Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Accademia Bizantina
Ottavio Dantone direttore
Il est rare qu’une collection de manuscrits ayant appartenu sonore de ces partitions a considérablement accru notre
à un compositeur du XVIIIe siècle et/ou à ses copistes soit connaissance et notre compréhension de la musique
parvenue intacte jusqu’à nous. Plus la renommée du d’Antonio Vivaldi, et a contribué à mettre en lumière son
compositeur était grande, plus il était probable que l’on influence et son rôle décisif dans l’histoire de la musique
se hâterait, immédiatement après sa mort, de tirer profit occidentale. Sans parler, bien sûr, de l’impact considérable
de la vente de ses manuscrits. Et cependant, une suite de que peuvent avoir ces plus de cent heures d’écoute grâce
hasards heureux a permis à la Bibliothèque nationale de auxquelles des ouvrages de tout premier plan sont désor-
Turin d’acquérir, en 1930 – et après de multiples change- mais rendus accessibles au public mélomane.
ments de propriétaires au cours des siècles –, la collection
personnelle de manuscrits autographes du grand compo- Faire revivre des manuscrits musicaux est une entre-
siteur vénitien Antonio Vivaldi. Sans cet événement for- prise complexe, de l’établissement d’une édition
tuit, nous n’aurions aujourd’hui qu’une image très incom- moderne aux choix interprétatifs, aux répétitions et
plète de cet homme qui fut sans doute le compositeur aux représentations. La représentation, toutefois, parce
italien le plus important du XVIIIe siècle. qu’elle est unique, demeure éphémère. C’est par le biais
de l’enregistrement qu’il nous est possible de créer des
Connu en tant que Fonds Foà et Giordano, du nom des documents durables qui témoigneront pour toujours de la
donateurs qui en rendirent possible l’acquisition, cet beauté de cette musique. Ainsi, nous apportons une con-
ensemble de partitions contient à peu près quatre cent clusion à l’étonnante aventure des manuscrits de Vivaldi
cinquante compositions de Vivaldi : des centaines de con- et des voyages qui les ont menés de Venise à Turin, en
certos pour divers instruments et beaucoup de musique passant par Gênes, et aujourd’hui dans le monde entier.
vocale, aussi bien profane que sacrée. À peu d’exceptions Fruit de la collaboration et de la passion partagée de nom-
près, il constitue la seule source que nous possédions pour breux érudits et musiciens enthousiastes, l'Édition Vivaldi,
sa musique sacrée et ses opéras – et, jusqu’à une date aujourd’hui accomplie aux deux tiers, est désormais en
récente, la grande majorité de ces ouvrages demeurait route vers son achèvement.
inconnue du public moderne.
Profonde gratitude et vive reconnaissance vont au musi-
Conçue par le musicologue italien Alberto Basso au début cologue Alberto Basso, concepteur et fer de lance de ce
de ce siècle, l'Édition Vivaldi a entrepris l’ambitieux projet projet, ainsi qu’à l'Istituto per I Beni Musicali in Piemonte,
d’enregistrer ce fonds musical dans son intégralité. Nous dont il est le fondateur. Avec le soutien généreux de la
comptons désormais plus de cinquante titres parus, Compagnia di San Paolo, de la Fondazione CRT et de la
tous méthodiquement classés par genre et confiés à Région Piémont, ils ont permis d’assurer l’existence de
quelques-uns des plus éminents spécialistes actuels dans l'Édition Vivaldi depuis plus d’une décennie. Sans leur aide,
le domaine de l’interprétation historique. La restitution ce projet ne serait jamais devenu réalité.
Rarely has a collection of music manuscripts in the hand of more than one hundred hours of first-class works being
an eighteenth-century composer and/or his scribes come made accessible to the music-loving public.
down to us intact. The greater the fame of the composer,
the more likely it was that the manuscripts would be hast- Bringing music manuscripts to life is a complex process,
ily sold off for profit upon his death. Yet serendipity would from the creation of a modern performing edition to
have it that in 1930, following multiple ownership over the interpretational decisions, rehearsals and performances.
centuries, the Italian National Library in Turin purchased Yet, while performances are unique, they remain ephem-
the personal collection of autograph manuscripts by the eral. It is in the recording of this music that we are able
great Venetian composer Antonio Vivaldi. Without this to create lasting documents that will for evermore bear
fortuitous incident, we would forever have had only a very witness to its beauty. In so doing, we are also conclud- Fr
partial picture of a man who was arguably the most signifi- ing the remarkable tale of Vivaldi’s personal collection of
cant Italian composer of the eighteenth century. music manuscripts and its travels from Venice to Turin via
Genoa and now out into the world at large. A collabora-
Known as the Foà and Giordano collection, after the tion and shared passion among numerous scholars, musi- En
donors who made the purchase possible, this assemblage cians and enthusiasts, the Vivaldi Edition, now two-thirds
of music scores contains nearly 450 works by Vivaldi: accomplished, forges ahead to completion.
hundreds of concertos for various instruments and much
vocal music, both secular and sacred. With few excep- Deep gratitude and recognition go to the musicologist
tions, it is the only source we have of his sacred music and Alberto Basso, who conceived and spearheaded this proj-
operas, and until recently much of this music had never ect, and the Istituto per I Beni Musicali in Piemonte of
been heard by today’s public. which he is the founder. Together with the Compagnia
di San Paolo, Fondazione CRT and the Regione Piemonte,
Conceived by the Italian musicologist Alberto Basso they generously funded the Vivaldi Edition for over a
at the beginning of this century, the ambitious Vivaldi decade, and without their aid this project would never
Edition project set out to record this archive of music in its have become a reality.
entirety. We now look back over more than fifty released
titles, all neatly categorised by genre and performed by Susan Orlando, artistic director
many of the most notable specialists in historical per-
formance practice today. Creating an aural rendering of
this collection has significantly increased our knowledge
and appreciation of Antonio Vivaldi and clarified his influ-
ence and decisive role in the history of Western music.
Moreover, one must not underestimate the impact of
The Vivaldi Edition
Rarely has a collection of music manuscripts in the hand of more than one hundred hours of first-class works being
an eighteenth-century composer and/or his scribes come made accessible to the music-loving public.
down to us intact. The greater the fame of the composer,
the more likely it was that the manuscripts would be hast- Bringing music manuscripts to life is a complex process,
ily sold off for profit upon his death. Yet serendipity would from the creation of a modern performing edition to
have it that in 1930, following multiple ownership over the interpretational decisions, rehearsals and performances.
centuries, the Italian National Library in Turin purchased Yet, while performances are unique, they remain ephem-
the personal collection of autograph manuscripts by the eral. It is in the recording of this music that we are able
great Venetian composer Antonio Vivaldi. Without this to create lasting documents that will for evermore bear
fortuitous incident, we would forever have had only a very witness to its beauty. In so doing, we are also conclud- Fr
partial picture of a man who was arguably the most signifi- ing the remarkable tale of Vivaldi’s personal collection of
cant Italian composer of the eighteenth century. music manuscripts and its travels from Venice to Turin via
Genoa and now out into the world at large. A collabora-
Known as the Foà and Giordano collection, after the tion and shared passion among numerous scholars, musi- En
donors who made the purchase possible, this assemblage cians and enthusiasts, the Vivaldi Edition, now two-thirds
of music scores contains nearly 450 works by Vivaldi: accomplished, forges ahead to completion.
hundreds of concertos for various instruments and much
vocal music, both secular and sacred. With few excep- Deep gratitude and recognition go to the musicologist
tions, it is the only source we have of his sacred music and Alberto Basso, who conceived and spearheaded this proj-
operas, and until recently much of this music had never ect, and the Istituto per I Beni Musicali in Piemonte of
been heard by today’s public. which he is the founder. Together with the Compagnia
di San Paolo, Fondazione CRT and the Regione Piemonte,
Conceived by the Italian musicologist Alberto Basso they generously funded the Vivaldi Edition for over a
at the beginning of this century, the ambitious Vivaldi decade, and without their aid this project would never
Edition project set out to record this archive of music in its have become a reality.
entirety. We now look back over more than fifty released
titles, all neatly categorised by genre and performed by Susan Orlando, artistic director
many of the most notable specialists in historical per-
formance practice today. Creating an aural rendering of
this collection has significantly increased our knowledge
and appreciation of Antonio Vivaldi and clarified his influ-
ence and decisive role in the history of Western music.
Moreover, one must not underestimate the impact of
Il Giustino RV 717
CD1 Sinfonia
1 [Allegro] 2’27
2 Andante 2’02
3 Allegro 0’40
Atto primo
4 Scena 1 [arianna, anastasio] Recitativo 1’14
5 Scena 1 [anastasio, coro] Aria con coro: Viva Arianna, e il suo bel core 0’45
6 Scena 1 [amanzio, arianna, anastasio] Recitativo 1’14
7 Scena 2 [polidarte, arianna, amanzio, anastasio] Recitativo 1’58
8 Scena 2 [anastasio] Aria: Un vostro sguardo 1’29
9 Scena 3 [arianna] Recitativo 0’49
10 Scena 3 [arianna] Aria: Da’ tuoi begl’occhi impara 2’56
11 Scena 4 [giustino] Aria: Misero è ben colui che dopo nato* 1’28
12 Scena 4 [giustino] Recitativo 1’14
13 Scena 4 [giustino] Aria: Bel riposo de’ mortali 2’36
14 Scena 5 Sinfonia 0’36
15 Scena 5 [fortuna] Recitativo 0’57
16 Scena 5 [fortuna] Aria: Della tua sorte 2’35
17 Scena 5 [giustino] Recitativo 0’46
18 Scena 6 [leocasta, giustino] Recitativo 1’41
19 Scena 6 [leocasta] Aria: Nacque al bosco e nacque al prato 2’55
20 Scena 7 [arianna, amanzio] Recitativo 0’37
21 Scena 8 [anastasio, arianna, andronico] Recitativo 1’26
22 Scena 8 [arianna] Aria: Sole degl’ occhi miei 2’22
Biographies p.48
Libretto p.59
Discography p.120
Credits p.125
10
L’ÉDITION VIVALDI – LES OPÉRAS
Les opéras de Vivaldi – que l’Édition Vivaldi a entrepris de faire Dans tout cela, néanmoins, le personnage le plus étonnant
revivre – constituent en eux-mêmes un fantastique univers. demeure Vivaldi lui-même. Son énergie créatrice et intellec-
Lorsque, dans les années 1920, on découvrit les manuscrits tuelle éclate à chaque page qu’il écrit. Au cours de sa carrière
autographes du compositeur (parmi lesquels vingt et un opéras, mouvementée, Vivaldi fut aussi souvent impresario et pro-
répartis sur vingt-quatre partitions), aucun opéra de Vivaldi ducteur de ses propres opéras. Il avait la charge de faire
n’était connu, même des spécialistes. Les manuscrits retrouvés travailler et répéter les chanteurs aussi bien que l’orchestre, de
ouvraient de nouveaux horizons dans le domaine de l’art négocier avec les directeurs de théâtre, de correspondre avec
baroque, et n’attendaient que d’être ressuscités et présentés des mécènes, de diriger les représentations (probablement du
au public. Mais il fallut patienter encore longtemps avant de les clavecin, mais avec son violon à portée de main) et d’assurer la
voir portés à la scène. vente de sa musique.
Fr
Les opéras de Vivaldi (dont la composition s’étend entre 1713 et Les opéras de Vivaldi sont extrêmement variés en ce qui
1739) s’inscrivent dans une pratique culturelle plus vaste, celle concerne le texte et la musique ; les œuvres destinées à sa
du drame musical (dramma per musica) en vogue au début du propre production (généralement à Venise) diffèrent quant
XVIIIe siècle en Italie. Le genre lui-même (qu’on appellera plus à l’intrigue et au style de celles résultant de commandes
tard opera seria) est caractérisé par des histoires – hautement extérieures (généralement des théâtres de cour). Vivaldi,
émouvantes et morales – d’amour, de plaisir, de pouvoir et dès le début de sa carrière de compositeur d’opéra, s’était
de mort, écrites sur des textes littéraires en vers, qui seront signalé par d’exquises mélodies, des harmonies audacieuses,
confiés aux voix d’interprètes virtuoses. L’action est soutenue une pénétrante attention au texte. À tous ces éléments, il
par un orchestre qui y prend part, et se déroule au milieu d’un ajoutera plus tard une orchestration très diversifiée, avec
somptueux appareil scénique qui la situe dans un contexte l’intervention d’instruments solistes ; il s’attachera à donner
historique particulier ou dans des contrées lointaines et un impact dramatique plus fort à l’action et aux situations, à
exotiques. Les personnages sont pour la plupart d’un statut se concentrer toujours plus sur les sentiments et les caractères
social élevé, mais les drames qu’ils vivent ne sont faits que de ses personnages.
d’expériences – heureuses ou malheureuses – purement
humaines. À deux seules exceptions près, ni dieux ni figures Sa préoccupation essentielle dans l’opéra concernait ses
mythologiques dans les opéras de Vivaldi ; ici et là, toutefois, chanteurs – ce qui apparaît non seulement dans sa longue et
peuvent intervenir des spectres, monstres ou sorcières, qui fructueuse collaboration avec la mezzo-soprano Anna Girò,
apparaissent sur des machines volantes ou que l’on entend la talentueuse cantatrice et comédienne, mais aussi dans le
mystérieusement en coulisse. Tout l’imaginaire poétique et soin qu’il mettait à former de nombreux autres chanteurs, à
musical d’une métropole jadis resplendissante – la Venise composer pour tous les types de voix. En tant que compositeur
maritime – est contenu dans le texte et la musique des opéras d’opéra, Vivaldi fut un homme investi d’une mission – une
de Vivaldi. mission qui mérite qu’on lui prête une oreille attentive.
Reinhard Strohm
Reinhard Strohm est l’auteur de The Operas of Antonio Vivaldi,
11 Olschki Editore, Florence, 2008.
GIUSTINO : CONTE DE FÉES VÉNITIEN
ET GLOIRE ROMAINE
Justin était un paysan de la région illyrienne depuis Constantin le Grand : les rébellions
de Naissa (aujourd’hui Niš, en Serbie). Jeune naquirent d’intenses querelles religieuses entre
homme (vers 470), il quitte son foyer, et se rend l’orthodoxie prônée par la cour et les croyances des
à Constantinople avec deux compagnons. Il sectes ariennes, monophysites et nestoriennes.
embrasse une carrière militaire, devient préfet de
la Garde du palais, puis est couronné empereur en Antonio Vivaldi connaissait probablement les
518 sous le nom de Justin Ier. Son épouse, Lupicina, grandes lignes de cette histoire. Peut-être eût-
passe pour avoir été une ancienne courtisane. il aussi apprécié de savoir que Justin avait aboli
Devenue impératrice, elle se fait appeler Euphémie l’interdiction du mariage entre les gens de cour
(« La Bien Renommée »), d’après sa sainte patronne et les femmes provenant de l’industrie du diver-
Euphémie de Calcédoine, morte martyre en 305. tissement, ce qui permit à Justinien d’épouser
Justin parlait à peine le grec, et demeura illettré Théodora, actrice et courtisane. Justinien et
toute sa vie. Il prit soin néanmoins de l’éducation Théodora devinrent le couple impérial le plus
de son neveu, qui se fit appeler Justinien en hom- fameux de l’histoire byzantine.
mage à son oncle, et devint son successeur sous le Le livret de l’opéra Il Giustino fut écrit par Niccolò
nom de Justinien le Grand (il fut empereur de 527 Beregan en 1683, l’année du siège de Vienne par les
à 565). Turcs. L’intrigue fait allusion à la défense du Saint-
Anastase était un noble Albanais, qui avait servi Empire romain (avec l’aide de Venise) contre les
lui aussi dans la garde du palais. Lorsque l’empe- Ottomans. Le drame est typiquement vénitien : un
reur Zénon mourut en 491, sa veuve Ariane épousa canevas poétique mêlant amour, guerre, érotisme,
Anastase, âgé de soixante ans, et le fit empereur violence, visions et spectacle, le tout sur fond
en lui accordant la préférence sur les prétendants d’Histoire. Pour complaire à la censure ecclésias-
de son propre clan. Vitalien, un général d’origine tique, les Byzantins sont représentés comme une
thrace, fomenta deux rébellions contre Anastase. société païenne. La musique pleine de vivacité de
La rébellion d’Amantius, eunuque du palais, est elle Giovanni Legrenzi avait popularisé l’opéra pen-
aussi historique. L’Empire romain était chrétien dant des décennies. Vivaldi, en 1724, eut recours à
12
un texte révisé par Pietro Pariati et mis en musique moderne » des chanteurs napolitains (formés par
par Albinoni (Bologne, 1711). Le livret ne sera réuti- Nicola Porpora) qui avaient envahi Rome pour y
lisé qu’une seule fois, par Haendel, pour Londres, représenter des opéras. Parmi eux se trouvait le
en 1737. jeune castrat en vogue Carlo Broschi, dit Farinelli.
Vivaldi quitta sa Venise natale en 1722 pour Vivaldi se trouvait pris entre deux feux, contraint
aller faire fortune à Rome, muni d’une lettre de de faire ses preuves avec des musiciens infini-
recommandation auprès de la puissante famille ment moins brillants, et sous le regard vigilant de
Borghèse. Il n’atteignit sans doute pas la fortune Gasparini. On ne sait cependant avec exactitude si,
de Giustino, mais fut néanmoins invité à jouer du dans la lettre de Gasparini, le sobriquet « Il naso »
violon devant le pape. Il écrivit deux opéras, et col- (Le Nez) désigne ou non Vivaldi.
labora à un troisième, composa des concertos et se Dans les États pontificaux, interdiction était faite Fr
produisit en tant qu’interprète dans des concerts aux femmes d’apparaître en public sur la scène.
privés de la noblesse. Un contrat le liait au Teatro Les chanteurs de Vivaldi, dans Giustino, furent les
Capranica, financé par la famille Borghèse. castrats Giacinto Fontana, dit Farfallino (Arianna),
Leur compositeur attitré, le célèbre Francesco Paolo Mariani (Giustino), Girolamo Bartoluzzi
Gasparini, avait exercé une importante activité (Leocasta), Giovanni Ossi (Anastasio) et Carlo
à l’Ospedale della Pietà de Venise, où Vivaldi lui Pera (Amanzio), avec les ténors Antonio Barbieri
avait succédé. Par la suite, établi à Rome, il écri- (Vitaliano) et Francesco Pampani (Polidarte). Des
vit de nombreux opéras pour le Teatro Capranica intermèdes (non signés de Vivaldi) furent aussi
avant de se retirer en 1722. L’impresario, le comte représentés. Le sopraniste Biagio Ermini, spécia-
Federico Capranica, dut donc se mettre en quête lisé dans les intermèdes, chantait également le
de compositeurs de valeur, qu’il alla chercher hors rôle de la déesse Fortune dans l’opéra principal. Un
de Rome, afin de concurrencer les deux autres des apports les plus remarquables de Vivaldi et de
théâtres romains. Ce fut sans aucun doute par ses chanteurs fut l’introduction dans le domaine
l’intermédiaire de solides appuis que son choix se du chant du nouveau « style lombard » – le fameux
porta sur Vivaldi. Giustino fut créé pendant le car- Scotch snap –, dont les Romains attribuèrent
naval de 1724. Capranica dédia le livret à sa protec- l’invention à Vivaldi lui-même. En réalité, il avait
trice, la duchesse Faustina Mattei Conti, nièce du déjà été utilisé dans un opéra écrit pour Milan en
pape Innocent XIII. Entre-temps, Gasparini s’était 1721.
plaint dans une lettre (1723) du « maudit style
13
Le castrat alto Mariani, au service du pape, pos- acte. L’instrument (peut-être une allusion à la
sédait une voix extraordinaire, montant jusqu’au musique populaire grecque ?) fut également utilisé
registre de falsetto (si-sol5) dans l’aria héroïque dans le Farnace de Leonardo Vinci, donné en 1724
« Su l’altar ». Le lamento de Leocasta « Senza au Teatro Alibert, rival du Capranica.
l’amato ben » témoigne des facultés de contrôle L’apparition de la déesse Fortune est accompagnée
du registre et de l’expression de son interprète par le ritornello initial de La primavera (RV 269/I).
Bartoluzzi. Parmi les airs que chante ce person- Le concerto « Le Printemps », publié en 1725, avait
nage figurent également le « cheval de bataille » déjà été entendu auparavant, peut-être même à
de Vivaldi, l’aria « Sventurata navicella », déjà bien Rome. L’air pastoral qui la précède, dit « air du som-
connue du public vénitien, ainsi que le délicieux meil » (« Bel riposo dei mortali »), avec flûtes à bec
« Senti l’aura », évocation enchanteresse de la (il influença la sinfonia pastorale de l’Ariodante de
nature. Fontana (Arianna) chantait avec effusion Haendel en 1734) est en ut majeur ; la musique de
les airs amoureux cantabile (« Sole degli occhi La primavera intervient dans sa tonalité originale
miei », « Mio dolce amato sposo », « Quell’amoroso de mi majeur : les tonalités d’ut majeur, ut mineur,
ardor »). Vivaldi enrichit la panoplie héroïque mi majeur et mi bémol majeur forment en quelque
d’Ossi (Anastasio) en lui confiant deux arias char- sorte l’infrastructure dramatique à l’intérieur de
gées d’émotion : « Sento in seno » et « Vedrò con laquelle évolue l’œuvre entière.
mio diletto ».
L’ouvrage comporte également des scènes spec-
Le chœur final (« Doppo i nembi e le procelle ») taculaires – avec ou sans miracle – telles que la
provenant de l’opéra de Vivaldi La verità in cérémonie avec chœur qui ouvre le premier acte,
cimento (Venise, 1720) est une magnifique cha- le combat contre l’ours, la tempête en mer, la
conne en ut majeur et ut mineur. La Sinfonia lutte contre le monstre marin, le tombeau « par-
en trois parties cite des motifs caractéristiques lant » de Vitaliano l’Ancien. En règle générale, ces
des airs d’Anastasio, Leocasta et Arianna. L’air scènes sont dépourvues de musique illustrative.
d’Arianna (« Dalle gioie del core »), dans lequel Cependant, des arpèges au clavecin évoquent le
intervient le « rythme lombard », est conçu comme monstre grimpant le long du rocher où est enchaî-
un madrigal destiné à une académie de musique née Arianna, tandis que celle-ci invoque les dieux.
de chambre. Plus insolite est l’héroïque « Ho nel Vingt-et-un ou vingt-deux numéros, dans cette
petto un cor sì forte » avec psaltérion concertant, exubérante partition, proviennent d’ouvrages
que chante Giustino pour conclure le deuxième antérieurs de Vivaldi. Neuf d’entre eux trouvent
14
leur origine dans l’opéra Tieteberga, représenté à manifester la notoriété de sa musique ainsi que
Venise en 1717 ; leurs textes ont été maintenus ou son pouvoir d’éveil. Il est lui-même Giustino, dont
légèrement adaptés, ce qui laisse supposer que le les générations futures célébreront la gloire – ainsi
librettiste de Tieteberga, le Vénitien Antonio Maria que le chante son héros dans l’air « Su l’altar di
Lucchini, participa à la révision de Giustino. Assez questo nume ». Le séjour romain de Vivaldi n’eut
significativement, les deux ouvrages ont en com- pas de répercussions sur sa carrière, mais Giustino
mun les thèmes de la rébellion au sein du palais, fut un monument élevé à ses origines musicales et
de la jalousie et de la trahison. à sa foi en un avenir glorieux.
Que signifiait pour Vivaldi la mise en musique d’un
livret déjà fort ancien, provenant de son environ- Reinhard Strohm
nement natal ? La vision de La primavera, telle qu’il Fr
15
« J’AI L’INTIME CONVICTION QUE VIVALDI EST
UN COMPOSITEUR QUI OCCUPE UNE PLACE
MAJEURE DANS L’ÉVOLUTION DE L’OPÉRA »
Vous avez réalisé plusieurs enregistrements pour l’Édition Vivaldi. Bien que vous connaissiez intimement l’œuvre de
Vivaldi, Il Giustino vous a-t-il réservé des surprises, des découvertes ?
Ottavio Dantone. Dans chacun de ses opéras, Vivaldi étonne par ses idées, et offre à l’interprète de nouvelles possibilités
créatives. Il y a cependant dans cet ouvrage une surprise de taille : la présence, rarissime dans un opéra, d’un air accom-
pagné par un psaltérion solo, un instrument qui crée une atmosphère suave, presque onirique. Curieusement, sa sono-
rité douce et calme contraste avec le texte dans lequel Giustino vante sa propre force et parle du plaisir qu’il éprouve à
affronter des situations de danger. Les contrastes sont caractéristiques de l’époque baroque et de Vivaldi, et, dans ce cas
particulier, il se produit un antagonisme tout à fait fascinant entre la délicatesse du psaltérion et la ligne vocale dévolue à
l’évocation de la puissance. Peut-être faut-il voir là le désir de donner une plus grande force aux mots, par l’intermédiaire
du psaltérion, dont la voix crée une sorte de distanciation auditive.
Pour cet enregistrement, vous avez eu recours à une édition moderne réalisée par Reinhard Strohm. Pourquoi avez-vous
choisi cette version plutôt que le manuscrit original ?
O. D. L’excellente édition de Reinhard Strohm est simplement une édition critique, ce qui signifie qu'elle se fonde sur
le manuscrit original, qu’elle suit scrupuleusement, mais qu’elle est de plus accompagnée d’un appareil critique. Bien
souvent, des choix ont été opérés lorsque le manuscrit présentait une ambiguïté, par exemple lorsque quelque chose
pouvait sembler être une erreur alors que ce n’était pas le cas, ou inversement. Il faut alors prendre en considération ce
que j’appelle la « psychologie du style » de l’auteur : plus vous êtes familier des manuscrits d’un compositeur, plus vous
êtes à même de savoir si vous avez affaire à une erreur ou à un élément qui a été maintenu parce que fiable.
Pour bien des raisons, il est difficile de jouer à partir du manuscrit original. Il peut y avoir des erreurs, généralement vous
n’avez pas les parties individuelles pour chaque instrumentiste, et il est difficile d’y ajouter les diverses articulations
baroques pour lesquelles nous optons. Il est beaucoup plus facile aujourd’hui d’utiliser et d’adapter une édition moderne,
fidèle au manuscrit original, que de travailler à partir du manuscrit lui-même.
En quoi est-il important pour vous de faire revivre les œuvres de Vivaldi dans le contexte d’une collection comme
l’Édition Vivaldi ?
O. D. Dans le cas d’un compositeur comme Vivaldi, nous avons une exigence plus grande que le simple but de restaurer
un héritage : la nécessité de pouvoir disposer de la totalité de ses œuvres. Pourrait-on imaginer ne pas posséder l’œuvre
16
complet de Bach ? Comme Bach, Vivaldi a écrit tant de musique que l'on a tendance à écouter toujours les mêmes œuvres.
Vivaldi peut donner l’impression de se répéter, mais, en réalité, si vous écoutez attentivement sa musique, c’est rarement
le cas ; et si, au premier abord, sa musique peut sembler superficielle, une étude sérieuse de ses compositions révèle
des profondeurs insoupçonnées, qui n’apparaissent pas lors d'une première lecture, mais figurent bien dans la partition.
Vous avez la réputation d’écrire de superbes variations da capo pour les chanteurs. Quelles sont les qualités requises
pour écrire ces parties ?
O. D. Les variations ne font pas que mettre en relief la virtuosité d’un chanteur dans la section da capo de l’air. Elles
servent également à souligner des émotions particulières ou des mots dans le texte. Il y a deux types de da capo : le
premier consiste à orner le texte et la mélodie par des petites notes de passage, des trilles et des appogiatures ; le deu-
xième est vertical, il requiert une préparation harmonique, une attention au mouvement des autres instruments. Plus un
musicien aura de compréhension de l’harmonie, des affects et de la rhétorique, plus grande sera sa capacité à donner aux Fr
variations un sens qui ira au-delà de la simple ornementation. L’ornement devient musique, non plus seulement notes
supplémentaires mais notes mettant en relief la signification de l’harmonie et du texte. Les clavecinistes, les organistes
et les musiciens qui ont étudié en profondeur l’harmonie sont bien plus à même de trouver des solutions mélodiques
créatives qu’un musicien qui n’a étudié qu’un instrument mélodique. Les chanteurs qui écrivent eux-mêmes leurs propres
variations ont presque toujours appris à jouer d’un instrument à clavier. En d’autres termes, plus la connaissance de l’har-
monie est étendue, plus la capacité à écrire des variations est grande ; et je ne doute pas que ceci était aussi vrai au XVIIIe
siècle que de nos jours.
17
SYNOPSIS
ACTE I
Constantinople. L’impératrice Arianna épouse Anastasio et le fait coempereur. Vitaliano exige la main
d’Arianna, menaçant de déclarer la guerre si elle ne lui est pas accordée. Anastasio se prépare au combat.
Dans les champs. Giustino laboure la terre, tout en rêvant de gloire et d’héroïsme. Fatigué, il s’endort.
La déesse Fortune apparaît sur la musique de La primavera, et promet à Giustino la gloire et le trône.
Entre soudain Leocasta, poursuivie par un ours. Giustino tue l’animal. Leocasta, admirant la bravoure de
Giustino, l’invite à la suivre à la cour.
Le palais. Arianna décide de suivre Anastasio sur le champ de bataille. Andronico, sous un déguise-
ment féminin, est introduit auprès de Leocasta comme sa nouvelle servante, Flavia. Anastasio annonce
qu’Arianna a été faite prisonnière. Leocasta présente Giustino à Anastasio, qui l’emmène sur le champ de
bataille. Leocasta et Flavia sont jalouses l’une de l’autre à cause de Giustino.
Le camp militaire. Arianna est conduite auprès de Vitaliano, qui réclame son amour. Comme elle refuse, il
la menace de mort. Arianna chante un dernier adieu à Anastasio.
ACTE II
Un rivage. Anastasio et Giustino, pris dans une violente tempête, se sont échoués sur la côte. Ils cherchent
un abri. Polidarte arrive avec Arianna et l’enchaîne à un rocher afin qu’elle serve de pâture à un monstre
marin. Les cris d’Arianna, multipliés par l’écho, alertent Giustino. Il tue le monstre et la délivre. Ils s’en vont
sur un bateau conduit par Amanzio. Vitaliano, pris de remords, fouille le rivage à la recherche d’Arianna.
Comme l’impératrice fait un récit élogieux des prouesses de Giustino, Leocasta est gagnée par la jalousie.
Accompagnée de Flavia, elle va lui rendre visite sur le champ de bataille. Anastasio célèbre la victoire,
mais Amanzio parvient à le rendre jaloux de Giustino en lui révélant que ce dernier a reçu des marques de
faveur de la part d’Arianna. Vitaliano, capturé par Giustino, est conduit auprès d’Arianna, qui menace de
se venger de lui. Comme elle prie Anastasio d’accorder encore plus de récompenses à Giustino, la jalousie
de l’empereur s’accroît. Anastasio offre à son épouse les joyaux de la couronne de Vitaliano, qui ont été
18
pris par Amanzio. Andronico a mené Leocasta dans une forêt sauvage, où il tente de lui faire violence.
Giustino intervient et arrête Andronico. Leocasta et Giustino se font l’aveu de leur amour.
ACTE III
Un bois près de la cité. Vitaliano et Andronico se sont évadés de leur prison en descendant le long du mur Fr
19
VIVALDI EDITION – THE OPERAS
Antonio Vivaldi’s operas, which are brought to life in the Vivaldi’s operas are very varied in text and music; the works
Vivaldi Edition, belong to a fantastic world of their own. When composed for his own productions (usually in Venice) differ
the composer’s autograph manuscripts were rediscovered in plot and style from those commissioned by others (usually
in the 1920s, comprising twenty-one operas (represented by court theatres). Vivaldi the opera composer began his career
twenty-four scores), no opera by Vivaldi had been known even with charming tunes, bold harmonies, incisive word-setting.
to specialists. The newly found manuscripts opened up a new In addition to these original skills, he later used variable
world of Baroque art, waiting to be revived and appreciated. orchestration and solo instruments, developed more dramatic
But performances of the operas took a long time in coming. images of action and situation, and increasingly focused on the
feelings and character of his protagonists. His primary concern
Vivaldi’s operas (spanning the years 1713-1739) typify a wider in opera was his singers – not only in his long professional
cultural practice, the ‘music drama’ (dramma per musica) of association with the gifted mezzo-soprano and actress Anna
early eighteenth-century Italy. In this art form (later called Girò, but also in his tutelary care and composing for many
‘opera seria’), highly emotional and moral stories about love, other singers of all voice types. In opera, Vivaldi was a man with
pleasure, power and death were written up in literary verse a mission – a mission that deserves to be heard.
and entrusted to the voices of virtuoso performers. The action
was supported by a sympathetic orchestra, and surrounded Reinhard Strohm
by fabulous stage sets of historical or exotic locations. The Reinhard Strohm is the author of The Operas of Antonio Vivaldi
characters were mostly of noble status; but their dramatic (Firenze, 2008, Olschki Editore)
experiences consisted entirely of human successes and
disasters. With only two exceptions, no gods or mythological
figures appear in Vivaldi’s operas – but he occasionally
admitted ghosts, monsters and sorceresses, sometimes seen
on flying machines or heard mysteriously from behind the
stage. The poetic and musical imagination of a once-splendid
European metropolis – maritime Venice – is captured in the text
and music of Vivaldi’s operas.
20
GIUSTINO: VENETIAN FAIRYTALE AND ROMAN GLORY
Justinus was a peasant from the Illyrian region of Antonio Vivaldi probably knew some of this history.
Naissa (today Niš in southern Serbia). As a young He would perhaps also have liked to know that Justin
man (c.470 CE) he left home and walked with two abolished the legal prohibition of marriage between
companions to Constantinople. He embarked on a courtiers and women of the entertainment industry.
military career, became prefect of the palace guard This enabled Justinian to marry Theodora, an actress
and was crowned emperor as Justin I in 518. His and courtesan. Justinian and Theodora became the
wife Lupicina is said to have been a former cour- most famous imperial couple of Byzantine history.
tesan. When she became empress, she called her- The opera libretto Il Giustino by Niccolò Beregan
self Euphemia (‘the well-reputed’) after her patron was written in 1683, the year of the Turkish siege
saint, the martyr St Euphemia. Justinus hardly spoke of Vienna. The plot alludes to the defence of the
any Greek and remained illiterate throughout his Holy Roman Empire (assisted by the Venetians)
life. He cared, however, for the education of his against the Ottomans. The drama is typically
En
nephew, who called himself Justinianus after him, Venetian: a poetic canvas of love, war, eroticism,
and became his successor as Emperor Justinian the violence, visions and spectacle, spread over a politi-
Great (r. 527-565). cal story. To comply with ecclesiastical censorship,
Anastasius was an Albanian nobleman who had the Byzantines are portrayed as a pagan society.
served in the palace guard, too. When Emperor Giovanni Legrenzi’s vivacious music made the opera
Zeno died in 491, his widow Ariadne married the popular for decades. Vivaldi, in 1724, used a revised
sixty-year-old Anastasius and made him emperor, text by Pietro Pariati, previously set by Albinoni
preferring him to candidates from her own clan. (Bologna, 1711). The libretto was set only once again:
Vitalianus, a Thracian army general, instigated two by Handel for London in 1737.
rebellions against Anastasius. The rebellion of the Vivaldi left his native Venice in 1722 to make his
palace eunuch Amantius is historical as well. The fortune in Rome, armed with a letter of recommen-
Roman Empire had been Christian since Constantine dation to the powerful Borghese family. He did not
the Great: the rebellions arose from intense reli- quite equal Justin’s success, but was invited to play
gious strife between the orthodoxy favoured by the violin before the Pope. He wrote two operas
the court, and the beliefs of Arian, Monophytist and and collaborated in a third, composed concerti and
Nestorian sects. performed in domestic concerts of the nobility. His
contract was with the Teatro Capranica, sponsored
21
by the Borghese family. Their celebrated house achievement of Vivaldi’s cast was the introduction
composer Francesco Gasparini had been active at of the new ‘Lombardic style’ of singing – the well-
the Ospedale della Pietà in Venice, as a senior col- known ‘Scotch snap’ – which the Romans attributed
league of Vivaldi. Having then settled in Rome, he to Vivaldi himself. In fact, he had already used it in
wrote many operas for the Capranica but retired an opera for Milan in 1721.
in 1722. The impresario, Count Federico Capranica, The alto castrato Mariani, in papal service, had an
now had to hire good composers from outside extraordinary voice, ascending to the falsetto reg-
Rome to compete with the other two Roman opera ister (b-g”) in the heroic aria ‘Su l’altar’. Leocasta’s
houses; that his choice fell on Vivaldi was surely due lament ‘Senza l’amato ben’ attests to Bartoluzzi’s
to patronage. Giustino was premiered in Carnival control of register and expression; this character
1724; Capranica dedicated the libretto to his patron- also has the early Venetian hit ‘Sventura navi-
ess, Duchess Faustina Mattei Conti, niece of Pope cella’ and the enchanting nature image ‘Senti
Innocent XIII. Meanwhile, Gasparini had complained l’aura’. Fontana (Arianna) sang effusive canta-
in a letter (1723) about the ‘cursed modern style’ of bile love-songs (‘Sole degli occhi miei’, ‘Mio dolce
Neapolitan singers (led by Nicola Porpora) who had amato sposo’, ‘Quell’amoroso ardor’). Vivaldi
invaded Rome to perform opera; they included the enriched the heroic wardrobe for Ossi (Anastasio)
young star castrato, Carlo Broschi detto Farinelli. with the tearful songs ‘Sento in seno’ and ‘Vedrò con
Vivaldi was caught in the middle, having to succeed mio diletto’.
with less spectacular musicians under Gasparini’s The final chorus ‘Doppo i nembi e le procelle’, taken
watchful eye. But whether or not Gasparini’s letter from Vivaldi’s La verità in cimento (Venice, 1720), is a
actually alludes to him under the nickname ‘Il naso’ magnificent chaconne in C major and C minor. The
(The nose) remains speculation. three-section sinfonia quotes characteristic motifs
Women were barred from appearing on the from arias for Anastasio, Leocasta and Arianna.
public stage in the Papal States. Vivaldi’s singers Arianna’s ‘Dalle gioie del core’, which exhibits the
in Giustino were the castratos Giacinto Fontana ‘Lombardic rhythm’, is like a madrigal for academic
detto Farfallino (Arianna), Paolo Mariani (Giustino), chamber music. Most unusual is the concertante
Girolamo Bartoluzzi (Leocasta), Giovanni Ossi psaltery for Giustino’s heroic ‘Ho nel petto un cor sì
(Anastasio) and Carlo Pera (Amanzio), plus the tenors forte’, concluding Act Two. The instrument (an allu-
Antonio Barbieri (Vitaliano) and Francesco Pampani sion to Greek folklore?) was also used in Leonardo
(Polidarte). Intermezzi (not by Vivaldi) were also per- Vinci’s Farnace, given in 1724 at the rival Teatro
formed. The intermezzo soprano Biagio Ermini dou- Alibert.
bled as the Goddess Fortune in the main plot. One
22
The apparition of the Goddess Fortune is musically demonstrates the general renown and awakening
underscored by the opening ritornello of La prima- vigour of his music. He himself is Giustino, whose
vera (RV 269/I). The ‘Spring Concerto’, published in glory future generations will celebrate – as his hero
1725, had been heard before, perhaps also in Rome. sings in ‘Su l’altar di questo nume’. Vivaldi’s expedi-
The preceding pastoral sleep-aria with recorders, tion to Rome had no later repercussion in his career;
‘Bel riposo de’ mortali’ (which influenced the pasto- but Giustino was a monument to his musical ances-
ral sinfonia in Handel’s Ariodante, 1734), is in C major, try, and to his belief in a glorious future.
the Primavera music in its original E major: the keys
of C major, C minor, E major, E minor and E flat major Reinhard Strohm
form a dramatic substructure to the entire work.
Spectacular scenes with and without miracle
include the opening ceremony with choruses, the
slaying of the wild bear, the sea-storm, the battle
with the sea-monster, the speaking grandfather’s
tomb. Usually, these actions lack illustrative music; En
but harpsichord arpeggiations depict the sea-
monster climbing up the cliff to which Arianna is
chained, while she is praying to the gods.
Twenty-one or twenty-two numbers in this exuber-
ant score were derived from earlier works by Vivaldi.
Nine originated in his opera Tieteberga (Venice,
1717); their texts were retained or lightly adjusted,
suggesting that the librettist of Tieteberga, the
Venetian Antonio Maria Lucchini, also revised
Giustino. Appropriately, Tieteberga and Giustino
share the dramatic motives of palace rebellion, jeal-
ousy and betrayal.
What did it mean for Vivaldi to set such an old
libretto from his native environment? The vision of
La primavera he introduced in this opera was both
symbolic-moralistic (the young peasant is awakened
to a glorious existence) and self-referential: Vivaldi
23
‘I CAN SAY WITH CONVICTION THAT VIVALDI
IS A COMPOSER WHO HOLDS A SEMINAL
POSITION IN THE EVOLUTION OF MUSIC THEATRE’
You have made several recordings for the Vivaldi Edition. Though you know Vivaldi's works intimately, has the opera Il
Giustino held any surprises or discoveries for you?
Ottavio Dantone. With every opera Vivaldi astounds one with his ideas and affords the interpreter fresh creative pos-
sibilities. However, there is one particular surprise in this work; the rare instance in an opera of an aria accompanied by a
solo psaltery, an instrument that evokes a sweet, almost dreamlike atmosphere. Curiously, its sweet sound is in contrast
to the text in which Giustino expresses his strength and his pleasure in dangerous situations like battles. Contrasts were
characteristic of the Baroque era and of Vivaldi, and in this particular instance there is an incompatibility that becomes
particularly fascinating when the delicate psaltery dialogues with the vocal line which is describing power. Perhaps this
can be interpreted as the voice of the psaltery giving even greater force to the words by creating a situation of audible
estrangement.
For this recording you used a modern edition by Reinhard Strohm. Why did you choose this version rather than playing
directly from the original manuscript?
O. D. Reinhard Strohm’s edition of Il Giustino is an excellent critical edition, which means it is based on the original manu-
script, which it has scrupulously followed, and it is accompanied by a critical apparatus which explains various choices.
Often choices have been made because something in the manuscript was ambiguous, for example, it might appear to be
an error when it is not one, or the contrary. So one also has to consider what I call the psychology of the composer’s style
of writing. The more you know the manuscripts of a composer the more you are capable of understanding if you are deal-
ing with an oversight or something left because it is taken for granted.
It is difficult to play from the original manuscripts for many reasons. There can be errors in the manuscript, you don’t
usually have individual parts for each instrumentalist and it is difficult to add in the various Baroque articulations that
we decide upon. It is simply easier today to use and adapt a modern edition that is true to the original manuscript than to
work with the original manuscript.
What is the importance for you of reviving Vivaldi’s works in the context of a series like the Vivaldi Edition which aims
to restore a heritage?
O. D. With a composer like Vivaldi there is a necessity greater than simply restoring a heritage and that is the necessity of
having all his works available. Can we imagine not having the complete works of Bach? Like Bach, Vivaldi wrote so much
music that in the end one tends to listen to the same pieces. Vivaldi may seem to repeat himself but in reality, if you read
24
his music attentively, he rarely does so, and while his music can at first seem superficial, a serious study of his composi-
tions reveals substantial depth. Such particularities in the music do not stand out on a first reading but they are very
much there in the score if you take the time to look carefully.
You have a reputation for writing fabulous da capo variations for the singers. What does one require to compose like
this, and who would have done so in the eighteenth century?
O. D. Variations not only accentuate the virtuosity of a singer in the da capo section of the aria but also serve to empha-
sise specific affects or words in the text. There are two distinct levels of da capos. The first consists in ornamenting of
the text and melody with small passing notes, trills and appoggiaturas. The second level is vertical, demanding harmonic
preparation and attention to the movement of the other instruments. The greater a musician’s understanding of har-
mony, affects and rhetoric, the greater his or her ability to give the variations a meaning that goes beyond simple orna-
mentation. The ornament becomes music, and not just more notes, but notes which highlight the significance of both
the harmony and the text. Harpsichordists, organists and musicians who have studied harmony extensively are far more
capable of finding creative melodic solutions than a musician who has only studied a melody instrument. Those singers
who do write their own variations have almost invariably studied a keyboard instrument. In other words, the greater
one’s understanding of harmony the better the ability to write variations, and I have no doubt that this held true as much En
in the eighteenth century as it does today.
25
SYNOPSIS
ACT I
Constantinople. Empress Arianna marries Anastasio and makes him co-emperor. Vitaliano requests
Arianna’s hand in marriage, threatening war if he is refused. Anastasio prepares to fight.
The countryside. Giustino ploughs the field, dreaming of heroic glory; tired, he falls asleep. The Goddess
Fortune appears with the music of La primavera, promising Giustino glory and power. Suddenly Leocasta
enters, pursued by a bear; Giustino kills the animal. Leocasta, admiring Giustino’s bravery, takes him to
the court.
The palace. Arianna decides to follow Anastasio to the battlefield. Andronico, disguised as a girl, is pre-
sented to Leocasta as her new maid, ‘Flavia’. Anastasio reports that Arianna has been captured. Leocasta
presents Giustino to Anastasio, who takes him to the battlefield. Leocasta and ‘Flavia’ are jealous of each
other because of Giustino.
A military camp. Arianna is led to Vitaliano; he demands love; as she refuses, he threatens her with death.
Arianna sings a last farewell to Anastasio.
ACT II
The seashore. Anastasio and Giustino are shipwrecked in a storm and seek shelter. Polidarte arrives with
Arianna and chains her to a cliff as food for a sea-monster. Arianna’s cries, multiplied by echoes, alert
Giustino; he kills the monster and frees her. They sail off in a ship brought by Amanzio. Vitaliano remorse-
fully scours the shore for Arianna. As the Empress proudly reports Giustino’s victory, Leocasta becomes
jealous. With ‘Flavia’, she goes to look for him on the battlefield. Anastasio celebrates the victory, but
Amanzio makes him jealous of Giustino, claiming he has received favours from Arianna. Vitaliano, cap-
tured by Giustino, is brought to Arianna who threatens him with vengeance. When she asks Anastasio for
more rewards for Giustino, he becomes even more jealous. Anastasio gives her Vitaliano’s crown jewels,
seized by Amanzio. Andronico has led Leocasta to a wild forest and attempts to rape her. Giustino inter-
venes and arrests Andronico. Leocasta and Giustino confess their mutual love.
26
ACT III
A wood near the city. Vitaliano and Andronico escape from prison, climbing down from a tower.
A room in the palace. Arianna, overheard by Amanzio, gives Giustino the crown jewels as a reward.
Giustino warns Arianna of jealousy, but she is blindly in love with her husband. Amanzio accuses Arianna
of infidelity to Anastasio, who furiously condemns Giustino to death and exiles Arianna. Giustino bids
farewell to Leocasta on the way to prison; she decides to save him. Amanzio hopes to make himself
emperor.
A mountain landscape. Giustino, freed by Leocasta, has fled to the wilderness. He falls asleep; Vitaliano
and Andronico pass by and are about to kill him, when the nearby tomb of their father speaks to them,
revealing that Giustino is their long-lost brother. En
The palace. Amanzio has taken power and crowns himself emperor; he sentences Arianna and Anastasio
to death. Giustino and his brothers rush in with soldiers, rescue Anastasio and arrest Amanzio. Arianna
and Anastasio are reconciled; Giustino is appointed co-emperor and marries Leocasta.
27
VIVALDI EDITION – LE OPERE
Le opere di Antonio Vivaldi , riportate in vita dalla Vivaldi Le opere vivaldiane presentano un grande varietà di testi e stili
Edition, appartengono a un mondo fantastico tutto loro. musicali. I lavori composti di propria iniziativa (normalmente a
Quando i manoscritti autografi del compositore furono Venezia) sono diversi per trama e stile da quelli commissionati
riscoperti negli anni Venti, non c’era una sola opera di Vivaldi da altri (normalmente teatri di corte). Come compositore
conosciuta, neppure dagli specialisti. I manoscritti ritrovati d’opera, Vivaldi comincia la sua carriera con melodie
schiusero le porte di un nuovo mondo dell’arte barocca, in affascinanti, soluzioni armoniche audaci, incisivi accenti sulle
attesa di essere riportati in vita e apprezzati. Ma ci volle molto parole. In aggiunta a queste attitudini originali, in seguito
tempo per arrivare a eseguire questi titoli. usò orchestrazioni variabili e strumenti solisti, sviluppò più
immagini drammatiche di azione e situazione, e sempre più
Le opere di Vivaldi (nell’arco degli anni 1713-1739) appartengono puntò sui sentimenti e sul carattere dei suoi protagonisti. Il suo
a una diffusa pratica culturale, il “dramma in musica” del primo principale interesse nell’opera erano i cantanti – non solo nel
Settecento in Italia. In questa forma artistica (poi chiamata lungo sodalizio professionale con la talentuosa mezzosoprano
“opera seria”), vicende ad alto contenuto emozionale e morale, e attrice Anna Girò, ma anche nell’attività didattica, e
su amore, piacere, potere e morte, erano raccontate in versi componendo per molti altri cantanti, di ogni tipo di voce.
molto letterari e affidate alle voci di esecutori virtuosistici. Nell’attività operistica, Vivaldi era un uomo con una missione
L’azione era supportata da orchestre partecipi, e circondata – una missione che merita di essere tuttora ascoltata.
da favolose scenografie di luoghi storici o esotici. I personaggi
erano in maggioranza membri dell’aristocrazia; ma le loro Reinhard Strohm
vicende drammatiche consistevano interamente di successi Reinhard Strohm è l’autore di The Operas of Antonio Vivaldi,
e disastri molto umani. Nelle opere di Vivaldi, con solo due Olschki Editore, Firenze, 2008
eccezioni, non figurano né dèi né figure mitologiche, ma
in alcuni casi egli ammette spettri, mostri e fattucchiere,
che compaiono a volte su macchine volanti o hanno voce
misteriosamente dietro la scena. L’immaginazione musicale e
poetica della un tempo splendida metropoli del mare, Venezia,
è così catturata nei testi e nella musica delle opere vivaldiane.
28
GIUSTINO: FIABA VENEZIANA E GLORIA ROMANA
Giustino era un contadino della regione Illirica di corte, e i seguaci di Ario, appartenenti alle sette
Naissa (oggi Niš, in Serbia). Da giovane (attorno al monofisite e nestoriane.
470 dell’era cristiana) lascia il suo focolare e con due Antonio Vivaldi probabilmente conosceva a grandi
compagni si trasferisce a Costantinopoli. Qui intra- linee questa vicenda storica. Forse avrà anche
prende la carriera militare. Diventa prefetto della apprezzato il fatto che Costantino avesse abolito
Guardia di palazzo e nel 518 è incoronato impera- la proibizione legale del matrimonio tra dignitari di
tore con il nome di Giustino I. Sua moglie Lupicina, corte e donne legate alle attività di intrattenimento.
di cui si mormora che avesse un passato di corti- Questo aveva permesso a Giustiniano di sposare
giana, quando diventa imperatrice prende il nome di Teodora, attrice e cortigiana. I due divennero poi la
Eufemia (“colei di cui si dice bene”), dalla sua santa più famosa coppia imperiale della storia bizantina.
patrona, Eufemia di Calcedonia, morta martire nel Il libretto dell’opera Il Giustino fu scritto da Niccolò
305. Giustino parlava un Greco stentato e per tutta Beregan nel 1683, l’anno dell’assedio turco a Vienna.
la vita rimase illetterato. Nondimeno, si prese cura L’intrigo allude alla difesa del Sacro Romano Impero,
dell’educazione di suo nipote, che in omaggio allo con l’aiuto dei Veneziani, contro gli Ottomani. Un
zio scelse il suo stesso nome, e ne divenne il succes- dramma tipicamente veneziano: poetico intreccio
sore, come Giustiniano il Grande (fu imperatore dal di amore, guerra, erotismo, violenza, visioni magi- It
29
dazione per la potente famiglia Borghese. Non si Negli stati papali, alle donne era proibito calcare le
attendeva certo il successo del Giustino, ma fu non- pubbliche scene. I cantanti di Vivaldi nel Giustino
dimeno invitato a suonare il violino davanti al Papa. furono dunque i castrati Giacinto Fontana detto
Scrisse due opere e collaborò a una terza, compose Farfallino (Arianna), Paolo Mariani (Giustino),
concerti ed eseguì musica nei saloni della nobilità. Girolamo Bartoluzzi (Leocasta), Giovanni Ossi
Era legato da un contratto con il Teatro Capranica, (Anastasio) e Carlo Pera (Amanzio), più i tenori
finanziato dalla famiglia Borghese. Il loro composi- Antonio Barbieri (Vitaliano) e Francesco Pampani
tore ufficiale, il celebre Francesco Gasparini, aveva (Polidarte). Furono anche messi in scena alcuni
svolto un’intensa attività musicale all’Ospedale intermezzi non firmati da Vivaldi. Il sopranista
della Pietà di Venezia, e Vivaldi era il suo successore. Biagio Ermini, specializzato negli intermezzi, inter-
Stabilitosi poi a Roma, scrisse molte opere per il pretò tuttavia anche il ruolo della Dea Fortuna
Capranica, prima di ritirarsi nel 1722. L’impresario, il nell’opera principale. Uno degli apporti più notevoli
conte Federico Capranica, dovette dunque mettersi di Vivaldi e dei suoi cantanti fu l’introduzione del
alla ricerca di validi compositori fuori Roma, per nuovo “Stile Lombardo” nel canto, il famoso ‘scotch
competere con gli altri due teatri d’opera della città. snap’1. I romani lo attribuirono allo stesso Vivaldi,
Fu senza dubbio grazie ai solidi appoggi di cui dispo- che in effetti lo aveva già usato in una precedente
neva, se la scelta cadde su Vivaldi. Il Giustino vival- opera andata in scena a Milano nel 17212.
diano fu creato durante il Carnevale 1724. Capranica Il castrato contralto Mariani, al servizio del papa,
dedicò il libretto alla sua protettrice la, duchessa aveva una voce straordinaria, che saliva fino al regi-
Faustina Mattei Conti, nipote del Papa Innocenzo stro di falsetto (Si-Sol5) nell’aria eroica “Su l’altar”. Il
XIII. Nel frattempo, Gasparini si lamentò in una lamento di Leocasta “Senza l’amato” ben attesta il
lettera (1723) del ‘maledetto stile moderno’ dei perfetto controllo del registro e dell’espressione da
cantanti napoletani (allievi di Nicola Porpora) che parte del suo interprete Bartoluzzi. Fra le arie affi-
avevano invaso Roma. Fra loro, un giovane castrato date a questo personaggio figurano tanto il cavallo
molto in voga, Carlo Broschi detto Farinelli. Vivaldi di battaglia di Vivaldi, l’aria “Sventurata navicella”,
si trovò così fra due fuochi, costretto com’era a met- ben nota al pubblico veneziano, quanto la deliziosa
tersi alla prova con musicisti assai meno brillanti, “Senti l’aura”, incantevole evocazione della natura.
e per di più sotto l’occhio vigile del Gasparini. Non Fontana (Arianna) canta con effusione le arie amo-
sappiamo tuttavia con esattezza se il soprannome rose (“Sole degli occhi miei”, “Mio dolce amato sposo”,
“il Naso” da costui usato nella lettera fosse riferito “Quell’amoroso ardor”). Vivaldi arricchisce infine
proprio a Vivaldi. la panoplia eroica di Ossi (Anastasio) affidandogli
30
due arie commoventi, “Sento in seno” e “Vedrò con Giustino contiene scene spettacolari, con o senza
mio diletto”. miracolo, come la cerimonia con coro che apre il
Il coro finale “Doppo i nembi e le procelle”, prove- primo atto, il combattimento contro l’orso, la tem-
niente da La verità in cimento dello stesso Vivaldi pesta di mare, la lotta contro il mostro marino, la
(Venezia, 1720), è una magnifica ciaccona in do mag- tomba “parlante” del vecchio Vitaliano. Di regola,
giore e do minore. La sinfonia in tre parti cita alcuni queste azioni sono prive di musica descrittiva.
motivi caratteristici dalle arie di Anastasio, Leocasta Tuttavia degli arpeggi di clavicembalo evocano in
e Arianna. L’aria di quest’ultima “Dalle gioie del qualche modo il mostro marino, che si arrampica
core”, dove compare il ritmo ‘lombardo’ è concepita sullo scoglio al quale Arianna è incatenata, mentre
come un madrigale destinato a un’accademia di invoca gli dei.
musica da camera. Meno usuale è l’eroica “Ho nel Ventuno o ventidue numeri di questa esuberante
petto un cor sì forte”, con salterio concertante che partitura derivano da precedenti lavori di Vivaldi.
Giustino canta alla conclusione del secondo atto. Nove di essi trovano origine nell’opera Tieteberga
Lo strumento insolito (allusione alla musica popo- rappresentata a Venezia nel 1717. I testi sono inva-
lare greca?) era stato usato anche nel Farnace di riati o solo parzialmente modificati. Il che fa sup-
Leonardo Vinci, dato nel 1724 al Teatro Alibert, rivale porre che il librettista di Tieteberga, il veneziano
del Capranica. Antonio Maria Lucchini, abbia partecipato anche
L’apparizione della Dea Fortuna è accompagnata dal alla revisione del Giustino. Non è senza significato It
ritornello iniziale de La primavera (RV 269/I). Il con- che le due opere abbiano in comune i temi dram-
certo, pubblicato nel 1725, era però già stato ascol- matici della ribellione di palazzo, della gelosia e del
tato tempo prima, probabilmente anche a Roma. La tradimento.
precedente pastorale, un’ “aria del sonno” con flauti Che cosa significava per Vivaldi mettere in musica
a becco, “Bel riposo de’ mortali” (che influenzò la un libretto già molto vecchio, proveniente dal suo
sinfonia pastorale nell’Ariodante di Haendel, 1734) ambiente nativo? La visione de La primavera che egli
è in do maggiore, mentre la musica della Primavera introduce in quest’opera possiede un valore simbo-
rimane nella sua tonalità originale di mi maggiore. lico e morale (il giovane contadino che si risveglia
Le tonalità di do maggiore, do minore, mi maggiore, a un’esistenza gloriosa) e nello stesso tempo auto-
mi minore e mi bemolle maggiore formano una sorta referenziale. Vivaldi intende qui manifestare tanto
d’infrastruttura drammatica, all’interno della quale la notorietà della sua musica, quanto il suo potere di
si sviluppa l’intera opera. ridestare le anime. Egli stesso è Giustino, e le gene-
razioni future celebreranno la sua gloria, così come
31
suggerisce il canto dell’eroe in “Su l’altar di questo
nume”. Il soggiorno romano di Vivaldi non ebbe
ripercussioni sulla sua carriera. Ma Giustino appare
un monumento eretto alle sue radici musicali e alla
sua fede incrollabile in un avvenire glorioso.
Reinhard Strohm
1. Traducibile come ‘schiocco scozzese’, particolare uso del punto di valore, per cui la nota puntata si trova nella posizione in levare. Ne deriva un ritmo
sincopato [N.D.T.].
2. Si tratta de “La Silvia” [N.D.T.].
32
“HO L’INTIMA CONVINZIONE CHE VIVALDI
OCCUPI UN POSTO DI PRIMO PIANO
NELL’EVOLUZIONE DELL’OPERA”
Lei ha realizzato numerose registrazioni per la Vivaldi Edition. Anche se conosce profondamente l’opera di Vivaldi, il
Giustino le ha riservato qualche sorpresa, qualche scoperta ?
Ottavio Dantone. In ognuna delle sue opere, Vivaldi sorprende per la ricchezza delle sue idee e offre all’interprete inedite
possibilità creative. Nel Giustino c’è tuttavia un sorpresa speciale: la presenza, rarissima in un’opera, di un’aria accom-
pagnata dal salterio solo, strumento che crea un’atmosfera soave, quasi onirica. Curiosamente, la sua sonorità dolce e
serena contrasta con il testo, nel quale Giustino vanta invece la propria forza e parla del piacere che prova nell’affrontare
situazioni di pericolo. I contrasti sono caratteristici dell’opera barocca e di Vivaldi in particolare. In questo caso, si coglie
un dualismo di straordinario fascino tra la delicatezza del salterio e la linea vocale tutta tesa all’evocazione della potenza.
Forse c’è alla base il desiderio di conferire un particolare vigore al testo, attraverso la mediazione del salterio, con il quale
la voce produce una sorta di straniamento acustico.
Per questa registrazione, si è servito di un’edizione moderna realizzata da Reinhard Strohm. Perché ha scelto questa
versione e non il manoscritto originale? It
O. D. L’eccellente versione di Reinhard Strohm è semplicemente un’edizione critica: si basa cioè sul manoscritto originale,
che è seguito scrupolosamente, ma è in più accompagnata da un ricco apparato di note critiche. Succede spesso che nelle
esecuzioni si debbano affrontare scelte delicate laddove il manoscritto presenti qualche ambiguità. Ad esempio quando
qualcosa può sembrare un errore, e invece non lo è, o viceversa. Bisogna allora prendere in considerazione quella che io
chiamo “la psicologia dello stile” dell’autore. Quanto maggiore è la famigliarità con i manoscritti di un compositore, tanto
più si è in grado di capire se ci si trovi di fronte a un errore o invece a un elemento atipico mantenuto deliberatamente
perché più efficace.
Per molteplici motivi, è dunque difficile suonare partendo dal manoscritto originale. Ci possono essere degli errori,
appunto; di solito mancano le parti individuali per ogni strumentista; ed è infine complicato inserire in partitura le
diverse articolazioni barocche per quali optiamo. È molto più facile oggigiorno usare e adattare un’edizione moderna,
fedele al manoscritto originale, piuttosto che lavorare direttamente sul manoscritto stesso.
33
Qual è per lei l’importanza di far rivivere le opere di Vivaldi nel contesto di una collana come la Vivaldi Edition?
O. D. Nel caso di un compositore come Vivaldi ci troviamo di fronte a un’esigenza assai superiore al semplice intento di
restaurare un lascito musicale. È necessario poter disporre della totalità delle sue opere. Potremmo mai immaginare di
non possedere l’opera completa di Bach? Proprio come Bach, Vivaldi ha scritto tanta musica, che alla fine tendiamo ad
ascoltare sempre gli stessi brani. Vivaldi può dare l’impressione di ripetersi, ma in realtà, se lo si ascolta attentamente,
sono casi rari. Forse a un primo approccio la sua musica può sembrare superficiale, ma uno studio serio delle sue com-
posizioni rivela profondità insospettate. Magari non appaiono a un primo esame, ma sono ben presenti nella partitura.
Lei ha la reputazione di saper scrivere superbe variazioni da capo per i cantanti. Che qualità sono richieste per scrivere
queste parti ?
O. D. Le variazioni non fanno altro che mettere in risalto il virtuosismo di un cantante nella sezione da capo dell’aria. Ma
servono anche a sottolineare emozioni particolari o certe parole del testo. Ci sono due livelli distinti di da capo: il primo
consiste nell’ornare il testo e la melodia con piccole note di passaggio, trilli e appoggiature. Il secondo livello è verticale:
richiede una preparazione armonica, un’attenzione ai movimenti degli altri strumenti. Quanto più il musicista ha consa-
pevolezza dell’armonia, degli “affetti” e della retorica musicale, tanto maggiore sarà la sua capacità di infondere nelle
variazioni un significato che vada oltre la semplice ornamentazione. L’ornamento diventa musica: non più solo notazioni
supplementari, ma note vere, che mettono nel dovuto rilievo il significato dell’armonia e del testo. I clavicembalisti, gli
organisti e i musicisti che hanno studiato a fondo l’armonia, sono in grado di trovare soluzioni melodiche creative assai
più di un musicista che abbia studiato solo uno strumento melodico. I cantanti che si scrivono da soli le loro variazioni per-
sonali quasi sempre sanno suonare uno strumento a tastiera. In altre parole, più vasta è la conoscenza dell’armonia, mag-
giore è la capacità di scrivere variazioni. Non ho dubbi che ciò valga tanto per il 18esimo secolo quanto per i nostri gorni.
ATTO I
Costantinopoli. L’imperatrice Arianna sposa Anastasio e lo nomina co-imperatore. Vitaliano esige la mano
di Arianna, minacciando di dichiarare guerra. Anastasio si prepara alla lotta.
Aperta campagna. Giustino ara il campo, coltivando sogni di Gloria. Stanco, cade addormentato. La Dea
Fortuna appare sul motivo della Primavera, promettendo a Giustino la gloria e il regno. All’improvviso
arriva Leocasta inseguita da un orso; Giustino uccide la fiera. Leocasta, ammirando l’ardimento di
Giustino, lo porta alla propria corte.
Palazzo imperiale. Arianna decide di seguire Anastasio sul campo di battaglia. Andronico, travestito da
ragazza, viene presentato a Leocasta come la sua nuova ancella, ‘Flavia’. Anastasio comunica che Arianna
è stata catturata. Leocasta presenta Giustino ad Anastasio, che lo porta in battaglia. Leocasta e ‘Flavia’
sono gelose una dell’altra a causa di Giustino.
Accampamento militare. Arianna è condotta da Vitaliano, che le chiede amore. Al suo rifiuto, la minaccia
di morte. Arianna canta un estremo addio ad Anastasio.
It
ATTO II
Spiaggia. Anastasio e Giustino fanno naufragio in una tempesta e cercano rifugio. Polidarte sopraggiunge
con Arianna e la incatena a uno scoglio come pasto per un mostro marino.
Le grida di Arianna, moltiplicate dagli echi, allertano Giustino, che uccide il mostro e libera la fanciulla.
Insieme fanno vela su una nave portata da Amanzio. Vitaliano, colto dai rimorsi, esplora la battigia alla
ricerca di Arianna. Quando l’Imperatrice annuncia orgogliosamente la vittoria di Giustino, Leocasta
è colta da gelosia. Con ‘Flavia’, va a cercarlo sul campo di battaglia. Anastasio festeggia la vittoria, ma
Amanzio accende la sua gelosia per Giustino, affermando che costui ha ricevuto segni di favore da parte
di Arianna. Vitaliano, catturato da Giustino, viene condotto davanti ad Arianna che minaccia di vendicarsi.
Quando lei gli chiede ulteriori ricompense per Giustino, la gelosia dell’imperatore s’accresce. Anastasio
offre alla sua sposa i gioielli della corona di Vitaliano, che sono stati trafugati da Amanzio. Andronico ha
35
portato Leocasta in una foresta selvaggia, dove, gettata la maschera, tenta di usarle violenza. Interviene
Giustino, che arresta Andronico. Leocasta e Giustino si confessano reciprocamente il loro amore.
ATTO III
Vitaliano e Andronico sono evasi dalla loro prigione, calandosi dal muro della torre dove erano rinchiusi.
Sotto gli occhi di Amanzio, che si è nascosto, Arianna offre a Giustino i preziosi gioielli in ricompensa
delle sue prodezze guerriere. Giustino mette in guardia Arianna contro la gelosia che questo dono non
mancherà di suscitare. Ma lei, sicura del suo amore per Anastasio, non gli crede. Amanzio accusa Arianna
d’infedeltà verso l’imperatore che, furioso, condanna a morte Giustino e la sua sposa all’esilio. Giustino,
mentre viene condotto in prigione dice addio a Leocasta. Lei decide di salvarlo. Amanzio spera di incoro-
narsi imperatore.
Giustino, liberato da Leocasta, è fuggito in un luogo selvaggio dove si addormenta. Sopraggiungono
Vitaliano e Andronico, e stanno per ucciderlo nel sonno, quando da una vicina tomba, dove riposa il loro
padre, si leva una voce che rivela che Giustino è il loro fretello, da tempo perduto.
Palazzo imperiale. Amanzio si è impadronito del potere, si è auto-incoronato imperatore e condanna
a morte Arianna e Anastasio. Irrompono Giustino e i suoi fratelli, accompagnati dai soldati, liberano
Anastasio e arrestano Amanzio. Arianna e Anastasio si riconciliano. Giustino è nominato co-imperatore
e sposa Leocasta.
36
VIVALDI EDITION – DIE OPERN
Die mit der Vivaldi Edition zu neuem Leben erweckten Opern oder Produzent seiner Opern. Er probte mit Sängern und
des Komponisten entwerfen eine eigene, phantastische Instrumentalisten, verhandelte mit Theaterdirektoren, korres-
Welt. Als in den 1920er Jahren die von ihrem Komponisten pondierte mit Mäzenen, leitete Aufführungen (wahrscheinlich
eigenhändig niedergeschriebenen 21 Opern (in 24 Partituren) vom Cembalo aus, wobei er die Violine stets zur Hand hatte)
wiederentdeckt wurden, war selbst Spezialisten keine von und verkaufte seine Musik.
ihnen bekannt. Die aufgefundenen Manuskripte erschlossen
eine neue Welt der Barockkunst, die nur darauf wartete, In literarischer wie musikalischer Hinsicht unterscheiden
aufzuerstehen und gewürdigt zu werden. Es dauerte jedoch Vivaldis Opern sich stark voneinander: Die für seine eigenen
eine ganze Weile, bis jene Werke aufgeführt werden konnten. Produktionen komponierten Werke (die gewöhnlich in Venedig
herauskamen) divergieren dramaturgisch wie stilistisch von
Die zwischen 1713 und 1739 entstandenen Opern Vivaldis denen, die er auf Bestellung (meist von Hoftheatern) anfertigt.
exemplifizieren eine weit verbreitete Gattung, die des Der Opernautor Vivaldi stützt sich zunächst auf reizvolle
italienischen „Musikdramas“ (dramma per musica) des frühen Melodien, kühne Harmonien und prägnante Formulierungen.
achtzehnten Jahrhunderts. Diese Kunstform (die später die Später ergänzen variable Instrumentierung und der Einsatz von
Bezeichnung „opera seria“ erhielt) gestaltete hochemotionale Soloinstrumenten sowie dramatisch zugespitzte Handlungen
und moralische Geschichten um Liebe, Lust, Macht und Tod in und Situationen diese Grundcharakteristika seiner Musik;
literarischen Versen und vertraute sie den Stimmen virtuoser Emotionen und Charakter der Protagonisten treten nun
Darsteller an. Die Handlung wurde von einem kongenialen stärker hervor. Bei seinem Opernschaffen stehen für Vivaldi
Orchester getragen und von märchenhaften Kulissen die Sänger im Vordergrund, was sich nicht nur in seiner langen
eingerahmt, die historische oder exotische Stätten evozierten. beruflichen Verbindung mit der begabten Mezzosopranistin
Die Figuren waren meist adliger Herkunft; ihr Bühnenleben und Schauspielerin Anna Girò niederschlägt, sondern auch
De
jedoch bestand gänzlich aus Erfahrungen menschlichen darin, wie er sich um eine große Anzahl anderer Virtuosen aller
Gelingens und Scheiterns. Von zwei Ausnahmen abgesehen Stimmlagen kümmert und ihnen Kompositionen zueignet. In
bevölkern weder Götter noch mythologische Gestalten Vivaldis Sachen Oper erweist Vivaldi sich als Träger einer Mission – einer
Opern; allerdings treten gelegentlich Geister, Ungeheuer oder Mission, die es verdient, gehört zu werden.
Hexen in Erscheinung, manchmal in Flugmaschinen oder als
geheimnisvoll hinter den Kulissen ertönende Stimme. Text Reinhard Strohm
und Musik von Vivaldis Opern fangen die poetische und Reinhard Strohm ist der Verfasser des Werks The Operas of Antonio Vivaldi,
musikalische Phantasie der Seestadt Venedig ein, jener einst Olschki Editore, Florenz 2008.
glanzvollen europäischen Metropole.
37
GIUSTINO: VENEZIANISCHES MÄRCHEN
UND RÖMISCHE GLORIE
Justin lebte als Bauer in der illyrischen Provinz religiöse Zwistigkeiten zwischen der vom Hof vertre-
Naissa (heute Nis in Serbien). Aber schon als junger tenen Orthodoxie und den arianischen, monophysi-
Mann verließ er (um 470) seine Familie und begab tischen und nestorianischen Sekten.
sich mit zwei Gefährten nach Konstantinopel. Er Antonio Vivaldi kannte diese Geschichte wohl in
schlug die Soldatenlaufbahn ein, wurde Präfekt großen Zügen. Vielleicht hätte es ihn auch gefreut
der Palastgarde und 518 als Justin I. zum Kaiser zu erfahren, dass Justin als Kaiser das Verbot der
gekrönt. Seine Gemahlin Lupicina galt als ehema- Eheschließung zwischen Angehörigen des Hofs und
lige Kurtisane. Als Kaiserin ließ sie sich nach ihrer Damen aus dem Unterhaltungsgewerbe aufhob,
Schutzpatronin Euphemia von Kalzedonien, die 305 was Justinian ermöglichte, die Schauspielerin und
den Märtyrertod starb, Euphemia nennen („andäch- Kurtisane Theodora zu heiraten. Justinian und
tiges Schweigen“). Justin sprach kaum Griechisch; Theodora wurden zum berühmtesten Kaiserpaar
er blieb zeitlebens Analphabet, ließ sich jedoch die des oströmischen Reichs.
Bildung seines Neffen angelegen sein, der sich aus Das Manuskript der Oper Il Giustino schrieb Niccolò
Dankbarkeit gegenüber seinem Onkel Justinian Beregan 1683, im Jahr der Belagerung Wiens durch
nannte und ebenfalls Kaiser wurde (Justinian der die Türken. Die Handlung spielt auf die Verteidigung
Große, 527-565). des Heiligen Römischen Reiches (mit Hilfe Venedigs)
Anastasius war ein Angehöriger des albanischen gegen die Ottomanen an. Das Drama ist typisch
Adels, der ebenfalls bei der Palastgarde gedient hatte. venezianischen Zuschnitts: ein poetischer Rahmen,
Als Kaiser Zeno 491 starb, zog seine Witwe Ariana in dem Liebe, Krieg, Erotik, Gewalt, Phantasie und
den Angehörigen ihres eigenen Clans den sechzig- bühnenwirksames Spektakel sich auf geschichtli-
jährigen Anastasius vor und machte ihn durch Heirat chem Hintergrund bunt mischen. Um keinen Anstoß
zum Kaiser. Vitalianus, ein General thrakischer bei der Zensur zu erwecken, werden die Byzantiner
Herkunft, zettelte zwei Aufstände gegen Anastasius als heidnische Gesellschaft dargestellt. Dank der leb-
an. Auch die Rebellion des Palasteunuchen haften Musik von Giovanni Legrenzi blieb die Oper
Amantius ist historisch belegt. Auslöser für jahrzehntelang populär. Vivaldi griff 1724 auf einen
Rebellionen in dem seit Konstantin dem Großen von Pietro Pariati überarbeiteten Text zurück, den
christlichen Römischen Reich waren erhebliche Albinoni vertont hatte (Bologna 1711). Ein weiteres
38
Mal wurde das Libretto 1737 von Händel in London geklagt, die Roms Opern überfluteten. Unter diesen
aufgegriffen. Sängern befand sich der angehende Starkastrat
Mit einem Empfehlungsschreiben an die einfluss- Carlo Broschi, genannt Farinelli. Vivaldi steckte in
reiche Familie Borghese versehen, verließ Vivaldi der Klemme: Er war gezwungen, unter dem wach-
1722 das heimatliche Venedig, um in Rom Karriere samen Auge Gasparinis zu reüssieren, und das mit
zu machen. Zwar war ihm nicht so viel Fortune deutlich schwächeren Interpreten. Ob mit dem
beschieden wie Justin; immerhin wurde er einge- Spitznamen „il naso“ (die Nase), den Gasparini brief-
laden, vor dem Papst Violine zu spielen. Vor Ort lich verwendet, Vivaldi gemeint ist, lässt sich aber
komponierte er zwei Opern und arbeitete an einer nur mutmaßen.
dritten mit, schrieb mehrere Konzerte und trat bei Im Kirchenstaat war es Frauen nicht gestat-
Privatkonzerten des Adels als Virtuose auf. Dem von tet, auf öffentlichen Bühnen in Erscheinung zu
der Familie Borghese finanzierten Teatro Capranica treten. Vivaldis Sänger in den römischen Giustino-
war er vertraglich verbunden. Dessen berühmter Aufführungen waren die Kastraten Giacinto
Hauskomponist Francesco Gasparini war bereits Fontana genannt Farfallino (Arianna), Paolo Mariani
am Ospedale della Pietà in Venedig tätig gewesen, (Giustino) Girolamo Bartoluzzi (Leocasta), Giovanni
als Vivaldi dort engagiert wurde. Als er später in Ossi (Anastasio) und Carlo Pera (Amanzio) sowie die
Rom Fuß gefasst hatte, schrieb er zahlreiche Opern Tenöre Antonio Barbieri (Vitaliano) und Francesco
für das Teatro Capranica, von dem er sich 1722 Pampani (Polidarte). Auch Intermezzi (für die Vivaldi
zurückzog. Dessen Impresario, der Graf Federici nicht verantwortlich zeichnete) wurden dargebo-
Capranica, sah sich daher gezwungen, nach talen- ten. Hier exzellierte der Sopran Biagio Ermini, der De
tierten Komponisten Ausschau zu halten, aufgrund auch in der Hauptoper die Rolle der Göttin Fortuna
der Konkurrenz mit den beiden anderen römischen sang. Eine der erfolgreichsten Neuerungen, die
Opernhäusern vornehmlich außerhalb Roms. Dass Vivaldis Interpreten einbrachten, bestand in der
seine Wahl auf Vivaldi fiele, ist gewiss auf Patronage Einführung des „lombardischen Rhythmus“ im
zurückzuführen. Il Giustino wurde während des Bereich des Gesangs. Die Römer schrieben diese
Karnevals von 1724 aufgeführt. Das Libretto wid- Neuerung Vivaldi selbst zu; er hatte sie allerdings
mete Capranica seiner Gönnerin, der Herzogin schon in einer Oper verwendet, die 1721 für eine
Faustina Mattei, einer Nichte von Papst Innozenz Aufführung in Mailand komponierte.
XIII. Zwischenzeitlich hatte Gasparini brieflich über Der in päpstlichen Diensten stehende Kastrat
den „verfluchten modernen Stil“ der (von Nicola Mariani (Alt) verfügte über eine exzeptionelle
Porpora angeführten) neapolitanischen Sänger Stimme, die ihm in der heroischen Arie „Su l’altar“
39
bis zum Falsettregister (b-g’’) aufzusteigen ermög- Den Auftritt der Göttin Fortuna begleitet des einlei-
lichte. Das Lamento der Leocasta „Senza l’amato tende Ritornell aus La primavera (RV 296/1). Dieses
ben“ spricht für die Fähigkeit ihres Interpreten Konzert wurde 1725 veröffentlicht, war aber schon
Bartoluzzi, Register und Ausdruck unter Kontrolle vorher zu hören, vielleicht auch in Rom. Die ihm
zu halten. Zu den Arien, die der Interpret dieser vorangestellte pastorale Aria „Bel ripose di mor-
Figur zu bewältigen hat, gehört auch Vivaldis tali“ mit Blockflötenbegleitung (sie beeinflusste
„Ohrwurm“ „Sventatura navicella“, dem veneziani- die sinonia pastorale in Händels Ariodante, 1734)
schen Publikum bereits wohlbekannt, wie auch das steht in C-Dur; die Musik aus La primavera in ihrer
zauberhafte „Senti l’aura“, das die Natur heraufbe- Originaltonart E-Dur: Die Tonarten C-Dur, c-Moll,
schwört. Fontana (Arianna) sang hingebungsvoll E-Dur und Es-Dur bilden gewissermaßen die dra-
die Liebesarien „Sole degli occhi miei“, „Mio dolce matische Infrastruktur, innerhalb der das gesamte
amato sposo“ sowie „Quell’amoroso ardor“. Die Werk sich bewegt.
heroische Statur des Ossi (Anastasio) verstärken die Das Werk beinhaltet auch spektakuläre Auftritte
hochemotionalen Arien „Sento in seno“ und „Vedrò – mit oder ohne Wundererscheinung – wie die
con mio diletto“. Zeremonie mit Chor zu Anfang des ersten Akts,
Der Schlusschor („Doppo i nembi e le procelle“), den den Kampf gegen den Bären, den Sturm auf dem
Vivaldi zunächst in seiner Oper La verità in cimento Meer, den Kampf gegen das Meerungeheuer, die
verwendet hatte, ist eine wundervolle Chaconne in „Stimme aus dem Grab“ des Vaters von Vitaliano
C-Dur und c-Moll. Die dreiteilige sinfonia zitiert cha- und Andronico. Im allgemeinen bebildert die Musik
rakteristische Motive aus den Arien von Anastasio, diese Szenen nicht eigens, abgesehen von den
Leocasta und Arianna. Die Arie der Arianna („Dalle Arpeggios des Cembalos, die das Emporkriechen des
gioie del core“) ist wie ein Madrigal für eine Ungeheuers auf den Fels begleiten, an den Arianna
Kammermusikakademie aufgebaut. Ungewohnter gekettet ist, während sie die Hilfe der Götter erfleht.
klingt die heroische Arie „Ho nel petto un cor sì Einundzwanzig oder zweiundzwanzig Nummern
forte“ mit konzertierendem Psalter, die Giustino dieser üppigen Partitur stammen aus früheren
zum Abschluss des zweiten Akts singt. Dieses Werken Vivaldis, neun von ihnen aus der Oper
Instrument (vielleicht eine Anspielung auf die grie- Tieteberga, die 1717 in Venedig aufgeführt wurde.
chische Volksmusik?) setzte auch Leonardo Vinci in Ihre Texte wurden beibehalten oder nur wenig
seiner Oper Farnace ein, die er 1724 im Teatro Alibert abgewandelt, was die Vermutung nahelegt, dass
aufführen ließ, einer Konkurrenzbühne des Teatro der Librettist von Tieteberga, der Venezianer
Capranica. Antonio Maria Lucchini, an Giustino mitarbeitete.
40
Bezeichnenderweise setzen beide Werke auf die dra- ein Giustino, dessen Ruhm künftige Generationen
matischen Motive Palastrevolution, Eifersucht und feiern werden – wie es sein Held in der Arie „Su
Verrat. l’altar di questo nume“ besingt. Für Vivaldis künftige
Was bedeutete es für Vivaldi, ein bejahrtes Libretto Laufbahn blieb sein römischer Aufenthalt unerheb-
aus seinem Heimatort zu vertonen? Die von La pri- lich, aber Giustino ist ein Denkmal seiner musikali-
mavera begleitete Vision und die Art, wie er sie in schen Herkunft und seines Glaubens an eine ruhm-
diese Oper einfügt, ist symbolisch und moralisch reiche Zukunft.
befrachtet (der junge Bauer erwacht zu einer glor-
Reinhard Strohm
reichen Zukunft) und funktioniert zugleich autorefe-
rentiell: Vivaldi demonstriert seinen musikalischen
Rang und seine Erweckungsgabe. Denn er selbst ist
De
41
„ICH BIN ZUTIEFST DAVON ÜBERZEUGT, DASS
DER KOMPONIST VIVALDI FÜR DIE ENTWICKLUNG
DER OPER VON GROSSER BEDEUTUNG IST“
Sie haben bereits mehrere Aufnahmen für die Edition Vivaldi gemacht und kennen Vivaldi sehr gut. Hat Il Giustino Ihnen
trotzdem Überraschungen oder Entdeckungen beschert?
Ottavio Dantone. In jeder Oper Vivaldis finden sich erstaunliche Einfälle und unerwartete schöpferische Möglichkeiten
für den Interpreten. In dem hier vorliegenden Werk wartet eine enorme Überraschung auf uns: eine Arie, die – ein außer-
ordentlich seltener Fall! – lediglich von einem Solo-Psalter begleitet wird, einem Instrument, das eine liebliche, fast träu-
merische Atmosphäre schafft. Sein sanfter, ruhiger Klang steht in seltsamem Kontrast zu dem Text, in dem Giustino seine
Kraft rühmt und seine Lust besingt, gefährlichen Situationen zu trotzen. Derlei Kontraste sind typisch für die Barockzeit;
in diesem speziellen Fall kommt ein höchst faszinierender Antagonismus auf zwischen der Subtilität des Psalters und
einer Gesangslinie, die Kraft auszudrücken hat. Vielleicht ist es darauf abgesehen, vermittels des Psalters, dessen Klang
eine Art auditive Verfremdung schafft, den Worten mehr Ausdruckskraft zu verleihen.
Für diese Aufnahme haben Sie auf eine moderne, von Reinhard Strohm erstellte Ausgabe zurückgegriffen. Warum haben
Sie diese Fassung der Originalausgabe vorgezogen?
O. D. Schlicht deswegen, weil die ausgezeichnete Edition von Reinhard Strohm eine kritische ist, also nicht nur auf dem
Originalmanuskript basiert, dem sie skrupulös folgt, sondern darüber hinaus einen kritischen Apparat enthält. Wenn das
Manuskript zweideutig ist – wenn zum Beispiel ein Irrtum vorzuliegen scheint, obwohl das nicht zutrifft, oder umgekehrt –
wird sehr oft eine Wahl getroffen. Dabei fällt ins Gewicht, was ich die „Stilpsychologie“ eines Verfassers nenne: Je besser
Sie mit den Manuskripten eines Komponisten vertraut sind, um so eher wissen Sie, ob Sie es mit einem Irrtum zu tun
haben oder mit einem Element, das als vertrauenswürdig beibehalten wurde.
Aus vielerlei Gründen ist es schwierig, anhand des Originalmanuskripts zu spielen. Das Manuskript kann Irrtümer
enthalten, im Allgemeinen verfügen Sie nicht über die Einzelpartie jedes Instrumentalisten, und die unterschiedlichen
barocken Artikulationsarten, für die wir optieren, sind nicht leicht einzufügen. Es ist heute viel einfacher, eine originalge-
treue moderne Ausgabe zu benutzen und zu adaptieren als auf der Grundlage des Manuskripts selbst zu arbeiten.
Inwiefern ist es wichtig für Sie, Vivaldis Werke im Kontext einer Sammlung wie der Edition Vivaldi zu neuem Leben zu
erwecken?
O. D. m Fall eines Komponisten wie Vivaldi geht es um mehr als bloß darum, ein Erbe zu pflegen: Es ist notwendig, über
alle seine Werke zu verfügen. Können wir uns vorstellen, nicht über das Gesamtwerk Bachs zu verfügen? Wie Bach hat
auch Vivaldi soviel Musik geschrieben, dass man am Ende fast glaubt, immer dasselbe Werk zu hören. Auch bei Vivaldi
42
kann man den Eindruck haben, dass er sich wiederholt, aber wenn Sie aufmerksam hinhören, ist das in Wirklichkeit selten
der Fall; und wenn uns seine Musik auf den ersten Blick oberflächlich vorkommt, enthüllt eine ernsthafte Untersuchung
seiner Kompositionen doch ungeahnte Tiefendimensionen, die durchaus in der Partitur stehen, auch wenn sie bei der
ersten Lektüre nicht in den Blick geraten.
Sie haben den Ruf, glänzende da capo-Variationen für die Sänger zu schreiben. Welche Eigenschaften benötigt man dazu?
o. d. Bei den Variationen geht es nicht nur darum, im da capo der Arie die Virtuosität eines Sängers zur Geltung zu
bringen. Sie dienen auch dazu, spezifische Emotionen oder Worte des Textes hervorzuheben. Beim da capo sind zwei
Ebenen zu unterscheiden: Die erste besteht darin, den Text und die Melodie durch kleinen Übergangsnoten, Triller oder
Appoggiaturen zu verzieren; die zweite ist vertikal, sie erheischt eine harmonische Vorbereitung, die Beachtung der
Evolution der anderen Instrumente. Je mehr ein Musiker von Harmonie versteht, von Affekten und Rhetorik, um so besser
ist er imstande, den Variationen einen Sinn zu verleihen, der über schlichte Verzierung hinausreicht. Die Verzierung
wird dann zu Musik, sie enthält nicht bloß zusätzliche Noten, sondern Noten, die die Bedeutung der Harmonie und des
Textes herausstellen. Cembalisten, Organisten, überhaupt Musiker, die gründlich Harmonie studiert haben, sind besser
imstande, kreative melodische Lösungen zu finden als ein Musiker, der nur ein melodisches Instrument studiert hat.
Sänger, die ihre eigenen Variationen schreiben, haben fast immer ein Tasteninstrument erlernt. Mit anderen Worten: mit
der Erweiterung der Harmoniekenntnisse wächst die Fähigkeit, Variationen zu schreiben. Ich habe keinen Zweifel daran,
dass das im 18. Jahrhundert nicht anders war als heute.
Welche Bedeutung haben Vivaldis Opern für die Geschichte der Musik?
o. d. In meiner Jugend galten Vivaldis Opern als für Bühnenaufführungen nicht geeignet. Das irritierte mich, denn
De
ich hatte das Gefühl, es verhalte sich genau umgekehrt. Analysiert man das lyrische Werk Vivaldis, wird einem die
große Rolle, die es in der Operngeschichte gespielt hat, mehr und mehr bewusst. Seine Bedeutung als Komponist von
Instrumentalmusik steht jedem vor Augen – nicht nur aufgrund ihrer Qualität, sondern auch der Perspektiven wegen,
die seine Musik für die Entwicklung der Instrumente und ihrer Technik hatte. Aber Vivaldi war nicht weniger ein Mann
des Theaters, Autor zahlreicher erfolgreicher Opern, die immer wieder neu aufgeführt wurden. Seine dramaturgischen
Vorstellungen sind deutlich, überzeugend und bühnentauglich. In Il Giustino finden sich viele Anweisungen für Personen
und Szenen, nicht zu vergessen für die Rezitative mit ihrer expressiven Dynamik und großen Verschiedenartigkeit. Ich
habe mehrere Bühnenaufführungen von Vivaldi-Opern dirigiert und bin zutiefst davon überzeugt, dass Vivaldi für die
Entwicklung der Oper von großer Bedeutung ist.
43
HANDLUNG
ERSTER AKT
Konstantinopel. Die Kaiserin Arianna heiratet Anastasio und macht ihn damit zum Kaiser. Vitaliano
erhebt Anspruch auf die Hand Ariannas und droht ihr mit Krieg, falls sie sich weigert. Anastasio bereitet
sich auf einen Kampf vor.
Auf dem Land. Beim Pflügen träumt Giustino von Ruhm und Heldentum. Ermüdet schläft er ein. Von
Frühlingsthemen (aus La Primavera) begleitet, erscheint die Göttin Fortuna und verspricht Giustino
Ruhm sowie den Thron. Leocasta stürzt herein, verfolgt von einem Bären. Giustino tötet das Tier. Leocasta
bewundert Giustinos Mut und fordert ihn auf, sie an den Hof zu begleiten.
Im Palast. Arianna beschließt, Anastasio auf das Schlachtfeld zu folgen. Als Frau verkleidet lässt Andronico
sich bei Leocasta als ihre neue Zofe Flavia vorstellen. Anastasio gibt bekannt, dass Arianna gefangenge-
nommen wurde. Leocasta stellt Giustino Anastasio vor, der ihn auf das Schlachtfeld mitnimmt. Leocasta
und „Flavia“ sind wegen Giustino aufeinander eifersüchtig.
Im Feldlager. Arianna wird Vitaliano zugeführt, der ihr seine Liebe erklärt. Da sie ihn zurückweist, droht er
sie zu töten. An Anastasio gerichtet singt Arianna ein letztes Lebewohl.
ZWEITER AKT
Eine Uferlandschaft. Durch einem heftigen Sturm erleiden Anastasio und Giustino Schiffbruch. Am
Ufer suchen sie Zuflucht. Polidarte führt Arianna herbei und kettet sie an einen Felsen, auf dass ein
Seeungeheuer sie verschlingen möge. Ariannas Hilferufe, vom Echo vervielfacht, alarmieren Giustino.
Er tötet das Ungeheuer, befreit sie und entflieht mit ihr auf einem von Amanzio besorgten Boot. – Von
Gewissensbissen geplagt, sucht Vitaliano das Gestade nach Arianna ab. Als die Kaiserin Giustinos
Heldentat rühmt, packt Leocasta Eifersucht. Von „Flavia“ begleitet, besucht sie ihn auf dem Schlachtfeld.
– Anastasio feiert seinen Sieg, aber Amanzio gelingt es, durch die Schilderung der Gunstbezeugungen,
die Arianna Giustino erweist, Eifersucht auf ihn zu wecken. Der von Giustino gefangengenommene
Vitaliano wird Arianna vorgeführt, die droht, sich an ihm zu rächen. Ihre Bitte an Anastasio, Giustino
noch mehr zu belohnen, verstärkt die Eifersucht des Kaisers. Er schenkt seiner Gattin die von Amanzio
44
beschlagnahmten Kronjuwelen Vitalianos. – Andronico hat Leocasta in einen tiefen Wald geführt, um ihr
Gewalt anzutun. Giustino greift ein und nimmt Andronico gefangen. Leocasta und Giustino gestehen sich
ihre gegenseitige Liebe.
DRITTER AKT
Vitaliano und Andronico sind dem Turm entflohen, in dem sie gefangen gehalten wurden. Versteckt beob-
achtet Amanzio, wie Arianna Giustino zum Dank für seine kriegerischen Taten die kostbaren Juwelen
schenkt. Giustino warnt sie vor der Eifersucht des Kaisers, die dieses Geschenk erregen muss. Ihrer Liebe
zu Anastasio gewiss, weist Arianna diesen Einwand ab. – Amanzio bezichtigt die Gemahlin des Kaisers
der Treulosigkeit. Dieser verurteilt Giustino zum Tode und verbannt seine Gattin. Bevor er ins Gefängnis
geführt wird, sagt Giustino Leocasta Lebewohl. Sie beschließt ihn zu retten. Amanzio plant, sich selbst
zum Kaiser zu krönen. – Von Leocasta befreit, ist Giustino in eine Wildnis geflohen, wo er einschläft.
Vitaliano und Andronico, die ihn dort entdecken, schicken sich an, ihn im Schlaf zu töten, als eine Stimme
aus einem nahen Grab ihnen enthüllt, dass Giustino ihr seit langem verloren geglaubter Bruder ist.
Im Palast. Amanzio hat die Macht ergriffen und sich selbst zum Kaiser ernannt. Er verurteilt Arianna
und Anastasio zum Tode. In Begleitung von Soldaten dringen Giustino und seine Brüder ein, befreien De
Anastasio und nehmen Amanzio fest. Arianna und Anastasio versöhnen sich miteinander. Giustino wird
zum Mitkaiser ernannt und heiratet Leocasta.
45
Delphine Galou
Emőke Baráth
Silke Gäng
Verónica Cangemi
Emiliano Gonzalez Toro
Alessandro Giangrande
Arianna Vendittelli
Rahel Maas
Delphine Galou contralto
I Née à Paris, Delphine Galou étudie, parallèlement à sa formation en philosophie à la Sorbonne, le
piano et le chant. Elle se spécialise très vite dans le répertoire baroque, nouant des collaborations
fructueuses avec, notamment, le Balthasar Neumann Ensemble (Thomas Hengelbrock), I Barocchisti
(Diego Fasolis), l'Accademia Bizantina (Ottavio Dantone), l'Orchestre baroque de Venise (Andrea
Marcon), Il Complesso Barocco (Alan Curtis), Les Siècles (François-Xavier Roth), Les Arts Florissants
(William Christie), Le Concert des Nations (Jordi Savall), l'Ensemble Matheus (Jean- Christophe Spinosi),
Les Musiciens du Louvre (Marc Minkowski), Le Concert d'Astrée (Emmanuelle Haïm), Europa Galante
(Fabio Biondi), Les Talens Lyriques (Christophe Rousset). Elle est l’invitée régulière des plus grandes
salles internationales comme le Théâtre des Champs-Élysées, Covent Garden de Londres, la Scala de
Milan, la Staatsoper Berlin, l’Opéra de Zurich, le Theater an der Wien, le Lincoln Center et Carnegie
Hall de New York, La Monnaie à Bruxelles, l’Opéra d’Amsterdam, dans des rôles tels que Rinaldo, Giulio
Cesare, Orlando furioso, Orfeo (Gluck), Zenobia, Bradamante…
Sa très vaste discographie comprend entre autres Il Teuzzone, Orlando et L’incoronazione di Dario
de Vivaldi (naïve), Alcina et Tamerlano de Haendel (DVD Alpha Classics), La concordia dei' pianeti de
Caldara (DGG), la Petite Messe solennelle de Rossini (naïve), Niobe de Steffani (Opus Arte), L’Enfant
et les sortilèges de Ravel (Naxos), la Passion selon saint Jean de Bach (Erato). Son disque récital avec
Ottavio Dantone, Agitata (Alpha Classics), a été unanimement salué par la critique internationale.
I Born in Paris, Delphine Galou studied the piano and singing alongside her philosophy studies at the
Sorbonne. She soon specialised in the Baroque repertory, establishing fruitful collaborations with
the Balthasar Neumann Ensemble (Thomas Hengelbrock), I Barocchisti (Diego Fasolis), Accademia
Bizantina (Ottavio Dantone), the Venice Baroque Orchestra (Andrea Marcon), Il Complesso Barocco
(Alan Curtis), Les Siècles (François-Xavier Roth), Les Arts Florissants (William Christie), Le Concert des
Nations (Jordi Savall), Ensemble Matheus (Jean-Christophe Spinosi), Les Musiciens du Louvre (Marc
Minkowski), Le Concert d’Astrée (Emmanuelle Haïm), Europa Galante (Fabio Biondi) and Les Talens
Lyriques (Christophe Rousset). She is a regular guest at major international venues such as the Théâtre
des Champs-Élysées, the Royal Opera House Covent Garden, La Scala in Milan, the Staatsoper Berlin,
the Zurich Opera, the Theater an der Wien, Lincoln Center and Carnegie Hall in New York, La Monnaie
in Brussels and the Amsterdam Opera, in such roles as Rinaldo, Giulio Cesare, Orlando furioso, Orfeo
(Gluck), Zenobia and Bradamante.
Her extensive discography includes Vivaldi’s Il Teuzzone, Orlando and L’incoronazione di Dario (naïve),
Handel’s Alcina and Tamerlano (DVD Alpha Classics), Caldara’s La concordia dei’ pianeti (DGG), Rossini’s
Petite Messe solennelle (naïve), Steffani’s Niobe (Opus Arte), Ravel’s L’Enfant et les sortilèges (Naxos)
and Bach’s St John Passion (Erato). Her recital album with Ottavio Dantone, Agitata (Alpha Classics), has
been unanimously acclaimed by the international press.
48
Emőke Baráth soprano
I Pianiste et harpiste de formation, Emőke Baráth commence le chant à l’Académie Franz Liszt de
Budapest et se perfectionne ensuite au Conservatoire Luigi Cherubini de Florence. Elle attire l’atten-
tion du monde musical en remportant plusieurs concours prestigieux – premier prix du Concours Cesti
d’Innsbruck, Grand Prix de l’Académie du Festival de Verbier, prix Junio Prima Primissima en Hongrie.
Sa carrière prend son essor avec Sesto (Giulio Cesare, Haendel) sous la direction d’Alan Curtis (naïve,
2013), puis d’Elena de Cavalli sous la direction de Leonardo García Alarcón au Festival d’Aix-en-
Provence. Parmi ses apparitions marquantes, signalons Susanna (Le nozze di Figaro, Mozart) au
Theater an der Wien, Duello amoroso sous la direction de Nathalie Stutzmann, Romilda (Xerse, Cavalli)
avec Emmanuelle Haïm, Le Messie de Haendel avec les orchestres symphoniques de Detroit et de
Washington, une tournée avec Alcina de Haendel, la Grande Messe en ut mineur de Mozart avec le
Philharmonique de Bergen et l’Orchestre symphonique de Saõ Paulo, le rôle-titre d’Hipermestra de
Cavalli au Glyndebourne Festival. Fr
Cette saison, elle participe à une vaste tournée aux États-Unis avec le Boston Early Music Festival dans
un programme Steffani, incarne Cleopatra (Giulio Cesare, Haendel) sous la direction d’Ottavio Dantone,
L’Ange (Saint François d’Assise, Messiaen) avec le Yomiuri Nippon Symphony Orchestra, et fait ses
débuts au Wigmore Hall de Londres sous la direction de Jonathan Cohen. Pour naïve, elle enregistre En
Giulio Cesare de Haendel avec Alan Curtis, et Catone in Utica de Vivaldi.
I A pianist and harpist by training, Emőke Baráth began singing at the Franz Liszt Academy in
Budapest and then perfected her skills at the Conservatorio Luigi Cherubini in Florence. She attracted
the attention of the musical world by winning several prestigious competitions – First Prize at the
Cesti Competition in Innsbruck, the Grand Prix of the Verbier Festival Academy and the Junio Prima
Primissima Prize in Hungary.
Her career took flight with Sesto (Giulio Cesare, Handel) under the direction of Alan Curtis (naïve,
2013), followed by Cavalli’s Elena under Leonardo García Alarcón at the Festival d’Aix-en-Provence.
Among her outstanding appearances since then have been Susanna (Le nozze di Figaro, Mozart) at
the Theater an der Wien, Duello amoroso conducted by Nathalie Stutzmann, Romilda (Xerse, Cavalli)
with Emmanuelle Haïm, Handel’s Messiah with the Detroit and Washington symphony orchestras, a
tour with Handel’s Alcina, Mozart’s C minor Mass with the Bergen Philharmonic and the Saõ Paulo
Symphony Orchestra, and the title role in Cavalli’s Hipermestra at the Glyndebourne Festival.
This season she has toured the United States extensively with the Boston Early Music Festival in a
Steffani programme, sung Cleopatra (Giulio Cesare, Handel) conducted by Ottavio Dantone and L’Ange
(Saint François d’Assise, Messiaen) with the Yomiuri Nippon Symphony Orchestra, and made her debut
at London’s Wigmore Hall under Jonathan Cohen. For naïve, she has recorded Handel’s Giulio Cesare
with Alan Curtis and Vivaldi’s Catone in Utica.
49
Silke Gäng contralto
ISilke Gäng grandit à Freiburg (Allemagne) et étudie le chant à la Hochschule für Musik de Bâle. Après
avoir obtenu ses diplômes en 2010, elle remporte plusieurs récompenses prestigieuses, dont le prix
du Concours international Ernst Haefliger en 2014, et se lance dans une carrière internationale, avec
un intérêt particulier pour l’opéra baroque. Elle a l’honneur de travailler avec des artistes tels que
Graham Johnson, Thomas Hampson, Brigitte Fassbaender, Anne Sofie von Otter et Wolfram Rieger.
On a pu l’applaudir ces dernières années dans diverses productions au Festival de Salzbourg et au
Staatstheater de Stuttgart (Judith), au Concertgebouw d’Amsterdam, au Festival Haendel de Halle, au
Festival de Schwetzingen (Parnasso in festa), à la Liederhalle de Stuttgart (Le Messie), au Theater Basel
(Dido and Aeneas, The Fairy Queen), au Theater Freiburg ainsi qu’au Royal Theatre de Norwich (Parsifal).
Durant la saison 2016-2017, Silke Gäng fait ses débuts au Carnegie Hall de New York avec l’Orchestre
Baroque de Venise placé sous la direction d’Andrea Marcon, dans le rôle d’Abra (Juditha triumphans,
Vivaldi) ; elle se produit également dans des concerts à Londres (Barbican) et Bruxelles (Palais des
Beaux-Arts). Plus récemment, elle participe à une nouvelle production de l’Orfeo de Monteverdi (La
Messagère et Proserpina), est invitée au Festival Wissembourg/France et fait ses débuts avec le
Kammerorchester de Bâle.
Silke Gäng travaille entre autres avec des chefs tels qu’Andrea Marcon, Ton Koopman, Jürg Halubek et
Fabrice Bollon. Elle participe à de nombreux enregistrements.
I Silke Gäng grew up in Freiburg (Germany) and studied singing at the Hochschule für Musik in Basel
(Switzerland). Since graduating in 2010 she has won several international awards, including the Ernst
Haefliger International Competition in 2014, and has embarked on an international career with a
special interest in Baroque opera. She has had the honour of working with such artists as Graham
Johnson, Thomas Hampson, Brigitte Fassbaender, Anne Sofie von Otter and Wolfram Rieger. Highlights
from recent years include performances at the Salzburg Festival and Staatstheater Stuttgart
(Judith), Amsterdam Concertgebouw, Halle Handel Festival, Schwetzingen Festival (Parnasso in
festa), Liederhalle Stuttgart (Messiah), Theater Basel (Dido and Aeneas, The Fairy Queen), and Theater
Freiburg and Theatre Royal, Norwich (Parsifal).
In 2016-17, Silke Gäng made her debut at Carnegie Hall in New York with the Venice Baroque Orchestra
under the direction of Andrea Marcon, singing Abra in Vivaldi’s Juditha triumphans, with concerts also
in London (Barbican) and Brussels (Palais des Beaux-Arts). More recently she took part in a new produc-
tion of Monteverdi’s Orfeo (Messagiera and Proserpina), was a guest at the Wissembourg Festival in
France and made her debut with Kammerorchester Basel.
Silke Gäng has worked with such conductors as Andrea Marcon, Ton Koopman, Jürg Halubek and
Fabrice Bollon and has participated in numerous recordings.
50
Verónica Cangemi soprano
I Née à Mendoza (Argentine), Verónica Cangemi est une des sopranos les plus éclectiques de la scène
musicale contemporaine. Sa carrière européenne débute avec l’Armide de Gluck sous la direction de
Marc Minkowski à la tête des Musiciens du Louvre, à Versailles, et Hänsel und Gretel avec l’Orchestre
national de France. On a pu récemment l’applaudir dans l’Orlando de Haendel (Dorinda) avec Jean-
Christophe Spinosi, à Toulouse, Versailles et Rennes ; Carmen (Micaëla) au Royal Opera House Covent
Garden de Londres, avec Daniel Oren ; Idomeneo (Ilia) à Buenos Aires ; I Pagliacci (Nedda) et Alcina de
Haendel (Morgana) à Dresde. Elle interprète en concert La Santa Editta de Stradella avec Mare Nostrum
(qui a fait l’objet d’un enregistrement chez Outhere), et la Grande Messe en ut mineur de Mozart avec Il
Giardino armonico. Elle se fait également entendre dans Le nozze di Figaro (Susanna) avec le Wrocław
Baroque Orchestra au Festival Wratislawa Cantans, sous la direction de Giovanni Antonini ; Serse de
Haendel (Atalanta) avec l’Ensemble Matheus et Jean-Christophe Spinosi à Budapest et Barcelone ; Don
Giovanni (Donna Elvira) à Liège sous la direction de Rinaldo Alessandrini ; L’incoronazione di Dario Fr
de Vivaldi (Arpago) à Turin avec Ottavio Dantone ; L’incoronazione di Poppea de Monteverdi à Mexico,
Barcelone et Bilbao avec l’Ensemble Matheus. Elle participe à des concerts à la Musikfest de Brême
avec l’ensemble Il Pomo d’Oro, et à Versailles et Vienne avec Collegium 1704. Son répertoire comprend
aussi le Stabat Mater de Rossini, qu’elle a interprété à Milan avec La Verdi Orchestra et à Varsovie avec En
l’Orchestre Philharmonique de Varsovie.
I Born in Mendoza (Argentina), Verónica Cangemi is one of the most versatile sopranos on today’s
music scene. Her European career started with Gluck’s Armide with Marc Minkowski and Les
Musiciens du Louvre in Versailles and Hänsel und Gretel with the Orchestre National de France.
Among her recent engagements have been Handel’s Orlando (Dorinda) with Jean-Christophe Spinosi
in Toulouse, Versailles and Rennes; Carmen (Micaëla) at the Royal Opera House Covent Garden with
Oren; Idomeneo (Ilia) in Buenos Aires; Pagliacci (Nedda) and Handel’s Alcina (Morgana) in Dresden;
a concert and recording for Outhere of Stradella’s Santa Editta with Mare Nostrum; Mozart’s Mass
in C minor with Il Giardino Armonico and Le nozze di Figaro (Susanna) with the Wrocław Baroque
Orchestra at the Festival Wratislawia Cantans with Giovanni Antonini; Serse (Atalanta) with
Ensemble Matheus in Budapest and Barcelona; Don Giovanni (Donna Elvira) in Liège under Rinaldo
Alessandrini; Vivaldi’s L’incoronazione di Dario (Arpago) in Turin under Ottavio Dantone; Monteverdi’s
L’incoronazione di Poppea in Mexico, Barcelona and Bilbao with the Ensemble Matheus; Baroque con-
certs with Il Pomo d’Oro at the Musikfest Bremen and with Collegium 1704 in Versailles and Vienna;
Rossini’s Stabat Mater with La Verdi Orchestra in Milan and with the Warsaw Philharmonic under
Montanari in Warsaw.
51
Emiliano Gonzalez Toro ténor / tenor
I Emiliano Gonzalez Toro est l’un des ténors les plus sollicités de sa génération, en particulier dans le
répertoire baroque. Il est invité à se produire sur les plus grandes scènes d’opéra et de concert. On l’a
récemment entendu dans la tournée européenne d’Il re pastore sous la direction de William Christie
aux côtés de Rolando Villazón et des Arts Florissants, dans le rôle-titre de L’Orfeo de Monteverdi avec
l’Accademia Bizantina au Festival Monteverdi de Cremona, La Calisto à la Bayerische Staatsoper de
Munich, Lenia (Eliogabalo, Cavalli) ainsi qu’Ireno et Apolline (La morte d’Orfeo, Landi) à l’Opéra d’Amster-
dam, Arnalta (L’incoronazione di Poppea, Monteverdi) à l’Opéra de Zurich ou encore La traviata de
Verdi au Festspielhaus de Baden-Baden et Catone in Utica avec La Cetra Barockorchester Basel. Il est
par ailleurs unanimement salué pour son interprétation du rôle-titre de Platée de Rameau à l’Opéra
national du Rhin, et fait en 2016 ses débuts à l’Opéra de Paris dans le rôle de Lenia (Eliogabalo, Cavalli).
Régulièrement invité comme soliste auprès d’ensembles comme la Cappella Mediterranea, l’Accade-
mia Bizantina, Pygmalion, Le Concert Spirituel, Le Poème Harmonique, Les Talens Lyriques, Le Concert
d’Astrée, il collabore avec des chefs comme Christophe Rousset, Raphaël Pichon, Leonardo García
Alarcón, Emmanuelle Haïm ou encore Hervé Niquet. Il crée par ailleurs, en 2017, I Gemelli, ensemble à
géométrie variable spécialisé dans la musique du Seicento.
I Emiliano Gonzalez Toro is one of the most sought-after tenors of his generation, especially in the
Baroque repertory. He is invited to perform in the leading opera houses and concert halls. Among
his recent appearances are the European tour of Il re pastore with Rolando Villazón and Les Arts
Florissants under the direction of William Christie, the title role in Monteverdi’s Orfeo with Accademia
Bizantina at the Monteverdi Festival in Cremona, La Calisto at the Bayerische Staatsoper in Munich,
Lenia (Eliogabalo, Cavalli) and Ireno and Apolline (La morte d’Orfeo, Landi) at the Amsterdam Opera,
Arnalta (L’incoronazione di Poppea, Monteverdi) at the Zurich Opera, Verdi’s La traviata at the
Festspielhaus Baden-Baden and Vivaldi’s Catone in Utica with La Cetra Barockorchester Basel. He
was also unanimously acclaimed for his interpretation of the title role of Rameau’s Platée at the
Opéra National du Rhin, and in 2016 made his debut at the Paris Opéra in the role of Lenia (Eliogabalo,
Cavalli). He is frequently invited to appear as a soloist with such ensembles as Cappella Mediterranea,
Accademia Bizantina, Pygmalion, Le Concert Spirituel, Le Poème Harmonique, Les Talens Lyriques
and Le Concert d’Astrée, collaborating with conductors such as Christophe Rousset, Raphaël Pichon,
Leonardo García Alarcón, Emmanuelle Haïm and Hervé Niquet. In 2017 he founded I Gemelli, a flexibly
sized ensemble specialising in the music of the Seicento.
52
Arianna Vendittelli soprano
I Arianna Venditelli se produit dans les salles de concert et les festivals les plus prestigieux : Festival
de Salzbourg, Festival de Ravenne, La Fenice de Venise, Teatro San Carlo de Naples, Festival de Spoleto,
NCPA de Pékin. Née à Rome, elle manifeste dès son plus jeune âge un vif intérêt pour la musique et
entreprend des études de violon avant de se consacrer essentiellement au chant. Elle travaille actuel-
lement avec Mariella Devia.
En 2009, elle chante à Salzbourg et Ravenne la Missa Defunctorum de Paesiello sous la direction de
Riccardo Muti – avec qui elle se produit en 2010 dans ces mêmes festivals dans Betulia liberata de
Mozart. En 2012, elle fait ses débuts au Teatro Regio de Turin dans Così fan tutte (Despina), sous la
direction de Christopher Franklin et dans une mise en scène d’Ettore Scola.
En 2015, elle interprète le rôle-titre de l’opéra Gisela! de Hans Werner Henze pour l’ouverture de la
saison au Teatro Massimo de Palerme, dans une production signée Emma Dante. La même année, elle
participe pour la première fois aux Innsbrucker Festwochen der Alten Musik, dans la création mon- Fr
diale des Nozze in sogno de Cesti, en tant que lauréate du Concours Cesti pour l’opéra baroque.
On a pu récemment l’applaudir dans la Gina de Cilea (rôle-titre) à Venise ; Carmen (Micaëla) et Le
nozze di Figaro (La Comtesse) à l’Opéra de Ténérife ; San Giovanni Battista de Stradella (Salomé) aux
Innsbrucker Festwochen ; Don Giovanni au Festival de Spoleto (Zerlina, sous la direction de James En
Conlon) et au Musikfest Bremen (Donna Elvira).
I Arianna Vendittelli has performed in many leading opera houses and festivals, including the Salzburg
Festival, Ravenna Festival, Teatro La Fenice in Venice, Teatro San Carlo di Napoli, Festival di Spoleto and
NCPA Beijing. Born in Rome, she showed an interest in music at a very young age, and began by study-
ing the violin before focusing exclusively on singing. She now studies with Mariella Devia.
In 2009 she sang Paisiello’s Missa Defunctorum conducted by Riccardo Muti in Salzburg and Ravenna.
She worked with Maestro Muti again in 2010 at Salzburg Festspiele and Ravenna Festival in Mozart‘s
Betulia liberata. In 2012 she made her debut at the Teatro Regio in Turin as Despina in Così fan tutte,
conducted by Christopher Franklin and directed by Ettore Scola.
In 2015 she performed the title role in Hans Werner Henze’s Gisela! for the opening of the season at
the Teatro Massimo in Palermo, directed by Emma Dante. The same year she made her debut at the
Innsbruck Early Music Festival in the world première of Cesti’s Le nozze in sogno as a winner of the
Cesti Competition for Baroque Opera.
Recent highlights include Cilea’s Gina (title role) in Venice; Carmen (Micaëla) and Le nozze di Figaro
(Countess) at the Opera de Tenerife; Stradella’s San Giovanni Battista (Salome) at the Innsbruck
Festival; and Don Giovanni at the Spoleto Festival (as Zerlina under the baton of James Conlon) and at
Musikfest Bremen (as Donna Elvira).
53
Alessandro Giangrande ténor et contre-ténor / tenor and countertenor
I Alessandro Giangrande obtient son diplôme de chant avec les félicitations du jury dans la classe de
Serafina Tuzzi au Conservatoire de Monopoli (Italie). Il étudie le violon avec Francesco D’Orazio, et le
chant baroque auprès de María Cristina Kiehr, Roberta Invernizzi, ou encore Paul Esswood. Il chante
notamment L’Orfeo de Monteverdi au Festival d’Aix-en-Provence, mis en scène par Trisha Brown et
dirigé par René Jacobs, L’incoronazione di Poppea sous la direction de Leonardo García Alarcón au
Festival d’Ambronay ainsi qu’au MITO Settembre Musica. Récemment, il chante L’Orfeo à l’Opéra de
Lausanne sous la direction d’Ottavio Dantone et dans une mise en scène de Robert Carsen.
Il collabore régulièrement avec Concerto Italiano, I Virtuosi Italiani, le Filharmonia Łódzka et l’Acca-
demia Montis Regalis. Invité par de nombreux festivals à Vienne, Cracovie, New York, ainsi que dans
de nombreuses villes françaises et italiennes, il participe notamment au Festival Sinfonia en Périgord
et au Festival Oude Muziek d’Utrecht. Il est lauréat du premier prix au sixième Concours de chant
baroque Spazio & Musica, et enregistre les parties de ténor des Romanze da Camera de Verdi.
I Alessandro Giangrande obtained his singing diploma with the congratulations of the jury in Serafina
Tuzzi’s class at the Monopoli Conservatory (Italy). He studied the violin with Francesco D’Orazio and
Baroque vocal style with María Cristina Kiehr, Roberta Invernizzi and Paul Esswood. He has sung in
Monteverdi’s Orfeo at the Festival d'Aix-en-Provence, directed by Trisha Brown and conducted by
René Jacobs, and L’incoronazione di Poppea conducted by Leonardo García Alarcón at the Ambronay
Festival and MITO Settembre Musica. He recently sang L’Orfeo at the Opéra de Lausanne under the
direction of Ottavio Dantone in a production by Robert Carsen.
He collaborates regularly with Concerto Italiano, I Virtuosi Italiani, the Filharmonia Łódzka and
Accademia Montis Regalis. A guest at numerous festivals in Vienna, Cracow and New York, as well as
in many French and Italian cities, he has participated in such festivals as Sinfonia en Périgord and
the Festival Oude Muziek in Utrecht. He won first prize at the sixth Spazio & Musica Baroque Vocal
Competition, and has recorded the tenor parts of Verdi’s Romanze da Camera.
54
Rahel Maas soprano
I La soprano Rahel Maas commence sa formation musicale dès l’âge de quatre ans. Après une scola-
rité effectuée dans un lycée spécialisé dans la musique, elle entreprend une formation en musicologie
avant de poursuivre ses études à la Hochschule für Musik und Darstellende Kunst à Francfort-sur-
le-Main. Son parcours la conduit ensuite à la Schola Cantorum Basiliensis, où elle se spécialise
dans le répertoire vocal de la Renaissance au romantisme. Rahel Maas termine ses études de chant
avec un Master of Performing Arts en Suisse ; elle est depuis très demandée sur la scène musicale
contemporaine.
On a pu l’applaudir sur scène dans des rôles très divers, parmi lesquels Blondchen (Die Entführung aus
dem Serail, Mozart) et Fernando (Motezuma, Vivaldi).
C’est surtout grâce à ses interprétations dans le domaine de la musique baroque que Rahel Maas s’est
fait un nom sur la scène internationale.
Son parcours artistique lui a déjà permis de fréquenter les salles de concert les plus renommées : Royal Fr
Albert Hall de Londres, Tonhalle de Zurich, Philharmonie de Berlin ainsi que les BBC Proms.
I Rahel Maas began her musical education at the age of four. After graduating from a music second-
ary school, she first completed basic training in musicology before embarking on her studies at En
the Hochschule für Musik und Darstellende Kunst in Frankfurt am Main. From there she went on
to the Schola Cantorum Basiliensis, where she specialised in vocal music from the Renaissance to
Romanticism. She graduated with a Master of Performing Arts degree in Switzerland and has been a
much sought-after concert singer ever since.
Rahel Maas has built up a wide-ranging repertory extending from early music to contemporary music.
She has appeared on the operatic stage in a number of roles, including Blondchen in Mozart’s Die
Entführung aus dem Serail and Fernando in Vivaldi’s Motezuma. Above all, however, she has made a
name for herself on international stages with her interpretations of Baroque music. Her career has
taken her to such renowned venues as the BBC Proms in the Royal Albert Hall, the Tonhalle Zurich and
the Berlin Philharmonie.
55
Accademia Bizantina
I Accademia Bizantina a été fondée à Ravenne en 1983 avec pour intention de « faire de la musique
à la manière d’un grand quatuor à cordes ». Nombre de personnalités éminentes du monde musical
ont encouragé les premiers pas et la croissance de l’orchestre, parmi lesquelles Jörg Demus, Carlo
Chiarappa, Riccardo Muti et Luciano Berio. Peu à peu, l’ensemble a trouvé sa propre voie en adop-
tant un style interprétatif spécifique, basé sur un langage commun et une pratique reflétant la plus
pure tradition de la musique de chambre italienne. En 1996, Ottavio Dantone est nommé directeur
artistique et musical, garantissant le prestige et la qualité artistique de l’ensemble. Sous sa conduite
experte, Accademia Bizantina allie la recherche philologique à une approche esthétique de l’interpré-
tation baroque. Les compétences d’Ottavio Dantone, son imagination, son raffinement ont fait d’Acca-
demia Bizantina l’un des ensembles les plus prestigieux de la scène musicale d’aujourd’hui. L’orchestre
se produit dans les salles de concert et les festivals du monde entier. Ses nombreux enregistrements,
notamment pour Decca, Harmonia Mundi et naïve, lui ont valu de remporter de prestigieuses récom-
penses telles que le Diapason d’or, le Midem Award ainsi qu’une nomination aux Grammy Music
Awards pour l’album O Solitude de Purcell avec Andreas Scholl.
I Accademia Bizantina was founded in Ravenna in 1983 with the intention of ‘making music like a
large quartet’. A number of prominent personalities in the musical world encouraged the orchestra’s
development and growth, among them Jörg Demus, Carlo Chiarappa, Riccardo Muti and Luciano Berio.
Gradually the orchestra developed a distinctive voice by adopting its own interpretative style based
on a common language and shared performance practice, reflecting the noblest tradition of Italian
chamber music. In 1996 Ottavio Dantone was appointed musical and artistic director, guaranteeing
the prestige and artistic quality of the ensemble. Under his expert guidance Accademia Bizantina
has merged philological research and an aesthetic approach to the interpretation of music from the
Baroque period. Ottavio Dantone’s competence, imagination and sophistication make Accademia
Bizantina one of the most prestigious ensembles on the international music scene today. The group
performs in concert halls and festivals worldwide. Its many recordings, most notably for Decca,
Harmonia Mundi and naïve, have won numerous awards including the Diapason d’Or, the Midem
Award, and a Grammy Music Award nomination for Purcell’s O Solitude with Andreas Scholl.
56
Ottavio Dantone direction | conductor
I Ottavio Dantone obtient ses diplômes d’orgue et de clavecin au Conservatoire Giuseppe Verdi de
Milan. Très tôt, il manifeste un vif intérêt pour la musique baroque, et ses apparitions en concert lui
valent de s’attirer rapidement l’attention du public et de la critique. En 1985, il est récompensé par le
prix de basse continue du Concours international de Paris et remporte en 1986 le troisième prix au
prestigieux Concours international de Bruges (il est le premier Italien à recevoir cette distinction), qui
lui apporte aussitôt une consécration internationale.
Depuis 1996, il est directeur artistique et chef de l’orchestre baroque Accademia Bizantina, avec lequel
il effectue de fréquentes tournées et réalise de nombreux enregistrements. L’ensemble collabore
souvent avec des solistes de renommée internationale comme Andreas Scholl, Viktoria Mullova et
Giuliano Carmignola.
Au cours des vingt dernières années, Ottavio Dantone, en tant que soliste aussi bien que chef d’orches-
Fr
tre, a peu à peu élargi son répertoire aux périodes classique et romantique. Il se produit dans les
plus prestigieux festivals et sur les scènes les plus réputées du monde : Scala de Milan, Festival de
Glyndebourne, Teatro Real de Madrid, Opéra royal de Versailles, Opéra de Zurich et BBC Proms. Il réalise
pour d’importantes maisons de disque (Decca, Deutsche Grammophon, naïve et Harmonia Mundi) des
En
enregistrements qui lui valent de nombreuses récompenses internationales et qui sont unanimement
salués par la critique.
I Ottavio Dantone graduated in organ and harpsichord from the Conservatorio Giuseppe Verdi in Milan.
From the start he had a keen interest in Baroque music and quickly caught the attention of public and
critics alike with his performances.
In 1985 he was awarded the basso continuo prize at the International Competition in Paris, followed
by third prize at the prestigious Bruges International Competition in 1986, the first Italian to have
received this award, which immediately brought him international recognition.
Since 1996 he has been artistic director and conductor of the Baroque orchestra Accademia Bizantina,
with which he tours and records extensively. They often collaborate with internationally acclaimed
soloists such as Andreas Scholl, Viktoria Mullova and Giuliano Carmignola.
Over the last twenty years Ottavio Dantone has gradually extended his repertory as soloist and con-
ductor to the Classical and Romantic periods. He works in some of the most celebrated festivals and
opera houses in the world, among them La Scala in Milan, Glyndebourne Festival Opera, the Teatro Real
in Madrid, the Opéra Royal de Versailles, the Zurich Opera and the BBC Proms. He has recorded as both
soloist and conductor with such noted record companies as Decca, Deutsche Grammophon, naïve and
Harmonia Mundi, winning numerous international awards and receiving high critical acclaim.
57
Il Giustino
RV 717
Libretto
59
Il Giustino
La scène est à Byzance et dans ses environs, La scena si finge in Bisanzio e suoi dintorni, The scene is set in Byzantium
vers l’an 518. circa l’anno 518. and its surroundings, around the year 518.
60
Et d’un plus vif éclat, que les doigts Splenda per man dell’Alba oltre l’usato Let Dawn’s fingers make the dewy manes
[de l’Aurore de’ tuoi corsier la rugiadosa chioma, Of your steeds shine still brighter
Fassent de tes coursiers briller or che di sagro allor l’augusta fronte [than usual,
[les crins d’argent, cinge a’ Cesari suoi la nuova Roma. Now that New Rome girds with
En ce jour où la Rome nouvelle [the sacred laurel
Ceint du laurier sacré l’auguste front The august brow of her Caesars.
De ses Césars.
AIR AVEC CHŒUR ARIA COL CORO ARIA WITH CHORUS [5]
62
Arianna Arianna Arianna
(Ah ! Le perfide !) (O iniquo!) (Oh iniquity!)
(Il sort, accompagné de sa suite) (Parte col seguito) (Exit with his retinue.)
63
Et ma gloire et les plaies du barbare ennemi, le mie glorie, e del barbaro le piaghe, My fair one, be calm,
Tourne de tes beaux yeux un seul regard volgi un sol guardo di tue luci vaghe. [and to make all the surer
[vers moi. My glorious deeds
[and the barbarian’s wounds,
Grant me a single glance
[from your lovely eyes.
64
De ma foi, cher amour, Della mia fede, o caro, Of my faith, my dear one,
Tu auras la plus belle preuve, bella prova averai, You will have fine proof,
Lorsque d’un scélérat allor che mi vedrai When you see me
Tu me verras punir la perfidie. a punir l’empietà d’un traditor. Punish the perfidy of a traitor.
65
De ce bois recourbé je ferai maintenant io qui del curvo legno A hard bed for my repose.
Une couche grossière où prendre formerò duro letto a’ miei riposi. Already impending night darkens the sky;
[mon repos. Già la notte vicina il cielo adombra; Oh, what sweet torpor
Déjà la nuit s’approche, oh, qual dolce sopore Grips my senses and encumbers
[assombrissant le ciel ; mi lega i sensi e le mie luci ingombra! [my eyelids!
Quelle douce torpeur
S’empare de mes sens et ferme
[mes paupières !
(Il s’assoit sur la charrue) (Si asside sopra l’aratro) (He sits down on the plough.)
66
Voici pour toi changées Ecco per te cangiati Behold, for you are transformed now
En palais la cabane, en trône la prairie ; in reggia la capanna, in soglio il prato; A hut into a palace, a meadow into a throne;
Debout, plus de sommeil, viens, sorgi, lascia il sopor, siegui il tuo Fato. Rise, abandon sleep, follow your destiny.
[suis ta destinée.
68
Ainsi est-il de ta valeur, Così ancora il tuo valore, The same is true of your valour:
Si elle sort de ces campagnes, se dal campo uscirà fuore If it leaves the countryside,
Des palmes un jour héritière, delle palme un giorno erede, Some day, gaining victor’s palms,
Elle aussi resplendira. pien di fasto anch’ei sarà. It too will be full of splendour.
69
Qui soutint autrefois, pour le bien che lungo tempo di Cilicia il regno Who long held the kingdom of Cilicia
[de l’empire, per l’impero sostenne For the Empire
Le royaume de Cilicie contro di Vitaliano; or lieta sorte Against Vitaliano;
Contre Vitaliano ; un heureux sort gl’aprì scampo alla fuga, e qui sen venne. A happy fate allowed her to escape,
Lui permit de s’enfuir, And she has come here.
Et c’est vers nous qu’elle a porté ses pas.
70
A tant de force et de beauté è tanto e sì adorabile, Is so adorable
Que je ne vis que pour toi seul. ch’io vivo sol per te. That I live for you alone.
71
[26] AIR ARIA ARIA
72
Leocasta Leocasta Leocasta
(Jalousie, tu me fais mourir !) Âme forte, (Gelosia tu m’uccidi.) Anima forte, (Jealousy, you kill me.) Noble spirit,
Suis-moi, allons trouver Auguste ; vieni meco ad Augusto; un cor sì grande Come with me to Augustus; so great a heart
[un si grand cœur languir non dee nelle dimora, e rea Should not languish amid delays,
Ne doit point plus longtemps attendre, non so voler che sia And I do not wish my soul to be guilty
Et je ne puis vouloir que mon âme se rende d’un ritardato ben l’anima mia. Of postponing a boon.
Coupable du retard d’un bien tant espéré.
73
De ses nefs redoutées assujettit les mers. Su le rostrate navi al fier tiranno With them, he will mount a surprise attack
Au farouche tyran, bientôt sur ses trirèmes farà guerra improvvisa; e quest’eroe, On the haughty tyrant. And here at your feet
Il livrera un combat impromptu. che prode in mio soccorso I present this hero,
Et voici à tes pieds ce héros qui, lottando con le belve Who bravely came to my aid,
[sans crainte, sbranò i mostri più crudi entro le selve, Wrestling with the wild beasts,
Pour me porter secours, al tuo piede presento. And slew the cruellest monsters
Luttant avec les fauves, [in the woods.
Abattit les monstres les plus cruels
[de ces forêts.
75
[33] AIR ARIA ARIA
77
Arianna Arianna Arianna
Aux troupes et au roi l’honneur Alle squadre ed al re l’onor risponde, Honour answers the troops and the king
[seul doit répondre, condannando l’ardir. By condemning their temerity.
En condamnant l’audace.
78
Mais non, qu’elle demeure, ma no, teco qui resti, e pensi intanto But no, let her stay here with you,
[et qu’elle considère se giova più al suo core [and ponder
S’il plaît davantage à son cœur solcar un mar di gioia o un mar di pianto. Whether it benefits her heart more
De fendre une mer de plaisirs To plough a sea of joy or a sea of tears.
[ou une mer de larmes.
Un bois s’ouvrant sur une vaste perspective, Bosco aperto con veduta di vasto mare A wood, opening out to show a vast,
d’où l’on aperçoit la mer agitée agitato da tempesta con scogli e dirupi, storm-tossed sea with rocks and cliffs.
par la tempête, avec rochers et précipices. e si vede nel mare una nave che si rompe sul We see a ship wrecked on the shore,
On voit un bateau qui s’échoue sur le rivage. lido, dalla quale escono Anastasio from which Anastasio and Giustino emerge.
En sortent Anastasio et Giustino. e Giustino.
80
Anastasio Anastasio Anastasio
(Rien ne saurait l’atteindre ! (Quanto è invitto costui! Col suo valore (How indomitable this man is! His valour
[Une telle vaillance risveglia in me l’ardir.) Reawakens my own courage.)
Ranime mon courage.)
81
Arianna Arianna Arianna
Viennent les monstres Vengano i mostri Let the fiercest and cruellest monsters
Les plus cruels, les plus féroces, più feroci e più crudi, io non pavento. Assail me: I have no fear.
[je n’ai pas peur. Mi oppriman le catene, Let the chains weigh me down:
Que les chaînes m’étreignent, non giungeranno a questo cor. La parca They will not touch this heart. Grim Fate
Elles n’atteindront pas mon cœur. non è sì spaventosa agli occhi miei, Is not so terrifying in my eyes
Non, la Parque à mes yeux quanto l’amor di quel fellone. As the love of that scoundrel.
[n’est point si effroyable
Que l’amour de ce scélérat.
82
(Le monstre s’apprête à gravir le rocher.) (Il mostro va per ascendere lo scoglio.) (The monster goes to climb the rock.)
83
Baise humblement le pied ? bacia l’orbe vassallo? O quanto degni A subject world kisses? Ah, how worthy
[Oh ! Combien mes exploits sono di eccelsi allori i fasti miei, My exploits are of illustrious laurels,
Sont dignes de lauriers, se per il mio valor salva tu sei. If you have been saved by my valour!
Si par ma valeur tu es sauve !
84
Arianna Arianna Arianna
Son bras puissant Il suo braccio guerriero His warrior arm
M’a délivrée de ce supplice mi sottrasse all’affanno, Delivered me from my torment,
En bravant la fureur d’un barbare tyran. e si oppose al furor d’empio tiranno. And opposed the fury of the wicked tyrant.
85
Arianna Arianna Arianna
J’obéis aux ordres augustes. Allons, Son pronta al cenno augusto. Andiamo, I obey your imperial orders. Let us go,
Et que d’un souffle joyeux Cupidon e lieto scherzi su quelle vele il mio Cupido. And let my Cupid play merrily
[gonfle ces voiles. [upon those sails.
ARIA
[10] AIR ARIA
86
Peut-être, par pitié forse colà dal cielo Mars came down here from Heaven
[pour deux beaux yeux de flamme, con l’egida fatal Marte discese. With his fatal aegis.
Armé de l’égide fatale, Ah, se vive Arianna io non dispero Ah, if Arianna lives, I do not despair
Mars est-il descendu du ciel ? con diluvio di pianto Of softening her inflexibility
Ah ! si Arianna vit, je ne désespère point, d’ammollir sua fierezza. With floods of weeping.
Par un déluge de larmes, Placan lagrime e prieghi ogni bellezza. Tears and pleas pacify every beauty.
D’amollir sa rigueur.
Aux prières, aux pleurs,
[cèdent toutes les belles.
87
Leocasta Leocasta Leocasta
Je ne te comprends pas, mais sache Non t’intendo, ma sappi I do not understand you. But you should know
Qu’il est revenu triomphant ; ch’ei tornò trionfante; That he has returned triumphant;
D’Arianna tout à l’heure il a rompu les fers. guari non è, sciolti ad Augusta i ceppi. Not long ago he freed Arianna
[from her chains.
88
Qu’en l’épée de Giustino che di Giustin nel brando oggi s’aduna That today in Giustino’s sword
Sont unis d’Arianna la fortune et le sort. d’Arianna il destino e la fortuna. Arianna’s destiny and fortune are assembled.
89
Leocasta Leocasta Leocasta
Son noble cœur, par le tyran offensé, Il suo bel core, offeso dal tiranno, Her noble heart, offended by the tyrant,
Mérite plus de joie et moins d’affliction. merta più di fortuna e men d’affano. Deserves more happiness and less affliction.
91
Attribue au Destin, et non pas à ton bras, non al tuo braccio ascrivi Not to your arm, ascribe
Ce trophée qui peut-être questo trofeo che puote This trophy, which may perhaps
Fait mon malheur, mais non ma honte. esser bensì mio duol, non mio rossore. Be my sorrow, but not my shame.
92
AIR ARIA ARIA [22]
95
Vitaliano Vitaliano Vitaliano
… Suaves à mon cœur… Soavi a questo core. . . . Sweet to this heart . . .
96
Est un devoir, et n’est pas cruauté, è dover, non crudeltà, Is duty, not cruelty;
Elle n’est vilénie, elle n’est cruauté. non è viltà, non crudeltà. It is neither cowardice nor cruelty.
Mais si, aveugle, elle s’oppose Ma se poi cieca s’oppone But if it blindly opposes
Au destin, son sort est changé, al destin, cangia sua sorte, Its destiny, its fate is changed:
Vaincue, elle devient coupable. resta oppressa e rea si fa. It remains defeated and becomes guilty.
97
Arianna Arianna Arianna
Je baise le présent, j’adore qui me l’offre. Io bacio il dono, e il donatore adoro. I kiss the gift, and adore the giver.
Cependant Giustino ? De quelle récompense Ma che fia di Giustino? E qual mercede But what of Giustino? What reward
Couronner sa valeur ? Quel prix sera le sien, si rende al suo valor? Qual premio a lui, Do we grant his valour? What prize for him,
Lui qui de tes lauriers porte seul le mérite ? che de’tuoi lauri e di tue palme ha il vanto? Who brought you your laurels and palms?
98
Mais n’y parvenait point, perch’era troppo oppresso, e ancor languia. For he was too sorrowful, forever languishing.
Tant il était dolent et toujours languissant. Languir l’alma il vedea, The soul saw how he languished,
L’âme contemplait sa détresse e per pietà dolente ella piangea. And, out of pity, she wept sorrowful tears.
Et par pitié pour lui versait Quand’ecco, ecco che amore (oh meraviglia!) Then behold (oh marvel!), Love,
[de tristes larmes ; dalle sue vaghe ciglia From her graceful eyes,
Quand Amour, soudain (oh, merveille !), stemprò del sen sopra le nevi algenti, Scattered charming pearls over
De ses yeux pleins de grâces, onde gioisse il cor, perle ridenti. [the chilly snows
Répandit sur le gel des neiges Quindi allor fu ch’il pargoletto nume Of her breast, to gladden her heart.
[d’un beau sein, trasse l’empio costume And that is how the tiny god
Pour réjouir le cœur, de riantes perles. d’aver poi sempre, o amanti, Acquired the wicked habit,
C’est de là que ce dieu enfant quella sete crudel de’ vostri pianti. O lovers, of always having
Prit cette méchante habitude That cruel thirst for your tears.
D’avoir toujours, tristes amants,
Cette cruelle soif de vos larmes.
99
Leocasta Leocasta Leocasta
Tu as l’âme de Tarquin et je l’ai de Lucrèce. Tu di Tarquinio, io di Lucrezia ho l’alma. You have the soul of Tarquinius,
(Elle aperçoit Giustino) Valeureux (Vede Giustino) Alto campion sottraggi [I of Lucretia.
[champion, sauve agl’insulti d’un empio (She sees Giustino) Valiant champion, save
La sœur d’Auguste la germana d’Augusto. Augustus’ sister
Des outrages d’un scélérat. From the outrages of a scoundrel.
(Il part, sous l’escorte des gardes) (Parte accompagnato dalle guardie) (Exit, accompanied by guards.)
100
Giustino Giustino Giustino
Quoi ? Dans ton cœur Come, tu nutri in seno What? Do you nurture in your breast
[tu nourris donc pour moi per me fiamme d’amore? Flames of love for me?
Une flamme amoureuse ?
101
[36] AIR ARIA ARIA
102
AIR ARIA ARIA [2 ]
(Elle lui donne une ceinture de joyaux) (Gli dà il cinto di gioie) (She gives him the sash studded
[with jewels.)
103
Giustino Giustino Giustino
Je baise l’auguste présent ; Bacio l’augusto dono, e nel mio seno I kiss this august gift; in my bosom
[que dans mon cœur formi bella memoria May it form a fine remembrance
Il grave la belle mémoire di tua regia bontà, di mia vittoria. Of your royal kindness and my victory.
De tes hautes bontés, de ma victoire. Ma di sì gran favore But the bright radiance of so great a favour
Mais de cette faveur insigne non soffrirà l’invidia il chiaro lampo, Will not suffer envy,
Jamais l’envie ne souffrira l’éclat ; ché da mostro sì rio For from the earliest times
Car d’un monstre aussi redoutable, fin dalle prime etadi Even the rarest virtues have not escaped
Depuis les temps les plus anciens, le più rare virtù non ebber scampo. So hideous a monster.
Les plus rares vertus ne sont point à l’abri.
104
Et cet affreux martyre e quell’aspro martire And that bitter torment
Me déchire le cœur. languire il cor mi fa. Makes my heart languish.
105
Giustino Giustino Giustino
Auguste reine… Augusta… Augusta . . .
106
Scène 4 Scena 4 Scene 4
Leocasta, Giustino. Leocasta, e Giustino. Leocasta, Giustino.
107
[10] RÉCITATIF RECITATIVO RECITATIVE
108
Eh bien, allons, allons, courons à la bataille, Su, su dunque, al cimento, Come, then, on to battle:
Prends sur l’heure aux cheveux le sort prende il crine che t’offre oggi la sorte, Take the crown Fate offers you today,
[qui s’offre à toi, può toglierti l’impero ogni momento. For she can take empire
Il peut à chaque instant [from you at any time.
[te priver de l’empire.
(Soudain frappée par la foudre, la montagne (Al colpir d’un fulmine s’apre il monte, (The mountain is struck by lightning,
s’ouvre, et fait apparaître le tombeau entro il quale si vede il sepolcro and opens up to reveal the tomb
de Vitaliano l’Ancien.) di Vitaliano Seniore) of Vitaliano the Elder.)
110
Giustino Giustino Giustino
Qu’entends-je, oh ciel ? D’une aussi Che ascolto, o dei! Di così nobil pianta What do I hear, oh Gods? Am I the sublime offspring
[noble souche io son germe sublime? Of so noble a race?
Suis-je le digne rejeton ?
111
Andronico Andronico Andronico
Avec un même cœur, je veux à votre gloire Di vostre glorie a parte I too want to share in your glories
Prendre part moi aussi. anch’io con pari ardir voglio trovarmi. With equal daring.
Giustino, Andronico, Vitaliano Giustino, Andronico e Vitaliano Giustino, Andronico and Vitaliano
À la vengeance ! À la victoire! Aux armes! Alle vendette, alle vittorie, all’armi! To vengeance, to victory, to arms!
112
Que l’univers espère un nouvel âge d’or, Speri il mondo i giorni d’oro, Let the world expect a new golden age,
Et puisque désormais je règne sans partage, e poiché regnante io sono, And since I am the sovereign,
Qu’on me vienne jurer amour et loyauté ! fede e amor si giuri a me. Let all swear fidelity and love to me.
113
Amanzio Amanzio Amanzio
Silence ! T’accheta. Be silent!
(aux soldats) Exécutez mes ordres. (ai soldati) Il cenno mio s’adempia. (to the soldiers) Carry out my orders.
(Entre Giustino, qui pointe son épée contre (Giustino con spade nuda la presenta (Enter Giustino with drawn sword,
la poitrine d’Amanzio afin de l’empêcher al petto di Amanzio e lo ferma) which he points at Amanzio’s chest,
de fuir) preventing him from leaving.)
114
Giustino Giustino Giustino
Seigneur, si je ne suis un vil intercesseur, Signor, se vile intercessor non sono, Sire, if I am not a vile intercessor,
Pour mon frère Vitaliano, al fratel Vitaliano, For my brother Vitaliano
Pour mon frère Andronico, Andronico al germano And my brother Andronico
J’implore de ton cœur le pardon et la paix. imploro dal tuo cor pace e perdono. I beg peace and forgiveness
[from your heart.
115
Arianna Arianna Arianna
C’est la paix de mon cœur qu’en la tienne Stringo nella tua destra il mio riposo. In your hand I hold my peace of mind.
[je serre.
116
Leocasta Leocasta Leocasta
Ne t’en étonne point : à peine Non ti stupire: appena Do not be amazed: as soon
Mon frère infortuné fut-il jeté aux fers, posto in catena il misero germano, As my poor brother was put in chains,
Que je cherchai à me sauver moi-même, cercai scampo a me stessa, in fin ch’il fato I sought refuge for myself, until Fate
Jusqu’à ce que le sort rendesse il sangue mio men sventurato. Should make my blood less unfortunate.
Rendît mon sang moins malheureux. Entro ignota magione In the unknown dwelling
Dans la maison cachée di suddito fedel io mi celai, Of a faithful subject I concealed myself,
D’un fidèle sujet je pus trouver refuge ; ma di Giustino il nome eccelso udito, But when I heard Giustino’s noble name
Mais ayant entendu le nom de Giustino, venni alle regie stanze e te d’ogn’altro I came to the palace and found you
Je m’en vins au palais, primier qui trovo, Here first, before anyone else.
[et c’est toi que je trouve e per mia gioia io sento Now, to my delight, I feel
Ici, avant tout autre, il contento maggior d’ogni contento. The greatest happiness that can exist.
Et j’ai le cœur rempli Ma tu chi sei? But who are you?
De la plus grande joie
[qui se puisse connaître.
Mais toi, qui es-tu donc ?
117
Scène dernière Scena ultima Closing scene
Un majestueux appareil scénique Macchina maestosa rappresentante A majestic set representing the Temple
représentant le temple de la Renommée, il tempio della Fama, fatto apparecchiare of Fame, prepared for the coronation
paré pour le couronnement de Giustino. per la coronazione di Giustino. of Giustino.
Tous, sauf Amanzio. Tutti fuori che Amanzio. All, except Amanzio.
118
Giustino Giustino Giustino
Seigneur, à ton désir Signor, al tuo volere Sire, as it is your wish,
Je ne puis refuser l’honneur d’un tel présent. non ricuso l’onor di sì gran dono. I do not reject the honour of so great a gift.
Je suis digne de lui puisque Poiché degno mi fai, degno ne sono. Since you make me worthy of it,
[tu m’en fais digne. [worthy I am.
119
The Vivaldi Edition
OPERE TEATRALI
120
Teuzzone RV 714 Dorilla in Tempe RV 709 MUSICA SACRA
P. Lopez, R. Milanesi, D. Galou, R. Basso, S. Malfi, M. De Liso,
R. Mameli, F. Zanasi…, Le Concert L. Cirillo, S. Prina, C. Senn, Stabat Mater RV 621
des Nations, J. Savall Coro della Radio Concerti sacri, Claræ stellæ
Televisione Svizzera,
S. Mingardo, Concerto Italiano,
Orlando 1714 I Barocchisti, D. Fasolis
R. Alessandrini
[Orlando furioso RV 819]
R. Novaro, R. Basso, G. Arquez, Arie d’opera dal
Mottetti
T. Georghiu, D. Galou, D. DQ Lee…, Fondo Foà 28
RV 629, 631, 633, 623, 628, 630
Modo Antiquo, F. M. Sardelli S. Piau, A. Hallenberg, P. Agnew,
G. Laurens, A. Hermann, L. Polverelli,
Modo Antiquo, F. M. Sardelli Academia Montis Regalis,
Catone in Utica RV 705 A. De Marchi
T. Lehtipuu, R. Mameli, S. Prina,
A. Hallenberg, R. Basso, E. Baráth, Arie per basso
Vespri solenni per
Il Complesso Barocco, A. Curtis L. Regazzo, Concerto Italiano,
l’Assunzione di Maria Vergine
R. Alessandrini
G. Bertagnolli, S. Mingardo…,
L’incoronazione di Dario RV 719 Concerto Italiano, R. Alessandrini
A. Dahlin, S. Mingardo, D. Galou, Arie ritrovate
R. Novaro, R. Mameli…, Accademia S. Prina, S. Montanari, Accademia
In furore, Laudate pueri,
Bizantina, O. Dantone Bizantina, O. Dantone
concerti sacri
S. Piau, S. Montanari, Accademia
Arie per tenore Bizantina, O. Dantone
T. Lehtipuu, I Barocchisti,
D. Fasolis
Gloria RV 589 and 588,
Ostro picta RV 642
S. Mingardo, Concerto Italiano,
R. Alessandrini
121
CONCERTI E MUSICA DA CAMERA
Concerti per flauto traverso Concerti per fagotto III Concerti per violino V
RV 432, 436, 429, 440, 533, 438, RV 485, 502, 474, 480, 494, 475 ‘Per Pisendel’
438bis, 427, 431 S. Azzolini, L’Aura Soave Cremona RV 177, 212a, 246, 370, 242, 379, 328
B. Kuijken, D. Sinkovsky, Il Pomo d’Oro
Academia Montis Regalis Concerti per fagotto IV
RV 469, 491, 498, 492, 500, 473 Concerti per violino et archi VI
Concerti per oboe S. Azzolini, L’Onda Armonica ‘La boemia’
RV 447, 455, 450, 463, 451, 453, 457 RV 186, 282, 288, 330, 380, 768
A. Bernardini, Zefiro Concerti per violino I ‘La caccia’ Fabio Biondi, Europa Galante
RV 208, 234, 199, 362, 270, 332
Concerti per fagotto, oboe e archi E. Onofri, Concerti per due violini e archi I
RV 481, 461, 545, 498, 451, 501 Academia Montis Regalis RV 523, 510, 509, 517, 515, 508
S. Azzolini, H. P. Westermann, Zefiro D. Sinkovsky, R. Minasi,
Concerti per violino II ‘Di sfida’ Il Pomo d’Oro
Concerti per vari strumenti RV 232, 264, 325, 353, 243, 368
RV 454, 497, 534, 548, 559, 560, 566 A. Steck, Modo Antiquo, Concerti per violoncello I
Zefiro, A. Bernardini F. M. Sardelli RV 419, 410, 406, 398, 421, 409, 414
C. Coin, Il Giardino Armonico,
Concerti per fagotto I Concerti per violino III ‘Il ballo’ G. Antonini
RV 493, 495, 477, 488, 503, 471, 484 RV 333, 307, 268, 352, 210, 312, 350
S. Azzolini, L’Aura Soave Cremona D. Galfetti, I Barocchisti, D. Fasolis Concerti per violoncello II
RV 411, 401, 408, 417, 399, 403, 422
Concerti per fagotto II Concerti per violino IV C. Coin, Il Giardino Armonico,
‘L’imperatore’ G. Antonini
RV 499, 472, 490, 496, 504, 483, 470
S. Azzolini, L’Aura Soave Cremona RV 331, 171, 391, 271, 327, 263a, 181
R. Minasi, Il Pomo d’Oro
122
Concerti di Dresda Sonate da camera a tre, opus 1 New Discoveries
RV 192, 569, 574, 576, 577 RV 75, 73, 79, 64, 66, 61, 65, 78 R. Basso, P. Pollastri, E. Casazza,
Freiburger Barockorchester, L’Estravagante B. Hoffmann, Modo Antiquo,
G. von der Goltz F. M. Sardelli
Musica per mandolino e liuto
Concerti per archi RV 82, 85, 93, 425, 532, 540 New Discoveries II
RV 159, 153, 121, 129, 154, 115, 143, R. Lislevand, A. Hallenberg, A. Steck,
141, 120, 156, 158, 123 Ensemble Kapsberger A. Kossenko, Modo Antiquo,
Concerto Italiano, R. Alessandrini F. M. Sardelli
Concerti da camera
Concerti per archi II RV 99, 91, 101, 90, 106,
RV 150, 134, 151, 119, 110, 160, 128, 95, 88, 94, 107
164, 127, 166, 157 L’Astrée
Concerto Italiano, R. Alessandrini
Concerti e cantate da camera I
Concerti per archi III RV 97, 104, 105, RV671, 654, 670
RV 109, 117, 118, 126, 138, 142, 145, L. Polverelli, L’Astrée
152, 155, 161, 163, 165, 167
Concerti per viola d’amore Concerti e cantate da camera II
RV 393, 394, 395, 396, 397 RV 108, 92, 100, RV651, 656, 657
A. Tampieri, Accademia Bizantina, G. Bertagnolli, L’Astrée
O. Dantone
123
Recorded from 8 to 16 April 2018, Sala Oriani, Antico Convento San Francesco, Bagnacavallo, Ravenna (Italy)
Recording producer Laure Casenave-Péré | Sound engineer Vincent Mons
Sound assistant Léopold Randon du Grolier | Editing Laure Casenave-Péré
Mixing and mastering Vincent Mons
Recording system – Kali-Son | Microphones: Neuman M 149, DPA 4041, Neuman D01, DPA 4003, Schopes
Preamplifiers and converters: DAD AX 32 | Recorded and edited using Pyramix
French translation Michel Chasteau | English translation and revision Charles Johnston
Italian translation Orlando Perera | German translation Achim Russer
Naïve Classique Pierre-Antoine Devic, Aurélia Rippe | Vivaldi Edition artistic director Susan Orlando
Booklet supervisor Claire Boisteau | Artwork Élise Belkaïd
Accademia Bizantina
Booking and communication Luca Ragazzini | Administration and production Laura Crippa
Production and communication assistants Flavia Montecchi and Stefania Fabbri
Accademia Bizantina would like to thank the Comune di Bagnacavallo and Daniele
Made in France
OP 30571
P & © 2018 naïve, a label of Believe Group
Viv
D. GA
OP 30571