Vous êtes sur la page 1sur 148

Jean-Baptiste ORPUSTAN

NOUVELLE
TOPONYMIE BASQUE

Noms des pays, valles, communes et hameaux historiques de


Labourd, Basse-Navarre et Soule

***
Edition entirement revue et corrige

2010

INTRODUCTION
Bien du temps a pass depuis que, en rponse un ouvrage qui dcidment en
prenait son aise avec toutes les exigences scientifiques, historiques et surtout linguistiques
que demande lanalyse toponymique en gnral et basque en particulier (1), fut rdige et
ensuite publie en 1990 aux Presses Universitaires de Bordeaux la premire dition de la
Toponymie basque. Pour lors le spcialiste qui souhaitait aborder avec un peu de rigueur cette
branche aussi tentante - et elle lest toujours au vu de ce qui se publie - quardue et risque de
la linguistique historique disposait de publications utiles et parfois indispensables: ceux de
Paul Raymond (2) et dAchille Luchaire (3) ds la fin du XIXe sicle, les ouvrages dsormais
classiques dA. Dauzat et Ch. Rostaing sur la toponymie de France (4). Prenant la suite de la
Revue Internationale dOnomastique, la Socit franaise dOnomastique avait renouvel le
titre de sa revue spcialise dans ltude des noms de lieux et de personnes (5), qui a depuis
poursuivi sa carrire.
Mais cest surtout en Espagne quavaient dj paru les ouvrages fondamentaux
propres aider lanalyse toponymique basque, celle des territoires de langue basque dabord,
mais aussi celle dautres lieux o la langue basque avait t utilise anciennement et avait
laiss une toponymie encore reconnaissable sous ses divers habillages phontiques romans.
Tels taient, pour ne retenir ici que les noms principaux, les travaux importants que J.
Coromines avait consacrs la toponymie catalane et pyrnenne, ibrique et aquitaine (6).
Et surtout il tait dj impossible de saventurer sur le terrain de la langue basque ancienne et
de lonomastique de langue basque qui en est le chapitre principal pour toute lpoque
antrieure au temps des premiers textes longs, le XVIe sicle, sans faire appel aux ouvrages
indispensables de L. Michelena, ses Apellidos vascos (ces noms dtat civil que les
Basques tiennent des maisons dont ils sont issus, de toponymes donc) (7) et, pour la
phontique sans laquelle les noms de lieux sont inanalysables avec quelque prcision, sa
Fontica histrica vasca (8), sans nommer ici les articles nombreux quil a consacrs au
sujet. LAcadmie de la langue basque entreprenait un travail considrable de recension des
documents et des travaux ayant trait au sujet sous le titre dOnomasticon Vasconi, qui ne
compte pas moins, en 2004, de 23 gros volumes publis.
A cette importante bibliographie de base se sont ajouts en effet nombre de travaux,
tant dans la documentation publie que dans les tudes toponymiques du domaine basque, qui
sont venus enrichir et partiellement modifier la connaissance et lanalyse des noms de lieux
du Pays basque qui font lobjet, dans la continuit des rditions, sans corrections de quelque
importance, de 1991 et 1997, de cette nouvelle Toponymie basque. Sen sont suivis
ncessairement des progrs, des perspectives nouvelles et donc des corrections, mme
provisoires, dans cette analyse elle-mme, sagissant principalement des noms danalyse
difficile ou controverse, relativement peu nombreux dans lensemble, mais sur lesquels le
dernier mot est encore parfois loin dtre dit. Dans le mme temps la vogue des tudes
donomastique en toutes zones et de toutes poques est alle croissant, ce dont tmoigne
abondamment, par exemple, la place de ce thme dans les informations et changes
dInternet. Une mise jour simposait donc, si bien que cette nouvelle dition contient, pour
les mmes rubriques que les prcdentes, et dans le mme ordre, un texte entirement rcrit.
En sen tenant aux publications les plus importantes, en plus des nouveaux titres dus
lauteur lui-mme (9), il convient de mentionner en particulier:
1 Publications portant sur le domaine basque proprement dit:
Parmi les trs nombreux travaux, recueils de textes, thses et analyses publis en
Espagne et portant principalement sur le domaine ibrique, on se contentera de mentionner la
srie darticles danalyses onomastiques quA. Irigoyen a runis en divers volumes (10), et

limportant recueil de citations mdivales runies et classes par J. Arzamendi, quoique


relativement peu utile pour la toponymie et les dialectes aquitains (11).
Pour le pays aquitain de langue basque, la toponymie labourdine et ctire bnficie
de la thse de Hector Iglsias publie sous le titre Noms de lieux et de personnes Bayonne,
Anglet et Biarritz au XVIIIe sicle, Saint-Sbastien 2000.
La connaissance de la toponymie ancienne de la Basse-Navarre dacquoise (pays
de Mixe et dOztibar-Ostabars) a t considrablement amliore, anciennet des citations
(milieu du XIIe sicle) ou apparition de noms jusque-l ignors, par la redcouverte et la
publication du Cartulaire de Dax avec les tudes historiques et onomastiques qui
laccompagnent: Cartulaire de la cathdrale de Dax, Liber rubeus (XIe-XIIe sicles) et
Lglise et la socit dans le diocse de Dax aux XIe et XIIe sicles, 2 vol., CEHAG Dax
2004.
2 Dans les publications portant sur le domaine gascon et touchant aussi
ncessairement lonomastique dorigine basque, les deux ouvrages de Michel Grosclaude
sont dsormais indispensables:
Dictionnaire toponypmique des communes du Barn, Pau 1991.
Dictionnaire tymologique des noms de famille gascons, Pau 2003.
On doit aussi M. Grosclaude, J.-F. Le Nail et J. Boisgontier le Dictionnaire
toponymique des Hautes-Pyrnes, Tarbes 2000.
3 La premire dition de la Toponymie basque (PUB 1990) fut critique par A.
Irigoyen dans un article intitul Observaciones en torno a la obra Toponymie basque de J.-B.
Orpustan publi ensuite part sous le titre Sobre toponimia del Pais Vasco Norpirenaico
(Bilbao 1990). Sans nier en rien la valeur, unanimement reconnue, des travaux dA. Irigoyen
sur la langue et la toponymie basques, nous avons contest la pertinence de bien des critiques
contenues dans cet article, et en particulier la tendance constante chez cet auteur expliquer
trop souvent la toponymie basque par des bases anthroponymiques. Dans un article intitul
Remarques sur les Observaciones en torno a la obra Toponymie basque de J.-B. Orpustan
publi au Bulletin du Muse Basque n 131, 1er semestre 1991 p. 11 30, nous avons
donc fait la critique de la critique, et expliqu pourquoi il nous tait impossible dadmettte
et lesprit gnral de cet article et la validit de la plupart de ses assertions.

***
La toponymie de langue basque est, sauf pour la plupart des noms de maisons, assez
rarement parvenue jusquaux temps modernes sans tre passe par diverses phases plus ou
moins prononces de transformations. Ces changements ont pu se produire dans lusage en
langue basque dans les territoires rests de langue basque jusqu la fin du Moyen Age. Mais
ils se sont produits bien davantage dans lemploi de ces noms par la langue administrative, le
latin dabord puis, partir du XIIe sicle, le gascon, et cest la forme romanise en gascon
que le franais a presque toujours rcupre aux divers moments de lhistoire o cette langue
a pntr en Pays basque aquitain: assez tt ds la fin de la guerre de cent ans (1450) en
Labourd, et en Soule o cependant le gascon barnais persiste encore longtemps, bien plus
tard en Basse-Navarre, royaume thoriquement indpendant jusqu la Rvolution, o avec
le gascon dans les pays limitrophes (Mixe et Ostabars) cest encore le castillan qui reste la
langue quasi officielle et en tout cas notariale jusquau milieu du XVIIe sicle. Les noms
basques parfois latiniss ou relatiniss mais le plus souvent romaniss par le gascon
mdival se lisent dans les cartulaires ecclsiastiques des vchs et abbayes de la rgion
(cartulaires de Dax, de Bayonne, de Sorde) o sont en gnral les premires citations connues
(12). Le Censier gothique de Soule est rdig la fin du Moyen Age en gascon barnais
comme la Coutume de 1520 (13). Et Pampelune mme, si la majorit de la documentation
3

utilise le navarro-castillan, les textes gascons sur la Basse-Navarre et les territoires


limitrophes sont nombreux partir du XIIIe sicle.
De cette situation de bilinguisme multisculaire, il est rsult rarement une
toponymie relle de double tradition avec une tymologie diffrente en basque et roman
officiel, mais dans la majorit des cas des formes doubles, basques et romanes, de mme
tymologie. Cette tymologie est presque toujours basque, sauf dans quelques noms latinoromans trs rares dans les seules crations de bastides et autres peuplements mdivaux, et
par ailleurs un trs petit nombre de toponymes dont ltymon nest identifiable ni par le
basque ni par le latin.
Les noms en usage dans la langue basque sont en gnral proches des tymons ou
mme identiques quand ils ont t invents dans cette langue, sauf quand le nom basque
usuel a t repris la forme officielle, trs rarement, ou contamin par elle. Ds les premires
citations du XIe sicle, les formes utilises par la langue administrative romane diffrent plus
ou moins de celles que le basque a gnralement conserves, et elles ont presque toujours
continu le rester. Ces formes rsultent dans tous les cas des changements apports par la
phontique romane du gascon mdival, et principalement de laccentuation sur la
pnultime et de ses consquences, alors que les mots emprunts au latin ancien ou mdival
par le basque, indiffrent la quantit comme laccent, restaient dans tous les cas, sauf les
adaptations dues la diffrence du systme consonantique basque, trs proches de la
structure gnrale de ltymon latin (14). Les changements touchent donc essentiellement le
vocalisme et consquemment aussi le syllabisme, un peu aussi le consonantisme, et se
rsument principalement aux faits suivants, qui recoupent les changements survenus pour
passer du bas-latin au roman:
1 maintien de la voyelle finale -a basque, organique ou dterminante (quivalant
larticle franais le, la), devenue atone et affaiblie en -e:
organique dans baiona > baine, ibarrola > ibarrle; dterminante dans ibarra >
ibrre, latsa > lsse;
2 disparition des autres voyelles finales devenues atones, sauf dans quelques cas o
la consonne finale rsultant de la chute tait inhabituelle, o on trouve -e:
uharte > uhrt, ligi > licq, unaso > oneis; mais mendiondo > mendionde, bidaitsun
> bidache;
3 rduction syllabique dans les noms de plus de trois syllabes par chute des syllabes
atones internes:
beraiskoitz > briscos > briscous, sarrikota > charritte;
4 diphtongaison dans quelques cas de -o- accentu suivi dun -i (diphtongaison dite
conditionne): arboti > arbouet, baigorri > baiguer (nom mdival disparu);
5 rduction des diphtongues, ai > , au > o:
orzaiz > osss, arlausa > arrossa;
6 vocalisation en u de l final ou devant consonne:
mendibil > mendibiu > mendibieu, iholdi > ihout (nom mdival disparu pour
Iholdy);
7 chute de nasale intervocalique: urdinarbe > ordiarp;
8 traitements subis pas les locatifs basques suffixe -eta:
le plus souvent volution normale -eta > -ette: ezpeleta > espelette;
parfois -eta > -ete > -et: urkueta > *orkuet > urcuit; bizkarreta > viscarret;
quand le suffixe est prcd de o accentu dans -oeta le rsultat roman trs ancien
est -aute, aprs une tape thorique (non documente) -te et diphtongaison romane:
berroeta > *berrte > berraute;
9 linitiale iri- a donn trs anciennement li- en domaine souletin exclusivement,
fait qui rsulte de la confusion par une oreille non habitue au basque de -r- intervocalique

avec la latrale -l-, et qui donne dans les citations romanes mdivales aussi bien sant peray
pour Saint-Palais, que oleguer pour Orgue (voir ces noms):
iribarren > *ilibarren > libarren > libarrenx (addition dune sifflante analogique).
Malgr ces changements de phontique romane qui ont touch les formes officielles
romanises des noms de lieux, et bien que la phontique basque soit peu mobile au cours du
temps, lusure des noms dans lusage a fait que, assez souvent, la forme officielle est plus
proche de ltymon basque, et par consquent, sauf pour la prononciation parfois, plus
proprement basque que la forme basque orale, comme dans Biarritz, Bussunarits,
Hasparren etc.

***
La trs grande majorit des noms de lieux basques, dans toute la toponymie dhabitat
mdivale, noms de pays, communes et hameaux historiques ici comments ou noms de
maisons qui sont exactement de mme nature et souvent identiques, sexplique aisment par
le lexique du basque historique, avec trs peu dlments dont on peut penser quil firent,
une poque lointaine, partie de la langue, comme ona (voir Bayonne, Oneis) ou narb-. Ils
sont aussi dans leur trs grande majorit des toponymes rels et ralistes, dcrivant un lieu
par un ou plusieurs de ses aspects caractristiques au moment inconnu de leur invention, mais
qui a pu changer depuis lors, pour la vgtation ou autrement. Les noms base
anthroponymique sont de ce fait si rares, que dans les cas exceptionnels o il y a doute entre
lune et lautre possibilit, et sauf raison contraire, la lecture la plus facile va dans le sens
de linterprtation toponymique (voir Armendaritz). Mme dans les noms suffixe -os/-oz
nombreux en Aquitaine et prsents aussi en domaine basque, que G. Rohlfs croyait forms
sur des noms de possesseurs dpoque gallo-romaine (15), la trs grande majorit est forme
sur base toponymique. Il en va de mme pour la plupart des noms suffixe -i(t)z. La base
anthroponymique se vrifie plus souvent dans les noms suffixs en -ain/-ein qui peuvent tre
tenus, comme la dmontr J. Caro Baroja (16), pour des formations latines, dont Domezain
offre le modle typique, quoique bien des noms finale -ain demandent une explication par
le basque.
Y a-t-il continuit entre les noms de lieux basques, dont les attestations sont, trs
peu prs, seulement mdivales, et ne remontant pas au-del de la documentation aujourdhui
connue, cest--dire le XIe sicle, et lonomastique releve dans les insciptions antiques
aquitaines, antrieure de plus dun demi-millnaire? Dj Luchaire la fin du XIXe sicle
tablissait des relations entre plusieurs de ces noms, diversement latiniss mais pris dans les
langues locales, et le lexique du basque, et des travaux plus rcents sinscrivent dans la mme
perspective, touchant aussi bien les noms de personnes que les noms de lieux (17). Il y sera
fait allusion parfois dans les analyses qui suivent.
Chaque nom analys est prsent avec les lments de dpart suivants: en titre le
nom officiel suivi du nom dusage basque, quand celui-ci, au moins orthographiquement,
diffre par quelque trait, puis le nom de lhabitant en basque, dans ses versions les plus
courantes. Ce nom de lhabitant peut tre fort utile lanalyse des noms et en particulier la
dfinition de la forme tymologique, en raison surtout de la tendance, faute davoir analys
les noms avant den choisir la forme canonique, mettre dans tous les noms finale
consonantique un -e postiche transfr depuis les formes de dclinaisons (Ascain fait
Azkainen, Azkainera Ascain, mais normalement Azkaindik (venant) dAscain) aux
formes absolutives. Ensuite sont donnes, sans exhaustivit pour les noms les plus
abondamment cits, les formes documentes dans les citations les plus anciennes aujourdhui
connues, pour la forme romane officielle et pour la forme dusage basque, quoique cette
dernire apparaisse peu, ou mme pas du tout, dans les textes mdivaux. Cest partir de
5

tous ces lments, compte tenu de lacceptabilit smantique en toponymie, que lanalyse des
noms de lieux a quelque chance de prsenter, sinon toujours la signification vritable, du
moins la ou les hypothses les plus solides. Il arrive, mais trs rarement, quaucune ne
simpose et que le toponyme reste, selon lexpression usuelle, obscur.
Dcembre 2004
Jean-Baptiste ORPUSTAN
Professeur honoraire de lUniversit Michel de Montaigne - Bordeaux III
Membre dhonneur de lAcadmie de la Langue Basque - Euskaltzaindia
UMR 5478

NOTES.
1. LEMOINE, J., Toponymie du pays basque-franais et des pays de lAdour, Paris
Picard, 1977.
2. RAYMOND, P., Dictionnaire topographique du dpartement des BassesPyrnes, Paris 1863.
3. LUCHAIRE, A., Du mot basque IRI et de son emploi dans la composition des
noms de lieux de lEspagne et de lAquitaine antique, Pau 1875. Origines linguistiques de
lAquitaine, Paris 1877. Etudes sur les idiomes pyrnens de la rgion franaise, Paris 1873,
Slaktine Reprints Genve 1973. Recueil de textes de lancien dialecte gascon daprs les
documents antrieurs au XIVe sicle, suivi dun glossaire, Paris 1881, Slaktine Reprints id.
4. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., Dictionnaire tymologique des noms de lieux
de France, Paris, Nouvelle dition revue et augmente 1984.
5. Nouvelle revue donomastique, Socit franaise dOnomastique, Archives
Nationales, 87 rue Vieille du Temple, 75013 Paris.
6. COROMINES, J., Estudis de toponimia catalana, Barcelone 1965. De
toponimia vasca y vasco-romnica en los Bajos-Pirineos, Fontes lingu Vasconum,
Pampelune 1972. Du nouveau sur la toponymie occitane, Beitrgue zur Namenforschung 8,
1973, Heidelberg.
7. MICHELENA, L., Apellidos vascos, Saint-Sbastien 1973.
8. MICHELENA, L., Fontica histrica vasca, Saint-Sbastien 1973.
9. ORPUSTAN, J.-B., La toponymie basque de Bayonne, Lapurdum I, Biarritz
1996, p. 25-36. Histoire et onomastique mdivales: lenqute de 1249 sur la guerre de
Thibaud I de Navarre en Labourd, Lapurdum II, Biarritz 1997, p. 163-204. Anthroponymie
mdivale en Pays basque: prnoms et surnoms en Basse-Navarre et Soule au dbut du XIVe
sicle, Lapurdum V, Biarritz 2000, p. 183-221. La langue basque au Moyen Age, Ed. Izpegi,
Saint-Etienne-de-Bagorry 1999. Les noms des maisons mdivales en Labourd, BasseNavarre et Soule, Izpegi 2000. Lonomastique basque dans le Cartulaire de la cathdrale de
Dax, Lglise et la socit dans le diocse de Dax aux XIe st XIIe sicles, Dax CEHAG
2004, p. 155-189. Toponymie mdivale et lexique basque de la vigne dans les provinces
basques de France, Actes du colloque du Teich, ABELL, Dijon 2004. Ces ouvrages et
articles intgrent ou compltent le contenu des publications antrieures signales dans la note
1 des ditions prcdentes.
10. IRIGOYEN, A., En torno a la toponimia vasca y circumpirenaica, Bilbao 1986.
De re philologica lingu uasconic I, II, III, IV, V, Bilbao 1985-1995.
11. ARZAMENDI, J., Terminos vascos en documentos medievales de los siglos XIXVI, Bilbao 1985.
12. BIDACHE, J., Le livre dor de Bayonne. Textes latins et gascons du Xe au XIXe
sicle, Pau 1896. RAYMOND, P., Cartulaire de labbaye de Saint Jean de Sorde, Paris-Pau
1873, Atlantica Reprints Pau 1998.
13. CIERBIDE, R., Le Censier gothique de Soule, Izpegi 1994. GROSCLAUDE,
M., La Coutume de Soule, Izpegi 1993.
14. La toponymie mdivale et le lexique gnral basques des emprunts au latin,
antique ou mdival, donnent de nombreux exemples de ce caractre conservateur de la
phontique basque pour les voyelles, avec quelques changements dans les consonnes:
castellu > gaztelu, saltu > zaldu, lucu > luku, fagu > phago/bago, ecclesia > eliza, cruce >
gurutze, Aquis > Akiz(e) (Dax) etc.
15. ROHLFS, G., Le Gascon, Etudes de philologie pyrnenne, Tbingen-Pau,
1970, p. 29-33. Voir maintenant sur cette question GROSCLAUDE, M., Dictionnaire
toponymique, op. cit., p. 376-378.

16. CARO BAROJA, J., Materiales para una historia de la lengua vasca en
relacin con la latina, Salamanca, 1945.
17. GORROCHATEGUI CHURRUCA, J., Estudio sobre la onomstica indgena de
Aquitania, Bilbao 1984. Sur lonomastique ibrique contenue dans les nombreuses
inscriptions et mdailles antiques de la pninsule, les tudes en portugais de A. MARQUES
DE FARIA en cours de publication dans la Revista portuguesa de Arqueologia sous le titre
Onomstica paleo-hispnica sont dune grande utilit aussi pour la langue et lonomastique
basques.

PREMIERE PARTIE

LE LABOURD ET BAYONNE
La province du Labourd tient son nom la fois de la station militaire romaine de
Lapurdum lemplacement de la ville haute de Bayonne, et de la vicomt du comt de
Gascogne qui fut instaure au tout dbut du XIe sicle: celle-ci couvrait primitivement non
seulement lactuelle province du Labourd qui a gard son nom, mais toute la Basse-Navarre
bayonnaise (valles dArbroue, Osss, Cize et Bagorry) qui passa sous lautorit du roi de
Navarre au cours du mme sicle, tout en restant dans lvch de Bayonne. On ne saurait
dire si lpoque antique Lapurdum nommait seulement la station de la cohorte romaine au
point stratgique du confluent de la Nive et de lAdour, ou si ctait dj aussi celui dun
territoire plus vaste dont le centre tait peut-tre Hasparren, selon ce que laisserait supposer la
fameuse inscription du temps de Tibre (1er sicle) qui y a t trouve. Labourd et Bayonne
furent synonymes et employs lun pour lautre dans ces premiers temps, tant pour le vicomte
que pour lvque, avant de se diffrencier ds le XIIe sicle en nom de province (Labourd)
et de ville (Bayonne). Le Labourd dfinitif, spar politiquement des valles bas-navarraises,
est rest dans le duch dAquitaine et sous lautorit des rois dAngleterre du milieu du XIIe
sicle (mariage dAlinor hritire du duch avec le roi dAngleterre) jusqu la fin de la
guerre de cent ans (1452). Il na pas connu, linverse des terres de Basse-Navarre et de
Soule, dautre division administrative que ses paroisses parfois importantes (de 80 100
maisons rurales mdivales ou davantage Hasparren, Sare, Urrugne, Ustaritz, bien quon
nen connaisse que trs imparfaitement lhabitat mdival). Bayonne est ds le XIIe sicle
une ville administrativement spare du reste du pays.
1. Labourd, Lapurdi (Lapurtarr)
(in lapurdo entre 340 et 420, locusta lapurdenses entre 130 et 488, laburdensis
1059, 1106, 1125, laburdensis 1249, labort 1264)
(lapurdiola 1110)
Au vu des citations, et en particulier de lunique citation mdivale en basque de
1110 (lapurdiola est la cabane de Labourd, ou du Labourdin si cest un anthroponyme
dorigine comme il semble, pour un habitat saisonnier dans la rgion de Valcarlos), on est
amen penser que le mot basque lapurdi est lorigine non seulement du nom roman (chute
de voyelle atone finale, sonorisation de locclusive intervocalique que le basque conserve
sourde), mais aussi du nom latin lapurdum modifi pour entrer dans la dclinaison latine
(premire dclinaison: nominatif -um, gnitif -i, ablatif -o), ce qui est courant dans les noms
rgionaux latiniss (Oiasso, Elimberris sont de la troisime dclinaison). Seul le -i final
basque fait difficult: on ne limagine pas gard du gnitif latin (ce qui est arriv petri >
betiri pour Pierre certainement partir des textes religieux), et il peut tre simplement
analogique dautres noms comme Ahurti (Urt), Arboti (Arbouet), Ligi (Licq), ou encore le
rsidu dun ancien suffixe. Llment le plus facilement identifiable par le lexique
toponymique basque habituel est le segment -urd- au sens de replat, plateau (1) qui a fourni
divers toponymes (Urdos, Urdax, Ordiarp) et le nom moderne (et toponyme mdival) ordoki
lieu plat. Pour le premier lment le terme labe brlis, four galement prsent en
toponymie (Labeaga maison mdivale, Labets) et dans le lexique moderne (labe four,
driv labaki dfrichage par brlis qui a fait le barnais labac de mme sens) serait
acceptable, et le nom serait alors approximativement plat(s) des brlis. Reste que
lassourdissement de lab- lap- est trs anormal en fin de segment (il est au contraire rgulier

en dbut: su-bazter > supazter), et donc que ce nom rsulte dune formation plus complexe
quil est aujourdhui difficile de reconstituer.
2. Guiche, Gixun(e) (Gixundarr)
(guissen 1083, 1110, 1203, 1249)
Cest du basque *gisun > gixun (sifflante palatalise aprs -i-) quil faut partir, et
bien que la documentation mdivale publie nen fournisse pas dexemple, pour passer aux
formes romanes, selon la mme volution phontique romane que pour Bidache (voir ce
nom), par accentuation de la premire syllabe et affaiblissement de la dernire jusqu la
chute de la nasale finale: gssun > gissen > guiche. Ce *gisun semble avoir t un locatif
suffixe -un de gisu chaux en basque moderne et emprunt au latin gypsu pltre, et le sens
serait alors lieu de pierre pltre, chaux. Une prospection du sous-sol ou danciennes
activits de carrire devrait tre effectue pour confirmer lhypothse (lune des maisons
mdivales se nomme Arbide chemin pierreux). Le pays de Guiche, souvent cit en raison
de son chteau, aujourdhui peu bascophone, avait des noms de maisons aux 2/3 basques au
XIVe sicle. Comme dans le nom suivant et la plupart des autres, le nom basque de
lhabitant, ici Gixundarr, ne porte pas de trace du -e moderne paragogique rajout au
nom.
3. Bardos, Bardoz(e) (Bardoztarr)
(bardos 1203, 1249, 1305)
Plutt quun nom dhomme gaulois (2) propos pour ce nom en conformit avec la
thorie discutable de Rohlfs (3), cest sans doute le mot du roman rgional ancien bard, bart
barthe pour nommer les terrains bas et argileux des bords de cours deau et leur vgtation,
que proposent aussi (aprs lanthroponyme gaulois bardus) Dauzat et Rostaing (4), qui est
lorigine de ce driv de type aquitain: lieu ou abonde la terre argileuse. Ce sens doit
sentendre particulirement, non pour la butte du chteau (domus de bardos 1203) et de la
paroisse, mais plutt pour les terrains bas qui ont donn aussi plusieurs anciens noms de
maisons de sens hydronymique: Errekarte, Ibon, Latsaga, Uharte.
4. Urt, Ahurti (Ahurtiarr)
(aurt 1193, hurt 1243, 1249, aourt XIIIe sicle, urt 1256)
Urt est lun des villages peupls par le vicomte de Labourd au XIIe sicle, au moins
partiellement, car le nom ntant ni latin ni roman comme il lest dans toutes les fondations
mdivales en Pays basque (voir plus loin Serres, Labastide, Mongelos, Ostabat), il renvoie
une poque antrieure. Il faut en dfinitive carter lexpression latine ad hortum propose
dans les prcdentes ditions, et pour plusieurs raisons, de mme quil faut carter le basque
urte abondance deau, inondation, dbcle qui est utilis toujours et sans aucune
modification, sans doute depuis la nuit des temps, pour dire anne. Lexpression latine
avec la prposition ad vers nous semble dabord peu apte nommer des lieux dhabitat, et
il est vraisemblable que, mme lorsquelle est documente (ce qui nest pas le cas ici), il
sagit dune des ces relatinisations frquentes sous la plume des scribes (cas de Etsaut en
Barn, situ dans un environnement toponymique dorigine basque assez dense encore
aujourdhui), et quil faut chercher ailleurs lexplication. Dautre part on ne parviendrait en
aucun cas expliquer le nom basque Ahurti partir de l, sauf la rigueur la disparition du
-d- intervocalique par dissimilation devant un -t- (mais le basque nlimine pas comme les
langues romanes les occlusives devenues intervocaliques, ni les voyelles atones et finales
latines ou romanes: d est toujours en basque ditare < du latin digitale), mais ni la
fermeture de -or- -ur- alors que les voyelles devant vibrante ont toujours tendance
souvrir en basque, ni la voyelle finale -i au lieu de -u et parfois -o que commanderait le latin.

10

Toutes les formes latino-romanes documentes partir du XIIe sicle, avec progressivement
la rduction de la diphtongue a(h)u- u- mais reparaissant encore au XIIIe partir de la
prononciation basque, sont manifestement issues de la forme basque, par suite de
laccentation romane sur la pnultime -u- puis chute de la voyelle finale. Le sens de ce mot
ahurti, si cest ltymon et non une forme dj altre, nest pas vident quoique explicable:
le suffixe -ti caractrisant dans des toponymes aussi rpandus que Behe(i)ti, Goiti, Urruti (et
non driv du collectif -toi > -tei > -ti, les confusions sont frquentes avec ce dernier stade)
sapplique une base ahur, dont le sens en basque est paume de la main et par extension
son contenu poigne (cit en ce sens dans le Censier gothique de Soule rdig en gascon
barnais la fin du Moyen Age). Il faut considrer aussi le rapport possible entre ce mot et
son paronyme aur, aurki avant, devant. Que ce soit paume et par extension creux, qui
rejoint la srie fournie des termes toponymiques pris au lexique du corps (tte, dos, pied,
nez etc. en toutes langues), ou position avant vers le cours de lAdour au nord-est, telle
est, si la forme basque reprsente ltymon, lexplication la plus acceptable.
5. Urcuit, Urketa (Urketarr)
(auricocta 1083, orcuit 1120, auricocto 1170, orquet, orcuit, orquieta 1249)
Ce nest pas ur eau qui a pu former ce driv locatif en -eta (5), ce serait en ce cas
ureta comme Alay en Soule (au Censier urete pour Ureta, origine du nom dtat civil
Ouret), mais urkieta, forme peu prs correctement reproduite en 1249 louverture de la
voyelle intiale prs, mais peut-tre seulement graphique (urk- > ork-) car la prononciation
devait tre ourcouit, ou peut-tre avec la forme de composition urku- de urki bouleau
(comme dans les mdivaux Urkudoi, Urcuray) urkueta: lieu de bouleaux. Les tentatives
latinisantes des scribes du Livre dor de Bayonne ont cr partir de l cette extraordinaire
fausse latinisation auricocto littralement or cuit, mais il est peu probable quelle ait pu
influer sur la forme officielle moderne. Le basque et le roman ont trait diffremment le
segment final diphtongue (urk)ueta: rduction de la diphtongue -e en basque (de mme la
maison homonyme dAyherre urquiet en 1435 se dit Urketa), et maintien avec fermeture
du second lment -ue- > -ui- en roman, avec chute de la voyelle finale comme dans le
navarrais Viscarret (1243 biscarret de bizkarreta) et Anglet (voir ce nom).
6. Briscous, Beskoitz (e) (Beskoiztarr)
(beraiscojtz, briscoicz, briscorz 1249, berascois 1368, berascoizco 1571)
Pour expliquer ce nom complexe trois ou quatre lments, presque immuable du
XIIIe au XVIe sicle avant les rductions du basque oral moderne, la phontique interdit
absolument de faire appel quelque brusca gascon ou brixius gallo-romain (6). Comme le
segment initial du nom au gnitif locatif donn par Liarrague, qui tait natif de l (de
Briscous) au XVIe sicle, rappelle dassez prs lanthroponyme diminutif basque ancien
Belasco (do Velasquez etc.), on a propos, de L. Michelena A. Irigoyen (7), dy voir
un nom de formation anthroponymique. Mme si lquivalence r/l dj signale na rien de
surprenant, la permanence de la vibrante jusquau nom moderne doit tre prise en compte, et
rien nest moins sr. Cest mme, au vu de la graphie non romanise de 1249 beraiskoitz en
criture moderne, et plus encore du rsultat -(r)i(s)- de la diphtongue avec accent roman (8)
-(r)ai(s)- constant dans le nom romanis du XIIIe sicle jusquau nom moderne, bien
improbable. Tout invite en effet reconstituer un nom primitif trois (ou quatre) lments
ber-aitz-ko(-)itz: le premier lment ber(a)- peut tre tenu pour une variante ou mme la base
de berar > belar et bedar herbe, foin, qui explique, sans la vibrante finale perdue par effet
de dissimilation, aussi bien le bedats souletin moderne printemps que trs
vraisemblablement les toponymes mdivaux assez nombreux Berango, Berasu, Beraztegi
(voir J.-B. Orpustan, Les noms des maisons mdivales , op. cit., p. 201); le second doit

11

tre loronyme aitz rocher, hauteur; le troisime ou bien llment -goiz est, tourn
lest bien probable dans quelques noms (Ibid. p. 183), ou bien un double suffixe -kodiminutif et la finale analogique et locative -itz. Le sens du nom ancien de Briscous aurait pu
tre alors hauteur dherbe tourne lest ou lieu de la petite hauteur dherbe.
7. Lahonce, Lehontza ou Lehuntze (Lehonztarr, Lehunztarr)
(lefonse 1170, honcia 1227, lefonsa 1249, laona 1264, conventus foncie 1302,
lehonce 1328)
On ne sait si le nom et lhabitat taient antrieurs la cration au XIIe sicle de
labbaye de prmontrs (ordre fond en 1121 Laon qui vient comme Lyon du latin
lugdunum). Les citations mdivales diversement latinisantes et romanisantes ont pu garer:
suppression de lintiale le- identifie un article roman (1227, 1302), rtablissement par
fausse relatinisation de f que lon croit tymologique (1170, 1249, 1302) au lieu de laspire
h, intgration la premire dclinaison latine avec le gnitif foncie = fonciae, transformation
de linitiale le- en la- qui a persist jusquau nom officiel moderne par cohrence de genre
fminin suppos pour une finale -a, qui nest pourtant pas, daprs le nom basque,
tymologique mais elle aussi latinisante. Pourtant la persistance du le- initial et celle de la
sifflante finale toujours crite -se/-cia/-sa/-cie/-ce, et trs probablement fricative et non
affrique comme dans le nom basque moderne, doivent inviter ne pas y voir la mme
tymologie que la font au sens de la fontaine, la source (9). Le mot basque qui y
correspond le mieux est lehun(t)z liseron pris au sens collectif, encore que ce soit le seul
exemple quen offre la toponymie ancienne de cette rgion, plutt que leun lisse. Une
analyse plus complexe, mais nanmoins acceptable et plus conforme la toponymie
rgionale, mettrait ce nom dans la famille des Lehet, Lrin, Leritz etc., avec base ler ou leher
nom basque du pin (qui nest pas le pin maritime moderne) et effacement de la vibrante
comme dans les composs de ur Uharte, Uhalde etc., avec double suffixation locative et
collective (ou sifflante finale analogique): lieu de pins .
8. Mouguerre, Mugerre (Mugertarr)
(biudz 1249, biuts 1564, sanctus johannes vetus vulgo mouguerre 1763)
Il y a ici deux noms, donc double tradition, mais tous deux sans doute dorigine
basque. Lancien biuts aujourdhui perdu tait probablement issu par vocalisation romane de
la latrale de bil arrondi et par extension colline de forme arrondie, ici avec suffixe
collectif ou analogique, qui a fait aussi Viodos en Soule ou le nom roman mdival
dAncille (voir ces noms). Il devait nommer le site de lglise et de la maison noble du
mme nom. Cet ancien biuts a t compris tout fait tort comme vieux, peut-tre parce
que le nom commenait tre abandonn, et relatinis dans le vetus de 1763. Le nom en
langue vulgaire ou populaire, basque donc, et non en latin selon la formule de 1763, qui a
fait le moderne Mouguerre pouvait dsigner un autre site, et il est parfaitement limpide:
muga-erre limite, frontire brle, dsignant sans doute dabord une limite ancienne des
dfrichages par brlis, ou quelque autre vnement (voir aussi le nom du Labourd). Il y avait
aussi, dans un secteur pri-urbain et proche de la frontire linguistique, un toponyme roman
ancien ayguemen (1150) du latin aqua minor petite eau donn un secteur de barthes en
bord de cours deau (ruisseau du Portou) (10).
9. Saint-Pierre-dIrube, Hiriburu (Hiriburutarr)
(yruber 1170, hiruber 1235, yruber, hyruber1249)
Toutes les graphies mdivales sont en contradiction avec le nom moderne Hiriburu
dont le sens bout de la ville renvoie la proximit de Bayonne, encore quil puisse tre
compris aussi en composition inverse ville de lextrmit, et de sens contraire donc:

12

extrmit du pays du Labourd par rapport la cit bayonnaise! Mais la phontique impose
un tymon conforme la forme mdivale persistante qui a fini par donner, aprs abandon de
la vibrante finale non articule, le nom officiel Irube: il ne peut tre issu que dun *iruberri
ville neuve avec la variante de iri qui est aussi dans des noms comme Algeiru en Mixe,
Irumberry en Cize ou le nom basque et tymologique de Lumbier en Navarre, mais sans tre
pass par lanticipation nasale de la bilabiale ( -ub- > -umb-), la rigueur aussi de *irubehere ville du bas. Mme avec lexemple de bidaitzun > bidache (voir Bidache, Guiche),
il est plus difficile de penser un rsultat de laccentuation romane donnant irburu > iruber.
Laspiration initiale dj note au XIIe sicle est caractristique des noms labourdins. Ctait
le nom de lun des quatre domaines nobles du lieu (11).
10. Bayonne, Baiona (Baiones)
(baiona 1063, 1122, baione 1130, 1160, 1198)
Ce nest pas le moderne ibai fleuve, rivire qui aurait t altr pour donner, avant
le XIe sicle des premires citations, le nom de Bayonne comme celui de Bagorry (voir ce
nom) et dautres toponymes anciens, mais son anctre bai de mme sens, faisant allusion au
confluent de la Nive et de lAdour et des gaves, bien avant la cration du mot actuel ibai par
contamination dautres noms de sens proche comme ibi gu (voir Garrabye) ou ibarr
valle, plaine (voir Ibarre). Ce nom sest impos au latin lapurdum pour la ville aprs un
temps o tous deux pouvaient dsigner aussi bien la vicomt que lvch (voir Labourd).
Ville administrative, militaire et portuaire, Bayonne a t trs tt majoritairement de langue
romane pour le commerce et les changes, do le suffixe gascon dans le nom basque de
lhabitant Baiones, et aussi plurilingue sans jamais avoir perdu lusage de la langue basque
qui tait celle des toponymes anciens des alentours immdiats. Au dbut du XIIe sicle le
plerin Aimeri Picaud crit encore que la terre des Basques a sa ville Bayonne en bord de
mer: tellus basclorum habens urbem baionam in maritima (1140).
Pour la terminaison on a gnralement propos on bon, mais il est hautement
improbable: le mot basque on ( la diffrence de gaitz mauvais, mais peut-tre au sens
secondaire encore aujourdhui courant de norme, impressionnant) napparat avec
certitude en toponymie mdivale que dans un seul cas, et encore seulement en zone proche
des parlers romans, en Soule presque exclusivement, dans le seul compos etxa-on >
Etchahoun parallle aux Casabonne, Casaubon, Bonnemazon etc. nombreux en Barn dans
le recensement de 1385. On a souvent pris pour on bon les finales toponymiques de sens
locatif que le basque a toujours articules avec une voyelle ferme -un notamment dans les
divers Larraun (lieu de lande), avec une fcheuse mcoupure graphique dans le nom
franais de La Rhune (voir Larrau). Mme si la prononciation gasconne de Bayonne est
depuis longtemps sans doute Baioune, le basque na jamais cess, depuis la citation du XIe
sicle et sans doute bien avant, de dire Baiona. Or le terme ona, avec un -a final organique
(et non dterminant) existe bien tel quel et parfaitement identifiable pour sa forme en
toponymie mdivale, o il fournit, en premier terme de compos et avec un second terme
toponymique bien clair (bas, haut, au-del ), toute une srie de toponymes dhabitat,
maisons et paroisses, principalement en Soule et pays proches et jusquen Bagorry:
Onabehere, Onabeheti, Onagarai, Onagoiti, Onaindi, Onainti, Onalainti. En termes suffixs,
la mme base donne Oniz en Soule (voir Abense), Oneis en Mixe (voir ce nom) et des noms
apparents dans les zones landaises romanes: Onard, Onei, Onesse. Lhypothse dun terme
oronymique, peut-tre rapprocher du radical mun-/bun- (voir Bunus), nest pas
draisonnable, et Baiona aurait pu alors avoir un sens comme hauteur des cours deau
(confluent de la Nive et de lAdour).
11. (Le) Boucau, Bokale (Bokales)

13

(boucal neuf, boucau neuf dbut XVIIe, le boucaut 1714)


Aprs stre appel La Pointe (la pointa 1249) quand lAdour faisait l un coude
pour aller se jeter au Vieux-Boucau, le nom roman de ce qui allait devenir plus tard la cit
industrielle a t chang aprs louverture du nouveau chenal de lAdour avec sa nouvelle
embouchure la fin du XVIe sicle. On constate que le nom basque, comme il est de rgle,
a conserv la latrale tymologique latine (ce qui laisse supposer un emploi remontant assez
loin), que le nom roman a tout aussi rgulirement vocalise -l > -u. Larticle roman,
pourtant trs commun en toponymie franaise (Les Andelys, Le Barp, Le Mans, Le Puy, La
Teste etc.) a t tout rcemment abandonn dans lusage pour des raisons peu claires. Le nom
basque de lhabitant est pris, comme Bayonne, au modle gascon. Mais Le Boucau a aussi
une toponymie basque ancienne dans quelques lieux: Lissonde (< Elizondo), Picquesarry (<
Pikasarri) etc.
12. Anglet, Angelu (Angeluarr, Angelutarr)
(angles 1188, anglet 1249, portu de angleto 1291)
Le nom officiel et le nom basque sont deux formations distinctes sur la mme base
dorigine latine issue du latin angellu diminutif de angulu avec, selon L. Michelena (12), le
sens de terrain bas appliqu ici tout lespace sableux en bord de mer quoccupe cette
commune. Ce mot fait partie des emprunts latins anciens que le basque a perdus par la suite,
mais non sans quils aient laiss quelques traces en toponymie: maisons homonymes
mdivales Angelu Saint-Palais et Oneix (actuellement Anguelia) en Mixe. Le nom
officiel a une terminaison -et normalement issue dune forme locative suffixe en -eta que le
basque na pas conserve (voir ci-dessus Urcuit), ceci malgr la latinisation force de 1291
qui suppose un angletum certainement refait. La romanisation de Bayonne au cours du
Moyen Age (voir ci-dessus) a induit la progression de lusage du gascon dans cette paroisse
o les Bayonnais avaient de nombreuses possessions, et nombre de maisons y ont eu
longtemps une double toponymie, basque et gasconne. Mais le nom de lhabitant en basque
est de formation traditionnelle avec le suffixe -(t)arr, et non avec le suffixe roman comme
Bayonne et au Boucau. La situation onomastique et partant linguistique dAnglet au XVIIIe
sicle peut dsormais tre apprcie grce louvrage dj signal dH. Iglesias (op. cit. p.
121-142 et 299-300).
13. Biarritz, Biarritz(e) ou Miarritz(e) (Biarriztarr ou Miarriztarr)
(bearriz, beariz 1170, bearids 1186, bearritz 1249, beiarriz, beiarrids 1261,
mearritcen 1712)
Des trs nombreuses citations de ce nom depuis le XIIe sicle o il apparat dans la
documentation en latin (Livre dor de Bayonne) jusqu la prononciation basque rapporte
par Etcheberri de Sare au dbut du XVIIIe sicle, reprsentant certainement la manire de
dire ce nom hors de Biarritz (les noms de lieux susent moins en gnral hors du lieu luimme, surtout que ce dernier ici est en pleine romanisation depuis la fin du Moyen Age), et
en cartant les trs nombreuses cacographies qui ont pu ponctuellement et diversement altrer
le nom (Beriz, Berrids, Mieritz etc.), il y a des constantes sans quivoque:
1 une diphtongue ancienne dans le segment bearr- qui change progressivement
dans le nom officiel roman (mais apparemment moins dans le nom basque, jusqu ce que le
nom officiel se soit impos tous: voir Suhescun), dabord par linsertion dun yod
antihiatique (familire aussi au basque: larrea > larreya > larria/larrya la lande) ou une
diphtongaison romane tardive -ea- > -eia- qui ne simpose qu partir du XIIIe sicle, puis la
rduction de ei- -i- qui nest pas antrieure, selon la documantation, au XVIIe sicle;
2 une vibrante forte intervocalique gnralement crite -rr- (parfois -R- au Moyen
Age), qui na pas vari jusqu lpoque actuelle, vibrante forte anciennement toujours et

14

partout apicale, dont lopposition avec la faible (intervocalique ou finale) -r- est toujours
pertinente en basque comme en espagnol mais pas dans toutes les langues romanes, avec trs
peu de variations observables dans lhistoire du lexique; lcriture par -r- simple dun -rr- fort
basque est lune des cacographies les plus banales des crits latino-romans anciens, alors que
linverse, lcriture par -rr- dun -r- faible ( battement unique) est au contraire rarissime,
ce qui doit inviter ici, vu la concordance des graphies -rr- ds les premires citations
jusquau nom moderne basque, ne pas hsiter voir dans bearri(t)z la forme tymologique
la plus ancienne;
3 la finale, vraisemblablement un suffixe, est sifflante fricative dans les formes
les plus anciennes, mais note assez vite affrique -dz/-tz ds la fin du XIIe sicle, selon une
volution gnrale de ces finales jusquau basque contemporain (verbe ventuel baliz > balitz
sil ou elle tait, instrumental valeur adverbiale dans certains domaines dialectaux
modernes berriz > berritz de nouveau); comme un segment bea- en toutes circonstances
nest pas identifiable en toponymie, reconnatre l un lment -ritz suffixe inconnu en basque
revient faire une mcoupure. A peine est-il besoin de souligner combien peu ce nom a de
rapport avec le gascon beder (13) ou tout autre terme roman.
Comme rien nindique par ailleurs quil y ait eu l un domaine personnel antique de
quelque importance qui aurait justifi une appellation base anthroponymique (voir plus loin
Domezain), et lhabitat mdival de Biarritz (avant son destin de port de pche et de station
touristique) tait constitu dun ensemble de domaines ruraux, certains nobles avec leurs
noms propres, comme dans les autres paroisses anciennes du Labourd, situs loin de la cte
sur les terres hautes autour de lancienne glise Saint Martin et vers le lieu actuel dit La
Ngresse, aux noms basques bien connus aujourdhui (14), une signification strictement
toponymique du nom est hautement probable. Elle nest pas pour autant dmontrable, mme
si quelques toponymes de mme base existent ailleurs: Bearreta document au XVe sicle en
Guipuscoa, Bearzun hameau du Bastan navarrais. Lhypothse propose dans les ditions
prcdentes, faute de mieux, dune forme primitive altre avant la documentation mdivale
*berarritz > bearritz (sur la base berarr herbe dont drivent ncessairement les dialectaux
belharr et bedarr etc.: les noms Belharitz, Bdarrides existent ailleurs), avec limination de
la vibrante faible par effet de dissimilation, si elle a pour elle la logique phontique, qui a pu
donner des rsultats identiques des poques diffrentes, nest taye par aucune preuve
documente et reste donc ce quelle est, parfaitement incertaine.
14. Bassussarry, Basusarri (Basusartarr ou Basusarritarr)
(bila nave que nunc dicitur bassessarri 1170, bassessarri 1188, 1194, 1235, 1249,
bassissarri 1265)
Le texte latin du Livre dor de Bayonne, en fait bilingue puisque bila nave ville
neuve est du roman , fait allusion un nouveau peuplement, lun de ceux que le vicomte de
Labourd fit au XIIe sicle, mais ne dit pas pour autant, comme on la rpt, que ce lieu avait
eu auparavant son nom propre de Villeneuve, mais simplement quil a fallu sans doute
quelque temps pour quun (ou le) toponyme local basque, et trs srement antrieur au
peuplement mdival, se fixe pour nommer officiellement la nouvelle paroisse. Ce nom
indique en effet un espace vgtal dense probablement antrieur au dfrichement (pour
comparaison on peut se reporter au nom dIrissarry), et la forme semi-romanise (basa- >
basse-) persistante montre que ltymon primitif tait compos de baso fort et sarri
dense, serr, rgulirement donc basasarri. La forme basque moderne est un peu plus
problmatique phontiquement, et on la voit sans doute se mettre en place dans les formes
fermeture vocalique bassi- qui se lisent dans le mme recueil partir de la fin du XIIIe sicle,
ou bien le compos ancien en basa- (qui veut dire aussi par drivation impropre sauvage
en basque moderne) a t refait sur ltymon baso- avec l aussi une fermeture basu- o le

15

tabou du sens a pu favoriser la dissimilation vocalique. Malgr limportance des


constructions modernes qui se sont ajoutes lhabitat ancien, la densit du couvert vgtal
est encore ce qui caractrise cette partie du Labourd.
15. Arcangues, Arrangoitz(e) (Arrangoiztarr)
(archangos, archagos 1170, arcangos 1249, archangois 1302)
La paroisse ddie Saint Jean-Baptiste dArchangos (1684) pouvait difficilement
avoir reu son nom de larchange Michel (15), et du reste anges ou archanges sont
ncessairement absents en toponymie ancienne, et mme moderne. Ce nom ne correspond
pas non plus, mme si on veut le faire entrer, tort, dans les drivs en -os/-oz, a quelque
antroponyme arkano passant en basque arkan- puis arran- comme le proposait J.
Coromines (16), mme si ce changement phontique, rare, sest produit ici par effet de
dissimilation (chute de la premire occlusive) o lanalogie avec dautres noms a pu jouer,
dans la suite arkango- passant une poque inconnue mais sans doute assez tardive
(postrieure au XIVe sicle) arrango-. Cet lment initial a pu tre ici une forme du
compos banal ar-gain hauteur rocheuse, o par effet de dissimilation -gain- sest assourdi
en -kain devant -goiz, ou mme, exceptionnellement, en intrieur de compos. On retrouve en
finale et troisime lment de compos llment -goiz avec diphtongue rduite en position
romane atone, et aboutissant la syllabe muette moderne -gues qui conserve la sifflante
graphique, et dont on a not dj quil pouvait signifier une position ouverte sur lest (voir cidessus Briscous). Le nom aurait pu alors nommer le site par cette formule complexe:
hauteur rocheuse vers lest.
16. Arbonne, Arbona (Arbonatarr, Arbonarr)
(en latin narbona 1188-1194, en gascon narbone 1349)
La nasale initiale qui fait de ce village labourdin lhomonyme parfait du Narbonne
languedocien ne doit pas tre seulement analogique, et cest probablement le nom moderne
qui a d la perdre par analogie avec les nombreux toponymes rgionaux arb- initial (voir
Arbratz, Arbroue, Arbailles etc.), alors que le lexique et la toponymie basques ont peu de
termes (hors conjugaison) n- initial. La toponymie ancienne offre, en Pays basque et
ailleurs, une srie bien nette sur la base narb-, inconnue pourtant du lexique basque
historique, malgr les hypothses smantiques proposes dans les ditions prcdentes (le
sens de mauve par analogie phontique avec malba etc.). Elle forme des toponymes assez
nombreux en domaine basque et priphrique: Narbarte en Navarre en composition basque
claire (entre, au milieu de ), les maisons Narbaitz en Labourd et Basse-Navarre, Narp en
Barn, Nerbis et Marpaps dans les Landes etc. Les lieux ainsi nomms ne permettent pas de
proposer une signification claire, oronymique, hydronymique ou autre cette base, qui tait
cite lpoque romaine apparemment comme toponyme du territoire des Tarbelles, lun des
neuf peuples qui stendait dans la rgion de Dax, Labourd et Basse-Navarre (17). Le
second lment -ona est trs probablement le mme que celui qui fait le nom de Bayonne
(voir ce nom), et la voyelle finale tant selon toute apparence organique, le nom de lhabitant
devait tre Arbonatarr, la forme rduite Arbonarr tant faite alors partir du nom officiel
roman.
17. Bidart, Bidarte (Bidartarr selon Lhande)
(bidart 1349)
Cest un des toponymes basques les plus rpandus, tel point quil est difficile de
savoir, sauf prcisdion contraire comme pour le chapelain de cette paroisse labourdine
nomm au Livre dor en 1349, sil sagit bien de ce lieu ou de lune des trs nombreuses
maisons mdivales du mme nom. Le sens tant entre chemins, ce sont les anciennes

16

voies de communication principales, vers Bayonne dun ct, vers Saint-Jean-de-Luz de


lautre, et vers Biarritz et Anglet ou vers lintrieur, et leurs croisements qui ont fait le
toponyme. Le nom basque de lhabitant donn par Lhande est irrgulier, et avec un -e final
organique il faudrait Bidartiarr, ce qui fait supposer que le nom a t refait sur la forme
romane sans voyelle finale.
18. Gutary, Getaria (Getariarr)
(catarie 1193, gattari XVIIe sicle)
Cest certainement, comme pour Guetaria sur la rive ibrique, un mot de la mme
base germanique que guet, gascon goeit, basque guaita, et mme en dfinitive, non un
compos de larchaque iri domaine rural en toponymie mdivale qui na ici aucune
documentation, et dans un lieu peupl par le vicomte labourdin au XIIe sicle, mais sans
doute le mot signifiant guetteur, en basque moderne goaitari(a) (le) guetteur avec le
suffixe emprunt au latin -ari, impliqu directement dans la transcription approximative du
XIIe sicle. Ce guetteur devait nommer la tour de guet pour la pche en mer situe cet
endroit, ou mme dabord son occupant, avec ensuite transfert simple et exceptionnel de
lanthroponyme au toponyme. Cette explication a t conforte par la dcouverte sur place
dinscriptions latines et dune fabrique de garum. Dans le paronyme cizain getayry (1366,
1413), nom de maison rurale, qui est cette fois un des trs nombreux composs de iri, il est
plus malais didentifier le premier lment comme guet ou comme anthroponyme faute
demploi ou dlment semblable dans les noms des milliers de maisons cites cette
poque.
19. Ahetze (Aheztarr)
(ahece 1083, ahese, aheze 1170, de hetsa 1249, ahetce 1302)
Le toponyme Ahetze se trouve tous les tages de la hirarchie administrative des
trois provinces: maison et quartier en Soule (aujourdhui commune dOrdiarp), mande de
Mixe, ici paroisse, mais aussi composante du nom de Hasparren (voir ce nom), et en Navarre
de la valle dAezcoa (1085 aekoa). Il est bien malais sparer de paronymes comme
Haitze maison noble dUstaritz (1233 haitse) ou Ahace en Osss (1350 haiz). Les
changements de graphies font parfois alterner aiz- et ahez- pour le mme nom (voir
Hasparren), et la double tradition basque Ahetze gascon Pyride (lieu de pierres) est si
claire pour le nom de Soule, quil sagit vraisemblablement dans tous ces cas de variantes,
sans doute inventes des poques diffrentes, de la mme base oronymique aiz pierre et
par extension hauteur rocheuse.
20. Saint-Jean-de-Luz, Donibane-Lohitzun (Donibandarr, Lohizundarr)
(sancti johannis de luis 1188, sen johan de luis 1257, lohitz 1414)
Le toponyme Lohitzun, que lon retrouve identique en Soule, est un driv collectif
ou frquentatif et locatif (double suffixe -tz(e)-un) de lohi terre alluviale, limoneuse,
boueuse nommant ici lembouchure de la Nivelle et les terrains qui lentourent o fut difi
lhabitat autour de lglise et du port. Mais les domaines mdivaux, dont peu sont cits
date ancienne, taient dans les zones intrieures de landes, de fougres (Iratzezabal,
Iratzondo, Larre, Larranda) et de bois (Phagazu, Zuharte). La donation que le vicomte de
Labourd fait de ses droits sur lglise la cathdrale de Bayonne au XIIe sicle peut
expliquer le maintien de lhagionyme mme en basque: donibane est le rsultat moderne de
done-johane avec le latin dom(i)ne comme dans les noms franais Dampierre, Dammartin
etc. Le terme lohi dont on a not la ressemblance, toute relative et portant sur la seule
premire syllabe, avec le mot gaulois et latin lutum et ses hritiers romans (18), a reu dans la
forme suffixe laccent roman sur la premire syllabe du radical, indpendamment des

17

suffixes, ou plus probablement celle de la forme rduite lhitz (seule reproduite en 1414),
avec chute antrieure de la syllabe finale atone, qui explique la rduction au moderne Luz.
Le mme processus phontique roman explique probablement, fort loin de l, le premier
lment de Luz-Saint-Sauveur et les divers hydronymes Luz de la rgion des gaves.
21. Ciboure, Ziburu (Ziburutarr)
(subiboure XVIIe sicle, siboro 1657)
La documentation tardive de Ciboure rsulte du fait que ctait anciennement la
paroisse dUrrugne qui venait jusqu la Nivelle, et que Ciboure ne devint paroisse,
principalement la suite du dveloppement des activits au port de Saint-Jean-de-Luz et de
lhabitat, quau milieu du XVIe sicle. Ltymon est zubiburu, encore reconnaissable dans
une graphie du XVIe sicle, bout du pont, celui qui faisait passer par la Nivelle de SaintJean-de-Luz Urrugne. La rduction Ziburu sest faite par haplologie (ici chute de la
premire des deux syllabes de mme articulation) z(ub)iburu, et le nom roman par
francisation de la finale buru > boure peu prs systmatique dans lonomastique (maisons
et tat-civil) de cette rgion. Le fort de Sokoa a pris le nom basque dtermin zokoa le coin
sans modification phontique.
22. Urrugne, Urrua (Urruarr)
(urruina, urrungia 1083, orroina 1235, orroigna 1249, urruyne 1342)
Le trs vaste territoire dUrrugne, qui allait anciennement de la Nivelle la Bidassoa
et la frontire espagnole, a t dcoup partir du XVIe sicle pour faire les paroisses puis
communes de Ciboure et de Hendaye. La position gographique peut en expliquer le nom, la
base tant urru au sens de situ de lautre ct, ici de la Nivelle par rapport au reste du
Labourd, terme qui a fait les nombreux composs et drivs mdivaux Urruti (voir Urrutia
en Cize), Urrunsoro, Mendikurru etc, et a pris en basque moderne par extension smantique
dans urruti et urrun (forme inessive) le sens de loin quil ne pouvait avoir anciennement, et
le -a final toujours mentionn tant probablement larticle basque comme dans les noms de
maisons. Le segment central -in- avec palatalisation de la nasale ds le XIe sicle (graphies in-/-ngi-/-ign- en orthographe moderne -gn-/--) est assez problmatique et peut sexpliquer
comme un changement phontique (fermeture de voyelle devant nasale, ce qui est classique)
pour un ancien superlatif *urruen le plus de lautre ct de la mme famille que barren et
goien, inconnu pourtant dans ces derniers, et qui peut avoir t ici un trait dialectal prcoce
(la palatalisation aprs i est un trait majeur des dialectes basques ibriques, comme dans ior
dont ltymon est *e(z)nor personne) ou du moins tt not dans la graphie. Le terme oin
pied (de mont) a t reconnu dans quelques toponymes (Oate) et il peut avoir eu sa place
ici, quoique les graphies avec diphtongue -oin- soient limites au XIIIe sicle, et le nom ferait
alors allusion la situation de pimont de lautre ct qui est effectivement celle
dUrrugne. Le nom du chteau dUrtubia (1149) ou Urtubie utilise la base urd- plan,
plateau et une variante ubi de ibi gu: le gu du plat.
Pour le nom de Biriatou assez tard document (biriato 1552), comme la plupart des
toponymes pourtant incontestablement mdivaux de la trs tendue paroisse ancienne
dUrrugne, qui contait plus de 100 domaines ruraux et maisons prtendues anciennes au
XVIe sicle, aucune explication par la langue basque nest envisageable, lexception du
seul suffixe. Il nest pas impossible en dfinitive, malgr le caractre tardif des attestations
crites, mais au vu des vestiges romains de la rgion (voir Gutary), que ce soit le nom latin
Viriatus dont la citation de 1552 est le correspondant parfait en phontique basque (29). L
se trouvait lun des anciens domaines nobles dUrrugne (30) nomm boniort (1266) ou
boniortz (1357) qui pourrait tre compos sur loronyme bun- (voir Bunus).

18

23. Hendaye, Hendaia (Hendaiarr)


(hendaya 1510, endaye 1565)
Laspiration initiale est un trait labourdin typique qui est pass dans le nom officiel,
mais elle nest pas forcment, comme souvent, tymologique. La paroisse de Hendaye tant
dmembre de celle dUrrugne au XVIe sicle, pour se dvelopper grce sa situation
frontalire et portuaire lpoque moderne, il ny pas de citation bien ancienne, ce qui oblige
reconstruire un tymon acceptable. Celui-ci ne peut tre inda marais (21) quoique trs
frquent en toponymie mdivale, parce quon nexpliquerait pas ainsi une ouverture
vocalique devant nasale ind- > end- prononc and-. Cest vraisemblement, comme dans la
prononciation moderne (le basque articule daprs le nom officiel), (h)andi grand ou andu
tronc, souche maintenu en dialecte biscayen. La finale peut tre une forme orale rduite de
ibi gu (comme dans les voisins Fontarrabie, Urtubie qui lont conserv) ou mme de bai
cours deau: dans le premier cas *handi-ibia (ou baia) on aurait avec antposition du
qualifiant (qui est bien atteste en toponymie mdivale: Gorrialde, Urdinalde etc.) le grand
gu (cours deau), et dans le second *and(u)-ibia le gu (cours deau) des souches.
Le prieur ou hpital de Zubernoa (ou de Saint Jacques), cit au XIIe sicle
probablement comme maison noble (1149 subernie) et qui a fait une paroisse tardivement, a
conserv le nom latin reu sa fondation mais dtermin en basque par -a, de supernu(m)
plac en haut.
24. Serres
(villa que dicitur asseres 1083, serres 1193)
Cette villa est sans doute encore au XIe sicle un domaine rural appartenant en
propre au vicomte de Labourd qui ensuite la fait peupler (22), paroisse puis commune
phmre supprime en 1845 et rpartie entre Ascain et Saint-Jean-de-Luz, situe sur les
hauteurs de la rive droite de la Nivelle, face Ascain sur la rive gauche. Elle a d tre
nomme en langue romane comme la plupart des fondations mdivales, par le mot prlatin
serra hauteur (non rocheuse), colline allonge (23) pass en occitan et frquent dans la
toponymie des zones romaniss (Serres-Castet, Serres-Morlaas, Serres-Gaston, Serrelous
etc.). La marque de pluriel apparat dans la plupart de ces noms, soit par analogie, soit pour
nommer un ensemble de hauteurs, et il ne semble pas quil y ait de toponyme basque
correspondant, sauf les oronymes habituels du secteur, dont fait partie aussi le nom dAscain.
25. Ascain, Azkain(e) (Azkaindarr)
(escan 1140, scain 1235, ascayn 1302, scainh 1450)
Dans la mme srie que Aspe, Asme, Ascarat (voir ces noms), Azqueta en Navarre,
et sans lombre de quelque nom gallo-romain (24), cette paroisse ancienne, ou la salle du
lieu (1515 la salle dascaing) homonyme, a un nom compos oronymique des plus simples:
*az- variante habituelle de aitz rocher et gain hauteur, avec assourdissement rgulier de
locclusive aprs sifflante, hauteur rocheuse (2 5 ). Mme si le nom parat un peu
emphatique, comme Ascarat, pour la position de la paroisse, cest l un trait habituel en
toponymie ancienne. Le quartier dOlhette, de *olha-eta > olheta lieu de cabanes, situ en
cart au pied des premiers sommets, signale ainsi son origine partir dhabitat saisonnier, ce
que confirme mi-distance avec le bourg dAscain la maison dite Olhaberrieta (lieu de
cabane neuve) cite en 1568.
26. Sare, Sara (Saratarr)
(sares 1152, sare 1289, sara 1657)
Cest par analogie, peut-tre avec Serres, que la graphie du Livre dor du XIIe
sicle dans un texte latin porte une marque romane de pluriel, car le nom officiel Sare est

19

seulement la romanisation du nom basque: dans le lexique moderne xara taillis, bosquet
par suite de palatalisation secondaire et tardive (Oyhnart donne la sifflante apicale sans
palatalisation en 1657) dun plus ancien sara, appliqu lespace bois (noms mdivaux
avec haritz chne, leher pin) des versants de La Rhune (900 mtres) ou Larrun lieu de
landes. Lhabitat ancien est rparti en carts et quartiers dont lun porte le mme nom
basque que Saint-Michel en Cize (voir ce nom): Eiheralarre lande du (des) moulin(s).
27. Saint-Pe-sur-Nivelle, Senpere (Senperetarr)
(sancti petri divarren 1233, 1249)
Le nom cit au XIIe sicle est celui de la paroisse et de lancienne salle (1249
aulam) qui a t conserv dans le moderne avec la qualification sur Nivelle ajoute par
ladministration pour distinguer ce lieu des autres portant le mme hagionyme, comme en
toponymie Beyrie-sur-Joyeuse etc. Le basque a repris lhagionyme roman sans doute
tardivement (sinon on aurait eu Donapetri comme dans les noms mdivaux), laissant un
quartier celui dIbarron.
28. Ibarron, Ibarrun
(ivarren 1233, 1249)
Cest le vrai toponyme probablement ancien du lieu, issu d*ibarrun lieu de plaine
(mme formation que Larrun ci-dessus), cit en phontique romane avec affaiblissement de
la syllabe finale atone ivarren (voir de mme Guiche, Bidache), aujourdhui crit Ibarron
sans doute aussi dans la tradition de la graphie gasconne mdivale (prononciation -oun) ou
par fausse tymologie (bonne plaine comme bonne lande: erreur habituelle des
commentateurs anciens). A ces formations locatives en -un se rattache aussi le quartier
excentr aux limites dAscain Helbarron (mme nom Sare Helbarrun), sans citation
mdivale connue et probablement dform (peut-tre le mme Ibarrun complt par elge
champ rduit par haplologie, ou mme eli troupeau, attest en toponymie mdivale,
nommant un lieu de pturage: voir Hlette). Dans la direction inverse vers Sare le nom du
hameau dAmotz, dans la srie aquitaine bien connue, pourrait avoir t fait sur le radical
de ametz tauzin (*ametz-oz > amotz par haplologie rgulire), qui est aussi dans celui
dAmezpetu.
29. Anhoa (Anhoarr)
(aynoa 1238, aynho 1243, aignoa, aynoa 1249, haynou, anhoe 1289)
Rien ne permet de penser, et surtout pas la diphtongue initiale ai- immuable depuis
les premires citations, que ce nom viendrait de quelque Annius latin (26), ni mme que cette
dpendance de la seigneurie du Bastan navarrais et de labbaye dUrdaix (toponyme
typiquement basque: voir Sainte-Engrce) lorigine ait eu autre chose quun nom
toponymique rgional. Derrire les palatalisations passagres de la nasale notes -nh-, -ignmais que le basque na pas retenues, il y a lieu de reconnatre une base ain- qui a fait aussi
des noms comme Anhice en Cize, Anharp en Soule (o la composition basque est
parfaitement lisible: voir ce nom), mais que le lexique basque moderne ne permet plus
didentifier, sinon lextrme rigueur comme une variante aphrse de gain hauteur. Le
second lment doit tre soit le suffixe -o parfaitement identifiable sur bases toponymiques
dans les noms mdivaux (Berrio, Luro, Zabalo etc.), quoique inconnu dans cet emploi dans
la langue moderne, ou le suffixe diminutif moderne -o dpourvu de palatalisation dans les
noms mdivaux (Salano, Sorano). Le nom a gard, assez exceptionnellement, larticle
basque -a des noms dits communs qutaient anciennement tous les vrais toponymes.
30. Sourade, Zuraide (Zuraidetarr)

20

(surayda, surraide 1249)


Il y peu de citations connues avant le XVIe sicle (une vingtaine de maisons
nommes en 1568, mais une centaine de feux en 1650) de cette paroisse de lintrieur dont le
nom reste difficile interprter, mais ressemble au nom basque de Valcarlos Luzaide et
celui des Aldudes (voir ce nom) anciennement Alduide. Etant donn quil faut sans doute
exclure en toponymie le terme ide (par mcoupure moderne avec occlusive de liaison kide)
compagon, de rang quivalent, de mme le compos du prcdent ahaide parentle, les
trois noms paraissent composs sur bide chemin, la longueur syllabique ayant pu entraner
trs tt la disparition de locclusive devenue interne. Si cette composition explique bien le
nom Luzaide, la rigueur aussi Alduide, linitiale zura- de Sourade est problmatique: zur
bois matire ne convient pas par le sens et laisse le -a- intrieur inexpliqu. Au mieux on
peut proposer une forme ancienne du commun soro champ en composition sora- (voir
Sorhapuru) que lon pense tre un emprunt au latin solu(m), et qui aurait gard ici la sifflante
dorsale (et non apicale s- du basque dans les emprunts tardifs ou romans) comme un autre
emprunt toponymique latin trs rpandu zaldu du latin saltu(m) do le roman Sau(l)t, et
par analogie avec lui (voir aussi Hasparren).
31. Espelette, Ezpeleta (Ezpeletarr)
(espeleta 1249, de spelete 1253, espelette 1257)
Labsence actuelle de buis Espelette ou sur ltendue du domaine seigneurial qui
affivait toute la paroisse au Moyen Age ne signifie pas quil ny en eut pas lorsque le nom
Ezpeleta lieu de buis phontiquement romanis depuis longtemps en Espelette pour le
nom officiel fut invent, et le contraire est mme certain. Cette plante a fait quelques autres
toponymes anciens comme Ezpeldoi buissaie en Soule, et des noms comme Ezperuntz et
Esps en Soule (voir ce nom), Ezperun (1097) en Navarre sy rapportent aussi probablement.
32. Ustaritz, Uztaritz(e) (Uztariztarr)
(ustariz 1186, ustaridz 1194, eustaritz 1242, ustarydz, utztaridz, uztaritz 1249)
Avec son chteau fort (castrum 1249), en basque Gaztelua, repris dans la mairie
actuelle, Ustaritz fut sige de la vicomt quand Bayonne fut spar du Labourd, et celui de la
cour de justice ou bailliage sous lAncien Rgime, et cest l aussi que se runissait
lassemble gnrale des habitants ou Bilzarre (runion, driv en -zarre dont la forme
romane avec limination de la voyelle finale a laiss le mot du franais Bilar). Cest un
nom danalyse difficile, mais qui ne peut, ni historiquement ni phontiquement, avoir quelque
rapport que ce soit avec le gascon ostau (27) auquel il doit par ailleurs de beaucoup
prexister.
Ce toponyme nadmet en basque que deux analyses: uztar-itz ou uzt-aritz. La
premire doit tre carte puisque le premier lment correspondrait des mots comme
uztarri joug, uztarr ruade qui nont aucune acceptabilit toponymique ni phontique
cause de leur vibrante forte. Le seconde permet au contraire une analyse assez solide. Le
radical toponymique urd- (voir Urdos) au sens de plat, plateau offre dans la toponymie
ancienne une variante urz- dans Orzaiz (voir Osss), Orsanco (voir ce nom), le changement,
plus tardif que pour Ustaritz, tant du reste document pour le nom navarrais Uztarroz (1058
Urtarroz > 1591 Ustarroz en basque moderne Uztarrotz). La mme volution poque
ancienne (avant le XIIe sicle) urdaritz > uztaritz est dont parfaitement envisageable pour
Ustaritz.
Pour beaucoup de ces toponymes finale -ritz, divers auteurs ont propos une
explication par lanthroponymie (voir Armendaritz), tant donn que le second nom de
personne ou nom patronymique (un tel fils de ) de ces rgions utilis jusquau XIIIe
sicle se terminait par un -iz issu pense-t-on dun gnitif latin de mme sens et de mme

21

emploi. Pour justifier une telle explication il faut sassurer dabord que le nom ne peut pas
recevoir dexplication toponymique, puisque de toutes faons la presque totalit des quatre
cinq mille toponymes mdivaux cits pour le seul pays aquitain de langue basque est
descriptive, sassurer ensuite que le nom de personne reprable a bien t utilis dans
lanthroponymie rgionale (et non dans des territoires loigns), ensuite que ce nom de
filiation a pu tre donn anciennement un domaine important du lieu (encore dans ce cas le
nom peut tre toponymique: voir Espelette), ce quoi Ustaritz, qui avait sur son vaste
territoire plusieurs domaines nobles (comme Biarritz) avec leur propre nom, ne se prte
gure. Dans le cas de noms comme Ustaritz, il faut enfin tre sr quon nest pas dans une
composition, sans doute avec haritz chne pdoncul, grand chne (par opposition ametz
tauzin, petit chne) qui fournit dinnombrables toponymes en toutes rgions: or des noms
base clairement toponymique comme Argainariz, Buzunaritz (voir ce nom), Gorostaritz,
Ollakarizketa, Ozkaritz etc. invitent, plus raisonnablement, inclure Ustaritz dans la mme
srie.
33. Arrauntz, Arrauntza (Arraunztarr)
(araudz 1233, arraudz 1235, arruns 1249)
Ce nom de lun des quartiers dcarts qui fut paroisse annexe de la vaste paroisse
dUstaritz a des citations anciennes contradictoires, les unes avec la nasale maintenue dans le
nom moderne, les autres sans nasale, situation que lon retrouve dans dautres noms comme
Haux en Soule (voir ce nom), ou dans le mot aitzin avant, devant avec une variante
dialectale aintzin ds les citations mdivales; en revanche la vibrante intervocalique a d
tre, malgr la graphie de 1233 au Livre dor de Bayonne, toujours forte. Il est possible que
cette nasale soit analogique et non tymologique (elle sest introduite aussi en dialecte
labourdin dans la conjugaison de edun avoir, zaungun pour zaukun il nous lavait), et que
le toponyme doit tre analys sous ses deux formes: 1 avec la nasale il y a sans doute une
base arra- a double suffixation -un locatif et -tze (pass -tza aprs une tape dtermine tzea dans le nom basque), la mme que pour les noms avec arrai (Arrayoz en Navarre,
Bidarray: voir ce nom) nommant des pineux et driv du radical de arrantze; 2 sans la
nasale on peut penser auz/autz variante de loronyme aitz (voir Anhaux, Haux) et un
premier lment de composition arr- pierre: cette hauteur pierreuse ou lieu dpineux
nomme le site lev de lglise. On ne peut exclure tout fait que ce nom ait t fait
lorigine sur larraun (voir Larrau) ayant perdu dans lusage officiel latino-roman la latrale
initiale prise pour un article; dans ce cas le nom basque a t refait sur le nom officiel. La
colline Saint-Barbe proximit tait dite par le patronyme sansenecoitz (1310),
littralement Sanz fils dEneko, exemple rare et limpide de transfert dun anthroponyme,
nom de possesseur ou autre, un lieu.
34. Hrauritz, Heraitz(e)
(farauriz 1203, harauriz 1233, 1249)
Le nom de cet autre quartier de la commune dUstaritz se retrouve tel quel Hlette
et dans les deux cas rduit en basque oral moderne Heraitze avec ajout analogique de -e
final, alors que ltymon intgral est dans le nom plein officiel, qui avait cependant une
initiale har- daprs toutes les citations anciennes. Il est compos de auritz qui est un
toponyme par ailleurs connu, nom basque de Burguete en Navarre prs de Roncevaux (in
portu de auri 1110): on peut penser, malgr la vibrante faible dans le toponyme, un driv
ou compos de aur(r) avant, situ lavant (voir aussi le nom dUrt) qui a aussi gard
dialectalement en biscayen le sens driv de cte, monte et descente, avec un suffixe
locatif (ou rduction de loronyme aitz, moins probable). Llment initial peut tre assimil
au dmonstratif dloignement qui a fait haraindi de lautre ct, et lancien harauritz,

22

aurait pu nommer alors, par hypothse, une cte situe de lautre ct, ou de lautre ct
de la cte, situation qui est celle de ces quartiers tant Ustaritz, spar du bourg central par
les collines au-dessus de la valle de la Nive et la ligne des chteaux, qu Helette, spar
du bourg par un vallon.
35. Jatxou, Jatsu (Jatsuarr)
(jatsu 1249, labadie de jathsu 1253)
Aujourdhui commune et paroisse, ctait anciennement le quartier dUstaritz daudel de la Nive, parfaitement homonyme du village cizain nomm Jaxu (voir ce nom), avec
un nom form sur le driv frquentatif de jats gent (et par extension dans le lexique
moderne balai) suffixe -tsu ou -(a)zu, avec le sens de o le gent abonde, qui a aussi un
synonyme parfait dans le nom dItxassou (voir ce nom). Une graphie ancienne du nom
basque avec tx ou x pour lapicale fricative crite communment ts comme en 1249 sest
mle la graphie franaise avec -ou dans le nom labourdin, mais pas dans le bas-navarrais.
36. Villefranque, Milafranga ou Milafranga (Milafrangarr)
(villa que dicitur baster 1083, parrochia sancti martini de baster 1200)
(biela franque 1249, villa franque 1501)
Villefranque est lun des rares lieux du Pays basque o le toponyme basque ancien a
t oubli au profit dune adaptation dun nom roman ville franche invent tardivement et
du reste trs rpandu. Le nom basque ancien bazter cart dsignait la situation de cette
paroisse de la rive droite, spare dUstaritz comme Jatxou par la Nive, probablement en
raison de son long rivage de la Nive (on dit ur bazter bord de leau, rivage) navigable
depuis Bayonne. On ignore exactement quelle franchise lui fut accorde et dans quelle
circonstance, sans doute au dbut du XIIIe sicle, pour lui donner son nouveau nom roman,
gascon dabord qui a laiss la forme franque, franais ensuite, avec adaptation phontique
partielle (m- initial et groupe -ng-) en basque. Mais elle tait certainement en rapport avec la
navigation et les prtentions de la ville de Bayonne la rglementer son avantage qui furent
source de conflits avec le pays intrieur encore au dbut du XIVe sicle.
37. Halsou, Haltsu (Haltsuarr)
(halsu 1233, 1249, 1305)
Le nom de cette paroisse des bords de Nive, de mme formation suffixe
frquentatif que Jatxou mais sur la base haltz aulne, verne, arbre des bords de rivire, a
form, seul ou en composition, de nombreux toponymes de maisons et paroisses, dAlciette
en Cize Alay en Haute-Soule, Alzuza et Alsasua en Navarre etc. Le nom basque moderne
Haltsu, avec laffrique -ts- aprs latrale au lieu de la fricative du nom roman dans -ls(ou), comporte deux modifications phontiques: 1 le passage de sifflante dorsale de ltymon
*haltz-zu lapicale (la dorsale tymologique est reste dans Alciette, Alay, et des
homonymes comme la maison noble de Cise dite Altzia: el palacio dalu en 1366, et tait
ancienne dans le navarrais Alsasua crit alaua en 1350), le nom halzu tant par ailleurs
assez commun pour nommer une aulnaie; 2 la sifflante ancienne fricative est devenue
affrique -ts- selon une tendance rcente de la langue pour les sifflantes aprs consonnes
quon tend gnraliser.
38. Larressore, Larrasoro ou Larresoro (Larrasorotarr ou Larresorotarr)
(sancti martini darribera longa 1249, larressore 1747)
Il ny a pas de citation mdivale connue pour le nom basque de cette section haute
de la commune de Halsou-Larresore, sinon celle de son glise Saint-Martin avec la maison
noble du mme nom cite au XIIIe sicle, et on ne sait si le roman arribeire longue ou long

23

rivage donn au cours peu prs rectiligne de la Nive cet endroit avait sa version basque
ou si cest une cration de ladministration bayonnaise. Le toponyme signale, en opposition
avec laulnaie de Halsou, la position sur les terres plus hautes de landes: larrasoro terre ou
prs des landes (soro pr navait pas le sens de foin, regain quil a pris dans le lexique
moderne), avec la forme de composition rgulire larra- romanise en larre- dans le nom
officiel et qui tend tre reprise telle quelle dans le nom basque moderne.
39. Cambo, Kanbo (Kanboarr)
(cambo 1235, 1249, camboo 1350)
(brasc de sance 1150, in sance 1199, parrochia de sansa 1249, seiner de sance
1257, 1349)
Lcriture basque moderne, qui a gnralis la squence -nb- alors mme que cest
ici phontiquement comme tymologiquement une squence -mb- en basque comme en
franais ( linverse des toponymes Haranburu, Haranbeltz, Arranbide etc.), ne doit pas faire
illusion: linitiale sourde indique que cest un nom qui na rien de basque, et na pas t
adapt sa phontique, quoique certainement dusage trs ancien et remontant probablement
lpoque latine sinon pr-latine. On rapporte habituellement ce nom un mot gaulois au
sens de courbe de rivire (28), pouvant nommer en effet les trois boucles de la Nive de part
et dautre desquelles stendaient les domaines anciens, parmi lesquels une dizaine avait rang
de noblesse. La prsence des eaux thermales, dont on sait quelle fortune elles eurent partout
lpoque antique, peut suggrer cependant une autre piste: celle dun hydronyme, srement
tranger au basque lorigine, mais avec sonorisation basque de linitiale le plus souvent g-,
dont la forme de base tait sans doute camo (et alors la squence -mb- serait dans Cambo une
anticipation nasale de bilabiale et purement phontique), et qui a t repre dans nombre de
lieux o des eaux minrales et curatives taient autrefois frquentes (29), eau dnomme
parfois kambo-ura (avec anticipation nasale aussi). Ce mot se retrouve gnralement dans les
noms officiels romans sous la forme Camou, comme Camou en Mixe et Soule (voir ces
noms), Camu en Barn, et dans les composs Gamarte en Cize (voir ce nom) et Gamarde-lesBains dans les Landes. Les concidences de ces sources, thermes, bains sont trop frquentes
pour tre fortuites. Il est vrai que le latin campu aurait pu fort bien faire aussi ce Cambo
labourdin, se superposant ventuellement au terme prcdent, ce que confirmeraient
ventuellement des trouvailles archologiques.
La paroisse mdivale tait le plus souvent nomme par la maison noble dite en
basque Azantza (quartier actuel de lglise), nom inexplicable dans cette langue (ce mot veut
dire le bruit et ne convient pas, en principe, un toponyme), reproduit dans les textes
mdivaux sance sans voyelle initiale, sans doute par analogie avec le prnom Sanz
(Sanche), car on ne voit pas pourquoi le basque aurait mis une prothse un nom alors si
rpandu; il faut pourtant envisager un fait trs exceptionnel, que ce put tre le nom de
quelque personnage illustre, et ils furent nombreux le porter, rois, comtes, vicomtes ou
simples laboureurs et gens du peuple, pass au stade de nom commun toponymique et
dtermin par le -a final reproduit par le -e des formes romanes.
40. Hasparren, Ahazparne ou Hazparne (Hazpandarr)
(ahezbarrene 1247, ayzparrena de labort 1264, ahezparren 1265, hesperrene 1349)
Il est bien trange quon ait pu crire que ce toponyme basque typique et qui se
retrouve aussi en zone ibrique (en Navarre azparren 1268) ne peut pas sexpliquer par le
basque (30), tant ses deux composantes sont des lments de base rpts linfini dans la
toponymie basque ancienne de toutes rgions: ahetz ou aitz (voir le nom Ahetze) rocher,
hauteur dont ce nom montre encore une fois lquivalence (aitz/az/hez/ahetz) difficile
rcuser, et le superlatif barren le plus intrieur ou simplement (le superlatif basque est une

24

forme de gnitif) de lintrieur, comme dans tant de composs Etxebarren, Iribarren (voir
Libarrenx en Soule) etc. Ce peut tre seulement Ahetze de lintrieur par opposition la
paroisse ctire dAhetze, ou au sens prcis de hauteur de lintrieur ou mme au bas de la
hauteur: en ce cas le nom dcrit la position relativement enfonce du quartier central
environn de hauteurs et au bas des pentes de lUrsuya (670 mtres). Lhande rapporte encore
(op. cit. p. 15) la forme redoublement vocalique initial Ahazparne quasi tymologique, si
ce nest le passage dj ancien (premiers tmoignages au XIVe sicle) de lancien barren
barne dans tout le domaine dialectal, qui et t la meilleure restituer dans le nom basque.
Cest par mconnaissance des formes anciennes quon a pu proposer de comprendre ce nom
avec haritz chne pdoncul qui en est exclu, ou encore autrement (31). La toponymie
mdivale est trs abondante dans ce qui fut peut-tre, hors Bayonne, avec 200 maisons au
moins au milieu du XIIIe sicle, dont une dizaine de nobles parmi lesquelles il y avait les
deux Zaldu ou Saut (nommant parfois la paroisse de Saut comme en 1249, salt en labort en
1264), la principale des paroisses labourdines. La pierre avec inscription latine du IIIe sicle
o le flamine Verus dit avoir obtenu de sparer les Neuf Peuples du reste de lAquitaine
impriale, trouve au XVIIe sicle sous lautel de lglise, donne une indication sur
limportance ancienne de Hasparren. La section la plus excentre vers les terres basnavarraises dArbroue et ses maisons, dont deux payaient une franchise annuelle au roi de
Navarre, porte le nom de Minhotz (1249 minoz), et il tenait peut-tre ce nom de type
aquitain de celui de la vigne mina emprunt au roman mdival et qui avait dj remplac
presque partout en toponymie basque aquitaine le mot autochtone ardan conserv pourtant
dans quelques noms.
41. Bonloc, Lekuin(e) (Lekuindarr)
(ecclesiam de bono loco 1194, bonum locum 1304)
Il ny a pas ici comme Villefranque de tmoignage dun nom basque du lieu avant
les citations latines mdivales et le nom en roman gascon bon lieu qui leur a succd. Il
est mme probable que cette ancienne commanderie de Roncevaux, qui maintint longtemps
les habitants dans un statut de colons (32) unique dans les trois provinces basques, reut
son nom ds sa fondation au XIIe sicle (lancienne glise tait romane, Notre Dame comme
dans toutes les annexes de Roncevaux), en zone frontalire entre Navarre et Labourd ou sont
souvent ces tablissements (voir Arambels, Bidarray), quoiquil y et peut-tre un habitat
antrieur appartenant lune des paroisses voisines. Le nom basque en est une simple
traduction leku-on qui utilise trs exceptionnellement en toponymie ancienne ladjectif bon,
avec volution de la diphtongue -uon par rduction -uin, comme dans main droite
dialectalement eskuin ou ailleurs eskun de *eskuon bonne main.
42. Mendionde, Mendiondo
(mendiondo XIIIe sicle, 1304, 1309, mendihondo 1305)
Bien que le toponyme Mendiondo prs de la (ou des) montagne(s) soit trs
courant, nommant ici la position au pied du versant est de lUrsuya, il est inusit en basque
pour nommer cette commune (voir Lekorne) qui a regroup plusieurs paroisses et sections
anciennes. Les documents mdivaux du XIVe sicle, ceux de la chambre des comptes de
Pampelune, nomment toujours les deux lieux de mendihondo et de lecorrian (1305), o le roi
de Navarre prlevait le tribut des dmes au moins depuis 1236 (voir ci-dessous). Lcriture
avec aspiration hondo peut rappeler que ce mot est tenu pour un emprunt au latin fundu
(franais fond) et que le sens peut avoir t bas, pied de montagne.
43. Lekorne (Lekhornetarr ou Lekondarr).

25

(sancti cipriani de lacurren 1236, lecorryan 1304, del coriayn 1309, lecorriayn
1304, 1344)
Le basque a conserv ce seul nom, des deux cits au Moyen Age, pour nommer
lensemble de la commune. Selon la citation de 1236, quand le prieur de Roncevaux
reconnat les droits sur lglise au roi Thibaud I de Navarre, ctait plus prcisment le nom
du quartier de lglise. La forme primitive, dans la mesure o elle peut tre reconstruite
partir des formes mdivales assez contradictoires (certains des noms cits en 1236 sont trs
altrs: esturiz pour Isturitz, ilharre pour Ayherre), semble avoir t un compos trois
lments: *leku-gorri-(g)ain, haut du lieu rouge (la couleur peut nommer le sous-sol, ou un
endroit sec et dnud), pentasyllabe inhabituel et rduit trs tt par double haplologie
lekorriain (de mme le toponyme assez rpandu Elgorri procde de *elge-gorri terre rouge
ou dnude), qui tait le vrai nom rduit Lekorn(e) avec addition tardive de la voyelle
finale hors dclinaison (absolutif indtermin). Il sensuit que le nom de lhabitant sous sa
forme encore plus rduite Lekondarr est la plus conforme la morphologie relle du nom.
Un autre quartier de la commune se nomme Attisanne, en basque Atizane cit
atisain en 1422, avec une finale semblable Lekorriain, mais ne pouvant pas ici procder
de gain haut ( moins que ce nen soit parfois une forme ancienne comme dautres noms
semblent le montrer). Comme on ne connat pas de base anthroponymique pouvant
correspondre au premier lment atiz- ni de domaine important ayant pu tre nomm l sur le
modle de Domezain (voir ce nom), il nest pas draisonnable de le comprendre comme athezain gardien de porte, portier: ce quartier garde en effet, au-dessus du chteau de Garro et
aprs Grciette, le passage vers Hlette et la Basse-Navarre, quelques dizaines de mtres de
ce qui fut durant des sicles la limite entre deux royaumes, et a pu tre anciennement un poste
de garde.
44. Grciette, Gerezieta (Gerezietarr)
(garrasciet(t)e 1414, guereciette 1575)
La copie trs soigne dun document de 1414 relative un affivement du chteau
de Garro ralise en 1632 porte avec constance la forme garrasciette ou garrasciete, avec
une vibrante double, comme le nom de Garro, dont la base est loronyme archaque garrcomme dans le nom de la montagne voisine Garralda, les maisons Garra Hlette et divers
autres noms (voir Garris, Garrabie). Le nom ancien a d tre altr, lincomprhension
aidant, ou quelque culture locale, par le paronyme gerezieta lieu de cerisiers (qui na ici
aucun exemple mdival). Avec la base garr- que lenvironnement toponymique implique
nettement, et tout autant le site rocheux et escarp de lglise du lieu o se tenait peut-tre le
chteau primitif de Garro assig et dtruit au milieu du XIIIe sicle lors de la guerre
navarro-labourdine (il est aujourdhui sur une lvation de la plaine), la formation du nom
nest pas tout fait claire pourtant et demande tre reconstruite. Si la finale locative -eta > ette lieu de ne fait pas difficult, il faut interprter le -zi- central, qui peut reprsenter le
suffixe frquentatif de nombreux toponymes -(a)zu qui abonde en (voir Halsou, Jaxu) avec
fermeture normale devant la finale -eta (voir Alciette < Alzueta). Le rapprochement doit tre
tabli aussi avec le nom basque de Cize Garazi (voir ce nom), o, moins dune chute du
suffixe locatif final trop ancienne pour tre certaine, il peut y avoir une autre formation,
mme si la base garr- roc et loronyme gara- qui a fait les nombreux Garai, Garate ou
Garamendi (maison Mendionde) ont pu avoir un tymon commun malgr laffaiblissement
de la vibrante de ce dernier au cours du temps. Le sens de lieu rocheux convient tout fait
au site.
45. Macaye, Makaia ou Makea (Makaiarr ou Makearr)
(maqueyagua, maqueya 1311, macayagua 1344, maccaie 1399)

26

(paganduru, pagandurua 1249)


Comme Cambo (voir ce nom), Macaye tait souvent nomm au Moyen Age par le
nom de la principale maison noble paganduru (peut procder dun ancien *phago-handi-buru
limite des grands htres). Depuis le Makaia cit par Lhande (op. cit. p. 705), dj bien
raccourci par rapport au makaiaga du XIVe sicle, le nom sest encore rduit en basque au
moderne Makea, qui a conserv toutefois le -a final issu du suffixe locatif archaque -aga,
qui montre que cest un vrai toponyme, analyser hors de toute rfrence anthroponymique.
Les mots quon peut avancer pour expliquer llment premier ainsi suffix, maka bosse
qui serait un mot du vieux provenal (34) mais dont on na aucun autre exemple dutilisaton
en toponymie basque, ou maka- forme de composition de mako fourche etc. (35) galement
inusit en toponymie, ou makatz poirier sauvage (36) tout aussi inconnu en toponymie
rgionale, ne sont gure convaincants. Et il reste encore expliquer le segment central -eyqui se retrouve dans le -ay-/-ai- > -e- du nom moderne. Il nest donc pas draisonnable de
proposer un nom form dlments connus de lancienne toponymie: *mehaka-hegi-aga ou
*mehaka-ti-aga, sur mehaka dfil (driv de mehe maigre, troit, comme atheka
passage de athe porte), dans le premier cas avec hegi bord, crte, dans le second avec
le mme suffixe caractrisant que Urruti etc. Cette formation de structure tout fait banale en
toponymie ancienne avait le double inconvnient phontique dtre long de six ou sept
syllabes, ce qui en soi nest pas gnant (Ibarmendiburu Osss na pas vari par exemple),
mais de contenir aussi plusieurs syllabes de mme articulation -ka-gi/ti-ga, donc appeles
samuir par haplologie comme le basque en pratique si souvent et depuis les tout premiers
tmoignages de toponymes du Xe sicle. On peut penser que Macaye, occupant prcisment
lespace assez troit entre les massifs dUrsuya (678 mtres) et Bagoura (897 mtres) avait
pu recevoir un jour le nom de lieu au bord du dfil ou lieu de dfil.
46. Louhossoa, Luhuso (Luhusoarr)
(louhousana 1595, louhossoa 1710)
Louhossoa devenue paroisse autonome au dbut du XVIIe sicle est lune de celles
qui sont nes de laccroissement du peuplement au cours du XVIe sicle par installation de
cadets sur les terres vagues des anciennes paroisses, ici celles de Macaye et Mendionde.
Nayant pas de statut officiel antrieur la commune na pas non plus de citation connue
remontant au-del de ce temps. Et le nom moderne dj en place en 1710 tant une forme
rduite, il faut se reporter celle de 1595. Daprs les toponymes anciens connus, le premier
lment a d tre luro (nom de maisons mdivales Anglet, Cambo etc.), qui fait partie de
la srie des noms de lieux suffixe archaque -o sur base toponymique (Zabalo Itxassou
etc.), ici lur terre (un des rares mots dont on peut suivre le renforcement de la vibrante
jusquau moderne lurr, dj lurro au Censier de Soule Montory et Suhare: a pu avoir le
sens de amas de terre, boulement), probablement suivi du suffixe frquentatif -tsu et dune
finale -(g)ain rduite -an (il y a ds le Moyen Age des exemples de -gan pour gain) avant le
temps de la documentation en raison surtout de la longueur syllabique de cet tymon trs
probable *lurotsu(g)aina la hauteur terreuse ou dboulis, presque lisible encore dans le
luhusana de 1595. La finale aurait pu tre aussi un suffixe dappartenance -(r)ena qui
apparat la fin du Moyen Age et a eu une grande vogue depuis (voir Otikoren en Bagorry),
mais on ne voit pas quelle en serait la base anthroponymique (38). La dnomination convient
parfaitement aux collines grasses et anciennement boises sur lesquels stend le territoire,
avant la descente sur Itxassou, au domaine de Zubeleta lieu dormes. Le dveloppement de
lhabitat de Louhossoa et celui de Bidarray la mme poque ont contribu accrotre les
changes directs avec la Basse-Navarre par les gorges et la valle de la Nive vers le pays
dOsss (Bidarray), ce qui allait finir par crer partir de la fin du XVIIIe sicle la route
actuelle vers Saint-Jean-Pied-de-Port.

27

47. Itxassou, Itsasu


(le saca 1249, ytssassu 1264, itsatzou 1695)
La paroisse est parfois nomme anciennement (39) le saca qui doit tre une
romanisation (sparation de larticle), peut-tre par confusion avec Lesaca (1366) en Navarre,
du locatif latsaga lieu de cours deau, puisque le nom latsa le cours deau est exactement
reproduit en orthographe ancienne garde par le nom officiel, comme par celui dItxassou,
dans le nom de la source et du ruisseau de Laxia, entre les deux sommets de lArtzamendi
(826 mtres), qui nest pas une montagne de lours, comme on pourrait le penser navement
ou mythiquement, mais selon une graphie de 1632 artzar des maisons voisines, (mont) des
vielles pierres (boulis de rocs), et du Mondarrain (749 mtres), toponyme latino-roman issu
de monte ferrandum (1249) mont ferreux, o se tenait la forteresse frontalire des rois de
Navarre, soit dnomination de type fodal cre avec le fort, soit rfrence danciennes
extractions minires. Le nom dItxassou, prononc en basque moderne avec unification des
sifflantes Itsasu, tait plus anciennement, comme latteste encore une graphie de 1695,
itsas-tzu, driv de sens frquentatif de itsas variante ou peut-tre forme plus ancienne de jats
qui a laiss dautres toponymes (Issasartea, Issasgutia sont cits en Navarre au XIIe sicle), et
le toponyme lui-mme est de ce fait synonyme de Jatxou, Jaxu: o le gent abonde.

NOTES
1. K. Bouda, dans ses travaux de comparaison entre le vocabulaire basque et les
langues du Caucase mridional, tablissait un rapport entre le basque urdin gris, bleu et par
extension moisi, sale et le mot du lak urttu herbe (Etymologies basques III, EuskoJakintza 1950, p. 329). Mais le basque urdin drive selon toute apparence de ur eau

28

comme berdin gal de ber mme ou gordin cru, pas mr (vert) de gorr dur. Les
rapports tymologiques entre ces mots, supposer quils soient dmontrables, sont donc plus
complexes.
2. LEMOINE, J., op. cit. p. 230.
3. Le Gascon, p. 32 note 49. 3.
4. Op. cit., p. 53.
5. LEMOINE, J., op. cit. p. 209.`
6. Ibid. p. 124.
7. A. IRIGOYEN, Sobre toponimia , op. cit., p. 65-66, et p. 85-86.
8. Pour le traitement phontique gascon des voyelles accentues, cf. G. ROHLFS,
op. cit. p. 116-125.
9. LEMOINE., J., op. cit. p. 223.
10. GOYHENECHE., E., Le Pays Basque, p. 628.
11. Ibid. p. 646.
12. MICHELENA., L., op. cit. p. 48.
13. LEMOINE., J., op. cit. p. 239. Pour les analyses les plus rcentes du nom de
Biarritz, on peut consulter les articles suivants: Le nom de Biarritz, Nouvelle Revue
dOnomastique 31-32, 1998, p. 281-285. H. IGLESIAS, Le toponyme Biarritz, Fontes
Lingu Vasconum, an XXX n 78, p. 281-288.
14. La toponymie mdivale de Biarritz pour les noms de maisons est donne dans
notre ouvrage suivant: J.-B. ORPUSTAN, Les noms des maisons mdivales op. cit. p.
346-347. Pour la toponymie postrieure il faut se reporter louvrage de H. IGLESIAS,
Noms de lieux et de personnes op. cit. p. 85-111.
15. LEMOINE., J., op. cit. p. 260.
16. De toponimia vasca , art. cit. p. 299-300.
17. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 23 et 240. Les auteurs citent pour
ces noms un hydronyme ibro-aquitain nar, mais les toponymes de toutes rgions indiquent
un radical narb-, et en particulier une inscription antique trouve en Espagne portant le nom
dun montagnard Tarbelle des quatre signes de la maison Narb: L. VALERIUS
MONTANUS TARBELLUS IIIISIGNANUS DOMU NARB, Le Pays basque nord et la
romanisation (1er sicle av. J.C. - 3e sicle ap. J.C.), Bulletin du Muse Basque n95, 1er
trimestre 1982, p. 25 note 35. Le territoire des Tarbelles, lun des neuf peuples aquitains
antiques, comprenait la rgion de Dax la capitale (Aqu Tarbellic), le Labourd et la
Basse-Navarre.
18. LEMOINE., J., op. cit. p. 203-204.
19. Ibid. p. 137.
20. GOYHENECHE., E., op. cit. p. 253.
21. LEMOINE., J., op. cit. p. 199.
22. Livre dor, p. 67.bid. p. 247.
23. LEMOINE, J., op. cit., p. 67.
24. Ibid. p. 123
25. DAUZAT., A. et ROSTAING., Ch., op. cit. p. 31.
26. LEMOINE., J., op. cit. p. 126.
27. Ibid. p. 255.
28. DAUZAT., A. et ROSTA?G., Ch., op. cit. p. 135. LEMOINE., J., op. cit. p. 38.
29. URRUTIBHTY, Cl., Les eaux minrales Cambo-ura, Gure Herria,
Bayonne 1978. Voir plus loin: Camou.
30. LEMOINE., J., op. cit. p. 123.
31. Op. cit. p. 344.
32. URRUTIBHTY, Cl., Casas Ospitalia , Pampelune, 1982, p. 201.

29

33. EZKIBEL., Toponymie basque. Grciette, essai de mthodologie, Gure


Herria, Bayonne, 1955.
34. Op. cit. p. 421.
35. LHANDE., P., Dictionnaire basque-franais, p. 706.
36. MICHELENA., L., op. cit. p. 126.
37. GOYHENECHE., E., op. cit. p. 622.
38. Il ny a pas dexemple de toponymes faits avec huts vide, faute, pur (pour un
liquide par exemple), comme le proposent pour ce nom A. DAUZAT et Ch. ROSTAING,
op. cit. p. 415, et ce mot na pas dacceptabilit smantique en toponymie.
39. GOYHENECHE., E., op. cit. p. 612.

DEUXIEME PARTIE

LA BASSE-NAVARRE
30

Le nom de Basse-Navarre est n aprs la partition du royaume de Navarre au dbut


du XVI sicle (1512-1530), les rois catholiques ayant envahi et annex ce royaume dont le
souverain lgitime tait alors Jean dAlbret comte de Foix et seigneur de Barn. Aprs que
Charles-Quint eut rendu la part cis-pyrnenne de ce petit Etat son souverain lgitime alors
Henri dAlbret, le nom ancien, qui tait Ultrapuertos (au-del des cols) pour
ladministration de Pampelune, a t remplac par Basse-Navarre, ce qui fait que la partie
pninsulaire est parfois nomme Haute-Navarre. Mais il y a eu en fait longtemps deux
Basses-Navarres:
1 les pays de Mixe et Ostabars, Ostabarret ou Ostibarret (du basque Oztibarr
valle de Hosta), formant la Basse-Navarre dacquoise avec Saint-Palais pour ville
principale, dpendant jusqu la Rvolution de lvch de Dax et de sa vicomt, qui nentra
dans le royaume navarrais qu partir du moment o le vicomte de Tartas (hritier de la
vicomt de Dax dtruite par Richard Cur de Lion duc dAquitaine et roi dAngleterre) fit
allgeance au roi de Navarre Sanche le Fort lextrme fin du XIIe sicle, et dfinitivement
au cours du XIIIe: en 1203 serment dallgeance du seigneur de Gramont en son chteau de
Viellenave Sanche le Fort devant les tmoins mixains; en 1228 hommage du seigneur de
Luxe Ostabat au mme roi qui la oblig en abattre les murailles et laisser la bastide,
relais du plerinage compostellien, le statut de ville ouverte; 1244-1245 raid de Thibaud I
de Champagne neveu et seccesseur de Sanche avec une arme de Navarrais et Bas-Navarrais
pour mettre fin aux prtentions du snchal de Gascogne et du prvt de Labourd sur les
terres de Mixe, Ostabars et Iholdy, assigeant Viellenave et ravageant une partie du
Labourd;
2 les valles dArbroue, Iholdy-Armendaritz, Osss, Cize et Bagorry ou BasseNavarre bayonnaise, rattaches ds ses origines lvch de Lapurdum-Bayonne, o la
prsence navarraise tait plus ancienne: la vicomt de Bagorry avait eu comme premier
titulaire un familier de Sanche le Grand (1003-1033), en 1072 Sanche de Pealen faisait
donation du monastre Saint Vincent de Cize dans le bourg royal de Saint-Michel au
grand monastre navarrais de Leyre, et Sanche le Sage nommait Martinus chipia (Martin le
petit: surnom basque) gouverneur de la forteresse nouvellement cre de Saint-Jean-Piedde-Port et de sa chtellenie vers 1180. A partir du XIIIe sicle et aprs le latin, le gascon tait
devenu la langue administrative rgionale, y compris dans nombre de documents de la
chambre des comptes de Pampelune, ce qui fait que nombre de toponymes ont ou ont eu en
Basse-Navarre, comme en Labourd et en Soule, un nom roman officiel hrit ensuite par le
franais, ct du nom originel basque.
48. Basse-Navarre, Baxe-Nabarra (Baxe-Nabartarr)
(in vico navarr inferioris oras 1714)
Chez les locuteurs locaux ce pays sest toujours appel Baxe-Nabarra, par simple
adaptation du nom roman invent au XVIe sicle, comme lattestent les comptes rendus des
Etats de Navarre (Barn et Basse-Navarre sont des pays dEtat dans la monarchie
franaise double couronne) rdigs en basque (1752: bassanavarreco estatieq Les Etats
de Basse-Navarre), la Chanson des sept provinces nagure populaire Lapurdi eta
Baxe-Nabarre (Le Labourd et la Basse-Navarre ), ou les textes du grand prosateur J.
Etchepare (Beribilez 1933). En Espagne cest le mot Nafarroa que le basque a emprunt au
castillan et adapt pour nommer le pays, et quune certaine tradition savante ancienne
labourdine a adopte, chez Leiarrague au XVIe sicle, Oyhnart au XVIIe, Etcheberri de
Sare au XVIIIe, et qui a tout rcemment, avec des rsultats divers (Baxa-, -Behere, Be-),
tendu simposer avec lappui de lAcadmie. Le mot Nafarroa a t emprunt, par fausse

31

drivation pour nommer le pays par le nom de lhabitant (voir de mme le nom basque de la
Basse-Soule), au nom de peuple en castillan navarro Navarrais, lui-mme directement issu
du latin navarru(m), dont la premire mention connue est le pluriel nauarri les Navarrais
dans un texte carolingien du VIIIe sicle, aprs cependant des tmoignages de ce radical
nabar dans des inscriptions ibriques de lAntiquit. Ce navarro roman a ensuite reu en
Espagne une ralisation du -v- issu du w semi-consonne latin par la labio-dentale -f- qui tait
inconnue de la phontique basque ancienne (do les adaptations des emprunts: fagu > bago,
phago, hago htre), et qui nest entr que tardivement dans la prononciation basque (le
biscayen y est toujours rticent et le ralise par p: Naparroa, Pernando etc.) (1).
Des explications dj anciennes y voyaient un compos de naba lun des mots
basques pour dire valle, naba-(h)erri pays de valles, qui ne peut aucun titre avoir
donn phontiquement Nabarra ou lancien nauarr- (avec -u- latin pour -b- ibro-aquitain)
antrieur au VIIIe sicle. Le seul terme qui simpose pour expliquer ce nom est un lment
trs rpandu dans la toponymie mdivale et encore commun dans le lexique basque: nabarr
(couramment aujourdhui avec initiale palatalisation hypocorisiqiue abarr) de couleur
varie, tirant au vert (ancien franais vair de < varius), en nombre dans les toponymes
mdivaux, souvent associ des noms vgtaux, Amenabar, Hariznabarreta, Inabar,
Inabartiri, Nabariz, Nabarrolatz etc. Le nom du royaume de Navarre avec ses formes latines
masculine et fminine a t lun des noms de personnes ou prnoms dits ethniques les plus
employs de lonomastique rgionale du XIe au XIVe sicle (vicomtes dacquois notamment).
Cest incontestablement sur le nom du royaume navarrais qua t fait le nom de
Navarrenx en Barn (1230 Navarrencx) , qui apparat dans une inscription latine du XIe
sicle du cartulaire de Pau cite par lhistorien Marca au XVIIe sicle: sponda navarrensis,
sur le latin sponda talus (do les nombreux toponymes mdivaux basques Ezponda) au
sens de limite, cest--dire limite navarraise, non que le royaume de Pampelune
commenait exactement l, mais parce que ctait, sur la haute berge du Gave, le dernier
bastion fortifi avant les terres faisant ou ayant fait allgeance au roi de Navarre, ici la
vicomt de Soule.

I. LE PAYS DE MIXE.
N.B. Pour toute cette Basse-Navarre dacquoise de Mixe et Ostabarret les citations
de la prsente dition dates de 1160 sont celles des glises nommes au Cartulaire de Dax
rcemment publi (voir lIntroduction).
49. Mixe, Amikuz(e) (Amikuztarr, Amikuzetarr)
(mixa, dominos amixe 1119, amixa, mixia 1150, mixa, mixia, mixe, mixensis 1160,
mixa 1264, mixe 1292, mixia 1304, micxa 1309)
Les plus anciennes citations du nom du pays de Mixe sont celles du Cartulaire de
Sorde, comportant encore parfois un a- initial qui est rest dans le nom basque, comme dans
dautres noms de cette rgion (voir Came, Urt, Tardets), trs probablement tymologique par
consquent, et tt limin (Cartulaire de Dax 1160) du nom roman ou latin par fausse
identification avec la prposition latino-romane. La forme mixia offre une autre difficult
avec la finale -ia, mais contredite par les formes mixe qui sont des gnitifs de mixa (dominos
amixe les seigneurs de Mixe) dclin comme un nom latin de la premire dclinaison. Le
basque na pas gard cette voyelle finale, et le -e est sans doute tardif et analogique. Un
tymon *amikuza (-a final organique ou article?) nest pas identifiable par le lexique de la
langue historique y compris celui de la toponymie mdivale. Il est nanmoins exclu de
reconnatre l le gascon du XVIIIe sicle meix issu dun plus ancien mescle (2) et autant
vaudrait faire directement appel au latin mixta au mme sens de mlange (ethniquement
32

ou linguistiquement? ou mme au sens hydronymique comme la Mescla des AlpesMaritimes?), dont on ne voit pas cependant comment il aurait pu aboutir au basque
amikuz(a). J. Coromines a montr au contraire comment dans de tels noms laccentuation
romane, ici amkuz(a) (voir aussi Charritte), donnait normalement par limination de la
pnultime reste atone, ce qui indique que ctait une lment suffixal non organique, la
forme officielle amixe > mixe, mme si par ailleurs le grand lexicologue sest fourvoy en
pensant quon pouvait arriver l et cette poque partir de quelque dominicus latin, et
historiquement sans justification, rfrant quelque domaine spcial des rois de Navarre
qui ny ont rgn que bien aprs ce temps (3).
Le nom de lhabitant Amikuzetarr, sil ne comporte un -e tardivement rajout
quimplique plutt la forme Amikuztarr cite par Lhande, comme le -a final persistant dans
les citations latines et nombre de romanes, laisserait entendre quil y avait l un -a final
organique et non dterminant, sans clairer pour autant la question. Mixe est aussi le nom
dun territoire landais, aujourdhui commune et fort de Lit-et-Mixe (mixa, mixe 1160),
situ en bord de mer entre les territoires de Lon au sud et Born au nord, sans quon puisse
expliquer non plus pourquoi ces deux pays loigns et de caractre gographique diffrent
portent le mme nom, sinon par leur appartenance commune lancien pays des Tarbelles, et
rien ne dit non plus que le nom de ce territoire a eu, avant la forme romane, un nom comme
Amikuz-. Il se pourrait bien en dfinitive que le nom des pays aquitains de Mixe ne soit
tymologiquement ni basque ni latin.

1) La mande dOutre-Bidouze
(otre la bidose 1316, otre la vidoze 1413)
Le pays de Mixe bas-navarrais tait administrativement divis en trois mandes
(des units de commandement donc en principe) ou par altration bandes, probablement
cres aux premiers temps de la monarchie fodale, correspondant peu prs aux valles
des autres territoires ou aux messageries de Soule, mais qui nont pas toutes ici de nom
basque conserv par la tradition. Celle dite dOutre-Bidouze comprend lensemble du pays
situ sur la rive droite et orientale de la Bidouze, nom problmatique comme celui de la
Bidassoa et peut-tre de mme formation (base probable bide chemin), sauf Saint-Palais un
peu en amont du confluent de la Joyeuse et de la Bidouze, et Uhart-Mixe le dernier village
sur la route de Cize, qui stend sur les deux rives.
50. Uhart-Mixe, Uharte ou Uhartiri (Uhartarr)
(deu fard 1125, ufart 1136, sanctus petrus de uhart 1160, uhart suson 1316, uarte
1351, huart 1385, uhart 1413)
Le nom, de *ur-arte entre eaux comme Uhart-Cize (voir ce nom) et dans
quantits de noms de maisons, avec affaiblissement presque gnralis (on trouve aussi
quelques rares urarte, mais dj en 1007 pour un autre lieu uhart) de la vibrante en aspire
(reproduite par f par fausse relatinisation des scribes mdivaux), signale ici la situation au
confluent de la Bidouze et dun de ses affluents formant une le dans laquelle se trouve
justement la salle dUhart unique maison noble du lieu: elle tait dite du haut (1316
suson) par rapport la maison noble Uhartebehere (ou du bas) dAcirits (1316 uhart
iuson). Dans le nom basque le mot iri est rest, semble-t-il, au sens ancien de domaine
rural, car il ny a aucune ville au sens moderne dans ce lieu dune dizaine de feux au XIVe
sicle. Le nom de lhabitant donn par Lhande Uhartarr (op. cit. p. 999) est irrgulier, le -e
final aurait d rester et donner comme Uhart-Cize Uhartiarr. Le nom a d tre refait sur la
forme romane sans voyelle finale.

33

51. Larribar, Larribarr(e) (Larribartarr)


(sancta maria de larreivare 1160, larrayvat 1304, larrayvar 1309, 1350, larraybar
1413)
Le compos rgulier (larra- pour larre lande, friche) que constitue ce nom, aprs
diverses romanisations (dont un bat valle gascon en 1304) dans les textes latins et
romans, est encore not sous sa forme pleine au XIVe sicle larraibarr val de lande, avant
la rduction de la diphtongue dans le nom basque moderne, la forme larre- du XIIe sicle
tant la phontisation romane. Cest un doublet peu prs parfait de Lantabat (voir ce nom).
52. Sorhapuru (Sorhapurutarr)
(soharpuru 1119, soarpuru, sorhapuru 1150, sanctus martinus de sorhapuru 1160,
sorhaburu 1304)
Le territoire de Sorhapuru touche aux premires hauteurs de la Soule, et cette
position mixaine extrme est inscrite dans son nom, qui a gard sa forme basque primitive
sans altration limite des terres (cultives), -buru limite, extrmit prenant une initiale
assourdie -puru rgulire en position intervocalique interne (la citation de 1304 montre une
dcomposition du nom par le scribe bascophone). Certaines graphies du Cartulaire de
Sorde avec sohar- sont sans doute cacographiques. Cette paroisse aujourdhui intgre la
commune de Larribar-Sorhapuru a la particularit davoir des noms de maisons de type
aquitain Ekhiotz sur base ek(h)i soleil (voir le nom ancien de Saint-Just) cites trs tt
pour des donations Sorde (1119 aquiodz).
53. Lapiste, Lapizketa (Lapizketarr)
(sancta maria de lepiste 1160, lapisto, lapiste 1350, 1413)
Ltymon basque, qui est rest immuable dans Lap(h)izketa lieu de marne, avec
une forme occlusive de liaison du suffixe locatif assez rgulire aprs sifflante -(k)eta (voir
Sarasquette), est issu de laccentuation romane laphzketa et affaiblissement ou limination
des voyelles atones, une analogie avec des mots romans comme piste ayant certainement
jou son rle au moins dans les graphies. Le mot laphitz est tenu pour un emprunt au latin
lapis pierre, borne, avec la particularit quil correspond au nominatif et non comme
habituellement un cas rgime de forme lapid- (do lapider en franais), et que ce mot
latin lui-mme est selon le Dictionnaire tymologique de la langue latine dA. Ernout et A.
Meillet (Paris 1967, p. 340) sans tymologie indo-europenne connue.
54. Bhasque, Behaskan(e) (Behaskaindarr)
(befasquen 1120, sanctus petrus de behaschen 1120, basquan 1344, beasquen 1350,
behasquen 1413)
Le nom officiel Bhasque est driv, par accentuation romane et affaiblissement
de la syllabe finale atone, dun tymon que le basque a conserv a peu prs intact dans le nom
dhabitant rapport par Lhande (5) Behaskaindarr et qui devait tre un compos deux
lments beha(t)s-gain, ou mme -gan qui en est une forme ancienne atteste sans
diphtongue. On retrouve avec behats- lun des drivs probables de berarr/belarr herbe,
foin, comme dans divers noms lment initial bera- (voir aussi Bhaune), ce qui donne
ce toponyme un sens de hauteur herbeuse particulirement adapt au site de la salle du
lieu et de la paroisse ancienne.
Des paronymes apparents situs fort loin de l mais dans un contexte linguistique
mme ancien fort diffrent, Vnasque dans le Vaucluse, Venaco en Corse et dautres auraient
comme le Bhasque mixain, selon Dauzat et Rostaing, un tymon commun et tout diffrent
quoique de base pr-celtique (6). Or ces noms ont des citations antiques donnes par les
auteurs, oueinikion (ou avec la correspondance u/b beinikion) au IIe sicle pour le premier,

34

et vindasca au IVe sicle pour le second, dont aucun na pu aboutir, ni en phontique basque
ni romane, au behaska(i)n qui a donn la forme dj romanise (et relatinise) de 1120.
Si lon fait appel lanthroponymie, puisque aprs tout le -a(i)n final nest pas trs
loin de la suffixation -ein/-ain sur base anthroponymique de quelques toponymes basques de
formation latine (voir Domezain, Garindein, Gotein), il faut carter pour la mme raison
dimpossibilit phontique le latin Vinacius avanc par J. Lemoine (7). Une explication plus
acceptable ferait appel au nom mdival et de formation basque (suffixe diminutif -ko)
Belasco ou Velasco, auquel cas il faut le supposer altr en Berasco avant la cration
du mme behaska(i)n, ce qui nest pas impossible mais bien peu vraisemblable.
55. Saint-Palais, Donapaleu (Donapaleutarr)
(sanctus pelagius 1160, sant peray 1249, sant pelay 1264, 1350, 1413, sent palay
1385, donapalaio 1643)
Le saint Plage ou Palais de la ddicace primitive a t remplac dabord par Paul
au cours du Moyen Age, et ce changement doit tre, sil ne sagit de simple mtathse
phontique, lorigine dune prononciation fautive Donapaule qui tend se rpandre dans
la rgion, au lieu du Donapaleu issu dun plus ancien et quasi tymologique -palaio (<
pelagiu) cit par Axular au dbut du XVIIe sicle. Avec la diffusion du culte des saints
doutre-Pyrnes, on rapporte la ddicace au nio Pelayo (lenfant Plage) assassin par
les Arabes en 926, et elle ne remonterait donc pas au-del du Xe sicle: ce fait peut expliquer
quon ait pu crire au XVIIIe sicle, avec une prcision sans doute excessive, que la
nouvelle ville de Saint-Palais aurait t fonde vers 930 (P. Haristoy, Recherches
historiques I, p. 62-63). Il y avait au Moyen Age une salle de Saint-Palais avec de
nombreux fivatiers, et un habitat hors du petit primtre urbain. Le rle de la ville de Saint
Palais (la biele de sant pelay 1413) sest accru aprs le passage du pays de Mixe sous
lautorit directe des rois de Navarre en 1308 et la cration dun htel de monnaie dans la
maison Angelu (voir Anglet) sous Charles II dit le Mauvais. En raison de cette rection
tardive en ville administrative, le statut de Saint-Palais tait distinct de celui du pays de Mixe.
Lglise Saint Paul elle mme fut dsaffecte et servit ensuite de tribunal. Lglise
nouvelle ddie sainte Madeleine rappelle quil y eut anciennement l un prieur dit de la
Madeleine de Lagarrague (1268 lagarraga, 1316 el prior de la Garrague) qui nexistait pas
encore semble-t-il, du moins comme glise, au XIIe sicle. Ce lagarraga lieu de graviers
sur legarr (parfois lagarr, lakharr gravier: voir Lacarre, Laccarry) tait peut-tre le
toponyme primitif du lieu, voquant les dpts sableux et graveleux des bords de la Bidouze
qui longe lest la vieille ville.
56. Acirits, Aiziritz (Aiziriztarr)
(sanctus martinus de assiriz 1160, ayxiritz 1316, aysiriz 1350, aychiritz 1413)
Aucun mot du lexique basque susceptible dexister avant le XIIe sicle et qui,
driv dahuntz (qui est chvre), aurait pris la forme et le sens de aisiritz bergerie (8)
ne peut convenir pour expliquer ce toponyme, ni nul autre. Le premier lment est aitz et le
second a pu tre un ancien iratze fougeraie phontiquement assimil sur le premier
lment: *aitz-iratze > aitz-iritz(e), au sens de fougeraie des rochers ou du haut. Et
comme il y avait ici un domaine noble important connu par son nom gnrique de salle
salha (laspiration est toujours note: 1125 salfa, 1413 la salle de salha) et situ en hauteur,
cest lui que le toponyme avait pu dabord dsigner, peut-tre mme avec une forme suffixe
inusit ailleurs et analogique de iri domaine rural. Car le mme toponyme dpourvu de
sifflante finale nomme une maison mdivale au village voisin dArbrats: Aitziri(a) (1350
aycirie): le sens domaine du rocher est ici explicit par le socle rocheux qui affleure prs de
la maison. Acirits avait aussi une maison noble du bas Uhartebehere nomm en formule

35

gasconne uhart iusa en 1316, par opposition celle du haut qui est Uhart-Mixe (voir ce
nom).
57. Arbrats, Arberatz(e) (Arberaztarr)
(arberas 1125, arberatz 1150, sanctus laurentius de arberaz 1160, arberaz 1350,
arberatz 1413)
La constance des graphies durant tout le Moyen Age, si lon excepte lhsitation
toute relative et habituelle dans les textes anciens sur la nature de la sifflante finale, et
jusquaux temps modernes, doit en principe exclure toute rfrence des noms romans
modernes comme arberas gros arbre (9) de mme base latine que le franais arbre (voir
le nom Arbouet), et de trs faible acceptabilit toponymique pour un nom qui devait tre
dabord celui du principal domaine du lieu et unique seigneurie noble. Mme si cest le cas
o une base anthroponymique est possible, une composition basque parat simposer: une
base ar(r)- dont cest la forme de composition rgulire dans toute la toponymie mdivale,
et un second lment un peu plus incertain, soit le qualifiant bera, beratz fragile, friable qui
donne un toponyme trs acceptable pour le site du chteau, peut-tre avec un ancien suffixe
frquentatif -azu limin avant le temps des citations en prononciation romane, et aussi en
basque vu la proximit du parler gascon qui a pu comme ailleurs imposer la forme
administrative. Il y a aussi la possibilit du mot compos arbel pierre noire, ardoise (voir
Arbroue), le passage de la latrale la vibrante faible -l- > -r-, trs commun dans tous les
cas, ayant pu aussi se faire assez tt.
58. Sussaute, Zozueta ou Sohota (Zozuetarr, Zohotarr)
(sansctus martinus de sosaute 1160, sosaute 1219, 1350, sossaute 1413)
La forme basque raccourcie Zohota est ne avec llimination de la seconde sifflante
par dissimilation, car le roman mdival sos(s)aute tait le rsultat phontique rgulier de
lancien *zozoeta, pass normalement Zozueta dans la prononciation courante, comme dans
tous les noms de mme type suffixe locatif basque -eta (voir Arraute, Berraute,
Masparraute) (10). Si la terminaison avait t alde (J. Lemoine op. cit. p. 211), que le basque
aurait normalement conserve telle quelle comme dans tous les autres cas, la forme romane
mdivale et t rgulirement -aut sans voyelle finale -e qui ne peut rsulter que dun -a
basque ou latin, les autres voyelles finales basques ou latines tant limines en gascon: ainsi
Uhaut, Baihaut etc. des textes mdivaux gascons correspondant trs rgulirement aux
Uhalde, Baialde etc. basques toujours en usage. Le driv locatif Zozoeta est trs exactement
lieu de merles, et comme zozo a pris par extension les sens de stupide, idiot etc., il se
peut que ce sens ait contribu lpoque moderne vacuer la forme primitive. Cependant, et
bien que les noms doiseaux soient assez rares, sans tre tout fait absents en toponymie
ancienne basque, un toponyme alavais Zoza-iturri fontaine des merles relev au XVe sicle
indique que le merle avait pu aussi nommer cette petite paroisse dune douzaine de feux au
XIVe sicle.
59. Sillgue, Zilhekoa (Zilhekotarr)
(sanctus petrus de silegue 1160, sileugue 1316, silegoe 1350, silleugue 1413)
Ce nom est compos sur le mot zil(h)o trou, dpression de terrain (en zone
ibrique zulo et parfois aussi en toponymie mdivale bas-navarraise: 1307 zulhayz pour
Zulhaitz maison noble ancienne de Suhescun en Cize), et un second lment qui semble
leku lieu (mot apparent au latin locu dont ltymologie cependant est inconnue: Ernout et
Meillet op. cit. p. 364), rduit par haplologie rgulire (limination de lune des deux syllabes
de mme structure phontique -lole-) dans un mot long, louverture -ko en finale pouvant
tre analogique aux noms termins ainsi (voir Charritte). Le premier terme se retrouve en
36

second lment de composition pour une maison mdivale du lieu note en 1413 gatztan
ilho trou des chtaigniers (actuellement Xilua).
60. Arbouet, Arboti (Arbotiarr)
(arbet 1119, arbut 1125, sanctus martinus de arbut 1160, arbbet 1268, arboet 1316,
1350, 1413)
Plusieurs toponymes basques anciens sont forms sur une base arb- (voir Arbailles)
ou mme le gascon arbe pour arbre relev par Luchaire (11), mais peu sur arbo- comme le
navarrais Arbonies (1035) et Arboti, ce qui, mme en isolant ici un suffixe -ti, rend lanalyse
de ce nom difficile. Mais lorigine du nom officiel Arbouet est bien la forme Arboti
conserve en basque, par suite de la diphtongaison romane de la pnultime accentue arbti
et suivie de la voyelle -i, comme la expos G. Rohlfs (12), diphtongaison qui ne se fixe pas,
aprs les graphies contradictoires -u-/-e- indiquant la modification en cours, avant le XIVe
sicle, et chute de la voyelle finale atone. Si cest un latinisme on peut souponner un
emprunt arbor(e) arbre, et la rduction dun hypothtique driv *arbordi avec suffixe
caractrisant (lieu arbor), qui aurait d tre cependant *arbodi. Lexplication reste donc,
malgr limportance du couvert vgtal sur tout le territoire mixain et la prsence non loin de
l dun parfait synonyme cette fois bien basque Suhast (voir ce nom), assez incertaine.
61. Camou ou Camou-Mixe, Gamue (Gamuarr)
(camou 1120, sactus petrus de camono 1160, camo 1304, chamo 1309, gamo 1350,
camo 1413)
Il est exclu, pour raison phontique vidente, que le gascon cami chemin soit
lorigine de ce nom (13). Mais il est fait sur un terme emprunt par le basque mdival et
aujourdhui perdu comme dautres conservs dans la seule toponymie (luku, zaldu etc.), mais
qui a form de trs nombreux noms de paroisses, maisons et lieux-dits, tant en pays de langue
basque que dans les zones romanes limitrophes. Le basque ancien, rebelle aux initiales
sourdes des mots demprunts, les a, ds lpoque latine jusquaux temps modernes,
sonorises (latin causa, pace(m) > basque gauza, bake, au XVIIIe sicle gatichima
catchisme etc.), et cest cette prononciation locale que reproduit la citation de 1350. De
mme Gamarte (voir ce nom) en Cize, et pour une maison noble cizaine 1350 gamoea (tape
phontique intermdiaire dans la suite phontique du nom dtermin gamoa > gamoea =
gamoya > actuel Gamia), Gamere pour lhomonyme Camou de Soule (voir ce nom), la
diffrence du nom de Cambo anciennement peu usit au profit du toponyme local Azantza.
Camou-Mixe, comme Cambo, est immdiatement au bord dun cours deau qui ny fait
cependant pas de courbe, et le rapport avec des eaux curatives, comme en Soule, Gamarthe
etc. doit tre tabli. La citation de 1160 a, comme dautres noms cits au Cartulaire de Dax,
une finale -no, issue dune forme latinise ou dun tymon aujourdhui inconnu et quon
retrouve aussi pour Berraute-Camou dans le Barn limitrophe (1385 camoo), mais qui na
laiss de trace dans lusage basque pour aucun de ces noms.
62. Suhast, Zohazti (Zohaztiarr)
(sancta maria de suhast 1160, suhast 1316, suast 1350, suhast 1413)
La forme romane trs rgulire et immuable depuis sa cration drive du basque
originel Zuhazti (avec une ouverture par assimilation tardive faisant Zohazti), lui-mme
trs problablement driv dun zuhaztoi plantation darbres, toponyme basque que P.
Raymond signalait dans cette forme pleine Rivehaute en Barn (14), o il est encore associ
dautres noms de maisons basques dans le recensement de 1385 (Larrart, Sorhatssete,
Suhastoy, Quihillauque, Laquoe, Arrospide, Gallarriette). Il nest pas exclu quun suffixe
caractrisant -ti soit ici tymologique ou trs prcoce, peut-tre par analogie avec des noms

37

trs rpandus comme Urruti (voir ce nom) ou celui du village voisin dArboet/Arboti (cidessus) dont Suhast semble un parfait doublet. Pour une autre formation de mme base ayant
volu diffremment voir Suhescun.

2) La mande de la Barhoue
63. Barhoue.
(barhourt 1316, barhoe 1413)
On ne connat pas lquivalent basque de ce nom roman, qui est aussi celui de la
Basse-Soule (voir ce nom). Nommant dans les deux cas les terrains les plus bas bien arross,
ce mot doit sans doute tre rapproch du toponyme gascon Barousse, en relation avec le
radical bar limon, boue ou barn lande marcageuse selon S. Palay (15), le second
drivant du premier. Le mme sens est tenu en basque par lohi et ses drivs (voir Lohitzun);
le radical barr- (do les composs en -barren: voir Libarrenx) exprime dans cette langue la
notion de ce qui est lintrieur.
64. Orsanco, Ostankoa ou Ostanko (Ostankoarr)
(orsanchoe, orsacoe, orsahaco, orzanquem 1119, sanctus martinus de orzachoe
1160, oracua 1264, oracoa 1292, orancoa 1349, 1350)
Il y a peu de chances, malgr les apparences, que ce soit un driv de quelque nom
latin comme Ursancus (16), dautant plus que cest lun des noms de lieux qui ont gard
jusquaux temps modernes le dterminant basque -a (normalement > -e dans les formes
romanises). Le radical est probablement le mme que dans lancien urzaiz > orzaiz et en
appellation officielle romane Osss (voir ce nom) partir du XIIe sicle: une variante
phontique urz- de lancien urd- au sens de plan, plateau (voir les noms Ustaritz et Urdos),
suivie dun suffixe archaque prsent ailleurs en toponymie basque -ango (Berango, Erango,
Larrango), de mme valeur diminutive quun autre suffixe archaque -usko (Ithurrusko,
Mendisco) (17), soit (le) petit plateau qui convient parfaitement au site de cette ancienne
double paroisse souvent cite au Cartulaire de Sorde. Ds les premires citations la squence
sourde aprs nasal -nk-, au lieu de la squence sonore aprs nasale -ng- propre au
basque, signale un dialectisme probablement sous influence romane comme dans la Soule
voisine (nom de maison Aranko). Cest la mme influence que lon doit le passage tardif en
basque du groupe consonantique dorigine conserv dans le nom officiel -rz- -st-, comme
latteste trs clairement le Censier gothique de Soule rdig en gascon la fin du Moyen Age,
o la forme dj romanise larabau (issu de Larzabal: voir Larcevau) est crite une fois
lastabau, alors que la prononciation dorigne, dj modifie aprs une tape -zt- > -st- dans
les parlers ibriques au XVIe sicle, est reste, dans ces mots comme bertze autre, intacte
dans tout le domaine basque aquitain, jusquau XVIIIe sicle o il commence saltrer en
Soule, et probablement en Mixe, et jusquau milieu du XXe et par endroits jusqu
aujourdhui en zone navarro-labourdine.
Il y avait Orsanco une seconde paroisse souvent cite pour la maison noble de
mme nom, inscrite gensanne au Cartulaire de Sorde, sanctus saturninus de jenzane celui
de Dax (1160), gencena en 1551, que continue la maison actuelle dite Dentcena avec
dpalatalisation de linitiale: le nom correspond bien cette fois un anthroponyme Gensana
bien attest en onomastique romane mdivale de la rgion.
65. Beyrie(-sur-Joyeuse), Bithirine ou Bithiria o u Mitria (Bithiindarr,
Mitrindarr)
(beiria 1072, beyrina 1125, berina, beirie, beiries 1119, sanctus julianus de beirie
1160, beyrina 1292, beyrie 1350)
38

Le nom roman officiel tait install trs tt, comme hritier normal du latin vitrina
vitrerie, et trs rpandu dans la rgion, avec un nom de maison en Mixe (voir Biscay),
Beyrie en Barn, Beyris Bayonne, Beyries dans les Landes, Labeyrie etc. La rapparition
priodique de la nasale (normalement limine en gascon) dans les citations indique la
prsence sous-jacente du nom en basque qui a, ds le moment de lemprunt direct au latin,
fait tout aussi naturellement du mme mot latin le nom bit(h)irina qui persiste peu prs tel
quel jusqu aujourdhui: ralisation par locclusive b- du u- (w) initial latin, limination du
groupe muta cum liquida inconnu du basque par linsertion dune voyelle (en harmonie
vocalique avec rptition de la premire voyelle) dite anaptyctique -(i)tr- > -(i)tir-, rtabli par
des formes dialectales rcentes, auxquelles on doit aussi la mouillure de la nasale, par une
chute de cet anaptyx, et maintien de tous les phonmes latins y compris le -a organique final,
du moins jusquaux formes o la finale -e est venue sy substituer par analogie. Larchologie
mdivale, peu dveloppe encore en Pays basque, na pas su dire ce qutaient localement
ces vitreries.
A ct de Beyrie le Cartulaire de Dax signale une glise isole: sanctus michael de
erem, qui est continue, au mme lieu cart qui explique son nom, par la maison actuelle
Eremia, autre latinisme hrit de eremus (mot emprunt au grec par le latin dglise) au sens
propre de dsert: dans le lexique basque eremu a depuis lors chang de sens et signifie
tendue, surface.
66. Garris, Garroz(e) ou Garruz(e) (Garruztarr)
(garris 1119, 1249, sanctus felix de garris 1160, garritz 1249, garriz 1264, guarriz
1350, la biele de garris 1413)
Garris, encore dnomm la ville en 1413, a t, avant le dveloppement de SaintPalais au XIVe sicle, la paroisse principale de Mixe, avec son conseil de jurats, comptant 70
feux au milieu du XIVe sicle dont plusieurs nobles, et un chteau fortifi, tout proche de
celui de Luxe (voir ce nom), ce quoi se prte trs bien larte rocheuse o se tient lhabitat
group, et qui lui a aussi donn son nom: cest en effet lun des drivs de loronyme
archaque garr- (voir Grciette). Ce terme est lorigine, pense-t-on, non seulement de
nombreux toponymes en Pays basque et ailleurs, et notamment les Carros, Garros, Garrues
etc. rpandus un peu partout, mais aussi du mot basque harri pierre lui-mme prsent dans
la toponymie la plus ancienne, le passage se documentant encore au XIe sicle dans le
compos basque carrelucea devenu Arluzea (le rocher long) (18). Il y a lieu de se
demander sil ny a pas eu double tradition pour le suffixe, le nom officiel ayant -iz et le nom
basque, sans laddition moderne du -e (qui napparat pas dans le nom de lhabitant
Garruztarr), -oz, prononciation la plus ancienne (encore la fin du XIXe sicle), avant la
fermeture vocalique devant sifflante au moderne -uz(e). Cette alternance, si elle tait
ancienne, confirmerait lquivalence des suffixes toponymiques sifflante et voyelle
divergente affirme par J. Hubschmid avec des exemples pris jusquen Grce et en Asie
mineure (19), dautant plus que le fait se retrouve, mais cette fois en alternant -az et -oz, dans
le nom de Sibas en Soule (voir ce nom). On a longtemps situ Garris ltape carasa de
lItinraire dAntonin (fin du IIIe sicle), laquelle le site et limportance passe de Garris se
prtent bien, et la finale -az (une fois enleve la voyelle finale marque de dclinaison latine)
serait un argument de plus pour la thorie des suffixes voyelle divergente. Cependant cette
identification est toujours discute (voir Garazi, le nom basque de Cize).
67. Oneix, Onaso ou Unaso (Unasotarr)
(sanctus petrus de onas 1160, onnau 1249, oneyx 1316, honeis 1350, onasso 1394,
oneys 1413)

39

La comparaison de la forme officielle moderne ne au cours du Moyen Age et du


nom basque montre incontestablement entre le XIIe sicle et le dbut du XIVe une
diphtongaison de la voyelle ayant reu laccentuation romane -- > -ei-, bien que cette
diphtongaison ne soit pas rgulire en gascon comme elle lest en franais (20). Mais toutes
les citations anciennes dont drive ce nom moderne excluent bien entendu de se rfrer si peu
que ce soit au latin honore(m) honneur (21) qui a donn directement et rgulirement en
basque sans variation vocalique ohore. Le basque, si la citation de 1249 avec sa sifflante
dorso-alvolaire note -- est bien comme tout lindique ltymon, est pass une articulation
apicale de la mme sifflante sans doute analogique au cours du XIIIe sicle (1394 onnaso qui
est dj trs peu prs le nom actuel), les changements vocaliques, fermeture de linitiale
devant nasale on- > un- et ouverture par assimilation de la finale -a-u > -a-o, tant rguliers.
Le terme ona-, inconnu du lexique moderne mais auquel on peut supposer un sens
oronymique (voir Bayonne et Abense), abondant en toponymie mdivale, sarticule avec le
suffixe frquentatif -(a)zu, qui est inusit en basque moderne mais a, ds le Moyen Age, une
variante sifflante apicale -(t)su (Mendilaharsu, Jatsu ct de Halzu, Leizarazu etc.) lui
toujours trs productif et qui peut expliquer le changement. Le sens de lieu o abondent les
hauteurs sapplique fort bien aux collines et ondulations qui caractrisent toute cette zone de
pimont.
68. Amendeuix, Amindx(e) ou Amindz(e) (Amindztarr, Amindxtarr)
(sanctus joannes de mindus 1160, amindux 1316, aminduch 1350, aminduz 1413,
mendux 1413)
Quoique la prononciation de ce nom nait pratiquement pas vari durant des sicles,
y compris pour la sifflante finale (palatalise ou non), et quil ny ait videmment aucun
rapport phontique possible entre ces articulations constantes et le latin armentaria
troupeau (22), il nen reste pas moins parfaitement opaque. La voyelle initiale maintenue
en basque et dans le nom officiel a- est sans doute dorigine, puisque cest dans les formes
latino-romanes, mais ici dans la seule citation latine du XIIe sicle (ce qui fait penser quelle
a t prise pour une prposition), quelle est habituellement limine (voir Came, Mixe, Urt
etc.). Il se peut aussi quon ait vu dans ce nom une forme de mendi mont (voir Menditte,
Mendy), mais la variation phontique ne sexplique pas pour un terme toponymique aussi
rpandu, ni la voyelle initiale, et il faut srement carter ici ce mot contrairement ce que
proposent Dauzat et Rostaing (23). Le -- labialis (franais u) du nom basque, comme
dans la Soule voisine est un trait dialectal en relation avec la proximit du parler gascon,
moins quil nindique un lment tymologique non identifiable. Car, mme si le reste de la
toponymie ancienne du lieu (une quinzaine de maisons et domaines cits au XIVe sicle,
presque le double au XVIe) est basque, ce nom, qui est aussi et peut-tre dabord celui de
lancienne salle ou maison noble principale du lieu qui en comptait deux autres
(Landazahar ou Lanevielle cite depuis le XIIe sicle, et Jauregiberri), semble tre venu
dune autre langue.
69. Gabat, Gabadi (Gabaditarr)
(gabat 1125, sancta maria de bagad, bagadh 1160, bagat 1203, gavat 1268, gabat
1316, 1413)
Aucun exemple dune finale -ac nest atteste dans ce nom, ni dans la toponymie de
tout le reste du Pays basque, et rien de permet de se rfrer ce suffixe toponymique venu
dun -acum latin ou -aco gaulois (24). Cest du -di maintenu en basque que procde comme
dhabitude la finale -t du nom roman officiel cr avant le XIIe sicle, et tout indique que
cest l un suffixe toponymique commun, peut-tre issu dun plus ancien collectif -doi, ou
analogique au -ti caractrisant dont ce serait aprs voyelle une forme pourtant anormale ou

40

altre . Entre g a b a - qui a prvalu assez tt et baga- les graphies anciennes sont
contradictoires: baga- est la forme de composition normale de bago lune des variantes
dialectales (et bien prsente en toponymie souletine) issues du latin fagu (si ce nest
directement le gaulois bago) htre; gaba- est le mot gave (25), hydronyme tenu pour
aquitain, soit dorigine gauloise, soit dune autre langue indo-europenne selon J.
Coromines (26), pr-latine selon G. Rohlfs (27): quoique rien ne soit tout fait exclu, la
persistance de cette dernire forme depuis les plus anciennes citations incite la prfrer,
dautant plus que le territoire de Gabat est dlimit par le cours de la Bidouze, qui enserre du
ct nord le hameau principal et son ancienne salle (unique domaine noble ancien du lieu).
70. Ilharre (Ilhartarr)
(sanctus laurentius de brucoe, bruchoe, brucue 1160, yalarra 1268, ilharre 1316,
illarre 1350, ilharre 1413)
Le Cartulaire de Dax dsigne cette paroisse dune quinzaine de domaines mdivaux
par le nom de lune des deux ou trois maisons nobles, qui devait quelque titre tre lie
lglise du lieu: Buruko petit sommet ou peut-tre expression rduite par lusage au seul
gnitif de la limite (1413 buruquo gentiu). Le nom de la commune Ilharr(a), avec
semble-t-il le dterminant crit en 1268, est simplement (la) bruyre, plante qui tapisse,
avec lajonc pineux ote, les collines et landes en friche de la rgion, deux des noms
botaniques les plus courants en toponymie basque. Cependant, et mme si les noms de
vgtaux sans composition ni suffixation ne sont pas absents en toponymie ancienne, ils sont
rares, on a plutot Ilhardoi lieu de bruyres, brande Camou, Ilharrarte entre bruyres icimme etc. On peut donc supposer la perte ancienne dun lment final ou une composition
comme ihi-larre lande dajoncs, quoique le nom de lhabitant Ilhartarr qui ne comporte
pas trace de voyelle finale (il aurait fallu Ilharriar comme Uhartiarr de Uharte etc .)
semble sopposer cette analyse. Mais le nom de lhabitant a pu tre refait sur le nom officiel
et la prononciation basque du -e final tre une addition moderne paragogique. La
documentation et la tradition interdisent de proposer en tout cas un tymon ilharri pierre
tombale (littralement pierre de mort), totalement absent en toponymie et dont on ne sait
absolument pas sil a pu tre donn des momuments funraires mgalithiques (28)
71. Sumberraute, Alzumarta (Alzumartarr)
(sanctus martinus de alzumberraute 1160, alumbarrauta 1268, alunbarraute
1350, 1412)
Le nom basque moderne ne permettrait pas, sans les graphies mdivales mme
phontiquement romanises, ni le nom officiel moderne, de comprendre ce compos pourtant
trs simple fait de deux toponymes juxtaposs: altzu lieu o laulne abonde (voir Halsou),
et berroeta lieu de broussailles toujours romanis en berraute, avec soit une anticipation
nasale de bilabiale altzub- > altzumb-, soit un driv double suffixe altzun qui est dans le
toponyme Alzunarte du mme secteur, quoique sans citation mdivale et sans gure dautre
exemple dans les toponymes rgionaux. Le nom officiel est n, tardivement, de la
suppression de al- par fausse identification avec un article roman, et le nom basque par
rduction syllabique (de six quatre syllabes) assez habituelle dans les noms basques de plus
de quatre syllabes (voir Macaye), et nasalisation totale de -mb- > -m- galement trs courante
en basque, rduction srement facilite par lincomprhension dun nom qui dcrivait le
caractre vgtal du site: lieu de broussailles o laulne abonde.
72. Luxe, Lukuz(e) (Lukuztarr)
(luxa 1105, luxe 1119, sancta maria de lucse 1160, luc 1249, luixe XIIIe sicle,
lucxa, luxa 1264)

41

Bien que les topoymes basques sur le latin lucu bois ou bois sacr (o se
pratique un culte: ce sens religieux secondaire nest jamais vrifi en toponymie basque)
laissent ce terme sans suffixation (lucue 1150, lucugaray), on rapporte habituellement ce
mot le nom de Luxe, principale seigneurie de Mixe avec Gramont. Mais il faut alors supposer
quil a pu natre exceptionnellement dun nominatif latin lucus ou pluriel lucos et, encore plus
exceptionnellement, recevoir ensuite une dtermination basque -a, do avec affaiblissement
et chute de syllabe atone *lk(u)sa > lucsa > luxe. Les recensements navarrais ne citent
aucune maison mdivale, sans doute parce que la paroisse relevait alors de la seule
souverainet seigneuriale: les ruines du chteau-fort dtruit pour trahison du seigneur par
Henri dAlbret roi lgitime de Navarre au dbut du XVIe sicle sont sur le touron dit
tautologiquement Lukuzoihana la fort de Luxe. On a pu douter de lanciennet de la
paroisse, tort, puisquelle inscrite au Cartulaire de Dax (1160).

3) La mande dAhetze
(la mande dahete 1316, dahetse 1413)
Cette troisime mande de Mixe portait le mme nom que la paroisse du Labourd
Ahetze (voir ce nom et Hasparren) et la maison noble Ahetze et son quartier Ahetxiri (voir
Peyride) Ordiarp. Cet oronyme nest connu en Mixe que par la division mdivale du pays
en mandes, et ne correspond aucun lieu particulier mixain. Il na pas de version romane
connue, et semble sorti de la mmoire des habitants, du moins nest-il pas document dans les
temps modernes. Il doit se justifier par le fait que le territoire quil nommait, constitu dun
ensemble de paroisses de la rive gauche de la Bidouze en aval de la boucle de Gabat, touchait
au nord la fort de Mixe et de louest au sud la ligne de hautes collines, de 200 plus de
300 mtres, do surgissent les cours deau, qui le sparent de la valle dArbroue. Cest
donc, par rapport aux terres plus basses des bassins de Joyeuse et Bidouze, le pays haut.
73. Bguios, Behauz(e) (Behauztarr)
(bigaoos 1105, bigaos 1119, bigios 1125, beguios 1150, sanctus petrus de bigios
1160, biguios 1176, beguios 1316)
Si le nom officiel drive comme gnralement dun nom basque primitif, celui-ci
aurait t presque srement quelque chose comme *begi-auz dont on verra plus loin
lacceptabilit smantique et toponymique, et qui est phontiquement ltymon le plus
probable ayant pu donner tant le basque Behauz avec le maintien de la diphtongue finale,
suggre aussi par les premires formes romanises du XIIe sicle -ao(o)s, et la rduction
syllabique de begi par effet de dissimation be(h)-, mme si la forme de composition
habituelle de begi est bet- non attest ici mais que lemploi trs particulier de ce mot en
toponymie a pu empcher (on a pu avoir aussi exceptionnellement sur le long temps *betauz
> behauz surtout en phontique romanisante, le nom basque ntant attest que tard). Si lon
peut carter tout apparentement de ce nom avec celui de la Bigorre, comme le proposent
Dauzat et Rostaing tout en le disant obscur (29), on ne voit pas non plus comment la
diphtongue finale peut avoir concid dans le nom basque avec hotz froid, quoique cet
adjectif soit prsent dans le nom fontaine froide de toutes rgions, en basque ithurrotz (voit
Ithorrots en Soule). Prcisment Bguios les recensements du XIVe sicle ont dj sur
ithurri source, fontaine ce mme nom Ithurrotz et Ithursarri, auxquels sajoute encore en
1551 un Ithurrusko, soit successivement: fontaine froide, fourr de la fontaine, petite
fontaine. Or comme en toutes langues, et ds les inscriptions antiques latines, le mot il
en basque begi a aussi t associ la toponymie des sources (30). Il semble compos ici,
plutt quavec le suffixe aquitain bien connu -os/-oz, avec loronyme auz (pic de Hauza,
mont dAuzoxipi etc.) qui nest peut-tre que lune des variantes de aitz (voir Ahetz, Asme,
42

Hasparren, Haux). Bguios ou Behauz(e), territoire ondul de hauteurs et collines travers de


cinq ou six cours deau o surgissent des sources aurait reu un nom signifiant
approximativement mont(s) des sources (yeux). La toponymie mdivale y a par ailleurs
plusieurs oronymes caractristiques: Harrizurieta lieu de pierres blanches, Hegi crte,
Hegilarre lande de la crte, Garai lev, Goiti hauteur, Mendia la montagne.
74. Labets, Labetze (Labeztarr)
(labedz 1134, sanctus martinus de lavez 1160, lavetz 1268, lavez 1304, 1309, lavet
1350, labetz 1316, 1413)
La forme constante depuis le XIIe sicle doit faire carter le mot lap(h)itz marne
toujours reconnaissable en toponymie basque (voir Lapiste) (31), la finale -tz(e) qui a perdu
normalement sa voyelle dans le nom officiel tant le suffixe collectif, comme dans iratze
fougeraie et dans nombre de toponymes. Le radical, peut-tre le mme que dans Labourd
(voir ce nom), est labe four, brlis et par extension en toponymie dfrichement par
brlis, comme dans le nom de maison de Saint-Palais Labeaga (1350 laveaga), et le terme
commun labaki de mme sens dont le barnais a hrit sous la forme labac. Avec le suffixe
collectif le sens devait tre lieu de brlis, voquant peut-tre un temps de dfrichement par
ce moyen.
75. Biscay, Bizkai (Bizkaitarr)
(sanctus martinus de beyrie 1160, biscay 1268, 1316, bisquay 1413)
Portant, comme ailleurs des maisons particulires, le mme nom que la province de
Biscaye (aux XVIe et XVIIe sicles ce nom est souvent pris en franais pour quivalent de
basque, par fausse tymologie videmment), ce toponyme drive de biskarr dos, fate au
sens de hauteur, croupe, mot lui-mme prsent dans les inscriptions ibriques antiques, et
abondant en toponymie rgionale (Viscarret en Navarre, Biscarrosse dans les Landes etc.),
voquant ici le caractre relativement montueux et lev des lieux habits. Ce petit hameau
limitrophe de Mixe comportait trois domaines nobles et autant de maisons dalleutiers francs
en carts dont lune prcisment se nomme Biscay (1350 bisquay, 1551 viscayetche). La
dispersion de lhabitat a fait sans doute que le Cartulaire de Dax nommait les glises du lieu
par les maisons auxquelles elles taient annexes: saint Martin de Beyrie ( ne pas
confondre avec saint Julien de Beyrie-sur-Joyeuse), maison dite sur place Mithia (1350
beyrie) prs de lglise et du cimetire aux belles stles discodales; saint Sauveur de
Malgorr (peut-tre anciennement Malgorri), annexe cette maison noble (1160 sanctus
salvator de maugorre, 1203 magorria) dont le nom pente raide ou sche voque bien le
site par rapport la valle. Les autres maisons nobles taient Otarte (1316 otart) entre
ajoncs, et Bidegain(a) (le) haut du chemin (1105 bidegana, 1249 bideguayn), la seule
cite en 1413 (la salle de bidegayn) et nommant le bord dune voie ancienne, emplacement
stratgique privilgi des maisons nobles.
76. Charritte, Sarrikota (Sarrikotarr)
(sanctus joannes de sarricte 1160, sarrite 1316, ssarriette 1381, sarricoete 1413)
Si le nom basque est rest dans sa forme primitive peu prs intacte double suffixe
diminutif et locatif sarri-ko-(e)ta lieu de petits fourrs, sarri vgtation serre, fourr
ayant form seul ou en composition une grande quantit de toponymes (maisons mdivales
Sarri, Sarriko Lacarre, Irissarry: voir ce nom), et utilis de mme pour deux villages
souletins (voir Charritte-de-Haut, Charritte-de-Bas), le nom officiel est le rsultat de
laccentuation romane sur le radical et affaiblissement, par des tapes diversement
documentes, ou chute des syllabes finales atones: sarrkota > sarricte, sarriete > sarrite. La
chuintante initiale du nom officiel, comme en Soule, est une interprtation romane de la

43

sifflante apico-alvolaire tymologique basque de sarri qui nexiste pas dans la phontique
latino-romane. Un autre nom de mme formation et volution est Menditte en Soule (voir ce
nom).
77. Arraute, Arrueta (Arruetarr)
(arraute 1125, sanctus petrus de arraute 1160, araute 1350, arraute 1413)
Comme dans les nombreux Berraute des zones romanises (Barn, Landes) ou non
(Soule) tous issus du driv locatif berroeta sur berro broussailles (voir Introduction,
Sumberraute, Masparraute), ltymon dArraute a d tre un *arroeta que ne reproduit pas
exactement Arrueta donn par Lhande, et dont la prononciation actuelle raccourcie est
Arru(u)ta avec une voyelle plus ou moins longue reprsentant lancienne diphtongue, et il
faut exclure absolument que cet tymon ait quelque rapport que ce soit avec la formule latine
(via) rupta qui a fait le franais route et le gascon arrout (32). Dautre part le mot gascon
arrue rue ne semployait dans cette langue, mais pas en basque, quen domaine urbain, ce
qui nest pas le cas Arraute, dont le hameau ancien est constitu de deux maisons nobles de
part et dautre de lglise. Si le mot harri a pu entrer dans cette formation (33), ce serait sans
aspiration initiale alors que le toponyme de mme formation souvent attest dans la rgion est
Harrieta lieu de pierres, et de plus avec une forme (h)arru- analogique aux variantes urkude urki (voir Urcuit), urruz- pour urritz (voir Arrast), mais sans autres exemples connus pour
ce mot, moins quil faille y rapporter aussi les toponymes navarrais Arruazu (arruau
1268), Arruiz (arruitz 1268), qui ont incontestablement la mme base. Parmi les mots
correspondant mieux au radical il y a aussi bien le gascon arrou herbe longue des hauteurs
que G. Rohlfs dit navoir tymologiquement aucun appui dans le lexique gallo-roman (34),
que le biscayen arro fondrire (sil est tymologiquement distinct de harro lger,
bouffant sous lequel le classent les dictionnaires), qui pourrait tre le mieux adapt. Comme
le nom est bien ancr, morphologiquement et gographiquement, en zone basco-navarraise,
on peut envisager aussi un terme aujourdhui perdu.
78. Masparraute, Martxueta (Martxuetarr ou Martxutarr)
(mansbarraute 1080, 1119, mazberraute 1119, sanctus stephanus de manzberraute
1160, mazperaute 1309, mazparraute, marchoete 1413)
On retrouve dans ce toponyme le mme lment berroeta > berraute en phontique
romane que dans Sumberraute (voir ce nom) etc., avec un assourdissement rgulier de
locclusive aprs sifflante improprement nomm euphonique par J. Lemoine (35). Il a
loriginalit, comme la not J. Coromines (36), dtre li ici un pur latinisme issu du latin
mdival mansu qui a fait le franais manse au sens de exploitation agricole, bien lisible
encore dans les plus anciennes citations avant la disparition de la nasale, mais ne pourrait
aucun titre reprsenter ici un quelconque nom germanique comme Barould (36)! Le
composition et le sens exact sont un peu problmatiques, entre la manse du lieu de
broussailles (ou les manses nommant un ensemble de domaines ruraux: une vingtaine
dont quatre nobles en 1350) avec second terme qualifiant, ou le lieu de broussailles de la
manse avec complment rgulirement antpos en basque.
Le nom basque martxoeta attest pour une maison du lieu en 1413, avant fermeture
de diphtongue au moderne Martxueta, est encore plus problmatique. Il est difficile
denvisager pour le nom basque, celui dune maison fivatire de statut subalterne certes en
1413 (marchoete iuso ome de la salle questau), une rduction avec, sauf linitiale ma- et le
suffixe, de tels changements avant la fin de lpoque mdivale (mazperro- est difficilement
rductible phontiquement martxo-), dautant plus que llment berroeta est un nom
partout rpandu et intact en basque. Il y a donc lieu de supposer une toponymie de double
tradition, et un nom basque tymologiquement authentique Martxoeta, superpos au nom

44

officiel semi-latin ou mme le supplant dans lusage par analogie avec des noms de mme
base, comme le nom cizain de maisons Martxoerri Bussunarits (actuellement refait en
Martxoberri) et Anhice-Mongelos (1340 marchoerri, 1291 marcho arri), ou souletin
Martxola Anharp (marchola au Censier). On ne sait pas ce que peut signifier en toponymie
martxo qui est le nom emprunt au latin dglise du mois de mars (le traditionnel est epaila
la lune de la taille): rapport aux activits et la fin de lanne de style ancien en mars?
la vigne taille ce mois-l dans la rgion? aux champs de Mars ou assembles des
anciens Germains (Goths et Francs)? un lieu de culte, encore plus ancien, Mars?
79. Succos, Sokuez(e) selon Lhande, actuellement Zokoz(e) (Sokueztarr ou
Zokoztarr)
(sanctus martinus de trussecalau 1160, sucox 1268, succos 1304, ssucos 1350, ucoz
1413)
Le Cartulaire de Dax nomme lglise du lieu par le nom gascon de la maison noble
Troussecaillou (1316 trussecaylau), qui porte cependant en 1350 et 1413 le nom de biven,
bivena, bibentz (actuellement Bibentzia), soit changement de nom, soit double nom, le
second tant sans doute bti sur le nom de personne Vivent ou Vivian tous deux bien
attests dans la rgion. Si lon se fie larticulation note en 1413 ucoz avec sifflante dorsoalvolaire, le Sokuez(e) cit par Lhande (op. cit. p. 934) aurait une apico-alvolaire
moderne. Par ailleurs le nom basque comporte dans cette version ce qui semble bien tre une
diphtongaison romane du -o- primitif accentu > -ue- qui est propre la phontique ibrique
(Biscarrues etc.), mais peut-tre hrite de quelque tradition orale particulire et analogique
(voir ci-dessus Arbouet, et les noms mdivaux de Bagorry). Le radical de ce qui est un des
trs nombreux toponymes rgionaux suffixs en -os/-oz admet les deux possibilits: 1 le
gascon succa, suc souche (39) ou plus vraisemblablment son anctre gaulois, ou au sens de
sillon (40) appliqu au terrain, et encore, avec la sifflante note par Lhande, le basque soki
dtrior ou sokil motte de terre de quelques noms mdivaux (1350 socarro, 1413
sokobie); 2 avec la mme sifflante dorsale que le nom officiel, le basque zoko coin, lieu
cart ce village tant en effet lcart des voies principales, ou la base de zok(h)orr motte
de glbe, terre. Le sens du toponyme reste donc incertain.
80. Amorots, Amorotz(e) (Amoroztarr)
(sanctus vicentius de maroz, maroth, morotz 1160, amoros 1268, amarotz 1305,
1306, amaroz 1350, amoroz 1402, amorotz 1413)
Avec dabord une limination analogique de la voyelle initiale prise pour la
prposition latino-romane a (voir Urt, Mixe, Amendeuix, Sumberraute, Came), il y a eu
depuis le XIIe sicle une trs longue hsitation pour crire ce nom, y compris une
identification possible avec quelque pays de Maures (morotz), avant que le nom officiel se
fixe. Mais tout montre que llment premier, suffix comme dans le voisin Succos (tous
deux font une seule commune aujourdhui) avec -os/-oz, tait amar-, la seconde voyelle tant
ensuite progressivement assimile -a-o- > -o-o- par la dernire voyelle. Les citations
anciennes excluent donc quon puisse se rapporter au nom dhomme gaulois Amor (41)
pour tymon, bien quun anthroponyme ne soit pas, faute didentification sre de ce radical,
carter demble, et davantage encore au vu de lanciennet et de la phontique au gascon
amour roncier, mrier (42). Le mot basque le plus proche est abarr branche qui a
linconvnient de la vibrante forte que le basque aurait garde, ou le radical de abariz chnevert au lexique moderne, la nasalisation de la bilabiale ayant pu se produire poque
ancienne. Le sens du toponyme ne peut tre dfini.
81. Orgue, Oraarre (Oraartarr, Oragaitarr selon Lhande)

45

(sanctus johannes de oleger 1160, oreguer 1268, orreguer 1316, oreger 1350,
oreguer 1413, oregay 1513)
La citation du XIIe sicle transcrit la latine (et celle de 1350 conformment au
basque) locclusive de -ger, les autres portant la graphie romane usuelle -guer, mais aussi la
vibrante simple intervocalique et tymologique -(o)r(e)- par une latrale -l- selon lune des
graphies latino-romanes les plus courantes de cette vibrante, effectivement entendue comme
une latrale par les locuteurs, romans ou autres, qui nont pas ce phonme (pour une
transcription inverse voir le nom de Saint-Palais en 1249). Cette vibrante simple si
constamment atteste une seule exception prs (qui confirme la rgle) dans un texte gascon
de 1316, et jusquau nom moderne, tant officiel que basque, interdit toute rfrence des
mots comme orre genvrier (43) vibrante forte, qui est plus souvent transcrite en simple,
mais sans modification du nom basque: (voir Biarritz, et pour lexception voir Sarasquette).
Ltymon est un compos de sens oronymique *or-agerre, avec agerre (lieu) expos, en
vue (dans les dialectes ibriques avec une voyelle ferme agirre) qui forme seul ou comme
ici en composition dinnombrables toponymes basques: la situation en vue dominant la
perspective environnante est celle du hameau central o se trouvent lglise et la salle du
mme nom. Les mots latins ager/agrum champ ou davantage pour le sens aggerem
terrasse, leve de terre sont apparemment proches de ce mot basque, mais nont pas
cependant la vibrante et la finale qui permettraient de passer au basque -(e)rre constant dans
toutes les citations du nom en basque (1249 daguerrea etc.). Le plus problmatique est
llment initial or-, comme dans tous les toponymes anciens de ce type, pour lequel on na
trouv de rfrence possible que le terme, aujourdhui dialectalement biscayen et inconnu des
textes basques aquitains, oru, orue (et par penthse docclusive courante dans ce dialecte
orube) sol, emplacement de maison, dans lequel L. Michelena voyait un hritier possible
du latin forum (44) (origine du mot roman for, fuero), quoique aucun des toponymes
connus qui y sont rapports ne porte trace ni de la voyelle finale -u (ici elle aurait pu seffacer
en hiatus devant a(g)-), ni de la labio-dentale initiale latine ralise normalement par le
basque qui ne la possdait pas par b-, ph- ou h- selon les zones dialectales.
Le nom roman a volu normalement partir dune accentuation orguerre jusqu
la disparition complte de la syllabe finale tymologique atone dans le nom officiel Orgue.
Mais la pnultime devenue ainsi finale tait articule -gu dans le oregay du XVIe sicle,
car il est difficile de voir l une prononciation basque -gai que suggre le nom de
lhabitant donn par Lhande Oragaitarr, rfrant un -gai(n) ou -garai, qui supposerait
quelque fausse tymologie du nom devenu incomprhensible, sinon mme une fabrication
partir de cette citation du XVIe sicle. Cest que la disparition du -g- dans le nom basque,
normale dans lusage oral tardif par rduction du quadrisyllabe, avait entran lassimilation
des voyelles au contact passant de -age- -aa-.

II. LE PAYS DOSTABARES OU OSTABARRET, EN


BASQUE OZTIBARR OU OZTIBARRA
Le Cartulaire de Dax ne cite au XIIe sicle que le pays de Mixe et groupe sous ce
seul nom toutes les paroisses et glises de lOztibarr ou valle de Hosta, ce qui peut faire
supposer que la distinction administrative et politique entre ces deux territoires est
postrieure ce temps, ou que, pour une raison ou une autre, ladministration piscopale nen
tenait pas compte. Il se peut aussi que le tranfert du nom de la valle la seule bastide
dOstabat (voir ce nom), sans doute ds sa cration antrieure ce temps, ait jou un rle
dans le choix de ladministration piscopale. Ce second territoire de la Basse-Navarre
46

dacquoise correspond gographiquement la haute valle de la Bidouze avec ses petits


affluents. Mais ce nest pas sur la Bidouze proprement dite, qui senfonait au-del du petit
hameau de Saint-Just (voir ce nom) dans un territoire bois et anciennement inhabit, mais au
fond du vallon de son dernier affluent de la rive gauche, qui sappelle justement ur handia la
grande eau, que se trouve Hosta. Limportance historique de ce bourg enfonc et difficile
daccs a justifi, peut-tre pour des raisons de dfense, quil ait donn un jour son nom
toute la valle administrative, et par extension la ville dOstabat qui fut depuis sa
cration au cours du XIe sicle et durant toute la fin du Moyen Age ltape principale sur la
route du plerinage compostellien et ce titre partout connue.
82. Ostabars ou Ostabarret, Oztibarra ou Oztibarr(e) (Oztibartarr)
(terra ostabaresi XIIe sicle, ostabares 1249, ostasvales 1291, ostavaylles 1304, la
comarca de ostavares 1350, la terre dostavares 1413)
La confusion du nom de la valle et de la ville dOstabat (voir ce nom) fait quil
nest pas toujours ais de savoir duquel des deux lieux il sagit dans la documentation
mdivale, sauf lorsque, par exemple dans les fouages navarrais de 1350 et 1413, le texte
prcise rgion, province (castillan comarca) ou terre. Mais, que ce soit pour nommer le
pays ou la ville, cest bien le mot et la notion administrative et gographique de valle qui
ont constitu ds lorigine le nom de valle de Hosta sous la forme latine valle(m)
(hostavallam 1140) ou issue du mot latin, en gascon -bat et -bares, en castillan -vayl(les),
avec cette particularit que les noms romans ont en gnral une forme de pluriel sans doute
analogique au nom de Roncevaux. On peut se demander comment on a cru, dans un nom
de si ancienne tradition cit en latin dans des textes trs connus ds le XIIe sicle, pouvoir
lire le gascon ostau maison aussi impropre linguistiquement que smantiquement (45). Le
basque Oztibarr valle de Hosta se lit lautre bout de la valle en limite de Cize dans une
inscription en criture ancienne du XVIIIe sicle sur une pierre dangle de maison dlimitant
les deux pays: otibar et garaci.
83. Hosta, Hozta (Hoztarr)
(sanctus petrus de oste 1160, oste 1306, ozta 1350, ozte 1365, 1413)
Laspiration initiale du nom, quoique ancienne daprs le texte du plerin Aimeri
Picaud qui le rpte curieusement sous la forme hostavalla(m), est en gnral omise dans les
textes, ce qui est normal pour le castillan navarrais qui supprime habituellement laspiration,
moins dans les autres formes, latines ou romanes. On peut se demander si le nom nest pas
plus ou moins clairement identifi avec le roman ost arme, et le -a final probablement
organique quelque article basque normalement romanis en -e. Et de fait le nom parat
premire vue peu intelligible, et comme le disent Dauzat et Rostaing obscur (46). Cest
sans doute Izozta (iozta 1350) nom dune maison de Succos en Mixe qui en fournit la clef:
ce nom suffix en -ta est form sur izotz givre, gele qui a donn dautres toponymes
anciens, lui-mme mot de composition trs claire avec hotz froid, et le terme hydronymique
archaque iz eau (il a fait des mots courants du lexique comme ihitz rose, izerdi sueur,
itsaso mer). Le suffixe -ta, quon peut supposer driv dun plus ancien -tea (comme -tza
de -tzea, en toponymie -ba de -bea comme dans Aldaba etc.) ou mme forme raccourcie du
locatif -eta, est trs rare hors de quelques toponymes, comme Azpilda (compos limpide aitzbil-ta) qui a donn en Barn le nom roman officiel Espiute (voir sur ces noms: J.-B.
Orpustan, Les noms des maisons mdivales , op. cit., p. 312). De mme que Izozta est
lieu expos la gele blanche, on peut comprendre le nom du vallon de Hozta comme
lieu expos au froid, sens tout fait conforme sa position en fond de valle, enserr de
partout entre des sommets de 600 1000 mtres et plus (le mont Belchou, au nom driv de
beltz noir, sombre, au sud-est a 1129 mtres, bouchant lensoleillement en hiver), avec pour

47

seule ouverture le cours troit de la grande eau (ur handia) en direction du nord, que les
Anciens avaient d prendre pour la vritable Bidouze. La toponymie ancienne du lieu, que
domine la salle de Hosta prs de lglise, voque les sources et les ruisseaux, et la
vgtation qui les accompagne: de Xurruta la fontaine jaillissante lune des trois maisons
nobles, Uhalde, Uharte, Urharan, Ainziburu (voir Ancille), Haltzaran (voir Halsou) et
Iburueta (avec ihi jonc) lieu la limite des joncs.
84. Saint-Just-Ibarre, Ibarra et Donaixti (Ibartarr, Donaixtiarr)
(sancta maria de ivarre 1160, yvarra 1350, ybarre 1413)
(ecclesiolam sancti justi 1136, sanctus justus de equice 1160)
Ibarre seul est recens dans les fouages navarrais, qui tait le lieu du peuplement
primitif dalleutiers, avec trois domaines nobles, dont lunique maison, dans tout le Pays
basque, au nom de saint Jacques (qui a gard officiellement son nom roman partiellement
gascon Saint Jayme, en basque Donaikia) avait sa chapelle cite au Cartulaire de Dax
(sanctus jacobus 1160, lostau de seng jagme 1365). Le mot basque Ibarra la valle, lun
des plus rpandus de la toponymie basque et bien au-del (Ibar est le nom dune rivire qui
traverse le Kosovo), se trouve tel quel et dtermin IBARRA dans lonomastique ibrique
de lAntiquit comme la rcemment rappel A. Marques de Faria (voir note 30: op. cit. vol.
3 n1, 2000, p. 132).
Saint-Just ntait au dpart quune petite glise cite ainsi dans un acte de donation
labbaye de Sorde (1136), mais la liste du Cartulaire de Dax de peu postrieure lui ajoute le
toponyme local ce jour inconnu: sanctus justus de equice. Ekize driv de ek(h)i soleil
encore dans le vocabulaire souletin (ailleurs son compos eguzki ou iguzki en tient lieu, cit
en toponymie depuis le XIe sicle), fait aussi les noms de maisons de Sorhapuru dites Ekioz
(aquiodz, kiotz 1119, equyoz 1330), et ces noms indiquaient videmment une position
ensoleille. Lancien Ekize a laiss le toponyme (nom de maison) Equichito port sur les
cartes IGN qui semblerait en tre le diminutif, si une liste de feux de 1551 Bunus ne lui
donnait sa forme pleine Equieguito parfaitement explicite: petite crte dEkize. Ce lieu
avait encore anciennement une autre glise ou chapelle Saint Sauveur dIriondo (1160
sanctus salvator de iriundo) cite dans le mme cartulaire, probablement situe lcart
comme dautres chapelles de mme ddicace (Lcumberry, Jatxou), et comme lindique le
toponyme connu Iriondo prs de la ville (au sens ancien de iri qui est le mme que celui
que le latin villa a eu jusquau XIIe sicle: domaine rural): la carte de Cassini signale au
XVIIIe sicle une chapelle ruine sans la nommer.
Lunification tardive des deux hameaux, et la prminence acquise par Saint-Just,
site ouvert o lhabitat stait dvelopp au dpens de la trs troite valle dIbarre, malgr
les protestations des habitants de ce site historique, ont conduit la cration de la commune
de Saint-Just-Ibarre au XIXe sicle.
85. Ibarrolle, Ibarla (Ibarlatarr)
(sanctus stephanus de ivarrole 1160, yvarola, yvarole 1168, yvaRola 1350, ivarrole
1413)
Le nom hrit dune longue tradition romanisante, pas exclusive pourtant avec la
conservation du -a organique en basque du XIIe au XIVe sicle, do aussi le nom de
lhabitant Ibarlatarr, est rest pourtant plus proche du compos tymologique ibarrola, la
longueur du quadrisyllabe et sa structure phontique ayant favoris la disparition de -o- pour
faire le basque Ibarla (les composs de mme structure Iparla, Larla sont dj crits ainsi
au XIVe sicle: voir Saint-Martin-dArrossa). Le mot olha cabane (de planches, puisque
la base semble la mme que dans ohol bardeau, planche) a pris trs tt par mtonymie (ici
le contenant pour le contenu) le sens de forge, qui se dit aussi dialectalement et plus

48

justement burdinola cabane fer inusit en toponymie ancienne. Ce compos cabanes de


valle, ou plus vraisemblement en composition basque inverse (dont la toponymie ancienne
fournit nombre de tmoignages) valle des cabanes, nomme ltroit vallon dans lequel se
rpartissait la douzaine de domaines mdivaux, sans agglomration visible mais sans grands
carts, lglise tant pratiquement annexe la maison noble principale et bien nomme
Etxepare, rduction de lancien Etxegapare maison principale justement, dont le nom
apparat le plus souvent document dans sa version officielle romane, en 1350 casamayor. Le
vallon dIbarrole, lcart des hameaux prcdents de lOztibarr, est constitu par le petit
cours du Laminosin au nom mythologique de gouffre des lutins, qui rejoint la Bidouze
Bunus.
86. Bunus, Bunuz(e) (Bunuztarr)
(sanctus martinus de bunos 1160, bunos 1304, 1309, 1350, 1413)
Le nom moderne a subi une assimilation vocalique de -unoz -unuz alors que toutes
les graphies anciennes concordent pour montrer que cest lun des nombreux toponymes
suffixe aquitain -oz, sur le radical oronymique archaque bun- (47), plus rare (Bugnein en
Barn, Buuel en Navarre, mais avec une mouillure absente ici) que la forme intiale
nasalise mun- et les nombreux monts dits Mun(h)o ou Muo dans tout le Pays basque. Les
maisons anciennes sont pour une part rparties dans la valle, mais dautres avec lglise et la
maison noble qui lui a emprunt le nom Elizagarai haut de lglise occupent la ligne de
collines (de 300 500 mtres) qui longent au nord-est le cours de la Bidouze. Il nest pas
utile de se rfrer la thorie des bases anthroponymiques de G. Rohlfs (48) pour expliquer
ce nom qui est simplement lieu de collines, et qui tait aussi celui de lune des deux
maisons nobles du lieu (1365 la sale de bunos).
87. Cibits, Zibitz(e) (Zibiztarr)
(sevis 1150, sanctus andreas de civiz 1160, sivi 1350, ibitz 1413)
Il est incontestable que le nom de Cibits, bien isol dans lensemble des noms de
lieux basques, et sans rfrence lexicale possible dans cette langue, fait penser des noms
issus du latin civitate(m) comme les Cieutat, celui de Bigorre qui du reste ne lavait pas
acquis pour avoir t la cit ou capitale de la Bigorre antique (49) mais laurait reu
lpoque carolingienne (voir M. Grosclaude et J.-F. Le Nail, Dictionnaire toponymique ,
op. cit., p. 68-69), ou du Gers prs dEauze (ancienne mtropole ecclsiastique). Et il se peut
que Cibits ait reu anciennement une appellation en langue officielle ou administrative lie au
fait que ctait lpoque mdivale, et depuis un temps inconnu, dans un lieu plus central et
accessible tous que le territoire recul de Hosta, lendroit de rassemblement de lassemble
ou cour gnrale des habitants de la valle: la hon est acostumat de thier cort de cavers,
descuders, de lavradors et habitantz de la terre dOstabars comme dit un texte gascon pour
une assemble runie par le vicomte de Tartas seigneur naturel du lieu en 1365, et cit par
E. Goyheneche (50): la o il est coutume de tenir la cour des caviers (51), cuyers,
laboureurs et habitants de la terre dOstabars. Cet emplacement tait dans la cour de la
maison franche Eiherabide cite en 1412, qui tenait son nom du chemin du moulin prs
duquel elle se trouvait.
Par rapport ltymon latin civitate cit ou capitale, le nom de Cibits offre
pourtant quelque difficult. Dabord il faut lentendre non partir du latin ancien prononc
kiuitate, mais du latin tardif ou mdival o le groupe ki- est devenu phontiquement tsi-/ci-.
Dautre part si le nom roman Cieutat sexplique partir de laccentuation de la pnultime de
tsivitte au cas rgime et rduction ou chute des voyelles atones sauf dans la syllabe intiale, le
nom basque suppose une forme tymologique rduite, peut-tre par haplologie tsibi(ta)s ou

49

ne directement dune forme de nominatif accentue la pnultime tsibt(a)s prromane,


avec maintien de la sifflante finale ou addition de celle-ci par analogie.
88. Larcev(e)au, Larzabal(e) (Larzabaldarr ou Larzabaltarr)
(larsaval 1120, sanctus vicentius de larcevau 1160, larceval 1167, larabau 1292,
1350, 1413)
(sancta maria de burunce 1160)
La diffrence entre le nom basque tymologique Larzabal (sans le -e final que
lusage moderne y ajoute sans raison), plat de lande ou lande vaste, et le nom officiel qui
et d rester, comme dj au Cartulaire de Dax (1160) Larcevau sans le malencontreux veau final, procde de la phontique romane gasconne: affaiblissement de la syllabe interne
atone en prononciation romane -za- > -ce- et vocalisation de la latrale finale -bal > -bau (le
Cartulaire de Sorde a encore des formes sans vocalisation en 1120 et 1167), avec
lquivalence ordinaire en graphie rgionale de v et b. Des noms dtat civil issus des noms
de maisons mdivales homonymes ( Ayherre, Bardos, Ilharre, Ordiarp) ont conserv
lorthographe de 1292: Larcebau. Bien que le mot larre lande, terre non cultive ait
habituellement une forme de composition pleine larra- (dans les mdivaux Larraburu,
Larragoien, Larrairi, Larramendi, Larrauntz), on peut supposer que la suite de quatre syllabes
voyelle -a- de *larrazabal jamais document ainsi a conduit rapidement, peut-tre ds
lorigine, lapocope de la deuxime voyelle, de plus atone en prononciation romane, pour
faire Larzabal. On a pu se demander sil ne fallait pas chercher une autre tymologie, et faute
de mot larr en basque, on pourrait penser des mots comme ilharr (voir Ilharre) ou mieux
elharr, mais ce dernier est seulement en Soule, et la forme Larzabal est trop rpandue en
toutes zones pour quon nen dduise pas que cest la forme rgulire. Le mot larre si
frquent en toponymie a parfois t rduit lar mme en position finale, comme dans le nom
de lcrivain basque du XVIIe sicle Axular (nom navarrais du Bastan) ou Aralar en Navarre.
Larcevau a eu une ville groupe peut-tre cre en bastide, mais sans nom roman comme
dhabitude, brle au XVIe sicle avec laquelle nombre des toponymes cits au XIVe sicle
ont disparu, pour une cinquantaine de feux pour la plupart fivatiers de Zaldu (Saut) de Cibits.
Il y avait deux maisons nobles, la salle et Sainte-Marie Dona Maria (voir ci-dessous).
Hors de la bastide proprement dite et des autres carts, il y avait un hameau isol
en fond de valle avec son glise et la salle du mme nom sancta maria de burunce (1160)
actuellement maison Dona Maria. Le toponyme est construit sur buru tte, limite, avec
une finale -unze apparemment peu explicite et rare dans la rgion (une maison Hunaren
existe Cibits), mais qui pourrait bien tre lemprunt latin (h)eun(t)ze prairie prsent en
toponymie basque ibrique, issu du latin fenu foin, comme son doublet navarro-labourdin
usuel phentze, tous deux avec un suffixe des collectifs en particulier vgtaux. Ce toponyme
nest pas not dans les cartes IGN.
89. Arros, Arrotz selon Lhande (Arroztarr)
(arrosium 1100, arros 1350)
(sanctus sebastianus de mured 1160, mureth 1350, muret 1365, 1413)
Comme Bunus anciennement Bunos, il est bien probable que le nom suffixe
aquitain dArros a une base toponymique, ici le radical de (h)arri pierre, rocher (52), et
que cest alors une sorte de doublet de formation peut-tre plus rcente des Garros, Carros
etc. (voir Garris et Arraute). Impossible en revanche dy reconnatre ni le mot arrotz
tranger inacceptable tel quel et toujours en composition toponymique (Arrozpide,
Arrotzetxe: chemin, maison de ltranger), ni de mme et cause de la vibrante faible le
paronyme arotz forgeron (53). Loronyme doit se rfrer au fait que le hameau dArros et
sa douzaine de maisons mdivales taient domins, dans un site bois et lev sur le cours

50

de la Bidouze, bien lcart des autres domaines, par le chteau aujourdhui disparu dit en
basque Murulu et dans les citations mdivales latino-romanes selon les poques mured,
muret, qui annexait, loin au-dessus de lhabitat de plaine, lancienne glise paroissiale dont
seules les murailles ont t conserves. Les deux formes, basque et romane, quoi quil y
paraisse, sont bien issues dun mme tymon de facture latine, dont la base a pu tre aussi
bien loronyme archaque mur(r)- trs productif en toponymie basque, que le latin muru
mur, muraille (que le basque a emprunt en larticulant curieusement avec une vibrante
forte murru): trs certainement la forme diminutive *murellu, qui explique la fois lhritier
roman gascon direct et rgulier mured > muret et le basque Murulu, avec conservation
intgrale du syllabisme latin et assimilation vocalique simple -u-e-u > -u-u-u.
90. Juxue, Jutsia selon Lhande, Jutsi (Jutsiarr)
(sanctus petrus de judssue 1160, yutssue 1293, judssue 1413)
Le nom de Juxue est un peu apparent celui de Jaxu en Cize ou Jatxou en Labourd
(voir ces noms), mais la forme du nom immuable depuis le XIIe sicle au moins indique
suffisamment quil ny a pas lieu dy voir, comme dans ces noms, une formation sur jats
gent (54), mme sil reste alors, comme le disent Dauzat et Rostaing, obscur (55). Si la
finale -tsu(a) avec probablement la conservation dun dterminant encore rapport par
Lhande est bien connu en toponymie mdivale (Artsu, Mendilahartsu) et encore dans la
langue basque moderne comme suffixe dabondance, la base ju- na pas de correspondant
aisment reprable. Ch. Rostaing a pu cependant expliquer par une base pr-latine juk- des
oronymes provenaux comme Jouques (Bouche-du-Rhne), Joucou (Aude), Joucas
(Vaucluse) (56). Ce terme aurait pu tre utilis quelque temps en langue basque, et il semble
avoir fait aussi le nom de lune des maisons nobles anciennes de la valle de Bagorry qui est
Jokoberro (1366 yocoberro), compos avec berro broussailles, maison isole situe au haut
du quartier de Guermiette (voir ce nom). Le latinisme commun joko jeu ne convient pas et
la broussaille du jeu serait bien trange, et au contraire broussailles des hauteurs dcrit
bien le site. La mme base aurait pu former un driv *juk(o)tsu lieu ou les hauteurs
abondent dcrivant la position de ce village important entour de montagnes sauf laccs sur
la Bidouze au nord. La finale basque moderne suppose thoriquement une rduction aprs
une tape o un yod est apparu entre voyelles dans la forme apparemment dtermine avec a, et a donn une suite trs rgulire, quoique non documente en raison du caractre tardif
de la documentation basque: jutsua > jutsuya > jutsia (comme lvolution elle bien
documente en basque cizain burua > buruya > buria). Mais ici la perte du dterminant na
pas t suivie, comme dans tous les noms communs, et suite probable lincomprhension
du nom, par le rtablissement de la forme non dtermine (buria mais buru bat etc.),
lanalogie avec le voisin Arhantsusi pour Arhansus ayant pu jouer aussi.
Le Cartulaire de Dax nomme aussi la chapelle du mme nom annexe la maison
noble Sainte-Engrce (en forme orale basque note dans les cartes IGN Donaazia, en forme
pleine Dona-Garazia): sancta gratia de asurdoi (1160), lune des six maisons nobles du
lieu sur la cinquantaine de feux payant taxe au XIVe sicle. Un toponyme Achourdoy est
donn par les cartes mais situ assez loin de l sur les monts sparant Utziat de Lantabat (voir
ces noms), et, moins que le terme ait dsign autrefois une rgion bien plus vaste, il tait
ignor pour Juxue. Avec un suffixe de collectif le plus souvent attribu des noms vgtaux
(Hariztoi, Ameztoi etc.), plus rarement la nature du sol en particulier pierreuse (Hardoy,
Lapiztoi etc.), la base nest sans doute pas comme il semblerait axuri agneau (prsent en
revanche sans doute en nom de maison de Soule dans Axurbidegi bord du chemin des
agneaux puisque la notion de chemin de troupeau existait dans la Coutume souletine de
1530), mais plus probablement asun ortie (lalternance n/r/l na rien de surprenant en
phontique basque); peut-tre mme, mais alors le toponyme prend une autre dimension, une

51

forme ancienne de hezurr os, ossement, les deux explications tant aussi acceptables
quinvrifiables aujourdhui.
91. Arhansus, Arhantsusi ou selon Lhande Arhantsuse (Arhantsusarr)
(sanctus stephanus de aranchiis, aranchus 1160, arhanssus 1291, eransus, aransus
1305, arhansus 1365, 1413, aransusi 1621)
Cest encore un nom problmatique tous gards. Dabord pour le premier lment
avec la persistance de la vibrante aspire -rh- jusquau nom basque moderne dans une longue
tradition, quoique sans aspiration dans les graphies les plus latinisantes du XIIe au XIVe
sicle: les consonnes apicales aspires nh, lh, rh sont lune des marques distinctives des noms
dits aquitains dans les inscriptions antiques par rapport au latin qui ne les connat pas. Si la
vibrante est faible on pense (h)aran valle qui a une vibrante faible aspire dans le
domaine souletin proche (voir Arhan, mais aussi Arambels), et sinon arr(h)an prunellier
qui a une vibrante forte et dialectalement aspire (toponymes Arhantzeta, Arrambide etc.).
Ensuite pour le second, bien que toute la suite dmontre que la forme -chiis de 1160 est une
cacographie ou une latinisation (ablatif pluriel?): si la finale basque -(t)susi est comme il
semble tymologique (llimination romane de la voyelle finale atone est plus facile
envisager que laddition de cette voyelle en basque), sauf rfection analogique avant le XVIIe
sicle, il na quun rpondant mdival qui est le mot itsusi laid, et dont ce serait le seul
exemple (valle vilaine??) jusquici repr en toponyme rgionale, mme si, au contraire,
ce mot est trs frquent en anthroponymie mdivale comme prnom et surnom avec quelque
connotation affective probable (voir J.-B. Orpustan, La langue basque au Moyen Age op.
cit. p. 326). Cette finale a pu tre comprise aussi comme le roman -sus situ(e) en bas.
Mme si la notion de valle convient parfaitement la topographie de cette petite paroisse
dune douzaine de feux au XIVe sicle, le sens rel du toponyme reste incertain.
92. Arambels, Aranbeltz
(hospitali sancti nicolai de arambels 1106, aranbelz 1292, arambels 1309, arambelz
1350)
Ce petit hameau de donats sculariss, qui na jamais fait une commune, avec son
prieur-hpital et sa chapelle sur la route du plerinage, cit en 1106 par Jaurgain pour une
donation du vicomte de Bagorry (La Vasconie, Pau 1902, IIe partie p. 270), est absent de la
liste des glises du Cartulaire de Dax la mme poque, ce qui laisse penser que le lieu de
culte est postrieur au prieur et lhpital. Il est absent aussi des recensements de villas
navarraises du XIVe sicle. Lune des quatre maisons les plus anciennes Etxeberria (la
maison neuve!) porte une inscription du XVIIIe sicle affirmant quelle fut fonde en
984, soit au tout dbut du plerinage compostellien et bien avant la cration de la bastide
voisine dOstabat, ce qui suppose une trs longue tradition locale. La position sur la route
dans la traverse du bois dOstabat et loin de tout habitat ancien explique le nom: valle
noire.
93. Ostabat, Izura (Izuratarr)
(hostavallam 1140, sanctus johannes de ostebad 1160, ostebad 1167, ostavales,
ostasval 1264, ostasvaylles 1280, 1350, hostabat 1384, ostavayt 1413)
Lglise ancienne dOstabat Saint Jean dOstabat cite au Cartulaire de Dax
aujourdhui dtruite (emplacement du cimetire) tait assez loin de la bastide, qui na eu de
lieu de culte que tard, et tout prs du chteau de Laxague ou Latsaga dAsme (voir ce nom).
Le nom donn trs improprement la bastide nouvelle cre vraisemblablement au XIe sicle
quand la route du plerinage est organise tait le nom de la valle de Hosta en basque
Oztibarr, traduit et crit tantt en latin dans le Codex du fameux plerin Aimeri Picaud

52

hostavallam (1140), tantt en castillan (avec des formes de pluriel analogique comme
roncesvalles Roncevaux: ostasval, ostavales 1264), mais le plus souvent en gascon, avec
assimilation vocalique progressive et assourdissement de la consonne finale issue du latin
(valle > bad) de ostebad hostabat (1384), cette dernire citation ayant laspiration initiale
conserve en basque et rtablie dans le nom officiel Hosta. On peut supposer que le nom de
la bastide cre au lieu-dit Izura et peuple au for de Morlas fut invent par ladministration
ducale dAquitaine ou mme le seigneur mixain de Luxe qui laffivait entirement.
Les Basques ont ignor totalement cette appellation aussi officielle quartificielle de
la bastide puis de la commune, et lui donnent toujours le nom dIzura, o devaient prexister
quelques domaines anciens (dont la maison noble ou salle dOstabat nomme en 1365 la
salle nave de la parropie dOstabat), et qui devait tre bien plus tendu que le petit plateau
en versant fortifi par le seigneur de Luxe o se sont installes les nombreuses hostelleries de
nom roman cites au XIVe sicle et les hpitaux pour plerins, les voies occidentales du
plerinage se rejoignant ici avant la traverse des ports de Cize. Ce nom Izura rappelle le
mot basque izur pli, repli et doit correspondre la topographie du lieu, et il est probable
que ce mot lui-mme est une variante smantique et phontique de ixur, ixuri versant, plan
inclin (nom de maisons mdivales Ayherre) qui convient tout aussi bien. Le nom basque
a pu avoir anciennement une terminaison locative -aga rduite selon lusage -aa > -a avant
les citations, qui expliquerait que le nom de lhabitant soit Izuratarr et non comme il devrait
tre si la voyelle finale tait seulement dterminante Izurarr.
94. Asme, Azme (Azmetarr)
(azpun jauregui 1350, azpe 1365, 1413, azme 1381)
Les graphies anciennes concordent pour montrer que ce toponyme est en principe
tymologiquement un des lieux forms sur *aizpe au bas du rocher rduit trs tt azpe qui
a donn le nom de la valle barnaise homonyme dAspe, et Asasp qui est son compos selon
J. Coromines (57). La citation de 1350 nommant en basque le manoir (demeure
seigneuriale) dAzpun indique pourtant que le roman aspe > asme a pu natre, avec une
limination romane tout aussi rgulire de la syllabe finale, de cet ancien azpun finale
locative lieu au bas du rocher. Le nom a subi ici tardivement et progressivement partir de
la fin du XIVe sicle une nasalisation de la bilabiale dans la prononciation locale, selon un
procd de nasalisation extrmement courant en basque quoique rare dans cette position, pour
donner Azme/Asme. Les rochers sont ceux de la petite chane (417 mtres au moint
culminant) qui spare Ostabat-Asme du val de Lantabat auquel on accde par le col dit
Ipharlatze, certainement issu de *ipharlats ruisseau du nord (le plateau suprieur tant un
lieu de pturage on ne peut exclure tout fait une composition avec alhatze "patre, pture).
Au pied se trouve le chteau de Latsaga lieux de ruisseaux ou Laxague (1209 bernard de
laxague) que le fameux Pes de Laxague chambellan et familier de Charles III de Navarre la
fin du XIVe sicle et marchand bayonnais avait fait reconstruite en forteresse sur lancienne
maison-tour encore visible, avec herse, douves et ceinture de murailles, qui annexait, bonne
distance des autres domaines, la vieille glise Saint Jean aujourdhui dtruite. Ctait sans
doute, avant la naissance dOstabat, la principale paroisse du lieu avec ses 25 domaines dont
les 5 nobles.
95. Utziat, Utzieta selon Lhande (Utzietarr)
(sancta maria de utzuat 1160, hospital de icuat 1350)
Comme lentre de nombreux espaces inhabits sparant les territoires des
anciennes valles (voir ci-dessus, aux autres limites de la valle, Saint-Just et Arambels), et
au moment de quitter la valle de Hosta pour accder aux terres plus hautes de Cize par
Galtzetaburu (le bout de la chausse romaine, qui dut un temps sarrter ici), il y avait l un

53

petit tablissement religieux plus tard nomm prieur-hpital. Son glise Sainte Marie cite
au Cartulaire de Dax avait ensuite chang de ddicace pour tre nomme la Magdeleine
(58), avant dtre abandonne au XVIIIe sicle puis ruine. Malgr lhsitation sur le
vocalisme initial itz-/utz-, probablement analogique aux variations constates ds les premiers
textes mdivaux dans iri/uri, zilo/zulo etc., ou rsultant dune assimilation itzu- > utzu-, la
forme la plus atteste indique un double driv de ihi jonc ou ihitze jonchaie, avec
dabord le suffixe frquentatif -(a)zu (comme Halsou, Jatxou, Jaxu: voir ces noms), puis un
locatif qui ntait srement pas le -eta donn par Lhande (et qui a pu se substituer par
analogie), mais le suffixe -ate, qui se confond avec le mot athe porte, passage (qui convient
pourtant trs bien au lieu) mais nest le plus souvent quune variante locative du prcdent
dans les trs rpandus Garate (do Garat en phontique romane), Haltzate et autres.
96. Lantabat, Landibarr (Landibartarr)
(sanctus martinus de landebad 1160, lantasvayles 1264, lantavayl 1292, lanthabayt,
lantabat 1304, lantabach 1350)
(sanctus stephanus de mendiburue 1160)
Ce val de lande, dont on voit le nom roman officiel voluer depuis le premier
landebad jusquau moderne Lantabat, avec assourdissement de locclusive partir du -nddorigine pour faire Lantabat n au XIIIe sicle trs certainement par analogie avec le nom
dOstabat et sans passer par la forme gasconne normale lane issue de landa ( Amendeuix
Landazahar vieille lande en version gasconne en 1150 lanebielle), tait comme Ostabat
entirement fivatire de Luxe et navait jamais eu le statut de valle que son nom laisse
supposer, malgr ses quatre paroisses, sa situation isole et presque ferme par le relief. Le
segment -bad est en effet ici comme ailleurs la traduction du basque ibarr, qui peut prendre
tantt le sens gographique simple de plaine et tantt celui de valle avec la dimension
politico-administrative quil a dans la rgion au moins depuis le latin du Xe sicle et sans
doute avant, et on ne voit pas par quel chemin il aurait pu aboutir vouloir dire en bas (59).
Mais le gascon lane sil est bien ladaptation phontique de landa, qui est attest aussi dans le
vocabulaire basque depuis trs longtemps (landa 1024), il ne traduit pas ici comme il le fait
ailleurs le basque larre lande, terrain en friche (voir Larribar), ce qui peut sexpliquer par le
fait que le sens de landa en basque est champ, terre cultive, et ceci claire peut-tre
diffremment le sens originel du nom Lantabat.
Trois des quatre glises de la valle sont annexes autant de maisons nobles du lieu
vassales de Luxe: celle de Saint Martin aujourdhui paroissiale la maison Elizeiri domaine
(prs) de lglise, et celle de Saint Etienne, dans un cart complet, la maison noble de
mme nom (en basque Doneztebea altr en Donezteia). Mais le Cartulaire de Dax la
nomme par un toponyme aujourdhui inconnu quoique banal et correspondant bien au site en
hauteur: mendiburue < Mendiburua la limite de montagne. Comme sur la mme voie et
encore plus haut se trouve la maison noble Haranburu (1353 haramburu) limite de valle,
par ailleurs fort connue par le nom dun compagnon darmes de Henri IV originaire de l, on
peut se demander sil ny a pas eu confusion dans la chancellerie de Dax ou si le nom a
chang entre le XIIe sicle et le XIVe.
97. Ascombguy, Azkonbegi
(sanctus ciprianus de ol de tasson 1160)
Faute de citation mdivale connue on pouvait se demander, comme dans les
ditions prcdentes de cet ouvrage, si le nom basque de ce petit hameau en fond de valle
avec sa maison noble (au nom gnrique de Jauregi dans Jauregigoien maison seigneuriale
la plus haute) jouxtant la chapelle, Azkonbegi il de blaireau, tait bien raisonnable. Et
ceci bien que le nom du blaireau azkon, animal fort commun dans la rgion, ait fait bien

54

dautres toponymes mdivaux: Azkonegi, Azkonobieta, Azkonzabal etc. et dans les noms
franais Tauxires, Teissires etc. La traduction romane littrale de ce nom donne par le
Cartulaire de Dax lve tous les doutes, et le nom correspond parfaitement au site: la source
voisine nomme comme ailleurs begi il (voir ci-dessus Bguios) nat dans la roche au
pied dun versant bois particulirement propice aux tanires de blaireau, qui sont creuses
gnralement sous les vieilles souches.
98. Bhaune
(behaum ou behaun 1227)
Le Cartulaire de Dax ne cite pas au XIIe sicle ce prieur donn par le seigneur de
Luxe labbaye de Lahonce au dbut du XIIIe sicle, sans doute parce que sa fondation ne
remontait pas bien au-del. Comme un nom de lieu bedaumes apparat dans lenqute aprs la
guerre navarro-labourdine de 1249 (op. cit. p. 175), on peut supposer que cest le mme ou
du moins, car le mme nom est situ Labastide-Clairence en 1350, quil sont tous deux
drivs de la mme base: beda(r) est comme il t not (voir le nom de Biarritz) la base
lexicale, ayant donn au souletin le nom du printemps bedatsia littralement labondance
dherbe, et dont sont issues les variantes dialectales et mdivales berar et belar(r) herbe,
foin, et cest sans doute ainsi que sexplique ce nom, avec une variante de nasale n/m que
lon retrouve dautres occasions dans lonomastique rgionale (si toutefois ce nest pas une
sorte de finale accusative latine) pour la finale locative -un: lieu dherbe.

III. LES TERRES DE LA SEIGNEURIE DE


GRAMONT
Aprs lhommage rendu au roi de Navarre la fin du XIIe sicle par le vicomte de
Tartas seigneur naturel de Mixe et Ostabars selon la formule consacre, le seigneur de
Gramont avait de mme reconnu tenir son chteau originel de Viellenave du mme roi
Sanche dit le Fort devant des seigneurs mixains tmoins en 1203. Il stait cependant peu
aprs soumis au duc dAquitaine roi dAngleterre, ce qui provoqua le raid de Thibaud de
Champagne neveu et hritier de Sanche avec son arme en 1245, sige de Viellenave, entre
de larme en Labourd et reprise en main de tout le pays de Mixe. Par la suite Gramont rentr
en grce et reconnu ricombre ou richomme de Navarre ira sinstaller dans son nouveau
chteau de Bidache, et avec un petit nombre de paroisses anciennement mixaines et comptes
comme telles au Cartulaire de Dax, Bergouey, Arancou, Came et Escos, dont les habitants se
disaient jusque-l francs du roi de Navarre et payaient comme tels une franchise annuelle
Pampelune, il constitue une seigneurie laquelle les alas des guerres de religion, o
Gramont partisan de Henri de Navarre se fait protestant, donneront tardivement un statut de
principaut presque indpendante. Ds le dbut du XIVe sicle ces villages, que le
Cartulaire de Dax (1160) classait en Mixe, cessent dtre recenss et taxs maison par maison
par la chambre des comptes de Pampelune comme les autres villes et valles de la BasseNavarre, ce qui fait que leur habitat mdival est trs mal connu, sauf pour Arancou o une
assemble des habitants runie en 1305 pour rester ou devenir, en vain semble-t-il, francs du
roi de Navarre donne une ide de lancienne toponymie du lieu, de langue basque pour les
trois quarts, le reste tant dj roman.
99. Bidache, Bidaxun(e) (Bidaxundarr)
(bidezon 1140, sanctus jacobus de bidachen 1160, bidassun 1292, bidayssun 1304,
bidaissun 1305, 1306, vidaxen 1312, vidayxon 1329, bidaxen 1342)

55

Il reste divers vestiges ingalement romaniss de lancienne toponymie basque de ce


lieu, de laquelle procde incontestablement le nom mme de Bidache, qui a lavantage dtre
trs souvent cit au cours des sicles, et en particulier pour le long procs la cour de
Navarre Pampelune, qui dcida finalement que les habitants du lieu taient bien hommes
de Gramont. Lvolution du nom roman se fait, comme pour Guiche (voir ce nom), par suite
des changements apports au nom dorigine par laccentuation, ce dont on peroit les tapes,
quoique pas toutes chronologiquement uniformes et variant selon la source des tmoignages
et la comptence linguistique des scribes. Il convient dcarter dabord toutes les fantaisies
tymologiques comme la rfrence lanthroponyme latin Betuscius par exemple (60), et
sen tenir la forme pleine bien atteste et peu prs conforme encore la prononciation
basque actuelle, savoir bidaitzun > bidaixun > bidaxun qui se dcompose aisment en trois
lments dune extrme banalit: bide chemin, aitz pierre, rocher ou plutt son driv
frquentatif aitz-tzu > aitzu pierreux et le locatif -un (analyse prfrable celle qui ferait
intervenir en second terme asun ortie): lieu du chemin de pierre ( ou pierreux). Avec la
palatalisation (chuintante) basque et romane de la sifflante aprs palatale -i-, laccentuation
romane sur la pnultime -itz- a entran laffaiblissement de la syllabe finale et la chute de
la nasale dans le nom officiel: biditzun > bidixen > bidache. Comme les carrires de
Bidache ont t trs utilises au moins depuis le Moyen Age et peut-tre plus tt pour la
construction de Bayonne, il se peut que le nom y fasse allusion. Le nom de Bidaxun/Bidache
rappelle aussi bien celui de la Bidouze qui contourne le site avant daller rejoindre le gave,
que celui de la Bidassoa la frontire dEspagne: quoique danalyse difficile, ils pourraient
tous avoir en commun la notion de chemin, allusion au lit des rivires navigables ou aux
voies qui les longeaient. Le bilinguisme install dans la rgion au cours du Moyen Age
sexprime encore dans le terme charnegou donn lhabitant, surtout en roman (Lhande en
donne aussi la version, identique, en basque labourdin: op. cit. p. 1032), au sens de mtis,
tenu on ne sait pourquoi pour mprisable (V. Lespy et P. Raymond, Dictionnaire barnais,
Pau 1998, p. 147), alors quil ne dsigne ici que des origines linguistiques distinctes, basque
et gascon, aux temps modernes, sans aucune ralit dordre ethnique.
100. Came, Akamarr(e) (Akamartarr)
(camer 1105, 1140, 1160, 1260, 1304, 1309, camera 1249)
On peut penser que la citation de 1249 est une fause latinisation du nom roman usuel
et officiel tabli depuis au moins la fin du XIe sicle: le latin camera auquel semble se
reporter cette possible fausse latinisation, a fait en basque, par lintermdiaire roman cambra
chambre, le mot et toponyme mdival gambara. La forme basque moderne, mme
probablement altre, reprsente non une adaptation impossible phontiquement de cet
ancien camer, mais au contraire selon la rgle gnrale qui souffre peu dexceptions une
forme pleine, que laccentuation romane a modifie jusquau nom officiel moderne sans
vibrante finale. Ni le nom basque ni le nom roman ne permettent dy lire un reprsentant du
gascon cami chemin (61), toujours reconnaissable dans les rares noms basques mdivaux
qui lont emprunt (Kamieta maison du Labourd). Lexplication reste toutefois au plus haut
point incertaine, sauf ceci: que cest encore un nom de la srie o le basque porte un a- initial
absent ou perdu par le nom officiel roman, le plus souvent par identification avec la
prposition latino-romane a (voir Sumberraute etc.), sauf si cette voyelle tait une prothse
devant occlusive intiale tymologique, basque plutt que romane (voir Gotein et Agote; cf.
aussi le gascon acassa chasser). Pour le premier lment, toute initiale occlusive sourde
tant exclue dans le basque ancien, les mots les plus proches utiliss en toponymie sont
akherr bouc (Aquerreta en Navarre, maison Akherbizkai de Larrebieu en Soule, nom qui
peut suggrer une piste danalyse), pour llment final barr/barren intrieur (voir le nom
Etchebar en Soule, ) ou abarr branche, avec des altrations phontiques antrieures aux

56

citations et invrifiables, ce qui rend le nom actuel, basque ou roman, difficilement


analysable.
101. Arancou, Erango (Erangoarr)
(aranque, arancoe 1119, aranchoen XIIe sicle, sanctus martinus de aranco 1160,
arancoyen 1309, arancohen 1360, arancoeynh, arancoinh 1372)
Les nombreuses citations mdivales reproduisant trs certainement une articulation
ancienne du nom, dans un lieu o les trois quarts des domaines portaient un nom basque en
1305 comme il a t not ci-dessus, laissent entendre assez clairement un tymon *arangoien
au sens de valle du haut ou haut de valle, que la phontique romane avait dj rduit,
la voyelle finale crite -o prs, au moderne Arancou ds le XIIe sicle, avec limination
prcoce de la nasale finale de ltymon dabord (aranque de 1119 devait tre entendu la
latine arancou), et de ce fait la dernire syllabe -ko pouvait tre comprise aussi comme un
diminutif basque, de mme que le -go de la forme basque moderne. Cette dernire forme a
corrig la squence sourde aprs nasale -nk- des formes anciennes, dont on a vu avec
Orsanco (voir ce nom) que ctait une marque de phontisme roman dans les zones sous
influence romanisante, comme en Soule avec le nom de maison Aranko etc. (62). Linversion
vocalique de la finale -goien > -koien > -koein(h) (avec apparition pisodique dune
mouillure de la nasale) est une constante du traitement gascon des noms basques, qui
sobserve en particulier dans le recensement barnais de 1385 qui crit les noms basques avec
goiti et goien Goeytes, Goeyhenche, Irigoinh, Siringoenh. Linitiale er- du nom moderne
est dans ces conditions une anomalie, sans tmoignage dat ancien et ne sans doute de
lincomprhension du nom dans un secteur largement romanis. Il va sans dire, au simple vu
des citations, que toute rfrence au nom latin Arancius ou tout autre, dont on ne sait du reste
sil tait en usage dans la rgion, pour expliquer ce nom est non seulement phontiquement
impraticable, mais parfaitement hors de propos (63).
102. Bergouey, Burgue (Burguetarr)
(bergui vers 982, bergai 1150, sancta maria de bergui 1160, berguy 1292, 1304,
bergui 1305, bergouey 1316)
La finale a dabord t lquivalent de la prononciation franaise -goui avant la
diphtongaison note au XIVe sicle (-goui), lunique bergai de 1150 tant manifestement
une simple cacographie. Cest un nom qui na aucun rpondant direct assez vident en langue
basque pour appeler une explication acceptable dans cette langue, et il pourrait avoir eu,
comme quelques autres (64), une origine latine. Il ny a aucune possibilit non plus que le
nom basque moderne corresponde ici un tymon par lemprunt burgu bourg, sinon par
tymologie populaire, cette forme tant ne plus srement par assimilation vocalique avec
une influence analogique probable.
103. Escos
(escos 1105, sanctus johannes de escos 1160, escoz 1305, escos 1309)
On ne connat pas de nom basque officiel du lieu diffrent du nom officiel, lequel
na pas vari depuis quil est document, ni celui de lhabitant en basque dans cette extrme
avance sur le gave dOloron en pays depuis longtemps romanis et assez loign des zones
restes de langue basque, dont les habitants sont dits francs du roi de Navarre en 1309.
Pour expliquer ce nom qui entre dans la srie des toponymes aquitains suffixe -os/-oz,
Dauzat et Rostaing (65) se rfraient une base esc- dite hydronyme aquitain quoique
assez mal identifie comme telle, tandis que J. Lemoine, confondant sans doute avec ce nom
les paronymes Escot et Escout barnais et partant dune graphie atypique de 1350 escaut
proposait sans aucune raison valable le gascon moderne escout poste de guet (66). Le

57

lexique basque permet didentifier une base de sens botanique ezk- qui fait la fois ezkurr
gland (toponyme navarrais ezcurra 1366) qui a aussi le sens de arbre en dialecte
biscayen, driv de urr noisette (tout comme intzaurr noix), et ezki tilleul en basque
moderne (certains noms vgtaux tant assez confondus dans le lexique moderne, il nest pas
sr que ctait prcisment le sens ancien), que lon retrouve dans dautres toponymes
(Esquiroz ancien ezquioz 1274 en Navarre, Esquiule en Soule: voir ce nom), la rduction
dun ancien *ezkioz tant envisageable en seule phontique latino-romane comme aquis > ax
> Dax. On trouvera de mme en toponymie basque ibrique la fois Ezcaba (eschava 1095),
Ezcay (ezquay 1096) et Esquiasso (ezkiasso 1141).
104. Gramont, Agaramonde et Viellenave, Erreiti (Agaramontes, en Soule
Agaramentis, Erreitiarr)
(agramont 1105, de agrimonte 1119, agramont 1150, 1160, 1249, agremont 1249,
gramont 1316)
(vilanova, vyllanueva 1249)
Le nom moderne Gramont, qui nest pas ici grand mont mais mont aigu
daprs les traductions latines, a fini au XIIIe sicle par perdre le a- initial conserv
seulement dans la forme basque. Ctait le nom du site du chteau primitif sur la colline de
Viellenave dite aujourdhui La Mulari en rfrence avec lancien moulin situ au pied de la
colline, avant que les seigneurs de Gramont aillent, aprs le sige et la guerre de Thibaud de
Navarre (1245), sinstaller dans leur nouveau chteau de Bidache. Les hsitations des formes
latinises, o ct de agrimonte on trouve aussi acrimonte, acrimontis, laissent souponner
que ce put tre dabord un toponyme basque, peut-tre *agermendi mont en vue, sinon
*akhermendi mont des boucs (Akherbizbai maison mdivale de Larrebieu en Soule) ou
mme le trs connu Garmendi mont rocheux. Le basque usuel a bien entendu oubli depuis
longtemps, dans cette zone romanise, cet hypothtique mais raisonnable tymon, et toutes
les formes basques modernes, sauf comme dhabitude le maintien de linitiale tymologique,
avec ladaptation par anaptyx du groupe -gr- (sil est bien tymologique) en harmonie
vocalique > -gara-. Il en est rest le nom Agaramonde (agaramond 1856) dune maison du
quartier dExave en valle dOsss, o les seigneurs de Gramont nomms mrins par
dcision royale la fin du XVe sicle eurent des possessions, et le sommet secondaire du
Bagoura bien dnomm Murru porte encore les vestiges au sol dune tour de dfense carre
dite parfois tour de Gramont. Le nom Gramontais et ses formes basques sont rests des
luttes entre factions rivales des Beaumontais et Gramontais qui marqurent les derniers
temps du royaume navarrais.
Le Cartulaire de Dax ne nomme pas lglise romane de Viellenave, mais un sanctus
michael de ivarrart (1160), sur le toponyme Ibarrarte entre valles qui nest pas connu
cet endroit quoique lui convenant. Lglise actuelle qui a une autre ddicace, trs joli
monument de style roman de transition comme sa jumelle dArancou qui doit tre du dbut
du XIIIe sicle, ne remonte peut-tre pas non plus, comme la ville neuve, jusquau temps
des listes du Cartulaire de Dax, quoique ce nom soit dj document quand Thibaud I en fait
le sige en 1245. Le nom basque moderne Erreiti, sans documentation mdivale, est
certainement la forme raccourcie dun ancien *iriberribehe(i)ti ville neuve du bas.

IV. LA VALLEE DARBROUE, LABASTIDECLAIRENCE, ET LE PAYS DIHOLDY-ARMENDARITZ

58

LArbroue est lune des valles, selon la charte de lvque Arsius de la fin du
Xe sicle au Livre dor de Bayonne, dans une copie controverse quant la forme mais dont
le contenu est dsormais tenu pour authentique, qui faisaient partie de lvch de Labourd
depuis les premiers temps, cest--dire depuis la cration de cet vch dtach comme
dautres vchs de lancienne Gascogne du grand vch primitif de Dax, ensuite refondu
comme la plupart des autres dans lvch dit de Gascogne, avant dtre restaur au
milieu du XIe sicle. Ces valles de la Basse-Navarre bayonnaise formaient aussi la
vicomt de Labourd, progressivement rduite ds le XIe sicle au seul Labourd, lArbroue
ayant constitu seule une petite et phmre vicomt la fin de ce mme XIe sicle. Sa
position stratgique davance du royaume navarrais entre le Labourd sous lautorit des ducs
dAquitaine devenus rois dAngleterre au milieu du XIIe sicle et les terres de la vicomt de
Tartas-Dax donnait une certaine importance ce petit territoire: les gens dArbroue avec
ceux dOsss sont au premier rang des actions de larme royale de Thibaud contre le
snchal de Labourd en 1244-45, le roi de Navarre tient arm le chteau de Rocafort
Isturitz, les frontires du pays sont mises en dfense la fin du XIIIe sicle, et en 1435 Jean
II roi dAragon et Navarre anoblit les 128 maisons dalleutiers francs (non soumis une
puissance seigneuriale autre que royale) que compte alors le pays.
Le territoire dIholdy-Armendaritz, quoique form par le haut bassin de la Joyeuse
qui rejoint la Bidouze, mais assez loin de Mixe et Lantabat, ntait pas compris dans le
diocse de Dax en 1160 et a toujours fait partie, y compris dialectalement, du diocse de
Lapurdum-Bayonne depuis sa cration, et donc de la Basse-Navarre bayonnaise comme sa
voisine immdiate lArbroue. Le snchal de Gascogne le revendiquait pourtant, le seigneur
dArmendaritz avait rejoint les rangs pro-anglais, et Thibaud I dut y mettre bon ordre en
1245. La paroisse dIrissarry, constitue par le haut bassin du Laca qui fait la valle dOsss
dans son confluent avec la Nive, a t tardivement jointe au pays dIholdy.
105. Arbroue, Arberoa ou Arbela (Arberoarr ?)
(vallis que dicitur erberua 980, arberua 1106, arbera 1072, arberoa, herberoa,
esberoa 1249, arbeloa 1264, 1292, 1305, 1309, arberoa 1280, arbeloa 1350)
Le nom de peuple ne semble plus gure usit, et la notion territoriale mme, aprs
une si longue histoire, a fini par tre brouille par les dcoupages politiques modernes en
cantons parfois totalement arbitraires du point de vue gographique (il sensuit que la
cartographie moderne ne sait plus toujours o sont les limites entre Basse-Navarre et
Labourd) et historique, pour ne rien dire du linguistique. On est toujours en droit de se
demander si le nom du pays a un rapport avec celui des neuf peuples de lAquitaine
antique, qui portait le nom de Tarbelles et sa ville principale au dbut de lempire romain
en latin du 1er sicle celui d Aqu tarbellic Les Eaux tarbelliques, aujourdhui Dax (en
basque Akize qui conserve lablatif latin aquis). La longue hsitation mdivale entre -rplus spcifique des textes aquitains du XIe au XIIIe sicle, et -l- dominant dans la
documentation navarraise des XIIIe et XIVe pourtant plus apte distinguer latrale et
vibrante faible du basque, permet tout au moins de poser la question. Si ltymon tait le mot
latin tarbellu(m) le passage au basque de la double consonne aurait donn trs rgulirement
-ll- > -l- > -r- . Quant linitiale occlusive sourde t-, ou bien cest celle de ltymon latin
tranger au basque, ou bien cest une prothse analogique sous influence latino-romane, en
faveur de quoi plaide le nom de Tartas, qui est non seulement le nom landais bien connu,
mais celui de plusieurs maisons mdivales de Soule, et doit tre rapport au mot tarta
chne-vert, buisson du dialecte souletin qui est sans initiale occlusive arte/arta dans les
autres dialectes basques et toponymes correspondants, en particulier navarrais: Artabia,
Artazu, Arteaga, Arteta etc.. (Voir maintenant sur ce point J.-B. Orpustan, Les noms des
maisons mdivales , op. cit. p. 196-197).

59

Si la forme primitive est larbeloa frquemment document (et dans les composs
mdivaux de la rgion: Arbelbide, Arbeletxe), la base arbel pierre noire (et dans le
lexique moderne ardoise) compos archaque sur le radical arr- de harri et bel base de beltz
noir, avec le suffixe archaque -o bien attest en toponymie ancienne (Berrio, Garro, Luro,
Zabalo etc.) donne une explication vraisemblable et conforme au socle rocheux de couleur
fonce qui caractrise le pays. Cest, comme trs souvent, le nom du pays quelle traverse qui
a d tre donn la rivire Arbroue dont lessentiel de ce territoire est la valle, et qui a la
particularit de devenir souterraine dans la traverse des fameuses grottes dIsturitz.
106. Hlette, Heleta (Heletarr)
(helieta 1249, heleta 1249, 1280, elete 1350, helete 1366, 1413)
La documentation connue ne remontant pas au-del du XIIIe sicle, et bien que
Hlette ait une toponymie trs ancienne (la base oronymique garr- anctre de harri pierre
est reste telle quelle en nom de maison Garra et quartier Garreta: voir Garris, Grciette), ce
driv locatif incontestablement basque resterait inexpliqu si une unique graphie de 1249
(enqute sur la guerre navarro-labourdine) ne donnait la forme diphtongue helieta, dont le
radical ne peut tre que el(h)i troupeau (le paronyme elhe parole est videmment exclu
en toponymie) qui a pu avoir une forme ancienne heli, quoique laspiration initiale, trait
dialectal marqu du navarro-labourdin et souletin, ait pu se faire assez tardivement. Les
domaines anciens se rpartissent, bonne distance les uns des autres, sur les terrains onduls
au pied du versant nord-est du Bagoura, avec deux petits goupements anciens: quartier de la
place et de lglise entre les maisons nobles anciennes Agerre et Sainte-Marie, et quartier
Garreta autour des deux maisons nobles Garra, dont lune avait une chapelle. Lieux
minemment propices llevage, tymologiquement peut-tre lieu(x) de troupeaux, et
encore aujourdhui lieu de marchs pour le gros btail.
107. Mharin, Mehain(e) (Mehaindarr)
(meharren, mehari 1249, mearin 1264, meharin 1292, 1413)
Les deux citations les plus anciennes connues, celles de lenqute de 1249, sont
manifestement des cacographies, et la forme moderne officielle du nom meharin (le basque
usuel Mehain(e) nen est que la rduction rcente) peut tre tenue sans risque pour
antrieure au XIIIe sicle, llimination de laspire en 1264 tant une marque propre au
castillan navarrais mdival. Ce nom exclut phontiquement toute possibilt de se rapporter,
en prsupposant par ailleurs que ltymon soit anthroponymique, au latin Metellus (67). Si la
formation tait latine avec nom de personne, la finale aurait t normalement -ain, comme
dans Domezain (voir ce nom). Il faut reconnatre pourtant dune part que cette paroisse
frontalire au nord de lArbroue avec la salle de mme nom, unique maison noble du lieu,
se prterait bien un nom anthroponymique de fundus dpoque latine, et que le nom est
apparemment dexplication malaise. Pourtant llment initial correspond au basque mehe
mince, troit, en composition meha- ( Armendaritz maison mdivale mehayru 1366), en
drivation mehaka passage troit, dfil (voir Macaye), et le second pourrait tre
simplement iri domaine, avec une rduction de diphtongue antrieure au XIIIe sicle (la
maison dArmendaritz cite se dit aujourdhui Meharia). Ce compos primitif probable
*meha(i)ri a reu assez exceptionnellement une finale nasale que lon trouve dans quelques
autres noms mdivaux sur base iri: Osss yriquin (1366) ct de iriqui (1350),
Bascassan en Cize iriquin (1350). On ne peut lexpliquer, en basque, que comme la fixation
dune marque dinessif, fait banal en lexique (urru/urrun loin, orai/orain maintenant
etc.), mais rare quoique logique pour des noms de lieux (ou analogique aux cas rgimes des
noms de lieux latins?). Ce sens de (dans le) domaine troit se prte tout fait au site de la
butte ou motte sur laquelle slve la salle de Mharin. Comme pour Gramont Bidache,

60

une dcision de la cour de Navarre de fvrier 1333 avait fait de tous les habitants du lieu des
assujettis (coyllazos) du seigneur, et du fait de ce statut fodal tardif Mharin a t exclu de
lanoblissement quasi collectif des alleutiers francs dArbroue en 1435.
108. Saint-Esteben, Donoztiri (Donoztiriarr, Dohoztiriarr)
(de sancto stephano 1249, sant esteven 1350, sent esteben 1366)
Les deux paroisses voisines de Saint-Esteben (forme de Etienne transmise par le
gascon mdival, alors que saint a t francis) et Saint-Martin-dArbroue ont les
ddicaces les plus frquemment utilises dans toute la rgion, Navarre comprise. Comme
dans Uhartiri pour Uhart-Mixe (voir ce nom), le basque a compos lhagionyme avec iri, ce
qui fait penser que ce fut dabord le nom du domaine noble ponyme ou salle (la sale de
sent esteben 1366), sur les trois que comportait la paroisse avant lanoblissement des maisons
franches en 1435. Cette maison, au nom basque habituel de Jauregia, occupe un
emplacement isol et lev sur une motte naturelle prs de lglise. Mais on ne sait pas si le
lieu avait un toponyme particulier antrieur lhagionyme. La maison noble Sorhaburu
(limite des prs), au nom de construction en principe moins ancienne que celui du
Sorhapuru mixain (voir ce nom), se situe lcart du bourg actuel dans le vallon de
lArbroue en direction dArmendaritz et Hlette, o son parpills aussi la plupart des
domaines anciens.
109. Saint-Martin-dArbroue, Donamartiri (Donamartiriarr)
(sant martin 1249, belhoriz 1249, sant martin de beloriz 1366)
Si le compos basque avec iri, comme dans le nom prcdent, est ancien, ce qui est
invrifiable faute dattestation crite, il a d aussi sappliquer dabord au domaine noble ici
unique, la salle de Saint-Martin dont il ne reste aujourdhui que quelques bases de
murailles; elle a pris, comme Saint-Esteben, le nom du saint qui lglise voisine est
ddie. Mais les textes mdivaux nous apprennent que le lieu avait un toponyme propre et
sans doute antrieur, belhoritz (en 1374 le seigneur de la salle est nomm mossen sent martin
de Belhoritz), qui a t pris parfois pour le nom de lArbroue entire, mais sans doute tort,
et simplement parce que Saint-Martin jouait un peu le rle de capitale de valle o se
runissait au Moyen Age lassemble des habitants dArbroue. 25 domaines dalleutiers
francs y sont anoblis en 1435. Le nom Belhoritz, port par une maison du lieu encore en
1700, qui tait aussi le nom de Montory en Soule (voir ce nom), pourrait faire songer une
variante de berar/el(h)ar(r) herbe, mais il faut alors supposer au moins une altration (la
vibrante finale est dialectalement variable) difficilement explicable tout compte fait, celle de
la voyelle -a- > -o- dans un mot demploi courant sous ses diverses formes, et o
lenvironnement phontique ne facilite pas ce changement. De plus les toponymes mdivaux
de la rgion nombreux sur cette base (Belerete, Belharitz, Bellagorry, Berasu, Berabe etc.)
sont bien reconnaissables. Llment final (h)ori (jaune en basque moderne) existe dans
quelques noms (voir Larrory, Montory), et il a pu tre associ ici un segment bel- qui peut
lui-mme reprsenter, comme son double ber- (toponymes mdivaux Berango, Berasu etc.),
la base dun terme plus complexe (belhar par haplologie ou rduit son ancien radical). Bref,
et comme toute la srie sur ces bases ne saccommoderait pas, pour diverses raisons (nature
des lieux, suffixation caractrisante, frquentative etc.), dun nom de personne semblable par
ailleurs inconnu, lexplication du nom reste hypothtique. Le suffixe -iz/-itz ou -(i)tze (ayant
perdu sa voyelle finale dans la forme officielle) est caractristique de nombreux noms de
lieux basques et a pu avoir une valeur purement locative ou frquentative, comme dans les
noms de maisons garbie(1366), ssoriz (1350) du lieu et tant dautres.
110. Isturitz, Ixturitz(e) (Ixturiztarr)

61

(sante eulalie de esturiz 1236, isturitz 1300, izturiz 1309, 1350, izturitz 1413)
Ce driv suffixe -itz entre dans la mme srie que le nom prcdent et offre des
difficults dinterprtation comparables. On ne sait si la citation de 1236, dans un acte de
donation en latin de Thibaud de Champagne (M. Martin Gonzalez, Coleccin diplomatica de
los reyes de Navarra de la dinastia de Champaa , Eusko-Ikaskuntza, Saint-Sbastien
1981, p. 61) offre une initiale ancienne, la fermeture vocalique de ez- iz- tant dans lordre
des choses, ou, plus probablement dans un texte o les noms basques sont malmens (ilarre
pour Ayherre), une simple cacographie. Dans le nom basque moderne la mouillure de la
sifflante tymologiquement dorsale (et non comme daucuns pourraient le croire partir de la
graphie romane ist- apicale) izt- > ixt- rsulte de la voyelle palatale i. De mme structure,
entre bien dautres, que le nom dUstaritz (voir ce nom), il admet comme celui-ci deux
analyses: izt-uritz ou iztur-itz. Dans le premier cas les deux lments sont bien connus: iz- est
une variante trs anciennement atteste en composition de loronyme commun aitz (izpea
1051), avec une occlusive de liaison (sur lats cours deau: Lastiri, Lastaun etc.) devant uritz (Uriz en Navarre: 1268 huriz, uritz), dont le radical est cependant incertain, entre ur
eau peu probable ici et uri variante ibrique ancienne de iri mais qui a pu aussi, comme
zulo pour zilo (voir Silhgue), laisser quelques noms en zone aquitaine; la finale pourrait
aussi reprsenter une forme diphtongue rduite de -auritz (voir Hrauritz). Dans le second
cas iztur-itz qui pourrait tre issu normalement dun hypothtique et curieux aiztur-aitz
(pierre ciseaux), lanalyse smantique sadapte moins bien, sinon au pays des grottes
prhistoriques, du moins la toponymie habituelle. Lunique maison noble ancienne du lieu
porte un nom de mme structure Satheritz (1249 sateriz, 1413 satharitz) qui ne semble pas
renvoyer une base anthroponymique connue.
111. Bildaraitz ou Bildarraitz
(beldarais 1249, bildarayz 1350, bildarraiz 1413)
Ctait au Moyen Age un petit hameau indpendant sans glise (il y reste un petit
oratoire) avec son propre conseil et une demi-douzaine de maisons anoblies en 1435, dans un
cart proche de Grciette et Mendionde, et qui fait partie aujourdhui de la commune
dAyherre.
Le nom entre dans une srie bil- initial mais il na pas eu ici demploi roman
officiel, donc de vocalisation de la latrale comme Viodos en Soule (voir ce nom): ce mot qui
est le radical du nom verbal biltze amasser, runir, arrondir doit prendre en toponymie o il
est en gnral second terme (voir Larrebieu, Mendibieu) le sens de ensemble ou mme
lieu de forme arrondie (do le surnom mdival biribila rond qui en est le redoublement
expressif). Le second terme fait hsiter, non cause du changement de vibrante dans les
citations mdivales romanes, mais parce que la prononciation locale a une vibrante faible
Bildaraiz, bien quelle ait pu changer darticulation par suite dincomprhension du nom:
avec vibrante forte on trouve le segment -arrai ou suffix arraiz qui fait lui-mme des
toponymes anciens connus, en Navarre Arraiz, Arraiza, Arraioz, en Basse-Navarre Bidarray
(voir ce nom), et qui semble une forme qualificative sur arran prunellier, pineux, ainsi
que le nom aujourdhui biscayen andarrai glantier; avec vibrante faible la formation est
moins vidente (on trouve aussi en Navarre Araitz, parfois crit au Moyen Age avec -rr-) qui
devrait renvoyer de mme aran valle dont le sens convient moins. La dentale sonore -dest un phonme de liaison darticulation normale en basque aprs latrale ou nasale.
112. Ayherre, Aiherra (Aihertarr)
(sancti petri de ilarre 1236, aiherre 1321, ayherra 1344, ayheRe 1350)
La citation de 1236 nommant lglise du lieu est une cacographie ou une mauvaise
lecture qui doit tre laisse de ct (voir ci-dessus Isturitz), car, la romanisation du

62

dterminant basque prs, ici conserv, dans le nom officiel -a > -e, le nom na pas vari
probablement depuis son invention: cest le nom aiherr penchant et en toponymie lieu en
pente, dcrivant les versants qui descendent vers le cours de lArbroue, et nommant aussi
deux des maisons rurales cites au XIVe sicle (1350 ayerre iuson en traduction romane de
Aiherrabehere). Avec ai galement versant dans quelques zones dialectales (en Navarre
Ayegui, aiegui 1060), on pourrait penser un compos ai-erre versant brl, mais cette
analyse se heurte lattestation ancienne et moderne Aiherr(a) littralement (le) versant et
au nom dhabitant en basque Aihertarr, ainsi qu la forme du nom aujourdhui aragonais
Ayerbe sur le versant ibrique. Le synonyme ixuri penchant, versant, sans doute avec une
sifflante non palatalise anciennement, nomme des maisons mdivales dont lun des 7
domaines nobles anciens du lieu (1249 issuri). Lhabitat mdival comptait une quarantaine
de maisons rparties sur un vaste espace au milieu du XIVe sicle lissue de la grande
peste, et davantage au moment de lanoblissement des alleutiers francs de 1435, qui y nomme
plus de 40 maisons et domaines sans les 7 nobles anciens.
113. Labastide-Clairence, Bastida (Bastidarr)
(la bastida de clarena 1314, 1316)
La cration de cette ville nouvelle, sens du mot gascon bastida dans toute la
rgion, la frontire nord-occidentale de la Basse-Navarre fut dcide au temps de Philippe
le Bel roi de France et de Navarre (par sa femme Jeanne hritire de Navarre), et elle tait
acheve en 1316 sous Louis le Hutin. Sur le terrain jusque-l a peu prs inhabit et pris sur
les landes dAyherre, ce qui entrana des conflits avec les anciens usagers, un fort royal avait
t bti avant 1283 et nomm La nau peciada, la nouvelle pice de terre. Pour peupler la
bastide on incita sy installer des gens venus des environs, Bas-Navarrais, Labourdins,
Barnais, et non pas de Rabastens comme on la longtemps cru et rpt. Selon la coutume
qui voulait quun nouveau peuplement bnficit des privilges ou for dune ville ancienne
(ainsi Ostabat avait eu le for de Morlas, Saint-Jean-Pied-de-Port celui de Bayonne), la ville
reut le for de Rabastens. On comptait dj 206 feux en 1340, et la plupart des maisons
portaient le nom du premier habitant et non, comme ailleurs et sauf exception, un toponyme
basque. Le nom de la bastide, roman comme dans toutes les crations de peuplements
mdivaux (voir Mongelos en Cize, Montory en Soule etc.), avait t fait avec cette
appellation de Clarence, non point partir du nom de quelque duc anglais, ni de quelque
dame Claire de Rabastens venue la tte de ses gens (69), mais trs certainement en
souvenir du port de Klarenza sur la mer Ionienne, dans la principaut de More que les
comtes de Champagne anctres des rois de Navarre, de la reine Jeanne de France et de
Navarre et de son fils Louis le Hutin, avaient cre aprs avoir conquis la Grce lors de la
quatrime croisade au dbut du XIIIe sicle (70).
114. Armendaritz, Armendaritz(e) (Armendariztarr)
(armandarys 1249, armendaridz 1256, armendariz 1264, armendarriz 1292,
armendaritz 1366, 1413)
Ce nom qui entre dans la srie des nombreux toponymes basques finale -aritz (voir
Ustaritz, Bussunaritz), immuable dans sa forme depuis le XIIIe sicle et sans doute bien
avant, est analys par Dauzat et Rostaing comme un compos trois lments: ar(r)rduction habituelle de harri pierre, roche en premier lment de compos, mendi mont
et haritz chne pdoncul (71). Cette analyse est de loin la plus probable, comme dans la
plus grande partie de la srie de mme finale, le nom du chne venant sajouter ici un
premier compos armendi mont rocheux qui existe par ailleurs, de mme sens que
Garmendi sur la base plus archaque garr-; et le second compos mendi-haritz mont de
chnes existe aussi (Mendirizketa, maison mdivale de Soule). Ce nom dsigne le site

63

lev et bois de la salle dArmendaritz qui a donn son nom cette paroisse qui formait au
Moyen Age un seul conseil avec celle dIholdy. Mais on a voulu y voir aussi, depuis
Luchaire la fin du XIXe sicle jusquaux travaux dA. Irigoyen (72), une formation
anthoponymique issue du latin armentarius ptre, gardien de troupeau driv de armenta
troupeaux de gros btail que Luchaire lisait avec plus de raison dans lexpression latine
armentari sanz (Sanche le gardien) du Cartulaire navarrais de Leyre (1072) que dans la
composition du nom de ce village bas-navarrais quil citait ensuite, et qui aurait en ce cas le
mme tymon que la ville franaise dArmentires dans lAisne et quelques autres. La
toponymie basque a des latinismes bien attests, luku, zaldu et quelques autres assez
frquents dans la rgion; mais celui-ci qui nexiste nulle part ailleurs en domaine basque
aquitain serait une tonnante exception, nommant de plus un domaine noble important et
ancien et lensemble de la paroisse par le nom dun simple gardien de troupeaux (voir cidessus Hlette). Sa construction qui nest ni en -ain (voir Domezain, Garindein, Gotein) ni en
concordance avec le gnitif latin du mot armentarius comme dans les toponymes dorigine
anthroponymique rend de plus cette analyse bien incertaine. Concordance des mots peut-tre,
mais lorigine latine du nom reste prouver et assez improbable.
115. Iholdy, Iholdi (Iholdiarr)
(hyhout 1249, ihout 1258, yot 1264, ihot 1292, hyot 1307, yhot 1350)
Le nom basque dIholdy, qui a fini par simposer tardivement comme celui de
Bagorry (voir ce nom), napparat jamais dans les citations mdivales. Le nom mdival
officiel tait en effet Ihout ou Ihot, qui nest que la romanisation phontique de Iholdi
selon les rgles habituelles de la phontique romane: vocalisation de -l- en -u- et rduction
de la diphtongue -ou- (-oou-) ainsi cre -o- qui le rapproche alors de ltymon, chute de
la voyelle finale atone entranant lassourdissement de -d(i) > -t. La forme authentique tait
bien entendue reste vivante, jusqu sa rsurrection aux temps modernes, et on le trouve
en particulier fix dans lonomastique navarraise doutre-Pyrnes depuis le temps o, avant
le XVIe sicle, des originaires dIholdy taient alls sinstaller l-bas et avaient t nomms
par leur surnom dorigine.
Le nom basque tymologique, document seulement aux temps modernes, semble
form sur ihi jonc comme bien dautres toponymes (voir Itzuat), vgtation des lieux
arross qui correspond bien au caractre du site central de la plaine dIholdy avec ses
moulins. On attendrait un compos comme ihi-alde rgion de joncs qui aurait fait en
phontique romane un ihaut bien proche du nom roman officiel et mdival aujourdhui
bien oubli ihout. Mais cette explication se heurte deux obstacles: la graphie -out/-ot et
la finale -di qui semble correspondre au suffixe caractrisant de Arbouet/Arboti, Musculdy
(voir ces noms) etc., ou une rduction du collectif -doi la mme forme, antrieure la
documentation il est vrai assez tardive, et la voyelle interne -o-. Aucune explication directe
de cet hypothtique mais trs vraisemblable tymon *ih(i)-ol-di ntant possible, il faut
penser que ctait dj une forme altre. Si comme tout le laisse penser cest un nom basque,
on ne peut gure envisager quun seul tymon, compos *ihi-un > ihun (lieu de joncs: cest
le nom de lune des maisons nobles anciennes dUhart-Cize: seynor dihune 1300) et suffix
*ihun-di, qui a subi une dnasalisation pour faire *ihuldi (do par romanisation phontique
le premier lment du toponyme ihult urruthie du Censier gothique de Soule Domezain), et
par suite une ouverture vocalique devant latrale > iholdi, de mme qu Saint-Pe et Sare en
Labourd lhabituel Inzaurzpe (au bas de la noiseraie) fait Elzaurzpe ds la fin du Moyen
Age.
116. Irissarry, Irisarri (Irisartarr)
(irizuri 1194, irrissarri, irissairi 1249, irisarri 1300, 1349, 1355)

64

Le nom de lhabitant Irisartarr utilise la forme rduite de sarri fourr, vgtation


serre sarr- comme dans les toponymes composs mdivaux Sarburu, Sarluze, Sarzabal.
Sauf dans la mention du Livre dor de Bayonne de 1194 (bulle papale) o le nom est
cacographi, il na pas d varier depuis ses origines: irisarri est domaine dans lpaisseur de
vgtation, comme Etxesarri (maisons anciennes Bardos, Sare) est maison dans les
fourrs, ou simplement Sarri fourr ( Isturitz, Juxue, Orgue, Domezain) voquant ltat
de la vgtation du lieu au moment o le nom fut invent. Sur cette base sont faits aussi les
Charritte mixain et souletin (voir ces noms). Cest entre Irissarry et Osss que se trouvait la
grande fort du roi de Navarre Oihanhandi, espace aujourdhui dpouill de sa fort mais
qui en a gard le nom. Bien que le nom dIrissarry soit parfaitement clair pour la composition
et pour le sens, on a pu proposer dy lire le mot zaharr vieux (73), sans tenir compte que
dune part ce terme est toujours reconnaissable, comme dans les Etxezaharr mdivaux,
Lapiste, Orgue, Orsanco en Mixe, Urdos en Bagorry, Chraute en Soule etc. qui ne sont
jamais aujourdhui des Etxesarri comme Bardos et Sare; et que mme parfois rduit zarrdans les noms longs (Baratzezarrreta en Osss), il se distingue toujours par sa sifflante initiale
dorsale z- et labsence de la finale -(r)ri. Le toponyme irizaharr vieux domaine est absent
dans les provinces basques de France, et le peuplement dIrissarry, sur le domaine et la
commanderie fonds ou acquis par lordre de Saint Jean de Jrusalem aprs 1080 (fondation
de lordre) dans la haute valle du Laca, peut-tre la suite dune donation de quelque
puissance locale, qui affivait toutes les maisons (24 en 1350) sauf deux, a un habitat
relativement rcent qui sest developp au cours du Moyen Age et aprs.

V. LE PAYS OU LA VALLE DOSSS


Intgre depuis le temps de la Rvolution dans le canton de Bagorry aprs avoir
fait quelque temps un canton particulier, sans existence administrative propre donc tout
comme lArbroue voisine, ni syndicat de valle comme en ont encore Cize et Bagorry, la
valle dOsss constituait jusqu la fin de lAncien Rgime lune des valles traditionnelles
et quasi autonomes du royaume navarrais. Valle au sens gographique du mot, presque
ferme sauf aux troites gorges de la Nive qui nont t ouvertes la circulation qu partir
de la fin du XVIIIe sicle, elle tait constitue de sept hameaux anciens, auxquels est venu
sajouter Bidarray rapidement peupl partir de la fin du XVIe sicle, sans habitat permanent
jusque-l lexception de la seule commanderie avec sa chapelle que labbaye de Roncevaux
avait eu le privilge dy installer vers la fin du XIIe sicle. Le pays dOsss est constitu
aujourdhui de trois communes qui se sont dtaches de la premire commune ayant succd
la valle: Bidarray ds 1800, Saint-Martin-dArrossa (regroupant les anciens hameaux
dEyharce et de Saint-Martin dExave situes au-del du cours de la Nive) en 1923, la
commune dOsss regroupant les cinq autres hameaux avec lglise principale Saint Julien
Hora.
117. Osss, Orzaiz(e) ou Ortzaiz(e) (Orzaiztarr ou Ortzaiztarr)
(vallis que ursaxia dicitur 980, ursoxia 1106, orsais 1150, 1188, 1194, orses, orseis
1249, orseys 1675)
(ossais 1141, 1150, 1180, 1194, osses, dou sees 1249, oses 1292, ouses 1302, osses
1350)
Labondance des citations mdivales du nom de la valle dOsss procde
principalement de deux sources: le Livre dor de Bayonne jusqu la fin du XIIe sicle, les
archives de Navarre ensuite. Aprs la liste des valles de lvch labourdin due lvque
65

Arsius Raca la fin du Xe sicle, reprise intgralement dans la bulle du pape Pascal (1106),
les acquisitions de lvch au XIIe sicle viennent montrer comment le nom primitif a vu,
ds ce temps-l, la rduction du groupe consonantique dorigine -rz- la sifflante -ss- du nom
devenu officiel (ossais 1141), exactement comme le prnom Garcia (garcia semenonis ou
Garcia fils de Semen nom du duc des Gascons en 816) est devenu en gascon Gassie
(1155). Ds ce temps-l la diphtongue -ai- doit se rduire, puis, aprs une tape -ee- long
qui permet de nouvelles cacographies romanisantes (1249 dou sees), parvenir au -- ouvert
quil garde jusquau nom moderne Osss. Le nom basque tymologique rest vivant dans
lusage tend reparatre imparfaitement et ponctuellement dans des documents officiels du
XVIIe sicle (orseys). Loriginal tait en fait, comme le laissent voir les deux citations les
plus anciennes, urzaiz(a) avec sans doute larticle ancien des noms de lieux -a plutt quune
finale latinisante. Cette forme primitive tymologique, tt passe en basque orzaiz par
ouverture vocalique normale devant vibrante (comme le urcia du vocabulaire dAimeri
Picaud en 1140 est devenu ortzia le ciel, le tonnerre), ne permet pas nanmoins dy voir un
quelconque ursus ours latin (74), dautant plus que le nom de lours, latin ou basque
(hartz), na laiss aucun toponyme basque connu (pour la montagne Arzamendi voir
Itxassou). Le compos ancien urzaiz devenu au XIIe sicle orzaiz et invariable depuis en
basque (sauf le -e final tardivement ajout mais pas dans le nom de lhabitant Orzaiztarr)
tait apparemment ds le dpart laddition du nom des deux sections principales de la valle,
dfinies gographiquement: 1 urz- variante dun plus ancien urd- non document dans ce
nom, mais rest dans celui de la maison mdivale Urdoz (1344) au quartier de Hora (voir
ci-dessous), nommant le plateau central au pied du versant sud du Bagoura jusqu la rive
droite du Laca (voir aussi Orsanco et Ustaritz); 2 (h)aiz: nom de tout lespace plus collinaire
ou montagneux et de tout son habitat ancien sur la rive gauche, quartier dAhace (voir cidessous). Cet urzaiz primitif devenu Orzaiz rsumait les deux caractres gographiques de
lhabitat ancien: plat et hauteurs.
Le nom de valle ajoute ici au sens administratif le sens topographique le plus
prcis: le cours du Laca, aprs les gorges descendant dIrissarry, et son confluent avec la
Nive aprs celui des Nives de Cize et Bagorry forment une vritable plaine (ibarr) entoure
par un cercle de collines de 300 600 mtres et de montagnes de 700 900 (Bagoura et
Larla). La valle tant ainsi ferme aux gorges des Nives tant vers lamont que vers laval, et
le territoire plus dgag mais serr de Bidarray sans habitat permanent vers Itxassou et le
Labourd jusquau dbut du XVIIe sicle, laccs ancien dans la valle, jusqu la fin du
XVIIIe sicle, venant de Bayonne dun ct et Cize de lautre, passait par Irissarry,
franchissait le Laca au pont de Sarribe (bas des fourrs) qui a gard encore sa belle arche
mdivale, et se divisait ensuite en deux branches: lune allait vers le haut quartier dAhace,
lautre descendait sur Ugaran et menait par Iriberry Hora et Gahardou. Cest ce double
itinraire qui est suivi ici pour la prsentation de ces anciens quartiers.
118. Ahace, Ahaiz(e) ou Ahiz(e) (Ahaiztarr)
(faisz XIIe sicle, aiza 1249, haiz 1350, ahaiz 1366, ayz 1370)
Cit avec le nom dOsss (orzaiz) dont il forme selon toute apparence la seconde
partie, il apparat pour le premire fois seul crit avec un f- dultracorrection latine au lieu de
laspiration initiale longtemps reste, dans une donation lvque du XIIe sicle au Livre
dor de Bayonne. Il sagit dune terre sur la route de Saint-Jean (in via sancti johannis), qui
nest pas du tout comme on pourrait le penser aujourdhui celle de Saint Jean de Cize, mais
de Saint Jean dIrissarry, savoir la commanderie par o il fallait du reste passer encore
pour aller dOsss en Cize, lune des deux voies anciennes daccs dans la valle, qui passait
par Ahace. Pour cette raison lvque Dominique de Manx dans son testament de 1305
donnait lglise Saint Vincent dAhace et ses revenus la commanderie dIrissarry, acte

66

rest sans consquence quoique lordre des hospitaliers de Saint Jean lait par la suite
revendiqu. Ce nom nest au dpart quun simple oronyme, aitz rocher et par extension de
sens hauteur pour voquer le site lev et accident, par rapport la plaine et aux terrases
basses du Laca. L se trouvait, en hameau group avec la chapelle ou en carts, lhabitat
mdival le plus important gal celui dIrissarry, avec ses 24 domaines ruraux dont deux
des sept nobles de la valle. Le nom moderne ahaiz qui apparat au XIVe sicle rsulte du
redoublement vocalique du monosyllabe initial, parfois conserv tel quel (maison noble
Hace dUstaritz haitse 1233), mais qui a donn aussi ailleurs Ahetz et Ahaxe (voir ces
noms). Divers noms de maisons mdivales du lieu font allusion la position haute (Mendi,
Mendikoaga, Iriartegarai, Murgi) et sa situation vers la frontire et les collines orientales de
la valle, comme les trois Irigoiz, o le second lment nest sans doute pas un driv au sens
oronymique de goi haut, mais le mot goiz matin, est, levant.
La fort royale situe sur les hauteurs dAhace entre Cize et Irissarry, dont le roi de
Navarre avait la proprit minente mais que les habitants prtendaient aussi utiliser, do un
long procs la cour de Pampelune et le privilge de 1418, a t peu peu investie et
colonise par les cadets des anciennes maisons partir de la fin Moyen Age et surtout au
cours du XVIe sicle, et a form le quartier de la montagne dAhace Ahaizeko-mendi,
amenant lhabitat de lensemble du quartier 75 feux la fin du XVIIe sicle.
119. Ugarzan, Uharzan(e) (Uharzandarr)
(uaurcengo, uartegon 1249, urrgaaun in hosses 1268, ugaran 1350, ugarraun
1366, 1413)
La seconde des deux branches anciennes de la voie daccs dans la valle dOsss
par Irissarry, chemin bien dnomm Orzaiz-bidea le chemin dOsss encore au XVIIIe
sicle, dbouchait dans ce petit hameau pour aller ensuite par Iriberri vers Hora et
Gahardou. Cest pourquoi sans doute Roncevaux y avait cr ou acquis (donation dun
oratoire par lvque au dbut du XIIIe sicle) un domaine nomm comme dhabitude
Ospitalea, non pas un hpital, mais une maison de lordre des hospitaliers de Roncevaux,
seule des 7 maisons nobles de la valle contribuer, avec la commanderie de Bidarray, pour
la croisade de Thibaud II en 1268. La plupart de ces 7 maisons qui existaient au milieu du
XIVe sicle (lune cite par son nom au XIIe) salignent en croissant ouvert et sur deux
rangs, face tourne au soleil levant du sud-est (le relief cache ici lest nord-est o souvrent
en gnral les anciennes maisons), sur une petite plateforme au-dessus du cours du Laca qui,
venant de quitter les gorges abruptes descendant du plateau lev dIrissarry, enserre le
hameau dans un coude. Cest cette position qui a donn le nom au site et peut-tre, avant son
acquisition par Roncevaux, la maison noble dite tardivement abbaye laque, qui garde le
passage de la rivire et le gu qui dut prcder le pont. Il se peut, daprs les premires
citations du XIIIe sicle quoique cacographiques, que ce nom, compos de ur eau comme
les Uharte/Ugarte nombreux dans tout le territoire de langue basque, ait t dabord un
*ugartzagun, normalement rduit ensuite > ugartzaun > ugarzan > uharzan/uhartzan, ou
mme *ugarte-gun > ugartagun: ce dernier nom lieu entre les eaux correspond bien au site
o le Laca reoit lElueterreka et dautres ruisseaux descendant du Bagoura. Avec
ugartzagun la signification est diffrente selon quon voit dans llment central une forme
de uharr torrent ou un ancien collectif de garr- ou harri > arr- en composition avec ur au
sens de galet: lieu entre eaux, lieu de torrent ou lieu de galets, ces sens entre lesquels
il est peu prs impossible de dcider conviennent galement au lieu.
120. Iriberry, Iriberri (Iriberriarr)
(bilenave 1150, villa nova, iriverri 1249, villanueva 1307, yriverri 1340, 1350,
villanova 1350, viellenave 1366, bielenave 1413)

67

Les villes neuves cites au Moyen Age, sauf peuplement mdival dat ou datable,
mais elles portent alors gnralement un nom roman (voir Labastide, Mongelos etc.), peuvent
tre des peuplements dont la nouveaut remonte trs loin dans le temps. Des formes plus
ou moins bien latinises du nom basque iriberri, que ce petit hameau dune demi-douzaine de
domaines dont un noble au Moyen Age a conserv comme quelques autres (voir Iriberry en
Cize, Libarrenx en Soule), sont attestes lpoque antique non seulement dans laire ibroaquitaine (Auch), mais aussi fort loin delle (Elne). On a pens de ce fait que le terme iri/ili
quivalent du latin classique villa domaine, habitat rural bien avant de prendre, comme les
hritiers romans de ce dernier, celui de ville, tait commun aux langues basque et ibre.
Deux maisons du lieu, impliques dans un procs en prsance l'glise avec la maison
hospitalire d'Ugaran (maison noble) la fin du XVIe sicle, se nomment Iriberrigarai ("en
haut") et Iriberribehere ("en bas"); ou plutt se nommaient, puisque cette dernire devenue
maison de notable (notaire royal quand il fait graver le linteau de porte en 1674) a adopt
partir du XVIIe sicle la traduction franaise Villeneuve, radapte au basque ensuite en
Bilenabenea. Le quartier et ses terres occupent la partie orientale de la terrasse, au pied du
massif du Bagoura (il slve plus de 800 mtres) qui ferme la valle au nord et au nordouest, quelques mtres au-dessus du cours du Laca, terrasse o sont installs
successivement plus loin jusquau cours de la Nive louest les quartiers centraux de la
valle: Hora et Gahardou.
En raison de leur petitesse respective, les anciens quartiers dUgaran et Iriberry qui
avaient au Moyen Age chacun son conseil de quartier, ont t runis aprs le XVIe sicle
pour nen faire quun lisant un seul des sept jurats du conseil de valle, tandis que se
dveloppait, dans un espace beaucoup plus vaste et loign des anciens quartiers, le
peuplement de Bidarray.
121. Hora, Hortza (Hortzatarr ?)
(hora 1313, ora 1314, horce 1350, hora 1413)
Comme celui dAhace, le nom de Hora est inclus dans toutes les citations de la
valle, Orzaiz en basque ou sa rduction romane Osss, dont il est le premier constituant. Ce
quartier central avec lglise principale Saint Julien en possession de lvque de Bayonne
depuis le XIIe sicle (dans une liste de 1366 il est dit lvque de Bayonne chapelain
dOsss) devenu de ce fait La place principale, quon nommait encore nagure Horzako
plaza ou place de Hora parce quil y avait aussi des places avec leur fronton dans les
autres quartiers, est aujourdhui simplement La Place Plaza. Des documents anciens
emploient parfois Hora ou Horce pour Orzaiz/Osss. Cest l que, dans un espace sparant
les maisons Urdoz et Iribarren (Iribarne), se tenait par beau temps lassemble gnrale de la
valle, et dans le hall ou ezkaratz de la maison Etxeberri (lune des sept infanonnes
anciennes) par temps de pluie. Actuellement le nom, qui permettait autrefois, comme dans les
autres valles, de distinguer les noms de maisons identiques dun quartier lautre (par
exemple dans un compte navarrais de 1370 ayz echegaparea ou Etxe(ga)pare dAhace),
est peu prs inusit et totalement inconnu des pancartes routires. Lhomonyme hortz(a)
dans le lexique basque est la dent, mais ce terme, en principe impropre en toponymie
surtout pour un quartier de plat, doit tre cart et il faut srement expliquer le toponyme
paralllement celui du compos Orzaiz, forme ancienne Urzaiz, et encore plus
anciennement sans doute *urdaitz. Mais lexplication nest pas simple, parce que les formes
issues de cette base sont diverses, du fait de lincomprhension du nom et des variations
phontiques diffrentes.
Outre le fait que de nombreux lieux ont continu se nommer urdaitz avec peu de
variations (voir Sainte-Engrce), on a vu propos dUstarroz en Navarre le passage de urt-
uzt- (voir Ustaritz). Le changement est encore plus simple pour Orzaiz, de dentale sifflante

68

aprs vibrante, de urd- urz- et se documente encore parfaitement en grammaire dialectale


(harzaz souletin pour le commun et rgulier hartaz par celui-l). Ce changement, antrieur
aux premires formes mdivales pour le compos Orzaiz, sappuie ici sur un autre toponyme
qui a au contraire trs vraisemblament conserv la forme tymologique, peut-tre grce la
solidit phono-morphologique partout bien identifie de ce driv de type aquitain: lune
des maisons mdivales du lieu, pose au bord mme du dcrochement du plateau au midi
vers les basses terres du Laca se nomme, comme dans la valle dOssau et en Bagorry,
Urdoz (1344 urdoz). Ce plateau central de Hora est encadr, dautre part, de deux maisons
dont les noms en soulignent la particularit topographique, le bord du dcrochement vers les
terres basses du Laca sans habitat ancien, tous deux construits sur ibarr plaine, valle, tous
deux uniques parmi les trois quatre milliers de noms mdivaux des trois provinces: sur
lancien accs du nord par Ugaran-Iriberry, aprs les deux maisons nobles hors groupement
encore inclus dans la vgtation (Harizmendi mont des chnes et Oihararte entre bois),
Ibarmendiburu bout du mont de plaine: tel est le sens inattendu mais cohrent au site, en
effet, pour ce compos complexe; et lextrmit ouest du groupement en position
symtrique par rapport la place et lglise, Ibarrondo prs de la plaine. Le groupement de
maisons anciennes de Hora ntait pas le plus important de la valle au Moyen Age, malgr
la prsence de lglise principale et de trois des sept maisons infanonnes anciennes, avec une
quinzaine de feux dalleutiers francs.
122. Gahardou, Gahardu (Gaharduarr)
(guarardu 1291, galhardu 1350, garhardu 1366, 1413, galhardu 1632)
Le nom moderne a perdu au profit dune simple aspiration la latrale ou vibrante
aspire intervocalique du mot galharr/garharr dans une suite qui a d tre, malgr les
graphies un peu contradictoires mais assez tardives des citations, galharr > garharr >
gaharr. Ce mot, quoique dsormais inusit dans le basque usuel rgional, a encore dans les
dictionnaires les sens de charbon de bois et bois mort. Comme bois mort, sec est
encore dit communment eiharr et que ce terme a fait de trs nombreux toponymes anciens et
ici mme Eyharce (voir ce nom), on peut conclure que, utiliss comme ici dans les mmes
lieux ou trs voisins, les deux termes avaient des sens diffrents, et que celui de charbon de
bois conserv en haut-navarrais tait le sens propre de galharr. Or il se trouve que des
dcouvertes archologiques toutes rcentes ont montr que la montagne de Larla au-del de
la Nive Saint-Martin-dArrossa, jusqu prsent connue pour ses exploitations de mines de
fer au XIXe sicle et jusquau dbut du XXe, a connu une activit mtallurgique intense dans
lAntiquit (voir A. Beyrie, La mtallurgie antique du fer sur le massif de Larla ,
Urzaiz La valle dOsss en Basse-Navarre , Izpegi 2002, p. 287-294). Le charbon de
bois tait indispensable cette industrie et fourni pour lessentiel par les immenses espaces
forestiers situs soit vers Bidarray, soit dans les replis du Bagoura immdiatement au-dessus
de Gahardou, soit dans les collines dAhace et sa grande fort (voir ci-dessus). Le nom de
Gahardou, quartier de 16 domaines ruraux au XIVe sicle, indiquerait alors que ctait le lieu
de stockage pour passer la Nive vers le Larla tout proche ou peut-tre de fabrication. Une
particularit de ce nom est davoir un suffixe -du relativement rare en toponymie basque
(maison noble Arraidu dAyherre cite en 1249) et par ailleurs inconnu dans la morphologie
moderne de la langue, sans doute apparent -duru et -dun indiquant ce qui est possd.
123. Saint-Martin-dArrossa, Arrosa (Arrostarr)
(erlausse, de rause 1249, domingo de arlaussa 1283, hostal de herlausa 1347,
arlausse 1350, erlausse 1366, 1413, arrossagaray 1526, roza, arrossa 1547, rosa, arrosathe
1632)
(s. martinus douses 1302)

69

Le nom de la commune spare en 1923 de celle dOsss, aprs que la paroisse


anciennement annexe et vicariat de celle de Saint-Julien dOsss eut t dclare autonome
en 1825, indique quelle a t faite en runissant les deux quartiers anciens de la valle situs
au-del du cours de la Nive: Exave o est situe lglise Saint Martin, et Eyharce nomme
par le nom des deux maisons Arrossa du lieu, Arrosagarai (qui fut anoblie au XVIe sicle
par Jeanne dAlbret pour un Urzua du Bastan navarrais voisin qui sy tait mari) et
Arrosabehere ou plus simplement Arrosa. Ce nom rsulte, avec beaucoup de formes
contradictoires en cours de route selon les comptences des locuteurs et des scribes, de la
transformation phontique, romane (le basque ignore la rduction de la diphtongue -au- > -o) mais aussi basque (maintien du syllabisme et du -a final), du mdival arlausa. Les
datations montrent que les changements se sont tous faits aprs le XVe sicle, et pour
lessentiel pendant la priode trouble qui va de la fin de la guerre de Cent Ans (aprs 1450)
o Labourd et Soule passent sous ladministration franaise, la fin de la guerre de partition
de la Navarre (1512-1530), dans un contexte politique, et sans doute linguistique, boulevers
dans toute la rgion. Le compos ancien arlausa signifie simplement pierre lause, dalle, et
dcrit trs prcisment la nature du sous-sol fait de plaques superposes et imbriques que les
rcents travaux de terrassement ont mis jour au pied du site occup par le groupement o se
trouvent les deux maisons homonymes mdivales. Malgr les activits mtallurgiques du
mont Larla tout proche, toute rfrence au mot arotz forgeron (1344 arotztegi maison
dAhace) est bien sr hors de propos (75).
124. Eyharce, Eihartz(e)
(eyars 1249, heyarce 1350, eyharce 1366, 1413)
Bien quil y et depuis trs longtemps des moulins sur les Nives, celle dUrepel ou
de Bagorry et celle de Cize se rejoignant ici-mme au bas des maisons Arrossa et de la petite
place entoure dhabitat plus rcent, et sur leurs affluents de la valle dOsss, ce nest pas le
mot eihera moulin, toujours reconnaissable en toponymie mdivale (voir Saint-Michel en
Cize et Eiheregi en Soule), mais eiharr bois sec avec le suffixe collectif -tze: il voque les
premiers versants encore trs boiss du Larla vers le sud-est et au-dessus de la Nive de
Bagorry, lieu-dit Bahuntza nommant prcisment la rivire (ancien bai de Bagorry,
Bayonne etc, aujourdhui ibai par analogie avec ibi gu) avec un double suffixe, locatif et
collectif, toponyme par ailleurs trs rpandu. Ce bois sec peut indiquer le droit des
habitants de ramasser volont le bois pour le feu dans la fort royale que rappelle
formellement le privilge de 1418, ou lutilisation pour les forges du Larla. Plus haut se
situent les traces importantes doccupation humaine des lieux-dits Larrango petite lande et
Urxilo trou deau, rservoir, o lon a cru dceler les restes de sites fortifis protohistoriques, mais qui ont pu tre aussi bien lis aux activits mtallurgiques ou la garde des
troupeaux (le Larla tait encore au XIVe sicle lieu de conflits violents de pturages entre
Osss et Bagorry). En dehors du petit groupement et de la place sur le site troit et lev des
maisons Arlausa (Arrossa) par o, avant le chemin de fer en 1892 et le creusement des routes
nouvelles, on passait pour aller vers Bagorry (maison Arrosathe passage dArrossa), les
domaines mdivaux principaux, une vingtaine au total soit le groupement mdival de la
valle le plus important aprs Ahace, se dispersent avec peu dcarts dans la valle jusquau
bords anciennement boiss de la Nive (maisons Uhalde vers leau, Oiharbil bois rond).
Ni pour ce hameau ni pour le suivant le nom basque de lhabitant ne semble plus gure usit.
124. Exave, Etsaba
(edsave 1235, detsau, de chava 1249, desave 1291, exhaua 1307, etssabe 1350,
1413)

70

Cest le dernier quartier mdival de la valle au sud-ouest de la Nive et ses gorges


quasi infranchissables avant le creusement des voies modernes vers Bidarray et Bayonne,
constitu dune dizaine dalleutiers francs autour de lglise Saint Martin btie sur une des
premires lvations du Larla qui slve brusquement et culmine 700 mtres. Cette
position explique le nom, sans doute le compos simple etxa-be maison(s) du bas tel quel
dans la plupart des graphies mdivales, mais avec une sifflante qui nest plus palatale mais
apicale en basque, et peut-tre ds lorigine par adaptation de la forme romane du nom ou
mme du nom primitif (le biscayen avait anciennement la pronociation etze pour maison et
non etxe avec chuintante), et la rduction etxabea > etxaba (de mme en toponymie Aldaba,
les modernes aldapa, heriotza etc.). Le nom de la maison, peut-tre pris au sens collectif ou
partir dun premier tablissement unique, nest pas du tout exceptionnel pour nommer des
groupements dhabitat, comme en Soule Etchebar, Etcharry (voir ces noms), et de nombreux
noms semblables de villages en Navarre (Echage, Echaide, Echalecu, Echavacoiz maison
unique, isole etc.). Lhabitat dExave et de toute la commune a t considrablement
dvelopp par les activits des mines de fer dabord, le Larla (de larrola parfois ainsi crit:
lande de cabanes), vritable montagne de fer, tant exploit ds lAntiquit, donnant son
nom la maison Lardapide (issu de *larla-bide chemin de Larla), et par suite de la
construction de la gare dOsss (devenue aprs 1923 Osss-Saint-Martin-dArrossa): on
compte 77 feux Exave en 1856 et une centaine Eyharce.
125. Bidarray, Bidarrai ou Bidarre (Bidarraitarr ou Bidarretarr)
(bidarray 1268, 1292)
Les citations mdivales de Bidarray rsultent de la prsence de la petite
commanderie de Roncevaux avec sa chapelle romane installe l vers la fin du XIIe sicle en
terrain sans habitat permanent jusqu la fin du XVIe sicle, par privilge pour engraisser du
btail dans les monts dits royaux et ltroite valle que creuse la Nive, vaste territoire qui
fait confronter la valle dOsss et la Basse-Navarre avec le Labourd Itxassou et Macaye
(voir aussi Louhossoa). Ltablissement se situait aussi au croisement des routes pastorales,
vers Osss, vers la valle du Bastan en Navarre, avec laquelle la valle dOsss passe un
accord de facerie en 1547 aprs la partition de la Navarre, et vers le Labourd, en un lieu o
les conflits pour les pturages et lexploitation des immenses forts taient frquents. Le nom
du lieu Bidarray (que larticulation locale usuelle a malencontreusement et tardivement rduit
Bidarre) devait simplement nommer dabord ces troites voies de montagne pour y
accder, par Osss en traversant les flancs du Larla ou du Bagoura, ou par ltroite gorge
entre Larla (700 mtres) et Iparla (1004 mtres) dans la valle de Bagorry (Ip(h)arla
parallle, gographiquement et linguistiquement, Larla, sexplique comme cabane(s) du
nord, le nord par rapport prcisment lhabitat de Bagorry), ou par le Bastan navarrais:
bide chemin avec un second lment qui doit tre un qualificatif issu de arrhan
prunellier au sens plus gnral pineux qui fait dialectalement le nom de lglantier
andarrai (voir le nom Bildarraitz): chemin(s) (d) pineux.
Les cadets des quartiers de la valle dOsss, se rpartissant de chaque ct du cours
de la Nive, ont colonis lespace partir de la fin du XVIe sicle, non sans conflits avec
lautorit royale et ses reprsentants, et lhabitat sest rapidement dvelopp pour y faire une
paroisse annexe dans lancienne chapelle de Roncevaux au milieu du XVIIe sicle, et une
commune autonome vite aprs la Rvolution. Lenqute de 1632 pour dlimiter les restes de
la fort royale et les habitants dj installs permet de savoir avec une grande prcision
lancienne toponymie du lieu (voir J.-B. Orpustan, Le bornage de la fort dOsss en 1632
, peuplement et toponymie de Bidarray de 1632 1675, Urzaiz, La valle dOsss en
Basse-Navarre , op. cit., p. 94-123).

71

VI. LE PAYS OU LA VALLE DE CIZE


Le pays de Cize est le territoire le mieux et le plus anciennement identifi des valles
qui allaient constituer au XVIe sicle la Basse-Navarre, grce la route des cols et la
chausse latine, do le nom de galzetaburu bout de la chausse lentre du pays,
continuant des routes bien antrieures, qui allait, daprs le clbre Itinraire dAntonin du
IVe sicle, de Bordeaux Astorga par Dax et Pampelune, avec la station romaine dImus
Pyrenaeus en bas Saint-Jean-le-Vieux et le trophe circulaire dUrculu (cest le latin circulu
petit cercle) en haut avant le col de Bentarte et Sumus Pyrenaeus. Elle reliait lAquitaine au
nord-ouest de lEspagne et la France la Navarre: route des armes, romaines,
carolingiennes, de Charlemangne et de Roland, et des changes de tous ordres avant de
devenir aussi, aprs le Xe sicle, celle du plerinage compostellien. Les rois de Navarre,
matres des cols et de la base de dpart Saint-Michel ds le XIe sicle, installent leur
premier gouverneur connu dans leur chteau de la ville nouvellemment cre de Saint-JeanPied-de-Port, qui remplace Saint-Jean-le-Vieux ou de Cize alors dchu de son rle, la fin
du XIIe sicle, et devient la capitale de la chtellenie de Saint-Jean. Le pays de Cize, mme
distinct partir de l de la ville proprement dite, devient ainsi le centre de ladministration
royale de Pampelune en-de des Pyrnes. A part Mixe, o les rois de Navarre ne sont tout
fait matres quau dbut du XIVe sicle, cest la valle la plus peuple de la Basse-Navarre au
Moyen Age, avec cette particularit que la proportion de maisons nobles y est presque partout
important, souvent majoritaire ou mme quasi exclusive par endroits, surtout aux environs
immdiats de la chausse antique, o ils sont les seuls alleutiers matres des terres (SaintJean-le-Vieux, Bascassan, Iriberry, Bustince). Gographiquement, le pays a une assez grande
unit, tant constitu par le bassin du Laurhibar (quatre valles) et de ses affluents, qui
rejoint Uhart-Cize les Nives de Bhrobie et dArnguy, celle-ci dlimitant le pays de Cize
et celui de Bagorry. Seule y chappe la paroisse de Suhescun, premier habitat sur la haute
valle du Laca, qui va ensuite vers Irissarry et le pays dOsss, sorte davant-poste cizain sur
lancienne route, faisant toujours paradoxalement partie du Syndicat de Cize qui gre les
immenses terres communes, alors que ladministration moderne la malencontreusement mis
au canton dIholdy, et mme tout rcemment dans la communaut de communes dOztibar
ou Ostabars, effaant dlibrment toutes les structures gographiques et historiques
multimillnaires ou pour le moins multisculaires de la rgion.
127. Cize, Garazi (Garaztarr)
(cirsia vers 980, 1106, sicera fin du XIe sicle, porz de sizer vers 1080, sirsa 1097,
1120, portu cisere, portus cisereos, montis ciserei 1140, cisera 1150, cisa 1167, cizia 1194,
cisa 1264)
(garaci 1068, garcicoec ceux de Cize 1415)
Les deux toponymes, basque et roman, tant tous deux attests poque
suffisamment ancienne, du Xe au XIe sicle, sont irrductibles lun lautre, et cest
incontestablement un des cas, relativement rares au total en Pays basque, de double tradition.
Le nom latin de ce pays des ports (des cols en franais moderne) et des monts qui ont
fait sa clbrit antique et mdivale offre relativement peu de variantes graphiques jusqu
sa rduction au moderne Cize, ds la fin du XIIe sicle, except le maintien avant
romanisation gasconne en -e de la finale latine -a conserve puis passe au navarro-castillan
(1300 cisa), la graphie de la charte piscopale de 980 (omnis vallis qu cirsia dicitur: toute
la valle qui est dite Cize) comportant une cacographie comme dautres noms de lieux de ce
texte visiblement mal transcrit (voir Osss): la forme de base est sicera/cizera (XIe-XIIe
sicles) accentu ( la mode "gauloise"?) sur la premire syllabe s-/c-, puis en phontique
72

romane chute ou rduction des syllabes atones. La prononciation mdivale, avec c ou s (qui
alternent parfois) est Sissra avant de passer Sizer et Sise/Cize. La constance de ces
formes et leur loignement phontique relatif avec le nom de Csar ou ses drivs (cesarea >
cisera) invitent regarder avec prudence la rfrence quelque port de Csar portum
caesareum dont le nom de Cize aurait pu procder, malgr les traces de loccupation romaine
et le trophe dUrculu, et bien quil ny ait pas impossibilit absolue dune telle tymologie.
Un autre terme latin est au contraire trs proche des formes mdivales latino-romanes, et il
se peut mme, tymologie vraie ou fausse, quil soit dans lesprit des scribes quand ils notent
ce nom: cest sicera qui a fait le mot cidre et que le plerin Aimeri Picaud (1140) utilise en
ce sens propos de cette rgion qui est pourvue de pommes et de cidre et de lait (malis et
sicera et lacte est consolata). Le mot est du latin tardif introduit par lglise partir du grec,
et il aurait alors t une rfrence la boisson la plus facile trouver dans le pays, dfini
ainsi comme pays de cidre ou port du cidre, que le mme plerin nomme pourtant avec
une orthographe diffrente qui rappelle le nom de Csar portus cisereos. Peut-tre le pays de
Cize est-il tymologiquement double, port de Csar dabord trs vite compris comme port
du cidre.
Le nom basque Garazi immuable depuis sa citation de 1068 ne peut procder ni de
Csar ni du cidre, il pourrait mme procder plus srement du nom du lieutenant de Csar qui
assura la conqute de lAquitaine, Crassus, dont la phontisation basque rgulire et t, il y
a 2000 ans comme aujourdhui, *garazu. Mais il a, comme on la vu, un rpondant assez
proche dans le nom basque garracieta qui a fait Grciette (voir ce nom), et qui est, comme
les autres noms de cette rgion forms sur garr-, un oronyme. La difficult vient de la
vibrante faible dans lun et forte dans lautre, difficult qui se retrouve entre cette base garret les noms basques usuels et toponymiques indiquant la hauteur: garai, garate. On pourrait
conclure que Garazi procde vraisemblablement dun plus ancien *garazu, qui ntait pas le
nom de Crassus, mais un driv frquentatif de sens oronymique lieu o les hauteurs
abondent, et que sa voyelle finale sest palatalise en -i par analogie avec les noms basques
de la rgion comme Baigorri, Jutsi (Juxue), Arhantsusi (Arhansus) etc.
Des recherches sur le fameux itinraire dAntonin situeraient dans cette rgion, et
non plus sur Garris en Mixe, le site tant dbattu (on a propos aussi Carresse en Barn) de
ltape Carasa, qui, la voyelle finale prs, peut en effet avoir t phontiquement sinon
lanctre du moins une forme latinise de Garazi (L. de Buffires, Litinraire dAntonin:
tude sur les localisations des stations de Summus Pyrenaeus, Imus Pyrenaeus et Carasa,
Bulletin du Muse Basque n162, Bayonne 2e semestre 2003, p. 3-28).
128. Gamarthe, Gamarte (Gamartiarr)
(amoart 1292, gamoart 1304, 1309, 1350, 1366)
Le nom moderne est n avec la rduction de la diphtongue tymologique du
compos encore bien lisible dans la forme romanise du XIVe sicle, o la voyelle finale
atone en prononciation romane tait: gamo-arte, sur la base gamo utilise pour nommer des
lieux o se trouvaient des eaux minrales et curatives (voir Camou, Cambo) autrefois
frquentes, et sans doute aussi les environs humides de tels lieux, et cest prcisment le cas
pour Gamarthe en Cize comme pour son homonyme landais tout fait explicite de Gamardeles-Bains. Il faut bien entendu exclure toute rfrence, ici comme ailleurs (voir Camou), au
gascon cami (76) lendroit o prcisment la voie romaine se disait par le latinisme tardif
galtzeta (castillan calzada). La suppression du g- initial en 1292 est un fait assez banal pour
cette consonne tantt supprime tantt ajoute (Otsamendi est gossamendi en 1350), tout
comme la graphie analogique -arthe dans la version romane (comme Guinarthe en Barn
limitrophe, avec agin if ou gain hauteur). Le compos tymologique gamo-arte ou
gam(a)-arte a d signifier soit entre eaux curatives, soit avec un sens plus gographique

73

que prend souvent arte passage troit des , qui convient ce vallon. Le mot simple gamo
nomme une maison (1350 gamoea) ancienne de Bussunarits situe non loin de l au col (530
mtres) entre Cize et Ibarrolle. Un peron rocheux entre Gamarthe et Mongelos, en basque
Gaztelharri pierre du chteau, porte les ruines du chteau fort nomm Rocabrun que les
rois de Navarre tenaient encore arm pour surveiller ce point stratgique de lentre en Cize,
mais que son nom latin gaztelu fait remonter une poque antrieure o ce lieu dut tre une
vritable frontire.
129. Mongelos, Monjolos(e) (Monjolostarr)
(mongelos 1249, 1264, 1309, 1413, mont gelos 1292, 1307, 1350, montis gelosi
1304)
Le nom roman et emphatique (77) de mont jaloux donn cette modeste
bastide, sur plan urbain ferm avec rue centrale, signale et lpoque approximative de sa
construction, entre le milieu du XIIe sicle et le dbut du XIIIe, et le rle de site dfendu au
nom menaant proximit du chteau de nom galement roman de Rocabrun (voir cidessus). Bien que les latinisations mdivales tardives ne sachent plus traduire le gascon
gelos en son tymon latin zelosum (do le gnitif barbare montis gelosi de 1304) zl,
jaloux, lorigine ne fait aucun doute, pour ce mont jaloux cizain ou pour les maisons
basques mdivales Jelos ( Amorots, Ayherre, Isturitz, Jaxu, Suhescun etc.) parfois nobles
qui ont utilis ce mme emprunt gascon de type fodal, ou, plus forte raison, pour le Glos
barnais, comme le dmontre clairement M. Grosclaude (Dictionnaire toponymique , op.
cit. p. 399-401), ou pour dautres encore. Le basque a repris ce compos roman, avec la
rduction habituelle mon- ds le XIIIe sicle, tel quel, et avant ladjonction tardive du -e
final que le nom dhabitant vacue ( la diffrence de Gamartiarr o cette voyelle tait
tymologique), il la un peu transform par assimilation vocalique -o-e-o- > -o-o-o-, avec une
tendance fermer la premire voyelle devant nasale Munjolose. La toponymie mdivale
du lieu tait fortement romanise de son ct, surtout en raison des noms dhtelleries pour
voyageurs et plerins, en version gasconne ou castillane selon les textes: on a ainsi tantt el
gayllo castillan (1350), tantt lo hasan gascon (1413) pour Le Coq, et encore Le Cheval
Blanc, La Colombe, La Banire, LEpe, Le Pain blanc, Le Chaperon (voir Valcarlos) etc.
Mais la majeure partie des noms de maisons est tout de mme basque dans les fouages du
XIVe sicle, ce qui peut indiquer quil y avait une toponymie locale antrieure
limplantation romane, soit dans le bourg de Mongelos, soit plutt dans la vieille paroisse
dAnhice laquelle la bastide est jointe pour lors, comme elle ne fait lpoque moderne
quune seule commune.
130. Anhice, Ainhiza ou Ainhiz(e) (Ainhiztarr)
(anfiz 1135, ania 1264, 1309, anhice 1307, ania 1350, anhice 1366, 1413)
Anhice tait le vieux centre de peuplement, avec ses quatre maisons nobles
anciennes et son habitat dcarts lexception du petit groupement prs de lglise et de la
maison noble de lglise (eliceche 1366). Toutes les graphies anciennes, depuis la citation
faussement latinisante de Sorde en 1135 (f pour h), sont sans diphtongue linitiale anh(iza),
mais avec nasale aspire et pour la plupart avec finale -a, probablement larticle, que lusage
moderne a longtemps conserve. Bien que le nom soit incomprhensible au basque moderne,
en raison probable de son extrme anciennet, rien nautorise lexpliquer par aintzi lieu
marcageux (78) qui explique au contraire Ancille (voir ce nom), mme si la forme
ancienne de aintzi a t aussi anzi sans diphtongue initiale, et encore moins comme lieu de
chasse par ihizi animal, gibier et par extension mtonymique chasse (79), qui a laiss
des toponymes trs clairs comme Ihiztari chasseur pour lieu de chasse plutt que surnom,
maison mdivale de Sorhapuru (lostau dyhitztary au Censier de Soule), et lieu-dit sur les

74

monts sparant Cize et Osss (1632). Il est possible de penser que la diphtongue du nom
moderne ntait pas crite au Moyen Age quoique prononce, et que le premier lment est
daprs la prononciation basque ain le mme que dans Anhoa, Anharp (voir ces noms), ici
augment du suffixe -iz de trs nombreux noms de lieux basques, sans quon puisse non plus
proposer un quelconque anthroponyme, quil serait par ailleurs difficile de justifier pour ce
groupement danciens alleutiers. Lhomonyme du lexique commun ainitz beaucoup, en
grand nombre (anhiz 1545), moins davoir compltement chang de sens, nest daucun
secours pour expliquer un nom de lieu o la notion de grande quantit, abondance est
apparemment sans objet. Le sens du toponyme reste donc inconnu.
131. Lacarre, Lakharra (Lakhartarr)
(lacarra 1119, lecarre 1150, le carra 1249, lacarra 1264, 1366, lacarre 1413)
Le nom cizain de Lakharra ou Lacarre un doublet de formation un peu diffrente
(suffixation en -i) dans le souletin Lacarry (voir ce nom), mais ici cest le mot simple dfini
en -a, pass -e dans la romanisation officielle, aprs des exemples ponctuels du mme
changement la- > le- dans la syllabe initiale atone identife parfois avec larticle roman
(1249), locclusive aspire jamais note dans les textes les plus anciens tant une marque
dialectale. Le mme mot simple et sans marque de dtermination nomme aussi un lieu-dit
navarrais: lacar, lacarr (1098). Le mot laka(h)arr a toute lapparence de la forme de base
dont sont issus lagarr (voir Lagarrague Saint-Palais) et legarr (Legarburu maison de Sare)
tous au sens de gravier, gravire. On peut souponner aussi un rapport de ce nom et de ce
toponyme avec la base oronymique archaque garr- (voir Garris) sans pouvoir le dfinir avec
plus de prcision. Le nom dsignait prcisment le domaine de la salle de Lacarre (actuel
chteau Harispe) dont les seigneurs, donateurs Sorde, vque de Bayonne etc. sont lobjet
des plus anciennes citations mdivales. Les deux tiers de la trentaine de maisons mdivales
de Lacarre avaient rang de noblesse au Moyen Age.
132. Suhescun, Suhuskun(e) (Suhuskundarr)
(suescun 1305, 1316, 1350, suhescun 1366)
Le nom de Suhescun, sans marque daspiration dans les citations navarraises
antrieures, comme il est presque de rgle dans les crits navarro-castillans, est inscrit dans la
forme quil a conserve depuis lors dans la liste de feux de 1366. Le nom basque a t repris
tardivement la forme officielle en y apportant une assimilation vocalique simple u-e-u- > uu-u- et de ce fait il naide pas la comprhension, et les citations ne sont pas assez anciennes
ou nombreuses pour donner une criture avec - ou z- de ltymon. Il est nanmoins ais de le
reconstruire: *zuhazkun lieu darbres, comme Arizkun (arizcun 1268) dans le Bastan
navarrais est lieu de chnes. La mme base zuha(t)z gnrale dans les noms les plus
anciens, ayant subi ici une fermeture vocalique devant sifflante zuhaz- > suhes-, et dont a
driv par analogie la forme zuhaitz plus rcente, a fait non seulement Suhast en Mixe (voir
ce nom), les Zuazti, Zuaztoi, Zuazu navarrais et autres, mais de trs nombreux noms de
maisons un peu partout, dans un territoire dont lun des caractres dominants est, au moins
sur tout le versant atlantique, la densit du couvert vgtal. Suhescun qui occupe les replis et
plateaux de la haute valle du Laca et de ses premiers affluents a pu tre administrativement
rattach au pays de Cize en un temps o, le territoire dIrissarry (voir ce nom) tant encore
peu habit, il en gardait, sur lancienne route de Bayonne, laccs vers Jaxu et Anhice, avec
sa salle et les huit autres maisons nobles anciennes.
133. Jaxu, Jatsu (Jatsuarr)
(jacsu, jassu 1249, jatssu 1293, jadssu 1347, 1350, 1366)

75

Venant de Bayonne et dArbroue par Suhescun, la route ancienne descendait Jaxu


pour atteindre Bustince et Saint-Jean-le-Vieux. Le nom, identique Jatxou (voir ce nom) en
Labourd, et au mme sens de o abonde le gent, a gard la vieille orthographe locale sans
romanisation autre que phontique. Mais il y a eu aussi des formes plus romanises
transitoires Jasso et mme Jasse, ce nom ayant t port comme nom dorigine par un
anctre de saint Francois-Xavier que lon dit tre en fait issu de lune des dix maisons nobles
du lieu, Lascor (1347 lascorre), qui est sans doute le toponyme archaque qui a fait aussi le
nom de Lescar en Barn (de *lats-gorr ruisseau sec ou rouge). Divers noms mdivaux
indiquent le rseau des chemins au dbouch de la voie de Bayonne: Arbelbide chemin
dArbroue, Orgambide chemin de charroi, Bidarte entre chemins, croisement,
Arrozpide (1306 arrotzbide) chemin des trangers. On peut y joindre lhydronyme
Jatxubiko erreka qui est le ravin (ou ruisseau) du gu de Jaxu. Le vallon excentr en culde-sac quil forme, au bas de la ligne de crte (de 400 500 mtres) du Nabahandi (grand
vallon), porte le nom de Mandos, sans attestation mdivale connue, et quon pourrait, dans
le mme rseau smantique, rattacher au nom basque du mulet mando. Mais comme le nom
existe ailleurs en Aquitaine, il est plutt form sur le radical oronymique pr-indo-europen
mand- qui ne peut tre spar du basque mendi mont: le nom avec son suffixe aquitain a
d tre inspir par la trs curieuse topographie du lieu, faite dune srie de grosses mottes
naturelles de forme arrondie. Le relief montagneux a servi nommer des maisons: Mendi,
qui est lune des maisons nobles (1293 domino de mendi), Etxemendigarai, Mendiaguerre.
134. Bustince, Buztintze (Buztintziarr)
(buztintz 1307, buztine 1350, butztintz 1413)
Le mot basque buztin argile a reu le suffixe collectif -tze (do le nom de
lhabitant Buztintziarr) qui fait aussi les noms verbaux en basque. Cette paroisse sans doute
trs ancienne et au nom trs simple de lieu dargile tait peuple au Moyen Age dune
douzaine dalleutiers nobles, lensemble domin par la butte ou motte qui portait, ct de la
petite glise romane, la salle bien nomme Agerre lieu en vue (1366 la salle daguerre)
dtruite au XIXe sicle. Elle forme aujourdhui avec sa voisine la commune de BustinceIriberry.
135. Iriberry, Iriberri (Iriberritarr ou Iriberriarr ou Iribertarr)
(villa nova 1120, vila nova 1249, bilanova 1305, villa nueva 1350, bielenave 1413)
Le nom de ce domaine nouveau (voir Iriberry en Osss) apparat toujours dans la
langue des documents qui le citent depuis le XIe sicle, parce que sa salle de mme nom
fut proprit des vicomtes dArbroue (voir ce nom) et de leurs hritiers seigneurs de Cize:
en latin, gascon, navarro-castillan, mais jamais en basque, ce qui est courant pour ce nom
dont tout le monde savait la signification. A ct de la salle dIriberry, lune parmi la
dizaine de maisons nobles portait le diminutif trs rare de Salano (1366 salanoa) petite
salle quelle a conserv.
136. Sarasquette, Sarasketa (Sarasketarr)
(sarasqueta 1264, 1306, 1307, 1309, 1350, sarasquete 1413)
Toutes les graphies anciennes concordent sans exception pour montrer que ce locatif
est fait sur sarats avec vibrante faible, do le basque moderne sahats saule cendr, et non
sur un mot vibrante forte, le plus proche tant alors sarraski massacre, et quil
conviendrait donc de restituer la graphie conforme ltymologie, tant dans le nom officiel
(Sarrasquette) que dans le mot basque qui la malencontreusement imit (Sarrasketa).
Locclusive -k- est le phonme de liaison presque systmatique entre la sifflante finale et le
suffixe locatif de ce lieu de saules. Les saules taient encore prsents voil peu au bord du

76

ruisseau du mme nom affluent de lArzuby (pont de pierre) qui se jette dans le Laurhibar
Ispoure, ce qui suppose une permanence vgtale et toponymique qui na par ailleurs rien
dexceptionnel. Sarasquette runi Bussunarits dans la mme commune par ladministration
moderne, avait au Moyen Age son propre conseil, mais ne formait dj quune seule paroisse
au religieux avec Bussunarits, lglise commune tant dans un site distance de chacun des
hameaux groups et annexe Errekaldea (le ct du ravin cest--dire ici du ruisseau)
lune des nombreuses maisons nobles anciennes du lieu. Labsence de concordance entre le
pays civil et ladministration religieuse nest pas une raret dans le Pays basque mdival.
137. Bussunarits, Buzunaritz(e) ou Duzunaritz(e) (Buzunariztarr)
(buunariz 1264, 1291, 1309, buinariz 1304, buunaritz 1366)
Le lexique basque connat encore le mot buzuntz et ses variantes (burzuntz et autres)
pour nommer un autre arbre des zones aquatiques le peuplier tremble, mme sil est peu
connu par la langue moderne o le lexique botanique est assez dtrior, ranon de
lloignement moderne par rapport lenvironnement naturel. Le radical buzun sest
lexicalis avec le suffixe collectif -tze des noms vgtaux rduit -tz (exactement comme
iratze aujourdhui fougre dialectalement, mais morphologiquement et toponymiquement
fougeraie), alors quil tait encore libre au moment o a t fait le compos buzun-(h)aritz
compris sans doute comme un collectif, de sens un peu surprenant chnaie des trembles
(80), ou peut-tre avec le sens gnral arbre bien attest dialectalement pour haritz
simplement tremblaie, qui complte en un sens la saulaie de Sarasquette. Le nom du
chne va en revanche tout fait bien dautres composs du mme type comme Gorostaritz
sur le driv complexe gorosti houx, cet arbuste poussant en effet volontiers en sous-bois.
Les composantes incontestablement toponymiques, et non anthroponymiques, de ces noms
sont un argument de poids pour lire des composs du mme type souvent discuts finale
(h)aritz composs sur le nom du chne (voir Armendaritz, Ustaritz). Le nom basque moderne
a une altration de linitiale ne de lincomprhension du nom, tout fait regrettable et
forcment tardive, puisque le basque nutilise linitiale d- que comme marque de verbes au
prsent et est rebelle son emploi lexical mme dans les emprunts (do dialectalement
jantza pour danse etc.). Bussunarits comptait au XIVe sicle plus dune trentaines de
maisons dont les deux tiers taient compts parmi les infanons.
138. Bhorlguy, Behorlegi (Behorlegitarr)
(beorrleguy 1264, beorlegui 1268, behorleguy 1292, beorrlegui 1350)
A lextrme limite du haut pays (Hergarai) cizain, Bhorlguy a donn son nom
au pic du mme nom, point culminant du pays (1265 mtres) et visible de presque toute la
valle, moins quil ne lait reu de lui, ce qui en dfinitive est plus probable vu le sens trs
clair de crte des juments, allusion trs nette au site dlevage des quids et de btail en
gnral qui est encore une vocation trs visible de ces monts. Li cette activit agricole et
loign des lieux de passage et des forts de dfense, Bhorlhuy, quoique tardivement lev
au rang de baronnie, navait que deux maisons nobles parmi sa trentaine de feux
mdivaux. La composition est morphologiquement un peu surprenante, behor-l-(h)egi, avec
une latrale de liaison aprs vibrante, qui se retrouve ailleurs dans dautres composs du
mme type Latorlegui, Liarlain, et mme parfois entre voyelles, soit limination dune
vibrante ancienne (lhydronyme Ansalegui suppose une premier lment anzar(a) et doit tre
lieu des oies) soit analogie leku lieu. Les paronymes Behotegi (maison dUrcuit) ou
Behortegui (lieu-dit en Navarre) existent aussi, o lon peut penser des composs avec (t)egi qui fait le mot courant au sens curie, mais qui nest pas du tout assur pour les
toponymes mdivaux qui peuvent tre construits avec la dentale de liaison la plus courante t-.

77

139. Mendive, Mendibe (Mendibetarr)


(mendive 1350, mendibe 1366)
La graphie officielle est hrite, comme dans tous les noms semblables, de
lquivalence mdivale entre b et v des romans rgionaux, gascon et navarro-castillan, pour
ce nom trs simple bas de montagne, Mendive tant le premier habitat ancien et commune
moderne en aval de Bhorlguy sur le Laurhibar, et son nom faisant allusion au mme massif
montagneux. Cest aussi la base de dpart pour la monte vers les monts dIrati (lieu de
fougre) o les pays de Cize et de Soule se rejoignent au dbut du versant mditerranen de
lEbre vers lequel descend la rivire dIrati. Il y avait Mendive une maison hospitalire
(lospitau de laurhivar 1413), et une chapelle romane Saint Sauveur qui existe encore dans la
monte vers Irati. La salle haute de Saint Vincent annexait lancienne glise (sent vicent
1350).
140. Lcumberry, Lekunberri (Lekunberriarr ou Lekunberritarr)
(lecumberry 1703)
Ailleurs ce toponyme est cit depuis le Moyen Age en nom de maison ou de ville (en
Navarre: 1249 lecumberry), mais la commune cizaine ne la acquis et officialis que tard, et
les textes mdivaux nomment toujours ce lieu par ceux des trois hameaux anciens qui le
composaient quoique ne faisant quun seul conseil et une seule paroisse: Ianitz, Latarza,
Sarriazkoiti. On lanalyse traditionnellement comme compos de trois lments: leku lieu,
on bon, berri nouveau (81). Mais cette analyse est trs probablement fausse, mme si
bon lieu est par ailleurs incontestablement le sens de Bonloc en Labourd (voir ce nom),
cration mdivale avec son nom roman, et quil y ait par ailleurs des noms dtat civil (issus
comme toujours de noms de maisons) comme Lecuona. Dans les noms mdivaux comme
celui de Navarre cit ci-dessus il ny a jamais on, ce qui confirme encore une fois lextrme
raret de ce qualificatif en toponymie basque ou mme son absence poque ancienne (voir
Bayonne). Il faut partir du compos leku-berri littralement lieu neuf pour nouvelline,
nouveau dfrichement ou habitat, avec une anticipation nasale de la bilabiale intervocalique
-ub- > -umb- tout fait banale en phontique basque (ainsi sont nes les formes Orgambide,
Zaldumbide, Etxembeheti etc. nombreux en toponymie mdivale) (82). Le dfrichement ou
le peuplement voqu doit correspondre lune des nombreuses extensions de lhabitat,
gnralement pris sur les terres communes (voir Bidarray, Esterenuby, Urepel), qui se sont
dveloppes partir du XVIe sicle.
141. Ianitz, Janiza
(ianiz 1264, 1340, janiz 1350, yanitz 1366)
Aucun lment du lexique toponymique habituel ne permettant dexpliquer ce nom
de forme peu prs invariable depuis longtemps, il est raisonnable de penser, pour ce nom
cit en Navarre tel quel dans un texte latin du XIe sicle (de illis decimis de ianiz 1092), que
si ce nest un vrai toponyme avec un mot perdu ou dune autre langue que basque, il est
form dun anthroponyme archaque nommant une possession, la rigueur mme le mot jaun
seigneur, matre qui a fait en Soule le nom de la potestarie dOrdiarp dite Gentein/Jentain
(voir Larhunsun). Mais il faudrait supposer que dans certains cas la diphtongue ancienne de
ce mot a pu se rduire dans quelques noms de lieux avant le XIIIe sicle, ce que le nom
prcdent contredit. Lune des maisons nobles du lieu se nommait en basque au XIVe sicle
ianiz jauregui manoir de Ianitz (dont le matre est dit en 1340 seynor de ianiz), ce qui fait
penser que ce fut le nom de lendroit avant mme linvention des hagionymes (voir cidessous).

78

142. Latarce, Latar(t)za


(latara 1264, 1350, latarce 1366)
Cest le nom toujours en usage dun hameau situ un peu en aval du prcdent, de
mme construction avec un suffixe de collectif dtermin au dpart comme celui de Bustince
(voir ce nom) et qui a pu se constituer de mme avant le temps des citations par rduction
dune diphtongue ancienne -tzea > -tza. Mais aucune base lexicale basque connue ne
correspond lat- ou latar-, et aucun autre toponyme ancien de la rgion nest apparent ce
nom, ltymon germanique du franais latte tant peu probable, peu explicable avec le
segment -arza et du reste peu adapt la toponymie pour le premier. Le second pourrait
admettre une explication par le collectif de lakharr gravier (voir Lacarre), qui aurait subi
un changement docclusive, de vlaire apicale, par fait dassimilation devant le suffixe
*lakhartza > latartza, hypothse acceptable du fait des nombreux changements entre k et t en
basque (suffixes diminutifs -ko/-to, latin cepulla > basque tipula etc.), mais qui se heurte
labsence de tout autre toponyme de mme type.
143. Sarriazkoiti
(sarriasgoyti 1304, sarriascoyti 1350, sent martin dessariayzcoiti 1366)
A linverse des deux noms prcdents que le nom de la commune Lcumberry na
pu faire oublier, celui-ci semble dsormais inconnu sur place. Pourtant la citation en gascon
de 1366, qui nomme prcisment les chapelains (curs) de paroisses dans la liste trs
soigne des feux dinfanons et laboureurs de la Chambre des comptes de Pampelune,
indique quil identifiait anciennement le site de la paroisse et plus particulirement celui de la
salle haute de Saint Martin, qui a gard sa belle architecture mdivale en grand appareil, et
de lancienne glise quelle annexait. A part la vibrante intervocalique simplifie comme
dans beaucoup de citations romanes (voir Biarritz), elle permet une analyse limpide de ce
toponyme trois lments de type relativement rare: sarri fourr, aitz rocher, goiti situ
en haut, soit peu prs hauteur du rocher des fourrs.
144. Alciette, Alzieta (Alzietarr)
(alsuete 1249, alueta 1300, aluete, alueta 1350, alchuette 1387)
La commune moderne dAlciette-Ahaxe-Bascassan regroupe trois anciennes
paroisses (glises vestiges romans) mais quatre groupements de maisons compts parfois
sparment au Moyen Age avec leurs conseils, mais aussi cinq toponymes diffrents ici
successivement analyss, le tout dans un espace troit au confluent du Laurhibar et de son
affluent de Bhorlguy. La prsence de nombreuses maisons nobles, certaines autrefois
importantes comme le palais dAhaxe, fort proches les unes des autres et jalouses de leur
indpendance seigneuriale explique cette situation administrative ancienne complexe. Le
nom dAlciette, la plus carte vers le nord-est des trois anciennes paroisses, est une
volution rcente de ltymologique Alzueta mdival, qui nomme aussi des maisons
Bguios et Hasparren, driv locatif de alzu o abonde laulne (voir Halsou), donc lieu o
abonde laulne ou lieu daulnaie.
145. Ahaxe, Ahatsa (Ahatsarr)
(hatce 1167, faxe 1194, domine de ahacha 1194, aassa, assa, hatsa 1249, ahatxa
1300, haxa, ahaxe 1304, axa 1309, 1350, hatxa 1350, hadssa 1366)
Limportance queut aux temps anciens la seigneurie dAhaxe dite parfois de Cize,
allie au XIe sicle aux vicomtes dArbroue, aux seigneurs de Guiche en Labourd et aux
comtes de Biscaye, explique le nombre de citations. Mais la ressemblance du nom Ahatsa,
Ahaxe, pourtant fixe malgr les variantes graphiques ultrieures ds le XIIe sicle, avec
dautres noms semblables (Hatze Ustaritz, Ahetze, Ahace: voir ces noms) a fait quon les

79

a parfois confondus, comme au Livre dor de Bayonne (op. cit.). Toutes les formes actuelles
ont quelques points communs dj prsents dans plusieurs graphies mdivales: aspiration
initiale ou intervocalique, diphtongue ou redoublement vocalique, sifflante affrique.
Lanalyse tymologique ne permet donc pas dy distinguer de diffrence phontique notable,
et le plus raisonnable est de considrer tous ces noms comme des formes phontiquement
varies, selon des traditions locales aujourdhui impossibles connatre mais aussi selon la
notorit diverse des lieux et des personnages, de la base oronymique (h)aitz rocher,
hauteur. Ahatsa/Ahaxe est seulement celui des trois qui semble avoir toujours conserv un a final ou le -e roman correspondant, probablement le dterminant basque. Le nom serait en
ce cas simplement le rocher, qui est aussi le sens prouv (voir Ahetze/Peyride en Soule)
ou probable (voir Ahace en Osss) des autres. Ce rocher est ici la butte rocheuse (298
mtres) au dpart de la petite barre dAhaxamendi (mont dAhaxe: 330 mtres), entre le
cours du Laurhibar au sud et le ruisseau de Sarasquette au nord, qui portait le chteau (el
palacio de hadssa 1366: il reste la tour en ruines) entour de son domaine et de la douzaine
de maisons fivatires que compte le fouage de 1413. Le nom du domaine seigneurial est
pass la commune. Mais la paroisse portait le nom des deux maisons nobles Saint Julien
(sancto juliano 1120: celle du haut est dite Donagaraia) prs desquelles elle est difie.
Etaient rattachs aussi la mme paroisse les deux carts de Garatehegi et Ligeta et leurs
maisons nobles qui la dsignaient parfois entirement (la parropie de garatehegi 1413), et
qui avaient un conseil part, comme en 1350 Garate eguya & liguete.
146. Garatehegi et Ligeta
(garateguia 1350, sent jullian & garateheguj 1366, la parropie de garatehegi
1413)
(lagueta 1264, ligueta 1307, liguete 1350, 1366, 1413, libiette 1789)
Ces noms taient aussi ceux de maisons nobles, qui allaient ici par deux: comme les
deux Saint Julien dAhaxe, il y avait Garate lieu haut (garat 1366) et Garatehegi
(garatehegui 1366) sommet (bord) du lieu haut. Les noms ont t changs ou les maisons
ont diparu (lactuelle Kapilla la chapelle avec une trs belle inscription latine du XVIIe
sicle est peut-tre lune delle, mais promise destruction prochaine), et les toponymes ne
sont quindirectement conservs par le moulin de Garate (Garateko Eyhra sur les cartes
IGN).
Deux taient galement et nobles les Ligueta mdivaux, celui du bas (lassalle de
liguete yuson 1366) et celui du haut (liguete suson 1366). A part la cacographie de 1264, le
nom ligueta avec finale romanise en -e ou non indique normalement une prononciation
basque ligeta. Cependant ce nom tant prononc depuis au moins le XVIIIe sicle et crit sur
les cartes Libiette, Libieta, avec un changement docclusive -g- > -b- extrmement banal
en basque, il faut admettre que la prononciation relle tait bien ligu- (en franais ligouta)
ce qui complique le rapprochement avec la base des noms souletins Ligi/Licq et
Liginaga/Laguinge (voir ces noms). Tous ces noms ne semblent pas en dfinitive procder
dune base unique. Mme si la suffixation locative signale un toponyme localement form, le
rapprochement avec le nom latin Liger qui a fait Loire en franais et son tymon dorigine
celtique ou prceltique peut tre envisag. Un lieu dnomm ligiera situ en Biscaye et cit
au XIe sicle avait sans doute la mme base.
147. Bascassan, Bazkazan (Bazkazandarr)
(bazquazen 1208, bascaen 1292, bascacen 1350, bazcacen 1366, basquacen 1413,
vazquacen 1613, bascassan 1789)
Cest un nom tout fait unique dans lensemble toponymique basque ancien par sa
finale persistante -(z)en, jusquaux temps modernes o la prononciation la franaise -an

80

de cette finale sest impose et a t reprise au nom officiel par le nom basque. Il ne semble
pas que cette finale ancienne corresponde ce quaurait donn une adaptation locale de
lanthroponyme latin ou latinis Bascassus (8 3 ). Aucune des bases lexicales basques
habituelles dans les noms de lieux ny est pourtant reprable, le mot demprunt latin bazka
(du pluriel pascua pturages au sens gnral, avec rduction ancienne de la diphtongue)
tant inusit en toponymie, et demandant de plus ici une suffixation collective linessif
basque -zen. Aurait-on alors un anthroponyme ethnique, correspondant simplement au mot
basque et plus exactement issu de son tymon latin uasco, mot aujourdhui inusit en
basque, mais que le pote cizain Dechepare utilise encore en 1545, supposer que ce mot
latin lui-mme ne soit pas quune simple adaptation du nom rgional? On sait quil a form
des noms de personnes au Moyen Age et aussi des toponymes en Gascogne (Landes et Gers).
Il est toutefois plus surprenant de trouver cet emploi au cur mme du territoire basque, il est
vrai dans un lieu peupl au Moyen Age, comme dautres paroisses de Cize, presque
entirement dalleutiers nobles, lun deux install au pied dune motte dfensive abandonne
mais en ayant conserv le nom de Gaztelusarri (gatztelussarry 1366) fourr du chteaufort. Il resterait encore, faute dautres toponymes de mme structure dans les environs, en
expliquer la formation.
148. Ancille, Aintzila, Aintzil(e)-Harrieta selon Lhande (Aintzildar)
(ancibiu, 1264, 1309, ancivil 1291, ancil 1304, 1344, anill 1307, ancibiu 1350)
Le nom moderne, ni sous sa forme officielle ni basque, ne permettrait de dcouvrir
le sens de ce toponyme, que les citations mdivales clairent parfaitement: cest un compos
de anzi (forme ancienne partout documente sans diphtongue) moderne aintzi lieu
marcageux et de bil arrondi, ramass nommant prcisment le site de lglise et des
maisons principales pour la plupart groupes sur une hauteur. Dautre toponymes anciens y
voquent aussi bien le caractre humide du lieu dans Lasparren (1350) cours deau
intrieur, que le site arrondi dans Gorombil (1305) amas de houx. Ds le Moyen Age
apparat pisodiquement la forme rduite par haplologie (chute dune syllabe interne) qui a
fait le nom moderne Ancille. La prononciation moderne a conserv assez tard larticle ancien
-a, mme si ce maintien a t battu en brche par la quasi gnralisation moderne dun -e pris
tout fait tort pour tymologique et propre la langue basque, dans la forme que rapporte
Lhande, mais qui napparat pas dans le nom de lhabitant Aintzildarr. Cest tort que le
mme Lhande fait une mme entit gographique de cette paroisse et du chteau de Harrieta
qui appartient depuis toujours au territoire de Saint-Jean-le-Vieux (voir ce nom). La prsence
dune source deau sale longtemps exploite, si elle est implique dans les toponymes cits
aintzi, lats, na laiss aucune trace du mot gatz sel. Les deux maisons mdivales nommes
Minazar (minaar garay, minaar juson 1366) ne font pas allusion une mine comme crit
dans les ditions prcdentes, ni Ancille ni en dautres lieux, mais trs certainement des
vignes abandonnes (vigne vieille), les mots emprunts au roman ayant tt remplac en
zone aquitaine le mot basque ancien ardan qui na laiss que des toponymes, dAnglet
(Ardenague) Bagorry (Ardantze) et dans des zones depuis longtemps romanises (voir M.
Grosclaude, J.-F. Le Nail, Dictionnaire toponymique des communes des Hautes-Pyrnes,
op. cit. p. 43).
149. Saint-Jean-le-Vieux, Donazaharr(e) (Donazartarr)
(villa sancti johannis 1140, sant iohann le vieyll 1264, sant johan el vieyllo 1350)
Le nom de la commune actuelle de Saint-Jean-le-Vieux ne signale gure la
complexit toponymique de cet espace, constitu dune part du vaste plateau ouvert dlimit
par le cours du Laurhibar et de son affluent lArzuby qui le rejoint Ispoure, mais aussi des
terres situes au-del du cours de ces rivires, vers Jaxu et Ispoure au nord, et sur la rive

81

gauche du Laurhibar vers Ancille et aro au sud, et qui formaient autant dentits sinon de
paroisses proprement dites. Ce qui tait dabord Saint-Jean-de-Cize, et qui ne correspondait
pas du tout au centre de la commune actuelle, mais Urrutia (voir plus loin) et sa vieille
glise aujourdhui en ruines, a donn bizarrement son nom ds le Moyen Age cet
ensemble complexe. Le nom de Saint-Jean-le-Vieux est n aprs que cet ancien lieu fortifi
continuant la station romaine dImus Pyrenaeus, puis le chteau-fort de Saint-Pierre avec sa
maison noble dtruits par Richard Cur de Lion en 1177, eut t abandonn pour la
forteresse nouvelle et la ville la dnomination encore plus bizarre de Saint-Jean-Pied-dePort (84) (voir ce nom). Le nom basque moderne Donazaharr(e) est une contraction de ce qui
dut tre dabord *jondoni-johane-zaharr.
150. Zabalza, Urrutia et Harrieta
(avala 1340, parropie de avalce 1413)
(sancto petro 1249, sant per 1316, san pedro de usacoa 1507)
(belbeder 1291, belveder 1304, nostre done santa marie magdeleine de beit
beder1328, la Recluse 1366)
(ferriete 1150, herryeta, ariete, fariete 1249, arrieta 1316, 1350, harrieta 1413)
Le nom de Zabalza, forme suffixe (voir Bustince) de zabal plat, large, vaste,
aujourdhui sans emploi officiel nommait parfois dans les recensements mdivaux
lensemble de la paroisse: la liste de feux de 1366 distingue dune part abalce avec une
douzaine de domaines nobles et dautre part la vieille paroisse dau-del du Laurhibar Sent
iohan lo vieyl & Urrutie: les deux toponymes sont complmentaires, Zabalza la terrasse, le
plan que la route moderne traverse en ligne droite depuis le bourg de Saint-Jean-le-Vieux
(glise Saint Pierre) jusqu Ispoure, Urrutia lautre ct au-del du gu puis du pont du
Laurhibar (o devait passer la chausse primitive vers aro, Saint-Michel et les ports de
Cize) avec une demi-douzaine de maisons nobles, lglise Saint Jean aujourdhui ruine
(Eliza zaharra) qui tait annexe la maison noble Urruti (Urruti-jauregi encore au XIXe
sicle).
La maison noble Saint Pierre en basque Donapetria (lassale de sent p. 1366),
maison forte qui survcut avec son nom lquipe de Richard Cur de Lion qui la dtruisit,
mais sans doute reconstruite un autre emplacement (chteau "Sala"), porte lhagionyme de
lglise paroissiale aujourdhui loin delle. Cette glise tait nomme Saint P dUsacoa
(san pedro de usacoa 1507), cet usacoa procdant normalement dun plus ancien *urzakoa
non document, gnitif basque dtermin au sens prcis (Saint Pierre) du plateau (voir les
noms Orsanco, Osss) autre version basque donc du nom Zabalza. Avant la pente raide du
plateau vers le Laurhibar et Urrutia lautre ct, ont t difis au bord du plateau ds
lAntiquit les tablissements du site romain dImus Pyrenaeus, puis la motte fodale encore
visible du vieux bourg au nom demprunt germanique en basque Burguzaharr. En souvenir
de ces dfenses militaires anciennes, dvolues en ralit partir de la fin du XIIe sicle au
chteau neuf de Saint-Jean-Pied-de-Port, Saint-Jean-le-Vieux payait encore au dbut du XIVe
sicle un impt sur lentretien des fortifications nomm cermenage.
Plus loin de ce centre vers Ispoure, sur un autre passage sur le Laurhibar donnant
sur la salle dIrumberri (sans doute une forme ancienne au sens de ville neuve) (1366
lassale dirumberry), avait t fond le prieur-hpital de la Madeleine ou Rcluse
(chapelle gothique en grs rose) formant un autre petit quartier nomm en basque
Madalena, lieu o lassemble gnrale de Cize se joignait celle de Saint-Jean-Pied-dePort pour dlibrer en commun. Quant lassemble de Cize proprement dite, bien antrieure
celle de la ville nouvelle, son lieu de runion tait prs du chteau de Harrieta (le lieu de
pierres) o la route menait partir dUrrutia ou dIrumberry. Tout ce plateau intrieur aux
belles perspectives ouvertes, compris entre la rive gauche du Laurhibar avec les maisons

82

nobles qui schelonnaient sur son talus mridional dUrrutia Irumberry, Harrieta en son
centre et les paroisses dAncille et aro au sud-ouest, tait nomm la Chambre des
comptes de Pampelune (le roi de Navarre prlevait l diverses redevances et y avait des prs
et des vergers) par le nom roman aujourdhui bien oubli quoique banal de Belveder belle
vue, dont on ne sait sil eut aussi une version en langue basque, et qui se retrouve
probablement sous la forme cite en 1813 "redoute de Bel Aspect".
151. Ispoure, Izpura (Izpurtarr selon Lhande)
(yzpura 1264, 1304, 1350, yzpure 1366)
Le nom dIspoure, basque ou romanis, na pas vari (sauf pour lorthographe)
depuis quil est document, et toutes ces graphies excluent en principe que ce soit en
dfinitive un compos de buru tte, limite qui ne donne la forme -boure que dans les
versions romanes tardives, et il faudrait supposer ici non seulement que cette romanisation a
t ralise avant le XIIIe sicle mais que le basque avait, avant la mme poque, repris la
forme romane en oubliant lancien compos avec -buru, ce dont il ny a strictement aucun
exemple. Tout indique en revanche que le premier lment est la forme altre izpe du
compos trs rpandu aizpe bas du rocher dont a t dj cite lattestation glose du XIe
sicle (voir Isturitz) et qui est aussi dans le toponyme Izpegi de Bagorry. Le rocher en
question est le massif de lArradoy (660 mtres: lieu dpineux), compris en majeure partie
dans les limites de la commune. Lhabitat ancien avec sa vingtaine de maisons nobles et
lglise stend, de Zabalza lest la Nive louest, au pied mridional du massif.
LArzuby (voir Sarasquette) rejoint le Laurhibar, les deux cours enserrant le hameau central,
et ce dernier la Nive Ispoure. Cette situation invite lire le mot ur eau dans le dernier
lment, quoique ce terme fondamental du lexique basque soit, hors des trs connus Uhalde,
Uharte, Ureta, fort rare dans la toponymie: Izpura/Ispoure serait alors leau au pied du
rocher, compos ayant gard comme dautres sa dtermination basque -a jusquau nom
moderne, ce qui explique le nom de lhabitant (Izpurtarr) rapport par Lhande. Cette
voyelle finale peut nanmoins tre aussi la rigueur la rduction dun suffixe locatif -aga
(lhabitant aurait t alors Izpuratarr), quoique sa disparition avant le XIIIe sicle soit
improbable. Leau et le terrain humide ont donn dautres toponymes anciens, y compris un
tonnant arranale (1350, 1366, 1413) pcheur pour lune des maisons infanonnes:
Ithurralde ct de fontaine, Uhalde ct de leau, Iztileta lieu de boue, et loin sur les
bords de la Nive vers louest et les limites du pays dOsss la rive droite et de Bagorry la
rive gauche, la maison forte (aujourdhui abaisse de moiti) de Lastaun au nom compos de
lats cours deau.
152. Ugange, Uganga
(la fontana de sta eulalia 1264, ugange 1291, 1350, 1366)
Entre la ville haute de Saint-Jean-Pied-de-Port, le cours du Laurhibar et la rive droite
de la Nive, et formant avec la vaste paroisse dUhart-Cize situe sur la rive gauche un seul
conseil au XIVe sicle, la petite paroisse de Sainte Eulalie dUgange tait bien antrieure la
ville nouvelle dans laquelle elle a t englobe, comme le montre le portail roman sur le
btiment construit lemplacement et avec une partie des murs de lancienne glise. La
fontaine du lieu cite au XIIIe sicle donnait son nom lune des quatre maisons nobles
(1366 la fontan, en basque Ithurria: 1790 ithurry) sur les cinq domaines ruraux cits cette
poque. Le nom dUgange est aussi celui dune maison noble dArbouet en Mixe cite sous
cette forme au Cartulaire de Dax au XIIe sicle (op. cit. p. 382: sancetum de ugange). Le nom
est donn cette maison en 1350 sous la forme uganga et sous la forme basque pleine en
1413 uguenaga: tout indique quil sagit dun compos de sens locatif de ur (voir Ugaran

83

Osss), probablement ici *ur-gain-aga lieu au-dessus des eaux, voquant prcisment le
site au-dessus du Laurhibar et de la Nive.
153. Saint-Jean-Pied-de-Port, Donibane-Garazi (Donibandarr)
(sanctum johannem de pede portus 1249, sant johan del pie del puerto 1279, 1350)
Le site ancien au pied des ports de Cize, cest--dire, dans le roman rgional de
toute la chane pyrnenne, des cols permettant de passer au versant ibrique ici navarrais,
tait ou bien au plan de Saint-Jean-le-Vieux (voir ce nom), ou bien, au dpart mme de la
monte, Saint-Michel dit aussi le Vieux (voir ce nom). Le plerin Aimeri Picaud,
rdigeant son Guide du plerin vers 1134 (date de la mort du roi dAragon et Navarre
Alphonse le Batailleur quil cite), ne mentionne pas encore Saint-Jean-Pied-de-Port parmi les
bourgs importants de son fameux itinraire compostellien, mais seulement celui Saint
Michel (villa s. michaelis) qui est au pied de ce mme mont de Cize (in pede ejusdem
montis ciserei). On ne sait pas les conditions prcises qui menrent les rois de Navarre
matres des cols et de la route tablir un chteau sur la colline de Mendiguren (el puy de
mendiguren cerca sant johan 1350) la limite de montagne, encore moins pourquoi ce fort,
appel tre ds la fin du XIIe sicle une ville fortifie et capitale militaire et administrative
de toute la chtellenie dUltrapuertos (outre monts pour ladministration de Pampelune),
reut le nom de la vieille paroisse saint Jean de Cize, alors que lglise la plus proche tait
celle de Sainte Eulalie dUgange et que lglise fonde Saint-Jean-Pied-de-Port (vestiges
gothiques au portail) allait tait ddie Sainte Marie. Cest que sans doute les destructions
causes par Richard Cur de Lion en 1177 avaient rendu le site de Saint-Jean-de-Cize ou le-Vieux indfendable, et que lhagionyme familier aux usagers de la route et de ses tapes
fut simplement transfr au nouvel tablissement, un peu comme celui de la valle de
Hosta lavait t la bastide dOstabat.
154. Uhart-Cize, Uharte-Garazi (Uhartiarr)
(uhart 1193, huart 1264, uhart 1366, 1413)
Sur la rive gauche de la Nive de Bhrobie, symtriquement au petit hameau
dUgange sur la droite (voir ci-dessus), et en amont du confluent des deux Nives de
Bhrobie et dArnguy, qui lui donne son nom dUharte entre eaux si rpandu en
toponymie de toutes rgions (voir Uhart-Mixe), Uhart avait lhabitat rural ancien le plus
important de tout le pays, avec une quarantaine de feux et domaines cits dont plus de la
moiti avait statut de noblesse. Cette concentration de terres et maisons nobles en Cize,
majoritaires Uhart, Ispoure, Saint-Jean-le-Vieux, Lacarre, Bussunarits, doit sexpliquer,
sans quon ait le moindre renseignement sur lorigine de cette situation, par le rle qua jou
longtemps, de lAntiquit romaine la partition de la Navarre (1530), le pays de Cize, tape
de base de la route des cols et de la capitale navarraise Pampelune et, avec la cration de
Roncevaux en 1132, celle du plerinage compostellien. On donnait au Moyen Age le nom
dUhart proprement dit au groupement dimportantes maisons nobles aux environs de
lglise, dont celle dElizetxe (maison dglise qui ntait pas du tout bien dglise, mais
peut-tre fondatrice ou protectrice du lieu de culte sur son terrain), Argaba (que continuait le
chteau aujourdhui disparu dIbarnegaray), Ihune, Hegaburu, Larrondo, Berroetagibel etc.
Les maisons et domaines situs plus loin vers le sud et en direction dArnguy formaient le
quartier de Cihe.
155. Cihe, Zihe
(ciha 1305, cihe 1309, ie, ciamendi 1350, cihe 1366)
Ce petit hameau dalleutiers pour la plupart francs tait parfois nomm par le nom de
deux de ses maisons ancienne et nouvelle (en gascon en 1350: lohiolle le vieyl, lohiolle

84

lo nau), bien connu par ailleurs de lonomastique basque: en loyola (1350), cest--dire
Lohiola, littralement cabane des limons nommant la nature alluviale et humide des sols,
nom qui sest altr ici dans la prononciation courante en Lohola. Le lexique basque connu,
aujourdhui hors dialecte cizain, donne un terme zi gland du chne en Soule (ailleurs cest
ezkurr) qui a pu nommer, au sens collectif, ce versant bois douest nord-ouest peut-tre
plus spcialement vou au glandage, quvoque prcisment le compos Zihamendi mont de
Cihe de 1350, de mme que Cihigue en Soule (voir ce nom), Cia et Ciga en Navarre. Les
homonymes biscayens au sens de pointe ou jonc issus des bases ziri et ihi doivent tre
carts pour ces noms anciens.
156. Arnguy, Arnegi (Arnegitarr)
(arranegui, arranegui de sup(ra) 1284, arraneguy, arneguy 1614)
Arnguy aujourdhui village frontalier porte le nom de deux maisons anciennes de
Valcarlos, lune du haut et lautre du bas. Le village sest dvelopp aprs la partition de
la Navarre et ses suites (confrence dArnguy entre les dlgus des rois dEspagne et de
France pour rgler les problmes frontaliers au dbut du XVIIe sicle). Le compos arranegi
tymon de lArnguy moderne et qui a lontemps persist sous sa forme primitive (NotreDame dArraneguy 1703), mais toujours document avec vibrante forte exclut toute rfrence
aran valle (85), et voque du reste les crtes (sens de hegi) et versants abrupts par
lesquels slve la route moderne vers Roncevaux. Le premier lment pourrait tre la
rigueur arrano aigle, mais labsence de ce nom en toponymie, surtout pour des lieux
habits mme montagneux, lui fait prfrer arr(h)an prunellier, pineux le plus souvent
construit avec suffixe collectif ou frquentatif (Arrhantzeta etc.), mais parfois aussi sans
suffixe (Arranbide etc.): bord, crte dpineux. Le nom de la prune aran drive sans
doute du prcdent, mais avec affaiblissement de la vibrante et il faut lexclure pour la mme
raison (86) et parce quune culture fruitire est tout fait improbable cet endroit, o les
noms furent invents au moment du dfrichement: les rotures sont prcisment notes dans
un texte navarrais de la fin du XIIIe sicle qui cite les premires maisons et leurs cens soit
au roi soit lordre de Roncevaux (domus populat in valle karoli () secant roturas quas
solverent de censsu).
157. Valcarlos, Luzaide (Luzaidetarr)
(vallis karoli 1119, la val carlos 1264, vaill karlos 1306)
(luaide 1110, 1284, luayde 1284)
Les accords frontaliers passs au XVIIIe sicle entre la France et lEspagne ont
dfinitivement spar Valcarlos de la Basse-Navarre et de lvch bayonnais auxquels cette
paroisse tait rattache depuis sa cration. Cest sans doute le plerinage compostellien et le
rle du monastre de Roncevaux depuis sa fondation en 1132 qui ont fait le destin et le nom
de cette valle de Charlemagne, avec les maisons de lordre (Irauzketa, Nabarrolatze) et les
noms dhtelleries: Le Cheval blanc, Le Chaperon rouge (87). La route militaire des
crtes cite encore par le plerin Aimeri Picaud tait abandonne pour le plerinage ds le
XIIIe sicle pour cette route de valle dsormais jalonne dtablissements (le Bon conseil
de Lasse: voir ce nom). Le basque a conserv au village le nom de cet espace qui prexistait
la dnomination carolingienne ou du moins sa documentation, Luzaide cit pour les
donations de pturages au monastre navarrais de Leyre au XIIe sicle. De mme structure
que le nom de Sourade en Labourd (voir ce nom), il est danalyse plus aise puisque le
premier lment est ici le mot luze ou luza- long, et pour le second on peut penser une
forme rduite de bide chemin, qui nommerait la longueur trs relle de ce passage jusquau
col et davantage vers lhabitat ancien du val dErro navarrais. Cette construction avec

85

limination de locclusive sonore *luzabide > luzaide est cependant irrgulire par rapport
la phono-morphologie basque historique (luzapide comme Merkapide, Lardapide etc. serait
la forme rgulire), et ne peut tre accepte que comme exception et faute de mieux, ou en
raison de son extrme anciennet.
158. aro, Zaro (Zarotarr)
(villam de aro 1194, dominus de aro jaureguia 1292, terminum de aaro 1293,
aro 1350, 1366)
Les nombreuses citations mdivales, dues limportance de la salle et de lglise
entre en possession de Roncevaux au XIIe sicle, dans ce lieu alors trs proche de la
grande route des cols, montrent que le nom na jamais vari ni t adapt au roman. Tout
indique que cest lun des toponymes anciens ayant reu un suffixe -o aujourdhui inconnu
dans cet emploi lexical et pour le sens (voir Arbroue), et quune forme initiale *zara-o non
documente sest rduite trs normalement zaro. Le terme suffix peut avoir t celui qui a
fait le moderne xara bosquet, taillis et aussi le nom, sans suffixation, de Sare (voir ce nom),
linitiale palatale x- tant de toute faon secondaire, et lapico-alvolaire initiale du basque
Sara reprise et rebasquise partir du nom officiel roman. Ici au contraire, en zone
lcart de la romanisation prcoce, le mot a pu conserver son articulation ancienne. Dautres
mots sont apparents et peut-tre de mme origine, comme zar(h)o pr qui a pu tre
prsent comme tymon direct de aro (L. Michelena, Apellidos , op. cit. p. 165), saroi
pturage de montagne.
159. Saint-Michel-le-Vieux, Eiheralarre (Eiheralartarr, Eiheraltarr selon Lhande)
(in vico sancti michaelis 1072, villa sancti michaelis 1140, sant miguel el uieyllo,
sant miguel lo uieyl 1350)
(eiheralarre XVIe sicle, 1657)
Le rle dtape et de base principale pour la traverse des cols vers lEspagne tenu
par ce lieu avant son dclin au profit de Valcarlos explique sa toponymie de double tradition.
Bourg royal dabord au nom de larchange Michel (glise disparue) fond une date
antrieure la donation que le roi Sanche de Pealen fait du monastre Saint Vincent (glise
actuelle son emplacement) du lieu Saint Sauveur dIbaeta (bientt remplac par
Roncevaux) en 1072, dernire tape aprs Ostabat et Saint-Jean (-le-Vieux) avant les cols
pour le plerin A. Picaud (1140) et premire des treize qui vont de l jusqu Compostelle,
Saint-Michel, malgr ses deux ou trois glises anciennes et ses maisons (hpitaux)
dpendant de Roncevaux, devient le vieux lorsque son rle dcline au profit de la route de
Valcarlos au cours du XIIIe sicle. Si ancien et vnrable soit-il, lhagionyme officiel semble
avoir t ignor en basque, du moins ny a-t-il pas laiss de trace, et cest ses fonctions de
base de ravitaillement que le village doit son nom basque dEiheralarre lande du (ou des)
moulin(s), et celle dune des dix maisons nobles ( peu prs le tiers des domaines ruraux)
cites au XIVe sicle Eiheralde (eyheralde 1366) ct du (ou des) moulin(s).
160. Estrenuby, Ezterenzubi (Ezterenzubitarr)
Lieu sans habitat permanent au Moyen Age et avec peu de toponymes anciens
connus (1358 berovie pour Beherobia la fosse du bas), sur des terrains appartenant aux
communes voisines et peu peu dfrichs par leurs habitants (voir Bidarray, Les Aldudes),
Estrenuby est devenu commune et paroisse au XIXe sicle. On peut hsiter pour le premier
terme du compos entre eztari gosier, gorge pris au sens topographique, mais qui a une
vibrante forte dans les dialectes ibriques eztarri, ou eztera canal ctier qui nest quune
adaptation du mot roman tier du latin stuariu (si toutefois les deux mots ne sont pas,
comme il semble, des variantes du mme emprunt roman), les deux sens convenant bien aux

86

ravins par lesquels descendent la Nive et son affluent lEstrenguibel pour se joindre avant le
pont zubi qui a donn son nom Ezterenzubi pont de la gorge; et cest du principal hameau
en amont sur cet affluent que celui-ci a pris son tour son nom dEzterengibel arrire de la
gorge.

VII. LE PAYS OU LA VALLEE DE BAGORRY


Cit la fin du Xe sicle comme lune des valles (vallis que dicitur Bigur) qui
taient depuis la cration de cet vch dans le diocse de Lapurdum-Bayonne et donc au
dbut dans cette vicomt de la Gascogne mdivale, le pays de Bagorry est le territoire le
plus mridional de la Basse-Navarre. Il est dlimit lest par la Nive dArnguy et le pays
de Cize, au sud par le val navarrais dErro avec lequel les conflits frontaliers furent nombreux
partir de la partition de la Navarre en 1530 pour les monts et pturages jusque-l communs,
au sud-ouest par le Bastan, louest et au nord par le pays dOsss. On y accdait, avant
louverture de la route de Bayonne par Osss et la valle de la Nive partir de la fin du
XVIIIe sicle, par le pays de Cize avec lequel confrontent les villages dAscarat et de Lasse.
Les relations avec la Haute-Navarre taient aises, surtout vers la valle du Bastan par le col
dIspguy (Izpegi) au pied du pic dAuza (1305 mtres), ce qui en fait prcisment le nom,
lun expliquant lautre: *aiz-pe-hegi crte au pied du rocher (pour aiz > iz voir Ispoure),
lequel rocher est le pic en question, point culminant de toute la rgion, auza tant prcisment
une des variantes de ai(t)za > auza le rocher. Une route plus longue mne par la valle des
Aldudes, Esnazu et le col dUrkiaga (lieu de bouleaux) au val dErro. Des chemins
secondaires permettaient daccder par les flancs du Larla dans la valle dOsss, et par
Urdos et Bidarray vers Itxassou et le Labourd. Ladministration moderne a regroup dans le
canton de Bagorry les anciennes valles ou pays de Bagorry et dOsss.
Ce nest sans doute pas limportance du peuplement (200 maisons rputes
anciennes quoique dj davantage au milieu du XIVe sicle, dont 50 nobles, et toutes les
autres fivatires pour la plupart du vicomte), ni ltendue, bien infrieurs ceux de Cize ou
de Mixe, mais la position stratgique dans ce pimont autant que lisolement relatif de la
valle ferme (aujourdhui commune de Saint-Etienne-de-Bagorry, valle de la Nive
dUrepel) qui ont pu contribuer lrection de cette valle en vicomt au dbut du XIe sicle
pour un familier de Sanche le Grand roi de Navarre et neveu du comte de Gascogne. 23
vicomtes de Bagorry ont port ce titre, tardivement substitu par le nom du chteau dEtxauz
o rsidaient les vicomtes, jusqu la Rvolution franaise. La vicomt comptait au Moyen
Age 11 paroisses et hameaux dots chacun de son conseil. Le peuplement sest
considrablement accru aprs que les cadets de la valle et leurs descendants se furent
installs demeure au XVIIe sicle dans la valle des Aldudes jusque-l sans habitat
permanent, avec la cration partir de l des paroisses et communes de Banca, Les Aldudes
et Urepel. Ces units dhabitat, anciennes et nouvelles, seront prsentes ici partir du pays
de Cize et dAscarat par o lon entrait dans la valle.
161. Ascarat, Azkarate (Azkaratiarr)
(ascarat 1106, escarat XIIIe sicle, azcarat 1350, atzcarat 1366, azquarat 1413)
La monte un peu abrupte quil faut franchir en quittant Uhart-Cize pour accder au
hameau central dAscarat en explique le nom, compos de aitz rocher ici dans une de ses
formes habituelles aprs rduction de la diphtongue (voir Asme et Ascain), et de garate lieu
haut, soit hauteur de rocher (suffixe -te plutt que composition avec athe porte,

87

passage), mme si lappellation est un peu emphatique par rapport la topographie relle, ce
qui est tout de mme fort courant en toponymie. Plusieurs autres toponymes anciens
indiquent ici aussi la position haute comme Etxegoien, Goienetxe, Irigoien, Larregoien,
Harregi. Le mme toponyme dans des conditions topographiques semblables est port par
une maison mdivale dIholdy (1366 atzcarat), et se rpte encore en Guipuscoa. Vu
lextrme frquence du nom Garate en nom de maison mdivale (voir Garatehegi en Cize),
il nest pas utile de chercher une autre explication, par exemple avec azkarr rable, forme
rduite daztigarr selon toute apparence et qui a une vibrante forte. Il est tout fait exclu, en
revanche, smantiquement et phontiquement, que ce nom ait quelque rapport que ce soit
avec le paronyme ezkaratz entre, vestibule ou cour couverte ancienne sur laquelle souvre
la porte dentre et aussi cuisine, coin de feu en dialecte biscayen (la chemine est aussi
lentre dans la maison ancienne des Landes), et bien davantage encore quil y ait eu l le
gascon moderne escart (88).
162. Lasse, Lasa (Lasarr, Lasatarr selon Lhande)
(laatssa 1266, lassa 1305, 1306, lacssa 1326, laxa 1350, lasse 1384, 1413)
La Nive dArnguy qui limite la valle de Bagorry au sud-est et ses petits affluents
qui traversent la commune ont donn son nom Lasse, et la salle ou maison noble
principale du lieu, latsa la rivire peut-tre entendu au sens collectif, hydronyme nommant
les eaux courantes en basque (par opposition ur eau en gnral et ithurri source,
fontaine). Laffrique tymologique -ts reparaissant priodiquement (laatssa, lacssa, laxa) a
t limine au profit de la fricative dans la forme en langue romane officielle, et cest sans
doute sous linfluence du nom officiel que le basque moderne dit Lasa et non Latsa.
Plusieurs maisons mdivales portaient des hydronymes: Ithurriri (dont cest un des rares
exemples), Uhalde, les deux Uharte. Sur le territoire de Lasse au-dessus du cours de la Nive
et lie la route de Valcarlos et au mythe carolingien se trouvait la commanderie du Bon
conseil acquise par Roncevaux et cite au XIIIe sicle: ce nom roman repris tel quel en
basque sest altr en Mokozail, dont lallure trs basque (il signifie littralement bec dur) a
gar parfois les commentateurs et amen mme une confusion avec Mokozain, maison
noble mdivale de la section dUrdos en Bagorry dont le nom est une rduction moderne de
ltymologique Mokozugain (1366 mocougayn).
163. Anhaux, Anhauz(e) (Anhauztarr)
(onodz 1068, nodz 1105, naoz 1264, hanauz 1350, anhautz 1366, anus 1378,
anhautz 1413)
Les donations Sorde de la salle dAnhaux (elle est toujours nomme en basque
Jauregia) qui portait le nom de la paroisse expliquent les citations les plus anciennes, mais
qui nclairent pas du tout la formation de ce nom. Il est en effet altr dans tous les textes
premiers en latin (suppression de la voyelle initiale a- confondue avec la prposition latine,
rduction de diphtongue), et continue ltre dans nombre de textes romans postrieurs, et
probablement en partie dans la forme basque pleine du XIVe sicle que le nom moderne a
conserve, en transformant pourtant, lencontre du changement habituel, laffrique finale
note depuis le XIe sicle -dz, -tz en fricative -z. Lorthographe du nom officiel moderne a t
refaite sur le nom basque, -x reprsentant lancienne affrique. Llment final nest pas le
suffixe aquitain -os qui naurait pas pu crer en basque la diphtongue -auz, ni par
consquent le premier lment un anthroponyme comme celui que Dauzat et Rostaing
proposent pour Anos en Barn selon la thorie du reste trs discute de G. Rohlfs (89). Cest
trs probablement loronyme qui a fait les Hauza, Auzoxipi et autres noms de montagnes,
ainsi que les noms des maisons nobles mdivales de Bagorry Auzku, Etxauz: elles occupent
des positions hautes autrefois dfensives de la valle ferme, la premire lentre de la

88

valle par Iroulguy, l seconde la sortie vers Banca et Les Aldudes, et qui nest sans doute
que lune des variantes du commun aitz. Il indique ici la position en lvation trs visible
quoccupe notamment lglise. Le premier lment est bien plus problmarique, et il se peut
quil y ait eu lorigine une diphtongue *aun- quimplique la rduction o- du XIe sicle en
phontique romane rgulire, que le nom basque, par dissimilation avec la diphtongue
suivante, avait rduite trs tt et sans doute avant ce mme XIe sicle dans certains cas a-,
pris alors pour une prposition dans le nom officiel, et que le nom dorigine tait quelque
chose comme *aunhauz ou mme *ainhauz (voir Anhoa et Ancille), avec les incertitudes
pour identifier cet lment, qui pouvait tre ici, assez exceptionnellement en toponymie
basque, ahun pour chvre (hauteur des chvres? cf. Anie en basque Auamendi). Sans
diphtongue initiale, on peut penser un compos de hano qui a fait divers noms de maisons
mdivales en Mixe et Soule (Gabat, Garris, Saint-Palais, Gotein) et pour lequel on ne voit
pas dtymon plus acceptable en toponymie que le latin fanu(m) lieu de culte (cf. J.-B.
Orpustan, Les noms des maisons mdivales , op. cit. p. 239-240), et le sens est alors tout
diffrent: hauteur du lieu de culte. Impossible en revanche de voir dans ce nom un rapport
quelconque avec a(i)ntzi lieu marcageux (90).
164. Sorhoeta et Bursoritz.
(soroeta 1350, sorhoeta 1366, sorhoete 1413)
(burssoriz 1350, burssoritz 1366, burssoritz 1413)
Sorhoeta, lun des onze hameaux primitifs de la valle aujourdhui compris dans la
commune dIroulguy, avait son conseil particulier au Moyen Age et formait une paroisse
annexe de prs dune vingtaine de feux qui a conserv sa petite glise romane de plan
rectangulaire, et sa salle, lune des trois maisons nobles, sur sa motte. Le toponyme est lun
des plus rpandus du Pays basque, sur sor(h)o champ, pr qui est tenu pour un emprunt
ancien au latin solu(m): lieu de champs. Dautres toponymes mdivaux y voquent
lactivit agricole: Minondo la vigne, sur ce qui appartiendra plus tard au terroir
dIroulguy, Landaradoi une plantation ou ppinire. Un petit cart au pied du Jara (811
mtres) vers Iroulguy, avec sa salle dite Etxenika (maison isole) de Bursoritz (1366
echenique de burssoritz), aujourdhui dform en Moussourits, a un nom assez original,
compos avec un driv de sor(h)o suffixe collectif -soritz connu en toponymie mdivale
(Soritz nom de maison Saint-Martin-dArbroue, Arsoritz maison Saint-Jean-le-Vieux),
et en premier terme buru normalement rduit en composition devant consonne bur-, au sens
de limite des terres cultives que lextension en hauteur des dfrichements modernes a
rendu moins perceptible.
165. Iroulguy, Irulegi (Irulegitarr)
(yrurleguj 1264, 1350, 1366, iruleguy 1413)
Il faut carter toute explication de ce nom par le mot moderne irule fileur, fileuse
(91), dabord parce que ce mot est totalement inusit en toponymie mdivale o le fileur
o tisserand se dit ehule (Ehuletxe maison de Bussunaritz, Ehulondo maison de Succos en
Mixe), ensuite parce que le mot est peu apte nommer une paroisse mdivale relativement
vaste de plus de trente feux et domaines, et voue ici comme ailleurs la mise en valeur de
ses terres, enfin parce que les graphies les plus anciennes des XIIIe et XIVe sicles ont
constamment une forme avec vibrante irurl- tardivement rduite au moderne irul-. Toutes les
explications ne tenant pas compte de ce fait sont carter en dfinitive. Le terme basque
hirur est trois, et laspiration initiale systmatique dans la langue moderne napparat pas
dans les toponymes comme Irurita (ville du Bastan navarrais et maison mdivale en
Arbroue), ni mme dans le souletin Iruri Trois-Villes (voir ce nom), peut-tre vacue par
la longueur syllabique. Le second lment tant hegi bord, crte constitutif, seul ou en

89

composition (en second terme laspiration disparat en gnral), dinnombrables toponymes,


on doit reconnatre la mme latrale de liaison -l- entre vibrante et voyelle qui est aussi dans
Bhorlguy (voir ce nom), Latorlegi et quelques rares noms de mme morphologie. Le tout
est de savoir si ces trois crtes donnent une explication acceptable et conforme la
configuration topographique, qui ne peut cette fois tre rduite la seule motte o se tenaient
la salle dIroulguy et lglise annexe aujourdhui dtruites (sauf quelques murs et le
cimetire). Peut-tre a-t-on l une allusion aux trois sommets, Jara (812 mtres) au nord,
Munhoa (1021 mtres) au sud et Oilarandoy (933 mtres) au sud-ouest: ils dominent cette
partie du pays de Bagorry lcart de la Nive dUrepel, avant le col qui permet daccder
la valle o elle passe et qui la ferme de ce ct.
166. Guermiette, Germieta
(gueremieta 1264, guermiete 1350, 1413)
Ce hameau dune quinzaine de feux au Moyen Age, le plus lev, au pied du
Munhoa (le sommet) et dOilarandoy (sans doute un collectif de goilaran prunellier en
dialecte roncalais), et le plus loign du centre de la valle ferme, avait son conseil et son
glise comme les autres hameaux de la valle. Bien que le mme nom se rpte pour une
maison dUgange en Cize (1350 guerrmieta dugange) il est, sauf le suffixe locatif,
inanalysable sous cette forme probablement altre avant le temps de la documentation crite.
Les restitutions qui peuvent tre proposes restent donc bien hypothtiques. Le plus simple et
topographiquement acceptable pour un lieu en hauteur et assez dgag par rapport aux autres
villages de la valle ferme est de supposer un driv de garbi net, clair (et par extension
propre sens trs courant mais inadapt la toponymie ancienne), qui fait aussi avec suffixe
de collectif et dterminant le nom de maison dArbroue Garbiza (1366 garbie, 1435
garbissa). La nasalisation -b- > -m- banale en basque (voir ci-dessus Bursoritz) a pu tre
facilite par lincomprhension du nom, et aussi la fermeture par assimilation vocalique de
*garbieta > germieta. En ce cas la citation de 1264, pourtant deux fois rpte dans les
comptes navarrais, doit tre une mauvaise transcription, et elle ne facilite pas la
comprhension, sinon en passant par un compos compliqu comme *gar-abi-eta qui aurait
subi encore plus de transformations, avec habi nid (lieu des nids levs?) rare mais
prsent en toponymie mdivale, mieux adapt cependant cet endroit quau domaine
homonyme dUgange. Il y aurait encore la possibilit que le premier terme ait t aguerr
lieu en vue, mais on ne voit pas comment ce terme si frquent en toponymie et toujours
conserv du moins en premier terme dans les formes basques se serait altr dans ce nom de
Cize et de Bagorry.
167. Occos, Okoz(e)
(olcotz 1249, oquoz 1249, oucoz 1294, 1378, hocoz 1350, ocoz 1413)
La base ok- de ce toponyme suffixe aquitain -os/-oz, quoique sans terme
comparable ni toponymiquement acceptable dans le lexique basque connu, a divers
rpondants tant en zone aquitaine quibrique: le nom du massif dOccabe (facile analyser
comme bas dOca) sur le versant aquitain de Cize, et nombre de toponymes en zone basque
ibrique et environs immdiats (Okabeta, Okalar, Okandi, Okango etc.). Selon les analyses
dA. Irigoyen (92), un terme ancien olka (les formes olcotz, oucoz du XIIIe sicle portent
encore trace de la latrale), crit aussi auca, occa etc. de provenance gauloise tait utilis en
bas-latin et encore en latin mdival, qui a donn le mot franais ouche terrain clos, servant
de potager, de fruitier et lespagnol huelga jardin prs dun cours deau. Les toponymes
quil a laisss montrent que le basque ancien la utilis, quoique perdu avant le temps de la
langue moderne comme lucu, zaldu et dautres emprunts latins. La position du quartier
dOccos, aprs la motte de la salle dAuzku qui gardait le passage vers Iroulguy, avec sa

90

trentaine de feux et une demi-douzaine de maisons nobles au XIVe sicle, sur le versant
arros descendant vers le cours de la Nive, concorde assez bien avec lide de terres cultives
en enclos qui serait le sens de olka et de ses descendants romans. On peut observer aussi que
cest l que se trouvait au moins lun des deux domaines nobles Oronoz (lautre
Guermiette), autre driv de type aquitain mais danalyse difficile (voir Orgue) qui avait
aussi des correspondants en Navarre (Oronoz, Oronz); et aussi lunique toponyme de BasseNavarre et de Soule form sur ardan(tze) le nom basque ancien de la vigne (1350 ardanea
la vigne).
168. Otikoren
(hoticoren 1350, othicoren 1413)
Ce quartier group sur une terrasse de la rive droite de la Nive se composait dune
douzaine de maisons fivatires du seigneur dAhaxe au XIVe sicle et avait, comme les
autres, sa propre glise aujourdhui disparue (nom de maison Elizaga lieu dglise: eliaga
1350). Le nom sans changement apparent depuis le Moyen Age ni version romanise est seul
de son espce dans la liste des toponymes basques des valles, paroisses et hameaux
mdivaux. A premire vue cest un gnitif basque sur base anthroponymique, avec -ren
suffixe de gnitif dit possessif, et le nom se comprend alors qui appartient Otiko. Ot,
Od, Odo, Odet sont des noms de personne rgionaux attests depuis le XIe sicle (ot gilem
de san gironz 1061, ot gilem de acamer ou Came 1079), formes rduites de Odon, Othon
(cf. M.-F. Berganton, Le driv du nom individuel , op. cit. p. 247-248), mais il faut
admettre quil a reu le suffixe diminutif basque -to (et nom lquivalent roman -et) avec une
voyelle de liaison qui a du tre normalement -e- dans *oteko avant de passer par assimilation
vocalique avant le XIVe sicle otiko, le tout tant cohrent phontiquement et
morphologiquement: il faut prciser quil ny a pas de personnage de ce nom dans les
gnalogies seigneuriales de Cize et Bagorry rapportes par Jaurgain depuis le XIe sicle
(op. cit. p. 251-283). Ce nom est le plus ancien exemple de noms de lieux construits sur ce
mode gnitif, qui a eu une grande fortune partir de la fin du Moyen Age pour nommer les
maisons de cadets, mais dans ce cas il est toujours dtermin (Michelena, Semerena, Tipirena
etc.). Cependant Bagorry et dans le hameau voisin de Leispars apparat dj la mme
poque le nom de maison aphararen (1381), apararena (1413), premier exemple de cette
formation parmi les milliers de toponymes documents jusquau XIVe sicle compris. On
peut penser que le nom du quartier dOtikoren avait pu initier lusage de cette formation, et le
fait que ce fut longtemps une possession seigneuriale pourrait arguer en ce sens.
Dautres noms de lieux-dits et quartiers de ce secteur de la valle en usage
aujourdhui nont pas de documentation mdivale: Borciriette est la romanisation de
Bortzirieta lieu des cinq villes, en comptant dans ce chiffre plutt les grands domaines
voisins (maisons nobles de Leispars au nombre de cinq prcisment: en ce cas iri a le sens
ancien et le nom le serait aussi) que les hameaux la jonction desquels se trouve ce lieu
(Leispars, Occos, Otikoren, Urdos, qui ne font que quatre). Eiheralde ct du (ou des)
moulin(s) indique que les ou des moulins que seules les maisons nobles (il ny avait pas au
Moyen Age de moulin royal ou public en Bagorry, pas dalleutiers francs non plus,
comme il y en avait en Cize et Osss) pouvaient possder taient l, si toutefois ce nom
remonte jusque-l.
169. Urdos, Urdoz(e) (Urdoztarr)
(hurdos 1350, urdoz 1366, 1371, 1413)
Urdos est le nom dun cart de la valle vers le nord-ouest lentre des gorges entre
Larla et Iparla qui mnent au-del du groupement de Bastida par un chemin secondaire
vers Bidarray (voir ce nom), tandis que le col de Harrieta permet de passer par lIparla vers le

91

Bastan navarrais: cette position explique sans doute que le plateau qui porte la maison forte
(salle ou Jauregia) et ses fivatiers a toute lapparence dun lieu vou la dfense. Le nom
dUrdos est plus connu par le nom de la commune barnaise de la valle dAspe (urdos 1385)
que par ce hameau de la valle de Bagorry ou la maison de Hora en Osss (urdoz 1344,
1366). Cette concordance ainsi que la position en plateau de tous ces lieux invitent bien
entendu y voir une formation et une signification identiques, et propres la toponymie
rgionale ancienne. On ne voit pas du reste comment ce nom aurait pu se former partir du
latin horreum orge puis grange ou quelque mot gascon qui lui aurait succd (93),
dautant plus que mme en valle dAspe une grande partie de la toponymie ancienne est
basque et forme antrieurement la romanisation du lieu au cours du Moyen Age (Aspe,
Lescun, Orcun, Urdos etc.) comme la montr J. Coromines (94). Urdos est une formation de
type aquitain sur une base urd- au sens de plat lev, plateau, nommant ici la petite
plateforme de la salle dj signale et non lensemble des domaines du quartier auquel le
nom est donn. La proximit de lieux vous llevage des porcs (porc est urde en
basque), dans toutes les forts de chnes de la Basse-Navarre mdivale, ne saurait justifier
de rapporter ce mot et cette activit les nombreux toponymes basques et rgionaux de cette
srie (Urdaiz, Urdax, Urdiain, Urdiroz, Urdoz etc.) sans compter ceux qui ont t faits sur les
variantes urz- (Orsanco, Osss etc.) et autres.
170. Leispars, Leizparz(e)
(layzparz 1264, layzpar 1350, lehitzpartz 1366, lehizparz 1413)
Comme Urdos, ce toponyme nomme non seulement le groupement de maisons
nobles, dont la salle du mme nom (lassalle de lehitzpartz 1366), et fivatires surplombant
une boucle de la Nive, mais aussi un espace plus vaste dcarts dune quinzaine de feux au
Moyen Age, le tout domin assez loin en hauteur par la salle de Leizarazu (1366 lasalle de
leiaratu) o le frne abonde, romanis tardivement en Licerasse, et sans lieu de culte
connu poque historique sinon la chapelle de cette maison. Le nom de Leispars/Leizparz
est premire vue trs opaque, bien quaucun lment nen soit tranger la toponymie
basque habituelle: 1 dabord leiz- que lon retrouve dans le nom navarrais de Leiza (leitza
1192, leia 1366) et dans le(i)ze gouffre, ce qui invite considrer les graphies les plus
anciennes laiz- comme tant des transcriptions approximatives, et de mme les formes
aspirations antihiatiques lehiz- plus tardives, mais aussi dans le nom du frne leizarr de
Leizaratzu (qui devait cependant avoir conserv une vibrante forte comme Leizarraga etc.);
2 -par- qui est la forme normale aprs sifflante de barr- intrieur, bas (voir Etchebar en
Soule) plus employ en toponymie sous sa forme superlative barren (voir Hasparren,
Libarrenx) > moderne barne intrieur; 3 suffixe -tz peut-tre issu dun ancien collectif -tze
ou simplement analogique beaucoup de noms de lieux (et ici-mme Occos, Urdos). Ceci
permet de reconstituer une premire composition tymologique possible utilisant la mme
rfrence botanique que Leizaratzu, savoir *leizar-bar-tze (lieu au bas des frnes), qui
aurait t rduit par haplologie rgulire leizpartz(e). Le mot leize ou leze gouffre (en
Navarre dans Lezaun, Lezaeta < leyaneta 1268) pourrait aussi donner le premier lment,
nommant laplomb sur la Nive ou quelque autre accident de terrain aujourdhui peu visible, et
Leizparz le sens de lieu du gouffre bas, intrieur. Hypothses acceptables mais entre
lesquelles le choix reste difficile.
171. Saint-Etienne-de-Bagorry, Baigorri (Baigorriarr)
(sanctum stephanum de harizeta 1106, la parropie de Sent esteben 1413)
(uaigorri 1072, medietate ecclesiarum sancti stephani de baigorrie 1236,
baygorriteguy 1366)

92

(vallis que dicitur bigur 980, 1106, beguer 1120, beigur, baigur 1167, 1249, baigor
1258, beyguerr 1264, biguer 1292, baigor 1309, bayguerr 1366, bayguherr XIVe sicle)
Saint-Etienne-de-Bagorry, en basque simplement Baigorri, est aujourdhui le nom
de la commune, celui-ci venant se confondre avec celui de la valle comme Osss,
constitue des hameaux mdivaux de la seule valle ferme (col dIroulguy): Guermiette,
Occos, Otikoren, Urdos, Leispars et le quartier de lglise Saint-Etienne. Mais ctait
anciennement une unit de peuplement compte part au fouage de 1413, et qui eut son
propre toponyme que rappelle aujourdhui celui dun quartier secondaire (Haritzalde) et cit
dans une donation du vicomte lope eneconis (Loup fils dEneco) de 1106 rapporte par
Jaurgain (op. cit. p. 270), qui ntait pas du tout celui de la maison par la suite vicomtale
Etxauz, mais Haritzeta lieu de chnes. L se trouvait lglise principale Saint Etienne
(vestiges romans) qui nomme par la suite le quartier (1413), devenue paroissiale unique aprs
labandon du culte ou la disparition (Otikoren) des glises secondaires encore cites en 1236
lorsque le prieur de Roncevaux reconnat que le roi de Navarre Thibaud I possde la moiti
de leurs revenus (M. Martin Gonzalez, Colleccin diplomatica de los reyes de Navarre de la
dinastia de Champaa 1. Saint-Sbastien 1987, p. 60-61).
Bagorry devait lorigine, avant la constitution de la valle administrative cite
partir du Xe sicle, nommer la seule valle de la Nive dUrepel (la Noureppe des cartes!)
laquelle sont trangres les autres communes de la valle, dIroulguy Ascarat, tournes
vers la Nive de Saint-Jean: les bassins ne recoupent pas parfaitement les units
administratives dans cette rgion (voir Suhescun, Irissarry dans la valle du Laca, Iholdy dans
celle de la Joyeuse etc.). Le nom signifie simplement rivire rouge, sur le mot ancien bai
qui a fait les autres toponymes mdivaux composs ou drivs sur la mme base (Bayonne,
Baihuntza, Baigura, Baialde, Baisu etc.), avant que ce terme ait donn naissance au moderne
ibai absent de la toponymie la plus ancienne, par contamination dun autre terme li leau
qui est ibi gu lui-mme origine de nombreux toponymes anciens (voir Garraybie), et sans
doute aussi de ibarr valle, plaine. Il dsigne la coloration particulire des sous-sols et grs
dits rouges qui constituent le relief, bien visibles dans larchitecture locale ancienne et
moderne, et des eaux au moment des crues.
Ce nom aujourdhui seul employ tant pour la commune que pour la valle, a bien
failli disparatre dans lusage officiel essentiellement navarrais, comme il la fait en bien des
lieux (en particulier Osss et Arrossa), au profit de quelque Bgu(r) rsultant comme
dhabitude de la prononciation romane, accentuant la pnultime -gr- qui se diphtongue
ensuite > -guer- (bayguerr est peu prs rgulier au XIVe sicle), tandis que la voyelle finale
tombe et que la diphtongue initiale elle-mme se rduit bai- > be-. Cette altration est dj en
cours au Xe sicle (bigur), alors que la forme tymologique basque sous-jacente napparat
dans les textes que rarement et dans des circonstances prcises (1236, noms de maisons
dorigine Baigorritegi en Cize, ou homonyme Baigorri Montory en Soule), survivant dans
lusage oral et populaire et finissant tardivement par lemporter. Il y avait un Baigorri en
Navarre dans la rgion dEstella, mais ce village sest dpeupl en laissant son nom une
montagne du lieu. Quant savoir quels sont le lien exact et la relation tymologique entre ce
nom et celui de la Bigorre ou du thonyme pyrnen antique (baicorrixo deo), cest un
sujet qui demande une analyse rigoureuse mais ne peut donner au mieux, vu labsence
multisculaire de relation documentaire entre eux, que des hypothses, la plus probable tant
tout de mme quil doivent tre lorigine de mme formation.
172. Banca, Banka (Bankarr)
(La fonderie 1790, banca 1832)
Des activits mtallurgiques diverses avaient eu cours sur ce versant pyrnen ds
lpoque romaine et sans doute par endroits avant (exploitation de lor Itxassou), des monts

93

des Aldudes jusqu lArzamendi et au Mondarrain (ancien Montferrand), en passant par la


mtallurgie du fer sur Larla (voir Exave en valle dOsss). Mais cest au XVIIIe sicle que
lextraction et le travail du cuivre reprennent Banca avec la cration de la fonderie en
1747, terme qui nomme la paroisse annexe ne vers la fin du sicle de ces activits et
desservie alors par un vicaire. Ce nom officiel disparut avec le dclin de ltablissement puis
son arrt dfinitif la fin du XIXe sicle. Resta celui que les habitants installs demeure,
parmi lesquels ceux des exploitations agricoles que des cadets de la valle avaient dfriches
partir du XVIIe sicle comme dans tout ce fond de valle jusqu Urepel, avaient emprunt
la langue de la mine: Banca. Cette liaison du toponyme et de la mine a conduit les
commentateurs expliquer diversement ce nom, de P. Raymond (ce nom vient dune forge
de fer (en basque banca) qui y est tablie) J. Coromines, qui y voyait la mme tymologie
quaux mots romans fragua, farga, fargoe, forge en castillan, catalan, barnais et franais
(95), tymologie qui demande tout de mme une gymnastique phontique laquelle les
mots demprunts, mme anciens et celui-ci est rcent, ne sont pas habituellement soumis en
basque. On est encore beaucoup plus loin du compte, phontiquement et smantiquement, si
lon fait appel avec J. Lemoine au gascon bencilh lien vgtal (96). Si le mot banca est
basque, comme le disait P. Raymond, cest seulement comme emprunt et tout rcent (plus
anciennement on aurait eu le rgulier banga) au mot franais banc, lui-mme issu de
lallemand bankl. Mais on peut hsiter sur le sens quil avait au XVIIIe sicle: ou simplement
le banc sur lequel on changeait la monnaie do le franais banque (mais en ce sens le
basque a emprunt lespagnol banko), ou bien le sens de banc de pierre: chaque lit de pierres
dans une carrire. Gologie: banc de roches (Littr). Il sensuit, par une extraordinaire
concidence toponymico-tymologique, quune des les nerlandaises connue pour ses
minerais dtain porte, comme le village de la valle de Bagorry, le nom de Banka.
173. Les Aldudes, Aldude (Aldudetarr ou Aldudarr)
(alduide 1193, montes de alduides 1237, alduyde 1374, 1381, 1392, alduide 1614)
Bien que lhabitat permanent par installation des cadets des anciennes maisons de la
valle (il y ont parfois transport le nom de leur maison dorigine) date seulement du XVIIe
sicle comme en bien dautres lieux (voir Bidarray, Estrenuby), le nom des Aldudes est
document depuis trs longtemps: ces vastes espaces de la haute valle de la Nive dUrepel et
de leurs versants montagneux taient des lieux de pturage libre que se partageaient la valle
de Bagorry et celle dErro en Navarre, ce qui fit bien des litiges aprs ltablissement de la
frontire au XVIe sicle. Le nom lui na gure chang depuis quil est cit dans la
documentation navarraise au XIIe sicle: rduction de la diphtongue dans le nom basque, et
addition dune marque de pluriel dans le nom roman, dont on voit les origines dans la citation
en navarro-castillan de 1237 par accord de pluriel avec lexpression les monts. Par sa
terminaison il est analogique Luzaide nom basque de Valcarlos et celui de Sourade en
Labourd (voir ces noms), et lexplication en est tout aussi problmatique, en raison de la
difficult imaginer une rduction de bide chemin -ide alors que ce terme est toujours
reconnaissable dans les noms mdivaux (Eiherabide, Elizabide etc.). Mais comme aucun
autre lment connu du lexique basque nest acceptable en toponymie (en particulier ide
gal, compagnon), et quun nom de maison de Bagorry prcisment Uhide (1350 uhidea)
semble indiquer une forme du compos ur-bide chemin deau, ravin, on peut penser,
comme il a t dj not, quil y a l une formation de caractre exceptionnel ayant donn,
sans doute trs anciennement, une sous-catgorie des composs de bide. Le premier lment
nest pas facile identifier non plus: on a pu penser au castillanisme alto haut, quoiquil
faille certainement exclure un emprunt direct au latin altitudine (97) qui naurait pu aboutir
la forme alduide immuable du XIIe au XVIIe sicle. Mais il y a aussi alde ct, versant, et
si uhide peut tre compris comme chemin deau, versant, le compos *ald(a)-uhide, avec

94

limination prcoce de laspiration en phontique navarraise, serait un excellent tymon,


linguistiquement et topographiquement: versant du chemin des eaux.
174. Esnazu
Ce quartier des Aldudes en direction du col dUrquiaga (lieu de bouleaux) et de la
Navarre, paroisse annexe au XIXe sicle, est install assez haut sur les versants herbeux et
boiss (htraies) exposs au nord et au nord-est autrefois vous au libre parcours, et encore
aujourdhui lexception des terres particulires de quelques exploitations agricoles. Cette
vocation pastorale est certainement ce qui lui a donn son nom srement ancien et assez
original, mais de formation trs courante en toponymie, driv qualificatif et frquentatif de
esne lait: (lieu) propice la production de lait.
175. Urepel, Urepel(e) (Urepeldarr)
(johan durepel 1279, hourepeleco XVIIIe sicle)
La variabilit de la temprature des eaux de source dans les rgions pyrnennes a
fourni, comme ailleurs, des toponymes basques qui y font allusion: tel est celui-ci eau
tide, comme il y a Mendionde une maison cite au XVIIe sicle (urbero 1678) quoique
probablement mdivale urbero eau chaude, et partout des Ithurrotz source froide etc.
Que la temprature relle de ces eaux soit encore vrifiable ou non, car elle a pu, dans un
pays o les mouvements du sol sont frquents, changer avec le temps, cette explication
nappelle aucune hsitation. Il est plus surprenant de trouver ds le XIIIe sicle ce nom port
par un personnage, car lhabitat permanent nest pas antrieur celui des Aldudes avec une
paroisse cre au XIXe sicle. Comme il est peu probable quun particulier ait port le nom
dun lieu sans habitat, il faut penser quil y avait ailleurs en Navarre un hameau ou une
maison du mme nom. Le nom basque cit au gnitif au XVIIIe sicle hourepeleco (en
orthographe franaise du temps: dUrepel) au lieu du rgulier urepelgo montre que le -e
final, analogique au gnitif de ureko de leau, sest dj ajout au nom de lieu, mais pas ici
non plus celui de lhabitant. Le nom dUrepel, trop tard rentr dans lusage officiel comme
Esnazu pour avoir reu un nom phontiquement diffrent de loriginal basque, a fourni en
revanche le nom donn parfois dans les cartes la Nive dUrepel ou N. (d)Oureppe(l):
la Noureppe.

NOTES
1. Sur le terme nabar dans lonomastique ibrique de lAntiquit et lquivalence
des signes u/b selon les langues et les graphies, on peut se reporter au commentaire de A.
Marques de Faria, Onomstica paleo-hispnica: revisaos de algumas leituras e
interpretaoes, Revista portuguesa de Arqueologia, vol. 3, n1, 2000, p. 131; Crnica de
onomstica paleo-hispnica (2), ibid. vol. 4, n1, 2001 p. 99-100.
2. LEMOINE, J., op. cit. p. 224.
3. COROMINES, J., De toponimia vasca , art. cit. p. 300-301.
4. ROHLFS, G., op. cit. p. 145.

95

5. LHANDE, P., op. cit. p. 128.


6. DAUZAT, A. et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 67 et 704.
7. LEMOINE, J., op. cit. p. 123.
8. Ibid. p. 187.
9. Ibid. p. 229.
10. COROMINES, J., art. cit. p. 305.
11. Recueil de textes de lancien dialecte gascon, p. 135.
12. ROHLFS, G., op. cit. p. 122.
13. LEMOINE, J., op. cit. p. 251.
14. RAYMOND, P., Dictionnaire topographique , op. cit., p. 164.
15. PALAY, S., Dictionnaire du barnais et du gascon moderne, p. 103-104.
16. LEMOINE, J., op. cit. p. 128.
17. HUBSCHMID, J., Die -asko/-usko suffixe und das probleme des Ligurischen,
Paris, DArtrey, 1969.
18. MICHELENA, L., Apellidos , op. cit. p. 30.
19. HUBSCHMID, J., Mediterrane substrate, Berne 1960.
20. ROHLFS, G., op. cit. p. 116-118.
21. LEMOINE, J., op. cit. p. 242.
22. Ibid. p. 108.
23. DAUZAT., A., et ROSTAING Ch., op. cit. p. 14.
24. LEMOINE., J., op. cit. p. 140.
25. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 308, et LEMOINE, J., op. cit. p.
43.
26. COROMINES, J., De toponimia vasca , art. cit. p. 309-310.
27. ROHLFS, G., op. cit. p. 39, 41, 42, 52.
28. LEMOINE, J., op. cit. p. 199. Le nom de maison Lardoeyt qui apparat en Soule
Gestas o une bonne part de la toponymie est romane ou romanise au Censier gothique
(fin du XIVe sicle), et aussi en Barn limitrophe du parler basque dans lenqute de 1385
(Saint-Gladie, Autevielle, Sauveterre), tenu pour obscur dans le Dictionnaire tymologique
des noms de famille gascons de M. Grosclaude (op. cit. p. 164), est une formation double
suffixe issue de ilharr: voir J.-B. Orpustan, Les noms des maisons mdivales , op. cit. p.
272.
29. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 67.
30. LEMOINE, J., op. cit. p. 190. La toponymie hispanique antique utilisait dj des
drivs latins de oculu il pour nommer des sources selon A. Marques de Faria, Crnica
de onomstica paleo-hispnica (5), Revista portuguesa, op. cit. vol. 6, n1, 2003, p. 224.
31. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 375.
32. LEMOINE, J., op. cit. p. 111.
33. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 29.
34. ROHLFS, G., op. cit. p. 102.
35. R. M. de AZKUE, Diccionario vasco-espaol-francs, tome I p. 79.
36. COROMINES, J., De toponimia vasca art. cit. p. 302-303.
37. LEMOINE, J., op. cit. p. 251.
38. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 440.
39. LEMOINE, J., op. cit. p. 236.
40. ROHLFS, G., op. cit. p. 86.
41. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 15.`
42. LEMOINE, J., op. cit. p. 229.
43. Ibid. p. 206.
44. MICHELENA., L. Apellidos , op. cit. p. 143.

96

45. LEMOINE, J., op. cit. p. 255.


46. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 355.
47. Ibid. p. 124.
48. LEMOINE, J., op. cit. p. 124.
49. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 191.
50. GOYHENECHE, E., Le Pays Basque, op. cit. p. 618.
51. Dans la langue mdivale caber ou caver, driv comme le basque gapare (dans
les innombrables etchegapare > Etxepare, Dechepare etc.) du bas-latin cap(it)ale principal,
ne signifie pas chevalier contrairement ce qui est parfois crit.
52. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 29.
53. LEMOINE, J., op. cit. p. 188.
54. Ibid. p. 200.
55. DAUZAT, A.., et ROSTAING, Ch., op. cit., p. 372.
56. ROSTAING, Ch., Essai sur la toponymie de la Provence, Paris, DArtrey, 1950,
p. 186.
57. COROMINES, J., Du nouveau , art. cit. p. 212.
58. GOYHENECHE, E., Le Pays Basque, op. cit. p. 618: la Magdeleine de
lespitau dUtsiat dj en 1227.
59. LEMOINE, J., op. cit. p. 218.
60. Ibid. p. 123.
61. Ibid. p. 254.
62. COROMINES, J., De toponimia , art. cit. p. 311.
63. LEMOINE, J., op. cit., p. 123.
64. Ibid. p. 228, et COROMINES, J., De toponimia , art. cit. p. 314-315.
65. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 270.
66. LEMOINE, J., op. cit. p. 241. Pour ces noms, Escos, Escot, Escout, voir
GROSCLAUDE, M., Dictionnaire toponymique , op. cit. p. 40, 273 et 333.
67. LEMOINE, J., op. cit. p. 127.
68. Ibid. p. 193.
69. Ibid. p. 266. HARISTOY, P., Les paroisses du Pays basque pendant la priode
rvolutionnaire, Pau 1899, Harriet Bayonne 1981, tome II, p. 103-109.
70. DUFOURCQ, CH.-E., La ville la plus septentrionale du royaume de Navarre,
Homenaje a Don Jose Maria Lacarra de Miguel , vol. 3, Saragosse 1977, p. 183-205.
71. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 27.
72. LUCHAIRE, A., Sur les noms propres basques, Revue de linguistique et de
philologie compares, 14, 1881, p. 153. LEMOINE, J., op. cit. p. 108. IRIGOYEN A., Sobre
toponimia , op. cit. p. 29-32 et 81.
73. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 362.
74. LEMOINE, J., op. cit. p. 228.
75. Ibid. p. 188.
76. Ibid. p. 201.
77. Ibid. p. 244.
78. Ibid. p. 287.
79. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 6.
80. LEMOINE, J., op. cit. p. 192.
81. DAUZAT, A., et ROSTAING Ch., op. cit. p. 394.
82. LEMOINE, J., op. cit. p. 203.
83. Ibid. p. 125. Il y a quelques exemples dutilisation de basco en anthoponymie
rgionale: BERGANTON, M.-F., op. cit. p. 188.
84. GOYHENECHE, E., Le Pays basque, op. cit. p. 638-641.

97

85. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 28;


86. LEMOINE, J., op. cit. p. 188.
87. Lauberge du Chaperon rouge est cite par le seigneur de Caumont en 1417
au dbut de ltape de 4 lieues de son plerinage qui mne jusqu Roncevaux: Du capeyron
roge a Notre Dame de Ronssevaux (): VIELLIARD, J., Le Guide du Plerin, Mcon
1949, p. 134.
88. LEMOINE, J., op. cit. p. 195.
89. DAUZAT, A., et ROSTAING Ch., op. cit., p. 20.
90. LEMOINE, J., op. cit. p. 187.
91. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 362.
92. IRIGOYEN, A., Sobre los toponimicos Oca y su entorno, Symbol Ludovico
Mitxelena septuagenario oblat, Vitoria-Gasteiz 1985, tome II, p. 1007-1016.
93. LEMOINE, J., op. cit. p. 235.
94. COROMINES, J., Du nouveau , art. cit. Quelques commentaires sur ces
analyses dans larticle suivant: ORPUSTAN, J.-B., Les vestiges basco-aquitains en
toponymie occitane selon J. Coromines, la lumire de la toponymie mdivale du Pays
basque, Bulletin du Muse Basque n 118, 4e trimestre 1987, p. 125-150.
95. COROMINES, J., De toponimia vasca , art. cit. p. 314.
96. LEMOINE, J., op. cit., p. 230.
97. Ibid. p. 115.

TROISIEME PARTIE

LA SOULE
La Soule, la province la plus orientale du pays basque aquitain, et ses habitants sont
connus ds lAntiquit, cits par Csar et Pline, comme lun des neuf peuples, plus tard en

98

rbellion contre la monarchie franque mrovingienne de Dagobert et soumis au VIIe sicle


selon la chronique franque, non sans avoir tu sur leur territoire le chef de larme, le duc
Arimbert ou Ahrenberg. La vicomt de Soule est lune des premires du duch de Gascogne
tre mentionne au tout dbut du XIe sicle et sa cration est sans doute de peu antrieure,
comme celle des vicomts voisines dOloron et de Barn, au temps de Guillaume-Sanz comte
et duc de Gascogne qui rgne la fin du Xe sicle (R. Goulard, La vicomt de Soule, Le
pays de Soule, Izpegi 1994, p. 171-191). Elle a eu fort faire pour se garantir de son voisin
barnais, qui stait rendu ds le dbut du XIe sicle matre de la vicomt oloronaise, et elle
ny parvint, bien quayant vaincu larme barniase et tu le vicomte Centulle le Vieux en
1058, quimparfaitement. Les rois de Navarre apparents aux comtes-ducs de Gascogne y ont
jou un rle de protecteurs, puisque Alphonse le Batailleur roi dAragon et de Navarre reoit
lhommage du vicomte au dbut du XIIe sicle et fait construire ou reconstruire le chteaufort de Maulon (1122), et quau sicle suivant encore le vicomte rend hommage Thibaud
roi de Navarre en 1234. Mais la Soule est cde la fin du XIIIe sicle au duc dAquitaine
roi dAngleterre par son dernier vicomte en titre Auger III, qui se retire alors en Navarre. Les
Souletins continuaient encore au XIVe sicle payer au roi de Navarre un hommage
bisannuel de saumons et de bovins. La Navarre tait indirectement prsente en Soule par les
possessions quy avaient acquises ou reues les monastres navarrais de Leyre (SainteEngrce donn par le roi de Navarre en 1085) et Roncevaux (Ordiarp). Cette prsence
navarraise peut expliquer le nom que reut la ville fortifie barnaise de Navarrenx (voir le
chapitre prcdent). Au religieux, la Soule a fait partie dabord de lvch de Dax, avant
dtre littralement confisque par lvque dOloron au milieu du XIe sicle, comme le
relate en dtail le Cartulaire de Dax rcemment publi (voir lIntroduction).
Des trois provinces basques de France, cest celle qui a eu les structures
administratives, juridiques et politiques les plus complexes. Elles partagent la valle du
Saison, principal affluent du gave dOloron, qui constitue la valle de Soule (vallis Subola
des chroniques franques) jusquau confluent du Saison et du gave, en trois messageries qui
rappellent les trois mandes de Mixe. Elles portent traditionnellement, damont en aval, les
noms de Haute Soule ou Soule suprieure (sola sobiran) de Sainte-Engrce et Larrau
jusquen aval de Trois-Villes pour la partie la plus montagneuse, Arbailles pour la partie
intermdiaire depuis Ossas jusqu Garindein et Pagolle, et Basse-Soule partir de la
commune de Maulon-Licharre, lieu du chteau fort et de ladministration Maulon, et de
lassemble gnrale ou Silviet Licharre, jusqu Osserain et Rivareyte. Chacune de ces
messageries tait divise en vics ou dgaieries au nombre total de sept, du nom du
degan (mot gascon correspondant doyen) lu par les assembles de matres de maisons
des paroisses pour les reprsenter auprs de ladministration vicomtale, ou royale aprs la fin
de la vicomt. La dgaierie portait parfois le nom de val (en basque ibarr) comme en
Haute-Soule divise en Val-dextre et Val-Senestre; les Arbailles se subdivisaient en
grande et petite Arbaille; la Basse-Soule comprenait les dgaieries de Laruns, dAroue et
de Domezain. Des bougs royaux taient trangers cette structure administrative, la ville
administrative de Maulon, des fondations seigneuriales ou bourgs frontaliers comme Barcus,
Haux, Montory, Villeneuve et Tardets.
La socit souletine ancienne, sur laquelle dimportants travaux publis rcemment
renseignent bien (1), ntait pas apparemment moins complexe. La noblesse, relle (attache
la maison et au domaine) comme en Barn et dans les autres provinces basques, daprs le
Censier dit gothique rdig en gascon barnais la fin du Moyen Age et conserv dans une
copie ou vidimus de 1690, comptait environ quatre-vingt-dix maisons anciennement tenues
pour nobles, au premier rang desquelles taient les dix podestats, une quatit importante
dalleutiers francs surtout nombreux en Haute-Soule o la noblesse tait en revanche peu
nombreuse, et beaucoup aussi de maisons dites les unes fivatires les autres botoys,

99

nombreuses surtout en Basse-Soule, dont les seigneurs taient le plus souvent des nobles,
parfois des francs, rarement des institutions religieuses (vchs, abbayes, maisons des ordres
hospitaliers) ou mme des fivatiers. Certaines maisons taient dites pastres sans quon ait
pu dfinir exactement le sens du terme par rapport aux franches et au fivatires.
Le dialecte basque souletin est marqu dun certain nombre de particularismes,
phontiques et lexicaux, qui ont eu videmment une incidence sur la forme et lvolution des
noms de lieux et leur prononciation, et dont certains ont voir avec la proximit immdiate
du parler roman mdival dans tout le Barn. Certains de ces traits se retrouvent en pays de
Mixe avec lequel la Soule est en continuit au nord-est par Domezain et Lohitzun, alors que
la montagne la spare (col dOsquich, fort des Arbailles) du reste de la Basse-Navarre. La
toponymie romane de la Soule se limite pourtant quelques noms des paroisses les plus
avances en territoire roman (Gestas et Rivareyte) ou de cration mdivale pour certains
bourgs royaux (Maulon, Villeneuve de Tardets, Montory). La frontire linguistique na rien
voir, ici, ni avec une ligne continue, ni avec une sparation nette entre deux territoires
toponymiques linguistiquement homognes: sil y a plus de toponymie romane en terre
souletine que dans les autres provinces, elle est, du moins dans les textes anciens, peu
dveloppe malgr une administration de langue barnaise, quillustrent le Censier gothique
de la fin du Moyen Age et la Coutume de 1520. Inversement la toponymie dorigine basque,
outre les trs nombreux noms barnais et pyrnens de communes et lieux-dits antrieurs la
romanisation et la priode mdivale, est encore fortement conserve au XIVe sicle, mme
pour les noms des maisons, sur une partie de lancien Oloronais proche de la Soule
(Guinarthe, Saint-Gladie, Espiute, Campagne, Usquain, Rivehaute, Charre, Haute et Lichos).
176. (La) Soule, Zbero(a) ou Zibero(a), Xbero(a) ou Xibero(a) (Ziberotarr,
Xberotarr)
(sibulates, sibusates chez Csar; sibyllates, sybillates chez Pline: Souletins)
(vallis subola 635, balle que dicitur sobola 1122, soula 1131, subola 1178, sola
1237)
Le nom basque de la Soule a d avoir comme forme de base Zberoa ou Ziberoa,
avec un voyelle vlaire arrondie crite (prononce comme le u franais ou gascon,
phonme ignor des autres dialectes lexception dune partie de Mixe) voluant la palatale
ferme i (Ziberoa), et une finale -a qui doit tre larticle. Il ny a malheureusement aucune
citation ancienne et plus forte raison mdivale de ce nom pour vrifier les autres
changements quil a subis au cours du temps. Tout indique pourtant que le nom basque et les
formes les plus anciennes du nom officiel, antiques ou haut-mdivales avant la rduction
romane subola > sobola > sola > soule, taient issus dune base commune. Celle-ci peut tre
approximativement reconstruite, depuis les mots de Csar et de Pline lAncien nommant
pense-t-on les Souletins, en supprimant le suffixe -ates latin des noms de peuples, et en
cartant la variante sibus(ates) du texte de Csar manifestement aberrante: cette base est
sibul- ou subil- ou sibyl- (le y dit grec tait prononc peu prs comme le souletin ou le u
franais). Cette base, dont la transcription latine devait tre peu fidle au moins pour les
voyelles, a la mme structure consonantique et syllabique que le radical zuber- du nom
basque: dissyllabe sifflante initiale dorsale de mme articulation s-/z-, occlusive bilabiale
sonore intervocalque -b-, latrale ou vibrante faible finale -l(-) ou -r(-). Lquivalence de la
latrale -l- et de la vibrante basque simple -r- est une constante atteste tout au long de
lhistoire de la langue et de la toponymie basques (voir Orgue); seule la citation de Pline
avec -ll- ferait problme sil avait not une prononciation vritable (non basque puisque cette
langue ignore, sauf graphiquement, les consonnes gmines), et une forme plus ancienne qui
supposerait une volution plus complexe quoique rgulire -ll- > -l- > -r-; mais Pline crit au
1er sicle, peu prs cent ans aprs La Guerre des Gaules de Csar, et il est peu probable

100

quil ait not une forme rellement plus ancienne que celle de Csar. Le -o final du nom
basque correspondrait en ce cas une suffixation, connue en toponymie ancienne (voir
Arbroue), peut-tre postrieure lpoque des citations antiques, mais dont ne porte pas
trace non plus la forme subola qui a form le nom officiel moderne. Les voyelles
correspondent moins bien: en basque --e-, en latin -i-u- ou -u-i, seule cette dernire
squence (vlaire dabord, palatale ensuite), la moins atteste anciennement, tant
parfaitement compatible avec le basque, et louverture devant latrale -il(-) > -el(-) normale
dans le temps. Deux composs connus en toponymie basque ancienne correspondent assez
bien cette structure: zubel orme littralement bois noir (compos de zur et de bel:
toponyme Zubeleta maison noble Itxassou), ou zu(r)-bil bois rond ou amas de bois
(Zubillaga en zone basque ibrique). Dans les deux cas ce compos, suffix en -o comme
dautres toponymes anciens (Berrio, Luro, Zabalo etc.), offrirait une explication, certes
banale pour toute cette rgion de montagnes que les Latins nommrent saltus uasconum, mais
conforme au site bois de la valle du Saison aussi bien dans la partie basse que haute, et
recoupant dautres noms de signification proche de la toponymie souletine (voir Haute-Soule
ou Basabr). Si lhypothse nest pas draisonnable, elle est surtout acceptable pour le nom
basque, et il faut encore que ce nom basque ait t la base du nom latin, ce qui nest au mieux
que trs hypothtique. Par ailleurs le premier hritier roman du nom latin, subola (dont drive
soule), a un schma vocalique diffrent: -u- (qui peut parfaitement correspondre y ou i
antiques comme du souletin) puis -o- (qui doit alors rsulter dune assimilation la
premire voyelle), et un -a final qui peut correspondre larticle basque ou marque de
latinisation avant suffixation en -o du nom basque. Il ny a donc aucune certitude sur la
formation et le sens du mot ancien qui a fait les noms, basque et roman, de la Soule.

I. LA HAUTE-SOULE
177. Haute-Soule, Basabr (Basabrtarr)
(soule sobiran 1337, sola sobiran 1520)
(bassaburua Soule Mridionale 1657)
Le nom basque qui nomme la Haute-Soule ou Soule suprieure des textes
mdivaux en barnais nen est pas du tout la traduction, et il y a ici toponymie de double
tradition, quoique les deux noms soient peu prs synonymes: lide de montagneux
incluse dans le nom roman correspond le compos limite des forts du nom basque, sur
buru tte, limite, et en complment antpos la forme de composition basa- de baso fort
(base de trs nombreux toponymes: Basauri, Basabil, Basarte etc.), le toponyme Basaburu se
trouvant par ailleurs dans de nombreux lieux pour nommer la limite de lhabitat et des terres
anciennement cultives, et notamment en Navarre (basaburua 1192). Comme basa- forme de
composition est devenue en basque moderne par drivation impropre un mot autonome au
sens de sauvage (smantiquement identique puisque sauvage drive du latin silva
fort), on a pens parfois que le nom de cette partie de la Soule pouvait se traduire par tte
sauvage, ce qui nest exact quau sens strictement tymologique de limite des forts.
Oyhnart, historien et pote natif de Soule, ne traduit pas le nom en gascon (sobiran est
haut, suprieur en altitude) ou franais (1657), mais donne la position gographique de
cette partie mridionale en effet, de la province qui , par les cols de Sainte-Engrce lest
et de Larrau louest, est dans la continuit de la valle navarraise de Roncal, avec laquelle
elle a dimportants traits dialectaux basques en commun.
La plupart des bourgs royaux taient en Haute-Soule: Sainte-Engrce, Larrau,
Haux, Montory, Villeneuve-de-Tardets. Par ailleurs elle se divise en deux valles
correspondant aux deux rives du Saison en amont dOssas-Sauguis, et aux deux branches du

101

Saison qui se rejoignent en amont de Licq, le gave de Sainte-Engrce et le gave de


Larrau: le val senestre qui est en effet gauche en remontant le cours du Saison, mais
gographiquement sur sa rive droite, avec le val du gave de Sainte-Engrce et les autres petits
affluents; le val dextre de mme en remontant le Saison, gographiquement sur sa rive
gauche, avec la valle du gave de Larrau.

1) Vic ou dgaierie du Val-Senestre


178. Val-Senestre, Ibarrezkerr
(labal senestre 1520)
Le nom basque est lexacte traduction du nom dancien franais val senestre luimme hrit de la formule bayg senestre du gascon barnais mdival qui tait la langue
officielle de Soule, celle du Censier gothique et de la Coutume de 1520: ibarr valle est
employ dans son double sens gographique et administratif (voir Lantabat et Oztibarr ou
Ostabars). Comme le val dextre ou de droite, ce val de gauche, qui comprend les
paroisses de la rive droite du Saison en amont dOssas puis en amont de Licq celles du val du
gave de Saint-Engrce, fut certainement dnomm ainsi par ladministration vicomtale ou
royale partir du pays bas de Maulon.
179. Sainte-Engrce, Santa-Garazi ou Santa-Grazi(a) (Santagaztarr ou
Santagraztarr)
(sancta gracia 1178, sancta engracia 1215, sente gracie 1337, sente gracie dous
portz 1386)
(urdaix, urdeys 1476, urdaixs 1520)
Limportance que prit trs tt le monastre de Sainte-Engrce des ports (cols) qui
conduit aux Gaules par lentre de Soule, selon la formule traduite de la donation quen fait
le roi dAragon et Navarre Sancho Ramirez au monastre navarrais de Leyre en 1085, a fait
passer au second plan, sans leffacer pourtant, le toponyme local Urdaitz (ou avec
palatalisation finale Urdach/Urdax) par ailleurs fort rpandu dans la rgion, souvent cit pour
le mme nom Sorde (urdasen 1105) ou dans le Bastan navarrais (urdaiss 1243), lieux
monastiques galement. Cest un compos trs simple de urd- plat, plateau et aitz rocher,
ce plateau du rocher ou plat rocheux, dun plat tout relatif, mais qui permit
linstallation dun communaut dhabitants fort loin de tout autre habitat, autour du
monastre devenu collgiale romane, le plus important difice roman de Soule, qui en compte
plusieurs fort bien conservs. La ddicace sainte Engrce, martyre de Saragosse, indique un
culte venu du versant ibrique, et lon prcisait sans doute des ports pour distinguer ce lieu
de lglise et maison Sainte-Engrce de Juxue (voir ce nom). Le gave y prend en basque le
nom dUhaitza le torrent. La Coutume de 1520 nomme la paroisse par lancien toponyme
(parropie de urdaixs) afin dviter toute confusion avec ltablissement ecclsiastique.
180. Larrau, Larra(e) (Larraintarr)
(sanctus johannes de larraun 1174, larraun 1375)
La plus ancienne citation connue du nom, celle de la donation de lglise labbaye
de Sauvelade en Barn (1174), est la forme tymologique parfaite larra-un lieu de lande,
qui sest phontiquement altre, dans le nom roman officiel par la dnasalisation gasconne
passant Larrau, et dans le nom basque par un changement plus complexe propre au
dialecte souletin: labialisation puis palatalisation du -u(n) tymologique menant la
palatalisation (mouillement) de la nasale finale avec rduction de la diphtongue -aun > -an
> -ain > -ai > -a, quoi sest ajout tardivement le -e final paragogique des noms de
lieux. Ce dernier est normalement absent du nom basque de lhabitant Larraintarr, qui a
102

conserv la diphtongue et la nasale sans palatalisation (imprononable dans cette position),


mais avec une squence de type roman -nt- (et non -nd- comme Azkaindarr etc.). Ce driv
de larre, qui nest pas rare en toponymie ancienne (val de Larraun larraun 1192, maison
dUrraul Alto larraun 1087 en Navarre; maisons mdivales larrauntz Haux etc.), est
exactement le mme qui a fait le nom de La Rhune en Labourd, avec un suffixe locatif
basque extrmement rpandu -(k)un (voir Suhescun) et non avec on bon (2) pour les
raisons dj exposes. Le col de Larrau mne au val de Salazar en Navarre, nom qui est un
avatar dun ancien saratsazu o abonde le saule cendr (sarasazu 1171: voir Sarasquette),
et au bourg dOchagavia (oxssagauia 1072) le nid de loups.
181. Licq, Ligi (Ligiarr)
(lic 1337, 1386, 1690, licq 1690)
Le nom roman est constitu ds lpoque mdivale par suite de laccentuation
romane et chute de la voyelle finale de ligi qui est la forme tymologique quoique malaise
expliquer. Mais ni le basque leze gouffre (maisons Lezeaga Anharp et Esps: leceague
au Censier) et encore moins, si lon peut dire, le latin latebra cachette (qui suppose quon
serait aller se cacher Licq en pleine voie des cols!) (3) nont pu contribuer la former. La
paroisse ancienne de Licq, lie depuis 1843 sa voisine daval dans la commune de LicqAthrey, se trouve sur le cours du Saison qui vient de se constituer par laddition des deux
gaves de Larrau et Sainte-Engrce, et, si lon veut faire appel au latin, on pourrait songer au
nom latin qui a fait le nom franais de la Loire, liger. Le mot gaulois liga dpt, lie, boue
pass au latin et qui a donn en franais lie, est employ dans le mme sens par le basque
qui en a fait le qualifiant likits malpropre, quon peut dcomposer en une forme
tymologique liki-tsu. Il a pu tre pris aussi dans le sens collectif amas dalluvions, avec
une forme basque suffixe qualifiant -i pour dcrire la position de Licq lendroit o le haut
cours du Saison vient de se former aprs le confluent des deux gaves torrentiels.
182. Atherey, Atherei (Athereiarr ou Atheiarr)
(atharey 1337, atherey 1479, 1520, 1690)
Cest un nom de difficile analyse, et dont linitiale rappelle celle dAttisanne
Mendionde (voir ce nom), et bien que la prsence du mot athe porte, passage soit probable
dans les deux, il ny a sans doute quune ressemblance formelle avec son driv moderne
athari portail, seuil (qui semble compos de atha-iri lieu proche de la porte) (4). Des
toponymes trs anciens et nombreux sur des lieux de passage ont t faits sur cette base:
Atahuri (1025), Atazabal (1025) en Alava, Ataburu (1035), Ataio (988), Ataondo (1024),
Athea (1007), Atetz (1090) en Navarre. Ils sont tous de composition claire et danalyse facile,
et il faut supposer que le toponyme souletin tait dj bien altr au moment o il est recueilli
par la documentation du XIVe sicle dans la prononciation courante de la langue officielle.
La finale -(r)ei qui ne reprsente rien en basque a pu tre, comme dans nombre de noms
actuels, une rduction orale de -(r)hegi, et la vibrante -r- le rsidu de iri domaine, ville ou
ira fougre (il serait plus surprenant que la vibrante ne soit, comme dans la dclinaison
basque, quun simple phonme de liaison) . Ce compos hypothtique trois termes, avec la
forme de composition atha- encore lisible dans la citation de 1337, *atha-ira-hegi bord des
fougres du passage ou *atha-iri-hegi bord du domaine du passage, offre une explication
acceptable tant pour la morpho-phonologie que pour le sens. Athrey est le lieu o se croisent
et se joignent les quatre voies menant aux carts du Val-Senestre: Licq et Larrau au sud,
Haux lest, Etchebar louest, Lichans et Laguinge au nord.
183. Haux, Hauz(e), Haunze selon Lhande (Hauntzarr)

103

(haussa XIIe sicle, anaus 1327, aaus, aus, aox 1337, haux, auus, aoux 1390, hauns
1775)
La coutume de 1520 crit ans trs probablement par mauvaise lecture de aus
(comme olhaini pour olhaiui Olhaibi, larnus pour Laruns), et tout le problme du nom de
cet ancien bourg royal est dans la prsence, comme dans la version de Lhande (5), ou non
de la nasale dans la forme tymologique. Car on peut supposer que cest le gascon mdival
dont toutes les citations sauf une sont sans nasale, qui a, comme pour Larrau (voir ce nom),
dnasalis. Cependant une intrusion assez tardive de nasale analogique dans la prononciation
basque est envisageable. Sans nasale, Haux drive simplement, non de auzo voisin,
voisinage absent en toponymie ancienne et qui na rien voir avec le latin vicinum (6), mais
du monosyllabe diphtongu hauz, le mme que dans les toponymes Auza, Etxauz, Auzku
(voir Saint-Etienne-de-Bagorry et Anhaux), lune des variantes de loronyme (h)aitz (voir
Ahace, Ahaxe, Ahetze) rocher et par extension hauteur: la commune de Haux et
lessentiel de son habitat ancien occupent en effet des carts slevant de 300 500 mtres.
Avec nasale on peut penser un compos plus complexe double diphtongue comprenant le
mme lment *ahun-(h)auz rduit par dissimilation Haunz: hauz hauteur a pu tre
complt par ahun chvre, chevreuil quon reconnat dans dautres oronymes (Auamendi
nom basque du pic dAnie), et haut des chvres ferait alors allusion aux sites dlevage de
toute cette rgion montagneuse et boise (maison mdivale Egurbide chemin pour le bois
de chauffage) voue au pacage et la transhumance, mais aussi la chasse daprs le
Censier gothique.
184. Etchebar, Etxebarr(e) selon Lhande (Etxebartarr)
(chaver 1327, echaver 1337, etchebar, chabar, chebarne 1385, chabar 1520,
etchabarr 1690)
Deux formes du nom dEtchebar semblent avoir t en concurrence ds le Moyen
Age, selon que etxe maison est complt par le terme ancien barr intrieur, bas, assez
rare mais bien attest (antpos dans Barretxe nom de maisons mdivales Berrogain,
Musculdy, Esps, Idaux etc., de mme Barrenetxe et Etxebarren) en toponymie ancienne, ou
son superlatif beaucoup plus employ barren le plus lintrieur. Cette dernire forme, qui
a pu tre employe ponctuellement et par analogie (voir Libarrenx) sans tre tymologique,
dj cite en 1385, est donne comme dusage moderne par P. Haristoy (op. cit.) et E.
Goyheneche (op. cit.). La forme de composition rgulire, aujourdhui oublie, tait etxabarr, comprendre comme un collectif ensemble de maisons de lintrieur, ou mme
comme on la dj not (voir Exave) comme un singulier pour un premier habitat. Le nom dit
bien la position isole et carte de ce village, comme enferm au cur du petit massif qui
porte son nom Etchebar mendi et le spare du Val-Dextre.
185. Lichans, Lexantz (Lexanztarr selon Lhande)
(lexandz 1337, lixans 1385, 1480, lissans 1475, lexans 1608, lixantz 1690)
Le fermeture vocalique de lintiale lex- > lix- comme pour Licharre (voir ce nom),
normale devant sifflante, est inscrite, avec chute de la voyelle finale atone et affriquement
conscutif de la sifflante (lexanzu > lexandz), dans le nom roman officiel depuis le XIVe
sicle. Linitiale de la forme tymologique lexanz, crite encore au nom romanis dans le
compte rendu de lassemble gnrale ou cour de Licharre de 1337, rapparat
priodiquement (1608), et na pas vari en basque, comme latteste aussi le proverbe
moqueur n 640 dOyhnart (1657) faisant allusion aux distractions musicales dautrefois:
Lexanzuko tomborrariari urre bi ioiteco, sey ixilsari (Au tambourineur de Lichans, deux
pices dor pour jouer, six pour prix de son silence). Cette syllabe initiale tymologique
maintenue en basque (louverture vocalique devant sifflante tant impossible) et le suffixe

104

excluent de fait les anthroponymes Lixa (7) ou Liccius (8) qui ont pu tre proposs pour
expliquer ce nom, sans tenir aucune compte de la forme basque. Le radical est certainement
le commun leizarr frne avec le suffixe frquentatif -(a)zu qui fait plus communment le
toponyme Leizarazu en Bagorry (leyaratu 1366): la phontique souletine, par
palatalisation prcoce de la sifflante aprs -i-, en a fait le mot lexarr, et la vibrante a t
ralise en nasale devant consonne *lexarzu > lexanzu (inversement jaur- pour jaun
seigneur dans Jauregi etc.). Pour le nom de lhabitant Lhande prcise (op. cit. p. 676) on
ne dit pas Lexantzarr, ce qui signifie que le nom Lexanztarr a t pris, poque
certainement rcente, au nom officiel sans voyelle finale. Lichans a t runi Sunhar en
1842 pour faire la commune de Lichans-Sunhar.
186. Sunhar, Znhar(re) (Znhartarr)
(sunaree 1327, soner 1337, sonhar, sonar, sonarre, sunarre 1690)
En basque zunharr est le mot dialectal navarrais et souletin pour dire orme,
ormeau, et la forme de base dont sont issues les variantes zuharr (en Basse-Navarre on dit
parfois zuharbeltz avec beltz noir pour orme et zuharzuri avec zuri blanc ou
simplement zuharr pour peuplier), parfois zugarr en zone ibrique ou proche (Zugarreta
Ascain) par occlusivation de laspire (Zugarramurdi, Zugazeta), et zumarr en Labourd et
dans les dialectes ibriques (orme, peuplier noir selon Azkue). Les trois formes ont fait
dinnombrables toponymes en gnral avec suffixes locatifs ou frquentatifs: Sunharette (voir
ce nom) en Soule, Zuharazu, Zumarraga etc. Mais le nom simple entendu au sens collectif et
indtermin a fait aussi des noms, Suhare (voir ce nom) en Soule, et quelques noms de
maisons Zuhar ( Biarritz, Urrugne). Il est impossible de prciser si ces variantes indiquent
des crations des poques diffrentes, ou seulement des variations nes au cours du temps
partir dune forme au dpart unique. Deux maisons mdivales de Sunhar ont conserv le
nom rare de Libil, avec une ralisation linitiale de iri- > li- dont on na pas dautre
exemple dans les noms de maisons, et cest probablement la marque dune latinisation ou
romanisation prcoce et assez profonde, comme pour le nom de Libarrenx (voir ce nom).
187. Laguinge, Liginaga (Liginagarr)
(leguinge 1080, leginge 1105, laguinga 1193, laguinge 1337, 1690)
Le rle queurent les seigneurs et hritiers du domec ou maison noble de Laguinge
dans la vie locale (rapports avec Sorde) et leurs alliances expliquent labondance des citations
partir du XIe sicle: selon le Censier gothique les matres du domec avaient la charge
dapporter au chteau de Maulon en hommage au vicomte une partie du gibier (cerf et
sanglier) que prenaient les paroissiens de Licq, Athrey, Etchebar et Sunhar (R. Cierbide, op.
cit. p. 108). Le nom roman a pu tre cr trs tt partir du nom basque Liginaga, suffixe
locatif -aga qui ne donne pas ici comme lhabitude le roman -ague, parce que
laccentuation romane ou souletine (puisque le souletin a conserv un accent tonique) a port
sur la seconde syllabe, et non sur le suffixe, faisant tomber la voyelle suivante atone et
rduisant du mme coup -ga -ge : lign(a)ga > leginge. Au cours du XIIe sicle lapparence
fminine du nom a modifi linitiale le- identifie un article en la-. En ce cas la base est ligi
comme dans le nom voisin de Licq (voir ce nom: Laguinge est comme Licq sur les bords
immdiats du Saison), et il faut supposer ou une consonne nasale de liaison -n- trs rare (elle
est dans le nom de maison Etxenika), ou la rduction par haplologie dun lment comme
gain haut, car *ligigainaga ferait trs normalement liginaga en basque. On a pu supposer
aussi sans invraisemblance, dans une rgion o la pousse romanisante a t forte par le
voisinage barnais, un ancien *aginaga lieu difs auquel aurait t ajout larticle roman
(9). Cest aussi la longueur du nom qui a fait par haplologie le nom de lhabitant Liginagarr

105

au lieu du Liginagatarr attendu. La commune moderne comprend les anciennes paroisses


de Laguinge et Restoue.
188. Restoue, Astue (Astuarr)
(restoa XIIIe sicle, arstoe 1337, 1690)
Cest encore un nom extrmement problmatique, surtout cause de la relation qui
peut tre tablie entre le nom basque, dans sa forme la plus anciennement atteste de 1337
qui fait reconstruire un nom qui semble dtermin *arstoa ou *arstua, et le nom latino-roman
r- initial do drive le nom officiel, dtymologie ncessairement trangre au basque qui
ignore totalement la vibrante initiale: restoa. On a limpression que le nom basque a t
adapt de cette dernire forme, par laddition classique de la voyelle initiale, qui est du reste
le a- du gascon et non le e- du basque (de errege, errabia, erramu, erridau, erreient, Erroma
etc. pour roi, rage, rameau, rideau, rgent, Rome etc.). Par ailleurs le groupe consonantique
-rst- est rare en basque, quoique attest pour des formes anciennes de orsto feuille et de
arsto ne: cest ce dernier mot que J. Coromines proposait pour expliquer le premier
lment de Aste-Bon en Barn (10), mais il est hautement invraisemblable en toponymie
ancienne. Aucun latinisme (rastrum rteau) et aucun emprunt basque connu (erresto,
arrasto trace, vestige) ne permettant de rendre compte en toponymie de restoa origine des
formes modernes, romane et basque, on peut penser un ancien mot basque romanis, puis
repris par le basque la forme officielle pour ladapter. Ce ne peut tre hariztoi chnaie
(11) par ailleurs toponyme assez connu pour que les formes romanes ne laient jamais
profondment altr, mais peut-tre une forme plus rare suffixe -du quon trouve dans de
rares noms probablement trs anciens comme Arraidu, Gahardu (voir Gahardou), et dont le
radical aurait t non haritz chne o louverture vocalique de -ritz- -res- est tout fait
anormale, mais errhatz gent et en biscayen fragon, petit houx. Il peut avoir form aussi
avec dautres suffixes les noms navarrais Errazquin (en 1366 arrazquin) et mme Errazu
(1268 errazcun, 1366 errau, qui fait penser un driv de erro racine qui nomme le val
dErro). Restoue a pu signifier ainsi (le) lieu o abonde le gent (ou le fragon), la citation
du XIIIe sicle donne par P. Raymond (12) comportant encore semble-t-il larticle basque a.
189. Montory, Montori ou Muntori (Montories)
(montory 1323, montori 1337, 1383)
(beroritze 1662)
Le bourg royal de Montori, lextrme est de la Haute-Soule (comme les autres
bourgs de Sainte-Engrce au sud et Barcus au nord), au pied du mont Bgousse (767 mtres),
est mentionn sous ce nom dans les textes de concession du for dOloron sollicit par les
habitants au dbut du XIVe sicle quand la Soule a t cde au roi dAngleterre (13) pour
rester sous son autorit jusqu la fin de la guerre de Cent Ans. On peut supposer que cest le
mont Bgousse (peut-tre altration romane de Bedous sur le nom gascon du bouleau)
qui a justifi la premire partie du nom, de type roman comme dans les fondations dpoque
mdivale (voir Mongelos, Serres). On peut penser de mme que la toponymie romane sy
est dveloppe en mme temps que le nouveau peuplement appel par le privilge de
concession du for dOloron en 1323: le Censier gothique (op. cit. p. 211-217) y dnombre,
ct des toponymes basques traditionnels, 38 noms romans sur 78, certains dj cits en 1327
(partarrieu, prat, casenave), et le nom de lhabitant a reu en basque la forme romane
Montories (voir Bayonne). Le second lment -ori, toujours vibrante faible et excluant de
ce fait tout recours des mots latins comme horreum, horriolum (14), et par ailleurs formant
dans la mme position le nom de Larrory (voir ce nom) en Basse-Soule, reprsente
probablement comme dans ce nom et quelques autres ladjectif de couleur hori jaune, clair,

106

blond (qui nomme aussi en basque les cheveux blonds), allusion possible la tonalit claire
des versants du mont Bgousse louest. Lidentification au nom du pic dOrhy (mme si
lorthographe basque moderne tend lcrire sans aspiration: orhy dans les Proverbes
dOyhnart publis en 1657) est malaise autant cause de lloignement qu cause
prcisment de cette vibrante aspire qui implique en principe une vibrante forte. On aurait
alors un collage linguistique roman-basque, qui a pu sappuyer ici sur un vieux toponyme
local donn par Jacques de Bla en 1662 comme nom basque du lieu et qui aurait pu tre
antrieur au nom roman, berori(t)z (voir Saint-Martin-dArbroue), et lui emprunter, sans le
suffixe locatif ou analogique -(t)z, llment final -ori.
190. Abense-de-Haut, Onizegaia ou Onizegae ou Omiz(e) (Oniz(e)tarr)
(evense 1337, avense pres tardets 1520, prop tardetz avense 1690)
Il ne sagit pas, comme on peut le penser premire vue, de deux noms, roman et
basque, dtymologie diffrente, mai s bien dun changement en phontique romane de
ltymon Oniz conserv en basque avec peu daltrations: addition tardive du -e final
(Lhande le met encore entre parenthses) et, dans une tradition locale (Lhande lignore),
bilabialisation de la nasale tymologique -n- > -m- dont on a dautres exemples en basque
(prnom Johane > Nane > Mane). Lvolution romane conscutive laccentuation, mieux
documente pour Abense-de-Bas (voir ce nom), a t la suivante partir dune forme
voyelle finale (article basque sans doute) antrieure aux citations mais sre: *oniza > onse >
onse > aunse > abense, soit successivement: ouverture de i accentu , nasalisation
vocalique ni > n, diphtongaison o- > au- de lintiale atone (15), et occlusivation de la semivoyelle w en b, tout ceci ralis avant les citations du XIVe sicle, la forme evense de la cour
de Licharre de 1337 tant une cacographie pour avense, plutt que pour oense conserv dans
le mme document pour Abense-de-Bas, dont lvolution a t identique mais plus tardive,
pour des raisons dialectales ou autres (prsence de la maison noble au nom dOnizmendi
rest sans changement). La base du nom est ona oronyme probable qui a fourni nombre de
toponymes souletins et aussi quelques autres (voir Bayonne, Oneix) avec un suffixe locatif ou
analogique. Le nom basque moderne, avec palatalisation et fermeture vocalique en
diphtongue typiquement dialectales (gain(e)a > gaia), reprend lexpression de haut du
nom officiel, mais anciennement (Censier, Coutume) on distinguait cette paroisse par sa
proximit avec Tardets, capitale de la Haute-Soule et importante seigneurie
191. Alos, Aloz(e) (Aloztarr)
(alos 1327, 1338, 1690, alos in terra de sole 1405)
Les trois paroisses anciennes dAbense sur la rive droite du Saison, Alos au
confluent de ce gave et de son principal affluent (nomm Apoura, sans doute de *apo-ura
eau des crapauds, sinon apurra le petit dbit malgr la vibrante), Sibas sur les premires
hauteurs entre les deux cours deau, ont t runies en une commune unique. Le toponyme de
type aquitain Alos est assez rpandu dans une vaste zone mridionale: en Pays basque
domaine noble ancien dArcangues (1150 lotz), village de Navarre Alloz (1195 alos, aloz),
mais aussi Alos dans le Tarn (962 alanis), Allos dans les Basses-Alpes (1056 alodes); quoi
sajoutent les noms navarrais qui semblent en donner seulement le radical avant suffixation:
Allo (1183 alo) et Aloa (1106 in loco qui dicitur aloa), et un Aloru de formation diffrente
encore navarrais (1172 sanctum jacobum de aloru) qui semble aujourdhui oubli. Les
traductions latines, l o elles existent, naident pas beaucoup lanalyse, mais ont t prises
parfois comme lments dexplication, du nom de peuple germanique des Alains dont ces
lieux seraient des tablissements lorigine (Tarn), lallodialit de la terre qui aurait t
celle de ces lieux (Basses-Alpes), sans compter les anthoponymes semblables (latin Allus)
(16). Rien nappuie vritablement, part les latinisations suspectes du Moyen Age, lune ou

107

lautre de ces explications (lallodialit de la terre, en particulier, est quasi gnrale en HauteSoule comme dans les autres provinces basques). Le lexique basque offre deux lments qui
doivent tre rappels, alhorr terre de culture, domaine cultivable dune maison (le
toponyme borarorreta cit en 1279 est fait sur ce terme: lieu des cinq terres), et alha acte
de patre, pturage qui pourrait en avoir t le radical. Dans le cadre de possibilits aussi
diverses, et rien nassurant que tous les Alos ou formes apparentes soient de mme origine,
ou basque ou autre, le sens qua pu avoir le nom souletin reste totalement incertain.
192. Sibas, Ziboz(e) ou Ziborotz(e) (Ziboztarr)
(sivas 1178, 1327, 1690, sibas 1520, 1690)
P. Raymond avait not la fin du XIXe sicle (Dictionnaire topographique op.
cit. p. 91) une tradition locale pour le nom basque de Sibas que Lhande ne rpte pas et qui a
pu se perdre par la suite: on dit en basque Ciborotce. Mais cette forme allonge Ziborotz(e)
doit tre secondaire comme variante du dissyllabe Ziboz(e): une voyelle longue sous laccent
aboutissant un redoublement -- > -oo- qui a t ensuite syllabis par une vibrante de
liaison > -oro-. Il est en tout cas impossible que cette forme soit plus proche de ltymon, la
forme officielle Sibas tant invariable depuis le XIIe sicle, comme celui du domec du lieu
qui se dit en basque Zibazea. Le changement de suffixe entre le nom officiel -az et celui du
nom basque -oz est moins surprenant, vu lquivalence admise pour les suffixes voyelle
divergente qui sobserve aussi, quoique diffremment, pour les noms de Garris (voir ce nom),
quoi il faut ajouter lanalogie avec le voisin Alos. Le radical sib-/zib- ainsi suffix na pas
de rpondant connu ni dans la langue basque, ni dans les langues romanes voisines: la
formation du nom ne permet pas dy voir un ventuel latinisme comme dans Cibits (voir ce
nom), et un toponyme ncessairement dinvention bien antrieure au XIIe sicle des
premires citations ne saurait admettre aucun rapport avec le gascon cibade avoine (17),
supposer, part la question chronologique, que ce mot et tant soit peu dacceptabilit
toponymique, ce qui est bien entendu impossible. On peut toujours avancer quil y eut au
dpart un anthroponyme, celui qui fit par exemple le nom de Sibiville (sebevilla 1154) mais
dans le Pas-de-Calais. Cette hypothse peut sappuyer ici sur le fait que le seigneur de
Zibazea, cest--dire du domec (la principale des deux ou trois maisons nobles anciennes),
tait lun des dix podestats souletins, et que le nom de son domaine particulier a pu, comme
ailleurs (voir Domezain), tre tendu toute la paroisse.
193. Tardets, Atharratz(e) (Atharraztarr)
(tardedz 1249, tarzetz 1310, tardets 1520, tardetz 1690)
Le nom basque Atharratz(e), sans la voyelle finale ajoute au nom moderne, est
probablement proche de ltymon, et a donn naissance la forme officielle selon des
procdures phontiques connues de romanisation: limination du a- initial assimil une
prposition latine (voir de mme Came, Mixe, Urt, Sumberraute) ou par analogie avec le nom
Tartas (landais et souletin: maisons mdivales Gotein et Etcharry), dissimilation romane
de la vibrante forte -rr- en -rd- (18). On na pas de citation assez ancienne pour savoir sil y
eut aussi dans le nom officiel une finale -atz tymologique par la suite ferme devant sifflante
en -etz, ou si tant le -etz roman que le -atz basque sont le rsultat, dans lune ou lautre
langue ou dans les deux, dune forme plus ancienne. Il y a encore une fois (voir le nom
Athrey) impossibilit que la base soit atari (19), mais cette fois cause de la vibrante forte
ncessairement tymologique. Le nom primitif a pu tre un compos deux ou trois
lments: avec un premier athe passage, Tardets tant la porte des accs aux valles de la
Haute-Soule, *athe-arraitz/-arr-aitz passage des pineux ou du lieu pierreux. On ne sait ni
ltymologie ni lanciennet du mot dialectal souletin ate aulnaie, mais il nest pas non
plus thoriquement exclu, mme si le site de Tardets implique plutt loronymie.

108

A ct de lhabitat ancien de Tardets et de son chteau aujourdhui disparu, qui


ouvre aussi la voie vers le site antique (autel romain inscription latine) de la Madeleine et
vers Barcus, le bourg royal de Villeneuve-de-Tardets avec sa salle avait t constitu au
XIIIe sicle (bielenabe, la sale au Censier) et ses noms de maisons taient en majorit
romans.
194. Sorholus, Sorholuze
(sorholuce 1520)
La Coutume de 1520 donne la forme basque correcte dans la graphie du temps:
sorho-luze champ long, nom de lespace situ lentre de la petite valle du Lauzibar
(val des lauzes) avant son confluent avec le Saison, o se trouvaient lancienne glise et le
chteau. Le nom a t ajout celui de Tardets lors de la formation de la commune de
Tardets-Sorholus au XIXe sicle.
195. Trois-Villes, Iruri (Iruritarr)
(trium villarum 1120, tres vieles 1327, tres vielles 1337, tres bieles 1690)
Des trois villes (au sens ancien de villa et iri: domaine rural) qui formrent un
jour le nom de cette commune, la documentation ancienne ne donne que le nom latin (dans
un contexte appelant le gnitif: de Troisvilles) ou le nom gascon avant la traduction
franaise des derniers temps. Le nom basque en est lexacte traduction, aprs rduction par
haplologie dune forme primitive: *(h)irur-iri > iruri. Dans les trois villes primitives qui
donnrent le nom la paroisse puis la commune, deux correspondaient sans doute aux deux
principaux groupements actuels: lun autour du domec (Jauregia), lautre autour de lglise
ancienne et de la maison noble Etxegapare ou Casamayor (casemayor 1327: maison
principale), que Peyr marchand oloronais acheta en 1607 avec sa voisine Elizabea (au
Censier elisabe), nom donn ensuite au chteau que son fils le capitaine des mousquetaires de
Louis XIII fameux sous le nom de Trville, devenu comte de Troisvilles, difia la place
des anciennes maisons. La troisime pouvait tre le domaine de la maison franche Berroeta
ou Berraute cite au Censier (berraute es francq).

2) Vic ou dgaierie du Val-Dextre


196. Val-Dextre, Ibarreskn
(labal dextre 1520, labaygdextre 1690)
Le nom basque traduit le nom roman val de droite, droite en remontant le cours
de lApoura aprs son confluent avec le Saison (Val-Senestre), et sa valle jusqu dernier
village de Laccarry. A part un accs secondaire au sud vers Larrau par le Bosmendieta
(lieu des cinq montagnes) de la Chanson de Berterretxe (qui conte des faits relatifs aux
conflits politiques de la fin du XVe sicle), et la route vers Irati partir dAlay, hauts lieux
vous au pturage et aux cayolars, elle se termine en cul-de-sac au pied de la ligne de
crtes frontalires (Beloscare 1172 mtres).
197. Lacarry, Lakarri (Lakarriarr)
(lachari 1178, lacharri 1337, lacarri 1520, laccarry, lacarry 1690)
Il y a peu de graphies anciennes avec -r- simple, et le nom, souvent cit en
particulier parce que le seigneur du domec tait lun des dix podestats souletins, na pas subi
de transformation romane. La base est lakharr gravier comme pour Lacarre en Cize (voir
ce nom), qui nomme ici les boulis pierreux bien visibles sur les versants, mais le mot est
complt par un -i qui demande explication. Ce peut tre simplement le suffixe qualifiant qui
fait sur la base gorr dur, sec gorri rouge, dnud, et tous les participes ou adjectifs
109

verbaux drivs des radicaux de la deuxime classe de verbes basques (ikus voir ikusi vu,
ekharr apporter ekharri apport etc.). Il nest pas impossible pourtant quil y ait eu au
dpart un compos *lakharr-iri ville, domaine des graviers, ncessairement rduit par
haplologie (voir Troisvilles/Iruri) lakharri avant le temps de la documentation. Les
anciennes paroisses autonomes de Lacarry, Charritte-de-Haut et Arhan font aujourdhui une
seule commune.
198. Charritte-de-Haut, Sarrikotagae ou Sarrikotagaia (Sarrikotarr)
(sarrite 1337, xarrite-dessus 1471, xarrite a la baygdextre 1690)
Ltymon est le nom basque Sarrikota lieu de petits fourrs, comme pour
lhomonyme mixain Charrite (voir ce nom) et celui de la Basse-Soule Charrite-de-Bas, avec
les mmes altrations phontiques romanes ayant donn le nom officiel, et pour le
complment en basque les traits dialectaux (palatalisation et fermeture vocalique) nots pour
Abense-de-Haut (voir ce nom). Linitiale chuintante du nom roman ch-, marque ds le
Censier (copie de 1690 dun texte rdig la fin du Moyen Age) par le x- que le basque
moderne utilise depuis Oyhnart (1657) pour le mme phonme, est une ralisation romane
de la sifflante apico-alvolaire basque crite s-.
199. Arhan, Arhan(e) (Arhantarr)
(aran 1337, arhane 1690)
La graphie de la cour de Licharre de 1337 aran est la plus rpandue en toutes zones,
Val dAran pyrnen compris, pour les nombreux lieux ainsi nomms: valle. Le nom est
appel ici par le vallon du petit affluent de lApoura larrive duquel la paroisse est
installe. Il est souvent port par des maisons mdivales dans des composs (Arangoiz,
Haranburu, Haraneder etc.), ou seul comme ici en Soule Aussurucq, Berraute, en
diminutif Aranko Charrite-de-Haut (lostau daranco de xarrite au Censier) et Anharp, et
avec aspiration initiale haran dans tout le domaine navarro-labourdin. Les formes du Censier
gothique (copie de 1690) avec -e final ( Aussurucq arane) sont probablement des formes
romanises du nom basque dtermin (arana > arane) plutt que des formes basques -e
paragogique, quoique celles-ci plus prcoces en Soule aient pu apparatre sous la plume du
copiste de 1690. Le nom de lhabitant Arhantarr comporte la squence avec sourde aprs
nasale -nt- propre au domaine dialectal mixain et souletin (de mme Aranko etc.). On lui
doit aussi la vibrante faible aspire -rh-, tape intermdiaire avant la disparition de la vibrante
intervocalique qui est un autre trait dialectal plus marqu quailleurs en Soule. Elle pourrait
introduire une quivoque avec le paronyme ar(r)han prunellier, pineux gnralemant
vibrante forte dans la toponymie mdivale (voir Arnguy), mais qui sest affaiblie pourtant
pour faire baxakaran (nom moderne de la prunelle, littralement prune des bois) et aran,
aren prune.
200. Alay, Altzai (Altzaiarr)
(aucet suson 1337, ausset suson 1479, aucet suson, auset suson 1690)
(alsay 1385, alay 1520)
La base (h)altz aulne ne fait pas difficult pour le nom des deux paroisses voisines
Alay et Alabeheti installes trs peu de distance au-dessus de la boucle de lApoura et de
la petite plaine basse quelle forme, bien propice la pousse de laulne. La vocalisation de la
latrale a fait le nom roman mdival aujourdhui oubli aucet, mais le nom basque et le nom
roman semblent lavoir complt de deux manires diffrentes, et il y a peut-tre toponymie
partielle de double tradition. Le nom roman mdival implique premire vue un premier
driv locatif suffixe -eta qui na pu tre en principe que *alzeta > aucet ralis comme
dans Anglet, Urcuit (voir ces noms) ou Viscarret en Navarre (biscarreta 1277, biscarret

110

1280). Mais cette suffixation ne bouge jamais dans la version basque de ces drivs, et il est
impossible de passer de -eta -ai, forme atteste du XIVe sicle la Coutume de 1520, donc
ancienne. On ne peut que faire des conjectures sur lorigine de la forme basque: 1 il y a eu
rduction dun ancien *alzadi aulnaie ou mme *alza-(h)egi (pour une formation
semblable possible, voir Athrey), mais lune des maisons nobles du lieu a conserv son nom
dAthagi dont la forme romanise mdivale tait athac (1377, 1690), et seul *alzadi
accentu sur le radical lz- aurait pu aboutir laucet roman mdival, avec quelques formes
ponctuelles (voir ci-dessous) ausat plaidant aussi pour cette explication; 2 il y a eu sur la
forme alza- une suffixation qualificative en -i comme dans le Laccarry (voir ce nom) voisin
et par analogie avec lui. Par ailleurs le nom basque na pas conserv, comme le roman
mdival, la rfrence au haut: on peut penser quelle a disparu, mais comme lhabitat
ancien tait beaucoup plus important Alay avec aussi deux maisons nobles connues
(Athagi et Irigarai), cest plutt la paroisse du bas qui fut particularise par rapport celle
du haut, hauteur du reste toute relative de quelques mtres seulement. La commune
moderne runit les deux Alay, si lon peut dire, avec Sunharette.
201. Alabhty, Altzabeheti (Altzabehetiarr)
(aucet juson 1337, auset juson, auzat juzon 1385, aucet juzon 1690)
Comme Alay les formes romanises mdivales ont disparu, ce qui est arriv dans
quelques autres cas (voir Bagorry), et cest le compos basque Alay du bas, qui ne diffre
de lofficiel que par quelque dtail orthographique et laffrique -(l)tz- au lieu de la fricative
tymologique -(l)z-, qui est rest. Le driv qualificatif tymologique beheti situ en bas
(base behe redoublement de be) est propre au domaine souletin et mixain, alors que les autres
zones dialectales ont fait beheiti par analogie avec goiti (base goi haut): ces qualifiants
forment eux-mmes, seuls ou en composition, les noms de nombreuses maisons mdivales.
202. Sunharette, Znharreta (Znharretarr)
(sunarte 1337, sunharette 1475, sunharrette, sunarrette 1690)
Le nom souletin de lorme ou du peuplier zunharr qui a fait tel quel le nom de
Sunhar (voir ce nom) au Val-Senestre est employ avec le suffixe locatif lieu dormes,
romanis dans sa forme la plus habituelle -ette (voir Espelette). La citation de 1337,
cacographie par analogie avec les nombreux composs de -arte (voir Uhart), ne donne pas la
forme tymologique.
203. Camou, Gamere (selon Lhande) ou Game (Gametarr)
(camo 1337, camo, camoo 1690)
La commune de Camou-Cihigue runit les deux anciennes paroisses bien spares
par un petit massif. Camou, dont le nom sexplique de la mme manire que son homonyme
Camou de Mixe et sans doute Cambo (voir ces noms), est dans le vallon du petit affluent du
Saison nomm Ibargoene (haut de valle), avec plusieurs toponymes rfrant au cours
deau: Latsegi bord du cours deau, Eiheruzki arrire du moulin, lequel moulin porte
localement le nom de Kamboko eihera, le moulin de Cambo, cest--dire ici de
Camou, donnant ainsi la clef pour les deux toponymes. Il faut en conclure que la courbe de
rivire celtique par laquelle on explique le nom de Cambo est trs probablement impropre.
Car les deux lieux, comme bien dautres de mme radical, notamment Gamarthe (voir ce
nom) en Cize, Gamarde-les-Bains dans les Landes, ont en commun davoir une trs ancienne
tradition deaux thermales: il ny a aucune courbe notable sur le cours du petit ruisseau de
Camou, qui file tout droit depuis sa source chaude et sale et son petit bassin dans une sorte
de grotte ciel ouvert, qui fut autrefois frquente et que les cartes signalent encore.

111

Le nom basque donn par Lhande Gamere doit sexpliquer comme la variante
Ziborotz du nom de Sibas (voir ce nom) par un allongement vocalique syllabis par
interposition dune vibrante analogique de la dclinaison -ee > -ere, partir du nom
dtermin en basque *gamoa > gamue > gamwe > gamee > gamere. Les changements subis
par le nom de la maison homonyme de Bussunarits sont un peu diffrents: *gamoa >
*gamoia > gamoea (1366)/gamoe (1413) > moderne Gamia. La diffrence tient sans doute
au fait que le nom cizain de maison a gard larticle -a, tandis que celui du village souletin
lavait perdu assez tt dans lusage. Le sens probable dans les deux cas est (la) source
thermale.
204. Cihigue, Zihiga (Zihigarr)
(cihigue 1337, cihiga 1520, cihigue 1690)
Cihigue est la paroisse du haut (200 300 mtres), en deux groupements spars
lest du massif de configuration complexe (400 1000 mtres), lieu de grottes ornes
prhistoriques et de pturages (granges), au-del duquel se trouve au nord-ouest le val
dAussurucq. Cette position explique son nom parfaitement antinomique par rapport aux
hydronymes de Camou: ltymon presque intgralement conserv, sur zihi gland, chnaie,
*zihiaga avec le suffixe locatif -aga, et aprs rduction de la diphtongue Zihiga. Le
toponyme a, comme trs souvent, son correspondant sur le versant ibrique Ciga dans le
Bastan navarrais: ciga (1268) avec llimination navarro-castillane de laspiration, mais crit
aussi sihigua (1547), cihiga (1603).

II. LES ARBAILLES


1) Vic ou dgaierie de grande Arbaille
205. Arbaille, Arballa (Arballes)
(arbalhe 1520)
Cette rgion centrale de la Soule semble avoir reu le nom du massif et de la vaste
fort des Arbailles qui la domine au sud. La formation (finale -(a)lla) en est tout fait
inhabituelle, sur une base qui a pu tre arb- (variante alb-) oronymique pr-indo-europen
(20) mais tranger au lexique basque, et qui a peu de rpondants en toponymie basque (en
Navarre arbeiza 1035); ou mme sur arbe arbre du gascon dOrthez (voir Arbouet), ce qui
indiquerait que le nom fut donn par ladministration mdivale. Cette hypothse expliquerait
aussi que le nom de lhabitant Arballes ait t fait sur le modle roman (voir aussi Montory),
bien quil ny ait pas ici de peuplement mdival toponyme roman.
206. Ossas, Ozaz(e) (Ozaztarr)
(osaas, osas XIIe sicle, ossas, 1327, 1337, 1690)
Divers toponymes rgionaux, Osse en valle dAspe, Oza en Haut-Aragon, des noms
navarrais comme Osacain (osaquayn 1201), qui nont pas de sifflante affrique et ne
semblent pas faits, comme beaucoup le sont, sur otso loup (et encore moins sur des mots
latins comme Utius, Ursus), sont apparents, lment final except, au nom dOssas/Ozaz
(21). Ces toponymes doivent tre rapprochs de lhydronyme rgional ousse/orse
extrmement rpandu dans toute la rgion barnaise et prsente peut-tre aussi dans le nom
de la Bidouze, sans quon puisse assurer que cet hydronyme ait voir avec le basque ur
eau (22), quoique ce ne soit pas impossible (suffixe collectif -tze). Ossas est plac au
confluent du Saison et de lIbargorene. Le second lment est soit un suffixe locatif -az, soit
112

une rduction de aitz rocher: une part de lhabitat ancien, glise et site du domec, maison
noble Jaurgain (manoir lev), occupe llvation rocheuse qui spare les deux cours deau.
Ossas aurait pu signifier lieu des eaux ou rocher des eaux.
207. Sauguis, Zalgiz(e) (Zalgiztarr)
(apat salguys 1347, salguis 1657)
(sauguis 1337, 1520, 1690)
Le maintien de la latrale tymologique en basque est aussi rgulier et anciennement
attest que sa vocalisation romane dans le nom officiel: apat salguys qui apparat dans un
compte navarrais est en fait le nom de la maison noble du lieu nomme en basque Apate,
latinisme correspondant au roman abadie (1455 labadie de sauguis), cite au Censier dans
un compte navarrais. On pense habituellement que la base est zalge vesce, ivraie en basque
(23), suffix ici avec -iz de sens locatif ou collectif comme dans beaucoup de toponymes.
Bien que des noms botaniques soient trs frquents dans lancienne toponymie basque, ce
serait le seul emploi connu de ce mot.
208. Saint-Etienne, Donaztebe selon Lhande (Donaztebarr)
(sent stephen vers 1475, saint estienne, sent estephen 1690)
Cest lun des trs rares habitats basques anciens pour lesquels on na pas de
toponyme local diffrent de lhagionyme roman (voir de mme Saint-Esteben en Arbroue)
issu de stephanu qui a gard le -ph- du latin du moins dans les graphies. La forme basque
moderne hrite de *dona-eztebe a rsolu la diphtongue -ae- en -a- (pour des solutions
diffrentes voir Saint-Etienne en Arbroue et en Lantabat). Le nom tait celui des deux
maisons nobles qui avaient d fonder ou protger lglise: la salle de Saint-Etienne (lasale
de sent estephen au Censier) et Saint-Etienne du bas (lostau de sent estephen juzon) qui
tait dite en basque simplement Behere (bas). Cette petite paroisse (5 maisons mdivales
dont les deux nobles cites au Censier) a t runie Sauguis pour faire Sauguis-SaintEtienne.
209. Menditte, Mendikota (Mendikotarr)
(mendite 1337, 1454, mendita 1471, mendite, menditte 1690)
Le nom basque Mendikota est la rsolution normale de ltymon double suffixe
diminutif et locatif *mendikoeta lieu de petite montagne, et le nom officiel form partir
de laccentuation romane sur lantpnultime (hors suffixes), exactement dans les mmes
conditions qui ont fait le nom officiel des Charritte souletin et mixain (voir ces noms).
Menditte a t nomm par rapport au site peine plus lev (moins de 10 mtres de dnivel)
de la montagne Mendy. Le nom illustre bien, comme dautres, une certaine tendance ce
qui peut tre nomm emphase toponymique. Il y avait trois maisons nobles anciennes
Mendite, alors quil ny en avait ni Mendy ni Idaux.
210. Mendy, Mendi (Mendiarr)
(mendi 1327, 1337, mendy 1690)
Le nom trs simple de Mendy mont, souvent port par des maisons mdivales (
Ayherre, Bguios, Bussunarits etc.), se justifie, comme dans toute la toponymie dhabitat, en
Pays basque et ailleurs, par le modeste relief surplombant ici la plaine du Saison qui porte
lglise et le groupement principal. Pour distinguer lhabitant de Mendy du montagnard ou
Menditarr avec occlusive de liaison devant le suffixe, son nom est construit avec le suffixe
nu -arr Mendiarr. La commune moderne est constitue depuis 1842 de Mendy et Idaux.

113

211. Idaux, Idauz(e) ou selon Lhande Idaunz(e) (Idauztarr, ou selon Lhande


Idunz(e)tarr)
(udaus 1327, 1337, 1454, ydauze 1479, hidaus 1482, idaux 1690)
Par rapport la hauteur de Mendy (et aussi, au moins toponymiquement, de
Menditte), Idaux est en aval tout prs des terres basses et fertiles des bords du Saison et des
ruisseaux qui le rejoignent. Cest pourquoi on a voulu en expliquer le nom par une variante
de ur eau qui serait ici ud- (24), mais cette forme nest nulle part atteste en lexique (uda
est t saison) ni ailleurs en toponymie basque ancienne. Le plus vraisemblable est quil
sagit, mme dans les graphies des plus anciennes citations qui ne sont par forcment fidles
ltymon, du mot idoi fange, boue (25) nommant prcisment la nature du terrain humide
des bords du Saison et de ses petits affluents: la variante labialisation de la voyelle initiale
idoi > udoi note au XIVe sicle en rappelle dautres bien connues en toponymie ancienne et
en dialectologie basques comme iri/uri, zilo/zulo, et le changement ponctuel par simple
assimilation vocalique idoi > udoi suffit expliquer ces graphies, les voyelles initiales
basques notes dans les textes anciens offrant par ailleurs beaucoup de variations pour le
mme mot, comme celui dIrue (Pampelune), pour lequel on trouve des initiales aussi
diffrentes que ir-, er-, or-, ur-. Le dernier lment a pu tre un suffixe de collectif donnant
un tymon *idoitze/udoitze, ou une finale -auz sens oronymique (voir Bguios) voquant la
petite lvation (170 mtres) du site.
212. Gotein, Gota(e) (Gotaindarr)
(gotein 1338, gottenh 1375, gotenh 1520, gotein, goteinh, guoteinh 1690)
Le nom de Gotein porte dune manire trs visible son caractre de toponyme base
anthroponymique, sur une base got- qui est, non quelque nom gallo-romain (25), mais
comme dans de nombreux toponymes dAquitaine (Gouts dans les Landes, Goudon en
Bigorre, maisons Gotz en Barn etc.), le nom des Goths installs en Aquitaine la fin de
lempire romain et qui ont y rgn au VIe sicle. Il est plus difficile de dcider si cest le nom
de peuple pris collectivement (comme Gouts) qui la form ou le prnom ethnique qui en
tait issu, donc un nom individuel: la construction avec le suffixe -ein/-ain dorigine latine
indiquant une possession seigneuriale, ici la salle de Gotein unique maison noble ancienne
du lieu, la plupart des autres maisons ayant selon le Censier un statut de botoys ou de
fivatiers des nobles (salles de Gotein, de Saint-Etienne, de Gestas, maison hospitalire de
Berraute) ou des francs, est en faveur de cette dernire explication. Le -a- tymologique est
conserv dans le nom basque, comme Domezain, alors que la forme romane porte une
fermeture pas assimilation -ain > -ein (voir Garindein); mais tous deux, selon la phontique
souletine, ont palatalis la nasale (graphie gasconne -nh et basque -) sauf pour le nom
basque de lhabitant Gotaindarr o la palatalisation est impossible (voir Larrau). Le nom
des Goths ou le prnom ethnique est pass aussi dans le lexique et la toponymie basques
sous la forme prothse vocalique agot qui nomme des maisons mdivales, nobles en Cize
(Ispoure, aro) et en Soule franches (Restoue: lostau dagot au Censier) ou fivatires
(Chraute). Ces faits prouvent clairement que le mot agot dont le lexique basque moderne a
fait agote, na, tymologiquement et toponymiquement, aucun rapport avec le mot cagot,
qui nest entr dans le lexique franais, avec le sens dfavorable quon lui connat aussi en
Pays basque (quartiers et portes dglises spciales pour les cagots), quau XVe sicle,
alors que les toponymes de Goths leur sont antrieurs de prs de mille ans. Gotein a t
runi Libarrenx en une seule commune en 1841.
213. Libarrenx, Iribarne ou Irabarne (Iribarnetarr)
(livarren 1327, 1337, 1690, libarren 1690)

114

La finale -enx du nom officiel est une graphie analogique aux noms rgionaux
surtout barnais (Brenx, Brerenx, Navarrenx, Ossenx) ne sans aucune raison
tymologique aux temps modernes. La correspondance entre la forme basque tymologique
iribarren domaine (ville) lintrieur (le passage au moderne -barne commence se
documenter, en rgion aquitaine, la fin du XIVe sicle) et la forme romane mdivale est si
patente, quon peut se demander ce qui a pu inciter lire l un nom latin comme liberius
(27). Dans la scripta barnaise mdivale libarren tait bien ancr dans lusage et depuis sans
doute longtemps pour traduire iribarren, lun des composs toponymiques de iri les plus
rpandus en toutes zones bascophones, de telle sorte quil est employ plusieurs fois pour
nommer des maisons au Censier gothique: Camou livarren de camo, Ossas livarren
dossas, Aussurucq et Lohitzun livarren, quoique iribarren (Chraute, Laguinge) et dj
iribarne (Alay, Sibas, Sunharette, Sauguis, Montory, Musculdy, Garraybie) y restent
majoritaires. Il est mme arriv, seulement en Soule, que le nom basque ait gard la forme
ainsi romanise, comme on la not pour Libil Suhare (voir ce nom). Lanciennet de la
ralisation de iri en initiale par li- roman remonte sans doute lAntiquit, sans quil soit
assur pour autant, comme on le dit habituellement, que la forme ili (de Elimberris pour
nommer Auch au 1er sicle par exemple) ou en zone ibrique uli est bien ltymon de iri/uri,
et non, comme le voudrait la logique, une simple variante ne hors domaine linguistique
basque de la confusion si courante entre la vibrante basque douce battement simple -r- et
la latrale l. Par rapport Gotein, Libarrenx si situe en aval et plus prs du cours du Saison,
ce qui a pu justifier son nom, et cest aussi et peut-tre dabord le nom du domec ou maison
noble principale (1337 domec de livarren), par rapport laquelle a pu tre nomme la
nouvelle maison noble Jauregiberri (1385 jaureguiberry)
214. Roquiague, Arrokiaga (Arrokiages ou Rokiages selon Lhande)
(aroquiaga 1478, arroquiague 1495)
Arroki lieu pierreux toponyme mdival ancien assez rpandu, sur arr- forme de
composition archaque de harri pierre et le terme locatif -oki endroit, position, a fait des
noms de maisons Exave en Osss (1350 arroqui), en Bagorry, en Cize, Domezain (1353
arroqui), avec -eta suffixe locatif Alciette en Cize (1366 arroquieta). Avec larchaque aga, arrokiaga lieu de lendroit pierreux a donn en phontique romane rgulire
Roquiague. Le compos Arroki, inusit hors toponymie en basque moderne, na rien voir
avec le romanisme harroka roche pris poque rcente au gascon arroque (du latin roca)
et qui na pu fournir aucun toponyme ancien: cest dun compos complexe du mme
(*arroki-arte entre lieux rocheux) que drive normalement arrocart (1385) Sauveterrede-Barn (pour Arrokain voir Garindein). Roquiague est assez loin du Saison, sur le cours du
Loc (plutt que sur lo sommeil lhydronyme doit tre fait sur lohi: voir Lohitzun) qui
rejoint le gave dOloron. Cette position carte et le fait que ctait un prieur de lvch
dOloron doivent expliquer le nom de lhabitant, non seulement pour le suffixe roman -es
mais aussi pour la forme aphrse Rokiages donne par Lhande qui, tant lui-mme
Souletin, avait d le recueillir sur place. Roquiague nest pas cit au Censier gothique rdig
pour rappeler les devoirs et redevances des maisons de Soule au vicomte ou au roi
dAngleterre qui en tenait lieu depuis la fin du XIIIe sicle, sans doute parce que la paroisse
et ses habitants ne relevaient que de lvque, et on en ignore la toponymie mdivale; celle
des temps modernes est, pour les maisons et lieux-dits, peu prs exclusivement basque
comme dans tout le pays intrieur, Montory et Maulon excepts.
215. Barcus, Barkox(e) (Barkoxtarr)
(barcuys 1384, barcuix 1462, 1470, 1690, barcois 1520)

115

La commune de Barcus, ancien bourg royal lextrmit orientale du territoire


souletin et plus loin encore que Roquiague de la valle du Saison, est constitue dun
ensemble complexe de vallons forms par le haut cours du Joos et ses affluents de rive droite
et gauche (quartier du Paradis sur lIbarre), dans lesquels se rpartit, en carts et petits
groupements, un habitat important qui comptait une soixantaine de maisons et domaines la
fin du Moyen Age. Beaucoup dexplications ont t donnes sur ce nom bien original en
apparence, du moins sous la forme moderne du nom officiel Barcus lui-mme peu
diffrenci du nom basque Barkox(e), la palatalisation de la sifflante aprs -i- (rgulire
en souletin: voir Larrau et Gotein) et laddition de la voyelle finale prs. On a propos un
radical oronymique barr sommet, hauteur (28) alors que ce terme a plutt le sens contraire
en basque (voir Etchebar), un latinisme driv du nom latin qui a fait en franais brebis
(29) qui na pourtant, sauf pour nommer des bergeries (les cartes IGN donnent prcisment
un lieu-dit de Barcus nomm fontaine du berger: Artzanthrry), aucune acceptabilit pour
un bourg (Burgia est le nom du quartier central) si ancien et important, ou encore un mot
du vocabulaire roman aragonais et catalan (30). Les citations mdivales montrent que
ltymon tait barkoiz, qui nomme aussi une maison noble mdivale dUgange en Cize
(barcoys, barcoyz 1366, 1412). Le premier lment en est bien barr, trs probablement le
mme que dans Etchebar et les nombreuses maisons mdivales Barretxe, cest--dire le mot
signifiant situ lintrieur, au fond, radical de la forme superlative barren (voir
Libarrenx), et qui est trs apparent ibarr valle, qui forme ici-mme le nom de la rivire
Ibarre sur la rive gauche du Joos et des Bois dIbarre sur sa rive droite, et ces noms ont
peut-tre voir aussi avec le nom de Barcus. Le second lment -koiz peut tre identifi peu
prs srement aujourdhui, au vu des autres toponymes mdivaux quil forme (Arangoiz,
Irigoiz, Samakoitz; voir aussi le nom dArcangues), avec le mot basque goiz matin et sans
doute dabord est, comme hego est encore sud (une maison mdivale de Barcus situe
prcisment dans cette direction approximative par rapport aux groupements centraux se
nomme Hegoburu limite du sud): par rapport au centre administratif de Maulon, et plus
gnralement la valle du Saison, Barcus est une basse valle lest, ce qui a pu lui donner
un jour son nom.
Le toponymie de langue basque, avec des implantations romanes ponctuelles qui
signalent la proximit ou la prsence barnaise, se poursuit encore bien au-del de Barcus et
hors de la Soule jusquaux abords du gave: cest le cas Esquiule, pays de peuplement postmdival (esquiule, squiule 1542), qui peut recevoir, surtout que cest un nom sans attestation
bien ancienne, une explication romane cependant conteste (31), mais a pu aussi tre
expliqu plus srement comme un compos ezkiola cabane des tilleuls avec assimilation
vocalique romane -iola > -iule comme le nom galement barnais dOrriule (32). Le nom
basque moderne Eskiula a t calqu sur le nom roman officiel. Lhande donne deux faons
de nommer lhabitant, avec le suffixe basque Eskiularr, et avec le suffixe roman
Eskiules.

2) Vic ou dgaierie de petite Arbaille ou Peyride


216. Aussurucq, Altzrk (Altzrktarr ou Altzrkarr)
(auuruc 1189, auzuruc 1337, aussuruc 1385, ausuruc 1520, dassurucq, ausuruc,
aussurucq 1690)
Comme Barcus, Aussurucq est une sorte de paroisse-valle (maisons Aran,
Aranburu) btie dans la plaine que forment le cours deau nomm Gesalia (leau
marcageuse ou saumtre en raison de son cours lent de plaine) et ses petits affluents,
auxquels on doit aussi les noms de maisons base ou rfrence hydronymique: Gamo (voir
Camou), Gamazabal, Lohitzun (voir ce nom), Latsalte, Ihitze, Uhalde, Xurrut, Zubikot.
116

Lhabitat mdival tait de plus de soixante maisons qui avaient la particularit dtre toutes
botoys ou fivatires de lunique noble du lieu Urruti (Ruthie par romanisation dans la
plupart des citations anciennes, lostau durruthie au Censier gothique qui la cite en dernier) ou
des principaux des environs (Gentein dOrdiarp, salles de Sibas et de Gotein). Le nom de la
commune sexplique aussi dabord par sa position de valle arrose, lieu favori des aulnaies,
en basque (h)alzu (voir Halsou) premier lment du compos (h)alz(uruku), labsence
daspiration initiale tant quasi gnrale dans ces composs hors Labourd (voir Alciette en
Cize), peut-tre par simple tradition dcriture car elle devait tre prononce. Le reste est plus
problmatique: tout indiquerait que le segment -uru- correspondrait au mot urru de lautre
ct pour dire la position carte par rapport au Saison, qui est non seulement la base de la
maison noble Urruti (voir Urruti en Cize) situ de lautre ct, mais aussi de la maison
Urruxoro (urruchoro au Censier) pr de lautre ct. Mais il faut alors expliquer
laffaiblissement de la vibrante dans cette position, qui ne se produit dans aucun autre nom,
ou penser un autre terme, peut-tre iri ayant subi une assimilation vocalique dans un
hypothtique *alzu-(i)ri-ku lieu du domaine de laulnaie avec un suffixe locatif -ku(n)
ayant perdu sa nasale en phontique gasconne ou autrement (voir Gahardu).
217. Suhare, Zhara ou Suhara selon Lhande (Zhartarr ou Suhartarr)
(souer 1327, soner, zuhare 1337, suhare 1690)
Ladministration moderne a ml les deux dgairies anciennes de grande et petite
Arbailles en constituant avec Ossas dans la grande et Suhare dans la petite, autrefois
distinctes administrativement, la commune dOssas-Suhare en 1845. Le nom de Suhare
sarticule et scrit diffremment, dans la forme officielle aussi bien que basque, de celui de
Sunhar et de son driv locatif Sunharette (voir ces noms): sifflante basque apicale et non
dorsale, absence de nasale (mais elle tait encore note, tout comme la sifflante dorsale, pour
la cour de Licharre de 1337), vibrante faible, finale -a basque > -e roman maintenue. Pourtant
Lhande qui donne ces formes souletines montre bien que le dialecte souletin moderne dit
zuharr aussi bien que suharr pour orme, ormeau, bien que la rfrence Oyhnart (1657)
soit inexacte (op. cit. p. 945) parce que cet auteur fait imprimer systmatiquement s pour le
basque z. Le mme Oyhnart donne pour ormeau les deux formes zuhar (Prov. 694) et
zunhar (Prov. 441), ce qui lve cette fois la difficult de la nasale. Le reste doit rsulter de la
romanisation et de la reprise du nom basque au nom roman avec affaiblissement de la
vibrante, soit par fait dialectal comme au voisin Aussurucq (voir ce nom), soit par sa position
finale soner (1337), bien que le basque ait maintenu larticle -a, ou quil lait rajout
tardivement, puisque les graphies romanes de 1327, 1337 nen gardaient pas la trace -e
attendue. Malgr ces particularits du nom de Suhare, il est donc possible de conclure que
cest, tymologiquement, un parfait doublet de Sunhar avec le sens collectif de ormeraie.
218. Peyride juson, Miranda et Larzabal.
(peyriede 1520, peyriede juson 1690)
(miranda 1479)
(larabal, larabau, lastabau 1690)
La commune moderne dOrdiarp runit des groupements dhabitats que
ladministration ancienne sparait en quatre units et ensembles de maisons rpartis de part et
dautre du cours deau qui se nomme ici aussi Arangorena (le plus haut de la valle), et de
son confluent avec le Saison lest jusquau sud-ouest vers le col de Napale. Le premier
groupe que le Censier gothique nomme peyriede juson ou du bas par rapport au quartier
plus loign vers Musculdy et les montagnes, sinon rellement plus lev, dAhetze ou
Ahetxiri (voir ci-dessous), occupe les hauteurs les plus septentrionales assez loin du cours
deau, en maisons et domaines situs sur les hauteurs de plus de 200 mtres, ce qui a justifi

117

le nom Miranda emprunt par le basque au latin, donn aussi des maisons mdivales de
Soule (Aussurucq, Gotein, Libarrenx, Sauguis, Trois-Villes) ou dailleurs (Lacarre, Sare),
bien plus connu par sa fortune ibro-aquitaine, de Miranda del Ebro Mirande du Gers: il est
trs probable que ce nom indique seulement un point de vue agrable, peu prs comme
son paronyme galement trs pris (Amorots, Garris, Bardos, Guiche etc.) Miramont point
de vue sur la montagne. Il est vrai que ce nom est un peu en contradiction avec le lieu
pierreux en bas que signifie peyriede juson, mais cest la ranon de la relativit inhrente
aux descriptions toponymiques. Une maison de ce groupement se nomme Larzabal (voir
Larcevau) plat de la lande (lostau de larabau, de lastabau au Censier), et plusieurs
maisons de ce groupe portaient ce nom supplmentaire (echeverrie de larabau, larabal de
jauregi) indiquant un quartier particulier de landes, quoi sajoutent les noms sur larre
lande: Larre, Larretxeberri, Larretxarte, Larrezter.
219. Larhunsun.
(laransun 1479, larhunsun, larransun, laurrsun, larhunsune 1690)
Les maisons du quartier de ce nom occupent lespace infrieur, de part et dautre du
cours deau partir du Saison, et plusieurs dentre elles sont nommes par laddition leur
nom de celui du quartier (voir de mme ci-dessus Larzabal) qui est devenu dans lusage
actuel Lahunxa: larhunsungoyti, laurrsun jauregui, larransunartea, salaberrie de
larhunsune, larhunsun barnea, echeverrie de larhunsune dans les graphies variables du
Censier gothique. La base la plus constante jusquau nom moderne (Lahunxagoiti,
Lahunxabarne) semble en tre lar(r)unz qui correspond au toponyme Laruns (voir ce nom)
de Soule et du Barn, ce dernier ayant peu prs les mmes graphies anciennes (laruns 1154,
laruntz 1270, 1385, larhuns 1612). Il est lgitime de penser que cest un driv de larre
lande double suffixe locatif et collectif *larr-un-tze, laffaiblissement peu prs
systmatique de la vibrante jusquau nom moderne o elle est rduite laspiration pouvant
tre tributaire de son emploi, oral et crit, en langue officielle latine puis romane; ce
toponyme ainsi constitu avant le temps des crits mdivaux a pu se transmettre comme un
mot simple et usuel de la toponymie, analogique de plus au compos larzabal o la forme de
composition devant consonne lar- est de tradition ancienne (voir Larcevau). Cependant,
comme cet affaiblissement ne se produit ni pour Larrau (voir ce nom) ni pour les maisons
Larrauntz de Haux et Larratz de Camou en Soule, ni surtout pour les maisons base larre du
quartier voisin de Mirande (voir ci-dessus), on peut se demander sil ny a pas chercher une
autre explication: peut-tre une composition sur laharr ronce, dont la longueur syllabique
*lahar(r)untze admet plus naturellement laffaiblissement de la vibrante et sa fusion avec
laspiration dans les graphies larhuns-. Quelques graphies comme laransun de 1479 encore
note au Censier pourraient aussi faire penser larrantz prunellier en labourdin (33), si ce
mot ntait semble-t-il un combin moderne de laharr et arrhan(tze). Ltymon suppos
*lahar(r)untze peut expliquer non seulement les formes particulires de Lar(h)uns et
Larhunsun par rapport aux toponymes voisins avec larr-, mais convient mieux aussi la
situation de ce bas quartier de bord deau qui nest pas un lieu de lande, mais plutt de
vgtation de ronces: lieu de ronceraies. De toutes faons ce premier double driv
larhuntz-, probablement dj constitu en nom commun au moment de la cration du
toponyme, a reu un terme (suffixe ou lexme autonome) locatif supplmentaire -un(e).
Deux noms de maisons de ce quartier mritent attention: celui du podestat de
Gentein que cite le Cartulaire de Dax (Lglise et la socit , op. cit. p. 162) pour son
seigneur trs puissant baron fortissimus baro nomm Bergon Loup de Jaunte, au moment
o il soppose vers 1050 la main-mise de lvque dOloron sur la Soule, ce qui donne la
base danthroponymie basque (jaun seigneur) sur laquelle fut construit le nom suffixe
latin (voir Domezain, Garindein) de sa potestarie. De sa maison-tour mdivale, encore

118

conserve, il veillait sur les passages au confluent du Saison et de son affluent, dans un site
forestier qui suscita lironie proverbiale des Souletins: A Jentain le bois nest pas loin, mais
il faut quelquun pour le transporter (traduction du proverbe n 266 dOyhnart). Et tout prs
de sa tour se trouve toujours la maison Silviet (1327 cilviete): le nom zilbieta est une
construction locative absolument unique en toponymie basque sur le latin silva fort, et le
nom que prenait, se runissant sans doute dabord cet endroit avant daller Licharre au
pied du chteau vicomtal mais en gardant son nom, lassemble populaire de Soule: le
Silviet.
220. Ordiarp, Urdiarbe (Urdinarbiarr)
(urdiarp 1189, ordiharpe 1325, urdiarb 1375, urdiarp 1421, 1460, 1690)
Le nom tendu lensemble des anciens quartiers constituant la commune moderne
dOrdiarp tait au XIIe sicle celui dune abbaye avec son glise Saint Michel (abbati et
ecclesi sancti michlis de urdiarp), qui passa sous lautorit du monastre de Roncevaux en
1270, devint alors hpital-commanderie et affivait la fin du Moyen Age plusieurs
maisons des quartiers voisins dont chacune tait dite ostau durdiarp dans le barnais du
Censier gothique. La nasale conserve par le nom basque, protge par la palatalisation
dialectale aprs voyelle palatale -inar- > -iar- (de mme pour le nom dAnharp: voir ce
nom), alors que la phontique du barnais officiel lavait dj limine au XIIe sicle, permet
aisment de reconstituer un tymon dont tous les lments sont parfaitement connus ailleurs
en toponymie basque: *urdin-har-be, au sens de bas des rochers gris, et si le compos
harbe aujourdhui harpe au sens de grotte par reconstitution analogique moderne (forme
ancienne: arbe 1032, dtermin arbea 1104) avait une raison dtre, ce qui pour cet endroit
est plus que douteux, grotte grise. Les rochers gris ou bleus, puisque le lexique basque
ne distingue pas les deux couleurs (en toponymie maison mdivale Urdinalde en Bagorry),
sont ceux qui surplombent le site de lglise romane au pied de laquelle coule la rivire. Les
explications que donnait Haristoy, en imaginant un driv urdi de ur eau et une rfrence
incongrue aux sources de la Bidouze (34) qui sont de lautre ct du col de Napale, sont
videmment fantaisistes. Peyride, Ahetze, Ordiarp, Garraybie: la rfrence au rocher et la
pierre est la note dominante de ce secteur o lhabitat ancien, avec ses lieux de cultes et
chapelles, sest avanc assez loin en zone montagneuse.
221. Peyride (suson), Ahetxiri
(peyriede suson 1337)
(ahede 1291, ahedce 1375, ahetz de peyriede 1520, ahetzsse 1690)
Lquivalence du nom roman peyriede lieu de pierre et de loronyme basque si
rpandu ahetz(e) (voir Ahetze en Labourd, Hasparren) est tablie, dabord par la double
tradition linguistique pour le nom de lancien hameau Ahetxiri ou ville, domaine dAhetze
en phontique souletine (palatalisation de la sifflante) compt part au Censier gothique,
ensuite par deux des noms des maisons - toutes taient fivatires ou botoys de la maison
noble dAhetze - qui y sont crites ainsi: lostau de aguerre dahetsse, qui doit correspondre
la maison aujourdhui nomme et crite sur un modle dj mdival Aizager (Agerre
dAhetze), et lostau daytzcoaytzsine formule au gnitif encore plus explicite qui se traduit
ainsi: la maison Aitzine (Devant) dAhetze.
222. Garraybie, Garraibi
(garraibie 1422, garrabia 1479, garraybie, guarraybie, guarraybi 1690)
Bien que les cartes donnent ce nom avec vibrante simple Garaybie, toutes les
citations anciennes et le Censier gothique rdig la fin du Moyen Age lcrivent avec
vibrante double, et comme les textes romans anciens font dans presque tous les cas lerreur

119

inverse (vibrante forte basque remplace par la simple: voir le nom de Biarritz), tout indique
en principe que ltymon est compos de garra oronyme archaque (voir Grciette, Garris) et
de ibi gu: le gu des rochers, ou du moins quil a t compris comme tel. Mais on
attendrait en ce cas garribi, si bien quon peut penser que le premier lment tait garro >
garra- (voir Grciette), plutt quun ancien *gara(i)ibi gu du haut qui se serait altr par
analogie. Mais les citations connues sont trop tardives pour en dcider formellement. Les
maisons mdivales de Garraybie occupent ltroite valle haute de lArangorena jusquaux
bains et la source thermale du mme nom avant le col de Napale, mais cest le cours plus
tal au niveau dOrdiarp qui a d justifier la formation du toponyme sur le nom dun gu.
223. Musculdy, Muskildi ou Mskldi (Muskildiarr ou Mskldiarr)
(muskilly 1324, muskilby 1325, musquildi 1520, musquldy, mussquldy 1690)
La commune de Musculdy regroupe, comme Ordiarp, trois groupements que le
Censier gothique comptait part: Musculdy proprement dit qui tait le quartier de lglise et
de la paroisse, dont Ordiarp tait autrefois une annexe au religieux; et, spars par le ruisseau
nomm Abarakia (sans doute de *abar(r)oki lieu de branchages), Erbis sur la rive droite et
ses petits affluents au pied du pic dElaudy (700 mtres), et Eiheregi sur la rive gauche. L
ensemble de ces maisons mdivales et domaines dalleutiers francs (la dernire maison
noble est Ahetze), installs sur les ondulations du pimont, constitue un site remarquable qui
demande tre observ en descendant du col dOsquich. Le nom de Muskildi, avant
lassimilation qui a fait Muskuldy et la forme basque cite par Lhande, partir du Censier
gothique recopi en 1690 avec intrusion de la phontique et de la langue de ce temps-l, mais
pas encore au moment de la rdaction de la Coutume (1520), est un driv suffixe
caractrisant ou collectif, en ce cas rduit avant le temps des documents -doi > -di, de muskil
pousse, scion. Il voque un lieu de plantations et de ppinires auquel le site la fois arros
et expos au sud de ce quartier paroissial se prte bien, et a ses rpondants sur le versant
ibrique navarrais: le sanctuaire de Musquilda Ochagavia au val de Salazar, et Musquiz
(1268 musquitz) Imoz. On pourrait penser aussi la base musko, mosko cime, sommet ou
souche, mais la composition thorique qui peut tre reconstruite (*musko-bil-di amas de
sommets ou de souches) ne semble pas prfrable.
224. Erbis, Erbiz
(erbus 1327, erbiz 1338, erbis 1338, 1690)
La constance de linitiale du radical erb- et la prsence dun nom driv du mme
Erviti (1268 herbiti, 1350 eruiti) en Basaburua navarrais imposent dy voir en premire
lecture, et malgr la proximit du nom avec le radical de Arbailles (voir ce nom), le seul
mot du lexique basque qui convienne: erbi livre. Il y a dautres noms anciens de mme
formation ou de mme base: Erbize cit au IXe sicle en Alava (864 erbice) impliquant un
ancien suffixe collectif -(t)ze et qui a toutes chances aussi dtre ltymon de lErbis souletin.
La raret des noms danimaux sauvages ou non, lexception du loup otso, en toponymie
basque ancienne nexclut pas de notables exceptions en Soule (noms mdivaux sur zezen
taureau, ahuntz chvre, chevreuil) et ailleurs (orkatz "chevreuil", orein "cerf"). Erbis, qui
est aussi le nom dune maison tendue au quartier (lostau derbis au Censier, aujourdhui
Erbizia), serait ainsi un lieu autrefois propice au livre, sachant par ailleurs que tous les
Souletins avaient le droit de possder des armes (Titre 1er, Article III de la Coutume) et de
chasser le cerf et le chevreuil, plus forte raison le petit gibier, daprs le Censier (voir Licq).
Un lieu-dit de ce vaste secteur dErbis portait au Censier le nom de Laurze (araabale de
laurce, echeberrie de laursse), dont on ne voit pas la signification, entre les mots barnais
laura labourer ou laur laurier peu probables dans cette zone, et les mots basques laur
quatre (qui ne convient pas moins quil y ait eu quatre maisons particularises, ce qui

120

est invrifiable) et elhur neige (proximit de la montagne?) dont il faut supposer une forme
ou altre ou ancienne.
225. Eiheregi.
(eyhereguie 1469, 1690, eyheregui 1690)
Le compos dtermin eiheregia impliqu par les graphies romanes avec -e signifie
le bord ou la crte du (des) moulin(s), et cest encore ici le nom dune maison franche
(lostau deyhereguy de musquldy), situe un peu en hauteur au nord-ouest du groupement
principal quelle a d nommer par cette position minente. Le moulin nomme aussi la maison
Eiheragaraia (lostau deyheraguaraya) le haut du moulin. Ce moulin devait tre ici celui de
la communaut des maisons, toutes franches lexception dune seule qui tait botoy
prcisment de la maison Eiheregi, et en principe donc, selon les rgles mdivales, public ou
royal (les maisons franches taient dites du roi ou franches du roi, non quelles fussent
proprit du roi, sauf mention expresse, mais pour ne dpendre daucun seigneur particulier).
Le hasard, peut-tre, a fait que ce toponyme du moulin se trouve ici au pied du col
dOsquich ouvrant sur la Basse-Navarre comme celui de Saint-Michel (voir ce nom) en Cize
tait au pied des ports de Cize.
226. Pagolle, Phagola (Phagolarr)
(grangia de paguola 1178, paguole 1460, pagole 1479)
Il faut passer un col 409 mtres pour aller de Musculdy Pagolle. Lappartenance
la Soule de Pagolle, aujourdhui au canton de Saint-Palais comme dautres villages
souletins, a pu tre mise en doute (35). Pagolle a une architecture plutt bas-navarraise
(maison rectangulaire toits de tuiles rouges), et une position gographique limitrophe la
Soule, tourne vers le bassin de la Bidouze dans la haute valle largement ouverte de son
affluent nomm simplement dabord Pagolako uhaitza le torrent de Pagolle avant de
prendre dans son cours infrieur celui dIspatchoury: izpaxuri pourrait tre un compos de
lhydronyme archaque iz et signifier eau claire ou blanche du bas, moins dtre fait sur
loronyme compos aizpe > izpa- (voir Asme). Mais son statut religieux ancien de prieur de
lvque dOloron, raison pour laquelle le Censier gothique ne le cite pas tout comme
Roquiague (voir ce nom), indique son appartenance ancienne la vicomt. La citation latine
de 1178 comme grange est presque une traduction, puisque le compos rgulier phag(a)ola dont procde sans changement le nom basque actuel est cabane des htres. Le mot
latin, sil sappliquait lensemble du territoire, pourrait indiquer un lieu dhabitation dabord
saisonnier (maison Methola). Mais, sauf dans les carts et les bordes tardivement peuples
comme partout, la toponymie y est tout fait semblable celle des paroisses les plus
anciennes, avec tous les composs habituels sur iri, etxe, aguerre, bide etc., et aussi des noms
de facture ancienne incontestable ailleurs rares ou absents, comme Alzalarrondo (sur alzu:
voir Halsou), Arlegi, Ekilarrondo (sur ekhi soleil), Iparia (sans doute pour Ipharra le
nord), Ixuregi, Larregarai, Mugurdoi, Sagardoi, Urruzpil.
227. Garindein, Garinda(e) (Garindaintarr)
(gariney 1337, garindayn 1473, garindenh 1474, garindens 1474, garineyh,
guarinein 1690)
Garindein, ultime avance de la dgaierie de Petite Arbaille vers la Basse-Soule aux
portes de Licharre, est aujourdhui pratiquement en habitat continu avec la commune de
Maulon-Licharre. Le nom fait partie de la srie base anthroponymique de formation latine
suffixe en -ain, forme do a driv le nom basque Garindain (do Garindaindarr pour
lhabitant) avec palatalisation de la nasale -ain > -ai jusquau moderne Garindae aprs
addition du -e final (voir Larrau, Gotein, Domezain). La base est sans doute un

121

anthroponyme, non point quelque bizarre Carantius latin (36), mais un driv de Galin,
Galinus (nom latinis dun archevque dAuch au IXe sicle). Ce terme a pu recevoir un
suffixe diminutif et faire Galindo (latinisation dans galandus vel galindus 1024), avec
passage banal de latrale vibrante -l- > -r- pour faire Garindein en Soule: ou bien il a eu une
penthse *garinain > garindain, que peut suggrer la forme mdivale romane garinein (si
elle ne rsulte pas de la phontique gasconne comme landa > lane), aussi bien que celle de
son correspondant navarrais du versant ibrique Garinoain sans penthse, hrit directement
du latin Galinu(m) (garinoayn 1194). Ces formations latines sont plus nombreuses en
Soule que dans les deux autres provinces, formant les noms des paroisses Domezain,
Garindein, Gotein, et aussi des noms de maisons comme Jentein (Ordiarp), Endurein (Haux),
Andrein ( Garindein prcisment). Mais des noms base toponymique peuvent se confondre
avec cette srie: lunique maison noble ancienne de Garindein porte le nom dArrokain
(arroqueyn au Censier) driv selon toute apparence dun ancien compos *arroki-gain haut
du lieu rocheux. Puisque les noms de formation latine sont considrs comme ceux
danciens domaines seigneuriaux donns la paroisse tout entire, on peut penser que dans
des temps anciens un seigneur dArrokain porta le nom latin ou latinis de Galinus ou
Galindus, et que son nom resta la paroisse mais pas sa propre maison.

III. LA BASSE-SOULE
228. Basse-Soule, Barhoue, Pettarra
(laborhoe 1337, la barhoa, labarhoe 1520)
La messagerie de Basse-Soule portait le mme nom roman que la mande mixaine
de la Barhoue (voir ce nom), dont on a vu quon pouvait le lier au sens de bas, arros,
limonneux, et on nen connat pas davantage ici la version ou traduction basque littrale, si
ce ne fut simplement, comme pour la maison noble de Saint-Etienne (voir ci-dessus),
beherea, ou her-be(here)a le pays bas dans un compos antinomique du pays haut
nomm en Cize Hergarai, ou encore ibar-pea le val du bas. Mais cest sur le premier
be(here) bas quest fait le nom actuel du pays, Pettarra: cest, comme lexplique Lhande
(37), le nom de lhabitant celui du bas transfr au pays, de mme que le castillan navarro
Navarrais a servi nommer dialectalement la Navarre (voir Basse-Navarre). Trois vics ou
dgaieries composaient la Basse-Soule, dimportance trs ingale par le nombre des paroisses
et le peuplement mdival: les vics ou dgaieries dites de Laruns, dAroue et de Domezain,
comme le dit la Coutume de 1520 nommant les sept dgaieries dont se composait la Soule: en
lAbarhoe la degaerie de Laruns, la degaerie de Aroa, & la degaerie de Domesanh.

1) Vic ou dgaierie de Laruns


229. Maulon, Maule (Mauletarr)
(mauleon 1150, mallion 1277, malus leo 1277, mauleon guoylhardus 1690)
Le vic ou la dgaierie ne porte pas le nom de la capitale administrative vicomtale,
sans doute parce que celui-ci ne fut dabord que celui de la forteresse cre ou plutt
restaure au dbut du XIIe sicle sous ce nom typiquement fodal, en latin malus leo
(mchant lion) vite romanis en Maulon (pour une formation semblable en Cize voir
Mongelos), qui avait aussi, selon le Censier, une sorte de surnom du mme rseau
smantique (gaillard) comme le Chteau-Gaillard normand. Il est trs probable que la
division administrative des messageries souletines tait antrieure lpoque o le chteau
devint le sige du pouvoir fodal et o une ville se dveloppa ses pieds, ce que tendrait
122

montrer la conservation du mot de vic (c'est celui de Laruns) hrit du latin vicus, alors que
dgaierie est pris au mot de gascon barnais degaerie lui-mme driv de celui du degan
(latin decanu) qui devait tre lu chaque anne par les matres de maisons. Lassemble
gnrale de Soule ou Silviet (voir Larhunsun) puis la cour de Licharre ne se sont jamais
identifies Maulon, et cest ladministration moderne qui a constitu en 1841 avec la ville
et la paroisse voisine jusque-l toujours spares la commune de Maulon-Licharre. On
ignore quel tait le nom basque du site o fut difi le chteau fort primitif, lendroit mme
o commenait le bas pays. Le chteau, comme toutes les forteresses du haut Moyen Age et
antrieures ainsi que leurs emplacements dans tout le domaine bascophone, a gard le nom de
gaztelu, et ce mot a pris aussi en souletin le sens dialectal particulier de prison, en raison du
rle que joua longtemps lancienne forteresse vicomtale. En toponymie basque on na jamais
confondu le latinisme gaztelu, qui a toujours nomm des lieux fortifis ayant particip la
dfense dun territoire (sens tymologique de chteau), avec jauregi demeure
seigneuriale, manoir (sens moderne de chteau) port par des maisons particulires
ventuellement fortes par leur architecture mais sans fortification proprement dite. Pour
nommer la ville de Maulon le basque sest content de procder par une mcoupure du mot
roman, comme si le sens en tait totalement ignor, pour faire Maule, mais en nommant
lhabitant en mode basque Mauletarr.
230. Licharre, Lextarre (Lextarretarr)
(lecharre 1327, lexarre 1337, lesarre 1338, lo noguer de licharre 1385, sent johan
de lixare 1470, lixarre 1390)
Jusqu la fin de lAncien Rgime, Licharre, aujourdhui fondu dans la commune de
Maulon-Licharre, a tenu le rle de capitale relle du pays de Soule, sur la rive gauche du
Saison, face Maulon et son chteau-fort qui en occupent les hauteurs de la rive droite.
Tous les rglements publics et les jugements de justice taient dcids par lorganisme
complexe et partiellement reprsentatif nomm cour de Licharre (ou cour dorde runie
au son du tocsin), et il sensuit que ce lieu est lun des plus souvent cits de la toponymie
souletine: avec la prcision pittoresque de noyer de Licharre comme en 1385 (et en 1455
debag lo noguer de lixarre), lemplacement, dit-on, o se tenait la cour de justice compose
du vicomte ou du roi ou son reprsentant, des podestats et autres nobles juges jugeants, ou
avec la rfrence au sanctuaire ou oratoire de Saint Jean de Licharre o les cranciers
taient tenus de jurer leurs droits. Lanalyse du nom Licharre est trs problmatique, dabord
cause de la diffrence entre la forme officielle anciennement Lecharre, avant de passer
(fermeture vocalique devant sifflante) la fin du XIVe sicle au moderne Licharre, et la
forme basque Lextarre (Lchtarr) malheureusement sans documentation ancienne, ensuite
faute de citations antrieures au dbut du XIVe sicle pour le nom officiel. Car on voit
difficilement pourquoi le groupe consonantique parfaitement banal -xt- (sifflante et
occlusive) du nom basque, en principe plus proche de ltymon, aurait t rduit la seule
sifflante dans ce nom, alors que des noms dtymologie basque en zone romanise nont pas
subi cette altration, comme Lescar, Lescurry (lascurri 1285), Lescun. Ces noms, certains
cits depuis le XIe sicle (lascun 1107), montrent en revanche comment la voyelle de las- a
pu normalement se fermer devant sifflante les- dans les formes officielles en phontique
romane, avec des exceptions: Lescun prononc encore parfois Lascun, Lasque galement
en Barn lasque 1206. Cette fermeture sest poursuivie dans le nom officiel de Licharre
jusqu lix- aprs le XIVe sicle, peut-tre par analogie avec le voisin Lichos (lesxos 1376,
lixos 1385). Tous ces noms semblent avoir pour base lats cours deau, bien connu en
toponymie basque par les toponymes suffixe locatif latsaga, latseta ou des composs
comme latsalde ct du cours deau qui est prcisment un nom de maison mdivale
Licharre (lacxalta au Censier gothique). Mais ici le second lment -(t)arre fait difficult, et

123

en lui-mme, et par la diffrence de formation dans le nom officiel et dans le nom basque. On
peut penser un lment primitif -aurr devant, situ au-devant, avec rduction de la
diphtongue aur- > ar-(mme changement en Osss pour Ugarzan: voir ce nom), et larticle
basque -a pass -e en voyelle finale atone, do le Lecharre roman mdival. La forme
basque suppose un lment complmentaire en lui-mme banal, une occlusive de liaison
devant sifflante (comme dans Lastaun, Lastiri maisons mdivales de Cize), mais qui sest
ajoute postrieurement la forme primitive qui devait tre *latsaurr(a) > *lastaurre, do
avec la voyelle finale analogique, et dans une forme au moins partiellement reprise de la
forme phontiquement romanise en raison de la notorit ancienne de ce lieu pour
ladministration mdivale, le moderne Lextarre. Le nom signifierait simplement que
Licharre est le devant du cours deau, cest--dire du Saison.
231. Chraute, Sohta ou selon Lhande Sorhta (Sohtarr)
(cheraltus 1224, exeraute 1337, xeraute 1383, xerauta 1494)
Le driv locatif sorhoeta lieu de champs, prairies do sont issus les deux noms
modernes, basque et roman, est exactement le mme que pour Sorhoeta (voir ce nom) en
valle de Bagorry, et les diverses maisons mdivales un peu partout ( Jatxou et Macaye en
Labourd, Orsanco en Mixe, Armendaritz et Isturitz en Basse-Navarre) pour lesquelles le nom
na gure subi de modification depuis le temps de sa formation. On note ponctuellement ds
les graphies du XIIIe sicle la rduction de la diphtongue avec fermeture vocalique:
Macaye sorueta (1235), qui permet dexpliquer la forme basque du nom souletin, avec u par
la suite dialectalement labialis , et rduction de la diphtongue -e- > --. La phontique
dialectale souletine a ensuite normalement rduit la vibrante intervocalique, dilectalement
aspire, un simple aspiration. Une fois carte la fausse latinisation de 1224 cite par
lhistorien barnais Marca, les modifications subies par le nom romanis sont autrement
importantes, quoique rgulires: voyelle et suffixe locatif dans la squence -oeta aboutissant,
comme pour Arraute, Berraute, Masparraute (voir ces noms) une finale romane -aute ds
les citations du XIIe sicle et sans doute plus tt; sifflante basque apico-alvolaire s- traduite
par la chuintante palatale x-/ch- selon les graphies; changement de timbre de la voyelle
initiale qui tait tonique dans le terme sorho (du latin solu) (38). Le Censier gothique cite,
dans limportante liste des maisons et domaines mdivaux, presque toutes incontestablement
de nom basque, les deux maisons partarriu du haut et du bas au nom roman (ct de la
rivire, quivalent du basque uhalde), exception que doit expliquer le voisinage
maulonnais. Lespace occup est vaste, avec de nombreux et importants carts jusquau
massif des Bois de Chraute aprs le croisement de routes du quartier de Hoquy: ce nom,
sans attestation ancienne connue, semble une forme en emploi absolu du composant locatif oki (et par mcoupure moderne avant la consonne de liaison (-)toki lieu), et il est conserv
en lexique souletin avec des sens (sige, disposition) qui semblent impliquer un sens ancien
de espace bien situ. Le senhor deu domec de Cheraute selon la formule barnaise de la
Coutume (1520) avait rang de podestat.
232. Viodos, Bildoz(e) (Bildoztarr)
(biudos 1337, biodos 1496, viudos 1690)
Il suffit de comparer le nom basque et le nom officiel pour voir que ce dernier
procde de la plus banale des modifications phontiques romanes, la vocalisation de la
latrale bil- > biu- comme dans tant de noms de lieux dtymologie basque romaniss au
cours du Moyen Age (voir plus loin Larrebieu, Mendibieu) et en dduire que le basque bildoz
(sans ladjonction rcente du -e final) est ltymon. Comme le basque a conserv de plus
larticulation dorsale et fricative de la sifflante, le paronyme bildots agneau avec sifflante
affrique et apicale est phontiquement exclu (39), mais il lest aussi smantiquement comme

124

inacceptable en toponymie: les toponymes anciens faisant allusion aux animaux sauvages ou
domestiques (mais il ny a aucun exemple de bildots) apparaissent surtout (pour lexception
voir Bhorlguy) dans les noms de maisons ou de lieux-dits, mais toujours en composition.
Le mot bil arrondi, amas a donn aussi des toponymes gnralement composs (voir
Bildarraitz, Larrebieu), mais quelques rares noms sont suffixs, comme Biutz nom ancien
romanis de Villefranque (voir ce nom), ou comme Bildoz/Viodos et dans les Landes son
doublet Biaudos (biudos 1140), qui entrent dans la srie suffixe -oz/-os, base toponymique
comme la plupart, bien que le sens exact apport par le suffixe ne soit pas connu: lieu
ramass ou de forme arrondie. La prononciation avec labio-dentale initiale v- est propre
au franais moderne, les signes v/b tant des occlusives prononces b dans lcriture
rgionale ancienne (voir Mendive).
233. Laruns, Lahntz(e) (Lahnztarr)
(laruns 1096, leruntz 1303, laruntz 1396, laruns 1690)
Laruns, lune des plus petites paroisses de Soule, avec seulement deux feux
taillables sur les 800 que comptait la Coutume, et trois cits au Censier gothique, mais avec
labadie de laruns (en basque Apathe) maison noble compte trs exceptionnellement pour
deux parts de feu, a donn son nom la dgaierie. On y a reconnu habituellement, comme
pour lhomonyme barnais cit plus haut propos de Larhunsun (voir ce nom) Ordiarp, le
radical larr- de larre lande, terre en friche. Mais la difficult particulire que pose la
vibrante simple par rapport au radical (voir Larrau, Larcevau) peut conduire proposer une
autre formation et un compos ancien plus long *laharr-un-tz lieu de ronceraie dont la
rduction larhuntz > lahntz(e) avec vibrante aspire serait plus facile envisager. Comme
pour Larhunsun Ordiarp, cette signification conviendrait la position de Laruns propice la
vgtation buissonnante au-dessus dun petit confluent sur la rive droite du Saison.
Lemplacement ancien dun pont a donn son nom la maison Zubiria (lostau de subiry au
Censier) le domaine du pont (Cibiry sur les cartes IGN). La graphie de 1303 leruntz
pourrait inviter penser au nom basque ancien du pin ler/leher, louverture vocalique par
analogie et devant vibrante de ler- lar- tant dans lordre des choses, mais elle ne sappuie
sur aucun autre exemple, ni en Soule, ni en Barn.
234. Berrogain, Berroga(e) (Berrogaintarr)
(berroganh 1466, berrogayn, berroguainh 1690)
Le nom officiel Berrogain est cette fois ltymon exact, que la phontique souletine
a modifi dans le nom basque avec la palatalisation de la nasale aprs -i dj note au XVe
sicle en graphie gasconne -nh et laddition de la voyelle finale: haut des broussailles, et
lon saperoit que ce sens appuie peut-tre lexplication donne pour Laruns (lieu de
ronceraie) et son site, par rapport auquel Berrogain occupe, comme le dit son nom, une
position plus leve. Lancienne paroisse avait deux feux taillables comme Laruns, mais
le Censier gothique en cite six toutes fivatires du seigneur barnais de Mritein. Berrogain et
Laruns ont t runis en une seule commune.
235. Mendibieu, Mendibil (Mendibiltarr)
(mendavia 1256, mendeviu 1393, mendibiu 1690)
Le compos Mendibil mont arrondi, ramass forme divers noms de lieux (maisons
Saint-Esteben, Tardets, Mendivil en Navarre) sans donner comme ici une forme romanise
mendibiu > mendibieu par vocalisation de latrale en gascon barnais. La graphie cite en
1256 procde sans doute dune confusion avec la ville navarraise de Mendavia (1194) qui est
une formation diffrente (sur habi nid ou hobi fosse plutt que sur ibi gu), facilite
par lancienne forme dterminant final -a le aujourdhui inusite dans ce nom.

125

L'appellation a pu tre donne par le sommet de 313 mtres qui slve immdiatement au
nord de lglise (chapelle sur les cartes) dit Elizamendia le mont de lglise. Mendibieu
est la seule des trois anciennes paroisses qui forment la commune moderne de MoncayolleLarrory-Mendibieu tre cite au Censier gothique.
236. Moncayolle, Mithikil(e) (Mithikiltarr ou Mithikilatarr)
(moncoyolle 1391, moncayola 1480)
Le nom officiel de Moncayolle peu prs sans changement depuis les citations
mdivales connues, qui sont tardives, est roman: mont des parcs btail. Le dialecte
souletin nomme le parc btail en pturage de montagne et destive par kaiola, kaiolar
adapt du gascon barnais coyalar dans la Coutume de 1520, mot issu du barnais caujola
petite cabane quoi sest ajout le suffixe diminutif -ar (40). Comme il est rigoureusement
impossible en phontique de passer de ce nom roman au nom basque Mithikil(e) et
inversement, il faut supposer quil y a toponymie de double tradition, et quun toponyme
basque a probablement t traduit, au moins partiellement, en langue romane. Ce nom
primitif semble avoir t fait sans le mot kaiola(r) ou son anctre roman coyalar qui aurait d
rester reconnaissable au moins sous forme rduite dans le nom basque, et sur un premier
lment mendi, ce qui fait penser un compos *mendi-gibel(a) (l) arrire des monts,
cest--dire de la petite ligne de sommets boiss (Larlette: de larr(a)-olh(a)-eta lieu de
landes des cabanes) qui fait la sparation avec le cours du Saison. On peut penser aussi, en
relation avec le nom de Mendibieu paroisse anciennement prexistante (cite au Censier),
*mendibil-gibel(a) (l) arrire de Mendibieu, qui aurait abouti plus naturellement par
rduction syllabique, mais sans modification vocalique dimportance, au moderne
Mithikil(e). Ce nom aurait t ensuite traduit en langue romane officielle, par
ladministration fodale, avec mont pour mendi, mais avec substitution de coyalar par simple
analogie ou raison particulire ou mme simple contresens, pour cette rgion de landes et
de libre parcours (toponymes sur larre, landa: Larrebieu, Larrory, maisons Landaztoi,
Landabizkai, et mme Larrebieu acquerbisquey au C e n s i e r sommet des boucs
aujourdhui Arkabizkei) dans un ensemble collinaire variant de 200 300 mtres se
prtant llevage.
237. Larrory, Larrori (Larroriarr)
(larrori 1455)
A part la liste des nobles prsents dans une assemble de 1455 citant le seigneur du
domec de larrori, on ne connat pas de citation bien ancienne du nom de cette paroisse, o il
y avait aussi une maison noble Landabizkai (sommet de lande). Si le premier lment est
larre lande, terre en friche comme dans Larrebieu (voir ce nom), le second -ori correspond
premire vue hori jaune, blond (voir Montory), plus probable dans cette zone dialectale
que la variante uri pour iri.
238. Larrebieu, Larrabil(e), Larrebil(e) selon Lhande (Larrebiltarr ou Larrebies)
(larrebiu 1384, 1690)
Le compos basque rgulier tait larrabil lande arrondie, ramasse, conserv dans
une tradition locale, alors que Lhande donne la forme larrebil par suite de dcomposition
savante du nom primitif, ou influence de la phontique romane du nom officiel, qui a procd
ici la mme vocalisation de la latrale que pour Mendibieu (voir ce nom). Le nom de
lhabitant a une double forme suffixe basque et roman, dans cette zone proche des premiers
villages barnais en cours de romanisation, Haute et Charre qui avaient encore des noms de
maisons majoritairement basques en 1385. Dans les noms de maisons mdivales de
Larrebieu, outre Akherbizkai (voir Moncayolle), le Censier cite bethularre (sur les cartes

126

Bethulard) qui emploie le gascon ancien betoure (latin betullu) bouleau (basque urki:
voir Urcuit): lande de bouleaux.
239. Arrast, rrxtoi (rrxtoitarr)
(arrast, larast, larrast 1690)
Le nom basque dArrast est donn parfois avec le dterminant rrxtoia, ce qui est
exactement la coudraie, mais aussi avec un autre vocalisme conforme au nom officiel
Arrastoia chez Haristoy (Les paroisses , op. cit. III, p. 93), calqu sur le nom roman
sinon invent. La variante voyelle assimile urruz- de urritz coudrier est trs frquente en
toponymie mdivale: maisons Urruzpuru (Saint-Esteben, Osss), Urruzti (Bardos, Urrugne),
Ruspil pour Urruzpil (voir Pagolle), de mme que urku- pour urki (voir Urcuit). Mais les
deux formes, basque et romane, sont ici aussi (voir Moncayolle) phontiquement
incompatibles pour le vocalisme. La persistance des formes avec l- initial presque exclusives
dans le Censier (texte de la fin du Moyen Age recopi en 1690) peut sexpliquer la fois par
le voisinage de Larrebieu (la commune moderne dArrast-Larrebieu runit les deux paroisses
depuis 1842), de Larrory, et davantage encore dune maison dArrast que le Censier nomme
larrascal dont le premier lment est identique au nom de la paroisse, quoique le second -cal
soit incomprhensible et suppose une cacographie. Il se peut fort bien que le nom roman ait
subi lattraction de ces noms de base larre frquents dans toute cette rgion (et ailleurs
Larratz, Larrauntz etc.), et que la romanisation rgulire de urruztoi qui et t urrozt non
document, mais qui a t probablement lorigine de Urost en Barn, ait pass, par analogie
avec dautres toponymes larrast, et aprs sparation de larticle suppos, Arrast. Il est de
toute manire exclu quil puisse y avoir, l ou ailleurs, un nom verbal comme haste action
de commencer comme la pu proposer J. Coromines (41).
240. Anharp, Aiharbe (Aiharbetarr ou Aiharbiarr)
(ayharp 1472, ainharp 1479, ayharp 1690)
La nasale tymologique a t maintenue dans le nom moderne, mais les graphies
mdivales les plus nombreuses montrent quelle tait, comme pour Ordiarp (voir ce nom),
rgulirement omise dans les textes romans anciens. Le nom basque a gard sa forme
primitive: ainharr qui est comme en Navarre et Guipuscoa, avec la palatalisation de la nasale
propre au souletin (voir Ordiarp), la variante dialectale pour ilharr bruyre, et -be pour
behere bas: bas des bruyres. Une lecture plus complique composition inverse ainhar-be trois lments ferait intervenir en premier la base ain- de sens inconnu (voir Anhoa,
Anhice) ou variante de gain haut: le sens hauteur au bas des rochers conviendrait aussi
la position haute dAnharp, par opposition aux autres paroisses de ce vic situes plus bas tout
au bord de la rive gauche du Saison, Viodos (qui a donn une maison dAnharp le nom de
Bildoztegi bord, crte de Viodos), Esps, Undurein, Charritte.
241. Abense-de-Bas, Onizepe(a), Omizepe(a) (Oniztarr ou Onizetarr, Omiztarr)
(ohense 1337, abenssa 1460, avense 1496, 1520, 1690, oense 1690)
Runi Viodos en 1842 dans la commune de Viodos-Abense-de-Bas, le nom
Abense reprend celui de Haute-Soule (voir Abense-de-Haut), et sexplique de la mme
manire par les changements phontiques, conscutifs laccentuation romane, apports
ltymon basque article final oniz(a), mais avec lavantage davoir ici des formes crites
mdivales oense faisant la transition entre loniz(a) primitif conserv en basque et son
hritier roman Abense: passage de linitiale atone o- au-, puis occlusivation du w
intervocalique aw(e)- ab(e)- (42), pendant que -i- basque devenu tonique est trait comme
dans les mots latins e ferm (43) faisant natre de -ni- tymologique la voyelle nasale crite
-en-. La forme tymologique, sans le passage la bilabiale de Omiz(e) qui apparat dans

127

une tradition locale, a t conserve dans le nom de lune des quatre maisons nobles
anciennes du lieu: Onizmendi (onizmendi 1338) ou mont dOniz, mais le mot simple Oniz
(lostau doense au Censier) tait aussi le nom dune maison fivatire de lAbadie ou Aphate
(aujourdhui Aphatie) autre maison noble. La paroisse ancienne stend sur la rive droite
du Saison, o le nom de la maison Urdagieta (cite dans la Coutume de 1520 pour Arnauld
de Urdaguiet, et urdaguieta au Censier), lieu du bord du plateau (pour urd- voir SainteEngrce), signale sa position surplombant (126 mtres) les rives basses du Saison.
242. Esps, Ezpeiz(e), ou selon Lhande Espeiz(e) (Ezpeizatarr)
(espes 1337, ezperce 1375, asps 1472, espes 1520, 1690).
Le nom dEsps, sous sa forme officielle moderne ou ancienne aussi bien que
basque, pose de relles difficults danalyse. On peut dabord penser une base ezpel buis
(voir Espelette) en driv collectif ezpeltze buissaie, plus aise proposer ici que pour
Aspet en Haute-Garonne comme le fait J. Coromines (44), et quimpliquerait assez
naturellement la citation ezperce de 1375. Elle est malheureusement isole, et il faudrait
penser quelle a t recueillie dans une tradition locale ensuite perdue. Car pour le nom
basque moderne, mme en supposant que la forme sifflante apicale note par Lhande esp- a
t rebasquise partir du nom officiel, ce qui est trs probable, il reste expliquer
lorigine de la diphtongue de -ei-: elle ne pourrait tre la rigueur que la consquence dune
vocalisation romane ezpeltze > espeuz elle-mme sans autre attestation mais rgulire (de
mme Espiute en Barn en basque Azpilda), et suivie ici dune rduction de diphtongue en
roman espeuz > espes envisageable, tandis que le basque procdait par assimilation vocalique
ezpeuz > ezpeiz. La pression linguistique romane, puisque le seigneur du domec tait lun des
podestats, peut expliquer la rigueur que le basque nait pas gard ltymon reconnaissable,
comme il le fait habituellement mme en Soule il est vrai intrieure: Ezpeldoi buissaie
Etchebar (cite au XVe sicle quoique absente au Censier), et probablement avec vibrante
pour latrale Ezperuntz Erbis (esperonce au Censier; en Navarre ezperun 1097). Lanalyse
ne serait gure plus aise si lon voulait expliquer le nom dEsps comme Espche en Bigorre
qui a lavantage de citations bien plus anciennes (1080, 1140 de spesa) par un mot de baslatin de la famille de pais quivalent au basque sarri (voir Charritte) au sens de fourr,
paisseur de vgtation (voir M. Grosclaude et J.-F. Le Nail, Dictionnaire toponymique ,
op. cit. p. 133-134), qui ferait justement du nom Esps un synonyme du voisin Charritte.
243. Undurein, ndr(e) ou ndua(e) (ndretarr ou selon Lhande
ndintarr)
(indurey 1337, endureynh, endurein juson 1690)
(endureinh, endureynh, endureyn suson 1690)
Il y avait au Moyen Age deux groupements dhabitats compts part, Undurein du
bas (endurein juson dans le barnais du Censier) o se trouvaient les trois maisons nobles
principales (Ezponda, Jauregiberri et le domec) et Undurein du haut (endurein suson) qui
avait aussi une salle dUndurein (la sale dendureinh au Censier), aujourdhui runis
Esps dans la commune dEsps-Undurein. Si la palatalisation de la nasale finale conserve
en basque tait note ds le XIVe sicle en gascon -einh, sauf dans la graphie sans nasale de
1337, elle a t perdue dans le nom officiel moderne, qui na pas non plus pouss
lassimilation vocalique jusqua la dernire syllabe thmatique comme le nom basque (avant
adjonction du -e final), -e-u-ein > u-u-ein > u-u-u, celui-ci devant tre tardif et bien
postrieur la fixation du nom officiel. On peut cependant trouver aussi une forme
ndae finale conforme la phontique habituelle du souletin (voir Domezain, Gotein).
Le radical de la forme tymologique tait voyelle palatale endur-/indur- ou parfois avec a(andurenh 1383), et ctait aussi le nom dune maison noble de Haux (endureinh, undureinh

128

au Censier). Mme si une formation sur base anthroponymique est probable comme pour
Domezain, Garindein, Gotein (voir ces noms), il ne peut sagir en aucun cas de quelque
Hontarius latin (45), mais sans doute de Endura cit, quoique rarement et sans citation
connue en zone aquitaine, comme nom de personne partir du Xe sicle en zone ibrique
(vinea de endura 1087: vigne de Endura). Ce nom correspond phontiquement au nom
basque du petit sureau ou hible andura, et, vu dune part lincertitude des transcriptions
mdivales des initiales vocaliques (voir Idaux), et dautre part la prsence du mme
toponyme pour les deux hameaux anciens dUndurein et aussi en deux endroits (Undurein et
Haux) bien diffrents (outre lhomonyme navarrais Indurain, indurain 1064, indurein
1099), lexplication purement toponymique reste, sauf information supplmentaire, une
hypothse parfaitement dfendable.
244. Charritte-de-Bas, Sarrikotape(a) (Sarrikotarr)
(sarrite 1337, charrite 1455, xarritte 1474, sarricoata 1513, xarrite 1690)
La formation du nom roman partir de ltymon basque Sarrikota (de sarri-ko-eta
lieu de petits fourrs), additionn ici de -pe traduisant bas pour distinguer ce lieu de celui
de Haute-Soule (voir Charritte-de-Haut), se fait comme pour Charritte en Mixe (voir ce nom).
Le mot sarri paisseur de vgtation, si frquent en toponymie basque (voir Irissarry), ou
sa base sans -i qualifiant, a fait aussi probablement, plutt que sara taillis (voir Sare)
comme le propose M. Grosclaude (Dictionnaire toponymique , op. cit. p. 239) parce que la
vibrante na jamais chang pour ces mots en basque, le nom du village barnais voisin de
Charre, un peu en aval sur la rive droite du Saison, dont la toponymie tait presque
intgralement basque en 1385, Lichos et Haute entre deux, galement de toponymie basque.
La vgtation dense des bords du Saison cr dans ce secteur tout un rseau de toponymes
aussi bien pour les noms des paroisses (voir aussi Esps) que pour les noms des maisons et
domaines. La salle de Charritte, lune des cinq maisons nobles du lieu, sur une quarantaine
de feux compts au Censier, tait lune des dix potestateries de Soule.

2) Vic ou dgaierie dAroue


245. Aroue, Arue ou Aibe selon Lhande (Aruarr ou Aibetarr)
(aroe 1337, aroa 1385, aroe 1460, 1469, 1690, degaierie de aroa 1520, aroue 1690)
Lhande (op. cit. p. 67) ne notait pas pour ce nom le souletin, mais donnait en
revanche une forme Aibe en apparence fort loin du nom mdival presque toujours crit
Aroe, mme dans la copie de 1690 du Censier qui donne aussi une fois le nom officiel
moderne Aroue. La forme initiale a d tre dtermine comme en 1385 aroa > aroe, et le
nom basque repris au nom officiel ainsi form avec une fermeture vocalique en diphtongue
aroe > arue tout fait banale. La naissance de la forme basque Aibe, sans documentation
ancienne, ne semble pas tributaire du nom officiel, mais est due leffacement de la vibrante
douce intervocalique trs rgulire lpoque moderne en dialecte souletin, avec labialisation
de -u- (-ou- dans lcriture et le nom romans) > --, dans une suite de changements qui a d
tre peu prs: arue > a(r)e > ae > aibe, avec naissance dun -b- penthtique ou
antihiatique ou mme analogique aux nombreux nom en -be (Sarrikotape). Ce processus
phontique ne rsout en rien la question de ltymologie, le mot basque aro temps tant
particulirement inapte la toponymie, une formation sur anthroponyme (voir Domezain)
ntant pas perceptible, et aucun mot latin semblable connu pour avoir fait des noms de lieux
dans le secteur ntant reprable. Le sens du nom dAroue reste donc parfaitement inconnu,
et seules des citations plus anciennes que celles du XIVe sicle pourraient, peut-tre, en
donner la clef.

129

246. Oyhercq, Oihergi (Oihergiarr ou Oihergitarr)


(hoyercq 1690)
La petite paroisse intrieure dOyhercq (six maisons cites au Censier gothique dont
cinq fivatires du podestat dAmichalgun: voir Etcharry), aujourdhui runie sa voisine
Lohitzun dans la commune de Lohitzun-Oyhercq, nest pas souvent cite dans les textes
anciens. Ltymon a t conserv dans le nom basque, et peine modifi par laccentuation
dans le nom roman (limination de la voyelle finale atone et assourdissement de la consonne
devenue finale: voir Licq): oiher- variante souletine et orientale du plus connu oihar- forme
de composition de oihan fort (de mme base est le barnais Ogenne: oyenne 1385) et une
finale qui peut tre la rduction par dissimilation de hegi dans *oihar-hegi > oihergi bord ou
crte de fort (46), le hameau tant 270 mtres sur le versant nord-est du sommet (347
mtres) au nom complmentaire dit Oyhergain haut de fort. Il nest pas exclu pourtant que
la forme premire ait t dj Oihergi, avec un suffixe -gi exprimant la nature du terrain lieu
de fort, comme dans Murgi (cit ainsi en Espagne du sud par Pline lAncien en 70, et
toponyme mdival en Alava et en Osss). Une maison portait au Censier le nom arbeloa qui
est lun des noms mdivaux de lArbroue (voir ce nom).
247. Lohitzun, Lohitzn(e) (Lohitzndarr)
(lhohutzun 1337, lohitzsun 1476, lohitzssun 1690)
A la diffrence de celui de Saint-Jean-de-Luz (voir ce nom) le nom de Lohitzun en
Soule na subi aucune modification de son tymon sur lohi limon, alluvion double suffixe
frquentatif et locatif lohi-tze-un lieu dalluvions: nom complmentaire en quelque sorte et
antinomique de celui dOyhercq, puisque lhabitat ancien du lieu occupe les terres plus
basses dans la valle descendant sur Sorhapuru (voir ce nom) et la Bidouze: de 193 mtres
pour le site de la maison noble Berrho (broussaillles) en amont, 129 mtres pour la
maison galement noble Larrondo (prs de la lande) en aval, qui gardaient en quelque sorte
les deux accs extrmes. Le pays de Mixe et la Basse-Navarre commencent quelques
mtres de l avec les premires maisons de Sorhapuru (Phagadi htraie, Haritzaga lieu de
chnes), toutes cites au Censier pour laccord sur le droit de franchise en Soule pass entre
elles et le dernier vicomte de Soule Auger III la fin du XIIIe sicle. La toponymie a gard le
souvenir de lancienne limite au petit massif (de 293 253 mtres) qui longe au nord le
territoire de Lohitzun, crit Mougaretta, en basque Mugarreta de muga-harri-eta lieu
des bornes liminaires (pour une formation semblable voir Mougerre en Labourd).
248. Etcharry, Etxarri (Etxarriarr ou Etxartarr selon Lhande)
(charri 1385, 1455, echari 1467, amichalgun de charri, echarry 1690)
Cest sans doute par analogie avec des noms voisins comme Charre, Charritte-deBas (voir ce nom) que des textes romans, y compris la Coutume de 1520, crivent ce nom
avec aphrse charri, car tout indique, comme dans les homonymes navarrais Echarri,
Echarry-Aranaz (exarri 1035, echarri 1194, 1242), que cest un compos de etxe
maison(s) pris au sens collectif ou autrement. Le second lment est plus incertain: ce nest
sans doute pas harri (47) qui fait toujours Harretxe dans les toponymes mdivaux, mais plus
probablement une forme ancienne aprs haplologie (chute de syllabe), soit de etxa-berri
maison(s) neuve(s) (mme rapport que Etxabarren et Etxarren), soit mme, la chute de
syllabe de mme articulation tant ici plus naturelle, de etxasarri maison(s) dans le fourr
de vgtation (48), qui ferait alors entrer ce nom dans la mme srie smantique que
Charrite, Charre etc. Cette formation serait de toutes manires exceptionnelle et, selon
lexemple navarrais, antrieure au XIe sicle, et probablement bien antrieure, puisque les
composs mdivaux rguliers Etxaberri, Etxasarri sont aussi anciennement attestes
(echaverri 1024). La maison du podestat dEtcharry se nommait Amixalgun, nom original

130

quon peut supposer altr par mtathse dun driv double suffixe collectif et locatif, sur
la base amil/ambil prcipice, *am(b)il-tza-gun > amixalgun. Lautre maison noble, dont il
ne reste aujourdhui que lemplacement, portait le nom plus rpandu dOihanarte entre
forts (1455 oyhanart de charri).
249. Gestas, Jestaz(e) (Jestaztarr)
(giestars XIIe sicle, gestaas, giestaas 1385, gestas 1690)
Gestas tant sur la rive droite du Saison, isol entre Rivehaute en amont et
Campagne en aval qui font partie du Barn, comme Rivareyte plus au nord entre Arrive en
amont et Parenties en aval galement barnais, on peut se demander selon quels critres et
la suite de quels vnements stait fait le partage entre les vicomts de Barn, et plus
anciennement dOloron, et de Soule. Comme pour Rivareyte (voir ce nom), on ne sait pas sil
y a eu une version basque du toponyme roman Gestas issu du giestars mdival version
gasconne du franais genestire, qui et t jatsu (voir Jatxou, Jaxu) ou itsasu (voir
Itxassou). La toponymie mdivale de Gestas tait encore moiti basque au XIVe sicle,
peu prs dans les mmes proportions que celle de 1385 Rivehaute (10 noms sur 24) et
Campagne et Usquain (5 sur 11). Le nom de lhabitant nest pas fait sur le modle roman, ni
Gestas ni Rivareyte.
250. Rivareyte, Erribareita (Erribareitarr)
(arribarreyte 1385, 1690)
A la prothse gasconne rgulire ar- du nom roman, perdue avant lpoque moderne
comme dans le voisin barnais Rivehaute (aribaute 1385) mais non dans Arrive, tous de
mme origine pour la rive droite du Saison, correspond la prothse er- tout aussi rgulire en
basque. Mais le basque fait normalement du latin ripa rive erripa sans autre modification
que la prothse (toponyme Erripairi en Bagorry: erripayri 1350), et il faut en dduire que le
nom basque avec -riba- a t partiellement refait sur la forme romane mdivale dj
constitue, qui avait en gnral deux vibrantes doubles. Pour le second lment on a propos
reite issu de frigida froide (49), moins que ce ne soit un hritier isol du latin recta
droite, voquant non videmment la courbe de la rivire quelque distance au sud, mais le
segment plus rectiligne en amont tout prs duquel se trouve le groupement principal. La
toponymie mdivale de Rivareyte tait peu intgralement romane, et le recensement
barnais de 1385 ne relve pas non plus de toponymes basques dans les paroisses barnaises
voisines dArrive et de Parenties.
251. Osserain, Osarain(e) selon Lhande, ou Ozerain(e) (Osaraintarr ou
Osarainetarr)
(osfran, ossran 1186, castrum de osaranho 1256, lo pont deu saranh 1342,
ossarayn, ossarainh, ossaraing 1690)
Osserain occupe une position stratgique comme dernier tablissement souletin sur
la rive gauche du Saison et peu de distance de son confluent avec le gave dOloron, avec les
vestiges de sa motte fortifie, le castrum cit au XIIIe sicle, sige de la seigneurie (caber
et gentiu et juddant dans la formule barnaise du Censier), et le trs ancien pont sur le gave
dit pont dOsserain qui fut longtemps le passage principal entre Barn, Soule et BasseNavarre. Il y a peu de toponymie basque dj au XIVe sicle Osserain, mais les dernires
maisons mixaines dArbrats dans cette direction portent le mme nom: Otsarrain (otssarrayn
1413) et Otsarrain-Etxarte (ocharrayn echartea 1350), avec vibrante forte sans doute
tymologique, peut-tre anciennemment aspire -(r)rh- selon la graphie relatinise osfran du
XIIe sicle, affaiblie dans lusage roman du nom de la paroisse ds les premires citations.
Elles sont mi-distance de Saint-Palais et Osserain, spares du territoire souletin par un

131

assez vaste no mans land qui porte sur les cartes le nom de Burgeincy, de burgu-aitzin
avant du bourg, allusion probable au castrum dOsserain et son rle dfensif ancien
pour tout le territoire intrieur avant Saint-Palais. Le rle du castrum et de la seigneurie et
la suffixation du nom en -ain font penser une formation anthroponymique, comme pour
Domezain, quoique ce ne puisse tre sur quelque ursanius latin (50), mais plus srement sur
un anthroponyme driv de otso loup comme ochar, oxarra qui sont documents dans
lonomastique ancienne rgionale. Mais le nom admet aussi une composition toponymique
avec arrain (nom de maisons mdivales mixaines) de sens oronymique sur la base harri, et
en ce cas Otsarrain/Osserain serait quelque chose comme lieu rocheux du loup (ou: de
Loup). Des dnominations basques comme celle rapporte par Lhande Ozerain(e), ou
encore Ozergain(e) avec rfection analogique dune finale -gain qui na aucune rfrence
tymologique (comparer Aibe pour Aroue ci-dessus), sont des reprises du nom franais
moderne sans modification, y compris pour la vibrante faible et pour la sifflante dorsale (et
non apicale comme dans les noms de maisons), la palatalisation de la nasale finale -nh en
graphie gasconne mdivale stant aussi perdue dans le nom moderne mme en phontique
souletine. La position excentre dOsserain par rapport au pays rest bascophone a pu
accentuer ces particularits. La commune moderne dOsserain-Rivareyte runit les deux
anciennes paroisses sur les deux rives du Saison.

3) Vic ou dgaierie de Domezain


252. Olhaby, Olhaibi (Olhabiarr ou Olhaibitarr)
(olhaivie 1308, olfabie 1376, olhaibie 1385, olhabia 1407, olhayvi 1496, olhayby,
olhaybi 1690)
Le nom de lancienne paroisse, runie au XIXe sicle Ithorrotz dans la commune
dIthorots-Olhaby, tait celui de lun des deux podestas (lostau dolhayby au Censier) que
comptait le petit vic de Domezain ( trs peu de distance de celui dAmichalgun en troisime:
voir Etcharry) qui faisait frontire avec le royaume de Navarre: olhaibia le gu des
cabanes, peu prs sans modification depuis son invention, sauf la perte du dterminant
final -a le comme dans la plupart des toponymes (sauf noms de maisons). Le mot ibi gu
ou sa variante plus occidentale ubi (Urtubie en Labourd: voir Urrugne), avec lequel il ny a
jamais lieu de confondre bi deux (51), a fait divers noms dont celui de Garrabie (voir ce
nom): il devait nommer ici le passage du petit affluent de la Bidouze qui contourne le
hameau, mais dont on ne mesure gure aujourdhui le rle quil put avoir anciennement dans
la dfense du pays.
253. Ithorots, Ithorrotz(e) (Ithorroztarr)
(ithorrodz 1337, uthorrotz 1469, uthurrotz 1480, yptorrotz, iptorrotz 1690)
Les cartes IGN signalent une source capte qui tait peut-tre dj celle qui donna
un jour le nom de la paroisse: ithurri-hotz source, fontaine froide en composition rgulire
(trs nombreux noms de maisons mdivales) ithurrotz, lquivalent des Fontfroide et
autres toponymes romans, mais qui ne reut ici aucune traduction (pour des eaux tides
voir Urepel). Pourtant deux faits peuvent tre remarqus: dabord que la phontique
souletine, qui a fait de ce nom dans la plupart des autres lieux ds la fin du Moyen Age
thrri (le Censier crit utchurrie Barcus, utchurrj Licq), na pas modifi ce toponyme en
territoire proche du bas-navarrais mixain, sauf cependant les graphies ponctuelles de 1469 et
1480, ensuite que cest le nom roman qui a fait louverture vocalique devant vibrante -urr- >
-orr-, reprise telle quelle dans le nom dusage basque, sauf la vibrante forte qui devrait tre
rtablie au nom officiel. Les graphies du copiste de 1690 au Censier avec ipt- sont
probablement des mauvaises lectures de linitiale occlusive aspire tymologique ith-.
132

254. Berraute, Berrueta ou selon Lhande Berhueta (Berruetarr ou Berhuetarr)


(berraute 1690)
Le driv locatif berroeta lieu de broussailles phontiquement romanis comme
on la vu en berraute avant le XIIe sicle, de berrho en gnral articul dialectalement avec
vibrante forte aspire, do la forme avec -rh- rapporte par Lhande, a fourni, seul ou en
composition (voir Masparraute, Sumberraute), de nombreux toponymes de lAquitaine
mridionale (Berraute en Barn, Berrautere dans la rgion de Dax etc.), dont celui de la
commanderie de Saint-Jean-de-Jrusalem prs de Maulon (chapelle et cimetire de
Berraute: lospitau de berraute au Censier) et de nombreux noms de maisons mdivales qui
ont parfois gard la forme romanise, en Soule cites au Censier Erbis (berraute derbis),
Trois-Villes, en Basse-Navarre Ayherre, Asme (voir ce nom), Cibits, Hosta, Saint-Palais,
en Labourd Hasparren, Itxassou, Sare, Urrugne. Le nom basque est prononc
habituellement comme ici avec fermeture de diphtongue -oeta > -ueta. La proximit
immdiate de Lapiste en territoire mixain fait que les deux paroisses taient lies au religieux.
Au civil Berraute a t runi Domezain en 1842 dans la commune de Domezain-Berraute.
255. Domezain, Domintxain(e) ou Domintxin(e) (Domintxantarr ou
Domintxandarr)
(domesan 1119, domesang 1193, domezain 1258, la degaerie de domasanh 1520,
domesaing, domezainh 1690)
Le nom de Domezain est le type mme du toponyme de formation latine base
anthroponymique, qui devait tre ici dominicus, pour nommer un domaine seigneurial
dimportance appartenant , qui sest trouv continu au Moyen Age dans la
potestaterie: la base Domintx- du nom basque correspond exactement au prnom fminin
Domintx (de dominica) nagure trs usit en Pays basque. Mais le podestat lui-mme,
gnralement nomm le seigneur de Domezain (martin sandz seyner de Domezay 1338),
portait selon la Coutume (1520) le nom de Bimein (lo senhor de Bimeinh de Domezanh): la
base bim- na aucun correspondant proche dans lanthroponymie rgionale lexception du
radical de bibianus (bibianus agrimontis Vivien de Gramont 1125) avec nasalisation de la
deuxime consonne. La tour du podestat est aujourdhui visible, intgre dans lglise qui
devait lui tre annexe. Parmi les nombreuses maisons fivatires du podestat dans la paroisse
lune, situe proximit du hameau central vers le nord, a t nomme par le driv locatif
Domezaineta lieu de Domezain (domesainhete au Censier). Dans la plupart des citations
mdivales la finale nasale tait palatalise ou mouille (graphies romanes -ng, -ing, -nh, inh), cette marque phontique, la diffrence des noms de Soule intrieure (voir Garindein,
Gotein, Undurein), tant absente ou perdue pour Domezain, qui est gographiquement tourn
vers la Basse-Navarre, et rattach comme une bonne partie de cette Soule occidentale au
canton de Saint-Palais par ladministration moderne, peu soucieuse des structures
politiques rgionales multisculaires.

NOTES
1. GROSCLAUDE, M., La Coutume de Soule, Ed. Izpegi 1993. CIERBIDE, R., Le
Censier gothique de Soule, Izpegi 1994. Le Pays de Soule, Textes runis par P. Bidart, Izpegi
1994. REGNIER, J.-M., Histoire de la Soule, Ekaina, Saint-Jean-de-Luz, 1991-2000.
2. LEMOINE, J., op. cit., p. 202.

133

3. Ibid. p. 203.
4. Ibid. p. 189.
5. Dictionnaire , op. cit. p. 420. Dans un proverbe local cit dans cet ouvrage les
habitants de Haux sont nomms Hauntzarrak.
6. LEMOINE, J., op. cit. p. 197.
7. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 401.
8. LEMOINE, J., op. cit. p. 126.
9. Ibid. p. 196.
10. Du nouveau , art. cit. p. 141. Pour une autre analyse de ce nom, voir
GROSCLAUDE, M., Dictionnaire toponymique , op. cit. p. 138.
11. LEMOINE, J., op. cit. p. 196.
12. Dictionnaire topographique , op cit. p. 141.
13. DUMONTEIL, J., et CHRONNET, B., Le For dOloron, Oloron 1980, p. 6673.
14. LEMOINE., J., op. cit. p. 109-110
15. ROHLFS, G., Le Gascon, op. cit. p. 125.
16. DAUZAT, A. et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 12.
17. LEMOINE, J., op. cit. p. 232.
18. ROHLFS, G., Le Gascon, op. cit. p. 150-151.
19. Ibid., p. 189.
20. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 23.
21. ROHLFS, G., Le Gascon, op. cit. p. 36. LEMOINE, J., op. cit. p. 128.
22. Pour une tude dtaille de ces toponymes, voir GROSCLAUDE, M.,
Dictionnaire toponymique , op. cit. p. 390-391.
23. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch. op. cit. p. 645.
24. Ibid., p. 359.
25. LEMOINE, J., op. cit., p. 199.
26. Ibid. p. 125.
27. Ibid. p. 126.
28. Op. cit. p. 51.`
29. LEMOINE, J., op. cit. p. 228.
30. COROMINES, J., De toponimia vasca , art. cit. p. 31 et 39.
31. LEMOINE, J., op. cit. p. 216. GROSCLAUDE, M., Dictionnaire toponymique
, op. cit. p. 286-287 et 350-351.
32. COROMINES, J., De toponimia vasca , art. cit., p. 305.
33. Dictionnaire , op. cit. p. 655.
34. HARISTOY, P., Les paroisses , op. cit. III, p. 125. Le mot aphez prtre en
basque moderne est un emprunt au latin ecclsiastique abbas (et non linverse comme il est
dit dans la mme page), comme le toponyme aphate son driv abbadia.
35. HARISTOY, P., Les Paroisses , op. cit. II p. 129-430.
36. LEMOINE, J., op. cit. p. 125.
37. Dictionnaire , op. cit. p. 859.
38. ROHLFS, G., Le gascon , op. cit. p. 120.
39. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 726.
40. Pour la formation de ce mot voir GROSCLAUDE, M., La Coutume de Soule, op.
cit., p. 49 note 154.
41. COROMINES, J., Du nouveau sur la toponymie occitane art. cit. p. 219.
42. ROHLFS, G., Le gascon , op. cit. p. 128-129.
43. Ibid. p. 118.
44. COROMINES, J., Du nouveau art. cit. p. 239.

134

45. LEMOINE, J., op. cit. p. 128.


46. DAUZAT, A., et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 408.
47. Ibid. p. 275.
48. LEMOINE, J., op. cit. p. 207.
49. Ibid. p. 221.
50. Ibid. p. 128.
51. Ibid. p. 205.

INDEX ALPHABHTIQUE DES TOPONYMES


N.B. Les numros renvoient aux paragraphes. Le nom dusage basque a t ajout
entre parenthses quand il est dtymologie diffrente du nom officiel.
Abense-de-Bas 241
Abense-de-Haut 190
Ahace 118
Ahaxe 145
Ahetze 29
Acirits 52
Ancille 148
Anharp 240
Anhice 130
Anhoa 29
135

Alabhty 201
Alay 200
Alciette 144
Alos 191
Amendeuix 68
Amorots 80
Anglet 12
Anhaux 163
Arambels 92
Arancou 101
Arbaille 205
Arbrats 57
Arbroue 105
Arbonne 16
Arbouet 60
Arcangues 15
Arhan 199
Arhansus 91
Armendaritz 114
Arnguy 156
Aroue 245
Arrast 239
Arrauntz 33
Arraute 77
Arros 89
Ascain 25
Ascarat 161
Ascombguy 97
Asme 94
Aussurucq 216
Ayherre 112
Banca 172
Barcus 215
Bardos 3
Barhoue 63
Bascassan 147
Basse-Navarre 48
Basse-Soule 228
Bassussarry 14
Bayonne 10
Bguios 73
Bhasque 54
Bhaune 98
Bhobie 22
Bhorlguy 138
Bergouey 102
Berraute 154
Berrogain 234
Beyrie-sur-Joyeuse 65
Biarritz 13

136

Bidache 99
Bidarray 126
Bidart 17
Bildarraitz 111
Biriatou 22
Biscay 75
Bonloc 41
Boucau (Le) 11
Briscous 6
Bunus 86
Bursoritz 164
Bussunarits 137
Bustince 134
Cambo 39
Came 100
Camou (en Mixe) 61
Camou (en Soule) 203
aro 158
Charritte (en Mixe) 76
Charritte-de-Bas 244
Charritte-de-Haut 148
Chraute 231
Cibits 87
Ciboure 21
Cihe 155
Cihigue 204
Cize (Garazi) 127
Domezain 255
Eiheregi 225
Erbis 224
Escos 103
Esnazu 174
Espelette 31
Esps 242
Esquiule 215
Esterenuby 160
Etchebar 184
Etcharry 248
Exave 125
Eyharce 124
Gabat 69
Gahardou 122
Gamarthe 128
Garatehegi et Ligeta 146
Garindein 227
Garraybie 222
Garris 66
Gestas 249
Gotein 212
Gramont et Viellenave 104

137

Grciette 44
Guthary 18
Guiche 2
Halsou 37
Hasparren 40
Haute-Soule (Basabr) 177
Haux 183
Hlette 106
Hendaye 23
Hrauritz 34
Hora 121
Hosta 83
Ianitz 141
Ibarrole 85
Ibarron 28
Idaux 211
Iholdy 115
Ilharre 70
Iriberry (en Cize) 135
Iriberry (en Osss) 120
Irissarry 116
Iroulguy 165
Ispoure 151
Isturitz 110
Ithorots 253
Itxassou 47
Jatxou 35
Jaxu 133
Juxue 90
Labastide-Clairence 113
Labets 74
Labourd 1
Lacarre 131
Lacarry 197
Laguinge 187
Lahonce 7
Lantabat 96
Lapiste 53
Larcevau 88
Larhunsun 219
Larrau 180
Larrebieu 238
Larressore 38
Larribar 51
Larrory 237
Laruns 233
Lasse 162
Latarce 142
Lcumberry 140
Leispars 170

138

Lekorne et Attissane 43
Les Aldudes 173
Libarrenx 213
Lichans 185
Licharre 230
Licq 181
Lohitzun 247
Louhossoa 46
Luxe 72
Macaye 45
Masparraute 78
Maulon 229
Mharin 107
Mendibieu 235
Mendionde 42
Menditte 209
Mendive 139
Mendy 210
Mixe 49
Moncayolle 236
Mongelos 129
Montory (Beroriz) 189
Mouguerre 8
Musculdy 223
Occos 167
Olhaby 252
Oneix 67
Ordiarp 220
Orgue 81
Orsanco 64
Ossas 206
Osserain 251
Osss 117
Ostabars 82
Ostabat 93
Otikoren 168
Oyhercq 246
Pagolle 226
Peyride jusson (Miranda) et Larzabal 218
Pyride suson (Ahetxiri) 221
Restoue 188
Rivareyte 250
Roquiague 214
Sainte-Engrce (Urdaitz) 179
Saint-Esteben 108
Saint-Etienne-de-Bagorry 171
Saint-Etienne (de Soule) 208
Saint-Jean-de-Luz 20
Saint-Jean-le-Vieux 149
Saint-Jean-Pied-de-Port 153

139

Saint-Just-Ibarre 84
Saint-Martin-dArbroue (Belhoritz) 109
Saint-Martin-dArrossa 123
Saint-Michel-le-Vieux (Eiheralarre) 159
Saint-Palais 55
Saint-Pe-sur-Nivelle 27
Saint-Pierre-dIrube 9
Sarasquette 136
Sare 26
Sarriazkoiti 143
Sauguis 207
Serres 24
Sibas 192
Sillgue 59
Sorhapuru 52
Sorhoeta 164
Sorholus 194
Soule 176
Sourade 30
Succos 79
Suhare 217
Suhast 62
Suhescun 132
Sumberraute 71
Sunhar 186
Sunhartette 202
Sussaute 58
Ugange 152
Ugarzan 119
Uhart-Cize 154
Uhart-Mixe 50
Undurein 243
Urcuit 5
Urdos 169
Urepel 175
Urrugne 22
Urt 4
Ustaritz 32
Utziat 95
Tardets 193
Trois-Villes 195
Valcarlos (Luzaide) 157
Val-Dextre 196
Val-Senestre 178
Villefranque 36
Viodos 232
Zabalza, Urrutia et Harrieta 150

140

TABLE DES MATIERES


Introduction ............................................................. page
Ire partie. Le Labourd et Bayonne ............................
IIe partie. La Basse-Navarre ......................................
I. Le pays de Mixe .....................................................
1) La mande dOutre-Bidouze ...................................
2) La mande de la Barhoue ........................................
3) La mande dAhetze ................................................
II. Le pays ou la valle dOstabars ...........................
III. Les terres de la seigneurie de Gramont ................
IV. La valle dArbroue, Labastide-Clairence, et le pays
141

2
9
31
32
33
38
42
46
55

dIholdy-Armendaritz ................................................
V. Le pays ou la valle dOsss .................................
VI. La pays ou la valle de Cize ................................
VII. Le pays ou la valle de Bagorry ........................
IIIe partie. La Soule ...................................................
I. La Haute-Soule .......................................................
1) Vic ou dgaierie du Val-Senestre ..........................
2) Vic ou dgaierie du Val-Dextre ............................
II. Les Arbailles ..................................................... ...
1) Vic ou dgaierie de grande Arbaille ......................
2) Vic ou dgaierie de petite Arbaille ou Peyride ......
III. La Basse-Soule ....................................................
1) Vic ou dgaierie de Laruns ...................................
2) Vic ou dgaierie dAroue .....................................
3) Vic ou dgaierie de Domezain .............................
Index alphabtique des toponymes ...........................
Table des matires ....................................................
142

142

58
65
72
87
99
101
102
109
112
112
116
122
122
129
132
136

143

144

145

146

NOTES
1. Pour le nom de Navarrenx et notamment ltude du suffixe, voir GROSCLAUDE
M., Dictionnaire toponymique op. cit. p. 232. Le mot ou segment nabar a t repr dans
des inscriptions ibriques dpoque romaine, tantt avec un -v- dans les inscriptions en
orthographe grecque et tantt avec un -b- dans les inscriptions en ibrique comme dautres
mots de mme structure phontique, selon le commentaire quen fait A. MARQUES de
FARIA, Onomstica paleo-hispnica: revisao de algumas leituras e interpretaoes, Revista
de Arqueologia , op. cit., volume 3, n 1, 2000, p. 128 et 131.
28. LEMOINE., J., op. cit. p. 199. Le nom de maison Lardoeyt qui se lit dans le
recensement du Barn de 1385 Sauveterre, Saint-Gladie, Autevielle, et selon le Censier
gothique de Soule Gestas, tenu par M. GROSCLAUDE pour obscur (Dictionnaire
tymologiqueop. cit. p. 164), semble la romanisation phontique partielle dun driv
double suffixe, collectif et locatif ilhardoieta lieu de brandes.
29. DAUZAT, A. et ROSTAING, Ch., op. cit. p. 67.
30. MARQUES DE FARIA, A., Crnica de onomstica paleo-hispnica (5), op.
cit. Volume 6, n1, 2003, p. 224.

147

148

Vous aimerez peut-être aussi