Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Coblence Gabrielle. Un pédagogue anglais au XVIe siècle. Roger Ascham. In: La revue pédagogique, tome 39, Juillet-
Décembre 1901. pp. 435-448;
https://www.persee.fr/doc/revpe_2021-4111_1901_num_39_2_4621
Ressources associées :
Roger Ascham
au XVIe siècle
Roger Ascham.
tance
Les
méthodes
suivre
multipliaient
je
notre
sion
ques
pédagogie
vue
tique,
cupation
effet,
l’adjectif
archéologique,
comme
aseulement
sort.
de
même
En
veux
fait
Roger
l’époque,
plus
professeurs
nouvelle,
même
est
allait
Les
pays.
années,
ce
les
sa
dans
le
parler
petit
anglais
spécial,
consacrée
de
réputation.
jusqu’alors
Ascham,
érudits
Dr
progrès
anglaise
lisent
toujours
temps
son
sans
notre
àatraité
Arnold
le
laen
depris
«pays
et
mode
d’anglais
cesse.
fois
et
y
qugrint
l’enseignement
que
époque
leur
àd’éducation
apprécient
que
—
croissant,
l’auteur
trouvent
d’une
àune
Ce
natal.
naïve
en
et
cette
juste
ce
Ils
montrant
devaient
d’enseignement
».
petit
Herbert
question
usage
qui
branche
Aux
:s’appliquèrent
et
et
étude
En
une
titre
du
un
n’est
livre
recherchée,
d’allemand
dont
l’ouvrage
répond
curieux,
France,
n’étaient
illustrer
spécimen
Schoolmaster
grande
prenait
des
ceaujourd’hui
Spencer.
unméritait
pas
les
dequ’était
grand
langues,
àl’éducation
applications
àil
un
qui,
un
aussi
partie
de
dédaigner
àoffre
comprenaient
plus
que
parfait
petit
besoin
trouver
Enfin,
pourtant
développement
nos
ààla
, se
caractérise
une
tard
qui,
sa
toute
suffisantes
de
jours
fin
est
nombre
perfectionnait.
naissance
àde
et
dont
sorte
du
l’ouvrage,
depuis
de
pratiques
—
des
àun
peu
un
d’actualité;
une
cette
xvie
une
nouveaux
plus
point
l’impor¬
d’intérêt
hommes
meilleur
que
d’initiés
exten¬
si
préoc¬
connu,
siècle,
prose
quel¬
pour
dans
cette
bien
pra¬
les
se
de
en
436 REVUE PÉDAGOGIQUE
promoteurs
1. Probablement
de la religion
l’archevêque
réformée
Aylmer
en Angleterre.
(1521-1594), un des plus ardents
UN PÉDAGOGUE ANGLAIS AU XV Ie SIÈCLE 441
2° liduAscliam
nom avec
veutle parler
verbe; des
3° du
règles
relatif
d’accord
avec l’antécédent.
: 1° du nom avec l’adjectif;
446 REVUE PÉDAGOGIQUE
en fera l’explication grammaticale. Ceci fait, l’enfant devra à
son tour la traduire et l’analyser à nouveau afin qu’il ne garde
aucun doute sur ce que son maître lui aura enseigné1. Après
quoi l’enfant prendra un cahier de papier, et installé en quelque
lieu où personne ne puisse lui aider, qu’il traduise lui-même en
anglais sa première leçon. Montrant alors cette tâche à son
maître, celui-ci IuL prendra son livre latin, et après une heure
au moins écoulée, l’enfant devra remettre en latin sur un autre
cahier ce que lui-même avait écrit en anglais. Quand l’enfant
rapportera sa traduction latine, le maître la comparera avec le
texte de Cicéron, et rapprochera les deux textes; et où l’enfant
aura bien fait, soit dans le choix ou dans la place des mots de
Cicéron, que le maître le loue et lui dise : (( Ici vous avez bien
fait ». Car, je vous l’assure, il n’est pas de meilleure pierre pour
aiguiser un bon esprit et l’encourager à l’étude, que n’est la
louange. »
Cette méthode, connue de nos jours avec quelques variantes
sous le nom de « thème d’imitation », est encore perfectionnée par
Ascham, ou du moins il en propose une nouvelle application qui
comporte pour l’élève une difficulté de plus :
« Choisissez quelque passage de Cicéron, à votre discrétion,
que votre élève ne sache où trouver, et traduisez-le vous-même
en anglais usuel, et puis donnez-le-lui à retraduire en latin....
Là, son esprit aura de nouveau à travailler, vous éprouverez
son jugement dans le choix des expressions, sa mémoire sera
mieux exercée... et c’est par là qu’apparaîtra clairement le pro¬
fit qu’il aura tiré de ses études. »
Le thème, et en particulier le thème d’imitation ou d’adapta¬
tion, est en effet pour le professeur un sûr moyen de contrôle
des notions acquises. De cç procédé, Ascham passe facilement
au thème proprement dit : « Ecrivez en anglais quelque lettre,
soi-disant écrite par lui à son père, ou à quelque autre ami, de
façon naturelle et selon la disposition de l’enfant; ou bien un
conte, une fable, ou un récit d’un genre simple... et qu’il le
retraduise en latin. Mais vous devrez apporter assez de discré-
mettre
veoir
1. Cf.
s’il
enMontaigne
l’a
cent
encores
visages,
: bien
« Que
et prins
accommoder
ce et
qu’il
bienviendra
faict
à autant
sien.
d’apprendre,
de» divers il
subiects,
le lui fasce
pour
UN PÉDAGOGUE ANGLAIS AU XVIe SIÈCLE 447