Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CENTERVIEW 8000
SOMMAIRE
1 AVANT-PROPOS... ............................................................................................................. 4
1.1 CONDITIONS DE GARANTIE ............................................................................................... 5
1.2 SERVICE APRÈS-VENTE ...................................................................................................... 5
4 TRANSPORT..................................................................................................................... 15
4.1 SÉCURITÉ DE TRANSPORT................................................................................................ 16
5 STOCKAGE ....................................................................................................................... 17
6 INSTALLATION ................................................................................................................. 18
6.1 LIEU D'INSTALLATION ..................................................................................................... 19
6.2 MONTAGE DE L'APPAREIL ............................................................................................... 21
6.2.1 ALIGNEMENT DE LA TÊTE DE MESURE ................................................................................... 22
6.2.2 FIXATION DU SUPPORT D’APPAREIL ....................................................................................... 23
6.2.3 PARTICULARITÉS DU CENTERVIEW 8000 C ............................................................................. 24
7 UTILISATION .................................................................................................................... 51
7.1 MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL .................................................................................... 52
7.2 MISE À L'ARRÊT DE L'APPAREIL........................................................................................ 52
7.3 FONCTION MOTOR STOP ................................................................................................ 53
7.4 INDICATION DES DÉFAUTS (DIODE SUR LA CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ) .......................... 54
7.5 ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E ................................................................................. 55
7.5.1 AFFICHAGE DU DIAMÈTRE ...................................................................................................... 56
7.5.2 AFFICHAGE DE L’ÉPAISSEUR DE PAROI ................................................................................... 57
7.5.3 REPRÉSENTATION D’UN NUAGE DE POINTS........................................................................... 58
7.5.4 PAGE DE CONFIGURATION ..................................................................................................... 59
7.5.5 UTILISATION D’UNE UNITÉ ECOCONTROL .............................................................................. 60
8 MAINTENANCE ................................................................................................................ 61
8.1 NETTOYAGE DU BOÎTIER ................................................................................................. 61
8.2 ÉCRAN TFT DU CENTERVIEW 8000E ................................................................................. 61
8.3 NETTOYAGE DES INSTRUMENTS DE MESURE ................................................................... 62
8.4 VÉRIFICATION DE LA PRÉCISION DE MESURE ................................................................... 65
8.5 OFFRES DE SERVICE SIKORA ............................................................................................ 67
14 INDEX .............................................................................................................................. 87
1 AVANT-PROPOS...
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
de la société SIKORA.
La présente notice d'instructions vous aidera dans la mise en service, l'utilisation et la maintenance de l'appareil et de
ses composants. Elle contient également des informations importantes pour une utilisation sûre de l'appareil et les
mesures à prendre face à d'éventuels dangers.
Il est impératif de vous familiariser avec les informations de sécurité avant d'entreprendre quelque activité que ce soit
sur ou avec l'appareil.
SIKORA AG
Bruchweide 2
28307 Brême
- Allemagne -
+49 421 / 48 900 - 0
@ mailto: sales@sikora.net
@ https://sikora.net
Tous droits de garantie légale et de garantie contractuelle vis-à-vis de SIKORA sont annulés dans les cas suivants :
Dommages consécutifs à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil et de ses composants.
En plus de l'annulation de la garantie légale et des droits de garantie, la licence d'utilisation de l'appareil est annulée
dans les cas suivants :
Utilisation de tubes à rayons X et de pièces haute tension non fournis et autorisés par SIKORA.
Pour des raisons de compatibilité et de sécurité, SIKORA est dans l'obligation de refuser la réparation des appareils
qui ont été modifiés ou équipés de pièces de rechange d'autre origine par le client de sa propre initiative !
Lors du contact, munissez-vous du numéro de l'appareil afin que votre demande puisse être traitée rapidement !
Vous trouverez la liste mise à jour de toutes les sociétés de distribution et de service après-vente SIKORA sur le site
Internet, sous Contact. Contactez d'abord le service compétent pour votre pays ; dans de nombreux pays, SIKORA
propose des techniciens de SAV sur site.
@ mailto:service@sikora.net
2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Ce chapitre définit la base d'une utilisation sûre et conforme de l'appareil. Chaque utilisateur de
l'appareil doit connaître ce chapitre !
Les instructions de sécurité et les consignes de la présente notice d'instructions doivent impérativement être
respectées !
SIKORA décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation non conforme ou au
non-respect des consignes de sécurité. Ceci vaut également en cas d'usage abusif ou en cas de mauvaise utilisation
encore inconnue, non précisée dans cette documentation.
Ceci est indispensable pour garantir une utilisation conforme. SIKORA décline toute responsabilité pour les
dommages consécutifs à une utilisation non conforme ou au non-respect des marquages de sécurité.
Procédez conformément aux instructions du personnel qualifié prévu (délégué à la sécurité, délégué à la
radioprotection ou autre personne qualifiée). Elles sont généralement indiquées dans les instructions des conditions
applicables à l'emplacement de travail. Si les instructions ne sont pas connues, demandez-les au personnel qualifié.
Tous les dangers résiduels connus et les mesures de protection prévues ont été spécifiés dans les sections
correspondantes de cette documentation, dans la mesure du possible. Des dangers résiduels inconnus, donc encore
non documentés, ne sont pas exclus. SIKORA s'efforce d'en effectuer une présentation complète. Si des dangers
résiduels non documentés apparaissent, les signaler sans délai à SIKORA.
AVERTISSEMENT Mot clé signalant une situation de danger possible qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou une blessure grave.
DANGER Mot clé signalant une situation de danger imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraîne
la mort ou une blessure grave.
Symbole d'avertissement général Avertissement pour rayon laser Avertissement d'un risque de
blessure aux mains
INTERDIT Mot clé signalant une activité interdite sur le produit concerné en vue de protéger la
personne et/ou le produit.
NÉCESSAIRE Mot clé pour l'utilisation de l'équipement nécessaire ou des moyens présents pour les
travaux avec le produit.
LASER CLASSE 1M
Les rayons laser de cette catégorie sont invisibles pour l'œil humain. Ceci
implique une attention et une sécurité accrues lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne pas regarder dans le rayon !
Ne pas utiliser de moyens optiques (miroir par exemple) pour dévier le rayon laser !
Ne jamais réparer soi-même l'appareil !
Risque de blessures oculaires.
Comme limite pour une impulsion simple d'un laser de la classe 1M selon IEC 825-1, celui-ci ne doit pas dépasser
14,9 nJ à 1400 Hz. Toutes les diodes laser utilisées par SIKORA se situent en-deçà de cette valeur normalisée.
Pour éviter toute mise en danger, il faut utiliser la fonction MOTOR STOP du CENTERVIEW
8000 lorsque la ligne est arrêtée !
Pour plus d’informations sur la fonction MOTOR STOP, consultez le chapitre relatif à
l’utilisation de l’appareil (voir "Fonction MOTOR STOP" page 53).
Veillez à ce qu'aucune autre personne n'ait ses doigts ou ses mains dans les
ouvertures, tandis que vous les fermez.
La présente déclaration est valable pour tous les exemplaires fabriqués d'après les documents techniques joints, qui
font partie de cette déclaration.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées pour l'évaluation du produit quant à la sécurité de l'appareil
et à la compatibilité électromagnétique :
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
Le CENTERVIEW 8000 est un appareil de mesure de précision destiné à la surveillance de l’excentricité, du diamètre et
de l’ovalité en cours de production.
L'appareil est utilisé comme un système de mesure autonome pour mesurer diverses valeurs de production. Il est
intégré à l'endroit approprié de la ligne de production en fonction de l'application et/ou combiné avec d'autres
appareils de mesure et afficheurs SIKORA.
Le CENTERVIEW 8000 est capable de déterminer la position du conducteur rond torsadé ou du conducteur rond massif
dans le matériau isolant, quelle que soit la vitesse de la ligne. Cela permet à l’opérateur d’ajuster la tête de projection
en cours de production afin d’obtenir une concentricité maximale.
Le CENTERVIEW 8000 possède trois ports série pour transférer les valeurs de mesure et de fonctionnement depuis et
vers l’appareil. Ces ports peuvent être utilisés pour raccorder une unité d’affichage SIKORA ou un ordinateur
externe de l'installation.
SIKORA assure une formation à l'appareil si cela est nécessaire et exigé (contrat du client).
Seul le personnel qualifié* prévu par le client est autorisé à entretenir l'appareil SIKORA. Le chapitre
Maintenance de la présente notice d'instructions doit être connu.
Les réparations de l'appareil ne peuvent être effectuées que par le personnel qualifié* formé par SIKORA et
autorisé.
*Le personnel qualifié est le personnel habilité, du fait de sa formation technique et de ses
capacités, à utiliser, maintenir et/ou réparer des appareils de ce type. Une autorisation
correspondante doit être donnée par le client de même que par les services publics
éventuellement nécessaires en fonction de leurs conditions d'autorisation. Ceci n'affecte en rien
l'ensemble des dispositions relatives aux droits de garantie (voir "Conditions de garantie" page 5)
de SIKORA.
L'utilisation de composants non prévus ou non installés dans les règles est interdite.
L'utilisation avec une alimentation installée de façon non conforme ou non spécifiée (intensité, tension, fusible,
alimentation en air et en eau) est interdite.
Il est interdit d'utiliser l'appareil ou ses composants comme outil manuel, de s'en servir pour frapper ou de les
jeter.
Il est interdit d'utiliser l'appareil, le boîtier ou ses composants comme siège ou comme marchepied.
2) En option : 0,1 à 10 mm | 0,004 à 0,4 pouce disponible pour CENTERVIEW 8010 / 8010e MICRO pour câbles micro-coaxiaux
4 TRANSPORT
NÉCESSAIRE Transport au lieu de destination toujours dans l'emballage d'origine !
Transport longue distance dans un emballage solide approprié !
Protégez l'appareil pour prévenir un endommagement du boîtier, des composants ou de
l'électronique interne. Tenez particulièrement compte des pièces fragiles et mobiles.
La vis de transport destinée à la sécurisation se trouve sur le côté de l’appareil de mesure. Elle est reliée à un câble
fixé à la prise d’alimentation de l’appareil de mesure. Ce câble sert de rappel visuel afin de ne pas oublier de retirer la
vis de transport avant la première mise en service (mise sous tension) des moteurs. Ce câble ne joue aucun rôle d’un
point de vue électronique.
Figure 1 : Vis de transport sur le côté de l’appareil Figure 2 : Câble avec autocollant comme rappel visuel
5 STOCKAGE
NÉCESSAIRE Stockez l'appareil dans un emballage solide approprié !
Un stockage non sécurisé ou d'autres objets peuvent causer des dommages mécaniques ou
électroniques à l'appareil.
Choisissez un emplacement protégé pour le stockage, afin d'éviter un éventuel
endommagement de l'appareil causé par des personnes ou d'autres objets.
6 INSTALLATION
Vous trouverez la liste des fournitures sur le bordereau de livraison joint et la liste
d'emballage. En cas de dommages, contactez le service clients de SIKORA.
Des câbles plus longs risquent d’entrainer des pertes de données et donc une
restriction des résultats de mesure.
Des répéteurs actifs (avec amplification du signal) doivent être mis en circuit entre les
divers câbles, afin d’éviter une perte de données.
Maintenez l'objet mesuré sec pour prévenir des erreurs de mesure/messages d'erreur.
L’appareil de mesure peut être installé directement derrière l’extrudeuse ou le parcours de refroidissement. Convenez
de l’emplacement exact d’installation avec un technicien SIKORA.
Pour obtenir les meilleurs résultats en termes de précision du réglage de la tête de projection et d’économie de
matériau isolant, le mieux est d’installer la tête de mesure à l’endroit de la ligne où le câble vient de passer devant la
tête de projection de l’extrudeuse et que l’isolation se trouve sur l’âme du câble.
Notez que le générateur haute fréquence doit être installé à proximité du transformateur toroïdal en respectant une
certaine distance minimale. De même, il convient de respecter certaines distances lors de la mise en place de la tête
de mesure.
Vous trouverez une vue d’ensemble détaillée du lieu d’installation dans l’annexe Vue
d’ensemble de l’installation (voir "Annexe - Vue d’ensemble de l’installation" page 81). Elle
indique tous les raccordements ainsi que les distances requises.
La tension induite dans le conducteur par le transformateur toroïdal est nécessaire pour
régler l’excentricité nulle par fil nu et ne doit pas être déviée ou reliée à la masse !
La zone protégée dans la vue d’ensemble de l’installation désigne donc une portion
spécifique de la ligne dans laquelle les situations suivantes ne doivent pas se produire :
Dans certaines conditions, un TESTEUR SPARK SIKORA (il représente une exception
en raison de sa haute résistance interne). Pour cela, consultez impérativement au
préalable le service technique de SIKORA.
Contactez le service technique de SIKORA si le respect des distances requises vous pose des difficultés en raison de
contraintes de place dans la ligne !
Le pied comporte quatre trous oblongs pour fixer le support d'appareil au sol. Si le sol n’est pas plat, SIKORA
recommande de fixer au préalable une plaque d'acier plane au sol pour y monter le support.
Il est conseillé de monter un racleur pour nœuds lorsque des nœuds plus gros que le diamètre de l’ouverture du
CENTERVIEW 8000 sont susceptibles de se former.
L’appareil n’exige aucune direction de production précise. En revanche, dans la plupart des cas, le sens d’installation
est prescrit par la localisation des conduites d’alimentation pour la tête de mesure.
Vous devez décider et configurer pour quelle direction du regard (rouge ou vert) l’affichage de l’excentricité doit être
visible.
Explication
L’affichage de l’excentricité représente une section virtuelle du câble dans la tête de mesure. L’affichage de
l’excentricité doit être adapté en fonction du côté à partir duquel vous regardez la tête de mesure (et donc la section
du câble dans la tête de mesure). Cela concerne également l’angle de l’excentricité qui est toujours déterminé en sens
horaire.
Pour les distinguer, les deux côtés de l’ouverture de mesure sont dotés de points de couleurs différentes (verts et
rouges).
Figure 1 et 2 : Marquages verts ou rouges sur la tête de mesure pour GREEN VIEW ou RED VIEW
- L’illustration s’applique à tous les appareils de mesure CENTERVIEW 8000 -
Pour cela, vous pouvez faire passer un câble dans la tête de mesure et le tendre afin de représenter la situation de
production ultérieure.
Si la hauteur de votre ligne est différente de la hauteur de 1 mètre préréglée en usine, il est alors nécessaire d’allumer
l’appareil de mesure pour que les moteurs intégrés puissent placer la tête de mesure automatiquement à la bonne
hauteur.
L’appareil de mesure est correctement positionné lorsque le produit contrôlé traverse toute la longueur de
l’ouverture de la tête de mesure de façon concentrique.
Vérifiez l’angle au niveau de l’option -PASS ANGLE- dans le logiciel SIKORA Diagnosis. Il ne doit pas dépasser 0,3°,
aussi bien horizontalement que verticalement. Le cas échéant, il faut donc ajuster la tête de mesure et/ou les rouleaux
de guidage éventuels en conséquence.
CORRECT
INCORRECT
Produit contrôlé non centré Produit infléchi, pas centré sur toute Produit ne circulant pas droit, pas
sa longueur centré sur toute sa longueur
La hauteur de la ligne est préréglée à l’usine SIKORA, les moteurs sont en position centrale. Le CENTERVIEW 8000
s’adapte automatiquement à la hauteur de la ligne au sein de la plage spécifiée.
Les moteurs peuvent compenser les écarts de hauteur de ± 100 mm | 4 pouces. Veuillez
en tenir compte lors de la pose des câbles de raccordement !
Le pied est doté de quatre trous oblongs pour ajuster le support horizontalement.
La configuration s’effectue via le logiciel SIKORA Diagnosis, dans la zone -DIAGNOSIS- >> -SERIAL INPUT/OUTPUT-. Un
message indiquant que cette fonction ne peut être utilisée que hors ligne apparaît.
Lorsque le repère de positionnement sur l’appareil de mesure est centré, vous pouvez passer au montage effectif de
l’appareil.
Mettez l’appareil de mesure complètement hors tension. Faites passer le câble par l’ouverture de mesure et contrôlez
visuellement que le câble est placé de façon concentrique. Orientez l’appareil de mesure jusqu’à ce que le câble soit
aussi bien centré à l’horizontale qu’à la verticale.
Ne raccordez l’appareil de mesure à l’alimentation électrique qu’après cette opération. L’appareil commence à
s’aligner automatiquement. La lecture de l’angle dans le logiciel SIKORA Diagnosis, au niveau de l’option -PASS
ANGLE-, permet de vérifier l’alignement.
Notez que les valeurs -PASS ANGLE- affichées pour Horizontal et Vertical sont inversées
pour le CENTERVIEW 8000 C. L’angle horizontal indique le décalage vertical. L’angle vertical
indique le décalage horizontal.
Les surtensions peuvent entraîner une mauvaise transmission des données ou un endommagement de l'électronique
interne.
Si un réseau TN n'est pas disponible sur le lieu d'installation (mais un réseau TT/IT), un
réseau TN doit être réalisé par le client par l'installation d'un
transformateur/convertisseur !
Câblez les raccordements électriques en respectant l'ordre des sous-chapitres suivants. Une bonne
réalisation sera alors garantie.
Il est très important d’avoir une mise à la terre correcte et suffisante pour la partie inductive de la tête de mesure car
celle-ci ne peut fournir aucun résultat de mesure correct si la mise à la terre est insuffisante.
Pour déterminer la position du conducteur au sein de la tête de mesure, la partie inductive observe le courant dans le
conducteur. Ce courant est dû à la tension induite par le transformateur toroïdal et circule bien sûr uniquement si le
circuit électrique formé par le conducteur, le dévidoir et le canal de refroidissement ou l’enrouleur est fermé via la
terre.
En principe, il faut installer le système de mise à la terre directement du dévidoir à l’enrouleur. Une mise à la terre au
niveau de l’enrouleur peut être problématique, car le conducteur y est déjà complètement isolé et qu’une connexion
du conducteur de protection n’est donc pas fiable et est insuffisante. Évitez cela en mettant à la terre tous les
rouleaux de guidage qui se trouvent au niveau de l’enrouleur.
Selon l’installation de votre CENTERVIEW 8000, le courant de mesure circule comme illustré ci-après :
Figure 1 : Schéma de la ligne de production avec l’appareil de mesure placé après l’extrudeuse
1) Toujours installer le transformateur toroïdal à proximité du CENTERVIEW 8000, mais respecter la distance minimale
indiquée dans la vue d’ensemble de l’installation (voir "Annexe - Vue d’ensemble de l’installation" page 81).
Figure 2 : Schéma de la ligne de production avec l’appareil de mesure placé après le canal de refroidissement
1) Toujours installer le transformateur toroïdal à proximité du CENTERVIEW 8000, mais respecter la distance minimale
indiquée dans la vue d’ensemble de l’installation (voir "Annexe - Vue d’ensemble de l’installation" page 81).
Le noyau toroïdal doit toujours être installé après l’appareil de mesure dans le sens de
production !
Utilisez uniquement des câbles d'alimentation conformes aux règles de CEM (compatibilité
électromagnétique). En cas de doute, posez une ligne d'alimentation séparée entre le tableau
principal et l'appareil. Ne raccordez aucun autre appareil à celle-ci.
Les lois en vigueur dans le pays correspondant en matière d'alimentation électrique doivent être
respectées pour l'appareil/le système de mesure SIKORA.
En présence d’une alimentation électrique optionnelle, le CENTERVIEW 8000 commute automatiquement en interne
en fonction de la tension secteur appliquée.
Brochage
CENTERVIEW 8000 / CENTERVIEW 8000e
Contact = L = 115 V CA ± 10% ou 230 V CA ± 10% | 50/60 Hz
Contact = N ≈ 0 V CA
Contact = N ≈ 0 V CA
Brochage QGE
Contact = L = 100-240 V CA ± 10% | 50/60 Hz
Contact = N ≈ 0 V CA
Notamment dans le cadre de transmissions de données par RS485 / RS232 par exemple, le
potentiel des deux côtés ne doit présenter qu'un écart de quelques volts. Des écarts trop
importants ne permettent pas d'assurer une communication valable.
Contrôlez le bon état de tous les câbles de signaux avant de les mettre en service.
Notez que les câbles de raccordement de la tête de mesure doivent être suffisamment longs pour que la tête de
mesure puisse être déplacée verticalement par les moteurs. La plage de ce mouvement peut atteindre 200 mm |
8 pouces.
Sur le CENTERVIEW 8000 C, les connecteurs ST11, ST12, ST13 ne se trouvent pas sur le système électronique, mais sur
la face arrière de l’appareil de mesure en tant que connecteurs séparés.
17
} Potentiel de terre (blindage)
18
Les réglages sont particulièrement importants, si un système de bus de terrain interne M12 est raccordé à ST10.
Avant d'appliquer la tension secteur, s'assurer que la liaison à la terre est établie !
Le boîtier du générateur comporte quatre taraudages (voir dessin ci-après). Évitez une installation directement sous
les portions de tube, car des gouttes d'eau pourraient pénétrer dans l'électronique en cas de défaut d'un joint.
Le câble de régulation doit être équipé d’un treillis de blindage aussi dense que possible (dans l’idéal avec un film de
blindage supplémentaire).
Contact 4 4
Contact 5 5
Non affecté 6 6
Figure 1: Ouverture avec noyau de ferrite
Le câble de raccordement au générateur haute fréquence (ST1B) n’est pas compris dans
la livraison et doit être fourni par le client.
Ouvrir le cache supérieur pour accéder à l'électronique. Faites passer le câble par
l’ouverture prévue à cet effetet fixez le connecteur sur le système électronique. Le
conducteur de protection se trouve du côté opposé à l’ouverture située sur le cadre du
boîtier.
LED Power-ON Cette LED est allumée lorsque l'alimentation secteur fonctionne. Ne
pas toucher alors l'alimentation secteur car certains de ses
composants sont sous tension.
LED D4 Tension de sortie Plus l'amplitude de sortie est grande, plus l'intensité lumineuse de
la LED est forte. Lorsque la tension de sortie est maximale,
l'intensité lumineuse de la LED est la plus forte.
LED D12 Limiteur de courant Cette LED s'allume lorsque le courant permanent est limité par le
générateur.
LED D13 Court-circuit Cette LED s'allume en cas de brève désactivation de l'étage de
sortie suite à un bref pic de courant ou court-circuit.
LED D11 Courant d’entrée Lorsque cette LED est allumée, cela signifie que le signal reçu par le
capteur de courant interne du transformateur toroïdal est suffisant.
Une fois l’installation et le câblage effectués, vous devez ajuster votre CENTERVIEW 8000 électroniquement. Cette
opération est normalement effectuée par un technicien SIKORA. En général, il n’est ensuite pas nécessaire de
réajuster votre CENTERVIEW 8000.
Il peut toutefois s’avérer nécessaire de procéder à un nouvel ajustement dans certains cas :
Vous avez besoin avant tout d’un étalon de mesure fiable pour simuler un objet à « excentricité nulle ».
Il faut impérativement s’assurer qu’aucun appareil de mesure à contact ne se trouve dans la portion de ligne
parcourue par l’étalon de mesure.
Si des rouleaux de guidage sont nécessaires, ils doivent être isolés. Cela est de la plus haute importance pour le
processus d’ajustement car la tension HF induite est nécessaire pour régler « l’excentricité nulle » et ne doit pas être
déviée ou mise à la masse.
En aucun cas, il ne faut se contenter de mettre un embout sur le câble qui se trouve dans
la ligne !
Si les rouleaux de guidage doivent aussi servir à amortir des produits vibrants en production, vous pouvez laisser
l’alignement tel quel. Sinon, abaissez le guidage à rouleaux pour la production et alignez-le à nouveau pour un
nouveau calibrage.
6.6.3 EXÉCUTION
SIKORA recommande de procéder de la manière suivante :
Pour pouvoir régler l’option MOTOR STOP du logiciel SIKORA Diagnosis sur -OFF- ou -ON-, l’interface qui fournit les
informations de la ligne (par ex. le câble d'interface Profibus ou l’entrée numérique MOTOR STOP)
doit être désactivée pour la durée du calibrage, par exemple en débranchant le connecteur correspondant sur le
CENTERVIEW 8000.
Dans la barre de sélection du logiciel SIKORA Diagnosis, sélectionnez -SETUP- >> -EXTERNAL SETTINGS- >> -SEND
MOTOR STATUS- >> -MOTOR STOP- >> -OK- >> -OK-.
L’état du moteur affiché sur le bord inférieur de l’écran doit passer à Motor -OFF-.
Installez le fil servant d’étalon dans la ligne. Le fil ne doit pas former de boucle ou fléchir. Il doit se trouver dans la
position exacte où il serait en production et être droit. Le conducteur nu doit être dégagé, il ne doit toucher
aucune pièce métallique telle que les rouleaux de guidage métalliques.
Installez l’étalon de mesure / le fil d’argent (représenté par une ligne bleu sur la figure) de la manière suivante :
Fixez le fil à la douille du conducteur de protection sur le support sans manivelle (faire plusieurs tours pour
que le fil tienne).
L’étirement permet d’obtenir une section parfaitement ronde du fil. Cela est important
pour le contrôle des capteurs inductifs qui servent à déterminer la position du conducteur
au sein de l’isolation. En effet, un champ magnétique ne peut générer une intensité
répartie uniformément qu’avec un conducteur rond. Les quatre capteurs peuvent alors
mesurer la même intensité de champ dans la tête de mesure lorsque le conducteur est
correctement positionné. Vous pouvez déterminer et contrôler la position du fil lors de
l’installation à l’aide du logiciel SIKORA Diagnosis (fonction -PASS ANGLE-).
Posez le câble de mise à la terre (jaune) et le câble de signaux (rouge). Tenez compte du côté où se trouve le
transformateur toroïdal. Le câble de mise à la terre jaune s’installe toujours du côté opposé au noyau toroïdal. Le
câble de signaux rouge s’installe du côté du noyau toroïdal et conduit à un connecteur de mise à la terre prévu à
cet effet sur le noyau toroïdal (douille jaune).
Figure 3 : Raccordement des câbles avec un noyau toroïdal à gauche Figure 4 : Raccordement des câbles avec un noyau toroïdal à droite
Une fois l’étalon en place, vérifiez à quel angle passe le fil devant la tête de mesure : l’information -PASS ANGLE [°]-
est affichée séparément pour la direction horizontale et la direction verticale dans le logiciel SIKORA Diagnosis.
L’angle doit être aussi petit que possible et ne doit pas dépasser 0,3°. Si besoin, il faudra aligner les guidages de
câble éventuellement présents.
Observez l’excentricité affichée dans le logiciel SIKORA Diagnosis. Vérifiez que les valeurs numériques affichées
ici (ECCENTRICITY et ANGLE) correspondent encore à vos exigences.
Validez la demande de confirmation : « Do you wish to process Eccentricity Zero Adjustment? » avec -YES-.
Validez la demande de confirmation : « Do you wish to use single or 8 adjustment steps? » avec -SINGLE
ADJUSTMENT STEP-.
Le fait de toucher le conducteur nu peut être désagréable, mais n’est pas dangereux pour
la santé.
L'utilisation d'un appareil de préchauffage du conducteur peut entraîner un courant considérable sur le conducteur du
câble.
Par conséquent, la tension ainsi produite sur le conducteur peut entraîner une fluctuation de l’excentricité mesurée.
Dans ce cas, effectuer une mise à la terre supplémentaire du conducteur en aval de l'appareil de préchauffage, avant
l'extrudeuse, à l'aide d'un rouleau métallique relié à la terre.
Ceci peut toutefois s'avérer insuffisant, selon le type d'appareil de préchauffage installé.
Contactez dans ce cas le service technique de SIKORA pour étudier l'efficacité de la pose d'un tunnel de ferrite
optionnel entre l'appareil de préchauffage du conducteur et l'extrudeuse. En outre, une mise à la terre par un rouleau
ou une brosse derrière ce tunnel (en direction de l'extrudeuse) est également nécessaire, faute de quoi la résistance
de la liaison à la terre sera trop élevée.
7 UTILISATION
L’utilisation de la sortie analogique n’empêche pas l’utilisation des ports série, et
inversement !
Le CENTERVIEW 8000 peut fonctionner comme appareil indépendant, ses données étant éditées via l’interface
analogique (interface optionnelle).
Dans ce cas, les voies des sorties analogiques doivent être configurées au moyen du logiciel SIKORA Diagnosis, à
moins d’utiliser les valeurs par défaut déjà définies par SIKORA.
L’appareil de mesure peut également être piloté par un ordinateur externe, un afficheur SIKORA ou le système
Profibus via l’un des trois ports série présents sur l’appareil de mesure.
Si nécessaire, les interfaces peuvent être configurées à l’aide du logiciel SIKORA Diagnosis.
Si la fonction MOTOR STOP est active, le générateur est régulé vers le bas lorsque la ligne est arrêtée afin d’éviter tout
danger en cas de contact avec le conducteur sous tension.
Dès que la ligne fonctionne à nouveau et que la fonction MOTOR STOP n’est plus active, le générateur est de nouveau
régulé vers le haut.
Pendant l’arrêt de la ligne, il est possible que l’objet mesuré pende dans l’ouverture de la tête de mesure. Dans ce cas,
les moteurs arrêtent la tête de mesure pour centrer à nouveau l’objet mesuré. Lorsque la ligne fonctionne à nouveau,
l’objet mesuré est de nouveau tendu. Il est possible qu’il frotte alors contre le bord supérieur de l’ouverture de la tête
de mesure.
La langue de l’affichage peut être réglée sur la page de configuration (page 59).
Les captures d’écran présentées en exemples dans cette notice d’instructions sont toutes
en anglais, qui est le réglage par défaut pour chaque CENTERVIEW 8000e. Il est possible de
faire le lien avec votre langue grâce au positionnement sans équivoque et aux symboles
des différents thèmes.
Cette représentation graphique présente le diamètre sous forme de coupe (à savoir une coupe graphique du produit).
Si, dans la page de configuration (page 59), l’option Master Mode est réglée sur ON, il est
alors possible de modifier manuellement le diamètre de l’âme (Nom(Core)) ainsi que les
valeurs de consigne et les tolérances dans les fenêtres correspondantes.
Pour cela, touchez la valeur correspondante (en noir) et saisissez la valeur souhaitée à
l’aide d’un pavé numérique.
Cette représentation graphique n’est possible que si un diamètre d’âme (Nom(Core)) a été spécifié, car le
CENTERVIEW 8000e ne peut déterminer que le diamètre extérieur.
Cet écran affiche l’épaisseur de paroi sous forme de coupe (à savoir une coupe graphique du produit).
Si, dans la page de configuration (page 59), l’option Master Mode est réglée sur ON, il est
alors possible de modifier manuellement le diamètre de l’âme (Nom(Core)) ainsi que les
valeurs de consigne et les tolérances dans les fenêtres correspondantes.
Pour cela, touchez la valeur correspondante (en noir) et saisissez la valeur souhaitée à
l’aide d’un pavé numérique.
Cette représentation graphique montre l’excentricité du produit sous forme de nuage de points.
Cela permet d’avoir une vue d’ensemble précise des valeurs mesurées et de leur fréquence sans avoir à laisser de côté
les valeurs individuelles.
Si, dans la page de configuration (page 59), l’option Master Mode est réglée sur ON, il est
alors possible de modifier manuellement le diamètre de l’âme (Nom(Core)) ainsi que les
valeurs de consigne et les tolérances dans les fenêtres correspondantes.
Pour cela, touchez la valeur correspondante (en noir) et saisissez la valeur souhaitée à
l’aide d’un pavé numérique.
Mode Master ON Lorsque cette option est activée, il est possible de régler manuellement le
diamètre de l’âme ainsi que les valeurs de consigne et les tolérances dans
(Master Mode)
les fenêtres d’affichage.
Langue Il est possible de choisir ici l’une des langues disponibles pour l’affichage.
(Language)
Lorsqu’une unité d’affichage ECOCONTROL est raccordée au CENTERVIEW 8000e, l’écran passe automatiquement en
mode SLAVE.
Dans ce cas, tous les réglages sont importés de l’ECOCONTROL et il est impossible de modifier les réglages via l’écran.
Lorsqu’une unité d’affichage ECOCONTROL est raccordée au CENTERVIEW 8000e, la représentation du nuage de
points peut être activée via l’ECOCONTROL ou l’écran (pas les deux en même temps).
La représentation du nuage de points peut être réglée via -CUSTOMER SETUP- >> -GENERAL- dans le logiciel SIKORA
Diagnosis, sous -SCATTER PLOT DISPLAY- [CENTERVIEW / ECOCONTROL].
8 MAINTENANCE
Seul le personnel qualifié prévu par le client est autorisé à effectuer la maintenance de l'appareil
SIKORA.
@ Référence : "Exigences relatives à l'utilisateur de l'appareil" à la page 12.
Les modifications effectuées sans autorisation entraînent la perte des droits de garantie. Contactez
préalablement SIKORA pour préserver vos droits de garantie !
Les salissures tenaces peuvent être prétraitées à l'aide d'alcool industriel. Faites
attention aux traces sur les verres.
Dans le cas contraire, des résidus peuvent rester dans l'ouverture de mesure et altérer la
précision de mesure.
Les ouvertures de mesure doivent être nettoyées à titre préventif à des intervalles réguliers variant en fonction de
l’environnement de production. L’expérience montre qu’il faut généralement le faire une fois par semaine.
Dès que le CENTERVIEW 8000 détecte lui-même des saletés au niveau des ouvertures de mesure, il met l’octet d’état
à 1 dans les télégrammes émis par l’appareil.
Si ce message apparaît encore après le nettoyage, SIKORA recommande de répéter le nettoyage tout en contrôlant
le résultat sur la vidéo disponible dans le logiciel SIKORA Diagnosis (-DIAGNOSIS- >> -VIDEO- >> -RAW VIDEO-).
Figure 1 : Exemple avec le CENTERVIEW 8010. Vaut pour toutes les têtes de mesure CENTERVIEW.
Nettoyez les étalons avec un chiffon non poussiéreux avant de les utiliser.
La valeur mesurée affichée et la valeur mesurée stipulée sur le certificat joint doivent
correspondre dans la limite des tolérances indiquées.
Le kit d’étalonnage sert uniquement à la vérification et ne peut pas être utilisé pour
l’ajustage de l’appareil de mesure. Cela nécessite un dispositif de calibrage correspondant
et un fil spécial (voir "Mise à zéro de l’excentricité" page 43).
Exécution du contrôle
La valeur mesurée qui est éditée doit correspondre à la valeur figurant dans le certificat
joint plus ou moins la tolérance indiquée.
La broche de contrôle traverse ici les deux systèmes optiques. Il suffit de l’introduire par un côté de l’appareil pour
contrôler les deux systèmes optiques.
Pour que l’appareil de mesure ne tente pas en permanence d’aligner la tête de mesure lorsqu’il détecte la broche de
contrôle dans les deux systèmes optiques et qu’elle n’est pas exactement centrée dans l’ouverture de mesure, il faut
activer au préalable la fonction MOTOR STOP (voir "FONCTION MOTOR STOP" page 53).
Le Smart Assistance Manager vous permet d’établir une liaison directe à un collaborateur
chargé du support de SIKORA et d’obtenir des instructions pour toutes les tâches de
maintenance, de support et de diagnostic, à l’aide de la fonction intégrée de chat vidéo
(caméra de 5 MP). En temps réel, le collaborateur chargé du support de SIKORA accède
directement à votre appareil SIKORA pour un dépannage immédiat.
Des informations supplémentaires sur le SAM sont disponibles sur notre site Internet
https://sikora.net sous la rubrique -SERVICE-.
Grâce au programme d’entretien complet SIKORA, les clients obtiennent sur demande
des contrôles de fonctionnement, le remplacement de pièces d’usure, le calibrage à l’aide
d’étalons de mesure et de nombreuses autres prestations de service.
Si cela vous intéresse d’en savoir plus, contactez le service clients de SIKORA.
L'élimination de l'appareil et/ou de ses composants doit être effectué en respect des dispositions
légales en vigueur !
Après accord, l'appareil peut être retourné à SIKORA pour assurer une élimination dans les règles. Ceci ne concerne
pas les composants additionnels utilisés par le client ni les consommables/liquides employés. Ceux-ci doivent être
retirés avant le retour et éliminés par le client.
Tous droits réservés par SIKORA. La société SIKORA se réserve le droit de modifier les informations contenues
dans la présente notice d'instructions sans préavis.
Tous les contenus et annexes ont été élaborés avec le soin nécessaire. La rédaction de ce document technique se
réfère à la norme IEC 82079-1 E2:2018.
Par cette notice, SIKORA répond en toute bonne foi à son obligation d'instruction au sujet de l'installation, de
l'utilisation, de l'entretien, des risques possibles pour la sécurité et d'une mauvaise utilisation prévisible. L'existence
éventuelle d'informations erronées dans la documentation n'est pas exclue et est involontaire. Si vous constatez des
informations erronées, veuillez vous adresser à l'interlocuteur concerné ou au service de documentation de SIKORA
afin que les informations soient vérifiées, corrigées et rectifiées.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages directs, indirects, aléatoires ou autres, de même que pour les
dommages secondaires, dus à une utilisation incorrecte ou non conforme de ce document ou des produits concernés.
Il en va de même en cas d'utilisation conforme ou non conforme du produit à l'aide de ce document par un personnel
non prévu ou non formé pour le produit. SIKORA décline toute responsabilité pour les dommages ou les problèmes
résultant de l'utilisation d'options qui ne sont pas des produits d'origine SIKORA.
Les appellations de produits employées dans ce document, qui ne font pas partie de SIKORA, sont utilisées
uniquement aux fins d'identification. Tous les noms de produits ou de systèmes sont des marques (déposées) de leur
propriétaire respectif et sont à traiter comme tels.
Remarque relative à l'alimentation Remarque concernant le câble de Remarque relative aux câbles de Remarque relative au WLAN
électrique mise à la terre signaux
I
Indication des défauts (diode sur la carte de circuit imprimé) ........ 54
Informations de sécurité ................................................................... 6
Installation ...................................................................................... 18
Installation du dispositif de calibrage ............................................. 45
L
Liaison QGE - unité de mesure ........................................................ 39
Lieu d'installation ............................................................................ 19
M
Maintenance ................................................................................... 61
Mauvaises utilisations ..................................................................... 12