Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2511653-1 Minic-III Manuel D' Utilisation Rev 2.3
2511653-1 Minic-III Manuel D' Utilisation Rev 2.3
Français - Traduction -
Minic-III
sonosystems@schunk-group.com
Germany www.schunk-sonosystems.com
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Coordonnées 10
1. Consignes de sécurité 11
1.1 Schéma des avertissement 11
1.2 Symboles employés 13
1.3 Consignes de sécurité prioritaires 16
1.4 Menaces pendant le fonctionnement et la configuration 18
1.4.1 Exécution incorrecte du raccordement au secteur 18
1.4.2 Raccords électriques défectueux 19
1.4.3 Boîtier d’insertion ouvert 20
1.4.4 Danger d’écrasement et de coupure 21
1.4.5 Danger de brûlures 23
1.4.6 Test E/S des fonctions de commande 24
1.4.7 Dégazage de l’isolation des câbles 25
1.4.8 Risque de trouble auditif 26
1.4.9 Irritation cutanée et des yeux ainsi que pollution de l’eau au contact des
lubrifiants 27
1.4.10 Éclairage défavorable de la zone de soudage 28
1.4.11 Détérioration du convertisseur 28
1.4.12 Laser (aide au positionnement) 28
1.5 Menaces pendant le démontage 29
1.5.1 Danger de coupure 29
1.5.2 Coincement 29
1.5.3 Irritation cutanée et des yeux ainsi que pollution de l’eau au contact de la
pâte 30
1.6 Utilisation conforme à la destination 31
1.7 Travail en toute sécurité 32
1.7.1 Instructions et compétences 32
1.7.2 Poste de travail de l’opérateur 34
1.7.3 Propagation du son dans le câble 34
1.8 Transformations et modifications de la machine par l’exploitant 35
1.9 Activation de la surveillance de processus 36
2. Description de la machine 37
2.1 Description générale 37
2.1.1 Domaine d’utilisation Minic-III 37
2.1.2 Caractéristiques électriques de la machine 38
2.2 Outils / composants 39
3. Transport et installation 69
3.1 Consignes pour le transport 69
3.2 Contrôle à la réception 69
4. Mise en service 70
4.1 Encombrement de la machine 70
4.1.1 Version autonome 70
4.1.2 Version de table 70
4.2 Conditions ambiantes maximales 70
4.3 Conditions requises pour l’installation 70
4.4 Alimentation en énergie 72
4.4.1 Raccordement pneumatique 72
4.4.2 Branchement électrique 73
5. Utilisation 75
5.1 Éléments de commande boîtier d’insertion 75
5.1.1 Interrupteur principal avec fonction d’arrêt d’urgence 77
5.1.2 Mise en marche / arrêt (bouton commande ON / OFF) 78
5.1.3 Interrupteur à clé Mode de service 80
5.1.4 Touches de commande du générateur 80
5.1.5 Étapes de commande pour les situations typiques 81
5.2 Règle de pose 82
5.3 Guidage de l’opérateur 84
5.3.1 Remarques générales à propos de la représentation 84
5.3.2 Mode de service 84
5.4 Masque de configuration outils 85
5.4.1 Champs d’affichage 85
5.4.2 Utilisation et touches de fonction 86
5.5 Masque de configuration Apprentissage du nœud 88
5.5.1 Champs d’affichage 88
5.5.2 Utilisation et touches de fonction 92
5.5.2.1 Touche de fonction <F1> Aide, touche <ESC> EXIT 92
5.5.2.2 Utilisation <L> affichage de la courbe de puissance marche / arrêt 94
5.5.2.3 Utilisation <A> accessoire de pose 95
Setup accessoire de pose 97
5.5.2.4 Touche de fonction <F2> Section 99
<F2> Saisie directe de la section 101
<F2> Éditeur de nœud 103
<F2> Éditeur de nœud – Utilisation <INS> Insérer ligne 105
<F2> Éditeur de nœud – Utilisation Configurer ligne 107
5.5.2.5 Touche de fonction <F3> Pression de soudage 111
5.5.2.6 Touche de fonction <F4> Zone de soudage 112
5.5.2.7 Touche de fonction <F5> Amplitude 114
5.5.2.8 Touche de fonction <F6> �Énergie� / �Delta-H� 115
Mode de soudage �Énergie� 115
Mode de soudage �Delta-H� 116
5.5.2.9 Touche de fonction <F7> „Énergie“ / „Delta-H“ 117
Mode de soudage „Énergie“ 117
Mode de soudage „Delta-H“ 119
5.5.2.10 Touche de fonction <F9> Chargement / Enregistrement 122
5.5.2.11 Touche de fonction <F10> Menu 124
<F10> <F2> Journal 125
<F10> <F3> Séquence 126
<F10> <F3> <F9> Enregistrement / chargement d’une séquence 128
<F10> <F4> Statistiques 130
<F10> <F4> Statistiques – Champs d’affichage 133
<F10> <F4> <F8> Zone des statistiques 135
7. Entretien 261
7.1 Consignes de sécurité, remarques à propos de la prévention des dommages 261
7.2 Tâches d’entretien pour le personnel spécialisé 264
7.2.1 Remplacement du boîtier du ventilateur 266
7.2.1.1 Réglage de la position du laser 267
7.3 Tâches de maintenance pour les opérateurs 268
REMARQUES GÉNÉRALES
IMPORTANT !
Coordonnées
Pour vos demandes, nous vous prions de bien vouloir tenir à portée de main
tous renseignements utiles concernant le type de machine et le ou les numéros
de série respectifs. Ces informations figurent sur les plaques signalétiques de la
machine.
Représentation / structure :
EXPRESSION D’AVERTISSEMENT
→ La flèche indique une mesure de précaution que vous devez prendre pour
écarter la menace
Mesure de précaution
Autres symboles
Les conséquences possibles peuvent être des blessures légères ou graves (dom-
mages corporels).
Les conséquences possibles peuvent être des blessures légères ou graves (dom-
mages corporels).
Danger de blessures par des objets à arêtes vives, en particulier au niveau des
composants à arêtes vives comme les aiguilles, les lames ou les dispositifs de
coupe automatiques
Les conséquences possibles peuvent être des blessures légères ou graves par
coupure ou piqûre (dommages corporels).
Les conséquences possibles peuvent être des blessures légères ou graves (dom-
mages corporels)
Obligation générale
Symbole de remarque
Remarque
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DANGER
En cas de dommages sur les câbles d’alimentation électriques / prises HF, fiches
de raccordement pour module de soudage ou commande à ultrasons ou en cas
de perte du raccordement du conducteur de protection, il y a danger de mort par
électrocution.
DANGER
DANGER
DANGER
La zone des outils de soudage mobiles (sonotrode, enclume, coulisse latérale) est
sécurisée à l’aide d’un capot de protection mobile dont la position est surveillée.
Afin de pouvoir insérer des câbles dans l’espace des outils lorsque le capot de
protection est fermé, le capot de protection doit comporter des orifices sur les
côtés.
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
PRUDENCE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Le test E/S permet de piloter les entrées, les sorties et la largeur des impulsions,
directement et indépendamment de l’état de fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT
Des opérations peuvent être activées par inadvertance et provoquer des dom-
mages corporels et matériels.
PRUDENCE
L’opérateur peut inhaler des gaz pouvant provoquer des troubles respiratoires
ou d’autres troubles de la santé.
Pour des raisons propres au système, des ondes ultrasonores (20 kHz) sont émi-
ses par le système de soudage à ultrasons.
PRUDENCE
PRUDENCE
ATTENTION
ATTENTION
Détérioration du convertisseur
Classification laser
Dans la zone de l’unité de coupe, faire preuve d’une grande prudence afin d’évi-
ter toute coupure au niveau de la lame de couteau.
AVERTISSEMENT
1.5.2 Coincement
PRUDENCE
1.5.3 Irritation cutanée et des yeux ainsi que pollution de l’eau au contact de la pâte
PRUDENCE
Toute utilisation non conforme par le client matériel et toute modification techni-
que arbitraire par le client entraînent la perte de la garantie légale.
Le personnel non instruit sur la machine s’expose lui-même ainsi que proba-
blement des tiers à des dangers.
Les points suivants doivent être observés afin de garantir un travail en toute
sécurité :
Un poste de travail utilisé à d’autres fins ou mal entretenu peut être une
source de danger.
¬ Il faut enlever les outils, moyens auxiliaires ou autres objets qui ne sont plus
nécessaires du poste de travail.
¬ Les accès au poste de travail et notamment aux pièces de réglage et indica-
teurs du système de soudage à ultrasons doivent être libres.
¬ Le bouton d’ARRÊT D’URGENCE doit toujours être accessible
Les vibrations du son se propagent aux câbles à raccorder lors des soudages
et peuvent entraîner des dommages sur les composants tels que les points de
sertissage.
Le système de soudage à ultrasons est conçu et fabriqué par nos soins de façon
sûre.
Le système de soudage de métal Minic-III a été conçu pour les applications géné-
rales en liaison avec le soudage de métaux non ferreux. Le système d’oscillation
ainsi que le module enclume et le module coulisseau latéral sont installés dans le
système de soudage.
Fusibles : 3 x 16 A
N° Désignation
200 Convertisseur
201 Booster
202 Sonotrode
203 Tête de coulisseau latéral
204 Plaque de dressage
205 Enclume
1 2 3 4
10
11
N° Désignation
1 Ventilateur du générateur
2 Vanne proportionnelle
3 PC
5 Ventilateur du PC
6 Relais de sécurité
7 API
8 Générateur
18 19 12 21 22
5 6 7 8 9
1
15
2
23
3
24
4
25
38
30 31 32 33 34 35 36 40 41 42 43
37
N° Inscription Désignation
1 1 Module
2 2 Module
3 3 Réserve
4 4 Interface E/S
5 5 Réserve
6 6 Interrupteur à pédale
N° Inscription Désignation
12 12 Interface client
33 LAN2 Ethernet 1
34 LAN1 Ethernet 2
42 HF Douille HF
1 2 3 4
N° Désignation
1 Générateur
2 Interface USB
N° : apprentissage du nœud ¹⁾
²⁾ Avec l’option « Écran tactile », l’interrupteur à clé n’est pas monté sur la façade,
mais sur le côté de l’écran tactile.
2.6 Générateur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Constante d’amplitude ±2 %
DANGER
Le convertisseur est refroidi par l’air évacué du système. L’air utilisé pour le
refroidissement doit être exempt d’huile et d’eau !
Toutes les erreurs survenues pendant un cycle de traitement peuvent être ainsi
saisies et documentées. Au début d’un nouveau cycle de traitement, les états
d’erreur enregistrés sont automatiquement réinitialisés.
¬ Mise sous tension et hors tension sans fil du générateur à ultrasons (TPause
min. 0,25 s).
¬ Message de défaut en cas de dépassement de température ou de surcharge
du générateur.
¬ Surveillance de la puissance réelle émise, activation de l’amplitude du
générateur.
¬ Les paramètres suivants peuvent être lus ou transmis au générateur par
RS-232 : amplitude, énergie, fréquence, puissance, température, démarrage,
arrêt.
Toutes les entrées sont protégées contre les surtensions jusqu’à 50 V.
Panneau avant
Raccordement du Douille HF
convertisseur Douille Lemosa à 5 broches
Messages d’erreur :
Affichage Description
Causes possibles, procédure à suivre, dépannage
E 01 low line Sous-tension du réseau
Affichage Description
Causes possibles, procédure à suivre, dépannage
E 06 com1 Erreur d’interface COM1 (interface de service RS-232)
→ Erreur du générateur
→ Remplacer le générateur
E 08 idle amp Erreur de démarrage, amplitude avec fréquence de
démarrage valeur de consigne de l’amplitude supérieure
Messages d’avertissement :
Affichage Description
Causes possibles, procédure à suivre, dépannage
→ Commande incorrecte du PC
Affichage Description
Causes possibles, procédure à suivre, dépannage
Lorsque les erreurs ne peuvent pas être éliminées ou que les avertissements sont
à nouveau affichés en permanence, contacter le service après-vente Schunk.
Poids
Module 14 kg
Boîtier d’insertion 20 kg
Classe de protection IP 52
Vous devez immédiatement vous assurer que la machine n’ait pas souffert d’ava-
ries de transport. Pour ce faire, ouvrez la caisse et retirez le film plastique. Assu-
rez-vous également de l’exhaustivité des pièces livrées, bordereau de livraison à
l’appui.
En présence d’éventuels dommages et en l’absence de pièces, informez-nous
immédiatement et consignez le problème sur le bordereau de livraison du
transporteur.
Les machines des variantes de table ne doivent pas être soulevées par le plan
de travail.
4. Mise en service
DANGER
1 2 3
1 4 5
N° Désignation
N° : apprentissage du nœud
¹⁾ Avec l’option « Écran tactile », l’interrupteur à clé n’est pas monté sur la façade,
mais sur le côté de l’écran tactile.
Bouton �OFF�
Quitter Windows ?
Quitter programme
Test E/S
Les extrémités des brins sont insérées dans la zone de compression de manière
parallèle en veillant à ce qu’elles se chevauchent complètement.
Les valeurs de la date et de l’heure ont été supprimées des masques d’écran dans
le manuel d’utilisation.
¬ Configuration outils
¬ Mode soudage
¬ Apprentissage du nœud
prédéfinit le guidage respectif de l’opérateur avec des masques d’écran associés.
Ces masques d’écran sont décrits dans les chapitres suivants.
Avec l’option « Écran tactile », l’interrupteur à clé n’est pas monté sur
la façade, mais sur le côté de l’écran tactile.
Le masque peut uniquement être fermé sur l’écran en basculant dans un autre
mode de service (interrupteur à clé). La commande sur l’écran est limitée à la
fenêtre « Minic-III – Zone de soudage » !
1 2
N° Désignation
1 Bouton de confirmation
2 Bouton Reset
Nom du nœud
et
Commentaire du nœud
de soudure appelé
Détails, voir „5.5.2.10 Touche de fonction <F9>
Chargement / Enregistrement“
Représentation du nœud
Max. 20 brins à gauche et à droite
Désignation du brin
Couleur (max. 3)
Coupe transversale
Clé
La clé s’affiche lorsqu’un nouveau nœud a été
généré. La clé disparaît lorsque le nouveau nœud
est soudé pour la première fois.
Clé de vis
La clé plate s’affiche lorsque le module de
soudage doit être entretenu et qu’un diagnostic
est nécessaire (voir „<F10> <F7> Diagnostic“).
La clé plate disparaît lorsque le diagnostic a été
exécuté.
Règle de pose !
Lorsque cette image est affichée, les brins doi-
vent être insérés les uns au-dessus des autres de
la manière représentée.
Affichage Explication
Nombre de brins
(Affichage uniquement avec plus de 3 brins)
Mode de soudage :
�Énergie� En fonction du mode de soudage sélectionné :
Mode de soudage :
�Delta-H�
Valeur de consigne Différence de hauteur
Champs d’affichage :
Arrière-plan jaune : faible écart de la valeur proposée lorsque la fonction « con-
trôler paramètres de soudage » est activée (voir „<F10> <F8> <F4> Spécial“).
Rouge : écart plus important.
Mode de soudage :
�Delta-H�
Cote de pressage
de la dernière soudure
Énergie
de la dernière soudure
Temps de soudage
de la dernière soudure
Affichage Explication
ASSK ¹⁾
¹⁾ ASSK: Anti-Side-Splice-Kit
¹⁾ ASSK: Anti-Side-Splice-Kit
Explication
Affichage Explication
Section totale
Pour la poursuite de l’utilisation dans l’éditeur de nœud, le brin souhaité doit être
sélectionné (cadre rouge).
Côté gauche
Côté droit
Déplacements du curseur sur
l’écran
Câble vers le haut
Sélectionner l’amplitude de
soudage souhaitée avec
Amplitude de
ou
soudage
Affichage de la différence de
hauteur proposée et réglée pour
�Delta-H� le soudage
Modifier la différence de hauteur
puis confirmer avec <ENTER>
Tolérances internes
Affichage de la tolérance
définie pour
Cote de pressage
Tolérances internes :
Cote de pressage et Affichage de la tolérance
cote de soudage définie pour
Cote de soudage
Tolérances externes
Affichage de la tolérance
définie pour
Cote de pressage
Tolérances externes :
Cote de pressage et Affichage de la tolérance
cote de soudage définie pour
Cote de soudage
Tolérances internes
Affichage de la tolérance
définie pour
Cote de pressage
Affichage de la tolérance
Tolérances internes :
définie pour
Cote de pressage,
Énergie
énergie et temps de
soudage
Affichage de la tolérance
définie pour
Temps de soudage
Tolérances externes
Affichage de la tolérance
définie pour
Tolérances externes : Cote de pressage
Cote de pressage
Confirmer les champs de saisie
pour d’autres
valeurs (0-999 µm) avec
<ENTER>
L’ordre de grandeur des tolérances doit être choisi de sorte que les erreurs effec-
tives (par ex. câbles manquants ou coupe transversale de câble erronée) puissent
être détectées, mais que les variations naturelles du processus de production ne
génèrent pas de messages d’erreur.
Les tolérances internes sont des écarts de cote vers le bas et le haut au sein des-
quels le processus de soudage peut varier sans message d’erreur dans le cadre de
l’adaptation dynamique du point de travail.
Les tolérances externes sont des écarts de cote vers le bas et le haut au sein
desquels le processus de soudage peut varier sans message d’erreur.
Commentaire (max.
Nom du nœud et
20 caractères)
commentaire
Pour le nom du nœud, seuls les
caractères alphanumériques
(a...z, A...Z, 0...9) ainsi que « _ »
et « - » sont autorisés.
Enregistrement du nœud de
Enregistrer le nœud
soudure actuel
Représentation graphique
Statistiques et évaluation statistique des
paramètres surveillés
Courbe de puissance de la
Courbe de puissance
dernière soudure
Sélectionner un
nœud de soudure sélectionner le nœud de soudure
souhaité
Insérer avec <ENTER>
Resélectionner le nœud.
Supprime tous les nœuds de la
Resélectionner le
séquence.
nœud
Les nœuds souhaités doivent
ensuite être resélectionnés.
Effacement de la séquence
Effacer séquence
sélectionnée
Représentation du temps de
soudage, de la cote de pres-
Afficher et masquer
sage et de la cote de soudage
les erreurs
avec (sur fond rouge) ou sans
affichage de l’erreur
Sélection de la zone de
représentation
Sélection de zone
Critères de sélection : nombre
de pièces ou date et heure
4,25 400 0
Test de fonctionnement de la
Test de pression
vanne proportionnelle
Test de fonctionnement du
Test de l’amplitude
système d’oscillation
Annulation du diagnostic.
Annulation du Retour au menu précédent
diagnostic Attention ! Aucun calibrage n’a
été effectué.
Le calibrage de la mesure de
Étape 1 déplacement de l’enclume
démarre
Le calibrage de la mesure
Mesure de la hauteur de l’en-
Étape 3 de déplacement de
clume sur la tige de contrôle
l’enclume est en cours
Le calibrage de la mesure
Mesure de la hauteur de l’en-
Étape 5 de déplacement de
clume sans tige de contrôle
l’enclume est en cours
Achèvement du calibrage de
la mesure de déplacement
Étape 6
de l’enclume et affichage des
valeurs mesurées
Fin du diagnostic,
Étape 4 affichage du résultat de la
mesure
Dépressuriser le système
pneumatique
Appuyer sur le bouton OFF,
(voir „5.1.2 Mise en marche /
arrêt (bouton commande ON /
OFF)“) sur la face avant de la
commande.
Étape 1
Le voyant de contrôle du bouton
ON s’éteint alors.
Installer le manomètre
Installer le manomètre
numérique sur le raccord pneu-
matique (P1).
L’amplitude sélectionnée
est générée par le système
Appuyer sur la touche d’oscillation.
Étape 4 « Test » sur le générateur à Relever l’amplitude mesurée sur le
ultrasons comparateur à cadran puis noter
le résultat.
Le cas échéant, répéter
L’amplitude sélectionnée
est générée par le système
Appuyer sur la
d’oscillation.
touche « Test »
Étape 6 Relever l’amplitude mesurée sur
sur le générateur à
le comparateur à cadran puis
ultrasons
noter le résultat.
Le cas échéant, répéter
Sélectionner l’onglet
Refroidissement
« Refroidissement »
Activation / désactivation
Slow Cover
de la fermeture ralentie de
(Option)
l’insonorisation
Sélectionner l’onglet
Configuration
« Configuration »
Représentation graphique
Graphique du nœud
agrandie du nœud
Fig. 51: Apprentissage du nœud – menu, setup logiciel spécial sauvegarde des données
Les données de correction des cotes du nœud peuvent être saisies ici.
Basculement entre les champs avec <TAB>
La correction permet une définition encore plus précise des cotes pour la hauteur
et la largeur du nœud. Les divergences dues à des outils réglés de façon incorrec-
te sont corrigées, de sorte que la différence entre les cotes du nœud affichées et
les cotes réelles est réduite au minimum.
Les valeurs de soudage de ce nœud affichées sur l’écran sont comparées avec les
dimensions réellement mesurées du nœud (voir exemple ci-dessous).
Lors de la mesure des nœuds, veiller à ce que la bavure ne soit pas mesurée. Pour
la mesure, employer un calibre micrométrique.
Pour la largeur, saisir les valeurs pour le plus et le plus grand nœud.
Hauteurs / largeurs :
Changement d’outil
Désactiver la correction :
Une pression sur la touche de fonction <F3> permet de désactiver la correction
(case décochée) et sur la touche <RETURN> de l’enregistrer.
Les nœuds de test peuvent être à présent soudés et les données recueillies
saisies.
Modification du chemin du
Modifier le chemin
support de données
Structure d’un jeu de données dans le fichier texte (colonnes séparées par des
tabulateurs) :
Affichage Explication
Nom du nœud
Commentaire
Détails, voir „5.5.2.10 Touche de fonction <F9>
Chargement / Enregistrement“
Compteur croissant
Compte toutes les soudures, indépendamment du
nom du nœud.
Compteur décroissant
Compte toutes les soudures, indépendamment du
nom du nœud.
ou
Sélectionner avec <ENTER> et
confirmer en appuyant encore
une fois sur <ENTER>
Affichage Explication
→ Compteur croissant
Compteur
→ Compteur décroissant
Affiche les paramètres actuels du nœud et les lignes de tendance pour le temps
de soudage, la puissance de soudage et les cotes de pressage et de soudage.
Les courbes des tendances contiennent toutes les soudures du nœud actuel
depuis son activation.
Affichage Explication
Représentation du nœud
Max. 20 brins à gauche et à droite
Désignation du brin
Couleur (max. 3)
Section transversale
Cote de pressage
Cote de soudage
Temps de soudage
Champs d’affichage
Les champs d’affichage sont décrits plus haut sous « Champs d’affichage » (voir
„5.6.1 Champs d’affichage“).
Utilisation
Champs d’affichage
Affichage Explication
N° module
Utilisation
Afficher journal
Afficher paramètres
des nœuds
Fig. 76: LogViewer
Dans cet exemple, nous avons préalablement appuyé sur le bouton „Éditer“. Le
système a ensuite exigé la saisie d’un mot de passe, le mot de passe par défaut a
été saisi. La fenêtre „Réorganiser en-tête“ s’affiche ensuite.
Commande de
Activer / désactiver l’affichage
l’affichage valeurs
des colonnes pour les valeurs
mesurées capteur de
mesurées du capteur de distance
distance
Dans cet exemple, nous avons préalablement appuyé sur le bouton « Éditer ».
Le système a ensuite exigé la saisie d’un mot de passe, le mot de passe pour le
niveau de configuration a été saisi. La fenêtre « Réorganiser en-tête » s’affiche
ensuite avec le bouton supplémentaire « Expert ».
¬ La largeur des colonnes affichées du journal peut être adaptée et l’ordre des
colonnes réorganisé (en les tirant avec la souris)
¬ Les modifications définies pour la représentation des colonnes sont conser-
vées à la prochaine ouverture du journal
¬ Affichage des explications en déplaçant le curseur de la souris sur les
colonnes
¬ Le fichier d’export ne contient que les colonnes affichées
Dans tous les modes de service, une pression sur le bouton d’arrêt d’urgence
interrompt la tension d’entrée. L’alimentation en énergie du module de soud-
age est alors interrompue. L’utilisation normale est verrouillée.
N° Désignation
1 Bouton Reset
2 Bouton d’arrêt d’urgence
3 Bouton de confirmation (masqué, sous le couvercle)
4 Bouton Start
(1) Appuyer sur le bouton OFF, (voir „5.1.2 Mise en marche / arrêt (bouton com-
mande ON / OFF)“) sur la face avant de la commande.
Le voyant de contrôle s’éteint alors sur le bouton ON, les commandes pneuma-
tiques et électriques du module sont déconnectées.
6.3 Composants
N° Désignation
70 Capot fixe
130 Couvercle
150 Couvercle
190 Lame ¹⁾
N° Désignation
230 Disque
PRUDENCE
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
PRUDENCE
1 2 3 4
¬ Desserrer la vis à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux taille 4
¬ Insérer la tête du coulisseau latéral dans la zone de soudage, le cas échéant
en l’enfonçant à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux (prélè-
vement uniquement possible en position avant)
¬ Prélèvement de la tête du coulisseau latéral
1 2 3
1 2 3 4 5
N° Désignation
1 Plaque de dressage
2 Enclume
3 Porte-enclume
4 Vérin de l’enclume
5 Ressort de retenue
¬ Dévisser 2 vis du pas de vis à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux taille 4
¬ Retirer le couvercle du palier du booster
Si le raccord vissé entre le booster et la sonotrode est déjà détaché sans que le
raccord entre le convertisseur et le booster ne soit détaché, dévisser le convertis-
seur / booster à la main de la sonotrode.
En tel cas, poser ensuite le convertisseur / booster sur une surface de travail puis
appliquer une clé à ergot sur chaque appareil. Desserrer ensuite le raccord vissé à
bloquant un appareil à l’aide d’une clé et en tournant l’autre en sens antihoraire.
Pour finir, séparer le convertisseur et le booster en les dévissant à la main.
Appliquer deux clés à ergot sur le booster puis tourner en sens antihoraire jus-
qu’à ce que la sonotrode se détache du booster.
Si cela n’est pas déjà fait, séparer les composants desserrés du système d’oscillati-
on en les tournant à la main.
DANGER
Pousser l’unité de coupe à la main vers le haut hors de la zone du bas, sans outil.
N° Désignation
Démontage de la lame
Dévisser la vis sur la lame à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux
taille 4, retirer la lame avec précaution.
ATTENTION
ATTENTION
Détérioration du convertisseur
PRUDENCE
Fig. 99: Montage – application de pâte à base de silicone sur les surfaces d’accouplement
N° Désignation
PRUDENCE
N° Remarque
N° Remarque
Légèrement serrer la vis de serrage de la sonotrode (1 vis avec clé à six pans
creux taille 4)
Serrer la vis de serrage de la sonotrode (1 vis avec clé à six pans creux taille 4)
(5 Nm)
PRUDENCE
N° Remarque
¬ Serrer à fond les vis de la plaque de dressage (2 vis avec la clé mâle
coudée pour vis à six pans creux taille 3 et un couple de serrage de 3 Nm)
¬ Contrôler la souplesse de l’enclume : l’enclume doit légèrement pouvoir être
déplacée à la main
Fig. 115: Montage – glisser la tige de piston du vérin de l’enclume dans la rainure en T du porte-enclume
1 Ressort de retenue -
¬ Tester encore une fois s’il est possible de déplacer l’enclume à la main
¬ En cas de retrait des tuyaux flexibles de l’air de réglage sur le vérin de l’en-
clume : raccorder les tuyaux flexibles en fonction de leurs désignations et de
celle sur le vérin de l’enclume
¬ Retirer le film
La lame est entraînée par une chaîne à rouleaux et une unité de vérins.
La tension de la chaîne doit être réglée à l’aide des vis de fixation de l’unité des
vérins en veillant à obtenir une course suffisante de la lame pour toutes les
sections.
DANGER
8 Vannes VUVG¹⁾
10 Relais de sécurité
(commande électronique : SRB 400CS ainsi que module de soudage :
SRB PL4/SSO)¹⁾
¬ Desserrez les 4 vis avec une clé à six pans creux de taille 3
¬ Retirez le boîtier du ventilateur
¬ Débranchez le connecteur enfichable
Le système de positionnement du laser est livré avec une position de laser ré-
glée correctement et ne doit pas être reréglé par le client.
Si la position du laser est modifiée pendant la maintenance, procédez comme
suit pour rerégler le laser correctement.
¬ Tourner le laser dans la bonne position avec précaution à l’aide d’une pince
¬ Les rayons laser doivent être parallèles au sonotrode des deux côtés
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
¹⁾ Unité complète
¹⁾ Unité complète
¹⁾ Unité complète
¹⁾ Unité complète
¹⁾ Unité complète
¹⁾ Unité complète
¹⁾ Unité complète
¹⁾ Unité complète
1 2 3 4
14
11
12
13 8
9
10
¹⁾ Avec l’option « Écran tactile », l’interrupteur à clé n’est pas monté sur la façade,
mais sur le côté de l’écran tactile.
Le point de départ pour l’exécution du test E/S peut être atteint en appuyant sur
le bouton « OFF ».
Le test E/S peut sinon également être exécuté à partir du masque de configurati-
on du logiciel.
Le test E/S permet de piloter les entrées, les sorties et la largeur des impulsions,
directement et indépendamment de l’état de fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT
Des opérations peuvent être activées par inadvertance et provoquer des dom-
mages corporels et matériels.
Pour l’affectation des entrées / sorties, voir également les pages correspondantes
sur le schéma électrique.
2 – Réserve
Pulsewidth 1
Réglage de la largeur d’impulsion pour le moteur
du réglage du coulisseau latéral.
Le signe définit le sens de rotation : « + » corre-
spond au sens de déplacement vers le capteur,
« - » au sens opposé.
Valeurs appropriées : 50… 200.
Une valeur de 500 correspond à 50 % de la durée
d’impulsion.
La valeur maximale de 1000 correspond à une
commande permanente.
Activer la valeur de saisie en appuyant sur la
touche Set Values.
Pulsewidth 2
Réserve
Bouton Explication
Charger programme dans la PLC
11. Options
²⁾ Unité complète
¹⁾ Unité complète
¹⁾ Unité complète
Connexions électriques :
1 1
2
2
3
3
Fig. 145: Onduleur – Raccords électriques modèles 230 V Fig. 146: Onduleur – Raccords électriques modèles 110 V
Face arrière,
N° Fonction Désignation
inscription
Réseau d’alimentation
Raccordement secteur
3 Alimentation réseau
(prise électrique)
Pour terminer l’installation, la détection du port COM doit être confirmée par
« Yes ».
Fig. 150: Onduleur – installation du serveur Windows Fig. 151: Onduleur – installation des mises à jour
automatiques
1 2 3 4 5 6 7
13
12
11
10
8 9
Désignation N° de com-
mande
Coffre à outils Minic-III 10802817
Lot coffre à outils, y compris clé dynamométrique, lot de vis et 10766576
tige de calibrage
Fig. 154: Pièces supplémentaires – clé à ergot – utilisation pour le montage du système d’oscillation
Désignation N° de commande
Embout de clé à ergot, D 38, 18 x 14 mm 10377641
Désignation N° de commande
Support du comparateur pour Minic-III 10698398
2511653-4
Machine-No. *
1234508-15
Rev 2.3Rev 2.2
Circuit diagram
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
+INH/2
Date 19.03.2020 project: Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Machine-No.: * = TDI - Compact-III Splicer
User Hauptstraße 95 + TDB - Title page / cover sheet
Compact III - Splicer TS Titel- / Deckblatt Serie
Check D-35435 Wettenberg designation Page 1
title sheet
Change Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
319
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
320
13
table of contents
machine Mounting location Page Page description supplementary page field Date editor X
1234508-15
control unit 14 PLC digital - output A8 - A15 05.03.2020
2511653-4
control unit 16 ! Fehler ! 19.03.2020
+TDB/1 +REV/3
Date 19.03.2020 project: Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Machine-No.: * = TDI - Compact-III Splicer
User Hauptstraße 95 + INH - table of contents
Compact III - Splicer TS Inhaltsverzeichnis Serie
Check D-35435 Wettenberg designation Page 2
Table of contents
Change Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
Revisionsübersicht F17_001
10.01.2018 D-Modul deleted measuring line voltage in the generator 5, 6, 20 Gas 10.01.2018
19.03.2020 safety board , power suply 3x220V / 3x400V safety board SRBE PL5-SSO 4 ,5 ,16-18 Gas 19.03.2020
2511653-4
1234508-15
Rev 2.3Rev 2.2
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
+INH/2 =ANL-CP-III-Splicer+PWR/4
Date 19.03.2020 project: Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Machine-No.: * = TDI - Compact-III Splicer
User Hauptstraße 95 + REV - Revision overview
Compact III - Splicer TS Revisionsübersicht Serie
Check D-35435 Wettenberg designation Page 3
Revision overview
Change Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
321
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
322
L1 / 5.1
13
L1.4 / 5.1
-X7.1 1
N / 5.1 /4a.8
N1 / 5.1
Option
USV
terminal strip 1 2 3 4
Power supply
PE
T1 T2 T3 10 12 10 12
-Q2 -Q2
/4a.2 L1 L2 L3 9 11 /4.2 9 11
/4.9
/4a.9
/4a.11
main switch
control unit -X1 1
Schéma électrique
Cover
-X1 2
Floor
-X1 3
front
4
1234508-15
-X1
fan
-X1 5
2511653-4
PE PE PE PE
sidelockl
-X1 6
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
1 1 1 1 1
F1 F2 F3 F506 F507 1 2
FF16A FF16A FF16A 250mAT 250mAT
2 2 2 2 2 M
-M1
/4a.10 1~
-1X1 BN BK GY BU GN/YE 230VAC
L1 L2 L3 N PE 0,12A 3
/4a.1
L1 N PE fan
power suply control generator modul Power supply fan power suply 220V fan
unit 3x400V,N, PE, 50/60Hz USG 3000-D UPS Generator
3x400V option
=TDI+REV/3 4a
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + PWR - Netzversorgung
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 4
power suply 3x400V
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
L1a / 5a.1
L2a / 5a.1
L1.4a / 5a.1
-X7.1 1
/4.8
L2.4a / 5a.1
Option
USV
terminal strip 1 2 3 4
Power supply
PE
Cover
-X1 2
Floor
-X1 3
front
-X1 4
fan
-X1 5
2511653-4
PE PE PE PE
sidelockl
-X1 6
1234508-15
-WX1
/4.2
H05RR-F
5x1,5 mm²
2,5 m BN BK GY GNYE -A1
1 1 1 1
F1 F2 F3 F8 1 2
FF16A FF16A FF16A 250mAT
2 2 2 2 M
-M1
/4.10 1~
230VAC
0,12A 3
BN BK GY GN/YE
-1X1 L1 L2 PE fan
/4.1 L1 L2 L3 PE
L1 L2 L3 PE 220.1 220.2 -XS9
/4.9
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
IEC connector
USV
power suply control generator modul Power supply fan power suply 220V fan
unit 3x220V, PE, 50/60Hz USG 3000-D UPS Generator
3x220V option
4 5
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + PWR - Netzversorgung
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 4a
power suply 3x220V
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
323
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
324
4.3 / N
13
4.12 / L1
-X7 1 -A8
1 2 3 4 /5a.10
/5a.1
terminal strip PC
Power supply
Box-PC - Supply
2 3 -X1 -RS232/1 2 3 5
1 2 3 4 1 2 3 4
/5a.11
1 2
-F5
/5a.2
T250mA 2
Fuse fan PE PE
4.12 / L1.4
Schéma électrique
4.12 / N1
T1 T2
PE 24V/3,8A 12V/4,5A
L1 N PE L1 N PE
KHEA90F-24 KHEA60F-12
1234508-15
T1A T1A
2511653-4
-COM-1
/5a.11
24V power supply 12V power supply LIY-CY WH BN GN
15 m
H1 H1
3x0,25
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
PE
M1 L+TP L+12
BU 1 2
0,5 mm²
M
-M2
L1 N PE /5a.6
24V, 1,3W -RS232/1.1
-XS8 Papst type 614NGH /5a.11 2 3 5
/5a.2
M1
IEC socket
L+1
L+12
L+TP
RXD TXD RND
5a.4 /
5a.5 /
5a.9 /
5a.5 /
Supply monitor voltage Supply fan 24V power supply Supply Box-PC RS232/1
230V 24V/DC / control unit / Touch Monitor
3,8A Box - PC Screen 12V/DC / Option Scanner
4a 4,5A 5a
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + PWR - Netzversorgung
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 5
power supply 24VDC/12VDC_400V
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
4a.12 / L2a
4a.12 / L1a
-X7 1 -A8
1 2 3 4 /5.10
/5.1
terminal strip PC
Power supply
Box-PC - Supply
2 3 -X1 -RS232/1 2 3 5
1 2 3 4 1 2 3 4
/5.11
1 2
-F5
/5.2
T250mA 2
Fuse fan PE PE
4a.12 / L1.4a
4a.12 / L2.4a
T1 T2
PE 24V/3,8A 12V/4,5A
L1 N PE L1 N PE
KHEA90F-24 KHEA60F-12
T1A T1A
2511653-4
-COM-1
/5.11
24V power supply 12V power supply LIY-CY WH BN GN
15 m
H1 H1
3x0,25
1234508-15
- - + + - - + +
M1 L+TP L+12
BU 1 2
0,5 mm²
M
-M2
L1 L2 PE /5.6
24V, 1,3W -RS232/1.1
-XS8 Papst type 614NGH /5.11 2 3 5
/5.2
M1
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
IEC socket
L+1
L+12
L+TP
5.4 /
RXD TXD RND
5.5 /
5.9 /
5.5 /
Supply monitor voltage Supply fan 24V power supply Supply Box-PC RS232/1
220V 24V/DC / control unit / Touch Monitor
3,8A Box - PC Screen 12V/DC / Option Scanner
5 4,5A +CPIII/6
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + PWR - Netzversorgung
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 5a
power supply 24VDC/12VDC_220V
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
325
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
326
-X5
-A3 1
6.12 /
13
L+1 /7.1
L+1 / 6.1
-X5
System-
2
6.12 / back
M1 plane
M1 / 6.1
-X5
3
6.2 / L+TP L+TP / 6.1 MP
-X5 21.5
4
L+ / 7.1
6.1 / L+12 L+12 / 6.1 x1 x1 x1 x1
-X5
5
-C15 -C12 -C13 -C14 SF1.1 / 8.2
x2 470nF 470nF x2 470nF x2 470nF x2
D / 21.2
-X5
6 PE
eRes / 9.1
PE PE PE
PE PE
-X6 7 6 5 -X8 3 4 5 -X4 4 -X7 4 5
-XS2 15 14
-X4 1 2 3 -X7 1 -X7 2 3
-XS2 13
Res.
-WS2
-XS7 1 3 4
SUPERTRONIC-C-PVC GY -W7
25x0,25 mm² LIY-CY -WS2
15 m WH-YE WH GN YE 5x0,25 mm² /12.1 WH-GN
function
Schéma électrique
module Minic II
1,5 m
Ext. NA
WH
-WM2
-W15 21
1234508-15
BN
-W7
LIYY -S1 /6.7
3x0,34 mm² Emergency 22
stop module
SF2
1,5 m 16.7
Maintenance unit GN WH BN -WM2 BN -XS7 2
2511653-4
4x0,25 mm²
-XM1 2
-XS2.1 14
-X14 1 3
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
-WS2 21 13
-X14 2 4
A1
-K1
PE A1 X2 S12 S22 X1 S32 S42 13 33
-Y1 A1 A1 13 23 33 43
Maintenance unit A2
emergency stop K1.2 K1.3 K1.2 K1.3
K1.2 K1.3
relais SRB-400CS A2 A2 14 24 34 44
A2 14 24 34 44
+PWR/5a 7
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 6
Emergency stop Relais
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
-A3 6.12 / L+
/6.1
L+ / 8.1
/8.0
/8.1 7.12 / M1
/9.0
M1 / 7.1
/9.0
/10.0
/10.1
/11.0
+TS/7a.1 / L+TP
/11.0
/12.0
/12.1 7.2 / L+1 5V / 19.1
/13.0 L+1
/13.1 7.1
/14.0 +TS/7a.6
M2 / 19.1
/14.1
/15.1 L+12
K 1 1 1
/16.1
/17.1 1
-H5 -R2 -R3 -R4
/18.1 L+12 2K4 2K4 2K4
/19.1 -R1 A 2 2 2
/20.1 2K4 1 A A A
2
/21.1
/22.3 A -R5 -H2 -H3 -H4
PE PE PE PE PE PE PE PE PE
RxD3 / 22.3
x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 TxD3 / 22.3
-C2 -C3 -C4 -C5 -C10 -C9 -C1 -C10 -C9 GND3 / 22.4
1nF x2 1nF x2 1nF x2 1nF x2 /7.8 x2 /7.8 x2 1nF x2 /7.6 x2 /7.7 x2
1nF 1nF 1nF 1nF
-XS18 2 3 4 5 11 12 1 10 9 13 14 15
-X3.1 1 2 3 4 5 -X2.1 29 30 31 32
L+TP L+TP M1 M1 11 12 L+ S10.1 S10.2 RXD3 TXD3 GND3
2511653-4
-W2
/11.10
/12.1
/13.1
/14.1
/15.1
/19.5
1234508-15
/20.1
/22.5
L+1 M1 L+ 5V M2 3WH 3BK 4BN 4RD
BU BU BU BU BU Flachband
0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm²
50x0,128 mm²
-A2
/11.1
/8.1 +24V-VDC M1 +24V-Out UHall-5V M2 PWM-1A PWM-1B PWM-2A PWM-2B
/9.1
/10.1
/12.1
/13.1
/14.1 4A DCOK Status
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
Evo Controller
/15.1
/19.5
PE
/21.9
/22.1
/20.1
/21.1 24V/DC 24V/DC Supply Touch PWM signal PE
327
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
328
-A3 7.12 /
/7.1
L+ L+ / 9.1
8.12 /
13
system M1 M1 / 8.1
back
plane
-XS6 1
-W6
WH
9.1
LIYY -AM
/16.1 A-1
3x0,34 mm² module
2,5 m Minic II
L+ L+ L+ A-2
2 3 4 9.1
-A1 -A1 M -A1 M 9.4
-A2 3 -A2 4 A-1-4
9.1
A-1.2
-XM2 2 A-2-4
9.4
1234508-15
-XS1.1 1 2 3 4 5 6 7 8
PE
-WS1
2511653-4
/9.1
/16.2
/19.2
/20.1
-W6 GN BN WH BN GN YE GY PK BU RD
/21.4
SUPERTRONIC-C-PVC GY
back side 25x0,25 mm² back side
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
-W1
/21.9 1BN 1RD 1OR 1YE 1GN 1BU 1VT 1GY
Flachband
40x0,128 mm²
-X1 1 2 3 4 5 6 7 8
start safety cover gliding jaw back anvil up anvil crimping / ASSK (positioning reference
welding close back cutting device) back sensor
tool home position gliding jaw
7 9
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 8
PLC digital - input E0 - E7
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
-A3 8.12 /
/7.1
L+ L+ / 10.1
system 9.12 / M1 M1 / 9.1
back
plane
-AM 8.12 /
/16.1
A-1 A-1 / 12.1
module 8.12 / A-2 A-2 / 12.1
Minic II
-WM1 GN -E10 BN BU
4x
1 3
13
+ -
-S2 -SE10
RESET 14
module 4
-WM1 YE -E10 BK
4x
4
-XM1
(IST LS200)
-XS1.1 9 10 11 12
2511653-4
-WS1
/8.2 BK VT GY-PK RD-BU
SUPERTRONIC-C-PVC GY
25x0,25 mm²
1234508-15
-A3 -XS1 9 10 11 12 -XS4 3 4 5 6
/7.1
system 6.9 / eRes
back
Res IST
-W1
/21.9 1WH 1BK 2BN 2RD 2OR 2YE 2GN 2BU
Flachband
40x0,128 mm²
-X1 9 10 11 12 13 14 15 16
329
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
330
-A3 9.12 /
/7.1
L+ L+ / 11.1
10.12 /
13
System M1 M1 / 10.1
back
plane
Schéma électrique
1234508-15
2511653-4
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
-W1
/21.9 2VT 2GY 2WH 2BK 3BN 3RD 3OR 3YE
Flachband
40x0,128 mm²
-X1 17 18 19 20 21 22 23 24
9 11
Date 18.03.2019 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. fg Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 10
PLC digital - input E8 - E15
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
-A3 10.12 /
/7.1
L+ L+ / 12.1
system 11.12 / M1 M1 / 11.1
back
plane
-X7 6 7 8 -XS19 7
Res.
-W19
/21.10 GY
-X14 5 7
-XS19.1
7
11 13 X2
7
-S10 -S4
/6.8 Error
12 14 X1 on 5
-XS19.1
5
-X14 6 8
2511653-4
-W19
/21.10 BU
1234508-15
-A3 -X8 1 2 -XS19 5
/7.1
system / S10.1 7.9 / S10.2 11.4 / L+ L+ / 11.4
back 7.9
plane
-W1 -W2
/21.9 3GN 3BU 3VT 3GY /7.11 4GY 5BN
Flachband Flachband
40x0,128 mm² 50x0,128 mm²
-X1 25 26 27 28 -X2 38 41
/13.1
Digital Inputs E24 - E 27 Evo Controller
/14.1
/15.1
/19.5
/21.9
/22.1
/20.1 setup setup tools emergency generator R - chanel
/21.1
welding stop monitoring error counter 2+3
parameter
10 12
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 11
PLC digital - input E8 - E15
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
331
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
332
-A2
13
/7.2
A0 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7
-X2
1 2 3 4 5 6 7 8
-W2
/7.11 1BN 1RD 1OR 1YE 1GN 1BU 1VT 1GY
Flachband
50x0,128 mm²
-A3
/7.1 -X2.1 1 2 3 4 5 6 7 8
system
back
plane
A2 / 17.1 A3 / 17.4 A4 / 17.7 A5 / 17.10
-XS2 1 2 7 8
-WS2
/6.5
/6.5
/6.11
Schéma électrique
/13.1
/16.3
/17.1
WH BN BU RD
/20.5
/21.4
/22.10
SUPERTRONIC-C-PVC GY
25x0,25 mm²
-AM 1 2 7 8
/16.1
-XS2.1
1234508-15
module
2511653-4
-A6
/16.11
/17.7 A1 A1 A1 A1
Valve
terminal
-YP0 -YP1 -YP6 -YP7
Typ: 3/2 A2 Typ: 3/2 A2 Typ: 3/2 A2 Typ:3/2 A2
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
M
-A2 5
9.6 13.1
A-2 A-2
A-1 A-1
9.6 13.1
-A3
/7.1
system
back 11.12 /
plane
L+ L+ / 13.1
12.12 / M1 M1 / 12.1
safety cover up / safety cover / gliding jaw anvil anvil swivel out ASSK (positioning cooling
cutting tool down cable clamp forwards / backwards down / up forwards / backwards cutting tool device) option
closed forwards / backwards option
11 (LS-200) 13
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 12
PLC digital - output A0 - A7
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
-A2
/7.2
-X2
9 10 11 12 13 14 15 16
-W2
/7.11 1WH 1BK 2BN 2RD 2OR 2YE 2GN 2BU
Flachband
50x0,128 mm²
-A3 9
/7.1
-X2.1 10 11 12 13 14 15 16
-W20
BK VT GY-PK RD-BU /13.7 WH
-WS2 LIYY
/12.1 3x0,34 mm²
SUPERTRONIC-C-PVC GY
25x0,25 mm²
-AM 9 10 11 12
-ACFI
/16.1
-XS2.1
module
2511653-4
A1 A1 A1 A1 A1
-YP8 -YP9 -YP10 -YP11 -Y12
Typ: 5/2 (M) A2 Typ: 5/2 (M) A2 Typ: 5/2 (M) A2 Typ: 5/2 (M) A2 Bosch A2
1234508-15
0 820 043 011
12.12 16.11
A-2.5 A-2.5
-W20
M1-CFI / 19.10
A-1 A-1
12.12 16.1
-A3
/7.1
system
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
back 12.12 /
plane
L+ L+ / 14.1
13.12 / M1 M1 / 13.1
depth stop activating protection back pressure option Reserve Reserve Reserve
GS40/GS50 tandem - cylinder - tumbler LS-200 CFI Output Output Output
MA-III LS-200 (cable fit in)
12 14
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 13
PLC digital - output A8 - A15
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
333
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
334
-A2
13
/7.2
-X2
17 18 19 20 21 22 23 24
-W2
/7.11 2VT 2GY 2WH 2BK 3BN 3RD 3OR 3YE
Flachband
50x0,128 mm²
-A3
/7.1 -X2.1 17 18 19 20 21 22 23 24
system
back
plane
A19 / 15.7 A23 / 15.7
-XS5 9 10 11 12 13
Schéma électrique
1234508-15
2511653-4
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
13 15
Date 05.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 14
PLC digital - output A8 - A15
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
-A2
/7.2
-W2
/7.11 3GN 3BU 3VT 3GY
Flachband
+
+
1 1 2 K A 1 2 1 2
Reset -X1 6
1 1 33Ohm 1K2 1K2
-R169
0,5W E C x1
33Ohm x1 extern
-R6 -R7 2 -
0,5W
2K4 Polyfuse 9.1 /
2 2 Res -C24 -R25
100nF x2 10K -XS12
x2 7 GND
-V1 -X1:7
+
+
A K GND
1
2511653-4
max current
-H1 14.12
C E per output 50mA -R23 -V23
/7.2 2
- A23
+
+
1 2 A K
2K4
-XS12
C E 2
- -X1:2
1234508-15
max current per output 50mA ready
1 2 A K
2K4
-XS12
C E 3
- -X1:3
+
+
2 A K
-XS12
C E 4
- -X1:4
1 Error Bit 1
-R27
2K4 -V27
2
+
+
A K
-XS12
C E 5
- -X1:5
Error Bit 0
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
15.10 15.1
M1 M1 potential separtaion
14 16
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 15
PLC digital - output A8 - A15
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
335
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
336
-A3 15.7 /
/7.1
L+ L+ / 19.8
16.12 /
13
system M1 M1 / 16.1
back
plane
-XS1 24 25 -XS2 24 25
-WS1 -WS2
/8.2 BN-RD WH-BK /12.1 BN-RD WH-BK
-AM
/6.5 -XS1.1 24 25
-XS2.1 24 25
/6.11
/8.2
/9.0 -1SE1 -SE1.1
/12.0 enabling switch
BNS 260-02Z-ST-L
/13.0 x1 module
Sicherheitssensor
/17.1
/18.1 -C4 13 23 no1 no2
/19.1 100nF x2 MM
/20.0
20.4 14 24 C1 C2
/21.4
PE
/22.10
module 1 2 3 4 C1 NO1 C2 NO2
Schéma électrique
-WE1 -WE1.1
SAC-4P-5,0-PUR WH BN BK BU SAC-4P-5,0-PUR WH BN GN
1234508-15
-K1.1-ST3 1 2 3 -K1.1-ST6 1 2 3 Strombrgrenzung 4 5 6
max. 100mA
2511653-4
-K1.1 A1 A1
/17.1 S13 S14 S24 S73 S74 S72 S84 S82 TE
LED - Status :
/18.1
RUN = 24V ok
SRB-E
IN1 = Input 1 ok
PL5 /
Y12 IN2 = Input 2 ok 54
SSO
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
BK
-B1 -YPSF RD
-A3
/7.1
system 12.4 / A2 12.6 / A3 12.7 / A4 12.9 / A5
back
plane
-XS2 3 4 5 6
-WS2
/12.1 GN YE GY PK
-K1.1-ST3 7 8 9 10
-K1.1
/16.4 11 21 31 41
11 11 21 21 31 31 41 41
13 SRB-E PL5-SSO 12 23 22 33 32 43 42
13 12 23 22 33 32 43 42
-K1.1-ST4
2511653-4
1 2 3 4 5 6 7 8
1234508-15
-YP2 RD -YP2.1 RD -YP3 RD -YP3.1 RD -YP4 RD YP4.1 RD -YP5 RD YP5.2 RD YP5.1 RD
-A6
16.12 / A-2.5
Gliding jaw left Gliding jaw left Anvil anvil anvil anvil activate cutting
+ right forwards + right backwards down up forwards backwards cutting tool tool
LS-200 down home position
16 18
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 17
! Fehler !
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
337
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
338
-A3
/7.1
13
System-
back
plane
-AM
module
/16.1
Schéma électrique
-K1.1-ST7 1 4
-K1.1
/16.4 51 61
51 51 61 61
53 SRB-E PL5-SSO 52 63 62
1234508-15
53 52 63 62
-K1.1-ST7
2511653-4
2 3 5 6
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
-A2
/7.2
A3 B3
-X2
39 40
-W2
/7.11 4WH 4BK
Flachband
50x0,128 mm²
shield up
strain relief
Plug housing
13.7 / M1-CFI
2511653-4
PE
-WS1
/8.2 WH-BU BN-BU YE-BN GY-BN WH-PK PK-BN
jumper module
PIN 15+16
PIN 17+18
1234508-15
-AM 16.12 /
/16.1 -XS1.1 21 22 16 18 19 20 A-2
module 16.12 / A-1 L+ L+
-A1 8 M -A1 9 M
x1 x1 -WM4 -A2 8 -WM4 -A2 9
/19.9 RD BK /19.8 RD BK
-C1 -C2
100nF x2 100nF x2
1 2 3 4 5 6
-XM3
-WM3.1
RD GY GY GY GY GY
Flachband
10x0,072 mm²
1 2
-M2 1(-) 2(+) 5(B) 6(A) Mot+ GND
-X10
3 4 M
L+ GND L+ GND
-M3
M G -A11 A A
-A10 A A
GND VCC 5V LED
10894150 -H1 -H2 -H1 -H2
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
chanel A B K K K K
18 20
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 19
motor control - ENCODER
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
339
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
340
-AM
/16.1
-A5 -A9
13
module
MR1 /22.10
module INC - Measuring system 1 ID-Chip module memory
cable disposal
down
-WM5
YE GN RD BU
LIY-CY
4x0,25 mm²
-XM5 2 1 3 4
-WM5.1
LIYCY BN WH BU BK -WA9 BU RD
4x0,25 mm² 6x
0,25 m
16.3
MM x1
-C3
-XS1.1 13 14 17 15 -XS2.1 19 100nF x2
jumper module
Schéma électrique
PIN 15+16
PIN 17+18 PE
-WS1 -WS2
/8.2 WH-GN BN-GN WH-GY WH-YE /12.1 WH-PK
1234508-15
shield up
strain relief
Plug housing
2511653-4
PE
Codierung Sytembackplane
-A3 -XS1 13 14 17 15 -XS2 19
/7.1
-R11
a b
system +TS/7a.1 / L+1 Typ Bit2 Bit1 Bit0
back 1K K Sonder 0 0 0
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
plane
-V4 Minic-II 0 0 1
19.4
-W2 -W1
/7.11 4OR 4YE 4GN 4BU 4VT 5RD /21.9 4GN 4BU
Flachband Flachband
50x0,128 mm² 40x0,128 mm²
-X2 33 34 35 36 37 42 -X1 35 36
force
Evo Control analog output
sensor Ext.
U12B VOUT1 L+ M2
-XS19.1 -X1
32 33 34
11 3 -XS1.1 23
-XS2.1 16 17 18
-W1
/8.1
/9.1
/10.1
2511653-4
U12B -L1 -C11 USG
6.1 / L+ 470nF x2
D
x2
19.12
MP
-X1.1 29 30 31 6.3 -X6 1 2 3 4
-XS19 1 4 8
PE
1234508-15
-W1 -WX6 -W19
/21.9 3WH 3BK 4BN LIYY WH BN GN YE LIY-CY WH YE RD
Flachband 5x0,25 mm² 16x0,25 mm²
-XS6.1 -XS19.1 SH
-X1 29 30 31 1 7 3 2 1 4 8
Body
-YP1.2 -A1
proportional valve
-A2 U14BIT U12A U12B Ampl GND 4 Start
/7.2 24V Ist Soll 0V
generator
341
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
342
A2
13
/7.2
Evo
RxD TxD RxD+ RxD- TxD+ TxD- RxD+ RxD- TxD+ TxD-
-W2 -W1
5GN 5BU 5OR 5YE 5VT 5GY 5WH 5BK /21.9 4VT 4GY 4WH 4BK
/7.11
Flachband Flachband
50x0,128 mm² 40x0,128 mm²
0,3 m
Schéma électrique
-A3 / M1
/7.1 -X2.1 45 46 43 44 47 48 49 50 -X1.1 37 38 39 40
/ GND3
system
/ 7.10
back TxD3
plane / 7.10
RxD3
7.10 PE PE PE
x1 x1 x1
1234508-15
-C6 -C7 -C8
1nF x2 1nF x2 1nF x2
2511653-4
10 pole. 5 7 1
-XS18 6 7 8 -XS4 12 13 -XS19 14 15 -XS2 20 21 22 23
GND RXD TXD RXD TXD RXD TXD RxD+ RxD- TxD+ TxD-
-WS2
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
SUPERTRONIC-C-PVC GY
-AM
/16.1 -XS2.1 20 21 22 23
module
Box-PC RS232
generator ID-Chip 485
interface RS232/2 interface Touch interface Touch interface interface RS232/2 interface RS232/3
-> Box PC Screen RS232/3 Panel -> servomotor RS232/0 -> USG 3000-D / RS485/3 ID -
-> Box PC RS232/1 option -> option Chip
21 23
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 22
Interface RS 232 Compact Power - PC
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
+
+
A K XS12:1
C E
-
XS12:2
+
+
A K XS12:1
C E
-
XS12:3
+
+
A K XS12:1
2511653-4
C E
-
XS12:4
1234508-15
Error Bit-0 XS12:5
+
+
A K XS12:1
C E
-
XS12:5
+
+
K A
-KX11
14
E C XS12:6
-
XS12:7
22 24
Date 19.03.2020 project: Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Machine-No.: * -
= ANL-CP-III-Splicer
User Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Grafik Serie
Check D-35435 Wettenberg designation Page 23
Table interface XS12
Change Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
343
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
344
13
Interface XS12:
main switch On
control unit On
start welding
1234508-15
safety device closed, safety release
2511653-4
Initialization
Data Data
station ready XS12:2
processing processing
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
23 +USV/4
Date 19.03.2020 project: Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Machine-No.: * -
= ANL-CP-III-Splicer
User Hauptstraße 95 + CPIII - control unit
Compact III - Splicer TS Grafik Serie
Check D-35435 Wettenberg designation Page 24
level time diagram XS12
Change Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
L1 / 4a.12
N/
L1.4 / 4a.12
N1 /
PE
Cover
-X6.6 2
Floor
-X6.6 3
front
-X6.6 4
fan
-X6.6 5
2511653-4
PE PE PE PE
sidelockl
-X6.6 6
1234508-15
-WX1
/4a.1
H05RR-F
5x1,5 mm²
2,5 m BN BK GY GNYE -A1
1 1 1 1 1
F1 F2 F3 F506 F507 1 2
FF16A FF16A FF16A 250mAT 250mAT
2 2 2 2 2 M
-M1
/4a.10 1~
-1X1 BN BK GY BU GN/YE 230VAC
L1 L2 L3 N PE 0,12A 3
/4a.1
L1 N PE fan
IEC connector
USV
power suply control generator modul Power supply fan Supply monitor fan
unit 3x400V,N,PE, 50/60Hz USG 3000-D Generator
3x400V
+CPIII/24 4a
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + USV - version USV
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 4
power suply 3x400V / UPS
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
345
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
346
L1 / 4.12
13
L2 /
L1.4 / 4.12
L2.4 /
PE
T1 T2 T3 10 12 10 12
-Q2 -Q2
/4.2 L1 L2 L3 9 11 /4.2 9 11
/4.8
/4a.8
option /4.11
main switch
control unit -X6.6 1
Schéma électrique
Cover
-X6.6 2
Floor
-X6.6 3
front
4
1234508-15
-X6.6
fan
-X6.6 5
2511653-4
PE PE PE PE
sidelockl
-X6.6 6
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
1 1 1 1 1
F1 F2 F3 F506 F507 1 2
FF16A FF16A FF16A 250mAT 250mAT
2 2 2 2 2 M
-M1
/4.10 1~
-1X1 BN BK GY BU GN/YE 230VAC
L1 L2 L3 N PE 0,12A 3
/4.1
L1 L2 PE fan
power suply control generator modul Power supply fan power suply 220V fan
unit 3x220V,PE, 50/60Hz USG 3000-D UPS Generator
3x400V option
4 +TS/7a
Date 19.03.2020 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + USV - version USV
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 4a
power suply 3x220V / UPS
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
-A3 7a.12 /
/11a.0
L+ L+ / 7a.1
/11a.0
/21a.2 7a.12 /
system
M1 M1 / 7a.1
back
plane
+CPIII/7.1 / L+TP
+CPIII/20.4 / L+1 5V /
L+1
+CPIII/7.6
M2 /
L+12
K 1 1 1
1
-H5 -R2 -R3 -R4
L+12 A 2K4 2K4 2K4
-R1 2 2 2
2K4 1 A A A
2
A -R5 -H2 -H3 -H4
PE PE PE PE PE PE PE PE PE
RxD3 / 21a.3
x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 TxD3 / 21a.3
-C2 -C3 -C4 -C5 -C11 -C12 -C1 -C10 -C9 GND3 / 21a.4
1nF x2 1nF x2 1nF x2 1nF x2 1nF x2 1nF x2 1nF x2 1nF x2 1nF x2
-XS18 2 3 4 5 11 12 1 10 9 13 14 15
-X3.1 1 2 3 4 5 -X2.1 29 30 31 32
L+TP L+TP M1 M L+12 L+12 L+ S10.1 S10.2 RXD3 TXD3 GND3
-W18 -W18.2
LiYCY BN GN PK BU WH GY YE WH BN GN LiYCY
2511653-4
16x0,25 mm² 3x0,25 mm²
0,25 m 15 m
modem
1234508-15
-W2
-XS18.1 - + L+ S10.1 S10.2 2 3 5 /11a.10
L+1 M1 L+ 5V M2 3WH 3BK 4BN 4RD /21a.5
BU BU BU BU BU
0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm² -TS -RS232 Flachband
Touch Touch
Screen Screen
50x0,128 mm²
GND 12V RxD TxD GND
13 23
-X3 1 2 3 4 5 -X2 29 30 31 32
-A2
/11a.1
/21a.1 +24V-VDC M1 +24V-Out UHall-5V M2 PWM-1A PWM-1B PWM-2A PWM-2B
4A DCOK Status
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
Evo Controller
PE
347
13
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
348
-A3 11a.4 / L+
/7a.1
L+ / 11a.4
13
system 11a.12 / M1 M1 / 11a.1
back
plane
-X7 6 7 8 -XS19 5
Res.
-W19 GY
-X14 5 7
-XS19.1
5
-A1
generator
X2 5
-S4
Error
Schéma électrique
on
X1 7
-XS19.1
7
1234508-15
-X14 6 8
2511653-4
-W19 BU
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
-X1.1 25 26 27 28 -X2.1 38 41
-W2
3GN 3BU 3VT 3GY /7a.11 4GY 5BN
Flachband
-W1 50x0,128 mm²
-X1 25 26 27 28 -X2 38 41
receiver. send
Digital Inputs E24 - E 27 Evo Controller
A2
/7a.2
Evo
RxD TxD RxD+ RxD- TxD+ TxD- RxD+ RxD- TxD+ TxD-
-A3 / M1
/7a.1 -X2.1 45 46 43 44 47 48 49 50 -X1.1 37 38 39 40
/ GND3
system
/ 7a.10
back TxD3
plane / 7a.10
RxD3
7a.10 PE PE PE
x1 x1 x1
-C6 -C7 -C8
1nF x2 1nF x2 1nF x2
2511653-4
10 pole. 5 7 1
-XS18 6 7 8 -XS4 12 13 -XS19 14 15 -XS2 20 21 22 23
GND RXD TXD RXD TXD RXD TXD RXD+ RxD- TXD+ TxD-
-WS2
1234508-15
SUPERTRONIC-C-PVC GY
-COM-2 -COM-3 RS232/1 -W19 25x0,25 mm²
0,35 m BN GN WH 0,35 m BN GN WH LiYCY BNGN WHYE 15 m PK-BN WH-BU BN-BU WH-RD
LIY-CY LIY-CY function
16x0,25 mm²
module Minic II
3x0,25 mm² 3x0,25 mm² 0,25 m
Box-PC RS232
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma électrique
Generator interface Touch interface Touch interface interface RS232/2 interface RS232/3
power Screen RS232/3 Panel -> servomotor RS232/0 -> USG3000-D / RS485/3 ID -
-> Box PC RS232/1 option -> option Chip
11a
Date 31.05.2017 Date Document type: customer: Schunk Sonosystems GmbH Date * -
= ANL-CP-III-Splicer
Ed. Hauptstraße 95 + TS - Touch Screen
Compact III - Splicer TS Schaltplan allpolig Serie
Appr D-35435 Wettenberg Date Page 21a
Interface RS 232 Compact Power - PC
Modification Date Name Original +49 (0)641-803-0 Page 31
349
13
14 Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma pneumatique
YP5-170 ø3
YP 4 YP 5 YP 5.2 YP 6 YP 5.1 SF
YP 0 QSML-M3-3 YP 1 QSML-M3-3 QSML-M3-3 QSML-M3-3 QSML-M3-3 QSML-M3-3 QSML-M3-3 QSML-M3-3
Schall-Fingerschutz
Magnetventil Magnetventil Magnetventil Magnetventil Magnetventil Magnetventil Magnetventil Magnetventil
Sound and finger guard
12 Ventilbaugruppe
12 Ventilbaugruppe
12 Ventilbaugruppe
12 Ventilbaugruppe 12 Ventilbaugruppe 12 Ventilbaugruppe 12 Ventilbaugruppe 12 Ventilbaugruppe
auf / open
Schall- und Fingerschutz Amboßzylinder Schneideinheit oben valve assembly Schneideinheit oben valve assembly Einlegehilfe valve assembly Schneideinheit unten valve assembly valve assembly
valve assembly Schneideinheit, Cutting unit valve assembly valve assembly
Sound and finger guard Anvil cylinder Cutting unit upper pos. 10739771 Cutting unit upper pos. 10739771 anti side splice kit 10739771 Cutting unit lower pos. 10739771 10739771
10739771 zurück / lower pos. 10739771 10739771
zu / close
2511653-4
1234508-15
1 x B-M7
1 x QSML-M7-4
1 x QSM-4H-3 P2-240 Abluft Batterieblock
1x UC-M7
exhaust battery pack
1x QSM-M7-6-I
Batterieblock / battery pack
Ventilbaugruppe / valve assembly
10739771
P1 zu Blatt 2, to sheet 2
P1-200 Druck geregelt , pressure regulated
P2-180 zu Blatt 2, to sheet 2
ø6
P1
P2 ø6 Druck geregelt
Druck, pressure 6 bar pressure controled
Steckbuchse zur Schlauch- Steckbuchse zur Schlauch-
kupplung im Sockel kupplung im Sockel
connector for hose connector for hose
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
Schéma pneumatique
ø8 ø8
Zeichnungs-u.EDV-Nr.
Kunde/Projekt: Fluiddraw
351
14
352
14
Konverterkühlung Seitenschieberzylinder
Tandemzylinder
Oszillator unit cooling Lateralslider cylinder
Tandem cylinder
QSM-M5-4-I
vor
SE 3 M3 M3
QSM-M5-4-I YP9.4-250 QSM-M3-3-I QSM-M3-3-I
QSM-M5-4-I
ø4
UC-M5
ø3 ø3
YP3.2-280
YP 9
YP3.4-230 ø4 QSM-M5-4-I B-M5
Magnetventil 14 4 2 ø6 YP2.4-145
Ventilbaugruppe YP2.2-135
Schéma pneumatique
ø4 valve assembly
10739784
14 5 1 3
QSM-M3-3
2 x UC-M5
QSML-M5-4
QSMT-4
ø4
YP3.4-205
1234508-15
YP3.4-50
YP 2 QSMLL-M5-3 QSML-M5-3
QSMLL-M5-4 QSML-M5-4
YP 3
ø3 Magnetventil 14 4 2 12
Magnetventil 14 4 2 12 Ventilbaugruppe
Ventilbaugruppe valve assembly
2511653-4
valve assembly 10739786
10739781 12/14 5 1 3
12/14 5 1 3
QSM-M5-4-I YP3.3-115 C-150 QSM-M3-3 2 x UC-M5
QSM-M3-3 QSM-M5-4-I QSMLL-M5-6
ø4
QSM-M5-6-I ø6
QSMY-6-4
YP3.5-95
Minic-III - Notice d’utilisation - Traduction -
SF3 SF7-100
Tandemzylinder / tandem cylinder
von Blatt 1, from sheet 1
Zeichnungs-u.EDV-Nr.
Kunde/Projekt: Fluiddraw
Les fiches de données sont demandées à intervalles réguliers par Schunk Sono-
systems auprès du fabricant. Il est cependant que la version disponible dans le
présent manuel d’utilisation ne soit pas actuelle. Veuillez également vous infor-
mer en ligne à propos de la version actuelle de la fiche de données de sécurité.
Pictogrammes de danger
Mentions de danger
H410 Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long
terme.
Conseils de prudence
P273 Éviter le rejet dans l'environnement.
P391 Recueillir le produit répandu.
P501 Éliminer le contenu/récipient dans une installation d'élimination des déchets agréée.
Numéro de
Numéro Classification:
registre CAS /
d'Enregistrement Concentration Composant RÈGLEMENT (CE) No
No.-CE /
REACH 1272/2008
No.-Index
Page 2 de 18
Inhalation: Sortir la personne à l'air frais; si des effets se manifestent, consulter un médecin.
Contact avec la peau: Laver abondamment à l'eau. Une douche de sécurité d`urgence adéquate
doit être disponible dans la zone de travail.
Contact avec les yeux: Rincer abondamment les yeux avec de l'eau; après une ou deux minutes de
rinçage, enlever les lentilles de contact et continuer à rincer pendant plusieurs minutes. Seuls des
effets mécaniques devraient se produire. Si des effets apparaissent, consulter un médecin, de
préférence un ophtalmologiste.
4.2 Principaux symptômes et effets, aigus et différés: Outre les informations figurant sous
Description des premiers secours (ci-dessus) et les Indications des éventuels soins médicaux
immédiats et traitements particuliers nécessaires (ci-dessous), les autres symptômes et effets sont
décrits à la section 11: Informations toxicologiques.
4.3 Indication des éventuels soins médicaux immédiats et traitements particuliers nécessaires
Avis aux médecins: Aucun antidote spécifique. Le traitement doit viser à surveiller les symptômes et
l'état clinique du patient.
Page 3 de 18
6.3 Méthodes et matériel de confinement et de nettoyage: Essuyer ou racler et contenir à des fins
de récupération ou d'élimination. Des règlementations locales ou nationales peuvent s'appliquer
audéversement et à l'élimination de ce produit, de même qu'aux matériauxet objets utilisés pour le
nettoyage. Vous devrez déterminer quelle réglementation est applicable. Pour les déversements
importants, installer des digues ou d'autres méthodes de confinement pour empêcher la propagation
du produit. Si le produit endigué peut être pompé, entreposer le produit récupéré dans un récipient
approprié. Les sections 13 et 15 de cette fiche de sécurité fournissent des informations concernant
certaines exigences locales ou nationales.
Page 4 de 18
7.2 Conditions d'un stockage sûr, y compris d'éventuelles incompatibilités: Conserver dans des
conteneurs proprement étiquetés. Stocker en tenant compte des législations nationales spécifiques.
7.3 Utilisation(s) finale(s) particulière(s): Pour des informations complémentaires sur ce produit,
consulter la fiche technique.
Page 5 de 18
Consommateurs
Aigu - effets systémiques Aigu - effets locaux Long terme - effets Long terme - effets
systémiques locaux
Dermale Inhalation Oral(e) Dermale Inhalation Dermale Inhalation Oral(e) Dermale Inhalation
n.a. n.a. n.a. n.a. n.a. 83 mg/kg 2,5 0,83 n.a. n.a.
p.c./jour mg/m3 mg/kg
p.c./jour
Oxyde de zinc
Compartiment PNEC
Eau douce 20,6 µg/l
Eau de mer 6,1 µg/l
Station de traitement des eaux usées 52 µg/l
Sédiment d'eau douce 117,8 mg/kg
Sédiment marin 56,5 mg/kg
Sol 35,6 mg/kg
Page 6 de 18
EN 374) sont recommandés. L’épaisseur des gants n’est pas un bon indicateur du
niveau de protection qu’un gant peut procurer contre les substances chimiques vu
que ce niveau de protection dépend fortement de la composition spécifique du
matériel à partir duquel le gant est fabriqué. En fonction du modèle et du type de
matériel, l’épaisseur du gant doit en général être supérieure à 0.35 mm pour offrir une
protection suffisante lors de contacts prolongés et fréquents aux substances. À titre
d’exception à cette règle générale, il est connu que les gants stratifiés multicouches
de moins de 0.35 mm d’épaisseur peuvent offrir une protection prolongée. Les autres
matières composant les gants d’une épaisseur inférieure à 0.35 mm peuvent offrir une
protection suffisante seulement en cas de bref contact. AVERTISSEMENT: Le choix
du type de gants pour l'application donnée et pour la durée d'utilisation en milieu de
travail doit aussi tenir compte de tous les facteurs pertinents suivants (sans en exclure
d'autres): autres produits chimiques utilisés, exigences physiques (protection contre
les coupures/perforations, dextérité, protection thermique), réactions corporelles
potentielles aux matériaux des gants, ainsi que toutes les directives et spécifications
fournies par le fournisseur de gants.
Autre protection: Porter des vêtements de protection chimiquement résistants à ce
produit. Le choix d'équipements spécifiques tels qu'un écran facial, des gants, des
bottes, un tablier ou une combinaison de protection complète sera fait en fonction du
type d'opération.
Protection respiratoire: Une protection respiratoire doit être portée lorsqu'il y a une
possibilité de dépassement des valeurs limites d'exposition. S'il n'y a pas de valeur limite
d'exposition applicable, porter une protection respiratoire lorsque des effets indésirables tels
qu'une irritation respiratoire, une sensation d'inconfort, se manifeste, ou lorsque cela est
indiqué dans l'évaluation des risques du poste de travail. Dans la plupart des cas, aucune
protection respiratoire ne devrait être nécessaire; cependant, pour une manipulation à
température élevée sans ventilation suffisante, utiliser un appareil de protection respiratoire
filtrant homologué.
Utiliser l'appareil respiratoire filtrant homologué CE suivant: filtre combiné contre les vapeurs
organiques et les aérosols, type AP2.
Page 7 de 18
N.B.: Les données physiques présentées ci-dessus sont des valeurs typiques et ne doivent pas être
interprétées comme des spécifications.
10.3 Possibilité de réactions dangereuses: Peut réagir avec les agents oxydants forts.
Page 8 de 18
S'il y a des informations toxicologiques disponibles, elles apparaitront dans cette section.
Comme produit. La DL50 pour une dose unique par voie orale n'a pas été établie.
Comme produit. La DL50 par voie cutanée n'a pas été établie.
Sensibilisation
Pour la sensibilisation cutanée.
Contient un (des) composant(s) qui n'a (n’ont) pas causé de sensibilisation allergique cutanée chez
les cobayes.
Page 9 de 18
Cancérogénicité
Aucune donnée trouvée.
Tératogénicité
Contient un ou des composants qui, chez les animaux de laboratoire, ont été toxiques pour les foetus,
mais seulement à des doses toxiques pour leur mère.
Mutagénicité
Aucune donnée trouvée.
Oxyde de zinc
Toxicité aiguë par inhalation
CL50, Rat, 4 h, poussières/brouillard, > 5 mg/l Pas de mortalité à cette concentration.
S'il y a des informations ecotoxicologiques disponibles, elles apparaitront dans cette section.
12.1 Toxicité
Page 10 de 18
Amines,-N-suif-alkyltriméthylènedi-,-oléates
Toxicité aiguë pour les poissons.
Sur le plan aigü, le produit est hautement toxique pour les organismes aquatiques
(CL50/CE50 entre 0,1 et 1 mg/L chez les espèces testées les plus sensibles.
Matière très toxique pour les organismes aquatiques (CL50/CE50/CI50 inférieures à 1 mg/L
pour les espèces les plus sensibles).
Oxyde de zinc
Toxicité aiguë pour les poissons.
Matière très toxique pour les organismes aquatiques (CL50/CE50/CI50 inférieures à 1 mg/L
pour les espèces les plus sensibles).
CL50, Oncorhynchus mykiss (Truite arc-en-ciel), Essai en statique, 96 h, 0,14 - 1,1 mg/l
CL50, Danio rerio (poisson zèbre), 96 h, 1 - 10 mg/l
Page 11 de 18
Amines,-N-suif-alkyltriméthylènedi-,-oléates
Biodégradabilité: Le produit se dégrade facilement. Les tests de biodégradabilité immédiate
de l'OCDE le confirment.
Selon les données provenant de composants similaires Intervalle de temps de 10 jours :
Passe
Biodégradation: 65 %
Durée d'exposition: 28 jr
Méthode: OCDE ligne directrice 301D
Oxyde de zinc
Biodégradabilité: La biodégradation ne s'applique pas.
Amines,-N-suif-alkyltriméthylènedi-,-oléates
Bioaccumulation: Aucune donnée trouvée.
Oxyde de zinc
Bioaccumulation: Le partage de l'eau vers le n-octanol ne s'applique pas.
Facteur de bioconcentration (FBC): 177 Poisson
Amines,-N-suif-alkyltriméthylènedi-,-oléates
Aucune donnée trouvée.
Page 12 de 18
Oxyde de zinc
Pas de données disponibles.
Amines,-N-suif-alkyltriméthylènedi-,-oléates
Cette substance n'a pas été évaluée pour la persistance, la bioaccumulation et la toxicité
(PBT).
Oxyde de zinc
Cette substance n'a pas été évaluée pour la persistance, la bioaccumulation et la toxicité
(PBT).
Amines,-N-suif-alkyltriméthylènedi-,-oléates
Cette substance ne figure pas sur la liste du Protocole de Montréal relatif aux substances qui
appauvrissent la couche d’ozone.
Oxyde de zinc
Cette substance ne figure pas sur la liste du Protocole de Montréal relatif aux substances qui
appauvrissent la couche d’ozone.
L'affectation d'un groupe déchet approprié EWC ainsi que d'un code déchet EWC propre à ce produit
dépend de l'utilisation qui est faite de ce produit. Contacter les services d'élimination de déchets.
Page 13 de 18
Ces renseignements n'ont pas pour but de vous faire part de toutes les réglementations spécifiques
ou des exigences/informations opérationnelles concernant ce produit. Les classifications du transport
Page 14 de 18
peuvent varier en fonction du volume du conteneur et peuvent être influencées par des variations de
réglementations d'une région ou d'un pays. Des informations additionnelles sur le système de
transport peuvent être obtenues via des représentants autorisés ou le service clientèle. Il incombe à
l'organisme chargé du transport de suivre toutes les lois applicables, les régles et réglementations
relatives au transport de ce produit.
Page 15 de 18
Révision
Numéro d'identification: 4053382 / A560 / Date de création: 19.04.2018 / Version: 3.0
Dans ce document, les révisions les plus récentes sont marquées d'une double barre dans la marge
de gauche.
Légende
ACGIH USA. ACGIH ACGIH, valeurs limites d'exposition (TLV)
FR VLE Valeurs limites d'exposition professionnelle aux agents chimiques en France
(INRS)
STEL Limite d'exposition à court terme
TWA 8 heures, moyenne pondérée dans le temps
VME Valeur limite de moyenne d'exposition
Aquatic Acute Toxicité aiguë pour le milieu aquatique
Aquatic Chronic Toxicité chronique pour le milieu aquatique
Asp. Tox. Danger par aspiration
Eye Irrit. Irritation oculaire
Skin Irrit. Irritation cutanée
STOT RE Toxicité spécifique pour certains organes cibles - exposition répétée
Page 16 de 18
DOW FRANCE S.A.S. recommande vivement à chacun de ses clients ou destinataires de cette fiche
signalétique de la lire attentivement et de consulter, si nécessaire ou approprié, des experts dans le
domaine afin de prendre connaissance de l'information contenue dans cette fiche et de tous les
dangers associés à ce produit, et de bien les comprendre. L'information donnée est fournie de bonne
foi et nous croyons qu'elle est exacte à la date d'entrée en vigueur mentionnée ci-haut. Cependant,
aucune garantie n'est offerte, qu'elle soit explicite ou implicite. Les prescriptions réglementaires sont
susceptibles d'être modifiées et peuvent différer selon l'endroit. Il est de la responsabilité de
l'acheteur/utilisateur de s'assurer que ses activités sont conformes à la législation en vigueur. Les
informations présentées ici concernent uniquement le produit tel qu'il est expédié. Les conditions
d'utilisation du produit n'étant pas sous le contrôle du fabricant, c'est le devoir de l'acheteur/utilisateur
de déterminer les conditions nécessaires à l'utilisation sûre de ce produit. En raison de la prolifération
de sources d'information telles que des fiches signalétiques propres à un fabricant, nous ne sommes
pas responsable et ne pouvons être tenus pour responsable des fiches obtenues de sources
Page 17 de 18
extérieures à notre entreprise. Si vous avez en votre possession une telle fiche, ou si vous craignez
que votre fiche soit périmée, veuillez nous contacter afin d'obtenir la version la plus récente.
FR
Page 18 de 18
Page: 1/8
Page: 2/8
Page: 3/8
D'autres informations importantes sont éventuellement mentionnées dans d'autres parties de ce chapitre.
10.4 Conditions à éviter
aucun(e) connu(e)
10.5 Matières incompatibles
aucun connu
Page: 4/8
Page: 5/8
Page: 6/8
Tous les composants de ce produit sont répertoriés en tant que substances actives
ou sont conformes à l’inventaire.
Page: 7/8
Page: 8/8
382 1234567-89
2511653-4RévRev
2.22.3 © Schunk Sonosystems GmbH
Minic-III - Traduction du manuel d’utilisation -
384 1234567-89
2511653-4RévRev
2.22.3 © Schunk Sonosystems GmbH
Minic-III - Traduction du manuel d’utilisation -