Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
▪ Fadwa CHAFFAI
▪ Yousra BOUABDELLAH
▪ Abdelouahab BAZINE
▪ Mohamed BOUANCHOUCHANE
Méthode
Une méthode
D’après le méthodologue
français Christian Puren, le
terme "méthode" est employé
dans le discours actuel avec trois
sens distincts :
—Christian Puren
Une méthode
2
actives qui désignent ce qu’un professeur peut faire pour créer et
maintenir chez ses élèves le maximum d’intérêt et de participation en
classe.
La méthode
la méthode active la méthode orale
directe
sollicite la participation
est destinée à éviter vise à faire
et la réactivité de
le recours à la
l'apprenant par la
pratiquer
langue maternelle oralement la
répétition, l'imitation,
pour avoir accès au langue en classe ;
l'intuition;
sens ;
Une méthode
Celui d’ensemble cohérent de procédés, techniques et méthodes qui
s’est révélé capable, sur une certaine période historique et chez des
concepteurs différents, de générer des cours relativement
la méthodologie
la méthodologie audio-
traditionnelle dite de « la méthodologie directe
orale américaine des
grammaire-traduction » des années 1900-1910,
années 1950-1960...
du XIXe siècle,
la méthodologie traditionnelle
Elle fut largement adoptée dans le 18° et la première moitié du 19° siècle. Elle est notamment
appelée la méthodologie de la grammaire - traduction.
Cette méthodologie se basait sur la lecture et la traduction de textes littéraires en langue
étrangère, ce qui plaçait donc l’oral au second plan. La langue étrangère était décortiquée et
présentée comme un ensemble de règles grammaticales et d’exceptions, qui pouvaient être
rapprochées de celles de la langue maternelle. L’importance était donnée à la forme littéraire sur
le sens des textes, même si celui-ci n’est pas totalement négligé. Par conséquent, cette
méthodologie affichait une préférence pour la langue soutenue des auteurs littéraires sur la
langue orale de tous les jours. La culture était perçue comme l’ensemble des œuvres littéraires et
artistiques réalisées dans le pays où l’on parle la langue étrangère.
la méthodologie
traditionnelle
Relation
Contenu pédagogique
Accès au sens de la langue cible : Le
Présentation de la langue. La sens est appréhendé à travers sa Enseignement de la grammaire : La
langue est présentée à travers des traduction en langue maternelle. grammaire était enseignée de manière
textes littéraires des grands auteurs déductive (on présentait d’abord la
Les consignes sont en L1.
classiques exemplifiant des points règle, puis on l’appliquait à des cas
particuliers sous forme de phrases).
de grammaire.
Contenu
Relation
pédagogique
A partir de la deuxième guerre mondiale, L’anglais devient de plus en plus la langue des
communications internationales et le français se sent alors menacé. La France a besoin de
renforcer son implantation dans les colonies, de restaurer son prestige à l’étranger et de lutter
contre l’essor de l’anglais .La cohérence de la méthode audiovisuelle était construite autour de
l’utilisation conjointe et complémentaire de l’image et du son. Le support sonore était constitué
par des enregistrements magnétiques et le support visuel par des images fixes. En effet, les
méthodes audiovisuelles avaient recours à la séquence d’images pouvant être de deux types : des
images de transcodage qui traduisaient l’énoncé en rendant visible le contenu sémantique des
messages ou bien des images situationnelles qui privilégiaient la situation d’énonciation et les
composantes non linguistiques comme les gestes, les attitudes, les rapports affectifs, etc.
Approche communicative
Les origines de l’approche communicative
Le plan des théories Sur le plan des théories
linguistiques d’apprentissage
Le principe
Le principe de la Le principe
de la
communication des devoirs
signification
—Puren,2009: 3
L’objectif principal
Elle conçoit la langue non seulement comme un objectif
de communication mais essentiellement comme un
instrument de communication en but de réaliser une
action, un fait nécessaire. En d’autres termes, la
communication ne constitue pas un but en soi dans la
conception de l’approche actionnelle, par contre elle
constitue un dispositif intermédiaire.
Approche communicative / approche actionnelle
Dans l’approche actionnelle, l’apprenant est un Cette perspective pédagogique prend en effet
utilisateur de langue susceptible d’agir dans sa source dans l’approche communicative,
un environnement socioculturel où la langue technique d’apprentissage précurseur bien
d’apprentissage s’utilise à l’écrit et à l’oral. De développée depuis les années 80 et
ce fait, l’approche actionnelle demande à
solidement installée dans les manuels de
l’apprenant non seulement d’évaluer ses
capacités linguistiques mais aussi de se disciplines permettant d’enseigner le français
développer en personne sur le plan socioaffectif langue étrangère dans le contexte français
Dans ce sens, l’approche actionnelle peut être définie comme
une continuation de l’approche communicative. De même que
pour Puren (2014 : 4), l’approche actionnelle joue un rôle
complémentaire à l’égard de l’approche communicative : la
perspective actionnelle doit d’autant plus venir s’ajouter à
l’approche communicative et non la remplacer. Dans cette
approche, les activités sont à réaliser sous forme d’un projet.
Conclusion