Vous êtes sur la page 1sur 18

La construcción del lugar

y la tradición de la arquitectura Carlos Niño Murcia

en Colombia Arquitecto y Profesor Titular


de la Universidad Nacional de Colombia

La construction du lieu Construction of place


et la tradition de l'architecture en Colombie and tradition in Colombian architecture
La tradición es la tierra -el humus-, la creatividad es el La tradition est la terre - !'humus-, la créativité c'est Tradition is soil- humus-, creativity is water, the need is
agua, la necesidad la semilla y su conjunción la vida. La ar- l'eau, la nécessité la semence et leur conjonction la vie. the seed, and when they are combined, it is life. Architecture is
quitectura es un acto humano que germina en la tradición, la L' architecture est un acte humain qui germe au sein de la a human act that germinales in tradition, in construction
de los materiales ytécnicas de construcción, la de las tipologías tradition, celle des matériaux et des techniques de construction, materials and techniques, in the typologies that society has
que la sociedad ha decantado como los dispositivos que res- cellé des typologies que la société a décanté avec les dispositifs decanted as the devices that respond to its requirements and
ponden a sus requerimientos y concepciones, la formada por qui répondent a leurs requetes et a leurs conceptions, celle qui conceptions, as formed by prior builders, which give the starting
los constructores anteriores, de quienes se parte para desple- s'est formée par les constructeurs précédents, a partir desque Is point to unfold the imagination and renewal that are necessary
gar la imaginación y renovación necesarias para irrumpir en se déploie 1' imagination et la rénovation nécessaire al' irruption to burst into the future.
el futuro. dans le futur.
Colombia has ajustified reputation as a conflictive nation,
Colombia tiene una justificada reputación de nación con- La Colombie a une réputation justifiée d'etre une nation but its creativity is also notorious and, in what concerns us, the
flictiva, pero también es notoria su creatividad y, en el caso conflictuelle, mais sa créativité est en meme temps notoire, et quality of its architecture is acknowledged. A nation formed by
que nos ocupa, es reconocida la calidad de su arquitectura. pour ce qui est de 1' architecture, sa qualité est reconnue. 11 s' agit persons of mixed races, lndian and white, mestizos, white and
Una nación formada por mestizos y mulatos -mezclados en d'une nation formée de métisses et mulatres - melangés en black , mulatos- mixed in various proportions - a small number
variadas proporciones-, algunos pocos blancos, grupos de ne- diverses proportions - quelques blancs, des groupes de noirs, of whites, the groups of blacks and lndians, and very few
gros e indígenas y muy pocos extranjeros. La inmensa mayo- des indigenes et tres peu d' étrangers. L' immense majorité est foreigners. The immense majority corresponds to those who,
ría conesponde a quienes llamaban en la Colonia "mestizos composée de ceux qui a l'époque coloniale étaient dénommés during colonial times, were known as mestizos of ali colors or
de todos los colores", o "los pardos" de diversos matices, les métisses de toutes les couleurs ou los pardos ( muliltres ) a the brownish gray ones with diverse shades, born out of the
gestados por la dominación española sobre la población indí- plusieurs nuances, résultat de la domination espagnole sur la Spanish domination over the indigenous population that had not
gena que no fue diezmada, y sobre la gente negra, traída para population indigene quin' a pas été entierement décimée et des been decimated, and over the black people that had been brought
el trabajo esclavo. Entre todos se construyó el país, con el noirs, emmenés pour l'esclavage. Le pays s'est construit entre for slave work. The country was built by ali of them, with the
trabajo yel sentimiento de unos, la fuerza y el ritmo de otros, tous, avec le travail et le sentiment des uns, la force et le rythme work and feeling of sorne, the strength and rhythm of others, or
o la pasión y la fe de los dominadores. des autres, ou la passion et la foi des dominateurs. the passion and faith of the dominators.

Situada en la esquina noroccidental de la América del Située au nord-ouest de I' Amérique du Sud et uni a Located in the northwestem comer of South America and
Sur y unida a la América Central por el istmo de Panamá-que l'Amérique Centrale a travers l'isthme de Panamá - autrefois joined with Central America by the Panama isthmus - which at
en algún tiempo le perteneció-, goza de una ubicación propi- colombien-, elle bénéficie d'une situation tres propice al'échange one time belonged to it - Colombia enjoys a propitious location
cia al intercambio con todos los mares y los continentes; sin avec les mers et les continents; toutefois, elle demeure fermée far an exchange with all oceans and continents ... however, it locks
embargo, se encierra en sí misma, en sus riquezas y afectos, sur elle meme, dans ses richesses et ses affects, ses batailles et itself up, in its riches and affections, its battles and tragedies, Its
batallas y tragedias. Su geografía es especial, abrupta y muy tragédies. Sa géographie est spéciale, abrupte et. extremement geography is special: abrupt and quite varied, because when the
variada, pues cuando los Andes llegan por el sur y cruzan la variée, car lorsque les Andes traversent la frontiere, elles partent Andes mountains come in through the south and, once they cross
frontera se desquician y dividen en tres elevadas cordilleras, en trois cordilleres élevées, ce qui fragmente Je territoire et rend the border, they break up and divide themselves into three high
lo cual fragmenta el territorio y dificulta su integración por difficile son intégration a travers des fleuves ou des chemins, mountain chains fragmenting the territory and making its integration
ríos o caminos, pero a la vez crea una enorme variedad de tout en créant une énorme variété de climats, de systemes difficult by rivers orroads but, in tum, creating an enom\ous variety
ecologías, de climas y de gentes. Antes de los desarrollos de écologiques et de gens.Avant les développements de la médecine of ecologies, climates and peoples. Before the times of medica!
la medicina y el control de las tierras tropicales la población et le controle des terres tropicales, la population était concentrée advances and control of tropical lands, the population tended to
se concentraba en montañas y los valles elevados, mientras surtout dans les montagnes et les hauts plateaux, alors que plus concentrate in the mountains and the elevated valleys, whilst more
que más de la mitad de su territorio permanecía despoblado y de la moitié de son territoire demeurait dépeuplé et il n' existaient than half of its territory remained uninhabited and only small
sólo existían pequeños enclaves precariamente articulados. que quelques petites enclaves précairement articulées. Bien qu'a precariously articulated enclaves existed. Today, the population is
Hoy se reparte más por el territorio, si bien las montañas y los l'heure actuelle les montagnes et les vallées andines sont toujours more spread out throughout the territory, even though the mountains
valles interandinos continuan siendo los espacios preferidos. préférées, elle est mieux distribuée sur Je territoire. and the inter-Andean valleys continue to be the preferred locations.

En medio de tan variados ambientes y tantas riquezas y Au milieu de tant d'ambiances variées, de richesses et In the midstofsuch varied environments and so many riches
dificultades, sobresale una arquitectura muy apropiada para difficultés, se dessine une architecture tres appropriée pour and difficulties, arises an architecture that is quite appropriate for
el sitio yel clima, que conforma lugares adecuados al recono- l'endroit et le clima!, qui conformen! des Iieux adéquats en the location and the climate, shaping adequate places by properly
cer con acierto los entornos en que se levantan las construc- reconnaissant judicieusement J'entour ou se levent les recognizing the environments where the constructions are built.
ciones. Conocer esta tradición, fundamental para su transfor- constructions. Connaitre cette tradition, fondamentale a sa To know this fundamental tradition on account of its
mación, así como esclarecer sus elementos, permite la crea- transformation, ainsi que clarifier ses éléments, permet de créer transforrnation, to clarify its elements, allows for the creation of
ción de lo nuevo como acto de quienes están seguros de su la nouveauté comme un acte de ceux qui sont certains de Jeur the new, asan act of those who are certain of their past; of those
pasado; de quienes pueden recurrir a dicha tradición y armar- passé; de ceux qui sonta meme de recourir a cette tradition et who can resort to that tradition and bring it together, as if it were
la como si se tratara de un álbum de familia, de imágenes que l'armer tel un album de famille, d'images qui expliquen! et afamily album, with images that explain and revive the ancestors,
explican y reviven los ancestros, confundidas en la dimensión font revivre les ancetres, confondues dans la dimension de la confused in the dimension of memory to fertilize them, with the
de la memoria para fertilizarlas en la mira de la construcción mémoire pour les rendre fertiles en vue de la construction de outlook of constructing what is new. Toe achievements of tradition
de lo nuevo. Los logros de la tradición serán un valioso ins- la nouveauté. Les réussites de la tradition seront un instrument will be a valuable instrument for the dilemma of third-world
trumento frente al dilema de los arquitectos tercermundistas: précieux face au dilemme des architectes du tiers monde: parrni architects: the choice between vernacular materials and imported
entre los materiales vernáculos ylos insumos importados, entre les matériaux vernaculaires et ceux importés, entre l' a:uvre consumables, between the work of unemployed bricklayers or
la obra de los albañiles sin empleo o las altas tecnologías del des ma~ons désa:uvrés ou les hautes technologies du monde the high technology of the globalized industrial world; between

1/
mundo industrial globalizado; entre la genuflexión ante los industrie] globalisé; entre I' agenouillement face aux pays kneeling down before the dominant countries or exercising critica!
países dominantes o la autonomía crítica; entre el rigor dominants ou 1 'autonomie critique; entre la rigueur de la autonomy; between the albertian rigor of proportion, character
albertiano de la proporción, el carácter y la nitidez o la entre- proportion d' Alberti, le caractere et la netteté ou la démission and sharpness, or giving in to the passing fashions ofthe moment;
ga a las modas pasajeras del momento; entre una face aux modes passageres du moment; entre une between adeconstruction for tourists ora true conceptual revision
deconstrucción para turistas o una verdadera revisión concep- déconstruction pour touristes ou bien une véiitable révision that deconstructs the building ofhistory in order to rebuild it in a
tual que deconstruya el edificio de la historia, para rearmarlo conceptuelle qui déconstruise l'édifice de l'histoire pour le manner that is creative and appropriate for our resources and the
en forma creativa y apropiada a nuestros recursos y maneras réarmer de maniere créative et appropriée anos ressources,- way we are and think.
de ser y de pensar. anos manieres d'etre et de penser.
Architecture is essential for human Iife. Man builds artifacts
La arquitectura es esencial para la vida humana. El hom- L'architecture est essentielle ala vie humaine. L'homme in order to protect himself from nature, to rest, and reproduce
bre construye artefactos para protegerse de la naturaleza, para construit des ouvrages pour se protéger de la nature, se reposer himself, ali of which he does with ingenuity, in keeping with his
descansar y reproducirse, lo cual hace con ingenio según los et se reproduire, ce qu'il fait avec ingéniosité selon surroundings and resources, whilst materializing and reproducing
entornos y recursos. al tiempo que concreta y reproduce las l'environnement et les ressources, tout en concrétisant et the community's beliefs and values. As a result, it is a factor that
creencias y valores de la comunidad. Por eso es un factor reproduisant les croyances et valeurs de la communauté. Son builds up society. Its task consists of arranging the required forms
constituyente de la sociedad. Su labor consiste en disponer labeur consiste adisposer les formes et les espaé:es requis face and spaces before the world, preparing the materials that are
las formas y los espacios requeridos frente al mundo, elaborar au monde, a élaborer les matériaux extraits du milieu meme, extracted from that very same environment, structuring tectonics
los materiales extraídos de dicho medio, estructurar la tectónica astructurer la tectonique de fa~on asupporter son poids, le to withstand their own weight and the wind, rain or earthquakes,
para soportar tanto su propio peso como el viento, la lluvia o vent, la pluie et le séisme, tout en détaillant les composantes in addition to providing the details for the various components
el sismo, además de detallar los diversos componentes dentro di verses en considérant la technique et la beauté. Son essence with considerations of technique and beauty. Its essence Iies in
de la consideración de la técnica y la belleza. Su esencia radi- réside a étudier la géométrie des éléments et ordonner les geometrizing the elements and sorting out the dimensions with a
ca en geometrizar los elementos y ordenar las dimensiones dimensions avec le sens de la proportion, et avant tout, a se sense of proportion, but most of ali, in locating itself in a wise
con el sentido de la proporción, pero ante todo en ubicarse en situer lucide et sagement dans un endroit pour lui conférer la and lucid fashion, to confer it with conditions regarding its own
un sitio de manera lúcida y sabia para conferirle la condición condition d'un lieu significatif et propre. Adolf Loos place with significan ce. AdolfLoos underscored that architecture
de lugar significativo y propio. Adolf Loos recalcaba que la remarquait que l' architecture n'.est pas un art car elle est trop is not an art, since it is Iinked too much to resources, users and
arquitectura no es un arte pues está demasiado ligada a los liée aux ressources, aux usagers et aux fonctions qui auront the functions that are to take place there; however, this does not
recursos, los usuarios y las funciones que allí sucederán, lo lieu, or, justement, cela ne la rabaisse ni la méprise, bien au downgrade or underrate it, on the contrary, it ennobles it and sets
cual no la rebaja ni la menosprecia sino que, al contrario, la contraire, cela la rehausse et la situe dans le terrain de la rigueur, it in the plane of rigor, cosmology and appropriation.Architecture
enaltece y ubica en el tmeno del rigor, la cosmología y la la cosmologie et l'appropriation. C'est une discipline a laque lle is a discipline to which we can apply Borges' thoughts about
apropiación. Es una disciplina a la que podemos aplicarle las on peut attribuer les réflexions de Borges sur le langage et la language and literature when he opposed picturesqueness and
reflexiones de Borges sobre el lenguaje y la literatura, cuando littérature lorsqu'il s' opposait au pittoresque et s'inclinait pour was prone to support a Janguage that would allow a lucid and
se oponía al pintoresquismo y propendía a un lenguaje que un langage qui permet une position Iucide et vitale, qui distin- vital position, that would make a distinction between essential
permitiera una posición lúcida y vital, que distinguiera entre gue entre la richesse essentielle et celle apparente, ou mieux and apparent richness, or better still, between richness and
la riqueza esencial y la aparente, o mejor aún, entre la riqueza encore, entre la richesse et la fatuité, "cet troc de paroles qui showing off, "that swapping of words that does not help us
y la farolería, "ese cambalache de palabras que no nos ayudan ne nous aident point a sentir ni aréfléchir". feel, or think.".
a sentir ni a pensar".
Construire l' espace colombien n' a pas été une tache Toe construction of the Colombian space has not been an
Construir el espacio colombiano no ha sido tarea fácil, facile, puisque Je territoire agreste, difficile et désarticulé a easy task, since the rough, difficult and dislocated territory has
puesto que el territorio agreste, difícil y desarticulado ha exi- exigé beaucoup d'ingéniosité, de rigueuret modestie, facteurs demanded resourcefulness, rigor and modesty, factors that
gido recursividad, rigor y modestia, factores que constituyen qui constituent la base de ce qu' il y a de mieux dans son constitute the basis for the best ofits architecture. This is how the
la base de lo mejor de su arquitectura. Así se ha conformado architecture. C' est ainsi que se forma le réseau des villes network of cities has been constructed, communicated with roads
la red de ciudades, comunicadas por caminos que integran communiquées par des che mi ns qui integren! difficilement les that, with difficulty, integrate agricultura] and mining production
con dificultad las producciones agrícolas y mineras con la productions agricoles et minieres avec la transformation et la with the transformation of the city and what it consumes. To
transformación yel consumo de la ciudad. Hacer un recuento consommation de la ville. Faire un inventaire chronologique undertake a chronology and inventory of this history would be
cronológico e inventaria! de tal historia sería largo y tedioso, de telle histoire serait long et ennuyeux, c'est pourquoi je long and tedious, so my purpose, rather, is to sketch out a brief
por eso trazaré una breve secuencia cronológica donde se se- tracerai une breve séquence chronologique ou ressortent les chronological sequence that indicates those valuable elements
ñalen los elementos valiosos y reiterados en cada momento, éléments précieux et réitérés achaque moment qui traversent that have been reiterated at each moment, that cross the course of
que atraviesan el curso de los siglos para decantar como pun- le cours des siecles pour décanter les points importants de la the centuries, decanting themselves as mainstays of tradition. Toe
tales de la tradición. Aclararlos sirve como guía para salir del tradition. De les clarifier sert comme guide pour sortir de clarification of these serves as a guide to get out of being so
ensimismamiento y lograr una apertura confiada frente a las l'enfermement et réussir une ouverture pleine de confiance engrossed and to achieve a confident aperture in the face of the
corrientes innovadoras del mundo, sin perder el ancla consti- face aux courants innovateurs du monde, sans perdre pour innovative world trends, without Iosing sight of the anchor of
tuida por la firmeza y la sabiduría de quienes nos antecedie- autant le socle constitué par la fermeté et la sagesse de ceux firmness and wisdom provided by our predecessors, nor of the
ron, ni las alas para vislumbrar el horizonte por construir. Ya qui nous ont précédé, ni les ailes pour entrevoir l'horizon a wings that allow us to discem the horizon that is to be built. It has
lo dijo con total lucidez el escritor James Joyce: se trata de construire. L'écrivain James Joyce l' avait dit avec une totale already been said with total lucidity by James Joyce, the áuthor:
tener un ojo en Irlanda -y, en nuestro caso, en Colombia- y lucidité: il s'agit d'avoir un reil en Irlande- pour nous ce sera it is a matter of having an eye on lreland - and in our case, on
otro en el mundo, en una mirada bizca y amplia que sea capaz en Colombie - et un autre dans le monde, un regard bigle et Colombia - and the other eye on the world, in a cross-eyed and
de dinamizar dicha dialéctica. Es perseguir una idea de la ample capable de dynamiser cette dialectique. II s'agit de wide view that is capable of producing such a dialectic dynamic.
arquitectura que vaya más allá del arte por el arte, o de la poursuivre une idée del' architecture qui aille au-dela del' art It is the pursuit of a concept of architecture that goes beyond art

12
arq1Jitectura como ejercicio formal o caprichoso, y la conciba pour l'art, ou de l'architecture comme un exercice forme! ou for art's sake, orof architecture as a formal orcapricious exercise,
como una construcción que contribuya al desarrollo y enri- capricieux, et la con9oive comme une construction qui conceiving it as the construction that contributes to the
quecimiento de una sociedad, para basarse en el legado del contribue au développement et a l'enrichissement d'une development and wealth of a society, to base itself on the legacy
pasado y dinamizar su renovación sin cerrarse a los aportes société, pour se baser sur l'héritage du passé et dynamiser sa of the past and to make its renewal dynamic, without excluding
planteados desde otras partes. rénovation sans se fermer aux apports venus d'ailleurs. the contributions that are suggested from abroad.

La revisión histórica para reconocer los valores perma- La révision historique pour reconna1tre les valeurs impor- A historie review that recognizes the permanent values
nentes que constituyen una tradición arquitectónica debe mi- tantes que constituent une tradition architectonique doit regarder, that make up an architectural tradition needs to look at the
rar, en las diferentes etapas de su desarrollo, las circunstan- au sein des différentes étapes de leur développement, les circumstances under which a given architecture has been
cias en las que se ha realizado determinada arquitectura; la circonstances dans lesquelles s'est réalisée une architecture performed during the various stages of its development; the
técnica, los materiales empleados y los recursos del momento; déterminée; la technique, les matériaux employés et les ressources technique, the materials used and the resources available a the
las tipologías empleadas en cada época, como respuesta a du moment; les typologies employées achaque époque, comme time; the typologies used in each era as a response to functional
los requerimientos funcionales y sus aspectos espaciales y réponse aux nécessités fonctionnelles et leurs aspects au niveau requirements, and their space and formal aspects; and also, who
formales, así como quiénes eran los constructores que con- de l'espace et des formes, ainsi que la connaissance de ceux qui the builders were that engaged in the work. Such a review allows
cretaban las obras. Dicho repaso permite postular como cua- concrétisaient les reuvres. Cette révision permet de postuler us to put forth, as constant qualities of architecture in Colom-
lidades constantes de la arquitectura en Colombia la senci- comme qualités constantes de l'architecture en Colombie, la bia: its simplicity and austcrity in the use of modest materials
llez y austeridad en el empleo de materiales modestos y las simplicité et l'austérité-<¡uant-a 1' emploi de matériaux modestes and the forms that were built, as is appropriate for a society that
formas construidas, como corresponde a una sociedad no muy et des formes construites, comme cela revient aune société pas is not very rich and cannot afford the luxury for waste; a great
rica y sin capacidad de despilfarro; un gran sentido del lu- tres riche et sans capacité de gaspillage; un grand sens du lieu, sense ofplace, both in its topography and climate, as well as in
gar, tanto en su topografía o su clima, como a partir de la tantót au niveau de sa topographie ou son climat, comme au niveau the culture and idiosyncrasy of its inhabitants; plus a sense of
cultura y la idiosincrasia de sus habitantes; más un sentido de sa culture et idiosyncrasie des habitants; de plus, un sens de compositional limpidity, a quality that is articulated with the
de limpidez compositiva, calidad que se articula con la sen- Iimpidité dans la composition, qualité qui s'articule bien avec aforementioned simplicity. It is a matter of the rigor that Alberti
cillez antes citada. Se trata del rigor que Alberti llamaba la simplicité mentionnée auparavant. 11 s'agit de la rigueur called co11ci11nitas, when he gave thought to beauty asan attribute
conci1111itas, cuando pensaba en la belleza como atributo del qu'Alberti appelait concinnitas, lorsqu'il pensait'a la beauté of the architectural organization, made up by certain elements
organismo arquitectónico, conformado por unos elementos comme-étant un attribut de l'organisme architectonique, con- that are arranged harmoniously and in a fair and stable order.
dispuestos en armonía y en un orden justo y estable. Esta formé par des éléments disposés en harmonie et selon un ordre This quality does not always correspond to the syntax that is
cualidad no corresponde siempre a la sintaxis propia del cla- juste et stable. Cette qualité ne correspond pas toujours ala syntaxe known in classicism, that is to say, the order of the parts and the
sicismo, esto es el orden de las partes y la recíproca concor- propre au classicisme, ceci releve de l'ordre des parties et leur reciproca! concordance between the parts and the whole - as
dancia entre las partes y el todo -como era la aspiración en el concordance avec le tout - comme c'était l'aspiration ala was the aspiration of the Renaissance -but ralher, in the demand
Renacimiento-, sino a la exigencia de hacer formas claras y Renaissance - mais al'exigence de faire des formes claires et for clear and proportional forms to be formed, well built and
proporcionadas, bien construidas y perennes, en una inte- proportionnées, bien construites et pérennes, dans une intégration perennial, in the integration of feeling and reason, which evokes
gración entre el sentimiento y la razón que rememora la ar- entre le sentiment et la raison qui remémore l'harmonie du cos- cosmic harmony and vital energy as the fundamental laws of
monía cósmica y la energía vital como leyes fundamentales mos et l'énergie vitale comme lois fondamentales du monde. the world.
del mundo.
L'architecture précolombienne a été l'objet de Pre-Columbian architecture has been the subject of
La arquitectura precolombina ha sido labor de inves- recherche et connaissance de la part d'anthropologues et research work undertaken by anthropologists and ethnographers,
tigación y conocimiento de antropólogos y etnógrafos más ethnographes plus que d'architectes, qui en général ont été much more so than of architects, who, in general, have been
que de arquitectos, quienes por lo general han sido muy aje- indifférents. Cependant, nous connaissons toujours plus des quite alien to it. Nevertheless, we are increasingly aware of
nos a ella. Sin embargo, cada vez conocemos más estudios études concernant la pensée chamanique, dans des studies regarding the thinking of the shaman, petrogliphs, gold
sobre el pensamiento chamánico, en petroglifos, orfebrería o hiéroglyphes, orfevrerie ou céramique, mais surtout dans les and silversmith or ceramics, but particularly about myths, riles
cerámica, pero sobre todo en los mitos, ritos y calendarios mythes, les rites et calendriers qui témoignent d'une société and calendars that bear testimony to a society integrated with
que testimonian una sociedad integrada con la naturaleza. intégrée avec la nature. Régis qu'ils sont par les croyances et nature. Governed by social beliefs and practices, they followed
Regidas por las creencias y las prácticas sociales siguen las les pratiques sociales, ils suivent les phases lunaires et les the phases of the moon and the seasons of the year to program
fases de la Luna y las estaciones del año, para programar la saisons de I' année, pour programmer la production des food production and the reproduction of society; ali of this as
producción de los alimentos y la reproducción de la sociedad, aliments et la reproduction de la société, le tout statué par le laid down by myth and as administered by the Shaman. The
todo estatuido por el mito y administrado por el chamán. Los rite et administré par le chaman. Les monolithes pierreux de Muisca tribe stone monoliths, with a cosmological and sacred
pétreos monolitos muiscas de aspiración cosmológica y sa- la culture muisca, d' aspiration cosmologique et sacrée s'érigent aspiration, raise themselves towards the sky in order to
grada se erigen hacia el cielo para comunicarse con el Sol y vers le ciel pour communiquer avec le soleil et les astres; les communicate with the sun and the heavenly bodies; the
los astros; los hipogeos de Tierradentro se hunden en la tierra hypogées de Tierradentro s'enfoncent dans la terre pour garder underground tombs -hipogeos- in Tierradentro bury themselves
para guardar los restos de sus antepasados y, allá abajo, simu- les restes de leurs ancetres et la-has en has, simuler la voOte in the ground in order to preserve the remains of their ancestors
lar la bóveda celeste con sus decoraciones estrelladas; las fi- céleste avec ses décors 'étoilés; les figures énigmatiques de and, down below, with their starred decorations, attempt to
guras enigmáticas agustinianas esculpidas en la piedra repre- San Agustin sculptées sur de la pierre, représentent des simulate the celestial vault; the enigmatic figures of San Agustín,
sentan animales simbólicos de calidad plástica y profundos animaux symboliques de qualité plastique et signification sculpted in stone, representing symbolic animals with a plastic
significados -aún poco esclarecidos-, y todas son obras conci- profonde - pas encore clarifiées-et ce sont toutes des reuvres quality and profound meanings - which are still rather unclear
sas y bellas que deberían ser motivo de mayor consideración belles et concises qui méritent plus de considération de la par! -ali are concise and beautiful works that should really be worthy
por parte de los arquitectos, si queremos reafirmar el compro- des architectes, si nous voulons en effet réaffirmer notre of greater consideration by architects if we really want to
miso con nuestro suelo y sus comunidades. engagement avec notre terre et ses communautés. reaffirm our commitment to our land and its communities.

13
¡·,
¡ 1
; 1
,,,

Hechos ancestrales y míticos se adscriben a los rauda- Des faits ancestraux et mythiques sont ínscrits dans les Ancestral and mythical facts are attributed to the torrents,
les, rápidos ochorros, pasos de los ríos, pantanos o morichales, torrents, les rapides ou lesécoulements, les tleuves, les marécages rapids or streams, river crossings, swarnps or wetlands, isolated
cerros aislados en la selva o piedras especiales en la sierra, los ou les étangs, les buttes isolées dans la foret ou des pi erres spéciales hills in the jungle, or special stones ín the mountain ranges, which,
cuales, como hitos del territorio, organizan no sólo el mapa dans la montagne de la Sierra, qui comme témoins du territoire, as milestones in the tenitory, no! only organize the mental map
mental y su ocupación sino la construcción de aldeas o gru- organisent non seulement la carte mentaleet son occupation, mais and its occupation, but also the construction of villages or groups
pos de bohíos. El territorio muisca es el campo de la produc- la construclion des hameaux et des groupement de huttes. Le of huts. The Muisca territory is the field for production and,
ción pero en especial de comunicación con las deidades, or- territoire de la culture muisca est le champ de la production mais partícularly, of communications with the deities, organized in an
ganizado de manera entrañable y mágica como topología de- spécialement de la communication avec les déités, organisé de intimale and magical manner as atopology defined by lakes, rocks,
finida por lagunas, rocas, páramos o bosques que amojonan maniere profonde et magique comme topologie définie par les bleak uplands or foresls, which mark the boundaries of sacred
los recorridos sagrados y articulan los parajes para la vida lagunes, lesroches, les landes ou foretsqui délimitent les parcours mutes and articulate the locations of communíty life. The same
comunitaria. Lo mismo sucede con esa potencia semántica y sacres el articulenl les parages pour la vie communautaíre, 11 en happens with that semantic and architectural power of themaloca
arquitectónica que es la maloca (5-7), representación del cos- est ainsi pour cette puissance sémantique et architectonique quí (5-7), the Amazonian communal house, a representation of the
mos y símbolo de la relación entre el cielo, la tíerra y el s'appeHe la maloca (5-7)- villages d'indiens-, représentation du cosmos and a symbol of the relationship between the sky, the
inframundo, Con precisión arquitectónica, pero fluida y sutil, cosmos et symbole de la relation entre le del, la terre et le monde earth and the underworld, With architectural but fluid and subtle
delimita las zonas de resídentes y aliados, ode las visitas y los de l'au-dela. Avec une précísion architectonique maís fluide et precision, it demarcates the areas of residents and allies, or of
intercambios, del mismo modo que define las áreas para la subtile, il délimile les zones de résidents el alliés ou celle des visi- visitors and exchanges, in the same way that ít defines the areas
danza, los oficios o el descanso. En el centro, el mambeadero tes et des échanges, de la méme fa~on qu'il définit les zones pour for dancing, perforrning chores, or resling. In the center, the
es el lugar para la palabra y el conocimiento, mientras que les danses, les travaux ou le repos. Au centre, le mambeadem - ou mambeodem is the place to extol the word and the knowledge,
las aperturas superiores de la cubierta hacen las veces de un I'on mache la coca - est I' endroit pour la paro le et la connaissance, whilst the openings at the top of the roofing serve the purpose of
gnomon que indica la hora del Sol y del cielo. Es, pues, un tandis que les ouvertures supérieures de la couverte jouent le role ag11omo11, indicating the time of the sun and of the sky. Thus, it
artefacto que rige las normas y prácticas sociales, la rela- d'un g11omo11 qui indique l'heure du soleil et du ciel. C'est done un is an artifact that governs the socíal norrns and practices, the
ción con los espíritus y los ancestros, la vida después de la ouvrage qui régit les normes et praliques sociales, la relation entre relationshíp with the spirits and ancestors, life after death, the
muerte, la interacción con el cosmos y la existencia entera, le~ esprits et les ancétres, la vie apres la mort, l'interaction avec le interactíon with the cosmos and all existence, and it does so
y lo hace con recursivídad y eficiencia frente al medio, el cosmos et l' exislence enliere, et il le fait avec ingéniosité et efficacité with resourcefulness and efficíency vis-a-vis the environment,
húmedo y cálido clima o las estaciones. face aI' environnement, le clímat chaud et humide ou les saisons. the humid and warrn climate, or the seasons.

Ingenio constructivo, destreza plástica y omnipresen- lngéniosité constructive, habílelé plastique el omniprésence Constructive ingenuity, plastic dexterity and the
cia de los significados míticos se manifiestan también en des significations mythíques se manifestent aussi dans leurs outils omnipresence of mylhical significance are also manifest in their
sus utensilios de cestería, aparatos de caza o pesca, orfebre- de vaunerie, appareils de chasse ou p&he, orfevrerie, peinture basketry utensils, hunting or tishing gear, metal works, body
ría, pintura corporal, atuendos o decoraciones de objetos y corporelle, vetements ou décorations d'objets et constructions. painting, apparel, and the decoration of objects and constructions.
construcciones. Arquitectura y objetos donde mito y geo- Architecture et objets ou le mythe et la géographíe chamanique Architecture and objects, where myth and shamanic geography
grafía chamanística se integran, lo cual sucede hasta en las s' integrent, ce qui d' ailleurs arri ve meme ehez les Nu 'kak -tribus are integrated, which occurs even in the simple houses, modest
sencillas casas, modestas en apariencía y muchas veces tran- amazoniennes-oil leurs maisons en apparence simples et modestes in appearance and oftentimes of a transitory nature - like the
sitorias -como los abrigos de los Nu 'kak, erigidos con rapi- et qui plus est, lransitoires, tels les abris érigés rapidement que shelters of the Nu'kak, erected rapidly for two or seven days -
dez para dos o siete días-, pero en todos los casos ejemplos pour deux asept jours, mais en tout cas, des exemples d'une but in al! cases, samples of true architecture, respectful of the
de verdadera arquitectura, respetuosa de la topografía, el véritable architecture, respectueuse de la topographie, le mílíeu el topography, the environment and the culture. This is the case of
medio y la cultura, Es el caso de las ciudades taironas de la la culture. C'est le cas des villages Tayronas - tribus indienne the Tayrona lndian tribe cities in the Sierra Nevada(I-4), emerging
Sierra Nevada( 1-4), surgidas sobre una red de asentamientos dans les montagnes de la Síerra Nevada( 1-4), jaillis surun réseau on a network of settlements woven with paths made of stone
tejida por caminos de piedra de perfección técnica, que re- d'emplacements ,issés par des chemins de pierre techniquement with technical perfectíon, which in an organic manner intertwine
corren de manera orgánica las laderas articulando entornos parfaits, qui traversent de maniere organique les flanes en artículant the mountainsides, artículating productive regional surroundings
regionales productivos y santuarios que los relacionan con les alentours régionaux productifs et les sanctuaires qui les mettent and sanctuaries that relate them to theír deities, their mountains
sus deidades, sus montañas y sus antepasados, en rapport avec leurs déités, leurs montagnes et leurs ancetres. and their ancestors.

Conlaconquistaespañola comienza, en e!siglo XVI,un Avec la conquéte espagnole commence au XVI siecle un With !he Spanish conquest in the sixteenth century, aprocess
proceso-de domínacíón de los indígenas por los invasores eu- processus de domination des indigenes par les envahisseurs of domination of the lndians by the European invaders began,
ropeos que se concreta en elterritorio en las nuevas ciudades européens qui se concrétisent dans le tenitoire avec les nouvelles which manifests itself in the tenitory with new citíes and colo-
y la arquitectura colonial, '&sejiiuníenfüierígidefs§omo villes et l'ardtltecture colonlale. Des emplacements érigés nial architecture. Settlements that were erected as bastions, to
1iaíuártes para implantar la cultura nueva en medio de territo- comme des remparts pour implanter la nouvelle culture au milieu institute the new culture in the midst of hostile tenitories, with
ñósh;;¡¡¡es, con el propósito de difundir desde allí, por me- de territoires hostiles, dans le but de diffuser apartir de la, tl1e purpose of disseminating the new beliefs from there, by means
dio de la espada y la cruz, las nuevas creencias. Esas fü1111!F moyennant l'épée et la croix, les nouvelles croyances. Ces ofthe sword and the cross. These foundations are made on areas
cionesse hace1rnobre las áreas más pobladas porindios que fondations se font sur les zones les plus peuplées par des imliens that are most populated by Indians that can be dominated, in the
puedendominarse,.enlos altiplaoos más productivos, cerea qui peuvent étre dominés, pres des gisements miniers ou sur les most productive high plateaus, close to mining deposits, or in
de tos.yacimientos mineros o enloS' puerto:rsobreel ·no· Mag,. ports au bord du fleuve Magdalena; il s'agit d'artículer ces ports on lhe Magdalena River; the idea being to articulate such
.ilalena¡se trata de articular tales islotes hispanos con el p11er- ílots hispaniques avec le port de Carthagene et partir en Spanish isles wíth the port of Cartagena and to permít flight by
t1tde.C!1Utagella y partir porel.marJiacia lametr6polb Toda, métropole par la rner. Elles suivent tontes le modele de réticule sea to the metropolis. Ali of them follow the model of achessboard
siguen.el modelo de,;etícula ajedrezada y despliegan,su evi- échiqueté et déploient leur évidente clarté géométrique et leur and display their evident geometric clarity and their splendorous
dente claridad .geométrica y su magníficente presencia en el magnífique présence dans le paysage; le noyau est la place presence on the landscape, the nucleus being the main square, in

14
/1

paisaje, el núcleo es la plaza mayor, en cuyo centro se implan- majeure, ou s'implante dans le centre la colonne en bois en tant whose center the scroll is implanted as a symbol of the King's
ta el rollo como símbolo de la autoridad del rey, mientras que que symbole de l'autorité du roí, tandis qu'alentour sont authority, whilst in its surroundings, the plots for the Church and
alrededor se distribuyen los solares para la iglesia y demás distribuées les maisons des nobles pour l'église et autres other institutions are distributed, as well as the plots for the
instituciones, así como los solares para los conquistadores. ínstitutions aínsi que les maisons pour les conquístadors. On conquerors. A concentric hierarchical distribution is instítuted
Se sigue una distribución jerárquica concéntrica en tomo a la suit une distribution hiérarchique concentrique autour de la pla- around the square: captains in the center, followed by the knights
plaza: los capitanes en el centro, después los caballeros que ce; les capitaines au centre, ensuite les chevaliers qui fe\Oivent who receive stables, and then the pawns, who are awarded
reciben caballerías y luego los peones a quienes se conceden les chevaleries, etpuis les pions aqui on leurdonnait des terres pawnships. It is a stratum organization, but with precise formal
peonías. Es una organización estamentaria pero de certera a travailler. C'est une organisation de statut royal mais d'une and orderly clarity, with a modulated and rhythmic sense, as
claridad formal y orden, con sentido modulado y rítmico, a vraie clarté forme lle et ordre, avec un sens modulé et rythmique, opposed to the subsequent disorderliness in height, type or plots.
diferencia de los desórdenes posteriores en alturas, tipos o , différents des désordres postérieurs daos les hauteurs, types ou The pattern follows the model of the celestial city of Jerusalem
e~~~utarraza sigue el modelo de la ciudad de Jerusalén j terrains en friche. Le tracé suit le modele de la Jérusalem céleste and the concept of the biblical tradition represented mainly by
\celestial y~a_iclea de.la tra~ición .bíbli~a,~epresentada a~te et l'idée de tradition biblique représentée avant tout dans la the propasa! of Eximenic, the friar. A simple imprint that adapts
·todo en la propuesta del fraile Ex1memc. Impronta sencilla proposition du maine Eximenic. Empreinte simple qui s'adapte itself with precision to the various locations and climates or that,
que se adapta de modo certero a los diversos lugares y climas, en toute certitude aux divers endroits et climats, ou qui parfois sometimes, needs to be deforrned by the course of the rivers and
o a veces se deforma según los cursos de los ríos y las topo- se déforme selon le cours des fleuves et les topographies de the topography of Hispanic America.
grafías de la América hispana. I' Amérique Hispanique.
It is the colonial city and its concise aesthetics, with
Es la ciudad colonial y su concisa estética, con múltiples C' est la ville coloniale et son esthétique concise, avec de multiple circulation areas that intertwine, andan urban wealth
circulaciones que se entrecruzan y una riqueza urbana basada multiples circulations qui s'entrecroisent et une richesse urbaine based on small contrasts: small sq uares, atriums, stairways or
en pequeños contrastest~tazolefa( atr~os.,e_sialínataso_pa:\ basée sur de petits contrastes: petites places, escaliers ou peripheral walkways. The majesty of the main square is
\ seos periféricos, Jmpresiona la majestuosidad de la plaza promenades périphériques. La majesté de la place majeur impressive, as can be recognized today in Villa de Leiva (9),
mayor, hoy reconocible en la plaza de Villa de Leiva (9) o en impressionne, et reconnaissable aujourd'hui dans la place de Villa or in the Bolívar Square in Bogotá, a vast field, plaín and hard,
la plaza de Bolívar en Bogotá, amplio campo escueto y duro, de Leyva (9) ou la place de Bolívar a Bogotá, un champ ample, around which there are churches, institutions and other power
sobre el cual están iglesias, instituciones y demás factores del dégagé et dur, sur Jeque! se trouvent I' église, les institutions et autres factors, as well as shops, portals and balconies that adorn this
poder, al igual que tiendas, portales y balcones que ornan este facteurs de pouvoir, ainsi que les magasins, portails et balcons qui singular space. There are continuous and grandiose balconies
espacio singular. Hay balconadas continuas y grandiosas como décorent cet espace singulier. II y a des balcons continus et such as the ones in Tunja ( 11 ), or classic saber portals with
las de Tunja (11 ), o portales de sobrio clasicismo con arcos de grandioses comme ceux de la ville de Tunja( 11), ou des portails de semi-circular arches on the bottom and galleries up above, as
medio punto abajo y tribunas arriba, como en la casa de la sobre classicisme avec des arcades de point mayen en has et des in the Casa de la Aduana in the square that bears the same
Aduana, en la plaza del mismo nombre en Cartagena. Pero la tribunes en haut, comme daos la maison des Douanes ala place de name in Cartagena. Bul lhe main imprinl is provided by the
impronta principal la dan calles continuas y rectas, de muros meme noma Carthagene. Mais l'empreinte principale ce sont les continuous and straight streets, with white walls speckled with
blancos horadados por ventanas y puertas coloridas de made- rues continues et droites, de murs blancs percées par des fenetres colorful wooden windows and doors, protected by the aileron
rawrotegidas por el alero sostenido por canes adornados. En et des portes coloriés en bois, protégées par l'auvent soutenue par that is held up by adorned corbels. Sometimes the streets end
ocasiones las calles terminan en pequeñas plazuelas con er- des modillons arnés. Quelquefois les rues se terminen! par de pe tites in small squares with chapels, from where one can see the
mitas, desde donde se divisa el paisaje, y otras veces se adap- places avec des ermitages d'ou l'on entrevoit le paysage, d'autres landscape; other times they adapt to the topography, with
tan a la topografía con escaleras o curvas, como la bella Calle elles s'adaptent a la topographie avec des escaliers ou courbes, stairways or curves, as in the beautiful Calle de las Trampas
de las Trampas en Hondá(8). comme la belle Ruedes Pieges aHonda (8). in Honda (8).

~JLenguajeblarico,~Ooü,oY~o,íiiemdo: ~¡ IJ1i~OIO para vi- ) Langage blanc, sobre et contenu, le meme pour les maisons It is a white, restrained and contained language for both
( viendas e instituciones..\Aplicado sobre todo en la casa, célula et les institutions. Appliqué surtout ala maison, cellule urbaine dwellings and institutions. It is applied particularly to the house,
e urbana.básica y manifestación paradigmática de la arquitectura de base et manifestation paradigmatique de 1' architecture the basic urban cell and paradigm expression of colonial
colonial, .~aañacTalüerá yens1mlsmaoisoore el.pa~I coloniale, tres fermée vers l' extérieur et enfermée sur le patio, architecture, closed to the outside and centered on the patio, that
Jio, e p áéido ilí1jíTuvíuíi1por dónde; como decía Borges, "se ce paisible impluvium par ou « le ciel se dé verse sur les habitants placid imp/uvium where, as Borges said, "the sky pours over on
derrama el cielo sobre los habitantes". Encierro claustral y con- » comme disait si bien Borges. Isolement claustral et contact the dwellers." Acloister-like closure, in contact with the sky, as
tacto con el cielo como herencia en la construcción española de avec le ciel comme héritage dans la construction espagnole de an inheritance of Spain's Arabic heritage in its construction, it is
sus ancestros árabes, está rodeado por el corredor desde donde leurs ancetres arabes, elle est entourée par le corridor d'ou l'on surrounded by the corridor from where one gains access to the
se accede a las estancias, y adornado con matas y flores o, a accede aux séjours, et orné avec des plantes et des fleurs ou large rooms, and is adomed with plants and flowers or, sometimes,
veces, una fue11te, pero siempre calificado por la luz y el aíre. parfoís, une fontaine, mais toujours qualifié par la lumiere et with a fountain, but always qualified by light and air. It is the
Es el espacio colonial por excelencia,-deunoollospfsiffi con l' air. C' est I'espace coloniale par excellence, d'un étage ou deux, colonial space par excellence, with one or two floors, with
una belleza rítmica que imprime abrigo y recogimiento como si avec une beauté rythmique qui imprime la sensation d'abri et rhythmic beauty, which imparts shelter and devotion as if ít were
fuese un caracol, a la vez que se conecta con la calle por el recueillement comme sic' était un colima90n, touten connectant a conch, whilst connecting to the street through the front door,
portón, el zaguán y la puerta, cuyo marco por lo general está avec la rue grilce au portail, au vestibule et ala porte, dont le the hallway and the interna! door, whose frame, most often, is
decorado según la capacidad económica de sus habitantes. batí est décoré selon la capacité économique de leurs habitants. decorated according to the economic capabilities of its dwellers.
Muchas veces sobre la calle, como sucede en Cartagena (10), A Carthagene (10), tres souvent sur la rue, de beaux balcons Oftentimes, over the street, as is the case in Cartagena (10),
hermosos balcones extienden el salón del piso alto, con cubier- étendent le salan d'en haut, avec des couvertes spéciales et un beautiful balconies extend out from the top !loor, with special
tas especiales y un despiece muy andaluz, para actuar como recoupement tres andalou, pour agir comme un prolongement awnings and a very Andalusia-like quartering, to act as an
prolongación del interior, crear vistas laterales y conformar el de l'intérieur, en créant des vues latérales et former le spectacle extension of the interior, creating lateral views and making up a
espectáculo formal de luces y de sombras de la calle. forme! de lumieres et d'ombres de la rue. fom1al sight of lights and shadows from the street.

15
/2 14 /5

Conmovedora resulta también la severidad pragmática Saisissante aussi la sévérité pragmatique de I' architecture The pragmatic severity of religious architecture, aresonance
de la arquitectura religiosa, resonancia de la adustez ~élm· religieuse, résonance de I' apreté du romantique espagnol, de of Romanic Spanish harshness, of its plain and sublime beauty,
ID!~ffil~íiiilJlde su escueta y sublime belleza. Désde el sa beauté sublime et dégagée. Du temple doctrinaire jusqu' au is also touching. From the temple that imparts doctrine, to the
lemplo"cio~ast~ el mayor. d~ Joár~ÍÍ~Í'~ll!º"Sl)las (lll~·~ plus grand des couvents ou cathédrales, partout s'allient la largest convents and cathedrals, ali of them bring together the
tedrales, en todos se auna la trad1c1ón ttpolog1ca decantada tradition typologique décantée par les prescriptions de la typological tradition decanted by the prescriptions ofliturgy, with
por las prescripciones de la liturgia con la expresión formal liturgie avec I' expression forme lle et décorative des indigenes the fonnal and decorative expression of the native Indians. In
ydecorativa de los indígenas nativos. En este campo palpa- natifs. Dans ce do maine on saisit clairement le métissage, deux this area, we can clearly sense the miscegenation, two ways of
mos con claridad el mestizaje, dos formas de sentir -españo- manieres de sentir -1' espagnole et I' américaine - fusionnées feeling - Spanish and American - now merged into a sale
la y americana- fusionadas ahora en una sola expresión. Las en une seule expression. Les chapelles doctrinaires, situées expression. The doctrinarian chapels, positioned in strategic
capillas doctrineras, emplazadas en lugares estratégicos de dans des endroits stratégiques d'endoctrinement ou dans les locations for indoctrination, or in the lndian villages, are simple
adoctrinamiento, oen los pueblosde indios, son templos sim- villages indiens, sont des temples simples avec une seule nef, temples with a single nave, covered with rafters and ties, where
ples de una sola nave,~b1erfllae paresiiiuo\[llii\donde el couverte de pairs et join tu res, ou le relief de I' arcade principal e the significance of the main arch indicates the location of the
realce deT;iircotoraJ:señala el sitio del altar, hermosa e inge- signale I'emplacement de I' autel, décoré de maniere na1ve et altar, beautifully and ingeniously decorated. And on the outside,
nuamente decorado. Yhacia fuera la antecapilla, be lle. Et vers I'extérieur, I' avant chapelle, le campanile et la the ante-chapel, the belfry and the cross in the small square or on
g¡j la cruz en la plaza osobre el atr4o, connotan con senci- croix sur la place ou sur I' atrium, expriment avec simplicité the atrium, with simplicity, give the connotation of their
llez su función misionera y la sensible presencia del indíge- leur fonction missionnaire et la présence sensible de 1' indien missionary function and the sensitive presence of the subjected
na sometido. Sus altares bañados de oro son tallados ba- soumis. Leurs autels baignés en or son! des colonnes gravées lndian. Their altars, bathed in gold, are baroque carvings of
rrocos de columnas, capiteles, nichos y arquitrabes del au style baroque, des chapiteaux, des niches et architraves du columns, capitals, niches and architraves of the classical repertoire,
repertorio clásico pero deformados por la espontaneidad répertoire classique mais déformés par la spontanéité anti- but deformed by the anti-canonical spontaneity of the native
anticanónica del artesano nativo. Tópaga, Cucaita, canonique de l'artisan natif. Tópaga, Cucaita, Sáchica et artisan. Tópaga, Cucaita, Sáchica or Sutatausa are eloquent
Sáchica o Sutatausa constituyen elocuentes ejemplos de Sutatausa constituent des exemples représentatifs de ces examples of these undertakings. We can also see facilities ·1hat
tales realizaciones. Vemos también instalaciones exen- réalisations. Nous avons aussi des installations qui en sont are exempt, such as the doctrine-imparting chapel at Si echa( 12),
tas, como la capilla doctrinera de Siecha (12), cuyas exemptes, tel la ch apelle doctrinaire de Siecha (12), dont les whose white and naked volumes, together with its clay covers,
volumetrías blancas y desnudas, más las cubiertas de ar- volumétries blanches et nues aínsi que les couvertes d'argile, allow for the reading of the interior spaces from the outside and
cilla, permiten la lectura de los espacios interiores desde permettent la lecture des espaces intérieurs de l'extérieur et comprise elements that raise themselves with grandeur over the
el exterio:r y conforman elementos que se levantan impo- formen! des éléments imposants qui se leven! sur le paysage landscape and surroundings.
nentes sobre el paisaje y el entorno. et l'environnement.
Religious constructions mark the boundaries of the territory
Las conslrucciones religiosas amojonan el territorio o Les constructions religieuses délimitent le territoire ou orof the urban space and reflect the society's mentality; sometimes
el espacio urbano y reflejan la mentalidad de la sociedad: l' espace urbain et sont un reflet de la mentalité de la société: parfois the sale temples with their tall and slim towers, at other times,
unas veces los templos sueltos más sus espigadas torres, otras les temples et leurs tours montées vers lehaut, d' autres l' ensemble the temple's complex, its belfry and the convent patio (13). In
el conjunto del templo, su espadaña y el patio conventual du temple, son campanile et la cour conventuelle (13). Dans les the silent cloisters, delimited by arcades and galleries, the rhythm
(13). En los claustros silenciosos, delimitados por arcadas y clo!tres silencieux, dél!mités d'arcades et tribunes, prédominent of the arches is paramount, with slight moldings and serrated
tribunas, prevalec el ritmo de los arcos/con leves molduras le rythme des arcades avec de légeres moulures et entablements cornices of singular modesty. In general, they possess gardens,
y cornisas dentadas de singular modestia; por lo general son dentelés d'une singuliere modestie: en regle générale, ils ont des and they always bear the metric and musical rigor of arches,
ajardinados y siempre poseen la rigurosidad métrica y musi- jardins et ils possedent toujours la rigueur métrique et musicale moldings and columns. A peaceful scenario, set out far the
cal de arcos, impostas y columnas. Escenario recogido, dis- des arcades, des impostes et colonnes. Scénario recueilli, disposé permanent playfulness of lights and shadows, accompanied only
puesto para el juego permanente de luces yde sombras, acom- pour le jeu permanent de lumieres et d' ombres, accompagné by murmur, prayer and silence.
pañado tan sólo por el murmullo, la oración y el silencio. seulement par le murmure, la priere et le silence.
Equally beautiful is the house of the hacienda. Implanted
Igualmente hermosa eslacasa c[eJiiifilrulüimplanta- Tres belle aussi la maison hacienda . Implantée sur le on the landscape in the style of a Palladian villa, and governed
da sobre el paisaje a la manera d~viITapiiTOílíañiü, regida paysage ala maniere d'une villapa/ladienneet régie parcadence by the classical cadence of vanes and columns, it is divided up
por cadencia clásica de vanos ycolumnas, se divide entre la classique d' embrasures et colonnes, elle se divise entre l'intimité into the privacy of the patio, together with the rooms, and the
privacidad del patio más las estancias o los amplios balco- de la cour et les séjours ou amples balcons qui cherchent a broad balconies that seek to span the horizon and supervise the
nes que buscan abarcar el horizonte y supervisar la produc- embrasser l'horizon et superviser la production. C'est bien une estate's production. It is but another statement of the conditions
ción. Otra manifestación más de la condición de adustez y autre manifestation de la condition d'iipreté et continence qui of harshness and containment that consolidate the best
continencia que consolidan la mejor tradición del construir consoliden! la meilleure tradition de la construction de construction tradition in Colombia. Amongst many others, the
en Colombia. Valiosos ejemplos de esta arquitectura son, Colombie. Parmi tant d'autres, un exemple précieux c'est la following are noteworthy examples of this architecture: the
entre muchos, la casa de la hacienda El Paraíso(IS) del Va- maison hacienda El Paraíso (] 5), Valle del Cauca - ou jadis house at the Hacienda del Paraíso (15), Valle del Cauca-where
lle del Cauca -donde amara y muriera María, en la novela de María aimera et mourra - dans le roman de Jorge lsaacs, et María, in Jorge Isaacs' novel, loved and died, as well as the
Jorge Isaacs-, las demás del gran Cauca o las del altiplano celles de la région du Grand Cauca et des hauts plateaux de la others in the Greater Cauca Valley or the ones in the
cundiboyacense. région des départements du Cundinamarca et Boyacá. Cundinamarca and Boyacá high plateau.

En la era de l~Iluslracion y eliluminism~\que en las A l'époque de l'illustratíon et l'illuminisme, - qui The classical order comes as well in the era oflllustration
colonias esp~~~~- corresponde al período de lo~s~· correspond dans les colonies espagnoles ala période des and Illuminism - which in the !,panish colonies corresponds to
1~~j~~[§~, ahora como n:QIBQrio re¡¡ublica~oy Bourbons - arrive l'ordre classique, maintenant comme the period of the Bourbons - now with a Republican and French
francés, ornado por capiteles romanos diferentes dell senci- · répertoire républicain et fran9ais, arnés par les chapiteaux repertoire, adorned with Roman capitals, quite different to the

16
/6 17 /8

!lo toscano, empleado hasta entonces, y con la contundencia romains différents du toscans simple employés jusqu'a alors, simple Tuscan ones that had been used until then, and with the
yprecis16~eom§ica~~e Boli!lfi;Oel:edoux li .demás et avec la force et fermeté géométrique de Boullée, de Ledoux forcefulness and geometric precision ofBoullée, Ledoux or the
tratadistas europeos del momento. Lo vemos por ejemplo ou autres auteurs européens de l'époque. Nous le voyons par other European writers of the time. We see it, for instan ce in the
en el puente del Común, una obra de ingeniería con la que se exemple dans le pont del Común, une a:uvre d'ingénierie ou Puente del Común, a work of engineering that seeks to connect
busca conectar el camino de Tunja con las salinas de I'on cherche aconnecter le chemin de Tunja avec les salines the road to Tunja with the Zipaquirá salt mines, built in stone in
Zipaquirá, construido en piedra, en una secuencia de arcos de la ville de Zipaquirá, construit en pierre, en une séquence a sequence of reduced circular arches and strong abutments that
escarzanos y fuertes estribos que soportan el paso del puen- d'arcades surbaissées et de contreforts qui supportent le poids support the road over the bridge and end in pilasters and ledges
te y rematan en dados y resaltes de contenida expresividad, du pont et se terminen! en des et des saillies d'une expression of contained expression, whilst, in tum, at the extremes, they
a la vez que en los extremos se dilata en los hemiciclos re- continue, alors qu' aux extremes il se dilate en hémicycles dilate in the hemi-cycles that were required for the carriages to
queridos para el giro de los coches. Una operación territo- requis pour le toumant des voitures. Une opération territoriale be able to turn. lt is a territorial operation for the transforrnation
rial de transformación del paisaje, semejante a la que se rea- de transformation du paysage, similaire ace lle que l'on réalise of the landscape, similar to the one performed in the royal
liza también en los caminos reales, empedrando por lo gene- aussi dans les chemins royaux, en pavant les vieux sentiers highways, in general, with cobbled paving over the old paths of
ral los viejos senderos de los indios, para comunicar regio- des indiens, pour communiquer des régions entre elles et the Indians, to communicate regions and provide incentives far
nes e incentivar el comercio mientras recorre paisajes de favoriser le commerce tandis qu'on traverse des paysages de trade, whilst crossing through frenzied and splendorous
vértigo y gran esplendor. vertige et splendeur. landscapes.

Precisión semejante posee la arquitectura defensiva, so- Pareille précision possede I' architecture défensive, surtout Defensive architecture possesses similar precision,
bre todo en Cartagena de Indias, cuyas murallas custodian la aCarthagene des Indes, dont les murailles surveillent la porte particularly in Cartagena de Indias, whose ramparts provide
puerta de ingreso a las colonias del sur, conforman la "llave d'entrée aux colonies du sud, elles fmment « la cié et rempart custody for the gateway to the southern colonies, constituting
y antemural del continente" y protegen los tesoros allí acu- du continent » et protegen! les trésors accumulés. Dans the "key and interior entrance to the continent" and protecting
mulados. Envrarqu1fectur_a m11!tarnQ\)iay campo para for- l'architecture militaire il n'y a pas de place pour les forrnalismes the treasures therein accumulated. There is no room for
malismos o caprichos sino sólo para la estrategia y conside- ou caprices mais seulement pour la stratégie et la considération formalism or whims in military architecture, only far strategy
ración del disparo, del intento de ataque más las posibil ida- du tir, de l'intention d'attaque et les possibilités de défense, et and considerations far the shot, the attempt of an attack plus
des de defensa, y ello se hace mediante el aprovech.i ,,·:1t,, :. , cela se fait en utilisant la topographie et ses accidents, les the possibilities of defense, and this is done by taking
de la topografía y sus accidentes, de los materiales dispo11i- matériels disponibles et les capacités des habitants. C' est de advantage of the topography and its accidents, the materials
bles y las capacidades de los habitantes. Es arquitectura para l'architecture pour l'endroit, qui étudie la géographie et sa available and the capability of the inhabitants. It is architecture
el lugar, que estudia la geografía y su gran escala para con- grande'échelle pour contréller le territoire, les débarquements for the place, which studies the geography and its large scale,
trolar el territorio, los desembarcos o los asedios a la bahía y ou les blocus de la baie et de la ville; c'est de la géopolitique in order to control the te1Titory, the disembarkation or the
la dudad; es g~opolític~JJé~e~,J:.os varías castitlos}bate: . pierreuse. Les différents chiiteaux et batteries de position de attacks against the bay and the city; it is stone geopolitics.
tras de Cartag~na, CQlllQ~H'uerte de.San Eernand@J la bate- Carthagene, comme le port de San Fernando et la batterie de The various castles and batteries in Cartagena, such as the
ría de San José (16), vigilan imponentes el acceso a las dos San José, veillent imposants l'acces aux deux baies, ou celui de San Fernando fort and the San José battery, imposingly keep
bahías, o el tfu San Feffpé]l 7) que custodia la entrada de San Felipe qui garde l'entrée de terre. Celui-ci se trouve sur a watch over access to the two bays, or the San Felipe castle,
tierra. Éste se halla en una estratégica colina acondicionada une colline stratégique conditionné pour la guerre, tel un which guards against entry by land. This is a strategic hill
para la guerra, a manera de surgencia telúrica: monumental surgissement tellurique: composition monumentale which has been adapted far war, as a telluric emergence; a
composición ascendente de masas, garitas y almenados, atra- d'ascendants de masses, de guérites et créneaux, traversée de monumental ascending composition of masses, sentry boxes
vesada por túneles y dotada de puentes levadizos, patios de tunnels et munis de ponts leviers, cours d'armes, entrepóts, and shines, criss-crossed by tunnels and endowed with draw
armas, bodegas, refugios y fosos articulados con notable re- refuges et fosses articulés avec un résultat remarquable au niveau bridges, parade grounds, warehouses, refuges and articulated
sultado paisajístico, espacial y plástico; sin ser esa su inten- du paysage, de I'espace et plastique, sans que ce soit au départ moats with a notable result on the landscape, both spatial and
ción, pues tan sólo se buscaba la efectividad en la batalla. son intention, caron necherchait que l'efficacité dans la bataille. plastic; that not having been the intention, since ali that they
sought far was effectiveness in battle.
En este siglo XVIIl aparecen también deliciosos Dans ce XVIII siecle apparaissent aussi de délicieuses
barroquismos. como la fachada de la iglesia de Santa Bárba- extravagances, comme la fapde de I' église de Santa Bárbara a Dming this same eighteenth century, otherdelicious baroque
ra en Santafé de Antioquia, con curiosas pilastras de ladrillo Santafé de Antioquia, avec de curieuses pilastres en brique qui structures appear, like the fa9ade of the Santa Bárbara church in
que se superponen en cada uno de los niveles hasta terminar se superposent dans chacun des niveaux jusqu' afinir en deux Santafé deAntioquia, with odd brick pillars superimposed at each
en dos extrañas volutas y un pináculo que remata el conjun- étranges vol utes et un pinacle qui termine l' ensemble. Ou bien of the levels until they end up in two strange volutes anda pinnacle
to. O la iglesia de La Veracruz en Medellín, germen de la l' église de La Veracruz aMedellín, gerrne de la villa de La that finishes off the work. Or the La Veracruz church in Medellín,
villa de La Candelaria, cuya fachada se descompone en cin- Candelaria, dont la fa~ade se décompose en cinq niveaux: depuis seed of the Villa de la Candelaria, whose fa9ade comprises five
co niveles: desde el inferior recio y horadado tan sólo por la I' inférieur, iipre et percé seulement par la porte d' acces jusqu' aux levels, from the harsh lower leve! that is only bored through by
pue1ta de acceso, hasta los dos elevados que acogen con gra- deux supérieurs qui accueillent gracieusement les cloches et the access door, through the two upper levels that gracefully house
cia las campanas y se adornan con pináculos que apuntan al sont arnés de pinacles tournés vers le ciel. De meme, c' est the bells and are adomed with pinnacles that point to the sky. Toe
cielo. Es igualmente notable la puerta del Palacio de la In- remarquable la porte du Palais de l'Inquisition aCarthagene door to the Palacio de la Inquisición in Cartagena (18) is also
quisición en Cartagena (18), una deliciosa talla en piedra, (18), une sculpture en pierre, avec des pilastres rectilignes daos noteworthy: adeliciouscarving in rock, with straight line pilasters
con pilastras rectilíneas en el orden inferior y volutas que I'ordre inférieur et des vol utes qui encadrent l' écusson dans in the lower portian and scrolls that frame the coat of arms at the
enmarcan el escudo en el superior, más un lazo que integra l'ordre supérieur, avecen plus une corde qui integre le tout top, with a rape that integrales it ali, whilst the sun draws shadow
todo mientras el sol dibuja contrastes de sombras en juego alors que le soleil dessine des contrastes d'ombres dans unjeu contrasts that are in a perrnanent game of expressiveness and
permanente de expresividad y claroscuros. permanent d'expression et de clair-obscur. chiaroscuros.

17
! 1

19 20 22

Otro capítulo es la arquitectura de la colonización L'architecture de la colonisation de Antioquia, la geste Another chapter is the architecture in the colonization of
antioqueña, la gesta pobladora sobre las laderas templadas colonisatrice sur les versants tempérés des cordilleres centrales et Antioquia, the epic of populating the temperate slopes of the central
de las cordilleras central y Occidental, durante el siglo XIX. occidentales pendan! le XIX siecle. L' expédition est partie depuis and western Andes during the nineteenth century. The expedition
La expedición partió desde Abejorral y Sonsón hasta el Valle Abejorral et Sonsón jusqu'au Valle del Cauca et le Tolima, ou elle started out in Abejorra! and Sonsón and ali the way south tbrough the
del Cauca y el Tolima, donde fundó pueblos, encaramados en fonda des villages levés sur les cretes de la montagne mais qui Cauca Valleyand Tolima, founding towns high up on the crests of the
las crestas de la montaña pero que persisten con terquedad en persistent obstinément sur le filet échiqueté. Chaque village mountains, which stubbornly persist on the chess-like reticle. Each
la retícula ajedrezada. Cada pueblo se articula por un eje s' articule par un axe monté sur le dos de la montagne, auquel town is articulated by an axis that is fitted on the very backbone of the
montado sobre el espinazo de la montaña, al que llegan calles arrivent les rues latérales qui tombent de maniere abrupte vers les mountain, reached by the lateral streets that abruptly drop down the
laterales que caen de manera abrupta hacia las vertientes; por cótés; c'est pourquoi, aux coins des rues se voient les montagnes slopes; for this reason, at every street comer, one can see the
eso en las esquinas se ven las montañas vecinas, los guaduales, voisines, les forets de bambou, les yarumos et plants de café, ou neighboring mountains, the guaduas (giant bamboo), the yarumo trees
yarumos y cafetos, o los pueblos vecinos en una integración les villages voisins dans une intégration régionale qui consolide and the coffee bushes, as well as the neighboring towns, in a regional
regional que consolida una comunidad de carácter peculiar. une communauté d'un caractere singulier. Les maisons ont une integration that consolidates acommunity with apeculiarnature. The
Las casas tienen una arquitectura urbana sencilla, donde no architecture urbaine simple, ou peu importe qu'une maison se dis- houses follow a straightforward urban architecture, where it is not
importa tanto que alguna se distinga sino la confmmación del tingue des autres, ce qui conte c'est'la formation de !'ensemble, that importan( for one of them to stand out, but rather that they ali be
conjunto, como una sóla fuerza frente a las adversidades del comme une seule force face aux adversités de I' environnement. part of the ensemble, as a sole force facing the adversities of the
medio. Las unidades siguen una tipología que fusiona aspec- Les unités suivent une typologie qui fusionne des aspects de la enviromnent. The units follow a typology that merges aspects of the
tos de la casa colonial de patio con los de las instalaciones maison coloniale avec cour et ceux des installations productives colonial house with the indoor patio, those of the productive facilities
productivas de hacienda (19-20), y se yerguen ancladas a las des maisons style hacienda (19-20), et se levent ancrées sur les ofthe estate (19-20), and they rise, anchored to theslopes, by means
laderas por medio de zancos de guadua. Emplean maderas y versants grace ades échasses en bambou. Elles emploient des of giant barnboo stilts. They make use lumber and macana pairo poies,
varas de macana, revocan las paredes en lo que se ha llamado bois et des perches de macana, (bois dur) ils revetent les murs lining the walls in what has come to be known as "bahareque de
"bahareque de guadua", unas veces con recubrimiento de tie- avec du bambou, parfois avec une couverture de terre, d'autres guadua" (giant barnboo adobe), sometimes with an earthen lining
rra y otras de cemento, láminas metálicas o tablas. La sutil avec des lames métalliques ou des tables. La subtile transparence and othm with acement one, metallic sheeting, or boards. The subtle
transparencia del comedor yel seibó, del zaguán y los calados de la salle amanger et du buffet encastrable, du vestibule et des transparency of the dining room and theceibó, of the hallway and the
del transportón, se logra con maderas cortadas según planti- broderies de la seconde porte d'entrée s'obtient avec du bois im- fretwork on the middle entrance is achieved with woods that are cut
llas importadas, con la imaginación desbordante y el empuje porté, avec l'imagination débordante et l'élan vital des gens in accordance with imported templates, with the overflowing
vital del paisa. Son diseños que hacen una feliz apropiación d' Antioquia. Ce sont des designs qui font une appropriation imagination and the vital drive of the paisa. These are designs that
de los eclecticismos y del Art Nouveau (21), en que parece, heureuse des'éclectismes et de l'An Nouveau (21), ou de par make afelicitous appropriation of eclecticisms andA11 Nouveau (21 ),
por la elegancia y sofisticación de las piezas, que el arquitecto l'élégance et sophistication despieces, il semblerait que I' architecte where it would seem, on account of the elegance and sophistication
escocés Charles Rennie Mackintosh se hubiese puesto coti- écossais Charles Rennie Mackintosh se soit mis des sandales et of the pieces, that Charles Rennie Mackintosh, the Scottish architect,
zas y carriel, sombrero de paja y machete terciado para dise- bourses de voyage, un chapeau de paille et une machette pour would have put on coti1PS -peasant jute footwear- and carrie/ -typical
ñar los postigos de los ventanales, los canes de los aleros y los faire le design des portillons des grandes fenetres, les canaux des rawhide shoulder bag-, straw hat and slung machete, to design the
enrejados de las barandas. avant-toits et les grilles des vérandas. shutters on the windows, the corbels of the eaves, and the railings of
the banisters.
Los pisos son muy altos, con patios de piedra de cantos Les étages sont tres hauts, avec des cours faites de pierre
rodados de río, vegetación profusa en materas o en el suelo y, en provenance des rivieres, une végétation abondante dans des The ceilings are very high, with stone patios made with
al fondo, el paisaje con sus florescencias de todos los colores, pots de terre ou par terre, et au fond, le paysage avec ses river boulders, profuse vegetation in flower pots or on the ground,
la humedad y fertilidad del suelo volcánico que produce café fluorescences de toutes les couleurs, l'humidité et la fertilité du and beyond that, the landscape with its fluorescence in ali colors,
suave, para deleite del mundo. Este cultivo, gracias a los in- sol volcanique qui produit du café doux pour le régal des gens. with the moisture and fertility of the volcanic soil that produces
gresos constantes, permitió la acumulación de capital y el ac- Cette culture du café, grace aux revenas constants, a permis mild coffee for the delight of the world. This crop, thanks to its
ceso a la modernidad de una región y, por añadidura, del país. l'accumulation de capital et I'acces ala modemité de la région constan( income, allowed for the accumulation of capital and
También se percibe gran ingenio para adaptar tipologías de et done du pays. L' on per9oit aussi une grande ingéniosité pour access to modemity for the region and, indeed, for the whole
otras épocas y latitudes en las iglesias estructuradas en made- adapter des typologies d'autres époques et latitudes dans les country. One can also perceive great ingenuity in adapting
ra y guadua (22), recubiertas con barro, lata o, en muchos églises structurées en bois et bambou (22), recouvertes de boue, typologies from other eras and latitudes in the churches (22), the
casos, listones de madera que abrigan los recintos y las naves de métal ou de perches en bois qui abritent les enceintes et les structures of which are in wood and guadua, paneled with mud,
interiores dispuestas para la devoción. Límpidas estructuras nefs intérieures disposées pour la dévotion. Des structures tin or, in many cases, with wooden strips that warm the premises
que reconfirman la sencillez del constructor colombiano, quien !impides qui confument la simplicité du constructeur colombien, and the interior naves, ready for devotion, limpid structures that
sin grandes pretensiones ni muchos recursos reelabora lequel sans grandes prétentions et peu de ressources réélabore reconfirrn the simplicity of the Colombian builder who, without
tectónicas y espacialidades con maestría y acierto. des tectoniques et des espaces avec maitrise et justesse. grandiose pretentiousness or significan! resources, recreates
tectonics and spaces with mastery and sense.
El neoclasicismo aparece, poco antes de la Independen- Le néoclassicisme apparai"t peu avant l' indépendance, avec
cia, con fray Domingo de Petrés, monje capuchino que viene Fray Domingo de Petrés, moine capucin qui vient de Valence Neoclassicism appears shortly before Independence, with
de Valencia, en 1792, a la Nueva Granada. Construye una en 1792 a la Nouvelle Grenade. Il construit un beau réservoir a Brother Domingo Petrés, a Capuchin monk who arrives in the
hermosa pila en la plazuela de San Victorino, en Bogotá, lo la place de San Victorino aBogotá ainsi que l'Observatoire New Granada from Valencia in 1792. He builds a beautiful
mismo que el Observatorio Astronómicn{p.51 ), modesta es- Astronomique (p.51), structure modeste ou I'on voit déja des fountain in the San Victorino square in Bogotá, as well as the
tructura donde ya vemos pilastras y molduras de definido ca- pi lastres et des moulures acaractere classique. En luí, la lamiere Astronomical Observatory (p.51 ), a modest structure where one
rácter clásico. En él la luz desciende por la escalera mientras descend par l'escalier alors que le regard monte pour chercher can already see pilasters and moldings with a defined classical
la mirada sube para indagar el cielo representado en la cúpu- le ciel représenté dans la coupole, tandis que ce nouveau style character. In it, light descends tbrough the stairway, whilst the

/8
24 25

la, en tanto que el nuevo estilo anuncia la ciencia y la pesquisa annonce la science et la perquisition moderne de l'univers. Au gaze goes upwards to make inquiries in the sky, represented in
moderna del universo. También completa, en medio de mu- milieu de tant de vicissitudes, la Cathédrale de Bogotá et les the cupula, whilst the new style announces science and the modem
chas vicisitudes, la Catedral de Bogotá y las iglesias de églises de Chiquinquirá et Zipaquirá, dont les faqades ont des research of the universe. Amongst many vicissitudes, he also
Chiquinquirá y Zipaquirá, cuyas fachadas tienen órdenes, ordres, des pilastres, des entablements et autres éléments propres completes the Bogotá Cathedral and the Chiquinquirá and
pilastras, cornisas y demás elementos propios de la sintaxis ala syntaxe classique, avec quelques disproportions, mais Zipaquirá churches, whose fa9ades have orders, pilasters, cornices
clásica, con ciertas desproporciones pero sin embargo de po- toutefois de présence positive dans leurs places respectives. Les and the other elernents that are a part of classical syntax, with
sitiva presencia en las plazas respectivas; son más acertadas nefs sont plus justes, faites de beaux chapiteaux, d'arcades et certain disparities but, nevertheless, with a positive presence in
las naves interiores, de hermosos capiteles, arcos y cúpula en d'une coupole daos le porte-croix, ce qui donne une grande their respective squares, the interiornaves being more to the point,
el crucero, lo que confiere gran luminosidad. El clasicismo se luminosité. Le classicisme s'irnpose rapidement car il contras- with lovely capitals, arches and domes in the crossing, conferring
impone pronto pues contrasta en su forma y lenguaje con el te dans sa forme et son langage avec le vieil et modeste style great luminosity. Classicism imposes itself rapidly, since it
1iejo y modesto estilo colonial, actúa como imagen de la nueva colonial, il agit comme image de la nouvelle Europe '- celle providescontrast in its forro and language with the old and modest
Europa -la no española-, pero sobre todo del sentido político non espagnole-, mais surtout du seos politique républicain et la colonial style, acting as an image of the new Europe - the non-
republicano más la racionalidad matemática de la nueva época. rationalité mathématique de la nouvelle époque. Spanish one but, above ali, of the republican political sense,
together with the mathematical rationality of the new era.
El clasicismo nos deja un magnífico ejemplo, el que qui- Le classicisme nous laisse un exemple magnifique, celui
z,ís es el mejor edificio de Colombia: el Capitolio Nacional qui peut-etre le rneilleur édifice de la Colombie: le Capitole Classicism leaves us with a magnificent example, perhaps the
(23). Austero, correcto ydigno, se compone de cuerpos masi- National (23). Austere, corree! et digne, il est composé de corps best building in Colombia: the National Capitol (23). Austere,
vos en los costados y un amplio aporticado en el medio, cuya massifs et d' un ample porche au mili eu, dont la transparence straightforward and dignified, it comprises massive bodies on the sides
transparencia hacia el patio quiere acoger al pueblo para que vers la cours veut accueillir le peuple pour qu 'il ait contact and an ample arcade in the middle, whose transparency towards the
tenga contacto con sus representantes. Ocupa toda la manza- avec ses représentants. Il occupe tout le bloc et devient le patio wants to receive the people so that they are in contact with their
na y se constituye en el símbolo de la nación, donde se unifi- syrnbole de la nation, ou s'unifient les volontés et se representatives. It occupies the whole block and is the syrnbolic
can las voluntades y se tramitan los desacuerdos para proferir promulguen! les lois comme assises de la démocratie. Le representation of the nation, where wills are unified and disagreements
la ley como cimiento de la democracia. El clasicismo puede classicisme peut etre de type versaillais, en particulier avec are resolved, in order to issue the law as the foundation of democracy.
ser de índole versallesca, especialmente con las propuestas les propositions du franqais Gastón Lelarge, quelquefois plus Classicism can beofaVersailles-like nature, particularly with the pro¡xisal
del francés Gastón Lelarge, otras veces más sobrio y en oca- sobre et d'autres fois se combiner avec des éléments ou décors of Gaston Lelarge, the Frencbman; at other times, it is more restrained,
siones combinarse con elementos odecoraciones de otros len- d'autres langages. Mais il est toujours évocateur et il s'insere and in other cases, it is combined with elements and decorations frorn
guajes. Pero siempre es evocador y se inserta de manera con- de maniere continue daos la vieille structure urbaine, il dialo- other languages. But itis nevertheless always evocative and inserts itself
tinua en la vieja estructura urbana, dialoga con acierto con la gue avec justesse avec l'architecture coloniale et enrichit ses continuously in the old urban structure, conducts dialogues wisely with
arquitectura colonial y enriquece sus calles sin los contrastes rues saos les contrastes brusques d'architectures postérieures. colonial architecture, and enriebes its streets without the abruptcontrasts
bruscos de arquitecturas posteriores. that are found in subsequent architectures.
Un autre exemple remarquable est la Douane de
Otro ejemplo destacable es la Aduana de Barranquilla, la Barranquilla, la Porte d'Or de Colombie, un édifice de type Another notable example is theAduana (Customs Building)
Puerta de Oro de Colombia, un edificio de estirpe paladiana y palladien et limpidité tectonique, comme entrée par ou sortaient in Barranquilla, Colombia's golden gateway, a building with
limpidez tectónica, corno umbral por donde a comienzos del et entraient les marchandises et comrnerces au début du XX Pa/ladian lineage and tectonic limpidity, acting as a tbreshold
siglo XX salían y entraban casi todas las mercancías y comer- siecle. Il y a aussi d'autres'reuvres modestes mais belles, where practically ali merchandise and trade entered and exited at
cios. Hay también obras modestas pero hermosas, como el comrne par exernple l'édifice National de Honda ou acause the beginning of the twentieth centmy. There are also modest but
edificio Nacíonal de Honda donde, debido a la estrechez del de l'étroitesse du terrain, se dispose le portique d'entrée daos beautiful works, for instance, the National Building in Honda,
predio, se dispone el portal de ingreso en la diagonal de la es- la diagonale du coin avec de petits frontons supérieurs; Ceci where, on account of the narrowness of the plot of land, the
quina, con pequeños frontones superiores; algo que se aplicó s'est fait daos bien d'autres cas sirnilaires et compte tenu de entrance is set at a diagonal at the comer, with small upper
en muchos casos de semejantes y debido a las calles angostas l'étroitesse des rues du réseau traditionnel qui ne permettait pediments. This was applied in many similar cases, due to the
de la retícula tradicional que no permitía grandes perspectivas. pas de grandes perspectives. Le théiltre Heredia (24) a narrow streets in the traditional grid, which did not allow for
Acertado también es, en su ingenuidad y sencillez, el teatro Carthagene, dans sa na'iveté et simplicité, est juste aussi, en large perspectives. Appropriate, also, for its ingenuousness and
Heredia (24 ), de Cartagena, en particular adentro, donde platea particulier al'intérieur, ou les tribunes et balcons en bois simplicity, is the Teatro Heredia (24) in Cartagena, particularly
Ytribunas de madera exhiben preciosas decoraciones de índole présentent de précieuses décorations de type caraibe, pour on the inside, where the wooden orchestra stalls and galleries for
caribeña, para orquestar un conjunto grácil y elegante. former un ensemble gracieux et élégant. the public exhibit precious decorations of a Caribbean nature, to
orchestrate a graceful and elegant ensemble.
Y relacionado con las instalaciones generadas por los Et en rapport avec les installations créés par les nouveaux
nuevos medios de transporte, es excelente ejemplo del uso moyens de transport, l'hótel Estación (25), de Buenaventura And, with respect to the facilities that were generated by
dd clasicismo el hotel Estación (25), de Buenaventura, donde en est un exemple excellent de l'usage du classicisme, ou il new transportation methods, the use of classicism in the Hotel
lo clásico quiere realzar las nuevas funciones y, sobre todo, veut mettre en valeur les nouvelles fonctions et surtout, Estación (25) in Buenaventura is an excellent example, where
comu·;;¡;ar'alosvisitantes europeosque Ílegan aun país. a communiquer aux visiteurs européens l'impression qu'ils the classical seeks to highlight the new functions and, above ali,
toño con el muo.do. Desde los balcones se divisa la bahía, arrivent daos un pays en accord avec le monde. A partir des communicate to the European visitors that they are arriving in a
enmarcada p~r coÍ~rnnatas blancas que despliegalj pil~strªs, balcons on per9oit la baie, encadrée de colonnes blanches qui country that is in tune with the world. From the balconies, one
cap_jt~J~~y (!!Sle$, balal!§tggas y 1!!QlQJ,11ª§Q~J.QQQJÍ¡:>Q en déploient des pilastres, des chapiteaux et des perches, des can see the bay, framed by white colonnades that display pilasters,
una elegante composición enaltecida por el prestigio y severi- balustrades et rnoulures de toutes sortes daos une élégante capitals and shafts, balustrades and moldings of ali types, in an
dad del lenguaje. Muchos son los casos de esta arquitectura composition rehaussée par le prestige et la sévérité du langage. elegant composition that is heightened by the prestige and severity
en el país, estaciones de ferrocarril, edificios administrativos, Ils sont nombreux les cas de ce type d'architecture daos le oflanguage. There are many cases ofthis architecture throughout

19
¡r 1

!\
i 1

/
1
1 1
1 1
1.

26 27 28 29

sedes corporativas y demás tipologías nuevas. A manera de pays, stations de train, édifices administratifs, sieges de the country: train stations, administrative buildings, corporate
ejemplo citaría el hospital San Rafael de Facatativá, de gran corporation et autres typologies nouvelles. Comme exemple, headquarters and other new typologies. As an example, I would
tamaño y parca expresión; o esas bellas arcadas y balcones, je nommerais l'hópital San Rafael de Facatativá, de grande cite the San Rafael Hospital in Facatativá, with its large
hechos por Joseph Viner en 1907 sobre la plaza mayor de Buga, taille et d'expression sobre; ou bien, ces belles arcades et dimensions and frugal expression, or those lovely arcades and
que en su ritmo clásico enmarcan yenaltecen las actividades de balcons faits par Joseph Viner en 1907 sur la place majeur de balconies built by Joseph Viner in 1907 in the main square in
la ciudad; o varias plazas de mercado, como la de Lorica, la de Buga, qui dans son rythme classique encadrent et rehaussent Buga, which, in their classical rhythm, frame and heighten the
Honda o el Mercado Central de Bogotá. les activités de la ville; ou plusieurs marchés, comme celui city's activities, or the various market places, such as those in
de Lorica, Honda ou le marché central de Bogotá. Lorica, Honda or the Central Market in Bogotá.
Pro.oto.aparecen. variados le~guaJes historicist~sJ26),
escogidossegún eltipo de edificio,~su función o momento, Apparaissent rapidement des 'langages historicistes'
~otro de tales_posibÚiiladeses recurrente el ~mpleo del esti- (26) variés, choisis selon le type d'édifice, sa fonction ou Soon after, varied historicist Ianguages appear (26),
lo gótico, especialmente en las iglesias, como la de Saos Fagon moment. Au sein de telles possibilités, l'emploi du style selected in accordance with the type of building, its function or
'en Bogotá (27) .. En ella vemos, tanto en la fachada como en gothique est récurrent, spécialement dans les églises comme moment. Among said possibilities, the use of the gothic style is
las naves internas, arcos en ojiva, bóvedas de crucería y arbo- celle de Sans Fagon aBogotá (27). La on voit bien, autant recurren!, particularly in churches, like Saos Fa9on in Bogotá
tantes para la disposición estructur~l,. al igual que gabletes, daos la fa9ade comme les nefs internes, des ares ogivaux, des (27). In it, we can see, both on the fa9ade and in the interna!
¡;rres, agujas y demás-d;co~ado~ p~~ios del estilo, conside- voutes de croisillon et d' arcs-boutants pour la disposition naves, point-arches, crossrib vaults and flying buttresses for the
rado por sus antecedentes adecuado al sentido religioso. Y structurelle, ainsi que des gables, des tours et des aiguilles et structural disposition, as well as gables, towers, spires and other
son muchas las iglesias góticas en el país, ~ntre éstas la Ermi- autres décors propres a ce style, considéré par leurs decorations for this style, considered adequate for the religious
ta de Cali, la iglesia de Jardín en Antioquia, la del Santo Cris- antécesseurs comme adéquates au sens religieux. Et elles sont sentiments, on account of its background. And there are many
to de Ubaté oel gótico en cemento de la Catedral de Manizale§, nombreuses les'églises gothiques daos le pays, parmi elles, gothic churches throughout the country: La Ermita in Cali, La
todas con acertada gramática goticista y significado sacro de ce lle de la Ermita de Cali, I' église de Jardín aAntioquia, ce lle Iglesia del Jardín in Antioquia, El Santo Cristo in Ubaté, or the
notable porte. de Santo Cristo a Ubaté ou le gothique en ciment de la cement gothic in the Cathedral in Manizales, ali with appropriate
Cathédrale de Manizales, toutes avec une juste géométrie gothic grammar and sacred significance with notable stature.
Así m_ismo se adoptan, a finales del siglo XIX y comien- gothique et signification sacrée.
zos del XX~pe5tos f½IA11 N9m:rg11 y luego del A11 Decó, Furthermore, at the end of the nineteenth century and
-en muchos teatros; como el Rienzi en Palmira, el de La Con- On adopte par ailleurs vers la fin du XIX siecle et débuts beginning of the twentieth century, aspects of Art Nouveau, and
cepción en el Valle del Cauca o el de Riosucio,Jo mismo que. du XX, des aspects de l'Art Nouveau et puis de l'Art Déco, subsequently of Art Decó are adopted in many theaters, such as
el Palacio d~ Bell_as A~t~S en Medellín, del llli!l!ilecto Nel dans beaucoup de théiltres, comme celui de Rienzi aPalmira, the Rienzi in Palmira, La Concepción in the Cauca Valley, or the
.Ro"drÍguez, t<Jdos con senciífez provinéiana y precariedad de celui de la Conception au Valle del Cauca ou de Ríosucio, ainsi theater in Riosucio, as well as architect Ne! Rodríguez's Palacio
recursos que se suplen con imaginación en las formas que le palais des Beaux-Arts aMedellín de l'architecte Ne! de Bellas Artes (Fine Arts Palace) in Medellín, ali of these with
geométricas y los colores para decorar edificios que se quie- Rodríguez, tous ayant une simplicité provinciale et avec des provincial simplicity and precarious resources, which are made
ren representativos. Tal es el caso del edificio Nacional de ressources précairesqui sont remplacées par l'imagination dans up for with imagination in the geometric forms and the colors to
Buenaventura, cuya composición piramidal señala el acceso les formes géométriques et les couleurs pour décorer les édifices decorate the buildings, which are chosen to be representative.
al vestíbulo con un arco y remata en el volumen mayor eleva- qui se veulent représentatifs. Tel est le cas de I' édifice National This is the case ofthe National Building in Buenaventura, whose
do, mientras que la ornamentación con pilastras, moldurados de Buenaventura, dont la composition pyramidale signale l'acces pyramidal composition indicates access to the vestibule with an
y remates superiores aplica con fantasía contenida las au vestibule avec un are et termine daos le volume majeur élevé, arch and ending up in the highest elevated volume, whilst its
geometrizaciones propias del estilo Decó. Lo mismo que se tandis que le décor avec des pilastres, moulures et finitions ornamentation with pilasters, moldings and superior ends, apply
hace para otros proyectos con los gestos curvilíneos o vegeta- supéríeures applique avec fantaisie les géométrisations propres a contained fantasy of the geometry that is characteristic of the
les del No11vea11. au style Decó. De meme pour les autres projets avec des figures Deco style. The same takes place in other projects with the
curvilignes ou végétales du Nouveau. curvilinear expressions of Nouveau.
Entre los variados lenguajes asumido~~§!¡-
b~;LesJ~Judor,lJamadocruru~!IledjoestiloJ.¡i,glé_s · Parmi les langages variés assumés en Colombie, on Among the diverse languages adopted in Colombia is the
(28-29). Arquitecturas hechas por catálogo pero donde la asi- remarque le style Tudor. appelé généralement dans notre Tudor style, known in our country as the English style (28-29).
milación del lenguaje revela recursividad por parte de arqui- milieu, style anglais (28-29). Architectures faites par catalo- This is architecture devised with the use of catalogs, but where
tectos y albañiles, quienes logran acierto compositivo y la se- gue mais ou l'assimilation du langage révele l'ingéniosité des the assimilation of the language reveals resourcefulness by the
veridad de siempre en sus construcciones. Los nuevos ba- architectes et ma9ons, qui réussissent une composition juste architects and bricklayers, who achieve compositional skill, as
rrios adoptan el esquema urbanístico de la CiuÍÍadJardl~_de et la sévérité de toujours. Les nouveaux.quartiers adopten! le well as their usual severity. Toe new neighborhoods adopt the
caílerturvilíneíifódlágonale~:-bien ";rbor¡;dasyc~n schéma urbanistique de la Ville Jardin, de rues curvilignes ou urhan scheme of the "garden city," with curvilinear and diagonal
antejardines verdes. Las casas ahora son compactas, ya no diagonales, bien arborisés et avec des jardins devant. Les streets, lined with trees and with green front yards. Toe houses
hay patio ni zaguán, sino un amplio vestíbulo que acoge la maisons sont aujourd'hui compactes, il n'y a plus de cour ni are now compact, there is no patio nor hallway, but rather an
escalera yentrega a las habitaciones, mientras el jardín está al de vestibule, mais une ample entrée qui accueille 1' escalier et ample vestibule that houses the stairway that leads to the
fondo. Los muros son de ladrillo a la vista y_ l~s_<:ubiertas de. donne sur les chambres, alors que le jardin est au fond. Les bedrooms, while the garden is at the back. Toe walls are made
e_e__11dj~~ncli~ada, para "desalojar éon facilidad la nie- murs sont en brique avue et les couvertes de pente tres inclinée, out of naked brick and the roofs, with a very inclined slope, "in
ve"; los duetos de las chimeneas suben al aire, donde termi- pour « dégager facilement la neige »; les conduits des order to dislodge the snow with ease," the ducts for the chimneys
nan en complejas elaboraciones geométricas, en tanto que la cheminées monten!, en terminan! dans de complexes go up towards the air where they are topped off with complex
ventanería en piedra sigue las pautas de la Inglaterra del siglo élaborations géoniétriques, alors que le fenetrage en pierre geometric shapes, whilst the stone window works follow the
XVI. El empleo del ladrillo revive antiguos oficios y reanima suit les parametres de 1' Angleterre du XVI siecle. L'utilisation criteria of sixteenth century England. Toe use of brick revives

20
3/ 33

una pericia en su manejo que germinará luego en virtuosos de la brique fait renaítre d' anciens métiers et réanime un savoir old trades and renews askill in its handling that will later genninate
tratamientos de dicho material. De este estilo heredamos con- qui produira ensuite des traitements virtuoses de ce matériel. into virtuous treatments for this material. In this style we have
juntos de calidad en los barrios bogotanos de Teusaquillo, La De ce style nous héritons actuellement des ensembles de qualité inherited quality developments in the neighborhoods of
Magdalena, La Merced, Quinta Camacho, El Retiro y El No- dans les quartiers de Bogotá comme Teusaquillo, La Magda- Teusaquillo, La Magdalena, La Merced, Quinta Camacho, El
gal, como también surgen otros sectores, en muchas ciudades lena; La Merced, Quinta Camacho, El Retiro et El Nogal. Retiro and El Nogal in Bogotá, as well as in other sectors in
del país, con variados eclecticismos, desde casonas suburba- D' autres secteurs surgissent daos plusieurs villes du pays, avec many cities around the country, with varied eclecticisms, from
nas con mansardas francesas, hasta Decó, neocolonial o un éclectisme varié, en passant des grandes maisons de suburban homes with French attics, ali the way through the
neoclásico. banlieue avec des mansardes frani;aises, jusqu' au style Decó, neocolonial or neoclassical Decó styles.
néocoloniale ou néoclassique.
En las villas. eclécticas hay imaginación cotnpQsüiva y In the eclectic villas one finds compositional imagination
profusión de t2rreo,nes,J11JjcJQieI, ·rnansaréfai,laggias o des- Dans les villas éclectiques il y a une imagination de la anda profusion of towers, viewing points, attics, loggias or lofts,
·vrí11es, aorigados paraj;1~tlerrns frías, o fuentes, mosaicos, composition et une abondance de grandes tours, miradors, sheltered for the colder climates, as well as fountains, mosaics,
vegetacíóñ, color,arcos festoneados y calados .lllediterráneos mansardes, loggias ou greniers, abrités pour les terres froides, ou vegetation, color, scalloped arches and Mediterranean fretwork
que produceíls6mbras y la frescura necesaria en tierras de des fontaines, mosa'iques, végétation, couleur, ares festonnés et that produce shadows and the necessary freshness in those areas
calor inclemente. Son historicismos que reflejan la época, los gravures méditerranéennes qui produisent des ombres et la with inclement heat. These are historicisms that reflect the era,
inicios de la modernidad y el abandono. de las pautas colonia: fra1cheur nécessaire pour des terres chaudes. Ce sont des the beginnings of modemity and the abandonment of the Spanish
.~:iQl.~.l\.COgidos CO;;;g~deza~·ingenio, lo cual; hace historicismes reflet de l'époque, les commencements de la colonial guidelines, adopted with sharpness and ingenuousness,
evidente en muchos hoteles de turismo, en instituciones va-. modernité et l'abandon des normes coloniales espagnoles, which is evident in many tourist hotels, at diverse institutions, or
rias o en las casas de Cartagena, donde es frecuente el estilo accueillis avec acuité et ingéniosité, ce qui est évident daos in the houses in Cartagena, where the Moorish style is frequent.
morisco. Excelente como asimilación de las residencias plusieurs hótels de tourisme, différentes institutions ou daos les Excellent as an assimilation by the Caribbean homes is Rafael
caribeñas es la casa de Rafael Nuñez en El Cabrero (30), don- maisons de Carthagene ou le style mauresque est fréquent. Núñez's house in El Cabrero (30), where one finds colonial
de se combinan aspectos coloniales de columnas y balcones, Excellente ace litre est la maison de Rafael Núñez au Cabrero aspects of columns and balconies, balusters covered with clay
balaustres y cubiertas en teja de arcilla, con ambientes pláci- (30), ou se combinen! des aspects coloniaux de colonnes et balcons, roof tites, providing placid and elegant environments inside, within
dos yelegantes dentro del ideal moderno de confort. balustres et couvertes en tuile d'argile, avec des ambiances the modera ideal of comfort.
tranquilles et élégantes tout en ayant l'idéal modeme de confort.
Otro ejemplo de correcto historicismo es el cementerio Another example of proper historicism is the Sonsón
de Sonsón, un imponente rectángulo blanco de arcadas Un autre exemple d'historicisme correct est le cimetiere cemetery, an imposing white rectangle with ogival and pointed
ojivales, en torno a un jardín central donde no se ubican tum- de Sonsón, un rectangle blanc imposant, fait d' arcades en ogives, arcades around a central garden wherein no tombs are placed
bas yen cambio se percibe la majestad de las montañas. Ar- autour d'unjardin central ou ne se trouvent pas de tombeaux et and, rather, one can perceive the majesty of the mountains. It is a
quitectura funeraria en que contrasta el paisaje en gran pers- ou par contre se pe~oivent les montagnes. Architecture funéraire funeral architecture that makes a contrast between the landscape
pectiva y la construcción sobria y nítida como artefacto hu- daos laquelle le paysage en grande perspective contraste avec in the larger perspective and the sober and sharp construction as
mano interpuesto con dignidad entre la naturaleza y la muer- la construction sobre et nette comme ouvrage humain interposé a human artifact interposed with dignity between nature and death.
te. Y es igualmente notable el hábil despliegue tecnológico avec dignité entre la nature et la mort. 11 est remarquable aussi Also notable is the skillful technological display of the bridge
del puente sobre el río Cauca en Santafé de Antioquia (31 ), le déploiement technologique du pont sur le fleuve Cauca a over the Cauca River in Santafé deAntioquia (31 ), built in 1884,
hecho en 1884, apoyado en cuatro pilares que sostienen ca- Santafé deAntioquia (31 ), fait en 1884, appuyé sur quatre piliers supported on four pillars that hold up taut cables and wooden
bles tensionados y cerchas de madera para salvar la enorme qui soutiennent des cables tendus et des cintres en bois pour trusses to negotiate the enormous span of the river. Toe work
lu1, del río. La obra asimila influjos formales y estructurales sauvegarder l'énorme lumiere du fleuve. L'reuvre assimile les assimilates formal and structural influxes of new bridge-building
de las nuevas técnicas de puentes en el mundo, sobre todo del influences forrnelles et structurelles des nouvelles techniques techniques that are used around the world, particularly the use of
empleo del acero, pero se adapta a los presupuestos y la mano de construction de ponts daos le monde, surtout l' emploie de steel, but still adapts itself to the local budgets and labor, as an
de obra local, como ejemplo de lucidez y adecuación a las l'acier, mais elles' adapte aux présupposés et ala main d' reuvre example of iucidity and adaptation to the limitations and
limitaciones y posibilidades de nuestro medio. locale, comme exemple de lucidité et adéquation aux limites et possibilities in our environment.
possibilités de notre environnement.
Después surge lo que se ha llamado el proto· Afterwards, what has come to be known as
rracionalislllo, ~Oll§.istente en COljlposiciones a,mbi~ Par la suite, surgit ce qui s' est appelée le protorationalisme Protorrationalism arises. This consists of ambiguous
~enerta11toei~~9~JlQL!Wl)léírfay lapieSfñ9i\li qui consiste en des compositions ambigues parce qu'elles suivent compositions, since it encompasses both the classical canon -on
~asa~ento,'piano nobiley ático-, como criterios del modemi.s: le canon classique - par la symétrie et la présence de account ofthe symmetry and the presence of plinth,piano nobile
ci?:}§i]iss~pertfcI;td~nudllS,ª\ISJ~.rasy.blªnc¡¡s¡,.I~Jllismo. soubassement, piano nobile et attique -, et les criteres du and garret-as well as modemistic criteria -on account of naked,
. q~~ jXJr el uso <te! concreto, ventanas metálicas puristas ylas modemisme - par les surfaces nues, austeres et blanches, ainsi austere and white surfaces, together with the use concrete, purist
~uevas tecnología~ de sifones" tuberíasc.2is.os de cemento y que par l'utilisation du béton, des fenetres métalliques puristes metal windows and the new technologies of drains, piping, cement
,m~~iliatlo ~!lnitario-. Esto se ve en la Biblioteca Nacional o en et les nouvelles technologies des siphons, tuyauteries, sois en floor and sanitary fittings and fumishings. This can be seen in the
el Teatro Infantil del Parque Nacional (32), en Bogotá, ejem- ciment et mobilier sanitaire -. Ceci est visible ala Bibliotheque National Library, as well as in the Children's Theater at the
plos de modestia yfuerza, como otro eslabón más en la cadena Nationale ou au Théatre d'Enfants du Pare National aBogotá National Park in Bogotá (32), examples of modesty and force,
de sencillez y poética de la arquitectura colombiana. E.s tiempa (32), exemples de force et modestie, autre chainon de plus daos still as another link in the chain of simplicity and poetry in
.<te variados estilos en aparición híbrida o simultánea, lo que la chaine de simplicité et poésie de l'architecture colombienne. Colombian architecture. It is a time of varied styles in hybrid or
.incluye tempranas manifestaciones modernas, como el hermo- C'est le moment des styles variés d'apparition hybride ou simultaneous appearance, which inciudes early modero
so Yvanguardista edificio de apartamentos García (33), del ar- simultanée, ce qui inclut des manifestations prématurées manifestations, as witnessed in Architect Manuel Carrerá's
quitecto Manuel Carrerá, en Barranquilla, una pirámide de for- modemes comme l' avant-gardiste et bel édifice d' appartements beautiful and vanguard García Apartment Building (33)in

21
35 37

mas sencillas y desnudas, compuesta por agradables aparta- García (33), de l'architecte Manuel Carrerá aBarranquilla, une Barranquilla, a pyramid of simple and naked forms, comprising
mentos con terrazas, luz y ventilación muy adecuadas al sofo- pyramide de formes simples et nues, composées d'agréables pleasant apartments with terraces, light and ventilation that are
cante clima. Sus detalles recuerdan elrepertorio de laSezesión, appartements avec terrasses, lumiere et ventilation tres adaptées ala quite appropriate far the suffocating climate. Its details remind
vienesa, geométricos y abstractos hasta permitirnQualificar- chaleur suffocante. Ses détails rappellent le répertoire de la Sécession us of the Viennese Sezesion repertoire, geometric and abstract,
lo como arquitectura raciOJJal~ y esto en una fecha muy tem- Viennoise, géométriques et abstraits que l' on pourrait meme qualifier which permits us to qualify it as rational architecture, ali of this
prana para Colombia: 1939. Algo similar podría decirse del d'architecture rationnelle; et ce aune date prématurée pour la ata very early stage far Colombia: 1939. Something similar could
Palacio Municipal de Medellín, del arquitecto Nel Rodríguez. Colombie: 1939. I.: on pourrait toutaussi bien en dire autantdu Palais be said regarding the Municipal Palace in Medellín, built by
Municipal de Medellín, de l'architecte Nel Rodríguez. architect Nel Rodríguez.
Se ha dicho que la arquitectura moderna surgió en Co-
lombia con los edificios de la Universidad Nacional, pero al On a dit que I' architecture moderne est née en Colombie It has been said that modern architecture in Colombia arose
mirar algunos de los proyectos realizados en e)MJ!!ͧ~ri.o_.® avec les édifices de l'Université Nationale, mais si on regarde with the buildings at the National University. However, when
Obras Públicas -:sobre todo educativos-, vemos algo diferen- quelques uns des projets réalisés au Ministere des Travaux Publi- one looks at sorne of the projects undertaken by the Ministry of
té. Siguei una-organización asimétrica de formas encastradas ques-surtout éducatifs-, on observe quelque chose de différent. Public Works particularly the educational facilities -.one can
con imaginación y liberta<!,Ji~nen_ algunas huellas de lis suivent une organisation asymétrique de formes encastrées avec observe something quite different. They follow an asymmetric
vernacularidad pero a la vez aspectos de arquitectura moder- imagination et liberté, ils ont quelques traces vemaculaires tout organization of forms, casi with imagination and freedom, bear
na: siiperficíes blancas, desnudas, grandes ventanales y la des: en ayant des aspects d'architecture moderne: surfaces blanches, certain footprints of the vemacular, but at the same time, certain
somposición volumétrica propia del neoplasticismo, Un ejem- nues, grandes fenetres et la décomposition volumétrique propre aspects of modern architecture: white, naked surfaces, large
plo de ello sería el Liceo de Varones de Popayán (34), del au néoplasticisme. Un exemple serait le Lycée de Gar\ons de windows and the volumetric decomposition that is the mark of
arquitecto Ernst Blumenthal, interesante composición desple- Popayán (34) de l'architecte Ernst Blumenthal, composition Neoplasticism. An example of this could be the Liceo de Varo-
gada en cruz para definir las instalaciones de acceso, el refec- intéressante déployée sous forme de croix pour définir les nes (the Secondary School far Boys) in Popayán (34), built by
torio, la zona de administración y el ala de las aulas, en una installations d'acces, le réfectoire, la zone d'administration et le architect Emst Blumenthal, an interesting composition displayed
obra dinámica ymodernista. Sentido compositivo que se aplica secteur des salons de classe, dans une reuvre dynamique et in the forrn of a cross, in arder to define the access facilities, the
en muchos casos de escuelas, edificios gubernamentales, hos- modemiste. Sens de composition qui s' applique dans plusieurs refectory, the administration area and the classroom wing in a
pitales y demás nuevas tipologías del momento. cas de constructions d'écoles, édifices gouvemementaux, hópitaux dynamic and modemistic structure. This compositional sense is
et autres nouvelles typologies du mamen!. afien applied to schools, government buildings, hospitals and other
En los primeros proyectos para la Ciudad Universitaria new typologies at the time.
se hace palpable la am~üedad propia del protog~~qnaJismo: Lors des premiers projets pour la Cité Universitaire,
simetrías, portales centrales e imponentes vestíbulos de estir: l'ambigu1té propre au protorationalisme est palpable: symétrie, In the initial projects far the National University campus,
pe dásica, con volüinetría blanca, pJismática y límpida de portails centrales et d' imposants vestibules de type classique, the ambiguity of protorationalism is palpable: symmetries, cen-
carácter moderno. _Pero en la realid_ad tienen áticos que cu- avec volumétrie blanche, prismatique et limpide acaractere tral po11als and impressive vestibules of a classical lineage,
bren!atcUbiertas vernacularl)s.<le teja de barro y asLsimu!ap: moderne. Mais en réalité, ils ont des attiques qui couvrent les together with the white, prismatic and limpid volumetric of the
el cubismo de la Bauhaus... Se pueden nombrar, ycon calida- couvertes en tuile d'argile et ainsi ils simulen! le cubisme de modem character. But in reality, they also have attics that cover
des diferentes, las facultades de Artes, Derecho, Veterinaria, la Bauhaus ... on peut nommer et avec des qualités différentes, the vemacular coverings with red tile roofing and thus, simulate
o uno de los edificios más bellos de la Ciudad Universitaria: les facultés d'Arts, de Droit, Vétérinaire, ou bien un des Bauhaus' cubism ... despite their different qualities, one could
la Facultad de Ingeniería (35-36) -de los arquitectos Leopoldo édifices parmi les plus beaux de la Cité Universitaire: la Faculté single out the Colleges of Arts, Law, Veterinary Science, as well
Rother y Bruno Violi-, composición simétrica pero con un - d'Ingénierie (35-36)- des architectes Leopold Rother et Bru- as one of the most beautiful buildings at the university campus:
cuerpo central que aplica yal~s cinco principios de Le no Violi -, composition symétrique mais ayant un corps cen- the College of Engineering (35-36)-built by architects Leopoldo
Corbusier. presenta en los extremos dos cuerpos de escaleras tral qui applique déja les cinq principes de Le Corbusier. Aux Rother and Bruno Violi - a symmetrical composition, but with a
muy transparentes, como correspondía al purismo europeo, extrémités il présente deux corps d' escaliers tres transparents, central corpus that, even at that time, already applies Le
más unas alas de circulación iluminadas por perforaciones a comme cela correspondait au purisme européen, avec des ailes Corbusier's five principies. At both ends it exhibits two sets of
manera de palomares que crean un interesante efecto de circulation illuminées par des perforations ala maniere des very transparent stairways, as would correspond to European
compositivo ycambiantes luminosidades en el interior. Yentre colombiers qui créent un effet de composition intéressant et purism, as well as sorne wings far circulation, illuminated with
el prerracionalismo y la arquitectura neo¡ilástica fig~rañiai des luminosités changeantes al'intérieur. Et entre le pré - drilled hales as if they were pigeon lofts, creating an interesting
Residenéras de Estudiantes sobre la calle 26, de Julio Bonilla rationalisme et le néoplasticisme figurent les Résidences des compositional effect and changing luminosity in the interior. And
Plata, o el Laboratorio de Ensayo de Materiales, en un punto Étudiants sur la rue 26, de Julio Bonilla Plata, ou le Laboratoire somewhere in between the prerrationalism and the neoplasitc
intermedio entre los canónicos edificios fundadores y las for- d'Essai de Matériels, aun point intermédiaire entre les édifices architecture, one finds the Student Residences on Calle 26, by
mas libres que se harían después. fondateurs qui suivent les normes et les formes libres qui se Julio Bonilla Plata, as well as the Material Testing Laboratory,
feront apres. somewhere between the founding canonical buildings and the
Con todo, el caso del arquitecto VioHes particuI.iir.,.pues: free forms that were to be built later.
to qué susplantéamientos de raigambre neoclásica no los en- Néanmoins, le cas de l'architecte Violi est particulier,
' _ tehdieión muy bien los modernistas, empeñados en eliminar puisque ses propositions de racine néoclassique n'ont pas été But the case of architect Violi is peculiar, since bis proposals,
//'l-t.oda tr-aza de bis-to_r_icis_ m
· ,,,1 ~: __º:_em_plea-_P_Prl_o__g_~_~l],,,-1-c,,-Q!u_ _ Ill!l.ata_s bien comprises par les modemistes, obstinés qu'ils étaient a with neoclassical roots, embraced by modernists that were bent
, , ,, y_edículos, basamentoss9rnisas o IJJO!duras (37), si bien todo éliminer toute trace d' historicisme: en général il emploie des on eliminating any trace of historicism, were not well understood.
muy simplificado, casi abstracto y además con materiales con- colonnes et édicules, soubassements, corniches ou moulures In general, they use colonnades and surrounding windows, plinths,
temporáneos: cementos, concretos y gravas diferentes de_ la (37), bien que tout soit tres simplifié, quasiment abstrait et en cornices ar moldings (37), albeit ali of them very simplified,
éiedra empleada por el eclecticismo anterior. Resaltar su obra outre, avec du matériel contemporain: ciments, bétons, et almost abstract and, in addition, with contemporary materials:
es ubicarlo donde se merece, como uno de los principales ar- graviers différents de la pierre employée par l'éclectisme cernen!, concrete and grave] other than the stone that was used

22
41

quitectos que han trabajado en Colombia en todos los tiem- précédent. Remarquer son reuvre c'est la situer oil elle mérite, previously by eclecticism. To highlight his work is to place him
pos d~as su fuerza, elega~siay dillidad compositiJa+ aLlJill~L comme étant celle d'un des principaux architectes qui ont where he deserves to be: as one of the main architects that have
que,~u rigorcoñSlñlctfvoy e1conóc1mientode1G;m~teriales,.. travaillé en Colombie de taus les temps, étant donné sa force, worked in Colombia at ali times, given his force, elegance and
razóriporla cual sús edificlos se conservan muy bien y se son élégance et sa clarté de composition, ainsi que sa rigueur compositional clarity, as well as his constructive rigor and
convierten en importantes hitos de lo que postulamos como constructive et la connaissance des matériaux, raison pour understanding of the materials, reason far which his buildings
los valores de la tradición colombiana. laquelle ses édifices se conserven! tres bien et deviennent des are very well conserved and stand out as importan! milestones
témoins de ce que nous considérons les valeurs de la tradition far what we nominate as the values of Colombian tradition.
La ai:<IUitectura moderna aparece ya ma_dllfa en el edi- colombienne.
ficio para la Imprenta de la Universidad Nacional(38), obra Modern architecture already appears to be mature with
'<l'e Leopoldo Rother (l 942), arquitecto venido de Alemania y L' Architecture moderne apparait déja mure dans the National University's Printing Press Building (38), built by
a quien se le debe la construcción de importantes edificios l'édifice pour l'Imprimerie de l'Université Nationale (38), Leopoldo Rother (1942), an architect who carne from Gerrnany
colombianos. Es un recorrido de ambientes luminosos, cu- reuvre de Léopold Rother (1942), architecte ven ud' Allemagne and was responsible for the construction of important buildings
bie11os por cáscaras de concreto y enriquecido con pérgolas y et a qui l 'on doit la construction d'importants édifices in Colombia. It is a tourof luminous locations, covered with con-
-barandales muy propios de la ligereza moderna, a la vez que colombiens. C'est un parcours d'ambiances lumineuses, crete shells and enriched with pergolas and rails that are quite
se perciben en la disposición de los vanos ritmos que surgen couvertes par des coques de béton et enrichis de pergolas et evocative of modern flippancy; in turn, one can perceive the
de la formación clásica y musical del autor. Las circulaciones balustrades propres ala légereté moderne, alors que I'on per~oit disposition of vane rhythms that arise from the classical and
no siguen la jerarquización clásica yen cambio nos llevanpo{ dans la disposition des embrasures des rythmes qui viennent musical education of the author. Circulation does not take us
étirvas,contrastes y-cilnamismós, donde las estructuras y ten- de la formation classique et musicale de l'auteur. Les through the classical hierarchy, but rather leads us through curves,
síones de sus fuerzas constituyen el espectáculo formal y circulations ne suivent pas la hiérarchisation classique et par contrasts and dynamics where structures and the tension of their
tectónico. Es todo un paseo de luz y espacialidad, muy ade- contre, nous menent par des courbes, des contrastes et forces represen! a formal and tectonic show. It is a promenade of
·cuado para.las labores de almacenamiento y trabajo con má- dynamismes, ou !_es structures et tensions de ses forces ·light and space, quite adapted to the tasks of warehousing and
quinas grandes, como aplicación correcta de los postulados constituent le spectacle forme! et tectonique. C'est toute une work with large machines, as is the proper application for the
funcionalistas modernos. De interés semejante es el hermoso promenade de lumiere et d' es pace, tres adapté pour les labeurs modem postulates of functionality. With similar interest, one finds
edificio de la Facultad de Agronomía de Palmira (39)-1945 y d' emmagasinage et travail avec de grandes machines, comme the beautiful College of Agronomy building in Pal mira (39)-1945
1948-, que recuerda los buenos ejemplos de la arquitectura application correcte des postulats fonctionnels modernes. y 1948-, which reminds us of the appropriate examples of
brasileña en la eficaz adaptación al clima tropical, pero tam- D'intéret semblable est le bel édifice de la Faculté Brazilian architecture in its effective adaptation to tropical
bién la enseñanza de la arquitectura racional alemana, de la d'Agronomie de Palmira (39)-1945 y 1948-, qui rappelle les climates, as well as the teachings of rational Gerrnan architecture,
Bauhaus y Mies van der Rohe, en este caso planteados con bons exemples de l' architecture brésilienne dans leur that ofBauhaus and Mies Van der Rohe, in this case, appropriately
acierto para el medio tropical y la función didáctica. adaptation efficace au clima! tropical, mais aussi proposed for the tropical environment and teaching functions.
l'enseignement de l'architecture rationnelle allemande, celle
Esta époc:i,ratifica y enriquece los element{)s_permanen, . de Bauhaus et Mies van der Rohe, 'établis dans ce cas avec This era ratifies andenriches the elements thatare permanent
tes de la buena arquitectura-colombiana: sencillez y austeri- justesse pour le climat tropical et la fonction didactique. throughout proper Colombian architecture per se: simplicity and
dad, sentido del lugar y limpidez composftiva, sin trabajar austerlty, asense of place and compositional limpidity, without
para impresionar la tribuna o impactar en las revistas sino Cette époque ratifie et enrichit les éléments permanents having to work on impressing the audience or making an impact
construyendo dentro de un sentido loosiano, sin pretensiones de la bonne architecture colombienne: simplicité et austérité, in review magazines, but rather, in a Loosian sense, constructing
"artísticas", con firmeza y rigor tectónico, en un lugar concre- sens du lieu et limpidité de composition, sans travailler pour without "artistic" pretensions, with firrnness and tectonic rigor,
to y para quienes van a ocupar el edificio. '( esto para crear impressionner la tribune ou impacter dans les magazines, mais al a concrete location and focused on those persons who are to
una poética espacial c<Jíll()S_re,corri(!os, la lt1~. la 11aturale~n- en construisant au style de Loas, saos prétentions « artistiques inhabit the building. And this, to create aspatial poetry with the
las actividades o sueños de sus ocu¡iantes Como si la liber- ", avec fermeté et rigueur tectonique, dans un endroit concret
0 promenade, the light, nature and the activities or dreams of its
'tad del lenguaje moderno propiciara su despliegue prolífico, et pour ceux qui vont habiter I'édifice. Et ce, afio de créer une inhabitants; as if the freedom of modern language were to foster
fertilizado por los aportes decantados por una tradición de poétique de I'espace, avec les parcours, la lumiere, la nature its prolific display, fertilized by the contributions decanted by a
varios siglos. Son muchos ejemplos de este lenguaje y lo ilus- et les activités ou reves de leurs occupants. Comme si la liber- tradition of severa! centuries. There are so many samples of this
traré con algunos. té du langage moderne favorisait son déploiement prolifique, language that I will only attempt to illustrate it with a few
fertilisé par les apports décantés par toute une tradition de examples.
Descollante es la plaza de mercado de Girardot (41 ), con- plusieurs siecles.11 sont nombreux les exemples de ce langage
creción de los idealésaesimpliciélád,lecnólogía yconfort de Ía et je vais l'illustrer avec quelques uns. The marketplace in Girardot (41) is outstanding, bringing
árquitectura moderna. Se trata de una sombrilla construida con together the ideals of simplicity, technology and comfort of
bóvedas de concreto ~n membrana y soportada por unas co- Remarquable est la place du marché de Girardot (41), modern architecture. It is an umbrella built with concrete vaults
lumnas en "V", que definen un piso superior integrado al bajo concrétion des idéaux de simplicité, technologie et confort de in membrane, held up with "V"-shaped columns that define an
por medio de vacíos; no hay paredes sino circulación libre de la l'architecture modeme. II s'agitd'une ombrelle construite avec upper floor that is integrated to the lowerfloorwith empty spaces;
brisa para crear un agradable microclima en el intenso calor de des voOtes de béton en membrane et supportée de colonnes en there are no walls, but rather, the free circulation of the breeze,
la ribera del río Magdalena. Yde calidad semejante es el esta: "V", qui définissent un étage supérieurintégré au bas au moyen creating a pleasant micro-climate in the intense heat of the Mag-
dio Once de Noviemb.reen Cartagéna: conp6riicos en "C"pru:a de vides; il n'y a pas de murs mais libre circulation de la brise dalena River banks. Asimilar quality can be observed in the Es-
soportar la visera que cubre las graderías con evidente plastici- afio de créer un microclimat dans la chaleur intense du bord tadio Once de Noviembre, a soccer stadium, in Cartagena, with
aad Yacierto estructural, como otra afirmación de las cualida- du fleuve Magdalena. De qualité semblable est le stade Once structural skills that support the visor that covers the stands with
des de nuestra arquitectu~a. Y de los mismos tiempos está el de Noviembre a Carthagene, avec des portails en "C" afin de evident plasticity and structural achievement, as another
club Los Lagartos en Bogotá, donde, en medio de áreas libres supporter la visiere qui couvre les tribunes avec une évidente affirmation of the qualities of our an:hitecture. From about the

23
43 44 45

y verdes, los volúmenes se expanden dinámicos y transpa- plasticité et justesse structurelle, comme une autre affirmation same time, one can highlight the Club de los Lagartos in Bogotá
rentes, con una geometría pura llena de luz para responder a des qualités de notre architecture. De la meme époque est le where, in the midst of free and green areas, volumes are expanded
imperativos de rigurosa funcionalidad y caracterización de Club Los Lagartos aBogotá, ou au milieu des zones verles et in a dynamic and transparent fashion, with a geometry which,
ambientes. libres, les volumes s' étendent dynamiques et transparents, pure, ful! of light, responds to the imperatives of rigorous
d'une géométrie pure et pleine de lumiere de maniere a functionality and the characterization of environments.
Hay numerosos proyectos de vivienda en muchas ciuda- répondre aux impératifs de rigoureuse fonctionnalité et
des colombianas, tanto de casas como de barrios completos o caractérisation d' ambiances. There are numerous housing projects in various Colombian
2onjuntos habitacionales .. Ante todo los realizados por enti- cities, both in houses and in complete neighborhoods or housing
dades estatales para la vivienda, como el Instituto de Crédito JI y de nombreux projets d'habitat dans plusieurs villes condominiums. First of ali, those undertaken by State entities
Territorial (ICT) y el Banco Central Hipotecario (BCH), re- colombiennes, tantot de maisons comme de quartiers complets such as the Instituto de Crédito Territorial (ICT) and the Banco
partidas por todo el país. Como buenos ejemplos de agrupa- ou d'ensembles de logements. Tout d'abord, ceux réalisés par Central Hipotecario (BCH Central Mortgage Bank),
ciones residenciales podemos citar el Centro Urbano Antonio les entités de l'état pour le logement, comme l'Institut de Crédit distributed throughout the country and which represent good
J':!ariño, con bloques concebidos a la manera de las unidades Territoriale (ICT) et la Banque Centrale Hypothécaire (BCH), examples of housing complexes. We can cite theAntonio Nariño
de habitación corbusieranas, que gozan de los jardines y los répartis dans tout le pays. Comme de bons exemples de Urban Center, with buildings conceived as Le Corbusier-like
equipamientos que complementan el conjunto. Oese hermo, groupements résidentiels, nous pouvons évoquer le Centre housing units, which have gardens and facilities that complement
sÓ proyecto de Arturo Robledo y Ricardo Velásq~ez, diseña- Urbain Antonio Nariño, avec des blocs con9us ala maniere the housing complex. Furthermore, there is that lovely project
1o en 1965 para el BCH sobre la calle 26 ycerca de la carrera des unités d'habitation style Le Corbusier, avec des jardins et by Arturo Robledo and Ricardo Velázquez, designed in 1965
30 en Bogotá (42), donde los volúmenes blancos se escalonan des équipements qui completent I'ensemble. Ou bien, ce joli for the BCH on Calle 26 and clase to Carrera 30 in Bogotá
para encerrar una plácida zona verde, a la vez que se aíslan projet de Arturo Robledo et Ricardo Velásquez, fait en 1965 (42), where the white vol umes are staggered in terraces in order
oel exterior con los servicios y garajes. Esta obra concreta pour la BCH sur la rue 26 pres de la rue 30 aBogotá (42), ou to encompass a pleasant green area, whilst isolating the services
muchos ideales de la arquitectura moderna: sobriedad en los les vol umes blancs s' échelonnent pour enfermer une zone verte and garages from the outside. This work includes many of the
materiales, rigor en la definición del módulo y dinamismo en tout en s' isolant de I' extérieur avec les services et les garages. ideals of modern architecture: sobriety in materials, rigor in the
su disposición escalonada, luz y aire, equidad y calidad de Cette ceuvre concrétise beaucoup d'idéaux de l'architecture definition of the module, and dynamism in its staggered
vida, entornos amables para la vida social. moderne: sobriété du matériel, rigueur dans la définition du disposition, light and air, equity and quality of life, pleasant
module et dynamisme dans sa disposition échelonnée, lumiere surroundings for social life.
También es de resaltar el conjunto que hiciernRogelio et air, équité et qualité de vie, environnement aimable pour la
Salmona para la Fundación Cdsttana de San .Pablo (43), en. vie sociale. The complex build by Rogelio Salmona for the Funda-
·Bogoiir:1%J:~cuyas formas escalonadas y piramidales son ción Cristiana de San Pablo (43) in Bogotá, in 1963, whose
analogías ele los cerros próximos, son su misma arcilla, Suce- JI est a remarquer aussi !'ensemble fait par Rogelio terraced and pyramidal forms are analogous to the nearby
sión de módulos y crestas para encauzar las visuales y permi: Salmona pour la Fondation Chrétienne San Paul (43) aBogo- mountains, and it is built with their own clay. Asuccession of
tirterrazas en cada uno de los pisos, como demostración de la. tá -1963-, dont les formes échelonnées et pyramidales sont modules and crests to channel the sights and allow for terraces
posibilidad de hacer vivienda económica y popular con cali- des analogies des montagnes proches, son argile meme. on each of the floors, as a demonstration of the possibility of
dad espacial, volumétrica y funcional. O muchas obras de la Succession des modules et cretes pour canaliser les visuelles building cost-effective and popular housing with spatial,
fama Obregón & Valenzuela, de quienes sefialamos una obra et permettre des terrasses dans chacun des étages, comme volumetric and functional quality. Or the many works by the
~agistral en su sencillez y factura: el edificio de apartamen- preuve de la possibilité de faire des logements économiques Obregón & Valenzuela firrn, whose masterful work, in simplicity
tos de la calle 76 con carrera novena. Ejemplo de la condi- et populaires avec qualité volumétrique, fonctionnelle et au and excellence, we single out: the apartment building located
'ción que enunciábamos como co11ci1111itas albertiana,J!: niveau de l'espace. Ou bien d'autres'ceuvres de la firme on Calle 76 and Carrera 9. It is an example of the condition we
chadas en ladrillo a la vista, más elementos de concreto en Obregón & Valenzuela, dont on peut souligner une ceuvre expressed as Albertian co11ci1111itas, fa9ades in naked brick
&arcones, vigas de remate o columnas, tratados con sin.· magistrale dans sa simplicité et facture: l'édifice together with concrete elements in balconies, ending beams or
taxis de índole clásica, rigor compositivo y cuidado del d' appartements de la rue 76 avec la neuvieme rue. Exemple columns, treated with the syntax of a classical nature,
.detalle. Y no importan los materiales, no siempre será el de la condition que nous énoncions comme co11ci1111itas compositional rigor and careful details. And the materials don't
ladrillo, como se ve en el edificio Castilla (44), sobre la d'Alberti, fa9ades en brique avue plus des éléments de béton really matter, it is not always brick, as can be seen in the Castilla
avenida La Playa en la ciudad de Medellín, de Vieira y dans des balcons, poutres de clotures ou colonnes, traités avec Building (44)on the La Playa Avenue in the city of Medellín,
Vásquez, enchapado en piedra con unos balcones esquineros une syntaxe de type classique, de rigueur dans la composition by Vieira & Vásquez, veneered in stone, with comer balconies
que rematan en curva a la manera de Mendelssohn; un pro- et soin du détail. Et peu importe les matériels, ce ne sera pas that endina curve, as per Mendelsohn's fashion; an excellent
yecto excelente y de magistral factura. toujours la brique tel qu' on le voit aI' édifice Castilla (44) sur project with masterful execution.
1' avenue La Playa ala ville de Medellín, de Vieira & Vásquez,
Muchos edificios de la firma Cuéllar. SerranoGómez plaqué en pierre avec des balcons aux coins qui terminen! en Many buildings by the Cuéllar Serrano Gómez firm,
paráOflcinas ~o colegios,hospitales ut\otele;~~~hiben tall}- courbe ala maniere de Mendelssohn; un excellent projet, et for offices -or schools, hospitals or hotels- also exhibit the
bién las cualidades enunciadas~oyectos_ en Bogotá, de facture magistrale. aforementioned qualities. Their projects in Bogotá, on Ca-
·sobre la carrera décima ola_avenida Jiménez, la sed.e de l_o~ - rrera Décima or Avenida Jiménez, the headquarters of the
Laboratorios Yeco! o el Centro Internacional, tienen la me- Beaucoup d' édifices de la firme Cuéllar Serrano Gómez Yeco] Laboratories, or the International Center, possess the
sura yclaridad proyectiva que aquí postulamos como la mejor pour des bureaux- ou des colleges, hópitaux ou hótels - restraint and projective clarity that we herein pul forward as
tradición de la construcción en Colombia. El edificio de présentent les qualités énoncées. Leurs projets aBogotá sur la the best tradition of construction in Colombia. The Ecopetrol
Ecopetrol, sobre la calle 35 con carrera séptima, merecedor dixieme rue ou l' avenue Jiménez, le siege des Laboratoires Building on Calle 35 and Carrera Seven, which was awarded
del premio en la Primera Bienal de ArqtÍitecfora·en 1961, Yeco! ou le Centre International, ont la mesure et la clarté the First Architectural Biennial Award in 1961, confirms the
confirma el carácter y el acierto que caracterizó esta compa- projective que nous postulons ici comme étant la meilleure character and skill that characterized this company in its

24
47

íiía en sus años tempranos. Lo mismo que sus proyectos en tradition de la construction en Colombie. L'édifice de Ecopetrol earlier years. Together with its various projects in the
el Centro Internacional citado (45), conforman un conjunto sur la rue 35 avec la rue septieme, qui a eu le mérite de gagner aforementioned International Center (45), they comprise a
que aplica los objetivos modernos: transformar un viejo su- le prix daos la Premiere Biennale d'Architecture en 1961, complex that applies modero objectives: to transforman old
burbio industrial, convertirlo en un centro urbano efectivo y confirme bien le caractere et la justesse de cette compagnie industrial suburb into an effective urban center, and to do so
hacerlo con edificios altos, en la era del automóvil y para el daos ses premieres années. De meme que pour ses projets au with tall buildings, in the era of the automobile and for the
nuevo peatón. Se trata de un inmenso contenedor, realizado Centre International nommé( 45), ils forment un ensemble qui new pedestrian. It is an immense container, performed in
en varias intervenciones y por diferentes autores, apoyado applique les objectifs modernes: transformer une vieille various interventions and by di verse authors, supported on a
en una plataforma bajo la cual pueden estacionar cerca de banlieue industrielle en un centre urbain efficace et avec des platform under which almost one thousand cars can park,
mil automóviles, mientras permite arriba terrazas peatona- édifices hauts, a!'ere de l'automobile et pour le nouveau whilst above, there are pedestrian terraces with intense urban
les de intensa vida urbana y ambiente amable. Lúcido es- piéton. Il s'agit d'un immense container, réalisé en plusieurs life anda pleasant environment. Alucid scheme that separates
quema que separa las circulaciones del auto y el peatón pero fois et par différents auteurs, appuyé sur une plateforme sous vehicle and pedestrian circulation, but allows for their
permite su articulación, con edificios de mucho rigor formal laquelle peuvent se garer pres de mil voitures, alors qu' elle articulation with buildings that exhibit a considerable for-
y constructivo, a la vez que resuelve problemas urbanos y permet en haut des terrasses piétonnes d'une vie urbaine mal and constructive rigor, whilst at the same time solving
funcionales con eficiencia y calidad. intense et d'ambiance aimable. Schéma lucide qui sépare les urban and functional problems with efficiency and quality.
circulations de la voiture et le piéton mais permet son
Otra obra que ratifica la calidad de la arquitectura co- articulation, avec des édifices de grande rigueur formelle et Another work that ratifies the quality of Colombian
lombiana en estos años de la mitad del siglo XX es eLedjfi~ constructive, tout en résolvant des problemes urbains et architecture in those mid-century years is the Edificio Rueda
cio Rueda (46) de Guillermo Benmídez. _La precisa fonctionnels avec efficacité et qualité. (46) by Guillermo Bermúdez. lts precise volumetrics, the
vofiímetría, la distribución de 1o;;partamentos,elpis;bajo distribution of the apartments, the entry pergola, the garden
cte los focales, la pérgola de ingreso, la terraza jardín en la Une autre c:euvre qui confirme la qualité del' architecture terrace in the upper portion, possess the restraint and elegance
parte superior, tienen la mesura y elegancia de la obra de colombienne ces années de la moitié du XX siecle est l'édifice ofBermudez's works. Formal quality, tectonic quality, excellent
·sermúdez. C_aHdad formal, calid.ad tectónica, excelente ar- Rueda (46) de Guillermo Bermúdez. La volumétrie précise, architecture, achieved with painstaking craftsmanship- which
quitectura, logracÍacon7ini;;¿¡f;~t~r~ e;id~nt~ en el des- la distribution des appartements, 1' étage bas des magasins, la is evident in the quartering of the stone, the sills of the windows,
piece de la piedra, las alfafías de las ventanas, la combina- pergola d' entrée, la terrasse jardín sur la partie supérieure, ont the combination of stone and concrete, the proportion of the
sion de piedra y concreto, la.JJroporción de los vanos o la la mesure et l'élégance de l'c:euvre de Bermúdez. Qualité openings and the transparency of the terrace on the last leve! -
transparencia en la terraza del último nivel y un cuidado que formelle, tectonique, excellente architecture réussie grace a and the care that explains its impeccable condition, despite its
éxplica su mantenimiento impecable pese a sus cincuenta une facture soignée daos le recoupement de la pierre, les salives fifty years of existence. The same category is possessed by the
años de vida. La misma categoría tiene la Casa Bravo, de des fenetres, la combinaison de pierre et béton, la proportion Casa Bravo, built in 1961, an emblematic residence where the
1961, una residencia emblemática donde lo que primero lla- des embrasures ou la transparence de la terrasse au dernier first thing thal draws one's attenlion is its elemenlary profile,
ma la atención es lo elemental del corte, pero con una planta étage et un soin dans l'entretien qui explique son état but with a complex layout which, in the manner of a snail, rolls
compleja en que a la manera de un caracol se recoge de modo impeccable malgré ses cinquante ans. La Maison Bravo de itself progressively into intimacy, in a clear residential
progresivo en la intimidad, en un ambiente residencial níti- 1961 a la meme catégorie, une résidence emblématique ou ce environment, with few elements, but pleasant spaces. There are
do, de pocos elementos y agradables espacios. Hay hechos qui attire d'abord l'attention c'est la coupe élémentaire, mais events in architecture that are not described but rather taken in,
en arquitectura que no se describen sino que se captan, y la avec un plan complexe oii ala maniere d'un colima9on se and the strength of this house, its functionality and poetry, are
fuerza de esta casa, su funcionalidad y poética, son para per- recueille progressivement daos l'intimité, dans une ambiance to be perceived and help to learn what architecture is actually
cibirlo y aprender de qué se trata la arquitectura, y no para résidentielle nette, de peu d'éléments et d'espaces agréables. ali about, and not to be recited ...
recitarlo ... Il y a des faits en architecture qui ne se décrivent guere, mais
qu'il faut capter, et la force de cette maison, sa fonctionnalité These attributes are also present in this architect's own
Atributos presentes también en la residencia del mis- et poésie esta saisir et apprendre de quoi l'architecture s'agit, residence (48), a house with an overwhelming simplicity: an
mo arquitecto (48), una casa de una simplicidad apabullante: et non point aréciter... ample social space covered with two concrete membranes, where
amplio espacio social cubierto por dos membranas de con- light and clarity take precedence, whilst vanes and walls,
creto, donde prevalecen la luz y la claridad, en tanto que Ces attributs sont aussi présents dans la résidence de furnishings and decoration, ratify the sublime quality of the
vanos y paredes, mobiliario y decoración, ratifican la cali- l'architecte meme (48), une maison d'une simplicité écrasante: project. Despite its frugality, there is a differentiation of the
dad excelsa del proyecto. A pesar de su parquedad hay dife- espace social ample couvert de deux membranes en béton, oii environments, between the living room that dominates the
renciación de ambientes, entre el salón, que domina el jar- prédomine la lumiere et la clarté, alors que les embrasures et garden, the lower part of the dining room, which confers a feeling
dín, y la parte baja del comedor, que confiere sensación de les murs, le mobilier et le décor, ratifient la qualité éminente of shelter in the manner of a nest. Clear and fresh space, recreated
abrigo a la manera de un nido. Espacialidad clara y fresca, de ce projet. En dépit de sa parcimonie, il y a une modemity, where the purist stairway stands out, with steps made
modernidad recreada, donde sobresale la escalera purista, différenciation des ambiances, entre le salan que le jardín in concrete pieces that are fitted onto an invisible beam, plus
,,on escalones hechos en piezas de concreto empotradas so- domine, et la partie basse de la salle a manger, qui confere the metal handrail, white and impeccable, ali of it marked by
bre una viga invisible, más la baranda metálica; blanca e une sensation de refuge'a la maniere d'un nid. Espace clair et the austere and meticulous character that livens ali of bis work.
impecable, todo marcado por el carácter austero y meticulo- frais, modernité recréé, ou se distingue l' escalier puriste, avec It is, in my opinion, the best house ever made in Colombia.
so que anima toda su obra. Es, en mi opinión, la mejor casa des marches faites en pieces de béton, encastré sur une poutre
hecha en Colombia. invisible, plus la balustrade métallique, blanche et impeccable, One could cite many, manyworks from these years, perceived
le tout marqué du caractere austere et méticuleux qui anime by sorne as the golden age of Colombian architecture, not only
, Se podrían citar muchísimas obras de estos años, con- toute son c:euvre. D'apres moi, c'est la meilleure maison faite because there were severa! outstanding masters, but above ali,
_siderados por algunos como la época dorada de la arquitec- en Colombie . because amedium leve! ofhigh quality was attained.A noteworthy
. tura colombiana, no sólo porque hubo varios maestros des- example of this era is the El Polo apartrnentcomplex(49) designed

25
52

tacados, sino ante todo porque se logró un nivel medio de L' on pourrait nommer beaucoup d' reuvres de ces demíeres by Guillermo Berrnúdez and Rogelio Salmona, made up by
aITacalÍdad. Ejemplo sobresaliente de esta época es el con: années, considérées par quelques uns comme l'age d'or de buildings with a trapezoidal shape that follow each other in a
junto de aparta·mentos de El Polo (49), diseñado por l'architecture colombienne, non seulement parce qu'il y a eu staggered manner, leaving a wide sidewalk towards the street
Guillermo Bermúdez y Rogelio Salmona, compuesto por plusieurs ma1tres remarquables, mais surtout, parce qu 'on est and an intimate and placid interior garden. In this project,
bloques de planta trapezoidal que se suceden ens forma es- parvenu aun níveau moyen de haute quaüté. Exemple remarquable one can decant, as if in a chemical analysis, the contribution
calonada para dejar un amplio andén hacia la calle y un ínti- de cette époque est !'ensemble d'appartements de El Polo(49), made by each of the authors: the volumetric and formal
mo y apacible jardín interior. En este proyecto es posible dont le design a été fait par Guillermo Berrnúdez et Rogelio richness of Salmona, with its utmost spatial interest,
decantar, como en un análisis químico, el aporte de cada uno Salmona; composés de blocs de plan trapézo"idal qui se succedent staggered stages, fanning, cylinders and plays of light and
de los autores: la riqueza volumétrica y formal de Sal mona, en forme échelonnée pour laisser place aun grand trottoir vers la shadows, but at the same time, Bermúdez's Albertian purity
con sumo interés ~spaciál,escálonamientos, abanicados, ci- rue et un intime et paisible jardin intérieur. Daos ce projet il est and rigor, both inside and out. A fortunate accord attained
lindros yjuegos de luz y sombras, pero a la vez la pureza y possible de décanter, comme lors d'une analyse chimique, I' apport by the two valuable authors and a memorable achievement
el rigor albertiano, tanto afuera como adentro, de Bermúd_ez. de chaque auteur: la richesse volumétrique et forrnelle de Salmona, for the history of Colombian architecture; one of its best
Concierto feliz de dos autores de valía y logro memorable avec un grand intéret de l' espace, échelonnements, éventails, pages. And if someone spends jusi two hours in Bogotá, he
de la historia de la arquitectura colombiana; una de sus me- cylindres et jeux de lurniere et d' ombres, tout en ayant la pu reté et or she can visit this work and leave the city with the certainty
jores páginas. Ysi alguien pasa tan sólo dos horas por Bo- la rigueur d' Alberti, autant dehors comme dedans, de Berrnúdez of having known the qualities and the character of our
gotá, puede visitar esta obra e irse con la certeza de haber ... Arrangement heureux de deux auteurs de valeur et réussite tradition, at the very least, in its modero expression .
conocido las cualidades y el carácter de nuestra tradición, al mémorable de I' histoire de I' architecture colombienne, une de
menos en su expresión moderna. ses meilleures pages. Et si quelqu'un passait ne serait-ce que deux A country that would take up the guidelines of modero
heures 1i Bogotá, il peut visiter cette reuvre et s' en aller avec la rationalism at a very late stage, only around 1940, it not only
Un país que asumiera muy tarde los lineamientos del certitude d' avoir connu les qualités et le caractere de notre tradition, assimilates them quickly, to produce them with impetus, but
raciónaíismo moderno, apenas hacia 1940, no sólo los asi, au moins quant ason expression modeme. also rapidly taking in the questioning of ubiquity and
níila pronto para elaborarlos con ímpetu, sino quecaptalos abstraction of the international style, adopting the ideas of
éuestfoñamleñiosa la ubicuidady abstrac9i.ón del ~s.tilo in- Un pays qui assumaient trop tard les linéaments du organicism and developing them in an original and profound
ternacional, acoge las ideas del organicismo y las desarrolla rationalisme modeme, 1i peine vers 1940, qui les assirnile non manner. These concerns are embodied in brick constructions
de manera original y profunda. Estas inquietudes se palpa- seulement tres tilt pour les élaborer avec ímpétuosité mais capte - for instance, the works of Nel Rodríguez in Bogotá and
ban en construcciones de ladrillo -como por ejemplo las obras les remises en questions al'ubiquité et abstraction du style Medellín, or the David Restrepo Clinic, built by the Cuéllar,
de Nel Rodríguez en Bogotá y Medellín, o la clínica David intemational, accueille les idées de I' organicisme et les développe Serrano & Gómez firrn in Bogotá, Gabriel Serrano's notes on
Restrepo, de la firma Cuéllar Serrano Gómez en Bogotá, en d'une fa~on originale et profonde. Ces inquiétudes se sentaient his trip to Brazil, or in the Raisbeck house by Fernando
los apuntes del viaje de Gabriel Serrano al Brasil o en la dans les constructions en brique-comme par exemple les reuvres Martínez Sanabria - but which erupt, in a conclusive and
casa Raisbeck de Femando Martínez Sanabria- pero irrumpen de Nel Rodríguez 1i Bogotá et Medellín, ou la clinique David founding manner with the Martínez Sanabria project for the
de modo contundente yfundador con el proyecto de Martínez Restrepo de la Firme Cuéllar Serrano Gómez aBogotá, daos les Emilio Cifuentes School in 1950. lts volumetrics are fractured
~anabria para el colegio Emilio Cifuentes en 1958. Su notes du voyage de Gabriel Serrano au Brésil ou daos la maison and, abandoning the white parallelepipeds, curved and brick
volumetría se fractura y abandona los paralelepípedos blan- Raisbeck de Fernando Martínez Sanabria - mais elles font forros appearing, staggered forms, sloped roofs, particularized
cos, aparecen formas curvas y en ladrillo, escalonamientos, irruption de maniere évidente et fondatrice avec le projet de windows, and other elements set forth in accordance with the
cubiertas inclinadas, ventanas particularizadas y otros ele- Martínez Sanabria pour le college Emilio Cifuentes en 1958. Sa axes of the visuals, towards the nearby mountains in Facatativá,
mentos dispuestos según los ejes de las visuales hacia las volumétrie se fracture et elle abandonne les parallélépipedes A conclusive manifestation of what organicism would be in
·montañas inmediatas de Facatativá. Esta es una manifesta- blancs, des formes courbes apparaissent et en brique, Colombia-something that was recognized and elaborated on
ción contundente de lo que será el organicismo en Colombia échelonnements, couvertes inclinées, fenetres particularisées et by Rogelio Salmona in a lucid article when he returned to the
-algo que reconoce yelabora Rogelio Sal mona en un lúcido autres éléments disposés selon les axes des visuelles vers les country around that time - in an architectural proposal for
artículo al regresar al país por esos días-, en una propuesta montagnes immédiates de Facatativá. Celle-ci est une claire that specific location, both on account of its physical geography
de arquitectura para el lugar especifico, tanto en su geogra- manifestation de ce que sera I' organicisme en Colombie--ce que and for íts social and cultural dimension.
fía física como en la dimensión sociocultural. Rogelio Salmona reconna1t et élabore daos un article lucide en
revenan! au pays ces jours-la-, daos une proposition d' archítecture These principies are developed in many of Martínez
Estos principios se desarrollan en muchas obras de pour l'endroit spécifique, tantót au niveau de sa géographie Sanabria's works, as in the case of his houses in El Refugio,
Mariínéz-Sanal>ria, como en sus casas del Refugio, la casa physique comme de sa dimension socioculturel!e. Toe Calderón house (51) is a vortex of curved forms that ascend
Calderón (51) es un vórtice de formas curvas que ascienden the mountain and look down on the plateau, thus setting spaces
a la montaña y miran a la sabana para concretar espacios de Ces principes se développent daos beaucoup d' reuvres de with indubitable originality in the world's architectural
indudable originalidad en la produccion mundial de la ar- Martínez Sanabria, comme daos ses maisons du El Refugio. La production. In tum, the Wilkie house manages convergences
quitectura. Asu vez, la casa Wilkie maneja convergencias y maison Calderón (51) est un tourbillon de formes courbes qui and divergences, to contras! environments in the powerful
divergencias para contrastar ambientes en una dinámica po- monten! vers la montagne et regardent la Savane de Bogotá pour dynamics between the mountains and the city. Toe Ochoa, Ungar
derosa entre los cerros y la ciudad. Las casas Ochoa, Ungar concrétiser des es paces d' une indubitable originalité daos la and Zalamea houses follow gesture plans and complex levels
o Zalamea siguen plantas gestuales y complejas para con- production mondiale de l'archítecture. En meme temps, la maison to set up their respective positions; the social area, the bedrooms,
formar, según sus emplazamientos respectivos, la zona so- Wílkie conduit des convergences et divergences afin de contraster or the service areas, wíth walls and roofs, spaces and forros of
cial, de alcobas o de servicios con muros y cubiertas, espa- des ambiances daos une dynamique puissante entre les montagnes great interest and plasticity. And this is proposed, not in terrns
cios yformas de mucho interés y plasticidad. Yesto se pro- et la ville. Les maisons Ochoa , Ungar, ou Zalamea suívent des of graphisms or gratuitous plastic plays, but rather to create
pone no en términos de grafismos o juegos plásticos gratui- plans gestuels et complexes selon leurs emplacements respectifs, spaces, lights, visuals and contrasts with a positive condition
tos, sino para crear espacios, luces, visuales y contrastes de la zone socíale, celle des chambres ou des services avec des murs and functionality. His concems and accomplishments can also

26
54 55

positiva condición y funcionalidad. Sus inquietudes y lo- et couvertes, des espaces et formes intéressantes et de beaucoup be found at the College of Economics at the National University
gros se hallan también en laFacultad de Economía de la de plasticité. Et ceci est proposé non pasen termes de graphismes (50), with varied forms and a motley composition, or at the
Universíc!adNacional (50), de variadas formasy abigarrada ou jeux plastiques gratuits, mais afin de créer des espaces, des Caja Agraria in Barranquilla (52), whose layout with baroque
cóinpos1ción, o en la CaJa Agraria deBarranqurna (52), cuya lumieres, des visuelles et contrastes de condition et fonctionnalité curves establishes work areas that are protected by concrete
·pranra de curvas barrocas establece dependencias de trabajo positive. Ses inquiétudes et réussites se trouvent aussi a la Faculté visors which control the sun and allow appreciating the view
protegidás por v!~:0.s de_c()flcr~t<J_que c_o11trolan eL SQlY per- d'Économie de l'Université Nationale (50), de formes variées et from the building to the Paseo Bolívar.
miten la visual del edificio hacia elpase,o Bolívar. d'une composition bigarrée, ou ala Caisse Agricole de la ville de
Barranquilla (52), dont le plan de courbes baroques établit des There are many examples of this new architecture with a
Hay muchos ejemplos d.e esta. nueva arquitectura de con~ enceintes de trnvail protégées par des visieres de béton qui contrólent topological condition, the works of Jaime Camacho, Arturo Ro-
dicióñtopológica. La; obrás de Jaime Ca111acho, Arturo Ro, le soleil et permettent la panoramique de I' édifice vers le Paseo bledo, Enrique Triana, Germán Samper, Gabriel Largacha, Hemán
bfeací, Enrique Tríana, Germán Samper, .Gabriel Largacha, Bolívar. Vieco, Gabriel Solano, Dicken Castro and many others, as well
Hernán Vieco, Gabriel Solano, Dicken Castro y muchos otros, as the ones by the groups of Borrero Zamorano &Giovanelli or
fo mismo que de los grupos Borrero Zamorano &Giovanelli 11 y a beaucoup d'exemples de cette nouvelle architecture Lago &Sáenz in Cali (53-54), Vieira &Vásquez or Elias Zapata
o Lago &Sáenz en Cali(53-54), de Vieira &Vásquez o Elias de condition topologique. Les reuvres de Jaime Camacho, Arturo in Medellín (55), and similarly, in Barranquilla, Bucaramanga
Zapata (55) en Medellín, así como en Barranquilla, Robledo, Enrique Triana, Germán Samper, Gabriel Largacha, and severa! other cities in the country, demonstrating that quick
Bucaramanga y varias ciudades del país, muestran esa asi- Hernán Vieco, Gabriel Solano, Dicken Castro et bien d'autres, and mature assimilation of organicism, to transform it and develop
milación pronta y madura del organicismo para transformarla ainsi que les groupes de Borrero Zamorano & Giovanelli ou it in an architectural proposal of the place, formulated from Co-
y desarrollarla en una propuesta de arquitectura del lugar Lago &Sáenz aCali (53-54), de Vieira &Vásquez aMedellín lombia.
formulada desde Colombia. ou Elias Zapata (55), et aussi aBarranquilla, Bucaramanga et
plusieurs villes du pays; elles prouvent bien cette assimilation Worth highlighting as well is the project to reform the Pla-
Cabe señalar también el proyecto para la readecuación précoce et mOre de I' organicisme pour la transformer et la za de Bolívar, a civic space that represents the nation, where the
de la plaza de Bolívar, espacio cívico representativo de la développer en une proposition d'architecture de l'endroit steps to the Capitol Building are rectified and the unevenness of
nación donde se rectifica la escalinata del Capitolio y se re- formulée apartir de la Colombie. the streets is resolved in order to allow for a broad visibility and
suelven los desniveles de las calles, para permitir amplia vi- to reaffirm the magnificence of the Nation's main institutional
sibilidad y reafirmar la magnificencia de los principales edi- On peut signaler aussi le projet de adéquation de la Pla- buildings. The hard and austere surface evokes, on the one hand,
ficios institucionales de la Nación. La superficie dura y aus- ce Bolívar, espace civique représentatif de la nation ou se the sobriety of the colonial square and, on the other, permits
tera, recuerda por un lado la sobriedad de la plaza colonial y, rectifie l'escalier du Capitole etse résolvent les dénivellements receiving the large crowds that are to meet there. Similarly, another
por otro, permite acoger las grandes multitudes que allí se des rues, de fa9on apermettre une ample visibilité et réaffirmer outstanding architect of the time is Aníbal Moreno, a researcher
pueden congregar. Otro arquitecto descollante del momen- la magnificence des principaux édifices institutionnels de la of structures, gravity, energies and human behavior. Among his
to es Aníbal Moreno;uiiñvestigador de las estructuras, la Nation. La surface dure et austere, outre le fait qu'elle rappelle mathematical and comprehensive works, we can underscore the
gravedad, las energías y los comportamientos humanos. De la sobriété de la place coloniale, perrnet le rassemblement de Nursing College at the Universidad Javeriana in Bogotá, where
su Óbra matemática e integral destacamos la Facultad de grandes multitudes. Autre architecte remarquable en ce pre-stressed beams and vertical shapes contrast in materials and
Enfermería de la Universidad Javeriana, e.n Bogotá, donde moment c'est Aníbal Moreno, chercheur des structures de la textures, whilst generating highly characterized spaces for learning
·vigas pretensadas y cuerpos verticales contrastan en mate- pesanteur, des énergies et comportements humains. De son and for rest. There is a variety and expression of lights, forges,
riales y texturas, mientras generan espacios de enseñanza o reuvre mathématique et intégrale on peut remarquer la Faculté walls, ponds, bridges, bends, stairs and windows, which set up
descanso altamente caracterizados. Hay variedad y expresi- d'Infirmerie de l'Université Javerianaa Bogotá, ou des poutres walks and environments that are conceived in accordance with
vidad de luces, forjas, paredes, estanques, puentes, recodos, précontraintes et des corps verticaux contrasten! en matériaux their function and role.
escaleras y ventanales, para conformar recorridos o ambien- et textures, tandis qu'ils créent des espaces d'enseignement
tes pensados según su función y papel. ou de repos hautement caractérisés. 11 existe une variété et And to conclude, one can also feasibly collect the
expressivité de lumieres, forges, murs, bassins, ponts, recoins, accomplishments of Colombian architecture in architectSalmona's
Y, para concluir, es factible recoger los logros de la ar- escaliers et grandes fenetres, pour former des parcours ou des Torres del Parque project (p. 28-29), a complex that was created
quite~ ColoiñlíiaeneT proyectooelasTorres del P~r- ambiances créés d'apres leur róle et fonction. based on the curvature and materials of the Santamaría Bullfighting
qüé 1¡i: 2s:r9¡;·aeíarquitectó Saimona, coníunto creado a Ring in Bogotá, together with the nearoy presence of the oriental
paríir de la cuivaturny los materiales de la plázá de toro,sd~- Et pour conclure, on peut signaler les réussites de mountains. There are three bodies, a high-rise and two staggered
·santamaría, en Bogotá más la presenciÚercana de los ce- l'architecture colombienne dans le projet de Las Torres del Par- and decomposed vol umes, in order not to forma prefabricated and
fros orientales. Son tres cuerpos, una torre ydos volúmenes que (p. 28-29) de l'architecte Rogelio Salmona; cet ensemble anodyne wall, but rather to permit transparencies and views by
escalonados y descompuestos con el fin de no formar una est créé a partir de la courbe et des matériaux de la Place de means of dynamic and expressive forms that generate the play of
muralla prefabricada y anodina, sino permitir transparencias Taureau de Santamarfa aBogotá avec la présence toute proche shadows, terraces or gradations on the outside and, inside, avariety
y visuales, merced a formas dinámicas y expresivas que ge- des montagnes a l'est. Il s'agit de trois corps, une tour et deux of visuals and circumstances, despite the fact that it is the repetition
neran juegos de sombras, escalonamientos o gradaciones en volumes échelonnés et décomposés afin de ne pas former une of the same type of apartment. The complex is not locked up behind
el exterior y, adentro, variedad de visuales y circunstancias muraille préfabriquée et anodine, mais bien de permettre des railings and distrus~ but ratheropens up its terraces and gardens so
a pesar de ser la repetición del mismo tipo de apartamento. transparences et des visuelles, grace aux formes dynamiques et that the whole city can stroll by there, asan urban and social proposa!
El conjunto no se encierra detrás de rejas y desconfianzas, expressives qui créent des jeux d' ombres, des échelonnements for equality and aperture. This is how, then, that the loop is closed
sino que abre sus terrazas yjardineras para que la ciudad toda ou des gradations al' extérieur, et dedans, une variété de visuelles with pre-Columbian urbanism, with vernacular materials, the
cruce por allí, como propuesta urbana y social de igualdad y et circonstances bien que ce soit la répétition du meme type simplicity of colonialism, the consideration for the place, and the
apertura. Así se completa el bucle con el urbanismo preco- d'appartement. L'ensemble n'est pas fermé par des grilles et des creation of spatial poetry, which has been the permanent concem
lombino, con los materiales vernáculos, la sencillez de lo co- méfiances, mais il ouvre ses terrasses et jardins pour que les of our builders. And ali of it in this country, struck by violence, but

27
Jonia!, la consideración del lugar y la creación de una poética gens passent par la, comme une proposition urbaine et sociale that despite it, and against it, advanees in the realization of adigni.fied
espacial, que ha sido la inquietud permanente de nuestros cons- d'égalité et d'ouverture. C'est ainsi que l'on ferme la boucle and rich architecture aimed at solving the real problems of a
tructores. De este país golpeado por la violencia, pero que a avec l'urbanisme précolombien, avec les matériaux community that deserves the best.
pesar de ella, y contra ella, avanza en la concreción de una vernaculaires, la simplicité du style coloniale, la considération
arquitectura digna y rica para solucionar los problemas reales du lieu et la création d'une poétique de l'espace, qui ont été This presentation seeks to set out a positive tension between
de una comunidad que merece lo mejor. les inquiétu.des permanentes de nos constructeurs. De ce pays the architectural tradition that has been outlined in this text and
frappé par la violence, mais qui en dépit d'elle et contre elle, its development, with an inventiveness that can prepare and train
Mediante esta exposición se quiere plantear una positiva avance dans la concrétion d'une architecture digne et riche de us to solve our housing and urban needs, that will provide us
tensión entre la tradición arquitectónica bosquejada en este maniere arésoudre les problemes réels d'une communauté with the lucidity to preserve our heritage and enrich it with the
texto y su desarrollo, con una inventiva que nos capacite para qui mérite bien mieux. new constructions that are required by our society, so that it can
solucionar nuestras necesidades habitacionales y urbanas, que increasingly be more just and open, more cultured and free. Thus,
nos confiera lucidez para preservar el patrimonio y Cette exposition veut proposer une tension positive en- it is crucial to think and debate about the way to act before the
enriquecerlo con las nuevas construcciones requeridas por
tre la tradition architectonique esquissée dans ce texte et son perrnanent dialectic between tradition and creativity, between
nuestra sociedad, para que sea cada vez más justa y abierta,
développement, avec une inventivité qui nous rend capables commercial banality and academic conventionality, and the
más culta y libre. Por ello resulta crucial pensar y debatir
de résoudre nos nécessités d'habitat et urbaines, qui nous population's authentic way of feeling and thinking. In this way,
sobre la manera de actuar ante la dialéctica permanente entre
rendent lucides afin de préserver le patrimoine et 1'enrichir we will ensure that architecture contributes to build our nation
tradición y creatividad, entre la banalización comercial o los
avi;c les nouvelles constructions requises par notre société, and that it does so with a contemporary and appropriate
convencionalismos académicos y la auténtica forma de sentir
pour qu'elle soit plus juste et ouverte, plus cultivée et libre. forrnulation, without giving in to fashions and histrionics, but
o pensar de la población. Así conseguiremos que la arquitec-
C'est pourquoi il est d'une extreme importance de réfléchir et rather as the construction of asense of place and of a poetry of
tura contribuya a construir nuestra nación y lo haga como una
dialoguer sur la maniere d' agir devant la dialectique perma- space. Since, as Pessoa states with the lucidity of a profound
formulación contemporánea y apropíada, sin ceder a modas o
nen te entre tradition et créativité, entre la banalisation poet, the true novelty, the one that lasts, is the one that takes up
histrionismos, ,como construcción de un sentido .del lugar y
commerciale ou les conventionnalismes académiques et la ali of the strings of tradition in order to create a motive that ithad
de una poética tieréipado. Pues, como dice Pessoa con luci-
forme authentique de sentir et penser de la population. C' est previously not been able to weave. ...----~

~
de la sorte que nous parviendrons a ce que I'architecture
dez de poeta profundo, la verdadera novedad, la perdurable,
contribue ala construction de notre nation, et qu 'elle le fasse
es aquella que retoma todos los hilos de la tradición para crear ~~ ------
-~--
\
un motivo que antes no había podido tejer. comme une formulation contemporaine et appropriée, sans
--------~ céder pour autant aux modes ou au cabotinages, comme la '-..
construction d'un sens du lieu et d'une poétique de l'espace,
· Car comme le dit bien Pessoa avec la lucidité d'un poete
~ profond, la véritable nouveauté, perdurable, est cell i
1'e¡3 nd tous les fils de la tradition pour créer un · qu' elle
n' avait p · er avant. ________,---~--

----

... ___
.. ,_,,,,_

Fotografías de Carlos Niño Murcia, Eduardo Samper y Diego Samper,

28

Vous aimerez peut-être aussi