Vous êtes sur la page 1sur 11

Revue du monde musulman et de

la Mditerrane

Aspects religieux des textes pigraphiques du dbut de l'Islam


Solange Ory

Citer ce document / Cite this document :


Ory Solange. Aspects religieux des textes pigraphiques du dbut de l'Islam. In: Revue du monde musulman et de la
Mditerrane, n58, 1990. Les premires critures islamiques. pp. 30-39;
doi : 10.3406/remmm.1990.2371
http://www.persee.fr/doc/remmm_0997-1327_1990_num_58_1_2371
Document gnr le 07/06/2016

Solange ORY

ASPECTS RELIGIEUX DES TEXTES PIGRAPHIQUES


DU DBUT DE L'ISLAM

Lors de ses prospections dans les villes et villages du Proche-Orient, l'pigraphiste dcouvre parfois des inscriptions nabatennes, grecques, latines et arabes
dans les vestiges d'un mme site. La gravure des inscriptions sur pierre tait en
effet une pratique courante dans ces rgions, bien avant leur conqute par les
Arabes. Ceux-ci perpturent cet usage et l'amplifirent. La pierre, matriau prenne,
constitue un support sr. Elle permet la transmission de messages qu'il est
difficile d'altrer et assure leur permanence travers les sicles.
Les Arabes utilisrent donc ce moyen de communication, de la mme manire
que leurs devanciers, pour rpondre des besoins semblables. En particulier,
leur exemple, ils en firent un moyen de tmoigner de leur foi et, au besoin, lui
assignrent mme une fonction d'instrument son service. C'est sous cet aspect
que nous voudrions prsenter l'pigraphie arabe du premier sicle de l'Islam1.
L'tude du contenu religieux des premires inscriptions arabes rvle trois
orientations : la premire correspond l'islamisation de l'espace de la conqute, la seconde
est vise didactique et apologtique, et la troisime, une expression de la pit.
Dans leurs premiers textes pigraphiques, en pays conquis, particulirement dans
les gund (circonscriptions militaires) de Syrie-Palestine, les Arabes ont imit les
inscriptions latines ou grecques qu'ils ont pu voir, sur la faade de monuments,
par exemple. La matrialit de certaines de leurs inscriptions illustre bien ce fait,
tels les cadres moulurs, orns parfois de queues d'aronde, reproduits fidlement.
Certains lments du texte ont galement t calqus sur les inscriptions
antcdentes. Ainsi, dans les textes de construction, le nom et les titres de l'ordonnateur
des travaux, leur nature, la mention du nom du responsable charg de leur excuRE.M.M.M. 58, 1990/4

Aspects religieux des textes pigraphiques I 31


tion et la date, lments dont la prsence est frquente dans les inscriptions
umayyades2, figuraient dj dans les inscriptions latines et grecques3. Ceci
pourrait d'ailleurs s'expliquer par la place importante des chrtiens dans la premire
administration umayyade. Les fonctionnaires chrtiens de la chancellerie du calife,
rompus l'exercice de la rdaction des textes ont vraisemblablement collabor
la rdaction des premires inscriptions officielles4.
Une expression, trs usite l'poque umayyade et qui disparatra ensuite, a
pu s'inspirer d'une formule chrtienne, elle-mme emprunte l'hbreu.
L'expression amin rriin rabbu-l-'lamin5 reprend le amen des chrtiens, mais l'islamise
en l'adressant au Seigneur des mondes de la Ftiha (premire sourate du Coran).
Il n'est pas non plus sans intrt de constater dans deux des milliaires, au nom
du calife 'Abd al-Malik6, sur la route de Jrusalem Damas, que le mot
Jrusalem est rendu par iy, simple transcription de Aelia, nom latin de cette ville7.
Le nom al-Bayt al-Muqaddas, al-Quds (la sainte) exprimant son caractre sacr
de troisime ville sainte de l'Islam, n'tait pas encore en usage dans la chancellerie
umayyade. C'est pourtant le calife 'Abd al-Malik qui donna ce statut Jrusalem,
en l'identifiant au Masgid al-Aqs du Coran8, en difiant la Qubbat al-Sahra
autour du rocher du mi'rg9 et en y instaurant un plerinage pouvant se
substituer celui de la Mekke10.
Mais, si bon nombre d'lments du formulaire des inscriptions arabes ont t
emprunts celui des inscriptions antiques, elles s'en diffrencient ds leurs
premiers mots. En effet, ceux-ci font immdiatement rfrence au Dieu de l'Islam :
Bismi-llh al-rahmn al-rahim (Au Nom de Dieu, le Bienfaiteur, le Misricordieux).
Quelle que soit la nature de l'inscription (texte ordonnant la construction d'un
monument, l'amlioration d'une route, la pose d'une borne, le creusement d'une
citerne, une pitaphe, etc.), cette formule introduit presque toujours le texte de
l'inscription. Elle est usite dans son intgralit ou, parfois, abrge en bismi-llah
dans bon nombre d'pitaphes anciennes11. Elle est, en quelque sorte, la
reconnaissance d'Allah et de sa suprmatie sur les terres conquises. C'est en Son Nom
que, dsormais, vont s'accomplir tous les actes de la vie officielle et prive. L'espace
de la conqute, devenu celui de la umma de l'Islam, est avant tout la terre d'Allah,
celle dont il a fait don aux croyants, dans sa Grande Misricorde. C'est ce que
rappelle, perptuit, la basmala des inscriptions.
L'usage de cette formule initiale a pu tre suggre par celui de la formule
chrtienne analogue, que l'on peut lire dans certains textes de construction, telle celle
figurant dans une inscription de Busr12 :
Au nom du Christ Sauveur. Sous Flavius Arcadius Alexander, l'minent juge et
gouverneur, fut lev, depuis les fondations, le portique trois niches, et il fut achev en
l'an 383, la onzime de l'indiction13.
Mais, la basmala n'est pas une simple transposition d'une formule chrtienne
d'introduction. Elle est celle par laquelle dbute toute les sourates du Coran et
donc, essentiellement, une rfrence la nouvelle Rvlation qui rend caduque
toutes les autres. Ce renvoi au Livre Sacr n'est pas indiffrent. Il tmoigne de
l'instauration d'un ordre nouveau, celui d'Allah, le Bienfaiteur, le Misricordieux
dont, l'Islam est le dpositaire.
La rfrence au texte du Kitb mubn (Livre vident)14 ne se limite d'ailleurs
pas la simple basmala. Elle est une des constantes des premiers textes des ins-

32 / S. Ory
criptions. C'est aux versets du Coran que celles-ci font sans cesse appel pour
dmontrer la vracit de la foi nouvelle et pour inviter leurs lecteurs y adhrer. Cette
constatation nous amne tudier l'orientation didaaique et apologtique du contenu
de certaines de ces inscriptions.
Mais, auparavant, une premire observation s'impose : cette rfrence
spontane au Livre d'Allah se traduit par une certaine libert prise l'gard du texte !
Les versets de sourates diffrentes sont amalgams les uns avec les autres, parfois
gloss, parfois lgrement modifis, toutefois sans en dnaturer le sens originel.
Le temps du verbe et le pronom se plient aux ncessits de la phrase. Parfois,
une basmala, une louange Dieu et son Prophte, ou une profession de foi ou
encore une prire s'insrent entre les versets cits. Cette relative dsinvolture vis-vis de l'intgralit du texte est caractristique des premires inscriptions et
tendra disparatre la fin de la priode umayyade. Nous en donnerons des
exemples dans les citations qui illustreront nos rflexions sur l'orientation
apologtique de certaines inscriptions.
Dans les terres nouvellement conquises, musulmans et chrtiens se ctoyaient
journellement. Il leur tait ncessaire de bien dmarquer leurs diffrents credos.
Les musulmans proclamaient leur foi, affirmaient leurs croyances et les opposaient
celles des chrtiens, dans des textes publics qui pouvaient tre lus par tous
ceux qui comprenaient l'arabe. Ils taient d'ailleurs de plus en plus nombreux pour
pouvoir se plier aux exigences de la nouvelle administration arabise.
Il n'est donc pas tonnant que les noncs de la sahda (profession de foi) soient
frquents dans les textes officiels, textes de construction insrs sur la faade, ou
l'intrieur, d'un monument rig sur l'ordre du calife, par exemple. La
formulation de cette profession de foi ne se limite d'ailleurs pas ses termes essentiels :
l ilha ill-llh Muhammad raslu-llh (Point de divinit hormis Allah.
Muhammad est l'Envoy d'Allah). Dans les premires sahda graves sur pierre, le mot
Allah est presque toujours complt par un qualificatif coranique : wahda-hu
(l'Unique)15, et souvent, par un fragment de verset : l sarka la-hu (il n'a pas
d'associ)16. Cette forme de la sahda est constante dans les premiers textes pigraphiques officiels. Elle le sera encore au dbut de l'poque 'abbside.
Une autre observation mrite d'tre note. Dans la formulation de la sahda,
la rfrence au Prophte n'est pas systmatique. Ainsi, celle-ci est absente du texte
grav droite de la porte d'entre de la mosque umayyade de Busr17, texte sur
lequel nous reviendrons plus loin. Elle est galement absente de la plupart des
textes funraires. Dans les cimetires d'Adri't (aujourd'hui Der'a, sur la route
de Damas 'Amman), sur dix pitaphes de cette poque, dans lesquelles figurent
la sahda, aucune ne fait rfrence au Prophte 18. Elle se limite la formule de
proclamation de l'unicit divine, formule que le croyant doit prononcer avant de mourir.
C'est videmment dans les grands centres chrtiens que le contenu
apologtique des inscriptions va avoir tendance se dvelopper. Un bel exemple nous est
donn dans le clbre texte, en mosaque, qui orne la Coupole du Rocher
Jrusalem 19, premier monument de prestige de l'Islam, en plein cur de la
chrtient. Il est intressant d'en analyser le contenu.
Sur la face intrieure de l'arcade, celle qui est face au rocher sacr, le texte est
introduit par la basmala, comme il se doit, suivie de la sahda, dans la formulation
prcite, mais avec rfrence au Prophte Muhammad *abdu-llhl wa raslu-

Aspects religieux des textes pigraphiques I 33


hu20. Toutefois, cette rfrence est spare de la premire partie de la sahda
par un commentaire de celle-ci, compos de :
la-hu -l-mulku wa la-hu -1-hamd (A Lui le royaume et Lui la louange) (fragment
de Cor. 64, 1).
yuhy wa yumtu wa huwa 'al kull1 ayin qadr (II donne la vie et II donne la mort
et sur toute chose II est Tout puissant) (Cor. 57, 2).
L'affirmation de la fonction prophtique du Muhammad est suivie du verset
33, 56 dans sa totalit, verset qui invite les croyants s'unir la bndiction d'Allah
et de ses anges sur le Prophte, et implorer pour lui le salut. A cette sollicitation,
rpond la tasliya (formule de bndiction sur le Prophte), sous une forme
dveloppe sall llhu 'alay-hi wa-s-salmu 'alay-hi wa rahmatu-llh (Que Dieu lui
donne sa bndiction, la paix et sa misricorde).
Le texte s'adresse ensuite directement aux chrtiens : Y ahala-l-kitb (O gens
du Livre)21, pour les engager ne pas difier Jsus :
Ne dpassez pas la mesure dans votre religion! Ne dites sur Allah que la vrit! Le
Messie, Jsus, fils de Marie, est seulement l'Envoy d'Allah, Son Verbe qu'il a jet en
Marie et un Esprit manant de Lui. Croyez donc en Allah et en ses prophtes et ne dites
point Trois. Cessez! Allah est unique louange Lui! Comment aurait-il un fils?
A Lui, ce qui est dans les cieux et sur la terre. Allah suffit comme protecteur. Le Messie
n'a pas trouv indigne de Lui d'tre le serviteur d'Allah, non plus que les anges qui sont
proches de Lui. Ceux qui trouvent indigne de L'adorer et qui s'enflent de superbe, Allah
les rassemblera vers Lui, en totalit. Cor. 4, 171-172.
Les deux versets sont donns dans leur intgralit. Ils se poursuivent par une
invocation, suivie de trois autres versets coraniques (Cor. 19, 34-36) corroborant
le prcdent, insistant sur l'impossibilit pour Allah d'avoir un fils ma kna lillh1 an yattahida min walad (il n'est pas convenable qu'Allah prenne un fils)
(Cor. 19, 33), et proclamant son omnipotence. Le message est on ne peut plus clair.
L'invocation qui introduit ces versets illustre bien la transformation d'un verset
coranique en prire :
O Dieu, bnis Ton Envoy et Ton Serviteur Jsus, fils de Marie. Que la paix soit
sur Lui, le jour o il est n, le jour o il mourra et le jour o il ressuscitera vivant!
Dans le verset Cor. 34, 33 sur lequel a t calque cette invocation, c'est Jsus
qui parle : Que la paix soit sur moi le jour o je naquis, le jour o je mourrai
et le jour o je serai ressuscit vivant. Nous avons l une transformation des
pronoms personnels.
La suite des versets (Cor. 3, 18-19) prend tmoin Dieu, les anges et les
dtenteurs du savoir, pour raffirmer l'unicit divine et exhorter ceux qui veulent
suivre la voie droite, embrasser l'Islam :
inna -d-dna 'indMlh1 -1-islm... wa man yakfur bi-'ytMlh1 fa-'inna Uha sar'u-lhisb (La religion aux yeux d'Allah est l'Islam... Quiconque ne croit pas aux signes
d'Allah, (qu'il sache) que Dieu est prompt demander des comptes !). A bon entendeur,
salut !
Les textes du ct extrieur de l'arcade rptent inlassablement ce discours
apologtique. La basmala et la sahda y sont transcrits cinq fois, et le verset Cor. 33,
56 y est recopi une seconde fois (cf. supra). La sourate 112 confirme dans son
intgralit, le verset 19, 33 dj cit22 :
... qui huwa Uhu ahad. Allhu -s-samadu lam yalid wa lam ylad wa lam yakun la-

34 / S. Ory
hu kufu'an ahad (... Dis Allah est unique. Allah est ternel. Il n'a pas enfant, n'a pas
t enfant et n'a pas Son gal).
Elle est suivie de Cor. 17, 111 et de fragments de versets qui la commentent
sous une autre forme.
Wa qui al-hamdu li-llh1 -llad lam yattahid waladan wa lam yakun la-hu arkun f-1mulk1 wa lam yakun la-hu waliyyun min ad-dull1 wa kabbir-hu takbran (Dis : louange
Allah qui n'a pas pris d'enfant, n'a pas d'associ dans la Royaut et n'a pas de
protecteur pour le dfendre de l'humiliation. Proclame hautement sa grandeur).
Il n'est pas sans intrt de constater qu'un choix de versets, contenu
apologtique similaire, a t retenu une vingtaine d'annes plus tard, pour l'inscription
destine flanquer le ct droit de la porte d'entre de la Mosque 'Umari Busr23.
Certes, Busr n'tait pas Jrusalem, mais la ville avait t un centre chrtien actif
qui gardait le souvenir des controverses thologiques qui s'y taient droules depuis
le IIIe sicle et qu'avait animes, cette poque, Origne venu de Carthage
combattre les erreurs doctrinales professes par Brylle, alors vque de la ville24. Une
cathdrale y avait t difie au VIe sicle, tmoignant de la vitalit de la
communaut chrtienne de cette ville25. Le choix de ces versets n'tait donc pas sans
arrire-pense. Il procdait des mmes intentions que celles qui avaient t
l'origine des inscriptions contenu apologtique de la Coupole du Rocher.
Le texte y est bref et offre, aprs la basmala, un amalgame de versets : fragment
de Cor. 6, 16326, puis un fragment de 64, l27, et enfin la sourate 11228, moins
la basmala et les deux premiers mots29.
Le discours apologtique renvoie l'image du milieu qui il tait destin. Dans
le Nord de l'Arabie, o les chrtiens taient sans doute des exceptions, le texte
des inscriptions se rfre aux erreurs, tout aussi condamnables, des gens de la rgion.
Ainsi, dans le texte d'une inscription grave sur un rocher sur la route du
plerinage allant de Syrie La Mekke, dans la rgion de l'actuelle Mad'in Salih, on
peut lire :
mantu bi-m kaddaba bi-hi ashb al-Higr wa kataba 'Ufayr b. al-Mudrib f sanat*
tall1 wa tamnn. (Je crois en ce que les gens d'al-Higr30 ont ni. 'Ufayr b. al-Mudrib
a crit ceci en l'anne 83/702-03) 31.
Cette profession de foi fait allusion l'incrdulit des gens d'al-Higr (les Tamd
du Coran) qui refusrent de croire au message du prophte Slih. Celui-ci les
incitait adorer Allah et abandonner leurs idoles. Non seulement ils traitrent Slih
d'imposteur, mais ils sacrifirent la chamelle qu'Allah leur avait envoy comme
signe et nargurent le prophte qui leur avait annonc un chtiment s'ils touchaient
la chamelle :
Ne lui faites point de mal, sans quoi un tourment cruel vous emportera. Et le cataclysme
les emporta, et le matin ils furent trouvs gisants32.
La troisime orientation du contenu religieux des premires inscriptions
concerne l'expression de la pit populaire. Celle-ci se manifeste surtout dans les graffiti
que les passants gravaient sur les rochers des pistes ou sur les murs des
monuments, mais galement dans les pitaphes des stles funraires. Cette pit se
traduit dans les professions de foi, les invocations et les louanges Dieu.
Les professions de foi s'expriment naturellement par le texte de la sahda.
L'absence de rfrence la mission prophtique de Muhammad, que nous avons
signale plus haut dans le texte des pitaphes33, est galement frquente dans celui

Aspects religieux des textes pigraphiques I 35


des graffiti34. Le Prophte n'est mentionn que dans les assez rares tasliya et,
parfois, annex au mot rabb (rabbu Muhammad), dans des invocations35. En
revanche, nous avons not plusieurs mentions de quelques prophtes dans les graffiti :
Ibrhm (Abraham)36, Slih37, Ms (Mose), Hrn (Aaron), ces deux derniers
cits sous la forme coranique rabbu Ms wa Hrn38.
La foi s'exprime, parfois par une simple dclaration :
An mantu bi-llh (Moi, je crois en Allah)39,
Ya'qb b. Sam'a yu'minu bi-llh1 al-hl (Ya'qb b. Sam'a croit en Allah, juste
maintenant!)40 ou
'Ubayd Allah b. al-alll yatiqu bi-llh ('Ubayd Allah met sa confiance en Dieu)41.
Ou encore, plus simplement par le seul mot mn42 aprs une invocation :
Rahima-llhu man qara'a-hu fa-qla mn. (Qu'Allah fasse misricorde quiconque a
lu (cette prire) et a dit mn)43.
Avant d'aborder les diffrents thmes des invocations, il peut tre intressant
de recenser les diffrentes manires dont le croyant s'adresse Dieu dans ces graffiti.
Les interpellations les plus courantes sont Allah et Allahumma. Vient ensuite
le mot rabb, suivi de diffrentes expressions dont la plus frquente est rabbu
l-lamin. Nous venons de voir ci-dessus rabbu Ms wa Hrn44. Dans le
graffito de Hafnat al-Abyad, date de 64/683-84, l'invocation se rfre aux anges :
rabbu Gibnl wa Mikal wa Israfi. Dans un graffito du Ngev, dat de 1 17/735-36,
on peut lire : rabb" Muhammad wa Ibrahim45.
Le thme le plus frquent des invocations est un appel la misricorde d'Allah
et son pardon. Ce peut tre une simple invocation, ou une invocation
d'inspiration coranique. Les formules sont diverses, mais tournent toujours autour des mmes
racines : gafaras tawaba (pardonner), rahima (faire misricorde) :
Allahumma agfir li-Misk b. Ab Talaba (ianba-hu l-'azm (O Dieu, pardonne Misk
b. Ab Talaba son trs grand pch!)46.
Allahumma agfir li-man tuhibbu-hu nafs (O Dieu, pardonne celui que mon me
aime!)47.
Allahumma irham 'Abd al-Malik b. 'Umar wa-gfir la-hu danba-hu ma taqaddama minhu wa ma ta'ahhara... (O Dieu, fais misricorde 'Abd al-Malik b. 'Umar, pardonne-lui
ses premiers et ses derniers pchs).
Le texte du verset coranique est le suivant :
li-yagfira la-ka -llhu ma taqaddama min danbi-ka wa ma ta'ahhara (afin qu'Allah te
pardonne tes premiers et tes derniers pchs) Cor. 48, 248.
Tba-llhu 'al 'Abd Allah b. 'Abd Allah tawb3" (Qu'Allah accorde 'Abd Allah b.
'Abd Allah, un large pardon)49.
Outre ces trs frquents appels au pardon et la misricorde divines, les
invocations expriment les demandes des croyants. Qu'Allah leur accorde ses
bndictions, qu'il les reoive dans le ciel et les prserve du feu de l'enfer, qu'il assure
leur puissance sur la terre :
Allahumma sall50 anta wa mal'ikatu-ka 'al Bir b. Tanm wa taqabbal min-hu 'innaka 'al kull1 Sa'yin qadr wa Allahumma sall 'alay-hi wa ab'at-hu maqm811 mahmd811
wa akram-hu 'al a'yan1 1-awwaln wa-1 harin (O Dieu, accorde Tes bndictions, Toi
et Tes anges sur BiSr b. Tamri et accepte (sa prire). Tu es, sur toutes choses, Puissant51.
O Dieu, ressuscite-le dans un lieu digne d'loges et honore-le de la vue des premiers et
des derniers)52.

36 / 5. Ory
II est noter que cette formule sall 'al* qui dbute la tasliya est employe
ici pour des personnages du commun. Il en sera diffremment par la suite; elle
disparat aprs l'poque umayyade et sera rserve au Prophte et aux membres
de sa famille proche, les aha al-baytt(\es gens de la Maison).
'Abd Allah b. 'Al b. Ab Bahr taqabbala-llh bi-wa| i-hi 1-karm bi-1-ganna ('Abd Allah
b. 'Al b. 'Ab Bahr demande Allah, de le recevoir, par la gnrosit de Sa Face, dans
le Rabb1
ciel)53.akbat-l wa la-hu min al-nr wa 'ummin-hu min al-'adb yawma-l-hisb (mon
Seigneur, prserve-moi et (prserve)-le du feu et garantis-le des tourments du Jour des
Comptes!)54.
Dans le texte du graffito qui commmore la construction d'un barrage par
Mu'wiya, le permier calife umayyade, en 58/677-78, aprs avoir implor pour
lui le pardon d'Allah, la prire se poursuit ainsi :
wa tabbit-hu wa unsur-hu wa matti'-l-mu'minn bi-hi (fortifie-le, aide-le et que les croyants
en bnficient!)55.
Tels sont les principaux thmes religieux des graffiti des deux premiers sicles.
Ils tmoignent de la foi de leurs auteurs, certes, mais somme toute, sont assez
pauvres. Nous sommes loin des proccupations apologtiques des inscriptions officielles.
Une autre constatation mrite d'tre signale : la contamination qu'exercent ces
formules les unes sur les autres. Sur les rochers des mmes pistes, ou sur les stles
d'un mme cimetire, les formules sont copies, recopies et manquent souvent
d'originalit. Ceci explique, en partie, la pauvret de leur contenu. Ainsi, dans
les graffiti qui couvrent les murs d'une citerne Jrusalem, la formule fuln
waliyyu -llh (un tel est l'ami d'Allah) est rpt 20 fois ! Certains de ces graffiti
datent trs probablement de l'poque umayyade, mais d'autres peuvent galement
avoir t recopis une poque postrieure56.
L'examen du contenu religieux des inscriptions des deux premiers sicles de
PIslam nous a permis de poser plusieurs problmes.
Ces textes tmoignent d'une diffusion certaine de la pense islamique dans les
terres conquises et d'une pntration des dogmes principaux de la foi musulmane
(l'unicit et la toute-puissance divines, la mission prophtique, le Jugement
dernier, la rtribution...) dans le peuple des villes, des campagnes et des dserts, mais
cette islamisation, telle que la rvlent ces inscriptions ne semble pas dpasser ces
vrits premires.
Par ailleurs, la libert prise vis--vis des textes coraniques permet de se
demander dans quelle mesure la vulgate 'utmnienne tait considre comme un texte
intangible, le seul auquel les croyants devaient se rfrer...
Les textes apologtiques laissent transparatre la volont du pouvoir de faire
triompher la nouvelle foi, mais en s'appliquant davantage convaincre, qu' imposer
par la violence.
Somme toute, l'expression religieuse connaissait alors une certaine spontanit
que n'avait pas encore sclrose la rigidit des textes juridiques qui furent tablis
plus tard.
NOTES
1. Pour les exemples des inscriptions qui ne dpasseront pas la fin de l'poque umayyade (132/750),

Aspects religieux des textes pigraphiques I 37


nous nous rfrerons surtout aux inscriptions de Syrie du Sud et d'Arabie. Mis part les
inscriptions de la Coupole du Rocher Jrusalem, les premires inscriptions arabes ont disparu
des grandes villes o le dveloppement de l'urbanisme a profondment transform le paysage
urbain, alors que les prospections des villages et cimetires du Hawrn (Syrie), de la Balq'
(Jordanie), et des dserts de Syrie et d'Arabie permettent aux pigraphistes d'en dcouvrir encore
de nouvelles.
2. La mention du responsable des travaux est introduite dans ces inscriptions, soit par
l'expression 'amal 'alyaday... Cf. l'inscription de Qasr al-Hayr al-Garb (Syrie) (109/727) dans R.C.E.A.
(Rpertoire Chronologique d'pigraphie Arabe), 1. 1, n 27 (o le nom de lieu, Qasr al-Milh est
erron), soit, plus simplement par 'alyaday... Cf. le texte de construction de la citerne de Rimet
Hazem (Syrie) (entre 105 et 125/723-743) dans Rihaoui ('Abdul-Kader), Dcouverte de deux
inscriptions arabes dans Annales Archologiques syriennes, XI-XII, 1961-62, 207-208. Ces deux
exemples contiennent galement le nom de l'ordonnateur des travaux et leur nature.
3. Dans un texte de construction de la ville de Busr, on peut lire : Gallonianos, consulaire,
a fait construire ce btiment. Agnippas, chevalier, tait le surveillant. Rjouis-toi Bostra! Cf. Sartre
(Maurice), Inscriptions grecques et latines de la Syrie, Paris, 1982, p. 179, n 9106. Voir
galement n 9105.
4. Il est naturellement vident que le choix des textes religieux devait tre laiss des savants
musulmans. Le calife donnait-il son approbation leur choix? Nous n'avons aucun
renseignement ce sujet. Il serait pourtant intressant de savoir qui tait le responsable de ces textes.
5. Un graffito du Gabal Usays (dans le dsert syrien, une centaine de kilomtres l'est de
Damas), nous en donne un bon exemple : rahima-llh" man qara' hda-l-kitb wa qla niin
rabbu-l-lamn (que Dieu accorde sa misricorde celui qui a lu ce texte et qui a dit *mn,
Seigneur des mondes, al-'U (Ab-1-Farag), Kitbt 'arabiyya gayr manSra f Gabal Usays
al-Abht, n 17, 3, Beyrouth, 1964. Voir galement al-$andq ('Izz al-dn), Hagar Hafnat alAbyad Sunter, XI, 1955, p. 213. Ory (Solange), Les Graffiti umayyades de 'Ayn al-Garr,
Bulletin du Muse de Beyrouth, t. XX, 1967, n 12. Parfois l'expression n'offre pas de
redoublement de ce mot, ou se rduit au simple mot *amn. Cf. Sauvaget (Jean), Les inscriptions
arabes de Palmyre, apud Cantineau (Jean), Inventaire des Inscriptions de Palmyre, Damas, n 39,
41, 43.
6. Le calife 'Abd al-Malik fut l'artisan de l'arabisation dans l'administration. Il rgna de 65
86/685 705.
7. Van Berchem (Max), Matriaux pour un Corpus Inscriptionum Arabiscarum (C.I.A.),
Jrusalem, I, n 2 et 4 (R.C.E.A.X I, n 15 et 17).
8. Subhna-lladt 'asr bi-'abd'-hi laylan min al-masgidx-l-harm il-l-masgid^-l-aqs (Louange Celui
qui a transport Son serviteur, de nuit, de la Mosque sacre la Mosque trs Eloigne) Cor. 17, 1.
9. Sur le mrg, voyage cleste du Prophte Muhammad qui est cens avoir laiss l'empreinte
de ses pieds sur le rocher, voir l'article de Horowitz (Josef), E.I. l, t. Ill, p. 574 et GaudefroyDemombynes (Maurice), Mahomet, Paris, Albin Michel, 1969, p. 92-97. Voir galement Grabar (Oleg), The Umayyad Dome of the Rock in Jerusalem dans Studies in Medieval Islamic
Art, Variorum Reprints, Londres, 1976, p. 9-62.
10. 'Abd al-Malik ayant des difficults avec l'anti-calife 'Abd Allah ibn al-Zubayr qui contrlait
les deux villes saintes de la Mekke et de Mdine, voulut soustraire les Syriens son influence.
Pour leur viter de se rendre la Mekke afin de satisfaire l'obligation du plerinage, il
inaugura celui de Jrusalem. Cf. al-Ya'qb, Histoire, trad. Houtsma, Leiden, 1883, II, p. 311.
11. Cette forme abrge semble ne plus avoir t utilise aprs l'poque umayyade.
12. Busr, premire ville syrienne conquise par les armes arabes, est situe une centaine de
kilomtres au Sud de Damas, 40 km l'est de Der'. Cf. Abel (Armand), Bosr apudE.I.2,
1. 1, p. 1314-1316.
13. Cf. Sartre (M.), op. cit., p. 194, n 9122.
14. Expression figurant dans deux versets pour dsigner le Coran : cf. Cor. 5, 15; 6, 59.
15. Cf. Cor. 7, 70; 17, 46; 39, 45; 40, 84; 60, 4.
16. Cf. Cor. 6, 163.
17. Pour cette inscription de la mosque umayyade voir : Littmann (Enno), Arabie Inscriptions,
apud Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 and
1909. Division IV, Semitic Inscriptions, p. 25, n 31.
18. Ces inscriptions ne sont pas dates, mais leur type d'criture permet de les attribuer au iCT-dbut
iie/vne-dbut VIIIe sicle. Cf. Gbara (Chrine), Les inscriptions funraires des cimetires de Der',

38 / S. Ory
thse de 3e cycle, sous la direction de Solange Ory, soutenue Aix-en-Provence, en dcembre
1980, n 2, 5 8, 14, 15, 17, 17 bis, 17 ter.
19. Cette inscription, de 240 mtres de longueur, situe sous le plafond, est rpartie sur les faces
intrieure et extrieure des arcs de l'octogone qui divise le dambulatoire en deux parties. Les
caractres sont excuts en cubes d'or, se dtachant sur un fond bleu nuit. Pour la publication
du texte, cf. van Berchem (Max), Matriaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum, deuxime
partie, Syrie du sud, Jrusalem Haram , t. II, 1er fascicule, p. 228-232 (R.C.E.A., I, n 9). Voir
galement Kessler (Christel), 'Abd al-Malik inscription in the Dome of the Rock : a
reconsideration, dans J.R.A.S. (Journal of the Royal Asiatic Society), 1970, p. 2-14.
20. Je donne ici le texte de Christel Kessler, dont le fac-simil qui l'accompagne permet de
contrler la lecture. Le dchiffrement propos par Max van Berchem et repris dans le R.C.E.A.,
prsente plusieurs variantes, mais Max van Berchem fait tat des difficults qu'il a rencontres
pour relever cette inscription qui se trouve plus de 10 m. au-dessus du sol, et dont plusieurs
passages taient dans l'obscurit. Il semble donc que la lecture de Ch. Kessler soit plus fiable.
21. L'expression s'applique galement aux Juifs, mais ici, le contexte dsigne bien les chrtiens.
Notons que l'expression ahal al-ingil (gens de l'vangile) qui serait plus prcise, figure
galement dans le Coran (Cor. 5, 47).
22. Cf. supra, p. 27.
23. Cf. supra, note 15. La mosque 'Umar fut difie par le calife umayyade 'Umar b. 'Abd
al-'Aziz (99-101/717-720).
24. Sur ces controverses thologiques, voir Sartre (Maurice), Bostra. Des origines l'Islam, Paris,
Geuthner, 1985, pp. 99-118.
25. Ibid., p. 124.
26. Cf. supra, p. 25.
27. Cf. supra, p. 26.
28. Cf. supra, p. 27.
29. Cette localit ancienne porte maintenant le nom de Mad'in Slih. Elle est situe 1 10 km
environ au sud-ouest de Taym.
30. Hamed 'Al Ibrahim, Introduction l'tude archologique des routes syrienne et gyptienne de
plerinage, au nord-ouest de l'Arabie Saoudite. Thse de Doctorat d'tat, sous la direction de JeanClaude Garcin, soutenue l'Universit d' Aix-en-Provence, avril 1988, vol. III, p. 238.
31. Cf. Cor. 7, 73-79 et 15, 80-84.
32. Cf. supra, note 18.
33. Nous n'avons trouv qu'une seule fois la sahda complte dans un graffito du dsert
d'Arabie,Z.qu'A.
n
250. Grohmann
Le texte estattribue
: inna 'Abd
avec hsitation
al-'Aziz b. (possibly)
Abd Allah au
al-Makki
ier/vne sicle.
yashadCf.
allaop.ha
cit., ill-llh
p. 145,
wa anna Muhammad (sic) raslu-hu sall llhu 'alay-hi wa sallam. Le graffito est-il rellement
du rr-vne sicle? Il est impossible de le prciser par la graphie, mais la formulation de la sahda
me pousserait le dater plus tardivement.
34. L'expression rabbu Muhammad et Ibrahim figure dans une inscription date 117/735-36
dans Rosen-Ayalon (Myriam), The Early Arab period in the Negev, Publications de l'Universit
hbraque de Jrusalem, Institut d'Archologie, Jrusalem, 1982, p. 7, ins. n 3155-56, ligne 3-4.
35. Cf. supra, note 32.
36. Cf. supra, p. 28 et note 34.
37. Cor. 7, 122; 26, 48. Cf. al-'U5 (Abl-Fara|), Kitbt, op. cit., p. 272, n 39; Hamed ('Al
Ibrhm), Introduction l'tude, op. cit., t. II, p. 542.
38. Ibid., p. 543.
39. Grohman A., Expedition, op. cit., p. 76, ins. Z. 109.
40. Ibid., ins. Z. 1 10.
41. Cf. supra, note 5.
42. al-'US (Abl-Farag), Kitbt, op. cit., p. 287, n 39.
43. Voir galement un graffito dat 1 12/730-731, dans Rosen-Ayalon (Myriam), The Early Arab
period, op. cit., p. 6, ins. n 305, ligne 3.
44. Cf. supra, note 42. Si l'expression *rabbu Ms wa Hrn est emprunte au Coran, en
revanche, *rabbu Muhammad wa Ibrahim, ne l'est pas. Notons au passage, que le ism (nom
propre) du Prophte ne figure pas dans le Coran.
45. Grohmann (Adolf), Expdition Philby-Ryckmans-Lippens en Arabie, 2e partie, Textes pigraphiques, 1. 1, Arabie Inscriptions, p. 1.

Aspects religieux des textes pigraphiques I 39


46. Ory (Solange), Les graffiti umayyades de 'Ayn al-Garr, Bulletin du Muse de Beyrouth,
t. XX, Beyrouth, 1967, n 33.
47. Abbott (Nadia), The Kasr Kharna. Ins. of 92 H. A New reading, Ars Islamica, XI-XII
(1904-6), 190-195. Voir galement l'inscription de Hafnat al-Abyad, date de 64/683-84 o figure
la mme invocation. Cf. Sandq ('Izz al-dn), Hagar, op. cit., lignes 7 9 de l'inscription. Voir
aussi
n
5102,
Rosenlignes
Ayalon
3 et(Myriam),
4, p. 5, ins.
ThenEarly
200a.Arab period in the Negev, Jrusalem, 1982, p. 4, ins.
48. Grohmann A., Expdition Philby, op. cit., p. 108, n Z 174. Voir galement p. 120, n Z 197.
49. Aprs Allhumma on devrait avoir un impratif salli, mais cette faute de grammaire est
extrmement courante dans les inscriptions et, en particulier, dans les graffiti et dans les pitaphes des stles funraires.
50. Fragment d'inspiration coranique inna-llha 'al kull1 saym qadr, Cor. 2, 20, etc.
51. Rosen-Ayalon (Myriam), The Early Arab Period, op. cit., p. 9, ins. 5115.
52. Ibid., p. 80, nZ119.
53. Grohmann A., Expdition Philby, op. cit., p. 62, ins. n Z 73.
54. Ibid., p. 57.
55. van Berchem Max, Matriaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum, deuxime partie,
Syrie du Sud, Jrusalem ville, 1. 1, fasc. 1, Le Caire, 1922, p. 77-80.

Vous aimerez peut-être aussi