Vous êtes sur la page 1sur 37

Voir les discussions, Statistiques, et auteur profils pour ça publication à: https://www.researchgate.

net/publication/43252573

UN contrastif analyse de le utiliser de modal verbes dans le expression de


épistémique position dans Entreprise Gestion recherche des articles dans
Anglais et Espagnol

Article dans Ibérique · Mars 2010


Source: OAI

CITATIONS
LECTURE
49
6 468

1 auteur:

Ignacio Vázquez
Université de Saragosse
18 PUBLICATIONS 255 CITATIONS

SEE PROFILE
Tous contenu suivant ce page était téléchargé par Ignacio Vázquez sur 17 Novembre 2014.

Le utilisateur a demandé renforcement de le téléchargé déposer.


UN contrastif analyse de le utiliser de
modal verbes dans l'expression
épistémique position dans la recherche en
gestion d’entreprise des articles dans
Anglais et Espagnol 1
Ignacio Vázquez Orta Université
de Saragosse (Espagne)
ivazquez@unizar.es

Abstrait
Dans le présent papier un interculturel quantitatif et qualitatif analyse de le
utilisation de verbes modaux comme marqueurs de position épistémique dans
SERAC (espagnol-anglais Research Article Corpus), un corpus de articles de
recherche (AR) dans différents disciplines, est réalisée. Le corpus sélectionné
pour cette recherche est constitué de 48 Entreprise Gestion recherche des
articles. Spécial accent est posé sur le sections d'introduction et de discussion
des RA, où les dispositifs de position sont les plus fréquemment localisés
pour poursuivre la convergence avec le lectorat. Ce genre de l'analyse
interculturelle a été réalisée grâce à la fois à une recherche ascendante
approche et un de haut en bas recherche approche. Le résultats obtenu dans
ce étude indiquent qu’il existe des différences évidentes entre l’utilisation de
verbes modaux par des écrivains natifs et utilisation de verbes modaux par des
espagnols non natifs écrivains. L'aspect le plus remarquable est que les
écrivains espagnols font preuve d'une manutention des haies et rehausseurs. Ils
ont donc des difficultés à établir un approprié ténor quand ils écrire dans
Anglais.
Mots clés: recherche des articles, modal verbes, les haies, des boosters, épistémique
position.

CV
Analyse contrastée anglais-español de l'utilisation des verbes modaux
en la expression de position épistémique fr Los articles de enquête del
zone de Direction de entreprises
Dans cet article, il est utile de faire une analyse interculturelle, qualitative et
quantitative. del utilisation de Los verbes modalités Côme marcadores de
position épistémique fr

Ibérique 19 (2010) : 77-96 77


ISSN 1139-7241
IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

SERAC ( Spanish-English Research Article Corpus ), un corpus de artículos de


investigation de diverses disciplines universitaires. Le corpus sélectionné pour
est-ce travail consta de 48 articles de Direction de entreprises. Los
mécanismes de position épistémique est la plus fréquente dans les introductions
et discussions de Los articles de enquête, escroquer el objectif de tenter une
convergence escroquer Los lecteurs, por bonjour, estas sections se analyse
escroquer plus détention. El type de analyse interculturel mencionado se Ha
llevado un cabo médiane ONU enfoque ascendente ( bottom-up ) et une
enfoque descendantente ( top-down ). Les résultats obtenidos fr est-ce studio
señalan que foins différences importantes entrée el utilisation de los verbos
modales por los/as hablantes nativos/as et l'utilisation des verbes modales por
los/as escritores/as españoles/as. L'aspect le plus remarquable est que los/as
ecritores/as españoles/as muestran un usage différent des atténuateurs e
intensificateurs. Por tanto, queda brevet que tienen difficultés para établir
ONU ténor adéquat quand écrit en francés.
Mots clés : articles de recherche, verbes modaux, atténuateurs,
intensificateurs, position épistémique.

1. Général introduction et contour de le étude


Cet article réalise une analyse quantitative et qualitative interculturelle de
l'utilisation de verbes modaux comme marqueurs de position épistémique
dans SERAC (espagnol- Anglais Recherche Article Corpus), un corpus
de recherche des articles dans différent disciplines. La section 2 examine le
contexte théorique de la modalité et position, les objectifs de l’étude et ses
questions de recherche. Section 3 étudie le corpus sélectionné pour cette
recherche composé de 48 Affaires Articles de recherche en gestion et
comment le type d'analyse interculturelle mentionné ci-dessus peut être
réalisé grâce à une recherche ascendante approche ou une approche de
recherche descendante. Dans une approche ascendante, le l'analyse de
corpus vient en premier, et les types d'unités de discours émergent de la
modèles de corpus. Dans une approche descendante, le cadre analytique
est développé au départ : les types d’unités de discours sont déterminés
avant début le corpus analyse, et le entier analyse est alors porté dehors
dans ces termes. Les deux méthodologies sont utilisées dans cet article.
Articles 4 et 5 offrir un compte rendu et une discussion sur les résultats
obtenus. Enfin, certains final remarques sont fait dans Section 6.

7 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

2. Contexte théorique pour l'étude de modalité et


position
2.1. Modal les verbes comme expression grammaticale de position
La prise de position est l’une des activités humaines les plus pertinentes et
fondamentales réalisé à travers langue. Humains évaluer le monde autour
eux, exprimer émotions, croyances, et désirs, et aligner ou désaligner avec
autre humain les êtres dans sociale interaction.
Le concept de « position » est connu sous différentes étiquettes qui se
chevauchent divers degrés. La position peut être définie comme
l'expression de « sentiments personnels, attitudes, valeur jugements, ou
évaluations » (Bibère et Al., 1999 : 966) ajoutée à le contenu propositionnel.
Autres termes désignant la langue utilisée par les locuteurs/écrivains pour
exprimer une opinion sont la « modalité » (Halliday, 1994), l’« évaluation »
(Hunston & Thompson (éd.), 2000), et "évaluation" (Blanc, 2001).
Au niveau textuel, les significations des positions peuvent être
linguistiquement réalisées à travers différent grammatical et lexical
dispositifs. Par lexical position marquage nous signifier choix de mots
affectif ou évaluatif qui n’implique qu’une seule proposition. Dans
marquage de position lexicale, des mots chargés de valeurs sont utilisés,
qui diffèrent de dispositifs de position grammaticale dans la mesure où
ils ne fournissent pas d'attitude ou cadre évaluatif pour une autre
proposition. L'existence d'une position est déduit de l'utilisation d'un
élément lexical évaluatif, généralement un adjectif, principal verbe ou nom.
Les dispositifs de position grammaticale comprennent deux composants
linguistiques distincts, l'un présentant la position, et l'autre présentant la
proposition qui est encadré par cette position. L'utilisation de verbes
modaux est la solution grammaticale la moins claire marquage de position,
parce que le modal verbe (comme position marqueur) est incorporé dans
la proposition principale (exprimant la proposition encadrée) comme
partie de le verbe phrase, bien que il est compris sémantiquement comme
fournir un cadre de position pour le clause entière (voir exemple 1):

(1) Ton équipe pourrait avoir a été vaincu.

Les verbes modaux sont utilisés pour exprimer la position d'un écrivain,
exprimant soit le degré de certitude de la proposition (modalité
épistémique), ou des significations comme la permission, l'obligation ou

Ibérica 19 (2010): 77-96 7


IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

la nécessité (modalité déontique). Sans un verbe modal, la plupart des


phrases verbales incluent uniquement un marquage de l'orientation
temporelle et pas un manifeste expression de position 2 .

8 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

Dans la plupart des cas, le marqueur de position précède la structure


présentant le proposition. Les verbes modaux apparaissent également
avant le verbe lexical principal et donc généralement avant la
présentation de nouvelles informations dans la clause. Ce commande de
constituants reflète le primaire fonction de position Marqueurs comme
un cadre 3 pour l’interprétation des informations propositionnelles. Dans
la plupart Dans certains cas, les auteurs identifient d’abord leur point de vue
personnel, encourageant ainsi lecteurs à processus le suivant information
depuis le même perspective.
2.2. Modaux et modalité
La modalité doit être comprise comme une catégorie sémantique.
Auxiliaires modaux exprimer un large éventail de significations, liées à des
concepts tels que la capacité, permission, nécessité et obligation. Dans la
grammaire de Longman de Parlé et Les verbes modaux écrits en anglais (Biber
et al., 1999 : 485-486) sont regroupés en trois majeurs catégories selon à
leur signification:
"Intrinsèque" modalité « Extrinsèque » modalité
1. Per m i ss i on / capacité / possibilité : "peut" , "pourrait" , " peut " ,
"pourrait"
2. Obligation/ nécessité : "doit", "devrait",
3. Volition/ prédiction : "volonté", "serait", "devoir"
Au moyen d'expressions modales, l'écrivain peut évaluer une situation
particulière en termes de possibilité, probabilité, permission, volonté,
obligation et nécessité. En d’autres termes, toutes les notions évoquées
ci-dessus recouvrent subjectif attitude ou déclaration de le écrivain, OMS
présente son sa personnel opinion et relation avec la réalité. Les verbes
modaux peuvent essentiellement exprimer deux différents types de
significations modales, appelées « épistémiques » et « déontique » modalité.
Le d'abord exprime le degré de probabilité, y compris le logique
possibilité, nécessité, hypothétique signification, croyances et
prévisibilité. Cette dernière, modalité déontique, présente un certain degré de
désirabilité à travers autorisation, obligation, et volition.
Ce terminologie est d'accord, dans fait, avec le plus récent catégorisation
dans le Homme long Grammaire de Parlé et Écrit Anglais référé à au-dessus de.
Le ancien taper de modalité préoccupations Actions et événements
directement contrôlé par humains ou d'autres agents. D’un autre côté, il
existe un autre type de signification appelé « extrinsèque », qui exprime
un certain degré de probabilité en termes de possibilité, nécessité ou
prédiction. On peut dire que le statut logique de événements est observé par
Ibérica 19 (2010): 77-96 8
IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

extrinsèque modalité. Downing et Locke (1999 : 382-383) appelons ces


significations « modalités de base », et elles couvrent toutes le domaine
subjectif. attitude ou déclaration de l'écrivain, qui présente son opinion
personnelle et relation avec réalité. Domaines de signification, tel comme
"autorisation", "obligation" et

8 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

"volition" lequel impliquer quelques gentil de intrinsèque contrôle sur humain


événements, sont classé comme intrinsèque 4 (ou déontique), alors qu'il existe
un autre type de modalité qualifiée d’extrinsèque 5 (ou épistémique), qui « fait
référence au statut logique d'événements ou d'états, généralement liés à des
évaluations de probabilité : possibilité, nécessité ou prédiction" (Bibère et
Al., 1999 : 485). Ce logique modalité implique un humain jugement de quoi
est ou est pas probable à arriver 6.
La première tentative d'étudier l'attitude de l'écrivain à l'égard du texte
dans des études académiques discours est trouvé dans Biber et Finnegan's
(1989) position cadre. Ils définir la « position » comme l’expression
grammaticale et lexicale de attitude, sentiments, jugements ou engagement
concernant le contenu propositionnel de le message. Il y a deux composants
de position dans ce définition: "l'évidence" et "affecter". Hylande (1999)
proposé un modèle de "position", qui est plus complet que le modèle
proposé par Biber et Finegan (1989). Il inclus trois Composants plutôt de
deux: "l'évidence", "affecter" et "relation".
« L'évidence » a à voir avec l'engagement de l'écrivain envers la vérité du
propositions qu'il présente. Commentaire épistémique (souvent obtenu grâce
au utiliser de épistémique modal verbes) est un moyens par lequel
écrivains peut signal leur allégeance et exprimer un point de vue sur une
proposition. « Affecter » fait référence à le manifeste expression par le
écrivain de un gamme de personnel attitudes. Le dernier Le terme «
relation » est défini comme « la mesure dans laquelle les écrivains
choisissent de s'engager avec leurs lecteurs, leur degré d'intimité ou
d'éloignement et la manière dont ils se représenter dans le discours »
(Hyland, 1999 : 101). Avec ces mots Hyland inclut un élément
d’engagement dans son modèle. Quelques années plus tard, Hyland (2005a) a
présenté un modèle plus complet de « position et fiançailles" à compte pour
tous le interpersonnel ressources que sont utilisé dans académique
discours.
Le marquage de position a plus de sens lorsque l'on prend en
considération le destinataires de académique en écrivant. Académique
écrivains s'immiscer et faire commentaires sur le information ils
transmettre à travers leur des textes; ils transmettre jugements, aligner
eux-mêmes avec lecteurs et exprimer solidarité par anticiper les objections
et répondre à un dialogue imaginé avec les autres, ainsi construction le texte
avec leur lecteurs.

2.3. Objectifs et recherche des questions


Ibérica 19 (2010): 77-96 8
IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

Cet article décrit une analyse des traits interculturels en appliquant à la


fois quantitatif et qualitatif méthodes de le utiliser de modal verbes comme
épistémique

8 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

marqueurs de position dans SERAC. Le sous-corpus sélectionné pour cette


recherche est constitué de 48 Affaires Gestion recherche des articles.
Une différence majeure entre les deux approches réside dans le rôle de le
fonctionnel contre linguistique analyse. Dans le de haut en bas approche,
le le cadre fonctionnel est primordial. Ainsi, la première étape de
l’analyse consiste à déterminer les types d'unités de discours possibles
(par exemple les types de mouvements) et fournir une définition
opérationnelle pour chacun. Ce cadre fonctionnel est alors utilisé à
segment des textes dans discours unités. Linguistique analyse est
secondaire dans une approche descendante, servant de rôle interprétatif
pour enquêter sur étendue à lequel discours unités aussi avoir
systématique linguistique caractéristiques. En revanche, la description
linguistique est primordiale dans le une approche en profondeur. C'est la
raison pour laquelle, dans cette recherche, j'ai adopté la perspective
ascendante en premier lieu, en commençant par la dimension linguistique
description des verbes modaux anglais comme marqueurs sémantiques de
modalité pour passer à la perspective descendante et interpréter les
résultats de cette point de vue.
Le recherche des questions je prévu à répondre étaient:
1. Quelles différences y a-t-il entre l'utilisation des verbes modaux
par indigène écrivains et le utiliser de modal verbes par non-
autochtone écrivains?
2. Dans quelle mesure les différents groupes d’écrivains expriment-ils
des position différemment?
3. L'utilisation des modaux par les universitaires espagnols, qui
rédigent leurs articles en anglais, conditionné par les conventions
d'écriture de leur pays culture -que est, Espagnol recherche en
écrivant conventions?

3. Corpus et méthodologie
Sur les 48 articles, 24 articles ont été rédigés par des personnes de langue
maternelle anglaise. des chercheurs (codé ENGBM) et le autre 24, par
indigène Hispanophone universitaires (codé SPENGBM). Le d'abord
sous-corpus comprend 24 Ras depuis haut impact Américain journaux
écrit par Anglais indigène haut-parleurs, et le deuxième un comprend 24
Ras depuis haut impact journaux écrit par Espagnol indigène haut-
Ibérica 19 (2010): 77-96 8
IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

parleurs. Le analyse a a été porté dehors combinant concordance logiciel


et manuel analyse. Le total corpus les montants à 390 468 mots; ENGBM
y compris 197 922 et SPENGBM 192 546 mots. Pour comparabilité
critères, les deux groupes de écrivains avait un université affiliation,

8 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

ce qui garantissait qu'ils connaissaient les pratiques d'écriture académique, et


plus précisement, rédaction d'articles de recherche.
Pour l'analyse quantitative, le logiciel de concordance Wordsmith Tools 4.0
était utilisé (Scott, 1999). Ce était combiné avec un manuel qualitatif analyse
de le exemples.
Spécial accent a a été posé sur le introduction et discussion sections, où
les dispositifs de position sont le plus fréquemment situés pour poursuivre la
convergence avec le lectorat. Même si les significations épistémiques et
affectives s’entremêlent, cette étude, ils seront traités séparément pour des
raisons pratiques, étant donné que tout jugement épistémique est porteur de
valeurs comportementales, mais pas l'inverse 7 . Je vais se concentrer sur les
verbes modaux comme marqueurs de la position épistémique, comme
attitudes la position est très rarement exprimé par verbes modaux 8 .
Dans ce morceau de recherche, d'abord le de bas en haut perspective est
appliqué à examiner fréquence d'utilisation modale en termes de
marqueurs de modalité sémantique. Le spécifique Les questions de
recherche étaient les suivantes : les modaux dans les RA transmettent-ils
des informations épistémiques (extrinsèques) ou déontique (intrinsèque)
modalité? Si donc, est ce cohérent à travers le deux sous-corporels ?

4. Résultats
4.1. Résultats pour la perspective ascendante : les modaux comme
expression de épistémique position
La fréquence d'apparition des verbes modaux en ENGBM est de 7,0 pour
mille mots, alors qu'il est de 5,3 verbes pour mille mots dans SPENGBM. La
répartition globale de les modaux dans les deux sous-corpus sont donnés
dans pourcentages dans Les figures 1 et 2.
Selon à le tarte graphique dans chiffre 1, le modaux "peut", "peut" et
"volonté" sont très courants en ENGBM. À l'autre extrême, les modaux
« doivent », Les « devraient » sont très rares. Si l’on se concentre sur les
paires de modaux centraux, le le membre provisoire/passé est moins
fréquent que son partenaire dans tous les cas sauf « doit » / « devrait ».
Les verbes modaux sont la réalisation la plus typique de haies et
rehausseurs en anglais. Les verbes modaux exprimant épistémique
signification sont: "peut" , "peut" , "pourrait" , "serait" , "pourrait" . "
Peut" est le la plupart verbe modal fréquent exprimant une signification
épistémique dans ce sous-corpus. C'est très commun, et il est suivi par
Ibérica 19 (2010): 77-96 8
IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

"pourrait", "peut", "serait" et "pourrait".


"Peut" est suivi par "volonté", "peut", "serait", "pourrait" et "pourrait",
selon le fréquence tarifs affichés dans chiffre 2 relatif à SPENGBM.

8 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

might 4.31%must 4.13%


can 19.23%

may 21.40%

could 11.45%

should 6.32%

shall 3.85%
w ill 18.91%
w ould 10.40%

Chiffre 1. Pourcentage de verbes modaux en ENGBM.

must 4.95%
might 6.00%
can 23.86%

may 16.60%

could 11.57%

should 2.80%

shall 10.80%

w ould 15.43% w ill 18.03%

Figure 2. Pourcentage de verbes modaux dans SPENGBM.

« Can » est le verbe modal le plus fréquemment utilisé par les écrivains
espagnols non natifs. rédiger leurs articles en anglais. Vient ensuite « volonté
», suivi de « peut » et puis « serait » et « devra ». Le membre provisoire («
devrait ») est le moins fréquemment utilisé de tous modaux dans ce sous-
corpus.
Si nous voulons interpréter correctement la distribution globale des
modaux dans les deux sous-corpus, nous devons distinguer leur utilisation
avec des valeurs intrinsèques et significations extrinsèques. Modaux
marquage autorisation/possibilité/capacité dans Les ENBM sont discuté
ci-dessous (voir aussi Figure 3).

Ibérica 19 (2010): 77-96 8


IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

48
50

45
36

35
40
28
30

25

20 11 11

7 6
10
15 4
5 0 0 0 0

0
may can could might

Figure 3. "peut", "pourrait", "peut", "pourrait" dans ENGBM.

Les modaux d'autorisation/capacité/possibilité (« peut », « pourrait », « peut


», « pourrait ») travail comme épistémique position Marqueurs et sont
utilisé à présent écrivain commentaires sur le statut de information dans
un proposition. Le signification et utiliser de ces quatre modaux sont
multifonctionnels à des degrés divers. « Might » est situé à à un extrême,
il n’est utilisé que pour marquer une possibilité logique ; à l'autre extrême,
"peut" communément Des marques autorisation, capacité et logique
possibilité. "Peut" et «pourrait» peut exprimer des degrés intermédiaires
de possibilité. Trois de le les modaux de permission/possibilité («
pourrait », « peut » et « pourrait ») sont utilisés presque exclusivement
pour marquer une possibilité logique dans les RA. « Mai » est très
commun dans cette fonction. La permission est rarement exprimée dans les
écrits académiques. « Pourrait » et « pourrait » sont beaucoup plus
courants lorsqu'il s'agit d'exprimer une logique logique. possibilité que la
permission ou la capacité. Voyons quelques exemples du corpus avec ces
modaux :

(2) Les légumineuses peut avoir plus petit conversion efficacités que céréales. (ENGBM 6)
(3) Nous explorons également le rôle médiateur que jouent la productivité, la
flexibilité et la productivité du SPB. rentabilité succès pourrait jouer
entre conception caractéristiques, superviseur/employé soutien et facilité
caractéristiques. (ENGBM 12)
(4) Ces frais pourrait contrepoids SBP avantages. (ENGBM 12)

« Can » est particulièrement ambigu dans le sous-corpus ENGBM, car il peut


souvent être interprété comme marquage soit logique possibilité ou
capacité:
9 Ibérica 19 (2010): 77-96
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

(5) Ironiquement, lorsque de nombreux employés sont au maximum, le


plan SBP peut être considéré comme une réussite à bien des égards car il
produit un personnel hautement qualifié et hautement qualifié. payé la main
d'oeuvre. (ENGBM 12)

Ibérica 19 (2010): 77-96 9


IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

De la même manière, bien que "peut" et "peut" sont occasionnellement


utilisé à marque autorisation dans le corpus, la plupart de ces instances
peut aussi être interprété comme marquage logique possibilité (voir
exemple 6) ou capacité (voir exemple 7):

(6) Fermer surveillance de SPB employés peut plomb à aliénation. (ENGBM 14)
[Le implicite message être que employés ne peut pas être de
confiance malgré leur compétences].
(7) Polyvalent employés dans SPB peut en général utiliser leur talents
pleinement sans surveillance (…). (ENGBM 14)

« Pourrait » et « pourrait » sont également utilisés pour faire une attribution


implicite de position à l'écrivain, ce qui peut être facilement déduit de
texte:

(8) Ces frais pourrait contrepoids SPB avantages. (ENGBM 12)


(9) Ainsi, il est plus probable que tel des échanges pourrait avoir produit un
irrité démoralisation effet. (ENGBM 13)

Dans Chiffre 4 nous peut observer le résultats pour le utiliser de "peut",


"pourrait", "peut" et "pourrait" dans SPENGBM.

48
50

45
36

35
40

25
30
25

20
11

7
10
15 6
4 3
5 0 0 0 0

0
may can could might

Graphique 4. "peut" , "pourrait" , "peut" et "pourrait" dans


SPENGBM.

Le répertoire modal des écrivains non autochtones (écrivains espagnols)


montre clairement une utilisation similaire de « peut » dans les deux sous-
corporels , ce qui va à l'encontre de son attendu fréquence d’utilisation plus
élevée dans les RA rédigés par des anglophones natifs (Biber et al., 1999) –
9 Ibérica 19 (2010): 77-96
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

cela semble suggérer que l'utilisation des verbes modaux par les écrivains
espagnols adapté à le utiliser de leur anglais homologues correctement.

Ibérica 19 (2010): 77-96 9


IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

La fréquence plus élevée d’utilisation du « can » exprimant une modalité


épistémique est également à considérer dans le corpus SPENGBM. Peu
d’occurrences de « pourrait » ont été détectés, ce qui semble non
seulement suggérer que les Espagnols écrivains' modalisation de
possibilité nuances est plutôt pauvre, mais aussi implique implications
pragmatiques. « Pourrait » désigne une multiplicité de possibilités (par
opposition à la possibilité unilatérale et moins lointaine exprimée par «
pourrait ») que faciliter la construction d’une stratégie de « lecteur dans le
texte ». Enfin, là apparaît à être un décalage dans le expression de
épistémique significations entre certains verbes modaux : « peut » absorbe
certaines des utilisations possibles de « peut » et "pourrait".

4.2. Résultats pour le deuxième perspective: Métadiscours comme un


pragmatique- rhétorique perspective
Dans la deuxième étape de cette étude, j'ai adopté une perspective
descendante. j'ai déménagé d'un niveau purement textuel à un niveau
pragmatique/rhétorique, dans lequel le choix des verbes modaux est
étroitement liée au contexte dans lequel ils opèrent et à la l'intention
communicative de l'écrivain. À cette fin, j'ai adopté celui de Hyland
taxonomie du métadiscours interactionnel (Hyland & Tsé, 2004; Hyland,
2005b).
Il existe cinq catégories de métadiscours interactionnels : les haies, les
boosters, marqueurs d’attitude, marqueurs d’engagement et mentions de soi.
Parmi ceux-ci, j'ai décidé pour étudier les haies et les boosters, car les auteurs
universitaires utilisent principalement des verbes modaux pour porter dehors
ces deux complémentaire rhétorique stratégies. Les haies et les boosters
apparaissent généralement comme les outils interactionnels les plus
fréquemment utilisés. marqueurs du métadiscours. Ce sont les principaux
moyens par lesquels les écrivains peuvent utiliser Anglais de manière
flexible pour adopter une position à la fois sur leurs propositions et leur
public.
Les haies et boosters sont comme deux côtés de un même pièce de
monnaie. Ils sont stratégies de communication pour augmenter ou réduire la
force des déclarations. Leur importance dans le discours académique
réside dans leur contribution à un une teneur rhétorique et interactive
pertinente, véhiculant à la fois épistémique et signification affective
(Hyland, 2004 & 2005a; Hyland & Tsé, 2004). Tableau 1 montre le
fréquence et distribution de les haies dans le deux sous-corporels.

9 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

Les résultats globaux montrent que les chercheurs internationaux en gestion


des affaires publier leurs articles en anglais dans le contexte américain
couvre leur discours plus fortement que leur Espagnol homologues
édition internationalement dans Anglais. Ces résultats sont plutôt
similaire à ceux obtenu

Ibérica 19 (2010): 77-96 9


IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

ENGBM SPENGBM
Total Pourcentage Total Pourcentage
Les haies 3 174 (16,04 par 100% 1 868 (9,70 par 100%
1 000 mots) 1 000 mots)
Introduction 1 308 41,21% 596 31,91%
Méthodes 202 6,36% 250 13,38%
Résultats 386 12,16% 356 19,06%
Discussion 1 278 40,26% 666 35,65%

Tableau 1. Fréquence et distribution de les haies.

dans des études antérieures (Vassileva (1997 et 2001) pour le bulgare ;


Ventola (1997) pour Finlandais; Martin Martin (2002 & 2005) comme Bien
comme Mur (2007) pour Espagnol). Ils indiquent que différentes cultures
présentent différents degrés de couverture. Le Les pourcentages indiquent
que la discussion présente l'incidence la plus élevée de haies dans le
corpus ENGBM. Ce chiffre n'est pas si élevé dans le SPENGBM, où les
figures des sections Discussion et Introduction sont très similaires. Cette
fréquence la plus élevée de utilisation de couvertures dans la section
Discussion de ENGBM est dû au fait que les spécialistes américains de la
gestion des affaires sembler à être plus prudent quand exprimer le
conséquences et déductions des résultats obtenus, ainsi que lorsqu'ils
exposent les limites de leurs étude.
Maintenant il est temps à discuter comment couverture modal verbes sont
préféré dans certain sections dans les deux sous-corpus. Les verbes
modaux sont les plus prototypiques réalisation de hedges en anglais, qui
sont des stratégies rhétoriques utilisées par auteurs pour atténuer la force
de la proposition, mais « aucun les articles sont intrinsèquement couverts
mais peuvent acquérir cette qualité en fonction du contexte communicatif
ou co-texte » (Markkanen & Schröder, 1997 : 4). Les verbes modaux
exprimant les haies sont : « peut », « serait », « can », « pourrait », et
"pourrait".
"Peut" est le la plupart fréquent modal verbe dans les deux sous-
corporels. Il est extrêmement commun dans académique prose. Il est
suivi par "serait", "peut", "pourrait" et "pourrait" dans ENGBM. Dans
SPENGBM , "peut" est suivi par "peut", "pourrait" et «pourrait». Le
tableau 2 montre la fréquence et la répartition des couvertures modal
verbes dans ENGBM et SPENGBM. .
La fréquence d'apparition des verbes modaux en ENGBM est de 5,58
pour mille mots, alors qu'il est de 4,22 verbes modaux pour mille mots en
SPENGBM. Plus de verbes modaux sont inclus dans la gestion
d'entreprise Ras dans le ENGBM sous-corpus à adoucir le forcer de le
9 Ibérica 19 (2010): 77-96
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

arguments que dans le Entreprise Gestion Ras dans le SPENGBM sous-


corpus. Nord

Ibérica 19 (2010): 77-96 9


IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

ENGBM SPENGBM
Total Pourcentage Total Pourcentage
Couverture verbes modaux 1 104 (5,58 par 100% 836 (4,22 par 100%
1 000 mots) 1 000 mots)
Introduction 474 42,93% 392 46,89%
Méthodes 58 5,25% 48 5,74%
Résultats 44 3,98% 40 4,79%
Discussion 528 47,83% 356 42,58%

Tableau 2. Fréquence et diffusion de couverture modale verbes en ENGBM et SPENGBM.

Les universitaires américains en gestion d’entreprise semblent plus hésitants


dans leur déclarations et à protéger eux-mêmes plus contre possible
critiques au moyen de verbes modaux. Ils sont peut-être plus conscients
du besoin pour leur réclamations à être ratifié et confirmé par leur
lecteurs.
Le pourcentages indiquer que le Discussion présente le le plus élevé
incidence de verbes modaux de couverture dans le corpus ENGBM. Dans
le SPENGBM, le l'incidence la plus élevée se trouve dans la section
Introduction. La fréquence d'utilisation de verbes modaux dans la section
Discussion d'ENGBM est dû au fait que Américain Entreprise Gestion
savants sembler à être plus prudent quand exprimant les implications et les
déductions des résultats obtenus, ainsi que comme quand déclarant le
limites de leur étude. Tableau 3 résume le final résultats pour couvrir les
verbes modaux en ENGBM et SPENGBM.

ENGBM SPENGBM
Total Pourcentage Total Pourcentage
Peut 536 48,72% 412 49,28%
Serait 178 16,12% 144 17,22%
Peut 198 18,07% 210 25,11%
Pourrait 118 10,60% 22 2,64%
Pourrait 74 6,49% 48 5,75%
Total 1 104 100% 836 100%

Tableau 3. Les types de couverture verbes modaux.

Quant aux boosters, les résultats indiquent que les spécialistes espagnols en
gestion d'entreprise faire utiliser de un plus large gamme de boosters et
inclure quelques plus boosters par 1 000 mots que leurs pairs nord-
américains internationaux. Ceci est montré dans Tableau 4.
Les verbes modaux sont également les réalisations les plus courantes du
boosting (ensemble avec couverture, comme indiqué avant) dans le
ENGBM corpus. Modal verbes sont le deuxième moyen de booster en
9 Ibérica 19 (2010): 77-96
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

SPENGBM après les verbes lexicaux. Booster modal verbes sont ceux
modal verbes lequel aide exprimer signification avec

Ibérica 19 (2010): 77-96 9


IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

conviction ou raisonnable degré de confiance. Dans doubler avec ce,


"volonté" et "devrait" étaient étudié.

ENGBM SPENGBM
Total Pourcentage Total Pourcentage
Boosters 1 200 (6,06 100% 1 368 (7,10 par 100%
pour 1 000 mots) 1 000 mots)
Introduction 459 38,25% 496 36,26%
Méthodes 141 11,75% 250 18,28%
Résultats 152 12,67% 254 18,57%
Discussion 448 37,33% 368 26,90%

Tableau 4. Fréquence et répartition des boosters dans le deux sous-corporels.

"Volonté" est le la plupart commun stimuler modal verbe dans le deux


corpus. Ceux jetons de "volonté" exprimer avenir temps étaient pas
inclus dans le compte, comme ils sont dépourvus de signification modale et
épistémique. L’utilisation de la « volonté » modale dans le l’énoncé
d’hypothèses est très courant dans les RA en anglais. Le verbe modal est
également fréquemment inclus dans la confirmation ou la réfutation
ultérieure de ceux hypothèses.
« Devrait » exprimant « une probabilité extrême, ou une hypothèse
raisonnable ou conclusion » (Palmer, 1986 : 49) est l’autre verbe modal
stimulant dans Business RA de gestion en anglais. Exemples de
« devrait » exprimant la déontique sens de l'obligation (Quirk et al., 1985)
se retrouvent dans les deux corpus mais ils faire pas contribuer à indiquant
le écrivains' certitude ou conviction. Résultats sont plutôt similaire à ceux
obtenu dans précédent études (Vassilev (1997 & 2001) pour le bulgare).
Ils indiquent qu'il existe différents degrés de dynamisation dans différentes
cultures. Verbes modaux exprimant la certitude des écrivains sont plus
fréquents dans les RA Gestion d’Entreprise du SPENGBM que dans le Ras
dans le ENGBM, bien que le différences sont pas vraiment remarquable
(voir Tableau 5).

ENGBM SPENGBM
Total Pourcentage Total Pourcentage
Booster modaux verbes 316 (1,60 par 100% 338 (1,75 par 100%
1 000 mots) 1 000 mots)
Introduction 204 64,56% 218 64,50%
Méthodes 36 11,39% 38 11,24%
Résultats 14 4,43% 20 5,92%
Discussion 62 19,62% 62 18,34%

Tableau 5. Fréquence de distribution de stimuler modal verbes en ENGBM et SPENGBM.

1 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

Les verbes modaux stimulants sont le plus souvent inclus dans


l'introduction sections dans les deux sous-corpus. Cette incidence plus
élevée d'utilisation de verbes modaux exprimer sa conviction dans la
section Introduction peut avoir à voir avec la inclusion plus fréquente
d'hypothèses dans cette section, l'expression de ce qui implique très
fréquemment l’utilisation du « testament ». Dans les deux sous-corporels,
le La section Discussion arrive en deuxième position en termes d’incidence
proportionnellement élevée de utilisation de booster les verbes modaux,
suivis des sections de Résultats et Méthodes. Tableau 6 résume le final
résultats pour stimuler modal verbes dans les deux ENGBM et
SPENGBM.

ENGBM SPENGBM
Total Pourcentage Pourcentage total
Volont 240 76,52% 250 76,57%
é
Devrait 76 23,48% 78 23,43%
Total 316 100% 328 100%

Tableau 6. Les types de stimuler modal verbes.

5. Discussion de le résultats
Les écrivains espagnols montrent une gestion déviante de la couverture et de
l'augmentation des ressources, et donc la création de une teneur
appropriée. Ceci est lié au inadéquation que nous avons observée dans
l’expression du sens épistémique entre quelques modal verbes: "peut" est
utilisé plutôt de "peut" à exprimer possibilité.
Partie de ce épistémique décalage peut être causé par le double tendance
de le Espagnol écrivains vers un surutilisation de "peut", sur le un main,
et manque de modalisation, sur le autre.
Pour commencer, « peut » incarne trois significations fondamentales dans les
deux sous-corpus en considération : certitude, possibilité et
politesse/solidarité, toutes trois représentant le pourcentage écrasant de ce
verbe dans leur modal répertoire (presque la moitié de les jetons) et pour le
peu de variété de ce dernier dans comparaison avec que de indigène
Anglais écrivains.
Alors que le certitude utiliser constitue un vide modal signification
équivalent à une absence de modalisation (voir exemples 10 et 11 ci-
dessous), la possibilité l'utilisation, comme cela a été commenté
Ibérica 19 (2010): 77-96 1
IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

précédemment, remplit les créneaux qui devraient être occupé par « peut
» (exemple 12), et le sens de politesse/solidarité semble à dériver depuis
un transfert de pragmatique normes depuis un d'abord à un deuxième
langue.

1 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

Un tel transfert de conventions sociolinguistiques de l'espagnol vers l'anglais


se conforme au schéma de politesse (-distance, -puissance) (Neff et al.,
2004) et aboutit à des incorporations « Je/nous » (Je/nous + CAN+ verbe
de perception ou activité mentale verbale) rarement utilisée par les écrivains
anglophones de langue maternelle. Leur but est de construire un terrain
d'entente entre le lecteur et l'écrivain comme un élément positif stratégie
de politesse. Conformément à cette conclusion, Hernández-Flores (1999)
démontré que les verbes modaux jouaient un rôle convergent similaire
dans conseils non demandés comme moyen d'obtenir des commentaires
ou d'être inclus en espagnol conversation. A l'opposé de cette tendance,
le modèle de politesse (+ distance, - pouvoir) domine la plupart des
articles des écrivains anglophones scruté. Les exemples suivants peuvent
aider à illustrer le point précédent tout à fait:

(10) X peut être obtenu par résoudre ce équation


["peut être" pourrait être ici substitué par "est", depuis le équation est en
fait résolu dans le papier].
(11) Ce peut être dû à…
[indigène Anglais écrivains serait utiliser "peut" plutôt de "peut"]
(12) Comme nous peut voir…
[« peut » peut être omis ici. En fait, les écrivains anglophones de
langue maternelle ont recours à constructions impersonnelles du type
On verra que … ou Comme vu/montré sur la figure X… ].

Outre ces raisons pragmatiques, l’usage excessif du « peut » par les écrivains
espagnols apparaît étroitement lié à autre typologique et pédagogique
facteurs:
a) le correspondant Espagnol verbe "pouvoir" est intrinsèquement
ambiguë et polysémique (Silva-Corvalán, 1995) car il agglutine les
et les significations épistémiques (par exemple, capacité,
permission et possibilité), comme ainsi que les usages dynamiques
distingués par Palmer (1990 : 35-38). Il n’est donc pas surprenant
que les écrivains espagnols ignorent davantage détaillé
alternatives comme "peut" ou "pourrait" et ensemble en haut un
symétrique correspondance de les usages avec le passé
formulaire "pourrait".
b) En outre, Espagnol écrivains expérience un phénomène de
adaptation de leur maigre répertoire modal à leur réalité
Ibérica 19 (2010): 77-96 1
IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

expressif besoins: "peut" est le d'abord modal verbe appris dans


Espagnol EFL salles de classe, et lycée programmes dans
général introduire le repos de modal ressources peu et
superficiellement, intégré dans

1 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

topique unités et sans beaucoup insistance sur le divers nuances


de signification transmis par chaque de eux.
Une autre découverte intéressante de cette recherche est la modalisation
sommaire observé dans les articles espagnols, ce qui confirme le point de
vue de Holmes (1988) selon lequel l'utilisation des haies varie selon les
cultures. C'est également conforme à celui de Hoye (1997) conclusion selon
laquelle les locuteurs natifs espagnols ont tendance à sous-utiliser la
position Les correcteurs en L1 et lorsqu'ils parlent anglais rencontrent des
difficultés particulières avec ceux sujet à idiomatique collocations (« peut
»/« pourrait » + "Bien"). Il devrait il faut ajouter que, très probablement
en raison des instructions pédagogiques mentionnées ci-dessus facteurs,
Espagnol écrivains montrer un déficient manutention de couverture et
stimuler ressources.
Le manque de modalisation semble être une tendance naturelle des écrivains
espagnols et est en soi un type de dispositif de renforcement. Ce fait
expliquerait en partie le prévalence de cette fonction rhétorique dans les
AR espagnoles avec la conséquence logique de faire des affirmations
réfutables, risquées, voire menaçantes. Ce suggère considérable manque de
compétence sur le partie de Espagnol écrivains et un ignorance de
rhétorique genre normes.
Les écrivains espagnols expriment principalement leur certitude à travers
l'utilisation de « peut » et « volonté » et présentent une proportion
significativement faible de probabilité et possibilité significations à
travers "serait", "devrait" et "peut" (voir Chiffre 2). En revanche, les
auteurs universitaires de langue maternelle anglaise affichent une fréquence
d’utilisation plus élevée de « serait », « devrait » et « pourrait » dans leurs
articles universitaires. Anglais natif les écrivains utiliseraient plutôt
« devrait » pour atténuer la brusquerie du propos. imposition. Avis,
cependant, que dans le d'abord deux cas (dans le utiliser de "peut" et
"volonté"), Espagnol écrivains combiner déontique modalité avec le passif
voix, lequel sert comme atténuateur.

6. Final remarques
Les résultats obtenus dans cette étude vont dans le sens qu’il existe
différences évidentes entre l'utilisation des verbes modaux par l'anglais
natif écrivains et l'utilisation de verbes modaux par des écrivains espagnols
non natifs. Le plus Ce qui est remarquable, c'est que les écrivains espagnols
montrent une gestion déviante des haies et des boosters. Ils ont donc du mal à
Ibérica 19 (2010): 77-96 1
IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

établir une teneur appropriée quand ils écrire dans Anglais. Ce est en
rapport à le décalage observé dans le expression du sens épistémique entre
certains verbes modaux : « can » est utilisé plutôt de "peut" à exprimer
possibilité. Espagnol les écrivains expriment une épistémologie

1 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

positionner différemment. Cette utilisation déviante des modaux par les


universitaires espagnols la rédaction de leurs articles en anglais est
conditionnée par les conventions d'écriture de leur national culture.
[Article reçu en avril 2009]
[Article révisé accepté en juillet 2009]

Les références
Biber, D. et E. Finnegan (1989). « Styles de posture en
anglais : Marquage lexical et grammatical de évidence
et affecter". Texte 9 : 93-124. Hylande, K. & P. Tsé (2004). "Évaluatif que
constructions : Signalisation position dans recherche
Biber, D., S. Johansson, G. Sangsue, S. Conrad & E. résumés ». Les fonctions de Langue 12 : 39-63.
Finegan (1999). Homme long Grammaire de Parlé
et Écrit Anglais . Harlow : Pearson Éducation. Markkanen, R. & H. Schröder (éd.) (1997).
Couverture et Discours Approches à le Analyse
Davies, E. (2001). « Proposition attitudes". de un Pragmatique Phénomène dans
Les fonctions de la Langue 8 : 217-251. Académique des textes . Berlin & Nouveau York :
Walter de Gruyter.
Downing, UN. & P. Locke (1999). UN Université
Cours en grammaire anglaise . Londres : Martin Martin, P. (2002). "UN basé sur le genre
Routledge. enquête de abstrait en écrivant dans Anglais et
Espagnol". Revista Canaria de Estudios Ingleses
Fillmore, CJ (1982). "Cadre sémantique" dans Société 44 : 47-64.
linguistique de Corée (éd.), Linguistique dans le
Matin calme , 111-137. Séoul : Hanshin. Martin Martin, P. (2005). Le Rhétorique de le
Abstrait dans Anglais et Espagnol Scientifique
Halliday, MAK (1994). Un Introduction à Discours: UN Interculturel Analyse de genre
Fonctionnel Grammaire , 2ème éd. Londres: Arnold. Approche . Berne : Pierre Lang.
Hernández-Flores, N. (1999). « L'idéologie de la Mur, député (2007). Une contribution à l'interculturel
politesse dans une conversation familière en espagnol : Analyse de Métadiscours dans Entreprise Gestion
le cas de conseil". Pragmatique 9 : 37-49. Recherche Des articles dans Anglais et
Holmes, J. (1988). " De cours : UN pragmatique Espagnol : une approche basée sur le corpus .
particule dans Nouveau Zélande aux femmes et Pour Inédit doctorat Thèse, Université de Saragosse,
des hommes discours". australien Journal de Espagne.
Linguistique 8 : 49-74. Neff, J., E. Dafouz, M. Diez, H. Herrera, F. Martínez,
Hoye, LF (1997). Les adverbes et Modalité dans JP Rica & C. Sancho (2004). "Subjectif et objectif
Anglais . Londres & Nouveau York : Longman. expression de évidence dans indigène et non-
autochtone textes argumentatifs »dans R. Facchinetti &
Hunston, S. & G. Thompson (éd.) (2000). Évaluation R. Palmer (éd.), Anglais Modalité dans Perspective.
dans Texte: Auteur Position et le Construction de Genre Analyse et Contrastif Études , 141-161.
Discours . Oxford : Oxford Université Presse. Francfort suis Principal: Pierre Lang.
Hyland, K. (1999). « Écrivain de discours disciplinaire Palmer, FR (1986). Humeur et Modalité .
position dans les articles de recherche » dans C. Cambridge : Cambridge Université Presse.
Candlin & K. Hylande (éd.), En écrivant: Des textes,
Processus et Les pratiques, 99-121. Londres: Palmer, FR (1990 [1979]). Modalité et le Anglais
Longman. Modaux , 2ème éd. Londres: Longman.

Hyland, K. (2004). Genre et langue seconde En Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech et J. Svartvik
écrivant . Anne Tonnelle: Michigan Presse. (1985). Une grammaire complète de l'anglais
Langue . Londres: Longman.
Hyland, K. (2005a). « Position et engagement : un
modèle de interaction dans académique discours". Scott, M. (1999). Outils WordSmith (version 4.0) .
Discours Études 7: 173-192. Oxford : Oxford Université Presse.

Hylande, K. (2005b). Métadiscours . Londres: Silva-Corvalán, C. (éd.) (1995). Espagnol en quatre


Continuum. Continents. Études dans Langue Contact et

Ibérica 19 (2010): 77-96 1


IGNACIO VÁZQUEZ ORTA

Bilinguisme . Washington, DC :
Georgetown

1 Ibérica 19 (2010): 77-96


A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE USE OF MODAL VERBS

Université Presse. conférences : Cohésion et la cohérence dans et à


travers conférence papiers et leur discussions » dans
Vassileva, JE. (1997). « Couverture dans Anglais et
W. Bublitz, U. Lenk & E. Ventola (éd.), Cohérence
Écrit académique bulgare» dans A. Duszak (éd.),
du discours parlé et écrit. Comment à créer il et
Culture et modes de Académique Discours ,
comment à décrire il , 101-123. Amsterdam : John
203-
Benjamins.
222. Berlin & Nouveau York : Mouton de Gruyter.
Blanc, RP (2001). "Évaluation: Un Aperçu". URL :
Vassileva, JE. (2001). "Engagement et détachement en
http://www.grammatics.com/appraisal/
anglais et universitaire bulgare en écrivant". Anglais
AppraisalGuide/Framed/Appraisal-Overview.htm
pour Spécifique Objectifs 20 : 83-102.
[10/05/2009].
Ventola, E. (1997). "Sémiotique s'étendant à

Le Dr Ignacio Vázquez coordonne un groupe de recherche (InterLAE)


travaillant sur la position de l’écrivain dans le discours académique et
professionnel d’un point de vue socio- perspective pragmatique. Le groupe
développe actuellement un nouveau projet sur générique intégrité dans
académique et professionnel communication à être complété par 2011.

REMARQUES
1
Ce recherche a a été porté dehors dans le cadre de le projet intitulé InterLAE ( Interpersonalité fr el
Langue Académique Escrito /Interpersonnalité dans Écrit Académique Langue), soutenu financièrement par les
autorités locales et nationales ( Diputación General de Aragón (groupe InterLAE) et Ministère de Éducation
oui Science (HUM2005-03646).
2
L’absence d’un verbe modal (ou d’un autre marqueur de position) peut cependant également être
considérée comme un choix de position, l’auteur attribuant une validité incontestée à la proposition.
C'est celui de Davies (2001) position. Selon ce chercheur, tous les groupes verbaux finis expriment
une position « modale » ou position, qui est en rapport à le "échange" fonction de le énonciation.
3
UN terme emprunté depuis Charles Fillmore (1982) "cadre sémantique". UN cadre peut aide créer un
subjectif la construction, qui est le type de construction dans laquelle le locuteur en tant que « connaisseur
» est impliqué dans la scène même elle est construire. Ce est contrasté avec le objectif interprétation,
c'est à dire le taper de interpréter dans lequel le conférencier comme « connaisseur » est détaché
depuis le scène elle est construire.
4
Intrinsèque modalité est orienté vers le discours. Il fait référence à le discours acte.
5
La modalité extrinsèque est synonyme de modalité extra-propositionnelle, exprimant l'attitude du
locuteur vers le contenu d’une proposition. Il couvre le domaine de la modalité épistémique. Pour Biber et
coll. (1999 : 485) il « fait référence au statut logique d'événements ou d'états, généralement liés à des
évaluations de probabilité : possibilité, nécessité, ou prédiction » et est synonyme de modalité
épistémique (qui pour lui, cependant, comprend dynamique modalité).
6
Là est un basique distinction dans Anglais entre modaux avec un spécifique interpersonnel
fonction, comme le épistémique modaux, et modaux que faire pas avoir un interpersonnel
signification, comme le modaux de capacité et volition.
7
Cela ne signifie pas nécessairement une adhésion à la séparation hallidayenne entre modalité et
idéation. significations.
8
Biber et Al. (1999) dire que très rarement peut modal verbes avec intrinsèque signification être considéré comme
attitude.

Ibérica 19 (2010): 77-96 1

Vous aimerez peut-être aussi