Vous êtes sur la page 1sur 64

Ersatzteilliste

Parts Catalog
Liste de pièces de rechange
Lista ricambi di reserva
Lista de partes y repuestos

Direkt gekuppelte Schraubenkompressoren


Directly coupled screw compressors
Compresseurs à vis à accouplement direct
Compressori a vite a collegamento diretto
Compresores de tornillo acoplados directamente

SL270
SL340
SL341
SL431
SL481
Übertragen Sie die technischen Daten Ihres Kompressors vom Typenschild oder dem
beiliegenden Datenblatt in die nachfolgende Abbildung. So haben Sie bei Nachfragen die
wichtigsten Informationen immer zur Hand.
Typ/Type
Enter the data of your compressor from the type plate or enclosed data sheet in the
following illustration. This will ensure that in the event of enquiries, you will allways have Baujahr/Year of construction
the most important data to hand.
Maschinennummer/Serial number
Reporter les caractéristiques techniques de votre compresseur mentionnées sur la plaque
signalétique ou la fiche technique ci-uncluse sur in figure cidessous. En cas de besoin, Volumenstrom/F. a. d.
m³/min
vous aures ainsi les informationsles plus importantes toujours à la portée de
Verdichtungsenddruck max./
Trascrivere nella seguente illustrazione le caratteristiche tecniche del compressore Final compression pressure max. bar
riportate sulla targhetta o nell'allegate scheda tecnica. In questo modo si avranno sempre Motordrehzahl/Motor speed
min-1
a portata di mano le informazioni più importanti, necessarie in caso di dubbi.
Motorleistung/Motor power
Transfiera los datos técnicos de su compresor de la placa de caracteristicas o de la hoja kW
de datos adjunta a la figura , que vienne a continuación. En caso de consultas tendrá los Otto-Boge-Straße 1 - 7 Fon +49(0)5206/601-0
datos más importantes siempre a mano.
0098 D-33507 Bielefeld
www.boge.com
Made in Germany
Fax +49(0)5206/601-200
info@boge.com

Verwenden Sie zum Nachfüllen stets die gleiche Ölsorte. Mischen Sie nie Ölschild
unterschiedliche Ölsorten und -fabrikate miteinander.
Oil plate
Always use the same oil type when topping up. Never mix different oil types and brands.
Plaque huile
Pour le remplissage d'huile, toujours utiliser la même sorte d'huile. Ne jamais mèlanger
des sortes et des marques d'huile diffèrentes. Targhetta dell'olio
Per rabboccare impiegale sempre il medesimo tipo di olio. Mon mischiate mai uno con Placa de aceite
l'altro oli di tipo e marche diversi.
Utilice para reponer siempre el mismo tipo de aceite. No mezcle tipos ni marcas de
aceites distintos.
Ersatzteilliste
Parts Catalog
Liste de pièces de rechange
Lista ricambi di reserva
Lista de partes y repuestos
Direkt gekuppelte Schraubenkompressoren
Directly coupled screw compressors
Compresseurs à vis à accouplement direct
Compressori a vite a collegamento diretto
Compresores de tornillo acoplados directamente
SL270 (200 kW)
SL340 (250 kW)
SL341 (250 kW)
SL431 (315 kW)
SL481 (355 kW)
BOGE KOMPRESSOREN BOGE KOMPRESSOREN
P.O. Box / B.P. / Postfach 10 07 13 Otto-Boge-Straße 1-7
D-33507 Bielefeld D-33739 Bielefeld

Tel.: +49 - (0) 5206 /601-0 E-Mail: info@boge.com


Fax: +49 - (0) 5206 /601-200 www.boge.com
Stand: Bestellnr.:
As of date: Part number:
Date de mise à jour: N° de pce:
Stato: Nu. della parte:
Estado actual: N° de pieza:
01.06.2013 596.7411.70P
Inhaltsverzeichnis Index Sommaire Indice del contenuto Indice del contenido

1.01 - 1.06 Einführung Introduction Introduction Introduzione Intoducción

2.01 - 2.05 Verschleißteile Wear parts Pièces d'usure Parti soggette a usura Piezas de desgaste

3.01 - 3.43 Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio
1.01

Einführung
Introduction
Introduction
Introduzione
Intoducción

SL270 (200 kW)


SL340 (250 kW)
SL341 (250 kW)
SL431 (315 kW)
SL481 (355 kW)
1.02 Einführung Introduction Introduction Introduzione Introducción

Bitte lesen, bevor Sie Ersatzteile bestellen!

A: Jede Komponente hat eine Positionsnummer in der Verschleiß- und Ersatzteilliste, die mit der Positionsnummer
in der zugehörigen Explosionszeichnung identisch ist.
DE

B: Beispiel: Seite 3.31 Pos. 5.19 = Ölabscheider


5 = Nummer der Explosionszeichnung (dargestellt auf Seite 3.30)
19 = Teilenummer

C: So finden und bestellen Sie Ersatzteile

Typ Baujahr Maschinen-Nr.


Beispiel: SL270 8bar 2002 45900
Ihre Maschine (siehe Typenschild):

Maschinentyp

bar
8 10 13
Bestellnr.: Kenndaten Pos. Bezeichnung
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481

2 2 2 2 2 2 558000308P 5.39 Wechselfilter

Anzahl benötigte Teile Bestellnr. Ersatzteil Positionsnr. in Zeichnung/Normteilbezeichnung

D: Verschleißteile unterliegen dem natürlichen Verschleiß. Wir empfehlen, diese Teile am Lager zu bevorraten und
je nach Einsatzfall bzw. nach Verschleiß auszutauschen. Sie können diese Verschleißteile einzeln bestellen oder,
je nach Wartungsintervall, zusammengefasst im Original BOGE cairpac.

Die jeweils aktuelle Version der Ersatzteilliste mit attraktiven Prämien für die Onlinebestellung
finden Sie im myBOGE-Bereich auf unserer Internetseite http://www.boge.com.
1.03 Einführung Introduction Introduction Introduzione Introducción

Please read before ordering spare parts!

A: Every component is allocated an item number in the wear and spare parts list which is identical with the item number in
the respective explosion drawing.
EN

B: Example: Page 3.31 Pos. 5.19 = Oil seperator


5 = Number of the exploded view (illustrated on page 3.30)
19 = Part number

C: This is how to find and order replacement parts

Type Year of construction Serial number


Example: SL270 8bar 2002 45900
Your machine (see type plate):

Type of machine

bar
8 10 13
Part number Data Pos. Designation
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481

2 2 2 2 2 2 558000308P 5.39 easy-change filter

Number of required parts Part number replacement part Item N° in drawing/standard part description

D: Wear parts are subject to natural wear. We therefore recommend to keep such parts in stock and to replace them
in case of wear or necessity. Replacement parts can be ordered seperately or, with view to respective maintenance intervals,
as a complete Original BOGE cairpac.

The currently valid version of the replacement parts list with attractive bonuses for online
orders can be found in the myBOGE area on our internet site http://www.boge.com.
1.04 Einführung Introduction Introduction Introduzione Introducción

A lire SVP avant de commander les pièces de rechange!

A: Chaque composant est affecté d'un numéro de repère dans la liste des pièces d'usure et de rechange, lequel est identique
à celui mentionné sur la vue éclatée correspondante.
FR

B: Exemple: Page 3.31 Pos. 5.19 = Separateur d'huile


5 = Numéro du schéma en éclaté (représenté à la page 3.30)
19 = Numéro de référence de la pièce

C: Voici comment déterminer et commander les pièces de rechange

Type Année de fabrication N° de machine


Exemple: SL270 8bar 2002 45900
Votre machine (voir plaquette signalétique):

Type de machine

bar
8 10 13
Caracté-
N° de pièce Pos. Designation
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481

rist.

2 2 2 2 2 2 558000308P 5.39 filtre d'échange

Nombre de pièces nécessaires N° de pce de rechange Numéro de repère sur la plan/d ésignation de la pièce normalisée

D: Les pièces d'usure sont sujettes à une usure naturelle. Nous recommandons de tenir ces pièces en magasin afin de
pouvoir procéder un échange immédiat en cas de nécessité. Ces pièces d'usure peuvent être commandées individuellement,
ou bien par regroupement dans le cairpac original de BOGE, selon la périodicité de maintenance.

La liste des pièces de rechange actuelle avec primes attrayantes pour les commandes en ligne
est présentée à l'index myBOGE de notre site internet http://www.boge.com.
1.05 Einführung Introduction Introduction Introduzione Introducción

Per favore leggere prima di ordinare parti di ricambio!

A: Il numero di posizione di ogni componente indicato nella lista delle parti di ricambio e delle parti soggette a usura corrisponde
al numero di posizione riportato nel rispettivo disegno esploso.
IT

B: Esempio: Pagina 3.31 Pos. 5.19 = Separatore d'olio


5 = Numero del disegno esploso (rappresentato a pagina 3.30)
19 = Numero della parte

C: Ecco come selezionare e ordinare le parti di ricambio

Tipo Anno di contruzione Nu. della macchina


Esempio: SL270 8bar 2002 45900
La vostra macchina (vedere targhetta):

Tipo di macchina

bar
8 10 13
Numero della parte Specificaz. Pos. Descrizione
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481

2 2 2 2 2 2 558000308P 5.39 filtro intercambiabile

Numero di pezzi richiesto N° di ord. parte di ricambio N° di pos. nel disegno / designazione del component e unificato

D: Le parti soggette a usura sono soggette ad un'usura naturale. Noi consigliamo di immagazzinare le parti come riserva
e di sostituirle a seconda del caso di impiego o dell'usura. Queste parti soggette ad usura si possono ordinare singolar-
mente o, a seconda degli intervalli di manutenzione, raggruppate nel cairpac originale BOGE.

L’attuale versione della lista delle parti di ricambio con attrattivi premi per le ordinazioni online è
disponibile nell’area myBOGE del nostro sito Internet http://www.boge.com.
1.06 Einführung Introduction Introduction Introduzione Introducción

Ténganse en cuenta estas instrucciones antes de efectuar un pedido de piezas de recambio!

A: Cada componente tiene una número de posición en la lista de piezas de recambio y de desgaste, que es idéntico al
número de posición en el correspondiente dibujo de explosión.
ES

B: Ejemplo: Página 3.31 Pos. 5.19 = Separador de aceite


5 = Número de la representación gráfica (representado en la página 3.30)
19 = Número de pieza

C: De este modo encuentra y pide piezas de recambio

Tipo Año de construcción N° de máquina


Exemple: SL270 8bar 2002 45900
Su máquina (véase placa de tipo):

Tipo de máquina

bar
8 10 13
N° de pieza Datos Pos. Descripción
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481

2 2 2 2 2 2 558000308P 5.39 filtro de cambio

N° de piezas requeridas N° de pedido de la pieza de recambio N° de posi ción en el dibujo/denominación de la pieza normalizada

D: Las piezas de desgaste están sujetas al desgaste normal. Nosotros recomendamos tener estas piezas en almacén y
cambiarlas de acuerdo al caso de aplicación o según el desgaste. Ud. Puede pedir estas piezas de desgaste de forma
individual o según el intervalo de mantenimiento, contenidas en el Cairpac original de BOGE.

La respectiva versión actual de la lista de piezas de recambio, con atractivos premios para
el pedido en línea la puede encontrar en la zona myBOGE de nuestra página de Internet
http://www.boge.com.
2.01

Verschleißteile
Wear parts
Pièces d'usure
Parti soggette a usura
Piezas de desgaste

SL270 (200 kW)


SL340 (250 kW)
SL341 (250 kW)
SL431 (315 kW)
SL481 (355 kW)
A cada manteni-
2.02 Bei jeder Wartung With every service A chaque entretien Ad ogni mantenzione
miento

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 1 1 1 50.01 Wartungspaket Maintenance package Kit de maintenance Kit de manutenzione Kit de mantenimiento
auf Anfrage on demand sur demande a richiesta a pedido
4.05 Ansaugfilter-Patrone suction filter cartridge cartouche filtrante d'air cartuccia per filtro ad aspirazione cartucho filtrante de cam
5.19 Ölabscheider oil separator séparateur d'huile separatore d'olio separador de aceite
5.39 Wechselfilter easy-change filter filtre d'échange filtro intercambiabile filtro de cambio
Ca. alle 3000 Approx. after every Approx. toutes les Ca. ogni 3000 ore Aprox. a intervalos de
2.03
Betriebsstunden 3000 operating hours 3000 heures de travail d'esercizio 3000 horas de servicio

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 1 1 1 243003721P 1 box a 1.51 Luftfilterzelle air filter cell cellule de filtre à air cellula filtro dell'aria célula filtro de aire
12 St/pcs

2 2 2 2 2 2 223090467P 5.50 Verschleißteilsatz Mindest- set of wearing parts mini- jeu de pièces d'usure sou- kit di parti soggette ad juego de piezas de des-
druckventil mum pressure valve pape de pression usura valvola di minima gaste válvula de presión
minimale pressione minima

1 1 1 242035367P 5.54 Verschleißteilsatz Ölregler set of wearing parts oil re- jeu de pièces d'usure ré- kit di parti soggette ad juego de piezas de des-
gulator gulateur d'huile usura regulatore olio gaste regulador de aceite
1 1 1 242035367P bis 09/2007 to 09/2007 à 09/2007 a 09/2007 hasta 09/2007
1 1 1 2420353673P ab 10/2007 from 10/2007 de 10/2007 da 10/2007 desde 10/2007
Ca. alle 9000 Approx. after every Approx. toutes les Ca. ogni 9000 ore Aprox. a intervalos de
2.04
Betriebsstunden 9000 operating hours 9000 heures de travail d'esercizio 9000 horas de servicio

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 1 1 1 644004401P 4.46 Magnetventil solenoid valve soupape électromagnéti- valvola elektromagnetica válvula solenoide
que

1 1 1 1 1 1 2420386671P 4.50 Einsatz für Ansaugregler insert for intake regulator rechanges p. régulateur inserto per regolatore recambios para regulador
d'aspiration dell'aspirazione aspiración

1 1 1 1 1 1 644010001P 4.56 Magnetventil solenoid valve soupape électromagnéti- valvola elektromagnetica válvula solenoide
que
2.05 Ölfüllung Oil filling Remplissage d'huille Riempimento d'olio Relleno de aceite

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270

SL341

SL340

SL431

SL340

SL481
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
113 113 113 113 113 113 Liter 50.02
599015666P 5 Liter BOGE SYPREM 8000S BOGE SYPREM 8000S BOGE SYPREM 8000S BOGE SYPREM 8000S BOGE SYPREM 8000S
599015866P 20 Liter
599015900P 208 Liter
599020800P 5 Liter BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000plus
599020900P 20 Liter
599016200P 205 Liter
599022000P 20 Liter BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus
599017700P 209 Liter
599019300P 20 Liter BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S
599019400P 208 Liter
599018600P 25 Liter BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000
Verwenden Sie zum Pour le remplissage Per rabboccare Utilice para reponer
Nachfüllen stets die Always use the same oil d'huile, toujours utiliser la impiegale sempre il siempre el mismo tipo de
gleiche Ölsorte. type when topping up. même sorte d'huile. medesimo tipo di olio. aceite.
Mischen Sie nie unter- Never mix different oil Ne jamais mèlanger des Mon mischiate mai uno No mezcle tipos ni mar-
schiedliche Ölsorten und types and brands. sortes et des marques con l'altro oli di tipo e cas de aceites distintos.
-fabrikate miteinander. d'huile diffèrentes. marche diversi.
3.01

Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechange
Parti di ricambio
Piezas de recambio

SL270 (200 kW)


SL340 (250 kW)
SL341 (250 kW)
SL431 (315 kW)
SL481 (355 kW)
3.02 Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio
3.03 Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio

bar Seite
8 10 13 Page
Page Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Pagina
Página

Grundrahmen, Bottom frame, Sound Châssis, Boîtier Telaio di base, Calotta Marco maestro, Cubier-
1 1 1 1 1 1 3.04 - 3.07
Schalldämmhaube absorbing hood d'insonorisation di insenorizza ta de insonorización

Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor
1 1 1 1 1 1 3.08 - 3.11
bis 08/2007 to 08/2007 à 08/2007 a 08/2007 hasta 08/2007

Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor
1 1 1 1 1 1 3.12 - 3.15
ab 09/2007 from 09/2007 de 09/2007 da 09/2007 desde 09/2007

Kombibehälter, Combinet tank, Reservoir combine, Contenitore combinato, Deposito combinato,


1 1 1 1 1 1 3.16 - 3.19
Verdichter Compressor Compresseur Compressore Compresor

Ansaugregler, Intake controller, Régulateur d'aspira- Regolatore dell'aspi- Regulador de admisión,


1 1 1 3.20 - 3.23
Entlüftung Unloading tion, Decharge razione, Scarico Descargu

Ansaugregler, Intake controller, Régulateur d'aspira- Regolatore dell'aspi- Regulador de admisión,


1 1 1 3.24 - 3.29
Entlüftung Unloading tion, Decharge razione, Scarico Descargu
Soupape de pression
Mindestdruckventil, Minimum pressure valve, Valvola di minima pres- Válvula de presión mini-
1 1 1 1 1 1 3.30 - 3.35 minimale, Regulateur
Ölregler Oil regulator sione, Regulatore olio ma, Regulador de aceite
d'huille
Kühleinheit, Cooling unit, Com- Unité de refoidissement, Unità refrigeratrice, Con- Unidad de refrigeradór,
1 1 1 1 1 1 3.36 - 3.37
Druckluftleitung pressed air tube Tube air comprime duttura aria compressa Tubo aire comprimido

Steuerung Control Contrôle Comando Mando


AUTOTRONIC AUTOTRONIC AUTOTRONIC AUTOTRONIC AUTOTRONIC
1 1 1 3.38 - 3.39
RATIOTRONIC RATIOTRONIC RATIOTRONIC RATIOTRONIC RATIOTRONIC
SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC

Steuerung Control Contrôle Comando Mando


1 1 1 1 1 1 3.40 - 3.41
RATIO RATIO RATIO RATIO RATIO

Steuerung Control Contrôle Comando Mando


1 1 1 1 1 1 3.42 - 3.43
FOCUS FOCUS FOCUS FOCUS FOCUS
Marco maestro,
Grundrahmen, Bottom frame, Sound Châssis, Boite Telaio, Calotta di
3.04 Cubieta de
Schalldämmhaube absorbing hood d'insonorisation insenorizza
insonorización
Marco maestro,
Grundrahmen, Bottom frame, Sound Châssis, Boite Telaio, Calotta di
3.05 Cubieta de
Schalldämmhaube absorbing hood d'insonorisation insenorizza
insonorización
bar Bestellnr. Kenndaten
8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 1.01 Grundrahmen bottom frame châssis telaio di base marco maestro
1 1 1
16 16 16 16 16 16 584000509P D100xH50 1.02 Zylinderlager cylinder bearing amortisseur en caout- supporto cilindro amortiguador de goma
chouc
16 16 16 16 16 16 A17 1.03 Scheibe washer disque rondella arandela
16 16 16 16 16 16 M16x20 1.04 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 1 1 1 1 1 225056000KP 1.05 Pfeiler column pilier pilastro columna
1 1 1 225056100KP 1.06 Pfeiler column pilier pilastro columna
1 1 1 225056200KP 1.07 Pfeiler column pilier pilastro columna
1 1 1 225056300KP 1.08 Pfeiler column pilier pilastro columna
1 1 1 225056400KP 1.09 Pfeiler column pilier pilastro columna
1 1 1 225056500KP 1.10 Pfeiler column pilier pilastro columna
1 1 1 225076800KP
1 1 1 1 1 1 225056600KP 1.11 Träger support support trave soporte
1 1 1 1 1 1 225056700KP 1.12 Träger support support trave soporte
1 1 1 1 1 1 225056800KP 1.13 Strebe strut appui puntone puntal
1 1 1 1 1 1 225056900KP 1.14 Strebe strut appui puntone puntal
1 1 1 1 1 1 225057000KP 1.15 Strebe strut appui puntone puntal
1 1 1 1 1 1 225057100KP 1.16 Strebe strut appui puntone puntal
1 1 1 1 1 1 225057200KP 1.17 Winkel angle angle angolare ángulo
47 47 47 47 47 47 M6x16 1.18 Senkschraube countersunk screw vis a tête conique vite a testa svasata tornillo avellanado
bis 05/2005 to 05/2005 à 05/2005 a 05/2005 hasta 05/2005
47 47 47 47 47 47 M6x16 ab 06/2005 from 06/2005 de 06/2005 da 06/2005 desde 06/2005
2 2 2 2 2 2 1.19 Montagebolzen assembly bolt boulon de montage perno di montaggio perno de montage
4 4 4 4 4 4 1.20 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
1 1 1 237106500KP 1.21 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 237106300KP
2 2 2 2 2 2 237106600KP 1.22 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 1 1 1 237106700KP 1.23 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
3 3 3 3 3 3 237106800KP 1.24 Tür door porte portello puerta
1 1 1 1 1 1 237106900KP 1.25 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 1 1 1 237107000KP 1.26 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 237107100KP 1.27 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 1 1 1 237107200KP 1.28 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 1 1 1 237107310KP 1.29 Zuluftblech air inlet sheet tôle d'aeration lamiera per aria d'alimen- chapa de aeración
tazione
Marco maestro,
Grundrahmen, Bottom frame, Sound Châssis, Boite Telaio, Calotta di
3.06 Cubieta de
Schalldämmhaube absorbing hood d'insonorisation insenorizza
insonorización
Marco maestro,
Grundrahmen, Bottom frame, Sound Châssis, Boite Telaio, Calotta di
3.07 Cubieta de
Schalldämmhaube absorbing hood d'insonorisation insenorizza
insonorización
bar Bestellnr. Kenndaten
8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 1 1 1 237107320KP 1.30 Zuluftblech air inlet sheet tôle d'aeration lamiera per aria d'alimen- chapa de aeración
tazione
4 4 4 4 4 4 1.31 Türscharnier rechts door hinge right charnière de porte oroite cerniera porta destra charnela de puerta dere-
cha
4 4 4 4 4 4 1.32 Türscharnier links door hinge left charnière de porte gauche cerniera porta sinistra charnela de puerta izqui-
erda
48 48 48 48 48 48 M4 L10,4 1.33 Blindnietmutter blind rivet nut écrou a rivet aveugle dado per rivettatura cieca tuerca rob. ciego
48 48 48 48 48 48 M4x12 1.34 Senkschraube countersunk screw vis a tête conique vite a testa svasata tornillo avellanado
4 4 4 4 4 4 1.35 Dreikantstopfen tompon traingulaire tringular plug tappo triangolare tapón traingular
1 1 1 1.36 Vierkantstopfen square plug tampon quatre-pans tappo quadro tapón cuadrado
14 14 14 14 14 14 1.37 Hülse für Drehriegel sleve for spagnolet douille pour tourniquet boccola per blocco gire- manguito paru cerroje gi-
vole ratorio
14 14 14 14 14 14 1.38 Drehriegel spagnolet tourniquet blocco girevole cerrojo giratorio
1 1 1 237106800KP 1.39 Tür door porte portello puerta
1 1 1 237151300KP
1 1 1 237151400KP 1.40 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 237151500KP 1.41 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 237146300KP 1.42 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 237146200KP 1.43 Abdeckblech covering sheet metal tôle de protection lameria di copertura chapa de cubierta
1 1 1 1 1 1 243003721P 1 box a 1.51 Luftfilterzelle air filter cell cellule de filtre à air cellula filtro dell'aria célula filtro de aire
12 St/pcs
1 1 1 1 1 1 1.52 Halter support support gancetto soporte
1 1 1 1 1 1 1.53 Halter support support gancetto soporte
1 1 1 1 1 1 554000266P 1.60 Satz Beschläge set of door handles kit de prignées de porte set maniglie delle porte juego de manijas de las
puertas
3.08 Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor
3.09 Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
bis 08/2007 to 08/2007 à 08/2007 a 08/2007 hasta 08/2007
1 2.01 Konsole bracket console supporto consola
1 1
1 1 1
2 2.02 Spannbock support support trave soporte
8 2.03 U-Scheibe washer disque rondella arandela
8 2.04 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 620037200P 200 kW 2.05 D-Motor ac-motor moteur à courant alternatif motore a corrente alter- motor de corriente alterna
1 1 620036400P 250 kW nata
1 620055600P 250 kW
1 620058000P 315 kW
1 620057900P 355 kW
4 4 4 2.06 U-Scheibe washer disque rondella arandela
4 4 4 2.07 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 1 1 226007100P 2.08 Kupplungsgehäuse coupling housing carter d'embrayage scatola innesto caja de acoplamiento
1 1 1 226008200P
8 8 8 8 8 8 2.09 Stiftschraube stud vis ergot vite prigioniera perno
8 8 8 8 8 8 2.10 U-Scheibe washer disque rondella arandela
8 8 8 8 8 8 M20 2.11 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
8 8 8 2.12 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
8 8 8 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
1 1 1 585001001P 2.13 Kupplung coupling accouplement innesto acoplamiento
1 1 585001006P
1 585001005P bis 12/2010 to 12/2010 à 12/2010 a 12/2010 hasta 12/2010
1 585003701P ab 01/2011 from 01/2011 de 01/2011 da 01/2011 desde 01/2011
1 1 1 585000305P 2.14 Zwischenring intermediate ring bague intermédiaire anello intermedio anillo intermedio
1 1 585000307P
1 585000305P bis 12/2010 to 12/2010 à 12/2010 a 12/2010 hasta 12/2010
1 585003801P ab 01/2011 from 01/2011 de 01/2011 da 01/2011 desde 01/2011
1 1 1 2.15 Distanzring spacer ring bague d'écartement anello distanziatore anillo distanciador
1
1 1
8 13 8 13 8 13 584000409P 2.16 Zylinderlager cylinder bearing amortisseur en caout- supporto cilindro amortiguador de goma
chouc
16 38 16 38 16 38 18 2.17 U-Scheibe washer disque rondella arandela
16 26 16 26 16 26 M16x25 2.18 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
3.10 Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor
3.11 Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
bis 08/2007 to 08/2007 à 08/2007 a 08/2007 hasta 08/2007
8 8 8 M16x40 2.19 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
8 8 8 A17 2.20 Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 2.21 Träger support support trave soporte
2 2 2 2.22 Unterlegstück spacer cale d'épaisseur spessore pieza de apoyo
2 2 2 2.23 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
2 2 2 2.24 Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 2.25 U-Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 2.26 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
3.12 Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor
3.13 Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
ab 09/2007 from 09/2007 de 09/2007 da 09/2007 desde 09/2007
1 1 1 2.01 Konsole bracket console supporto consola
1 1 1
1 620076500P 200 kW 2.05 D-Motor ac-motor moteur à courant alternatif motore a corrente alter- motor de corriente alterna
1 1 1 620071900P 250 kW nata
1 620058000P 315 kW bis 04/2011 to 04/2011 à 04/2011 a 04/2011 hasta 04/2011
1 620080800P 355 kW
1 620094200P 200 kW ab 05/2011 from 05/2011 de 05/2011 da 05/2011 desde 05/2011
1 1 1 620094300P 250 kW
1 620094400P 315 kW
1 620094500P 355 kW
1 1 1 226007100P 2.08 Kupplungsgehäuse coupling housing carter d'embrayage scatola innesto caja de acoplamiento
1 1 1 226008200P
8 8 8 8 8 8 2.09 Stiftschraube stud vis ergot vite prigioniera perno
8 8 8 8 8 8 2.10 U-Scheibe washer disque rondella arandela
10 10 10 10 10 10 M20 2.11 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
8 8 8 2.12 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
8 8 8 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
1 1 1 585001001P 2.13 Kupplung coupling accouplement innesto acoplamiento
1 1 585001006P
1 585001005P bis 12/2010 to 12/2010 à 12/2010 a 12/2010 hasta 12/2010
1 585003701P ab 01/2011 from 01/2011 de 01/2011 da 01/2011 desde 01/2011
1 1 1 585000305P 2.14 Zwischenring intermediate ring bague intermédiaire anello intermedio anillo intermedio
1 1 585000307P
1 585000305P bis 12/2010 to 12/2010 à 12/2010 a 12/2010 hasta 12/2010
1 585003801P ab 01/2011 from 01/2011 de 01/2011 da 01/2011 desde 01/2011
1 1 1 2.15 Distanzring spacer ring bague d'écartement anello distanziatore anillo distanciador
1
1 1
13 13 13 13 13 13 584000409P 2.16 Zylinderlager cylinder bearing amortisseur en caout- supporto cilindro amortiguador de goma
chouc
30 30 30 30 30 30 18 2.17 U-Scheibe washer disque rondella arandela
26 26 26 26 26 26 M16x25 2.18 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
4 4 4 4 4 4 M16x40 2.19 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
4 4 4 4 4 4 A17 2.20 Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 2 2 2 2.23 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
4 4 4 4 4 4 B21 2.24 Scheibe washer disque rondella arandela
3.14 Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor
3.15 Konsole, Motor Bracket, Motor Console, Moteur Supporto, Motore Consola, Motor

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
ab 09/2007 from 09/2007 de 09/2007 da 09/2007 desde 09/2007
8 8 8 8 8 8 M16 2.27 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
1 1 1 1 1 1 2.31 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
1 1 1 1 1 1 2.32 Stellschraube adjusting screw vis de réglage vite di regolazione tornillo de ajuste
4 4 4 4 4 4 2.33 Transportsicherung transport securing transports suspension transporti incuneare transportes suspension
4 4 4 4 4 4 11 2.34 U-Scheibe washer disque rondella arandela
4 4 4 4 4 4 2.35 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
ab 02/2010 from 02/2010 de 02/2010 da 02/2010 desde 02/2010
1 1 1 1 1 1 G1/4 G1/8 2.71 Schmiernippelanschluss grease nipple connector raccord graisseur raccordo per nipplo di lu- conexión de racor de lu-
brificazione bricación
1 1 1 1 1 1 M6x20 2.72 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
2 2 2 2 2 2 M1-G1/4 2.73 Flachschmiernippel flat grease nipple graisseur plat nipplo di lubrificazione lubricador de cabeza
piatto plana
4 4 4 4 4 4 GE6-PLR 2.74 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 1 1 1 NL2100 2.75 Schlauch hose tube tubo manguera
1 1 1 1 1 1 NL2700 2.76 Schlauch hose tube tubo manguera
1 1 1 1 1 1 G1/8xL130 2.77 Verlängerung extension rallonge prolunga prolongación
1 1 1 1 1 1 G1/8xL35 2.78 Verlängerung extension rallonge prolunga prolongación
1 1 1 1 1 1 599012720P 400g 2.79 Fettkartusche grease cartridge cartouche de graisse cartuccia di grasso cartucho de grasa
Kombibehälter, Combinet tank, Reservoir combine, Contenitore combi- Deposito combinato,
3.16
Verdichter Compressor Compresseur nato, Compressore Compresor
Kombibehälter, Combinet tank, Reservoir combine, Contenitore combi- Deposito combinato,
3.17
Verdichter Compressor Compresseur nato, Compressore Compresor

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 1 1 1 230 l 3.01 Kombi-Behälter combinet tank réservoir combine contenitore combinato depósito combinado
1 1 1 1 1 1 3.02 Dichtung gasket joint guarnizione empaquetadura
bis 01/2005 to 01/2005 à 01/2005 a 01/2005 hasta 01/2005
2 2 2 2 2 2 ab 02/2005 from 02/2005 de 02/2005 da 02/2005 desde 02/2005
1 1 1 3.03 Verdichter compressor compresseur compressore compresor
1 1 1
10 10 10 10 10 10 B21 3.05 Scheibe washer disque rondella arandela
1 1 1 1 1 1 M20x55 3.07 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
2 2 2 2 2 2 3.08 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
2 2 2 2 2 2 3.09 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
2 2 2 2 2 2 3.10 Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 2 2 2 14 3.11 U-Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 2 2 2 M12 3.12 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
2 2 2 2 2 2 A48x55x2 3.13 Dichtring packing ring anneau de joint anello di tenuta anillo de empaque
2 2 2 2 2 2 R1 1/2 3.14 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
1 1 1 1 1 1 G3/4 3.15 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
bis 06/2006 to 06/2006 à 06/2006 a 06/2006 hasta 06/2006
1 1 1 1 1 1 R1/8 3.16 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
1 1 1 1 1 1 XGE18-LR 3.17 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 1 1 1 L18-G 3.18 Gerader Aufsteckstutzen straight plug-on socket manchon d'aliment droit tronchetto a manicotto tubuladura
dritto
1 1 1 1 1 1 573001504P G1/2 I/I 3.19 Kugelhahn ball cock robinet à boisseau sphéri- rubinetto a sfera grifo de esfera
que
1 1 1 1 1 1 XGE15-LR 3.20 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 1 1 1 529003400P DN12,7x750 3.21 Steckschlauch plug-in hose tuyau enfichable tubo flessielle a innesto manguera enchuf.
1 1 1 48x55x2 3.22 Dichtring packing ring anneau de joint anello di tenuta anillo de empaque
1 1 1
1 1 1 3.23 Sicherheitsventil safety valve soupape de sûreté valvola di sicurezza válvula de seguridad
1
1 bis 06/2009 to 06/2009 à 06/2009 a 06/2009 hasta 06/2009
1
1 ab 07/2009 from 07/2009 de 07/2009 da 07/2009 desde 07/2009
1
4 4 4 4 4 4 3.24 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
3 3 3 3 3 3 3.25 Stiftschraube stud vis ergot vite prigioniera perno
3 3 3 3 3 3 M20 3.26 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
Kombibehälter, Combinet tank, Reservoir combine, Contenitore combi- Deposito combinato,
3.18
Verdichter Compressor Compresseur nato, Compressore Compresor
Kombibehälter, Combinet tank, Reservoir combine, Contenitore combi- Deposito combinato,
3.19
Verdichter Compressor Compresseur nato, Compressore Compresor

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 630003103P 3.28 Kupplung mit Leitung coupler with lead connecteur avec câble accoppiamento con linea acoplamiento con con-
di alimentazione ducto
ab 03/2005 from 03/2005 de 03/2005 da 03/2005 desde 03/2005
1 1 1 630003103P von 03/2005 from 03/2005 de 03/2005 da 03/2005 desde 03/2005
bis 04/2009 to 04/2009 à 04/2009 a 04/2009 hasta 04/2009
1 1 1 ab 05/2009 from 05/2009 de 05/2009 da 05/2009 desde 05/2009
1 1 1 639002803P 3.29 Temperatursensor temperature sensor tecteur thermique sensore termico sensor de temperatura
bis 02/2005 to 02/2005 à 02/2005 a 02/2005 hasta 02/2005
1 1 1 639003303P ab 03/2005 from 03/2005 de 03/2005 da 03/2005 desde 03/2005
1 1 1 639003303P von 03/2005 from 03/2005 de 03/2005 da 03/2005 desde 03/2005
bis 04/2009 to 04/2009 à 04/2009 a 04/2009 hasta 04/2009
1 1 1 639003501P ab 05/2009 from 05/2009 de 05/2009 da 05/2009 desde 05/2009
2 2 2 2 2 2 3.33 Distanzhülse distance sleeve douille de distance boccola di distanza manguito de la distancia
1 1 1 593004866P 3.51 Verdichter kpl. Ersatz compressor compl. repla- compresseur rechange compressore ricambio compresor recambio
1 1 1 593006066P cement compl. compl. compl.
1 1 1 5930048961P 3.52 Verdichter kpl. Austausch compressor compl. ex- compresseur èchange compressore sostituzione compresor cambio compl.
1 1 1 593006096P change compl. compl.
1 1 1 1 1 1 2320176166P 3.53 Kombi-Behälter kpl. combinet tank compl. re- réservoir combine re- contenitore combinato ri- depósito combinado re-
Ersatz placement change compl. cambio compl. cambio compl.
1 1 1 564000235KP 3.55 Sicherheitsventil kpl. safety valve compl. soupape de sûreté compl. valvola di sicurezza válvula de seguridad
1 564000238KP compl. compl.
1 564000235KP bis 06/2009 to 06/2009 à 06/2009 a 06/2009 hasta 06/2009
1 564000238KP
1 564000238KP ab 07/2009 from 07/2009 de 07/2009 da 07/2009 desde 07/2009
1 564000239KP
zusätzlich additionally en plus ulteriormente además
ab 02/2005 from 02/2005 de 02/2005 da 02/2005 desde 02/2005
1 1 1 1 1 1 3.31 Ausgleichscheibe compensation washer rondelle de compensation spessore arandela de ajuste
1 1 1 1 1 1 3.32 Ausgleichscheibe compensation washer rondelle de compensation spessore arandela de ajuste
zusätzlich additionally en plus ulteriormente además
ab 07/2006 from 07/2006 de 07/2006 da 07/2006 desde 07/2006
2 2 2 2 2 2 3.35 Stahlgestrick stealing cage vol du camp rubare gabbia robar la jaula
1 1 1 1 1 1 27x32x2 3.36 Dichtring packing ring anneau de joint anello di tenuta anillo de empaque
1 1 1 1 1 1 3.37 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
1 1 1 1 1 1 10x13,5x1 3.38 Dichtring packing ring anneau de joint anello di tenuta anillo de empaque
1 1 1 1 1 1 1/8 3.39 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
1 1 1 1 1 1 232000606P 3.40 Ölmessstab oil dip stick jauge d'huile astina di livello olio indicador del nivel de
aceite
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.20
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.21
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 4.01 Ansaugfilterhalter support for suction filter soutien de filtre de suction sostegno il filtro di suction ayuda para el filtro del
suction
2 2 2 m10x20 4.02 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
2 2 2 A10,5 4.03 Scheibe washer disque rondella arandela
1 1 1 569000711P 4.04 Ansaugfilter suction filter filtre d'aspiration filtro ad aspirazione filtro de aspiración
1 1 1 569000731P 4.05 Ansaugfilter-Patrone suction filter cartridge cartouche filtrante d'air cartuccia per filtro ad aspi- cartucho filtrante de cam
razione
1 1 1 569000503P 4.06 Wartungsanzeiger maintenance indicator indicateur d'entretien segnalatore manuten- indicador de entreteni-
zione miento
2 2 2 4.07 Schlauchschelle hose clip collier de serrage fascetta per tubo flessibile abrazadera de manguera
1 1 1 539003205P 4.08 Saugschlauch suction hose tuyau d'aspiration tubo flessible d'aspira- manguera de aspiración
zione
1 1 1 4.09 Gehäuse housing boîtier scatola caja
1 1 1 4.10 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
bis 11/2009 to 11/2009 à 11/2009 a 11/2009 hasta 11/2009
1 1 1 Flachdichtung flat packing joint plat guarnizione piatta junta plana
ab 12/2009 from 12/2009 de 12/2009 da 12/2009 desde 12/2009
6 6 6 B21 4.11 Scheibe washer disque rondella arandela
6 6 6 4.12 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 1 1 4.13 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 4.14 Zylinder cylinder cylindre cilindro cilindro
8 8 8 A10,5 4.15 Scheibe washer disque rondella arandela
8 8 8 M10x30 4.16 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
1 1 1 563002400P 4.17 Rückschlagventil non-return valve clapet anti-retour valvola antiritorno válvula de retención
1 1 1 4.18 Ventil valve soupape valvola válvula
5 5 5 4.19 Gerade Verschraubung screwing union vissage fissaggio a vite racor
1 1 1 4.20 Ventilteller valve plate plaque de soupape testa della valvola placa de valvula
1 1 1 4.21 Lager bearing coussinet cuscinetto cojinete
1 1 1 4.22 Führungsring guide ring bague de guidage anello di guida anillo da guia
1 1 1 4.23 Druckfeder pressure spring ressort à pression molla di compressione resorte de presión
1 1 1 4.24 Kolbenstange piston rod tige de piston asta pistone vástago de embolo
2 2 2 4.25 Sicherungsring circlip circlip anello di sicurezza anillo de retención
2 2 2 4.26 Lager bearing coussinet cuscinetto cojinete
1 1 1 4.27 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 4.28 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 4.29 Kolben piston piston pistone pistón
1 1 1 4.30 Sicherungsring circlip circlip anello di sicurezza anillo de retención
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.22
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.23
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 4.31 Druckfeder pressure spring ressort à pression molla di compressione resorte de presión
1 1 1 4.32 Federtopf spring cup pot de ressort coppetta a molle copa de muelle
2 2 2 4.33 Gewindestange threaded rod barre filetée asta filettata vástago roscado
6 6 6 A8,4 4.34 Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 M8 4.35 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
4 4 4 M8x25 4.36 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 1 1 4.37 Schalldämpfer silencer silencieux silenziatore amortiguador de sonido
2 2 2 4.44 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 4.45 Gerader Aufsteckstutzen straight plug-on socket manchon d'aliment droit tronchetto a manicotto tubuladura
dritto
1 1 1 644004401P 4.46 Magnetventil solenoid valve soupape électromagnéti- valvola elektromagnetica válvula solenoide
que
2 2 2 4.47 Gerätesteckdose apparatus plug socket prise courant appar. elec. presa apparecchio caja enchuff apart. elec.
1 1 1 4.48 Winkelverschraubung angular screwed union raccord a vis angulaire collegamento a vite ango- atornilladura angular
lare
1 1 1 4.49 Dichtring packing ring anneau de joint anello di tenuta anillo de empaque
1 1 1 2420386671P 4.50 Einsatz für Ansaugregler insert for intake regulator rechanges p. régulateur inserto per regolatore recambios para regulador
d'aspiration dell'aspirazione aspiración
1 1 1 2420386661P 4.51 Ansaugregler kpl. intake regulator compl. régulateur d'aspiration regolatore dell'aspirazione regulador de admisión
compl. compl. compl.
1 1 1 4.52 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
1 1 1 4.53 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 4.54 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
6 6 6 4.55 Steckschlauch plug-in hose tuyau enfichable tubo flessielle a innesto manguera enchuf.
1 1 1 4.56 Magnetventil solenoid valve soupape électromagnéti- valvola elektromagnetica válvula solenoide
que
bis 04/2008 to 04/2008 à 04/2008 a 04/2008 hasta 04/2008
nicht mehr lieferbar no longer available plus disponible più disponibile no màs de largo disponible
1 1 1 von 05/2008 from 05/2008 de 05/2008 da 05/2008 desde 05/2008
bis 09/2009 to 09/2009 à 09/2009 a 09/2009 hasta 09/2009
nicht mehr lieferbar no longer available plus disponible più disponibile no màs de largo disponible
1 1 1 644010001P ab 10/2009 from 10/2009 de 10/2009 da 10/2009 desde 10/2009
Ersatz für alte Ausführung replacement for old version replacment pour ancienne rimontaggio per vecchia reenplazo para ejecución
version esecuzione antigua
1 1 1 4.57 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.24
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.25
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 4.01 Ansaugfilterhalter support for suction filter soutien de filtre de suction sostegno il filtro di suction ayuda para el filtro del
suction
4 4 4 4.02 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
4 4 4 A8,4 4.03 Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 569003100P 4.04 Ansaugfilter suction filter filtre d'aspiration filtro ad aspirazione filtro de aspiración
2 2 2 5690031661P 4.05 Ansaugfilter-Patrone suction filter cartridge cartouche filtrante d'air cartuccia per filtro ad aspi- cartucho filtrante de cam
razione
1 1 1 569000503P 4.06 Wartungsanzeiger maintenance indicator indicateur d'entretien segnalatore manuten- indicador de entreteni-
zione miento
2 2 2 4.07 Schlauchschelle hose clip collier de serrage fascetta per tubo flessibile abrazadera de manguera
1 1 1 539003205P 4.08 Saugschlauch suction hose tuyau d'aspiration tubo flessible d'aspira- manguera de aspiración
zione
1 1 1 4.09 Gehäuse housing boîtier scatola caja
1 1 1 4.10 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
bis 11/2009 to 11/2009 à 11/2009 a 11/2009 hasta 11/2009
1 1 1 Flachdichtung flat packing joint plat guarnizione piatta junta plana
ab 12/2009 from 12/2009 de 12/2009 da 12/2009 desde 12/2009
6 6 6 B21 4.11 Scheibe washer disque rondella arandela
6 6 6 4.12 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 1 1 4.13 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 4.14 Zylinder cylinder cylindre cilindro cilindro
8 8 8 A10,5 4.15 Scheibe washer disque rondella arandela
8 8 8 M10x30 4.16 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
1 1 1 563002400P 4.17 Rückschlagventil non-return valve clapet anti-retour valvola antiritorno válvula de retención
1 1 1 4.18 Ventil valve soupape valvola válvula
5 5 5 4.19 Gerade Verschraubung screwing union vissage fissaggio a vite racor
1 1 1 4.20 Ventilteller valve plate plaque de soupape testa della valvola placa de valvula
1 1 1 4.21 Lager bearing coussinet cuscinetto cojinete
1 1 1 4.22 Führungsring guide ring bague de guidage anello di guida anillo da guia
1 1 1 4.23 Druckfeder pressure spring ressort à pression molla di compressione resorte de presión
1 1 1 4.24 Kolbenstange piston rod tige de piston asta pistone vástago de embolo
2 2 2 4.25 Sicherungsring circlip circlip anello di sicurezza anillo de retención
2 2 2 4.26 Lager bearing coussinet cuscinetto cojinete
1 1 1 4.27 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 4.28 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 4.29 Kolben piston piston pistone pistón
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.26
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.27
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 4.30 Sicherungsring circlip circlip anello di sicurezza anillo de retención
1 1 1 4.31 Druckfeder pressure spring ressort à pression molla di compressione resorte de presión
1 1 1 4.32 Federtopf spring cup pot de ressort coppetta a molle copa de muelle
2 2 2 4.33 Gewindestange threaded rod barre filetée asta filettata vástago roscado
6 6 6 A8,5 4.34 Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 M8 4.35 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
4 4 4 M8x25 4.36 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 1 1 4.37 Schalldämpfer silencer silencieux silenziatore amortiguador de sonido
1 1 1 4.44 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 4.45 Gerader Aufsteckstutzen straight plug-on socket manchon d'aliment droit tronchetto a manicotto tubuladura
dritto
1 1 1 644004401P 4.46 Magnetventil solenoid valve soupape électromagnéti- valvola elektromagnetica válvula solenoide
que
2 2 2 4.47 Gerätesteckdose apparatus plug socket prise courant appar. elec. presa apparecchio caja enchuff apart. elec.
1 1 1 4.48 Winkelverschraubung angular screwed union raccord a vis angulaire collegamento a vite ango- atornilladura angular
lare
1 1 1 4.49 Dichtring packing ring anneau de joint anello di tenuta anillo de empaque
1 1 1 2420386671P 4.50 Einsatz für Ansaugregler insert for intake regulator rechanges p. régulateur inserto per regolatore recambios para regulador
d'aspiration dell'aspirazione aspiración
1 1 1 2420386661P 4.51 Ansaugregler kpl. intake regulator compl. régulateur d'aspiration regolatore dell'aspirazione regulador de admisión
compl. compl. compl.
1 1 1 4.52 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
1 1 1 4.53 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 4.54 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
6 6 6 4.55 Steckschlauch plug-in hose tuyau enfichable tubo flessielle a innesto manguera enchuf.
1 1 1 4.56 Magnetventil solenoid valve soupape électromagnéti- valvola elektromagnetica válvula solenoide
que
bis 04/2008 to 04/2008 à 04/2008 a 04/2008 hasta 04/2008
nicht mehr lieferbar no longer available plus disponible più disponibile no màs de largo disponible
1 1 1 von 05/2008 from 05/2008 de 05/2008 da 05/2008 desde 05/2008
bis 09/2009 to 09/2009 à 09/2009 a 09/2009 hasta 09/2009
nicht mehr lieferbar no longer available plus disponible più disponibile no màs de largo disponible
1 1 1 644010001P ab 10/2009 from 10/2009 de 10/2009 da 10/2009 desde 10/2009
Ersatz für alte Ausführung replacement for old version replacment pour ancienne rimontaggio per vecchia reenplazo para ejecución
version esecuzione antigua
1 1 1 4.57 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.28
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu
Ansaugregler, Intake regulator, Régulateur d'aspi- Regolatore dell'aspi- Regulador de admi-
3.29
Entlüftung Unloading ration, Decharge razione, Scarico sión, Descargu

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 4.58 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 4.59 Verteiler distributor distributeur distributore distribuidor
1 1 1 4.60 Rohrschelle tube clamp collier pour tube fascetta per tubi abrazadera p. tubos
1 1 1 4.61 Befestigungsschelle bracket collier de fixaiton fascetta di fissaggio abrazadera de fijación
1 1 1 4.62 Gewindestange threaded rod barre filetée asta filettata vástago roscado
bis 12/2012 to 12/2012 à 12/2012 a 12/2012 hasta 12/2012
1 1 1 ab 01/2013 from 01/2013 de 01/2013 da 01/2013 desde 01/2013
2 2 2 529006704P 4.63 Schlauch hose tube tubo manguera
4 4 4 4.64 Schlauchschelle hose clip collier de serrage fascetta per tubo flessibile abrazadera de manguera
zusätzlich additionally en plus ulteriormente además
ab 03/2007 from 03/2007 de 03/2007 da 03/2007 desde 03/2007
1 1 1 529006704P 4.63 Schlauch hose tube tubo manguera
2 2 2 4.64 Schlauchschelle hose clip collier de serrage fascetta per tubo flessibile abrazadera de manguera
1 1 1 4.65 Bundkragen collar collerete collare collarin
3 3 3 4.66 Blechschraube sheet metal screw vis a tole vite della lamiera sottile tornillo roscachapa
Soupape de pression Valvola di minima Válvula de presión
Mindestdruckventil, Minimum pressure
3.30 minimale, pressione, minima,
Ölregler valve, Oil regulator
Regulateur d'huile Regulatore olio Regulador de aceite
Soupape de pression Valvola di minima Válvula de presión
Mindestdruckventil, Minimum pressure
3.31 minimale, pressione, minima,
Ölregler valve, Oil regulator
Regulateur d'huile Regulatore olio Regulador de aceite
bar Bestellnr. Kenndaten
8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
8 8 8 8 8 8 M16 5.01 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
8 8 8 8 8 8 A17 5.02 Scheibe washer disque rondella arandela
8 8 8 8 8 8 5.03 Stiftschraube stud vis ergot vite prigioniera perno
2 2 2 2 2 2 5.04 Dichtung gasket joint guarnizione empaquetadura
2 2 2 2 2 2 5.05 Gehäuse housing boîtier scatola caja
2 2 2 2 2 2 5.06 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
2 2 2 2 2 2 5.07 Kolben piston piston pistone pistón
2 2 2 2 2 2 5.08 Druckfeder pressure spring ressort à pression molla di compressione resorte de presión
2 2 2 2 2 2 5.09 Buchse bush socket douille boccola manguito
2 2 2 2 2 2 5.10 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
2 2 2 2 2 2 5.11 Druckfeder pressure spring ressort à pression molla di compressione resorte de presión
2 2 2 2 2 2 5.12 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
2 2 2 2 2 2 5.13 Zylinder cylinder cylindre cilindro cilindro
8 8 8 8 8 8 5.14 Gewindestange threaded rod barre filetée asta filettata vástago roscado
8 8 8 8 8 8 A8,4 5.15 Scheibe washer disque rondella arandela
8 8 8 8 8 8 M8 5.16 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
8 8 8 8 8 8 5.17 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
8 8 8 8 8 8 5.18 Nippel nipple nipple nipplo niple
8 8 8 8 8 8 5750001013P 5.19 Ölabscheider oil separator séparateur d'huile separatore d'olio separador de aceite
1 1 1 1 1 1 5.24 Gehäuse housing boîtier scatola caja
2 2 2 2 2 2 M8 5.25 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
2 2 2 2 2 2 A8,4 5.26 Scheibe washer disque rondella arandela
2 2 2 2 2 2 5.27 Stiftschraube stud vis ergot vite prigioniera perno
1 1 1 1 1 1 5.28 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
2 2 2 2 2 2 R1/8 5.29 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
1 1 1 1 1 1 5.30 Gehäuse housing boîtier scatola caja
1 1 1 1 1 1 5.31 Arbeitselement working element elément de travail elemento di lavoro elemento de trabajo
1 1 1 1 1 1 5.32 Kolben piston piston pistone pistón
1 1 1 1 1 1 5.33 Druckfeder pressure spring ressort à pression molla di compressione resorte de presión
1 1 1 1 1 1 5.34 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 1 1 1 5.35 Deckel cover couvercle coperchio tapa
4 4 4 4 4 4 A6,4 5.36 Scheibe washer disque rondella arandela
4 4 4 4 4 4 M6x35 5.37 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
2 2 2 2 2 2 5.38 Doppelnippel double nipple nipple double nipplo doppio boquilla roscada doble
2 2 2 2 2 2 558000308P 5.39 Wechselfilter easy-change filter filtre d'échange filtro intercambiabile filtro de cambio
4 4 4 4 4 4 11 5.40 U-Scheibe washer disque rondella arandela
Soupape de pression Valvola di minima Válvula de presión
Mindestdruckventil, Minimum pressure
3.32 minimale, pressione, minima,
Ölregler valve, Oil regulator
Regulateur d'huile Regulatore olio Regulador de aceite
Soupape de pression Valvola di minima Válvula de presión
Mindestdruckventil, Minimum pressure
3.33 minimale, pressione, minima,
Ölregler valve, Oil regulator
Regulateur d'huile Regulatore olio Regulador de aceite
bar Bestellnr. Kenndaten
8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
4 4 4 5.41 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
4 4 4 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 1 1 1 1 1 5.42 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 1 1 1 5.43 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
4 3 4 3 4 3 5.44 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 1 1 1 5.45 Rohr pipe tube tubo tubo
2 3 2 3 2 3 GE42-PLR 5.46 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 5.47 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1
1 1 1 5.48 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1
1 1 1 5.49 Rohr pipe tube tubo tubo
2 2 2 2 2 2 223090467P 5.50 Verschleißteilsatz Mindest- set of wearing parts mini- jeu de pièces d'usure sou- kit di parti soggette ad juego de piezas de des-
druckventil mum pressure valve pape de pression usura valvola di minima gaste válvula de presión
minimale pressione minima
2 2 2 2 2 2 223090468P 5.51 Mindestdruckventil kpl. minimum pressure valve soupape de pression mini- valvola di minima pres- válvula de presión minima
compl. male compl. sione compl. compl.
1 1 1 242035366P 5.53 Ölregler kpl. oil regulator compl. régulateur d'huile compl. regulatore olio compl. regulador de aceite
compl.
1 1 1 242035366P bis 09/2007 to 09/2007 à 09/2007 a 09/2007 hasta 09/2007
1 1 1 2420353663P ab 10/2007 from 10/2007 de 10/2007 da 10/2007 desde 10/2007
1 1 1 242035367P 5.54 Verschleißteilsatz Ölregler set of wearing parts oil re- jeu de pièces d'usure ré- kit di parti soggette ad juego de piezas de des-
gulator gulateur d'huile usura regulatore olio gaste regulador de aceite
1 1 1 242035367P bis 09/2007 to 09/2007 à 09/2007 a 09/2007 hasta 09/2007
1 1 1 2420353673P ab 10/2007 from 10/2007 de 10/2007 da 10/2007 desde 10/2007
1 1 1 5.55 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 GE12-PLR
1 1 1 563004000P 5.56 Rückschlagventil non-return valve clapet anti-retour valvola antiritorno válvula de retención
1 1 1 5.57 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1
1 1 1 1 1 1 5.58 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 1 1 1 223103500P 5.59 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1 1 1 1 223103600P 5.60 Rohr pipe tube tubo tubo
2 2 2 2 2 2 5.61 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
4 4 4 4 4 4 R1/8 5.62 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
2 2 2 2 2 2 5.63 Gerade Verschraubung screwing union vissage fissaggio a vite racor
Soupape de pression Valvola di minima Válvula de presión
Mindestdruckventil, Minimum pressure
3.34 minimale, pressione, minima,
Ölregler valve, Oil regulator
Regulateur d'huile Regulatore olio Regulador de aceite
Soupape de pression Valvola di minima Válvula de presión
Mindestdruckventil, Minimum pressure
3.35 minimale, pressione, minima,
Ölregler valve, Oil regulator
Regulateur d'huile Regulatore olio Regulador de aceite
bar Bestellnr. Kenndaten
8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
2 2 2 2 2 2 R1/8 5.64 Winkelverschraubung angular screwed union raccord a vis angulaire collegamento a vite ango- atornilladura angular
lare
1 1 1 5.65 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
bis 11/2004 to 11/2004 à 11/2004 a 11/2004 hasta 11/2004
1 1 1 ab 12/2004 from 12/2004 de 12/2004 da 12/2004 desde 12/2004
1 1 1
1 1 1 1 1 1 223102600P 5.66 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1 1 1 1 5.67 Reduzierung reduction socket reduction de tuyau riduzione rección
1 1 1 5.68 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1 bis 07/2011 to 07/2011 à 07/2011 a 07/2011 hasta 07/2011
1 1 1 ab 08/2011 from 08/2011 de 08/2011 da 08/2011 desde 08/2011
1 1 1 1 1 1 5.69 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 1 1 1 5.70 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1 1 1 1 5.71 Muffe sleeve manchon manicotto manguito
1 2 1 2 1 2 GE12-PLR 5.72 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 5.73 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1
1 1 1 5.74 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1 5.75 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 5.76 Adapter adapter adaptateur adattatore adaptador
1 1 1 5.77 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1 5.78 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 223150900P 5.79 Rohr pipe tube tubo tubo
1 1 1 5.80 Verschraubung screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura
1 1 1 bis 11/2004 to 11/2004 à 11/2004 a 11/2004 hasta 11/2004
1 1 1 ab 12/2004 from 12/2004 de 12/2004 da 12/2004 desde 12/2004
Unite de Unita refrigeratrice, Unidad de
Kühleinheit, Cooling unit,
3.36 refoidisement, Tube Conduttura aria refrigeradór, Tubo
Druckluftleitung Compressed air tube
air comprime compressa aire comprimido
Unite de Unita refrigeratrice, Unidad de
Kühleinheit, Cooling unit,
3.37 refoidisement, Tube Conduttura aria refrigeradór, Tubo
Druckluftleitung Compressed air tube
air comprime compressa aire comprimido
bar Bestellnr. Kenndaten
8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 1 1 1 6.01 Ölkühler oil cooler refroidisseur d'huile refrigeratore olio refrigerador de aceite
1 1 1 1 1 1 6.02 Luftkühler air cooler refroidisseur a air refrigeratore aria refrigerador de aire
1 1 1 1 1 1 6.03 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 1 1 1 527012600P 6.04 Krümmer kpl. bend compl. coude compl. curva compl. codo compl.
4 4 4 4 4 4 A13 6.05 Scheibe washer disque rondella arandela
4 4 4 4 4 4 6.06 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 1 1 1 1 1 6.07 Dichtung gasket joint guarnizione empaquetadura
1 1 1 1 1 1 573002100P 6.08 Kugelhahn kpl. ball cock compl. robinet à boisseau sphéri- rubinetto a sfera compl. grifo de esfera compl.
que compl.
8 8 8 8 8 8 M16x40 6.09 Stiftschraube stud vis ergot vite prigioniera perno
8 8 8 8 8 8 A17 6.10 Scheibe washer disque rondella arandela
8 8 8 8 8 8 M16 6.11 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
4 4 4 4 4 4 6.12 O-Ring o-ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
8 8 8 8 8 8 A8,4 6.13 Scheibe washer disque rondella arandela
8 8 8 8 8 8 M8x30 6.14 Sechskantschraube hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
2 2 2 2 2 2 6.15 Schlauch hose tube tubo manguera
2 2 2 2 2 2 223099700P 6.16 Krümmer kpl. bend compl. coude compl. curva compl. codo compl.
2 2 2 2 2 2 6.17 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
2 2 2 2 2 2 6.18 Zylinderschraube cylinder head screw vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
1 1 1 1 1 1 R1/8 6.19 Verschlussschraube lock screw bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
4 4 4 4 4 4 598000400P 6.20 Kantenschutz edge protection bordurede protection protezione bordi cantonera
1 6.32 Axial-Gebläse kpl. axial blower compl. souffiante axiale compl. soffiante assiale compl. soplante axial compl.
1 1 1 1 1 bis 04/2005 to 04/2005 à 04/2005 a 04/2005 hasta 04/2005
1 von 05/2005 from 05/2005 de 05/2005 da 05/2005 desde 05/2005
1 1 1 1 1 bis 04/2011 to 04/2011 à 04/2011 a 04/2011 hasta 04/2011
1 229010411P ab 05/2011 from 05/2011 de 05/2011 da 05/2011 desde 05/2011
1 1 1 1 1 229010412P
2 2 2 2 2 2 529005966P 6.33 Schlauch kpl. hose compl. tube compl. tubo compl. manguera compl.
1 1 1 1 1 1 2240162662P 6.40 Ölkühler kpl. oil cooler compl. refroidisseur d'huile refrigeratore olio compl. refrigerador de aceite
compl. compl.
1 1 1 1 1 1 2240162661P 6.41 Luftkühler kpl. air cooler compl. refroidisseur a air compl. refrigeratore aria compl. refrigerador de aire
compl.
Steuerung Control Contrôle Comando Mando
AUTOTRONIC AUTOTRONIC AUTOTRONIC AUTOTRONIC AUTOTRONIC
3.38
RATIOTRONIC RATIOTRONIC RATIOTRONIC RATIOTRONIC RATIOTRONIC
SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC
Steuerung Control Contrôle Comando Mando
AUTOTRONIC AUTOTRONIC AUTOTRONIC AUTOTRONIC AUTOTRONIC
3.39
RATIOTRONIC RATIOTRONIC RATIOTRONIC RATIOTRONIC RATIOTRONIC
SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC SUPERTRONIC
bar Bestellnr. Kenndaten
8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 6810021661P Autotronic 7.01 Steuereinheit control unit unité de contrôle unità di comando unidad de mando
1 1 1 6810022661P Ratiotronic
1 1 1 6810023661P Supertronic
1 1 1 7.02 Not-Aus-Taster emergency shutdown key bouton-possoir d'arret tasto per disinserimento boton de tecla de parada
d'urgence d'emergenza de urgencia

bis 05/2005 to 05/2005 à 05/2005 a 05/2005 hasta 05/2005


nicht mehr lieferbar no longer available plus disponible più disponibile no màs de largo disponible
1 1 1 185030001P ab 06/2005 from 06/2005 de 06/2005 da 06/2005 desde 06/2005
Ersatz für alte Ausführung replacement for old version replacment pour ancienne rimontaggio per vecchia reenplazo para ejecución
version esecuzione antigua
2 2 2 570000402P Autotronic 7.03 Manometer air gauge manomètre manometro manometro
Ratiotronic
1 1 1 7.04 Steuertrafo control transformer transformateur transf. di comando transformador
1 1 1 7.05 Schutzschalter cicuit-breaker disjoncteur a interruttore di cicuito a interruptor commutado
commutateur commutatore
1 1 1 7.06 SD-Schütz SD-contactor contacteur SD contattore SD contactor SD
bis 11/2004 to 11/2004 à 11/2004 a 11/2004 hasta 11/2004
1 1 1 654001402P ab 12/2004 from 12/2004 de 12/2004 da 12/2004 desde 12/2004
1 7.07 Einzelschütz individual contactor relais individuel contattore singolo contactor individual
1 1 bis 11/2004 to 11/2004 à 11/2004 a 11/2004 hasta 11/2004
1 657002741P ab 12/2004 from 12/2004 de 12/2004 da 12/2004 desde 12/2004
1 1 657002742P
1 1 1 7.08 Überstromrelais overcurrent relay relais de courant excess relé di massima corrente relé de corriente exces
3 3 3 7.09 Sicherungseinsatz fuse insert cartouche fusible inserto fusibile cartucho de fusible
1 1 1 7.10 Steuertrafo control transformer transformateur transf. di comando transformador
1 1 1 635003701P Autotronic 7.11 Druckschalter pressure switch interrupteur à pression interruttore a pressione interruptor de presión
Ratiotronic
2 2 2 Supertronic 7.14 Drucktransmitter pressure transmitter capteur de pression transmittitore di pressione transmisor de presión
bis 01/2012 to 01/2012 à 01/2012 a 01/2012 hasta 01/2012
2 2 2 635009901P Supertronic ab 02/2012 from 02/2012 de 02/2012 da 02/2012 desde 02/2012
3.40 Steuerung RATIO Control RATIO Contrôle RATIO Comando RATIO Mando RATIO
3.41 Steuerung RATIO Control RATIO Contrôle RATIO Comando RATIO Mando RATIO

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 1 1 1 6810046661P Ratio 7.01 Steuereinheit control unit unité de contrôle unità di comando unidad de mando
1 1 1 1 1 1 7.02 Not-Aus-Taster emergency shutdown key bouton-possoir d'arret tasto per disinserimento boton de tecla de parada
d'urgence d'emergenza de urgencia
bis 05/2005 to 05/2005 à 05/2005 a 05/2005 hasta 05/2005
nicht mehr lieferbar no longer available plus disponible più disponibile no màs de largo disponible
1 1 1 1 1 1 185030001P ab 06/2005 from 06/2005 de 06/2005 da 06/2005 desde 06/2005
Ersatz für alte Ausführung replacement for old version replacment pour ancienne rimontaggio per vecchia reenplazo para ejecución
version esecuzione antigua
1 1 1 1 1 1 7.03 Schaltschrank switch cabinet armoire de distribution armadio di distribuzione armario de distribución
1 1 1 1 1 1 7.04 Steuertrafo control transformer transformateur transf. di comando transformador
bis 10/2008 to 10/2008 à 10/2008 a 10/2008 hasta 10/2008
nicht mehr lieferbar no longer available plus disponible più disponibile no màs de largo disponible
1 1 1 1 1 1 619004101P ab 11/2008 from 11/2008 de 11/2008 da 11/2008 desde 11/2008
Ersatz für alte Ausführung replacement for old version replacment pour ancienne rimontaggio per vecchia reenplazo para ejecución
version esecuzione antigua
1 619001905P 7.05 Steuertrafo control transformer transformateur transf. di comando transformador
1 1 1 1 1 619002006P
1 1 1 1 1 1 622003008P 7.06 Motorschutzschalter protective motor switch disjoncteur protecteur meccanismi protettivi d'un distribución protectores
motore de un motor
bis 05/2004 to 05/2004 à 05/2004 a 05/2004 hasta 05/2004
1 622002514P Leistungsschalter circuit-breaker disjoncteur de puissance interrut. di potenza desconectador para corte
en carga
1 1 1 1 1 622002515P ab 06/2004 from 06/2004 de 06/2004 da 06/2004 desde 06/2004
1 1 1 1 1 1 185029604P 7.07 Schütz contactor contacteur contattore contactor
1 654001402P 7.08 SD-Schütz SD-contactor contacteur SD contattore SD contactor SD
1 1 1 1 654001501P
1 654001502P
1 622002522P 7.09 Leistungsschalter circuit-breaker disjoncteur de puissance interrut. di potenza desconectador para corte
1 1 1 1 1 622002524P en carga
1 1 1 1 1 1 659002801P 7.10 Verbindungsbaustein link module elément de connexion modulo di collegam. elemento / bloque de
unión
bis 01/2010 to 01/2010 à 01/2010 a 01/2010 hasta 01/2010
1 1 1 1 1 1 622002525P 7.11 Hilfsschalter auxiliary switch interrupteur auxiliaire interr. ausiliario interruptor auxiliar
2 2 2 2 2 2 635007901P 7.14 Drucktransmitter pressure transmitter capteur de pression transmittitore di pressione transmisor de presión
3.42 Steuerung FOCUS Control FOCUS Contrôle FOCUS Comando FOCUS Mando FOCUS
3.43 Steuerung FOCUS Control FOCUS Contrôle FOCUS Comando FOCUS Mando FOCUS

bar Bestellnr. Kenndaten


8 10 13 Part number Data
N° de pièce Caractérist. Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación
SL270
SL341
SL340
SL431
SL340
SL481 Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 1 1 1 6810075661P Focus 7.01 Bedieneinheit control unit unité de commande unità di comando unidad de mando
1 1 1 1 1 1 185030002P 7.02 Not-Aus-Taster emergency shutdown key bouton-possoir d'arret tasto per disinserimento boton de tecla de parada
d'urgence d'emergenza de urgencia
1 1 1 1 1 1 7.03 Schaltschrank switch cabinet armoire de distribution armadio di distribuzione armario de distribución
1 619003603P 7.05 Steuertrafo control transformer transformateur transf. di comando transformador
1 1 1 1 1 619003704P
1 1 1 1 1 1 185029604P 7.07 Schütz contactor contacteur contattore contactor
1 654001402P 7.08 SD-Schütz SD-contactor contacteur SD contattore SD contactor SD
1 1 1 1 654001501P
1 654001502P
1 622002522P 7.09 Leistungsschalter circuit-breaker disjoncteur de puissance interrut. di potenza desconectador para corte
1 1 1 1 1 622002524P en carga
1 1 1 1 1 1 659002801P 7.10 Verbindungsbaustein link module elément de connexion modulo di collegam. elemento / bloque de
unión
bis 01/2010 to 01/2010 à 01/2010 a 01/2010 hasta 01/2010
1 1 1 1 1 1 622002525P 7.11 Hilfsschalter auxiliary switch interrupteur auxiliaire interr. ausiliario interruptor auxiliar
2 2 2 2 2 2 635007901P 7.14 Drucktransmitter pressure transmitter capteur de pression transmittitore di pressione transmisor de presión
1 1 1 1 1 1 680001601P 7.30 Hauptplatine main board platine principale scheda principale placa principal
1 1 1 1 1 1 659001403P 7.31 Ersatzbatterie spare battery piles de rechange batteria di ricambio pila de repuesto
1 1 1 1 1 1 630004204P 7.32 Modulkabel module connnection cable câble de connexion modu- cavo di connessione del cable de conexión de mó-
les modulo dulos
1 285027305P 7.33 Satz Feinsicherungen set of fine-wire fuses kit de fusibles fins set fusibili per correnti de- juego de fusibles para
1 1 1 1 1 285027309P boli baja intensidad

Vous aimerez peut-être aussi