Vous êtes sur la page 1sur 1

Fiche métier d’un Traducteur

Le traducteur examine et comprend le texte qui lui a été confié et le traduit de telle façon que les
notions soient rendues de manière fidèle dans la langue d'arrivée. Il utilise de manière impeccable
les mots et termes techniques, en respectant les règles d'orthographe et de grammaire, et il fait en
sorte que la structure, le ton et le style du texte qu'il doit traduire restent intacts. Le traducteur
accorde une attention particulière à la transmission de la manière la plus précise possible
les références culturelles spécifiques, y compris les expressions idiomatiques et familières qui n'ont
pas de correspondance exacte entre les deux langues. L'objectif du traducteur est de faire en sorte
que les personnes lisent le texte traduit comme s'il s'agissait de l'original : le style doit donc être
fluide et naturel.
L'interprète et le traducteur ont le droit :
a) moyennant le paiement des services rendus ;
b) demander aux personnes physiques et morales les documents et informations nécessaires à la
prestation de services ;
c) aux assurances sociales et à l'assurance obligatoire d'assistance médicale, selon les modalités
prévues par la loi ;
d) contester, en vertu de la loi, les décisions des autorités respectives ;
e) à l'association dans des organisations professionnelles ;
g) exercer d'autres droits prévus par la législation en la matière.
Pour devenir un bon traducteur, il faut beaucoup de temps, de pratique et de concentration sur ce
que vous traduisez.
La traduction est un processus complexe et une compétence qui doit être perfectionnée au fil
des ans. Être un traducteur agréé peut être très gratifiant, mais ce n'est pas pour tout le monde.
Voici quelques-unes des qualités essentielles d'un bon traducteur assermenté.
Passion pour les langues étrangères
C'est clair. Un bon traducteur doit être passionné par les langues étrangères.
Un bon traducteur a la capacité de produire des traductions de haute qualité et est fier de son
travail.
Capacités de recherche
Le traducteur a la disponibilité et la capacité de recherche. Le client proposera souvent des
suggestions importantes, mais des recherches supplémentaires sont généralement nécessaires pour
produire une traduction de qualité.
Discipliné
Cela peut faire la différence entre terminer une traduction à temps et manquer le délai. Le
traducteur qui réussit a la capacité de se motiver pour être toujours à l'heure.
Le travail de traducteur n'est pas facile du tout, mais la satisfaction financière doit être à la
hauteur, car la connaissance des langues étrangères ouvre toutes les portes et apporte des revenus
élevés, même en travaillant à domicile.Une forte passion pour les langues et les cultures
étrangères est la principale motivation qui pousse à entreprendre la carrière de traducteur.

Vous aimerez peut-être aussi