transcréation désigne le processus de
traduction créative. Transcréer fait partie des missions
quotidiennes des agences de publicité internationale. Le
transcréateur est donc généralement spécialisé dans la
traduction publicitaire.
Quelques exemples
Quelques exemples
Quelques exemples
TAGLINE Transcreation Back-translation Rationale

Option 1: Option 1: Rationale 1:

SKIN IS FOR ___

NIVEA IS FOR SKIN

Option 2: Option 2: Rationale 2:


MERCI !
Bon travail et à la semaine prochaine !

Vous aimerez peut-être aussi