Vous êtes sur la page 1sur 5

Prodan Alexandra Marilena An III Franceza-Engleza

LA SYNONYMIE

On dit que deux ou plusieurs mots de forme distincte sont synonymes sils
ont un sens identique ou voisin et sils appartiennent la mme classe morphosyntaxique. Cette ide intuitive de la synonymie est fonde sur la possibilit de
substituer un mot un autre mot sans que le sens de lnonc en soit modifi.
Du point de vue de linterprtation thorique de la synonymie on peut
mentionner trois prises de position :
Le rejet de toute relation synonymique : Chaque mot dsigne soit
des choses diffrentes, soit il prsente des connotmes diffrents. Il
en rsulte que les mots sont inchangeables cause de leur contenu ;
les diffrences correspondent des analyses plus fines de la
rfrence. La synonymie ne serait donc quune grossire
approximation 1.
Les lexmes victoire et triomphe prsentent des zones demploi
communes : remporter une victoire / un triomphe mais le sme /+ intensif /
inclus dans le smme de triomphe bloque son emploi dans un contexte tel que
*un triomphe douteux, tout en admettant une victoire douteuse.
Le refus de considrer les mots hors contexte : Une tude de la
synonymie en termes contextuels implique donc une analyse des
restrictions auxquelles deux lexmes censs tre synonymes sont
soumis, ce qui fait quils ne peuvent semployer indiffremment lun
la place de lautre dans nimporte quel contexte.
On dit redresser les torts rtablir les droits de ceux qui sont injustement
lss mais on ne peut pas remplacer torts par son synonyme prjudices, *
redresser les prjudices. Dans la suite porter prjudice on ne peut pas substituer
torts prjudices -* porter torts.

C. FUCHS, 1994 : 51

pg.

Prodan Alexandra Marilena An III Franceza-Engleza

Le contexte permet de dfinir des diffrences particulires qui dpassent


les diffrences dcrites en langue. 2
Le refus de concevoir la synonymie autrement que dans le cadre
dune smantique extensionnelle qui tablit des relations entre les
signes et le monde. Du point de vue intensionnel (relatif au rapport
entre les signes), il ny a pas de synonymie : chaque diffrence de
forme il correspond une diffrence de signification.
Il y a synonymie par extension si lon part de la ralit et synonymie par
comprhension si lon part de la langue. Paris et La Ville Lumire ne sont que
des synonymes extensionnels. En mme temps il faut remarquer que ce qui est
synonyme par comprhension (synonymie intensionnelle) lest aussi par
extension, tandis que linverse ne se vrifie pas toujours.
Synonymie et co-hyponymie
Du point de vue lexical, l'hypo-hyperonymie est un principe organisateur
du lexique: la classification des lexmes par ordre de gnralit conduit la
structuration du lexique d'une langue donne. On dira ainsi que fleur, terme
gnral, est l'hyperonyme de rose, terme de moindre gnralit, qui est
l'hyponyme de fleur, tandis que rose, tulipe,oeillet sont des co-hyponymes
subordonns au mme hyperonyme fleur. Cette structure hirarchique
impliquant des termes subordonns et superordonns s'tablit par domaines et
par taxmes.
La co-hyponymie est une relation triangulaire qui stablit par
lhyperonyme qui la domine. Certains des co-hyponymes peuvent contracter une
relation de synonymie, lhyperonyme jouant, dans ce cas, le rle dun axe. Cest
la conscience mme de lhyperonyme qui permet de rapprocher les signes entre
eux :

M. CAVAZZA, 1994 : 87

pg.

Prodan Alexandra Marilena An III Franceza-Engleza

Il descendit / dvala / dgrngola l'escalier quatre quatre.


Certains co-hyponymes peuvent se trouver en relation de synonymie,
lhyperonyme tant le terme non marqu.
La parasynonymie
La perspective extensionnelle qui reconnat lexistence dune synonymie
absolue base rfrentielle, et la perspective intensionnelle, qui rejette la
synonymie absolue, en introduisant, pour dsigner cette identit faible, les
termes de quasisynonymie, de parasynonymie et mme celui de pseudosynonymie. Les synonymes deviennent soit des synonymes relatifs, qui
prsentent des traits diffrentiels ngligs dans certains contextes, soit des
synonymes partiels, dont lemploi est contextuellement limit par le caractre
polysmique dun lexme ou par le (semi-) figement de la lexie complexe.
La synonymie relative
La synonymie relative repose sur des diffrences qui se placent au niveau
smmique. Dans la classification des synonymes relatifs on tient compte de la
nature des smes diffrentiels : dnotatifs ou connotatifs.
La synonymie des verbes psychologiques en est un bon exemple : entre
aimer et adorer il y a une diffrence dintensit, entre aimer et chrir un rapport
dhyperonyme hyponyme, puisque chrir signifie aimer tendrement .
La synonymie dnotative suppose lexistence dun ou de plusieurs sme(s)
commun(s) et de smes diffrenciateurs (spcifiques).
Entre les synonymes de cette catgorie, il existe un double rapport :
entre lhyponyme et son hyperonyme ; ce dernier apparat comme le
terme non marqu et peut figurer ainsi dans le nombre le plus grand de
contextes;
entre co-hyponymes, la synonymie pouvant tre envisage comme une
relation dhyponymie rciproque.
Dans la srie synonymique suivante, on peut constater quen dpit des traits
diffrentiels qui sparent les membres de la srie, ceux-ci peuvent se substituer
lun lautre :
Voler sapproprier la proprit dautrui
pg.

Prodan Alexandra Marilena An III Franceza-Engleza

Dvaliser voler qqn. tout ce quil a sur lui


Drober semparer furtivement de ce qui appartient autrui
Subtiliser drober adroitement
Des voleurs lont vol / dpouill / dvalis dans le train.
On lui a vol / drob / subtilis / son portefeuille.
Les connotations varitales peuvent tre de plusieurs types diastratiques
(correspondant la diffrenciation de registre ou de niveau de langue),
diatopiques (rgionales), diachroniques (marquant les tapes de lvolution de la
langue).
Pour rendre lide de mourir il existe en franais des expressions qui
appartiennent aux diffrentes varits de langue :
fr. courant : mourir, des euphmismes comme sen aller, partir, sendormir
etc.
fr. soutenu : rendre lme, rendre le dernier soupir, paratre devant Dieu,
steindre, expirer, trpasser, passer de la vie au trpas etc. (administr.)
dcder.
Les synonymes nonciatifs (subjectifs) informent sur lnonciateur, sur le
jugement quil porte une personne, un objet, un tat de choses, sur son attitude
motionnelle.
Les lexmes minois et frimousse dsignent un jeune visage et sont marqus
par le trait /+ mlioratif / tel quil rsulte de la dfinition des dictionnaires qui
contient les qualificatifs dlicat, veill, plein de charme . Ils se combinent
souvent avec le qualifiant joli : un joli minois et repoussent la combinaison avec
la qualification pjorative : *un sale minois.
La synonymie partielle
La synonymie partielle est un phnomne de combinatoire lexicale ; elle se
rfre aux contraintes auxquelles le choix dun synonyme est soumis. Ces
restrictions dpendent :
- du registre de langue
- de la polysmie
pg.

Prodan Alexandra Marilena An III Franceza-Engleza

- des traits inhrents des actants


Dans la majorit des cas, la synonymie va par paires :
Lieu(x) / place :
Choisir un lieu / une place pour sinstaller
Vider les lieux / la place
Lieu / endroit :
En quel lieu / endroit ?
Dans un autre lieu / endroit
Un lieu / endroit ensoleill
Endroit / place
Vous le trouverez toujours la mme place / au mme endroit
Par places / par endroits

Cest galement par lanalyse des contextes que lon peut tablir le degr
de parent entre synonymes et les disposer dune manire scalaire : plus le
nombre des contextes communs est grand, plus leur relation est troite.
En contexte, la synonymie apparat comme le rsultat dun triple ancrage
relationnel : entre smmes (en rapport dintersection ou dimplication), entre
les signes et la ralit quils dnotent, entre lindividu, les signes et la ralit,
pour autant que le choix peut tre influenc de lextrieur par des normes socioculturelles ou subjectives.
Bibliographie
TEODORA CRISTEA
STRUCTURES SIGNIFIANTES ET RELATIONS SMANTIQUES EN FRANAIS
CONTEMPORAIN - Editura Fundaiei Romnia de Mine, 2001 - ISBN 973-582-413-2

pg.

Vous aimerez peut-être aussi