Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1
2. La communication orale.......................................................................................................2
2.1. Caractéristiques de la communication orale................................................................3
2.2. Règles de la communication orale................................................................................4
2.3. Types de communication orale....................................................................................4
3. Routines et formules habituelles de la communication orale..............................................5
4. Stratégies de communication orale......................................................................................5
5. Transposition didactique......................................................................................................6
6. Conclusion............................................................................................................................7
7. Bibliographie........................................................................................................................8
1. Introduction
Les langues jouent un rôle essentiel dans notre la société et l’Éducation Secondaire
Obligatoire est une étape éducative indispensable en ce qui concerne l’acquisition de
l’ensemble des connaissances et des stratégies d’apprentissage. Donc, la maîtrise d’une ou
plusieurs langues étrangères se conçoit comme un instrument qui offre une infinité de
possibilités au développement personnel et professionnel de nos élèves. La LOMCE insiste
dans son préambule sur l’importance des Langues Étrangères et dans les articles 23 et 33, qui
fixent les objectifs pour l’Éducation Secondaire Obligatoire et le Post-obligatoire
respectivement, sur le développement d’une compétence communicative en langue
étrangère.
De sa part, le Conseil de l’Europe les accorde aussi une grande importance. Donc,
actuellement on essaie de sensibiliser les européens sur la nécessité de préserver le
patrimoine que constituent le multilinguisme et la diversité culturelle existants parmi-nous : de
développer le plurilinguisme et de promouvoir l’apprentissage des langues, indépendamment
de l’âge. C’est pour cela qu’en 2001, fruit de plusieurs années de recherche linguistique menée
par des experts de leurs États membres, il publie le Cadre Européen Commun de Référence
pour les langues (ci-après CECR) qui constitue un référent majeur pour l’apprentissage et
l’enseignement des langues étrangères.
Le curriculum officiel pour les langues, proposé par l’Administration éducative, marque
comme but principal l’acquisition d’une compétence communicative qui est d’autant plus
importante qu’elle mise en valeur dans les sept compétences clés, sous l’énoncé
« Compétence en communication linguistique ». Développer la compétence communicative
chez nos élèves est devenu le but principal dans l’enseignement des langues étrangères. C’est
pour cela que l’administration éducative nous encourage à aborder dans chaque UD les 4 blocs
de contenus qui intègrent tous les aspects de la compétence de communication (Arrêté du 14
juillet 2016).
En plus, l’étude d’une seconde langue élargit les possibilités de communication, étant
donné que l’élève communique dans une autre langue avec d’autres personnes. Ainsi, les
connaissances, les habiletés et les attitudes propres à cette compétence permettent de
comprendre, d’exprimer et d’interpréter des concepts, des pensées, des sentiments, des faits
et des opinions, à la fois oralement et par écrit (écouter, parler, lire et écrire, interagir) dans
diverses situations de la vie en société et de la vie culturelle selon les désirs et les besoins de
chacun.
Dans ce sujet, nous allons nous intéresser de près à la communication orale puisque
dans notre pratique pédagogique, la connaissance des principales caractéristiques, routines et
stratégies de la communication orale est essentiel pour un professeur de langes.
D’abord, nous allons présenter les compétences qui, d’après le CECR, entrent en jeu
dans l’utilisation orale de la langue. Dans un deuxième moment, nous allons analyser les
caractéristiques conversationnelles de la communication qui ont été développées par P. Grice
en 1975 et les différents types de communication orale (avec et sans échange). Ensuite, nous
analyserons les routines et formules auxquelles on a le plus souvent recours lorsqu’on utilise la
langue française à l’oral. En plus, nous nous centrerons sur les stratégies de production,
réception et interaction les plus importantes.
Pour finir notre étude, nous allons proposer une transposition didactique qui nous
permettrait de travailler la langue orale avec nos apprenants de FLE.
2. La communication orale
Ici, nous allons nous consacrer exclusivement aux différentes composantes des
compétences communicatives langagières qui entrent en jeux lorsque l’apprenant d’une
langue étrangère utilise ladite langue à l’oral.
- Mise en tête : Il (=papa), l’ (=voiture) a rangée (=action sur quoi porte la question).
- Construction segmentée avec éclatement de la cohésion du groupe sujet-verbe-
objet.
- Alternance de termes à valeur générique (Il, l’) et spécifique (voiture, papa,
garage).
- La langue orale est en situation, c’est-à-dire qu’elle est produite à un moment
donné et dans des lieux précis, connus des interlocuteurs.
À l’oral, celui qui parle dispose d’autres moyens d’expression, les énoncés produits
sont souvent très allusifs et ne peuvent se comprendre qu’en fonction de la situation. Ex. :
« Donne-moi ce truc-là » (+geste).
1. Maxime de quantité.
- Donnez autant d’informations que nécessaire.
- Ne donnez pas plus d’information que nécessaire.
2. Maxime de qualité (ou de vérité).
- Ne dites pas ce que vous croyez être faux.
- Ne dite pas ce que vous n’êtes pas en mesure de justifier.
3. Maxime de pertinence, ou de relation.
- Soyez pertinent (dans la continuation de la discussion).
- Parlez à propos.
4. Maxime de manière.
- Ne soyez pas obscur.
- Ne soyez pas ambigu.
- Soyez bref.
- Soyez méthodique.
AVEC ÉCHANGE
La conversation : elle est spontanée ; il y a de 2 à 10 personnes ; elle n’a pas de
fil directeur ; le registre sera familier ou courant…
Le dialogue : le type fondamental de la communication humaine ; le dialogue a
un sens, c’est une conversation suivie. Il dépend de la capacité d’écoute des
interlocuteurs.
Le débat, la discussion : ici, on combine liberté et directivité. Il y a un
animateur. Tous les participants doivent pouvoir intervenir dans des
conditions identiques.
L’exposé suivi de questions : forme mixte qui combine l’exposé (mode de
communication sans échanges) et le débat.
L’entretien : c’est une sorte de dialogue à deux personnes au cours duquel l’un
des participants cherche à mieux connaître l’autre.
Interview : appliqué essentiellement aux domaines des médias.
Interrogation orale : l’échange est dirigé par celui qui pose les questions.
Le « remue-méninges » : production intensive de nouvelles idées.
SANS ÉCHANGE
Les discours de toutes sortes (conférences, mittings…)
Le cours « magistral », etc…
Communiquer à l’oral suppose, comme nous avons déjà vu, la mobilisation de toute
une série de compétences et le respect d’une série de règles nécessaires à la réussite des
échanges.
Ici, nous allons nous intéresser à un certain nombre de « petits mots » qui se trouvent
un peu partout dans l’oral et qui accomplissent des fonctions majeures. Nous
distinguons entre :
5. Transposition didactique
Pour finir notre étude, nous allons proposer une transposition didactique qui nous
permettrait de travailler la langue orale avec nos apprenants de FLE.
Il s’agit d’une tâche intitulée « ON IRA de ZAZ » que l’on proposerait à nos élèves de
ème
3 année de l’Enseignement Secondaire Obligatoire qui étudient le français comme deuxième
langue étrangère.
Cette activité mise en œuvre sur une séance, permettrait aux apprenants de :
Nous ne voudrions pas finir notre proposition de transposition didactique sans nous
intéresser aux compétences clé, établies dans les articles 6 de la LOMCE et 2 du RD 1105/2014
et développées dans l’annexe 1 de l’annexe I de l’Arrêté ECD/65/2015. Nous allons travailler
les suivantes :
6. Conclusion
Les objectifs d’apprentissage d’une langue étrangère ont énormément varié depuis la
méthode traditionnelle et preuve en sont le CERC (à niveau européen) et le « curriculum »
proposé par la LOMCE (à niveau de l’Education Secondaire Obligatoire en Espagne).
7. Bibliographie
RÉFÉRENCES LÉGISLATIVES