Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Description du système
81.99298-7651 1re édition T 160
MAN Truck & Bus AG Systembeschreibung T 160, 1. Ausgabe
Dachauer Str. 667 Elektrische Anlage
D-80995 MÜNCHEN Power Train Manager (PTM)
oder Trucknology Generation (TGS/TGX)
Postfach 50 06 20 - Französisch -
D-80976 MÜNCHEN Printed in Germany
Description du système T 160
1re édition
Installation électrique
Power Train Manager (PTM)
Trucknology Generation (TGS/TGX)
81.99298-7651
1
AVANT-PROPOS/MENTIONS LÉGALES
AVANT-PROPOS
Le présent Manuel de réparation est destiné à vous aider à réaliser correctement des réparations sur les
véhicules et les organes mécaniques. Les informations contenues dans ce manuel correspondent à l’état
technique connu au moment de la clôture de la rédaction.
Ce manuel suppose que vous disposiez des connaissances nécessaires quant au maniement des véhicules
et des organes mécaniques.
Les représentations graphiques et les descriptions correspondantes ne sont que des illustrations de situations
typiques qui ne correspondent pas toujours à l’organe mécanique à traiter ou à sa périphérie, sans pour
autant être incorrectes. Dans ce cas, adapter en conséquence la planication et la réalisation des travaux
de réparation.
Les travaux de réparation sur les organes d’adaptation complexes doivent être laissés au soin de notre
service après-vente ou de celui du constructeur. Ces organes mécaniques sont spécialement signalés dans
le texte.
Les consignes importantes relatives à la sécurité technique et à la protection des personnes sont mises en
évidence de la manière indiquée ci-dessous.
IMPORTANT
Type et source du danger
Se rapporte à des procédures de travail et d’exploitation qui doivent être respectées an d’éviter
toute mise en danger de personnes.
ATTENTION
Type et source du danger
Se rapporte à des procédures de travail et d’exploitation qui doivent être respectées an d’éviter
toute détérioration ou destruction de matériel.
Note
Description explicative facilitant la compréhension des procédures de travail et d’exploitation à
appliquer.
Veuillez observer les consignes générales de sécurité pour tous les travaux de réparation.
Sincères salutations
MENTIONS LÉGALES
Toute réimpression, reproduction ou traduction, même partielle, est interdite sans l’autorisation écrite de la
MAN Truck & Bus AG.
Tous les droits d’auteur sont expressément réservés à la MAN Truck & Bus AG.
Si des modications sont effectuées sans l’autorisation écrite de la MAN Truck & Bus AG, la MAN Truck &
Bus AG est exonérée de toute obligation de garantie pour les dommages et les défauts imputables à la
modication non autorisée. De plus, la MAN Truck & Bus AG décline toute responsabilité pour les dommages
résultant de la modication non autorisée.
Composition : SAWAS-Y
Sommaire Chapitre/Page
Index alphabétique 5
Abréviations 7
Introduction
Mot-clé Page
A
Afchages de dysfonctionnement.................................................................................................................. 53
Afchages d’état FMI (Failure Mode Identication) ....................................................................................... 54
Appareil de mesure universel de type multimètre ......................................................................................... 58
B
Boîte de contrôle ........................................................................................................................................... 57
Bus de données LIN
Fonctionnement........................................................................................................................................ 46
C
Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 15
Généralités ............................................................................................................................................... 15
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage................................................................................................. 41
D
Description des codes de diagnostic SPN..................................................................................................... 60
E
Embrayage de ventilateur avec capteur de régime (A968)
Composants ............................................................................................................................................. 50
Embrayage de ventilateur avec capteur de régime (A968), fonction............................................................. 42
Emplacement de montage de la prise de diagnostic..................................................................................... 53
Emplacements de montage pour identication de l’emplacement ................................................................ 26
F
Fluke ScopeMeter 123 .................................................................................................................................. 59
G
Généralités
Diagnostic................................................................................................................................................. 52
Système ................................................................................................................................................... 28
I
Instructions d’utilisation des schémas électriques......................................................................................... 25
Interfaces vers d’autres systèmes ................................................................................................................. 29
L
Liste des étapes de contrôle........................................................................................................................ 117
Liste des étapes de contrôle Power Train Manager (A1124)....................................................................... 117
P
Pédale d’accélérateur (A410) ........................................................................................................................ 37
Composants ............................................................................................................................................. 49
Pédalier
Fonctionnement........................................................................................................................................ 37
Power Train Manager (A1124)
Composants ............................................................................................................................................. 48
Fonctionnement........................................................................................................................................ 31
Principales fonctions du diagnostic ............................................................................................................... 53
Prise de diagnostic HD-OBD (X200) ............................................................................................................. 52
Programme de recherche des erreurs........................................................................................................... 59
S
Structure des textes d’erreur dans le message de diagnostic....................................................................... 55
Structure du système de bus de données CAN ............................................................................................ 29
V
Volant multifonctions (A943)
Composants ............................................................................................................................................. 51
Fonctionnement........................................................................................................................................ 44
Vue d’ensemble des types Trucknology Generation S (01S - 99S, 01W-99W) ............................................ 23
Vue d’ensemble des types Trucknology Generation X (01X - 99X) .............................................................. 24
Abréviations
A
a Accélération
ABE Autorisation générale d’exploitation
ABS Système antiblocage des roues
ABV Antibloqueur automatique
AC Air Condition (Climatisation)
ACC Adaptive Cruise Control (Régulateur de vitesse avec adaptation de la distance)
ACK Acknowledge (Conrmation)
ADC Analog-Digital-Converter (Conversion des signaux analogiques en signaux numériques)
ADR Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route
AGB Limiteur de vitesse automatique
AGND Analog Ground (Masse analogique)
AGR Reconduction des gaz d’échappement (EGR)
AHK Attelage de remorque
AHV Valve de frein de remorque
ALB Régulation automatique de la force de freinage asservie à la charge
ALM Axle load monitoring (Afchage de la charge sur essieu)
AMA Installation antenne-mât
AMR Anisotrop Magneto Resistive (à magnétorésistance anisotrope)
ANH Remorque/Semi-remorque
ANS Commutation automatique au point mort
AS Boîte de vitesses automatique
ASD Prise de remorque
ASM Module de commande de remorque
ASR Système antipatinage des roues
ASV Valve de commande de remorque
ATC Automatic Temperature Control (Régulation automatique de la température)
ATF Automatic Transmission Fluid (Huile pour boîte de vitesses automatique)
AU Contrôle antipollution
VA Soupape d’échappement
AVS Système de présélection automatique
B
BA Manuel du chauffeur
BBA Installation de frein de service
BBV Valve de frein de service
BG Console de commande
BHTC Behr Hella Thermo Control
BITE Test embarqué
BKR Régulateur de force de freinage
BUGH Chauffage AV
BV Valve de secours (valve de retenue)
BVA Afchage de l’usure des plaquettes/garnitures de frein
BVS Capteur d’usure des plaquettes/garnitures de frein
BVV Alimentation électrique du capteur d’usure des plaquettes/garnitures de frein
BW Armée allemande
BWG Capteur de valeur de freinage
BZ Cylindre de frein
C
CAN Controller Area Network (Système de bus de données avec transmission en série par bit)
CAN-H Ligne de données CAN-high
CAN-L Ligne de données CAN-low
CATS Computer- Assisted Testing and diagnosting System (Système de contrôle et de diagnostic assisté
par ordinateur)
CBU Central Brake Unit (Unité centrale de freinage)
CDC Continuous Damping Control (Régulation progressive de l’amortissement)
CCVS Cruise Control Vehicle Speed (Régulation de la vitesse de croisière)
CKD Complete Knocked Down (Véhicule complètement désassemblé)
GNC Compressed Natural Gas (Gaz naturel comprimé (GNC))
D
DAHL Aérateur de pavillon
DBR Relais de frein continu
DCU Dosing Control Unit (Dosage d’AdBlue)
DF Capteur de régime
DFÜ Transmission à distance des données
DIA Diagnostic et afchage d’informations
DIAG Diagnostic de l’ensemble du véhicule
DIAG - Diagnostic de l’ensemble du véhicule - Ordinateur central du système de multiplexage (uniquement
MUX bus)
DIAK Diagnostic, ligne K (ligne de données)
DIAL Diagnostic, ligne L (ligne d’excitation)
DIAR Diagnose, excitation supplémentaire
DIN Norme industrielle allemande
DKE Augmentation de l’angle du papillon d’étranglement (régulation ASR)
DKH Chauffage par conduit au pavillon
DKL Trappes de pavillon
DKR Réduction de l’angle du papillon d’étranglement (demande de réduction de l’ASR à l’EDC/EMS)
DKV Spécication de l’angle du papillon d’étranglement (signal de capteur de charge du capteur de
valeur de pédale EDC/EMS)
DLB Installation de freinage pneumatique
DM Diagnostic message (Message de diagnostic)
DNR Drive Neutral Rückfahr (Clavier/commutateur rotatif de sélection de la vitesse pour boîte de
vitesses automatique/automatisée)
DPF Filtre à particules diesel
DRM Module de régulation de pression
DRS Capteur de taux d’embardée
DS Capteur de pression
DSV Valve de commande de pression
DTC Diagnostic trouble code (Code de diagnostic OBD)
DTCO Chronotachygraphe numérique
DV Valve d’étranglement
DWA Système antivol
DZG Capteur de régime
DZM Compte-tours
E
E-EGR Reconduction des gaz d’échappement à régulation de la position
EBS Système électronique de freinage
ECAM Electronically Controlled Air Management (Installation d’approvisionnement en air comprimé à
commande électronique)
ECAS Electronically Controlled Air Suspension (Suspension pneumatique à commande électronique)
ECE Coupure de secours selon le règlement ECE 36
ECU Electronic Control Unit (Boîtier électronique)
EDC Electronic Diesel Control (Injection diesel à régulation électronique)
EDC S Electronic Diesel Control Slave (Gestion diesel électronique esclave)
EDM Installation électronique de mesure de la consommation de gazole
EDR Régulation du régime maximal
EEC Electronic engine controller (Surveillance électronique du moteur)
EEPROM Mémoire de lecture non-volatile effaçable et réinscriptible (programmable)
EFR Régulation électronique du train de roulement
EFS Siège chauffeur électrique
EHAB Dispositif d’arrêt électro-hydraulique
EHLA Installation de direction électrohydraulique
ELAB Dispositif d’arrêt électrique
F
FAP Poste de conduite
FAQ Frequently Asked Questions (Questions fréquemment posées)
FBA Installation de frein d’immobilisation
FBM Module de frein à pied
FDR Régulation de la dynamique de marche
FDF Fichier de données du véhicule
FFR Ordinateur de pilotage du véhicule
FGB Limitation de la vitesse de croisière
FGR Régulation de la vitesse de croisière
FHS Cabine
FIN Numéro d’identication du véhicule (à 17 caractères)
FM Gestion du véhicule
FMI Failure Mode Identication (Type de défaut)
FMS Fleet Management Standard (Standard de gestion de otte, standard de télématique indépendant
du constructeur)
FMR Régulation du moteur de véhicule
FOC Front Omnibus Chassis (Châssis de bus avec moteur à l’avant)
FSCH Chauffage de pare-brise
FSG Matériel d’amélioration de la tracabilité des sols (MATS)
FSH Chauffage de rétroviseur
FTW Cloison de séparation chauffeur
FUNK Émetteur radio
FZA Girouette
FZNR N° de véhicule (à 7 caractères)
G
GDK Catalyseur diesel régulé
GEN Alternateur
GET Boîte de vitesses
GGVS Règlement sur le transport de marchandises dangereuses par route (ADR)
GND Ground (Masse)
GP Groupe à trains planétaires de boîte de vitesses (groupe-relais)
GS Commande de boîte de vitesses
GV Doubleur de gamme
H
HA Pont AR
HBA Installation de frein auxiliaire
HD-OBD Diagnostic embarqué pour véhicule industriel
HDS Système de dosage d’urée
HGB Limitation de la vitesse maximale
HGS Commande hydraulique des rapports
HLUE Ventilateur hydrostatique
HOC Heck Omnibus Chassis (Châssis de bus avec moteur à l’arrière)
HSS Contacteur Highside
HST Tableau électrique principal
HU Contrôle technique (CT)
I
IBEL Éclairage intérieur
IBIS Système d’information de bord intégré
IC Integrated Circuit (Circuit intégré)
ICOM Bus de données spécique à VDO
ID Identication
IMR Relais mécanique intégré (commande du démarrage)
INA Afchage de l’information (par ex. voyant de contrôle)
INST Combiné d’instruments
IR Régulation individuelle (ABS)
IRM Régulation individuelle modiée (ABS)
ISO Organisation internationale de normalisation
IWZ Système de mesure du temps à angle incrémental
K
KBZ Cylindre de frein combiné
KFH Chauffage du ltre à carburant
KITAS Capteur de chronotachygraphe intelligent Kienzle
KLI Climatisation
KNEEL Agenouillement
KSM Module de commande spécique au client (boîtier électronique pour l’échange externe de
données)
KSW Option client
KWP Key Word Protocol (Protocole de diagnostic avec MAN-cats KWP 2000)
L
LBH Réservoir pneumatique
LCD Liquid Crystal Display (Afchage à cristaux liquides)
LDA Butée de pleine charge asservie à la pression de suralimentation
LDF Capteur de pression de suralimentation
LDS Système à coussins pneumatiques/amortisseurs
LED Light Emitting Diode (Diode électroluminescente (DEL))
LF Suspension pneumatique
LGS Lane Guard System (Assistant de maintien sur la voie)
LIN Local Interconnect Network (Système de bus de données)
LL Régime de ralenti
LLA Augmentation du régime de ralenti
LLR Régulation du régime de ralenti
LNA Essieu traîné directeur
LNG Liquied Natural Gas (Gaz naturel liquéé (GNL))
LOE Surveillance de l’huile de direction
LPG Liquied Petroleum Gas (Gaz de pétrole liquéé (GPL))
LSVA Taxe sur le transport exceptionnel en fonction de la puissance
LWR Régulation de la portée des phares
LWS Capteur d’angle de braquage
M
MTCO Chronotachygraphe UE modulaire
MAB Coupure de l’électrovalve (arrêt du moteur au moyen de l’électrovalve haute pression dans la
pompe d’injection)
MAN-cats MAN-Computer-assisted testing and diagnosting system (Système de contrôle et de diagnostic
MAN assisté par ordinateur)
MAR Relais de coupure d’électrovalve (relais pour arrêt redondant du moteur)
MDB Plage de régimes moteur
N
n Régime
NA Prise de mouvement (PM)
NBF Capteur de déplacement de pointeau
NES Nouvelle structure électronique
NFZ Véhicules industriels
NLA Essieu traîné
NOx Oxydes d’azote
NSL Feux antibrouillard
NSW Phares antibrouillard
O
OBD Diagnostic embarqué
OBDU Onboard Diagnostic Unit (Sous-système du ZBR)
OC Occurrence Count (Compteur de fréquence d’un défaut)
OEAB Séparateur d’huile
OENF Appoint d’huile
P
p Pression
P Powertrain (Chaîne cinématique, groupe propulseur)
PBM Pulse Breadth Modulation (Signal par modulation de largeur d’impulsions, voir également PWM)
Code P Powertrain-Code (Code de diagnostic groupe propulseur/chaîne cinématique)
PDF Filtre à particules diesel (FAP)
PLM Module de logique programmable
PM-KAT Particulate Matter-Katalysator (Catalyseur de particules)
PSC Pneumatic Supply Controller (Surveillance de l’alimentation en air comprimé) - Remplace le
système ECAM
PSG Boîtier électronique de pompe d’injection (EDC)
PTM Powertrain Manager (Remplace le FFR)
PTO Power Take Off (Prise de mouvement)
PWG Capteur de valeur de pédale
PWM Pulse Width Modulation (Signal par modulation de largeur d’impulsions, voir également PBM)
R
RA Manuel de réparation
RAH Chauffage d’habitacle
RAM Random Access Memory (Mémoire vive)
RAS Rear Axle Steering (Essieu AR directeur)
RAS-EC Rear Axle Steering- Electronic Controlled (Essieu AR directeur à commande électronique)
RDRA Installation de régulation de la pression de gonage des pneus
RDS Radio Data System (Système de radiodiffusion de données)
RET Ralentisseur
RET P Ralentisseur primaire
RET S Ralentisseur secondaire
RKL Gyrophare
RKS Système de surveillance de la pression de gonage des pneus - Remplacé par TPM
RLV Valve-relais
RME Raps Methyl Ester (Ester méthylique de colza (EMC), biogazole)
S
SA Option
SAE Society of Automotive Engineers (Société des ingénieurs de l’automobile)
SAMT Semi Automatic Mechanic Transmission (Boîte de vitesses mécanique semi-automatique)
SB Atelier après-vente
SBW-RA Steer By Wire Rear Axle (Essieu traîné directeur à commande électronique)
SCR Selective Catalytic Reduction (Réduction catalytique sélective)
s Seconde
SER Série
SG Boîtier électronique
SH Régulation Select-High (ABS)
SKD Semi Knocked Down (Véhicule partiellement désassemblé)
SL Régulation Select-Low (ABS)
SML Feux de position latéraux
SPI Serial Peripheral Interface (Interface périphérique série)
SPN Suspect Parameter Number (Numéro d’emplacement d’erreur)
SRE Stoneridge Electronics
SSG Boîtier électronique standard (appareil de chauffage, climatisation)
STA Démarrage/arrêt du moteur
SWR Installation de lave-phares
T
t Temps
TBM Telematic Bordmodul (Module embarqué de télématique)
TC Traction Control (Régulation antipatinage des roues)
TCM Trailer Control Modul (Module de commande de remorque)
TCO Chronotachygraphe (MTCO, DTCO, TSU, etc.)
TCU Transmission Control Unit (Boîtier électronique de boîte de vitesses automatique)
TEPS Twin Electronic Platform Systems (Système de plate-forme électronique double - uniquement bus)
TGA Trucknology Generation A
TGL Trucknology Generation Light
TGM Trucknology Generation Mid
TGS Trucknology Generation S
TGX Trucknology Generation X
TKU Documents techniques du client
TMC Trafc Message Channel (Système d’informations routières)
TPM Tyre Pressure Monitoring (Installation de surveillance de la pression de gonage des pneus)
TRS Directive technique pour véhicules routiers
TSC Torque Speed Control (Couple de freinage)
TSU Tachograph Simulating Unit (Unité de simulation de chronotachygraphe - dans les véhicules sans
MTCO/DTCO)
TUER Commande de porte
U
UBat Tension de la batterie
UDF Umrüstdatenle (Fichier de données de transformation)
UDS Enregistreur d’accidents
V
v Vitesse
VA Essieu AV
VDF Vehicle data le (Fichier de données du véhicule)
VG Boîte de transfert ou norme allemande pour les appareils militaires
VIN Vehicle Identication Number (Numéro d’identication du véhicule)
VLA Essieu poussé
VSM Gestion de la boîte de transfert et des blocages de différentiel
W
WA Manuel d’entretien
WAB Séparateur d’eau
Z
z Freinage
ZBR Ordinateur central de bord
ZBRO Ordinateur central de bord bus
ZDR Régulation de régime intermédiaire
ZE Tableau électrique central (TEC)
ZFR Ordinateur de véhicule supplémentaire
ZR Ordinateur central
ZS Graissage centralisé
ZUSH Chauffage additionnel
ZWS Système d’entretien en fonction du temps
λ Glissement
µ Coefcient de friction
µC Micro-contrôleur (micro-processeur)
INTRODUCTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Généralités
Seul le personnel qualié est autorisé à manipuler les camions et bus et à effectuer des travaux d’entretien
et de réparation sur ces derniers.
Dans les parties suivantes sont résumées et classées par domaine les consignes importantes à respecter
en vue d’éviter des accidents pouvant entraîner des blessures corporelles et des dégâts matériels et
pouvant nuire à l’environnement. Elles ne constituent toutefois qu’un court extrait des diverses consignes
de prévention des accidents. Bien entendu, toutes les autres consignes de sécurité doivent également être
respectées et les mesures appropriées doivent être prises.
Lorsqu’un travail présente un danger potentiel, les instructions sont accompagnées d’indications de danger
supplémentaires.
Si un accident se produit en dépit de toutes les précautions prises, notamment du fait d’un contact avec
un acide corrosif, de la pénétration de carburant dans l’épiderme, de brûlures par de l’huile chaude, de
projections d’antigel dans les yeux, de contusions de membres etc., consulter immédiatement un médecin.
Fonctionnement du moteur
– Seul un personnel autorisé peut démarrer le moteur et le faire fonctionner.
– Lorsque le moteur tourne, ne pas s’approcher trop près des pièces en mouvement et porter des vêtements
de travail près du corps. Dans les locaux fermés, utiliser un dispositif d’aspiration.
– Risque de brûlure lors de travaux sur des moteurs chauds.
– Risque de brûlure lors de l’ouverture du circuit de refroidissement chaud.
Charges en suspension
– Aucune personne ne doit se trouver sous une charge en suspension.
– N’utiliser que des outils de levage appropriés et en parfait état, de même que des moyens de suspension
de charge possédant une capacité de charge sufsante.
– Ne pas effectuer de charge rapide de batteries plomb-gel ni de batteries sans entretien ! (pas en cas de
batteries « sans entretien selon DIN ») La puissance de charge maximale correspond à 10 % de la capacité
indiquée par batterie. Dans le cas d’un branchement en parallèle, la capacité augmente en fonction de la
somme des batteries branchées en parallèle.
– Risque de court-circuit en cas de polarité incorrecte !
– Ne pas déposer d’objets métalliques (clés, pinces, etc.) sur les batteries, car les pôles risquent d’être
pontés. Risque de court-circuit !
– Sur les véhicules immobilisés pendant une durée prolongée, débrancher les batteries et les recharger
toutes les 4 semaines.
Soudage électrique
– Brancher l’appareil de protection «ANTIZAP–SERVICE–WÄCHTER» (référence MAN 80.78010-0002)
conformément au manuel joint à l’appareil.
– Si cet appareil n’est pas disponible, débrancher les batteries et relier électriquement le câble positif au
câble négatif.
– Tourner le robinet coupe-batteries principal à commande manuelle en position de conduite. Dans le cas
d’un robinet coupe-batteries principal électronique, ponter le « moins » sur les contacts du relais de charge
(câble de pontage > 1 mm2) et le « plus » sur les contacts de charge du relais de charge. De plus, activer de
nombreux consommateurs de charge, par ex. : mettre le contacteur de démarrage (allumage) en position
de conduite, les feux de détresse sur « allumés », le contacteur d’éclairage en position « feux de conduite
allumés », la soufante de la ventilation sur la « vitesse maximale ». Plus il y a de consommateurs activés,
plus la protection est élevée.
Une fois les travaux de soudage terminés, désactiver d’abord tous les consommateurs, enlever tous les
pontages (rétablir l’état initial), puis rebrancher les batteries.
– Dans tous les cas, placer la mise à la terre de l’appareil à souder le plus près possible du point de soudage.
Dans le véhicule, ne pas poser le câble de l’appareil à souder parallèlement aux câbles électriques.
Travaux de peinture
– Lors de travaux de peinture, les composants électroniques ne doivent être exposés qu’un court instant à
de hautes températures (95 °C maximum) ; à une température maximale de 85 °C, une durée de 2 heures
maximum est admise. Débrancher les batteries.
Les assemblages vissés de la partie haute pression de l’installation d’injection ne doivent pas être peints.
Des saletés risquent de pénétrer en cas de réparation.
– Les sollicitations mécaniques, les secousses, le réchauffement à plus de 140 °C et les impulsions
électriques, de même que les décharges électrostatiques peuvent provoquer le déclenchement inopiné
des airbags ou des prétensionneurs de ceinture.
– Le déclenchement des airbags ou des prétensionneurs de ceinture libère des gaz très chauds de façon
brusque. L’airbag ou le prétensionneur de ceinture non xé peut alors être projeté de manière incontrôlée.
Il en résulte un risque de blessure pour les personnes se trouvant dans la cabine ou à proximité de celle-ci.
– Risque de brûlure en cas de contact avec les surfaces chaudes après le déclenchement de l’airbag.
– Ne pas ouvrir un airbag déclenché ni le sac gonable.
– Ne pas toucher avec les mains nues l’airbag déclenché et le sac gonable détruit. Utiliser des gants de
protection en caoutchouc nitrile.
– Avant tout travail et contrôle effectués sur les airbags ou les prétensionneurs de ceinture ou avant tout travail
sur le véhicule pouvant produire des secousses, couper le contact, retirer la clé de contact, débrancher
le câble de masse de la batterie et débrancher la connexion de l’alimentation électrique de l’airbag et du
prétensionneur de ceinture.
– Monter le système de retenue de l’airbag du chauffeur, référence MAN 81.66900-6035, sur le volant avec
airbag en se conformant aux instructions.
– N’effectuer le contrôle d’airbags ou de prétensionneurs de ceinture qu’avec les appareils spécialement
prévus à cet effet, ne pas utiliser de lampes de contrôle ni de voltmètres ou d’ohmmètres.
– À l’issue de tous les travaux et contrôles, couper d’abord le contact, puis raccorder la/les connexion(s) de
l’airbag et du prétensionneur de ceinture. Brancher la batterie en dernier. Personne ne doit se trouver dans
la cabine lors de cette opération.
– Ne déposer les airbags qu’individuellement, la plaque d’airbag étant tournée vers le haut.
– Ne pas traiter les airbags et les prétensionneurs de ceinture avec de la graisse ou des produits de nettoyage.
– Ne conserver et ne transporter les airbags et les prétensionneurs de ceinture que dans leur emballage
d’origine. Il est interdit de les transporter dans l’habitacle.
– Le stockage d’airbags et de prétensionneurs de ceinture est uniquement autorisé dans des entrepôts
pouvant être fermés à clé et jusqu’à un poids maximal de 200 kg.
Généralités
– Les organes mécaniques sont construits exclusivement pour l’utilisation pour laquelle ils ont été fournis et
qui est dénie par le constructeur (usage conforme) : toute utilisation en dehors de cet usage prévu est
considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui en
résultent. Seul l’utilisateur est responsable des risques résultant d’une utilisation non conforme.
– L’utilisation conforme implique également le respect des conditions d’exploitation, d’entretien et de
réparation imposées par le constructeur.
– L’organe mécanique ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par des personnes qui sont familiarisées
avec ces opérations et conscientes des dangers.
– Toute transformation non autorisée du moteur exclut la responsabilité du constructeur pour les dommages
en résultant.
– Les modications apportées au système d’injection et de régulation peuvent également avoir un impact sur
le comportement de l’organe mécanique au niveau de la puissance et des gaz d’échappement. Le respect
des contraintes écologiques imposées par la loi n’est alors plus garanti.
– En cas de dysfonctionnements, en rechercher immédiatement la cause et l’éliminer.
– Avant toute réparation, nettoyer soigneusement les organes mécaniques. Lors de cette opération, veiller
à ce que toutes les ouvertures soient obturées an d’éviter la pénétration d’impuretés pour des raisons de
sécurité ou de fonctionnement.
– Ne jamais faire marcher les organes mécaniques à sec, c’est-à-dire sans huile de lubrication.
– Ne jamais faire tourner les moteurs sans liquide de refroidissement.
– Doter les organes mécaniques qui ne sont pas opérationnels d’un panneau indicateur correspondant.
– N’utiliser que des uides et lubriants conformes aux recommandations de MAN. Dans le cas contraire, la
garantie accordée par le constructeur expire.
Les produits agréés sont indiqués sur Internet à l’adresse suivante : http://www.man-mn.com/ > Produkte
& Lösungen > E-Business.
– Respecter les intervalles d’entretien prescrits.
– Veiller à ne pas dépasser le repère maxi lors du remplissage de l’huile moteur/de boîte de vitesses. Ne pas
dépasser l’inclinaison de service maximale admise.
– En cas d’immobilisation ou de stockage de bus ou de camions pendant plus de 3 mois, il y a lieu de prendre
des mesures spéciales conformément à la norme d’usine MAN M 3069, partie 3.
Généralités
Pour votre véhicule MAN, n’utilisez que des accessoires expressément agréés par la MAN Truck & Bus AG
ainsi que des pièces d’origine MAN. La MAN Truck & Bus AG décline toute responsabilité pour tous les autres
produits.
Liquide de refroidissement
Traiter l’antigel non dilué comme déchet spécial. Lors de l’élimination de liquides de refroidissement usagés
(mélange d’eau et d’antigel), respecter les prescriptions des autorités locales compétentes.
Manipulation de l’AdBlue®
L’AdBlue® est une solution synthétique composée d’eau et de 32,5 % d’urée qui est utilisée comme additif de
réduction des NOx sur les moteurs diesel équipés d’un catalyseur SCR. L’AdBlue® n’est pas une substance
dangereuse, mais il se décompose en hydroxyde d’ammonium et en dioxyde de carbone au cours de son
stockage. C’est pourquoi, en Allemagne, l’AdBlue® est classé comme dangereux pour l’eau (WGK 1) et ne
doit pas être déversé dans les égouts ni pénétrer dans le sol. Lors de travaux sur le système d’AdBlue®,
assurer une ventilation sufsante sur le lieu de travail, ne pas manger, boire ou fumer. Éviter tout contact
de l’AdBlue® avec les yeux, se laver soigneusement les mains et appliquer de la crème avant toute pause
ou à la n des travaux. En cas de contact de la peau avec de l’AdBlue®, nettoyer la peau avec de l’eau et
un produit de nettoyage pour la peau, ôter immédiatement les vêtements souillés et consulter un médecin
en cas d’irritations de la peau. En cas de contact de l’AdBlue® avec les yeux, rincer les yeux avec de
l’eau ou avec une solution de rinçage pour les yeux pendant au moins 10 minutes, les paupières étant
ouvertes. Le cas échéant, retirer auparavant les lentilles de contact. Consulter un médecin en cas de
troubles persistants. En cas d’ingestion d’AdBlue®, appeler immédiatement un médecin. Conserver les
bidons d’AdBlue® fermés dans des locaux étanches aux liquides avec cuve de rétention, et la température
de stockage ne doit pas dépasser 25 °C. Absorber l’AdBlue® qui a coulé ou s’est renversé avec un agent
liant et l’éliminer conformément aux prescriptions.
Généralités
– Les jets de carburant peuvent couper la peau. Risque d’incendie dû à la vaporisation du carburant.
– Ne jamais desserrer les assemblages vissés côté haute pression du système à rampe commune lorsque le
moteur tourne (conduite haute pression entre la pompe haute pression et la rampe commune, au niveau de
la rampe commune et au niveau de la culasse vers l’injecteur). Les conduites sont soumises en permanence
à une pression de carburant de 1 800 bar, voire plus, lorsque le moteur tourne. Avant de dévisser les
assemblages vissés, attendre au moins une minute jusqu’à ce que la pression ait diminué. Contrôler
éventuellement la chute de pression dans la rampe commune à l’aide de MAN-cats.
– Éviter de rester à proximité du moteur lorsque celui-ci tourne.
– Ne pas toucher les pièces sous tension au niveau du raccord électrique des injecteurs lorsque le moteur
est en marche.
– Toutes les modications du câblage d’origine peuvent entraîner le dépassement des valeurs limites
stipulées par la directive en matière de stimulateurs cardiaques, par ex. des câblages d’injecteur non
torsadés ou l’insertion de la boîte de contrôle (boîte à bornes).
– Les moteurs à rampe commune MAN ne constituent aucun danger pour les exploitants et autres personnes
portant un stimulateur cardiaque lorsque le véhicule est utilisé comme prévu.
– Les jets de carburant peuvent couper la peau. Risque d’incendie dû à la vaporisation du carburant.
– Ne jamais desserrer les assemblages vissés côté haute pression du système à rampe commune lorsque
le moteur tourne (conduite d’injection entre la pompe haute pression et la rampe commune, au niveau de
la rampe commune et au niveau de la culasse vers l’injecteur).
– Éviter de rester à proximité du moteur lorsque celui-ci tourne.
– Les conduites sont soumises en permanence à une pression de carburant de 1 800 bar, voire plus, lorsque
le moteur tourne.
– Avant de dévisser les assemblages vissés, attendre au moins une minute jusqu’à ce que la pression ait
diminué.
– Si nécessaire, contrôler la chute de pression dans la rampe commune avec MAN-cats.
– Ne pas toucher les pièces sous tension au niveau du raccord électrique des injecteurs lorsque le moteur
est en marche.
– Amener le véhicule dans une zone propre de l’atelier dans laquelle aucun travail susceptible de dégager
des poussières (travaux de ponçage et de soudage, réparations sur les freins, contrôles de freinage et de
la puissance, etc.) n’est réalisé.
– Éviter des déplacements d’air (tourbillonnement de poussière lors du démarrage de moteurs, par la
ventilation/le chauffage de l’atelier, par des courants d’air, etc.).
– Nettoyer la zone du système d’alimentation en carburant encore fermé à l’air comprimé, puis la sécher.
– Enlever les particules de salissures volantes, telles que des éclats de peinture et des matériaux d’isolation,
à l’aide d’un dispositif d’aspiration approprié (aspirateur industriel).
– Cacher les zones du compartiment moteur dans lesquelles des particules de salissure peuvent se détacher,
par ex. cabine basculée, compartiment moteur de bus, avec un lm de recouvrement neuf et propre.
– Se laver les mains avant de commencer le travail de démontage et porter un vêtement de travail lavé.
6. Programme de conduite en mode dégradé dans le cas d’organes mécaniques avec boîtiers
électroniques
Remarques générales
Les organes mécaniques disposent d’un système de régulation électronique qui surveille l’organe mécanique
et se surveille lui-même (autodiagnostic).
Dès qu’un dysfonctionnement survient, il est analysé et l’une des mesures suivantes est automatiquement
déclenchée :
7. Instructions de montage
Révision du moteur
– La durée de vie d’un moteur dépend de nombreux facteurs très différents. C’est pourquoi il n’est pas
possible d’indiquer un nombre xe d’heures de service ou de kilomètres pour les révisions générales.
– Nous sommes d’avis que l’ouverture d’un moteur ou une révision générale ne sont pas nécessaires tant
que les valeurs de compression du moteur sont bonnes et que les valeurs de service suivantes n’ont pas
considérablement changé par rapport aux valeurs mesurées et retenues lors de la mise en service :
– Pression de suralimentation
– Température des gaz d’échappement
– Température de liquide de refroidissement et d’huile de lubrication
– Pression d’huile et consommation d’huile
– Émission de fumées
La description de système T 160 (1re édition) Power Train Manager (PTM) est destinée aux véhicules
suivants.
DESCRIPTION DU SYSTÈME
Généralités
Le Power Train Manager (A1124) remplace l’ordinateur de pilotage du véhicule (FFR) (A403) employé jusqu’à
maintenant. Les valeurs de référence des boîtiers électroniques de la chaîne cinématique sont prédénies
par le Power Train Manager (PTM) en tant que boîtier électronique primaire. La saisie des données de
tendance et le calcul des intervalles d'entretien sont assurés par le Power Train Manager (A1124), et ce
dernier dispose de caractéristiques de fonction identiques à l’ordinateur de pilotage du véhicule.
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique sont pourvus d’un autre Power Train Manager
(A1124) que celui monté dans les véhicules avec boîte de vitesses mécanique.
Pour connaître une partie de la structure des signaux et de bus relative aux fonctions de commande et
d’afchage du Power Train Manager (A1124), voir illustration :
Exemple : un boîtier électronique ne participe plus à la communication du fait d’une panne totale.
L’ordinateur central de bord 2 envoie le signal au combiné d’instruments via le bus de données CAN
Combiné d’instruments (CAN I). L’erreur est afchée dans le combiné d’instruments au moyen de voyants
de contrôle, de pictogrammes et de textes.
TGS/TGX
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Face supérieure
Fonctions
– Refroidissement
– Chauffage du moteur
– Régulateur/limiteur de vitesse
– Régulation de régime intermédiaire
– Prises de mouvement
– Enregistrement des données
– Données de tendance
– Données d’entretien
Le bus CAN Chaîne cinématique (CAN T) assure la liaison entre le Power Train Manager (A1124) et les
boîtiers électroniques des freins, de la boîte de vitesses, de la suspension pneumatique, du ralentisseur, de
l’ordinateur central de bord, etc. Le CAN Moteur (CAN M) assure la liaison entre le Power Train Manager et
l’EDC. La liaison entre le Power Train Manager et le volant multifonctions, le sélecteur de gamme de vitesses
et le commodo est prise en charge par le bus de données LIN.
Des contacteurs, capteurs et actionneurs destinés à d’autres fonctions sont en outre raccordés au Power
Train Manager.
Le Power Train Manager (A1124) est programmé EOL (en n de ligne). En complément des paramètres
entrés par le fabricant du système, des paramètres spéciques au véhicule sont entrés par le constructeur du
véhicule à la n de la chaîne de montage. Les paramètres entrés peuvent être vériés à l’aide de MAN-cats® II
ou modiés si nécessaire.
Les codes de diagnostic mémorisés dans la mémoire des erreurs du Power Train Manager sont lus avec
MAN-cats® II via la prise de diagnostic HD-OBD X200 à 16 broches.
Sur la face inférieure du Power Train Manager se trouvent 10 orices permettant l’écoulement du condensat.
Au moins un orice d’écoulement d’eau doit être ouvert an que le condensat puisse s’écouler. Le Power
Train Manager est donc monté horizontalement.
MAN-cats® II
Après la sélection du « menu principal », il faut sélectionner l’option de menu « Ordinateur central /
instruments », puis le type de système « FFR / PTM / MFR ». Ensuite, sélectionner le point « Identication
de l’unité de commande » dans le « Menu de sélection diagnostic PTM ».
Sous cette option de menu, on trouve toutes les données importantes sur les boîtiers électroniques et le
véhicule.
La première étape consiste toujours à lire tout d’abord la mémoire des erreurs.
Fiche alimentation VS
Entrée
Broche N° de l H/L Désignation
/Sortie
1 31000 L E Masse
2 —– —– —– libre
3 60044 H E Alimentation électrique borne 15
4-5 —– —– —– libre
6 60027 H E Fusible F371 borne 30
Fiche A
Entrée
Broche N° de l H/L Désignation
/Sortie
1 —– —– —– libre
2 60353 H S Bloc de valves doubleur de gamme Bas
3 60633 H S Bloc de valves doubleur de gamme confort
4 - 13 —– —– —– libre
14 60354 H E Bloc de valves doubleur de gamme Haut
15 -
—– —– —– libre
16
17 31050 L S Masse servo-débrayage
18 -
—– —– —– libre
19
20 40329 H S Électrovalve prise de mouvement 1
21 40330 H S Électrovalve prise de mouvement 2
22 -
—– —– —– libre
25
26 60372 H S Bloc de valves blocage des couloirs (grille en simple H)
27 60370 H S Bloc de valves groupe-relais Bas (grille en simple H)
28 31025 L S Masse pour bloc de valves grille en simple H
29 31023 L S Masse pour doubleur de gamme bloc de valves
30 -
—– —– —– libre
38
39 60371 H S Bloc de valves groupe-relais Haut (grille en simple H)
40 -
—– —– —– libre
48
Fiche B
Entrée
Broche N° de l H/L Désignation
/Sortie
1-3 —– —– —– libre
4 185 H E/S Bus de données CAN
Diagnostic signal High
5 159 H E/S Bus de données CAN
Moteur signal High
Entrée
Broche N° de l H/L Désignation
/Sortie
6 bleu/rouge H E/S Bus de données CAN Chaîne cinématique signal High
7 —– —– —– libre
8 60614 H E Régime d’entrée de boîte de vitesses
9 16129 H E Capteur de niveau d’huile pôle positif
10 60146 H E Capteur de valeur de pédale 2
11 31017 L S Masse température extérieure
12 —– —– —– libre
13 43012 H S Alimentation module EVBec
14 -
—– —– —– libre
15
16 186 L E/S Bus de données CAN Diagnostic signal Low
17 160 L E/S Bus de données CAN Moteur signal Low
18 bleu/blanc L E/S Bus de données CAN Chaîne cinématique signal Low
19 -
—– —– —– libre
20
21 bleu H E Contre-pression des gaz d’échappement signal du capteur
22 60143 L S Capteur de course d’embrayage
23 60614 L S Embrayage de ventilateur capteur de régime (-)
24 —– —– —– libre
25 61104 H S Alimentation contacteur Hall embrayage de ventilateur (+)
26 -
—– —– —– libre
30
31 99125 H E Système antidémarrage
32 —– —– —– libre
33 16138 H E Capteur de température - température de l’huile moteur
34 60142 H E Capteur de course d’embrayage
35 60613 L S Régime d’entrée de boîte de vitesses (+)
36 31016 L S Masse pour entrées analogiques (-)
37 43329 H S Électrovalve frein moteur
38 61304 H S Embrayage de ventilateur
39 64515 —– E/S Bus LIN commutateur rotatif DNR
40 —– —– —– libre
41 64512 —– E/S Bus LIN PTM-MFL-Commodo-Combiné d’instruments
42 —– —– —– libre
43 61305 H E Signal contacteur Hall embrayage de ventilateur
44 —– —– —– libre
45 60145 H E Capteur de valeur de pédale 1
46 marron L S Masse capteur de contre-pression des gaz d’échappement
47 31027 L S Masse capteur de niveau d’huile
48 —– —– —– libre
Fiche C
Entrée
Broche N° de l H/L Désignation
/Sortie
1 60147 H E Capteur de température extérieure
2-3 —– —– —– libre
4 40631 H E Rapport tout-terrain engagé
5-6 —– —– —– libre
7 50320 H E Demande de démarrage externe du moteur
8 40142 H E Voyant de contrôle prise de mouvement 2
9 —– —– —– libre
10 43568 H E Contacteur de frein moteur
11 —– —– —– libre
12 60632 H E Bouton doubleur de gamme confort
13 —– —– —– libre
14 60634 H E Contacteur Grille en simple H
15 -
—– —– —– libre
16
17 50300 H E Demande de démarrage du moteur (borne 50)
18 —– —– —– libre
19 43315 H E Bouton Arrêt du moteur
20 16109 H E Pressostat contrôle frein d’immobilisation - relais K
21 60606 H E Contacteur doubleur de gamme demande
22 —– —– —– libre
Demande ZDR1 ainsi que ZDR3, 5 et 7 en combinaison avec la broche
23 60525 H E
C35 ou C47 (codage binaire)
24 -
—– —– —– libre
25
Limitation de la vitesse maximale (HGB) demande via le groupe de
26 60523 H E
résistances R134 (HGB en trois niveaux)
27 -
—– —– —– libre
30
31 40354 H E Prise de mouvement 1 - demande
32 —– —– —– libre
33 60665 H E Bouton ComfortShift
34 60610 H E Couplage intelligent
Demande ZDR2 ainsi que ZDR3, 6 et 7 en combinaison avec la broche
35 60526 H E
C23 ou C47 (codage binaire)
36 —– —– —– libre
Limitation de couple et de régime (MDB) demande via le groupe de
37 60524 H E
résistances R134 (MDB en trois niveaux)
38 -
—– —– —– libre
42
43 40355 H E Prise de mouvement 2 - demande
44 40141 H E État PTO1 (retour d’information prise de mouvement 1 active)
45 —– —– —– libre
Entrée
Broche N° de l H/L Désignation
/Sortie
46 60521 H E Contacteur FGR/FGB
Demande ZDR4 ainsi que ZDR5, 6 et 7 en combinaison avec la broche
47 60641 H E
C23 ou C35 (codage binaire)
48 60144 H E Contacteur de n de course boîte de vitesses point mort
Caractéristiques techniques :
Tension de service : 16 - 32 V
Surtension : 36 V/1 heure à une température ambiante de 40 °C
Tension nominale : 24 V
Tension de contrôle : 27,6 V
Consommation de courant maximale à la 10 A
borne 30 :
Consommation de courant maximale à la 2A
borne 15 :
Consignes de réparation
– Dépose et pose du boîtier électronique
Un paramétrage n’est pas nécessaire en cas de dépose et de repose d’un boîtier électronique Power Train
Manager déjà monté.
– Remplacement du boîtier électronique
Si le Power Train Manager est remplacé, il est nécessaire de paramétrer le nouveau Power Train Manager.
– Paramétrage du boîtier électronique
Un paramétrage est également indispensable lorsque le Power Train Manager n’a pas été paramétré
correctement.
Pédalier
Le pédalier est une unité prémontée et contrôlée, et supporte sur la plaque de base
MAN-cats® II :
Après avoir sélectionné « Menu de sélection surveillance », choisir l’option de menu « Unité de pédale ».
Sous cette option de menu, vous contrôlez les différentes fonctions des pédales.
La position de la pédale d’accélérateur est conrmée par deux capteurs Hall sans contact. Deux circuits
électroniques internes convertissent les signaux analogiques en deux signaux PWM. Les signaux PWM émis
correspondent à la position actuelle de la pédale d’accélérateur. Les signaux PWM sont représentés sous
forme graphique sur l’écran MAN-cats® II.
Les valeurs PWM des butées mécaniques sont enregistrées comme paramètres dans la mémoire Flash
du Power Train Manager (A1124) et ceci s’applique aux deux signaux PWM. La position de la pédale
d’accélérateur est normalisée entre les butées mécaniques au moyen des signaux PWM1. En cas d’erreur,
le signal PWM2 est utilisé.
Si une erreur se produit dans la pédale d’accélérateur, une limitation de régime et de couple paramétrable
est activée.
La préconisation de couple de la pédale d’accélérateur entre le ralenti et la position de pleine charge est
déterminée en liaison avec le régime actuel du moteur via la cartographie de la pédale d’accélérateur.
Les signaux « ralenti » et « kick-down » sont déterminés à partir de la position de pédale d’accélérateur
normalisée. Lorsque la position de la pédale d’accélérateur est inférieure au seuil de ralenti, elle est identiée
comme ralenti = actif. Au-dessus de ce seuil, le couple de la pédale d’accélérateur est émis. Celui-ci atteint
100 % (90 %) au point de pleine charge paramétré. Si la pédale d’accélérateur est actionnée au-delà de ce
point (et est supérieure à la valeur seuil du kick-down), la fonction de kick-down est activée. Cette valeur
seuil a une hystérèse. La fonction est désactivée dès que la position de la pédale d’accélérateur retombe en
deçà du seuil de pleine charge.
En liaison avec l’information sur la pédale de frein, le système contrôle la plausibilité de la position de la
pédale d’accélérateur. Lorsque la position de la pédale d’accélérateur se trouve au-delà du point de ralenti
tandis que le chauffeur actionne le frein, la position actuelle de la pédale d’accélérateur est reprise comme
valeur de ralenti. Dès que la position de la pédale d’accélérateur tombe en dessous de cette valeur, la valeur
de ralenti est de nouveau ramenée jusqu’à la valeur calibrée de la mémoire Flash du Power Train Manager.
An que, par exemple, lors de la montée d’une côte, les freins puissent aussi être actionnés, l’interrogation
n’est effectuée que lorsque la pédale d’accélérateur a été actionnée avant la pédale de frein. Une entrée
dans la mémoire de diagnostic du Power Train Manager n’est alors enregistrée que si la position de ralenti
n’est pas atteinte 5 fois.
Fiche : à 8 broches/codage A
Broche N° de l Affectation
1 —– libre
2 60145 Boîtier électronique PTM - capteur de valeur de pédale 1
3 15014 Fusible - alimentation électrique borne 15
4 31000 Masse
5 31000 Masse
6 60028 Alimentation électrique borne 15 - boîtier électronique FFR/PTM
7 60146 Boîtier électronique PTM - capteur de valeur de pédale 2
8 —– libre
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation : 10 - 32 V
Surtension : 36 V pendant 1 heure maxi
Tension nominale : 24 V
Toutes les entrées et sorties, ainsi que les lignes de signal PWM entre elles sont résistantes aux courts-circuits
et protégées contre l’inversion des polarités.
Important
Ce n’est qu’après avoir fortement appuyé sur la pédale d’accélérateur et en atteignant une butée nale
mécanique dure (y compris kick-down) que la pédale d’accélérateur est considérée comme pressée à fond.
À l’aide d’un oscilloscope, on peut voir le taux d’impulsions et la marche en sens contraire des signaux PWM.
On voit dans MAN-cats® II les signaux PWM1 et PWM2 évoluant de la même manière (voir illustration).
Consigne de réparation
– Dépose et pose, remplacement de la pédale d’accélérateur
S’il faut déposer et poser une pédale d’accélérateur existante, aucun calibrage de la pédale d’accélérateur
n’est nécessaire.
Pédale d’embrayage
Dans la fenêtre « Point de séparation / point d’entraînement embrayage », le point de séparation et le point
d’entraînement de l’embrayage sont déterminés. Cela sert à déterminer la cause des bruits de commande
de vitesse pendant le passage des rapports.
Calibrage
Pour calibrer la course de l’embrayage, le système doit être purgé.
Le calibrage et l’ajustage de la pédale d’embrayage sont réalisés à l’aide de MAN-cats® II. Après avoir
sélectionné « Menu de sélection surveillance », choisir l’option de menu « Calibrage ».
Enregistrer les valeurs déterminées pendant le calibrage (minimum et maximum). Dans l’étape suivante,
couper le contact. Les valeurs sont alors enregistrées. Ensuite, remettre le contact. La pédale d’embrayage
est calibrée.
À une faible sollicitation du moteur, l’air frais traversant le radiateur en route suft pour maintenir la température
de liquide de refroidissement dans la plage optimale. L’embrayage de ventilateur n’est ainsi que peu actif,
c’est-à-dire que le moteur tourne plus vite que l’embrayage de ventilateur.
À sollicitation croissante, par ex. dans une côte, en exploitation avec une remorque, la température augmente
dans le compartiment moteur et il en est également de même pour le liquide de refroidissement. De ce fait,
l’embrayage de ventilateur tourne à hauts régimes.
Le Power Train Manager active une électrovanne dans le ventilateur au moyen d’un signal PWM. Le capteur
de régime dans le ventilateur renvoie un signal au Power Train Manager.
Remarque :
Fonctionnement :
Une tension de 24 V active l”aimant qui attire le plateau d’armature. Le ressort de la soupape ferme l’orice,
et l’embrayage du ventilateur est désenclenché. La tension nulle désactive l’aimant et le plateau d’armature
retourne à la position initiale. Le ressort de la soupape ouvre l’orice et l’embrayage du ventilateur est
enclenché.
Ainsi, la vitesse du ventilateur peut être réglée progressivement en liaison avec le signal PWM.
Le contrôle du fonctionnement de l’embrayage de ventilateur est réalisé à moteur tournant. Dans le cas
contraire, aucun contrôle de la régulation du régime n’est possible. Étant donné qu’il s’agit d’un embrayage
de ventilateur à régulation du régime (type de pilotage : régulé), le régime du ventilateur principal doit être
valide à moteur tournant. Si c’est le cas, l’embrayage de ventilateur fonctionne parfaitement. Si ce n’est pas
le cas, le capteur de régime présente un défaut.
Caractéristiques techniques :
Tension de service : 20 - 32 V
Consommation de courant : Courant minimal à une tension de 20 V Imin = 0,6 A
Courant maximal à une tension de 32 V Imax = 1,2 A
Courant typique à une tension de 28 V Ityp = 0,9 A
Résistance : Résistance minimale à une tension de 20 V Rmin = 27 Ω
Résistance maximale à une tension de 32 V Rmax = 33 Ω
Résistance typique à une tension de 28 V Rtyp = 30 Ω
Fréquence : Fréquence minimale à une tension de 20 V fmin = 1 Hz
Fréquence maximale à une tension de 32 V fmax = 12 Hz
Fréquence typique à une tension de 28 V ftyp = 10 Hz
Puissance : 26 W
Broche N° de l Affectation
1 61304 Embrayage de ventilateur
2 31000 Masse
3 61104 Alimentation contacteur Hall embrayage de ventilateur
4 61305 Signal contacteur Hall embrayage de ventilateur
5 60614 Embrayage de ventilateur contacteur Hall (-)
6 —– libre
Consignes de réparation
– Dépose et pose de l’embrayage de ventilateur avec capteur de régime
Se reporter à la rubrique « Dépose et pose de l’embrayage de ventilateur » dans le Manuel de réparation.
– Remplacement de l’embrayage de ventilateur avec capteur de régime
Se reporter à la rubrique « Dépose et pose de l’embrayage de ventilateur » dans le Manuel de réparation.
Les touches 6 à 10 permettent d’appeler et de commander différents menus qui portent les noms : Menu
véhicule, Audio et Téléphone. Les touches 1 à 5 servent à réguler et limiter la vitesse de croisière.
MAN-cats® II :
Après avoir sélectionné « Menu de sélection surveillance », choisir l’option de menu « Volant multifonction
(MFL) ». Sous cette option de menu, vous contrôlez le volant multifonctions en actionnant une touche au
volant et en contrôlant dans la Surveillance si l’afchage correspondant a changé.
Caractéristiques techniques :
Tension de service : 16 - 32 V
Tension nominale : 24 V
Surtension : 36 V/1 heure à une température ambiante de 40 °C
Tension de contrôle : 27,6 V
Courant min. à une tension de 16 V : 3 mA (uniquement éclairage)
Courant max. à une tension de 32 V : 7 mA (uniquement éclairage)
Broche N° de l Affectation
1 60028 Alimentation électrique borne 15 - boîtier électronique FFR/PTM
2 31000 Masse
3 64512 Bus LIN FFR/PTM-MFL-Commodo-Combiné d’instruments
Consignes de réparation
– Dépose et pose du volant multifonctions (MFL)
Se reporter à la rubrique « Dépose et pose du volant » dans le Manuel de réparation.
– Remplacement du volant multifonctions (MFL)
Se reporter à la rubrique « Dépose et pose du volant » dans le Manuel de réparation.
Maître N° de l Esclave
Volant multifonctions (A943)
Commodo Ralentisseur/boîte de vitesses
Power Train Manager (A1124) 64512
(A942)
Combiné d’instruments (A407)
Maître N° de l Esclave
Contacteur à impulsions du frein continu
(A437)
Power Train Manager (A1124) 64512 Commodo Régulateur de vitesse/boîte de
vitesses (A429)
Combiné d’instruments (A407)
Maître N° de l Esclave
Sélecteur de gamme de vitesses de la
Power Train Manager (A1124) 64515
boîte de vitesses (A434)
Emplacement de montage
Le Power Train Manager (1) se trouve côté convoyeur près du tableau électrique central dans le support de
boîtiers électroniques (retirer le recouvrement des appareils).
Emplacement de montage
La pédale d’accélérateur (1) est la pédale située à droite (illustration sans habillage de paroi AV).
Emplacement de montage
L’embrayage de ventilateur avec capteur de régime (1) se trouve sur le côté avant du moteur.
DIAGNOSTIC
Généralités
La plupart des boîtiers électroniques qui peuvent être contrôlés au moyen de MAN-cats® II sont connectés
à la prise de diagnostic X200 broche 3 ou 4 via une ligne K. Un boîtier électronique particulier est activé
via la ligne K. Celui-ci répond et transmet les erreurs enregistrées dans la mémoire des erreurs de manière
numérique via la ligne K.
Les boîtiers électroniques qui sont consultés via le bus CAN Chaîne cinématique, donc qui ne possèdent
plus de ligne K tels que, par exemple, le TBM, l’ECAS2 ou l’EBS, sont en contact via le bus CAN Diagnostic
du PTM. Le PTM représente ici une passerelle.
La prise de diagnostic HD-OBD à 16 broches selon la norme ISO 15031-3 remplace la prise de diagnostic
MAN précédente à 12 broches. HD-OBD est l’abréviation de diagnostic embarqué pour véhicule industriel
(Heavy Duty-Onboard Diagnose). Heavy Duty signie ici véhicule industriel lourd.
Cette norme OBD permettra à l’avenir pour la première fois au monde et pour tous les véhicules un système
de diagnostic harmonisé pour tous les composants liés aux émissions polluantes.
La prise de diagnostic HD-OBD X200 à 16 broches (1) se trouve du côté convoyeur derrière un cache que
l’on doit rabattre vers le bas. Au-dessus de la prise de diagnostic se trouve le tableau électrique central.
Afchages de dysfonctionnement
Le boîtier électronique a des fonctions d’autodiagnostic pour toutes les sorties et plusieurs entrées. Les
erreurs au niveau des entrées et sorties et les erreurs internes sont identiées, analysées et enregistrées
dans la mémoire des erreurs du boîtier électronique.
Les erreurs sont en outre afchées sur l’écran du combiné d’instruments et/ou via le voyant d’avertissement
central (H111) en liaison avec le voyant de contrôle du système concerné.
Les afchages STOP s’accompagnent de l’afchage du mot STOP sur l’écran et du clignotement du voyant
d’avertissement central (H111) en ROUGE à intervalle de 1 Hz.
En cas de défaillance CAN (combiné d’instruments - ordinateur central de bord), le voyant d’avertissement
central (H111) est activé en ROUGE.
Tous les afchages de dysfonctionnement actuels sont disponibles lorsque le contact est mis (borne 15),
indépendamment de l’état du véhicule.
Les erreurs diagnostiquées et enregistrées dans le boîtier électronique peuvent entraîner des risques divers.
C’est pourquoi il est affecté une priorité à chaque erreur.
Couleur du voyant
Signication dans
Pictogramme d’avertissement Signication dans le diagnostic
l’afchage
central (H111)
Risque d’endommagement du
Clignotement en
Sécurité véhicule. Sécurité de conduite
ROUGE
compromise.
Un message
En cas de message simple, seule l’erreur avec indication du système et priorité est émise.
S’il y a plusieurs erreurs, ceci est reconnaissable au double bord gauche (1). Si plus de 9 erreurs se
produisent, ceci est indiqué par le signe « + » (4) dans la barre d’état.
Le bord double indique la présence de plusieurs erreurs et les deux champs rectangulaires en bas indiquent
les fonctions possibles des touches représentées dans l’illustration suivante.
Le message combiné indique exactement sur quel pont AR et de quel côté se trouve le pneu qui présente
une pression insufsante. Les valeurs permettent d’effectuer une comparaison et la valeur divergente est
représentée sur un fond noir.
Afchage des codes de diagnostic SPN sur l’écran, niveau de logiciel R22 et R24
L’écran est intégré au combiné d’instruments (A407). Toutes les informations pour le chauffeur et le service
après-vente sont afchées.
Vue de l’écran
Dans l’illustration ci-dessus, on peut voir un message d’erreur lié au système ACC. Si on appelle alors le
diagnostic dans le menu, le code de diagnostic SPN est afché, comme on peut le voir sur l’illustration
suivante.
L’erreur est active, a une priorité de 5, le numéro SPN est 02201 et le FMI (Failure Mode Identication) est 3
(message concret de texte d’erreur).
Boîte de contrôle
La boîte de contrôle permet de vérier le fonctionnement de tous les composants du Power Train Manager à
l’état monté.
Il est conseillé de contrôler les signaux de capteur tels que, par exemple, régimes, impulsions de mesure du
capteur de niveau d’huile ou du capteur de course d’embrayage, ainsi que les signaux PWM, si nécessaire,
avec un Fluke ScopeMeter 123.
L’ordre des contrôles correspond à l’ordre numérique des codes de diagnostic (SPN), indépendamment de
l’importance de l’erreur.
Lors du contrôle d’entrée d’un véhicule, il faut toujours lire toute la mémoire des erreurs dans son ensemble
et documenter toutes les erreurs enregistrées. Cela est important, car lors de la recherche d’erreurs dans
le système, des câbles ou des composants doivent être déconnectés et ce faisant les messages d’erreur
correspondants peuvent être émis et enregistrés. C’est pour cette raison qu’il faut toujours effacer la mémoire
des erreurs après des contrôles intermédiaires. Si des composants sont remplacés, il faut joindre un imprimé
MAN-cats qui justie les erreurs (extrait de la mémoire des erreurs, voir ci-dessus) pour le remboursement
des frais.
Toute divergence à cette règle n’est autorisée qu’après accord du service après-vente de Munich !
De la même manière, les boîtiers électroniques qui sont encore sous garantie ne doivent être remplacés
qu’après accord du service après-vente de Munich.
Après l’élimination des erreurs et le contrôle, recommencer le contrôle et effacer la mémoire des erreurs.
Il faut toujours effacer la mémoire des erreurs et observer l’erreur avant chaque remplacement
de composants ou de boîtiers électroniques. S’il y a plusieurs entrées d’erreur, il faut toujours
tenir compte des instructions de contrôle correspondantes qui n’exigent aucun remplacement
de composants ou de boîtiers électroniques. Il faut impérativement couper le contact avant les
réparations et le remplacement de composants ou de boîtiers électroniques. Si le contact n’est pas
coupé, il se produit des entrées dans la mémoire de diagnostic (SPN) dans les différents boîtiers
électroniques.
Il faut toujours traiter l’étape de contrôle « Contrôle des câbles » de la façon suivante :
– Coupure ou résistance de contact (par ex. à cause de cosses enchables élargies, ches ou cosses
enchables repoussées ou connexions oxydées)
– Court-circuit vers moins
– Court-circuit vers plus
– Court-circuit vers des ls voisins
– Faux contacts
– Eau ou humidité dans le faisceau de câbles
Les faisceaux de câbles peuvent également être endommagés même si la gaine annelée apparaît intacte à
l’extérieur !
Mesure de la résistance
– Contact « coupé »
– Raccorder la boîte de contrôle entre le Power Train Manager et le véhicule.
– Tous les ponts doivent être fermés dans la boîte de contrôle. Le pont sur lequel la mesure est effectuée
doit être ouvert.
Mesure de la tension
– Raccorder la boîte de contrôle entre le Power Train Manager et le véhicule.
– Contact « mis »
– Tous les ponts doivent être fermés dans la boîte de contrôle. Pour l’étape de mesure commodo « Régulateur
de vitesse/boîte de vitesses », la mesure est aussi effectuée avec le pont ouvert.
La mesure de la tension s’effectue avec le moteur en marche et le véhicule à l’arrêt.
Description du contrôle
Dans la liste des étapes de contrôle répertoriées dans ce chapitre (exemple : étape de contrôle 1), le premier
contact de contrôle est désigné par « Broche C/19 ». Le second contact de contrôle est désigné par « Broche
VS/1 ».
Une plaque de recouvrement est posée sur la boîte de contrôle. On retrouve sur cette plaque de recouvrement
les connexions tracées du Power Train Manager.
Le type de mesure à régler sur l’instrument de mesure universel de type multimètre se trouve entre les
contacts de contrôle indiqués dans la colonne 2.
Si les conditions préalables de contrôle sont remplies, la valeur indiquée (ou propriété réelle) sur l’appareil
de mesure universel de type multimètre peut être comparée à la valeur de consigne (ou caractéristique de
consigne).
Raccorder la boîte de contrôle entre le Power Train Manager et le véhicule. Tous les ponts doivent être
fermés dans la boîte de contrôle. Le pont sur lequel la mesure est effectuée doit être ouvert.
La mémoire des erreurs du Power Train Manager doit être lue avec MAN-cats® II. Les erreurs actives
enregistrées doivent être localisées à l’aide de la liste des étapes de contrôle.
– Pour la recherche des erreurs, il convient d’utiliser les aperçus rapides et schémas électriques spéciques
au véhicule.
– La mesure de la tension s’effectue avec le contact mis, le moteur en marche et le véhicule à l’arrêt.
– La mesure de la résistance s’effectue avec le contact coupé.
– Les tensions et résistances sont mesurées entre le raccord+ (broche+) et le raccord- (broche-) sur l’appareil
de mesure universel de type multimètre.
– Ne jamais mesurer directement aux contacts de che sans pointes de contrôle appropriées ! Risque
d’élargissement du contact !
Mesure de la résistance
– Contact coupé
– Raccorder la boîte de contrôle entre le Power Train Manager et le véhicule.
– Tous les ponts doivent être fermés dans la boîte de contrôle. Le pont sur lequel la mesure est effectuée
doit être ouvert.
Remarque : la broche VS/1 est raccordée à la borne 31 - masse de la batterie.
Entrées numériques
Pour cela, le côté de véhicule relié à la boîte à bornes doit être mis totalement hors tension pour éviter des
mesures erronées !
Entrées de fréquence
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Capteur de régime de boîte de
vitesses
B/8 VS/1
Capteur inductif régime d’entrée de ~= 1,85 kΩ .........
boîte de vitesses (B368)
Numéro de l 60614 31000
Régime du ventilateur principal
Capteur
B/43 VS/1
Embrayage de ventilateur avec ~= 250 kΩ .........
capteur de régime (A968)
Numéro de l 61305 31000
Système antidémarrage ligne de
données
Système antidémarrage électronique
B/31 VS/1
(A477) ~= 3 kΩ .........
inexistant
disponible
Numéro de l 99125 31000
Entrées analogiques
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Demande limitation de la vitesse
maximale
C/26 VS/1
Interface ZDR (X1996), groupe de ~= 11 kΩ .........
résistances EDC (R134)
Numéro de l 60523 31000
Demande limitation du couple moteur
Interface ZDR (X1996), groupe de C/37 VS/1
résistances EDC (R134) ~= 34 kΩ .........
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Signal contre-pression des gaz
d’échappement B/21 VS/1
Module EVB (Y355) ~= 20 kΩ .........
Sorties analogiques
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Alimentation de 5 V capteur
de contre-pression des gaz
d’échappement/capteur de pédale B/13 VS/1
de frein ~= 155 kΩ .........
Module EVB (Y355)
Numéro de l 43012 31000
Alimentation de 5 V régime du
ventilateur principal
B/25 VS/1
Embrayage de ventilateur avec ~= 146 kΩ .........
capteur de régime (A968)
Numéro de l 61104 31000
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Résistance entre CAN T High et
B/6 B/18
CAN T Low
~= 120 Ω .........
bleu
Couleur de l bleu/blanc
/rouge
Résistance entre CAN M High et
B/5 B/17
CAN M Low ~= 120 Ω .........
Numéro de l 159 160
Sorties PWM
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Frein moteur
B/37 VS/1
Électrovalve du frein moteur (Y281) ~= 143 kΩ .........
Numéro de l 43329 31000
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Embrayage de ventilateur
Embrayage de ventilateur avec B/38 VS/1
capteur de régime (A968) ~= 143 kΩ .........
Sorties numériques
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Prise de mouvement 1
Électrovalve prise de mouvement 1 A/20 VS/1
(Y153) ~= 143 kΩ .........
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Coupure de la masse électrovalve
groupe-relais
A/28 VS/1
Électrovalve de doubleur de gamme ~= 168 kΩ .........
et groupe-relais (Y307)
Numéro de l 31025 31000
Masse servo-débrayage
A/17 VS/1
Servo-débrayage (Y308) ~= 168 kΩ .........
Numéro de l 31050 31000
Ensembles, capteurs
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Capteur de température d’huile -
température de l’huile moteur B/33 B/47
Capteur de niveau d’huile (B270) ~= 1,9 kΩ .........
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Électrovalve doubleur de gamme
Haut
A/14 A/29
Électrovalve de doubleur de gamme ~= 78 Ω .........
et groupe-relais (Y307)
Numéro de l 60354 31023
Électrovalve doubleur de gamme Bas
Électrovalve de doubleur de gamme A/2 A/29
et groupe-relais (Y307) ~= 78 Ω .........
Masse
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Masse groupe de résistances
limitation du couple moteur/limitation
B/36 VS/1
de la vitesse maximale inni .........
Groupe de résistances EDC (R134)
Numéro de l 31016 31000
Masse capteur de température de l’air
extérieur
B/11 VS/1
Capteur de température de l’air inni .........
extérieur (B269)
Numéro de l 31017 31000
Masse capteur de niveau d’huile -
niveau d’huile moteur/température
B/47 VS/1
d’huile moteur ~= 4,3 MΩ .........
Capteur de niveau d’huile (B270)
Numéro de l 31027 31000
Valeur de Valeur
Appareil de mesure consigne mesurée
Désignation des broches du PTM [Ω] [Ω]
Broche+ Broche- PTM PTM
Masse capteur de course
d’embrayage
B/22 VS/1
Capteur de course d’embrayage ~= 175 kΩ .........
(B362)
Numéro de l 60143 31000
Masse capteur de régime de boîte de
vitesses capteur inductif
B/35 VS/1
Régime d’entrée de boîte de vitesses inni .........
(B368)
Numéro de l 60613 31000
Mesure de la tension
– Raccorder la boîte de contrôle entre le Power Train Manager et le véhicule.
– Contact « mis »
– Tous les ponts doivent être fermés dans la boîte de contrôle. Pour les étapes de mesure « Saisie de la
pédale d’accélérateur », « Système antidémarrage » et « Diagnostic », la mesure est aussi effectuée avec
le pont ouvert.
– Moteur au ralenti
La mesure de la tension s’effectue avec le moteur en marche et le véhicule à l’arrêt.
Tension d’alimentation
Entrées numériques
Entrées analogiques
Sorties analogiques
Sorties numériques
Sorties PWM
Servo-débrayage
A/3 VS/1
Servo-débrayage (Y308) ~= UBat ~= 0 V ........ ........
Si tous les contrôles ont été effectués et qu’aucune erreur n’a été trouvée, aucune erreur active ne doit être
enregistrée dans la mémoire des erreurs !
Avant d’effacer la mémoire des erreurs, celle-ci doit être lue avec MAN-cats® II et si des erreurs non
diagnostiquées sont présentes, elles doivent être archivées. La mémoire des erreurs est ensuite effacée.
Il ne doit rester aucune erreur dans la mémoire après avoir remis le contact, sinon rechercher l’erreur et
l’éliminer.
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Capteur de régime de boîte de vitesses
Capteur inductif régime d’entrée de boîte de B/8 Oscilloscope B/35
vitesses (B368)
Numéro de l 60614 60613
La mesure est réalisée entre les broches B/8 (signal) et B/35 (masse) – capteur inductif de régime d’entrée
de boîte de vitesses (B368).
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Système antidémarrage ligne de données
B/31 Oscilloscope VS/1
Système antidémarrage électronique (A477)
Numéro de l 99125 31000
La mesure est réalisée entre la broche B/31 (signal de données) et la broche VS/1 (masse) - système
antidémarrage (A477).
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Capteur de régime de ventilateur principal
Embrayage de ventilateur avec capteur de B/43 Oscilloscope VS/1
régime (A968)
Numéro de l 61305 31000
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Capteur d’huile remplissage - Niveau d’huile
moteur B/9 Oscilloscope VS/1
Capteur de niveau d’huile (B270)
Numéro de l 16129 31000
La mesure est réalisée entre la broche B/9 (signal de données) et la broche B/47 (masse) - système
antidémarrage (A477).
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Unité de pédale 1re entrée
B/45 Oscilloscope VS/1
Unité de pédale d’accélérateur (A410)
Numéro de l 60145 31000
La mesure est réalisée entre la broche B/45 (signal de données) et la broche VS/1 (masse) - unité de pédale 1
(A410).
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Unité de pédale 2e entrée
B/10 Oscilloscope VS/1
Unité de pédale d’accélérateur (A410)
Numéro de l 60146 31000
La mesure est réalisée entre la broche B/10 (signal de données) et la broche VS/1 (masse) - unité de pédale 2
(A410).
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Capteur de course d’embrayage saisie de
signaux B/34 Oscilloscope VS/1
Capteur de course d’embrayage (B362)
Numéro de l 60142 31000
La mesure est réalisée entre la broche B/34 (signal de données) et la broche VS/1 (masse) - capteur de
course d’embrayage (B362).
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Tension entre CAN T High et la masse B/6 Oscilloscope VS/1
Numéro de l/couleur bleu/rouge 31000
Tension entre CAN T Low et la masse B/18 Oscilloscope VS/1
Numéro de l/couleur bleu/blanc 31000
Tension entre CAN M High et la masse B/5 Oscilloscope VS/1
Numéro de l/couleur 159 31000
Tension entre CAN M Low et la masse B/17 Oscilloscope VS/1
Numéro de l/couleur 160 31000
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Tension entre le bus CAN HD-OBD High et la
B/4 Oscilloscope VS/1
masse
Numéro de l 185 31000
Tension entre le bus CAN HD-OBD Low et la masse B/16 Oscilloscope VS/1
Numéro de l 186 31000
Les tracés de signaux du bus de données CAN signal High (canal A) et du bus de données CAN signal Low
(canal B) sont représentés dans le graphique.
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Bus de données LIN volant
multifonctions-commodo-combiné d’instruments B/41 Oscilloscope VS/1
et masse
Numéro de l 64512 31000
Appareil de mesure
Désignation des broches du PTM
Broche+ Broche-
Bus de données LIN commutateur rotatif DNR et
B/39 Oscilloscope VS/1
masse
Numéro de l 64515 31000
Si tous les contrôles ont été effectués et qu’aucune erreur n’a été trouvée, aucune erreur active ne doit être
enregistrée dans la mémoire des erreurs !
Avant d’effacer la mémoire des erreurs, celle-ci doit être lue avec MAN-cats® II et si des erreurs non
diagnostiquées sont présentes, elles doivent être archivées. La mémoire des erreurs est ensuite effacée.
Il ne doit rester aucune erreur dans la mémoire après avoir remis le contact, sinon rechercher l’erreur et
l’éliminer.
APERÇU RAPIDE BUS DE DONNÉES LIN AVEC VOLANT MULTIFONCTIONS VERSION PTM (TGS/TGX)
07.08
Légende
A100 Tableau électrique central (TEC)
A407 Combiné d’instruments
A434 Sélecteur de gamme de vitesses, boîte de vitesses
A942 Commodo Ralentisseur/boîte de vitesses
A943 Volant multifonctions
A1124 Power Train Manager
F1029 Fusible PTM (borne 15) contacteurs/capteurs
K250 Relais feux de marche AR
X1644 Point de mise à la masse cabine à côté du tableau électrique central
X1827 Connecteur serti l 31000
X2002 Connexion montant B, contacteur de présélection
X4397 Connexion volant multifonctions
X4644 Distributeur de potentiel l 60028
——– ————————————————————————
64512 Bus LIN ligne de données PTM–volant multifonctions–commodo–combiné
d’instruments
64515 Bus LIN ligne de données PTM-commutateur rotatif DNR
——– ————————————————————————
E6 Emplacement de montage zone du TEC
E7 Emplacement de montage compartiments pour boîtiers électroniques
F Emplacement de montage combiné d’instruments
F1 Emplacement de montage console centrale
F2 Emplacement de montage colonne de direction/volant
F8 Emplacement de montage console de commande de vitesses
H1 Emplacement de montage montant B côté chauffeur
APERÇU RAPIDE BUS DE DONNÉES LIN AVEC VOLANT MULTIFONCTIONS VERSION PTM (TGS/TGX)
APERÇU RAPIDE BUS DE DONNÉES LIN SANS VOLANT MULTIFONCTIONS VERSION PTM (TGS/TGX)
07.08
Légende
A100 Tableau électrique central (TEC)
A407 Combiné d’instruments
A429 Commodo Régulateur de vitesse/boîte de vitesses
A434 Sélecteur de gamme de vitesses, boîte de vitesses
A437 Contacteur à impulsion du frein continu
A1124 Power Train Manager
F1029 Fusible PTM (borne 15) contacteurs/capteurs
K250 Relais feux de marche AR
X1644 Point de mise à la masse cabine à côté du tableau électrique central
X1827 Connecteur serti l 31000
X2002 Connexion montant B, contacteur de présélection
X4397 Connexion volant multifonctions
X4644 Distributeur de potentiel l 60028
——– ————————————————————————
64512 Bus LIN ligne de données PTM–volant multifonctions–commodo–combiné
d’instruments
64515 Bus LIN ligne de données PTM-commutateur rotatif DNR
——– ————————————————————————
E6 Emplacement de montage zone du TEC
E7 Emplacement de montage compartiments pour boîtiers électroniques
F Emplacement de montage combiné d’instruments
F1 Emplacement de montage console centrale
F2 Emplacement de montage colonne de direction/volant
F8 Emplacement de montage console de commande de vitesses
H1 Emplacement de montage montant B côté chauffeur
APERÇU RAPIDE BUS DE DONNÉES LIN SANS VOLANT MULTIFONCTIONS VERSION PTM (TGS/TGX)
07.08
Légende
A100 Tableau électrique central (TEC) X4644 Distributeur de potentiel l 60028
A302 Ordinateur central de bord V1022 Groupe de diodes V783, V818, V921, V922
A410 Unité de pédale d’accélérateur Y281 Électrovalve frein moteur
A407 Combiné d’instruments Y355 Module EVB
A477 Système antidémarrage ——– ————————————————————————
A1124 Power Train Manager bl bleu
B269 Capteur de température extérieure br marron
B369 Contacteur contrôle du frein d’immobilisation ——– ————————————————————————
F236 Fusible régulation du moteur borne 15 1 Blocage de marche AR
F1026 Fusible PTM (borne 30) ——– ————————————————————————
F1027 Fusible PTM (borne 15) B1 Emplacement de montage moteur
F1028 Fusible PTM (borne 15) interface ZDR C Emplacement de montage partie AV
G101 Batterie 2 E6 Emplacement de montage zone du TEC
K266 Relais frein d’immobilisation (en cas de dispositif démarrage/arrêt) E7 Emplacement de montage compartiments pour boîtiers électroniques
K371 Relais feux de marche AR F Emplacement de montage combiné d’instruments
K871 Relais blocage de démarreur avec carrosserie frigorique F1 Emplacement de montage console centrale
Q101 Antivol sur direction F2 Emplacement de montage colonne de direction/volant
S284 Contacteur FGR/FGB F3 Emplacement de montage pédalier
S1133 Bouton Frein continu F4 Emplacement de montage paroi AV intérieure gauche
X669 Connexion blocage de démarrage F5 Emplacement de montage paroi AV intérieure droite
X1544 Connexion cadre III G Emplacement de montage coffre à batteries
X1547 Connexion porte gauche R1 Emplacement de montage partie AV du cadre
X1559 Connexion moteur/EDC/boîte de vitesses IV R2 Emplacement de montage partie AR du cadre
X1642 Point de mise à la masse cabine derrière le combiné d’instruments
X1644 Point de mise à la masse cabine à côté du tableau électrique central
X1827 Connecteur serti l 31000
X1904 Boulon leté M6 (boîtier MP)
X1966 Connexion serrure de contact
X1971 Connexion système antidémarrage
X1996 Connexion interface ZDR (FFR/PTM)
X2408 Connexion module EVB
X2541 Distributeur de potentiel à 21 broches l 31000
X3385 Connexion frein moteur/EVB
X4397 Connexion volant multifonctions
07.08
Légende
A143 Boîtier électronique ECAS/EFR bl/ws bleu/blanc
A144 Boîtier électronique Ralentisseur ge jaune
A302 Ordinateur central de bord ws/bl blanc/bleu
A312 Module de commande spécique au client ws/ge blanc/jaune
A330 Boîtier électronique AS-TRONIC (sur la boîte de vitesses) ——– ————————————————————————
A402 Boîtier électronique EBS B1 Emplacement de montage moteur
A435 Boîtier électronique EDC B2 Emplacement de montage boîte de vitesses
A479 Boîtier électronique ACC E7 Emplacement de montage compartiments pour boîtiers électroniques
A609 Boîtier électronique LGS F1 Emplacement de montage console centrale
A626 Boîtier électronique Transmission hydrostatique sur l’essieu AV F3 Emplacement de montage pédalier
A968 Embrayage de ventilateur avec capteur de régime F4 Emplacement de montage paroi AV intérieure gauche
A1124 Power Train Manager F8 Emplacement de montage console de commande de vitesses
B362 Capteur de course d’embrayage H1 Emplacement de montage montant B côté chauffeur
B368 Capteur inductif régime d’entrée de boîte de vitesses
R283 Résistance terminale CAN HD OBD
S172 Contacteur Point mort boîte de vitesses
S477 Contacteur levier de sélection des vitesses
X200 Connexion diagnostic (MAN-cats)
X1551 Connexion moteur/EDC/boîte de vitesses II
X1553 Connexion moteur/EDC/boîte de vitesses III
X1559 Connexion moteur/EDC/boîte de vitesses IV
X1604 Connexion contacteur sur le pommeau du levier de vitesses
X1904 Boulon leté M6 (boîtier MP)
X1948 Connexion moteur/boîte de vitesses (boîtier MP)
X1972 Connexion pédalier extérieur
X1983 Boulon leté M6 (boîtier MP)
X3934 Connecteur serti l 185
X3935 Connecteur serti l 186
X4644 Distributeur de potentiel l 60028
Y307 Bloc de valves
Y308 Servo-débrayage
——– ————————————————————————
bl bleu
bl/rt bleu/rouge
07.08
Légende
A437 Contacteur à impulsion du frein continu R1 Emplacement de montage partie AV du cadre
A1124 Power Train Manager
B270 Capteur de niveau d’huile
G101 Batterie 2
R134 Groupe de résistances EDC
S219 Contacteur afchage prise de mouvement
S220 Contacteur afchage prise de mouvement II
S222 Contacteur Prise de mouvement I
S223 Contacteur de la prise de mouvement II
X327 Connexion vers l’électrovalve dans le cadre
X656 Connexion cabine/cadre
X1551 Connexion moteur/EDC/boîte de vitesses II
X1552 Connexion prise de mouvement I/chauffage TRS
X1554 Connexion prise de mouvement II/chauffage TRS
X1557 Connexion cadre côté gauche
X1559 Connexion moteur/EDC/boîte de vitesses IV
X1644 Point de mise à la masse cabine à côté du tableau électrique central
X1983 Boulon leté M6 (boîtier MP)
X2541 Distributeur de potentiel à 21 broches l 31000
X3462 Connexion moteur-prise de mouvement
X4397 Connexion volant multifonctions
X4644 Distributeur de potentiel l 60028
Y153 Électrovalve prise de mouvement I
Y154 Électrovalve de prise de mouvement II
——– ————————————————————————
B1 Emplacement de montage moteur
B2 Emplacement de montage boîte de vitesses
E6 Emplacement de montage zone du TEC
E7 Emplacement de montage compartiments pour boîtiers électroniques
F1 Emplacement de montage console centrale
F2 Emplacement de montage colonne de direction/volant
F4 Emplacement de montage paroi AV intérieure gauche
F5 Emplacement de montage paroi AV intérieure droite
G Emplacement de montage coffre à batteries