A.-J. Festugire, OP. Actes du Concile de Chalcdoine.
Sessions III-VI (La dfinition de la Foi), traduction franaise. Prface par H. Chadwick In: Revue de l'histoire des religions, tome 201 n4, 1984. pp. 441-442. Citer ce document / Cite this document : Le Boulluec Alain. A.-J. Festugire, OP. Actes du Concile de Chalcdoine. Sessions III-VI (La dfinition de la Foi), traduction franaise. Prface par H. Chadwick. In: Revue de l'histoire des religions, tome 201 n4, 1984. pp. 441-442. http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rhr_0035-1423_1984_num_201_4_4257 Notes bibliographiques 441 drive, estime J. Rochais, d'un rcit plus ancien de gurison devenue ensuite rsurrection ; 3 La rsurrection de Lazare, particulire Jean (11, 1-46), est un morceau hors contexte qui fut insr tardive ment dans cet vangile ; 4 La rsurrection de Tabitha par l'aptre Pierre (Actes 9, 36-43) combine II Rois 4, 18-36 (rsurrection du fils de la Sunamite par Elise) avec le rcit de Marc sur la fille de Jare ; Luc, qui a prsent dans son vangile Jsus comme un prophte gal Elie, prsente ici Pierre, son disciple, comme l'quivalent d'Elise. Je discuterais seulement la reconstitution de la prhistoire de l'pisode de la fille de Jare, ce qui reste secondaire par rapport l'objet de cet excellent ouvrage. P. Nautin. Andr- Jean Festugire, op, Actes du Concile de Chalcdoine. Ses sions III-VI (La dfinition de la Foi). Traduction franaise. Prface par Henry Chadwick, Genve, Patrick Cramer, 1983, in-4, 100 p. (Cahiers d'Orientalisme, IV). Les mystres de l'dition font que le travail consacr par le Pre Festugire la traduction des Actes des Conciles se trouve dmembr entre deux collections diffrentes, l'une publie par Beauchesne Paris (Textes Dossiers Documents 6, Ephse et Chalcdoine, 1982) et l'autre Genve. Le prsent volume contient les Actes des Sessions III-VI de Chalcdoine, traduits du texte grec dit par E. Schwartz, AGO, II, 1, 2, p. 69-158 (et non 169). Il est inutile de souligner l'importance capitale des documents transmis par cette partie des Actes, aboutissement de dbats acharns et rfrence constante, pour des sicles, en matire de christologie. Cette traduction franaise est la bienvenue, V Histoire des Conciles de Hefele-Leclercq (t. II B, 1908) ne donnant le plus souvent qu'une paraphrase des textes et P. -Th. Camelot (Histoire des Conciles cumniques, 2, Ephse et Chalcdoine, Paris, Editions de l'Orante, 1962) n'ayant pu tout traduire. Et le talent de l'crivain s'allie la science de l'hellniste pour faire de cette version du Pre Festugire un texte solide et fort. Dans la Prface (en anglais) H. Chadwick expose grands traits la fonction et les mrites de la dfinition de Chalcdoine. L'index a t prpar par les soins de H. D. Saffrey (textes cits de l'Ecriture sainte ; index prosopographique des personnages officiels et des Pres du Concile ; villes piscopales ; index gnral). Dans une Postface E. Lucchesi rend hommage 1' humaniste hors classe qu'tait le Pre Festugire. Ce livre, avec celui qui le prcde, rendra de grands services. On souhaiterait maintenant le voir complt par des intro ductions et des notes expliquant le droulement des sessions, propo sant l'analyse littraire des documents, commentant les notions chris- tologiques, prsentant les personnages principaux, retraant l'histoire de la tradition manuscrite. Il s'agirait d'exploiter les travaux dj cits, commencer par ceux de Schwartz, et d'autres comme le Bvue de l'Histoire des Religions, cci-4/1984 442 Notes bibliographiques recueil publi par A. Grillmeier et H. Bacht (Das Konzil von Chal- kedon, Wrzburg, 1952-1954), l'tude de R. V. Sellers (Londres, 1961), le livre de Pauline Allen sur l'historien de l'Eglise evagre (Louvain, 1981) ou celui de Myron Wojtowytsch sur les relations entre la Papaut et les Conciles jusqu' Lon Ier (Stuttgart, 1981). Il faut noter d'autre part que le propos du Pre Festugire tait de traduire les Sessions relatives la dfinition de la foi (d'o son sous-titre) et qu'il laisse de ct des passages qui sont des documents utiles l'historien : il omet la fin de la lettre de Lon Flavien sous prtexte qu'elle concerne la seule personne d'Eutychs (p. 37, n. 1) ; en IV, 9 il ne donne que 18 des 158 sentences des vques qui se rptent de manire fasti dieuse (p. 44) ; en VI, 1 il ne retient que 7 noms d'vques sur 324 ; en VI, 9 il supprime la liste des 452 signataires ; en VI, 17-19 il ne tra duit pas les Canons cits en cet endroit. Pour la mme raison il a dcid de ne pas traduire la Session VII qui donne les 27 Canons du Concile de Chalcdoine tranchant les questions d'organisation, d'admin istration et de discipline (voir Hefele-Leclercq, II B, 770-818 et P.-Th. Camelot, o.c, 228-233). Le fameux Tome de Lon Flavien , .dont le texte n'est pas reproduit par les Actes en cet endroit, est tra duit (III, 22) du latin dit par Schwartz (II, 1, Collectio Novariensis de re Eutychis, p. 24-33), alors que des passages en sont repris dans la traduction grecque en III, 24.25.26 (cf. ACO, II, 1, 1, p. 10, 19-20, 5), texte qui a d tre lu lors de la session (cf. III, 21). Quelques cor rections matrielles : lire X6oi, p. 45, n. 1, C'est l , p. 53, 1. 17, dcrt , p. 72, 1. 4. A. Le Boulluec. Guillaume de Bourges, Livre des Guerres du Seigneur et deux homlies, introduction, texte critique, traduction et notes par G. Dahan, Paris, Les Editions du Cerf, 1981, 19,5 cm, 342 p. ( Sources chrtiennes , 288). Ce titre martial annonce une double polmique : avec le judasme d'abord, mais aussi avec une doctrine htrodoxe apparente au dualisme cathare, o G. Dahan propose de reconnatre cette hrsie de La Charit-sur-Loire que l'Inquisition a durement rprime dans les annes qui suivirent 1230. A dire vrai, la section antihrtique de ce trait n'est gure qu'un appendice fort peu considrable. C'est la polmique avec le judasme qui occupe la plus grande partie du Livre des Guerres du Seigneur. A part quelques extraits publis en 1685 par J. Hommey dans son Supplementum Patrum, ce texte tait jusqu'ici indit. On n'en connat qu'un seul tmoin, un manuscrit du xve sicle qui a appartenu aux Dominicains de la rue Saint-Jacques Paris, et qui se trouve aujour d'hui la Bibliothque nationale : c'est le M. 18211. G. Dahan nous en donne, selon les normes de la collection Sources chrtiennes , l'dition intgrale, accompagne d'une traduction et claire par des Revue de l'Histoire des Religions, cci-4/1984
Severyns, A. 1963. Recherches Sur La Chrestomathie de Proclos. Vol. 4. La Vita Homeri Et Les Sommaires Du Cycle. Texte Et Traduction (Paris: Les Belles Lettres)