Vous êtes sur la page 1sur 12

Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

FA046284 ISSN 0335-3931

norme européenne NF EN 12944-2


Mars 2000

Indice de classement : U 42-041-2

ICS : 01.040.65 ; 65.080

Engrais et amendements calciques


et/ou magnésiens
Vocabulaire
Partie 2 : Termes relatifs aux engrais

E : Fertilizers and liming materials and soil improvers — Vocabulary —


Part 2: Terms relating to fertilizers
D : Düngemittel und Calcium-/Magnesium-Bodenverbesserungsmittel —
Wörterbuch — Teil 2: Begriffe für Düngemittel
© AFNOR 2000 — Tous droits réservés

Norme française homologuée


par décision du Directeur Général d'AFNOR le 20 février 2000 pour prendre effet
le 20 mars 2000.
Remplace, avec les normes homologuées NF EN 12944-1 et NF EN 12944-3, le
fascicule de documentation U 42-041, de mars 1985.

Correspondance La Norme européenne EN 12944-2:1999 a le statut d'une norme française.

Analyse Le présent document définit des termes relatifs aux engrais, ces termes concernant
les produits eux-mêmes et leurs propriétés physiques et physico-chimiques. Il fournit
également une liste des termes équivalents français-anglais-allemand.

Descripteurs Thésaurus International Technique : fertilisant, engrais, vocabulaire.

Modifications Par rapport au document partiellement remplacé, reprise de la norme européenne.

Corrections

Éditée et diffusée par l’Association Française de Normalisation (AFNOR), Tour Europe 92049 Paris La Défense Cedex
Tél. : 01 42 91 55 55 — Tél. international : + 33 1 42 91 55 55

© AFNOR 2000 AFNOR 2000 1er tirage 2000-03-F


Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

Commission générale BNAME U42

Membres de la commission de normalisation


Président : M AUZOLLE
Secrétariat : MME GOUZOU — BNAME

M ANGER SCOTTS FRANCE


M AUBRUN ETS AUBRUN
M AUZOLLE BNAME
M BERNARD EXPERT
MME BEURIAT SCPA
M CALES CONSEIL GENERAL DU GENIE RURAL DES EAUX ET FORETS
M CAMERLYNCK FERTILISATION MODERNE ET SCIENTIFIQUE
M CAYEUX FNSEA
M CHABBERT AFCOME
M CHEROUX CHAMBRE SYNDICALE DES FABRICANTS D’AMENDEMENTS ORGANIQUES
ET DE SUPPORTS DE CULTURE ET DERIVES
M COYAC INGENIEUR CONSEIL
M DELAS INRA
M DEMANGE MINISTERE DE L'ECONOMIE, DES FINANCES ET DE L’INDUSTRIE —
LABORATOIRE INTERREGIONAL
M DIONOT CELAC
M DREJZA BASF FRANCE
M DUTHEIL DE LA ROCHERE MINISTERE DE L'ECONOMIE, DES FINANCES ET DE L’INDUSTRIE — DIGITIP/SIM
M FAEDY SADEF
M FURNARI MINISTERE DE L'ECONOMIE, DES FINANCES ET DE L’INDUSTRIE — DGCCRF
M GAUMONT MEAC SA
M GERARD TIMAC SA
M GILLERON HYDRO AGRI FRANCE
M GIVELET CHAMBRE SYNDICALE NATIONALE DES FABRICANTS DE CHAUX GRASSES ET
MAGNESIENNES
M GUERIN BASF HORTICULTURE ET JARDIN SA
M HENIN UNIFA
M HOLVOËT-VERMAUT HUREL ARC
M KEROMNES COMPAGNIE DU GUANO DE POISSON ANGIBAUD
M LAMY GRANDE PAROISSE SA
MME LECOEUVRE LABORATOIRES AGRICOLES ET ALIMENTAIRES
M LETELLIER SOCIETE DE NOUVELLE FERTILISATION LETELLIER
M LETERME DSM AGRO FRANCE
M MARCOVECCHIO STATION AGRONOMIQUE DE L'AISNE
MME MARTHON-GASQUET BUREAU DE NORMALISATIONS DES AMENDEMENTS ORGANIQUES
ET DES SUPPORTS DE CULTURE
M NEUVIALE INAC
M ORSINI INRA
MME PETIT MINISTERE DE L'AGRICULTURE, DE LA PECHE ET DE L’ALIMENTATION — DGAL
M POULET UNIFA
MME POTTEVIN AFNOR
M PUCHEU PLANTE MINISTERE DE L'ECONOMIE, DES FINANCES ET DE L’INDUSTRIE- DGCCRF
M PUJOL SYNTHRON
M RAMBURE KEMIRA ENGRAIS
M ROUSSEAU CEDEST ENGRAIS
M ROUSSELET CEMAGREF — CLERMONT FERRAND
M SAMEC GRANDE PAROISSE SA
M SOMMIER MINISTERE DE L'AGRICULTURE, DE LA PECHE ET DE L’ALIMENTATION —
SDAFH
M STAIMESSE SNST
M TERRIBLE APCA
M VILLAIN HYDRO AGRI FRANCE
M Le chef de service CHAMBRE D'AGRICULTURE DU NORD
M Le chef de service MINISTERE DU TRAVAIL ET DES AFFAIRES SOCIALES —
SOUS-DIRECTION PREVENTION ENVIRONNEMENT
Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

NORME EUROPÉENNE EN 12944-2


EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD Novembre 1999

ICS : 01.040.65 ; 65.080

Version française

Engrais et amendements calciques et/ou magnésiens —


Vocabulaire —
Partie 2 : Termes relatifs aux engrais

Düngemittel und Calcium-/Magnesium- Fertilizers and liming materials


Bodenverbesserungsmittel — Wörterbuch — and soil improvers —
Teil 2: Begriffe für Düngemittel Vocabulary —
Part 2: Terms relating to fertilizers

La présente norme européenne a été adoptée par le CEN le 5 septembre 1999.

Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC qui définit les
conditions dans lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la norme
européenne.

Les listes mises à jour et les références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être obtenues
auprès du Secrétariat Central ou auprès des membres du CEN.

La présente norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version faite
dans une autre langue par traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue nationale, et
notifiée au Secrétariat Central, a le même statut que les versions officielles.

Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants : Allemagne, Autriche,
Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-
Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Suède et Suisse.

CEN
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION

Europäisches Komitee für Normung


European Committee for Standardization

Secrétariat Central : rue de Stassart 36, B-1050 Bruxelles

© CEN 1999 Tous droits d’exploitation sous quelque forme et de quelque manière que ce soit réservés dans le monde
entier aux membres nationaux du CEN.
Réf. n° EN 12944-2:1999 F
Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

Page 2
EN 12944-2:1999

Avant-propos

Le présent document a été préparé par le CEN/TC 260 «Engrais et amendements calciques et/ou magnésiens».
Le présent document doit être mis en application au niveau national, soit par publication d'un texte identique, soit
par entérinement, au plus tard en mai 2000 et les normes nationales en contradiction devront être retirées au plus
tard en mai 2000.
Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants sont
tenus de mettre ce document en application : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Finlande,
France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, République Tchèque,
Royaume-Uni, Suède et Suisse.
La présente norme européenne comporte trois parties :
— Partie 1 : Termes généraux ;
— Partie 2 : Termes relatifs aux engrais ;
— Partie 3 : Termes relatifs aux amendements calciques et/ou magnésiens 1)
Il est possible que ces définitions ne correspondent pas forcément à celles utilisées dans les réglementations
nationales.
NOTE 1 L’attention est attirée sur le prEN 13535 «Engrais et amendements calciques et/ou magnésiens — Classification».

NOTE 2 Un index général des termes est incorporé dans la partie 3.

1) En cours de préparation.
Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

Page 3
EN 12944-2:1999

1 Domaine d’application
La présente norme européenne définit les termes relatifs aux engrais. Certains d'entre eux, dont la signification
est évidente, ne sont donc pas définis ici.
La présente norme européenne fournit également une liste alphabétique des termes équivalents français-
allemand-anglais.
Dans l’annexe A, un index alphabétique de tous les termes définis dans cette partie de l’EN 12944 est donné.

2 Définitions

2.1 Termes relatifs aux produits


NOTE Ces termes sont présentés par ordre alphabétique en anglais.

2.1.1
scories Thomas
produit obtenu en sidérurgie par le traitement des laitiers contenant du phosphore, et dont les éléments essentiels
sont des silico-phospates de calcium
NOTE Dans certains pays, les scories Thomas sont aussi appelées «phosphates Thomas».

2.1.2
sang séché
farine de sang
sang qui a été desséché et auquel aucune matière n'a été rajoutée

2.1.3
farine d’os
os dégraissé et éventuellement dégélatiné qui a été broyé ou écrasé pour passer à travers un tamis d'ouverture
de maille spécifiée

2.1.4
excréments
matières fécales animales semi-solides utilisées comme matières fertilisantes

2.1.5
compost de poisson
produit obtenu par broyage et compostage, de poissons ou de déchets de poissons, auquel rien n'a été ajouté
NOTE Il est recommandé d'utiliser «compost de poisson» plutôt que «guano de poisson».

2.1.6
farine de poisson
produit obtenu par séchage et broyage de poissons ou de déchets de poissons auquel rien n’a été ajouté

2.1.7
guano
Excréments et restes frais ou vieillis d'oiseaux, volailles exceptées, contenant de l'azote, du phosphore et du
potassium, préparés pour l'emploi par tamisage, si nécessaire, et auxquels aucune addition n'a été faite

2.1.8
déchet de cuir
déchets sous forme de morceaux ou de poudre qui résultent du travail du cuir

2.1.9
déchets liquides d’abattoirs
liquide issu de l'urine animale et de produits liquides s'écoulant des litières ou des tas de fumier
Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

Page 4
EN 12944-2:1999

2.1.10
fumier
mélange de litières et de déjections animales en cours de transformation biologique

2.1.11
farine de viande
produit obtenu par séchage et broyage ou tout autre traitement, des viandes ou fibres de viande et auquel aucune
addition n'a été faite

2.1.12
urée de méthylène
urée formaldéhyde
engrais azoté à libération lente obtenu par réaction entre l'urée et le formaldéhyde pour produire les urées de poly-
méthylène dont la formule générale est NH2-CO-(NHCH2NHCO)nNH2, qui ont une masse moléculaire relative-
ment faible et une minéralisation relativement rapide

2.1.13
tourteau d'oléagineux
résidu après extraction de l'huile des graines

2.1.14
tourbe
matière résiduelle provenant de la croissance et de la décomposition de certaines plantes en milieu presque
constamment saturé d'eau et pouvant originellement contenir une quantité limitée de matière minérale

2.1.15
lisier
effluent semi-liquide du bétail constitué d'urines et de fèces, éventuellement dilué avec de l'eau
NOTE En anglais, le terme «slurry» a différentes acceptions, mais dans la présente norme européenne, il traduit unique-
ment le concept défini ci-dessus.

2.1.16
urée condensée
produits de la réaction entre urée et aldéhyde(s) donnant un engrais azoté à libération lente
NOTE L’urée de méthylène (MU), l’urée formaldéhyde (UF), la crotonylidène diurée (CDU) et l’isobutylidène diurée
(IBDU) sont des exemples.

2.2 Termes relatifs aux propriétés physiques et physico-chimiques

2.2.1
masse volumique
masse par unité de volume du matériau englobé dans la surface des particules

2.2.2
masse volumique sans tassement
masse par unité de volume d'un matériau après qu'il a été déversé librement dans un emballage, dans des
conditions bien définies

2.2.3
masse volumique après tassement
masse par unité de volume d'un matériau après qu'il a été déversé dans un emballage puis tassé, dans des
conditions bien définies

2.2.4
analyse granulométrique par tamisage
granulométrie par tamisage
division, par tamisage, d'un échantillon en classes de tailles
Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

Page 5
EN 12944-2:1999

2.2.5
tamisage
opération de séparation d'un mélange de particules en fonction de leur taille par un ou plusieurs tamis

2.2.6
tamisat ; passant
partie de la charge qui passe à travers un tamis d'ouverture de maille donnée

2.2.7
refus
partie de la charge qui ne passe pas à travers un tamis d'ouverture de maille donnée

2.2.8
résistance à l'écrasement
force nécessaire pour écraser des particules individuelles

2.2.9
prise en masse
formation d'une masse cohérente à partir de particules individuelles

2.2.10
anti-massant
substance incorporée ou appliquée à la surface d'un engrais afin d'éviter la prise en masse

2.2.11
température de saturation
température au-dessous de laquelle commence la cristallisation des composants dissous et au-dessus de laquelle
se dissolvent les derniers cristaux
NOTE Cette température est parfois désignée par le terme de «température de dépôt».

2.2.12
résistance d'un gel
force nécessaire pour briser un gel
NOTE Il y est parfois fait référence par le terme de «limite de contrainte», résistance correspondant à un «point d'élas-
ticité» où la déformation élastique devient plastique.

2.2.13
aptitude à l'écoulement
mesure dans laquelle un engrais fluide peut s'écouler de son emballage sous l'effet de la gravité, déterminée par
une procédure empirique

2.2.14
sédimentation
déposition des particules dans un milieu fluide sous l'effet d'une force gravitationnelle ou autre

2.2.15
taux d'écoulement
flux massique d'un matériau qui s'écoule librement par l'orifice d'un entonnoir calibré donné
NOTE Il est recommandé d'employer «taux d'écoulement» plutôt que «fluidité».

2.2.16
écoulement libre
terme utilisé pour décrire le fait qu'un engrais s'écoule facilement

2.2.17
ségrégation
Mouvement différentiel des particules au sein d'un mélange dû à leurs différences de taille, de forme ou de masse
volumique
Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

Page 6
EN 12944-2:1999

2.2.18
sphéricité
degré auquel la forme des particules d'un engrais se rapproche de celle d'une sphère

2.2.19
humidité
eau extraite d'un engrais au moyen d'une méthode convenue adaptée à l'engrais en question
NOTE Il est possible que le degré d'humidité tel qu'il est déterminé ne tienne pas compte de toute l'eau contenue dans
l'engrais.

2.2.20
porosité
fraction volumique des pores d’un engrais
Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

Page 7
EN 12944-2:1999

Annexe A
(informative)
Index
Init numérotation des tableaux d’annexe [A]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [A]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [A]!!!

analyse granulométrique particle size analysis by sieving Korngrößenanalyse durch 2.2.4


par tamisage Siebung
anti-massant anti-caking agent Antibackmittel 2.2.10
aptitude à l'écoulement pourability Gießbarkeit 2.2.13

compost de poisson fish compost Fischkompost 2.1.5

déchet de cuir leather waste Lederabfall 2.1.8


déchets liquides d'abattoir liquid manure Jauche 2.1.9

écoulement libre free flowing frei fließend 2.2.16


excréments dung Dung 2.1.4

farine de poisson fish meal Fischmehl 2.1.6


farine de sang dried blood Trockenblut 2.1.2
farine de viande meat meal Fleischmehl 2.1.11
farine d'os bone meal Knochenmehl 2.1.3
fumier manure Stallmist 2.1.10

granulométrie par tamisage granulometry by sieving Granulometrie durch Siebung 2.2.4


guano guano Guano 2.1.7

humidité moisture Feuchte 2.2.19

lisier slurry Gülle, Flüssigmist 2.1.15


Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

Page 8
EN 12944-2:1999

masse volumique apparent density scheinbare Dichte 2.2.1


masse volumique après bulk density (tapped) Rütteldichte 2.2.3
tassement
masse volumique bulk density (loose) Schüttdichte 2.2.2
sans tassement

porosité porosity Porosität 2.2.20


prise en masse caking Verbacken 2.2.9

refus oversize Überkorn 2.2.7


résistance à l'écrasement crushing strength Kornfestigkeit 2.2.8
résistance d'un gel gel strength Gelfestigkeit 2.2.12

sang séché blood meal Blutmehl 2.1.2


scories Thomas basic slag Roheisenschlacke 2.1.1
sédimentation sedimentation Sedimentation 2.2.14
ségrégation segregation Segregation 2.2.17
sphéricité sphericity Rundheit 2.2.18

tamisage sieving Siebung 2.2.5


tamisat — passant undersize Unterkorn 2.2.6
taux d'écoulement flow rate Fließrate, Fließkennzahl 2.2.15
température de saturation saturation temperature Sättigungstemperatur 2.2.11
tourbe peat Torf 2.1.14
tourteau d'oléagineux oil cake Ölkuchen 2.1.13

urée condensée urea condensate Harnstoffkondensat 2.1.16


urée de méthylène methylene urea Methylenharnstoff 2.1.12
urée formaldéhyde urea formaldehyde Formaldehydharnstoff 2.1.12
Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ
Saga intranet pour : STEG - SOC TUNISIENNE ELECT ET GAZ

Vous aimerez peut-être aussi