Vous êtes sur la page 1sur 32

Le langage clair:

Un outil indispensable lavocat

Le mandat du Comit du langage clair


Form par le Comit excutif du Barreau du Qubec1, le Comit du langage clair
favorise lemploi dune langue plus simple dans tous les domaines du droit.
Il propose au Barreau du Qubec des outils et des moyens pour encourager la
connaissance et lutilisation du langage clair. Il semploie diffuser les principes
du langage clair dans la communaut juridique et le grand public, en faisant
valoir les avantages de son adoption pour chacun.

Membres du Comit
Mme France Bonneau
Me Louis Fortier, trad. a.
Me Chantal Gosselin, Ad. E.
Me Jacques Houle
Me Louise Mailhot, Ad. E.
Me Lyne Martineau
M. Nol Pelletier, c.o.
Me Nathalie Roy
Me Marc Sauv
Me Lise Tremblay

1re dition
Service des communications du Barreau du Qubec
Maison du Barreau
445, boulevard Saint-Laurent
Montral (Qubec) H2Y 3T8
T 514 954-3400
Sans frais 1 800 361-8495
information@barreau.qc.ca
www.barreau.qc.ca
Dpt lgal:

Me Raymond Allard et Me Madeleine Lemieux, Ad. E.


ont galement particip aux travaux du Comit.
Le Comit remercie spcialement Mme Nicole Fernbach
pour sa prcieuse collaboration.

Rsolution 172.4 du Comit excutif du Barreau du Qubec, 2008.

ISBN 978-2-922151-97-8 (imprim)


ISBN 978-2-922151-98-5 (PDF)

Remarque: Dans ce guide, le masculin dsigne aussi bien les


femmes que les hommes, selon le contexte.
Plusieurs ouvrages ou sites Web ont inspir les travaux du Comit.
Veuillez consulter la bibliographie.

Table des matires


Introduction............................................................................................................................................................................... 4
Les avantages du langage clair. ..................................................................................................................... 5
Quest-ce que le langage clair?..................................................................................................................... 7
Sexprimer en langage clair: les rgles............................................................................................... 9
Comprendre les besoins de lautre........................................................................................................ 13
Expliquer les notions juridiques.................................................................................................................. 15
Termes et tournures difficiles comprendre.............................................................................. 17
Des outils pour y voir clair.................................................................................................................................. 27

Introduction
La cration dun Comit du langage clair par le Barreau du Qubec
reprsente, dix ans aprs la naissance dducaloi, un pas de plus vers
lamlioration de lexercice du droit. Le langage clair simpose de plus
en plus lavocat qui souhaite conseiller adquatement ses clients et
mieux communiquer avec ses collgues.
Ce guide na pas la prtention de donner toutes les cls du langage
clair. Il nest pas non plus un guide de rdaction. Cest plutt une
bote outils et un instrument de sensibilisation. Dautres ouvrages
guides, rapports, recherches y sont donns comme rfrences.
Toutefois, au dtour dune page ou dune rubrique, le lecteur trouvera
des conseils, des astuces et des exemples qui peuvent laider
sexprimer plus clairement. Nous esprons pouvoir enrichir ce guide
grce aux suggestions des utilisateurs.
Le guide est lui-mme rdig selon les principes du langage clair.
Sa structure facile comprendre, sa mise en page dpouille, les
phrases courtes et lutilisation de termes simples devraient en faciliter
la lecture pour tous.
Bonne lecture!

Ce que lon conoit bien snonce clairement,


et les mots pour le dire arrivent aisment.
Nicolas Boileau
LArt potique, Chant I (1674)

Les avantages du langage clair


Pour lavocat et pour le client

Le langage clair
> permet de transformer la pratique du droit et ses habitudes. Il sinscrit dans le mouvement
de justice participative o le client cherche, avec son avocat, trouver la solution
approprie son litige.
> influe sur le droulement des dossiers quil permet de rgler plus rapidement.
> favorise laccs la justice.
> augmente la confiance dans le systme de justice.
> contribue une meilleure comprhension/communication entre le client et lavocat,
ce qui diminue le risque de conflits et augmente la satisfaction du client2.
> amliore les communications entre tous les intervenants (avocats, clients et juges).
> est un signe de comptence: le bon juriste est un bon vulgarisateur.
> permet de faire de meilleures affaires.

Le btonnier du Qubec, Me Gilles Ouimet


Il faut prendre du recul par rapport notre rle traditionnel dexpert pour
dvelopper une relation plus active avec notre clientle. Cela nous demande
aussi dadapter notre langage et nos crits: mieux communiquer pour tre
compris. Dans cette optique, le Barreau du Qubec continuera de promouvoir
la justice participative et favorisera, avec un ensemble de partenaires,
lmergence doutils dans ce domaine et en matire de langage clair.
Allocution de la rentre des tribunaux, automne 2010

Selon un sondage de lAssociation du Barreau canadien men en 1993, 50 % des clients dont les avocats parlaient,
souvent ou parfois, en jargon juridique ne voulaient pas retourner les voir ou leur envoyer de nouveaux clients.

2 

Le langage clair permet dviter les malentendus. Il permet de sassurer


de la validit du consentement ou de la dcision du client par rapport
la proposition qui lui est faite.
Extrait du sondage ralis auprs des membres du Barreau, cyberbulletin Le Bref, mai 2010

Me Ren Langlois, directeur gnral, Fonds dassurance


responsabilit professionnelle du Barreau du Qubec
Une meilleure comprhension et une meilleure communication entre le client
et lavocat diminuent le risque de malentendus et de conflits et, par consquent,
le risque de rclamations au Fonds dassurance responsabilit professionnelle
du Barreau du Qubec. Selon lexprience vcue de 2000 2010, la faute
prdominante invoque, lors des rclamations prsentes au Fonds dassurance,
est que les instructions du client nont pas t suivies. La cause principale serait,
selon nous, la qualit parfaire des communications avec les clients.

Me Miville Tremblay, avocat de la pratique prive


Le langage clair, cest gagnant-gagnant. Le client y gagne, car il comprend
ce qui se passe et lavocat y gagne, car son client comprend son utilit.

Quest-ce que le langage clair?

Le langage clair est un langage facile


comprendre. On le dsigne souvent
aussi comme tant clair et simple, ce
qui correspond la notion anglaise de
plain. Il faut du temps et des efforts pour
communiquer simplement. Cette technique
fait appel plusieurs disciplines:
> la communication (p. ex., sadapter son
public, laborer les messages transmettre
en fonction des besoins du public);
> la psychologie (p. ex., comprendre le langage
non verbal de son client, les perceptions
derrire les mots);
> la linguistique (p. ex., cerner les niveaux de
langage, savoir quels termes sont dsuets
ou ont plusieurs sens).

Le langage clair est le fruit dune recherche


partir de notions thoriques visant
amliorer la communication crite, mais
aussi lexpression verbale.

Voir le texte intgral de FERNBACH, Nicole, La lisibilit dans la


rdaction juridique au Qubec, Ottawa, 1990, dont nous nous
sommes inspirs.

3 

Lintelligibilit
Est dit intelligible ce qui peut tre compris
par la majorit des gens.

La lisibilit 3
Est dit lisible ce qui peut tre lu
rapidement, compris aisment et bien
mmoris4 . Lindice de lisibilit se mesure
grce des calculs sur la longueur des mots
et des phrases afin de dterminer leffet de
confusion dans la rdaction. En franais, on
parle de coefficient de brouillard, ce qui
correspond la notion anglaise de fog index.
crire lisiblement, cest se concentrer sur son
lecteur et rflchir ce quil sait, ou ne sait
pas, et ce quil sattend lire. Lauteur doit
penser avant tout en fonction du lecteur.

RICHAUDEAU, Franois. (sous la direction de), Recherches


actuelles sur la lisibilit, Paris, 1984.

La vulgarisation
Cest lensemble des actions qui permettent
au public daccder aux connaissances dune
discipline en particulier. La vulgarisation est
le lien entre le spcialiste dans un domaine
donn et le profane dans ce mme domaine.
La vulgarisation est galement lappropriation
par le public lui-mme de lensemble des
connaissances du domaine sans passer par
des vulgarisateurs. Par exemple, un citoyen
qui fait ses recherches pour se reprsenter
seul devant la cour ferait de la vulgarisation.

Quest-ce que la lisibilit juridique?


Il sagit dimporter dans lcrit juridique
et administratif les constatations, les notions
et les solutions tablies pour les textes en
gnral, compte tenu des contraintes
quimpose le droit. Laptitude du texte
tre lu et mmoris, ou tout simplement
tre assimil, sera value daprs sa
conformit aux rgles de base de la rdaction
en forme claire et simple et daprs le niveau
de contraintes auxquelles le texte juridique
doit se conformer5.

Le langage clair, cest parler pour que tout le monde nous comprenne
et non pas utiliser un langage et des termes hermtiques qui ne sont
connus que des initis du droit. Cest aussi une marque de respect envers
les citoyens et les clients qui doivent utiliser le systme de justice.
Extrait du sondage ralis auprs des membres du Barreau, cyberbulletin Le Bref, mai 2010

Voir le texte intgral de FERNBACH, Nicole, La lisibilit dans la rdaction juridique au Qubec, Ottawa, 1990,
dont nous nous sommes inspirs.

5 

Sexprimer en langage clair: les rgles

Sexprimer en langage clair, loral ou lcrit, ne signifie pas que lon change le fond
du message ou que lon change le droit. Lobjectif vis est simplement de rendre nos crits
ou nos propos plus accessibles pour que le destinataire puisse agir en consquence.
Voici quelques rgles respecter:

1. Tenir compte des besoins du lecteur


> Dfinir avec rigueur lordre de linformation
transmettre en fonction du message
et des besoins.

> Organiser son texte en suivant un ordre


logique, en utilisant des titres significatifs
et en insrant une table des matires dans
les documents denvergure.

2. Porter une attention particulire au choix des mots


> Employer des mots simples, de tous les jours.
> viter de dsigner une mme chose
par des mots diffrents.
> Dfinir les termes complexes.
> viter les acronymes.
> viter les chanes de synonymes.
> liminer autant que possible les anglicismes,
les archasmes ou les termes et les tournures
difficiles comprendre (voir pages 17 25).

> Restreindre lusage des latinismes. Ils peuvent


toutefois tre utiles, car leur dfinition est fixe,
donc la mme pour tous. Une meilleure pratique
serait de dfinir les latinismes utiliss en les
plaant dans un glossaire lintention du client.
> Dfinir, ds le dpart, les termes qui ont
plusieurs sens, selon le contexte (p. ex.,
prescription , en droit et prescription ,
anglicisme utilis couramment pour dsigner
une ordonnance en pharmacie), et les termes
juridiques.

3. Soigner la structure
> Utiliser la voix active.

> viter les formalits inutiles.

> Faire des phrases courtes et des paragraphes


de quelques lignes seulement.

4. Prsenter de faon simple et image


> Donner des exemples ou faire des analogies
pour expliquer un concept.

> viter, autant que possible, les notes de bas


de page.

> Utiliser une prsentation attrayante pour


faciliter la lecture.

> viter les caractres trop petits, lcriture


en filigrane ou qui nest pas oriente pour
la lecture de gauche droite.

> Faire usage de schmas pour illustrer des


processus ou des notions plus complexes.

Quelques exemples:
Exemple de formulation

10

Formulation retravailler

Formulation simplifie

La convention qui vous lie votre institution


financire arrive son terme.

Le contrat entre vous et votre institution


financire arrive sa fin.

Toute partie une instance devant le Comit peut


interjeter appel de toute dcision finale du Comit
en dposant un avis dappel au greffe de la Cour
du Qubec du district judiciaire dans lequel le
Comit a entendu laffaire en premire instance.

Si vous ntes pas satisfait dune dcision du Comit,


vous pouvez dposer un avis dappel. Cet avis
dappel signifie que vous avez lintention de prendre
des mesures en Cour du Qubec pour faire changer
la dcision. Lavis doit tre dpos au greffe
lendroit du palais de justice o on reoit les procdures judiciaires de la Cour du Qubec, dans
le mme district judiciaire que celui o le Comit
a rendu sa dcision.

Exemple dillustration dun processus

Les tapes types dune cause en DROIT CIVIL


180
jours

INSCRIPTION
Dlais possibles :
9 12 mois

Requte introductive dinstance


Comparution
Date de prsentation
Dfense Rponse

Procs

Jugement

Lettre
de mise
en demeure
(suggre)

Excution
du jugement
0 10 20 30

Dure moyenne :
2 5 jours

180

Dure (jours)

Dure
des dlibrs :
jusqu 6 mois

Exemple de prsentation graphique


Mauvaise prsentation

Prsentation optimale

Texte trop petit:


Lorem ipsum dolor sir amet

Texte en filigrane:

Lorem ipsum dolor sir amet


Texte inclin:

et.

ir am

m
Lore

ipsu

rs
dolo

Lorem ipsum
dolor sir amet

Lorem ipsum dolor sir amet

11

Htez-vous lentement, et sans perdre courage, vingt fois sur le mtier


remettez votre ouvrage: Polissez-le sans cesse et le repolissez; ajoutez
quelquefois, et souvent effacez.
Nicolas Boileau
LArt potique, Chant I (1674)

Mme Nicole Fernbach, jurilinguiste


La rdaction du droit en style clair et simple permet davoir un systme
plus prvisible et plus cohrent, deux lments importants pour la qualit.

12

Comprendre les besoins de lautre

Face un problme de nature juridique, chacun ragit diffremment. Savez-vous quel type de
personne est votre client? Quelles sont ses attentes? Quel investissement en temps et argent
est-il prt engager pour rgler son problme? Quelle est sa rsistance au stress?
Comment voit-il son litige et les solutions possibles?
Pour bien communiquer avec lautre, il faut connatre ses besoins. Pour ce faire, il est essentiel
de se comprendre mutuellement, et le langage clair est un outil pour y parvenir. Son utilisation
peut viter les mauvaises surprises et probablement quelques dceptions.

Pour bien connatre les besoins de son client: tenir compte du contenu et du vhicule
de la communication. Voici quelques conseils:
1. tablir le rapport et crer un climat favorable
la communication.
2. Faire preuve dcoute active.
3. Avoir le sens de lobservation et tenir compte
du processus de la communication (comment
on le dit) plutt que de son seul contenu
(ce qui est dit).

4. Utiliser des techniques de reformulation pour


vous assurer davoir bien compris ce que votre
client vous indique.
5. Intgrer des mtaphores et des exemples
dans les explications que vous fournissez.
6. Empcher les interruptions tlphoniques
et celles de collgues, afin de consacrer
toute votre attention votre client.

13

Selon 98 % des rpondants, le langage clair est compatible avec


lexercice du droit.
Extrait du sondage ralis auprs des membres du Barreau, cyberbulletin Le Bref, mai 2010

Me Line Pigeon, psychothrapeute et avocate de la pratique prive


tablir un lien de confiance solide et communiquer de faon efficace cest
avant tout couter avec intrt et authenticit. Le client, rassur de notre rel
dsir de lui venir en aide, devient plus facilement rceptif nos conseils
et renseignements. Ensuite, il sagit de tenir compte de son tat, et plus
particulirement de ses motions, dans notre faon de lui transmettre le message.

14

Expliquer les notions juridiques

Entre ce que je pense, ce que je veux dire, ce que je crois dire, ce que je
dis, ce que vous avez envie dentendre, ce que vous entendez, ce que vous
comprenez... il y a dix possibilits quon ait des difficults communiquer.
Mais essayons quand mme...
Bernard Werber
LEncyclopdie du savoir relatif et absolu (2000)

Limage de la profession est lune des proccupations des membres du Barreau.


Nous pouvons amliorer notre propre crdibilit et celle de la profession au sein de la
communaut grce de meilleures communications entre nous, avec nos clients et dans
la collectivit en gnral.
Cest lun des lments essentiels pour cultiver une bonne relation client-avocat.
Lorsque lavocat joue son rle de conseiller auprs dun client, il doit lui expliquer les points
de droit en cause dans son dossier, le droulement du processus, les solutions possibles
bref, il doit sassurer que son client comprenne un univers qui lui est tranger.

15

Voici comment vous pouvez rendre des notions complexes plus accessibles, tout en tenant
compte des rgles nonces prcdemment.
> Prparez-vous. Prparez votre message.
Tchez de prvoir les demandes de vos clients.

> Soyez concret.

> Donnez votre explication un caractre humain.

> Rendez le propos vivant et imag (analogies,


mtaphores).

> Limitez-vous quelques lments cls.

> Utilisez des schmas.

> Exprimez-vous simplement avec le moins de


mots techniques possible, mais si vous devez
en employer, donnez alors des explications.

> Parlez clairement et lentement.

Me Daniel Leduc, avocat de la pratique prive


Le langage clair fait partie de ma faon dexercer le droit depuis le tout
dbut de ma carrire. Le droit du travail touche directement la vie des gens
et je tiens massurer que les points de droit, les concepts ou les obligations
sont pleinement compris. Pour ce faire, jutilise des mots simples, des exemples
ou encore des analogies. Jvite de citer les articles dune loi ou dun rglement
et le jargon juridique. La communication avec mes clients est meilleure,
et le lien de confiance stablit plus rapidement.

16

Termes et tournures difficiles comprendre

Les termes et les tournures qui suivent ont t proposs par des praticiens; ce sont des
exemples de ce quils vitent dcrire ou de dire par souci de clart pour leurs clients.
Terme
ou tournure

Catgorie

Explication | Exemple

Recommandation

a fortiori (causa)

latinisme

Signifie plus forte raison .

Remplacer par
plus forte raison .

leffet que

anglicisme

Calque de lexpression anglaise to the effect that.

Remplacer par
voulant que ou
selon lequel ou laquelle .

audi alteram partem

latinisme

Signifie entendre lautre partie .


Toute personne a le droit de se dfendre
ou de faire entendre son point de vue.

Expliquer.

Autrement dit, il sagit dexaminer l autre ct


de la mdaille .
Voir lart. 5 du C.p.c.

bref dassignation

vocabulaire
technique

Bref qui informe le dfendeur quune action est


intente contre lui et qui le somme de comparatre
devant le tribunal, personnellement ou par
lintermdiaire dun procureur, dans le dlai imparti,
pour rpondre la demande qui est dirige contre
lui. (Reid)

viter, car supprim


par le lgislateur en 1997,
ce bref tait accompagn
dune dclaration.

codicille

vocabulaire
technique

Nouveau testament qui modifie sur certains


points un testament antrieur.

Expliquer ou utiliser
acte postrieur un
testament et qui le modifie .

(Grand dictionnaire terminologique)

17

Terme
ou tournure
conjointement
et solidairement

crance
chirographaire

Catgorie

Explication | Exemple

Recommandation

forme fautive

Responsabilit solidaire des dbiteurs: chaque


dbiteur dune obligation solidaire peut tre tenu
de toute la dette. (voir lart. 1523 du C.c.Q.) (Filion)

Utiliser solidairement .

(calque de
jointly and
solidarily)

vocabulaire
technique

Conjointement et solidairement: Formule aussi


courante que vicieuse. Lobligation conjointe
divisant les poursuites, lobligation solidaire les
runissant, les deux ne sauraient aller ensemble
et, au pied de la lettre, lexpression est dnue de
tout sens juridique. Pour lui restituer une utilit, il
faut prendre conjointement dans son acception
commune de concert et ne confrer de porte
juridique qu ladverbe solidairement . (Termium)
Signifie crance ordinaire ou non garantie ,
cest--dire dpourvue dune sret par opposition
la crance garantie.

Remplacer par ordinaire


ou non garantie .

P. ex.: la crance hypothcaire.

de cujus

latinisme

Signifie celui de la succession duquel il sagit ,


cest--dire le dfunt dont la succession
est ouverte.

Remplacer par dfunt


ou dfunte .

duces tecum

latinisme

Signifie apporte avec toi .

Expliquer.

Le bref de subpoena duces tecum est lordre


donn un tmoin de comparatre en cour pour
y tre interrog et y apporter certains documents
ou objets quil possde et quon lui demandera
de produire . (Mayrand)
Il sagit dune assignation produire des pices.
Voir lart. 281 du C.p.c.

18

Terme
ou tournure

Catgorie

Explication | Exemple

Recommandation

en foi de quoi

formule fige

Signifie se fondant sur ce quon vient de


rapporter . (Robert)

Expliquer.

ester en justice

archasme

Du latin stare (se tenir debout), signifie soutenir


une action en justice, comme demandeur ou
dfendeur . (Robert)

viter.

habeas corpus
(ad subjiciendum)

latinisme

Signifie aie la personne , cest--dire prends et


amne la personne pour la prsenter au tribunal .

Expliquer.
Expression francise

Dorigine anglaise, le bref dhabeas corpus garantit


la libert des individus en ordonnant celui qui
dtient une personne emprisonne ou autrement
prive de sa libert de se prsenter devant le juge
en compagnie de celle-ci, pour quil justifie de la
lgalit de sa dtention. (Reid, Mayrand)
Voir lart. 851 du C.p.c.

Autrement dit, il sagit de la libert fondamentale


de toute personne de ne pas tre emprisonne
sans jugement et de son droit de savoir pourquoi
elle est arrte et de quoi elle est accuse.

habilitation

vocabulaire
juridique

Signifie capacit lgale exercer certains


pouvoirs, exercer certains actes. (Robert)

Expliquer.

P. ex.: loi habilitante; loi qui confre des pouvoirs.

icelui, icelle, iceux,


icelles

archasme

P. ex.: Les deniers dposs en vertu de la prsente


loi ou de toutes autres dispositions antrieures ayant
le mme effet quicelle, et qui nont pas t rclams
dans les trois ans de la date laquelle leur ayant
droit aurait pu, compter du dpt, en exiger
le remboursement ou le paiement, sont verss
au fonds consolid du revenu pour en faire partie.

Remplacer, selon le cas,


par les pronoms celui-ci ,
celle-ci , ceux-ci ou
celles-ci .

Tir de la Loi sur les dpts et consignations L.R.Q. D-5

idoine

terme vieilli

Du latin idoneus (propre ), signifie appropri .

Remplacer par appropri .

in absentia

latinisme

Signifie lorsque le prvenu nest pas prsent .

Utiliser en labsence de .

19

Terme
ou tournure

Catgorie

Explication | Exemple

Recommandation

incluant mais sans


sy limiter

vocabulaire
technique

Expression qui prcde une numration


non limitative.

Expliquer ou remplacer
par notamment .

Voir les rgles dinterprtation suivantes:


1) ejusdem generis (du mme genre): le terme
gnrique apparaissant la fin dune numration
ne dsigne que des personnes ou des objets du
mme genre que ceux dj noncs. (Reid, Mayrand)
Soppose sui generis (de son genre) qui signifie
dune espce particulire , inclassable).
P. ex.: contrat innomm.
2) noscitur a sociis (un mot est connu par ceux
avec lesquels il est employ). La porte dun mot
peut tre dtermine en tenant compte des mots
qui laccompagnent, surtout dans une numration.
(Mayrand)

in loco parentis

latinisme

Signifie jouant le rle de parents .


Voir lart. 545 du C.c.Q.

interlocutoire

vocabulaire
juridique

Du latin interloqui. Se dit dun jugement rendu


en cours dinstance, avant le jugement final qui
dispose du fond du litige. (Reid)

Remplacer par la personne


qui tient le rle de parent .
Expliquer.

Voir lart. 29 du C.p.c.

P. ex.: jugement qui autorise le dfendeur


appeler un tiers en garantie.

20

irrfragable

vocabulaire
juridique

Signifie incontestable , quon ne peut contredire


par une preuve contraire . (Robert)

Remplacer par incontestable , quon ne peut


contredire par une preuve
contraire .

justiciable

vocabulaire
juridique

Signifie qui relve de certains juges, de leur


juridiction. (Robert)

viter, car ce terme cre


une distance entre vous et
la personne qui vous coute.
Le public ne se reconnat
pas dans ce terme.
Remplacer selon le contexte
par la personne ,
le citoyen , le client , etc.

Terme
ou tournure

Catgorie

Explication | Exemple

Recommandation

ledit, ladite, lesdits,


lesdites

archasme

Dsigne ce dont on vient de parler.

Remplacer, selon le cas,


par les adjectifs dmonstratifs
ce , cette ou ces ,
et le substantif.

mandamus

latinisme

Signifie nous ordonnons .

Citer tel quel, puisque


lexpression franaise prvue
au C.p.c. nest pas trs
accessible.

Recours extraordinaire par lequel le juge dune


cour suprieure ordonne un tribunal infrieur,
un organisme ou une personne daccomplir
un devoir que la loi lui impose ou de poser un acte
auquel la loi loblige. (Reid)
Il sagit dun moyen de se pourvoir en cas de
refus daccomplir un devoir qui nest pas de nature
purement prive.
Voir lart. 844 du C.p.c.

moyen dclinatoire

vocabulaire
juridique

Moyen de procdure par lequel le dfendeur,


dans un procs civil, prtend que le tribunal saisi
de la demande nest pas comptent, soit parce
quil ne peut se prononcer sur le fond du litige
(incomptence dattribution), soit parce que
linstance a t introduite dans un district judiciaire
autre que celui o la demande et d tre porte
(incomptence territoriale). (Reid)

Expliquer.

Voir lart. 163 du C.p.c.

moyen de
non-recevabilit

vocabulaire
juridique

Moyen de procdure par lequel le dfendeur,


dans un procs civil, requiert du tribunal le rejet de
la demande pour le motif quelle serait irrecevable
telle que prsente. (Reid)

Expliquer.

P. ex.: chose juge, litispendance, absence


dintrt du demandeur.
Voir lart. 165 du C.p.c.

21

Terme
ou tournure
moyen dilatoire

Catgorie

Explication | Exemple

Recommandation

vocabulaire
juridique

Moyen de procdure par lequel le dfendeur,


dans un procs civil, demande larrt momentan
de la poursuite pour le motif quil a droit un dlai
avant de poser des actes ou pour exiger du
demandeur laccomplissement dune obligation
que lui impose la loi. (Reid)

Expliquer.

P. ex.: demande de prcisions, production de


documents, mise en cause dun tiers.
Voir lart. 168 du C.p.c.

moyen prliminaire

vocabulaire
juridique

Nom que le C.p.c. donne aux moyens: 1) dclinatoires; 2) de non-recevabilit; et 3) dilatoires.

Expliquer ces concepts


pour plus de clart.

nonobstant

vocabulaire
juridique

Signifie malgr cela . (Robert)

Utiliser malgr ,
en dpit de , sans tre
empch (par quelque
chose) , par drogation ,
indpendamment de
ou par exception .

obiter dictum
(obiter dicta au
pluriel)

latinisme

Signifie ce qui est dit incidemment ou soit dit


en passant .

Remplacer par opinion


incidente ou remarque
incidente ou expliquer.

Opinion ou commentaire accessoire qui nest pas


un motif de la dcision. Soppose ratio decidendi
(ou rationes decidendi au pluriel) qui signifie la
raison ou les raisons de la dcision, cest--dire
le motif essentiel et dterminant dun jugement,
le fondement de la dcision.
Les tribunaux ne sont pas lis par les obiter dicta.

pari passu

latinisme

Signifie du mme pas ou de la mme faon .


Exprime lgalit de traitement que la loi ou la
convention accorde aux personnes dont la situation
juridique est semblable.
P. ex.: cranciers qui se partagent une mme
somme dargent parts gales, sans prfrence
les uns par rapport aux autres.

22

Remplacer par trait de


manire gale ou de la
mme faon .

Terme
ou tournure
premptoire

Catgorie

Explication | Exemple

Recommandation

vocabulaire
juridique

Signifie: 1) relatif la premption: anantissement dun acte ou perte dun droit rsultant dune
inaction ou du non-exercice du droit pendant une
priode de temps dtermine par la loi. (Reid)

Expliquer.

2) dcisif ou indiscutable.
P. ex.: argument premptoire.

pollicitation,
pollicitant, pollicit

vocabulaire
juridique

Du latin pollicitatio, de polliceri qui signifie


offrir, promettre. Pollicitation: offre de contracter
exprime, mais non encore accepte; pollicitant:
personne qui prsente cette offre; pollicit:
personne qui cette offre est prsente.

Expliquer ou remplacer par


personne qui fait loffre ,
offre , personne qui
reoit loffre .

pourvoi

vocabulaire
juridique

Peut semer la confusion. On peut utiliser le terme


appel pour plus de clart. Les mots appel et
pourvoi sont synonymes. Toutefois, en franais
juridique au Canada, certains auteurs les distinguent.
Ils proposent lemploi du mot pourvoi pour
dsigner lappel devant la Cour suprme du Canada
et du mot appel pour dsigner tout autre appel
devant une Cour dappel (et la locution verbale
interjeter appel [devant une Cour dappel] et le
verbe pronominal se pourvoir [devant la Cour
suprme]). (Gmar)

Expliquer.

prescription

vocabulaire
juridique

Moyen dacqurir (prescription acquisitive) ou de se


librer (prescription extinctive) par lcoulement du
temps et aux conditions dtermines par la loi.

Expliquer.

Voir lart. 2875 du C.c.Q.

pro forma

latinisme

Signifie pour la forme , pour se conformer une


rgle de procdure.

Remplacer par pour


la forme .

P. ex.: La loi exige quun juge fixe la date dune


enqute prliminaire, mais le juge ne peut connatre
le jour o elle aura effectivement lieu; il fixe une date
pro forma, pour la forme, fixe provisoirement. (Reid)

23

Terme
ou tournure

Catgorie

Explication | Exemple

Recommandation

res judicata

latinisme

Signifie chose juge .

Remplacer par chose


juge .

Exprime lautorit du jugement lgard des parties


un procs. En droit pnal, moyen de dfense
de laccus dj acquitt ou condamn la suite
dune accusation fonde sur le mme fait quon
lui reproche de nouveau. (Mayrand)
En droit civil, moyen de non-recevabilit.
Voir lart. 165 du C.p.c.
Voir stare decisis.

sans prjudice

vocabulaire
technique

Signifie mention inscrite en tte dune communication par une partie un litige pour viter que le contenu puisse tre invoqu lencontre de ses droits.
(Grand dictionnaire terminologique)

sine die

latinisme

Signifie sans jour (dtermin) . Cette expression


indique quune discussion ou une audition est
ajourne pour un temps indfini, cest--dire sans
quune date prcise ne soit fixe pour sa reprise.

Remplacer par sous


rserve de tous droits ,
sous toutes rserves
ou sans aveu de responsabilit . (Termium)
Remplacer par jour
indfini ou indfiniment
et leurs variantes.

(Reid, Mayrand)

Soppose dies certus qui signifie jour certain,


dtermin .
Voir lart. 266 du C.p.c.

stare decisis

latinisme

Signifie sen tenir aux dcisions (dj rendues) .


Stare decisis et non quieta movere: sen tenir
aux rgles tablies par les tribunaux et ne pas les
remettre en question en les modifiant subrepticement. Principe selon lequel les tribunaux conforment
leurs dcisions celles quils ont eux-mmes rendues
et celles rendues par un tribunal suprieur.
(Mayrand)
Voir res judicata.

24

Utiliser tel quel


et expliquer.

Terme
ou tournure

Catgorie

Explication | Exemple

Recommandation

sub judice

latinisme

Signifie sous le juge ou devant le juge ou


le tribunal , cest--dire sous lautorit judiciaire.

Remplacer par devant


les tribunaux .

Se dit dune affaire dont un tribunal est saisi,


qui est en cours de procs.
Cette expression exprime la rgle de droit qui
interdit les commentaires (p. ex.: dans les mdias
dinformation) sur le fond ou la procdure susceptibles dinfluencer la dcision judiciaire ou de faire
croire que limpartialit du tribunal est compromise.
La violation de cette rgle constitue un outrage
au tribunal. (Mayrand, Reid)

subpoena

anglicisme

Signifie sous peine de .


Le bref de subpoena est lordonnance au moyen
de laquelle une personne est assigne comparatre
en justice pour tmoigner.

Remplacer par citation


comparatre .

Pour un document, voir lexpression duces tecum.


Voir les art. 280, 282, 399 et 420 du C.p.c.

susmentionn

vocabulaire
technique

Dire plutt mentionn plus haut , mentionn


ci-dessus .

Remplacer par mentionn


plus haut , mentionn
ci-dessus .

ultra vires

latinisme

Signifie au-del des pouvoirs . En droit constitutionnel ou administratif, un gouvernement,


un organisme administratif, une personne morale
ou un fonctionnaire agit ultra vires, commet un
excs de pouvoir, quand il pose un acte qui nest
pas de sa comptence.

Remplacer par excs


de pouvoir et ses variantes.

veuillez vous
gouverner
en consquence

anglicisme

Calque de langlais govern yourself accordingly.

Remplacer par veuillez


agir en consquence .

Vous souhaitez enrichir ce tableau? Faites-nous part de vos suggestions et nous pourrons
les ajouter dans la prochaine dition du guide et sur le site Web du Barreau du Qubec.
25

Pour moi, un document juridique qui nest pas parfaitement compris


par les personnes qui le signeront est un document susceptible
dtre inefficace.
Extrait du sondage ralis auprs des membres du Barreau, cyberbulletin Le Bref, mai 2010

Me Louise Mailhot, Ad. E., conseillre stratgique


en pratique prive, ex-juge de la Cour dappel du Qubec
Lavocat qui pratique le langage clair montre quil possde un niveau
de comptence lev. Il peut traduire ainsi des concepts spcialiss en mots
simples permettant tout interlocuteur son client ou un juge de les comprendre.
Mieux la justice sera comprise, mieux elle sera accepte.

Me Nathalie Roy, directrice gnrale, ducaloi


Le professionnel ou lorganisation qui veut en savoir plus sur le langage clair
peut compter sur un corpus impressionnant dinitiatives et de lectures pour se
renseigner et sinspirer. Aprs tout, il sagit dun mouvement mondial! ducaloi
est emball par le nombre croissant des acteurs du monde de la justice qui sy
intressent, et est heureux davoir contribu mieux le faire connatre au Qubec.

26

Des outils pour y voir clair


BIBLIOGRAPHIE ET WEBOGRAPHIE
ASPREY, Michele. Plain Language for Lawyers, 2e d.,
Annandale, New South Wales, The Federation Press, 2003.
COLIGNON, Jean-Pierre. Un point, cest tout! La ponctuation
efficace, 3e d., Paris, Victoires ditions, 2004, 133 p.
(coll. Mtier journaliste).
DE VILLERS, Marie-va. Multidictionnaire de la langue franaise,
5e d., Montral, ditions Qubec-Amrique inc., 2009.
DOPAGNE, Albert. Majuscules, abrviations, symboles
et sigles. Pour une toilette parfaite du texte, 4e d., Bruxelles,
De Boeck-Duculot, 2007, 96 p. (coll. Entre guillemets).
FERNBACH, Nicole. La lisibilit dans la rdaction juridique
au Qubec, Ottawa, Centre canadien dinformation juridique,
1990, 128 p.
FILION, Michel. Dictionnaire du Code civil du Qubec, SaintNicolas, ditions associations et entreprises, s.e.n.c., 1998, 400 p.
FORTIER, Louis. Lexique franais et anglais de procdure
civile, Montral, cole du Barreau du Qubec, 2010.
GAUTHIER, Ren et Jose PAYETTE. Rdiger des crits
juridiques, Montral, cole du Barreau du Qubec, 2010.
GMAR, Jean-Claude et Vo HO-THUY. Difficults du langage
du droit au Canada, 2e d., Cowansville, Les ditions
Yvon Blais Inc., 1997, 298 p.
GREVISSE, Maurice. Le bon usage. Grammaire franaise,
14e d. revue par Andr Goosse, Paris Louvain-la-Neuve,
De Boeck-Duculot, 2007, 1600 p.

GREVISSE, Maurice. Le franais correct. Guide pratique des


difficults, 6e d. revue par Michle Lenoble-Pinson, Paris
Bruxelles, De Boeck-Duculot, 2009, 351 pages.
HANSE, Joseph et Daniel BLAMPAIN. Nouveau dictionnaire
du franais moderne, 5e d., Bruxelles Louvain-la-Neuve,
De Boeck-Duculot, 2005, 660 p.
HENRY, Georges. Comment mesurer la lisibilit, Paris
Bruxelles, Nathan-Labor, 1975 (coll. ducation 2000).
MAILHOT, Louise. crire la dcision: guide pratique
de rdaction judiciaire, 2e d., Cowansville, Les ditions
Yvon Blais, 2004, 159 p.
MAILHOT, Louise et James D. CARNWATH, Decisions,
Decisions... a Handbook for Judicial Writing, Cowansville,
Les ditions Yvon Blais Inc., 1998, 180 p.
MAYRAND, Albert. Dictionnaire de maximes et locutions
latines utilises en droit, 4e d., Cowansville, Les ditions
Yvon Blais Inc., 2007, 688 p.
OURY, Pascaline. Rdiger pour tre lu, Bruxelles,
De Boeck, 1990.
RAYMOND, James, Ph. D., Writing for the Court, Carswell,
2010, 140 p.
REID, Hubert. Dictionnaire de droit qubcois et canadien,
4e d., Montral, Wilson & Lafleur Lte, 2010.

27

REY-DEBOVE Josette et Alain REY (sous la direction de).


Le petit Robert: Dictionnaire alphabtique et analogique
de la langue franaise, texte remani et amplifi, Paris,
Le Robert, 2010.
RICHAUDEAU, Franois. Linguistique pragmatique, Paris,
Retz, 1981.
RICHAUDEAU, Franois. (sous la direction de), Recherches
actuelles sur la lisibilit, Paris, 1984.
RINGUETTE, Jose. Petit manuel de rdaction lusage
des tudiants en droit, Montral, Les ditions Thmis inc.,
2009, 123 p.
TIMBAL-Duclaux, Louis. Lexpression crite pour communiquer,
2e d., Paris, ESF diteur, 1983.
WYDICK, Richard C. Plain English for Lawyers, 5e d.
Durham, North Carolina, Carolina Academic Press, 2005.

Articles, brochures, tudes et guides


AMELINE, Claude et Claude BOIS. Rigueur et lisibilit des
crits administratifs, Paris, Direction de ladministration gnrale,
du personnel et du budget (ministre de la Solidarit
nationale), 1982.
Association du Barreau canadien et Association des banquiers
canadiens. Mort au charabia! Rapport du comit mixte sur
la lisibilit juridique, Ottawa, 1990.
Conseil des tribunaux administratifs canadiens.
LAlphabtisation et laccs la justice administrative au
Canada: Un guide de promotion du langage clair et simple.
Ottawa: Conseil des tribunaux administratifs, 2005.
EAGLESON, Robert. Plain Language: Changing the Lawyers
Image and Goals , The Scribes Journal of Legal Writing,
vol. 7, 1998-2000.
Groupe de travail franco-qubcois sur la modernisation de
ltat. Rdiger... simplement, Principes et recommandations
pour une langue administrative de qualit, 2006

28

KIMBLE, Joseph. Writing for Dollars, Writing to Please ,


The Scribes Journal of Legal Writing, vol. 6, 1996-1997.
LEYS, Michel. Comment amliorer la lisibilit des textes
administratifs? , Administration publique (revue de lInstitut
belge des sciences administratives), no 1, 1988, p. 47-60.
Ministre de lconomie et ministre du Budget (France).
La lisibilit au service de ladministration de lconomie
et du Budget , Bulletin de liaison et dinformation de
ladministration centrale du ministre de lconomie
et du ministre du Budget, no 84, avril-septembre, 1979.
Service de la langue franaise et Conseil suprieur de la
langue franaise (Bruxelles). Mettre au fminin. Guide de
fminisation des noms de mtier, fonction, grade ou titre,
1994.
STEPHENS, Cheryl M. Is the Form Still Blank? Maybe Your
Client Has Difficulty Reading, BarTalk. Association du Barreau
canadien, division de la Colombie-Britannique, juillet-aot
1993, vol. 5, no 5.
STRAUVEN, Christine. La lisibilit des textes administratifs,
Bruxelles, ministre de la Sant publique et de la Famille,
1993, (Coll. Franais et socit).
TEIRLINCK, M., BRUFFAERTS, F. et P. VAN HAUWERMEIREN.
Mdicaments. Notice pour le public. Conseils de rdaction
pour un style ais et comprhensible, ministre de la Sant
publique et de la Famille (Bruxelles), 1986.

Sites Web consults


Barreau du Qubec. Fiche profil-client. Site du Barreau
du Qubec, www.barreau.qc.ca/pdf/formulaires/avocats/
justice-participative/profil-client.pdf
BOTKA, Dana Howard. Plain Talk in Washington.
Site du WA State Department of Labour and Industries,
www.plainlanguage.gov/examples/government/WArules.cfm
Bureau de la traduction. Termium, www.btb.termiumplus.gc.ca

BUTT, Peter. Plain Language: Drafting and Property Law


(Legal Studies Research Paper No 06/33 Sydney Law
School), 2006, http://ssrn.com/abstract=938029

Socit qubcoise dinformation juridique (SOQUIJ).


Chroniques linguistiques, www.soquij.qc.ca/fr/ressourcespour-tous/chroniques-linguistiques

Centre international de lisibilit, www.lisibilite.net/francais/


index.html

The Federation Press. Book Supplements. Plain Language


for Lawyer (Plain langage around the world). Site de la
Federation Press, www.federationpress.com.au/pdf/
AspreyCh4Exp.pdf

Clarity (International association promoting plain legal


language), 2010, www.clarity-international.net/
ducaloi, www.educaloi.qc.ca
FILION, Michel. Dictionnaire encyclopdique du droit qubcois.
Site de Gaudet diteur lte, 2010, www.gaudet.ca
GREGOIRE, Chris, governor. Washington State Executive
Order 05-03: Plain Talk. Site de la gouverneure de ltat
de Washington, http://www.governor.wa.gov/execorders/
eo_05-03.pdf
Ministre de la Justice du Qubec. Termes juridiques, www.
justice.gouv.qc.ca/francais/publications/generale/termes/
termes.htm
Office qubcois de la langue franaise (OQLF), 2010. Grand
dictionnaire terminologique, www.olf.gouv.qc.ca/ressources/
gdt.html
Plain Langage Association International. Ressources, 2009,
www.plainlanguagenetwork.org/Resources/index.html

U.S. Securities and Exchange Commission. A Plain English


Handbook: How to create clear SEC disclosure documents.
Site de la U.S. Securities and Exchange Commission,
www.sec.gov/pdf/handbook.pdf.
USA Today. Wash. state sees results from plain talk initiative,
www.usatoday.com/news/nation/2006-12-10-washingtonplain-talk_x.htm (consult le 12 dcembre 2006)

Outil informatique
Antidote
Ce logiciel daide la rdaction runit en un tout cohrent un
correcteur de nouvelle gnration, douze grands dictionnaires
et onze guides linguistiques. Plusieurs outils intgrs au
correcteur aident clarifier le message, dont les multiples
filtres qui passent les textes au peigne fin.
www.antidote.info

29

La mission du Barreau
Afin dassurer la protection du public, le Barreau du Qubec maximise les liens
de confiance entre les avocats et les avocates, le public et ltat. Pour ce faire,
le Barreau surveille lexercice de la profession, fait la promotion de la primaut
du droit, valorise la profession et soutient les membres dans lexercice du droit.

Maison du Barreau
445, boulevard Saint-Laurent
Montral (Qubec) H2Y 3T8
T 514 954-3400
Sans frais 1 800 361-8495
information@barreau.qc.ca
www.barreau.qc.ca

FP

dit en octobre 2010

Vous aimerez peut-être aussi