Vous êtes sur la page 1sur 44

Gɩ lîge anii kɩɩbii!

Anii kɩɩbii kambʊpá

Pɩ̂ ma gɩ lâa ŋkulo


kafoto ashee atǝbatʊrka!
Ɩjala ŋyɩɩ!
N'atʊsɔlʊ na gɩ pala mbʊsaʊ́ nnɖe n ɖa ŋkɔnɔ.
Gɩ lîge anii kɩɩbii!
Anii kɩɩbii kambʊpá
Révisons nos lettres anii!
Le livre d'alphabet anii

Auteurs :
ZASKE Stefanie et ATTI KALAM Hakimou
page 20 : ADAM YOUSSOUF Bouderbalah
page 21 : AMADOU BOUKARI Charif
page 22 : ALLEY ALASSANE SANGANI Abdou Raimou

Dessinateurs :
TOSSOU A. David, ZASKE Martin, FAFANA Moumouni

Édition, mise en page, publication et impression :


SIL, B.P. 50, Bassila, République du Bénin
© 2017 SIL, Bassila, République du Bénin

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas


d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0
International. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Vous êtes autorisés à partager (copier, distribuer, communiquer) ou
adapter (remixer, transformer, créer à base de) cette œuvre, si vous
appliquez les termes de cette licence. Vous devez nommer SIL à
Bassila comme créateur de l'original et indiquer si vous avez fait
des changements. Vous n'êtes pas autorisés à faire un usage
commercial. Si vous transformez ou changez cette œuvre, vous
devez la di user sous la même licence.

BLO L33 Numéro d'impression : 107


Dépôt légal : 6055 2ème trimestre 2012
Bibliothèque Nationale du Bénin
ISBN : 978-99919-890-6-8
1 édition, 1er tirage 2017 : 4 (100 exemplaires)
ère

Prix de vente : 600 F CFA


Avant-propos
Ce petit livre est fait pour faciliter la révision de
l’alphabet anii pour ceux qui l’ont déjà appris une
fois.

Les 33 lettres anii y sont présentées en majuscules


et en minuscules, à travers un mot clé illustré.
Les mots, les phrases-exemples et les espaces pour
écrire permettent une révision systématique.

Les proverbes à la n de chaque section invitent à


la ré exion et à la discussion. Les devinettes, la
lettre et le conte à partir de la page 20 encoura-
gent le lecteur à mettre en pratique la lecture.

On a ajouté quelques pages avec des explications


sur l’apostrophe et sur l’écriture des voyelles et du
ton à la n du livre à partir de la page 26. Avec
ces connaissances, la lecture devient plus facile.

Ce livre peut être utilisé pour des classes de révi-


sion, pour des études individuelles et il peut éga-
lement aider une personne de niveau avancé à
guider d’autres personnes dans leur révision.

Quelques idées d’utilisation de ce livre sont


données à la page 40.
Bonne révision !
2
ana, ɖaɖaa, páá, ganaana, araɖa Aa
Alima, Abiiba, Abi, Ásaná, ATA
Aɖama a wʊɖa àsaná.
Akiima a tɩ lee alaakpa.
Ajara a ɖa awarka. atʊŋa

h Ajore na ba na tʊr gʊyá nɩ wàà, anar a ci. h

aaa
AAA

fǝtǝla, ŋgǝlǝgǝlǝ, ʊfǝlǝ, ʊlǝu, gɩkrǝ Ǝǝ


ƱLAMPƎL, MPƎRƎ, GƱPƎMPƎRU
Fǝtǝla kansǝla n pi.
Ŋkǝtǝlǝ n ti.
Ŋkǝmprǝ n kaŋkǝr. gʊpǝmpǝru

h Gawǝkrǝ k’aa na bon ba kǝ̂ na ŋgǝŋgǝŋǝ na. h

ǝǝǝ
ƎƎƎ
3
Bb bɔl, baba, aɖǝba, ba, boɖoboɖo, tǝb
Bashɩɖɩ, Boɖi, Bakǝmǝkar, Bafolaŋɩ
Baabaya a sɔ abʊrʊbɛ.
Ba tɩ yala abɔ́bɔ́ Barikini.
ʊbu Boɖoboɖo abʊmbɔnɔ a ɖa ŋku.

h Bʊkɔ́ɩ ʊ ɖu ma, bʊni bʊ ʊ naa tɩ́ ŋǝ̂. h

bbb
BBB

Cc caca, caacaa, ʊca, ʊculu, caacaaca


CABƖ, ACIIBAA, CARASHƖ, Caalee
Caalee a toŋo caacaaca.
Ba lee ɩkɛkɛ kɩcaacaa Bashɩɖɩ na
acǝrà Carashɩ.

Bʊ ta cǝ̂m akɩ, akɩŋkɔɖɔkɔɖɔ nɖe


h h
n tǝ̂ɖǝ ncerma kaamana.
ccc
CCC
4
ɖooɖooɖo, ɖaɖaa, gʊɖo, gaɖu, aɖi Ɖɖ
Ɖanjima, Ɖaima, Ɖahaana, ƉƐƐŊƱ
Ɖaʊɖa a ɖa gʊɖo nɩ.
Ɖanjima a wʊɖa ɖaama.
Ɖɔŋkɔ a ɖa ɩkoɖi kaawara nɩ. koɖi

h Cei cei na gasapɩ́ ga na ɖʊ̂ nɖaŋa aɖur. h

ɖɖɖ
ƉƉƉ

leeke, gɩje, ʊjeɖu, leŋgbe, ʊpeli, cei Ee


SEIBU, SEIƉI, NCELE, PENESUL
Meemu a shɩ leeke.
Leela k’a lee ntǝma na.
Jemi a bɔɔ gacei cei. ʊce

h Cei cei na acɩrɩ a na nyêm bʊto akun. h

eee
EEE
5
Ɛɛ kɛkɛ, pɛrɛtɩ, ashɛŋɛ, ayɛɛja, gʊyɛɛ
PƐNƐLAŊ, BENƐƐ, ŊMƐƐLAŊ
Ayɛɛja a tɩ yɛɛ gʊyɛɛ.
Kɛkɛ a pɛɛpɛɛ gʊyɛɛ nɩ.
agɛɛma Agɛɛma a ɖa gashɛɩ nɩ.

h Pɛ̂mpɛŋɛ asǝ, k’ɩ lee ʊkǝru na. h

ɛɛɛ
ƐƐƐ

Ff faawɩɩ, foto, gʊfɔ, nfu, ʊfà, ʊfá, afal


Faatɩ, Faliilatu, Fataʊ, FRƖNYƖƱ
Faliilatu a fʊga na nfʊfɔɔ.
Fofo a laa foto afɔlɩ.
fǝtǝla Faatɩ a tɩ lee nfunfana.

h Ɩsǝwa ɩnyɩʊ k’ɩ na kǝm gʊfuno afar na. h

fff
FFF
6
gafala, gawara, gɩpi, ʊligu, loŋga Gg
Ganiu, Gafaaru, GOMINA, GƆMƆ
Gabo gabʊmbɔnɔ ga ɖa gaka laŋ.
Gafaaru a fʊm gakǝmwara.
Gaɖɔŋkɛɩ kǝbaja ba rɩgɛ ŋŋmana. gʊbɔ

Gasapɩ́ ŋgaɖee ga na yɩɖa ʊto ma,


h h
kanɖi laŋ na ɩ na boŋo.
ggg
GGG

gbantolo, gboo, agbaɖa, ɩgbaŋgba Gb gb


GBAƉAMAASƖ, ALAGBE, AGBARAKƱ
Gʊgba gʊ ŋʊm agba.
Baŋono ba tɩ rɩ agbaja.
Bafʊmɩ ba wʊɖa ɩgbaŋgba. gʊgba

Abʊrʊ a na kantam agɩmompi laŋ ma na,


h h
a na mǝn gɩgbapi gɩpǝlmǝ.
gb gb gb
Gb Gb Gb
7
Hh haya, haalɩ, hiiye, wahala, Wahaabʊ
Hasan, Huseini, Habiibu, Haarɩya
Habiibu a shɩ harahara.
Hakiimu na Hasan ba fʊ harahara.
harahara Huseini a sara halɩ Habiibu agaɖu.

Baa abʊrʊ a kɔ̂laŋ baɩ na,


h h
harahara k’a tɩ fâna na nɩ ayɔ na.
hhh
HHH

nɖi, gacipì, birinti, ʊkiɖu, ɩcipi, biiki


Ii Isifu, SIKIRU, ALI, ABI, BARIKINI
Kifilu a kǝ ʊbu na biriki.
Gɩcipi na gacipí ɩ ɖa Siɖika aŋku nɩ.
ʊpi Ʊpi a pi Isifu abirinti.

Kǝ ba na yɔ arɛ̀ gɩshɛbʊ gɩshilikɔnɔ


h h
naa gɩjibɔŋɔ ashɛshɛ nɩ na.
iii
III
8
ɩbɔrɩ, ɩkaka, ɩjaŋkaɩ, gafɩlɩ, ɩshɩmɩ́ Ɩɩ
Ɩsaaka, Ɩsa, CABƖ, FALAGARƖ
Ɩwara ɩ shɩ ʊtonu.
Acɩrɩ a wʊɖa gɩsanà gɩránà.
Ba ri apɩtɩrɩ. acɩrɩ

h Gɩɖǝn jɩ ba na sǝba atʊr naa aye tɩ́ kpa ɩnyɩʊ. h

ɩɩɩ
ƖƖƖ

ɩjá, ʊjɩʊ, ɩjaŋkaɩ, ajɩwa, jɩŋgaarɩ, ɩje Jj


Jaliilu, Jabaarʊ, Jima, Jahara, Jugu
Jineeɖu a jɩ ʊjɩʊ ɩjaŋkaɩ kʊja.
Gaja ga jiu galaɩ gɩjibɔŋɔ.
Jaalɩya na Jaliilu ba jɩ jɩŋgaarɩ. jiŋgiri

h Ʊ ta yɔ̂ ʊrɔŋ kaaja, k’á yɔ gacǝŋ kaaja na. h

jjj
JJJ
9
Kk ɩkaka, kotoku, kulumi, ŋku, akɩ, ʊkʊl
Kafaaru, Kamaalu, KOƉOWAR
Kaafɩnta a ɖa Kolomi na kal aku.
Kamariya na Raakɩya ba ce ʊpaka.
kɛkɛ Akaka a ɖa na ka bapi.

Gɩkǝmpi k’ɩɩ sǝŋkǝla na,


h h
k’ɩɩ lama na, ama gɩ na pɔɔ.
kkk
KKK

Kp kp kpataa, kpaca, akpaakʊ, ʊkpal, kpǝ


KPALƱMƐ, KPARAKƱ, KPIRA
Kpakpafɩʊ a kpa bʊto nɩ.
Kaafɩnta a kal ɩkpaakʊ n’ɩkpatakʊ.
kpakpafɩʊ
Ɩkparakpara n’ɩkpaŋkasa ba ɖa gʊyá
nɩ.
h Gʊtɔ k’ʊʊ na kpǝr awu nɖi ayɔ na. h
kp kp kp
Kp Kp Kp
10
lɔkɔ, lɔɔrɩ, logita, ʊlǝmǝ, ʊlɔ, ampal Ll
Laamiiɖi, Latiifu, Latiifa, Labaram
Laamiiɖi a pɩ na laabaarʊ.
Labaram a ko lɔkɔ.
Latiifa na Latiifu ba kʊr hiiye. bɔl

Lɔkɔ akono kɩlakʊ ɩkono,


h h
ɩ na kɔɔ fǝɖa lɔkɔ ɖe nɩ na.
lll
LLL

maŋgo, maakɔ, amʊ, ŋkǝma, Karim M m


Mammam, Mumuni, Mʊsa, Marɩyam
Masɔŋ a cǝ ampal aŋku kagʊmana.
Manan a pɩ n’amaana ashee Amiiɖu.
Mʊnɩɩratu a lee tǝmatɩ kaŋkǝma. tǝmatɩ

h Ʊce k’a na ŋʊm arama ayɔ na. h

mmm
MMM
11
Nn na, naana, nɩ, ana, gasana, ʊŋɔn
Nafiisatu, NAAGAYILE, NANJƱBƖ
Nuuru na Nʊʊra ba tɩ ŋɔn anii.
Nasɛɛr a ce gasana na lee gɩsaná.
asna Naana a mana ntǝma nɩ.

h Kǝ ba na fum ʊkono asaa ɩkei na.h

nnn
NNN

Ny ny gʊnyɛ, ganyaʊ, nnyǝmǝ, gɩnyine


Nyaamʊɩ, Nyaabeeri, NYƆƆRƱƱ
Basǝmprǝ banyɩʊ ba nyaʊ ŋku.
Bapi ba nyir bɩtanɩ anyɩŋgafala nɩ.
ganyǝmpiri Bapigii ba nyem bʊto n’ʊnyǝŋkrǝ.

h Kǝ ba na ŋǝ nnye naa abǝla anyara gɩŋʊnʊ na. h

ny ny ny
Ny Ny Ny
12
ŋkala, aŋɔrɔ, bʊŋʊma, galɩŋɩ, laŋ Ŋŋ
ƉƆŊGA, ƉƐƐŊƱ, Ŋka ? MƱ LAŊ ?
Baŋɔrɩ ba ɖa ŋŋɔku na ru nrukɔ.
Gʊyà a ŋala bapi laŋ na ba ŋʊra.
Baba a ŋǝ aŋkǝtǝlǝ ŋku. abʊŋajakpa

h Ntaŋkɔ kʊyɔgʊ k’ʊ na pɛɛpɛɛ ŋkǝma na. h

ŋŋŋ
ŊŊŊ

ŋmaanɩ, ŋmalɩ, ŋmaʊ, ŋŋmana Ŋm ŋm


ŊMƐƐLAŊ, ŊMAƱ, ŊŊMANA
Aɖiija a yala agʊfala aɖur ŋmalɩ ŋmalɩ.
Aɖiija ’ayɔkɔ ɩ bon faaɖe nɩ ŋmalɩ.
Ŋmɛɛlaŋ kǝbaja ba jɩ ŋmaʊ. aŋmɛ

Bʊ ta cǝ̂m akɩ gajaka,


h h
akayɔkɔ ɩɖe shɩ ŋmalɩ ŋmalɩ gʊyá nɩ.
ŋm ŋm ŋm
Ŋm Ŋm Ŋm
13
Oo okini, toko, sooci, kotoku, gaɖo, ɩto
KOLOMI, BONI, TOGOO, OMOO
Bapi ba kara ɩcogoto n’ɩtoko.
Akuro ɩsoŋsono ɩ ɖa sooci.
cogoto ’Ʊsoro ’acafʊnɔ ɩ wʊɖa kolokoloja.

Kǝ ba na wʊɖa akʊná
h h
naa akɩmbobo n râga àlaŋ na.
ooo
OOO

Ɔɔ lɔkɔ, kɔrɔgɔtɔ, rɔɔba, ʊbɔlɔ, ntɔ, ʊɖɔ


ƆMƆƆƉƐ, ƉƆŊKƆ, MBƆRƆKƆ
Ʊlɔ ʊ fǝɖa lɔkɔ nɩ.
Baba a ce a tɩ sɔ̂ kɔrɔgɔtɔ.
gapɔɔ Ʊrɔŋ kǝ ba kɔɔ na jɩ kɔbɔ na.

Asna nɖee a yɔ ɩsʊŋa kʊkam ma,


h h
a taa tɩ́ kâm anyɔnna ɩŋɔŋɔ.
ɔɔɔ
ƆƆƆ
14
papa, apayaa, mpà, mpaapaa, bapi Pp
PƐNƐLAŊ, PAPA, MPÁ, GƱPA
Ɩpayaa ba pɛɛpɛɛ mpá nɩ.
Ʊpi a tɩ wu ʊtonu na papa.
Gʊpayarɩ a paapaa apá. gʊpa

Akasna a ta lêe ajore,


h h
baɖe ba tɩ rǝŋǝ akɩŋkǝmprǝ gʊyɛɛ nɩ.
ppp
PPP

raaɖiyoo, rɔɔba, birinti, arɛ̀, lɔɔrɩyar Rr


Raimu, Rafiu, Rafɩyatu, AGERENƉEBU
Raufu a ri abʊrʊ.
Basǝmprǝ ba raʊ anyanʊ aɖur.
Rɔɔba a rŋǝ bʊto gɩshɛbʊ. abʊrʊbɛ

Ʊ ta tâa atǝr akakǝwǝ laŋ, akɩ ŋǝ arɛ̀ a bôŋo


h h
akaŋa n’akɩ á tâa atǝr akɩnɖi laŋ.
rrr
RRR
15
Ss sʊʊna, samaa, gasa, ɩsoŋsono, Abas
Seiɖu, Saalɩ, Sakiilu, SARAMAŊGA
Sʊraajɩ a ɖa na saa Saramata.
Sakiina a piɖe ɩsɔŋɔsɔŋɔ basoŋsono.
asuko Ɩmasɔŋ ba toŋo ɩsɔfɩrɩ na lee na
ntǝma.

h Suuru k’a taa akoɖǝn afar na. h


sss
SSS

Sh sh shɛlɛm, shɩŋkaafa, ʊshɛɖʊ, gɩshɛbʊ


Shafiu, Shaakiru, Sherifu, NSHEM
Shakur na Feishal ba shɛʊ shɛlɛm.
Sherifa a shɛr gaka gɩshɛbʊ.
gashɛɩ Shakɩra k’a na shɛɖɛ na.

h Ʊ ta lêe ʊshilè laŋ, akɩ tɩ́ sǝ̂ ʊnyǝŋkrǝ nɩ ajɩ. h

sh sh sh
Sh Sh Sh
16
takuku, tɩɩla, ntala, atu, atalaata Tt
Taalitu, Talaha, Taajʊ, Tairu
Taajʊ na Talaha ba tǝu ɩtantʊʊna.
Bapi ba taa tǝmatɩ ntala laŋ atɩ atǝn.
Atǝbaja ba tɔnɔ tuutuuma. toko

h Ʊ ta sǝ̂, ɩɖe sǝ̂ ; ʊ ta tâ, ɩɖe tâ. h

ttt
TTT

tuutuuma, akutu, ntulo, aku, nfu Uu


UMOORU, FUUƉU, ABU, SHAAKIRU
Ʊbu a cu akpa gʊkulu nɩ.
Gʊyà a wʊɖa bʊkutuwara tuutuuma.
Ba ɖu afufuru atu. gɩkunu

h Guuni ʊpur k’a lee ʊpi na. h

uuu
UUU
17
Ʊʊ ʊla, ʊlakʊ, ʊto, gʊmana, ʊŋʊrʊ
Ʊsʊmaanʊ, GƱTƱNƉONI, MƱSA
Sʊmaɩla a kʊr Mʊraaɖa ʊlɔ.
Ʊsɔlʊ ʊ ɖa Saamʊ na Mʊsa bɩfɔɔ nɩ.
abʊrʊ Ba nyaŋa sʊkʊnɩ a lee na sʊʊna
kʊjɩʊ.
h Ʊsana k’ʊ na cǝɖa ʊlanɖa na. h
ʊʊʊ
ƱƱƱ

Ww waagaashɩ, waacɩ̀, gawara, ɩsǝwa


Wakiilu, Wasiu, Wahiɖu, Wahalba
Wakiilu na Fawas ba wa n’ɩkɛkɛ.
Ba tɩ lee gakǝmwara kawahala.
ŋkǝwa Ayi na Áwa bɩwaacɩ́ ba san ka awu.

Ʊ ta tâ akam akawɛɛ,
h h
akɩ taba nɩ akawɛɛ abʊmbɔnɔ laŋ.
www
WWW
18
yaara, ʊyɔʊ, ayɩwa, gʊyá, ayar Yy
Yaya, Yaaro, YAARƖ, BAYAAKƱ
Bayifala ba tɩ yala ɩyupi yaara nɩ.
Gatǝnayar a tɩ yɩɖa Yaakubu.
Ʊ yɔ Baba ayar aŋyɩɖa aa? gʊyo

K’á yu na gaɖukaka na,


h h
akɩ tɩ yu na gaɖufǝɖaka aa?
yyy
YYY

Ʊmǝn ’
Gɩkɔɩ gɩjala ŋgɩɖe ’ jɩ ba na yɩɖa wàà “ʊmǝn”.
Ɩ ta wâ na gɩkɔɩ gɩɖe ʊtʊr nɩ, gɩ na faŋa wàà, gɩ
mǝn ncé nɖǝn. Gɩkɔɩ gɩɖe gɩ na ɖa gaɖuɩ ncé
nɖǝn n mana ma. Acé ɖe ɩ noo : a, ǝ, e, ɛ, i, ɩ, o,
ɔ, u na ʊ. Gɩkɔɩ gɩɖe k’ɩɩ wʊɖa ʊwǝlǝ ʊtʊr nɩ na.
Abi na Cabɩ ba ɖa afal. Abi n’Ɩsaaka ba ɖa afal.
Bapi kǝ ba yɔ na. Ʊpi k’a yɔ na.
Gʊbɔ gʊ pɛɛpɛɛ. Gʊbɔ k’ʊʊ pɛɛpɛɛ na.
h Ɩshilé ɩŋunii k’ɩ lee arɩsǝma na. h
19
Ɩgbantolo
1. Bɛrɛ akoo-na-banyɩʊ ba tɩ kǝrǝ amʊ na sir.
Arɛ n’apar ba ta wâ amalaŋ, kǝ ba kɔɔ na yɔ
bawor na. N tɩ sǝra apala ba yɔ akɩ baa ŋka na,
apala á wʊ̂ɖa ɩtanɩ. Amɩɩbii nɩ gǝŋ l, b, ɔ. Aŋa na
amʊ?

2. N tɩ cǝ gafala, n tɩ fʊga, n tɩ fʊra arɛ̀. N wʊɖa


ɩbii ʊ, b, o, t. Amʊ na aŋa?

3. Amʊ na ʊ na lee n’ʊjɩʊ, apɛmpɛŋɛ n’akaafala,


akɩŋku. Ʊ ta cê awar, amasul na ʊ na sǝ na ŋʊra.
N wʊɖa ɩbii o, g, y, ʊ. Amʊ na aŋa?

4. Naa á sǝra awʊɖa amʊ, shee á wʊ̂ɖa ɩ́kò. Kǝ


ma lee bʊkɔ mbʊɖee ʊ na ta ʊshilé ʊɖɔŋkɔnɔ
awʊɖa ma na. N tɩ lugo bɛrɛ baŋuro. Amʊnnɩnɩ
na ʊ na lugo akaarisiki na lee akasiriya. Amɩɩbii
nɩ gǝŋ f, l, a, a, g, a. Amʊ na aŋa?

20
Gʊbɔ
AMAƉU BƱKAARƖ Sherifu Bashɩɖɩ gaja kaŋɔrɔ
Bashɩɖɩ, ŋkǝlǝ̀ Ajegulɛ tǝb-n’ʊɖǝn kaja
’ɩshilé tǝb-n’ɩkolom
AMAƉU BƱKAARƖ Kabiiru,
afaŋaka, Kparakʊ, ŋkǝlǝ̀ Taɩfa

Bɛɛrɛ Kabiiru,
n’ʊciŋkǝrka na n sǝ atǝn na ŋɔn gʊbɔ ŋgʊɖe na
shee akɩ naa naa taba akalaafɩya laŋ. Ɩ ta sâa
amʊ n ɖa alaafɩya atɩya naa akʊma Gaja.
Gaɖǝn k’aa na caarɩɩ amʊ na.

Bʊkɔ́ɩ laŋ n na ŋɔn gʊbɔ ŋgʊɖe na shee akɩ


ma na wàà, atǝgafala ga cam ʊtonu. Ayɔkɔ
ɩŋunii ɩ shɩ ʊtonu.

Bʊkɔ́ɩ bʊ pala ma na gǝŋ wàà, atayà a shɩ saŋsɩ


atɩ ntukulo ashee guruupu naa alǝ wàà, ʊɖǝn a
pàá tɩ tɔ̂ɔ fǝtǝla akpa na ntukulo na. Atapal
ajala a tɩ́ ta gajanɩ atɔɔ fǝtǝla ace wàà, aɖe a
tɩ kô ayoyee ma, ntukulo n cam ʊtonu. Ayɔkɔ
ɩŋunii ɩ ta shɩ ʊtonu.

Gaɖuu ma yîɖe ma na gǝŋ. Ɩ lêe ʊshilé ʊfɔlɩ.



Amʊ na Sherifu
21
Mpǝrǝ
Mʊ pala ka akʊná k’a kɔɔ na fʊm na?
Ampǝrǝ n ce atɩ ri akʊná n’’ʊsoro agɛɛma. Kasáà
akʊná a na fʊm fʊm páá, arɛ̀ aɖe tɩ jɩ gʊyɛɛ naa
naa wʊ.

Ʊshilé ɖǝn ba sǝ ma, bɛrɛ ba saŋ tɩ fǝl gʊyɛɛ naa


atɩ ɖoo akʊná agawara nɩ. Acafʊnɔ, bʊcei bʊŋu-
nii bʊ kpǝr awarka. Atǝbaja ba fǝl; bʊkɔɔ nɩ kǝ ba
kǝ akoɖǝn na. Akɔmɔ ɩ kpa pɩ páá na ba kpa naa
ati acafʊnɔ ashɛʊ na ma. Akʊná a pɩ atɩ kpa ma,
n’a bor naa aforo ŋkǝŋ. Ba saŋ ta naa afǝl ma,
naa asaŋ kpa wàà, ba tî ma, n’akʊná a ɖoo naa
abor. Na ba ɖʊ ganɔ ari akʊná apɩ n’afal naa
acam agawara ajee na jɩ ʊjɩʊ.

22
N’akʊná a yɛɛ gʊfaŋa. Ba kɔɔ tɩ́ jɩ ʊjɩʊ asʊl nɩ ma,
n’a lee koŋkaarɩ acuu ayɛɛ ’ʊsoro agɛɛma a tʊr
ɖaa yaashɩɩ ba sara na nɩ ma. Ba yɛɛ nɩ afar ma,
naa ari agɛɛma apɩ n’afal.

N’akʊná a pala bʊfʊma, arɛ̀ aɖe tɩ fʊm nnyǝmǝ,


aɖe tɩ ce na jɩ arɛ̀ ’ʊjɩʊ na pɛɛpɛɛ. Ɩ pala ka akʊná
a ŋo arɛ̀ ’ʊjɩʊ. Agɛɛma gboo a na sara shɛlɛm a
pàá kɔɔ tɩ́ nyɩ̂ gatǝna arumo na.

Ampǝrǝ kaayala jɩ gǝŋ.

Aŋɔnka:
ALƐ ALAASAN SAŊGANƖ Abuɖu Raɩmʊ, Koɖowar
23
Ʊŋɔn
Kîɖe ma ɩbii bʊfǝlufǝlu naa aŋɔn pɩ akʊn ɩsǝna
awaɖa.

aǝ aǝ aǝ


ǝeɛ



nm

nh
nu
pb
24


rn
wy

tl
AH
IlƖ
Tt
kh
mw
LlɩƖ
MNŊ

25
Ʊmǝn kʊtǝwu ’
Ʊmǝn kagɩkɔɩ gɩɖe, gɩ tɩ lo jɩ gboo bʊlei bʊɖǝn
kʊsǝbʊ nɩ. Gɩkɔɩ gɩɖe ka gɩ na shee gako gaɖǝn
na. Ama ʊtʊr nɩ, gɩ na kaŋa n’atʊ gɩ yɔ̂ bʊlei bʊ‐
ɖǝn kʊyɩɖʊ, aɖʊwaa bʊlei bʊɖe kʊŋɔn ʊ lee
ʊɖɔŋkɔnɔ ma laŋ.

Ʊ ta ŋǝ̂ gɩkɔɩ gɩɖe, shee á tâa akʊwǝlǝ naa galei


gaɖe kʊyɩɖʊ ʊ faŋa wàà, ʊɖǝn koo baɖǝn ba jee
bʊkɔ bʊɖe.

Ʊkɛɛshɩɩ:
abɔrɩ mouton ’abɔrɩ son mouton

ɩsuko chevaux ’ɩsuko ses chevaux

bayà pères ’bayà leurs pères

bayifala jeunes hommes

’bayifala leur jeune homme

babayifala leurs jeunes hommes

26
Ɩwǝlǝ ́ ̀ ̂
Ʊtaŋʊtaŋʊ nɩ, atɩgɩkrǝ gɩ wʊɖa ɩkɔɩ ɩjala ɩɖǝn gɩ
na lo acé kaɖi laŋ ma. Kayɩɖa nɩ gǝŋ:
ʊwǝlǝtaaka, ʊwǝlǝburoka n’ʊwǝlǝtʊka.

Ʊwǝlǝtaaka ́ n’ʊwǝlǝburoka ̀
Ʊwǝlǝtaaka n’ʊwǝlǝburoka ɩ na paɖapaɖa bʊlei
bʊɖǝn kʊŋɔn ʊ lee ʊɖɔŋkɔnɔ naa kʊyɩɖʊ ʊ fǝlǝ‐
fǝlǝ ma.

Ŋgɩɖe ́ jɩ ba na yɩɖa wàà, “ʊwǝlǝtaaka”. Gɩni


gɩ na yiɖe ncé kanɖi laŋ na galei nɩ. Gɩnyɩʊtaja
ŋgɩɖe ̀ jɩ ba na yɩɖa wàà, “ʊwǝlǝburoka”. Gɩni
gɩ na ɖa ncé kanɖi laŋ na galei nɩ.

Ʊkɛɛshɩɩ:
gʊromò crapeau gʊromó gri-gri
ntomò force, poids ntomó lit traditionnel
ʊshilè soleil ʊshilé jour
akʊnà fétiche akʊná singe
akʊnàkʊnà hyènes akʊnákʊná fourmi

27
“a” na “tɩ”
Ʊwǝlǝtaaka kagɩja kanɖǝnɖǝn gɩ na paɖapaɖa
“a” na “tɩ” mbaɖee gɩ na lo atǝbʊlilǝka nɩ ma.

Ʊkɛɛshɩɩ :
a - á
Baba a pala ntǝma wàà, ʊni a lêe ashee aɖe.
Baba a pala ntǝma wàà, akɩ á lêe ashee aɖe.

tɩ - tɩ́
Gɩ tɩ tɔɔ agalei.
Gɩ tɩ́ tɔɔ agalei.

Ʊwǝlǝtʊka ̂
Gɩriutaja ŋgɩɖe ̂ jɩ ba na yɩɖa wàà, “ʊwǝlǝtʊ-
ka”. Gɩni gɩ na sǝu ncé kanɖi laŋ na galei nɩ. Ɩ ta
wâ na jɩ ʊtʊr nɩ, gɩ na faŋa galei gatʊka.

Ʊkɛɛshɩɩ:
N faŋa. N tǝ ma fâŋa.
Gɩ ce ŋyɩɩ. Gɩ cê ŋyɩɩ.
A tala. Tâla ! Pàá tâla na !
28
Acémankaɖa
Acé nɖee gɩ na lo ma, ɩ lee akulo ɩnyɩʊ nɩ.
ǝ, e, i, o, u na a, ɛ, ɩ, ɔ, ʊ
Ŋkulo baa mpaŋa nɩ, kɩɩbii ɩ na kʊn ɩwor nɩ bʊlei
tuutuuma nɩ. Ama bʊlei bʊɖǝn nɩ, ŋkulo nɖǝn
kacé nɩ gɩ na tɔɔ na ŋɔn na bʊlei bʊɖe kʊsǝbʊ.
Gɩ ta ŋɔ̂n galei, ɩ tɩɩ ŋǝ̂ wàà, galei gaɖe kʊsǝbʊ
nɩ k’ɩ lee ncé nɖee n na yu ɖeiɖei ma, na gɩ ŋɔn
na ma na, ncé nɖee kaako ga sǝla na ma ma, na
gɩ na ŋɔn na ma. Acé nɖee gɩ na lo atɩgɩkrǝ nɩ
ma, ɩ na sara sara ɩnyɩnyɩʊ.

ǝ na a
e na ɛ
i na ɩ
o na ɔ
u na ʊ

Ʊyɛʊ nɩ na gɩ ŋǝ wàà, naa ʊfaŋʊ ʊ pàá wʊɖa na‐


wɩya na, shee gɩ rî ʊŋɔn ʊɖɔŋkɔnɔ bʊlei kʊsǝbʊ
nɩ. Na gɩ yɛɛ atɩ ŋǝ wàà, ŋkulo nɖǝn kacé nɩ gɩ
na lo páá. Gaɖuu gɩ ri wàà, ŋkulo nɖee kacé gɩ
29
na lo páá ma, nni kacé nɩ gɩ naa ŋɔn na galei
kʊsǝbʊ. Acé ɖe nɩ gǝŋ : a, ɩ na ʊ.

Kîɖe naa ayɩɖa ʊkɛɛshɩɩ nɖe kabʊlei:


gʊlɔ gʊɖo
ʊlɔ ʊkó
gasapɩ́ gaŋǝ
bapɩtɩrɩ bapi
gɩɖanʊ gɩkunu

Ncé “ǝ” kʊyɩɖʊ na kʊŋɔn


Anii kacé tǝb nɩ, ncé ǝ kʊyɩɖʊ ʊ pa akpala ɩnyɩʊ,
ama kʊŋɔn ʊ lee ʊɖɔŋkɔnɔ na. Kîɖe ma ʊyɩɖʊ
ʊsǝbaka gʊkǝkǝ, abǝlǝbǝlǝ n’ʊyɩɖʊ ʊnyɩʊtaja
fǝtǝla, acǝkǝla.

Bʊlijala bʊɖǝn bʊ ɖa aɖoo bʊwor páá na bʊyɩɖʊ


gboo ʊ sǝla n’ɩwor, ama kǝ bʊ na lǝ galei gaɖɔŋ‐
kɔnɔ. Naa kʊŋɔn na kʊtʊr ɩ pàá wʊɖa nawɩya na,
ɩ pala gɩ kʊn Penesul kʊtǝnlajala kʊlǝu na ŋɔn na
bʊlijalɩ bʊɖe kacé.

30
Ʊkɛɛshɩɩ:
asǝr accrocher
asɩr couper
asir contourner

apǝl contourner
apɩl être cuit ou cuire
apil pourchasser ; faire des boules

akǝr être blanc


akɩr ronger (avec outil)
akir récolter

akǝm sucer, laper


akɩm pousser un cri
akim mûrir, bouger, pousser quelqu’un ou
quelque chose

Akalɩ ɩnyɩʊ ɩɖǝn gboo ɩ ɖa ɖaa gǝŋ ma, na gɩ kʊn


ʊtǝnlajala ɖe kʊlǝu aŋɔn ɖaa gǝŋ ma gboo.

ace aller acǝ gʊtara faire la guerre


acǝ gafala construire
acǝ ŋkǝtǝlǝ flécher
31
L’orthographe anii
Pour bien écrire une langue, il faut un alphabet,
des règles d’orthographe qui expliquent comment
utiliser l’alphabet et un dictionnaire qui xe l’écri‐
ture de chaque mot.

L’alphabet anii existe depuis 1980. L’orthographe


anii a été xée en 2012 et 2013 lors d’une série de
réunions. Un guide d’orthographe et des ensei‐
gnements sont disponibles. Le dictionnaire anii-
français est en cours d’élaboration.

L’orthographe anii donne les règles pour l’écriture


des consonnes, des voyelles et des voyelles avalées
et aussi les règles pour les espaces entre les mots,
la ponctuation et certaines particules grammati‐
cales. Le parler de base pour l’écriture standardi‐
sée est le gɩsǝɖa.

La connaissance de toutes les règles aide énormé‐


ment pour une lecture courante, et elle est indis‐
pensable à une bonne écriture.

32
Dans ce livre, nous n’avons donné que les règles
indispensables à la lecture : le ton, l’harmonie
vocalique, l’élision et les particularités de la
voyelle ǝ dans certains mots avec des prononcia‐
tions très proches les uns des autres.

L’alphabet anii
Voici les 33 lettres de l’alphabet anii dans l’ordre
alphabétique, en majuscules et en minuscules:
A a, Ǝ ǝ, B b, C c, Ɖ ɖ , E e, Ɛ ɛ, F f, G g, Gb gb,
H h, I i, Ɩ ɩ, J j, K k, Kp kp, L l, M m, N n,
Ny ny, Ŋ ŋ, Ŋm ŋm, O o, Ɔ ɔ, P p, R r, S s,
Sh sh, T t, U u, Ʊ ʊ, W w, Y y.

On distingue les consonnes et les voyelles.


Les 23 consonnes sont:

B b, C c, Ɖ ɖ, F f, G g, Gb gb, H h, J j, K k,
Kp kp, L l, M m, N n, Ny ny, Ŋ ŋ, Ŋm ŋm, P p,
R r, S s, Sh sh, T t, W w, Y y.

Les 10 voyelles sont:


A a, Ǝ ǝ, E e, Ɛ ɛ, I i, Ɩ ɩ, O o, Ɔ ɔ, U u, Ʊ ʊ.
33
Les noms propres et les phrases commencent par
une majuscule, tous les autres mots s’écrivent en
minuscules.

En anii, chaque lettre se prononce. Il n’y a pas de


lettres muettes.

Mais dans la lecture courante, vous allez avaler


certaines voyelles qui sont écrites, comme dans la
prononciation courante. Ceci s’appelle “élision”.
Vous trouverez les règles détaillées dans le Guide
d’orthographe.

L’apostrophe
L’apostrophe ’ ne donne aucun son dans la lecture.
Elle remplace une voyelle avalée.

Au début d’un mot, elle indique un pronom pos‐


sessif avalé. Le mot se prononce avec le ton haut
sur la première voyelle pour marquer le possessif.

Exemple:
abɔrɩ mouton ’abɔrɩ son mouton

34
Voyelles longues et brèves
Si on voit une voyelle écrite une seule fois, on la
prononce comme voyelle brève :
Exemples: na, ama, ana

Si on voit une voyelle doublée, on la prononce


comme voyelle longue :
Exemples: naa, amaana, samaa

Les marques de ton


On marque le ton haut avec ´ et le ton bas avec `
sur les voyelles. On ne marque le ton que sur les
mots où le ton fait la di érence entre deux mots
di érents, et on marque seulement les voyelles qui
di èrent en ton.

Exemple:
gʊyà père gʊyá marché

Le ton haut ́ fait également la di érence entre


il (a) et tu (á), ou entre l’action simultanée (tɩ) ou
l’action lointaine (tɩ́).

35
Exemples:
a-á
Ʊ ce gʊyá. Tu es allé au marché.
Á ce gʊyá aa? Vas-tu au marché?
A ce gʊyá. Il est allé au marché.
A ce gʊyá aa? Est-il allé au marché?

tɩ - tɩ́
Gɩ tɩ tɔɔ agalei.
Nous sommes en train d’accepter sa parole.
Gɩ tɩ́ tɔɔ agalei.
Finalement nous avons accepté sa parole.

Le ton irréel ̂ sur la première voyelle du verbe


indique que le verbe est au futur ou à l’impératif.

Exemple :
Gɩ ce gʊyá. Nous sommes allés au marché.
Gɩ cê gʊyá! Allons au marché!

Voyelles similaires
Les voyelles anii se regroupent par paires que l’on
peut considérer comme jumelles et dont la
36
prononciation est très proche.

Les paires de voyelles-jumelles sont


ǝ — a
e — ɛ
i — ɩ
o — ɔ
u — ʊ

Harmonie vocalique
Les voyelles se répartissent en deux séries :
ǝeiou et aɛɩɔʊ

Beaucoup de mots anii contiennent uniquement


des voyelles d’une seule série.
ntulo mbulo ŋkɩsa ʊjɩʊ abʊrʊbɛ

La prononciation de la syllabe au début des noms


s’adapte aux voyelles à l’intérieur du mot. Mais on
écrit toujours les voyelles a, ɩ ou ʊ au début des
noms, bien qu’on prononce parfois le ǝ, i ou u. Il
faut essayer cette deuxième prononciation si le
mot ne sonne pas correctement au premier essai.
37
Exemples :
gʊbɔ gʊɖo ʊlɔ ʊpi
ɩlɔɔrɩ ɩtoko gɩɖanʊ gɩpi

L’écriture de la voyelle “ǝ”


La voyelle ǝ connaît deux prononciations.

Elle peut se prononcer ou comme dans les mots


gʊkǝkǝ et abǝlǝbǝlǝ ou comme dans les mots
fǝtǝla et acǝkǝlaka.

Si un mot ne se comprend pas tout de suite avec


la première prononciation, il faut essayer la
deuxième.

Il y a certains mots brefs dont la prononciation est


très proche. Pour que une écriture identique des
tels mots ne pose pas trop de problèmes à la
compréhension, on écrit les voyelles selon leur
prononciation au nord. Dans votre lecture, il faut
alors parfois tenter plusieurs prononciations
di érentes pour identi er un mot.
38
Exemples :
asǝr accrocher
asɩr couper
asir contourner

apǝl contourner
apɩl être cuit ou cuire
apil pourchasser ; faire des boules

akǝr être blanc


akɩr ronger (avec outil)
akir récolter

akǝm sucer, laper


akɩm pousser un cri
akim mûrir, pousser quelqu’un ou quelque chose

Il y a une autre paire de mots pour laquelle on a


emprunté la voyelle des dialectes du nord pour
faire la di érence dans l’écriture:
ace aller acǝ gʊtara faire la guerre
acǝ gafala construire
acǝ ŋkǝtǝlǝ écher

39
Comment utiliser ce livre pour la révision
• Étudiez et révisez une lettre après l’autre.
• Regardez le dessin et prononcez le mot clé
associé.
• Trouvez la lettre soulignée dans le mot et étudiez
le son qu’elle donne.
• Puis, lisez les mots et les phrases à haute voix.
• Ensuite, cherchez la lettre clé dans chaque mot et
phrase, montrez-la ou soulignez-la. Cherchez aussi
d’autres mots avec le son de la lettre clé.
• Après cela, entraînez-vous à l’écriture de la lettre
en traçant les lettres grises avec un crayon. Puis,
complétez la ligne avec la lettre.
• Veillez à bien respecter la position de la lettre
sur la ligne. Regardez bien si elle reste sur la ligne
ou si une partie descend en dessous de la ligne ou
encore si une partie de la lettre monte tout en
haut.
• Comme exercice d’écriture avancé, recopiez les
mots et les phrases dans un cahier.
• Entraînez-vous à prononcer les sons de l’alphabet
à haute voix en ordre alphabétique (page 33).
• Après avoir révisé l’alphabet en détail, la chose
la plus importante est de continuer à lire
régulièrement. Vous trouverez des documents anii
chez SIL à Bassila ou sur www.revue-gugu .org

40
N'atʊsɔlʊ na gɩ pala mbʊsaʊ́ nnɖe n ɖa ŋkɔnɔ.
Gɩ lêe ma koŋkaarɩ ashee ɩkrǝ kaŋyɩɩ kʊceu
Mbʊpá ncereka nɖe n tɩ faŋa anii kɩɩbii baŋunii. Ʊ taa
sǝ̂ra alige anii kʊtʊr na kʊŋɔn na mbʊpá nɖe. Anii ka‐
gɩkrǝ gɩ wʊɖa ɩbii akoo-na-tǝb-n’ɩriu. Ʊ ta cêre ɩbii
baŋunii, ʊ taa sǝ̂ra atʊr anii kɩfaawɩɩ baŋunii. Abʊsaʊ
ɖe laŋ, ɩ tɩɩ ŋǝ̂ ɩfoto na bʊlei bʊɖǝn na ŋkɔ́lɩ nɖǝn ashee
gɩbii baa gɩpaŋa kanɖi laŋ. Mbʊpá nɖe n wʊɖa gaɖu
ŋgaɖee ɩ naa cere ʊŋɔn ncǝn ma. Ɩni kaŋkǝm, ɩ tɩɩ ŋǝ̂
ɩgbantolo banan, gʊbɔ gʊɖǝn na mpǝrǝ nɖǝn atʊr. Kʊ‐
boŋu nɩ, ɩ tɩɩ sǝ̂ra acere atɩgɩkrǝ kʊŋɔn kapɔ ɩ na kaŋa
n’arɛ́ a yɔ̂ atʊr gɩshɛbʊ ma.
Na gʊbʊtʊrka!
—————
Ce livre présente toutes les lettres anii. Il vous aidera à
réviser la lecture et l’écriture anii. Si vous maîtrisez les
33 lettres de l’alphabet anii, vous pouvez lire tous les
textes anii. Chaque lettre est présentée par une image
avec un mot-clé, quelques mots, plusieurs phrases et un
proverbe. Il y a également un espace pour réviser l’écri‐
ture. Ensuite, quatre devinettes, une lettre et un conte
vous invitent ensuite à la lecture. À la n, vous pouvez
étudier les règles d’orthographe essentielles à la
lecture. Bonne lecture!
Dépôt Légal :
6055 2ème
trimestre 2012
Bibliothèque Nationale du Bénin
ISBN : 978-99919-890-6-8
BLO L33 600 F CFA

Vous aimerez peut-être aussi