Vous êtes sur la page 1sur 53

Réalisé par

▪ Fadwa CHAFFAI
▪ Yousra BOUABDELLAH
▪ Abdelouahab BAZINE
▪ Mohamed BOUANCHOUCHANE
Méthode
Une méthode

D’après le méthodologue
français Christian Puren, le
terme "méthode" est employé
dans le discours actuel avec trois
sens distincts :

—Christian Puren
Une méthode

Celui de matériel d’enseignement

1 manuel + éléments complémentaires


éventuels tels que Livre du maître,
cahier ou livret d’exercices,
enregistrements sonores…
Une méthode
Celui d’ensemble de procédés et de technique de classe visant à
susciter chez l’élève un comportement ou une activité déterminés.
C’est en ce sens que l’on parle en pédagogie générale des méthodes

2
actives qui désignent ce qu’un professeur peut faire pour créer et
maintenir chez ses élèves le maximum d’intérêt et de participation en
classe.

La méthode
la méthode active la méthode orale
directe
sollicite la participation
est destinée à éviter vise à faire
et la réactivité de
le recours à la
l'apprenant par la
pratiquer
langue maternelle oralement la
répétition, l'imitation,
pour avoir accès au langue en classe ;
l'intuition;
sens ;
Une méthode
Celui d’ensemble cohérent de procédés, techniques et méthodes qui
s’est révélé capable, sur une certaine période historique et chez des
concepteurs différents, de générer des cours relativement

3 originaux. Christian Puren utilise le terme de méthodologie (les


autres – de méthode). Les différentes méthodologies définissent des
choix des différentes méthodes. Par exemple : la méthodologie
directe s’oppose à la méthodologie traditionnelle par l’utilisation
systématique de la méthode directe, de la méthode orale et de la
méthode active. Mais on retrouve ces trois méthodes combinées
différemment dans les deux méthodologies suivantes, la
méthodologie active et la méthodologie audiovisuelle.
Méthodologie
Une méthodologie
Ce mot désigne des constructions méthodologiques d’ensemble historiquement datées qui se sont
efforcées de donner des réponses cohérentes, permanentes et universelles à la totalité des questions
concernant les manières de faire dans les différents domaines de l’enseignement/apprentissage des
langues (compréhensions écrite et orale, expressions écrite et orale, grammaire, lexique, phonétique,
culture), et qui se sont révélées capables de mobiliser pendant au moins plusieurs décennies de
nombreux chercheurs, concepteurs de matériels didactiques et enseignants s’intéressant à des publics et
à contextes variés, de sorte qu’elles se sont complexifiées et fragilisées en tant que système en même
temps qu’elles se sont généralisées :

la méthodologie
la méthodologie audio-
traditionnelle dite de « la méthodologie directe
orale américaine des
grammaire-traduction » des années 1900-1910,
années 1950-1960...
du XIXe siècle,
la méthodologie traditionnelle
Elle fut largement adoptée dans le 18° et la première moitié du 19° siècle. Elle est notamment
appelée la méthodologie de la grammaire - traduction.
Cette méthodologie se basait sur la lecture et la traduction de textes littéraires en langue
étrangère, ce qui plaçait donc l’oral au second plan. La langue étrangère était décortiquée et
présentée comme un ensemble de règles grammaticales et d’exceptions, qui pouvaient être
rapprochées de celles de la langue maternelle. L’importance était donnée à la forme littéraire sur
le sens des textes, même si celui-ci n’est pas totalement négligé. Par conséquent, cette
méthodologie affichait une préférence pour la langue soutenue des auteurs littéraires sur la
langue orale de tous les jours. La culture était perçue comme l’ensemble des œuvres littéraires et
artistiques réalisées dans le pays où l’on parle la langue étrangère.
la méthodologie
traditionnelle

Relation
Contenu pédagogique
Accès au sens de la langue cible : Le
Présentation de la langue. La sens est appréhendé à travers sa Enseignement de la grammaire : La
langue est présentée à travers des traduction en langue maternelle. grammaire était enseignée de manière
textes littéraires des grands auteurs déductive (on présentait d’abord la
Les consignes sont en L1.
classiques exemplifiant des points règle, puis on l’appliquait à des cas
particuliers sous forme de phrases).
de grammaire.

Contenu

Enseignement du lexique : Le Schéma de classe. Il n’existait aucun schéma de


classe et les activités se juxtaposaient dans un
vocabulaire était enseigné sous forme de Progression adoptée : Aucune, les points
ordre aléatoire. Puis progressivement
listes de mots présentés hors contexte et grammaticaux et le lexique sont abordés : Exposition d’une règle de grammaire
traduit en L1 et que l’apprenant devait au fur et à mesure qu’ils apparaissent / présentation de lexique; Compréhension d’un
connaître par cœur. dans les textes. Ensuite une progression texte fabriqué ou extrait d’une œuvre
grammaticale basée sur le L1: nom, litt.; Exercices de thème et de version
verbes….
Rôle de l’enseignant. C’est l’enseignant qui Rôle de l’apprenant : réactif , Interactions : L’interaction se faisait
dominait entièrement la classe et qui aucune place à l’initiative toujours en sens unique du professeur
détenait le savoir et l’autorité, il choisissait vers les élèves :
les textes et préparait les exercices, posait enseignant → apprenant
les questions et corrigeait les réponses.

Relation
pédagogique

Activités d’enseignement : Exercice de


traduction : exercice de thème/version comme
Traitement de l’erreur: L’erreur n’étant
exercice de traduction. Explication des textes
pas admise, le professeur la corrigeait
Evaluation : Évaluation écrite
littéraires. Mémorisation de phrases comme
technique d’apprentissage de la langue. systématiquement comme s’il s’agissait : grammaire et traduction.
d’un outrage à la langue “normée”, la
seule admissible.
La méthodologie directe
On appelle méthodologie directe la méthode utilisée vers la fin du 19° siècle et le début du 20° siècle. Dès
la fin du 19° siècle la France désirait s’ouvrir sur l’étranger. La société ne voulait plus d’une langue
exclusivement littéraire, elle avait besoin d’un outil de communication qui puisse favoriser le développement
des échanges économiques, politiques, culturels et touristiques qui s’accélérait à cette époque. La
méthodologie directe constituait une approche naturelle de l’apprentissage d’une langue étrangère fondée
sur l’observation de l’acquisition de la langue maternelle par l’apprenant. Elle se base sur l’utilisation de
plusieurs méthodes : méthode directe, active et orale.

Méthode directe Méthode orale La méthode active


Méthode
directe

• Ensemble des procédés et des techniques permettant d’éviter le recours à la langue


maternelle dans l’apprentissage. Le professeur enseigne des mots étrangers sans
passer par l’intermédiaire de leurs équivalents en langue maternelle, il explique le
vocabulaire à l’aide d’objets ou d’images, mais ne traduit jamais. L’objectif est que
l’apprenant pense en langue étrangère le plus tôt possible
• L’enseignement de la grammaire étrangère se fait d’une manière inductive (les règles
ne s’étudient pas d’une manière explicite). On privilégie les exercices de conversation
et les questions-réponses dirigées par l’enseignant
Méthode
orale

Ensemble des procédés et des techniques visant à la pratique de la langue en classe.


Utiliser la langue orale sans passer par l’intermédiaire de sa forme écrite. On accorde une
importance particulière à la prononciation et on considère la langue écrite comme une
langue orale “scripturée”. Les productions orales des élèves en classe constituaient une
réaction aux questions du professeur afin de préparer la pratique orale. L’objectif de la
méthode orale était donc pratique. Le passage à l’écrit restait au second plan et était
conçu comme le moyen de fixer par l’écriture ce que l’élève savait déjà employer oralement
La méthode
active

Ensemble de méthodes visant à rendre l’apprenant plus actif : interrogative (système de


questions-réponses entre le professeur et ses apprenants, afin de réemployer les formes
linguistiques étudiées), intuitive (explication du vocabulaire qui obligeait l’élève à un
effort personnel de divination à partir d’objet ou d’images), répétitive (on retient mieux
en répétant) ainsi que la participation active physiquement de l’élève (dramatisation de
saynètes, la lecture expressive accompagnée par des mouvements corporels ,afin
d’augmenter la motivation chez l’apprenant)
La méthodologie audio-orale
La méthodologie audio-orale était développée aux États-Unis pendant les
années 1940 à 1970. C’est une façon d’enseigner basée sur la théorie que les
humains peuvent apprendre en utilisant un système de renforcement . Elle
était inspirée par la théorie béhavioriste qui dit que les langues peuvent être
enseignées avec la répétition et renforcement des bonnes habitudes et la
punition pour les mauvaises habitudes. Elle était utilisée pour enseigner les
soldats qui devraient apprendre des langues rapidement avant d’ être
déployé aux pays étrangers . Les soldats étaient censés répéter les phrases, les
mots, et les dialogues tant et plus quand ils ne pourraient pas se tromper. La
répétition, qui vraiment définit cette méthodologie, est une façon très utile
pour mémoriser les informations.
La méthodologie audiovisuelle

A partir de la deuxième guerre mondiale, L’anglais devient de plus en plus la langue des
communications internationales et le français se sent alors menacé. La France a besoin de
renforcer son implantation dans les colonies, de restaurer son prestige à l’étranger et de lutter
contre l’essor de l’anglais .La cohérence de la méthode audiovisuelle était construite autour de
l’utilisation conjointe et complémentaire de l’image et du son. Le support sonore était constitué
par des enregistrements magnétiques et le support visuel par des images fixes. En effet, les
méthodes audiovisuelles avaient recours à la séquence d’images pouvant être de deux types : des
images de transcodage qui traduisaient l’énoncé en rendant visible le contenu sémantique des
messages ou bien des images situationnelles qui privilégiaient la situation d’énonciation et les
composantes non linguistiques comme les gestes, les attitudes, les rapports affectifs, etc.
Approche communicative
Les origines de l’approche communicative
Le plan des théories Sur le plan des théories
linguistiques d’apprentissage

Elle est sous-tendue par les théories cognitivistes qui considèrent


l’apprenant comme un être doté d’un cerveau lui permettant de traiter
L’approche communicative s’appuie
l’information nouvelle en fonction de l’information stockée antérieurement
sur plusieurs modèles, pour n’en citer en mémoire ; et par les théories constructivistes selon lesquelles
que la sociolinguistique (compétence ’’l’apprentissage est conçu comme un processus de construction de
de communication) et la pragmatique connaissance et non comme un processus d’acquisition’’
(actes de parole). Elle s’appuie aussi sur la théorie du socioconstructivisme, selon cette
dernière le processus d’apprentissage est réussi grâce aux interventions
entre les apprenants.
Les caractéristiques de l’approche communicative
Selon Richards et Rogers (1986), l’approche communicative est centrée principalement sur le développement
de la compétence communicative de sorte qu’il faut tenir en compte l’implémentation des principes suivants :

Le principe
Le principe de la Le principe
de la
communication des devoirs
signification

L’apprentissage se Où l’usage de la langue cible Où la connaissance


développe à partir de par les devoirs significatifs significative de la langue sert
situations réelles. facilite l’apprentissage. d’appui à l’apprentissage.
L’objectif principal

L’objectif de l’approche communicative


consiste à renforcer la compétence
communicative des apprenants, qui est, la
capacité à utiliser un langage approprié à un
contexte social donné.
Le rôle de Rôle de
l’apprenant l’enseignant

On peut l’identifier en tant qu’un « modèle », un


L’apprenant est considéré comme un
« facilitateur », un « conseiller », « analyste » ou un « co-
« communicateur », car selon Richards et
communicateur ».
Rogers (2001), l’apprenant joue le rôle d’un
L’enseignant planifie des leçons selon les besoins de
partenaire au moyen du message
l’apprenant.
communiqué. Celui-ci est considéré comme
Il conseille et guide l’apprenant dans le processus de
l’acteur principal de son propre
communication.
apprentissage, comme il participe à
Il organise la salle de classe comme un environnement qui
l’élaboration du programme.
favorise la communication et les activités communicatives.
Le statut de l’erreur

L’erreur est considérée comme inévitable et doit être


traiter de façon positive.
Elle fait partie du processus d’apprentissage.
On ne parle plus de faute (à connotation négative).
On pratique la pédagogie de l’erreur qui utilise
l’erreur produite de façon dynamique.
Les activités communicatives
Les activités proposées par l’approche communicatives comprenant :
la discussion, la simulation et le jeu de rôle.

La discussion La simulation Réalité de Environnement


fonction simulé

Consiste en agrouper les apprenants et à


les faire échanger des idées oralement les étudiants doivent
est utilisée pour créer accepter la fonction. Ils
par rapport un problème ou sujet l’apparence d’une situation la salle de classe sera le
proposé. Les activités de discussion doivent penser à eux- lieu où on jouera les
de la vie réelle dans la salle mêmes en tant qu’autres
peuvent être divisées par trois types : le de classe. rôles et les situations.
groupe du bourdonnement, les sujets de personnages.
.
controverses et le débat
Approche actionnelle
Après l’approche communicative des années 80, depuis le milieu
des années 90, une nouvelle approche pédagogique a vu le jour
et qui est appelée « l’approche actionnelle".
Avec l’approche actionnelle, ’’le Cadre européen commun de
référence pour les langues’’ (CECRL) offre une vision de la
communication comme action où le locuteur est considéré
comme un acteur social.
Le CECR : ‘’Le Cadre européen commun de référence ’’
Dans cette situation d’enseignement/apprentissage des
langues et des cultures, l’apprenant n’effectue plus une
succession d’exercices, mais une suite de tâches liées à des
activités sociales, fondées sur l’interaction, immédiatement
transposables en situation réelle de communication. C’est
pourquoi, Christian Puren désigne cette nouvelle perspective
actionnelle sous le nom de «perspective de l’agir social».

—Puren,2009: 3
L’objectif principal
Elle conçoit la langue non seulement comme un objectif
de communication mais essentiellement comme un
instrument de communication en but de réaliser une
action, un fait nécessaire. En d’autres termes, la
communication ne constitue pas un but en soi dans la
conception de l’approche actionnelle, par contre elle
constitue un dispositif intermédiaire.
Approche communicative / approche actionnelle

Dans l’approche actionnelle, l’apprenant est un Cette perspective pédagogique prend en effet
utilisateur de langue susceptible d’agir dans sa source dans l’approche communicative,
un environnement socioculturel où la langue technique d’apprentissage précurseur bien
d’apprentissage s’utilise à l’écrit et à l’oral. De développée depuis les années 80 et
ce fait, l’approche actionnelle demande à
solidement installée dans les manuels de
l’apprenant non seulement d’évaluer ses
capacités linguistiques mais aussi de se disciplines permettant d’enseigner le français
développer en personne sur le plan socioaffectif langue étrangère dans le contexte français
Dans ce sens, l’approche actionnelle peut être définie comme
une continuation de l’approche communicative. De même que
pour Puren (2014 : 4), l’approche actionnelle joue un rôle
complémentaire à l’égard de l’approche communicative : la
perspective actionnelle doit d’autant plus venir s’ajouter à
l’approche communicative et non la remplacer. Dans cette
approche, les activités sont à réaliser sous forme d’un projet.
Conclusion

En guise de conclusion, n peut dire que les objectifs


d’apprentissage d’une langue étrangère ont énormément
varié depuis la méthodologie traditionnelle. Depuis le
XIXème siècle et jusqu’à présent, les différentes
méthodologies se sont succédées les autres comme une
adaptation de celle-ci aux nouveaux besoins de la société.
Merci!
Realisé par:
Fadwa CHAFFAI
Yousra BOUABDELLAH
Abdelouahab BAZINE
Mohamed BOUANCHOUCHANE

Vous aimerez peut-être aussi