Vous êtes sur la page 1sur 3

REPUBLIQUE DU CAMEROUN REPUBLIC OF CAMEROON

Paix – Travail – Patrie Peace – Work – Fatherland


----------
------------
ECOLE NATIONALE SUPERIEURE NATIONAL ADVANCED SCHOOL
DES TRAVAUX PUBLICS OF PUBLIC WORKS
………
…………
- SERVICE ADMINISTRATIF ET FINANCIER
…………. ADMINISTRATIVE AND FINANCIAL
SERVICE
BUREAU DES AFFAIRES ADMINISTRATIVES
……………..
BP 510 Yaoundé-CAMEROUN
Tél : (237) 22 23.09.44
Fax : (237) 22 22.18.16

CONTRAT DE TRAVAIL / CONTRACT OF EMPLOYEMENT

N°------------------/2022/ENSTP/D/SAF/BAA
Entre les soussignés
Between the undersigned

ECOLE NATIONALE SUPERIEURE DES TRAVAUX PUBLICS

Représentée par Pr NKENG GEORGE ELAMBO Fonction DIRECTEUR


Represented by Function
Ci-apres dénommée l’Employeur
Hereinafter called the Empoyer

D’une part, et
On the hand, and
Monsieur ENAMA DESIRE

Néé le / Born on at 14 JANVIER 1968 à OBALA


Fils de -Of ELONGO CHRISTOPHE
Et de /and MBESSA CLOTIDE
Profession / Occupation : COMPTABLE

Nationalité / Nationality : CAMEROUNAISE

Situation de famille/Marital status : MARIE


Ci-après dénommé l’Employé/ Héreinafter called « the employee »

Il est établi le présent Contrat qui, outre les dispositions ci-dessous, sera régi par :
The present contract is hereby established and beside the provisions set out hereunder, it shall be governed by

 La loi N° 92/007 du 14 août 1992 instituant un code de travail en République du Cameroun


Law N°92/007 of 14 August 1992 Instituting the labour code in Republic of Cameroon

Les textes pris pour son application / Enactments related to its application :
 Le décret n° 2011/119 du 18 mai 2011 fixant les dispositions communes applicables aux
personnels d’appui des Institutions Universitaires Publiques du Cameroun.
 Le décret n° 2012/031 du 13 janvier 2012 fixant les montants et les modalités de paiement
des indemnités et prime allouées aux personnels d’appui des Institutions Universitaires
Publiques.
 Résolution n°0008/CD/2SE/2021 du 07 Juillet 2021 portant adoption de la grille de rémunération
et avantages des enseignants permanents et du personnel non enseignant de l’ENSTP.
 Résolution n°0005/CD/25SO/2022 du 31 Janvier 2022 portant adoption du Plan Global des
Recrutements à l’ENSTP .

Article 1er : Durée du contrat/ Duration of contract

(1) Le présent contrat est conclu pour une durée INDETERMINEE


This contract shall be for indefinite period

(2) Il sera définitif après l’accomplissement d’une période d’essai de 3 mois jugée satisfaisant, à
compter du 02 Janvier 2022
It will be definitive after 3 months of satisfactory trial period from the 1rst of January 2022

Article 2 : Fonction de l’Employé / Employee Responsibilities

(1) L’employé exercera chez l’employeur les fonctions de : CADRE D’APPUI


The employee shall carry out the fallowing responsibilities for the employer: SUPPORT STAFF

(2) Il sera classé à la catégorie 10 échelon 1


He shall be placed in the category incrernental positon
De la classification du secteur Personnel d’appui des institutions Publiques Universitaires /
Of the classification of the support staff from public academic Institutions

Article 3 : Lieu de contract / Work place


(1) L’Employé est recruté pour servir à / The employee is besing recruited to serve at / BUEA -
CAMEROUN-/

(2) le Présent contrat est valable partout ou besoin se fera ressentir sur le territoire National du Cameroun
The present Contract shall be valid throughout the national territory of Republic of Cameroon .

Article 4 : Rémunération / Remuneration


(1) L’employé percevra une rémunération de Cent vingt-trois mille six cent quarante-huit (123 648) francs
CFA par mois auxquelles s’ajouterons les primes et indemnités prévues par la réglementation en vigueur.
The employee remuneration shall be One hundred twenty-three thousand and six hundred forty-eight (123
648) CFA Francs in which other bonuses and allowances prescribed by the regulation in force will be added.
(2) le paiement du salaire se fera conforment aux articles 67, et 68, et 69 du code de travail
Wages shall be paid in accordance with sections 67,68, and 69 of the Labour code.

Article 5 : Congés Annuels /Annual Leave


(1) L’employé aura droit à un congé de 18 jours ouvrables par an
The employee shall be entitling to leave of
Working days annually
(2) Le régime des congés est celui prévue par la réglementation et usages en vigueur soit (12 mois) de
service effectif.
Leave. Leave shall be governed by the regulations and pratices in force (12 month) effectively done.
(3) Déplacement : En cas de déplacement temporaire pour des raisons professionnelles
(mission) l’employée aura droit à une indemnité journalière qui sera déterminée selon
la réglementation en vigueur.
Tempory tranfert.In the case where the Employee is temporary transferred for services
purposes, he shall be paid allowances by regulations and practices in force.

Article 6 : Protection Sociale / Social Security

(1) En cas de maladie de l’employé ou des membres de sa famille, l’employeur se conformera à la


réglementation en vigueur.
(3) In case the employee or a member of his family is sick the employer shall with the rules and regulation
in force
(2) l’employé sera affilé à la Caisse Nationale de Prévoyance Sociale conforment à la législation en vigueur.
She shall also be affiliated to the National Insurance Fund on behalf of the employee in accordance with
the law in force.

Article 7: Résiliation du contrat / Termination of contract


-Le présent contrat pourra être résilié dans les conditions prévues aux articles 34, 35, 36, et 37 du code
travail
-The present contract may be terminated within the frarnework of conditions provided for in section 34 35 36
end 37 of labour code

Article 8 : Différends individuels/ Individual disputes

Les différends nés à l’occasion de l’exercice ou de la rupture du présent contrat relèveront de la compétence de
l’Inspecteur du Travail du lieu d’exécution du contrat (article 139 paragraphe 3) et des tribunaux prévus aux
articles 131 et 132 du Code du travail.
Disputes arising from the execution or temination of the present contract shall come under the jurisdiction of the
Labour inspector of the place of employment (section 139 (2) and of the referred to in section 131 and 132 of the
labour code

Article 9 :
-Pour tout ce qui n’est pas précisé au présent contrat, les parties s’en remettent à la législation, à la
réglementation, à la convention collective et aux usages en vigueur dans la profession au Cameroun.
The contracting parties shall be governed by the law, regulation and collective agreement in force and by current
practice in the profession in Cameroon, in the case of details not stated. /-

Fait à Yaoundé / Done at Le/On…………………………….

L’Employé /Employee L’Employeur/ Employer

Lu et approuvé / Read and approved Lu et approuvé / Read and approved

Vous aimerez peut-être aussi