Vous êtes sur la page 1sur 87

NOTICE D'INSTRUCTIONS

CENTERVIEW 8000

Version 3.7 - mardi 3 août 2021

Version française | Traduction de l'original (allemand)


SOMMAIRE 2
.

SOMMAIRE

1 AVANT-PROPOS... ............................................................................................................. 4
1.1 CONDITIONS DE GARANTIE ............................................................................................... 5
1.2 SERVICE APRÈS-VENTE ...................................................................................................... 5

2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................ 6


2.1 MOTS CLÉS ET SYMBOLES UTILISÉS .................................................................................... 7
2.2 UTILISATION D'UN LASER COMME SOURCE LUMINEUSE .................................................... 8
2.3 CONDUCTEUR SOUS TENSION ........................................................................................... 9
2.4 RISQUES D’ÉCRASEMENT .................................................................................................. 9
2.5 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ...................................................................................... 10

3 DESCRIPTION DU PRODUIT .............................................................................................. 11


3.1 EXIGENCES RELATIVES À L'UTILISATEUR DE L'APPAREIL .................................................... 12
3.2 MAUVAISES UTILISATIONS .............................................................................................. 12
3.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................... 13

4 TRANSPORT..................................................................................................................... 15
4.1 SÉCURITÉ DE TRANSPORT................................................................................................ 16

5 STOCKAGE ....................................................................................................................... 17

6 INSTALLATION ................................................................................................................. 18
6.1 LIEU D'INSTALLATION ..................................................................................................... 19
6.2 MONTAGE DE L'APPAREIL ............................................................................................... 21
6.2.1 ALIGNEMENT DE LA TÊTE DE MESURE ................................................................................... 22
6.2.2 FIXATION DU SUPPORT D’APPAREIL ....................................................................................... 23
6.2.3 PARTICULARITÉS DU CENTERVIEW 8000 C ............................................................................. 24

6.3 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ..................................................................................... 25


6.3.1 RACCORDEMENT AU SYSTÈME DE MISE À LA TERRE ............................................................. 26
VIS POUR LE CONDUCTEUR DE PROTECTION SUR LE SUPPORT D’APPAREIL .................... 29
CONDUCTEUR DE PROTECTION POUR LE CENTERVIEW 8000 C ....................................... 29
6.3.2 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE .................................................................................................. 30
6.3.3 CÂBLES DE SIGNAUX ............................................................................................................... 31

6.4 VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS ........................................................................ 33


6.4.1 CONTACTS ANALOGIQUES / NUMÉRIQUES ............................................................................ 35
6.4.2 BROCHAGE POSSIBLE DES INTERFACES RS232/RS485 ............................................................ 36

6.5 GÉNÉRATEUR HAUTE FRÉQUENCE (QGE) ......................................................................... 37


6.5.1 RACCORDEMENTS DU QGE .................................................................................................... 38

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
SOMMAIRE 3
.

6.5.2 LIAISON QGE - UNITÉ DE MESURE .......................................................................................... 39


6.5.3 DESCRIPTION DES LED ............................................................................................................ 41
6.5.4 POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE VIA S1 À S3 ................................................................................... 42

6.6 MISE À ZÉRO DE L’EXCENTRICITÉ ..................................................................................... 43


6.6.1 CONDITIONS PRÉALABLES ...................................................................................................... 44
6.6.2 INSTALLATION DU DISPOSITIF DE CALIBRAGE ........................................................................ 45
6.6.3 EXÉCUTION ............................................................................................................................. 47

6.7 APPAREIL DE PRÉCHAUFFAGE DU CONDUCTEUR.............................................................. 50

7 UTILISATION .................................................................................................................... 51
7.1 MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL .................................................................................... 52
7.2 MISE À L'ARRÊT DE L'APPAREIL........................................................................................ 52
7.3 FONCTION MOTOR STOP ................................................................................................ 53
7.4 INDICATION DES DÉFAUTS (DIODE SUR LA CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ) .......................... 54
7.5 ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E ................................................................................. 55
7.5.1 AFFICHAGE DU DIAMÈTRE ...................................................................................................... 56
7.5.2 AFFICHAGE DE L’ÉPAISSEUR DE PAROI ................................................................................... 57
7.5.3 REPRÉSENTATION D’UN NUAGE DE POINTS........................................................................... 58
7.5.4 PAGE DE CONFIGURATION ..................................................................................................... 59
7.5.5 UTILISATION D’UNE UNITÉ ECOCONTROL .............................................................................. 60

8 MAINTENANCE ................................................................................................................ 61
8.1 NETTOYAGE DU BOÎTIER ................................................................................................. 61
8.2 ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E ................................................................................. 61
8.3 NETTOYAGE DES INSTRUMENTS DE MESURE ................................................................... 62
8.4 VÉRIFICATION DE LA PRÉCISION DE MESURE ................................................................... 65
8.5 OFFRES DE SERVICE SIKORA ............................................................................................ 67

9 DÉMONTAGE, RECYCLAGE ET ÉLIMINATION ..................................................................... 68

10 REMARQUES RELATIVES À LA NOTICE D'INSTRUCTIONS ................................................... 69


10.1 SYMBOLES DE SIGNALISATION GÉNÉRAUX ...................................................................... 70

11 ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES ...................................................................................... 71

12 ANNEXE - VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION .............................................................. 81

13 DOCUMENTATION EXISTANTE SUR L'APPAREIL ................................................................ 86

14 INDEX .............................................................................................................................. 87

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
AVANT-PROPOS... 4
.

1 AVANT-PROPOS...
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
de la société SIKORA.
La présente notice d'instructions vous aidera dans la mise en service, l'utilisation et la maintenance de l'appareil et de
ses composants. Elle contient également des informations importantes pour une utilisation sûre de l'appareil et les
mesures à prendre face à d'éventuels dangers.

Le respect de la présente notice est


nécessaire pour garantir une utilisation
correcte et sûre.
La conserver en vue d'une consultation ultérieure.

Il est impératif de vous familiariser avec les informations de sécurité avant d'entreprendre quelque activité que ce soit
sur ou avec l'appareil.

SIKORA AG
Bruchweide 2
28307 Brême
- Allemagne -
 +49 421 / 48 900 - 0

 +49 421 / 48 900 - 90

 @ mailto: sales@sikora.net

 @ https://sikora.net

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
AVANT-PROPOS... 5
CONDITIONS DE GARANTIE .

1.1 CONDITIONS DE GARANTIE


Les conditions générales de livraison des produits de l'industrie électronique et les conditions générales de vente
s'appliquent à toutes les livraisons et prestations de SIKORA.

Tous droits de garantie légale et de garantie contractuelle vis-à-vis de SIKORA sont annulés dans les cas suivants :

Dommages consécutifs à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil et de ses composants.

Dommages de l'appareil et de ses composants consécutifs à des causes mécaniques externes.

Dommages de l'appareil et de ses composants consécutifs au non-respect du domaine d'utilisation prévu.

En plus de l'annulation de la garantie légale et des droits de garantie, la licence d'utilisation de l'appareil est annulée
dans les cas suivants :

Transformation ou modification de l'appareil ou de ses composants sans l'accord préalable de SIKORA.

Utilisation de composants et de pièces de rechange non agréés par SIKORA.

Utilisation de tubes à rayons X et de pièces haute tension non fournis et autorisés par SIKORA.

Pour des raisons de compatibilité et de sécurité, SIKORA est dans l'obligation de refuser la réparation des appareils
qui ont été modifiés ou équipés de pièces de rechange d'autre origine par le client de sa propre initiative !

1.2 SERVICE APRÈS-VENTE


En cas de défauts ou de problèmes, SIKORA recommande de consulter d'abord les chapitres correspondants du
présent document. Si cela ne suffit pas, contactez le service après-vente compétent pour obtenir de l'aide.

Lors du contact, munissez-vous du numéro de l'appareil afin que votre demande puisse être traitée rapidement !

Vous trouverez la liste mise à jour de toutes les sociétés de distribution et de service après-vente SIKORA sur le site
Internet, sous Contact. Contactez d'abord le service compétent pour votre pays ; dans de nombreux pays, SIKORA
propose des techniciens de SAV sur site.

Service après-vente SIKORA Allemagne :

 +49 421 / 48 900 - 50

 @ mailto:service@sikora.net

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 6
.

2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Ce chapitre définit la base d'une utilisation sûre et conforme de l'appareil. Chaque utilisateur de
l'appareil doit connaître ce chapitre !

Les instructions de sécurité et les consignes de la présente notice d'instructions doivent impérativement être
respectées !

SIKORA décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation non conforme ou au
non-respect des consignes de sécurité. Ceci vaut également en cas d'usage abusif ou en cas de mauvaise utilisation
encore inconnue, non précisée dans cette documentation.

Tenez compte des marquages de sécurité présents sur l'appareil !

Ceci est indispensable pour garantir une utilisation conforme. SIKORA décline toute responsabilité pour les
dommages consécutifs à une utilisation non conforme ou au non-respect des marquages de sécurité.

En cas d'urgence, mettez toujours immédiatement l'appareil hors tension !

Vous éviterez ainsi des détériorations ou des sources de danger supplémentaires.

Procédez conformément aux instructions du personnel qualifié prévu (délégué à la sécurité, délégué à la
radioprotection ou autre personne qualifiée). Elles sont généralement indiquées dans les instructions des conditions
applicables à l'emplacement de travail. Si les instructions ne sont pas connues, demandez-les au personnel qualifié.

Dangers résiduels et mesures de protection !

Tous les dangers résiduels connus et les mesures de protection prévues ont été spécifiés dans les sections
correspondantes de cette documentation, dans la mesure du possible. Des dangers résiduels inconnus, donc encore
non documentés, ne sont pas exclus. SIKORA s'efforce d'en effectuer une présentation complète. Si des dangers
résiduels non documentés apparaissent, les signaler sans délai à SIKORA.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 7
MOTS CLÉS ET SYMBOLES UTILISÉS .

2.1 MOTS CLÉS ET SYMBOLES UTILISÉS


ATTENTION Mot clé signalant une situation de danger possible qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner une blessure légère ou modérée.

AVERTISSEMENT Mot clé signalant une situation de danger possible qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou une blessure grave.

DANGER Mot clé signalant une situation de danger imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraîne
la mort ou une blessure grave.

Symbole d'avertissement général Avertissement pour rayon laser Avertissement d'un risque de
blessure aux mains

INTERDIT Mot clé signalant une activité interdite sur le produit concerné en vue de protéger la
personne et/ou le produit.

Symbole d'interdiction général Ne pas projeter d'eau

NÉCESSAIRE Mot clé pour l'utilisation de l'équipement nécessaire ou des moyens présents pour les
travaux avec le produit.

Symbole d'obligation général Respecter la notice d'instructions Utiliser un emballage/matériel

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 8
UTILISATION D'UN LASER COMME SOURCE LUMINEUSE .

2.2 UTILISATION D'UN LASER COMME SOURCE LUMINEUSE


ATTENTION - RAYONS LASER !

LASER CLASSE 1M
Les rayons laser de cette catégorie sont invisibles pour l'œil humain. Ceci
implique une attention et une sécurité accrues lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne pas regarder dans le rayon !
Ne pas utiliser de moyens optiques (miroir par exemple) pour dévier le rayon laser !
Ne jamais réparer soi-même l'appareil !
Risque de blessures oculaires.

Comme limite pour une impulsion simple d'un laser de la classe 1M selon IEC 825-1, celui-ci ne doit pas dépasser
14,9 nJ à 1400 Hz. Toutes les diodes laser utilisées par SIKORA se situent en-deçà de cette valeur normalisée.

Longueur d'onde 905 nm


Impulsion simple max. 12,93 nJ

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 9
CONDUCTEUR SOUS TENSION .

2.3 CONDUCTEUR SOUS TENSION


ATTENTION - TENSION ÉLECTRIQUE !
Danger lié au conducteur sous tension !
Pour des raisons de sécurité, il faut impérativement éviter de toucher le conducteur
lorsque la ligne fonctionne.
Si une zone à nu du conducteur est touchée alors que la ligne fonctionne, il y a un danger
potentiel de :
 Frayeur due au choc électrique. Cela peut à son tour entraîner des actions
dangereuses.

 Légères brûlures au niveau du point de contact.

Pour éviter toute mise en danger, il faut utiliser la fonction MOTOR STOP du CENTERVIEW
8000 lorsque la ligne est arrêtée !

Pour plus d’informations sur la fonction MOTOR STOP, consultez le chapitre relatif à
l’utilisation de l’appareil (voir "Fonction MOTOR STOP" page 53).

2.4 RISQUES D’ÉCRASEMENT


ATTENTION - RISQUE D’ÉCRASEMENT !
Il y a risque d'écrasement des mains !
L'appareil est doté d'ouvertures / de fermetures au niveau desquelles un écrasement des
doigts ou des mains est possible !
 Lors de l'utilisation de l'appareil, faites toujours attention à vos doigts ou à vos
mains, afin d'éviter les blessures.

 Veillez à ce qu'aucune autre personne n'ait ses doigts ou ses mains dans les
ouvertures, tandis que vous les fermez.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 10
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .

2.5 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ


DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Appareil de mesure de diamètre et d’excentricité
CENTERVIEW 8000
Nous confirmons que le produit est conforme aux exigences de protection essentielles définies dans les directives CE
2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.

La présente déclaration est valable pour tous les exemplaires fabriqués d'après les documents techniques joints, qui
font partie de cette déclaration.

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées pour l'évaluation du produit quant à la sécurité de l'appareil
et à la compatibilité électromagnétique :

DIN EN 61010-1 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de


:2011-07 laboratoire - Partie 1 : exigences générales
DIN EN 61000-6-2 Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 6-2 : normes génériques - Immunité
:2019-11 pour les environnements industriels
DIN EN 61000-6-4 Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 6-4 : normes génériques - Norme
:2011-09 sur l'émission pour les environnements industriels
DIN EN IEC 63000:2019 Documentation technique pour l'évaluation des produits électriques et
:2019-05 électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses

Cette déclaration est faite sous la responsabilité du constructeur


SIKORA AG, Bruchweide 2, 28307 Brême, Allemagne
le....
DIN EN ISO 9001:2008

La déclaration de conformité publiée ici retranscrit le contenu du document original joint


au produit/disponible chez SIKORA (selon la commande). Elle ne comporte pas de
numéro de série, date ou signature et peut différer par sa présentation de l'original.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DU PRODUIT 11
.

3 DESCRIPTION DU PRODUIT
Le CENTERVIEW 8000 est un appareil de mesure de précision destiné à la surveillance de l’excentricité, du diamètre et
de l’ovalité en cours de production.

L'appareil est utilisé comme un système de mesure autonome pour mesurer diverses valeurs de production. Il est
intégré à l'endroit approprié de la ligne de production en fonction de l'application et/ou combiné avec d'autres
appareils de mesure et afficheurs SIKORA.

Le CENTERVIEW 8000 est capable de déterminer la position du conducteur rond torsadé ou du conducteur rond massif
dans le matériau isolant, quelle que soit la vitesse de la ligne. Cela permet à l’opérateur d’ajuster la tête de projection
en cours de production afin d’obtenir une concentricité maximale.

Le système de mesure est équipé de deux moteurs


pilotés par capteur qui permettent de régler la tête de
mesure horizontalement et verticalement afin que le
conducteur soit toujours au centre de l’ouverture de la
tête de mesure.

Le CENTERVIEW 8000 est capable de mesurer


l’excentricité de l’épaisseur de la gaine isolante en
8 points et de l’afficher. Il peut également acquérir des
valeurs de mesure individuelles avec une haute précision
et les représenter sur l’afficheur sous forme de points
dans un système de coordonnées. On obtient ainsi une
distribution statistique qui permet à l’opérateur de la
machine de voir la plage de variation des valeurs Figure 1 : Figure 2 :
CENTERVIEW 8010 CENTERVIEW 8010e
d’excentricité. En cas de valeur d’excentricité mesurée en
rotation, l’opérateur peut ainsi prendre des mesures
appropriées afin d’éviter ce phénomène.

Figure 3 : CENTERVIEW 8010 C

Le CENTERVIEW 8000 possède trois ports série pour transférer les valeurs de mesure et de fonctionnement depuis et
vers l’appareil. Ces ports peuvent être utilisés pour raccorder une unité d’affichage SIKORA ou un ordinateur
externe de l'installation.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DU PRODUIT 12
EXIGENCES RELATIVES À L'UTILISATEUR DE L'APPAREIL .

3.1 EXIGENCES RELATIVES À L'UTILISATEUR DE L'APPAREIL


Les mesures générales de sécurité en vigueur sur le lieu de travail sont applicables sur le lieu d'installation. Celles-ci
doivent être mises à la disposition de chaque utilisateur des produits SIKORA par le client. Le chapitre Informations
de sécurité de la présente notice d'instructions doit être connu de chaque utilisateur

SIKORA assure une formation à l'appareil si cela est nécessaire et exigé (contrat du client).

Seul le personnel qualifié* prévu par le client est autorisé à entretenir l'appareil SIKORA. Le chapitre
Maintenance de la présente notice d'instructions doit être connu.

Les réparations de l'appareil ne peuvent être effectuées que par le personnel qualifié* formé par SIKORA et
autorisé.

*Le personnel qualifié est le personnel habilité, du fait de sa formation technique et de ses
capacités, à utiliser, maintenir et/ou réparer des appareils de ce type. Une autorisation
correspondante doit être donnée par le client de même que par les services publics
éventuellement nécessaires en fonction de leurs conditions d'autorisation. Ceci n'affecte en rien
l'ensemble des dispositions relatives aux droits de garantie (voir "Conditions de garantie" page 5)
de SIKORA.

3.2 MAUVAISES UTILISATIONS


Les produits SIKORA doivent être utilisés uniquement dans le domaine d'utilisation prévu dans la description
des produits. Toute autre utilisation non autorisée par SIKORA est interdite.

L'utilisation de composants non prévus ou non installés dans les règles est interdite.

L'utilisation avec une alimentation installée de façon non conforme ou non spécifiée (intensité, tension, fusible,
alimentation en air et en eau) est interdite.

Il est interdit d'utiliser l'appareil ou ses composants comme outil manuel, de s'en servir pour frapper ou de les
jeter.

Il est interdit d'utiliser l'appareil, le boîtier ou ses composants comme siège ou comme marchepied.

D'autres mauvaises utilisations de l'appareil SIKORA ne sont pas connues au moment de la


rédaction de cette notice d'instructions. Si de possibles mauvaises utilisations apparaissent, les
communiquer sans délai à SIKORA. SIKORA décline toute responsabilité pour les mauvaises
utilisations inconnues.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DU PRODUIT 13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .

3.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES


Alimentation électrique 115 V CA ± 10% ou 230 V CA ± 10% | 50/60 Hz *
Puissance absorbée 500 VA
Plage de température (autour de l’appareil) +5 … +45 °C | +41 … +113 °F
Humidité de l’air (autour de l’appareil) max. 95% (sans condensation)
Type de protection : indice de protection IP52
* Le courant circulant via la fiche secteur de l’appareil de mesure ne doit pas dépasser 6 A !

Dimensions (hauteur, largeur, profondeur) spécifiées en annexe - Dessins techniques.


Poids (env.) CENTERVIEW 8010 33 kg
CENTERVIEW 8025 40 kg
Générateur haute fréquence 7 kg
Transformateur toroïdal 7 kg

Interfaces possibles Interface série RS232


Interface série RS485
Profibus DP
Module bus de terrain universel
Sortie analogique
Contact relais
Vous trouverez la description des différentes interfaces de même que les paramètres de
communication dans le document « Interfaces (désignation de l'appareil de mesure) » de
l'appareil.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DU PRODUIT 14
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .

CENTERVIEW 8010 / 8010e 8025 / 8025e


Ouverture de mesure 16 mm | 0,63 pouce 35 mm | 1,38 pouce
Champ de vision des capteurs 12,5 mm | 0,49 pouce 28 mm | 1,1 pouce
Diamètre du produit Produit contrôlé 2) 0,25 à 10 mm 0,5 à 25 mm
0,01 à 0,4 pouce 0,02 à 0,98 pouce
Précision de mesure 1)
Excentricité ± 1,0 μm | 0,04 mil ± 2,5 μm | 0,1 mil
Torons : ± 2,0 μm | 0,08 mil Torons : ± 5,0 μm | 0,2 mil
Diamètre du produit ± 0,5 μm | 0,02 mil ± 1,0 μm | 0,04 mil
Reproductibilité
Excentricité ± 1,0 μm | 0,04 mil ± 2,0 μm | 0,08 mil
Diamètre du produit ± 0,1 μm | 0,004 mil ± 0,2 μm | 0,008 mil
Analyse FFT ± 0,003 μm | 0,00012 mil ± 0,005 μm | 0,0002 mil
3)
Résolution Sélectionnable : Sélectionnable :
1,0 μm | 0.04 mil 1,0 μm | 0.04 mil
10 μm | 0,4 mil 10 μm | 0,4 mil
Temps d'exposition 0,25 μs 0,25 μs
Fréquence de mesure 500 Hz 500 Hz
1) Incertitude de mesure de la valeur mesurée : ±0.01%

2) En option : 0,1 à 10 mm | 0,004 à 0,4 pouce disponible pour CENTERVIEW 8010 / 8010e MICRO pour câbles micro-coaxiaux

3) Réglage d’usine : 1,0 μm | 0,04 mil

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
TRANSPORT 15
.

4 TRANSPORT
NÉCESSAIRE Transport au lieu de destination toujours dans l'emballage d'origine !
Transport longue distance dans un emballage solide approprié !
Protégez l'appareil pour prévenir un endommagement du boîtier, des composants ou de
l'électronique interne. Tenez particulièrement compte des pièces fragiles et mobiles.

REMARQUE Débranchez les raccords de l'appareil avant de le transporter !


Débranchez les connecteurs d'alimentation électrique et ceux des câbles de données.
Débranchez également les liaisons fixées à l'appareil (par des serre-câbles ou des attaches,
par ex.), lorsque la fiche est tout de même mobile.
Ceci a pour but de prévenir un endommagement des raccords pendant le transport.
En option : les raccords à d'éventuels supports d'appareil doivent aussi être retirés.
Vous trouverez les dimensions et les poids dans les Caractéristiques techniques et l'annexe
- Dessins techniques.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
TRANSPORT 16
SÉCURITÉ DE TRANSPORT .

4.1 SÉCURITÉ DE TRANSPORT


Le CENTERVIEW 8000 est livré avec une sécurité de transport pour empêcher les dommages sur le moteur pendant le
transport, le déballage et la mise en place.

Ne retirez la vis de transport que lorsque l’appareil de mesure se trouve


approximativement à l’endroit où il doit être installé !

La vis de transport destinée à la sécurisation se trouve sur le côté de l’appareil de mesure. Elle est reliée à un câble
fixé à la prise d’alimentation de l’appareil de mesure. Ce câble sert de rappel visuel afin de ne pas oublier de retirer la
vis de transport avant la première mise en service (mise sous tension) des moteurs. Ce câble ne joue aucun rôle d’un
point de vue électronique.

Figure 1 : Vis de transport sur le côté de l’appareil Figure 2 : Câble avec autocollant comme rappel visuel

 Retirez tout d’abord la vis de transport.


 Retirez ensuite l’autocollant apposé sur l’alimentation électrique.
 Retirez le câble de l’alimentation électrique.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
STOCKAGE 17
.

5 STOCKAGE
NÉCESSAIRE Stockez l'appareil dans un emballage solide approprié !
Un stockage non sécurisé ou d'autres objets peuvent causer des dommages mécaniques ou
électroniques à l'appareil.
Choisissez un emplacement protégé pour le stockage, afin d'éviter un éventuel
endommagement de l'appareil causé par des personnes ou d'autres objets.

REMARQUE Débranchez les raccords de l'appareil avant de le remiser !


Débranchez les connecteurs d'alimentation électrique et ceux des câbles de données.
Débranchez également les liaisons fixées à l'appareil (par des serre-câbles ou des attaches,
par ex.), lorsque la fiche est tout de même mobile.
Ceci a pour but de prévenir un endommagement des raccordements lors du stockage.
En option : les raccords à d'éventuels supports d'appareil doivent aussi être retirés.
Vérifiez le bon état de tous les raccords et câbles avant de les réutiliser !

Ne pas stocker l'appareil sous un fort rayonnement solaire !


Les liquides utilisés sur/dans l'appareil doivent être retirés avant un stockage prolongé.

Ne pas exposer l'appareil à la pluie/à l'eau !


Ne pas exposer l'appareil au gel/à la neige !
Respectez les conditions ambiantes spécifiées pour le stockage ! Un stockage incorrect
peut entraîner un endommagement et un dysfonctionnement de l'appareil.
Plage de température (autour de l’appareil) de stockage +5 … +45 °C | +41 … +113 °F
Humidité de l’air (autour de l’appareil) de stockage max. 95% (sans condensation)
Après un stockage prolongé, exécutez toutes les mesures de maintenance nécessaires
avant de mettre l'appareil en service.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 18
.

6 INSTALLATION
Vous trouverez la liste des fournitures sur le bordereau de livraison joint et la liste
d'emballage. En cas de dommages, contactez le service clients de SIKORA.

Respectez les spécifications techniques de l'appareil pour toutes les installations !

Outre les spécifications électriques, la plage de température et l'humidité de l'air maximale


sur le lieu d'utilisation sont également importantes.

Remarques concernant la connexion aux unités d’affichage SIKORA

Une description détaillée de la connexion et de la communication aux unités d’affichage


est disponible dans la documentation d’appareil séparée « Interfaces (désignation
d’appareil de mesure) ».

Tenez compte des points suivants en cas de liaison Ethernet :

 La longueur de câble maximale est de 100 m | 328 pieds.

 Des câbles plus longs risquent d’entrainer des pertes de données et donc une
restriction des résultats de mesure.

 Des répéteurs actifs (avec amplification du signal) doivent être mis en circuit entre les
divers câbles, afin d’éviter une perte de données.

 Le premier câble Ethernet entre l’appareil et le premier répéteur doit faire


95 m | 311 pieds au maximum, étant donné que les câblages internes doivent être pris
en compte dans l’appareil de mesure.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 19
LIEU D'INSTALLATION .

6.1 LIEU D'INSTALLATION


INTERDIT Protéger l'appareil contre les projections d'eau !
Le boîtier de l'appareil n'est pas étanche. L'électronique interne doit être protégée d'une
humidité continue pour prévenir un endommagement de l'appareil.

Maintenez l'objet mesuré sec pour prévenir des erreurs de mesure/messages d'erreur.

L’appareil de mesure peut être installé directement derrière l’extrudeuse ou le parcours de refroidissement. Convenez
de l’emplacement exact d’installation avec un technicien SIKORA.

Pour obtenir les meilleurs résultats en termes de précision du réglage de la tête de projection et d’économie de
matériau isolant, le mieux est d’installer la tête de mesure à l’endroit de la ligne où le câble vient de passer devant la
tête de projection de l’extrudeuse et que l’isolation se trouve sur l’âme du câble.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 20
LIEU D'INSTALLATION .

Notez que le générateur haute fréquence doit être installé à proximité du transformateur toroïdal en respectant une
certaine distance minimale. De même, il convient de respecter certaines distances lors de la mise en place de la tête
de mesure.

Vous trouverez une vue d’ensemble détaillée du lieu d’installation dans l’annexe Vue
d’ensemble de l’installation (voir "Annexe - Vue d’ensemble de l’installation" page 81). Elle
indique tous les raccordements ainsi que les distances requises.

La tension induite dans le conducteur par le transformateur toroïdal est nécessaire pour
régler l’excentricité nulle par fil nu et ne doit pas être déviée ou reliée à la masse !

La zone protégée dans la vue d’ensemble de l’installation désigne donc une portion
spécifique de la ligne dans laquelle les situations suivantes ne doivent pas se produire :

 Appareils de mesure à contact.

 Équipement non isolé de la ligne (par ex. rouleaux de guidage).


Les situations suivantes sont en revanche autorisées dans la zone protégée :

 Appareils de mesure sans contact (par ex. systèmes de mesure SIKORA).

 Équipements isolés de la ligne comme des rouleaux de guidage isolés.

 Dans certaines conditions, un TESTEUR SPARK SIKORA (il représente une exception
en raison de sa haute résistance interne). Pour cela, consultez impérativement au
préalable le service technique de SIKORA.

Contactez le service technique de SIKORA si le respect des distances requises vous pose des difficultés en raison de
contraintes de place dans la ligne !

Le pied comporte quatre trous oblongs pour fixer le support d'appareil au sol. Si le sol n’est pas plat, SIKORA
recommande de fixer au préalable une plaque d'acier plane au sol pour y monter le support.

Il est conseillé de monter un racleur pour nœuds lorsque des nœuds plus gros que le diamètre de l’ouverture du
CENTERVIEW 8000 sont susceptibles de se former.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 21
MONTAGE DE L'APPAREIL .

6.2 MONTAGE DE L'APPAREIL


Respectez les distances minimales indiquées dans la vue d’ensemble de l’installation (voir
"Annexe - Vue d’ensemble de l’installation" page 81) entre le CENTERVIEW 8000 et le canal
de refroidissement / l’extrudeuse / le transformateur toroïdal / l’équipement de la ligne.

Lors de l’installation de la tête de mesure, vous devez décider comment la placer.

L’appareil n’exige aucune direction de production précise. En revanche, dans la plupart des cas, le sens d’installation
est prescrit par la localisation des conduites d’alimentation pour la tête de mesure.

Vous devez décider et configurer pour quelle direction du regard (rouge ou vert) l’affichage de l’excentricité doit être
visible.

Explication

L’affichage de l’excentricité représente une section virtuelle du câble dans la tête de mesure. L’affichage de
l’excentricité doit être adapté en fonction du côté à partir duquel vous regardez la tête de mesure (et donc la section
du câble dans la tête de mesure). Cela concerne également l’angle de l’excentricité qui est toujours déterminé en sens
horaire.

Pour les distinguer, les deux côtés de l’ouverture de mesure sont dotés de points de couleurs différentes (verts et
rouges).

Figure 1 et 2 : Marquages verts ou rouges sur la tête de mesure pour GREEN VIEW ou RED VIEW
- L’illustration s’applique à tous les appareils de mesure CENTERVIEW 8000 -

Lors de la configuration de l’appareil pour votre installation, utilisez le logiciel SIKORA


Diagnosis afin de définir la direction de votre regard pour l’appareil.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 22
MONTAGE DE L'APPAREIL .

6.2.1 ALIGNEMENT DE LA TÊTE DE MESURE


Alignez la tête de mesure sur sa position de mesure dans la ligne.

Pour cela, vous pouvez faire passer un câble dans la tête de mesure et le tendre afin de représenter la situation de
production ultérieure.

Si la hauteur de votre ligne est différente de la hauteur de 1 mètre préréglée en usine, il est alors nécessaire d’allumer
l’appareil de mesure pour que les moteurs intégrés puissent placer la tête de mesure automatiquement à la bonne
hauteur.

L’appareil de mesure est correctement positionné lorsque le produit contrôlé traverse toute la longueur de
l’ouverture de la tête de mesure de façon concentrique.

Vérifiez l’angle au niveau de l’option -PASS ANGLE- dans le logiciel SIKORA Diagnosis. Il ne doit pas dépasser 0,3°,
aussi bien horizontalement que verticalement. Le cas échéant, il faut donc ajuster la tête de mesure et/ou les rouleaux
de guidage éventuels en conséquence.

Déplacez l’appareil de mesure de façon à ce que le centre


de l’ouverture soit aligné avec le milieu de la ligne.

Une flèche sur le côté du support (derrière une bande


transparente) permet de contrôler cela.

Si la flèche pointe exactement vers le haut, la tête de


mesure est alors parfaitement verticale.

Si la flèche penche fortement vers un côté, le support


doit être décalé dans cette direction jusqu’à ce que les
moteurs aient repositionné la tête de mesure et que la
flèche pointe vers le haut.

Figure: Flèche d’alignement sur l’appareil de mesure

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 23
MONTAGE DE L'APPAREIL .

CORRECT

Tête de mesure vue des côtés... ... et vue d’en haut

INCORRECT

Produit contrôlé non centré Produit infléchi, pas centré sur toute Produit ne circulant pas droit, pas
sa longueur centré sur toute sa longueur

La hauteur de la ligne est préréglée à l’usine SIKORA, les moteurs sont en position centrale. Le CENTERVIEW 8000
s’adapte automatiquement à la hauteur de la ligne au sein de la plage spécifiée.

Les moteurs peuvent compenser les écarts de hauteur de ± 100 mm | 4 pouces. Veuillez
en tenir compte lors de la pose des câbles de raccordement !

6.2.2 FIXATION DU SUPPORT D’APPAREIL


Fixez le support au sol avec quatre goujons filetés M12.

Le pied est doté de quatre trous oblongs pour ajuster le support horizontalement.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 24
MONTAGE DE L'APPAREIL .

6.2.3 PARTICULARITÉS DU CENTERVIEW 8000 C


Avant le montage final du CENTERVIEW 8000 C en position horizontale, vérifiez le repère de positionnement sur
l’appareil de mesure.

Par défaut, le point se situe au centre du cercle à la livraison.

Si ce n’est pas le cas, il faut régler la position de l’appareil de mesure avant de


procéder à l’alignement du câble et au montage de l’appareil.

Figure: Point de positionnement sur l’appareil


de mesure

La configuration s’effectue via le logiciel SIKORA Diagnosis, dans la zone -DIAGNOSIS- >> -SERIAL INPUT/OUTPUT-. Un
message indiquant que cette fonction ne peut être utilisée que hors ligne apparaît.

Déplacez le moteur horizontal et le moteur vertical dans


la direction appropriée jusqu’à ce que le point se trouve
au centre du cercle.

Notez que le moteur se déplace tant que vous cliquez sur


la direction correspondante. Dès que vous cliquez par
exemple sur -LEFT-, le moteur se déplace vers la gauche Figure: Réglages dans le logiciel

jusqu’à ce que vous cliquiez sur -STOP-.

Lorsque le repère de positionnement sur l’appareil de mesure est centré, vous pouvez passer au montage effectif de
l’appareil.

Mettez l’appareil de mesure complètement hors tension. Faites passer le câble par l’ouverture de mesure et contrôlez
visuellement que le câble est placé de façon concentrique. Orientez l’appareil de mesure jusqu’à ce que le câble soit
aussi bien centré à l’horizontale qu’à la verticale.

Ne raccordez l’appareil de mesure à l’alimentation électrique qu’après cette opération. L’appareil commence à
s’aligner automatiquement. La lecture de l’angle dans le logiciel SIKORA Diagnosis, au niveau de l’option -PASS
ANGLE-, permet de vérifier l’alignement.

Notez que les valeurs -PASS ANGLE- affichées pour Horizontal et Vertical sont inversées
pour le CENTERVIEW 8000 C. L’angle horizontal indique le décalage vertical. L’angle vertical
indique le décalage horizontal.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 25
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .

6.3 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES


Tous les appareils SIKORA sont conçus de préférence
pour un réseau TN-S !

Un réseau TN-C-S serait éventuellement encore possible.

 Posez tous les câbles dans les règles !


 Tenez compte des spécifications techniques de
l'appareil !

Figure: Réseau TN-S avec L1 (L2, L3)

Les surtensions peuvent entraîner une mauvaise transmission des données ou un endommagement de l'électronique
interne.

Si un réseau TN n'est pas disponible sur le lieu d'installation (mais un réseau TT/IT), un
réseau TN doit être réalisé par le client par l'installation d'un
transformateur/convertisseur !

Assurez-vous que le conducteur neutre/point milieu en cas de courant triphasé est


également relié à PE. Ceci évite les dépassements en plus ou en moins de la tolérance de la
tension d'alimentation électrique suite à une surtension.

Câblez les raccordements électriques en respectant l'ordre des sous-chapitres suivants. Une bonne
réalisation sera alors garantie.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 26
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .

6.3.1 RACCORDEMENT AU SYSTÈME DE MISE À LA TERRE


Pour le raccordement au système de mise à la terre, tenez compte du
potentiel entre L et N.

V AC = tension d'alimentation spécifiée.

 Maintenir les systèmes de mise à la terre commune le plus court possible.


 Raccorder en complément les boîtiers d'appareils à un système de mise à la terre.
 Les supports d'appareil doivent toujours être raccordés à un système de mise à la terre en complément,
conformément aux directives de CEM ou aux directives basse tension !

Il est très important d’avoir une mise à la terre correcte et suffisante pour la partie inductive de la tête de mesure car
celle-ci ne peut fournir aucun résultat de mesure correct si la mise à la terre est insuffisante.

Pour déterminer la position du conducteur au sein de la tête de mesure, la partie inductive observe le courant dans le
conducteur. Ce courant est dû à la tension induite par le transformateur toroïdal et circule bien sûr uniquement si le
circuit électrique formé par le conducteur, le dévidoir et le canal de refroidissement ou l’enrouleur est fermé via la
terre.

En principe, il faut installer le système de mise à la terre directement du dévidoir à l’enrouleur. Une mise à la terre au
niveau de l’enrouleur peut être problématique, car le conducteur y est déjà complètement isolé et qu’une connexion
du conducteur de protection n’est donc pas fiable et est insuffisante. Évitez cela en mettant à la terre tous les
rouleaux de guidage qui se trouvent au niveau de l’enrouleur.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 27
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .

Selon l’installation de votre CENTERVIEW 8000, le courant de mesure circule comme illustré ci-après :

Installation entre l’extrudeuse et le canal de refroidissement (exemple)

Figure 1 : Schéma de la ligne de production avec l’appareil de mesure placé après l’extrudeuse

Dévidoir Transformateur toroïdal

Extrudeuse Canal de refroidissement

CENTERVIEW 8000 Enrouleur

1) Toujours installer le transformateur toroïdal à proximité du CENTERVIEW 8000, mais respecter la distance minimale
indiquée dans la vue d’ensemble de l’installation (voir "Annexe - Vue d’ensemble de l’installation" page 81).

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 28
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .

Installation après le canal de refroidissement (exemple)

Figure 2 : Schéma de la ligne de production avec l’appareil de mesure placé après le canal de refroidissement

Dévidoir CENTERVIEW 8000

Extrudeuse Transformateur toroïdal

Canal de refroidissement Enrouleur

1) Toujours installer le transformateur toroïdal à proximité du CENTERVIEW 8000, mais respecter la distance minimale
indiquée dans la vue d’ensemble de l’installation (voir "Annexe - Vue d’ensemble de l’installation" page 81).

Le noyau toroïdal doit toujours être installé après l’appareil de mesure dans le sens de
production !

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 29
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .

VIS POUR LE CONDUCTEUR DE PROTECTION SUR LE SUPPORT D’APPAREIL

Avant de raccorder l’alimentation électrique à l’appareil de mesure, vous devez toujours


vous assurer que le conducteur de protection sur le support d’appareil est connecté !

La vis pour le conducteur de protection se trouve sur le


devant de la plaque de montage du support de l’appareil
de mesure.

Figure: Vis pour le conducteur de protection sur le support d’appareil

CONDUCTEUR DE PROTECTION POUR LE CENTERVIEW 8000 C

Sur le CENTERVIEW 8000 C, le conducteur de protection


ne se raccorde pas via un support d’appareil, mais
directement sur la tête de mesure.

La vis utilisée à cet effet pour le conducteur de protection


se trouve à l’arrière de l’appareil, sous la prise
d’alimentation.
Figure: Système de mise à la terre sur l’appareil de mesure

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 30
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .

6.3.2 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE


Section de fil d'alimentation électrique : 1,0 mm² | AWG 17

Utilisez uniquement des câbles d'alimentation conformes aux règles de CEM (compatibilité
électromagnétique). En cas de doute, posez une ligne d'alimentation séparée entre le tableau
principal et l'appareil. Ne raccordez aucun autre appareil à celle-ci.

Les lois en vigueur dans le pays correspondant en matière d'alimentation électrique doivent être
respectées pour l'appareil/le système de mesure SIKORA.

En présence d’une alimentation électrique optionnelle, le CENTERVIEW 8000 commute automatiquement en interne
en fonction de la tension secteur appliquée.

Brochage
CENTERVIEW 8000 / CENTERVIEW 8000e
Contact = L = 115 V CA ± 10% ou 230 V CA ± 10% | 50/60 Hz

Contact = N ≈ 0 V CA

Contact = non affecté

Brochage CENTERVIEW 8000 C


Contact = L = 115 V CA ± 10% ou 230 V CA ± 10% | 50/60 Hz

Contact = N ≈ 0 V CA

Contact = non affecté

Brochage QGE
Contact = L = 100-240 V CA ± 10% | 50/60 Hz

Contact = connecté en usine

Contact = N ≈ 0 V CA

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 31
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .

6.3.3 CÂBLES DE SIGNAUX


Tous les câbles de signaux doivent être posés et raccordés à des conducteurs de terre
conformément aux directives CEM ou basse tension !

La liaison d'équipotentialité doit, aux deux extrémités, présenter un potentiel quasiment


identique !

Notamment dans le cadre de transmissions de données par RS485 / RS232 par exemple, le
potentiel des deux côtés ne doit présenter qu'un écart de quelques volts. Des écarts trop
importants ne permettent pas d'assurer une communication valable.

 Chaque câble de signal nécessite un dispositif de retenue.


 Les câbles de signaux longs sont plus sujets aux perturbations.
 Afin de prévenir des perturbations de la transmission de données, respectez une distance d'au moins 20 cm |
8 pouces entre les câbles de signaux et les câbles électriques.

 Ne placez pas les câbles de signaux à proximité de câbles de courant fort.


 Ne placez pas les câbles de signaux à proximité de charges inductives commutées (bobine de relais, moteur,
transformateur, testeur haute tension, etc.) si le champ magnétique ou électrique qu'elles émettent est
important.

 Contrôlez le bon état de tous les câbles de signaux avant de les mettre en service.

Installez le câblage comme l’exige votre application.

Notez que les câbles de raccordement de la tête de mesure doivent être suffisamment longs pour que la tête de
mesure puisse être déplacée verticalement par les moteurs. La plage de ce mouvement peut atteindre 200 mm |
8 pouces.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 32
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .

Pour connaître le brochage et savoir où se trouve chaque


connecteur, consultez la vue d’ensemble des
raccordements (voir "Vue d'ensemble des
raccordements" page 33). Notez que les connecteurs se
trouvent sur la carte de circuit imprimé principale située
dans le support du boîtier de l'appareil. Vous devez donc
ouvrir la paroi latérale pour effectuer le raccordement.

Passez les câbles de raccordement dans les serre-câbles.


N’oubliez pas de refermer le panneau.

Cache pour système électronique

Serre-câbles avec fermeture à clic pour câbles de


signaux
Vis pour le conducteur de protection Figure: Vue d’ensemble de l’appareil de mesure

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 33
VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS .

6.4 VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS


ST3 Sortie analogique
Entrée numérique
Contact relais
ST8 Commande du générateur HV
ST11 Interface série RS232
Interface de configuration et de diagnostic
ST12 Interface série RS485
afficheur
ST13 Interface série RS485
Profibus

Figure 1: Connecteurs sur la carte de circuit imprimé (SIOB)

Sur le CENTERVIEW 8000 C, les connecteurs ST11, ST12, ST13 ne se trouvent pas sur le système électronique, mais sur
la face arrière de l’appareil de mesure en tant que connecteurs séparés.

Figure 2: Connecteurs séparés sur le CENTERVIEW 8000 C

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 34
VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS .

Interface de configuration et de diagnostic RS232


prise ST11 Brochage Description
Contact 2 = TxD Connecteur Sub-D 9 pôles
Contact 3 = RxD
Contact 5 = GND

Interface série RS485 afficheur


prise ST12 Brochage Description
Contact 3 = RS485+ Connecteur Sub-D 9 pôles
Contact 4+5 = VCC Configuration via l'interface de diagnostic
Contact 6+7 = GND
Contact 8 = RS485-

Interface série RS485 Profibus DP


prise ST13 Brochage Description
Contact 3 = Profibus A - (B,P) Connecteur Sub-D 9 pôles
Contact 5 = GND Configuration via l'interface de diagnostic
Contact 6 = VCC
Contact 8 = Profibus B - (A,N)

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 35
VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS .

6.4.1 CONTACTS ANALOGIQUES / NUMÉRIQUES


ST3 Connecteur 18 broches
Sortie analogique voies 1 ... 4 (en option). Configuration via l'interface de diagnostic
1 Analogique AOUT CH1 = -10 V ... +10 V
2 GND
3 Analogique AOUT CH2 = -10 V ... +10 V
4 GND
5 Analogique AOUT CH3 = 0 V ... +10 V
6 GND
7 Analogique AOUT CH4 = 0 V ... +10 V
8 GND
Entrée numérique MOTOR STOP, fourniture d'information de ligne RUN/STOP
Entrée numérique bipolaire 24 V, c-à-d. polarité quelconque
9 0 logique = ≤ 5 V ou ouvert = RUN
}
10 1 logique = ≥ 17 V et < 32 V = STOP
Contact relais CENTERVIEW OPÉRATIONNEL (READY)
13 Contact fermé = appareil opérationnel
}
14 Contact ouvert = appareil non opérationnel
14 Contact fermé = appareil non opérationnel
}
15 Contact ouvert = appareil opérationnel

17
} Potentiel de terre (blindage)
18

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 36
VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS .

6.4.2 BROCHAGE POSSIBLE DES INTERFACES RS232/RS485


Suivant la combinaison de différents appareils sur les interfaces, la position des commutateurs S4 et S5 sur la SIOB
doit être réglée de manière à ce que toutes les interfaces fonctionnent correctement.

Les réglages sont particulièrement importants, si un système de bus de terrain interne M12 est raccordé à ST10.

Figure: Carte SIOB

Position des commutateurs S4 et S5 sur la SIOB

Display RS232 RS485 S4 S5 Remarque


sans Diagnostic ou Remote Diagnostic Remote
système de bus de (ECOCONTROL
terrain interne (M12) ou client)
Raccordé à RS232 Display ou diagnostic Remote Display ou Remote L'utilisation du
(ECOCONTROL diagnostic diagnostic nécessite
ou client) suivant le cas de une commutation en
figure conséquence de S4
Raccordé à RS485 Diagnostic ou Display Diagnostic Display En complément,
système de bus de (115k bauds) Remote via RS485
terrain interne (M12) impossible

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 37
GÉNÉRATEUR HAUTE FRÉQUENCE (QGE) .

6.5 GÉNÉRATEUR HAUTE FRÉQUENCE (QGE)


Placez le générateur haute fréquence à un endroit approprié à proximité du transformateur toroïdal.

Ne rallongez pas le câble de raccordement du transformateur toroïdal !

Avant d'appliquer la tension secteur, s'assurer que la liaison à la terre est établie !

Le boîtier du générateur comporte quatre taraudages (voir dessin ci-après). Évitez une installation directement sous
les portions de tube, car des gouttes d'eau pourraient pénétrer dans l'électronique en cas de défaut d'un joint.

Figure : 4xM8 = possibilité de fixation du générateur haute fréquence

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 38
GÉNÉRATEUR HAUTE FRÉQUENCE (QGE) .

6.5.1 RACCORDEMENTS DU QGE


Ouvrez le boîtier pour effectuer les raccordements correspondants. Faites passer les câbles à travers les entrées de
câbles correspondantes.

Figure : Rouge raccordé en usine / Vert à raccorder par le client

Fiche Raccordement Brochage


ST1 Transformateur toroïdal 1 Raccordement amplificateur 1 pour transfo.
(raccordé en usine) toroïdal ext.
2 Raccordement amplificateur 2 pour transfo.
toroïdal ext.
ST1A Retour de signal noyau toroïdal 1 Câble vert/blanc
(raccordé en usine) 2 Câble marron (large)
3 Câble vert/blanc
4 GND
5 GEN-ST (service uniquement)
ST1B Régulation 1 +15 V
Raccordement au CENTERVIEW. 2 Entrée de commande externe (tension de
Ce connecteur est isolé galvaniquement de régulation)
l'électronique du QGE. Les câbles de masse ne
3 GND
doivent pas être reliés entre eux. Les entrées
ont toujours un état défini. 4 Commutation du type de régulation
(CENTERVIEW ou autorégulation)
5 Commutation de l’intensité du signal pour
l’autorégulation (7 dB ou 17 dB)
6 Non affecté
ST3 Alimentation électrique 1 L avec embout
100-240 V CA ± 10% | 50/60 Hz, 140 VA 2 Raccordé en usine
Température de service :
0 … +45 °C | 32 … +113 °F 3 N avec embout
PE Avec cosse à la mise à la terre du boîtier
ST5 Étage de sortie 1 Sortie vers le noyau toroïdal interne
}
(raccordé en usine) 2 (2 câbles noirs torsadés)
3
} Sortie de l’étage de sortie
4

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 39
GÉNÉRATEUR HAUTE FRÉQUENCE (QGE) .

6.5.2 LIAISON QGE - UNITÉ DE MESURE


Ce raccordement est nécessaire pour pouvoir utiliser l'appareil. Sans ce raccordement, le
générateur ne produit (à titre de sécurité) qu'une très faible puissance de sortie.

Figure: Câblage du QGE avec le CENTERVIEW

Le câble de régulation doit être équipé d’un treillis de blindage aussi dense que possible (dans l’idéal avec un film de
blindage supplémentaire).

ST1B ST8 Faites toujours passer le câble de


Contact 1 1 régulation par l’ouverture prévue à

Contact 2 2 cet effet dans le générateur (via le

Contact 3 3 noyau de ferrite)

Contact 4 4
Contact 5 5
Non affecté 6 6
Figure 1: Ouverture avec noyau de ferrite

ST8 Connecteur 6 broches


1 +15 V
2 Tension de commande
3 GND
4 Commutateur régulation interne / externe du générateur
5 Commutateur 17 dB / 7 dB
6 Blindage

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 40
GÉNÉRATEUR HAUTE FRÉQUENCE (QGE) .

Le câble de raccordement au générateur haute fréquence (ST1B) n’est pas compris dans
la livraison et doit être fourni par le client.

Reliez le blindage du câble de


régulation à la vis
correspondante (avec
connecteur) dans le boîtier.

Figure 2a: Connecteur à conducteur de Figure 2b: Raccordement dans le CENTERVIEW


protection

Sur le CENTERVIEW 8000 C, le connecteur se trouve à l’intérieur de l’appareil.

Ouvrir le cache supérieur pour accéder à l'électronique. Faites passer le câble par
l’ouverture prévue à cet effetet fixez le connecteur sur le système électronique. Le
conducteur de protection se trouve du côté opposé à l’ouverture située sur le cadre du
boîtier.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 41
GÉNÉRATEUR HAUTE FRÉQUENCE (QGE) .

6.5.3 DESCRIPTION DES LED

Figure : Disposition des LED sur la carte QGE

LED Power-ON Cette LED est allumée lorsque l'alimentation secteur fonctionne. Ne
pas toucher alors l'alimentation secteur car certains de ses
composants sont sous tension.

LED D4 Tension de sortie Plus l'amplitude de sortie est grande, plus l'intensité lumineuse de
la LED est forte. Lorsque la tension de sortie est maximale,
l'intensité lumineuse de la LED est la plus forte.

LED D12 Limiteur de courant Cette LED s'allume lorsque le courant permanent est limité par le
générateur.

LED D13 Court-circuit Cette LED s'allume en cas de brève désactivation de l'étage de
sortie suite à un bref pic de courant ou court-circuit.

LED D11 Courant d’entrée Lorsque cette LED est allumée, cela signifie que le signal reçu par le
capteur de courant interne du transformateur toroïdal est suffisant.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 42
GÉNÉRATEUR HAUTE FRÉQUENCE (QGE) .

6.5.4 POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE VIA S1 À S3

Figure : Carte SIOB

S1-1 17 dB (seulement régulation CENTERVIEW si S2-2 ou S2-3)


S1-2 10 dB (seulement régulation CENTERVIEW si S2-2 ou S2-3)
S1-3 7 dB (seulement régulation CENTERVIEW si S2-2 ou S2-3)

S2-1 Le générateur s’autorégule (état nominal) Figure : Position du


commutateur
S2-2 CENTERVIEW pilote le générateur
S2-3 CENTERVIEW pilote le générateur

S3-1 Le générateur régule à 17 dB environ si S2-1 est réglé (état nominal)


S3-2 Le générateur régule à 7 dB environ si S2-1 est réglé
S3-3 Le générateur régule à 7 dB environ si S2-1 est réglé

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 43
MISE À ZÉRO DE L’EXCENTRICITÉ .

6.6 MISE À ZÉRO DE L’EXCENTRICITÉ


Configurez le CENTERVIEW 8000 dans le logiciel SIKORA Diagnosis à l’aide de la fonction
-ECCENTRICITY ZERO ADJUSTMENT-.

Une fois l’installation et le câblage effectués, vous devez ajuster votre CENTERVIEW 8000 électroniquement. Cette
opération est normalement effectuée par un technicien SIKORA. En général, il n’est ensuite pas nécessaire de
réajuster votre CENTERVIEW 8000.

Il peut toutefois s’avérer nécessaire de procéder à un nouvel ajustement dans certains cas :

 L’appareil a été placé à un autre endroit.


 Un nombre d’échantillons de câbles suffisant vous laisse supposer que la mesure de l’excentricité n’est pas
correcte.
L’ajustement du CENTERVIEW 8000 correspond au réglage du zéro, c’est-à-dire au réglage du point où l’excentricité
est égale à zéro. Utilisez pour cela le logiciel SIKORA Diagnosis prévu à cet effet. Tenez également compte des
informations figurant dans la vue d’ensemble de l’installation (voir "Annexe - Vue d’ensemble de l’installation" page
81).

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 44
MISE À ZÉRO DE L’EXCENTRICITÉ .

6.6.1 CONDITIONS PRÉALABLES


Pour effectuer l’ajustage, vous devez tenir compte de certaines conditions.

Vous avez besoin avant tout d’un étalon de mesure fiable pour simuler un objet à « excentricité nulle ».

Cet étalon doit :

 être de très haute qualité,


 être un conducteur rond,
 être droit sur toute sa longueur,
 ne pas être endommagé ou courbé,
 ne présenter aucune rayure ou pliure.
Ces conditions peuvent être satisfaites en créant un étalon qui sera étiré dans la ligne dans une certaine mesure à
partir d’un morceau de fil d’argent prévu à cet effet (fourni) afin d’éliminer les irrégularités, ondulations ou flexions.

Il faut impérativement s’assurer qu’aucun appareil de mesure à contact ne se trouve dans la portion de ligne
parcourue par l’étalon de mesure.

Si des rouleaux de guidage sont nécessaires, ils doivent être isolés. Cela est de la plus haute importance pour le
processus d’ajustement car la tension HF induite est nécessaire pour régler « l’excentricité nulle » et ne doit pas être
déviée ou mise à la masse.

En aucun cas, il ne faut se contenter de mettre un embout sur le câble qui se trouve dans
la ligne !

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 45
MISE À ZÉRO DE L’EXCENTRICITÉ .

6.6.2 INSTALLATION DU DISPOSITIF DE CALIBRAGE


L’étalon de mesure / le fil d’argent est tendu par une
construction correspondante autour de l’appareil et
traverse ce dernier.

Cette construction doit être conçue par le client ou peut


être commandée auprès de SIKORA en tant que
dispositif de calibrage préconfectionné.

L’installation décrite ici est réalisée avec le dispositif de


calibrage SIKORA. Elle est identique pour une
construction fournie par le client.

Montez la construction de la manière suivante :

 Détachez le support de l’appareil de mesure du sol.


 Positionnez le dispositif de calibrage à sa place.
 Placez le support de l’appareil sur le dispositif de
calibrage et vissez les deux au sol.

Figure 1: Vue globale de l'appareil de mesure avec le dispositif de


calibrage SIKORA (n° 90-0393)

 Amenez le conducteur de protection des deux


supports de rouleaux de guidage du dispositif ainsi
que le conducteur de protection de l’appareil de
mesure jusqu’à la vis prévue à cet effet sur la plaque
au sol.

Figure 2: Système de mise à la terre du dispositif de calibrage

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 46
MISE À ZÉRO DE L’EXCENTRICITÉ .

 Alignez la hauteur des rouleaux de guidage avec la


ligne. Vous pouvez vérifier ce réglage sur le logiciel
SIKORA Diagnosis via la fonction -PASS ANGLE-.
La hauteur des rouleaux avec leur support se règle à
l’aide des deux vis de fixation.

Il peut être nécessaire, le cas échéant, de raccourcir le


joint caoutchouc inférieur du support si le guidage à
rouleaux doit être installé plus bas.

Figure 3: Réglage de la hauteur

Si les rouleaux de guidage doivent aussi servir à amortir des produits vibrants en production, vous pouvez laisser
l’alignement tel quel. Sinon, abaissez le guidage à rouleaux pour la production et alignez-le à nouveau pour un
nouveau calibrage.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 47
MISE À ZÉRO DE L’EXCENTRICITÉ .

6.6.3 EXÉCUTION
SIKORA recommande de procéder de la manière suivante :

 La ligne doit être arrêtée.

Uniquement pour les appareils qui utilisent la fonction MOTOR STOP.

Pour pouvoir régler l’option MOTOR STOP du logiciel SIKORA Diagnosis sur -OFF- ou -ON-, l’interface qui fournit les
informations de la ligne (par ex. le câble d'interface Profibus ou l’entrée numérique MOTOR STOP)
doit être désactivée pour la durée du calibrage, par exemple en débranchant le connecteur correspondant sur le
CENTERVIEW 8000.

 Démarrez le logiciel SIKORA Diagnosis.


 Réglez l’option MOTOR STOP sur -OFF-.
Cela permet d’éviter que les moteurs tentent de centrer automatiquement la tête de mesure lors de la mise en place
de l’étalon.

 Dans la barre de sélection du logiciel SIKORA Diagnosis, sélectionnez -SETUP- >> -EXTERNAL SETTINGS- >> -SEND
MOTOR STATUS- >> -MOTOR STOP- >> -OK- >> -OK-.

L’état du moteur affiché sur le bord inférieur de l’écran doit passer à Motor -OFF-.

 Installez le fil servant d’étalon dans la ligne. Le fil ne doit pas former de boucle ou fléchir. Il doit se trouver dans la
position exacte où il serait en production et être droit. Le conducteur nu doit être dégagé, il ne doit toucher
aucune pièce métallique telle que les rouleaux de guidage métalliques.

 Installez l’étalon de mesure / le fil d’argent (représenté par une ligne bleu sur la figure) de la manière suivante :

Figure 1 : Guidage de l’étalon de mesure / du fil d’argent

 Fixez le fil à la douille du conducteur de protection sur le support sans manivelle (faire plusieurs tours pour
que le fil tienne).

 Faites passer le fil sur le rouleau de guidage et à travers le support.


 Faites passer le fil à travers l’appareil de mesure.
 Faites passer le fil à travers le support, puis sur le rouleau de guidage de l’autre côté.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 48
MISE À ZÉRO DE L’EXCENTRICITÉ .

 Introduisez le fil dans l’œillet de la manivelle.


 Alignez le fil sur les rouleaux de guidage.
 Tendez le fil en tournant la manivelle.
 Répétez les points précédents si nécessaire.

Figure 2 : Manivelle pour tendre le fil

Remarque concernant le fil.

L’étirement permet d’obtenir une section parfaitement ronde du fil. Cela est important
pour le contrôle des capteurs inductifs qui servent à déterminer la position du conducteur
au sein de l’isolation. En effet, un champ magnétique ne peut générer une intensité
répartie uniformément qu’avec un conducteur rond. Les quatre capteurs peuvent alors
mesurer la même intensité de champ dans la tête de mesure lorsque le conducteur est
correctement positionné. Vous pouvez déterminer et contrôler la position du fil lors de
l’installation à l’aide du logiciel SIKORA Diagnosis (fonction -PASS ANGLE-).

 Posez le câble de mise à la terre (jaune) et le câble de signaux (rouge). Tenez compte du côté où se trouve le
transformateur toroïdal. Le câble de mise à la terre jaune s’installe toujours du côté opposé au noyau toroïdal. Le
câble de signaux rouge s’installe du côté du noyau toroïdal et conduit à un connecteur de mise à la terre prévu à
cet effet sur le noyau toroïdal (douille jaune).

Figure 3 : Raccordement des câbles avec un noyau toroïdal à gauche Figure 4 : Raccordement des câbles avec un noyau toroïdal à droite

 Redémarrez les moteurs et attendez qu’ils centrent automatiquement la tête de mesure.


 Dans la barre de sélection du logiciel SIKORA Diagnosis, sélectionnez -SETUP- >> -EXTERNAL SETTINGS- >> -SEND
MOTOR STATUS- >> -MOTOR RUN- >> -OK- >> -OK-. L’état du moteur affiché doit passer à Motor -ON-.

 Une fois l’étalon en place, vérifiez à quel angle passe le fil devant la tête de mesure : l’information -PASS ANGLE [°]-
est affichée séparément pour la direction horizontale et la direction verticale dans le logiciel SIKORA Diagnosis.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 49
MISE À ZÉRO DE L’EXCENTRICITÉ .

L’angle doit être aussi petit que possible et ne doit pas dépasser 0,3°. Si besoin, il faudra aligner les guidages de
câble éventuellement présents.

 Observez l’excentricité affichée dans le logiciel SIKORA Diagnosis. Vérifiez que les valeurs numériques affichées
ici (ECCENTRICITY et ANGLE) correspondent encore à vos exigences.

 Si nécessaire, réglez l’excentricité sur zéro :


Dans la barre de sélection du logiciel SIKORA Diagnosis, utilisez -ECCENTRICITY ZERO ADJUSTMENT- pour régler le
zéro.

 Validez la demande de confirmation : « Do you wish to process Eccentricity Zero Adjustment? » avec -YES-.
 Validez la demande de confirmation : « Do you wish to use single or 8 adjustment steps? » avec -SINGLE
ADJUSTMENT STEP-.

La fenêtre ci-contre apparaît ; les valeurs moyennes de


l’excentricité (axe X et axe Y) s’affichent à la fin de
l’acquisition des valeurs de mesure.

Les boutons -ZERO ADJUST- et -CANCEL- apparaissent


également.

 Cliquez sur -ZERO ADJUST- afin d’utiliser les valeurs


moyennes pour ajuster le zéro de l’appareil de
mesure.
Cela peut durer quelques secondes. À l’issue de
l’opération, la valeur d’excentricité s’affiche.

Figure 5 : Logiciel SIKORA Diagnosis

Le fait de toucher le conducteur nu peut être désagréable, mais n’est pas dangereux pour
la santé.

Le cas échéant, porter des gants de protection.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
INSTALLATION 50
APPAREIL DE PRÉCHAUFFAGE DU CONDUCTEUR .

6.7 APPAREIL DE PRÉCHAUFFAGE DU CONDUCTEUR


--- COMPOSANT OPTIONNEL ---

L'utilisation d'un appareil de préchauffage du conducteur peut entraîner un courant considérable sur le conducteur du
câble.

Par conséquent, la tension ainsi produite sur le conducteur peut entraîner une fluctuation de l’excentricité mesurée.

Dans ce cas, effectuer une mise à la terre supplémentaire du conducteur en aval de l'appareil de préchauffage, avant
l'extrudeuse, à l'aide d'un rouleau métallique relié à la terre.

Ceci peut toutefois s'avérer insuffisant, selon le type d'appareil de préchauffage installé.

Contactez dans ce cas le service technique de SIKORA pour étudier l'efficacité de la pose d'un tunnel de ferrite
optionnel entre l'appareil de préchauffage du conducteur et l'extrudeuse. En outre, une mise à la terre par un rouleau
ou une brosse derrière ce tunnel (en direction de l'extrudeuse) est également nécessaire, faute de quoi la résistance
de la liaison à la terre sera trop élevée.

Si l'appareil de préchauffage du conducteur a été fourni par PLUSTHERM POINT GmbH, le


tunnel de ferrite correspondant est disponible sur demande.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 51
.

7 UTILISATION
L’utilisation de la sortie analogique n’empêche pas l’utilisation des ports série, et
inversement !

Le CENTERVIEW 8000 peut fonctionner comme appareil indépendant, ses données étant éditées via l’interface
analogique (interface optionnelle).

Dans ce cas, les voies des sorties analogiques doivent être configurées au moyen du logiciel SIKORA Diagnosis, à
moins d’utiliser les valeurs par défaut déjà définies par SIKORA.

L’appareil de mesure peut également être piloté par un ordinateur externe, un afficheur SIKORA ou le système
Profibus via l’un des trois ports série présents sur l’appareil de mesure.

Si nécessaire, les interfaces peuvent être configurées à l’aide du logiciel SIKORA Diagnosis.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 52
MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL .

7.1 MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL

 Nettoyez les ouvertures avec un chiffon avant l'utilisation.


 N'utilisez pas de liquides ou de chiffons avec des résidus (peluches, poussières).

 Connectez l'alimentation électrique de l'appareil de mesure.

7.2 MISE À L'ARRÊT DE L'APPAREIL

 Déconnectez l'alimentation électrique de l'appareil de mesure.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 53
FONCTION MOTOR STOP .

7.3 FONCTION MOTOR STOP


Respectez les consignes de sécurité relatives au conducteur sous tension (page 9) !

Si la fonction MOTOR STOP est active, le générateur est régulé vers le bas lorsque la ligne est arrêtée afin d’éviter tout
danger en cas de contact avec le conducteur sous tension.

Dès que la ligne fonctionne à nouveau et que la fonction MOTOR STOP n’est plus active, le générateur est de nouveau
régulé vers le haut.

Pendant l’arrêt de la ligne, il est possible que l’objet mesuré pende dans l’ouverture de la tête de mesure. Dans ce cas,
les moteurs arrêtent la tête de mesure pour centrer à nouveau l’objet mesuré. Lorsque la ligne fonctionne à nouveau,
l’objet mesuré est de nouveau tendu. Il est possible qu’il frotte alors contre le bord supérieur de l’ouverture de la tête
de mesure.

Cela peut être évité à l’aide de la fonction MOTOR STOP.

Fournissez l’information « Ligne arrêtée / Ligne


fonctionne » de l’une des façons suivantes :

Contact externe avec l’entrée numérique MOTOR STOP


(carte de circuit imprimé ST3 broches 9 et 10)

 Interface Profibus (RS485)


 Interface avec l’ordinateur externe (RS485)
 Interface de diagnostic (RS232)
Dès que la ligne est arrêtée, les moteurs de la tête de
mesure s’arrêtent également pour éviter que la tête ne
suive le fil.

Lorsque la ligne fonctionne à nouveau, les moteurs sont


déverrouillés.

Figure : Connecteur MOTOR STOP sur la carte de circuit imprimé

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 54
INDICATION DES DÉFAUTS (DIODE SUR LA CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ) .

7.4 INDICATION DES DÉFAUTS (DIODE SUR LA CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ)


La grande carte de circuit imprimé située dans la partie
inférieure de l’appareil comporte six diodes. Ces diodes
fournissent des informations sur l’état de l’appareil.

Si nécessaire, ouvrez le cache et vérifiez quelles sont les


diodes allumées.

Comparez le résultat avec le tableau ci-dessous.

Figure : Diodes sur la carte de circuit imprimé

Diode OK PAS OK Signification


D1 ON OFF Aucun signal reçu
Récepteur pas prêt
D2 ON OFF Aucun signal reçu
Récepteur pas prêt
D3 OFF ON Défaut inductif
Tête de mesure non centrée / signal reçu pas ok
D4 ON OFF Signal reçu parasité
Récepteur pas prêt / Interface interne SIOB-SPU perturbée
(vérifier la version matérielle)
D5 OFF ON Défaut inductif
Tête de mesure non centrée / signal reçu pas ok
D6 ON OFF Signal reçu parasité
Récepteur pas prêt / Interface interne SIOB-SPU perturbée
(vérifier la version matérielle)

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 55
ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E .

7.5 ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E


La série CENTERVIEW 8000e est dotée d’un écran tactile TFT 7'' intégré pour diverses
représentations.

L’affichage se divise en deux zones :

 Le côté gauche affiche la représentation graphique correspondante.


 Le côté droit présente toutes les autres informations produit pertinentes pouvant être affichées sur la
représentation graphique.
Il est possible de commuter l’affichage entre le diamètre (page 56), l’épaisseur de paroi (page 57) et la représentation
d’un nuage de points (page 58) à l’aide de touches.

La langue de l’affichage peut être réglée sur la page de configuration (page 59).

Les captures d’écran présentées en exemples dans cette notice d’instructions sont toutes
en anglais, qui est le réglage par défaut pour chaque CENTERVIEW 8000e. Il est possible de
faire le lien avec votre langue grâce au positionnement sans équivoque et aux symboles
des différents thèmes.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 56
ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E .

7.5.1 AFFICHAGE DU DIAMÈTRE

Cette représentation graphique présente le diamètre sous forme de coupe (à savoir une coupe graphique du produit).

Le diamètre extérieur et l’excentricité sont affichés en mm ou en pouces.

Si, dans la page de configuration (page 59), l’option Master Mode est réglée sur ON, il est
alors possible de modifier manuellement le diamètre de l’âme (Nom(Core)) ainsi que les
valeurs de consigne et les tolérances dans les fenêtres correspondantes.

Pour cela, touchez la valeur correspondante (en noir) et saisissez la valeur souhaitée à
l’aide d’un pavé numérique.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 57
ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E .

7.5.2 AFFICHAGE DE L’ÉPAISSEUR DE PAROI

Cette représentation graphique n’est possible que si un diamètre d’âme (Nom(Core)) a été spécifié, car le
CENTERVIEW 8000e ne peut déterminer que le diamètre extérieur.

Cet écran affiche l’épaisseur de paroi sous forme de coupe (à savoir une coupe graphique du produit).

Le diamètre extérieur et l’épaisseur de paroi moyenne sont affichés en mm ou en pouces.

Si, dans la page de configuration (page 59), l’option Master Mode est réglée sur ON, il est
alors possible de modifier manuellement le diamètre de l’âme (Nom(Core)) ainsi que les
valeurs de consigne et les tolérances dans les fenêtres correspondantes.

Pour cela, touchez la valeur correspondante (en noir) et saisissez la valeur souhaitée à
l’aide d’un pavé numérique.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 58
ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E .

7.5.3 REPRÉSENTATION D’UN NUAGE DE POINTS

Cette représentation graphique montre l’excentricité du produit sous forme de nuage de points.

Cela permet d’avoir une vue d’ensemble précise des valeurs mesurées et de leur fréquence sans avoir à laisser de côté
les valeurs individuelles.

Le diamètre extérieur et l’épaisseur de paroi moyenne sont affichés en mm ou en pouces.

Si, dans la page de configuration (page 59), l’option Master Mode est réglée sur ON, il est
alors possible de modifier manuellement le diamètre de l’âme (Nom(Core)) ainsi que les
valeurs de consigne et les tolérances dans les fenêtres correspondantes.

Pour cela, touchez la valeur correspondante (en noir) et saisissez la valeur souhaitée à
l’aide d’un pavé numérique.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 59
ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E .

7.5.4 PAGE DE CONFIGURATION

La page de configuration permet d’effectuer les réglages suivants :

Mode Master ON Lorsque cette option est activée, il est possible de régler manuellement le
diamètre de l’âme ainsi que les valeurs de consigne et les tolérances dans
(Master Mode)
les fenêtres d’affichage.

OFF Le diamètre de l’âme et les valeurs de consigne / tolérances ne peuvent


pas être réglés manuellement. Le CENTERVIEW 8000e reçoit ses
instructions via Profibus ou ECOCONTROL et fonctionne donc « à
distance » (REMOTE).

Épaisseur de paroi ON Il est nécessaire d’indiquer le diamètre de l’âme (Nom(Core)) pour un


calcul correct. Il doit être supérieur à zéro.
(Wall Thickness)

OFF L’épaisseur de paroi n’est pas calculée, ni affichée.

Langue Il est possible de choisir ici l’une des langues disponibles pour l’affichage.

(Language)

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UTILISATION 60
ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E .

7.5.5 UTILISATION D’UNE UNITÉ ECOCONTROL


Mode MASTER

Lorsqu’une unité d’affichage ECOCONTROL est raccordée au CENTERVIEW 8000e, l’écran passe automatiquement en
mode SLAVE.

Dans ce cas, tous les réglages sont importés de l’ECOCONTROL et il est impossible de modifier les réglages via l’écran.

Représentation d’un nuage de points

Lorsqu’une unité d’affichage ECOCONTROL est raccordée au CENTERVIEW 8000e, la représentation du nuage de
points peut être activée via l’ECOCONTROL ou l’écran (pas les deux en même temps).

La représentation du nuage de points peut être réglée via -CUSTOMER SETUP- >> -GENERAL- dans le logiciel SIKORA
Diagnosis, sous -SCATTER PLOT DISPLAY- [CENTERVIEW / ECOCONTROL].

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
MAINTENANCE 61
.

8 MAINTENANCE
Seul le personnel qualifié prévu par le client est autorisé à effectuer la maintenance de l'appareil
SIKORA.
@ Référence : "Exigences relatives à l'utilisateur de l'appareil" à la page 12.

Les modifications ou réparations de l'appareil non documentées dans le présent chapitre


nécessitent un accord préalable de SIKORA.

Les modifications effectuées sans autorisation entraînent la perte des droits de garantie. Contactez
préalablement SIKORA pour préserver vos droits de garantie !

REMARQUE Mettre toujours l'appareil SIKORA hors tension avant de l'ouvrir !


 Ceci a pour but de protéger les personnes des tensions résiduelles ou des composants
sous tension.

 Dans le cas contraire, l'appareil et les composants internes risquent d'être


endommagés.
Bloquez l'appareil contre un réenclenchement !

8.1 NETTOYAGE DU BOÎTIER

Pas de produits de nettoyage agressifs. Pas d'alcool industriel.

Prévenez le détachement de la peinture de l'appareil.

Utilisez uniquement des produits de nettoyage testés par SIKORA.

8.2 ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E


La surface de l’écran se nettoie uniquement avec un chiffon doux et un produit nettoyant doux.

Cela évite de rayer l’écran.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
MAINTENANCE 62
NETTOYAGE DES INSTRUMENTS DE MESURE .

8.3 NETTOYAGE DES INSTRUMENTS DE MESURE


Consignes de nettoyage
Utilisez uniquement les ustensiles de nettoyage disponibles auprès de SIKORA !
Contactez si nécessaire le service clients de SIKORA !

Les salissures tenaces peuvent être prétraitées à l'aide d'alcool industriel. Faites
attention aux traces sur les verres.

N'utilisez pas d'autres produits de nettoyage !

Évitez le contact avec les doigts.

Dans le cas contraire, des résidus peuvent rester dans l'ouverture de mesure et altérer la
précision de mesure.

Les ouvertures de mesure doivent être nettoyées à titre préventif à des intervalles réguliers variant en fonction de
l’environnement de production. L’expérience montre qu’il faut généralement le faire une fois par semaine.

Dès que le CENTERVIEW 8000 détecte lui-même des saletés au niveau des ouvertures de mesure, il met l’octet d’état
à 1 dans les télégrammes émis par l’appareil.

Si ce message apparaît par intermittence, vérifiez et nettoyez les ouvertures de mesure à la


première occasion. N’attendez pas que ce message soit affiché en permanence !

Si ce message apparaît encore après le nettoyage, SIKORA recommande de répéter le nettoyage tout en contrôlant
le résultat sur la vidéo disponible dans le logiciel SIKORA Diagnosis (-DIAGNOSIS- >> -VIDEO- >> -RAW VIDEO-).

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
MAINTENANCE 63
NETTOYAGE DES INSTRUMENTS DE MESURE .

Pour nettoyer les ouvertures de mesure, procédez de la manière suivante.

 Retirez l’objet mesuré de l’appareil de mesure avant d’ouvrir ce dernier.


 Retirez le cache de la tête de mesure.
 Ouvrez les fermetures des deux côtés de la tête de mesure.
 Retirez le cache avec précaution.
 Ne mettez pas les doigts dans les ouvertures.

Figure 1 : Exemple avec le CENTERVIEW 8010. Vaut pour toutes les têtes de mesure CENTERVIEW.

 Nettoyez les ouvertures de mesure.


 Il y a en tout huit ouvertures de mesure, quatre de chaque côté.
 Nettoyez chacune d’entre elles avec le chiffon en essuyant délicatement dans un sens.
 Ne pas frotter ou gratter !
Ouvertures des lignes CCD

Ouverture des diodes

Figure 2 : Représentation d’un CENTERVIEW 8010. Vaut pour toutes les


têtes de mesure CENTERVIEW.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
MAINTENANCE 64
NETTOYAGE DES INSTRUMENTS DE MESURE .

 Remettez le cache en place.


 Veillez à ce que le point rouge sur le capot de protection se trouve au-dessus du point rouge sur le support.
 Ne mettez pas vos mains dans les ouvertures pour éviter de vous coincer les doigts.
 Fermez les attaches rapides.
Le boîtier de la tête de mesure doit rester constamment fermé. Sinon, la tête de mesure
risque d’être salie et exposée à la lumière extérieure. Ceci altérerait l’exactitude de
mesure.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
MAINTENANCE 65
VÉRIFICATION DE LA PRÉCISION DE MESURE .

8.4 VÉRIFICATION DE LA PRÉCISION DE MESURE


Utilisez un kit d'étalonnage SIKORA disponible en option pour contrôler la précision de mesure de votre système de
mesure.

Nettoyez les étalons avec un chiffon non poussiéreux avant de les utiliser.

La valeur mesurée affichée et la valeur mesurée stipulée sur le certificat joint doivent
correspondre dans la limite des tolérances indiquées.

Contactez le service client de SIKORA si le résultat mesuré diffère.

Le kit d’étalonnage sert uniquement à la vérification et ne peut pas être utilisé pour
l’ajustage de l’appareil de mesure. Cela nécessite un dispositif de calibrage correspondant
et un fil spécial (voir "Mise à zéro de l’excentricité" page 43).

Exécution du contrôle

 Ouvrez le cache de la tête de mesure.

Figure 1 : Tête de mesure CENTERVIEW avec cache

 Prenez le support de contrôle et la broche de contrôle souhaitée dans l’équipement de calibrage.

Figure 2 : Équipement de calibrage avec support de contrôle et diverses broches de contrôle

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
MAINTENANCE 66
VÉRIFICATION DE LA PRÉCISION DE MESURE .

 Insérez la broche de contrôle dans le support de contrôle.

Figure 3 : Broche de contrôle dans le support

 Introduisez le support de contrôle dans la tête de mesure.


 Lancez la vérification de l’exactitude de mesure via le logiciel SIKORA Diagnosis.
Pour cela, vous devez raccorder le PC doté de SIKORA Diagnosis à l’interface de diagnostic située sur la face avant
de l’appareil, puis à l’interface de diagnostic située sur la face arrière de l’appareil. À chaque fois, vous devez exécuter
le contrôle. Le contrôle porte sur le système optique gauche lorsque l’on regarde l’appareil du côté où est raccordée
l’interface de diagnostic.

La valeur mesurée qui est éditée doit correspondre à la valeur figurant dans le certificat
joint plus ou moins la tolérance indiquée.

Si le résultat de mesure ne correspond pas, veuillez contacter le service technique de


SIKORA.

Particularités du CENTERVIEW 8010 / 8010e

La broche de contrôle traverse ici les deux systèmes optiques. Il suffit de l’introduire par un côté de l’appareil pour
contrôler les deux systèmes optiques.

Pour que l’appareil de mesure ne tente pas en permanence d’aligner la tête de mesure lorsqu’il détecte la broche de
contrôle dans les deux systèmes optiques et qu’elle n’est pas exactement centrée dans l’ouverture de mesure, il faut
activer au préalable la fonction MOTOR STOP (voir "FONCTION MOTOR STOP" page 53).

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
MAINTENANCE 67
OFFRES DE SERVICE SIKORA .

8.5 OFFRES DE SERVICE SIKORA


SMART ASSISTANCE MANAGER
Le SIKORA Smart Assistance Manager ou SAM en abrégé est une tablette de 13,3 pouces
optimisée pour une utilisation en environnement industriel difficile.

Le Smart Assistance Manager vous permet d’établir une liaison directe à un collaborateur
chargé du support de SIKORA et d’obtenir des instructions pour toutes les tâches de
maintenance, de support et de diagnostic, à l’aide de la fonction intégrée de chat vidéo
(caméra de 5 MP). En temps réel, le collaborateur chargé du support de SIKORA accède
directement à votre appareil SIKORA pour un dépannage immédiat.

Des informations supplémentaires sur le SAM sont disponibles sur notre site Internet
https://sikora.net sous la rubrique -SERVICE-.

Calibrage et maintenance par SIKORA


Des maintenances et des calibrages réguliers selon ISO 9001 garantissent des mesures
fiables pendant de longues années et une haute disponibilité des appareils pouvant
atteindre 99,98 %.

Grâce au programme d’entretien complet SIKORA, les clients obtiennent sur demande
des contrôles de fonctionnement, le remplacement de pièces d’usure, le calibrage à l’aide
d’étalons de mesure et de nombreuses autres prestations de service.

Si cela vous intéresse d’en savoir plus, contactez le service clients de SIKORA.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
DÉMONTAGE, RECYCLAGE ET ÉLIMINATION 68
.

9 DÉMONTAGE, RECYCLAGE ET ÉLIMINATION


Le démontage de l'appareil et de ses composants doit être effectué en tenant compte des informations de sécurité et
des instructions d'installation. Tout autre démontage est interdit.

L'élimination de l'appareil et/ou de ses composants doit être effectué en respect des dispositions
légales en vigueur !

REMARQUE Ne pas jeter avec les ordures ménagères !


 Les liquides doivent être retirés et éliminés spécialement.

 Les composants électroniques doivent être éliminés séparément.

 Selon l'appareil, certains composants doivent être éliminés séparément.


Informez-vous si nécessaire auprès des autorités locales si les règles d'élimination ne sont
pas claires.
SIKORA n'est pas responsable de l'élimination de l'appareil et de ses composants chez le client. La responsabilité est
transférée au client par l'acquisition de l'appareil et de ses composants ainsi que des équipements optionnels et
additionnels. SIKORA décline toute responsabilité en cas d'élimination incorrecte de l'appareil ou de ses
composants par le client.

Après accord, l'appareil peut être retourné à SIKORA pour assurer une élimination dans les règles. Ceci ne concerne
pas les composants additionnels utilisés par le client ni les consommables/liquides employés. Ceux-ci doivent être
retirés avant le retour et éliminés par le client.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
REMARQUES RELATIVES À LA NOTICE D'INSTRUCTIONS 69
.

10 REMARQUES RELATIVES À LA NOTICE D'INSTRUCTIONS


La reproduction, l'édition, la duplication ou la propagation de ce document ou d'extraits de celui-ci
est interdite, sous quelque forme que ce soit, sans l'accord de SIKORA.

Tous droits réservés par SIKORA. La société SIKORA se réserve le droit de modifier les informations contenues
dans la présente notice d'instructions sans préavis.

Tous les contenus et annexes ont été élaborés avec le soin nécessaire. La rédaction de ce document technique se
réfère à la norme IEC 82079-1 E2:2018.

Par cette notice, SIKORA répond en toute bonne foi à son obligation d'instruction au sujet de l'installation, de
l'utilisation, de l'entretien, des risques possibles pour la sécurité et d'une mauvaise utilisation prévisible. L'existence
éventuelle d'informations erronées dans la documentation n'est pas exclue et est involontaire. Si vous constatez des
informations erronées, veuillez vous adresser à l'interlocuteur concerné ou au service de documentation de SIKORA
afin que les informations soient vérifiées, corrigées et rectifiées.

Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages directs, indirects, aléatoires ou autres, de même que pour les
dommages secondaires, dus à une utilisation incorrecte ou non conforme de ce document ou des produits concernés.
Il en va de même en cas d'utilisation conforme ou non conforme du produit à l'aide de ce document par un personnel
non prévu ou non formé pour le produit. SIKORA décline toute responsabilité pour les dommages ou les problèmes
résultant de l'utilisation d'options qui ne sont pas des produits d'origine SIKORA.

Les appellations de produits employées dans ce document, qui ne font pas partie de SIKORA, sont utilisées
uniquement aux fins d'identification. Tous les noms de produits ou de systèmes sont des marques (déposées) de leur
propriétaire respectif et sont à traiter comme tels.

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
REMARQUES RELATIVES À LA NOTICE D'INSTRUCTIONS 70
SYMBOLES DE SIGNALISATION GÉNÉRAUX .

10.1 SYMBOLES DE SIGNALISATION GÉNÉRAUX

Remarque générale/attention Référence à une information


particulière externe

Partie importante du document Réservé à un personnel qualifié Mention d'une directive

Remarque relative à l'alimentation Remarque concernant le câble de Remarque relative aux câbles de Remarque relative au WLAN
électrique mise à la terre signaux

Absence de tension Débrancher le câble Ne pas basculer


N'est pas un déchet normal

Éviter l'encrassement Éviter un ensoleillement extrême Éviter la pluie et le gel

Pièces sous tension Risque de coupure Risque d'écrasement

Précision Temps/durée Ventilation

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 71
.

11 ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES

Figure : CENTERVIEW 8010

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 72
.

Figure : CENTERVIEW 8010e

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 73
.

Figure : CENTERVIEW 8010 C

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 74
.

Figure : CENTERVIEW 8010e C

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 75
.

Figure : CENTERVIEW 8025

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 76
.

Figure : CENTERVIEW 8025e

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 77
.

Figure : CENTERVIEW 8025 C

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 78
.

Figure : CENTERVIEW 8025e C

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 79
.

Figure : Générateur haute fréquence

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - DESSINS TECHNIQUES 80
.

Figure : Transformateur toroïdal

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 81
.

12 ANNEXE - VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION

Figure : Installation avant le canal de refroidissement

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 82
.

Figure : Installation après le canal de refroidissement

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 83
.

Figure : Étalonnage avant le canal de refroidissement

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 84
.

Figure : Étalonnage après le canal de refroidissement - Variante 1

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ANNEXE - VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 85
.

Figure : Étalonnage après le canal de refroidissement - Variante 2

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
DOCUMENTATION EXISTANTE SUR L'APPAREIL 86
.

13 DOCUMENTATION EXISTANTE SUR L'APPAREIL


Appareil de mesure

Type de document Nom du fichier (version numérique)


Notice d'instructions [Version]_[Nom_de_l'appareil]_[Langue]
Documentation pour l'utilisation conforme du produit concerné, comprenant des informations de sécurité et des consignes
d'installation, d'utilisation et de maintenance.

Type de document Nom du fichier (version numérique)


Description des interfaces [Date]_[Nom_de_l'appareil]_interfaces 1)
Vue d'ensemble de toutes les interfaces existantes avec l'appareil / le système SIKORA, incluant les télégrammes de données pris
en charge et le paramétrage.

Type de document Nom du fichier (version numérique)


Informations sur l'appareil [Date]_[Nom_de_l'appareil]_informations_sur_appareil 1)
Description générale de l'appareil / du système SIKORA. Informations concernant les brevets et principes de mesure utilisés ainsi
que diverses informations générales.

Unité de traitement et d'affichage --- COMPOSANT OPTIONNEL ---

Type de document Nom du fichier (version numérique)


Notice d'instructions [Version]_[ECOCONTROLxxx]_[Langue]
Informations générales sur l'unité de traitement et d'affichage utilisée (ECOCONTROL 6000, ECOCONTROL 1000 ou ECOCONTROL
600).

Type de document Nom du fichier (version numérique)


Manuel du logiciel [Version]_[Nom_de_l'appareil]_[Logiciel]_[Langue]
Utilisation de l'application logicielle associée à l'appareil SIKORA sur l'unité de traitement et d'affichage fournie.
1) Disponible en allemand et en anglais. D'autres langues peuvent être demandées si nécessaire (avec éventuellement des frais supplémentaires pour la traduction).

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS
87
.

Mise à l'arrêt de l'appareil .............................................................. 52


14 INDEX Mise à zéro de l’excentricité ......................................................43, 65
Mise en marche de l'appareil .......................................................... 52
A
Montage de l'appareil ..................................................................... 21
Affichage de l’épaisseur de paroi ...............................................55, 57
Mots clés et symboles utilisés........................................................... 7
Affichage du diamètre ...............................................................55, 56
Alignement de la tête de mesure .................................................... 22 N
Alimentation électrique .................................................................. 30 Nettoyage des instruments de mesure ........................................... 62
Annexe - Dessins techniques .......................................................... 71 Nettoyage du boîtier ....................................................................... 61
Annexe - Vue d’ensemble de l’installation ......... 20, 21, 27, 28, 43, 81
O
Appareil de préchauffage du conducteur ....................................... 50
Offres de service SIKORA ................................................................ 67
Avant-propos... ................................................................................. 4
P
B
Page de configuration .............................................. 55, 56, 57, 58, 59
Brochage possible des interfaces RS232/RS485.............................. 36
Particularités du CENTERVIEW 8000 C ............................................ 24
C Possibilités de réglage via S1 à S3 ................................................... 42
Câbles de signaux............................................................................ 31
R
Caractéristiques techniques ............................................................ 13
Raccordement au système de mise à la terre ................................. 26
Conditions de garantie .................................................................5, 12
Raccordements du QGE .................................................................. 38
Conditions préalables ..................................................................... 44
Raccordements électriques ............................................................ 25
Conducteur de protection pour le CENTERVIEW 8000 C................. 29
Remarques relatives à la notice d'instructions ............................... 69
Conducteur sous tension .............................................................9, 53
Représentation d’un nuage de points ........................................55, 58
Contacts analogiques / numériques ............................................... 35
Risques d’écrasement ....................................................................... 9
D
S
Déclaration de conformité .............................................................. 10
Sécurité de transport ...................................................................... 16
Démontage, recyclage et élimination ............................................. 68
Service après-vente .......................................................................... 5
Description des LED ........................................................................ 41
Stockage ......................................................................................... 17
Description du produit .................................................................... 11
Symboles de signalisation généraux ............................................... 70
Documentation existante sur l'appareil .......................................... 86
T
E
Transport ........................................................................................ 15
Écran TFT du CENTERVIEW 8000e..............................................55, 61
Exécution ........................................................................................ 47 U
Exigences relatives à l'utilisateur de l'appareil ...........................12, 61 Utilisation ....................................................................................... 51
Utilisation d’une unité ECOCONTROL ............................................. 60
F
Utilisation d'un laser comme source lumineuse ............................... 8
Fixation du support d’appareil ........................................................ 23
Fonction MOTOR STOP ................................................................9, 53 V
FONCTION MOTOR STOP ................................................................ 66 Vérification de la précision de mesure ............................................ 65
Vis pour le conducteur de protection sur le support d’appareil ..... 29
G
Vue d'ensemble des raccordements ..........................................32, 33
Générateur haute fréquence (QGE) ................................................ 37

I
Indication des défauts (diode sur la carte de circuit imprimé) ........ 54
Informations de sécurité ................................................................... 6
Installation ...................................................................................... 18
Installation du dispositif de calibrage ............................................. 45

L
Liaison QGE - unité de mesure ........................................................ 39
Lieu d'installation ............................................................................ 19

M
Maintenance ................................................................................... 61
Mauvaises utilisations ..................................................................... 12

CENTERVIEW 8000 - VERSION 3.7 - MARDI 3 AOÛT 2021


VERSION FRANÇAISE | TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ALLEMAND)
NOTICE D'INSTRUCTIONS

Vous aimerez peut-être aussi