Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Un grand nombre de traductions ont été publiées, cela distingue la Rus de Kyiv
non seulement parmi les états slaves, mais aussi en Europe médiévale. Ouvrages
traduits pendant cette période concernent principalement la littérature religieuse. Les
plus répandus la littérature patristique (c'est-à-dire les œuvres des “pères de l'église”, la
littérature homilétique (ouvrages qui traitent des aspects théoriques et pratiques de la
théologie et de la philosophie chrétiennes), ainsi que la vie des saints, notamment les
manuscrits comme “La vie de Sainte Irène” et “la vie d'Alexei, un homme de Dieu”,
ont été devenu particulièrement populaire.
Les traductions des chroniques byzantines étaient essentielles pour le
développement de notre culture. On note en particulier “La chronique de George
Amartol”. et “La chronique de John Malala”. La première décrit les événements de
l'histoire mondiale avec un accent sur l'histoire de l'église, et dans la seconde - les
mythes à propos de les principaux personnages du monde antique, en commençant par
Homère.