Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Solennite de Paque Csmg - Vente
Solennite de Paque Csmg - Vente
PROCESSION : CRIEZ DE JOIE CHRIST EST RES- PRIERE UNIVERSELLE : SANGO BWEA BISO
SUSCITÉ (Cissy SUIJKERBUIJK) (Inconnu)
GRADUEL : PSAUME 117(Agathe DORGE) PATER: CYEPO TA YOK (Abbé Isidore TAD-
JUIDJE)
Deuxième Lecture: Lecture de la lettre de AGNUS DEI: MESSE AMBROISE AMON
saint Paul Apôtre aux Colossiens (3, 1- 4) (Ambroise AMON)
SÉQUENCE : VICTIMÉ PASCHALI LAUDES (ARR. COMMUNION1: ZOUGAN A BORO (AB Chris-
Alexis BAKOND) tian EKINDI/ LEKOA Stéphane)
ACCLAMATION DE L’EVANGILE: ALLELUIA
COMMUNION 2: HOSANNA (SOWETO GOSPEL
(Agathe DORGE) CHOIR)
Evangile : Évangile de Jésus Christ selon ACTION DE GRÂCE: AND THE GLORY OF THE
saint Jean (20, 1-9) LORD (George Frideric HANDEL)
CREDO: MESSE AMBROISE AMON (Ambroise ENVOI: ME MAKE M’ADZEM (GODFROY ATAN-
AMON) GANA)
ENTREE: ALLÉLUIA, IL EST VIVANT (M.-L. VALEN- KYRIE: MESSE AMBROISE AMON (Ambroise
TIN) AMON)
Refrain: alléluia, il est vivant alléluia, gloire à -1- Kyrie eleison.
son Nom alléluia, il est vivant alléluia, gloire à -2- Christe eleison.
Dieu. -3- Kyrie eleison.
-1- Tu es la Résurrection, Tu es la Vie Qui croit
en Toi ne mourra jamais Tu es la Résurrection, GLORIA: WAYEAN AI DUMA (Victor Emmanuel
Tu es la Vie En Toi, vie éternelle. MENDO)
-2- La Parole de Dieu est semée en nos cœurs
Ntañan : W’ayean ye duma eh ah, duma abò ai
Heureux qui la reçoit et la fait fructifier La Pa- wa a Mbonde meyòñ o.
role de Dieu est semée en nos cœurs Heureux
ceux qui la donnent. Mëyëbë 1 : Duma yob o o, duma abò ye Zamba
-3- Donne-nous, Seigneur, l’Esprit de Vérité ayob o mvoè ebò ye si ye bod (bebela) Bialugu
Guide et conduis nos pas sur les sentiers. wa a Nti bise o, mvoè dzoe ezaa a Nti, w’ayean
ye duma eh ah, Duma abò ai wa a Mbonde
Donne-nous, Seigneur, l’Esprit de Vérité Éclaire
meyòñ o.
Mëyëbë 2 : W’ayean ye duma eh ah, Duma abò ai après le baptême proclamé par Jean: Jésus
wa a Mbonde meyòñ o. de Nazareth, Dieu l’a consacré par l’Esprit
-1- Duma abò ai Zamba a yob o o ai duma y’ene
Saint et rempli de sa force. Là où il passait, il
tege ai sug o Mvoè dzoe ezaa a Nti, bòn boe
faisait le bien et il guérissait tous ceux qui
bi’ayañan ai dzò a. + Mëyëbë 2
étaient sous le pouvoir du démon. Car Dieu
-2- Bialugu wa o o biataman wa o, biawumu wa
était avec lui. Et nous, les Apôtres, nous
biangeme wa biakañ wa a Nti ngul mese. +
Mëyëbë 2 sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le
-3- One Mbonde nen a Nti Zamba o, one Nkunku- pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l’ont fait mou-
ma ya yob o, duma l’ayean ye wa o o, duma nen a rir en le pendant au bois du supplice. Et voici
meyòñ meyeme. + Mëyëbë 2 + Ntañan + Mëyëbë 1 que Dieu l’a ressuscité le troisième jour. Il lui a
-4- A Nti Yesus Kristus o o a Man Ntomba Zamba donné de se montrer, non pas à tout le
o, a Mòn Zamb’Esya ya yob o duma y’olugu bibò peuple, mais seulement aux témoins que Dieu
ye wa a.+ Mëyëbë 2
avait choisis d’avance, à nous qui avons
-5- Wa ya one mvâa minsem mi si o, kude bi ngòl
mangé et bu avec lui après sa résurrection
o o biege te bia a Nkode bese, ovogolo te ane
d’entre les morts. Il nous a chargés d’annon-
bi’akogel’ai wa a. + Mëyëbë 2
cer au peuple et de témoigner que Dieu l’a
-6- Wa y’otoa a mbonomo Zamb’Esya kude bi ngòl
o o biege te bia a Nkode bese e, nòñò ngogelan choisi comme Juge des vivants et des morts,
dzaan a Nkode o. + Mëyëbë 2 + Ntañan + Mëyëbë C’est à lui que tous les prophètes rendent ce
1 témoignage: Tout homme qui croit en lui re-
-7- One Mfufub etam w’etam o, dzom nen ene afe çoit par lui le pardon de ses péchés.”
he wa, yob ye si bise bialugu wa a Nti, biyedegan
Parole du Seigneur.
na, Duma ye wa a. + Mëyëbë 2
-8- Duma abò ye wa a Yesus Kristus abaman ai GRADUEL : PSAUME 117(Agathe DORGE)
Nsinsim ediñ a, duma abò ai Tara wan ya yob o, a Refrain: Ce jour que fit le Seigneur est un jour
kòm ya kòm a biseb bise. + Mëyëbë 2 + Ntañan + de joie, alléluia!
Mëyëbë 1
-1- Rendez grâce au Seigneur: Il est bon! Eter-
nel est son amour! Qu’ils le disent, ceux qui
+ LITURGIE DE LA PAROLE +
craignent le Seigneur: Eternel est son amour!
Première Lecture: Lecture du livre des -2- Le bras du Seigneur se lève, le bras du Sei-
Actes des Apôtres (10, 34…43) gneur est fort ! Non, je ne mourrai pas, je vi-
Quand Pierre arriva à Césarée chez un centu- vrai, pour annoncer les actions du Seigneur.
rion de l’armée romaine, il prit la parole: -3- La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est
“Vous savez ce qui s’est passé à travers tout le devenue la pierre d’angle; C’est là l’œuvre
pays des Juifs, depuis les débuts en Galilée, du Seigneur, la merveille devant nos yeux.
-1- Victimæ paschali laudes immolent Chris- tombeau. Ils couraient tous les deux en-
-2- Agnus redemit oves: Christus innocens Pa- que Pierre et arriva le premier au tombeau. En
tri reconciliavit peccatores. se penchant, il voit que le linceul est resté là;
-3- Mors et vita duello conflixere mirando: dux cependant il n’entre pas. Simon-Pierre, qui le
vitæ mortuus, regnat vivus. suivait, arrive à son tour. Il entre dans le tom-
-4- Dic nobis Maria, quid vidisti in via? beau, et il regarde le linceul resté là, et le
-5- Sepulcrum Christi viventis, et gloriam vidi linge qui avait recouvert la tête, non pas posé
-6- Angelicos testes, sudarium, et vestes. C’est alors qu’entra l’autre disciple, lui qui
-7- Surrexit Christus spes mea: præcedet suos était arrivé le premier au tombeau. Il vit et il
-8- Scimus Christum surrexisse a mortuis vere: n’avaient pas vu que, d’après l’Ecriture, il fal-
tu nobis, victor Rex, miserere. lait que Jésus ressuscite d’entre les morts.
Amen, Alleluia! Acclamons la Parole de Dieu
CREDO: MESSE AMBROISE AMON (Ambroise ndangô hikia eh, wèya a ndangô indiè eh,
AMON) indiè wèya mahanen oh, iseluk.
Refrain: Credo in Deum Patrem et in Jésum
-2- (Upuapuomo pukim, ata yatè undanga
Christum et in Spiritum Sanctum Amen.
kè, eta ya tètè à yé nepongo indiè wèya ma-
-1- Deum Patrem omnipotentem, factorem hanen oh)*2...
caeli et terrae : visibilium et invisibilium.
-3- (Upikuili pikim, ata yaté undanga kè,
-2- Et in unum Dominum Jésus Christum Filium etabya tètè à yé nepongo indiè wèya maha-
Dei unigenitum : Natum ante omnia saecula. nen oh)*2…
-3- Et incarnatus est de Spiritui Sancto : ex Ma- Coda: eh iseluk, eta messua mahenen oh eh,
ria ex Maria virgine. eya eya eta messua mahenen oh eh iseluk eh
-4- Crucifixus etiam pronobis sub Pontio Pila- iseluk eh iseluk, eta messua mahenen oh ka-
tono mo moatè mmo banèègèna tsa ng’é kéhi- -2- Gho kim popu Cyepo a wap ywue, da
gné a ngaga bèyana datsè nodema. gwue na tum tsap, bin gwue ba’na bang na
-4- Gogo’ana ngeda mo fadègèna naa nyana yap, naka ba tsetsu lo bin ba ghamtse
yamè odèma yamè na nyodomè mo noa ghamtse.
gogo’ana bègada ba simi-di ana ntso mo bola
-3- Gho tchom tso mok é tap die; leunye mnwe
naa Nyana y’asana mba mo ybèna yèbè-na
cepom mok pok pye deunye mye nfi pok cwe
go bèlogo bame a kolo a tumbié a puune a
ye wap le cash wok, Yéso-feu ê, naka bat se tsu
pué mégudé nnalè bégibégi a ngaga bèya-na
lo bin ba ghamtse ghamtse.
dtsè nodèma.
-4- Pomtse popu na mnyo nye dzudzu, bin tom
pu yap ta som ka cwo kwé, de wap sheutsi ta
+ LITURGIE DE L’EUCHARISTIE + ko shum nefeu tsu, naka bat se tsu lo bin ba
ghamtse ghamtse.
Priez, frères et sœurs: que mon sacrifice, et le
vôtre, soit agréable à Dieu le Père Tout-puissant. AGNUS DEI: MESSE AMBROISE AMON (Ambroise
R/ Que le Seigneur reçoive de vos mains ce sa-
AMON)
crifice à la louange et à la gloire de son nom,
pour notre bien et celui de toute l’Eglise. -1- Agnus Dei, Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi, miserere nobis.
SANCTUS : MESSE AMBROISE AMON (Ambroise -2- Agnus Dei, Agnus Dei, qui tollis peccata
AMON) mundi, miserere nobis.
Refrain: Sanctus, (x3) Dominus, Deus sabaoth. -3- Agnus Dei, Agnus Dei, qui tollis peccata
-1- Pleni sunt caeli et terra, gloria tua (x2) Ho- mundi, dona nobis Pacem.
sana in excelsis.
-2- Benedictus qui venit in nomine Domini (x2) COMMUNION1: ZOUGAN A BORO (AB Christian
Hosana in excelsis. EKINDI/ LEKOA Stéphane)
-3- Tig'iding yam nyi yò mëtë lig min'ai yò o dine- -1-Beze yewo mwo mpou guentchem bwo oh
gan mina mina anë mengading mina a bod o. Eh nkouamle dop nkouam le si eh. Beze yewo mwo
zugan eeee! su me bememoua boug eh eh. Eh yé da eh ah.
-4- I mod atë dzë na aye wua ntsama ai ma a -2- Beze yewo mwo mpou guentchembwo oh
dzoge mam më ndon o, a nong kolos, a tong ma tchigue tougué n-tchiguémentem eh. Beze ye wo
asu ining kom o o o. Eh zugan eeee! mwo su me bememouaboug eh eh eh Yé da eh
-5- I mod atë dzë na aye kod ining ye, aye yô da ah. O yé da
ooo, vë da inyo aye da ining ye amu womo o, Coda: Nuan gue eh o Yé da mem pougueme be
aye kodeban bëbè o. Eh zugan eeee! leb mefam be bis soueh ah me gnouogme
-6- Asu dzë dang vobö ai ining i ndo ooo, na mpoume bi sié.
mëmana o, okë da ining yô o. Eh zugan eeee!
-7- Ee! Mënga ding mina a bod oo, mënga wu a ENVOI: ME MAKE MADZEM (G. ATANGANA)
kolos o, na mini bi ining kom o a bod oo. Eh zugan Ntañan: Bininga bazuzu b’atye mëndóñ he da e
Coda: Eh a bod mënë nnëm ngoè o mëngawù à sóñ oyo’o ah, evue evue!
kolos o na minibi ining kòm o a bod o. Mëyëbë: Ma makë m’adzëm o o ah, m’ake
m’afon o o ah, amu na Yesus akui ya sòñ, bi-
COMMUNION 2 : HOSANNA (SOWETO G. CHOIR)
ninga bëlèe o b’abòòlò dò, na mbèya sòñ
Let the weak say, "I am strong"; Let the poor say, "I oyo’o ah!
am rich"; Let the blind say, "I can see" What the -1- A ndib kikidi sòndò, bininga belèe o beke-
Lord has done in me. Hosanna, hosanna To the lege a sòñ, na b’ake wòbò mbim mbòn o o a,
Lamb that was slain Hosanna, hosanna Jesus died
akë kòb sòñ evue!
and rose again, Jesus died and rose again, Jesus
-2- Bë ngëlë bë fas nala, bëng’atëm bë Engles
died and rose again .
bëbè, ndò b’asili bò na : “Adze mi’adzëñ enyò
ACTION DE GRÂCE: AND THE GLORY OF THE LORD avëë e hom mi mbim minë o akui a sòñ
(George Friedrich HANDEL) an’angakad a, hala angënë ai mi-na”
-3- Maria Madëlena, Yoana ai ngal Yakob
And the glory the glory of the Lord Shall be re-
bëng’azu bed a ndòñ o na b’akad Apostel foe
vealed and the glory the glory of the Lord. Shall be
mintag, na Nti Yesus akui ya a sòñ. Apos-tel
revealed, and the glory the glory of the Lord shall
tëgë dò yëbë !
be revealed. And all flesh shall see it together For
-4- Apostel bò bëfëdan te bò na bininga b’azu-
the mouth of the lord hath spoken it.
zu b’atye mëndòñ, Ndò Petrus ang’atye yë mbil
QUETE EFFORT DE CAREME : NOUANGE ME POGO o a, akë sòñ evue!
(HARM : BENOÎT MARIE WABO) Mësuli: Akui ya sòñ ane ang’akad bia, akòk ya
Refrain: O Yé da ku tchiné Nuanguemem pou gue mbè sòñ ayo’o ya o Ngul Ntondobe etege awu