Vous êtes sur la page 1sur 10

Gens du Livre et Nazarens dans le Coran :

qui sont les premiers et quel titre les seconds en font-ils partie ?
in Oriens Christianus, Band 92 Jahr 2008, z. 219-231

Le discours habituel, musulman ou islamologique, affirme que :


lexpression coranique gens du Livre (ahl al-kitb, litt. tente de lEcrit ) dsignerait globalement les juifs, les chrtiens et les musulmans ; le terme de nasr serait le nom des chrtiens en arabe. Cette tude, parue dbut 2009 dans la revue allemande Oriens Christianus, dmontre quil nen tait pas ainsi. Tout chercheur attentif ainsi que nimporte quel traducteur se rend compte du fait que ces comprhensions ne saccordent pas avec de nombreuses fois o apparat lune de ces deux expressions. En ralit, le sens de celles-ci tait autre au niveau des feuillets primitifs qui constitueront plus tard le Coran des Califes :

originellement, ahl al-kitb dsigne exclusivement les possesseurs


de lEcrit, ceux qui forment sa famille cest--dire lensemble des fils dIsral, quelle que soit leur obdience (lEcrit en question tant la Torah)

les nasr constituent lautre branche juive dont il est question dans
le Coran ( ct de celle des yahd-juifs dobdience rabbinique), et ce terme doit tre rendu par nazarens ce que mme les Saoudiens sont obligs de faire certains endroits dans leur traduction.

Dans quelques versets seulement, ahl al-kitb et nasr supportent le sens qui leur est donn aujourdhui ; il sagit de versets qui ont t lobjet de manipulations par introduction de mots ou par lecture fausse, ce que cette tude met en lumire. Quant au sens primitif, on peut deviner aisment les raisons historiques pour lesquelles il ne devait plus apparatre (elles sont exposes ailleurs).
Sans ces clefs de comprhension, la lecture du texte coranique actuel ne peut pas sortir dun carcan dobscurits et de contradictions.

Au centre des multiples questions qui peuvent se poser, il en est une qui est fondamentale : quand le texte coranique voque les gens du Livre ou lappellation de nasr, de qui parle-t-il exactement ? Lexpression ahl al-kitb apparat 31 fois dans le texte coranique (ce qui reprsente un pourcentage important des 127 occurrences du mot ahl au total). Ces 31 occurrences ne sont pas galement rparties : au-del de la sourate 5, elles deviennent rares, napparaissant plus que dans les sourates 29, 33, 57, 59 (2 fois) et 98 (2 fois).

Quinze fois o apparat lappellation de nazaren


Le problme que pose demble lappellation de nasr-nazarens nest pas mince. Jamais en effet, les chrtiens ne se sont appels nazarens (sauf, en gros, durant les dix premires annes aprs la Pentecte) : ils ont t appels et se sont appels messiens cest-

-dire khristianoi-chrtiens dans lEmpire grco-latin et quivalemment m e hy en aramen (et dans lEmpire perse). Pourquoi seraient-ils appels autrement dans le Coran ? Les chrtiens se seraient-ils tromps dappellation durant six sicles avant lIslam ? Par ailleurs, mme les traductions les plus troitement conformes au dogme islamique, par exemple celle des Saoudiens de lIFTA, ne rendent pas toujours nasr par chrtiens ; voici deux contre-exemples :
Ceux qui ont cru, ceux qui judasent, les Nazarens et les Sabens, quiconque dentre eux a cru en Dieu sera rcompens (sour.2:62 parall. 5:69). Ou encore : Ceux qui ont cru, ceux qui judasent, les Sabens, les Nazarens, les Mages et ceux qui donnent Dieu des associs, Dieu tranchera entre eux au jour du Jugement (sour.22:17).

Certes, on peut le comprendre : tout au long du Coran, les chrtiens sont accuss dassocier Dieu et sont vous lenfer. Or, le premier de ces versets et, implicitement, le second vouent les nasr au Paradis. Faudrait-il donc penser que Dieu qui dicte le Coran utilise ici le mme terme pour dsigner une ralit autre, la communaut des Nazarens ? Dieu ignore-t-Il que les noms propres sont faits pour dsigner des gens prcis ? Ou alors, estce une erreur continuelle de lecture, moins que ce soit une erreur du texte lui-mme ? Mais comment ? Lanalyse attentive des 12 autres occurrences du terme de nazaren et dune partie des 31 de lexpression gens du Livre doit fournir une rponse.

La contradiction formelle de la sourate al-Midah (la table, 5)


En fait, la clef du problme avait dj t avance par Antoine Moussali il y a dj dix ans, dans un article trs novateur 1 o il pointait le mcanisme introduisant des contradictions dans la signification du mot nasr dans le Coran, en particulier dans la sourate 5 o on lit dune part :
les croyants ! Ne prenez pas pour amis (waly, alli) les juifs et les nasr : ils ont amis les uns des autres (5:51) et dautre part : Tu trouveras que les amis les plus proches des croyants sont ceux qui disent : Nous sommes nasr (5:82).

La contradiction est telle quen ce dernier verset, nasr est rendu par Nazarens par beaucoup de traducteurs. De plus, le verset 51 est absurde : comment peut-on prtendre que les juifs et les chrtiens sont amis ou allis les uns des autres ? Les commentateurs musulmans veulent sen tirer en disant que tous ceux qui contribuent au mal sont allis entre eux. Le sont-ils sils sont des ennemis les uns des autres, comme cest gnralement le cas ? Le problme parat donc se situer en ce verset 5:51 o le terme nasr qui est mis en parallle avec yahd (juifs) ne peut signifier que chrtiens. De fait, une difficult technique doit attirer lattention. La psalmodie du passage laisse apparatre une rupture de rythme et un dsquilibre qui disparaissent si lon omet et les nasr (wa n-nasr). Le texte quilibr est alors le suivant :
les croyants ! Ne prenez pas pour amis les juifs : ils sont amis les uns des autres (5:51).

Le verset devient clair, sens et cohrent. Et la contradiction avec le verset 82 disparat. La convergence de ces trois facteurs ne laisse gure de place au doute : on est devant une interpolation. Mais pourquoi avoir ainsi insr wa n-nasr ? Certains pourraient mme objecter : peut-il exister une raison grave au point quon ait pris le risque dintroduire une contradiction formelle majeure dans le texte quelques versets de distance ? Il y en a une. Cependant, avant daborder cette raison, il faut remarquer la suite dAntoine Moussali que les expressions coraniques du genre : et /ou [les] nasr sont toutes des interpolations (perceptibles laudition) : sourates 2:111 (ou n.) ; 2,113 (avec la suite : et les n. disent : les juifs ne tiennent sur rien) ; 2:120 (et les n.) ; 2:135 (ou n.) ; 2,140 (ou n.) ; 5,18 (et les n.). Au verset 2:135, lintroduction de ou nasr aprs soyez juifs
1 Interrogations dun ami des musulmans, in COLL., Vivre avec lIslam ?, Versailles, Saint-Paul, 1997, p.235-240.

apparat tout spcialement absurde ; elle amne lire que les fils dAbraham recommandent dtre juifs ou chrtiens. Sans lajout, le verset redevient sens :
Ils (les fils dAbraham, cf. 2:133) ont dit : Soyez juifs, vous serez sur la bonne voie. Dis : Non, [suivez] la religion (milla) dAbraham, en hanf soumis (2:135).

Ce verset prend mme un sens trs riche, qui est mettre en relation avec un autre qui lui est proche, 3:67 et qui doit tre dbarrass lui aussi de son ajout (et pas un nasrn), ce qui donne alors :
Abraham ne fut pas un juif mais au contraire il fut un hanf soumis (3:67).

Ces deux versets veulent dire quAbraham ntait pas juif puisquil est lui-mme le pre des juifs, et que ceux-ci, tout en se prvalant de ce quils sont, nont pas t fidles la religion de ce pre soumis Dieu (muslim). Une telle ide est prsente dans les vangiles (par exemple en Mt 3:9 parall. Lc 3:8) ; mais ici sajoute une dose dironie car Abraham est donn en modle du hanf. Il faut comprendre le cadre de ces polmiques anti-judaques que lon trouve un peu partout dans le Coran, un cadre qui est videmment antrieur au texte coranique. Dans les Talmud-s, le terme hanef dsigne un hrtique et quivaut mn 2. En prsentant Abraham comme un hrtique soumis, expliquait Jacqueline Genot (dcde en 2004), ces deux versets coraniques retournent contre le judasme la condamnation de ceux quil considre comme hrtiques et en particulier de ceux que la tradition patristique connat sous le nom de nazarens : si nous sommes des hrtiques, disent-ils, alors Abraham ltait avant nous : les hrtiques infidles, cest vous ! Nous touchons ici un problme majeur de lislamologie contemporaine : que peut-on comprendre des polmiques juives du Coran sans connatre lhistoire du judasme et des autres courants juifs ? Les liens qui apparaissent entre ces deux mondes ne sont pas des hypothses. Ce qui se vrifie sans cesse et que rien de cohrent ou de fond ne vient jamais contredire ni expliquer autrement nappartient pas au rayon des hypothses mais des faits avrs.

Pourquoi modifier le sens du mot nasr


Pour ce qui nous occupe, les expressions coraniques du type wa n-nasr sont des ajouts qui, tous, obligent le lecteur penser que nasr signifie chrtiens ( la diffrence des autres occurrences) : cela nest pas fortuit. Mais quel but poursuivait-on en tronquant sciemment le sens du mot par ces ajouts ? Le contexte historique fournit lexplication. Si, partir de Uthmn, la dcision fut prise de prsenter lIslam de lpoque comme une ralit autonome voulue par Dieu, il fallait occulter son enracinement nazaren, en particulier dans le recueil de textes quon cherchait produire en opposition la Bible des juifs et des chrtiens mme si, chronologiquement, rien nindique que ce recueil ait jamais t dit de provenance divine avant la fin du 7e sicle, de mme que rien nindique que les appellations dIslam et de musulman aient t dj employes au sens actuel (avant le 8e sicle, muslim signifiait simplement soumis [ Dieu] comme on le voit dans la bouche des Aptres en 5:111 et conformment laramen 3 et islm signifiait simplement soumission). Faute davoir les gens capables de tout rcrire, on sest content dimposer, par des ajouts, un sens nouveau au terme de nasr, ce qui tait dailleurs beaucoup plus habile que de supprimer ses mentions : un souvenir collectif se dtourne plus aisment quil ne sefface de manire autoritaire. Il ne sest dailleurs pas compltement effac. Deux sicles aprs Muhammad, Ibn Him qualifie encore Waraqa, qui a bni le mariage de celui-ci avec Khadija, de prtre nazaren. Or, il ne peut sagir en aucun cas dun prtre chrtien. Le fait que ce Waraqa est dit traduire des livres de lhbreu en arabe montre que le contexte est juif mme si Muhammad, lui, est arabe. On lit galement que :
2 Pluriel : hanefm ou hanupa, cf. Talmud Babli, traits Sanh. 103a ou Sota 41b. Le midra ajoute cette prcision : R. Jonathan a dit : Quand un driv de la racine hn f apparat dans lEcriture (miqra h ), le texte vise les mnm (Berit Rabba ch.48, 18,1). 3 Cf. le terme de musulman.htm ou au format PDF.

Waraqa ibn Nawfal tait prtre et chef des Nazarens... Il tait excellent connaisseur du nazarisme. Il a frquent les livres des Nazarens, jusqu les connatre comme les gens du Livre. Ou encore : Quant Waraqa, il cherchait la sagesse dans le nazarisme ; il a t mis au courant de leurs livres par les nazarens eux-mmes, de sorte quil avait acquis une science certaine des gens du Livre .

Un passage de Bukhr prcise :


Il est arriv que Waraqa est dcd et la rvlation sest tarie (Azzi, p.205 4).

Bukhr ne veut-il pas parler l des textes rassembls en un recueil qui sest appel plus tard rvlation coranique ? Il convient de signaler encore que Khadija est prsente comme apparente Waraqa, cest--dire quelle tait elle-mme nazarenne ; ce mariage nest-il pas une des clefs de ce qui deviendra lIslam ? Pour en terminer avec les occurrences du terme nasr, il faudrait encore citer les versets 5:14 et 9:30 o les interpolations ne se rduisent pas quelques mots perceptibles laudition : elles sont plus vastes et complexes. Faute de place, laissons de ct le verset 9:30 (o on trouve wa n- nasr) 5 pour mieux se consacrer au verset 5:14 qui est beaucoup plus instructif. Ce verset, dans son entier, reflte une dogmatique islamique tardive qui accuse les nasr davoir oubli une partie de ce qui leur avait t rappel. Mais, ailleurs dans le Coran, o lit-on jamais que les chrtiens ont oubli une partie de la Rvlation (entendez : ce qui aurait concern la future venue de Muhammad) ? Ou alors, il faut voir une relation avec le verset 61:6 o le texte fait dire Jsus quil est lannonciateur dun messager aprs moi, dont le nom sera Ahmad [quivalant Muhammad]. Mais l encore, on se trouve confront une apologtique islamique tardive, qui sest btie sur une comparaison trs imaginative avec le mot grec de parakltos prsent dans lvangile selon saint Jean 6. Le texte coranique originel peut-il receler des polmiques qui napparaissent que plus dun sicle plus tard au regard de tous les historiens ? De mme que le verset 61:6 dans sa partie centrale, le verset 5:14 apparat comme une longue interpolation, ici intgrale, et celle-ci est faite demprunts aux versets 12 et 13 qui prcdent, peine adapts. Lenjeu est dimportance, car si on lit la suite les versets 12 20 en omettant le verset 14, non seulement il nest plus question de chrtiens, mais lensemble du passage prend un sens rigoureusement cohrent : il sagit dune diatribe contre une partie importante des fils dIsral qui nest pas reste fidle ses engagements (v.12), qui a oubli une partie de ce qui leur a t rappel (v.13) et qui un Messager est venu dans le pass
4 Une tude exhaustive concernant Waraqa a t mene par Joseph AZZI dans les chapitres I et III de son livre Le prtre et le prophte. Une tude sur les origines de lislam, trad. de larabe par Salina Morsy, Paris, Maisonneuve et Larose, 2004. Les citations qui en sont ici tires proviennent dIBN HIM, as-Sra t an-nabawya, et dAl-Bukhr pour ce qui concerne la troisime. On sest limit au plus important. 5 En 9:30, linterpolation commence par lexpression wa n-nasr et continue par ce que ces nasr sont supposs dire : disent que le Messie est le fils de Dieu. On dirait que les interpolateurs ont eu peur que les autres interpolations avec le mot nasr, plus subtiles, ne suffisent pas convaincre les lecteurs du fait que ce mot veuille dire chrtiens. Ce verset 9:30 dit donc grossirement que les nasr croient que Jsus est le fils de Dieu ce qui est absolument contraire ce que croyaient les nazarens historiques. 6 Au chapitre 14 de lvangile de Jean, Jsus annonce un Paraclet qui doit venir. La partie centrale du verset 61:6 se prsente comme lcho de cette annonce. Or, ceci ne fonctionne que si ahmad est le mme mot que Paraclet, comme le rpte le discours islamique depuis le 10 e sicle jusqu nos jours alors quil nexiste aucune identit entre les deux termes, et que le vague rapprochement invoqu ne peut jouer que sur une transposition errone de parakltos en arabe et une comprhension errone en grec (cf. KHALIL Samir et collaborateurs, Actes du 3e Congrs international dtudes arabes chrtiennes, collection Paroles de lOrient vol. XVI, Kaslik, Liban, 1990-1991, p.311-326 ; GALLEZ Edouard-M., Le messie et son prophte, Paris-Versailles, ditions de Paris, 2005, tome 2, p.141-153). De plus, selon la version du Coran de Ubbay, Jsus nannonce pas ahmad mais une communaut venir. En dautres termes, il apparat que le version originelle du verset 61:6 disait simplement : Et quand s fils de Marie dit : fils dIsral, je suis le messager de Dieu vers vous, ils dirent : Ceci est de la sorcellerie manifeste.

(qad) apportant une lumire et un crit qui expose ce qui tait tenu cach (v.15) : mais ce Messager de Dieu [envoy] aux fils dIsral, cest Jsus, indique justement le verset 61:6 (avant la partie interpole) ! La diatribe du passage 5:12-20 est donc un long reproche fait aux judaques de ne pas reconnatre le Messie-Jsus, dimaginer quil est mort (v.17 o sinsre une allusion dialectique et sans doute originelle la foi chrtienne 7), de se croire les fils prfrs de Dieu (v.18 sans linterpolation wa n- nasr), de ne pas recevoir le message de Jsus (v.19) et de ne pas couter Mose alors quils lui doivent tout (v.20).

Les occurrences de lexpression ahl al-Kitb


Remarquons dj que, par deux fois, lexpression gens du Livre se lit dans le passage considr (aux versets 5:15 et 19). Elle sy prsente sous la forme de linterpellation ( gens du Livre !) adresse aux judaques et sonnant comme un reproche : cest ce que ceux-ci devraient tre vraiment, mais du Livre quils ont, ils cachent beaucoup (v.15), au moins quant ce qui se rapporte la venue du Messie-Jsus (une expression qui apparat explicitement quatre fois dans le Coran). Ne faut-il pas comprendre alors lexpression gens du Livre au sens de ce quindiquait Ibn Him (cf. supra) propos de Waraqa ? Elle dsigne ainsi lensemble de ceux qui ont reu le Livre cest--dire tous les fils dAbraham, parmi lesquels sont distingus dune part ceux qui sont dits cacher une partie du Livre et qui sont souvent appels al-Yahd dans le texte (ce quil faut traduire par judaques), et dautre part les juifs qui sont dits tre fidles, appels les nazarens, et qui acceptent le Livre-lumire venu en plus (v.15) 8 ? Dans cet ensemble, les chrtiens ne sont pas compris, et, bien entendu, les musulmans encore moins. Le fait que Waraqa soit dit prtre ne doit pas tromper : le mouvement des nazarens avait ses propres prtres, et mme un petit groupe de clibataires consacrs sa cause, comme la prdication lexplique une fois ses auditeurs arabes :
Tu trouveras que les gens les plus hostiles ceux qui croient sont les judaques (al-yahd) et ceux qui associent ; et tu trouveras que les amis les plus proches des croyants sont ceux qui disent : Nous sommes nasr. Il y a parmi eux des prtres et des moines et ils ne senflent pas dorgueil (5:82).

Beaucoup de traducteurs ne sy trompent pas (par exemple HAMIDULLAH) et rendent nasr par nazarens. Du reste, pourquoi un prdicateur aurait-il dit des Arabes du dbut du 7e sicle que parmi les chrtiens, il y a des prtres et des moines ? Ils les connaissaient trs bien et les rencontraient tout autour du dsert, par exemple lors de plerinages saint Serge, trs populaire parmi les Arabes (plusieurs sanctuaires lui taient ddis). On trouvait mme des monastres de femmes moniales arabes. Ce ne sont pas ces moines-l que le texte coranique donne en exemple mais ceux qui appartiennent lummah forme par les juifs nazarens :
Parmi le peuple de Mose, une umma h avance sur la voie en vrit et ainsi en justice (7:159).

Car certains se lvent au milieu de la nuit pour la prire nocturne (selon la tradition des moines) :
7 Ce verset 5:17 vise ceux qui disent : Dieu est le Messie. Dans le langage et la culture, la dialectique est toujours un moyen de sautojustifier en opposant entre elles deux positions contraires celle quon veut promouvoir. Ici (et ailleurs), le texte coranique entend opposer les judaques qui refusent le Messie et disent quil est mort, aux chrtiens qui le considrent comme Dieu venu en Marie (cest--dire comme prsence de Dieu venu visiter son peuple, cf. Jean 1 etc.). Le but de la dialectique est toujours la synthse : si dune part les judaques ont tort et que dautre part les chrtiens ont tort galement mais en sens contraire, ceux qui sont au milieu ou plutt au-dessus des oppositions ont raison. Ils proclament que Jsus est le Messie, mais non prsence de Dieu, et quil est tenu vivant en rserve au Ciel depuis son enlvement de la croix. Ils ont la vraie doctrine (millah, religion), celle dAbraham. 8 Ce message de Jsus (s) qui apporte la lumire (v.15) et qui claire (v.19) est videmment linjl, terme au singulier que le texte coranique associe souvent celui de Tra h. Il ne sagit pas des quatre vangiles des chrtiens, mais dun seul, celui que les tmoignages patristiques indiquent tre celui des nazarens prcisment (parfois ils sont galement appels bionites, ce qui nest pas leur nom mais un qualificatif). Et ils prcisent que cet vangile unique est un texte dform de lvangile de Matthieu.

Ils ne sont pas tous semblables parmi les gens du Livre : une ummah debout rcite les versets de Dieu durant la nuit et ils se prosternent (3:113).

Pourquoi les musulmans sont-ils supposs faire partie galement des gens du Livre ?
La question de la double identit des gens du Livre semble donc rgle. Cependant, quoique linclusion des musulmans dans cette dnomination ne soit jamais indique clairement dans le texte, elle rsulte implicitement de certains passages o apparaissent des allusions au Coran lui-mme : les gens qui lisent le coran doivent donc tre galement des gens du Livre. Par extension, selon une pure logique, les chrtiens doivent galement en faire partie. Ces ides se nouent notamment autour du verset 5:66 o lon trouve une autovocation du texte coranique, et qui est entour par deux mentions de lexpression gens du Livre ; de plus, comme on y lit :
Il y a parmi eux une umma h modre (ou : qui va droite, muqtasida h ) (5:66),

on est contraint dimaginer, lencontre du sens vident des passages cits prcdemment, que lumma h dont il est question l est la communaut islamique. Une analyse est ncessaire pour situer le problme. Le contexte large de ce verset est une polmique anti-judaque qui stend presque depuis le dbut de cette sourate al-Midah jusquau verset 82 (moyennant une parenthse contre ceux qui associent, servant de pendant dialectique versets 72-76 , et laquelle une allusion est faite au verset 82). Dans un tel contexte anti-judaque, il nest pas tonnant que lexpression ahl al-Kitb intervienne six fois. Nous avons dj vu les occurrences des versets 15 et 19. Il y en a une encore au verset 59 :
Dis : gens du Livre, nous reprochez-vous autre chose que de croire en Dieu et ce qui est descendu vers nous et ce qui est descendu auparavant ? Mais la plupart dentre vous est pervers (5:59).

Quest-ce qui descendu vers nous et quest-ce qui est descendu auparavant ? On peut le deviner. Cela va tre explicitement prcis aux versets 66 et 68 : il sagit respectivement de linjl (lumire apporte par Jsus, cf. supra 5:15), et, bien sr, de la Trah, qui forme lessentiel de la Bible hbraque. Et le Coran alors ? Ne faut-il pas que le texte coranique dise que lui-mme est galement descendu du Ciel ? Sil y a un endroit o cela doit tre dit, cest bien l, et ce sera mme dit quatre fois, aux versets 66, 67 et 68. Cependant, la manire dont cela est dit est plus subtile que le serait une trilogie comme la Trah, linjl et le Coran. Cette trilogie grossire se lit pourtant une fois dans le texte coranique :
Certes, Dieu a achet aux croyants leurs personnes et leurs biens contre don eux du Paradis. Ils combattent mort dans le chemin de Dieu. Ils tuent et sont tus. Promesse vraie Sa charge dans la Tra h et linjl et le Coran (9:111).

Il y a de quoi sursauter. Les formules ternaires sont systmatiquement absentes du texte coranique, sauf cet endroit o le mot coran fonctionne comme une autorfrence 9. Justement, comment un livre en cours de composition peut-il parler de lui-mme comme dun ouvrage dj existant ? Certains penseront que ce verset 9:111 est miraculeux et que ce miracle prouve lexistence au Ciel dun Coran ternel que Dieu possde dans sa bibliothque ct de la Tra h et de linjl. Dautres penseront que cest simplement un ajout grossier. Une telle trilogie se conoit difficilement dans les versets 5:66-68 qui se placent non au point de vue de Dieu (qui promet, 9:111) mais au point de vue de lhomme (qui doit appliquer la Tra h et linjl). Du point de vue humain, le discours musulman raconte que le Coran tait alors un texte en cours de dicte et non livre fini. Plutt donc que de parler de Coran, il apparat plus adquat et plus subtil de parler de ce qui est descendu vers de la
9 Une soixantaine de fois, le texte coranique voque un Coran-qurn. Ce nest gnralement pas luimme quil fait rfrence mais un lectionnaire (tel est le sens du mot qurn), adapt de lhbreu et en usage ce moment-l. Sur cette terre et par les disciples arabes de ceux qui les endoctrinent.

part du Seigneur, une formule o vers vaut pour vers toi /eux /vous. En abrg : CQEDV_DLPDS. Cette formule est dj prsente partiellement au verset 59 : on va la retrouver curieusement dans les versets 66 68, et mme deux fois dans ce dernier. propos du verset 67, Rgis BLACHRE indiquait quen son tat actuel, le texte embarrasse fort les commentateurs. Sautons-le et voyons ce que cela donne partir du verset 65 :
Si les gens du Livre avaient cru et staient comports en pit, Nous leur aurions certainement couvert leurs mfaits 10 et les aurions certainement introduits dans les Jardins de Dlice (5:65). Sils avaient appliqu 11 la Tra h et linjl et CQEDV_DLPDS, ils auraient mang de ce qui est au-dessus deux et de ce qui est sous leurs pieds. Parmi eux est une ummah qui va droite, mais pour beaucoup dautres (parmi les mmes), comme est mauvais ce quils uvrent ! (5:66). (5:67). Dis : Gens du Livre, vous ne tenez sur rien tant que vous nappliquez pas la Tra h et linjl et CQEDV_DLPDS. Beaucoup dentre eux ont t accrus par CQEDV_DLPDS en rbellion et en kufr 12. Ne te tourmente pas pour le peuple des recouvreurs (5:68).

On peut carter les mentions CQEDV_DLPDS. Affinons encore notre lecture.

Gens du Livre, cest--dire gens de la Trah et de linjl


Au verset 66 est souleve la question de nourritures permises et dfendues. Les commentateurs musulmans ont vainement essay dexpliquer ces discussions relatives ce qui avait t dfendu mais qui ne lest plus. La Tra h interdisait effectivement de manger ce qui est au-dessus (la plupart des oiseaux) et ce qui est sous leurs pieds (toutes les btes rampantes : serpents, lzards, belettes, souris, etc., mais aussi les insectes sauf certaines sauterelles), cf. Lvitique 11. Les versets 5:87-88 explicitent le reproche adress aux gens du Livre en ce verset 66 :
les croyants, ne dclarez pas illicites les bonnes choses que Dieu vous a rendues licites Mangez de ce que Dieu vous a attribu de licite et de bon (5:87-88).

On croit lire le livre des Actes des Aptres ou lvangile de Matthieu :


Une voix sadressa lui [Pierre], pour la seconde fois : Ce que Dieu a rendu pur, ne vas pas, toi, le dclarer immonde ! (Ac 10:15 et 11:9) Ce nest pas ce qui entre dans la bouche qui rend lhomme impur mais ce qui sort de la bouche (Mt 15:11dvelopp en 15:17-20). Quon leur demande [aux non-juifs] simplement de sabstenir des souillures des viandes touffes et du sang (Ac 15:20). 10 Couvert, cest--dire effac : couvrir une faute (kaffara, intensif de kafara) est une expression utilise dans la Bible (et ailleurs) pour dire que Dieu pardonne, do le nom de la grande fte juive du Yom Kippour. Tous les traducteurs traduisent correctement, mais ne se demandent jamais ce que le mot veut dire, en particulier la premire forme, kafara, o il voque une action que le texte coranique rprouve et qui a fourni linsulte de kfir que lon voit la fin du verset 5:68 et en beaucoup dautres endroits. Mais que fait donc de mal quelquun qui kafare si Dieu est dit kafarer encore plus intensment ? En fait la rponse est dj donne, elle tient aux sens divers de laction de recouvrir, ainsi qu ce qui est recouvert. On en trouvera toutes les justifications dans le long article : La racine kfr, importance et significations bibliques, post-bibliques et coraniques in Le texte arabe : seulement islamique ?, sous la direction de M.-T. Urvoy, Actes du colloque de Toulouse (22-24 octobre 2007), ditions de Paris, 2008. En fait, Ignaz Goldziher avait dj indiqu la solution du problme de la signification de k f r , mais on lavait oubli (Der Mythos bei den Hebrern und seine Entwicklung. Untersuchungen zur Mythologie und Religionswissenschaft, Leipzig, 1876, 214-225). 11 On lit plus loin : Chaque fois quun messager leur apporte ce que leur me ne dsire pas, ils traitent les uns de menteurs et ils tuent les autres (5:70). La similitude avec le discours dEtienne est frappante : Lequel des prophtes vos pres nont-ils pas perscut ?.... Vous aviez reu la Tra h ordonne par des anges, et vous ne lavez pas applique (Ac 7,52-53). 12 Kufr : action de recouvrir (une vrit, un texte,) voir note 10. On ne cache pas vraiment (puisque le texte est l dans certains autres versets coraniques, ce sont des dissimulations qui sont vises, mais cest alors prcis par un autre verbe), mais on lit travers une interprtation tronque.

Le passage devient limpide. Un prdicateur juif nazaren Waraqa ou quelquun dautre aprs lui veut convaincre les Arabes de judaser (hda, verset 69 cf. 2:62 cit supra), mais pas la manire des judaques qui refusent lapport du Messie-Jsus (tel que le voient les nazarens) : ils sont maudits 13. Ce prdicateur sadresse tous mais parfois plus particulirement son reprsentant auprs des Arabes rallis (qui pourrait tre Muhammad) : celui-ci il dveloppe ce quil a dit (ou envisage de dire) tous, en lui expliquant comment polmiquer contre les judaques, et en lui disant de ne pas se dcourager : tel est exactement le contenu du verset 68 par rapport au verset 66. Il apparat ainsi que les formules CQEDV_DLPDS dans les versets 66 et 68, ainsi que le verset 67 lui-mme, sont comme des corps trangers : sans eux, le texte devient aussi cohrent quhistorique (en tout cas, entre le verset 5:51 tel quil est restitu supra et le verset 5:71 qui clt la diatribe). Aux yeux de la prdication coranique primitive, les gens du Livre sont ceux qui devraient appliquer la Tra h et linjl, prcisment parce que cest eux que Dieu a donn le Livre :
fils dIsral [2:40] Ne soyez pas les premiers en tre recouvreur Ne travestissez pas le vrai au moyen du faux. Ne tenez point secret le vrai alors que vous savez ! (s.2,4142). Ceux qui Nous avons donn le Livre et qui le rcitent comme il doit ltre, ceux-l y croient, tandis que ceux qui le recouvrent [voir notes 10-12], ceux-l sont les perdants (2:121). Quand on leur dit [aux recouvreurs du v.103] : Venez vers ce que Dieu a fait descendre et vers le messager [Jsus], ils disent : Suffisant pour nous est ce que nous avons trouv suivi par nos pres (5:104). Ils [les gens du Livre du verset 109] disent : Nentreront au Paradis que ceux qui sont juifs (hd). Ce sont leurs dsirs ! Dis : Apportez votre preuve si vous tes vridiques ! (2:111) (2:112) Et les Yahd disent : Les Nazarens tiennent sur rien ! Mais eux-mmes rcitent le Livre ! De mme, ceux qui ne savent rien 14 tiennent un langage semblable au leur ! Eh bien, Dieu jugera entre eux au jour de la Rsurrection dans ce quils y ont chang (2:113) Ceux qui recouvrent parmi les gens du Livre et les associateurs [iront] dans le feu de la Ghenne (98:6).

Comme toutes les polmiques, celles du texte coranique sont parfois un peu complexes, mais, originellement en tout cas, elles sont trs claires.

Un regard nouveau sur le Livre et sa tente


Ce faisant, nous avons rencontr dj sept occurrences de lexpression ahl al-Kitb, dont cinq de la sourate al-Midah (il en reste une qui sera voque infra). Les vingt-quatre autres sont plus aises cerner, ce que nous ne ferons que pour quelques-unes dentre elles dans le cadre limit de cet article. Il faut sarrter en particulier un verset difficile o a t introduite non une autorfrence au Coran (par laquelle les musulmans deviennent des gens du Livre) mais une grosse allusion la foi chrtienne (par laquelle les chrtiens deviennent des gens du Livre) ; ce verset, qui est un cas unique ce titre, doit tre divis en deux, non dabord parce quil est tonnement long, mais parce quil prsente deux styles :
gens du Livre, ne vous trompez pas dans votre jugement. Ne dites sur Dieu que la vrit. Que oui le Messie-Jsus fils de Marie est le messager de Dieu, Sa parole (kalima) 13 Ceux des fils dIsral qui recouvrent ont t maudits par la langue de David et de Jsus fils de Marie (5:78). 14 Sont viss ici les associateurs, cest--dire les chrtiens, qui napprouvent videmment pas les nazarens non plus (ce verset 2:113 se prsente sous forme dialectique, voir note 7) ; ils sont ceux qui ne savent rien ou encore : Gloire au Seigneur des Cieux et de la terre, Seigneur du Trne, [Qui est] au-dessus de ce quils racontent. Laisse-les [les chrtiens viss aux v.81-82] donc ergoter et jouer jusqu ce quils rencontrent le Jour dont ils sont menacs (43:82-83).

quil envoya sur Marie et un souffle [de vie venu] de Lui ! Croyez en Dieu et ses messagers ! (4:171a). Et ne dites pas : Trois. Cessez ! Ce sera meilleur pour vous. Dieu est unique. Gloire Lui ! Comment aurait-Il un fils ? Lui ce qui est dans les cieux et sur la terre. Dieu suffit comme Protecteur (s. 4,171b).

On voit tout de suite que la premire partie (4:171a) adresse aux judaques lternel reproche de ne pas reconnatre le Messie-Jsus, tandis que la seconde (4,171b) apostrophe les chrtiens comme sils taient les gens auxquels tout le verset sadressait. Pour commencer, il convient de justifier quelques lments de la traduction de la premire partie. Traduire l tal fi dynikum par nexagrez pas dans votre religion na pas de sens : cest selon le syriaque quil faut traduire : ne vous trompez pas dans votre jugement 15. Plus directement important pour notre propos est ladverbe inna-m qui vient ensuite et qui est habituellement lu comme une restriction (s nest quun messager), ce quest prcisment la formule adverbiale qui apparat juste avant : l taql al Llah ill l-haqq, ne dites sur Dieu que la vrit. En vertu du dogme islamique, il faut absolument que innam prsente galement un sens de restriction, de sorte quelle sapplique ici la messianit de Jsus : celle-ci doit tre prsente comme ngligeable, sinon le rasl (messager) Muhammad ne tiendrait plus la comparaison avec le rasl s qui est le Messie ! Mais si on impose le sens : s est seulement (inna-m) un messager, il faudra le rpercuter ailleurs dans le texte, mme au risque de labsurdit, par exemple :
Les croyants sont seulement (inna-m) des frres (49:10)
16

Bien videmment, il faut traduire : les croyants sont combien des frres ! ; innam accentue et amplifie le sens de la phrase, et non linverse, conformment dailleurs au sens conjoint de ses deux composants 17. Pour quil y ait un sens restrictif, il faut ncessairement la prsence de ill (sinon), ce quon voit effectivement dans ces deux versets o lon trouve respectivement inna et m justement :
Inna hu ill abdun : Oui, lui [le fils de Marie, v.57] est seulement (sinon) un serviteur (43:59) M al-Masyh ibn Maryam ill rasulun : Quest le Messie fils de Marie sinon un messager ! (5:75)

En labsence de ill, on doit ncessairement lire ainsi 4:171a : Que oui, le MessieJsus fils de Marie est le messager de Dieu !. Une dernire remarque. Une traduction syriaque assurment antrieure au 10e sicle ne donne pas lire Dieu et ses messagers la fin de 4:171a, mais : Dieu et son Messie. Voil qui est surprenant dans une traduction toujours minutieuse et qui na pas le moindre intrt induire ses lecteurs chrtiens en erreur, au contraire 18. En fin de compte, il y a donc des raisons de penser que ce verset ltat originel se prsentait ainsi sans plus :
gens du Livre, ne vous trompez pas dans votre jugement. Ne dites sur Dieu que la vrit. Que oui le Messie-Jsus fils de Marie est le messager de Dieu, Sa parole quil envoya sur Marie et un souffle [de vie venu] de Lui ! Croyez en Dieu et son Messie ! (4:171). 15 Cf. LUXENBERG Christoph, Neudeutung der arabischen Inschrift im Felsendom zu Jerusalem, in Die dunklen Anfnge, neue Forschungen zur Entstehung und frhen Geschichte des Islam, Berlin, Hans Schiler, 2005, p.136. 16 Dj ds les (neuf) occurrences de la sourate al-baqara, on voit que inna-m ne peut gure avoir de sens restrictif, en particulier en 2:107 ([les anges de la magie disent :] Que oui, nous sommes une tentation), en 2:137 (Sils se dtournent, ils sont alors combien dans le dsaccord), en 2:181 (Alors, le pch pse combien sur ceux qui lont chang [le testament] !), ou en 2:275 (Ils disent : le commerce, cest en soi de lintrt). 17 Dans un livre paratre, Christoph Luxenberg indique que la formule arabe inna + m correspond laramen n + m qui signifie: Oui vraiment ! Ceci confirme lanalyse logique du texte que nous faisons. Cette occasion dclairer le texte coranique par laramen vient sajouter aux exemples qui se sont accumuls depuis louverture du dossier Die syro-aramische Lesart des Koran. Ein Beitrag zur Entschlsselung der Koransprache (Berlin, Das Arabische Buch, 2000). 18 Cf. MINGANA Alphonse, An ancient Syriac Translation of the Kurn exhibiting new Verses and Variants, Manchester / London, University Press / Longmans, Green & Co., 1925, p.4.6.27.41.

Selon le texte originel du Coran, il apparat ainsi que les chrtiens, pas plus que les musulmans, ne sont jamais dits tre des gens du Livre. En effet, la question ne se pose aucun autre endroit, mme si au verset 5:77 qui commence identiquement 4:171 ( gens du Livre, ne vous trompez pas dans votre jugement), il est question de gens qui garent et sgarent : ce verbe (dhalla) apparat dans le dernier verset de la Ftihah (et seulement l) pour dsigner les chrtiens sans les nommer, mais ce verset 1:7 est une longue apposition sur le mot sirt qui vient perturber une prire construite sur six versets (ou sept avec la basmallah) et qui ajoute dix balancements l o il y en a dj deux fois dix. Cest un jeu de ping-pong : une lecture fausse est justifie par un ajout ailleurs, qui est confort par un autre ajout ou par une autre fausse lecture ailleurs, etc. Arrtons-nous l ; lessentiel (et le plus difficile) a t regard, et les occurrences restantes de lexpression ahl al-kitb ne nous apprendraient rien de plus.

Des perspectives long terme


Il serait naf de croire que le texte coranique na subi comme manipulation que lajout de quelques mots ici et l, selon ce quon a vu avec le terme de nasr. Des gnrations de bricoleurs se sont succd sur le texte : au dbut du 8e sicle, le gouverneur Hajjaj est oblig une fois encore de rappeler les textes coraniques en circulation pour les brler et leur en substituer dautres et ce sont des traditions islamiques qui le racontent. On ne peut regarder une histoire aussi complexe en quelques pages : un long travail dexgse minutieuse sera ncessaire, qui demandera la collaboration de nombreuses disciplines, dont la linguistique, lhistoire, la gographie, larchologie, mais aussi les tudes juives, syriaques, et mme thologiques car il est toujours ncessaire de se demander quels sont les buts poursuivis par un groupe humain et quelles sont ses reprsentations de Dieu et de lavenir du monde. lorigine, les sourates devaient convaincre : elles ont t composes en un style oral parfaitement clair et cohrent. Ce sont les manipulations successives qui les ont rendues souvent obscures et incohrentes, au point quelles ne sont mme plus rellement lues : on regarde le texte non en fonction de ce qui est crit mais de ce quon doit y lire en vertu du dogme islamique et des commentaires tardifs. En attendant, il faut au moins discerner des clefs de lecture. Lune delles tait lobjet de cet article : la distinction faite par le Coran dans la tente du Livre entre yahd et nazarens cest--dire parmi les fils dIsral et dAbraham qui le Livre a t lgitimement donn. Une autre clef consiste dcouvrir comment le texte coranique dsignait le christianisme (il est trait dassociationisme, shirk) et comment cette appellation fonctionnait dialectiquement avec la dnonciation des yahd nous navons pu quy faire allusion. Une autre clef encore fondamentale tient la dcouverte de la communaut que dsignait le terme de nasr. Ces clefs et dautres apportent des points de contact avec lhistoire relle connue, dont le texte semble si dpourvu 19. Car de tels points de contacts existent dans le texte coranique. Mais il faudra des annes de travail pour les mettre pleinement en lumire.

Page daccueil

19 Le texte coranique noffre apparemment quasiment pas de repres chronologiques, ou de noms de lieux connus, ou mme de noms de personnes ; ce dernier point de vue, seuls apparaissent les noms de Zayd (33:37), Quray (106:1), Abou Lahab (111:1) et, quatre fois, Muhammad, plus une fois Ahmad au centre de lajout insr au milieu du verset 61:6 (voir texte). vrai dire, les quatre mentions du nom de Muhammad sont elles-mmes trs suspectes, comme Antoine Moussali avait commenc le montrer (le rsultat de cette recherche est expos dans les pages 135-153 et 345-357 du tome II de Le messie et son prophte).

Vous aimerez peut-être aussi