Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Royal
C olon ial
Be lge
Verhandelingen. Verzameling
in-8. Boek XX, ail. 1.
LES
PAR
J. M. de D E C K E R , S. J
Avenue
Marnix,
Marnixlaan,
25
25
BRUSSEL
BRUXELLES
1950
PRIX
PRIJS :
Fr. 150.
PAR
J. M. de D E C K E R , S. J.
PRFACE
L ' tu d e que j ' a i l h o n n e u r de p r s e n t e r n o tr e Classe
a p o u r a u te u r le P . J. de D e c k e r , m is s io n n a ir e d epuis de
lo n g u e s annes dans la r g i o n du
Kw ango
et rsidant
a c t u e lle m e n t au poste de D j u m a .
O n p o u r r a it c r o i r e , d'a prs le t itre donn, ce travail,
q u ' i l ne sa g it q u e d 'u n e de ces m o n o g r a p h ie s , trs m r i
tantes d ailleurs, q u i o n t t consacres diverses trib u s
du C o n g o .
Ce titre : Les clans B abu n d a d aprs leu r littrature
orale, ne s e m b le pas s p c ia le m e n t p r o m e t t e u r .
O n se t r o m p e r a i t c e p e n d a n t assez g r a v e m e n t en clas
sant de cette f a o n l tude q u e n o u s e x a m in o n s . E lle est
intressante
par
la
m th ode
o rig in a le
q u 'e l l e
m et
en
u v r e et q u i, j e pense, n a t utilise q u e f o r t p a r c i m o
n ie u s e m e n t ailleurs, p a r e x e m p l e dans la q u e s t io n
des
o r ig in e s in d o -e u r o p e n n e s .
N o u s d iro n s b r i v e m e n t s u r q u e l o b j e t cette m th o d e
a t a p p liq u e ici, en q u o i elle con siste et les rsultats
q u elle a d onns.
a)
Les
B a bun d a,
ou
Bambunda,
ou
m ie u x
e n c o re
g ro u p s
dans
le
t e r r it o ir e
M o y e n - K w i l u et de G u n g u ,
d 'I d i o f a
se r e n c o n
et
celu i
du
d o n c l 'e x t r m e N o rd -E s t
de la p r o v i n c e de L o p o l d v i l l e . I l est d i f f i c i l e d ' v a lu e r
avec p r c i s io n le u r n o m b r e , m ais il s e m b le d e v o i r o s c ille r
PRFACE
PRFACE
t)
PRFACE
PRFACE
PRFACE
P i e r r e C h a r le s ,
Le 19 juillet 1948.
S.J.
AV AN T-PR OPOS
La langue, les coutumes, mais surtout la littrature
orale des Ambuun (Bambunda) O se perdent avec une
rapidit dconcertante, telle enseigne quil est crain
dre que ces sources si riches au point de vue historique
soient bientt irrmdiablement taries.
11 est donc urgent de codifier tout ce quil est encore
possible de recueillir. Est-il toutefois opportun de publier
ces documents sans tarder davantage ? Telle est la ques
tion que nous nous sommes pose en entreprenant ce
travail. Ne vaudrait-il pas mieux le remettre sur le
mtier ?
De nombreux textes recueillis au cours de nos voyages
nont pu tre contrls; l orthographe en reste souvent
douteuse. De plus leur archasme rend la traduction
malaise, parfois presque impossible. En effet, si certains
textes ne remontent quau XVIIIe sicle, date laquelle
les Bambunda quittrent dfinitivement lAngola, dau
tres, tels ceux qui peut-tre ont trait au Loango et au
Pombo, remontent probablement au XVe, voire plus haut
encore.
Nous navons pas cru devoir nous laisser arrter par
ces objections. La littrature orale que nous avons recueil
lie nous mne du Sud du Gabon au bord de la Kwanza
f1) Les vieux indignes se nomment toujours ambuun , au singulier
m u m b u u n . Les documents administratifs ont transform ce mot en
B abunda puis Bam bunda; cette dernire dnomination est employe
actuellement par les indignes au service des Europens. M. W eekx
emploie le mot Ambundu , nous n e l avons jam ais entendu.
10
A V A N T -P R O P O S
II
A V A N T -P R O P O S
1.
2.
3.
4.
rem arques
sur
l o r t h o g r a p h e
ad opte
12
A V A N T -P R O P O S
LES
CHAPITRE I.
PAYS DO R IGIN E ET M IGRATIONS.
14
LES
CLANS A M B U UN
(B A M B U N D A )
d a p r s
LEUR
LITTRATURE
ORALE
15
(2) Il n est pas impossible que Mpul ou M pwil fasse allusion aux
Balua ou aux Europens.
(3) L Enkierra est un des quatre tambours de danse. Le tambour est
symbole de puissance. Jadis le droit de battre le tambour tait rserv
aux membres du clan cheffal.
1(
LES
C LAN S A M B U U N
(B A M B U N D A )
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
17
orale
18
LES
CLANS A M B U U N
( b AMBUNDa )
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
19
20
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
U n jou r u n e fe m m e d it ses d e u x e n fa n ts : je m en v a is a u x
c h a m p s, v o u s v ie n d r e z m y rejo in d re; s u iv e z b ie n le p etit se n
tier q ui n est p a s n etto y et n on le c h e m in de P u n g K a p u n g .
L es d eu x fille tte s se m ir e n t e n rou te p o u r re jo in d re le u r
m re; ap rs a v o ir m a rc h q u e lq u e tem p s e lle s v ir en t d eu x
c h e m in s, l u n troit et c o u v er t d h erb es, l au tre la rg e et b ien
n etto y .
M am an n o u s a re co m m a n d de s u iv r e le c h e m in de
P u n g K a p u n g , d it l a n e .
N on, d it la ca d ette, e lle n o u s a e n jo in t de su iv r e le p etit
se n tier q ui n est p a s n etto y .
E lle s se sp a rren t; la ca d ette s u iv it le c h e m in q u e leu r a v a it
in d iq u leu r m re, l a n e s en g a g ea d a n s c e lu i q ui m n e
P u n g K a p u n g . E n co u rs de rou te e lle ren co n tra u n h o m m e
a v ec u n trs g ro s v en tre.
L h o m m e au g ro s v e n tr e lu i d em a n d a : Q ue v ie n s-tu faire
ic i ?
(*)
Congo,
d a p r k s
leur
l it t r a t u r e
orale
22
I.ES C LAN S A M B U U N
(B A M B U N D A )
d a
PRKS L E U R
LITTR AT URE
ORALE
23
Ils en le v r en t l en fa n t et le S e ig n e u r D ieu le p la a d a n s la
n zo n k ir (5).
L e b b se rta b lit et le S e ig n e u r D ieu fix a la d ate de la
so r tie . A u jou r fix l e n fa n t q u itta la n z o n k ir et le S e i
g n e u r D ieu l ex p o sa au m a rc h . T o u s le s v illa g e o is p u r en t le
v o ir . S a s u r l y v it; e lle s em p re ssa d a v er tir sa m re : J ai
v u n o tr e p etite s u r !
T u m en s, r p o n d it la m re, q u i s e m p re ssa d a lle r tro u
v er l p ervier.
S i je cou p e le cou d es p o u le s, les m a n g e ra s-tu , lu i
d em a n d a -t-elle .
A vec p la isir , r p o n d it l p e r v ie r .
La m re lu i d it :
L e n fa n t q ue j ai p erd u , m a f ille a n e l a vu au m a rch ,
je t en p rie, vas le ch er ch er !
L p er v ie r s e n v o la , il arriv a au m a rch et p rit l e n fa n t.
D o n n ez-m o i m on ca d ea u p o u r le se rv ic e q u e je v o u s ai
r e n d u , v o ic i votre e n fa n t, d it l p er v ie r so n retour.
L a m r e lu i se rv it d es p o u le ts, p u is e lle c o n fia le b b sa
f ille a n e q u i ta it d a n s la case e t se m it m o u d re le m ille t.
T o u t cou p le b b de s crier :
M am an , n otre e n fa n t (m a s u r ) , l eau lu i m o n te h a u
teu r d es p ied s !
Il m en t, m a m a n , d it la f ille a n e , c o n tin u e m o u d re
ton m ille t !
M am an ,
Il m en t,
M am an ,
Il m en t,
M am an ,
U m en t,
M am an ,
Il m en t,
l eau lu i
m am an,
l eau lu i
m am an,
l eau lu i
m am an,
l eau lu i
m am an,
m o n te
m ouds
m o n te
m ouds
m o n te
m ouds
m o n te
m ouds
a u x c h e v ille s !
ton m ille t !
h a u te u r d e s g e n o u x !
ton m ille t !
h a u te u r de la ce in tu re !
ton m ille t !
h a u teu r du cou !
to n m ille t !
24
LES C LAN S A M B U U N
(BAM BUNDA)
M am an , l eau lu i m o n te h a u teu r du m en to n !
Il m en t, m a m a n ... h h h h o p !
La m re a cco u ru t, la case ta it p le in e d ea u , sa fille a v a it
d isp a r u . (Cfr. le tex te en Im b u u n : a p p e n d ic e , p. 143.)
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
25
LES
CLANS A M B U U N
(B A M B U N D A )
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
27
ce qui signifie :
M b iim m est tm o in q ue je n ai fa it de tort p erso n n e !
M b iim m a n g e le co u p a b le !
M b iim lie le co u p a b le !
L h o m m e m a n g e-t-il son p ro ch a in in n o c en t ?
L h o m m e lie-t-il so n p ro ch a in in n o c e n t ?
T u ne p e u x m e faire de m a l !
P io o ! k ii o K w il a P oom o N d zo o m a b a n g ik ie ts !
N g u l a K aam . (N gu l L ak aam ?)
A m p ee n a B an za W a m b a a lu m A sa a m . (a lu u m A sa a m ?)
K ar a b a i its w e !
M io n g a b a ki ik u l !
( 6) M biim est un des plus anciens n k ita (n kit) des Bam bunda, nous
en p arleron s longuem ent dans le paragraphe consacr au clan A d zin g
(M a zin g a ); cfr.
pp. 50-51.
infra,
28
LES C LA N S A M B U U N
(BAM BUNDA)
d a p r s
LEUR
LITTR AT URE
ORA.LE
29
30
LES
C LANS A M B U UN
(BAM BUNDA)
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
31
32
LES CLANS A M B U U N
(B A M B U N D A )
CHAPITRE II.
LES NOMS DE CLANS.
d 'a p r s
l e u r
l it t r a t u r e
o r a le
' S
'
LES
CLANS A M B U U N
II.
(BAMBNDA)
Bantsaam Batsamba.
Nkungu.
Imbilanguun Kimbilangundu.
Buzombo.
Kiang Kianga.
Kingulu.
Kimbushi.
Ndongo.
Isem.
Ibung.
Idziim Injimi.
Ijaas Yassa.
Ijung.
Ikwit.
Impiin Kimpini.
Isem Kisemi.
Akup Makupa (7).
Inkaam Kikamba.
Kajoom Kayombo.
Mung.
Usiel Musiele.
Olum Ulum Bulumbu.
Mbang Mbanga.
III.
Au Nord-Est : 16 branches.
Akang Makangu.
Ib w it.
Ndundu.
Ebjaal Ebiala.
Akupa Makupa (7).
Iju n g (7).
Injoy Iniyoyo.
Intsuum.
Lalwong Kulwongo.
Ces noms se retrouvent plusieurs fois.
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
Ingwom Kingoma.
Ntswoots Ntswots Ntsotso.
Intsung Kintsungu.
Luut Luur.
Mbitsambel Bitsambele.
Ipung (7).
Nkut Nkur Nkutu.
Ukuum Bukundu.
IV.
Ibaths Ibeths Kibantsi.
Iliop Ilwop Iliof Idiofa.
Imbiin Kimbiin.
Imbing Kimbinga.
Imbwil Kimbwili.
Impat Impar Kimpata.
Ingai Kingala.
Ipung (7).
Mbel Mbele.
Uluum Bulumbu.
V. 6 branches.
Imput Impur Kimputu.
Osong Busongo.
Ituumbil.
Otiin Botindi.
Untsambang Isamang.
Utsuun Mutsunu.
VI. 5 branches.
Ankol.
Inkas Kinkasa.
Kimunga.
Lamba.
Ngieen Ngenda.
C)
9 branches.
35
3t>
LES
CLA NS A M B U U N
(B A M B U N D A )
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
37
CHAPITRE III.
LES INTERDITS ALIM ENTAIRES CLANIQUES.
38
LES
GLANS A M B U U N
(BAMBUNDA)
Labbebu : engoulevent ?
Lamfuun : espce d'cureuil.
Lantsuum : petit oiseau.
Lungwang : ?
Manzo : chat (?).
Mbaam ou Mbeem : varan.
Mboom : oiseau.
Mbuun: singe poitrine rousse.
Mbwa : chien.
Mful : tortue.
Mpal : cureuil.
Mpupu : petit oiseau tte trs
dure, pic.
16. Mviitsh : grande antilope grise
(Mvudi).
17. Nduts ou Ndvvuts : civette.
18. Ngo : lopard.
19.
20.
21.
22.
Ngong : mille-pattes.
Nguun ou Ngwuun : perdrix.
Ngwoon : crocodile.
Nieng : hron blanc.
C lans :
Akang.
Mbel.
Rarement cit, serait joindre
Ikiem.
Bitsambele (cfr. n 18).
Une branche de Bntsaam ?
Ingwom. Ntswoots.
Une branche de Bntsaam ?
Itsuum.
Bntsaam. Lukungu. Nkut.
Akup. Imbwampii. Ingwil. Ngaans.
Ingw il. Inkas. Isamang. Utsuun.
Itsuum.
Isaal et Mpaap-Isaal.
Akup.
Ingwom. Injoy. Ipung. Ijung.
Buzombo.
Imbilanguun.
Impat.
Kiang. Kingulu. Ndongo.
Ankol. Imbing. Imbwil. Impat.
Ingal. Ingw il. Ipung.
Akup. Ebjaal. Ingw il. Injoy. Lalvvong. Mbitsambel. Nkut. Ukuun.
Ikung. Ndung.
Isaal et Mpaap-Isaal.
Intsung.
Katembo.
I.uut ou Luur.
Osong. Imput. Ituumbil.
Ibaths.
Ilwop. Imbiim. Inkaam.
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
INTERDITS :
C la n s :
39
CHAPITRE IV.
LES ALLIANCES INTERCLANIQUES.
Is a la .
Okuun Oluum .
Untsambang Otiin .
Nkut Itsung .
Mbitsambele Makangu (8).
40
LES C LA N S A M B U U N
(BAM BUNDA)
d a p r s
LEUR
LITTR AT UR E
ORALE
41
42
LES CLANS A M B U U N
(B A M B U N D A )
2.
3.
4.
d a p r s
5.
leur
l it t r a t u r e
orale
43
6.
Devise secondaire :
Bis I-ikong ngi Ikwets .
Gens de Kikongo et dIkwets .
Devise ou dicton :
Akong Andong Anduum (variante : Andung) .
Gens de Kongo, de Ndongo, dAnduum (variante :
de Ndungu) .
Com
m e n t a ir e .
44
LES CLANS A M B U N
(BAMBUNDA)
DAPRS
LEUR
LITTR AT URE
ORALE
45
46
LES
CLANS A M B U U N
(B A M B U N D A )
otes
h is t o r iq u e s .
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
47
orale
clan
I njey
s e k a i t -i l
d o r ig in e
batsam ba
48
LES
CLANS A M B U U N
(BAM BUNDA)
M. Collard, dans son tude sur les Batsamba, pp. 523524, signale la parent qui existe entre les Batsamba et les
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
49
50
LES
CLANS AMBTJUN ( B A M B U N D A )
Batsamba dans le Haut-Kwilu (Angola), donc vers le Matamba. Il semble que dans ce pays, les conqurants
Ambimriu auraient soumis une partie des Batsamba... On
peut donc conclure que ltablissement des Batsamba
remonte une poque trs ancienne : probablement
avant la fin du XVe sicle. En effet, en 1568-1574, les
Jaga, venant de lEst, apparaissent au Mbata.
2. LE CLAN ADZING.
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
51
orale
C u v e lie r ,
D e R ouck,
Sanson d A b b e v i l l e ,
Anzingains.
Anzicani.
b)
Au points de vue historique et linguistique (tymo
logique), citons :
1. Le nom de Nzinga dans la ligne des anciens rois
de Kongo; cfr. C u v e l i e r , op. cit., passim, et J. V a n W i n g ,
Nsangu Zinkulu, 1921, p. 6.
2. Les Badzing de la Kamtsha, par .1. M e r t e n s . Le titre
de louvrage soulve une difficult. La tribu tudie par
lauteur est communment appele Badinga ou Aading,
quel que soit le nom exact de la peuplade; il nen reste
pas moins certain que les Adzing de la Kamtsha viennent
de la rive droite du Zare et sans doute y taient-ils voisins
des Mazinga ma Dondo.
3.
K.
Lam an,
op. cit.
52
LES
C LAN S A M B U U N
(B A M B U N D A )
4.
En kimbunda le radical zing indique lide de
vie H .
Ces quelques notes sur le nom du clan clairent dun
jour nouveau les relations qui existent entre les Bam
bunda et la majorit des tribus habitant le Kwango et
ouvrent aux chercheurs un vaste champ dinvestigations.
Interdit alimentaire clanique luswom. Cest un petit
poisson de la taille dune sardine; il est mieux connu sous
le nom de sombi ou Sombo ; pl. ma-, poisson poss
dant des poumons (dipnoi); syn. Zombo (Laman, K.,
p. 912, col. g.).
Ibil. Le clan Mala et un groupement Ingwil.
Alliance. Mikungu Mazinga Isala .
Devise clanique :
Bis Adzing u (a ?) M we Mbiim .
Bul a Nkum (ou Bulankum ?) .
Gens dAzing du seigneur Mbiim .
Village du chef (ou village des chefs) .
Com
m e n t a ir e
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
53
54
LES
CLANS A M B U U N
(BAMBNDA)
ou bien :
Me nkir ante, owey Ndzeem .
D APRS
LEUR
LITTR AT URE
OR A L E
55
56
LES
CLANS A M B U U N
(BAMBUNDA)
et
la
to u r
de
Babel.
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
57
58
LES CLANS A M B U U N
(B A M B U N D A )
LE CLAN I KUNG.
DA P R S
LEUR
LITTRATURE
ORALE
59
Com
m e n t a ir e
( 19)
Nous avons adopt l orthographe Yuk a Ntang et non Yukantang,
parce que le Kimbunda affectionne les disyllabes et que la seconde
forme ne semble avoir aucun sens.
LES CLANS A M B U U N
(B A M B U N D A )
d a p r k s
leur
l it t r a t u r e
orale
61
62
LES C LAN S A M B U U N
(B AM B UN D A )
3.
m e n t a ir e
d a p r s
L E U R L IT T R A T U R E
ORALE
63
64
da p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
65
60
LES
CLANS A M B U U N
(BAMBUNDA)
quil traduit : Les gens dIsala sont les ntiil des gens de
Mbel, ils ne peuvent ni les tuer ni leur causer aucun mal .
5.
LE CLAN IMBWAMPII.
d a p r s
leu r
l it t r a t u r e
o m m e n t a ir e
orale
67
G8
LES
CLANS A M B U U N
(BAMBUNDA)
D APRS
LEUR
LITTR AT URE
ORALE
69
Le nom du clan. Cfr. L a m a n , p. 604, col. g. Mulumba, nom propre = une sorte darbre. Pterocarpus.
mulumba (Be), pl. ba- ou mi-, un poisson.
mulumi (N), muluumi (No), pl. ba- mari lgitime;
homme, mle.
lumbu ( - U U - ) , pl. tuumbu (O, mal.), clture, barrire,
baie, enceinte... demeure du chef; toutes les maisons et les
places cltures; cour, rsidence, harem, (p. 431, col. dr.).
Lumbu, nom propre (ib id .).
Bulumu, Uluum. Daprs le P. Swartenbroeckx, ce
serait lancien nom du chenal (fleuve Congo).
Olum, chez les Bambunda, est un nom de ftiche, du
verbe ka-luum = viser. Ce ftiche aide bien viser et
empche la flche de dvier.
Olu-lu ! Ejah ! = l ancien cri de guerre des Bambunda.
Mpanzu a Lumbu est signal par Paivo Manso comme
l un des titres de D. Affonso (cfr. Mgr C u v e l i e r , p. 338) :
D. Affonso sintitula dabord roi de Congo et Seigneur
des Ambundu... etc. . En 1526 il ajoute : et de la con
qute de Mpanzu Lumbu .
Kakulo et Mulumbi : Les chefs disent quils descen
dent des rois de Congo, et sappellent Kakulo et Mulumbi,
fils ans de Congo. La langue quon y parle est le kimbundu ml de kikongo. Mgr. Cuvelier, p. 340,
annotation 66, au mot AMBUNDU.
De cette longue numration ressort nettement lide
de virilit, de puissance, de souverainet. Le chenal du
fleuve Congo en est lemblme.
L'interdit alimentaire. L'unkum (parfois appel
unkumin, i trs bref) est un petit oiseau tout noir de la
taille dun moineau, le mle porte une petite rayure blan
che chaque aile.
70
ou bien :
Gens de M pun g de Nkas de Nguun
au trne dor .
C o m m e n t a ir e
d a p r s
le u r
l it t r a t u r e
orale
71
72
LES
CLANS A M B U U N
(BAMBUNDA)
DAPRS
LEUR
LITTR AT URE
ORALE
73
74
LES
CLANS A M B U U N
(B A M B U N D A )
o a pr o s
leur
l it t r a t u r e
orale
75
n o m d u cl an.
76
LES CLANS A M B U U N
(BAMBUNDA)
d a p r s
leu r
l it t r a t u r e
orale
77
C o m m e n t a ir e .
78
LES CLANS A M B U U N
3.
(B A M B U N D A )
Ort hographes .
employs.
L e n o m d u c la n .
d a p r s
le u r
l it t r a t u r e
orale
79
2.
3.
4.
80
LE S
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
Katte
Loango.
Katte, sur la carte du centre africain au XVIIIe sicle,
Atlas de De Rouck, pl. 8 carte 26, est situ au Sud de la
n APRS
LEUR
L ITT R A TU R E
ORALE
81
okar =
82
LE S
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
Mpit I j u u m
du chef Mpit
d a p r s
le u r
l it t r a t u r e
orale
83
84
LE S
C LA N S A M B U U N
(B AM BUN D A)
2. Idziim.
C o m m e n t a ir e
op. cit.)
N k ar ki Itswe
miong ki Ikul .
d a p r s
le u r
l it t r a t u r e
orale
85
86
LE S
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
4. Ibung.
da p r s
leu r
l it t r a t u r e
orale
87
88
LE S
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
8. Impiin.
d a p r s
LEUR
L ITT R A T U R E
ORALE
89
10. Kajoom.
90
LES
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
N kaa
senfuit,
elle
se rfugie
d a p r s
leu r
l it t r a t u r e
o m m e n t a ir e
orale
91
92
LE S
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
loc. cit.).
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
93
S E C TI ON III.
Le bloc Nord-Est.
94
LE S
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
( 2S)
Contribution l'tude du
d a p r k s
leur
l it t r a t u r e
orale
95
m m e n t a ir e
op. cit.,
( 2)
C u v e l ie r ,
rapporte que le ro i A ffon so o ffr it au roi
Jean trois m agn ifiqu es tissus in d ign es coloris.
96
LES
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
d a p r s
leu r
l it t r a t u r e
orale
97
98
LE S
C L ANS A M B U U N
(BAM BU ND A)
d a p r s
le u r
Co
l it t r a t u r e
m m e n t a ir e
orale
99
toute noire...
(op. cit.),
Nzadi Aluele. Ne
100
LES
C LA N S
AMBUUN
(B A M B U N D A )
d a p r s
le u r
l it t r a t u r e
orale
101
10-2
LE S
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
LE CLAN AKANG.
(33)
a m pii.
d a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
103
104
LES
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
LE CLAN NKUT.
d a p r s
LEUR L IT T R A TU R E
ORALE
105
106
da p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
107
108
LES
CLANS A M B U U N
(B A M B U N D A )
(34)
La fin de la devise fut traduite par nous, les indignes ne
pouvant l'expliquer.
d a p r s
LEUR
L IT T R A T U R E
ORALE
109
no
Or t hogr a p h es .
LE
CLAN
I NGWOM.
K in -
gongo (P).
Le nom du clan. Semble faire allusion au tambour
(( ngom (ngoma). On sait toute l importance du tambour
dans la vie des Noirs. Nous avons dj signal que chez
les Bambunda, seuls les membres de clans cheffaux
pouvaient battre le tambour. Jai bouscul les ndembo,
les tambours des puissants , disait Mankunku, le
quatrime fils de Ntinu Wene. (Cfr. Cuvelier, p. 13.)
Ngoma. Village du Sundi, dans la rgion dEssevo,
figure dans litinraire du P. Girolamo de Montesarchio
(1697-1698).
Le clan nexiste pas seulement chez les Bambunda. On
le retrouve chez les Basongo. Certains noms (de clans)
d 'a p r s
leur
l it t r a t u r e
orale
C o m m e n t a ir e .
(35)
Le premier manuscrit de l auteur portait
Kingoma .
Ingwom
et non
112
8. LE CLAN LUUT.
S E C T IO N IV.
da p r s
Al l i ance :
LEUR
L IT T R A T U R E ORALE
1 13
M bel-Injey .
M bel-Ibetsh .
2
3
Kas
m e n t a ir e .
iU
LES
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
d a p r s
leu r
l it t r a t u r e
orale
115
2. l e c l a n i l i o f o u i l w o p .
LES
C LA N S A M B U U N
(B A M B U N D A )
d a p r s
leu r
l it t r a t u r e
o rale
117
LES
C LA N S
AMBUUN
(B A M B U N D A )
M bel-Ibetsh .
Devise :
Ibetsh utswe a nkoom, nkoom ankoom adi, utswe
ase bi :
Ibetsh la tte de chvre, la chvre ils la mangent, la
tte ils la laissent .
C o m m e n t a ir e .
d a p r s
leu r
l it t r a t u r e
orale
119
Bis
Bis
Bis Im b w a n g
Bis Im b w a n g
Bis Im b w an g
Im bing ankol,
Im bing ankol,
.
ngaan .
ngal .
ilaam a nkum .
ilaan a ngong .
Gens d im bw an g .
Gens d im b w a n g ngaan .
Gens du chef Im b w a n g .
Gens d Im bing aux escargots, milambu du chef .
Gens d Im bing des escargots, dmarche de mille-pattes .
C o m m e n t a ir e .
120
LK S
C LANS A M B U U N
(B A M B U N D A )
d a p r s
le u r
l it t r a t u r e
orale
121
LES
C LANS
A.MBUUN (B A M B U N D A )
d a p r s
leu r
l it t r a t u r e
123
orale
M bang-O lum .
Im bw am pii-O lum .
Bis
Bis
Bis
Bis
Bis
U luu m u Ngey .
U luu m u Ngey u mpiu (mpio ?) N k u r .
Ngey u mpio Okut .
Injey u mpio Okuun .
U luu m u N gay i m piin akop .
Gens d U luu m
akop) .
de
N gay
de
M piin
(ou
mpiin
124
LES
CLANS A M B U N
Com
(B A M B U N D A )
m e n t a ir e
da p r s
leur
l it t r a t u r e
125
orale
l antilope
N kaa
senfuit,
elle se
rfugie
Osong ,
Quand l antilope Mviitsh senfuit, elle se rfugie
Im bilanguun ,
126
LES C LANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
m e n t a ir e
II
est pour le moins surprenant que ce clan si nombreux
nexerce apparemment aucune influence politique chez les
Bambunda. Les quelques villages de race musongo fixs
aux environs de Kikongo et Kiyaka H.C.B. qui nont pas
suivi leurs compatriotes installs aujourdhui sur la Gobari
et Luniungu ont conserv toute leur originalit. Ils ne se
sont pas mls aux Bambala (ou trs peu) et ne se sont
pas joints aux Bambunda, >bien quils parlent la mme
langue trs peu de chose prs. Au point de vue somatique, le type Musongo ressemble fort au type Mumbunda;
seule la coiffure est diffrente.
Ibil. Ituumbil et Imput.
N o t e . On nous a cit une seule fois la devise suivante
pour le clan Osong :
d a p r s
le u r
l it t r a t u r e
orale
127
2. LE CLAN IMPUT.
128
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
alimentaire
clanique.
Bis ukiets
Bis ukiets
Bis ukiets
Bis ukiets
Bis ukiets
biel .
u mong kanik .
u ngaan kanik .
i Nim Lakeen .
i Nim Ankeen, unsa Mbaan .
u ngaan kanik usaan ankuk (a nkuk asuun
(41) Le clan Kimput est peu rpandu chez les Bayansi et nexiste
nullement en chefferie Mpwon (Mpono), mais le ftiche d'investiture
de Mpwom sappelle Kimput eti interdit au chef de manger de l'antilope
nkay. (Note manuscrite du P. S w a rte n b ro e c k x .)
d a p r s
3
4
5
l e u r
l it t r a t u r e
o r a l e
l 2D
Il
est vraiment regrettable que nous ne puissions que
conjecturer le sens de cette devise particulirement int
ressante, que nous nous efforcerons dinterprter le mieux
possible.
His u k ie t s : gens de la source. Le dbut de la
devise est le mme pour toutes les variantes. Nous pensons
pouvoir traduire u k ie t s par source. En effet, les indignes
ont toujours donn le sens de ruisselets i ki et s, forme
plurielle de u ki et s . (Cfr. s u p r a : Kwil a Mpoom o Nzoom
a b a n g i ki et s de limprcation la pluie et la foudre,
ch. I, p. 26.)
Mong.
Montagne.
K a n i k . Nous ne sommes pas parvenu trouver le
sens du mot; il semble tre un verbe dont le sujet serait
ukiets. Laman, page 216, col. g., donne K a n i k a (S), fact.
de Kanama, causer, occasionner un jugement, une dci
sion, un arrt svre. A moins quil ne faille crire ka n ik,
ka tant alors une prposition de lieu.
N g a a n . Signifie en kimbunda le petit abri que le
tireur de vin de palme se construit gnralement lore
de la fort pour y dguster le produit de sa rcolte; les
coupeurs de palmistes y dcortiquent les rgimes.
Laman, page 683, col. dr., donne plusieurs sens intres
sants :
N g a n d a . (O) place ouverte et nettoye dans un village.
130
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
capitale de ce pays.
N i m L a k e e n et N i m A n k e e n . Nima Lukeni, le pr
fixe lu du kikongo, est rgulirement transform en lo
nclaire rien.
La dernire variante suggre une autre explication pour
U n s a m b a a n ; en effet, a n k u k a s uu n b j e e l semble pouvoir
d a p r s
l e u r
l it t r a t u r e
o r a l e
131
alimentaire.
132
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
SECTION VII.
d a p r s
l k u r
l it t r a t u r e
o r a l e
133
134
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
d a p r s
LEUR
L IT T R A T U R E
ORALE
135
(p. 93).
I n t s u u m (Itsuum) a la mme caractristique. Il aurait
un interdit supplmentaire : chien et chat. Les deux
premiers ainsi que Akup, dpendant dEbjaal, observeaient aussi le tabou mpuup , le pic.
I j u n g est connu au village dImbongo. Il est tenu pour
esclave dEbjaal (p. 93).
I p u n g , un tout petit clan, est dans lorbe de Bitsambele
(I>. 97).'
et N d u n d u sont des variantes pour dsigner
Akang (p. 102), respectivement aux villages de Makungu
et Mukulu Ibwampii.
Ibwit
136
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
villages ou de hameaux.
I t u m b i l est un groupe issu dOsong (p. 124). Ce clan
CHAPITRE VJ
TO PO N YM IE ANCIENNE.
A.
S o u s-ch efF E u iE
K im p a ta
M iy o y o .
d a p r s
l e u r
l it t r a t u r e
o r a l e
137
Gomena I = Ibaan.
Gomena II = Impiin a Ndong.
138
B.
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
G ro u p e m e n t s M v u la m p h e t N tsa a m (N sa m b a).
d a p r s
LEUR
L IT T R A T U R E
ORALE
139
C. C h e f f e r i e T s h im - A n g u n g .
t e r r i t o i r e
du
m o y e n -k w ilu .
a) G r o u p e N k a t a :
N k at a M u l u n g u = Olung induur a nstung.
N k a t a L u w a l a = Ingwil a mpung (ingwil de Mpung).
Nk at a B u s o n g o Idziim i Nzuun.
b)
G ro u p e
Kim binga :
c)
G r o u p e M am p un gu :
140
d)
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
G h o u p e E b a a n a N tsa a m :
peut rapprocher ce
nom de celui du village muyansi Nshianguun ou Ntsangundu.
011
(12) Il existe de trs nombreux lacs dans la rgion occupe par les
Bambunda, entre la Kamtsha et le Kwilu; la plupart sont trs poisson
neux, ils pourraient fournir de prcieuses ressources pour lalimentation
de la population locale et pourraient, sans doute, tre amnags pour
la pisciculture.
d a p r s
l e u r
l it t r a t u r e
o r a l e
141
d e s
b a p e n d e
mpaap ou mpeep.
M a t e n d e : nom de chefferie avant la constitution du sec
teur des Bambunda-Bapende. Le Kwilu, affluent de
gauche du fleuve Congo, dans le Bas-Congo, est form de
deux rivires : le Kwilu Madiadia et le Kwilu Matende.
I w u n g u : Iwung a Twom a Ngaan; cest ce nom qui fut
14 2
LES
CLANS
A ^ IB U L IN
(B A M B U N D A )
APPENDICE
LG EN D E
DE
L H O M M E
OU LA
AUX
F IL L E T T E
D IX
VENTRES
NO YE.
d a p b k s
l e u r
l it t r a t u r e
o r a l e
\ 43
............................................................
144
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A )
da p r s
l e u r
l it t r a t u r e
o r a l e
145
BIBLIOGRAPH IE.
Revue
Congo,
Bruxelles :
HG
Y.
LES
CLANS
AMBUUN
(B A M B U N D A ),
ETC.
I M P R I M E E I E
M A R C E L
H A Y E Z
E u e d e L o u v a in , 112, B ru x e lle s
D om .
l g a l
av.
Printed
in
de
l H o riz o n ,
Belgium.
39